1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:00,031 --> 00:00:01,870 (...تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، گروه‌ها و وقایع) 3 00:00:01,871 --> 00:00:04,431 (به تصویر کشیده در این سریال ساختگی می‌باشند) 4 00:00:04,432 --> 00:00:06,854 (صحنه‌های حاوی حیوانات طبق پروتکل و تحت نظارت متخصصین فیلمبرداری شده است) 5 00:00:06,886 --> 00:00:08,564 (ســــ۲۸ـــال قبل) 6 00:00:08,565 --> 00:00:10,606 این دستور اعلیحضرته 7 00:00:10,846 --> 00:00:12,245 ،برنده امروز 8 00:00:12,446 --> 00:00:15,366 صرف نظر از پیشینه، سن، یا موقعیت اجتماعی‌اش 9 00:00:15,815 --> 00:00:18,006 منصب مهمی را در کشور بدست خواهد اورد 10 00:00:19,925 --> 00:00:20,925 ژنرال 11 00:00:27,085 --> 00:00:28,085 ژنرال 12 00:00:33,526 --> 00:00:34,565 ژنرال 13 00:00:42,126 --> 00:00:43,126 ژنرال 14 00:00:43,886 --> 00:00:44,925 خدای من 15 00:00:47,526 --> 00:00:49,245 این دور نهایی‌ئه 16 00:00:50,685 --> 00:00:53,846 اول تو شروع کن من قوانین رو تعیین می‌کنم 17 00:00:54,325 --> 00:00:55,726 چه قوانینی میخوای بذاری؟ 18 00:00:55,965 --> 00:00:58,806 اگه پادشاه همیشه تو قصر بمونه جالب نیست، نه؟ 19 00:01:00,285 --> 00:01:02,365 میخوای به پادشاه اجازه بدی که از قصر بره بیرون؟ 20 00:01:03,806 --> 00:01:04,806 باشه قبول 21 00:01:29,726 --> 00:01:31,685 چرا سرباز رو قربانی نکردی؟ 22 00:01:32,245 --> 00:01:33,484 ...اگه پادشاه رو پنهان کنم 23 00:01:33,485 --> 00:01:36,845 و فقط مردم رو قربانی کنم، نمیشه گفت که واقعا پیروز شدم 24 00:01:48,166 --> 00:01:49,205 ژنرال 25 00:01:50,405 --> 00:01:51,485 کیش و مات 26 00:02:04,245 --> 00:02:05,256 اعلیحضرت 27 00:02:09,976 --> 00:02:10,976 من ‌کنار میکشم 28 00:02:12,365 --> 00:02:13,365 کجا میری؟ 29 00:02:32,846 --> 00:02:36,605 (شش سال قبل در جوامولچون، آمنوک‌گوک، گوگوریو غربی) 30 00:02:59,726 --> 00:03:00,765 غیر ممکنه 31 00:03:00,886 --> 00:03:03,044 ...پنج قبیله از طریق مجمع جگا طبق قانون گوگوریو 32 00:03:03,045 --> 00:03:05,566 نخست وزیر رو منصوب میکنن 33 00:03:05,886 --> 00:03:08,246 ...چطور میتونین اون موقعیت رو 34 00:03:08,645 --> 00:03:10,644 به مردی بدین که قبلا تو جایی مثل جوامولچون کشاورزی می‌کرده؟ 35 00:03:10,645 --> 00:03:12,805 ...علاوه بر این، مگه اون از نسل 36 00:03:13,045 --> 00:03:14,726 خانواده سلطنتی جونا نیست؟ 37 00:03:15,166 --> 00:03:17,045 که توسط پدربزرگ شما از بین رفت؟ 38 00:03:17,846 --> 00:03:21,166 ممکنه ازتون کینه داشته باشه 39 00:03:27,726 --> 00:03:29,621 !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- 40 00:03:29,645 --> 00:03:35,965 !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- 41 00:03:35,966 --> 00:03:41,965 !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- 42 00:03:41,966 --> 00:03:42,966 ...نمی‌تونیم 43 00:03:49,045 --> 00:03:51,605 از حالا، خواست اول پاسو خواست منه 44 00:03:52,805 --> 00:03:54,126 ...کسانی که اطاعت نکنن 45 00:03:57,966 --> 00:03:59,566 قبیله هاشون قتل عام میشن 46 00:04:42,496 --> 00:04:45,446 وظیفه من محافظت از مردم با شمشیره 47 00:04:46,525 --> 00:04:49,006 و وظیفه تو اینه که مردم رو با قلمت توسعه بدی 48 00:04:51,645 --> 00:04:53,365 ،اگه روز برسه که به جای قلم، یک شمشیر 49 00:04:54,205 --> 00:04:55,806 تو دستای تو باشه 50 00:04:59,056 --> 00:05:01,285 تو رو تکه تکه می‌کنم و می‌کشم 51 00:05:27,405 --> 00:05:29,324 ::::::::: آيـــ(ملکه وو)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 52 00:05:29,325 --> 00:05:37,126 ::::::::: آيـــ(قسمت ۳)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 53 00:05:40,405 --> 00:05:42,685 ...همونطور که دستور دادین 54 00:05:42,686 --> 00:05:45,046 هر کسی رو که وارد اتاق خواب پادشاه شده بود رو دستگیر کردیم 55 00:06:18,006 --> 00:06:19,165 چیکار کردین؟ 56 00:06:20,126 --> 00:06:21,805 ...راز ها فقط زمانی محفوظ می‌مونن که 57 00:06:21,806 --> 00:06:23,486 دهن‌های کمتری برای صحبت وجود داشته باشه 58 00:06:25,006 --> 00:06:26,806 تنها کاری که کردم این بود که تعداد دهن‌ها رو کم کردم 59 00:06:45,686 --> 00:06:46,686 ،حالا 60 00:06:47,405 --> 00:06:49,046 ...فقط پنج نفر هستن که 61 00:06:51,405 --> 00:06:52,765 درباره این موضوع تو قصر خبر دارن 62 00:06:55,126 --> 00:06:56,525 بقیش رو بسپارین به من 63 00:07:43,765 --> 00:07:44,765 تو هم حسش کردی؟ 64 00:07:46,965 --> 00:07:50,725 شرط می‌بندم که اون آشغالا کشاورز نیستن 65 00:07:51,405 --> 00:07:53,125 فقط بیا همشون رو بکشیم 66 00:07:53,126 --> 00:07:55,686 نه، ممکنه اولیاحضرت رو شوکه کنه 67 00:07:56,325 --> 00:07:57,565 بی سر و صدا حلش می‌کنیم 68 00:08:01,606 --> 00:08:02,606 هی 69 00:08:03,606 --> 00:08:04,725 من مو‌چی‌ام 70 00:08:05,165 --> 00:08:07,046 یوها، بجنب 71 00:08:08,645 --> 00:08:11,085 "یوها" 72 00:08:11,645 --> 00:08:13,126 یوها" اسم قشنگیه" 73 00:08:13,446 --> 00:08:14,446 تو یوهائی؟ 74 00:08:15,126 --> 00:08:16,126 "یوها" 75 00:08:18,325 --> 00:08:19,366 بیا یه نگاهی به اطراف بندازیم 76 00:08:30,925 --> 00:08:33,765 میخوام درمورد سرنوشتم بدونم 77 00:08:35,336 --> 00:08:36,445 ،حتی با وجود خورشید 78 00:08:37,285 --> 00:08:39,805 ستاره‌تون به شدت می‌درخشه 79 00:08:45,096 --> 00:08:47,006 نه، ممکن نیست 80 00:08:47,126 --> 00:08:48,126 نه 81 00:08:51,216 --> 00:08:52,285 مشکل چیه؟ 82 00:08:55,126 --> 00:08:57,216 چیزی نیست، فکر کردم کسی داره میاد 83 00:09:46,565 --> 00:09:48,165 بجنب، اولیاحضرت تو خطره 84 00:10:10,765 --> 00:10:11,846 ...فقط یه قطره 85 00:10:16,366 --> 00:10:17,565 ...فقط یه قطره 86 00:10:21,685 --> 00:10:22,965 اعلیحضرت بخاطر تو مرد 87 00:10:24,445 --> 00:10:26,726 من گفتم که فقط یه قطره کافیه 88 00:10:33,405 --> 00:10:34,405 اولیاحضرت 89 00:10:43,726 --> 00:10:45,366 !اونا قاتل‌ان! از اولیا‌‌حضرت محافظت کنین 90 00:11:56,765 --> 00:11:58,125 همون کشاورزای یکم پیشن 91 00:12:00,925 --> 00:12:02,326 می‌دونی کی قاتل‌ها رو فرستاده؟ 92 00:12:12,685 --> 00:12:14,165 نمی‌دونم کیه 93 00:12:14,765 --> 00:12:16,405 ولی با توجه به این که سعی می‌کنن شما رو بکشن 94 00:12:16,846 --> 00:12:18,446 انگار میدونن پادشاه مرده 95 00:12:18,966 --> 00:12:20,045 می‌خواین چیکار کنین؟ 96 00:12:25,645 --> 00:12:26,886 آماده رفتن بشین 97 00:13:24,685 --> 00:13:25,685 چیه؟ 98 00:13:27,925 --> 00:13:30,606 هیچ اثری از سوزن سمی یا ...هیچ نشونه ای از سم خورنده 99 00:13:31,006 --> 00:13:33,924 که گلوی ایشون رو تحت تاثیر قرار بده وجود نداره 100 00:13:33,925 --> 00:13:37,725 ولی با وجود اینکه فقط یک ساعت از مرگ ایشون میگذره 101 00:13:37,726 --> 00:13:40,046 به نظر میرسه که خون تو قلبشون کاملا لخته شده 102 00:13:41,045 --> 00:13:42,645 چون پارچه کاملا تمیزه 103 00:13:44,086 --> 00:13:46,404 ...به نظر یک سم سریع الاثر خوردن 104 00:13:46,405 --> 00:13:48,645 که باعث شده قلبشون بایسته 105 00:13:51,805 --> 00:13:52,805 عالیجناب 106 00:13:53,525 --> 00:13:54,726 کار من نیست 107 00:13:55,206 --> 00:13:57,806 افرادی تو قصر هستن که بجز من به طبابت مشغولن 108 00:13:58,405 --> 00:13:59,525 مثلا شمن‌ها 109 00:14:01,685 --> 00:14:02,726 شمن‌ها؟ 110 00:14:06,326 --> 00:14:08,086 سمی که استفاده شده رو پیدا کنین 111 00:14:08,606 --> 00:14:10,126 چشم عالیجناب 112 00:14:19,486 --> 00:14:23,645 (شاهزاده سوم شاهزاده بال‌گی) 113 00:14:24,925 --> 00:14:25,925 !بیاین بریم- !بریم- 114 00:14:32,606 --> 00:14:33,606 یوها 115 00:14:34,285 --> 00:14:35,285 یوها 116 00:14:36,805 --> 00:14:40,045 حتما اولین باره که کسی رو کشتی 117 00:14:41,565 --> 00:14:42,966 بعضیا یه چیزی میگن 118 00:14:43,445 --> 00:14:44,804 کسی که یکم پیش کشتی رو یادت میاد؟ 119 00:14:44,805 --> 00:14:46,326 وقتی به چهرش فکر کنی 120 00:14:46,645 --> 00:14:50,045 روحش همینطور دنبالت میاد 121 00:14:50,525 --> 00:14:52,285 اگه می‌خوای بمیری ادامه بده 122 00:14:52,486 --> 00:14:54,846 جدی‌ام 123 00:15:26,126 --> 00:15:28,285 وارد سرزمینشون شدیم 124 00:15:38,405 --> 00:15:39,486 آرومتر 125 00:15:53,645 --> 00:15:56,606 اونا ببرهای سفیدن با حیوان فرقی ندارن 126 00:15:56,805 --> 00:15:59,445 ولی تا وقتی که باهاشون چشم تو چشم نشیم اتفاقی نمیفته 127 00:16:58,726 --> 00:16:59,805 چه خبره؟ 128 00:17:00,645 --> 00:17:01,645 ...خب، موضوع اینه که 129 00:17:39,296 --> 00:17:40,405 اونا این کار رو کردن؟ 130 00:17:41,326 --> 00:17:43,686 لباسایی که مردم اطراف این منطقه می‌پوشن تنشونه 131 00:17:44,846 --> 00:17:46,646 فکر کنم کار شاهزاده سوم بوده 132 00:17:50,056 --> 00:17:51,296 یه بچه بود 133 00:17:53,485 --> 00:17:54,685 احتمالا شش ساله 134 00:17:56,725 --> 00:17:58,125 اون بچه دایه‌اش رو کشت 135 00:17:59,925 --> 00:18:01,645 ...چون میخواست تنها کسی باشه که 136 00:18:01,965 --> 00:18:03,165 که توسط اون تغذیه میشه 137 00:18:04,566 --> 00:18:05,685 ...ولی بچه 138 00:18:07,485 --> 00:18:09,005 مجازات نشد 139 00:18:13,056 --> 00:18:14,536 چون به عنوان یه شاهزاده به دنیا اومده بود 140 00:18:16,776 --> 00:18:19,086 تا حد مرگ سوزونده شدن و سرشون رو جدا کردن 141 00:18:19,965 --> 00:18:21,404 حتما اون‌ها رو با اتهام به خیانت کشته 142 00:18:21,405 --> 00:18:22,405 امکان نداره 143 00:18:22,776 --> 00:18:25,136 مردم عادی ای مثل اونا چطور میتونن اقدام به خیانت کنن؟ 144 00:18:25,536 --> 00:18:27,645 حقیقت مهم نبوده 145 00:18:29,536 --> 00:18:31,965 چیزی که براش مهم بود ترسوندن مردم بود 146 00:18:32,645 --> 00:18:34,685 وقتی اون بچه 15 سالش شد 147 00:18:36,086 --> 00:18:39,165 به زن خدمتگزارش طمع کرد و تمام خانوادش رو قتل عام کرد 148 00:18:40,056 --> 00:18:42,245 البته چیزی که دقیقا می‌خواست اون زن نبود 149 00:18:43,445 --> 00:18:44,806 فقط می‌خواست بذاره اینو بدونن 150 00:18:46,086 --> 00:18:47,086 ...که اون 151 00:18:47,846 --> 00:18:48,886 یه شاهزاده‌ست 152 00:18:52,776 --> 00:18:55,296 (هوانین‌سو، قلمرو شاهزاده سوم بال‌گی) 153 00:19:13,606 --> 00:19:14,685 اوه- خدای من- 154 00:19:19,205 --> 00:19:20,485 تو- بله؟- 155 00:19:21,126 --> 00:19:23,887 به نظرت وقتی پادشاه از دنیا بره کی پادشاه بعدی میشه؟ 156 00:19:25,326 --> 00:19:27,445 شما، اعلیحضرت 157 00:19:37,965 --> 00:19:39,846 میخوای منو به یه خیانتکار تبدیل کنی؟ 158 00:19:41,165 --> 00:19:43,365 نه، درست نیست، لطفا من رو عفو کنین 159 00:19:43,366 --> 00:19:46,606 قصد من این نبود، لطفا من رو نکشین 160 00:19:46,846 --> 00:19:47,846 بلند شو 161 00:19:48,326 --> 00:19:49,326 ببخشید؟ 162 00:19:54,925 --> 00:19:55,925 نگران نباش 163 00:20:01,205 --> 00:20:02,566 !پناه بر خدا! عزیزم 164 00:20:02,925 --> 00:20:05,606 !طناب به پدرت وصله !یه کاری بکن 165 00:20:13,126 --> 00:20:15,326 !ببرش 166 00:20:16,685 --> 00:20:18,725 !نبرش! نه 167 00:20:20,205 --> 00:20:21,405 !واستا 168 00:20:24,925 --> 00:20:26,056 ...پدر 169 00:20:27,806 --> 00:20:29,245 اگه قرار بود اینطوری غرق بشه 170 00:20:29,566 --> 00:20:31,485 باید بجاش منو با چاقو می‌زدی 171 00:20:33,126 --> 00:20:36,205 اگه یکی از شما منو می‌کشت، الان همه زنده بودن 172 00:20:37,925 --> 00:20:39,005 چقدر خسته کننده 173 00:20:42,485 --> 00:20:45,086 !لطفا، جونش رو ببخشین- نه،من رو نکشین- 174 00:20:45,296 --> 00:20:46,965 !لطفا بهش رحم کنین- ...نه- 175 00:20:48,366 --> 00:20:50,925 !کمکش نکنین 176 00:20:52,405 --> 00:20:53,806 فقط می‌خواین نگاه کنین؟ 177 00:20:54,005 --> 00:20:55,366 لطفا جلوش رو بگیرین 178 00:20:55,566 --> 00:20:56,605 ،هرچقدرم حوصلش سر رفته باشه 179 00:20:56,606 --> 00:20:58,606 چطور میتونه تا این حد پیش بره؟- لطفا منو نکشین- 180 00:21:01,205 --> 00:21:02,445 این بار تو باید جواب من رو بدی 181 00:21:04,296 --> 00:21:07,685 بعد از مرگ پادشاه کی تاج و تخت رو بدست می‌گیره؟ 182 00:21:09,725 --> 00:21:11,606 ...من 183 00:21:14,366 --> 00:21:16,606 نمیدونم 184 00:21:16,645 --> 00:21:17,685 لطفا رحم کنین 185 00:21:18,126 --> 00:21:19,126 نمی‌دونی؟ 186 00:21:23,566 --> 00:21:24,566 ...این به این معنیه که 187 00:21:26,326 --> 00:21:28,205 من نمی‌تونم پادشاه بشم؟ 188 00:21:30,126 --> 00:21:31,126 نه 189 00:21:31,725 --> 00:21:33,606 نه 190 00:21:35,205 --> 00:21:37,005 !لطفا من‌ رو نکشین 191 00:21:37,326 --> 00:21:39,326 !خواهش میکنم رحم کنین! التماس میکنم 192 00:21:41,925 --> 00:21:43,685 ...نه، لطفا نه 193 00:21:44,606 --> 00:21:45,645 !پدر 194 00:21:49,606 --> 00:21:51,005 !پدر 195 00:21:51,685 --> 00:21:52,685 ...پدر 196 00:21:54,205 --> 00:21:55,885 !خواهش می‌کنیم به ما رحم کنین- !لطفا ما رو نکشین- 197 00:21:55,886 --> 00:21:56,924 !لطفا رحم کنین- !لطفا رحم کنین- 198 00:21:56,925 --> 00:21:58,005 !پدر 199 00:22:04,766 --> 00:22:05,766 !اعلیحضرت 200 00:22:14,286 --> 00:22:16,046 اگه چیز مهمی نباشه، می‌کشمت 201 00:22:16,126 --> 00:22:17,725 ملکه اینجا هستن 202 00:22:22,925 --> 00:22:24,485 ملکه تو این ساعت اومده؟ 203 00:22:49,205 --> 00:22:50,606 لیوان خالی بود 204 00:22:51,126 --> 00:22:52,925 هیچ سمی تو غذا پیدا نشد 205 00:23:01,725 --> 00:23:02,806 مطمئنی؟ 206 00:23:04,965 --> 00:23:07,165 اگه دروغ بگی، دست‌ها و پاهات قطع میشن 207 00:23:13,806 --> 00:23:15,885 چندتا گیاه دارویی سمی وجود داشت 208 00:23:15,886 --> 00:23:17,485 به جوجه ها خوروندمشون 209 00:23:18,205 --> 00:23:19,886 ...چیزی که می‌تونه 210 00:23:19,965 --> 00:23:22,365 ...باعث انعقاد خون قلب و مرگ 211 00:23:22,366 --> 00:23:23,525 ...بدون سوزوندن مری بشه 212 00:23:23,526 --> 00:23:24,526 (سوسن کوهی قلب و خون رو منعقد میکنه) 213 00:23:24,527 --> 00:23:26,526 فقط سوسن کوهی بود 214 00:23:27,766 --> 00:23:29,886 ...با این حال- چیه؟- 215 00:23:31,685 --> 00:23:32,725 ...قصر 216 00:23:33,405 --> 00:23:35,685 گل ها و گیاهان رو مدیریت میکنه 217 00:23:37,485 --> 00:23:39,525 منظورت اینه که یکی از تو قصر اون رو آماده کرده؟ 218 00:23:42,126 --> 00:23:43,964 ...اگه مجرم شکست میخورد 219 00:23:43,965 --> 00:23:46,165 بقیه سوسن کوهی رو پنهان میکرد 220 00:23:46,445 --> 00:23:47,445 میل وو 221 00:23:48,126 --> 00:23:49,684 اتاق تمام کسایی رو که به 222 00:23:49,685 --> 00:23:51,366 اتاق خواب اعلیحضرت رفتن رو با سربازا بگردین 223 00:23:54,205 --> 00:23:55,205 دنبالم بیاین 224 00:24:04,526 --> 00:24:07,405 ،برای استفاده از سم باید به اعلیحضرت نزدیک بوده باشن 225 00:24:09,685 --> 00:24:13,086 مجرم حتما یکی از ندیمه های اعلیحضرت بوده باشه 226 00:24:15,005 --> 00:24:16,606 هر چند که این فقط از فرضیه‌های منه 227 00:24:17,126 --> 00:24:19,685 بالاخره اون مرد، وو‌ دو سعی کرد همه رو بکشه 228 00:24:20,205 --> 00:24:23,046 یه ندیمه سلطنتی تنها جرئت نداره که اعلیحضرت رو مسموم کنه 229 00:24:24,526 --> 00:24:25,606 ،اگه این کار رو کرده باشه 230 00:24:28,286 --> 00:24:30,245 نمی‌دونسته که این سمه 231 00:24:33,326 --> 00:24:35,645 باید کسی رو که اون رو به ندیمه‌ها داده پیدا کنیم 232 00:24:46,566 --> 00:24:50,046 کسایی که میان دیدنم میخوان که سرنوشتشون رو بخونم 233 00:24:51,005 --> 00:24:53,165 شما بخاطر چی اومدین اینجا؟ 234 00:24:57,526 --> 00:24:59,366 در مورد داروهایی که استفاده میکنی بهم بگو 235 00:25:09,766 --> 00:25:12,245 ...من فقط یه اکسیر دارم که به جوان سازی کمک میکنه 236 00:25:12,806 --> 00:25:14,685 و یه معجون دارم که باعث میشه احساس عشق بکنین 237 00:25:16,086 --> 00:25:18,526 هیچ دارویی نداری که یکی رو بکشه؟ 238 00:25:19,086 --> 00:25:20,086 نه، ندارم 239 00:25:21,846 --> 00:25:24,485 ،هر دو تا داروی من توسط مشتریام استفاده میشن 240 00:25:25,245 --> 00:25:27,046 اونا نمیتونن آدم بکشن 241 00:25:36,846 --> 00:25:38,925 فکر کردم شما بخاطر اعلیحضرت اومدین 242 00:25:45,286 --> 00:25:47,046 ستاره‌ی جام‌وی‌سونگ ناپدید شده 243 00:25:51,846 --> 00:25:52,925 ...آیا 244 00:25:55,286 --> 00:25:57,165 اتفاقی واسه اعلیحضرت افتاده؟ 245 00:26:02,126 --> 00:26:03,485 آسمون شب ابریه 246 00:26:05,245 --> 00:26:07,766 وقتی آسمون صاف شد دوباره دنبال ستاره‌ی جام‌وی‌سونگ بگرد 247 00:26:09,566 --> 00:26:12,485 سانگ‌ته‌سونگ که از جام‌وی‌سونگ محافظت میکرد هم ستاره‌‌هاش کم نور شده 248 00:26:13,445 --> 00:26:15,846 یکی از سه ستاره سانگ‌ته‌سونگ برای شماست 249 00:26:16,366 --> 00:26:18,005 لطفاً مراقب باشین 250 00:26:26,886 --> 00:26:29,526 دومین ستاره‌ی سانگ ته سونگ برای اولیاحضرت ملکه‌ست 251 00:26:30,126 --> 00:26:32,606 ولی نمی‌دونم آخرین ستاره به کی تعلق داره 252 00:26:36,445 --> 00:26:37,445 دنبال من می‌گشتین؟ 253 00:26:53,005 --> 00:26:55,685 برو بفهم چه اتفاقی تو قصر پادشاه و ملکه افتاده 254 00:26:57,286 --> 00:27:00,725 با احتیاط انجامش بده حواست باشه کسی نفهمه 255 00:27:53,286 --> 00:27:54,846 ...حتی اگه دشمن تو رو گروگان بگیره 256 00:27:55,725 --> 00:27:57,405 ،و سعی کنه که گوگوریو رو از من بگیره 257 00:27:58,485 --> 00:27:59,846 من متزلزل نمیشم 258 00:28:02,606 --> 00:28:04,245 ،پس اگه توسط دشمن اسیر شدی 259 00:28:08,405 --> 00:28:09,606 ...از این استفاده کن و یا جون خودت رو بگیر 260 00:28:14,126 --> 00:28:15,685 یا هم دشمن رو بکش 261 00:28:41,606 --> 00:28:42,886 همه چیز آماده‌ست 262 00:28:56,326 --> 00:28:57,925 شاهزاده سوم اینجان 263 00:29:32,086 --> 00:29:34,485 خوش اومدین زن‌داداش، خیلی وقته که ندیدمتون 264 00:29:36,245 --> 00:29:38,005 شنیدم که برادرم برگشته 265 00:29:39,165 --> 00:29:40,846 ،ولی چون دستور دادن از این مکان محافظت بشه 266 00:29:41,485 --> 00:29:42,806 نتونستم ملاقاتشون کنم 267 00:29:46,445 --> 00:29:47,445 لطفا بشینین 268 00:30:16,005 --> 00:30:17,086 ...چه متاثرکننده 269 00:30:18,725 --> 00:30:21,766 که ملکه این کشور، قصر رو شبانه ترک کنه 270 00:30:22,326 --> 00:30:23,326 اه، درسته 271 00:30:24,126 --> 00:30:27,245 یعنی بخاطر اینه که از منطقه شمالی هستین؟ 272 00:30:50,645 --> 00:30:52,444 امکان نداشت که تنها در این ساعت به اینجا بیاین 273 00:30:52,445 --> 00:30:53,485 احیانا 274 00:30:54,445 --> 00:30:55,485 اعلیحضرت هم اینجان...؟ 275 00:30:58,925 --> 00:30:59,965 اعلیحضرت 276 00:31:01,286 --> 00:31:02,366 در قصر هستن 277 00:31:03,685 --> 00:31:05,085 به دستور اعلیحضرت به سمت شمال در حرکت بودم 278 00:31:05,086 --> 00:31:08,005 و سر راه برای استراحت توقف کردم 279 00:31:08,886 --> 00:31:10,685 آیا باعث ناراحتیتون شدم؟ 280 00:31:12,886 --> 00:31:15,086 ناراحتی؟ نه، خوش اومدین به اینجا 281 00:31:15,485 --> 00:31:17,965 چرا دارین به سمت شمال میرین؟ 282 00:31:18,965 --> 00:31:22,165 میونگ‌ریم او‌‌رو حرف بی ادبانه‌ای به من زد 283 00:31:23,566 --> 00:31:25,566 ،که نمیشه ازش چشم پوشی کرد 284 00:31:26,205 --> 00:31:28,405 و اعلیحضرت می‌خوان ارتشش رو بگیرن 285 00:31:31,205 --> 00:31:32,205 اینطوره؟ 286 00:31:33,005 --> 00:31:36,005 اما اعلیحضرت بخاطر زخم‌هایی که ،در جنگ برداشتن ناخوش هستن 287 00:31:37,005 --> 00:31:38,405 و من به جای ایشون اومدم 288 00:31:40,326 --> 00:31:41,806 پس تنها اومدین، درسته؟ 289 00:31:43,485 --> 00:31:46,685 چیزی هست که در موردش کنجکاوم، شاهزاده سوم 290 00:31:48,245 --> 00:31:50,846 ...اعلیحضرت از من خواستن که اگه نافرمانی کرد 291 00:31:51,806 --> 00:31:54,006 همون کاری که ایشون با ولیعهد کردن رو باهاش بکنم 292 00:31:54,445 --> 00:31:55,725 ولی من شاهد این ماجرا نبودم 293 00:31:56,886 --> 00:31:58,566 ...میتونین بهم بگین 294 00:32:00,126 --> 00:32:02,005 اعلیحضرت با ولیعهد چیکار کردن؟ 295 00:32:14,846 --> 00:32:16,046 ...یک خیانتکار 296 00:32:16,566 --> 00:32:18,925 با قطع کردن دست و پاش مجازات میشه 297 00:32:19,485 --> 00:32:21,445 ...اما چون اعلیحضرت‌، قادر به کشتن برادرش نبود 298 00:32:22,405 --> 00:32:25,046 قضیه رو با بریدن دماغ برادرش فیصله داد 299 00:32:46,165 --> 00:32:48,086 ...میونگ‌ریم او‌‌رو چی گفته که 300 00:32:50,366 --> 00:32:51,846 برادرم رو عصبانی کرده؟ 301 00:32:52,886 --> 00:32:54,766 ،که من باید به خاطر بچه دار نشدن 302 00:32:55,445 --> 00:32:57,046 خلع مقام بشم 303 00:32:58,046 --> 00:32:59,526 اولش فقط ازش متنفر شدم 304 00:33:00,405 --> 00:33:01,685 ولی بعدش کنجکاو شدم 305 00:33:03,005 --> 00:33:04,965 ،که اگه اعلیحضرت از دنیا برن 306 00:33:06,566 --> 00:33:08,526 چه کسی پادشاه بعدی میشه؟ 307 00:33:09,685 --> 00:33:11,405 ...خب احتمالأ شاهزاده سوم- !چانگ هون- 308 00:33:12,046 --> 00:33:13,846 چطور جرئت میکنی جلوی ایشون دهنت رو باز کنی؟ 309 00:33:24,725 --> 00:33:25,806 ...این 310 00:33:27,205 --> 00:33:28,366 ...به عهده اعلیحضرت هست 311 00:33:29,326 --> 00:33:30,526 که تصمیم بگیرن 312 00:33:31,685 --> 00:33:32,685 بله خب 313 00:33:34,766 --> 00:33:37,566 راحت باشین، من دیگه میرم 314 00:33:57,645 --> 00:33:59,245 اولیاحضرت می‌خوان شما رو ببینن 315 00:34:04,005 --> 00:34:06,005 چرا دروغ گفتین؟ 316 00:34:07,485 --> 00:34:08,605 سرخدمتکار، اونجایی؟ 317 00:34:09,726 --> 00:34:11,965 بله، بانوی من- برای رفتن آماده شین- 318 00:34:14,655 --> 00:34:15,726 ...با یه شاهزاده دیگه 319 00:34:17,766 --> 00:34:18,965 ازدواج خواهم کرد 320 00:34:20,726 --> 00:34:23,045 ...منظورتون چیه؟ پدر گفتن 321 00:34:34,726 --> 00:34:35,766 ،بانوی من 322 00:34:35,965 --> 00:34:38,005 آیا در مورد ازدواج با یک شاهزاده دیگه مطمئن هستین؟ 323 00:34:38,085 --> 00:34:39,805 بعدش ممکنه نتونید قبل از مجمع جگا 324 00:34:39,806 --> 00:34:41,405 خودتون رو به کاخ برسونید 325 00:34:41,565 --> 00:34:43,044 چرا همون‌طور که وزیر اُول گفت، با شاهزاده سوم 326 00:34:43,045 --> 00:34:45,085 به کاخ برنمیگردین؟ 327 00:35:10,655 --> 00:35:11,695 ...دیدی 328 00:35:12,445 --> 00:35:14,525 که وقتی مردی مثل اون قدرت به دست بیاره چه اتفاقی میفته؟ 329 00:35:18,175 --> 00:35:20,015 نمیتونم اجازه بدم مردی مثل اون تاج و تخت رو تصاحب کنه 330 00:35:24,175 --> 00:35:25,286 کمکم میکنی؟ 331 00:35:28,175 --> 00:35:29,215 اما 332 00:35:29,846 --> 00:35:31,084 ...اگه به موقع برنگردین 333 00:35:31,085 --> 00:35:33,005 ...امنیت شما- ازت پرسیدم کمکم میکنی یا نه- 334 00:35:45,965 --> 00:35:50,125 (ساعت سگ، بین ۱۹ تا ۲۱ شب) 335 00:36:06,286 --> 00:36:08,806 فکر میکنین این همون چیزیه که اعلیحضرت رو باهاش مسموم کردن؟ 336 00:36:12,485 --> 00:36:13,604 اگه برای اولیاحضرت اتفاقی بیفته و 337 00:36:13,605 --> 00:36:15,485 و نتونن با برادر شاه مرحوم ازدواج کنن، چه اتفاقی میفته؟ 338 00:36:16,605 --> 00:36:19,366 ولیعهد می‌تونه ادعای تاج و تخت بکنه 339 00:36:19,965 --> 00:36:22,605 خانواده ای که از طریق ازدواج، به ولیعهد نزدیکن 340 00:36:24,246 --> 00:36:26,085 کسایی هستن که این نامه رو دریافت کردن 341 00:36:38,005 --> 00:36:40,445 (غار گومنال، قلمرو ولیعهد پا‌ ای) 342 00:36:45,175 --> 00:36:48,565 (کوه گوم ریونگ، قصر شمالی خانواده ملکه) 343 00:37:05,695 --> 00:37:07,366 اونا ملکه رو گم کردن 344 00:37:19,405 --> 00:37:22,445 لطفاً، لطفاً بس کن 345 00:37:25,085 --> 00:37:26,125 واقعیت نداره 346 00:37:27,085 --> 00:37:28,175 واقعیت نداره 347 00:37:50,695 --> 00:37:52,575 میخوای باز به خواهرت اجازه بدی که این مقام رو داشته باشه؟ 348 00:37:53,655 --> 00:37:55,765 قرار بود تو ملکه باشی 349 00:37:55,766 --> 00:37:56,766 لطفاً 350 00:37:56,767 --> 00:37:58,925 ...باز فقط میخوای ببینی که 351 00:37:59,366 --> 00:38:00,525 خواهرت دوباره ملکه میشه؟ 352 00:38:04,846 --> 00:38:05,925 این تقصیر توئه 353 00:38:06,445 --> 00:38:08,445 اینا همش بخاطر داروییه که بهم دادی 354 00:38:09,215 --> 00:38:11,525 من گفتم که یه قطره کافیه 355 00:38:12,485 --> 00:38:13,485 درسته 356 00:38:14,125 --> 00:38:15,245 حق با توئه 357 00:38:15,246 --> 00:38:16,445 این تقصیر منه 358 00:38:16,605 --> 00:38:18,484 پس باید کمک کنم تا وو هی دوباره ملکه بشه 359 00:38:18,485 --> 00:38:19,725 ...بعدش من 360 00:38:19,726 --> 00:38:22,846 من دیدمش، تو قراره ملکه شی 361 00:38:26,485 --> 00:38:28,366 یه راه دیگه وجود داره 362 00:38:33,886 --> 00:38:35,766 هه ده بو، کسی که در اصل از خاندان سلطنتی بوده 363 00:38:36,366 --> 00:38:38,445 یه شاهزاده داره که هنوز ازدواج نکرده 364 00:38:38,766 --> 00:38:39,766 ...اگه 365 00:38:41,215 --> 00:38:42,886 ...اون باهاش ازدواج کنه 366 00:38:46,125 --> 00:38:48,405 اه، خفه شو 367 00:38:49,565 --> 00:38:51,326 ...اه، تو واقعا 368 00:38:52,246 --> 00:38:53,806 اینطوری فکر میکنی؟ 369 00:38:54,525 --> 00:38:56,246 این دیگه چیه؟ عقلشو از دست داده؟ 370 00:39:29,925 --> 00:39:30,925 مسئله چیه؟ 371 00:39:30,926 --> 00:39:32,726 نشنیدی اون هرزه چی گفت؟ 372 00:39:33,215 --> 00:39:35,485 !این همون چیزیه که من به مردم گفتم 373 00:39:37,005 --> 00:39:38,215 ...دارین میگین که ملکه میخواد شما رو 374 00:39:41,085 --> 00:39:43,085 به عنوان یه خیانتکار معرفی کنه؟ 375 00:39:43,695 --> 00:39:45,655 اون دروغ می‌گفت که داره دنبال میونگ‌ریم او‌‌رو می‌ره 376 00:39:46,366 --> 00:39:48,366 کسی که برادرم سعی داره بکشتش، منم 377 00:39:49,565 --> 00:39:50,565 آره 378 00:39:52,366 --> 00:39:53,886 دمودال وانگ دانگ هم اینجاست 379 00:39:54,405 --> 00:39:56,045 اون هرزه فقط بخاطر امتحان کردن من اینجاست 380 00:39:56,326 --> 00:39:57,886 مطمئنم برادرم شخصاً اینجاست 381 00:39:58,085 --> 00:40:00,085 ببین سرباز ها و وانگ‌دانگ کجان 382 00:40:00,846 --> 00:40:02,965 اگه من اول زانو بزنم، اون منو می‌بخشه 383 00:40:04,655 --> 00:40:05,695 !زود باش 384 00:40:10,045 --> 00:40:14,045 (بیریوسو، غرب، قلمرو خانواده هه) 385 00:40:20,366 --> 00:40:22,445 خودشه- برو- 386 00:40:22,925 --> 00:40:25,085 هنوز خبری از اون شخص مخفی نشده؟ 387 00:40:25,485 --> 00:40:27,175 باید اول سرباز هارو جمع کنم؟ 388 00:40:42,485 --> 00:40:44,215 زنی به اسم وو سون میشناسی؟ 389 00:40:44,925 --> 00:40:47,405 اون خواهر ملکه هست که به عنوان سر خدمتکار کار میکنه 390 00:40:48,445 --> 00:40:49,485 ...اون زن گفت که 391 00:40:49,925 --> 00:40:51,655 پادشاه مرده 392 00:40:54,286 --> 00:40:55,846 ...این اتفاق توسط مردی که ما 393 00:40:56,565 --> 00:40:58,005 پنهان کردیم انجام شده؟ 394 00:40:58,886 --> 00:40:59,965 مطمئن نیستم 395 00:41:00,246 --> 00:41:02,215 ...به هر حال، ووسون گفت که 396 00:41:02,366 --> 00:41:04,174 ...ملکه رفته به هوانینسو 397 00:41:04,175 --> 00:41:05,286 تا با بال‌گی ازدواج کنه، 398 00:41:05,965 --> 00:41:07,604 ولی تصمیمش رو عوض کرده 399 00:41:07,605 --> 00:41:09,245 و میخواد با یک برادر دیگه ازدواج کنه 400 00:41:09,286 --> 00:41:12,726 اگه ما اجازه بدیم که با خانواده هه ازدواج کنه 401 00:41:12,846 --> 00:41:14,695 قول داده که ملکه رو تحویل میده 402 00:41:15,246 --> 00:41:16,726 ...فکر میکنم که خانواده وو دارن سعی میکنن که 403 00:41:16,846 --> 00:41:19,326 دوباره خانواده ملکه بشن 404 00:41:24,405 --> 00:41:26,045 یا هم ممکنه که یه تله باشه 405 00:41:29,286 --> 00:41:31,125 ،ولی، اگه این حقیقت داشته باشه 406 00:41:31,806 --> 00:41:34,846 می‌تونه فرصتی باشه که تاج و تخت رو از خانواده گو پس بگیریم 407 00:41:35,565 --> 00:41:37,085 ،چون تو همیشه بزدل و ترسو بودی 408 00:41:37,726 --> 00:41:40,695 ...ما تاج و تخت رو به خانواده گو باختیم 409 00:41:40,846 --> 00:41:42,605 و مجبور شدیم پایین بمونیم 410 00:41:42,886 --> 00:41:44,366 ،وقتی که خبر مرگ پادشاه پخش بشه 411 00:41:44,766 --> 00:41:47,806 ...میونگ‌ریم او‌‌رو، ولیعهد رو که تبعید شده بود احضار میکنه 412 00:41:48,005 --> 00:41:49,806 و سعی می‌کنه که عضو خانواده ملکه بشه 413 00:41:50,485 --> 00:41:54,886 اون موقع دیگه پس گرفتن تاج و تخت برای ما سخت تر خواهد شد 414 00:41:56,045 --> 00:41:58,695 ده بو، چیکار قراره بکنی؟ 415 00:42:15,565 --> 00:42:17,125 باید ملکه رو به دست بیارم 416 00:42:18,005 --> 00:42:20,565 یو مول، به بال‌گی بگو چه اتفاقی افتاده 417 00:42:21,005 --> 00:42:22,445 بذار بیفته دنبال ملکه 418 00:42:22,605 --> 00:42:25,445 وقتی این ماجرا تموم بشه، اون رو به عنوان خیانتکار معرفی میکنیم 419 00:42:27,045 --> 00:42:28,846 و تاج و تخت رو پس میگیریم 420 00:42:31,655 --> 00:42:33,806 به ووسون چی باید بگم؟ 421 00:43:01,655 --> 00:43:04,445 اگه الان حرکت کنیم، شاهزاده سوم مشکوک میشه 422 00:43:05,366 --> 00:43:07,964 ...اگه اون بفهمه که اعلیحضرت از دنیا رفته 423 00:43:07,965 --> 00:43:10,366 تا وقتی که صبح برسه، جرئت نمیکنه اینجا بیاد 424 00:43:12,246 --> 00:43:13,605 برو اول دروازه ها رو باز کن 425 00:43:56,886 --> 00:43:58,524 مشکل چیه؟ 426 00:43:58,525 --> 00:44:00,125 سر خدمتکار کجاست؟ 427 00:44:00,565 --> 00:44:01,726 ...سر خدمتکار 428 00:44:02,405 --> 00:44:03,445 اون اینجاست 429 00:44:04,686 --> 00:44:07,005 متاسفم، مجبور شدم از نگاه‌ها دور بمونم 430 00:44:07,045 --> 00:44:08,965 وقت نداریم، زود آماده رفتن شو 431 00:44:25,405 --> 00:44:27,286 هنوز وانگ دانگ رو پیدا نکردی؟ 432 00:44:34,326 --> 00:44:36,085 منطقه غرب، وزیرش رو فرستاده 433 00:44:43,965 --> 00:44:46,045 اجازه بدین خودمو معرفی کنم، من وی یو مول هستم 434 00:45:42,246 --> 00:45:43,246 همه جا رو دقیق بگردین 435 00:45:43,246 --> 00:45:44,246 بله- بله- 436 00:45:53,886 --> 00:45:55,846 بانوی من، فکر کنم تونستیم فریبشون بدیم 437 00:45:56,286 --> 00:45:58,925 اما وقتی خورشید بالا بیاد، شاهزاده سوم خواهد فهمید 438 00:46:00,686 --> 00:46:01,686 باید عجله کنیم 439 00:46:19,005 --> 00:46:20,564 ،با دقت همه جا رو گشتیم 440 00:46:20,565 --> 00:46:22,246 ولی سربازهای وانگ دانگ نبودن 441 00:46:23,045 --> 00:46:25,925 بنظر میاد ملکه شاهزاده دیگه‌ای رو انتخاب کرده 442 00:46:36,405 --> 00:46:37,806 و چرا داری اینو به من میگی؟ 443 00:46:37,886 --> 00:46:40,085 ...فقط یه چیز هست که سرور من می‌خواد 444 00:46:40,445 --> 00:46:42,886 اونم اینکه خانواده گو و خانواده هه 445 00:46:43,085 --> 00:46:44,925 مثل روزهای قدیم تاج و تخت رو تقسیم کنن 446 00:46:46,166 --> 00:46:47,605 ،اگه شما اینو بهشون قول بدی 447 00:46:47,846 --> 00:46:51,485 ایشون مشتاقانه کمکتون می‌کنن که روی تخت پادشاهی بشینین 448 00:47:06,045 --> 00:47:07,925 شما باور دارین که برادر من از دنیا رفته؟ 449 00:47:08,646 --> 00:47:09,646 چی میشه اگه این حقیقت نداشته باشه؟ 450 00:47:09,806 --> 00:47:11,886 در اون صورت ملکه اینطوری اینجا رو ترک نمی‌کرد 451 00:47:14,686 --> 00:47:17,366 اگه کسایی که نیروهای متشکل از ،برده‌های منطقه شمالی رو دارن بهتون کمک کنن 452 00:47:17,605 --> 00:47:20,125 تاج و تخت مال شما میشه 453 00:47:20,686 --> 00:47:21,686 ولی 454 00:47:23,246 --> 00:47:25,166 اگه ملکه یکی از برادرهای کوچک‌ترم رو انتخاب کنه 455 00:47:26,326 --> 00:47:27,806 موضوع پیچیده میشه 456 00:47:39,726 --> 00:47:40,726 چانگ هون 457 00:47:43,125 --> 00:47:44,525 ببرهای سفید رو احضار کن 458 00:49:15,366 --> 00:49:17,005 شنیدم که چیزی برای گرفتن هست 459 00:49:18,525 --> 00:49:19,766 چه نوع حیوونیه؟ 460 00:49:23,646 --> 00:49:24,646 نه اوم 461 00:49:25,605 --> 00:49:27,846 آخرین باری که انسان شکار کردی، کی بود؟ 462 00:49:45,085 --> 00:49:49,206 (کاری از کارگردان جونگ سه کیو) 463 00:53:32,366 --> 00:53:34,564 (همه افراد، نام ها، عناوین) 464 00:53:34,565 --> 00:53:36,885 (و قسمت ها تا حدی خیالی است) 465 00:53:36,886 --> 00:53:39,246 (حتی اگر چیزی مربوط به واقعیت باشد، تصادفی است)