1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:09,035 --> 00:00:09,469 (این سریال برای سنین ۱۹ و بالاتر است) 3 00:00:09,493 --> 00:00:11,411 (...تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، گروه‌ها و وقایع) 4 00:00:11,412 --> 00:00:14,081 (به تصویر کشیده در این سریال ساختگی می‌باشند) 5 00:00:14,082 --> 00:00:16,617 (صحنه‌های حاوی حیوانات طبق پروتکل و تحت نظارت متخصصین فیلمبرداری شده است) 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,391 (ســــ۲۸ـــال قبل) 7 00:00:18,392 --> 00:00:20,680 این دستور اعلیحضرته 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,389 ،برنده امروز 9 00:00:22,438 --> 00:00:25,643 صرف نظر از پیشینه، سن، یا موقعیت اجتماعی‌اش 10 00:00:25,951 --> 00:00:28,396 منصب مهمی را در کشور بدست خواهد اورد 11 00:00:30,237 --> 00:00:31,440 ژنرال 12 00:00:37,703 --> 00:00:38,905 ژنرال 13 00:00:44,419 --> 00:00:45,662 ژنرال 14 00:00:53,386 --> 00:00:54,589 ژنرال 15 00:00:55,221 --> 00:00:56,465 خدای من 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,969 این دور نهایی‌ئه 17 00:01:02,311 --> 00:01:05,767 اول تو شروع کن من قوانین رو تعیین می‌کنم 18 00:01:06,106 --> 00:01:07,727 چه قوانینی میخوای بذاری؟ 19 00:01:07,816 --> 00:01:10,938 اگه پادشاه همیشه تو قصر بمونه جالب نیست، نه؟ 20 00:01:12,321 --> 00:01:14,150 میخوای به پادشاه اجازه بدی که از قصر بره بیرون؟ 21 00:01:15,992 --> 00:01:17,195 باشه قبول 22 00:01:43,019 --> 00:01:45,222 چرا سرباز رو قربانی نکردی؟ 23 00:01:45,646 --> 00:01:46,937 ...اگه پادشاه رو پنهان کنم 24 00:01:46,938 --> 00:01:50,602 و فقط مردم رو قربانی کنم، نمیشه گفت که واقعا پیروز شدم 25 00:02:02,246 --> 00:02:03,490 ژنرال 26 00:02:04,581 --> 00:02:05,867 کیش و مات 27 00:02:19,012 --> 00:02:20,226 اعلیحضرت 28 00:02:24,988 --> 00:02:26,191 من ‌کنار میکشم 29 00:02:27,479 --> 00:02:28,682 کجا میری؟ 30 00:02:48,835 --> 00:02:52,914 (شش سال قبل در جوامولچون، آمنوک‌گوک، گوگوریو غربی) 31 00:03:16,863 --> 00:03:18,048 غیر ممکنه 32 00:03:18,072 --> 00:03:20,322 ...پنج قبیله از طریق مجمع جگا طبق قانون گوگوریو 33 00:03:20,323 --> 00:03:23,112 نخست وزیر رو منصوب میکنن 34 00:03:23,286 --> 00:03:25,907 ...چطور میتونین اون موقعیت رو 35 00:03:26,163 --> 00:03:28,247 به مردی بدین که قبلا تو جایی مثل جوامولچون کشاورزی می‌کرده؟ 36 00:03:28,248 --> 00:03:30,660 ...علاوه بر این، مگه اون از نسل 37 00:03:30,751 --> 00:03:32,663 خانواده سلطنتی جونا نیست؟ 38 00:03:32,962 --> 00:03:35,081 که توسط پدربزرگ شما از بین رفت؟ 39 00:03:35,757 --> 00:03:39,378 ممکنه ازتون کینه داشته باشه 40 00:03:46,059 --> 00:03:48,035 !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- 41 00:03:48,059 --> 00:03:54,649 !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- 42 00:03:54,650 --> 00:04:00,906 !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- !نمی‌تونیم بپذیریمش، اعلیحضرت- 43 00:04:00,907 --> 00:04:02,109 ...نمی‌تونیم 44 00:04:08,288 --> 00:04:11,117 از حالا، خواست اول پاسو خواست منه 45 00:04:12,209 --> 00:04:13,746 ...کسانی که اطاعت نکنن 46 00:04:17,590 --> 00:04:19,418 قبیله هاشون قتل عام میشن 47 00:05:04,022 --> 00:05:07,258 وظیفه من محافظت از مردم با شمشیره 48 00:05:08,223 --> 00:05:10,970 و وظیفه تو اینه که مردم رو با قلمت توسعه بدی 49 00:05:13,562 --> 00:05:15,193 ،اگه روز برسه که به جای قلم، یک شمشیر 50 00:05:16,231 --> 00:05:18,060 تو دستای تو باشه 51 00:05:21,289 --> 00:05:23,773 تو رو تکه تکه می‌کنم و می‌کشم 52 00:05:50,849 --> 00:05:52,850 ::::::::: آيـــ(ملکه وو)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 53 00:05:52,851 --> 00:06:00,985 ::::::::: آيـــ(قسمت ۳)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 54 00:06:04,404 --> 00:06:06,781 ...همونطور که دستور دادین 55 00:06:06,782 --> 00:06:09,403 هر کسی رو که وارد اتاق خواب پادشاه شده بود رو دستگیر کردیم 56 00:06:43,611 --> 00:06:44,979 چیکار کردین؟ 57 00:06:45,821 --> 00:06:47,572 ...راز ها فقط زمانی محفوظ می‌مونن که 58 00:06:47,573 --> 00:06:49,150 دهن‌های کمتری برای صحبت وجود داشته باشه 59 00:06:50,910 --> 00:06:52,947 تنها کاری که کردم این بود که تعداد دهن‌ها رو کم کردم 60 00:07:12,473 --> 00:07:13,676 ،حالا 61 00:07:14,265 --> 00:07:16,137 ...فقط پنج نفر هستن که 62 00:07:18,436 --> 00:07:20,014 درباره این موضوع تو قصر خبر دارن 63 00:07:22,316 --> 00:07:23,935 بقیش رو بسپارین به من 64 00:08:13,033 --> 00:08:14,235 تو هم حسش کردی؟ 65 00:08:16,369 --> 00:08:20,450 شرط می‌بندم که اون آشغالا کشاورز نیستن 66 00:08:20,999 --> 00:08:22,792 فقط بیا همشون رو بکشیم 67 00:08:22,793 --> 00:08:25,623 نه، ممکنه اولیاحضرت رو شوکه کنه 68 00:08:26,129 --> 00:08:27,458 بی سر و صدا حلش می‌کنیم 69 00:08:31,635 --> 00:08:32,838 هی 70 00:08:33,721 --> 00:08:35,048 من مو‌چی‌ام 71 00:08:35,346 --> 00:08:37,468 یوها، بجنب 72 00:08:38,975 --> 00:08:41,679 "یوها" 73 00:08:42,103 --> 00:08:43,807 یوها" اسم قشنگیه" 74 00:08:43,981 --> 00:08:45,184 تو یوهائی؟ 75 00:08:45,733 --> 00:08:46,936 "یوها" 76 00:08:49,069 --> 00:08:50,314 بیا یه نگاهی به اطراف بندازیم 77 00:09:02,207 --> 00:09:05,328 میخوام درمورد سرنوشتم بدونم 78 00:09:06,806 --> 00:09:08,122 ،حتی با وجود خورشید 79 00:09:08,838 --> 00:09:11,626 ستاره‌تون به شدت می‌درخشه 80 00:09:16,983 --> 00:09:19,076 نه، ممکن نیست 81 00:09:19,100 --> 00:09:20,302 نه 82 00:09:23,364 --> 00:09:24,639 مشکل چیه؟ 83 00:09:27,441 --> 00:09:29,780 چیزی نیست، فکر کردم کسی داره میاد 84 00:10:21,077 --> 00:10:22,905 بجنب، اولیاحضرت تو خطره 85 00:10:46,311 --> 00:10:47,598 ...فقط یه قطره 86 00:10:52,151 --> 00:10:53,561 ...فقط یه قطره 87 00:10:57,697 --> 00:10:59,068 اعلیحضرت بخاطر تو مرد 88 00:11:00,575 --> 00:11:03,113 من گفتم که فقط یه قطره کافیه 89 00:11:09,918 --> 00:11:11,120 اولیاحضرت 90 00:11:20,679 --> 00:11:22,549 !اونا قاتل‌ان! از اولیا‌‌حضرت محافظت کنین 91 00:12:36,838 --> 00:12:38,292 همون کشاورزای یکم پیشن 92 00:12:41,175 --> 00:12:42,796 می‌دونی کی قاتل‌ها رو فرستاده؟ 93 00:12:53,438 --> 00:12:55,141 نمی‌دونم کیه 94 00:12:55,606 --> 00:12:57,226 ولی با توجه به این که سعی می‌کنن شما رو بکشن 95 00:12:57,776 --> 00:12:59,604 انگار میدونن پادشاه مرده 96 00:12:59,987 --> 00:13:01,272 می‌خواین چیکار کنین؟ 97 00:13:06,951 --> 00:13:08,405 آماده رفتن بشین 98 00:14:08,513 --> 00:14:09,715 چیه؟ 99 00:14:11,891 --> 00:14:14,847 هیچ اثری از سوزن سمی یا ...هیچ نشونه ای از سم خورنده 100 00:14:15,104 --> 00:14:18,146 که گلوی ایشون رو تحت تاثیر قرار بده وجود نداره 101 00:14:18,147 --> 00:14:22,110 ولی با وجود اینکه فقط یک ساعت از مرگ ایشون میگذره 102 00:14:22,111 --> 00:14:24,689 به نظر میرسه که خون تو قلبشون کاملا لخته شده 103 00:14:25,571 --> 00:14:27,400 چون پارچه کاملا تمیزه 104 00:14:28,742 --> 00:14:31,159 ...به نظر یک سم سریع الاثر خوردن 105 00:14:31,160 --> 00:14:33,656 که باعث شده قلبشون بایسته 106 00:14:36,791 --> 00:14:37,994 عالیجناب 107 00:14:38,584 --> 00:14:39,997 کار من نیست 108 00:14:40,337 --> 00:14:42,832 افرادی تو قصر هستن که بجز من به طبابت مشغولن 109 00:14:43,673 --> 00:14:45,001 مثلا شمن‌ها 110 00:14:47,093 --> 00:14:48,338 شمن‌ها؟ 111 00:14:51,932 --> 00:14:53,927 سمی که استفاده شده رو پیدا کنین 112 00:14:54,309 --> 00:14:56,054 چشم عالیجناب 113 00:15:05,654 --> 00:15:10,151 (شاهزاده سوم شاهزاده بال‌گی) 114 00:15:11,325 --> 00:15:12,528 !بیاین بریم- !بریم- 115 00:15:19,334 --> 00:15:20,537 یوها 116 00:15:21,085 --> 00:15:22,288 یوها 117 00:15:23,713 --> 00:15:27,251 حتما اولین باره که کسی رو کشتی 118 00:15:28,676 --> 00:15:30,297 بعضیا یه چیزی میگن 119 00:15:30,636 --> 00:15:32,053 کسی که یکم پیش کشتی رو یادت میاد؟ 120 00:15:32,054 --> 00:15:33,800 وقتی به چهرش فکر کنی 121 00:15:33,973 --> 00:15:37,678 روحش همینطور دنبالت میاد 122 00:15:38,019 --> 00:15:40,014 اگه می‌خوای بمیری ادامه بده 123 00:15:40,063 --> 00:15:42,684 جدی‌ام 124 00:16:15,140 --> 00:16:17,551 وارد سرزمینشون شدیم 125 00:16:27,944 --> 00:16:29,231 آرومتر 126 00:16:43,834 --> 00:16:47,082 اونا ببرهای سفیدن با حیوان فرقی ندارن 127 00:16:47,129 --> 00:16:50,042 ولی تا وقتی که باهاشون چشم تو چشم نشیم اتفاقی نمیفته 128 00:17:51,695 --> 00:17:52,980 چه خبره؟ 129 00:17:53,696 --> 00:17:54,899 ...خب، موضوع اینه که 130 00:18:33,998 --> 00:18:35,314 اونا این کار رو کردن؟ 131 00:18:36,114 --> 00:18:38,078 لباسایی که مردم اطراف این منطقه می‌پوشن تنشونه 132 00:18:39,785 --> 00:18:41,821 فکر کنم کار شاهزاده سوم بوده 133 00:18:45,217 --> 00:18:46,670 یه بچه بود 134 00:18:48,793 --> 00:18:50,204 احتمالا شش ساله 135 00:18:52,171 --> 00:18:53,624 اون بچه دایه‌اش رو کشت 136 00:18:55,508 --> 00:18:56,752 ...چون میخواست تنها کسی باشه که 137 00:18:57,635 --> 00:18:59,046 که توسط اون تغذیه میشه 138 00:19:00,347 --> 00:19:01,674 ...ولی بچه 139 00:19:03,391 --> 00:19:05,135 مجازات نشد 140 00:19:09,199 --> 00:19:10,903 چون به عنوان یه شاهزاده به دنیا اومده بود 141 00:19:13,078 --> 00:19:15,647 تا حد مرگ سوزونده شدن و سرشون رو جدا کردن 142 00:19:16,404 --> 00:19:17,904 حتما اون‌ها رو با اتهام به خیانت کشته 143 00:19:17,905 --> 00:19:19,108 امکان نداره 144 00:19:19,335 --> 00:19:21,735 مردم عادی ای مثل اونا چطور میتونن اقدام به خیانت کنن؟ 145 00:19:22,212 --> 00:19:24,572 حقیقت مهم نبوده 146 00:19:26,383 --> 00:19:29,076 چیزی که براش مهم بود ترسوندن مردم بود 147 00:19:29,625 --> 00:19:31,912 وقتی اون بچه 15 سالش شد 148 00:19:33,213 --> 00:19:36,584 به زن خدمتگزارش طمع کرد و تمام خانوادش رو قتل عام کرد 149 00:19:37,353 --> 00:19:39,795 البته چیزی که دقیقا می‌خواست اون زن نبود 150 00:19:40,886 --> 00:19:42,465 فقط می‌خواست بذاره اینو بدونن 151 00:19:43,640 --> 00:19:44,843 ...که اون 152 00:19:45,475 --> 00:19:46,720 یه شاهزاده‌ست 153 00:19:50,656 --> 00:19:53,443 (هوانین‌سو، قلمرو شاهزاده سوم بال‌گی) 154 00:20:12,335 --> 00:20:13,621 اوه- خدای من- 155 00:20:18,174 --> 00:20:19,668 تو- بله؟- 156 00:20:20,177 --> 00:20:22,349 به نظرت وقتی پادشاه از دنیا بره کی پادشاه بعدی میشه؟ 157 00:20:24,556 --> 00:20:26,926 شما، اعلیحضرت 158 00:20:37,735 --> 00:20:39,856 میخوای منو به یه خیانتکار تبدیل کنی؟ 159 00:20:41,071 --> 00:20:43,365 نه، درست نیست، لطفا من رو عفو کنین 160 00:20:43,366 --> 00:20:46,905 قصد من این نبود، لطفا من رو نکشین 161 00:20:46,995 --> 00:20:48,198 بلند شو 162 00:20:48,538 --> 00:20:49,741 ببخشید؟ 163 00:20:55,419 --> 00:20:56,622 نگران نباش 164 00:21:01,967 --> 00:21:03,546 !پناه بر خدا! عزیزم 165 00:21:03,761 --> 00:21:06,716 !طناب به پدرت وصله !یه کاری بکن 166 00:21:14,397 --> 00:21:16,851 !ببرش 167 00:21:18,108 --> 00:21:20,396 !نبرش! نه 168 00:21:21,779 --> 00:21:23,190 !واستا 169 00:21:26,700 --> 00:21:28,040 ...پدر 170 00:21:29,704 --> 00:21:31,365 اگه قرار بود اینطوری غرق بشه 171 00:21:31,540 --> 00:21:33,701 باید بجاش منو با چاقو می‌زدی 172 00:21:35,252 --> 00:21:38,622 اگه یکی از شما منو می‌کشت، الان همه زنده بودن 173 00:21:40,256 --> 00:21:41,542 چقدر خسته کننده 174 00:21:45,010 --> 00:21:47,882 !لطفا، جونش رو ببخشین- نه،من رو نکشین- 175 00:21:47,941 --> 00:21:49,842 !لطفا بهش رحم کنین- ...نه- 176 00:21:51,143 --> 00:21:53,971 !کمکش نکنین 177 00:21:55,354 --> 00:21:56,975 فقط می‌خواین نگاه کنین؟ 178 00:21:57,022 --> 00:21:58,601 لطفا جلوش رو بگیرین 179 00:21:58,650 --> 00:21:59,733 ،هرچقدرم حوصلش سر رفته باشه 180 00:21:59,734 --> 00:22:01,114 چطور میتونه تا این حد پیش بره؟- لطفا منو نکشین- 181 00:22:04,530 --> 00:22:05,983 این بار تو باید جواب من رو بدی 182 00:22:07,753 --> 00:22:11,447 بعد از مرگ پادشاه کی تاج و تخت رو بدست می‌گیره؟ 183 00:22:13,414 --> 00:22:15,535 ...من 184 00:22:18,253 --> 00:22:20,605 نمیدونم 185 00:22:20,629 --> 00:22:21,874 لطفا رحم کنین 186 00:22:22,174 --> 00:22:23,376 نمی‌دونی؟ 187 00:22:27,846 --> 00:22:29,049 ...این به این معنیه که 188 00:22:30,724 --> 00:22:32,843 من نمی‌تونم پادشاه بشم؟ 189 00:22:34,686 --> 00:22:35,889 نه 190 00:22:36,353 --> 00:22:38,475 نه 191 00:22:39,982 --> 00:22:42,019 !لطفا من‌ رو نکشین 192 00:22:42,194 --> 00:22:44,439 !خواهش میکنم رحم کنین! التماس میکنم 193 00:22:46,989 --> 00:22:48,984 ...نه، لطفا نه 194 00:22:49,784 --> 00:22:51,028 !پدر 195 00:22:54,998 --> 00:22:56,617 !پدر 196 00:22:57,166 --> 00:22:58,368 ...پدر 197 00:22:59,793 --> 00:23:01,545 !خواهش می‌کنیم به ما رحم کنین- !لطفا ما رو نکشین- 198 00:23:01,546 --> 00:23:02,629 !لطفا رحم کنین- !لطفا رحم کنین- 199 00:23:02,630 --> 00:23:03,916 !پدر 200 00:23:10,805 --> 00:23:12,008 !اعلیحضرت 201 00:23:20,732 --> 00:23:22,309 اگه چیز مهمی نباشه، می‌کشمت 202 00:23:22,651 --> 00:23:24,478 ملکه اینجا هستن 203 00:23:29,740 --> 00:23:31,527 ملکه تو این ساعت اومده؟ 204 00:23:57,142 --> 00:23:58,763 لیوان خالی بود 205 00:23:59,145 --> 00:24:01,181 هیچ سمی تو غذا پیدا نشد 206 00:24:10,197 --> 00:24:11,484 مطمئنی؟ 207 00:24:13,575 --> 00:24:16,029 اگه دروغ بگی، دست‌ها و پاهات قطع میشن 208 00:24:22,794 --> 00:24:24,962 چندتا گیاه دارویی سمی وجود داشت 209 00:24:24,963 --> 00:24:26,790 به جوجه ها خوروندمشون 210 00:24:27,381 --> 00:24:29,192 ...چیزی که می‌تونه 211 00:24:29,216 --> 00:24:31,719 ...باعث انعقاد خون قلب و مرگ 212 00:24:31,720 --> 00:24:32,928 ...بدون سوزوندن مری بشه 213 00:24:32,929 --> 00:24:33,972 (سوسن کوهی قلب و خون رو منعقد میکنه) 214 00:24:33,973 --> 00:24:36,217 فقط سوسن کوهی بود 215 00:24:37,350 --> 00:24:39,721 ...با این حال- چیه؟- 216 00:24:41,437 --> 00:24:42,681 ...قصر 217 00:24:43,230 --> 00:24:45,767 گل ها و گیاهان رو مدیریت میکنه 218 00:24:47,484 --> 00:24:49,730 منظورت اینه که یکی از تو قصر اون رو آماده کرده؟ 219 00:24:52,324 --> 00:24:54,240 ...اگه مجرم شکست میخورد 220 00:24:54,241 --> 00:24:56,613 بقیه سوسن کوهی رو پنهان میکرد 221 00:24:56,827 --> 00:24:58,030 میل وو 222 00:24:58,580 --> 00:25:00,204 اتاق تمام کسایی رو که به 223 00:25:00,205 --> 00:25:02,118 اتاق خواب اعلیحضرت رفتن رو با سربازا بگردین 224 00:25:04,918 --> 00:25:06,121 دنبالم بیاین 225 00:25:15,680 --> 00:25:18,842 ،برای استفاده از سم باید به اعلیحضرت نزدیک بوده باشن 226 00:25:21,060 --> 00:25:24,766 مجرم حتما یکی از ندیمه های اعلیحضرت بوده باشه 227 00:25:26,607 --> 00:25:28,436 هر چند که این فقط از فرضیه‌های منه 228 00:25:28,818 --> 00:25:31,647 بالاخره اون مرد، وو‌ دو سعی کرد همه رو بکشه 229 00:25:32,029 --> 00:25:35,151 یه ندیمه سلطنتی تنها جرئت نداره که اعلیحضرت رو مسموم کنه 230 00:25:36,534 --> 00:25:37,820 ،اگه این کار رو کرده باشه 231 00:25:40,455 --> 00:25:42,658 نمی‌دونسته که این سمه 232 00:25:45,710 --> 00:25:48,288 باید کسی رو که اون رو به ندیمه‌ها داده پیدا کنیم 233 00:25:59,516 --> 00:26:03,304 کسایی که میان دیدنم میخوان که سرنوشتشون رو بخونم 234 00:26:04,144 --> 00:26:06,556 شما بخاطر چی اومدین اینجا؟ 235 00:26:10,944 --> 00:26:13,022 در مورد داروهایی که استفاده میکنی بهم بگو 236 00:26:23,706 --> 00:26:26,451 ...من فقط یه اکسیر دارم که به جوان سازی کمک میکنه 237 00:26:26,876 --> 00:26:28,996 و یه معجون دارم که باعث میشه احساس عشق بکنین 238 00:26:30,296 --> 00:26:33,001 هیچ دارویی نداری که یکی رو بکشه؟ 239 00:26:33,425 --> 00:26:34,627 نه، ندارم 240 00:26:36,302 --> 00:26:39,214 ،هر دو تا داروی من توسط مشتریام استفاده میشن 241 00:26:39,847 --> 00:26:41,884 اونا نمیتونن آدم بکشن 242 00:26:51,943 --> 00:26:54,271 فکر کردم شما بخاطر اعلیحضرت اومدین 243 00:27:00,743 --> 00:27:02,739 ستاره‌ی جام‌وی‌سونگ ناپدید شده 244 00:27:07,584 --> 00:27:08,869 ...آیا 245 00:27:11,171 --> 00:27:13,290 اتفاقی واسه اعلیحضرت افتاده؟ 246 00:27:18,303 --> 00:27:19,880 آسمون شب ابریه 247 00:27:21,555 --> 00:27:24,344 وقتی آسمون صاف شد دوباره دنبال ستاره‌ی جام‌وی‌سونگ بگرد 248 00:27:26,060 --> 00:27:29,264 سانگ‌ته‌سونگ که از جام‌وی‌سونگ محافظت میکرد هم ستاره‌‌هاش کم نور شده 249 00:27:30,105 --> 00:27:32,769 یکی از سه ستاره سانگ‌ته‌سونگ برای شماست 250 00:27:33,151 --> 00:27:35,020 لطفاً مراقب باشین 251 00:27:44,120 --> 00:27:47,033 دومین ستاره‌ی سانگ ته سونگ برای اولیاحضرت ملکه‌ست 252 00:27:47,499 --> 00:27:50,244 ولی نمی‌دونم آخرین ستاره به کی تعلق داره 253 00:27:54,087 --> 00:27:55,290 دنبال من می‌گشتین؟ 254 00:28:11,355 --> 00:28:14,309 برو بفهم چه اتفاقی تو قصر پادشاه و ملکه افتاده 255 00:28:15,818 --> 00:28:19,564 با احتیاط انجامش بده حواست باشه کسی نفهمه 256 00:29:14,210 --> 00:29:15,997 ...حتی اگه دشمن تو رو گروگان بگیره 257 00:29:16,753 --> 00:29:18,665 ،و سعی کنه که گوگوریو رو از من بگیره 258 00:29:19,631 --> 00:29:21,210 من متزلزل نمیشم 259 00:29:23,928 --> 00:29:25,797 ،پس اگه توسط دشمن اسیر شدی 260 00:29:29,975 --> 00:29:31,387 ...از این استفاده کن و یا جون خودت رو بگیر 261 00:29:35,940 --> 00:29:37,726 یا هم دشمن رو بکش 262 00:30:04,594 --> 00:30:06,088 همه چیز آماده‌ست 263 00:30:19,942 --> 00:30:21,770 شاهزاده سوم اینجان 264 00:30:57,230 --> 00:30:59,891 خوش اومدین زن‌داداش، خیلی وقته که ندیدمتون 265 00:31:01,566 --> 00:31:03,562 شنیدم که برادرم برگشته 266 00:31:04,611 --> 00:31:06,524 ،ولی چون دستور دادن از این مکان محافظت بشه 267 00:31:07,030 --> 00:31:08,568 نتونستم ملاقاتشون کنم 268 00:31:12,202 --> 00:31:13,405 لطفا بشینین 269 00:31:43,024 --> 00:31:44,312 ...چه متاثرکننده 270 00:31:45,861 --> 00:31:49,191 که ملکه این کشور، قصر رو شبانه ترک کنه 271 00:31:49,615 --> 00:31:50,818 اه، درسته 272 00:31:51,492 --> 00:31:54,904 یعنی بخاطر اینه که از منطقه شمالی هستین؟ 273 00:32:19,144 --> 00:32:21,020 امکان نداشت که تنها در این ساعت به اینجا بیاین 274 00:32:21,021 --> 00:32:22,265 احیانا 275 00:32:23,106 --> 00:32:24,351 اعلیحضرت هم اینجان...؟ 276 00:32:27,777 --> 00:32:29,022 اعلیحضرت 277 00:32:30,239 --> 00:32:31,525 در قصر هستن 278 00:32:32,741 --> 00:32:34,201 به دستور اعلیحضرت به سمت شمال در حرکت بودم 279 00:32:34,202 --> 00:32:37,405 و سر راه برای استراحت توقف کردم 280 00:32:38,164 --> 00:32:40,200 آیا باعث ناراحتیتون شدم؟ 281 00:32:42,335 --> 00:32:44,789 ناراحتی؟ نه، خوش اومدین به اینجا 282 00:32:45,045 --> 00:32:47,791 چرا دارین به سمت شمال میرین؟ 283 00:32:48,673 --> 00:32:52,170 میونگ‌ریم او‌‌رو حرف بی ادبانه‌ای به من زد 284 00:32:53,471 --> 00:32:55,716 ،که نمیشه ازش چشم پوشی کرد 285 00:32:56,223 --> 00:32:58,677 و اعلیحضرت می‌خوان ارتشش رو بگیرن 286 00:33:01,436 --> 00:33:02,639 اینطوره؟ 287 00:33:03,313 --> 00:33:06,601 اما اعلیحضرت بخاطر زخم‌هایی که ،در جنگ برداشتن ناخوش هستن 288 00:33:07,484 --> 00:33:09,104 و من به جای ایشون اومدم 289 00:33:10,947 --> 00:33:12,650 پس تنها اومدین، درسته؟ 290 00:33:14,241 --> 00:33:17,737 چیزی هست که در موردش کنجکاوم، شاهزاده سوم 291 00:33:19,204 --> 00:33:22,076 ...اعلیحضرت از من خواستن که اگه نافرمانی کرد 292 00:33:22,917 --> 00:33:25,370 همون کاری که ایشون با ولیعهد کردن رو باهاش بکنم 293 00:33:25,669 --> 00:33:27,163 ولی من شاهد این ماجرا نبودم 294 00:33:28,214 --> 00:33:30,126 ...میتونین بهم بگین 295 00:33:31,592 --> 00:33:33,712 اعلیحضرت با ولیعهد چیکار کردن؟ 296 00:33:46,941 --> 00:33:48,352 ...یک خیانتکار 297 00:33:48,734 --> 00:33:51,354 با قطع کردن دست و پاش مجازات میشه 298 00:33:51,778 --> 00:33:53,982 ...اما چون اعلیحضرت‌، قادر به کشتن برادرش نبود 299 00:33:54,823 --> 00:33:57,737 قضیه رو با بریدن دماغ برادرش فیصله داد 300 00:34:19,598 --> 00:34:21,761 ...میونگ‌ریم او‌‌رو چی گفته که 301 00:34:23,978 --> 00:34:25,681 برادرم رو عصبانی کرده؟ 302 00:34:26,606 --> 00:34:28,726 ،که من باید به خاطر بچه دار نشدن 303 00:34:29,274 --> 00:34:31,103 خلع مقام بشم 304 00:34:31,986 --> 00:34:33,689 اولش فقط ازش متنفر شدم 305 00:34:34,446 --> 00:34:35,940 ولی بعدش کنجکاو شدم 306 00:34:37,157 --> 00:34:39,360 ،که اگه اعلیحضرت از دنیا برن 307 00:34:40,870 --> 00:34:43,074 چه کسی پادشاه بعدی میشه؟ 308 00:34:44,122 --> 00:34:46,075 ...خب احتمالأ شاهزاده سوم- !چانگ هون- 309 00:34:46,584 --> 00:34:48,621 چطور جرئت میکنی جلوی ایشون دهنت رو باز کنی؟ 310 00:34:59,804 --> 00:35:01,092 ...این 311 00:35:02,390 --> 00:35:03,761 ...به عهده اعلیحضرت هست 312 00:35:04,602 --> 00:35:06,013 که تصمیم بگیرن 313 00:35:07,062 --> 00:35:08,264 بله خب 314 00:35:10,274 --> 00:35:13,354 راحت باشین، من دیگه میرم 315 00:35:34,130 --> 00:35:35,959 اولیاحضرت می‌خوان شما رو ببینن 316 00:35:40,762 --> 00:35:43,007 چرا دروغ گفتین؟ 317 00:35:44,391 --> 00:35:45,718 سرخدمتکار، اونجایی؟ 318 00:35:46,727 --> 00:35:49,222 بله، بانوی من- برای رفتن آماده شین- 319 00:35:51,867 --> 00:35:53,144 ...با یه شاهزاده دیگه 320 00:35:55,111 --> 00:35:56,521 ازدواج خواهم کرد 321 00:35:58,197 --> 00:36:00,775 ...منظورتون چیه؟ پدر گفتن 322 00:36:12,795 --> 00:36:14,039 ،بانوی من 323 00:36:14,087 --> 00:36:16,273 آیا در مورد ازدواج با یک شاهزاده دیگه مطمئن هستین؟ 324 00:36:16,297 --> 00:36:18,091 بعدش ممکنه نتونید قبل از مجمع جگا 325 00:36:18,092 --> 00:36:19,902 خودتون رو به کاخ برسونید 326 00:36:19,926 --> 00:36:21,468 چرا همون‌طور که وزیر اُول گفت، با شاهزاده سوم 327 00:36:21,469 --> 00:36:23,756 به کاخ برنمیگردین؟ 328 00:36:50,258 --> 00:36:51,503 ...دیدی 329 00:36:52,125 --> 00:36:54,205 که وقتی مردی مثل اون قدرت به دست بیاره چه اتفاقی میفته؟ 330 00:36:58,100 --> 00:37:00,044 نمیتونم اجازه بدم مردی مثل اون تاج و تخت رو تصاحب کنه 331 00:37:04,356 --> 00:37:05,674 کمکم میکنی؟ 332 00:37:08,527 --> 00:37:09,771 اما 333 00:37:10,269 --> 00:37:11,560 ...اگه به موقع برنگردین 334 00:37:11,561 --> 00:37:13,723 ...امنیت شما- ازت پرسیدم کمکم میکنی یا نه- 335 00:37:27,143 --> 00:37:31,640 (ساعت سگ، بین ۱۹ تا ۲۱ شب) 336 00:37:48,265 --> 00:37:51,053 فکر میکنین این همون چیزیه که اعلیحضرت رو باهاش مسموم کردن؟ 337 00:37:54,729 --> 00:37:55,896 اگه برای اولیاحضرت اتفاقی بیفته و 338 00:37:55,897 --> 00:37:58,017 و نتونن با برادر شاه مرحوم ازدواج کنن، چه اتفاقی میفته؟ 339 00:37:59,025 --> 00:38:02,064 ولیعهد می‌تونه ادعای تاج و تخت بکنه 340 00:38:02,529 --> 00:38:05,441 خانواده ای که از طریق ازدواج، به ولیعهد نزدیکن 341 00:38:06,992 --> 00:38:09,070 کسایی هستن که این نامه رو دریافت کردن 342 00:38:21,424 --> 00:38:24,128 (غار گومنال، قلمرو ولیعهد پا‌ ای) 343 00:38:28,889 --> 00:38:32,584 (کوه گوم ریونگ، قصر شمالی خانواده ملکه) 344 00:38:50,272 --> 00:38:52,174 اونا ملکه رو گم کردن 345 00:39:04,567 --> 00:39:07,897 لطفاً، لطفاً بس کن 346 00:39:10,490 --> 00:39:11,734 واقعیت نداره 347 00:39:12,575 --> 00:39:13,872 واقعیت نداره 348 00:39:37,194 --> 00:39:39,220 میخوای باز به خواهرت اجازه بدی که این مقام رو داشته باشه؟ 349 00:39:40,280 --> 00:39:42,480 قرار بود تو ملکه باشی 350 00:39:42,481 --> 00:39:43,524 لطفاً 351 00:39:43,525 --> 00:39:45,935 ...باز فقط میخوای ببینی که 352 00:39:46,235 --> 00:39:47,603 خواهرت دوباره ملکه میشه؟ 353 00:39:51,949 --> 00:39:53,234 این تقصیر توئه 354 00:39:53,616 --> 00:39:55,862 اینا همش بخاطر داروییه که بهم دادی 355 00:39:56,505 --> 00:39:59,073 من گفتم که یه قطره کافیه 356 00:39:59,914 --> 00:40:01,117 درسته 357 00:40:01,624 --> 00:40:02,792 حق با توئه 358 00:40:02,793 --> 00:40:04,186 این تقصیر منه 359 00:40:04,210 --> 00:40:06,169 پس باید کمک کنم تا وو هی دوباره ملکه بشه 360 00:40:06,171 --> 00:40:07,463 ...بعدش من 361 00:40:07,465 --> 00:40:10,878 من دیدمش، تو قراره ملکه شی 362 00:40:14,512 --> 00:40:16,634 یه راه دیگه وجود داره 363 00:40:22,229 --> 00:40:24,350 هه ده بو، کسی که در اصل از خاندان سلطنتی بوده 364 00:40:24,815 --> 00:40:27,143 یه شاهزاده داره که هنوز ازدواج نکرده 365 00:40:27,318 --> 00:40:28,520 ...اگه 366 00:40:29,871 --> 00:40:31,774 ...اون باهاش ازدواج کنه 367 00:40:34,991 --> 00:40:37,528 اه، خفه شو 368 00:40:38,578 --> 00:40:40,574 ...اه، تو واقعا 369 00:40:41,373 --> 00:40:43,160 اینطوری فکر میکنی؟ 370 00:40:43,750 --> 00:40:45,704 این دیگه چیه؟ عقلشو از دست داده؟ 371 00:41:20,662 --> 00:41:21,704 مسئله چیه؟ 372 00:41:21,705 --> 00:41:23,742 نشنیدی اون هرزه چی گفت؟ 373 00:41:24,092 --> 00:41:26,619 !این همون چیزیه که من به مردم گفتم 374 00:41:28,044 --> 00:41:29,466 ...دارین میگین که ملکه میخواد شما رو 375 00:41:32,298 --> 00:41:34,544 به عنوان یه خیانتکار معرفی کنه؟ 376 00:41:35,020 --> 00:41:36,797 اون دروغ می‌گفت که داره دنبال میونگ‌ریم او‌‌رو می‌ره 377 00:41:37,805 --> 00:41:40,050 کسی که برادرم سعی داره بکشتش، منم 378 00:41:41,140 --> 00:41:42,343 آره 379 00:41:44,061 --> 00:41:45,806 دمودال وانگ دانگ هم اینجاست 380 00:41:46,187 --> 00:41:48,057 اون هرزه فقط بخاطر امتحان کردن من اینجاست 381 00:41:48,190 --> 00:41:49,893 مطمئنم برادرم شخصاً اینجاست 382 00:41:50,024 --> 00:41:52,270 ببین سرباز ها و وانگ‌دانگ کجان 383 00:41:52,903 --> 00:41:55,273 اگه من اول زانو بزنم، اون منو می‌بخشه 384 00:41:56,875 --> 00:41:58,119 !زود باش 385 00:42:02,521 --> 00:42:06,852 (بیریوسو، غرب، قلمرو خانواده هه) 386 00:42:13,257 --> 00:42:15,585 خودشه- برو- 387 00:42:15,925 --> 00:42:18,337 هنوز خبری از اون شخص مخفی نشده؟ 388 00:42:18,594 --> 00:42:20,517 باید اول سرباز هارو جمع کنم؟ 389 00:42:36,321 --> 00:42:38,284 زنی به اسم وو سون میشناسی؟ 390 00:42:38,865 --> 00:42:41,611 اون خواهر ملکه هست که به عنوان سر خدمتکار کار میکنه 391 00:42:42,535 --> 00:42:43,779 ...اون زن گفت که 392 00:42:44,078 --> 00:42:46,042 پادشاه مرده 393 00:42:48,626 --> 00:42:50,412 ...این اتفاق توسط مردی که ما 394 00:42:51,002 --> 00:42:52,663 پنهان کردیم انجام شده؟ 395 00:42:53,422 --> 00:42:54,707 مطمئن نیستم 396 00:42:54,840 --> 00:42:57,027 ...به هر حال، ووسون گفت که 397 00:42:57,051 --> 00:42:58,936 ...ملکه رفته به هوانینسو 398 00:42:58,937 --> 00:43:00,255 تا با بال‌گی ازدواج کنه، 399 00:43:00,803 --> 00:43:02,512 ولی تصمیمش رو عوض کرده 400 00:43:02,513 --> 00:43:03,967 و میخواد با یک برادر دیگه ازدواج کنه 401 00:43:04,266 --> 00:43:07,954 اگه ما اجازه بدیم که با خانواده هه ازدواج کنه 402 00:43:07,978 --> 00:43:10,066 قول داده که ملکه رو تحویل میده 403 00:43:10,481 --> 00:43:12,125 ...فکر میکنم که خانواده وو دارن سعی میکنن که 404 00:43:12,149 --> 00:43:14,895 دوباره خانواده ملکه بشن 405 00:43:20,031 --> 00:43:21,901 یا هم ممکنه که یه تله باشه 406 00:43:25,120 --> 00:43:27,198 ،ولی، اگه این حقیقت داشته باشه 407 00:43:27,748 --> 00:43:31,078 می‌تونه فرصتی باشه که تاج و تخت رو از خانواده گو پس بگیریم 408 00:43:31,667 --> 00:43:33,371 ،چون تو همیشه بزدل و ترسو بودی 409 00:43:33,921 --> 00:43:37,150 ...ما تاج و تخت رو به خانواده گو باختیم 410 00:43:37,174 --> 00:43:39,168 و مجبور شدیم پایین بمونیم 411 00:43:39,301 --> 00:43:41,004 ،وقتی که خبر مرگ پادشاه پخش بشه 412 00:43:41,261 --> 00:43:44,591 ...میونگ‌ریم او‌‌رو، ولیعهد رو که تبعید شده بود احضار میکنه 413 00:43:44,639 --> 00:43:46,677 و سعی می‌کنه که عضو خانواده ملکه بشه 414 00:43:47,225 --> 00:43:51,974 اون موقع دیگه پس گرفتن تاج و تخت برای ما سخت تر خواهد شد 415 00:43:53,022 --> 00:43:55,945 ده بو، چیکار قراره بکنی؟ 416 00:44:13,376 --> 00:44:15,162 باید ملکه رو به دست بیارم 417 00:44:15,920 --> 00:44:18,749 یو مول، به بال‌گی بگو چه اتفاقی افتاده 418 00:44:19,048 --> 00:44:20,692 بذار بیفته دنبال ملکه 419 00:44:20,716 --> 00:44:23,838 وقتی این ماجرا تموم بشه، اون رو به عنوان خیانتکار معرفی میکنیم 420 00:44:25,346 --> 00:44:27,384 و تاج و تخت رو پس میگیریم 421 00:44:30,153 --> 00:44:32,556 به ووسون چی باید بگم؟ 422 00:45:01,434 --> 00:45:04,503 اگه الان حرکت کنیم، شاهزاده سوم مشکوک میشه 423 00:45:05,304 --> 00:45:08,013 ...اگه اون بفهمه که اعلیحضرت از دنیا رفته 424 00:45:08,014 --> 00:45:10,677 تا وقتی که صبح برسه، جرئت نمیکنه اینجا بیاد 425 00:45:12,478 --> 00:45:14,055 برو اول دروازه ها رو باز کن 426 00:45:59,024 --> 00:46:00,732 مشکل چیه؟ 427 00:46:00,733 --> 00:46:02,561 سر خدمتکار کجاست؟ 428 00:46:02,860 --> 00:46:04,231 ...سر خدمتکار 429 00:46:04,779 --> 00:46:06,023 اون اینجاست 430 00:46:07,157 --> 00:46:09,593 متاسفم، مجبور شدم از نگاه‌ها دور بمونم 431 00:46:09,617 --> 00:46:11,779 وقت نداریم، زود آماده رفتن شو 432 00:46:28,761 --> 00:46:30,882 هنوز وانگ دانگ رو پیدا نکردی؟ 433 00:46:38,063 --> 00:46:40,057 منطقه غرب، وزیرش رو فرستاده 434 00:46:48,114 --> 00:46:50,443 اجازه بدین خودمو معرفی کنم، من وی یو مول هستم 435 00:47:48,884 --> 00:47:49,927 همه جا رو دقیق بگردین 436 00:47:49,927 --> 00:47:51,129 بله- بله- 437 00:48:01,021 --> 00:48:03,225 بانوی من، فکر کنم تونستیم فریبشون بدیم 438 00:48:03,523 --> 00:48:06,435 اما وقتی خورشید بالا بیاد، شاهزاده سوم خواهد فهمید 439 00:48:08,111 --> 00:48:09,314 باید عجله کنیم 440 00:48:27,213 --> 00:48:28,838 ،با دقت همه جا رو گشتیم 441 00:48:28,839 --> 00:48:30,752 ولی سربازهای وانگ دانگ نبودن 442 00:48:31,425 --> 00:48:34,588 بنظر میاد ملکه شاهزاده دیگه‌ای رو انتخاب کرده 443 00:48:45,356 --> 00:48:46,876 و چرا داری اینو به من میگی؟ 444 00:48:46,900 --> 00:48:49,353 ...فقط یه چیز هست که سرور من می‌خواد 445 00:48:49,568 --> 00:48:52,274 اونم اینکه خانواده گو و خانواده هه 446 00:48:52,321 --> 00:48:54,400 مثل روزهای قدیم تاج و تخت رو تقسیم کنن 447 00:48:55,534 --> 00:48:57,194 ،اگه شما اینو بهشون قول بدی 448 00:48:57,285 --> 00:49:01,240 ایشون مشتاقانه کمکتون می‌کنن که روی تخت پادشاهی بشینین 449 00:49:16,262 --> 00:49:18,216 شما باور دارین که برادر من از دنیا رفته؟ 450 00:49:18,974 --> 00:49:20,159 چی میشه اگه این حقیقت نداشته باشه؟ 451 00:49:20,183 --> 00:49:22,512 در اون صورت ملکه اینطوری اینجا رو ترک نمی‌کرد 452 00:49:25,272 --> 00:49:28,018 اگه کسایی که نیروهای متشکل از ،برده‌های منطقه شمالی رو دارن بهتون کمک کنن 453 00:49:28,315 --> 00:49:31,103 تاج و تخت مال شما میشه 454 00:49:31,528 --> 00:49:32,731 ولی 455 00:49:34,197 --> 00:49:36,317 اگه ملکه یکی از برادرهای کوچک‌ترم رو انتخاب کنه 456 00:49:37,409 --> 00:49:39,112 موضوع پیچیده میشه 457 00:49:51,381 --> 00:49:52,584 چانگ هون 458 00:49:54,925 --> 00:49:56,545 ببرهای سفید رو احضار کن 459 00:51:31,106 --> 00:51:32,975 شنیدم که چیزی برای گرفتن هست 460 00:51:34,400 --> 00:51:35,854 چه نوع حیوونیه؟ 461 00:51:39,739 --> 00:51:40,942 نه اوم 462 00:51:41,782 --> 00:51:44,279 آخرین باری که انسان شکار کردی، کی بود؟ 463 00:52:01,279 --> 00:52:04,279 ::::::::: آيـــ(ملکه وو)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 464 00:52:02,270 --> 00:52:06,727 (کاری از کارگردان جونگ سه کیو) 465 00:55:59,256 --> 00:56:01,547 (همه افراد، نام ها، عناوین) 466 00:56:01,548 --> 00:56:03,968 (و قسمت ها تا حدی خیالی است) 467 00:56:03,969 --> 00:56:06,463 (حتی اگر چیزی مربوط به واقعیت باشد، تصادفی است)