1 00:01:19,500 --> 00:01:20,460 Finally 2 00:01:22,180 --> 00:01:22,780 Hmm 3 00:01:24,280 --> 00:01:29,900 I can't wait to make a promise to the police 4 00:01:29,900 --> 00:01:31,900 There's darkness in your family. 5 00:01:32,400 --> 00:01:36,900 I thought I'd keep an eye on you while protecting you. 6 00:01:37,400 --> 00:01:38,900 I know. 7 00:01:43,900 --> 00:01:46,900 I've known you as an interesting college student recently. 8 00:01:47,900 --> 00:01:49,900 Interesting? 9 00:01:49,900 --> 00:01:52,900 I've seen you do things in detail. 10 00:01:52,900 --> 00:01:55,900 And even if I'm betrayed by what I've noticed, I can talk to you. 11 00:01:55,900 --> 00:01:57,900 And... 12 00:01:57,900 --> 00:02:00,900 I'm thinking about you. 13 00:02:01,900 --> 00:02:03,900 You're thinking about me? 14 00:02:06,900 --> 00:02:08,900 Yes. 15 00:02:09,900 --> 00:02:11,900 I'm thinking about you. 16 00:02:31,800 --> 00:02:33,800 I'm glad I went to see you. 17 00:02:33,800 --> 00:02:36,800 I've changed your magnet. 18 00:02:36,800 --> 00:02:41,800 But I'm sure you'll know when you get older. 19 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Kuno Totonogu. 20 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 Don't you have a job? 21 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 A job? 22 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 I have money and life. 23 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 I'm serious. 24 00:03:46,800 --> 00:03:49,800 You were in front of the art museum, right? 25 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 What? 26 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 Even in the train, 27 00:03:55,800 --> 00:03:58,800 you were behind the art museum. 28 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 Who are you? 29 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 How do you know me? 30 00:04:07,500 --> 00:04:10,500 I'm Shioji Kariyatsumari. 31 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 Shioji Kariyatsumari. 32 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 You were recommended by Garo. 33 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 What? 34 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 Garo? 35 00:04:16,500 --> 00:04:17,153 Do you know him? 36 00:04:17,500 --> 00:04:18,070 Yes. 37 00:04:18,654 --> 00:04:20,198 He helped me a lot. 38 00:04:20,239 --> 00:04:23,200 I thought you wouldn't help me. 39 00:04:23,200 --> 00:04:27,200 I thought you'd give up because you're alone. 40 00:04:27,200 --> 00:04:30,200 But I thought you'd fight with me. 41 00:04:34,500 --> 00:04:36,500 So, Kuno Totonogu, 42 00:04:36,500 --> 00:04:38,500 help me. 43 00:04:38,500 --> 00:04:43,500 Or I might be killed. 44 00:04:44,500 --> 00:04:50,500 There's so much I can't see. 45 00:04:53,500 --> 00:04:55,500 Isn't it scary to wear a muffler? 46 00:04:55,500 --> 00:04:56,500 What? 47 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 I can't lose to a muffler like you. 48 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 I can't wear necklaces. 49 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 I'm sure you'll be able to tighten your neck. 50 00:05:17,600 --> 00:05:19,600 It's time. Let's go. 51 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 What? 52 00:05:20,600 --> 00:05:24,600 From now on, I'll show you my house. 53 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 What? 54 00:05:27,600 --> 00:05:29,600 What? 55 00:05:45,800 --> 00:05:47,660 Can I stay here? 56 00:05:47,660 --> 00:05:49,660 Why are you here? 57 00:05:51,700 --> 00:05:53,700 Let's begin. 58 00:05:53,700 --> 00:05:58,700 I'm a lawyer of the Kariyatsumari family. 59 00:05:58,700 --> 00:06:00,700 My name is Tomazaka Kurumazaka. 60 00:06:01,700 --> 00:06:05,700 This is Mr. Makabe from Komonzeirishi. 61 00:06:07,763 --> 00:06:15,521 I'm going to introduce you to the 5th member of the Kariyatsumari family. 62 00:06:15,813 --> 00:06:17,815 Who are you? 63 00:06:19,692 --> 00:06:20,401 I'm... 64 00:06:20,443 --> 00:06:21,700 He's my husband. 65 00:06:21,700 --> 00:06:24,700 He's a family member, so it's good to know. 66 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 This broccoli... 67 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 Broccoli? 68 00:06:28,100 --> 00:06:33,100 The 1st member of the Kariyatsumari family is Mr. Ishii. 69 00:06:39,100 --> 00:06:42,100 He's just a member of the Kariyatsumari family. 70 00:06:42,100 --> 00:06:46,100 However, the 4th member of the Kariyatsumari family is no longer like this. 71 00:06:46,100 --> 00:06:49,100 He has no rights to the 5th member of the Kariyatsumari family. 72 00:06:49,100 --> 00:06:55,100 Therefore, he must choose the 1st member of the Kariyatsumari family. 73 00:06:55,100 --> 00:07:02,100 Mr. Rikinosuke Kariyatsumari, Mr. Yura Akamine, Mr. Kariyatsumari, Mr. Shioji. 74 00:07:02,100 --> 00:07:05,100 How do you decide on that 1st member? 75 00:07:05,100 --> 00:07:09,100 First, give the 1st member of the Kariyatsumari family a Kura. 76 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 A Kura? 77 00:07:10,100 --> 00:07:13,100 Mr. Rikinosuke has a Kura of the Meiso family. 78 00:07:13,100 --> 00:07:16,100 Mr. Yura has a Kura of the Onkyo family. 79 00:07:16,100 --> 00:07:19,100 Mr. Neon has a Kura of the Chuken family. 80 00:07:19,100 --> 00:07:23,100 Mr. Shioji has a Kura of the Mon-nan family. 81 00:07:23,100 --> 00:07:24,757 That's not enough. 82 00:07:24,800 --> 00:07:28,800 And to get the rights of the family, 83 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 you have to give the Kura a Kura. 84 00:07:34,800 --> 00:07:36,800 In each Kura, 85 00:07:36,800 --> 00:07:42,800 you have to give the right things and the right places. 86 00:07:47,800 --> 00:07:50,800 To the Kuriyatsumari family, 87 00:07:50,800 --> 00:07:54,537 Mr. Kuu Masaka and Mr. Makabe are the members of the Kuriyatsumari family. 88 00:07:54,620 --> 00:07:55,900 You have to choose a 1st member. 89 00:07:55,900 --> 00:07:59,900 You have to choose a 1st person to vote for you and you have to get the right things. 90 00:07:59,900 --> 00:08:01,900 That's all. 91 00:08:06,900 --> 00:08:11,900 Then, I will give you the Kura. 92 00:08:19,000 --> 00:08:20,980 We said we helped them. 93 00:08:22,180 --> 00:08:24,900 How do you deal with those influencing the present? 94 00:08:25,940 --> 00:08:26,680 In the past, 95 00:08:34,790 --> 00:08:39,490 I watched the clock in public, and I watched... 96 00:08:39,490 --> 00:08:41,490 the people surrounded me. 97 00:08:42,630 --> 00:08:48,630 Yes, there were people who died, but everyone was clear about the accident and the illness. 98 00:08:50,630 --> 00:08:54,630 That's right. The police always don't look into it. 99 00:08:54,630 --> 00:08:56,630 It was the same when my parents died. 100 00:08:56,630 --> 00:08:59,630 Shiyouji, it's true, isn't it, mama? 101 00:08:59,630 --> 00:09:03,630 It's not like that yet. It was an accident. 102 00:09:06,630 --> 00:09:08,630 Karo-chan was funny. 103 00:09:09,630 --> 00:09:12,630 I have a problem with your family. 104 00:09:12,630 --> 00:09:15,630 I want to protect you and look into it. 105 00:09:17,630 --> 00:09:22,630 In other words, the murder case of Kariya Tsumarikei and Isan Sozoku. 106 00:09:22,630 --> 00:09:25,630 There are more and more people who died. 107 00:09:27,630 --> 00:09:29,630 Then we'll do this. 108 00:09:32,630 --> 00:09:36,630 Those two seem to have been trusted a lot by the old man. 109 00:09:37,630 --> 00:09:43,630 When Karo-chan and Makabe-ke grew up together, they've been together for a long time. 110 00:09:47,630 --> 00:09:49,630 It's okay. 111 00:09:57,630 --> 00:09:59,630 Now you know. 112 00:09:59,630 --> 00:10:03,630 The name of the fight is my bodyguard sword, Kuranonazotoki Oni. 113 00:10:04,630 --> 00:10:06,630 Do you want Isan? 114 00:10:06,630 --> 00:10:09,630 I don't need him if I'm the only one. 115 00:10:09,630 --> 00:10:11,630 But my mother... 116 00:10:14,630 --> 00:10:18,630 My father passed away, so I don't have any rights to my mother. 117 00:10:18,630 --> 00:10:22,630 I can't even get a chance to use my breath as my wife. 118 00:10:23,630 --> 00:10:27,630 I want to win for my mother's sake. 119 00:10:29,530 --> 00:10:31,530 Then... 120 00:10:32,778 --> 00:10:38,951 I'll drink tea with the members of the family so that the dead don't come out. 121 00:10:39,952 --> 00:10:40,880 Why? 122 00:10:40,880 --> 00:10:42,880 I don't have a relationship with them. 123 00:10:42,880 --> 00:10:43,880 Let's drink a little. 124 00:10:43,880 --> 00:10:45,880 Don't talk to the company. 125 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 What? 126 00:10:48,880 --> 00:10:51,880 A family that doesn't listen to me. 127 00:10:51,880 --> 00:10:53,215 That's right. 128 00:10:53,480 --> 00:10:54,780 Isan is a rival. 129 00:10:54,780 --> 00:10:55,480 Anyway, I'm going to stop here today. Isan is a rival. 130 00:10:55,480 --> 00:10:57,780 Anyway, I'm going to stop here today. 131 00:10:57,780 --> 00:10:59,780 I'm going to stop Toto-no-kun. 132 00:10:59,780 --> 00:11:01,780 No, I'm going back to Tokyo. 133 00:11:02,780 --> 00:11:04,780 You haven't bought a ticket to your home yet, have you? 134 00:11:05,780 --> 00:11:07,780 What are you talking about? 135 00:11:09,780 --> 00:11:10,780 Huh? 136 00:11:10,780 --> 00:11:11,780 I didn't expect that. 137 00:11:11,780 --> 00:11:16,780 I bought it because I didn't know that there was someone in Hiroshima who didn't need it. 138 00:11:16,780 --> 00:11:18,780 I asked him to buy it for me. 139 00:11:18,780 --> 00:11:22,780 You're scaring me. 140 00:11:23,980 --> 00:11:25,980 You said it, didn't you? 141 00:11:25,980 --> 00:11:29,980 You said that money and life are on the line. 142 00:11:34,180 --> 00:11:37,180 Good job, Futai-domo. 143 00:11:37,180 --> 00:11:39,180 Mary-san is my grandfather's cousin. 144 00:11:39,180 --> 00:11:41,180 She told me to take care of him here. 145 00:11:41,180 --> 00:11:44,180 If you need anything, just tell me that it's a pension. 146 00:11:44,180 --> 00:11:46,180 Thank you very much. 147 00:11:50,180 --> 00:11:52,180 There are a lot of cards. 148 00:11:54,180 --> 00:11:56,180 Morijio, too. 149 00:11:56,180 --> 00:11:58,180 A big candy store in Gengan, too. 150 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 Yeah. 151 00:12:00,180 --> 00:12:02,180 I heard that it's going to be on sale. 152 00:12:02,180 --> 00:12:04,180 It's been around for a long time. 153 00:12:04,180 --> 00:12:06,180 It seems that it's going to be on sale. 154 00:12:06,180 --> 00:12:09,180 Toto-no-kun is scary. 155 00:12:09,180 --> 00:12:11,180 I was talking to a stone when I was a kid. 156 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 You! 157 00:12:13,180 --> 00:12:16,180 Toto-no-kun, use this room. 158 00:12:16,180 --> 00:12:18,180 And the bath is over there. 159 00:12:18,180 --> 00:12:21,180 I don't want to go to a bath in a person's house. 160 00:12:21,180 --> 00:12:23,180 But there are no toilets nearby. 161 00:12:23,180 --> 00:12:26,180 No, you don't want to go to a pool in a person's house. 162 00:12:28,180 --> 00:12:29,180 I'm sorry. 163 00:12:29,180 --> 00:12:30,180 The bath is over there. 164 00:12:30,180 --> 00:12:33,180 There are a bath and a bathhouse nearby. 165 00:12:33,180 --> 00:12:34,180 I have a bath. 166 00:12:34,180 --> 00:12:35,180 What? 167 00:12:35,180 --> 00:12:37,180 What were you thinking about? 168 00:12:37,180 --> 00:12:42,533 I don't know what's going to happen when I go to the bathhouse. 169 00:12:43,180 --> 00:12:45,369 It doesn't matter. 170 00:12:45,369 --> 00:12:47,360 I see. 171 00:13:04,180 --> 00:13:05,889 I forgot to tell you! 172 00:13:13,180 --> 00:13:16,180 I'm sorry for pulling you over. 173 00:13:16,180 --> 00:13:19,180 I thought you were in trouble, but thank you for coming. 174 00:13:20,180 --> 00:13:23,180 Good night. 175 00:13:45,180 --> 00:13:48,180 Good morning. 176 00:13:48,180 --> 00:13:50,180 Are you still here? 177 00:13:50,180 --> 00:13:51,180 Yes. 178 00:13:51,180 --> 00:13:53,180 There's a bird over there. 179 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 Ariki-chan? 180 00:13:57,180 --> 00:14:01,180 I have to tell you because the cherry blossoms are dangerous. 181 00:14:03,180 --> 00:14:06,180 Toto-no-kun, I'm going to the bathhouse. 182 00:14:06,180 --> 00:14:07,180 Okay. 183 00:14:19,180 --> 00:14:21,180 The bathhouse 184 00:14:33,180 --> 00:14:34,180 Toto-no-kun, this way. 185 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 Who did it? 186 00:14:41,180 --> 00:14:43,180 You dropped it on purpose, didn't you? 187 00:14:48,180 --> 00:14:50,180 ally 188 00:15:01,180 --> 00:15:04,180 I can't help it because I can't zeigen that I don't know who to do. 189 00:15:05,180 --> 00:15:07,180 I don't aim up here. 190 00:15:07,180 --> 00:15:09,180 You really did a trick, did you? 191 00:15:10,180 --> 00:15:11,180 It must be a trick. 192 00:15:11,180 --> 00:15:13,180 So you have to tell me she said to take it out on you. 193 00:15:14,180 --> 00:15:16,180 You knew she'd wonder who it would be. 194 00:15:18,180 --> 00:15:22,180 Oh, that's amazing. 195 00:15:22,180 --> 00:15:25,180 All of these are from Kariatsumari. 196 00:15:25,180 --> 00:15:26,180 Yeah. 197 00:15:26,180 --> 00:15:29,180 Most of my family members are from Fudo. 198 00:15:33,180 --> 00:15:34,180 That's Kura. 199 00:15:35,180 --> 00:15:37,180 She was always Akazu's Kura. 200 00:15:37,180 --> 00:15:39,180 She was told not to get close to anyone. 201 00:15:39,180 --> 00:15:41,180 But only once. 202 00:15:41,180 --> 00:15:43,180 She saw my dad dating. 203 00:15:44,180 --> 00:15:46,180 She was so nervous. 204 00:15:47,180 --> 00:15:51,180 I think she took the key with her grandpa. 205 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 This is my dad. 206 00:15:54,180 --> 00:15:55,180 NEO's mom. 207 00:15:55,180 --> 00:15:56,180 Riki's dad. 208 00:15:56,180 --> 00:15:57,180 Yura's mom. 209 00:15:59,180 --> 00:16:00,180 We're four siblings. 210 00:16:00,180 --> 00:16:02,180 We've been dating since then. 211 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 After half a year, 212 00:16:06,180 --> 00:16:10,180 my dad and I drove four of us to somewhere. 213 00:16:11,180 --> 00:16:14,180 The car fell from the tree and exploded. 214 00:16:14,180 --> 00:16:16,180 It was a disaster. 215 00:16:18,180 --> 00:16:19,180 I think... 216 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 he was killed. 217 00:16:26,180 --> 00:16:27,180 When did that happen? 218 00:16:30,180 --> 00:16:31,180 Eight years ago. 219 00:16:32,180 --> 00:16:33,180 When that happened, 220 00:16:33,180 --> 00:16:36,180 the battle between the three of us started. 221 00:16:37,180 --> 00:16:40,180 But four of us died. 222 00:16:41,180 --> 00:16:44,180 Someone died because of a mistake. 223 00:16:48,180 --> 00:16:50,180 But it was a disaster. 224 00:16:52,180 --> 00:16:54,180 I wonder if it was my dad's fortune. 225 00:16:58,180 --> 00:17:00,180 When my grandpa was born, 226 00:17:00,180 --> 00:17:02,180 two brothers died. 227 00:17:03,180 --> 00:17:05,180 We fought and fell down. 228 00:17:06,180 --> 00:17:09,180 My grandpa and grandma were all killed. 229 00:17:12,180 --> 00:17:13,180 That's how it is. 230 00:17:13,180 --> 00:17:14,180 This is Yura's house. 231 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 What? 232 00:17:37,180 --> 00:17:38,180 It's crumbling. 233 00:17:40,180 --> 00:17:41,180 What's this box? 234 00:17:44,180 --> 00:17:45,180 It's a doll. 235 00:17:47,180 --> 00:17:48,180 A doll? 236 00:17:50,180 --> 00:17:52,180 This is a doll, too. 237 00:17:54,180 --> 00:17:55,180 This one, too. 238 00:18:02,180 --> 00:18:03,180 It's all dolls. 239 00:18:05,180 --> 00:18:06,180 Three bodies are missing. 240 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 What? 241 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 Why? 242 00:18:10,180 --> 00:18:11,180 Did you stop? 243 00:18:13,180 --> 00:18:14,180 No. 244 00:18:19,180 --> 00:18:20,180 Oh. 245 00:18:21,180 --> 00:18:23,180 A kimono pattern is showing up. 246 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 Yes, probably. 247 00:18:25,180 --> 00:18:27,180 This is a 12-month doll. 248 00:18:28,180 --> 00:18:29,180 Matsuga in January, 249 00:18:29,180 --> 00:18:30,180 Megane in February, 250 00:18:30,180 --> 00:18:31,180 Fujishoubu. 251 00:18:32,180 --> 00:18:34,180 It looks like an old-fashioned flower pattern. 252 00:18:36,180 --> 00:18:37,180 Well... 253 00:18:37,180 --> 00:18:39,180 It doesn't seem to have a kick and a button pattern. 254 00:18:39,180 --> 00:18:41,180 Maybe it's cherry blossoms. 255 00:18:44,180 --> 00:18:45,180 Cherry blossoms? 256 00:18:46,180 --> 00:18:47,180 What do you think? 257 00:18:52,180 --> 00:18:55,180 I've seen it before. 258 00:18:58,180 --> 00:19:01,180 It's the same doll as the cherry blossoms pattern. 259 00:19:02,180 --> 00:19:03,180 Shioji, 260 00:19:03,180 --> 00:19:04,180 don't touch it. 261 00:19:07,180 --> 00:19:09,180 This isn't Shioji's. 262 00:19:09,180 --> 00:19:10,180 It's not Shioji's. 263 00:19:13,180 --> 00:19:15,180 I have to go back to Mochi-nushi. 264 00:19:18,180 --> 00:19:19,180 Mochi-nushi? 265 00:19:29,180 --> 00:19:30,180 Yura! 266 00:19:31,180 --> 00:19:32,180 What did you put in there? 267 00:19:32,180 --> 00:19:33,180 I don't think so. 268 00:19:33,180 --> 00:19:35,180 The race has already started. 269 00:19:35,180 --> 00:19:37,180 That's why it's so hard. 270 00:19:37,180 --> 00:19:38,180 Yura, don't do that. 271 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 I'll go to Juju's place. 272 00:19:40,180 --> 00:19:42,180 I'll go to Kura's place again. 273 00:19:42,180 --> 00:19:43,180 Mom, mom! 274 00:19:43,180 --> 00:19:44,180 Okay, let's go. 275 00:19:44,180 --> 00:19:45,180 Come on. 276 00:19:55,180 --> 00:19:56,180 Sachi-chan, Sachi-chan. 277 00:19:58,180 --> 00:19:59,180 Hey, hey, hey. 278 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 Did you go to Kura's place? 279 00:20:00,180 --> 00:20:02,180 Tell me what happened. 280 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 I'll tell mom. 281 00:20:03,180 --> 00:20:04,180 Hey, 282 00:20:04,180 --> 00:20:05,180 I'll give you some snacks. 283 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 You can't do that. 284 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 What? 285 00:20:10,180 --> 00:20:11,180 Sachi-chan, you can go. 286 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 Okay. 287 00:20:13,180 --> 00:20:14,180 Sachi-chan? 288 00:20:16,180 --> 00:20:19,180 A child is like a cement before it dries. 289 00:20:20,180 --> 00:20:21,180 What? 290 00:20:21,180 --> 00:20:25,180 The shape of what it dropped remains the same. 291 00:20:26,180 --> 00:20:28,180 That's why you shouldn't make a child a spy. 292 00:20:28,180 --> 00:20:32,180 You'll regret it for the rest of your life. 293 00:20:32,180 --> 00:20:34,180 You'll regret it for the rest of your life 294 00:20:34,180 --> 00:20:36,180 for the rest of your life 295 00:20:36,180 --> 00:20:38,180 for the rest of your life. 296 00:20:39,180 --> 00:20:41,180 You don't know that, do you? 297 00:20:41,180 --> 00:20:42,180 You're a stupid kid. 298 00:20:42,180 --> 00:20:44,180 I'm not stupid. 299 00:20:44,180 --> 00:20:46,180 I was stupid when I was a kid. 300 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Hey, 301 00:20:55,180 --> 00:20:57,180 show me your hat. 302 00:20:57,180 --> 00:20:58,180 What? 303 00:20:58,180 --> 00:20:59,180 What are you talking about? 304 00:20:59,180 --> 00:21:01,180 I can't show it to you. 305 00:21:01,180 --> 00:21:03,180 I can show it to you, too. 306 00:21:03,180 --> 00:21:05,180 You should have more information. 307 00:21:06,180 --> 00:21:07,180 Hey. 308 00:21:13,180 --> 00:21:15,180 Wow, it's so tight. 309 00:21:15,180 --> 00:21:17,180 I think everyone is at Miyajima station. 310 00:21:17,180 --> 00:21:19,180 We had a meeting too. 311 00:21:20,180 --> 00:21:21,180 What? 312 00:21:25,180 --> 00:21:27,180 Do you have the same one? 313 00:21:27,180 --> 00:21:28,180 Yes. 314 00:21:28,180 --> 00:21:30,180 One of them is a fake one. 315 00:21:30,180 --> 00:21:32,180 There are two of them. 316 00:21:35,180 --> 00:21:37,180 This one is also a fake one. 317 00:21:38,180 --> 00:21:40,180 One of them is a fake one. 318 00:21:42,180 --> 00:21:44,180 There aren't enough dolls. 319 00:21:45,180 --> 00:21:47,180 There are many tea bowls. 320 00:21:49,180 --> 00:21:53,180 The things that should be there. 321 00:21:53,180 --> 00:21:55,180 Don't be ridiculous. 322 00:21:57,180 --> 00:21:59,180 What are you talking about? 323 00:22:03,180 --> 00:22:04,180 Hey, 324 00:22:05,180 --> 00:22:07,180 what are you talking about? 325 00:22:09,180 --> 00:22:11,180 Let's go to the restaurant in Miyajima station. 326 00:22:11,180 --> 00:22:13,180 Wait a minute. 327 00:22:13,180 --> 00:22:14,180 It's mine. 328 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 Let's go together. 329 00:22:15,180 --> 00:22:16,180 Excuse me. 330 00:22:16,180 --> 00:22:18,180 Can I go to the bathroom before that? 331 00:22:18,180 --> 00:22:20,180 I'm hungry. 332 00:22:20,180 --> 00:22:22,180 It's over there. 333 00:22:22,180 --> 00:22:23,180 I'll take you. 334 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 Excuse me. 335 00:22:24,180 --> 00:22:25,180 Hey. 336 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 The cooking room. 337 00:22:39,180 --> 00:22:41,180 It feels good. 338 00:22:46,180 --> 00:22:50,180 Why do you only have floorboards? 339 00:22:57,180 --> 00:22:58,920 Is that sure enough? 340 00:23:04,420 --> 00:23:05,500 I don't understand. 341 00:23:05,500 --> 00:23:06,720 What for? 342 00:23:06,760 --> 00:23:10,960 I will CV you as a ruling Katie and raise you as my warden. 343 00:23:12,300 --> 00:23:13,440 By the way... 344 00:23:13,440 --> 00:23:14,800 Do you understand anything? 345 00:23:15,200 --> 00:23:15,900 Do you really think me? 346 00:23:15,900 --> 00:23:16,940 Are you really? 347 00:23:17,600 --> 00:23:19,300 I only should know more. 348 00:23:22,240 --> 00:23:23,440 Lawyer? 349 00:23:24,240 --> 00:23:26,040 Is this the report from theушin neighborhood? 350 00:23:26,040 --> 00:23:27,040 Taichung? 351 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 Hey! 352 00:23:42,040 --> 00:23:43,040 Asa-chan! 353 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 Shio-chan, long time no see. 354 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 Asa-chan! 355 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 Long time no see. 356 00:23:50,040 --> 00:23:51,040 How are you? 357 00:23:52,040 --> 00:23:53,040 Hey, hey, hey. 358 00:23:53,040 --> 00:23:54,040 I just bought this. 359 00:23:54,040 --> 00:23:55,040 I bought this. 360 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Do you want to eat? 361 00:23:56,040 --> 00:23:59,040 Kinkaro-no-Aki-mo. 362 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Oh! 363 00:24:00,040 --> 00:24:02,040 Do you want to eat? 364 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Here you go. 365 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 It's hot. 366 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Thank you. 367 00:24:09,040 --> 00:24:11,040 Asa-chan, you always give me a big one. 368 00:24:12,040 --> 00:24:13,040 It's hot. 369 00:24:13,040 --> 00:24:14,040 I've been waiting for you. 370 00:24:14,040 --> 00:24:17,040 This is Mr. Omago, the driver of Ben-goshi. 371 00:24:17,040 --> 00:24:19,040 I'm Mr. Asaharu, the driver of Ben-goshi. 372 00:24:19,040 --> 00:24:20,040 I'm Kuno Totono. 373 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 I'm a cool person. 374 00:24:22,040 --> 00:24:25,040 Are you still going to be a Ben-goshi? 375 00:24:26,040 --> 00:24:28,040 Are you going to be a Ben-goshi? 376 00:24:28,040 --> 00:24:31,040 I have to be a Ben-goshi if I'm born in Kurumata-gake. 377 00:24:31,040 --> 00:24:33,040 If I'm born in Makabe-ke, I'll be born in Zealocene. 378 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 That's how I've been decided. 379 00:24:35,040 --> 00:24:36,040 So? 380 00:24:36,040 --> 00:24:38,040 I opened Akazu-no-Kura. 381 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 What's in it? 382 00:24:39,040 --> 00:24:40,040 It's a horror doll. 383 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 It runs on the Susperia 2. 384 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 It's not that big. 385 00:24:44,040 --> 00:24:45,040 Asa-chan, I'm sorry. 386 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 It's okay. 387 00:24:46,040 --> 00:24:47,040 So? 388 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 Where do you want to go? 389 00:24:52,040 --> 00:24:54,040 I'm going to Nisemon. 390 00:24:55,040 --> 00:24:56,040 I knew it. 391 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 What? 392 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 What is it? 393 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 No. 394 00:25:01,040 --> 00:25:04,040 I've actually seen something similar to this. 395 00:25:04,040 --> 00:25:05,040 What? 396 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 It's true. 397 00:25:06,040 --> 00:25:09,040 Ms. Neo's mother brought it. 398 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 She brought it with her brother. 399 00:25:11,040 --> 00:25:12,040 With her father? 400 00:25:13,040 --> 00:25:15,040 Why did you bring it with you? 401 00:25:16,040 --> 00:25:17,040 Well... 402 00:25:18,040 --> 00:25:21,040 Don't you know where you made it? 403 00:25:22,040 --> 00:25:24,040 It's too rough. 404 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 I didn't make it to fool people. 405 00:25:28,040 --> 00:25:32,040 There are a few things that tourists can experience. 406 00:25:32,040 --> 00:25:35,040 That's why I made it. 407 00:25:36,040 --> 00:25:38,040 Where did you make it? 408 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 No. 409 00:25:40,040 --> 00:25:44,040 I've already crushed everything. 410 00:25:44,040 --> 00:25:47,040 Did you say anything else? 411 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 Well... 412 00:25:52,040 --> 00:25:55,040 When I saw it at the end... 413 00:25:56,040 --> 00:25:59,040 What do you think of it? 414 00:26:00,040 --> 00:26:04,040 I think it's better to have it. 415 00:26:05,040 --> 00:26:06,040 No. 416 00:26:07,040 --> 00:26:13,040 I'll give it back to you. 417 00:26:14,040 --> 00:26:16,040 Give it back to you again? 418 00:26:18,040 --> 00:26:22,040 So you're trying to give it back to you? 419 00:26:32,040 --> 00:26:35,040 It's delicious. 420 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 Itadakimasu. 421 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 Did you see Yura? 422 00:26:40,040 --> 00:26:42,040 I don't know. 423 00:26:42,040 --> 00:26:43,040 Did you see her? 424 00:26:43,040 --> 00:26:44,040 Isn't she black? 425 00:26:44,040 --> 00:26:45,040 No. 426 00:26:45,040 --> 00:26:47,040 She's locked the door. 427 00:26:47,040 --> 00:26:49,040 She's putting her phone away. 428 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 I'll ask Neo and Riki too. 429 00:27:07,040 --> 00:27:09,040 Where did she go? 430 00:27:10,040 --> 00:27:12,040 I don't know. 431 00:27:12,040 --> 00:27:18,040 I don't know where she is. 432 00:27:18,040 --> 00:27:20,040 Really? 433 00:27:20,040 --> 00:27:21,040 Yes. 434 00:27:26,040 --> 00:27:28,040 I'll look for her. 435 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 Ehiin Seiri? 436 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 Yes. 437 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 I wanted to help her a little. 438 00:27:42,040 --> 00:27:44,040 But I couldn't find her. 439 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 I couldn't find her at all. 440 00:27:48,040 --> 00:27:50,040 I see. 441 00:28:02,040 --> 00:28:04,040 Did something happen? 442 00:28:04,040 --> 00:28:07,040 I think we should go find her. 443 00:28:07,040 --> 00:28:09,040 Shioji! 444 00:28:12,040 --> 00:28:14,040 Shioji! 445 00:28:14,040 --> 00:28:16,040 Neo, are you okay? 446 00:28:16,040 --> 00:28:18,040 Did you get hurt? 447 00:28:18,040 --> 00:28:21,040 Where did she go? 448 00:28:30,040 --> 00:28:33,040 Is this oil? 449 00:28:34,040 --> 00:28:37,040 Who did this to you? 450 00:28:37,040 --> 00:28:39,040 What? 451 00:28:39,040 --> 00:28:41,040 Wait a minute. 452 00:28:41,040 --> 00:28:42,040 Did you do that to her? 453 00:28:42,040 --> 00:28:44,040 Was she okay when she left? 454 00:28:44,040 --> 00:28:46,040 What? 455 00:28:48,040 --> 00:28:50,040 I'll look for her too. 456 00:28:50,040 --> 00:28:52,040 Then Riki... 457 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 No way! 458 00:28:53,040 --> 00:28:56,040 I was trying to find her. 459 00:28:56,040 --> 00:28:58,040 What? 460 00:28:58,040 --> 00:29:01,040 Who did this to her? 461 00:29:04,040 --> 00:29:06,040 What? 462 00:29:14,040 --> 00:29:18,040 What? 463 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 At that time... 464 00:29:20,040 --> 00:29:22,040 Where were you? 465 00:29:22,040 --> 00:29:24,040 What? 466 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 Neo did this to her! 467 00:29:26,040 --> 00:29:28,040 What? 468 00:29:28,040 --> 00:29:30,040 No way! 469 00:29:30,040 --> 00:29:32,040 Who did this to Neo? 470 00:29:32,040 --> 00:29:34,040 I don't know. 471 00:29:43,040 --> 00:29:45,040 That's why I told you. 472 00:29:48,040 --> 00:29:51,040 I told you I'd kill a family. 473 00:30:03,040 --> 00:30:09,040 Yura! 474 00:30:09,040 --> 00:30:14,040 Mr. Riki! 475 00:30:14,040 --> 00:30:16,040 I'm sorry. 476 00:30:16,040 --> 00:30:19,040 Where are you? 477 00:30:19,040 --> 00:30:24,040 I haven't been able to contact you in such a long time. 478 00:30:28,040 --> 00:30:30,040 What? 479 00:30:32,040 --> 00:30:35,040 The key to the castle... 480 00:30:35,040 --> 00:30:38,040 Why are you here? 481 00:30:42,040 --> 00:30:50,040 Yura! 482 00:31:02,040 --> 00:31:12,040 Yura! 483 00:31:14,040 --> 00:31:16,040 Yura! 484 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 It's too late. 485 00:31:29,040 --> 00:31:31,040 Someone locked the door. 486 00:31:31,040 --> 00:31:33,040 Who is it? 487 00:31:35,040 --> 00:31:39,040 Wait! 488 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 Don't close the door! 489 00:31:41,040 --> 00:31:43,040 Open the door! 490 00:31:43,040 --> 00:31:46,040 I knew you were inside. 491 00:31:46,040 --> 00:31:49,040 Who did this to you? 492 00:31:49,040 --> 00:31:51,040 It wasn't me. 493 00:31:51,040 --> 00:31:55,040 I was with Kyu and Totono. 494 00:31:55,040 --> 00:31:58,040 I don't know who did this to you. 495 00:31:58,040 --> 00:32:00,040 I'm sorry. 496 00:32:02,040 --> 00:32:06,040 I know who did this to you, but it wasn't you. 497 00:32:08,040 --> 00:32:10,040 It wasn't me? 498 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 No way. 499 00:32:12,040 --> 00:32:15,040 We fell down from the stairs. 500 00:32:15,040 --> 00:32:19,040 Did someone put oil on you? 501 00:32:19,040 --> 00:32:21,040 Really? 502 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 Riki. 503 00:32:22,040 --> 00:32:24,040 You said you'd go down first. 504 00:32:24,040 --> 00:32:26,040 Don't say that. 505 00:32:26,040 --> 00:32:30,040 If I had locked Yura in, I wouldn't have saved her. 506 00:32:30,040 --> 00:32:33,040 You saved her, right? 507 00:32:33,040 --> 00:32:36,040 Didn't you find the key and follow her? 508 00:32:36,040 --> 00:32:38,040 No way. 509 00:32:38,040 --> 00:32:41,040 Then show me Riki's club. 510 00:32:41,040 --> 00:32:44,040 You saw my club, so it's not fair. 511 00:32:44,040 --> 00:32:46,040 It's not fair. 512 00:32:46,040 --> 00:32:48,040 I won't buy it until I do. 513 00:32:48,040 --> 00:32:51,040 Show me the club you want me to believe in! 514 00:32:57,040 --> 00:32:59,040 Riki. 515 00:33:03,040 --> 00:33:05,040 Okay. 516 00:33:05,040 --> 00:33:07,040 I'll show you tomorrow. 517 00:33:07,040 --> 00:33:09,040 Okay. 518 00:33:09,040 --> 00:33:11,040 Promise me. 519 00:33:11,040 --> 00:33:13,040 Don't run away. 520 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 Okay. 521 00:33:22,040 --> 00:33:25,040 I'm going home. 522 00:33:26,040 --> 00:33:31,040 I'm going home. 523 00:33:31,040 --> 00:33:33,040 Okay. 524 00:33:33,040 --> 00:33:42,040 I'm going home. 525 00:33:42,040 --> 00:33:44,040 Good morning, Totono. 526 00:33:44,040 --> 00:33:46,040 Hm? 527 00:33:46,040 --> 00:33:48,040 Is there a laundry? 528 00:33:48,040 --> 00:33:50,040 Oh. 529 00:33:50,040 --> 00:33:52,040 No, it's fine. Please lock the door. 530 00:33:52,040 --> 00:33:54,040 I see you're getting it. 531 00:33:54,040 --> 00:33:55,040 You don't have to speak Japanese. 532 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 Why should I? 533 00:33:56,040 --> 00:33:57,040 It's fine. 534 00:33:57,040 --> 00:33:58,040 Japanese is fine. 535 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 You don't have to speak English. 536 00:33:59,040 --> 00:34:00,040 It's fine. 537 00:34:00,040 --> 00:34:01,040 It's me. 538 00:34:01,040 --> 00:34:02,040 No, I don't want to speak English. 539 00:34:02,040 --> 00:34:03,040 I don't want to. 540 00:34:03,040 --> 00:34:05,040 I really don't want to. 541 00:34:09,040 --> 00:34:12,040 I'm just afraid that I'm going to hide it with someone I don't know well. 542 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 You're saying it with your heart? 543 00:34:14,040 --> 00:34:16,040 I know you didn't say it with your heart. 544 00:34:16,040 --> 00:34:17,040 The problem isn't there. 545 00:34:17,040 --> 00:34:19,040 If you don't want to, it's a mess. 546 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 It's annoying. 547 00:34:22,040 --> 00:34:23,040 It's none of your business. 548 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 Then have breakfast. 549 00:34:26,040 --> 00:34:27,040 Let's go to Riki's place. 550 00:34:28,040 --> 00:34:29,040 Okay. 551 00:34:33,040 --> 00:34:34,040 Here you go. 552 00:34:40,040 --> 00:34:42,040 Welcome to Meisou. 553 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 What? 554 00:34:55,040 --> 00:34:56,040 It's gross. 555 00:34:56,040 --> 00:34:58,040 What do you hate about it? 556 00:34:58,040 --> 00:35:00,040 The part where the hair is stuck. 557 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 No matter where the hair is, 558 00:35:04,040 --> 00:35:06,040 there's no way to tell. 559 00:35:06,040 --> 00:35:08,040 If it's stuck in your head, it's called beauty. 560 00:35:13,040 --> 00:35:15,040 By the way, you're from the same family, right? 561 00:35:15,040 --> 00:35:16,040 What? 562 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 It's not like that. 563 00:35:18,040 --> 00:35:19,040 My father was a tycoon. 564 00:35:20,040 --> 00:35:21,040 That's right. 565 00:35:21,040 --> 00:35:24,040 Your mother was also a tycoon. 566 00:35:24,040 --> 00:35:26,040 I'm also a tycoon. 567 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 I also admire you. 568 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 But I don't have the courage. 569 00:35:34,040 --> 00:35:36,040 It's going to be a big mess. 570 00:35:36,040 --> 00:35:37,040 What? A big mess? 571 00:35:44,040 --> 00:35:45,040 Is this a sword? 572 00:35:51,040 --> 00:35:53,040 This is a queen! 573 00:35:59,040 --> 00:36:01,040 I wonder what's next. 574 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 Dad! 575 00:36:08,040 --> 00:36:09,540 It's dangerous. 576 00:36:12,040 --> 00:36:15,040 It must be aann wrist from Wontoro. 577 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 What? 578 00:36:17,040 --> 00:36:18,040 Did we really cut one? 579 00:36:18,040 --> 00:36:21,040 I don't know. I just didn't show up. 580 00:36:21,040 --> 00:36:24,040 What should I do? I can't trust him. 581 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 Don't be rude. 582 00:36:26,040 --> 00:36:29,040 Do you want to punish me so much? 583 00:36:29,040 --> 00:36:33,040 What are you talking about? You're the culprit! 584 00:36:33,040 --> 00:36:35,040 Didn't you try to hurt me? 585 00:36:35,040 --> 00:36:45,040 Shut up, Yura! 586 00:36:45,040 --> 00:36:47,040 Mom! 587 00:36:47,040 --> 00:36:49,040 Don't fight! 588 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 Sachi! 589 00:36:50,040 --> 00:36:53,040 I told you not to come here! 590 00:36:53,040 --> 00:36:55,040 Let's go. 591 00:37:18,040 --> 00:37:20,040 I don't know what it is. 592 00:37:42,040 --> 00:37:44,040 Excuse me. 593 00:37:44,040 --> 00:37:46,040 What is it? 594 00:37:46,040 --> 00:37:49,040 I have something to ask you. 595 00:38:17,040 --> 00:38:24,040 Is there any fault in the fact that you were beaten and thrown out? 596 00:38:26,040 --> 00:38:29,040 You can't do that. 597 00:38:33,040 --> 00:38:35,040 Mr. Shioji. 598 00:38:37,040 --> 00:38:42,040 You're the one who locked Yura in the stairs, right? 599 00:38:42,040 --> 00:38:44,040 Mr. Shioji. 600 00:38:45,040 --> 00:38:49,040 You were thrown out like a treat when you came down. 601 00:38:49,040 --> 00:38:51,040 Mr. Totono, this way. 602 00:38:51,040 --> 00:38:54,040 You pulled it and dropped it, right? 603 00:38:56,040 --> 00:39:00,040 In other words, it was a suicide. 604 00:39:06,040 --> 00:39:08,040 What is it? 605 00:39:08,040 --> 00:39:09,040 I don't understand. 606 00:39:09,040 --> 00:39:10,040 I'm going to the tea shop. 607 00:39:10,040 --> 00:39:13,040 Mr. Shioji, I've been watching you all the time to guard. 608 00:39:13,040 --> 00:39:15,040 Excuse me. 609 00:39:15,040 --> 00:39:18,040 Can I go to the bathroom before that? 610 00:39:18,040 --> 00:39:19,040 Take me. 611 00:39:19,040 --> 00:39:21,040 Excuse me. 612 00:39:23,040 --> 00:39:25,040 After we went to the bathroom, 613 00:39:25,040 --> 00:39:27,040 we were alone until we met Mr. Asaharu. 614 00:39:27,040 --> 00:39:28,040 Asaharu! 615 00:39:28,040 --> 00:39:30,040 Did you not see Yura? 616 00:39:30,040 --> 00:39:32,040 I heard a sound from Riki-chan. 617 00:39:35,040 --> 00:39:37,040 When we went to the second floor, 618 00:39:37,040 --> 00:39:39,040 I saw her raising her hand. 619 00:39:41,040 --> 00:39:43,040 Isn't that a misunderstanding? 620 00:39:43,040 --> 00:39:44,040 I'm tired. 621 00:39:44,040 --> 00:39:46,040 Do you want to eat okonomiyaki? 622 00:39:46,040 --> 00:39:47,040 Listen to me, Mr. Shioji. 623 00:39:47,040 --> 00:39:49,040 You're so scary. 624 00:39:49,040 --> 00:39:51,040 Show me if you have symptoms. 625 00:39:51,040 --> 00:39:52,040 Listen to me. 626 00:39:52,040 --> 00:39:55,040 Listen to me without running away. 627 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 It's the same in dramas. 628 00:40:00,040 --> 00:40:03,040 It's a crime to say that you should try to show symptoms. 629 00:40:03,040 --> 00:40:06,040 I don't think it's a crime to say such things. 630 00:40:11,040 --> 00:40:13,040 I heard from my mother just now. 631 00:40:13,040 --> 00:40:18,040 I'm really sorry for this trip. 632 00:40:18,040 --> 00:40:21,040 How can you blame me? 633 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 What do you mean? 634 00:40:23,040 --> 00:40:25,040 It's your father's fault. 635 00:40:25,040 --> 00:40:27,040 It's your father's fault, mother! 636 00:40:27,040 --> 00:40:29,040 No, it's not. 637 00:40:29,040 --> 00:40:31,040 It's not your father's fault. 638 00:40:31,040 --> 00:40:33,040 You're not my father's fault! 639 00:40:35,040 --> 00:40:39,040 I'm sure you don't want to admit it. 640 00:40:39,040 --> 00:40:41,040 You've lost all your siblings 641 00:40:41,040 --> 00:40:44,040 because of the inemury visit by your beloved father. 642 00:40:47,040 --> 00:40:49,040 Do you remember the incident 643 00:40:49,040 --> 00:40:53,040 when you killed your father in a race? 644 00:40:56,040 --> 00:40:58,040 It would be more comfortable for you 645 00:40:58,040 --> 00:41:00,040 if you think that you were killed by the race, Mr. Shioji. 646 00:41:00,040 --> 00:41:02,040 Do you want to think that you killed him? 647 00:41:06,040 --> 00:41:08,040 Who? You dropped it on purpose, didn't you? 648 00:41:08,040 --> 00:41:10,040 Even when Hachi fell, 649 00:41:10,040 --> 00:41:11,040 when he fell from the stairs... 650 00:41:11,040 --> 00:41:12,040 Who did this to you? Who did this to you? 651 00:41:12,040 --> 00:41:14,040 You were on a show. 652 00:41:16,040 --> 00:41:18,040 And today, 653 00:41:18,040 --> 00:41:20,040 it was a very long time ago. 654 00:41:21,040 --> 00:41:23,040 The plan went well, 655 00:41:23,040 --> 00:41:26,040 so everyone thought that the murder was happening. 656 00:41:27,040 --> 00:41:29,040 So my father, too, 657 00:41:30,040 --> 00:41:32,040 didn't have an accident. 658 00:41:35,040 --> 00:41:37,040 That's what he thought. 659 00:41:41,040 --> 00:41:42,040 Mr. Shioji, 660 00:41:42,040 --> 00:41:45,040 I think Garo-kun wanted to stop you. 661 00:41:45,040 --> 00:41:48,040 Before he really killed people. 662 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 It's not a family that has darkness, 663 00:41:53,040 --> 00:41:55,040 it's you. 664 00:42:00,040 --> 00:42:02,040 It's not a family that has darkness, 665 00:42:02,040 --> 00:42:04,040 it's a family that has darkness. 666 00:42:06,040 --> 00:42:08,040 Because... 667 00:42:11,040 --> 00:42:13,040 I've always said this. 668 00:42:16,040 --> 00:42:18,040 It's a family that has to be killed. 669 00:42:18,040 --> 00:42:20,040 Even if it's me, 670 00:42:20,040 --> 00:42:22,040 it will definitely happen to you, too! 671 00:42:26,040 --> 00:42:28,040 How could you do that to a child? 672 00:42:30,040 --> 00:42:32,040 What did you do 673 00:42:32,040 --> 00:42:35,040 before the cement was solidified? 674 00:42:38,040 --> 00:42:40,040 Mr. Shioji, 675 00:42:40,040 --> 00:42:42,040 didn't your father have an accident? 676 00:42:42,040 --> 00:42:44,040 Even if it wasn't like that, 677 00:42:44,040 --> 00:42:47,040 you can't do anything else. 678 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 Mr. Shioji, 679 00:43:06,040 --> 00:43:08,040 it was bad that you attacked him. 680 00:43:09,040 --> 00:43:11,040 No matter how many times, 681 00:43:11,040 --> 00:43:13,040 he said that too much. 682 00:43:16,040 --> 00:43:18,040 But Shio-chan, 683 00:43:18,040 --> 00:43:21,040 it's terrible that you closed the door of darkness. 684 00:43:27,040 --> 00:43:29,040 Well, but... 685 00:43:30,040 --> 00:43:33,040 it's a matter of playing around with the child. 686 00:43:37,040 --> 00:43:39,040 That's right. 687 00:43:42,040 --> 00:43:44,040 Shio-chan, 688 00:43:44,040 --> 00:43:46,040 please return it to me. 689 00:43:53,040 --> 00:43:56,040 Why are you all here? 690 00:43:57,040 --> 00:44:00,040 I was looking for something to talk to you. 691 00:44:00,040 --> 00:44:02,040 What? Me? 692 00:44:02,040 --> 00:44:05,040 At first, you said you wanted to talk to everyone, right? 693 00:44:05,040 --> 00:44:08,040 What did you want to talk about? 694 00:44:10,040 --> 00:44:13,040 I don't want you to be so grumpy in front of him. 695 00:44:13,040 --> 00:44:16,040 I don't want you to think that you can do anything. 696 00:44:20,040 --> 00:44:22,040 Everyone, 697 00:44:22,040 --> 00:44:24,040 do you watch horror movies? 698 00:44:24,040 --> 00:44:26,040 Do you watch murder movies? 699 00:44:26,040 --> 00:44:28,040 What? 700 00:44:28,040 --> 00:44:30,040 That's the problem. 701 00:44:30,040 --> 00:44:32,040 Everyone's going to be grumpy. 702 00:44:32,040 --> 00:44:35,040 Everyone's going to be grumpy if they're together, 703 00:44:35,040 --> 00:44:37,040 but they're going to be grumpy for some reason, 704 00:44:37,040 --> 00:44:39,040 and they're going to be killed by themselves. 705 00:44:39,040 --> 00:44:41,040 Oh. 706 00:44:41,040 --> 00:44:43,040 That's why I wanted to talk to you all about 707 00:44:43,040 --> 00:44:45,040 whether or not we should cooperate. 708 00:44:46,040 --> 00:44:48,040 If you don't want to kill everyone 709 00:44:48,040 --> 00:44:50,040 and make Mr. Zai alone, 710 00:44:50,040 --> 00:44:52,040 that's what you want to do. 711 00:44:53,040 --> 00:44:56,040 No one's going to think that. 712 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 If that's the case, 713 00:44:58,040 --> 00:45:01,040 don't just talk about it. 714 00:45:01,040 --> 00:45:03,040 I'm glad. 715 00:45:03,040 --> 00:45:04,040 Then, 716 00:45:04,040 --> 00:45:06,040 you don't have to be so grumpy. 717 00:45:06,040 --> 00:45:10,040 Oh. 718 00:45:11,040 --> 00:45:14,040 Then, Mr. Shioji. 719 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 I'll be back tomorrow morning. 720 00:45:19,040 --> 00:45:21,040 Okay. 721 00:45:23,040 --> 00:45:25,040 Let's go. 722 00:45:25,040 --> 00:45:27,040 I'm going. 723 00:45:27,040 --> 00:45:33,040 Let's go. 724 00:45:40,040 --> 00:45:42,040 Tomorrow morning, 725 00:45:42,040 --> 00:45:44,040 Mr. Shioji and Mr. Zai 726 00:45:44,040 --> 00:45:46,040 are going to be in the middle of the morning. 727 00:45:46,040 --> 00:45:49,040 I'm going to be in the middle of the morning. 728 00:45:53,040 --> 00:45:55,040 Hmm. 729 00:46:00,040 --> 00:46:02,040 I don't feel good. 730 00:46:03,040 --> 00:46:05,040 Did I do something bad? 731 00:46:10,040 --> 00:46:12,040 What? 732 00:46:14,040 --> 00:46:18,040 What? 733 00:46:22,040 --> 00:46:24,040 Are you really going to hit me in the face? 734 00:46:24,040 --> 00:46:26,040 I have to go to the bathroom. 735 00:46:26,040 --> 00:46:28,040 No! 736 00:46:34,040 --> 00:46:36,040 Disgusting. 737 00:46:39,040 --> 00:46:40,040 That car. 738 00:46:40,040 --> 00:46:43,040 It looks like it's going to explode. 739 00:46:43,040 --> 00:46:45,040 What's going on? 740 00:46:45,040 --> 00:46:47,040 Why should I go to the police? 741 00:46:47,040 --> 00:46:49,040 This is a target. 742 00:46:49,040 --> 00:46:53,040 I didn't target anything. 743 00:46:53,040 --> 00:46:55,040 Mr. Totono. 744 00:46:55,040 --> 00:46:57,040 Huh? 745 00:46:57,040 --> 00:46:59,040 Can I use the M size pants? 746 00:46:59,040 --> 00:47:01,040 Huh? 747 00:47:01,040 --> 00:47:03,040 Use it here. 748 00:47:03,040 --> 00:47:05,040 Huh? 749 00:47:05,040 --> 00:47:07,040 I'm sorry. 750 00:47:07,040 --> 00:47:09,040 It's normal. 751 00:47:18,040 --> 00:47:20,040 Thank you very much. 752 00:47:20,040 --> 00:47:22,040 You're welcome. 753 00:47:23,040 --> 00:47:25,040 There are a lot of albums. 754 00:47:25,040 --> 00:47:27,040 I see. 755 00:47:28,040 --> 00:47:30,040 When I met you, 756 00:47:30,040 --> 00:47:36,040 I found out that you didn't take any pictures. 757 00:47:36,040 --> 00:47:38,040 Because you're a rare person. 758 00:47:38,040 --> 00:47:40,040 Hmm. 759 00:47:40,040 --> 00:47:42,040 Oh. 760 00:47:43,040 --> 00:47:46,040 I have a small child, Mr. Shioji. 761 00:47:46,040 --> 00:47:48,040 Do you want to see it? 762 00:47:48,040 --> 00:47:50,040 Of course. 763 00:47:55,040 --> 00:47:59,040 This house has a strong sense of unity. 764 00:47:59,040 --> 00:48:02,040 Blood is thicker than water. 765 00:48:02,040 --> 00:48:05,040 I always think that. 766 00:48:05,040 --> 00:48:08,040 But blood is thicker than water. 767 00:48:08,040 --> 00:48:10,040 It's too much. 768 00:48:10,040 --> 00:48:12,040 It's not water. 769 00:48:12,040 --> 00:48:16,040 It's something I didn't drink. 770 00:48:18,040 --> 00:48:20,040 What is the death penalty? 771 00:48:20,040 --> 00:48:22,040 Oh. 772 00:48:22,040 --> 00:48:24,040 It's a person who passed away early. 773 00:48:24,040 --> 00:48:26,040 A brother of my father. 774 00:48:27,040 --> 00:48:29,040 He fought and fell into the sea. 775 00:48:29,040 --> 00:48:31,040 That's right. 776 00:48:31,040 --> 00:48:33,040 When my grandfather was born, 777 00:48:33,040 --> 00:48:35,040 my brother passed away. 778 00:48:38,040 --> 00:48:41,040 The death penalty is also here. 779 00:48:41,040 --> 00:48:45,040 Why did Shioji die early? 780 00:48:45,040 --> 00:48:47,040 Well... 781 00:48:50,040 --> 00:48:53,040 This is Mr. Shioji's father, right? 782 00:48:53,040 --> 00:48:55,040 Yes. 783 00:49:11,040 --> 00:49:21,040 Mr. Shioji's father. 784 00:49:21,040 --> 00:49:23,040 Mr. Shioji's father... 785 00:49:23,040 --> 00:49:26,040 Mr. Shioji's father is here. 786 00:49:27,040 --> 00:49:29,040 Is there anything wrong? 787 00:49:29,040 --> 00:49:31,040 Why are you here? 788 00:49:31,040 --> 00:49:34,040 I'm sorry, but would you like to stay like this? 789 00:49:34,040 --> 00:49:36,040 Sure. 790 00:49:41,040 --> 00:49:51,040 Shiyoshi-san, are you awake, Shiyoshi-san? 791 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 What's going on? 792 00:50:00,040 --> 00:50:02,040 I'm sorry, I was wrong. 793 00:50:05,040 --> 00:50:09,040 Your father might have been killed. 794 00:50:11,040 --> 00:50:12,040 What? 795 00:50:12,040 --> 00:50:16,040 The old man's brothers and even the old people. 796 00:50:16,040 --> 00:50:18,040 But the reason for that is... 797 00:50:18,040 --> 00:50:20,040 It's not about money. 798 00:50:21,040 --> 00:50:22,040 What do you mean? 799 00:50:22,040 --> 00:50:24,040 Please tell everyone. 800 00:50:34,040 --> 00:50:36,040 First, take a look at this photo. 801 00:50:37,040 --> 00:50:38,040 This is... 802 00:50:38,040 --> 00:50:40,040 This is your ancestors. 803 00:50:41,040 --> 00:50:44,040 All of them died in a fight. 804 00:50:44,040 --> 00:50:45,040 Or in an accident. 805 00:50:45,040 --> 00:50:47,040 They died quickly. 806 00:50:49,040 --> 00:50:50,040 What's that? 807 00:50:50,040 --> 00:50:52,040 Please take a good look. 808 00:50:52,040 --> 00:50:54,040 Don't you think there's a communication? 809 00:50:56,040 --> 00:50:58,040 There's a lot of women here. 810 00:50:58,040 --> 00:51:00,040 They look like they're old men. 811 00:51:01,040 --> 00:51:03,040 They're all white. 812 00:51:06,040 --> 00:51:07,040 What? 813 00:51:07,040 --> 00:51:09,040 Their hair is bright and bright, 814 00:51:09,040 --> 00:51:10,040 their skin is white, 815 00:51:10,040 --> 00:51:12,040 their skin is thin and they look like foreigners. 816 00:51:12,040 --> 00:51:14,040 Wait a minute. 817 00:51:14,040 --> 00:51:16,040 Let's take a closer look. 818 00:51:16,040 --> 00:51:17,040 Sure. 819 00:51:17,040 --> 00:51:19,040 I've seen other people's photos, 820 00:51:19,040 --> 00:51:23,040 but all of them are black and white. 821 00:51:23,040 --> 00:51:24,040 So? 822 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 I mean, 823 00:51:26,040 --> 00:51:31,040 they're the only people who have their own characteristics. 824 00:51:31,040 --> 00:51:36,040 I think there's a reason 825 00:51:36,040 --> 00:51:40,040 for them to look like they're old men. 826 00:51:48,040 --> 00:51:49,040 No, no, no. 827 00:51:49,040 --> 00:51:50,040 What's that? 828 00:51:50,040 --> 00:51:51,040 It's not about that. 829 00:51:51,040 --> 00:51:52,040 That's right. 830 00:51:52,040 --> 00:51:53,040 You're so stupid. 831 00:51:53,040 --> 00:51:54,040 That's right, too. 832 00:51:54,040 --> 00:51:56,040 They're all black and white, 833 00:51:56,040 --> 00:51:58,040 and they look like foreigners. 834 00:52:01,040 --> 00:52:02,040 No way. 835 00:52:02,040 --> 00:52:03,040 You're lying. 836 00:52:03,040 --> 00:52:04,040 You're telling the truth. 837 00:52:06,040 --> 00:52:08,040 Shioji's father 838 00:52:08,040 --> 00:52:09,040 thought he'd realized 839 00:52:09,040 --> 00:52:11,040 that he'd organized the photos 840 00:52:11,040 --> 00:52:12,040 and entered this communication. 841 00:52:12,040 --> 00:52:14,040 And he thought he'd become a part of the category. 842 00:52:15,040 --> 00:52:20,040 He thought he'd become a part of the category. 843 00:52:21,040 --> 00:52:22,040 That's why I consulted 844 00:52:23,040 --> 00:52:25,040 NEO's mother. 845 00:52:26,040 --> 00:52:27,040 What? 846 00:52:27,040 --> 00:52:28,040 You know why, don't you? 847 00:52:35,040 --> 00:52:36,040 Tenpachiaki. 848 00:52:37,040 --> 00:52:38,040 Did you put on a stopwatch 849 00:52:38,040 --> 00:52:39,040 when your mother passed away? 850 00:52:39,040 --> 00:52:40,040 Yes. 851 00:52:41,040 --> 00:52:42,040 Anyway, 852 00:52:42,040 --> 00:52:44,040 I think we started 853 00:52:44,040 --> 00:52:46,040 looking into the history of the family. 854 00:52:50,040 --> 00:52:51,040 And then, 855 00:52:51,040 --> 00:52:53,040 I opened the closet of those four babies 856 00:52:53,040 --> 00:52:55,040 to my grandfather. 857 00:52:55,040 --> 00:52:57,040 I think I found something 858 00:52:57,040 --> 00:53:00,040 that caught the tea bowl there. 859 00:53:00,040 --> 00:53:02,040 Did you go to the store 860 00:53:02,040 --> 00:53:03,040 at Miyajima station 861 00:53:03,040 --> 00:53:04,040 to listen to the story? 862 00:53:04,040 --> 00:53:05,040 Probably. 863 00:53:06,040 --> 00:53:08,040 There are several factories 864 00:53:08,040 --> 00:53:10,040 that tourists can experience, 865 00:53:10,040 --> 00:53:12,040 so I might have made them there. 866 00:53:12,040 --> 00:53:14,040 Maybe, I went to that factory 867 00:53:14,040 --> 00:53:15,040 and found out 868 00:53:15,040 --> 00:53:17,040 about the people who made the gansaku. 869 00:53:18,040 --> 00:53:19,040 I went to see the next person. 870 00:53:20,040 --> 00:53:21,040 Maybe. 871 00:53:24,040 --> 00:53:25,040 After that, 872 00:53:25,040 --> 00:53:27,040 I invited Riki's father 873 00:53:27,040 --> 00:53:29,040 and Yura's mother. 874 00:53:30,040 --> 00:53:31,040 And as a result, 875 00:53:31,040 --> 00:53:33,040 I looked into the four of them 876 00:53:33,040 --> 00:53:35,040 and found out something. 877 00:53:36,040 --> 00:53:37,040 That was 878 00:53:38,040 --> 00:53:41,040 a bad thing for someone. 879 00:53:44,040 --> 00:53:45,040 That's why 880 00:53:46,040 --> 00:53:48,040 the four of them showed themselves 881 00:53:49,040 --> 00:53:52,040 as if they were killed. 882 00:53:52,040 --> 00:53:55,040 Riki's father 883 00:54:17,040 --> 00:54:19,040 Who did they kill? 884 00:54:20,040 --> 00:54:21,040 Who? 885 00:54:22,040 --> 00:54:24,040 I don't know. 886 00:54:24,040 --> 00:54:25,040 I'm sorry. 887 00:54:25,040 --> 00:54:26,040 Hey, 888 00:54:26,040 --> 00:54:27,040 don't think that 889 00:54:27,040 --> 00:54:28,040 a person like King Kinokyo 890 00:54:28,040 --> 00:54:30,040 is easy to deal with! 891 00:54:30,040 --> 00:54:31,040 No, 892 00:54:31,040 --> 00:54:33,040 I want to know that story. 893 00:54:33,040 --> 00:54:34,040 Huh? 894 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 I was hoping for that. 895 00:54:40,040 --> 00:54:42,040 Shio-chan's father 896 00:54:42,040 --> 00:54:44,040 was serious and serious 897 00:54:44,040 --> 00:54:46,040 and had a good life. 898 00:54:49,040 --> 00:54:51,040 Even though there were three brothers, 899 00:54:51,040 --> 00:54:53,040 I can't believe it's a dog and a dragon. 900 00:54:57,040 --> 00:54:58,040 Um, 901 00:54:58,040 --> 00:55:00,040 can I still talk to you? 902 00:55:01,040 --> 00:55:03,040 You can talk to me if you like. 903 00:55:04,040 --> 00:55:05,040 Actually, 904 00:55:05,040 --> 00:55:07,040 I was going to get caught in the car 905 00:55:07,040 --> 00:55:08,040 and... 906 00:55:08,040 --> 00:55:09,040 Why? 907 00:55:09,040 --> 00:55:10,040 I don't know why. 908 00:55:10,040 --> 00:55:12,040 Isn't it your imagination? 909 00:55:12,040 --> 00:55:14,040 It might be my imagination, 910 00:55:14,040 --> 00:55:15,040 but 911 00:55:15,040 --> 00:55:17,040 I was a little embarrassed. 912 00:55:17,040 --> 00:55:19,040 I was humiliated, too. 913 00:55:19,040 --> 00:55:20,040 You were humiliated? 914 00:55:20,040 --> 00:55:21,040 Yes. 915 00:55:21,040 --> 00:55:23,040 When I was attacked, 916 00:55:23,040 --> 00:55:25,040 I was quite aggressive. 917 00:55:25,040 --> 00:55:27,040 So, 918 00:55:27,040 --> 00:55:30,040 I decided to investigate without hesitation. 919 00:55:33,040 --> 00:55:35,040 It's the mother's car accident, 920 00:55:35,040 --> 00:55:37,040 but why did you decide that it was an accident? 921 00:55:37,040 --> 00:55:40,040 I've seen a lot of cars 922 00:55:40,040 --> 00:55:43,040 driving and sleeping. 923 00:55:43,040 --> 00:55:45,040 I didn't even think about it, 924 00:55:45,040 --> 00:55:47,040 but I was sleeping and driving. 925 00:55:48,040 --> 00:55:50,040 You didn't open the car, did you? 926 00:55:50,040 --> 00:55:51,040 At that time, 927 00:55:51,040 --> 00:55:54,040 there was no car accident, 928 00:55:54,040 --> 00:55:56,040 so I couldn't investigate. 929 00:55:56,040 --> 00:55:58,040 Where did you go? 930 00:55:58,040 --> 00:55:59,040 Did you find out? 931 00:56:00,040 --> 00:56:02,040 Well, 932 00:56:02,040 --> 00:56:04,040 it was strange. 933 00:56:05,040 --> 00:56:08,040 My family and I didn't know anything about it. 934 00:56:10,040 --> 00:56:12,040 It was strange to travel. 935 00:56:14,040 --> 00:56:16,040 It was strange? 936 00:56:16,040 --> 00:56:19,040 There was a Japanese doll in the trunk. 937 00:56:22,040 --> 00:56:24,040 What is that kimono pattern? 938 00:56:24,040 --> 00:56:26,040 The pattern? 939 00:56:26,040 --> 00:56:29,040 I'm sure it was a kick. 940 00:56:31,040 --> 00:56:34,040 It doesn't seem to have a kick button pattern. 941 00:56:34,040 --> 00:56:38,040 There was also tea in the trunk. 942 00:56:38,040 --> 00:56:40,040 Did you find anything else? 943 00:56:41,040 --> 00:56:43,040 Anything else you were interested in? 944 00:56:43,040 --> 00:56:45,040 Well, 945 00:56:45,040 --> 00:56:48,040 there was a small plastic bottle 946 00:56:48,040 --> 00:56:51,040 in the coat pocket of the driver's car. 947 00:56:51,040 --> 00:56:52,040 About my dad? 948 00:56:52,040 --> 00:56:54,040 Well, 949 00:56:54,040 --> 00:56:57,040 I didn't know anything about it, 950 00:56:57,040 --> 00:57:00,040 but I didn't know how many years it was. 951 00:57:01,040 --> 00:57:03,040 Maybe, 952 00:57:04,040 --> 00:57:07,040 I thought this was it. 953 00:57:09,040 --> 00:57:12,040 The two USB memory? 954 00:57:27,040 --> 00:57:30,040 There are no USB memory, after all. 955 00:57:30,040 --> 00:57:32,040 That's right. 956 00:57:32,040 --> 00:57:35,040 There should be a body somewhere. 957 00:57:38,040 --> 00:57:39,040 Mr. Totono. 958 00:57:39,040 --> 00:57:40,040 Yes. 959 00:57:40,040 --> 00:57:43,040 Is Mr. Totono a person from Hiroshima? 960 00:57:47,040 --> 00:57:49,040 Why? 961 00:57:49,040 --> 00:57:53,040 He went to the museum without seeing anything from Hiroshima. 962 00:57:53,040 --> 00:57:56,040 He changed the roadside train and went to the atomic bomb dome. 963 00:58:00,040 --> 00:58:02,040 He's been here many times. 964 00:58:08,040 --> 00:58:10,040 Mr. Totono. 965 00:58:14,040 --> 00:58:16,040 What's wrong? 966 00:58:17,040 --> 00:58:19,040 Something is... 967 00:58:19,040 --> 00:58:21,040 green. 968 00:58:21,040 --> 00:58:24,040 Oh, really? What is it? 969 00:58:35,040 --> 00:58:37,040 A ticket for the play? 970 00:58:37,040 --> 00:58:38,040 Yes. 971 00:58:38,040 --> 00:58:40,040 I used it since it was stolen. 972 00:58:45,040 --> 00:58:46,040 Nine years ago. 973 00:58:46,040 --> 00:58:49,040 The play was played half a year before the accident happened. 974 00:58:54,040 --> 00:58:57,040 Let's contact this reporter. 975 00:58:58,040 --> 00:59:00,040 That's nostalgic. 976 00:59:00,040 --> 00:59:03,040 I didn't expect you to be so surprised. 977 00:59:03,040 --> 00:59:07,040 Don't you know if these people are here? 978 00:59:08,040 --> 00:59:10,040 No, I don't know. 979 00:59:12,040 --> 00:59:15,040 Do you have any footage of this play? 980 00:59:15,040 --> 00:59:18,040 Oh, I see. 981 00:59:18,040 --> 00:59:21,040 The play was very difficult. 982 00:59:22,040 --> 00:59:24,040 Difficult? 983 00:59:24,040 --> 00:59:28,040 The scriptwriter killed himself. 984 00:59:29,040 --> 00:59:34,040 The book and the video were all taken. 985 00:59:34,040 --> 00:59:36,040 What's the name of the play? 986 00:59:36,040 --> 00:59:38,040 I forgot. 987 00:59:41,040 --> 00:59:45,040 What's the cause of the suicide? 988 00:59:45,040 --> 00:59:47,040 Well... 989 00:59:47,040 --> 00:59:51,040 I couldn't see the person who committed suicide. 990 00:59:51,040 --> 00:59:53,040 I was moved by my parents, 991 00:59:53,040 --> 00:59:56,040 but I was in trouble with the money. 992 00:59:56,040 --> 01:00:00,040 I took the roasted goods and sold them. 993 01:00:00,040 --> 01:00:02,040 Roasted goods? 994 01:00:02,040 --> 01:00:05,040 I made a bad fake and took them back. 995 01:00:05,040 --> 01:00:07,040 I can't believe it. 996 01:00:07,040 --> 01:00:09,040 Fake goods? 997 01:00:09,040 --> 01:00:12,040 I don't know where they made it. 998 01:00:15,040 --> 01:00:17,040 I used to play the role of a play. 999 01:00:17,040 --> 01:00:19,040 But it's rare. 1000 01:00:19,040 --> 01:00:21,040 I don't know what to do. 1001 01:00:21,040 --> 01:00:26,040 I was moved by it. 1002 01:00:27,040 --> 01:00:29,040 Here. 1003 01:00:29,040 --> 01:00:31,040 I don't have any footage, 1004 01:00:31,040 --> 01:00:34,040 but it's good to play the role of a play. 1005 01:00:35,040 --> 01:00:38,040 I wanted you to watch it, 1006 01:00:38,040 --> 01:00:40,040 so I borrowed it. 1007 01:00:40,040 --> 01:00:42,040 You left the roasted goods in the dark 1008 01:00:42,040 --> 01:00:44,040 and it was the guest on the stage? 1009 01:00:44,040 --> 01:00:45,040 Yes. 1010 01:00:45,040 --> 01:00:48,040 The parents were there, too. 1011 01:00:48,040 --> 01:00:51,040 Did you have anything else in the dark? 1012 01:00:51,040 --> 01:00:53,040 What? 1013 01:00:55,040 --> 01:00:57,040 I don't have anything. 1014 01:00:57,040 --> 01:00:59,040 I only have old clothes. 1015 01:00:59,040 --> 01:01:02,040 I was looking for the USB memory, 1016 01:01:02,040 --> 01:01:04,040 but I couldn't find it. 1017 01:01:04,040 --> 01:01:06,040 I don't have any. 1018 01:01:06,040 --> 01:01:08,040 Really? 1019 01:01:08,040 --> 01:01:10,040 What's the DVD? 1020 01:01:10,040 --> 01:01:12,040 I've been looking for it. 1021 01:01:12,040 --> 01:01:14,040 Can you watch it? 1022 01:01:14,040 --> 01:01:17,040 I'm sure the parents saw it. 1023 01:01:25,040 --> 01:01:27,040 Good morning. 1024 01:01:28,040 --> 01:01:31,040 Let's get started. 1025 01:01:37,040 --> 01:01:41,040 During the Edo period, 1026 01:01:41,040 --> 01:01:45,040 three demons lived in the deep darkness of Hiroshima. 1027 01:01:45,040 --> 01:01:47,040 What? 1028 01:01:47,040 --> 01:01:49,040 What's this? 1029 01:01:49,040 --> 01:01:52,040 Their bodies were white, 1030 01:01:52,040 --> 01:01:55,040 with a long, bright color. 1031 01:01:55,040 --> 01:01:58,040 After they died, 1032 01:01:58,040 --> 01:02:01,040 two of them were dead bodies. 1033 01:02:01,040 --> 01:02:03,040 They were buried in a grave, 1034 01:02:03,040 --> 01:02:05,040 and pretend to be human. 1035 01:02:05,040 --> 01:02:07,040 One day, 1036 01:02:07,040 --> 01:02:10,040 they were buried in a grave called Karita. 1037 01:02:10,040 --> 01:02:14,040 They were buried in a grave 1038 01:02:14,040 --> 01:02:17,040 where they were buried. 1039 01:02:17,040 --> 01:02:19,040 One night, 1040 01:02:19,040 --> 01:02:22,040 three demons went to their master's house. 1041 01:02:22,040 --> 01:02:26,040 They killed all the demons there, 1042 01:02:26,040 --> 01:02:29,040 and put the dead bodies in their hands. 1043 01:02:29,040 --> 01:02:31,040 This is ridiculous. 1044 01:02:31,040 --> 01:02:33,040 We have to watch this. 1045 01:02:33,040 --> 01:02:35,040 They thought they were demons 1046 01:02:35,040 --> 01:02:37,040 while they were praying for victory. 1047 01:02:37,040 --> 01:02:40,040 How about living here? 1048 01:02:40,040 --> 01:02:43,040 Let's be human beings 1049 01:02:43,040 --> 01:02:46,040 and live as the master of Karita. 1050 01:02:46,040 --> 01:02:48,040 However, 1051 01:02:48,040 --> 01:02:51,040 it was too late to do so. 1052 01:02:51,040 --> 01:02:55,040 A little girl from the master's family 1053 01:02:55,040 --> 01:02:59,040 had been killed by Shionin. 1054 01:02:59,040 --> 01:03:02,040 They were looking for the girl, 1055 01:03:02,040 --> 01:03:05,040 but they couldn't find her. 1056 01:03:05,040 --> 01:03:07,040 After that, 1057 01:03:07,040 --> 01:03:09,040 Hiroshima was killed in a riot. 1058 01:03:09,040 --> 01:03:11,040 Before the earthquake, 1059 01:03:11,040 --> 01:03:13,040 they were buried in a grave, 1060 01:03:13,040 --> 01:03:16,040 where they were buried in a house. 1061 01:03:16,040 --> 01:03:18,040 The people who were killed that night 1062 01:03:18,040 --> 01:03:20,040 were buried in a grave, 1063 01:03:20,040 --> 01:03:22,040 buried in a grave, 1064 01:03:22,040 --> 01:03:24,040 buried in a grave. 1065 01:03:24,040 --> 01:03:26,040 And on top of that, 1066 01:03:26,040 --> 01:03:29,040 four bodies were buried. 1067 01:03:33,040 --> 01:03:37,040 First, they give each body a body. 1068 01:03:37,040 --> 01:03:40,040 The girl who took the body 1069 01:03:40,040 --> 01:03:43,040 wasn't safe. 1070 01:03:43,040 --> 01:03:46,040 They were amber-groceries 1071 01:03:46,040 --> 01:03:49,040 who were still close to Katsuma treats. 1072 01:03:49,040 --> 01:03:59,040 The Jagate was机고 within her own body. 1073 01:03:59,040 --> 01:04:00,040 After that, 1074 01:04:00,040 --> 01:04:04,760 the 1075 01:04:04,760 --> 01:04:05,920 Odin's arms widely spread 1076 01:04:05,920 --> 01:04:08,040 and destroyed with force. 1077 01:04:08,040 --> 01:04:10,040 That's why I'm here. 1078 01:04:10,040 --> 01:04:15,040 Are you going to come back one day? 1079 01:04:15,040 --> 01:04:18,040 Are you going to write a letter? 1080 01:04:18,040 --> 01:04:36,040 I was afraid of the demons. 1081 01:04:36,040 --> 01:04:41,040 I killed my own child with the same bright hair. 1082 01:04:41,040 --> 01:04:45,040 The three demons will make a hand. 1083 01:04:45,040 --> 01:04:48,040 If a child of a rich man like me is born, 1084 01:04:48,040 --> 01:04:51,040 I'll have to kill him. 1085 01:04:51,040 --> 01:04:54,040 Time is the current. 1086 01:04:54,040 --> 01:04:57,040 The demons live in the clothes. 1087 01:04:57,040 --> 01:05:00,040 But the fear doesn't disappear. 1088 01:05:00,040 --> 01:05:02,040 The awake lives. 1089 01:05:02,040 --> 01:05:04,040 So that they don't disappear. 1090 01:05:04,040 --> 01:05:08,040 So that they don't know that they are in Carita's house. 1091 01:05:08,040 --> 01:05:11,040 I'll kill them. 1092 01:05:11,040 --> 01:05:17,040 The three demons are dancing with their hands together. 1093 01:05:17,040 --> 01:05:22,040 The demon's curse. 1094 01:05:23,040 --> 01:05:25,040 That's all. 1095 01:05:28,040 --> 01:05:30,040 What's this? 1096 01:05:30,040 --> 01:05:31,040 Carita? 1097 01:05:31,040 --> 01:05:33,040 You're so rude. 1098 01:05:33,040 --> 01:05:35,040 You seem to be talking about Cari's gathering. 1099 01:05:35,040 --> 01:05:38,040 Four of them. 1100 01:05:38,040 --> 01:05:41,040 I didn't expect you to tell me you made them. 1101 01:05:41,040 --> 01:05:43,040 The demons must be alive, 1102 01:05:43,040 --> 01:05:46,040 but I don't think I've actually met them. 1103 01:05:46,040 --> 01:05:52,040 I don't think I've actually met them. 1104 01:05:52,040 --> 01:05:55,040 We're the victims of the demon's curse. 1105 01:05:55,040 --> 01:05:59,040 There are people who believe in the truth. 1106 01:05:59,040 --> 01:06:02,040 And the rules from the Meiji era are living. 1107 01:06:02,040 --> 01:06:06,040 They're killing people who are like demons. 1108 01:06:06,040 --> 01:06:11,040 So all the parents who noticed that... 1109 01:06:11,040 --> 01:06:12,040 Stop it! 1110 01:06:12,040 --> 01:06:15,040 It's been eight years since that incident. 1111 01:06:15,040 --> 01:06:18,040 Don't talk nonsense now. 1112 01:06:19,040 --> 01:06:22,040 The demon's curse. 1113 01:06:23,040 --> 01:06:25,040 Asha, let's go home. 1114 01:06:25,040 --> 01:06:28,040 I have to go now. 1115 01:06:32,040 --> 01:06:35,040 Hold on. 1116 01:06:35,040 --> 01:06:37,040 The script. 1117 01:06:37,040 --> 01:06:41,040 It's a treasure. 1118 01:06:41,040 --> 01:06:43,040 A treasure? 1119 01:06:43,040 --> 01:06:45,040 Do you know each other? 1120 01:06:45,040 --> 01:06:46,040 Yeah. 1121 01:06:46,040 --> 01:06:48,040 He's the one who committed suicide, isn't he? 1122 01:06:49,740 --> 01:06:51,240 I don't know, Shio-chan. 1123 01:06:52,040 --> 01:06:53,040 Who is it? 1124 01:06:54,640 --> 01:06:56,540 It's your brother, Mari-san. 1125 01:06:57,540 --> 01:06:58,540 What? 1126 01:06:58,940 --> 01:07:00,540 Your brother? 1127 01:07:00,740 --> 01:07:03,040 What are you talking about? 1128 01:07:04,040 --> 01:07:05,040 My pants! 1129 01:07:06,840 --> 01:07:09,040 Do you like Shimashimazuki? 1130 01:07:09,240 --> 01:07:11,540 I like Shimashimazuki, but it doesn't have anything to do with you guys. 1131 01:07:11,540 --> 01:07:14,540 It's better if you don't mind, but was your brother a tempa? 1132 01:07:14,540 --> 01:07:15,540 What? 1133 01:07:15,540 --> 01:07:17,540 It's the same as me. 1134 01:07:18,040 --> 01:07:20,040 What kind of question is that? 1135 01:07:20,040 --> 01:07:21,040 Well, 1136 01:07:21,540 --> 01:07:23,540 I don't know what kind of person he was. 1137 01:07:24,540 --> 01:07:27,040 He wanted to be an actor, so he went out of the house, 1138 01:07:27,040 --> 01:07:30,540 and he was in trouble with the money. 1139 01:07:31,040 --> 01:07:35,040 He was in a hurry to drink, so he cut his wrist. 1140 01:07:35,540 --> 01:07:38,540 He said he couldn't drink, but... 1141 01:07:39,540 --> 01:07:44,540 He said he couldn't drink, so he cut his wrist. 1142 01:07:44,540 --> 01:07:46,540 That's what Keiji said. 1143 01:07:52,540 --> 01:07:55,040 Do you know about this show? 1144 01:07:56,040 --> 01:07:57,040 I don't know. 1145 01:07:58,540 --> 01:08:03,040 It seems that there is a new character who came to take the script and the video. 1146 01:08:03,540 --> 01:08:04,540 What? 1147 01:08:05,040 --> 01:08:08,040 I've never heard of such a story. 1148 01:08:08,040 --> 01:08:09,040 What? 1149 01:08:11,540 --> 01:08:14,540 He took out the door of the housekeeper's house and the new housekeeper's house, 1150 01:08:14,540 --> 01:08:17,540 and took out the door of the housekeeper's house and the new housekeeper's house. 1151 01:08:18,540 --> 01:08:19,540 When was it? 1152 01:08:20,040 --> 01:08:22,540 He said he found something amazing. 1153 01:08:23,040 --> 01:08:24,540 What's amazing? 1154 01:08:24,540 --> 01:08:29,540 It was something like an old scroll. 1155 01:08:30,540 --> 01:08:34,540 In other words, 1156 01:08:34,540 --> 01:08:36,540 the scroll that he found in the dark, 1157 01:08:36,540 --> 01:08:38,540 it means that the story of the demon was written. 1158 01:08:38,540 --> 01:08:41,540 I think so. 1159 01:08:42,540 --> 01:08:44,540 And he turned it into a script. 1160 01:08:45,540 --> 01:08:47,540 And he killed himself. 1161 01:08:48,540 --> 01:08:52,540 The script and the video were all taken by someone. 1162 01:08:54,540 --> 01:08:55,540 That's... 1163 01:08:56,540 --> 01:08:57,540 Yes. 1164 01:08:58,540 --> 01:09:00,540 Something is strange. 1165 01:09:05,540 --> 01:09:06,540 Shio-chan, 1166 01:09:07,540 --> 01:09:11,540 did your father believe that after watching the show? 1167 01:09:11,540 --> 01:09:13,540 Did he believe the story of the demon? 1168 01:09:16,540 --> 01:09:18,540 He doesn't usually believe it. 1169 01:09:18,540 --> 01:09:20,540 Whether he believes it or not, 1170 01:09:20,540 --> 01:09:22,540 I will confirm it. 1171 01:09:23,540 --> 01:09:24,540 How? 1172 01:09:27,540 --> 01:09:30,540 The story of Shio-chan and Shio-chan 1173 01:09:33,540 --> 01:09:35,540 What? 1174 01:09:35,540 --> 01:09:37,540 That's a lie. 1175 01:09:37,540 --> 01:09:39,540 After the demon was killed, the corpse was buried. 1176 01:09:39,540 --> 01:09:41,540 After he removed the floorboard. 1177 01:09:41,540 --> 01:09:42,540 That's right. 1178 01:09:42,540 --> 01:09:43,540 There's a feeling that Shichi-mii is back. 1179 01:09:43,540 --> 01:09:45,540 His father dug it up. 1180 01:09:45,540 --> 01:09:47,540 That's why the ticket fell into the floor. 1181 01:09:47,540 --> 01:09:49,540 I won't help you. 1182 01:09:49,540 --> 01:09:50,540 Do as you like. 1183 01:09:50,540 --> 01:09:52,540 I don't want to do it. 1184 01:09:52,540 --> 01:09:54,540 You too. 1185 01:09:57,540 --> 01:09:59,540 It's late. 1186 01:09:59,540 --> 01:10:02,540 It looks like Test Paint is closed. 1187 01:10:07,540 --> 01:10:09,540 It won't be out in the night? 1188 01:10:09,540 --> 01:10:11,540 That's right. 1189 01:10:13,540 --> 01:10:15,540 Look, think about it. 1190 01:10:17,540 --> 01:10:19,540 When the device was pushed through, 1191 01:10:20,540 --> 01:10:23,500 He realized he had forgotten that he had lost his record 1192 01:10:24,540 --> 01:10:26,540 And he thought of complaining about it, 1193 01:10:27,480 --> 01:10:29,700 Hey... 1194 01:10:42,140 --> 01:10:43,860 What a huge group of guys! 1195 01:10:51,140 --> 01:10:53,940 You can't imagine how much you own it. 1196 01:10:54,100 --> 01:10:54,860 Riki, 1197 01:10:54,860 --> 01:10:57,860 Even if you don't tell me, you'll be found out in high school. 1198 01:10:58,860 --> 01:11:00,860 You made it clear to me, didn't you? 1199 01:11:01,860 --> 01:11:03,860 I saw this, too. 1200 01:11:05,860 --> 01:11:06,860 I... 1201 01:11:08,860 --> 01:11:10,860 ...didn't have an accident. 1202 01:11:25,860 --> 01:11:27,860 I'm home. 1203 01:11:28,860 --> 01:11:29,860 Hey! 1204 01:11:29,860 --> 01:11:31,860 It's not like you're on your way. 1205 01:11:31,860 --> 01:11:33,860 Hurry up and take a bath. 1206 01:11:34,860 --> 01:11:35,860 Hey, hey, hey! 1207 01:11:35,860 --> 01:11:37,860 Mr. Gatano. 1208 01:11:37,860 --> 01:11:39,860 What if I'm alone? 1209 01:11:39,860 --> 01:11:40,860 Huh? 1210 01:11:40,860 --> 01:11:41,860 It's okay now. 1211 01:11:41,860 --> 01:11:43,860 It'll be okay if you take a bath once. 1212 01:11:44,860 --> 01:11:45,860 It's easy. 1213 01:11:48,860 --> 01:11:51,860 Hey, hey, hey! 1214 01:11:51,860 --> 01:11:52,860 What is it? 1215 01:12:00,860 --> 01:12:01,860 Mom! 1216 01:12:01,860 --> 01:12:03,860 Sachi, I'm sorry for being late. 1217 01:12:03,860 --> 01:12:05,860 Dad, I'm sorry for being late. 1218 01:12:05,860 --> 01:12:07,860 I'm fine. 1219 01:12:07,860 --> 01:12:09,860 I'm walking alone, 1220 01:12:09,860 --> 01:12:11,860 so I don't have to worry about my husband. 1221 01:12:11,860 --> 01:12:13,860 I quit my job, 1222 01:12:13,860 --> 01:12:15,860 so I just have to stay at home 1223 01:12:15,860 --> 01:12:17,860 and take care of my children. 1224 01:12:17,860 --> 01:12:20,860 I want my husband to be at ease. 1225 01:12:20,860 --> 01:12:22,860 I want Sachi and Nonbili to be at ease. 1226 01:12:22,860 --> 01:12:25,860 That's the happiness of a woman. 1227 01:12:27,860 --> 01:12:29,860 I know. 1228 01:12:32,860 --> 01:12:34,860 What do you think? 1229 01:12:35,860 --> 01:12:36,860 It's easy. 1230 01:12:36,860 --> 01:12:38,860 Nonbili. 1231 01:12:38,860 --> 01:12:40,860 Who are you? 1232 01:12:40,860 --> 01:12:42,860 I'm a friend of Mr. Shioji. 1233 01:12:42,860 --> 01:12:45,860 There are people who believe in women 1234 01:12:45,860 --> 01:12:48,860 because they like Kaji and Kosodate, 1235 01:12:48,860 --> 01:12:50,860 but there are men who have power, 1236 01:12:50,860 --> 01:12:52,860 so if they say, 1237 01:12:52,860 --> 01:12:54,860 I'm okay, 1238 01:12:54,860 --> 01:12:56,860 and I'm weak, 1239 01:12:56,860 --> 01:12:59,860 I think I can raise my voice. 1240 01:12:59,860 --> 01:13:01,860 I choose my life like that. 1241 01:13:01,860 --> 01:13:04,860 Don't you think so, too? 1242 01:13:04,860 --> 01:13:08,860 Isn't it strange that half of all people come in a row? 1243 01:13:08,860 --> 01:13:11,860 For example, there are people who like Kaji, 1244 01:13:11,860 --> 01:13:13,860 who don't want to clean, 1245 01:13:13,860 --> 01:13:15,860 who don't want to cook, 1246 01:13:15,860 --> 01:13:17,860 who are weak and are weak, 1247 01:13:17,860 --> 01:13:19,860 and who are tired, 1248 01:13:19,860 --> 01:13:20,860 that's the difference. 1249 01:13:20,860 --> 01:13:22,860 What are you saying? 1250 01:13:22,860 --> 01:13:25,860 People depend on whether it's easy or not. 1251 01:13:25,860 --> 01:13:27,860 That's the only thing I know. 1252 01:13:27,860 --> 01:13:30,860 Other people don't decide. 1253 01:13:30,860 --> 01:13:32,860 If you want to make a person at ease, you know. 1254 01:13:32,860 --> 01:13:35,860 But your feelings may be different from that of a woman. 1255 01:13:38,860 --> 01:13:39,860 For example, 1256 01:13:39,860 --> 01:13:41,860 when someone goes to a long-distance trip, 1257 01:13:41,860 --> 01:13:44,860 you send them a car that says it'll be easy. 1258 01:13:44,860 --> 01:13:50,860 You think it's easy, but maybe you didn't want to go because you wanted to get in the car. 1259 01:13:51,860 --> 01:13:54,860 But you may not have been able to say that. 1260 01:13:56,860 --> 01:13:58,860 You can't decide for other people. 1261 01:13:59,860 --> 01:14:03,860 You have feelings for people, so you have different desires. 1262 01:14:07,860 --> 01:14:08,860 And... 1263 01:14:08,860 --> 01:14:09,860 You still have feelings? 1264 01:14:09,860 --> 01:14:15,860 I have feelings for you, but if it's really easy for you to get married and get married, 1265 01:14:17,860 --> 01:14:19,860 I think you want to have more men. 1266 01:14:20,860 --> 01:14:22,860 But it's not like that. 1267 01:14:22,860 --> 01:14:24,860 You don't want to have men. 1268 01:14:24,860 --> 01:14:25,860 You can't. 1269 01:14:25,860 --> 01:14:28,860 So why do you think it's easy for women? 1270 01:14:28,860 --> 01:14:31,860 Why are you talking to me? 1271 01:14:31,860 --> 01:14:35,860 I don't know what kind of person you are. 1272 01:14:40,860 --> 01:14:42,860 Wait a minute. 1273 01:14:43,860 --> 01:14:44,860 Sorry, I said too much. 1274 01:14:44,860 --> 01:14:45,860 I don't know what kind of person you are. 1275 01:14:45,860 --> 01:14:46,860 It's okay. 1276 01:14:48,860 --> 01:14:49,860 What's that? 1277 01:14:49,860 --> 01:14:50,860 It's interesting. 1278 01:14:51,860 --> 01:14:53,860 I'm sorry to talk to you. 1279 01:14:53,860 --> 01:14:56,860 But if you add it to the story, 1280 01:14:56,860 --> 01:14:59,860 you can't be fooled by women's happiness. 1281 01:14:59,860 --> 01:15:02,860 I think it's a man who said that. 1282 01:15:02,860 --> 01:15:05,860 It's a curse that was born from a woman. 1283 01:15:05,860 --> 01:15:09,860 It's a curse that was born to trap a woman. 1284 01:15:09,860 --> 01:15:13,860 Because men can't be happy. 1285 01:15:14,860 --> 01:15:17,860 It's strange that there's only one person. 1286 01:15:17,860 --> 01:15:22,860 It's just that men's opinions and opinions are broken like the nature of the theory and the reality. 1287 01:15:25,860 --> 01:15:26,860 That's true. 1288 01:15:28,860 --> 01:15:29,860 A woman is love. 1289 01:15:29,860 --> 01:15:31,860 A woman's weapon is tears. 1290 01:15:31,860 --> 01:15:33,860 A woman's friendship is fragile. 1291 01:15:34,860 --> 01:15:39,860 Anyway, this is only a man's perfection. 1292 01:15:39,860 --> 01:15:40,860 Yes. 1293 01:15:40,860 --> 01:15:45,860 Most of the words that are left in the night are written by the old man. 1294 01:15:45,860 --> 01:15:48,860 The old man's hobby is hidden. 1295 01:15:48,860 --> 01:15:53,860 Instead of that, please use the words that came out of you. 1296 01:15:53,860 --> 01:15:55,860 That's more like it. 1297 01:15:57,860 --> 01:16:00,860 Children are definitely happy. 1298 01:16:04,860 --> 01:16:06,860 What are you doing? 1299 01:16:06,860 --> 01:16:08,860 Hide and seek? 1300 01:16:09,860 --> 01:16:11,860 You don't like the old man, do you? 1301 01:16:11,860 --> 01:16:15,860 The old man stinks. 1302 01:16:17,860 --> 01:16:18,860 Mr. Totono. 1303 01:16:18,860 --> 01:16:19,860 Yes? 1304 01:16:19,860 --> 01:16:22,860 Do you think the tent is really dangerous? 1305 01:16:28,860 --> 01:16:29,860 Yes. 1306 01:16:30,860 --> 01:16:31,860 Yes. 1307 01:16:32,860 --> 01:16:35,860 The bones have also come out. 1308 01:16:36,860 --> 01:16:40,860 Then, it's dangerous too. 1309 01:16:47,860 --> 01:16:50,860 Yura, let's not talk about that. 1310 01:16:50,860 --> 01:16:51,860 Yes, yes. 1311 01:16:51,860 --> 01:16:53,860 See you tomorrow. 1312 01:16:53,860 --> 01:16:54,860 Yes. 1313 01:17:00,860 --> 01:17:01,860 Mr. Totono. 1314 01:17:02,860 --> 01:17:04,860 I'm going to talk to the old man now. 1315 01:17:04,860 --> 01:17:07,860 I'll let the police know and take out all the people. 1316 01:17:07,860 --> 01:17:09,860 So you guys can keep quiet and keep quiet. 1317 01:17:12,860 --> 01:17:14,860 What will happen to the law? 1318 01:17:14,860 --> 01:17:20,860 We tried to kill the other people, but we found the body of the living. 1319 01:17:20,860 --> 01:17:22,860 The criminals are already dead. 1320 01:17:22,860 --> 01:17:25,860 The body of the guilty cannot be killed. 1321 01:17:25,860 --> 01:17:28,860 What if the people of the holy land are killed? 1322 01:17:28,860 --> 01:17:31,860 I think the criminal will be arrested. 1323 01:17:31,860 --> 01:17:34,860 Only the doll can prove the bloodshed. 1324 01:17:41,860 --> 01:17:45,860 But this house is haunted. 1325 01:17:45,860 --> 01:17:50,860 There are haunted goods in the house, and there is a mad bird in the garden. 1326 01:17:50,860 --> 01:17:52,860 Are you afraid? 1327 01:17:53,860 --> 01:17:56,860 150 years have passed. 1328 01:17:56,860 --> 01:18:00,860 This house has been haunted for a long time. 1329 01:18:04,860 --> 01:18:07,860 Do you think the girl will come back? 1330 01:18:22,860 --> 01:18:24,860 I don't think so. 1331 01:18:25,860 --> 01:18:27,860 3 years have passed. 1332 01:18:51,860 --> 01:18:53,860 You've been with me on a date with my father? 1333 01:18:54,860 --> 01:18:57,860 Dad had a gallery in Ginza. 1334 01:18:57,860 --> 01:18:59,860 I met Garo there. 1335 01:19:09,860 --> 01:19:12,860 Half pink and half purple. 1336 01:19:13,860 --> 01:19:19,860 I wrote a secret bouquet of flowers in the book I read. 1337 01:19:20,860 --> 01:19:22,860 I wanted to paint everything pink. 1338 01:19:24,860 --> 01:19:29,860 If I were a dad, I'd paint everything pink. 1339 01:19:30,860 --> 01:19:35,860 That's why I made the rest half purple. 1340 01:19:38,860 --> 01:19:40,860 Don't you write now? 1341 01:19:41,860 --> 01:19:42,860 Yes. 1342 01:19:44,860 --> 01:19:47,860 I went to the art department in junior high school, 1343 01:19:47,860 --> 01:19:50,860 but I thought I was really bad at that time. 1344 01:19:50,860 --> 01:19:54,860 I thought I was really bad at that time. 1345 01:19:57,860 --> 01:20:00,860 I couldn't even look at my dad. 1346 01:20:00,860 --> 01:20:02,860 I quit. 1347 01:20:04,860 --> 01:20:07,860 I always think about that. 1348 01:20:07,860 --> 01:20:11,860 When you realize that you're bad, it's when you get over it. 1349 01:20:13,860 --> 01:20:17,860 When you're really bad, you don't even realize that you're bad. 1350 01:20:17,860 --> 01:20:21,860 You don't even realize that you're wrong. 1351 01:20:21,860 --> 01:20:26,860 And you realize that you've improved. 1352 01:20:28,860 --> 01:20:33,860 That's why it's when you're really bad, it's when you get over it. 1353 01:20:42,860 --> 01:20:46,860 I'm glad to have you. 1354 01:20:51,860 --> 01:20:55,860 That morning, my dad was drinking orange juice. 1355 01:20:55,860 --> 01:20:57,860 You're good at that. 1356 01:21:00,860 --> 01:21:03,860 Shioji, do you drink juice too? 1357 01:21:03,860 --> 01:21:05,860 I don't need it. 1358 01:21:05,860 --> 01:21:09,860 But I can't take you with me. 1359 01:21:10,860 --> 01:21:12,860 What? 1360 01:21:12,860 --> 01:21:14,860 I don't want it. 1361 01:21:15,860 --> 01:21:19,860 I'm glad to have you at that time. 1362 01:21:19,860 --> 01:21:21,860 Juice. 1363 01:21:31,860 --> 01:21:33,860 So, what are you going to do next? 1364 01:21:33,860 --> 01:21:35,860 It's not me today. 1365 01:21:35,860 --> 01:21:38,860 I got a call from Mr. Rikinosuke. 1366 01:21:40,860 --> 01:21:42,860 He's my classmate, Sabita Katana. 1367 01:21:44,860 --> 01:21:49,860 After all, there were a number of people who were killed. 1368 01:21:49,860 --> 01:21:52,860 I mean, the people who were buried. 1369 01:21:54,860 --> 01:21:57,860 What's wrong with you all of a sudden? 1370 01:21:58,860 --> 01:22:00,860 If this is true, 1371 01:22:01,860 --> 01:22:04,860 I'm the one who's going to be killed next. 1372 01:22:06,860 --> 01:22:08,860 Was it actually Tempa? 1373 01:22:18,860 --> 01:22:21,860 I have something I want to show you. 1374 01:22:24,860 --> 01:22:27,860 I found this in my closet. 1375 01:22:28,860 --> 01:22:30,860 I don't care if it's a miscarriage. 1376 01:22:30,860 --> 01:22:33,860 I have to protect Sachi. 1377 01:22:35,860 --> 01:22:39,860 It seems like he was looking for the same thing as us. 1378 01:22:40,860 --> 01:22:43,860 He found it in Gansaku, Oninotsudoi. 1379 01:22:45,860 --> 01:22:49,860 Yura, did you find it hidden in this closet? 1380 01:22:49,860 --> 01:22:52,860 I found it in the old kimono in Hikidashi. 1381 01:22:52,860 --> 01:22:55,860 I don't know why, but it's almost gone. 1382 01:22:55,860 --> 01:22:56,860 This? 1383 01:22:58,860 --> 01:23:00,860 I think it's my dad's. 1384 01:23:00,860 --> 01:23:01,860 Really? 1385 01:23:02,860 --> 01:23:05,860 I feel like I've seen this before. 1386 01:23:06,860 --> 01:23:08,860 The doll is the key. 1387 01:23:08,860 --> 01:23:10,860 What does it mean? 1388 01:23:14,860 --> 01:23:17,860 My dad told me to return the doll to Mochi Nushi. 1389 01:23:18,860 --> 01:23:21,860 I have to return this to Mochi Nushi. 1390 01:23:22,860 --> 01:23:24,860 Who is Mochi Nushi? 1391 01:23:24,860 --> 01:23:26,860 I think it's me. 1392 01:23:26,860 --> 01:23:32,860 Your dad was looking for the real heir of the Kariatsumari family. 1393 01:23:33,860 --> 01:23:35,860 That means... 1394 01:23:36,860 --> 01:23:41,860 The one who used to be the Kariatsumari family before we were killed? 1395 01:23:41,860 --> 01:23:42,860 Yes. 1396 01:23:42,860 --> 01:23:45,860 The Shison, the girl who survived alone. 1397 01:23:47,860 --> 01:23:49,860 But how are you going to find it? 1398 01:23:49,860 --> 01:23:53,860 That's why the doll is the key. 1399 01:23:53,860 --> 01:23:57,860 The doll that the girl ran away with is the key. 1400 01:23:57,860 --> 01:24:01,860 I see. You were looking for the old doll. 1401 01:24:01,860 --> 01:24:03,860 Did you find it? 1402 01:24:03,860 --> 01:24:05,860 Look at this. 1403 01:24:07,860 --> 01:24:09,860 What is the treasure? 1404 01:24:13,860 --> 01:24:15,860 I think I found it. 1405 01:24:16,860 --> 01:24:20,860 The Shison of the Kariatsumari family, the girl's blood. 1406 01:24:24,860 --> 01:24:27,860 In the first place, the Kariatsumari family had three dolls. 1407 01:24:27,860 --> 01:24:30,860 The first one was the one the girl ran away with. 1408 01:24:30,860 --> 01:24:32,860 And the second one was... 1409 01:24:34,860 --> 01:24:36,860 The one that burned the car! 1410 01:24:36,860 --> 01:24:39,860 The doll that my dad showed me. 1411 01:24:39,860 --> 01:24:42,860 I think he already gave it to the Japanese. 1412 01:24:43,860 --> 01:24:47,860 And then he tried to give the tea bowl with the Kariatsumari family. 1413 01:24:47,860 --> 01:24:49,860 It happened. 1414 01:24:54,860 --> 01:24:56,860 That day, my dad... 1415 01:24:57,860 --> 01:24:59,860 He went to that person's house. 1416 01:25:02,860 --> 01:25:05,860 If that's the case, he's going to keep it. 1417 01:25:05,860 --> 01:25:07,860 What are you talking about? 1418 01:25:07,860 --> 01:25:09,860 The USB memory. 1419 01:25:11,860 --> 01:25:13,860 Oh, that's it! I think that's it! 1420 01:25:13,860 --> 01:25:17,860 So you want to put the information you found in that memory? 1421 01:25:17,860 --> 01:25:18,860 Yes. 1422 01:25:18,860 --> 01:25:21,860 I'm sure I've already reached the answer. 1423 01:25:21,860 --> 01:25:22,860 Wait a minute. 1424 01:25:22,860 --> 01:25:25,860 If you tell me where it is, you mean that Shison is going to be killed too? 1425 01:25:25,860 --> 01:25:26,860 That's right. 1426 01:25:26,860 --> 01:25:29,860 It's the most annoying thing for the Shison. 1427 01:25:29,860 --> 01:25:31,860 We have to be careful, too. 1428 01:25:31,860 --> 01:25:33,860 We can't aim for life. 1429 01:25:33,860 --> 01:25:37,860 Who are you aiming for? 1430 01:25:37,860 --> 01:25:40,860 I wonder if there's something like a crime scene. 1431 01:25:41,860 --> 01:25:44,860 If you're protecting the old Ryurou, of course. 1432 01:25:46,860 --> 01:25:51,860 The Shison of the Shison. 1433 01:26:04,860 --> 01:26:06,860 For now, let's try again. 1434 01:26:06,860 --> 01:26:09,860 If we look for it, we'll find the USB memory. 1435 01:26:09,860 --> 01:26:12,860 Maybe the soldier is looking for it. 1436 01:26:13,860 --> 01:26:15,860 Wait a minute. 1437 01:26:16,860 --> 01:26:17,860 It's a box. 1438 01:26:17,860 --> 01:26:20,860 Grandpa, I'm sorry. I have to go now. 1439 01:26:20,860 --> 01:26:23,860 Tell me if there's anything new. 1440 01:26:23,860 --> 01:26:24,860 Okay. 1441 01:26:25,860 --> 01:26:26,860 I'll go first. 1442 01:26:32,860 --> 01:26:33,860 Excuse me. 1443 01:26:45,860 --> 01:26:52,860 Excuse me. 1444 01:26:57,860 --> 01:26:59,860 What's wrong, Shouji? 1445 01:27:06,860 --> 01:27:08,860 You noticed something, didn't you? 1446 01:27:16,860 --> 01:27:17,860 I remember it. 1447 01:27:19,860 --> 01:27:20,860 What? 1448 01:27:24,860 --> 01:27:25,860 I don't know. 1449 01:27:27,860 --> 01:27:28,860 Where did you see it? 1450 01:27:34,860 --> 01:27:35,860 Shouji. 1451 01:27:36,860 --> 01:27:38,860 Please tell me. 1452 01:27:45,860 --> 01:27:46,860 No way. 1453 01:27:47,860 --> 01:27:48,860 It's a lie, isn't it? 1454 01:27:50,860 --> 01:27:52,860 But if it's true, 1455 01:27:52,860 --> 01:27:54,860 it's worse than finding it with the USB memory. 1456 01:27:54,860 --> 01:27:56,860 But where is it? 1457 01:27:56,860 --> 01:27:58,860 It's hiding somewhere. 1458 01:27:58,860 --> 01:27:59,860 Where is it? 1459 01:28:00,860 --> 01:28:03,860 It's in the library or the library. 1460 01:28:03,860 --> 01:28:06,860 Maybe there's a secret hiding place. 1461 01:28:07,860 --> 01:28:08,860 A secret? 1462 01:28:10,860 --> 01:28:12,860 I wrote a secret bouquet. 1463 01:28:12,860 --> 01:28:14,860 I wanted to paint it all pink. 1464 01:28:23,860 --> 01:28:24,860 Shouji. 1465 01:28:26,860 --> 01:28:28,860 Do you have a sign of death? 1466 01:28:29,860 --> 01:28:31,860 A sign of death? 1467 01:28:31,860 --> 01:28:35,860 It's a sign that you can understand the time of death in Miyajima. 1468 01:28:36,860 --> 01:28:38,860 What's wrong with Miyajima? 1469 01:28:40,860 --> 01:28:43,860 Do you know where the USB memory is? 1470 01:28:44,860 --> 01:28:45,860 Where? 1471 01:28:47,860 --> 01:28:49,860 Please let everyone know. 1472 01:28:49,860 --> 01:28:50,860 Everyone? 1473 01:28:52,860 --> 01:28:54,860 It's all related. 1474 01:29:05,860 --> 01:29:09,860 The End 1475 01:29:36,860 --> 01:29:39,860 I found the hiding place of the USB memory. 1476 01:29:45,860 --> 01:29:48,860 The side of the sun of the otteries in Miyajima. 1477 01:29:51,860 --> 01:29:56,860 I walked along the river where the water flowed and the face came out. 1478 01:29:57,860 --> 01:30:00,860 I walked around the gap. 1479 01:30:05,860 --> 01:30:08,860 I'm waiting over there. 1480 01:30:36,860 --> 01:30:38,860 Sorry, I was passing by. 1481 01:30:46,860 --> 01:30:48,860 Is something wrong? 1482 01:30:54,860 --> 01:30:56,860 It was so heavy. 1483 01:31:01,860 --> 01:31:03,860 It flew. 1484 01:31:03,860 --> 01:31:05,860 Stop it! 1485 01:31:23,860 --> 01:31:24,860 Hey, hey, hey! 1486 01:31:24,860 --> 01:31:25,860 Stop it! 1487 01:31:25,860 --> 01:31:27,860 What the heck are you doing? 1488 01:31:33,860 --> 01:31:36,480 The closure of the frame. 1489 01:31:36,480 --> 01:31:39,400 Ask your case in the building area. 1490 01:31:45,780 --> 01:31:46,980 Asa? 1491 01:31:48,600 --> 01:31:51,200 Maybe sheöglichy, somehow. 1492 01:31:51,200 --> 01:31:54,620 She's just here to kill you. 1493 01:31:57,720 --> 01:31:59,840 Can I talk with her, please? 1494 01:31:59,840 --> 01:32:01,760 Right. 1495 01:32:01,760 --> 01:32:02,860 Argh. 1496 01:32:11,900 --> 01:32:13,120 What, you lied about your memories? 1497 01:32:13,820 --> 01:32:19,000 Yes, I let everyone know about your memories as well as your own. 1498 01:32:19,700 --> 01:32:21,220 These are my empty意bt rings. 1499 01:32:21,480 --> 01:32:23,320 I filled up the USB slot. 1500 01:32:25,020 --> 01:32:26,340 Why are you putting it on? 1501 01:32:26,460 --> 01:32:29,000 We still have a long way to go. 1502 01:32:29,120 --> 01:32:31,400 Since we got to cholith, we'd better returned. 1503 01:32:31,760 --> 01:32:36,760 I thought she'd be very excited and calm. 1504 01:32:43,760 --> 01:32:45,760 Why? 1505 01:32:46,760 --> 01:32:48,760 Shiyu... 1506 01:32:49,760 --> 01:32:51,760 You lied to me. 1507 01:32:54,760 --> 01:32:55,760 I... 1508 01:32:57,760 --> 01:32:59,760 I remembered. 1509 01:33:00,760 --> 01:33:02,760 About that morning? 1510 01:33:02,760 --> 01:33:03,760 Good morning, sir. 1511 01:33:03,760 --> 01:33:04,760 Good morning. 1512 01:33:04,760 --> 01:33:05,760 What's wrong? 1513 01:33:05,760 --> 01:33:08,760 I made this juice for Mika. 1514 01:33:08,760 --> 01:33:10,760 Thank you. 1515 01:33:11,760 --> 01:33:13,760 Good morning, Shiyu. 1516 01:33:17,760 --> 01:33:18,760 It's good. 1517 01:33:18,760 --> 01:33:19,760 I'm glad. 1518 01:33:20,760 --> 01:33:22,760 Do you want some juice, too? 1519 01:33:22,760 --> 01:33:23,760 No, thanks. 1520 01:33:24,760 --> 01:33:26,760 It's so good. 1521 01:33:29,760 --> 01:33:30,760 Here. 1522 01:33:30,760 --> 01:33:32,760 I don't need it. 1523 01:33:35,760 --> 01:33:37,760 Oh, thank you. 1524 01:33:40,760 --> 01:33:42,760 It's so good. 1525 01:33:43,760 --> 01:33:44,760 That was... 1526 01:33:45,760 --> 01:33:47,760 this iron. 1527 01:33:49,760 --> 01:33:51,760 And then... 1528 01:33:53,760 --> 01:33:55,760 After that, Papa... 1529 01:33:56,760 --> 01:33:57,760 Huh? 1530 01:33:57,760 --> 01:33:59,760 Where's the iron? 1531 01:33:59,760 --> 01:34:01,760 It's strange. 1532 01:34:02,760 --> 01:34:03,760 Shiyu, 1533 01:34:03,760 --> 01:34:05,760 leave it here if you find it. 1534 01:34:05,760 --> 01:34:06,760 Yes, sir. 1535 01:34:08,760 --> 01:34:10,760 I'll be right there. 1536 01:34:13,760 --> 01:34:15,760 You went out like that... 1537 01:34:16,760 --> 01:34:18,760 and went into the basement? 1538 01:34:19,760 --> 01:34:21,760 That time... 1539 01:34:22,760 --> 01:34:24,760 Asa took the iron. 1540 01:34:26,760 --> 01:34:28,760 That's why I'm here now. 1541 01:34:32,760 --> 01:34:33,760 What... 1542 01:34:35,760 --> 01:34:36,760 For what? 1543 01:34:36,760 --> 01:34:38,760 To remove the page with the juice. 1544 01:34:41,760 --> 01:34:43,760 But it's a shame. 1545 01:34:44,760 --> 01:34:45,760 I'm sorry. 1546 01:34:46,760 --> 01:34:48,760 But it's a shame. 1547 01:34:48,760 --> 01:34:49,760 When I checked it, 1548 01:34:49,760 --> 01:34:51,760 the page with the juice 1549 01:34:51,760 --> 01:34:54,760 and the juice came out. 1550 01:34:54,760 --> 01:34:55,760 No way. 1551 01:34:55,760 --> 01:34:57,760 I can't believe it. 1552 01:34:57,760 --> 01:34:59,760 You can't believe it? 1553 01:35:01,760 --> 01:35:04,760 It's so easy to remove the paper. 1554 01:35:06,760 --> 01:35:08,760 Did you do it? 1555 01:35:08,760 --> 01:35:10,760 Did you drink the juice 1556 01:35:10,760 --> 01:35:12,760 and kill yourself? 1557 01:35:12,760 --> 01:35:13,760 Tetsu! 1558 01:35:14,760 --> 01:35:16,760 What are you doing? 1559 01:35:25,760 --> 01:35:27,760 The three demons 1560 01:35:27,760 --> 01:35:29,760 became the three of them, 1561 01:35:29,760 --> 01:35:31,760 Kariatsumarike, Kurumazaka, and Makabeke. 1562 01:35:31,760 --> 01:35:34,760 They helped each other and protected each other. 1563 01:35:35,760 --> 01:35:36,760 The Kariatsumarike, 1564 01:35:36,760 --> 01:35:39,760 who was born with the knowledge of the demons, 1565 01:35:39,760 --> 01:35:42,760 killed Kariatsumarike and Makabeke 1566 01:35:42,760 --> 01:35:44,760 secretly. 1567 01:35:46,760 --> 01:35:47,760 No way. 1568 01:35:48,760 --> 01:35:51,760 The Kariatsumarike and Makabe's uncle were assassins. 1569 01:35:51,760 --> 01:35:53,760 But it was too early to kill them. 1570 01:35:54,760 --> 01:35:56,760 Shioji's father and NEO's mother 1571 01:35:56,760 --> 01:35:59,760 were involved in the murder list because of them. 1572 01:35:59,760 --> 01:36:01,760 That's why they didn't want to be investigated. 1573 01:36:01,760 --> 01:36:03,760 So they killed them. 1574 01:36:04,760 --> 01:36:05,760 But... 1575 01:36:06,760 --> 01:36:09,760 They found the girl who escaped. 1576 01:36:12,760 --> 01:36:13,760 You guys 1577 01:36:13,760 --> 01:36:15,760 will come to revenge someday. 1578 01:36:16,760 --> 01:36:18,760 If you come to take everything, 1579 01:36:19,760 --> 01:36:21,760 you will come to be afraid for a long time. 1580 01:36:22,760 --> 01:36:24,760 That's why you should have wanted to know more. 1581 01:36:24,760 --> 01:36:27,760 Who is the girl and where she is now? 1582 01:36:29,760 --> 01:36:32,760 I should have asked them before killing them. 1583 01:36:32,760 --> 01:36:34,760 I should have called them. 1584 01:36:38,760 --> 01:36:39,760 After the accident, 1585 01:36:40,760 --> 01:36:41,760 Asa came to my house. 1586 01:36:44,760 --> 01:36:46,760 My father was using a computer. 1587 01:36:48,760 --> 01:36:51,760 He asked me many times whether I was using something or not. 1588 01:36:51,760 --> 01:36:53,760 You came to my house too. 1589 01:36:53,760 --> 01:36:55,760 Me too. 1590 01:36:55,760 --> 01:36:57,760 On the way to Tetsuzuki, 1591 01:36:57,760 --> 01:36:58,760 with Kurumazaka-sensei. 1592 01:36:58,760 --> 01:37:01,760 You thought you were leaving something behind for the children, right? 1593 01:37:02,760 --> 01:37:05,760 I thought about what to do with it. 1594 01:37:05,760 --> 01:37:07,760 That's why I put together 1595 01:37:07,760 --> 01:37:09,760 the four members of the Shioji family 1596 01:37:09,760 --> 01:37:11,760 to discuss the inheritance. 1597 01:37:13,760 --> 01:37:15,760 Each of them gave me a piece of paper 1598 01:37:15,760 --> 01:37:17,760 and told me to solve the mystery. 1599 01:37:17,760 --> 01:37:19,760 There are many people who don't know 1600 01:37:19,760 --> 01:37:21,760 and don't know about it. 1601 01:37:21,760 --> 01:37:23,760 I left a hint that was easy to understand 1602 01:37:23,760 --> 01:37:25,760 and found the route that my parents searched. 1603 01:37:25,760 --> 01:37:26,760 I dropped it. 1604 01:37:27,760 --> 01:37:30,760 I expected to reach the USP Memory. 1605 01:37:30,760 --> 01:37:31,760 I thought about it. 1606 01:37:33,760 --> 01:37:35,760 How can you say that? 1607 01:37:35,760 --> 01:37:37,760 You've always 1608 01:37:37,760 --> 01:37:39,760 made a promise to make a promise. 1609 01:37:39,760 --> 01:37:41,760 Did you find anything useful? 1610 01:37:41,760 --> 01:37:42,760 The script. 1611 01:37:42,760 --> 01:37:43,760 The treasure. 1612 01:37:43,760 --> 01:37:46,760 What did your father think after watching the show? 1613 01:37:46,760 --> 01:37:48,760 He searched for the USP Memory. 1614 01:37:49,760 --> 01:37:51,760 He dropped the guidebook. 1615 01:37:53,760 --> 01:37:55,760 He was looking at me. 1616 01:37:55,760 --> 01:37:57,760 I was curious at first. 1617 01:37:57,760 --> 01:37:59,760 He opened the red box. 1618 01:37:59,760 --> 01:38:00,760 What's in it? 1619 01:38:00,760 --> 01:38:01,760 It's a horror doll. 1620 01:38:01,760 --> 01:38:03,760 It runs on the Susperia 2. 1621 01:38:03,760 --> 01:38:05,760 It's not that big, is it? 1622 01:38:05,760 --> 01:38:06,760 Yes. 1623 01:38:06,760 --> 01:38:09,760 I thought I saw the doll inside. 1624 01:38:09,760 --> 01:38:12,760 But it's not strange because it's the size of Ben-Goshi. 1625 01:38:12,760 --> 01:38:13,760 Then... 1626 01:38:13,760 --> 01:38:16,760 I wondered why he would pretend not to know. 1627 01:38:30,760 --> 01:38:32,760 How many times did I say that? 1628 01:38:35,760 --> 01:38:37,760 Ue Asa-chan! 1629 01:38:52,760 --> 01:38:54,760 I didn't think there were four of them. 1630 01:38:59,760 --> 01:39:03,760 I thought it was only Shio-chan's father and Neo's mother. 1631 01:39:04,760 --> 01:39:07,760 I didn't expect the other brothers to be together. 1632 01:39:08,760 --> 01:39:09,760 What? 1633 01:39:10,760 --> 01:39:13,760 My mother didn't mean to kill me. 1634 01:39:13,760 --> 01:39:16,760 My father was just wrapped up. 1635 01:39:16,760 --> 01:39:17,760 Yes. 1636 01:39:17,760 --> 01:39:19,760 Both of them had a poison. 1637 01:39:21,760 --> 01:39:23,760 It was supposed to be both of them 1638 01:39:23,760 --> 01:39:26,760 who were collecting the treasure. 1639 01:39:29,760 --> 01:39:31,760 I'm glad they didn't die. 1640 01:39:33,760 --> 01:39:35,760 It was supposed to be both of them. 1641 01:39:42,760 --> 01:39:44,760 Because Shio-chan said 1642 01:39:46,760 --> 01:39:48,760 it was both of them who could get out. 1643 01:39:51,760 --> 01:39:52,760 What? 1644 01:39:54,760 --> 01:39:58,760 Shio-chan said that. 1645 01:39:59,760 --> 01:40:01,760 Hello, Asa-chan. 1646 01:40:01,760 --> 01:40:05,760 Tomorrow, my father will go somewhere with Neo's mother in the car. 1647 01:40:10,760 --> 01:40:11,760 Me? 1648 01:40:12,760 --> 01:40:13,760 Yes. 1649 01:40:14,760 --> 01:40:17,760 In the first place, Shio-chan taught me. 1650 01:40:17,760 --> 01:40:19,760 Recently, my father is strange. 1651 01:40:19,760 --> 01:40:21,760 I saw him going into the dark. 1652 01:40:22,760 --> 01:40:24,760 He's talking to Neo's mother often. 1653 01:40:24,760 --> 01:40:25,760 He's whispering. 1654 01:40:26,760 --> 01:40:29,760 That's how he taught me about my father. 1655 01:40:33,760 --> 01:40:35,760 I thought it was bad. 1656 01:40:36,760 --> 01:40:38,760 That's how I decided. 1657 01:40:39,760 --> 01:40:42,760 It was both of them who killed me one day, 1658 01:40:42,760 --> 01:40:44,760 so as my first job, 1659 01:40:45,760 --> 01:40:47,760 I decided to do it. 1660 01:40:56,760 --> 01:40:58,760 It's all because of Shio-chan. 1661 01:41:16,760 --> 01:41:17,760 My... 1662 01:41:19,760 --> 01:41:20,760 Sei... 1663 01:41:26,760 --> 01:41:27,760 I... 1664 01:41:30,760 --> 01:41:31,760 killed... 1665 01:41:37,760 --> 01:41:38,760 my father. 1666 01:41:40,760 --> 01:41:41,760 Shio-chan, it's not true. 1667 01:41:41,760 --> 01:41:43,760 It's not true. 1668 01:41:46,760 --> 01:41:47,760 It's not true. 1669 01:41:48,760 --> 01:41:50,760 It's not your fault. 1670 01:41:50,760 --> 01:41:55,760 It's 100% Asa-aru's fault. 1671 01:41:57,760 --> 01:41:58,760 What? 1672 01:41:59,760 --> 01:42:01,760 Your mother died because of Shio-chan. 1673 01:42:01,760 --> 01:42:02,760 It's not your fault. 1674 01:42:02,760 --> 01:42:03,760 It's your fault. 1675 01:42:03,760 --> 01:42:07,760 It's not your fault. 1676 01:42:08,760 --> 01:42:10,760 It's your fault. 1677 01:42:11,760 --> 01:42:13,760 It's your fault, Asa-aru! 1678 01:42:14,760 --> 01:42:16,760 People who are so stupid 1679 01:42:17,760 --> 01:42:19,760 and give big money 1680 01:42:19,760 --> 01:42:21,760 don't write nice letters. 1681 01:42:22,760 --> 01:42:24,760 There are good people 1682 01:42:25,760 --> 01:42:27,760 and bad people. 1683 01:42:27,760 --> 01:42:29,760 There are people who have a purpose. 1684 01:42:29,760 --> 01:42:30,760 It's terrible. 1685 01:42:38,760 --> 01:42:40,760 Stop! 1686 01:42:40,760 --> 01:42:41,760 Asa-aru! 1687 01:42:41,760 --> 01:42:42,760 Don't say anything! 1688 01:42:42,760 --> 01:42:43,760 Shio-chan... 1689 01:42:43,760 --> 01:42:46,760 That's why I told you not to go first. 1690 01:42:46,760 --> 01:42:48,760 What's your problem? 1691 01:42:48,760 --> 01:42:49,760 It's my wife. 1692 01:42:49,760 --> 01:42:51,760 I'm a lawyer. 1693 01:42:51,760 --> 01:42:53,760 I've already confessed. 1694 01:42:53,760 --> 01:42:54,760 I'm a lawyer, too. 1695 01:42:54,760 --> 01:42:56,760 If that's the case, 1696 01:42:56,760 --> 01:42:58,760 Asa-aru, you're tired. 1697 01:42:58,760 --> 01:42:59,760 Just shut up. 1698 01:42:59,760 --> 01:43:00,760 Why? 1699 01:43:01,760 --> 01:43:04,760 Asa-aru, you think this is a mission, right? 1700 01:43:04,760 --> 01:43:05,760 You have to do it. 1701 01:43:05,760 --> 01:43:07,760 It's a simple mission. 1702 01:43:09,760 --> 01:43:11,760 If you don't think it's evil, 1703 01:43:12,760 --> 01:43:14,760 you shouldn't hide it. 1704 01:43:16,760 --> 01:43:17,760 I see. 1705 01:43:17,760 --> 01:43:18,760 What? 1706 01:43:18,760 --> 01:43:19,760 Asa-aru! 1707 01:43:19,760 --> 01:43:21,760 You two should be good friends. 1708 01:43:21,760 --> 01:43:22,760 Asa-aru! 1709 01:43:22,760 --> 01:43:23,760 Hey, 1710 01:43:23,760 --> 01:43:26,760 Marisa's brother, who wrote the script for Oni Nozudoi, 1711 01:43:26,760 --> 01:43:27,760 killed Kanji Takara, too. 1712 01:43:27,760 --> 01:43:28,760 What are you talking about? 1713 01:43:28,760 --> 01:43:29,760 It's suicide! 1714 01:43:29,760 --> 01:43:31,760 People who can't drink alcohol 1715 01:43:31,760 --> 01:43:32,760 cut off their hands. 1716 01:43:32,760 --> 01:43:34,760 I know I can't drink, 1717 01:43:34,760 --> 01:43:35,760 but I can't do that. 1718 01:43:35,760 --> 01:43:36,760 I'm stressed, 1719 01:43:36,760 --> 01:43:38,760 and I'm afraid of death. 1720 01:43:38,760 --> 01:43:40,760 People who can't drink 1721 01:43:40,760 --> 01:43:42,760 don't have a choice to drink alcohol. 1722 01:43:43,760 --> 01:43:44,760 Did you do that, too? 1723 01:43:44,760 --> 01:43:45,760 No. 1724 01:43:48,760 --> 01:43:57,760 Drink it! 1725 01:44:01,760 --> 01:44:04,760 That was the grandfather of Grandpa and Makabe. 1726 01:44:04,760 --> 01:44:05,760 Then, 1727 01:44:06,760 --> 01:44:08,760 the one who wrote the script for Oni Nozudoi, 1728 01:44:08,760 --> 01:44:10,760 and the one who made the video. 1729 01:44:11,760 --> 01:44:12,760 I see. 1730 01:44:13,760 --> 01:44:14,760 Grandpa and Makabe. 1731 01:44:14,760 --> 01:44:16,760 Shut up! 1732 01:44:16,760 --> 01:44:17,760 I said shut up! 1733 01:44:17,760 --> 01:44:18,760 Asa-aru! 1734 01:44:20,760 --> 01:44:22,760 Grandpa can't sleep. 1735 01:44:23,760 --> 01:44:25,760 He's so strong every night. 1736 01:44:25,760 --> 01:44:29,760 He can't sleep. 1737 01:44:30,760 --> 01:44:32,760 He can't sleep. 1738 01:44:33,760 --> 01:44:35,760 He's using a strong sleep pill every night. 1739 01:44:47,760 --> 01:44:49,760 You dropped me off in the car? 1740 01:44:49,760 --> 01:44:51,760 Was it you, Mr. Kurumazaka? 1741 01:44:53,760 --> 01:44:54,760 What? 1742 01:44:55,760 --> 01:44:57,760 Asa-aru didn't surprise me 1743 01:44:57,760 --> 01:44:59,760 with anything she saw. 1744 01:44:59,760 --> 01:45:00,760 But, 1745 01:45:01,760 --> 01:45:02,760 in fact, it was Yubei. 1746 01:45:02,760 --> 01:45:04,760 He was about to get caught in the car. 1747 01:45:04,760 --> 01:45:05,760 No way. 1748 01:45:05,760 --> 01:45:07,760 At that time, 1749 01:45:07,760 --> 01:45:09,760 he was really surprised. 1750 01:45:10,760 --> 01:45:11,760 He didn't say, 1751 01:45:11,760 --> 01:45:12,760 why, 1752 01:45:13,760 --> 01:45:14,760 but, 1753 01:45:14,760 --> 01:45:16,760 why did Grandpa do that? 1754 01:45:17,760 --> 01:45:20,760 Grandpa said that he was guilty of Toto-no-kun. 1755 01:45:21,760 --> 01:45:23,760 I don't remember that. 1756 01:45:23,760 --> 01:45:24,760 It's your fault. 1757 01:45:24,760 --> 01:45:26,760 But I thought it was necessary. 1758 01:45:27,760 --> 01:45:29,760 If Toto-no-kun wasn't there, 1759 01:45:30,760 --> 01:45:32,760 he wouldn't have noticed anything. 1760 01:45:33,760 --> 01:45:34,760 What? 1761 01:45:34,760 --> 01:45:35,760 It was a cover. 1762 01:45:36,760 --> 01:45:38,760 I thought it was a cover 1763 01:45:38,760 --> 01:45:39,760 and was acting. 1764 01:45:40,760 --> 01:45:41,760 But, 1765 01:45:41,760 --> 01:45:43,760 that leaf was growing everywhere 1766 01:45:43,760 --> 01:45:44,760 and it became a huge tree. 1767 01:45:44,760 --> 01:45:46,760 It was dangerous to hurt yourself, 1768 01:45:46,760 --> 01:45:48,760 so it was only cut with a tool. 1769 01:45:49,760 --> 01:45:50,760 When I heard that, 1770 01:45:50,760 --> 01:45:51,760 I was really surprised. 1771 01:45:52,760 --> 01:45:54,760 You trees 1772 01:45:54,760 --> 01:45:56,760 didn't know each other. 1773 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 But, 1774 01:45:58,760 --> 01:45:59,760 at the same time, 1775 01:45:59,760 --> 01:46:00,760 you all 1776 01:46:00,760 --> 01:46:02,760 said that your leaves were growing. 1777 01:46:02,760 --> 01:46:04,760 You might have believed it. 1778 01:46:05,760 --> 01:46:07,760 You didn't even look at yourself. 1779 01:46:09,760 --> 01:46:11,760 Really? 1780 01:46:11,760 --> 01:46:13,760 In a movie, 1781 01:46:13,760 --> 01:46:14,760 there is a saying, 1782 01:46:14,760 --> 01:46:16,760 that a person's effort 1783 01:46:16,760 --> 01:46:18,760 comes from the other side. 1784 01:46:20,760 --> 01:46:22,760 I think it must have been an effort. 1785 01:46:27,760 --> 01:46:29,760 Our grandfather 1786 01:46:29,760 --> 01:46:31,760 knew about it, too. 1787 01:46:31,760 --> 01:46:32,760 Of course. 1788 01:46:34,760 --> 01:46:35,760 The person who became the leader 1789 01:46:35,760 --> 01:46:37,760 only heard about the demon. 1790 01:46:38,760 --> 01:46:40,760 It seems that it was a shock 1791 01:46:40,760 --> 01:46:42,760 at the time of the accident. 1792 01:46:44,760 --> 01:46:45,760 But, it can't be helped. 1793 01:46:45,760 --> 01:46:47,760 You're going to get rid of him! 1794 01:46:47,760 --> 01:46:49,760 You're going to kill Yorinko 1795 01:46:49,760 --> 01:46:51,760 and this bastard! 1796 01:46:51,760 --> 01:46:52,760 Akabe. 1797 01:46:57,760 --> 01:46:59,760 So, there is no meaning. 1798 01:47:01,760 --> 01:47:02,760 What? 1799 01:47:02,760 --> 01:47:04,760 It's like the name of the kura. 1800 01:47:04,760 --> 01:47:06,760 The kura of Meisou, 1801 01:47:06,760 --> 01:47:07,760 the kura of Onkyou, 1802 01:47:07,760 --> 01:47:08,760 the kura of Chukei, 1803 01:47:08,760 --> 01:47:10,760 the kura of Mon-nan. 1804 01:47:10,760 --> 01:47:12,760 Not enough? 1805 01:47:12,760 --> 01:47:13,760 The kura of Meisou, 1806 01:47:13,760 --> 01:47:14,760 the kura of Onkyou, 1807 01:47:14,760 --> 01:47:15,760 the kura of Mon-nan. 1808 01:47:15,760 --> 01:47:16,760 I think it's a long story, 1809 01:47:16,760 --> 01:47:17,760 but if it is, 1810 01:47:17,760 --> 01:47:18,760 it's not enough. 1811 01:47:18,760 --> 01:47:20,760 There is no meaning 1812 01:47:20,760 --> 01:47:22,760 to think that it is the most important. 1813 01:47:22,760 --> 01:47:24,760 Is that so? 1814 01:47:24,760 --> 01:47:27,760 Gito is the one who shows the right path. 1815 01:47:28,760 --> 01:47:31,760 As expected, he couldn't be attached to it. 1816 01:47:31,760 --> 01:47:34,760 He knew it was the evil spirit. 1817 01:47:37,760 --> 01:47:39,760 It can't be helped. 1818 01:47:40,760 --> 01:47:42,760 It can't be helped. 1819 01:47:43,760 --> 01:47:45,760 It can't be helped. 1820 01:47:54,760 --> 01:47:56,760 Are you okay? 1821 01:47:56,760 --> 01:47:59,760 Would you like to go to Shoma? 1822 01:48:03,760 --> 01:48:05,760 Then, 1823 01:48:05,760 --> 01:48:07,760 let's go. 1824 01:48:10,760 --> 01:48:12,760 Shio-chan. 1825 01:48:12,760 --> 01:48:16,760 I believed everything Shio-chan said. 1826 01:48:17,760 --> 01:48:21,760 The USB memory is in Itsukushima Chin-chan. 1827 01:48:22,760 --> 01:48:25,760 Shio-chan lied to me. 1828 01:48:27,760 --> 01:48:28,760 It's sad. 1829 01:48:28,760 --> 01:48:30,760 Stop saying that. 1830 01:48:30,760 --> 01:48:31,760 Hey! 1831 01:48:31,760 --> 01:48:32,760 You're the one who lied! 1832 01:48:32,760 --> 01:48:34,760 It's different from what I saw. 1833 01:48:35,760 --> 01:48:37,760 Yeah. 1834 01:48:38,760 --> 01:48:41,760 I don't know about you. 1835 01:48:41,760 --> 01:48:44,760 Don't say that. Let's go. 1836 01:48:45,760 --> 01:48:49,760 I'm not a criminal. 1837 01:48:49,760 --> 01:48:52,760 It's different from what people say. 1838 01:48:52,760 --> 01:48:55,760 I'm just doing something important. 1839 01:48:55,760 --> 01:48:58,760 You've been doing this in history, right? 1840 01:48:58,760 --> 01:48:59,760 Hey! 1841 01:49:17,760 --> 01:49:20,760 Then, Shio-ji. 1842 01:49:21,760 --> 01:49:24,760 Let's go see the real Shison of Kariatsumari Prefecture 1843 01:49:24,760 --> 01:49:27,760 that your father found. 1844 01:49:35,760 --> 01:49:37,760 Okay. 1845 01:49:47,760 --> 01:49:50,760 Did you find the USB memory? 1846 01:49:50,760 --> 01:49:53,760 Isn't it true that you knew where it was? 1847 01:49:54,760 --> 01:49:55,760 Yes. 1848 01:49:55,760 --> 01:49:57,760 Wow. Where did it go? 1849 01:49:59,760 --> 01:50:05,760 The picture Shio-ji's father was taking care of with the photo. 1850 01:50:06,760 --> 01:50:08,760 If it was a father, 1851 01:50:08,760 --> 01:50:10,760 would it be this color? 1852 01:50:11,760 --> 01:50:15,760 The father of the secret story is Murasaki. 1853 01:50:15,760 --> 01:50:17,760 I thought there was no other way. 1854 01:50:18,760 --> 01:50:20,760 What do you mean by that? 1855 01:50:20,760 --> 01:50:22,760 It's an amethyst dome. 1856 01:50:23,760 --> 01:50:25,760 It's the opposite of what people used to see 1857 01:50:25,760 --> 01:50:27,760 in the old days. 1858 01:50:45,760 --> 01:50:51,760 I heard about you from the members of the Kariatsumari Prefecture. 1859 01:50:53,760 --> 01:50:57,760 There is a store where I made a stone accessory, 1860 01:50:57,760 --> 01:51:02,760 and when my father was at the Amethyst dome, 1861 01:51:02,760 --> 01:51:05,760 he saw my photo and said, 1862 01:51:05,760 --> 01:51:08,760 that the doll was in the back. 1863 01:51:08,760 --> 01:51:11,760 That's how he contacted me. 1864 01:51:13,760 --> 01:51:18,760 I heard that the girl was going to accept this. 1865 01:51:20,760 --> 01:51:23,760 Did this girl guide you? 1866 01:51:24,760 --> 01:51:26,760 No. 1867 01:51:26,760 --> 01:51:29,760 She was the one who told me that 1868 01:51:29,760 --> 01:51:32,760 the doll was in the back. 1869 01:51:32,760 --> 01:51:35,760 Did this girl guide you? 1870 01:51:35,760 --> 01:51:37,760 Pot. 1871 01:51:39,760 --> 01:51:42,760 There is a cherry doll over there. 1872 01:51:43,760 --> 01:51:45,760 I received it from my father. 1873 01:51:52,760 --> 01:51:54,760 I returned it properly. 1874 01:51:55,760 --> 01:52:01,760 Are you the one who made the amethyst USB memory? 1875 01:52:03,760 --> 01:52:05,760 Yes. 1876 01:52:05,760 --> 01:52:06,760 It's me. 1877 01:52:06,760 --> 01:52:08,760 Then tell me about the Kariatsumari Prefecture. 1878 01:52:09,760 --> 01:52:11,760 I heard about the doll. 1879 01:52:14,760 --> 01:52:17,760 I couldn't believe it at first, 1880 01:52:18,760 --> 01:52:22,760 but my brother said that I might be dangerous. 1881 01:52:22,760 --> 01:52:26,760 That's why I didn't say anything to them. 1882 01:52:28,760 --> 01:52:31,760 When I saw the news about the accident, 1883 01:52:31,760 --> 01:52:34,760 I was shaking from the bottom of my body. 1884 01:52:34,760 --> 01:52:37,760 And for the past eight years, 1885 01:52:37,760 --> 01:52:40,760 I didn't say anything. 1886 01:52:40,760 --> 01:52:42,760 I was silent. 1887 01:52:42,760 --> 01:52:44,760 I'm sorry. 1888 01:52:44,760 --> 01:52:46,760 That's good. 1889 01:52:46,760 --> 01:52:48,760 I don't have to apologize. 1890 01:52:48,760 --> 01:52:50,760 That's good. 1891 01:52:53,760 --> 01:52:57,760 The only thing I have to apologize for is this one. 1892 01:53:01,760 --> 01:53:04,760 My brother was kidnapped. 1893 01:53:04,760 --> 01:53:06,760 This stupid thing 1894 01:53:07,760 --> 01:53:10,760 will end up in our own hands. 1895 01:53:11,760 --> 01:53:15,760 I can't let the children get away with it. 1896 01:53:17,760 --> 01:53:21,760 That's why when I put everything out of the way for the children, 1897 01:53:21,760 --> 01:53:24,760 they laughed hard. 1898 01:53:34,760 --> 01:53:38,760 Actually, I was asked to give you a present. 1899 01:53:39,760 --> 01:53:40,760 A present? 1900 01:53:40,760 --> 01:53:44,760 I thought I wouldn't be able to do it even though I received the present. 1901 01:53:47,760 --> 01:53:50,760 First of all, I want to give it to you, Yura. 1902 01:53:54,760 --> 01:53:57,760 I'm sure you'll want to work again someday. 1903 01:54:00,760 --> 01:54:05,760 I'm using the word strong luck and leadership, 1904 01:54:05,760 --> 01:54:08,760 strong luck and leadership. 1905 01:54:29,760 --> 01:54:33,760 This is from my father, Riki Nosuke. 1906 01:54:36,760 --> 01:54:41,760 I'm more free because I'm kind and brave. 1907 01:54:43,760 --> 01:54:48,760 I'm a new year's will to achieve a strong goal. 1908 01:55:06,760 --> 01:55:09,760 This is from my mother, NEO. 1909 01:55:12,760 --> 01:55:16,760 She's kind and easy-to-heat and easy to cool. 1910 01:55:18,760 --> 01:55:21,760 She's a kind, calm and brave warrior 1911 01:55:21,760 --> 01:55:24,760 who raises her consciousness and gives her talent. 1912 01:55:36,760 --> 01:55:40,760 This is from my father, Shioji-san. 1913 01:55:53,760 --> 01:55:56,760 She gives me strength and vitality 1914 01:55:56,760 --> 01:55:59,760 to improve my talent. 1915 01:56:06,760 --> 01:56:09,760 This is from my father, Shioji-san. 1916 01:56:10,760 --> 01:56:11,760 Shioji. 1917 01:56:12,760 --> 01:56:15,760 Shioji is strong and energetic, 1918 01:56:16,760 --> 01:56:21,760 but she's actually tired of being surrounded by others. 1919 01:56:25,760 --> 01:56:29,760 That's why I'm confident and brave. 1920 01:56:30,760 --> 01:56:34,760 It's okay. 1921 01:56:36,760 --> 01:56:40,760 At times like this, you'll be able to face hope. 1922 01:56:45,760 --> 01:56:47,760 You'll be happy. 1923 01:57:00,760 --> 01:57:03,760 I'm glad you're happy. 1924 01:57:16,760 --> 01:57:18,760 Tadano-kun, look at this. 1925 01:57:18,760 --> 01:57:20,760 You like stones, don't you? 1926 01:57:30,760 --> 01:57:31,760 Shioji-san. 1927 01:57:34,760 --> 01:57:38,760 I think it's good to take counseling with your mother. 1928 01:57:39,760 --> 01:57:40,760 What? 1929 01:57:45,760 --> 01:57:47,760 I don't need it. 1930 01:57:47,760 --> 01:57:49,760 I'm not weird at all. 1931 01:57:51,760 --> 01:57:53,760 I'm not weird at all. 1932 01:57:54,760 --> 01:57:58,760 I'm not weird at all. 1933 01:58:00,760 --> 01:58:04,760 I often watch American detective dramas, 1934 01:58:04,760 --> 01:58:07,760 but when the detective kills the culprit 1935 01:58:07,760 --> 01:58:10,760 and gets in the way of it, 1936 01:58:10,760 --> 01:58:13,760 I'm always given counseling. 1937 01:58:14,760 --> 01:58:18,760 I can't give up my job unless I get my counseling done. 1938 01:58:19,760 --> 01:58:23,760 I think that's because 1939 01:58:23,760 --> 01:58:26,760 I accept people's weaknesses. 1940 01:58:27,760 --> 01:58:29,760 People are weak, 1941 01:58:29,760 --> 01:58:32,760 they're easy to break, 1942 01:58:32,760 --> 01:58:34,760 they can do things, 1943 01:58:34,760 --> 01:58:36,760 and they can be defeated. 1944 01:58:37,760 --> 01:58:39,760 That's obvious. 1945 01:58:41,760 --> 01:58:45,760 That's why I think I should fix it. 1946 01:58:46,760 --> 01:58:49,760 I believe I can do it. 1947 01:58:50,760 --> 01:58:54,760 In Japan, we don't accept weaknesses. 1948 01:58:54,760 --> 01:58:56,760 We lose to weak people, 1949 01:58:56,760 --> 01:58:59,760 and we can't break them. 1950 01:58:59,760 --> 01:59:02,760 If we break them, we'll be on the ground. 1951 01:59:02,760 --> 01:59:04,760 It's embarrassing to worry about. 1952 01:59:04,760 --> 01:59:07,760 We're always on the same page. 1953 01:59:09,760 --> 01:59:12,760 If we're weak, we'll be on the same page. 1954 01:59:12,760 --> 01:59:15,760 I hope everyone remembers it. 1955 01:59:25,760 --> 01:59:29,760 I sometimes hear it in a negative way. 1956 01:59:35,760 --> 01:59:39,760 I don't do it. 1957 01:59:39,760 --> 01:59:41,760 Even though I'm not weak, 1958 01:59:41,760 --> 01:59:43,760 I'm always scared. 1959 01:59:45,760 --> 01:59:47,760 I do it for fun. 1960 01:59:49,760 --> 01:59:52,760 It's scary to wear a muffler. 1961 01:59:52,760 --> 01:59:54,760 There are probably a lot of things 1962 01:59:54,760 --> 01:59:57,760 that have been dropped on the cement. 1963 02:00:00,760 --> 02:00:04,760 But you're still a child. 1964 02:00:04,760 --> 02:00:07,760 The cement hasn't hardened yet. 1965 02:00:07,760 --> 02:00:12,760 I'm sure I can make a hole. 1966 02:00:37,760 --> 02:00:40,760 I don't know who you are. 1967 02:00:58,760 --> 02:01:00,760 How have you been? 1968 02:01:01,760 --> 02:01:03,760 I've been curious. 1969 02:01:03,760 --> 02:01:06,760 Who is Totono-kun? 1970 02:01:06,760 --> 02:01:08,760 Really? 1971 02:01:08,760 --> 02:01:10,760 Who the hell are you? 1972 02:01:10,760 --> 02:01:12,760 I'm just a student, 1973 02:01:12,760 --> 02:01:15,760 and I can't do anything about it. 1974 02:01:20,760 --> 02:01:22,760 By the way, 1975 02:01:22,760 --> 02:01:25,760 the person who came out of the dark floor 1976 02:01:25,760 --> 02:01:29,760 can have a DNA test if she wants to. 1977 02:01:29,760 --> 02:01:32,760 We'll see if there's a blood relationship. 1978 02:01:33,760 --> 02:01:36,760 I don't think that person will say that. 1979 02:01:36,760 --> 02:01:40,760 I think it's better to have a blood relationship. 1980 02:01:40,760 --> 02:01:42,760 No, it's not like that. 1981 02:01:50,760 --> 02:01:52,760 See you. 1982 02:01:53,760 --> 02:01:55,760 See you. 1983 02:01:55,760 --> 02:01:57,760 Take care. 1984 02:01:57,760 --> 02:02:00,760 Take care, everyone. 1985 02:02:02,760 --> 02:02:08,760 I don't know who you are. 1986 02:02:20,760 --> 02:02:22,760 If you were here, 1987 02:02:22,760 --> 02:02:24,760 would it have been the same blood relationship? 1988 02:02:24,760 --> 02:02:26,760 I'll continue to tell the client 1989 02:02:26,760 --> 02:02:28,760 and see the client and victim. 1990 02:02:28,760 --> 02:02:31,760 The victim couldn't tell the next generation. 1991 02:02:31,760 --> 02:02:34,760 That's why it's hard to be a client 1992 02:02:34,760 --> 02:02:37,760 and not a victim again. 1993 02:02:37,760 --> 02:02:39,760 It's hard. 1994 02:02:39,760 --> 02:02:41,760 Totono-kun! 1995 02:02:46,760 --> 02:02:48,760 Thank you. 1996 02:02:51,760 --> 02:02:54,760 I'm going to play when I get back from Tokyo. 1997 02:03:20,880 --> 02:03:24,880 Excuse me, MJ, please let me take down the stage. 1998 02:03:27,760 --> 02:03:29,760 Let's go to Tokyo. 1999 02:04:27,760 --> 02:04:35,760 I wish I could go back to the way I used to be. 2000 02:04:35,760 --> 02:04:40,760 You've always been looking for me. 2001 02:04:40,760 --> 02:04:44,760 The sound of my heart is echoing. 2002 02:04:44,760 --> 02:04:50,760 I count the number of cute pain. 2003 02:04:50,760 --> 02:04:54,760 I'm becoming an adult. 2004 02:04:54,760 --> 02:04:59,760 So please don't cry. 2005 02:04:59,760 --> 02:05:09,760 Hey, please take me to the end of my sadness. 2006 02:05:09,760 --> 02:05:14,760 I can't stop myself today. 2007 02:05:14,760 --> 02:05:19,760 You're in the glass window. 2008 02:05:19,760 --> 02:05:24,760 I'm the one you can't be without. 2009 02:05:24,760 --> 02:05:28,760 Someone has decided. 2010 02:05:28,760 --> 02:05:34,760 I want to keep searching for meaning. 2011 02:05:34,760 --> 02:05:37,760 I won't lose my weakness. 2012 02:05:37,760 --> 02:05:39,760 I can fix it when it's broken. 2013 02:05:39,760 --> 02:05:43,760 Don't let anyone take the blame. 2014 02:05:49,760 --> 02:05:56,760 Hey, please take me to the end of my sadness. 2015 02:05:56,760 --> 02:06:01,760 I can't stop myself today. 2016 02:06:01,760 --> 02:06:07,760 I want to keep searching for meaning. 2017 02:06:07,760 --> 02:06:12,760 I can't stop myself today. 2018 02:06:12,760 --> 02:06:20,760 I'm the one you can't be without. 2019 02:06:20,760 --> 02:06:30,760 Hey, please take me to the end of my sadness. 2020 02:06:30,760 --> 02:06:35,760 I can't stop myself today. 2021 02:06:35,760 --> 02:06:39,760 You're in the glass window. 2022 02:06:39,760 --> 02:06:45,760 I'm the one you can't be without. 2023 02:06:45,760 --> 02:06:46,760 I'm back. 2024 02:06:46,760 --> 02:06:48,760 Mr. Tauto. 2025 02:06:48,760 --> 02:06:51,760 I got a call from Hiroshima. 2026 02:06:51,760 --> 02:06:52,760 Hiroshima? 2027 02:06:52,760 --> 02:06:53,760 Yes. 2028 02:06:53,760 --> 02:06:55,760 It's about the murder of the Kariatsumari family. 2029 02:06:55,760 --> 02:06:56,760 What family? 2030 02:06:56,760 --> 02:06:59,760 The Kariatsumari of the victim's company, Mr. Otaru, had a gallery in Ginza. 2031 02:06:59,760 --> 02:07:02,760 There was a dog gallery in the customer list. 2032 02:07:02,760 --> 02:07:04,760 So I contacted him. 2033 02:07:04,760 --> 02:07:06,760 I see. 2034 02:07:06,760 --> 02:07:08,760 Oh, by the way, 2035 02:07:08,760 --> 02:07:12,760 there seems to be Mr. Kunou in the scene where the culprit was arrested. 2036 02:07:12,760 --> 02:07:14,760 What? 2037 02:07:14,760 --> 02:07:15,760 Kunou? 2038 02:07:15,760 --> 02:07:16,760 Why? 2039 02:07:16,760 --> 02:07:18,760 Why is Kunou here? 2040 02:07:18,760 --> 02:07:20,760 I wonder if he's on a trip. 2041 02:07:20,760 --> 02:07:22,760 Is he involved in an incident on a trip? 2042 02:07:22,760 --> 02:07:24,760 What's wrong with him? 2043 02:07:24,760 --> 02:07:30,760 I can only think of him when he's called. 2044 02:07:30,760 --> 02:07:33,760 Any other information from the dog? 2045 02:07:33,760 --> 02:07:34,760 Nothing. 2046 02:07:34,760 --> 02:07:36,760 I can't catch the previous criminal. 2047 02:07:36,760 --> 02:07:40,760 Where the hell is he? 2048 02:08:03,760 --> 02:08:05,760 I'm sorry. 2049 02:08:29,760 --> 02:08:32,760 Mr. Totono was caught. 2050 02:08:32,760 --> 02:08:35,480 You told me to go in together but refused. 2051 02:08:36,180 --> 02:08:37,580 I'm terribly sorry.