1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 Iyon ang araw na sila ng binibini 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,890 ay nagsagawa ng ritwal para sa yumaong ina ng binibini. 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,227 Ang lakas ng loob mong payukuin ang anak ko! 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,939 Pinayuko mo siya sa hamak na kaluluwang iyan? 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 Ina. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,905 Mamamatay si Jae-yi ng angkang Sim sa loob ng tatlong araw. 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,910 SIM JAE-YI 8 00:01:12,363 --> 00:01:13,406 Batang Amo! 9 00:01:16,034 --> 00:01:17,202 Diyos ko! 10 00:01:17,786 --> 00:01:18,787 Madam Gwigokja. 11 00:01:19,287 --> 00:01:20,413 Tuloy kayo. 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 Halikayo, Batang Amo. 13 00:01:31,633 --> 00:01:36,012 Takot na takot ako na baka mapahamak ako at… 14 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 Wala ako sa sarili. 15 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 Wala ako sa katinuan noon. 16 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 Pagkatapos, nang nahimasmasan na ako, 17 00:01:44,562 --> 00:01:47,148 umalis ako para humingi ng tulong… 18 00:01:50,777 --> 00:01:53,404 Ngunit pagbalik ko roon nang may mga kasama, 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,156 tila ilusyon lang ang lahat. 20 00:01:55,240 --> 00:01:58,159 Tuluyan nang naglaho ang Batang Amo 21 00:01:58,243 --> 00:02:01,412 nang walang kahit katiting na bakas ng dugo! 22 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 Alisin siya. 23 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Hindi. 24 00:02:29,524 --> 00:02:30,942 Hindi iyan ang anak ko. 25 00:02:35,822 --> 00:02:37,282 Ginawa mo pa talaga ito. 26 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 Naisip mo ba talagang 27 00:02:39,284 --> 00:02:41,744 mabubura mo ang anak ko sa ganitong paraan? 28 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 Naniwala ka ba talagang 29 00:02:43,329 --> 00:02:44,914 kapag ginawa mo ito, 30 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 mapupunta sa iyo ang lahat? 31 00:02:47,667 --> 00:02:49,544 Ipalibing n'yo po siya. 32 00:02:51,171 --> 00:02:52,130 Ang kapatid ko, 33 00:02:52,630 --> 00:02:54,132 ang anak ninyo ni Ama. 34 00:02:54,215 --> 00:02:56,634 Ihatid na natin siya sa huling hantungan. 35 00:02:57,552 --> 00:02:59,888 Lingid sa lahat, narito lang pala siya. 36 00:02:59,971 --> 00:03:04,350 Isipin ninyo ang kaniyang lungkot, pangungulila, at takot. 37 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 Ipalibing ba ika mo ang anak ko? 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,444 Kalokohan. 39 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 Dinala n'yo pa ang kalat na ito… 40 00:03:17,989 --> 00:03:20,325 Mamamatay muna ako bago mangyari iyon. 41 00:03:20,408 --> 00:03:21,409 Kung gayon, sige. 42 00:03:26,998 --> 00:03:28,041 Mamatay kayo. 43 00:03:28,124 --> 00:03:30,835 Dahil nararapat iyon sa inyo. 44 00:03:32,420 --> 00:03:33,963 Nasaan ang anak ko? 45 00:03:34,047 --> 00:03:36,424 Ang tunay kong anak na ipinangako mong ibabalik mo. 46 00:03:36,507 --> 00:03:38,718 Ano ang ginawa mo kay Hongrang? 47 00:03:38,801 --> 00:03:40,303 Hindi siya si Hongrang! 48 00:03:41,221 --> 00:03:43,514 Narito si Hongrang. Ito mismo siya! 49 00:03:43,598 --> 00:03:44,766 Itatanggi mo? 50 00:03:45,475 --> 00:03:46,809 Hindi mo siya kikilalanin? 51 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 Sino sa tingin mo ang gumawa nito? 52 00:03:49,062 --> 00:03:52,148 Dahil iyon sa talisman na isinabit mo upang mamatay ako. 53 00:03:52,232 --> 00:03:54,067 Ang intensiyon mong pumatay 54 00:03:54,150 --> 00:03:55,652 ang pumatay sa anak mo. 55 00:03:56,653 --> 00:03:57,654 Ikaw 56 00:03:58,696 --> 00:03:59,906 ang pumatay sa kapatid ko. 57 00:04:00,615 --> 00:04:01,449 Ikaw. 58 00:04:07,080 --> 00:04:08,539 Hindi! 59 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Hindi ito ang anak ko. 60 00:04:11,292 --> 00:04:14,128 Hindi! 61 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Anak ko! 62 00:04:15,713 --> 00:04:19,259 Hindi maaari! Hindi ito ang anak ko! 63 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 Hindi! 64 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 Hindi siya ito! 65 00:04:26,474 --> 00:04:29,686 PUNTOD NI HONGRANG 66 00:04:55,545 --> 00:04:59,173 Paumanhin sa paggamit ko ng iyong pangalan. 67 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Bilang kapalit, 68 00:05:03,386 --> 00:05:05,847 poprotektahan ko ang iyong kapatid na itinangi mo 69 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 hanggang sa huling hininga. 70 00:05:09,726 --> 00:05:11,436 Poprotektahan ko siya hanggang dulo. 71 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 Hindi ko alam 72 00:05:19,569 --> 00:05:21,612 kung ano ang dapat kong sabihin 73 00:05:22,280 --> 00:05:23,489 o kung paano ko siya 74 00:05:25,241 --> 00:05:27,118 ihahatid sa huling hantungan. 75 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Sabihin mo, 76 00:05:30,830 --> 00:05:32,206 "Magandang araw." 77 00:05:37,128 --> 00:05:38,588 Maaari iyong pagbati 78 00:05:40,089 --> 00:05:42,925 at maaari ding pamamaalam. 79 00:05:44,344 --> 00:05:45,553 Sa pamamaalam mo, 80 00:05:46,220 --> 00:05:48,306 maaalala mo ang una ninyong pagkikita. 81 00:05:48,389 --> 00:05:50,558 Umaasa kang magkikita kayong muli. 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,435 Kaya naman, 83 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 ang pamamaalam mo'y nangangahulugang 84 00:05:56,105 --> 00:05:57,648 "Magkita tayong muli." 85 00:06:08,409 --> 00:06:09,327 Magandang araw… 86 00:06:11,871 --> 00:06:12,914 Hongrang. 87 00:06:34,018 --> 00:06:38,356 DEAR HONGRANG 88 00:06:43,569 --> 00:06:46,656 Magmamadali akong lumikha muli ng mga talisman ko 89 00:06:46,739 --> 00:06:49,742 kahit pa magkadurog-durog ako sa pagpipinta. 90 00:06:50,743 --> 00:06:51,577 Ngunit 91 00:06:52,328 --> 00:06:53,371 si Hongrang… 92 00:06:56,791 --> 00:07:00,920 Lipulin ninyo ang mga hayop na Geomgyedan na sumira sa ritwal ko 93 00:07:01,921 --> 00:07:04,340 at ibalik ninyo sa akin si Hongrang. 94 00:07:05,758 --> 00:07:08,177 Masusunod po, Kamahalan. 95 00:07:24,610 --> 00:07:26,988 Duda akong may makukuha pa tayo sa kaniya. 96 00:07:27,071 --> 00:07:29,407 Ikaw na mismo ang humanap sa kuta nila. 97 00:07:29,490 --> 00:07:30,491 Opo. 98 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Kapag iniligpit natin ang Geomgyedan, 99 00:07:33,244 --> 00:07:34,829 papaslangin din natin ang Sugo. 100 00:07:35,329 --> 00:07:37,498 Pero nais ng Kamahalan na ibalik natin siya… 101 00:07:39,667 --> 00:07:40,668 Opo. 102 00:08:20,458 --> 00:08:21,667 Masakit siguro iyon 103 00:08:22,960 --> 00:08:24,003 at nakatatakot. 104 00:08:25,338 --> 00:08:26,547 Kinamumuhian ko ito 105 00:08:27,215 --> 00:08:28,591 at ikinahihiya. 106 00:08:28,674 --> 00:08:30,009 Bakit ka mahihiya? 107 00:08:30,092 --> 00:08:31,886 Ang mga gumawa sa iyo niyan, 108 00:08:31,969 --> 00:08:33,971 sila ang dapat mahiya. 109 00:08:37,850 --> 00:08:39,519 Ngunit ako pa rin… 110 00:08:41,521 --> 00:08:43,147 ang naiwang may mga pilat. 111 00:08:48,653 --> 00:08:50,238 Gaya ng pasakit mo 112 00:08:51,489 --> 00:08:52,615 na nananatili dito… 113 00:08:55,117 --> 00:08:56,118 at dito. 114 00:08:57,453 --> 00:08:58,579 Sana balang araw, 115 00:09:00,039 --> 00:09:01,624 ang mga pilat natin… 116 00:09:04,335 --> 00:09:06,462 tuluyan nang makalimutan at mabura. 117 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Hindi kailangang makalimutan 118 00:09:09,840 --> 00:09:11,592 o mabura ang mga iyon. 119 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 Kailangan lang nating pansinin, kilalanin 120 00:09:15,096 --> 00:09:17,515 at yakapin, na gagawin ko para sa iyo. 121 00:09:28,150 --> 00:09:29,277 Matulog na tayo. 122 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Natitiyak ko 123 00:10:14,947 --> 00:10:18,159 na isisisi sa akin ng prinsipe ang lahat ng krimen niya. 124 00:10:18,242 --> 00:10:20,411 Dapat mahanap natin ang Sugo ng Kamatayan 125 00:10:20,494 --> 00:10:23,080 para magamit natin siyang sanggalang. 126 00:10:24,332 --> 00:10:25,333 Opo. 127 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 Ano iyan? 128 00:11:11,629 --> 00:11:13,297 Nahulog sa iyo ito. 129 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 A, oo. 130 00:11:41,784 --> 00:11:43,452 Pupunta ako sa nayon. 131 00:11:44,036 --> 00:11:44,995 Sige. 132 00:11:46,080 --> 00:11:48,124 -Mangunguha ako ng panggatong. -Sige. 133 00:12:21,323 --> 00:12:23,284 Sabihin mo kung nasaan ang kuta ninyo. 134 00:12:23,784 --> 00:12:25,369 Kapag ginawa mo iyon, 135 00:12:25,453 --> 00:12:28,080 makaaalis ka rito nang ligtas. 136 00:12:28,164 --> 00:12:30,082 Kapag tumanggi ka, 137 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 agad ka naming papaslangin. 138 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Hindi ako narito para iuwi ka. 139 00:13:01,614 --> 00:13:04,241 Sasabihin ko lang kung bakit dapat bumalik ka. 140 00:13:04,325 --> 00:13:05,659 Huwag ka nang mag-abala. 141 00:13:05,743 --> 00:13:06,786 Ang Sugo ng Kamatayan, 142 00:13:07,495 --> 00:13:08,829 hindi siya mananatili. 143 00:13:09,413 --> 00:13:11,916 Darating ang araw na maiiwan kang mag-isa. 144 00:13:13,209 --> 00:13:14,627 Hindi mangyayari iyon. 145 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 Ang lalaking iyon, 146 00:13:17,004 --> 00:13:18,422 malapit nang mamatay. 147 00:13:19,882 --> 00:13:22,426 Tiyak na nakita mo na ang mga pantal sa katawan niya. 148 00:13:22,510 --> 00:13:24,386 Iyong ibang may guhit na kagaya niya, 149 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 nag-aagaw-buhay na o kaya'y patay na. 150 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 Upang maging papel ang balat nila, 151 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 pinaputi iyon ni Punong Sim gamit ang tawas at arseniko. 152 00:13:32,353 --> 00:13:35,523 Unti-unting nagdudulot ng sintomas ang lasong iyon. 153 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Magkakaroon siya ng iba pang sintomas 154 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 gaya ng hapo dahil sa pinsala sa kaniyang baga, 155 00:13:40,528 --> 00:13:42,905 paninigas ng katawan, kumbulsiyon, 156 00:13:42,988 --> 00:13:45,908 o pagkabulag dahil sa pinsala sa mga mata. 157 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 Hindi, ayos lang siya. 158 00:13:48,661 --> 00:13:50,621 Maaaring maayos siya sa ngayon 159 00:13:50,704 --> 00:13:52,122 pero hindi iyon tatagal. 160 00:13:52,206 --> 00:13:53,165 Kalokohan iyan. 161 00:13:53,249 --> 00:13:55,417 Maaaring matagal na niyang alam. 162 00:13:55,501 --> 00:13:57,795 Kaya ang panatilihin ka sa tabi niya 163 00:13:57,878 --> 00:13:59,255 ay karuwagan at makasarili… 164 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 -Tama na. -Maaari kang umasa. 165 00:14:00,965 --> 00:14:02,383 Nais mong mangyari iyon, 166 00:14:02,883 --> 00:14:05,928 subalit hindi ako naniniwala sa iyo. 167 00:14:08,305 --> 00:14:10,724 Nais lang kitang bigyan ng oras upang matanggap mo 168 00:14:11,350 --> 00:14:12,977 at makalayo ka sa kaniya. 169 00:14:13,060 --> 00:14:16,730 Totoo man ang sinasabi mo, wala kang mapapala. 170 00:14:16,814 --> 00:14:17,815 Anuman ang mangyari, 171 00:14:18,691 --> 00:14:20,484 hindi ko siya iiwan. 172 00:14:21,569 --> 00:14:22,862 Sige. 173 00:14:22,945 --> 00:14:24,905 Kung hindi mo siya mapakawalan, 174 00:14:26,323 --> 00:14:27,700 ako ang gagawa. 175 00:14:37,710 --> 00:14:41,589 Pumunta na ako sa ibang manggagamot ngunit wala silang… 176 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Kayo na lang ang pag-asa ko. 177 00:14:44,592 --> 00:14:46,844 Pakiusap, wala na ba talagang paraan? 178 00:14:49,597 --> 00:14:52,016 Kung may pinsala na sa balat at mata, 179 00:14:52,099 --> 00:14:54,059 malamang na malala na sa loob. 180 00:14:54,143 --> 00:14:55,352 Walang gaanong magagawa. 181 00:14:55,436 --> 00:14:58,564 Hintayin na lang natin kung kakayanin ng katawan niya. 182 00:15:57,831 --> 00:15:58,666 Jae-yi? 183 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 Bakit wala pang balita kay Hongrang? 184 00:16:35,285 --> 00:16:38,330 Pinaalis ko na siya pagkabigay niya ng kasulatan. 185 00:16:38,414 --> 00:16:40,207 -Ano? -Tapos na ang parte niya. 186 00:16:40,290 --> 00:16:42,501 Hindi ba? 187 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 -Kkot-nim! -Pinuno! 188 00:16:45,879 --> 00:16:46,755 Sangga! 189 00:17:00,936 --> 00:17:01,812 Kkot-nim! 190 00:17:01,895 --> 00:17:04,148 Sim Yeol-guk. 191 00:17:06,900 --> 00:17:07,943 Hayop ka! 192 00:17:15,784 --> 00:17:16,910 Ikaw pala. 193 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 Paanong buhay ka pa? 194 00:17:19,997 --> 00:17:22,207 Ang iyong anak sa sinapupunan ko 195 00:17:23,792 --> 00:17:25,377 ang sumalo ng pinsala 196 00:17:26,920 --> 00:17:28,964 mula sa espadang ipinadala mo. 197 00:17:36,180 --> 00:17:37,473 Sabihin mo. 198 00:17:37,556 --> 00:17:39,516 Nasaan ang Sugo ng Kamatayan? 199 00:17:40,142 --> 00:17:41,060 Hayop ka! 200 00:17:44,271 --> 00:17:48,776 Kapatid ko… 201 00:17:48,859 --> 00:17:49,943 Pinuno! 202 00:17:54,907 --> 00:17:56,533 Kapatid ko. 203 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 Pinuno! 204 00:18:06,919 --> 00:18:08,003 Kapatid ko… 205 00:18:13,425 --> 00:18:14,635 Umalis na po tayo. 206 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 Bakit narito ka, Ama? 207 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 Ang Sugo ng Kamatayan. 208 00:18:39,076 --> 00:18:43,288 Nais mong ikaw ang makahuli upang mahamon mo ang prinsipe. 209 00:18:43,372 --> 00:18:46,667 E, ikaw? Paano mo nalaman ang lugar na ito? 210 00:18:50,170 --> 00:18:53,924 A, mukhang malinaw na ang sagot. 211 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 May taksil sa poder ko. 212 00:19:01,682 --> 00:19:04,768 Sayang ang mahalagang impormasyon na binayaran ko nang malaki. 213 00:19:06,687 --> 00:19:08,021 Wala po rito ang Sugo. 214 00:19:40,596 --> 00:19:43,682 May umatake sa Geomgyedan at binihag si In-hoe? 215 00:19:47,686 --> 00:19:48,812 Kailangan kong umalis. 216 00:19:54,860 --> 00:19:56,778 Ngunit ano ang magagawa mo? 217 00:19:57,362 --> 00:19:59,740 May karamdaman ka, hindi ba? 218 00:20:01,283 --> 00:20:02,159 Alam mo? 219 00:20:04,536 --> 00:20:05,746 Bakit hindi mo sinabi? 220 00:20:05,829 --> 00:20:07,664 Nag-alala akong baka masaktan ka, 221 00:20:08,540 --> 00:20:09,708 lalong magsisi, 222 00:20:10,709 --> 00:20:11,627 at magdusa. 223 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 Kaya kailangan ko nang umalis, 224 00:20:16,965 --> 00:20:19,718 bago pa ito lumala at habang may silbi pa ako. 225 00:20:22,763 --> 00:20:24,223 Kapag hindi ko sila napigilan, 226 00:20:24,306 --> 00:20:27,059 habambuhay kang hindi matatahimik kagaya ko. 227 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 Kailangan kitang protektahan. 228 00:20:32,564 --> 00:20:33,398 Hayaan mong 229 00:20:34,233 --> 00:20:35,651 protektahan kita. 230 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 Babalikan kita, Jae-yi. 231 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 Pangako. 232 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Sige. 233 00:21:00,133 --> 00:21:01,635 Maaari kang umalis. 234 00:21:01,718 --> 00:21:03,262 Pero huwag mong kalimutan 235 00:21:03,929 --> 00:21:05,055 na sa pagbalik mo, 236 00:21:05,806 --> 00:21:07,641 tayong dalawa na lang. 237 00:21:11,311 --> 00:21:13,897 Kung mas maaga sana tayong nagmahalan. 238 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 Oo nga. 239 00:21:16,775 --> 00:21:20,112 Hindi sana'y ang mga araw na walang kabuluhan noon 240 00:21:21,113 --> 00:21:23,365 ay magagandang alaala na ngayon. 241 00:21:26,618 --> 00:21:27,828 Pagbalik mo… 242 00:21:29,830 --> 00:21:30,872 mula sa araw na iyon, 243 00:21:32,207 --> 00:21:33,417 habambuhay ka nang 244 00:21:34,584 --> 00:21:35,919 manatili sa tabi ko. 245 00:21:36,003 --> 00:21:37,004 Oo. 246 00:21:38,338 --> 00:21:39,464 Kahit ano ang mangyari… 247 00:21:41,508 --> 00:21:42,843 kasama mo ako. 248 00:21:42,926 --> 00:21:44,094 Habambuhay. 249 00:21:44,177 --> 00:21:45,387 Magpakailanman 250 00:21:46,638 --> 00:21:47,681 hanggang sa huli. 251 00:22:11,163 --> 00:22:15,584 Pinapasabi ni Ina ang mga katagang ito para makuha mo ang kasulatan. 252 00:22:15,667 --> 00:22:17,002 "Dahan-dahang himasin 253 00:22:17,085 --> 00:22:18,545 ang balikat ni Mong-jun." 254 00:22:18,628 --> 00:22:19,880 Ang lalaking ito, 255 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 nakikilala mo ba siya? 256 00:22:25,177 --> 00:22:27,262 Mong-jun ang dating pangalan 257 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 ng ama ko na lolo mo, na dating punong mangangalakal. 258 00:23:00,545 --> 00:23:02,923 Nanggaling dito ang anak ko. 259 00:23:03,006 --> 00:23:04,341 Kinuha niya ang kasulatan. 260 00:23:05,717 --> 00:23:07,052 Babalik siya 261 00:23:07,135 --> 00:23:08,929 upang ayusin ang lahat. 262 00:23:09,888 --> 00:23:12,766 Halika na. Maghanda tayong batiin siya. 263 00:23:22,859 --> 00:23:23,693 Anak ko! 264 00:23:25,153 --> 00:23:26,279 Hindi mo ako anak. 265 00:23:29,616 --> 00:23:30,909 -Anak ko. -Hindi sabi. 266 00:23:31,910 --> 00:23:33,161 Hindi kita ina. 267 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 Mahal kong anak. 268 00:23:35,414 --> 00:23:36,456 Bakit mo naman… 269 00:23:36,540 --> 00:23:38,875 Ang babaeng pinagtangkaan ninyo ni Punong Sim 270 00:23:39,835 --> 00:23:41,420 na nagngangalang Kkot-nim, 271 00:23:42,087 --> 00:23:43,422 siya ang ina ko. 272 00:23:58,061 --> 00:24:00,147 Sino ang poprotekta sa kaniya kapag namatay ka? 273 00:24:03,024 --> 00:24:03,859 Paghusayan mo. 274 00:24:05,902 --> 00:24:07,612 Ikaw, nawa'y makaligtas ka. 275 00:24:07,696 --> 00:24:08,780 Nawa'y mabuhay ka 276 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 upang maranasan mo 277 00:24:10,866 --> 00:24:12,659 kung paano iwan 278 00:24:12,742 --> 00:24:14,286 at mawalan ng minamahal. 279 00:24:33,180 --> 00:24:34,347 Ano ang sabi mo? 280 00:24:34,431 --> 00:24:38,268 Nais kong maghain ng ulat tungkol sa ama kong si Punong Sim. 281 00:24:40,437 --> 00:24:44,316 Nakasaad ang ilang taon ng kriminal na aktibidad at mga patunay. 282 00:24:45,609 --> 00:24:49,237 Makikita sa mga talaan ng samahan ang mga katiwalian nito. 283 00:25:21,228 --> 00:25:22,521 Sim Jae-yi. 284 00:25:24,356 --> 00:25:26,149 Ang lakas ng loob mong 285 00:25:28,944 --> 00:25:30,779 isuplong ako. 286 00:25:32,656 --> 00:25:34,199 -Bitiwan mo ako! -Ano ba? 287 00:25:36,076 --> 00:25:36,910 Pinuno! 288 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 -Huwag ka nang manlaban! -Bakit mo ginagawa ito? 289 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Sabihan mo siya. 290 00:25:40,705 --> 00:25:44,751 Kung nais niyang mahanap sila, papuntahin niya sa akin ang Sugo. 291 00:25:45,752 --> 00:25:47,671 -Bakit ba? -Bitiwan mo ako! 292 00:25:48,171 --> 00:25:49,005 Pinuno! 293 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 Pinuno! 294 00:25:55,720 --> 00:25:56,930 -Bitiw! -Pakawalan mo ako! 295 00:25:57,013 --> 00:25:58,848 -Buwisit ka! -Bitiwan mo ako! 296 00:25:58,932 --> 00:26:02,435 -Bitiwan mo ako! -Pakawalan mo ako! 297 00:26:06,982 --> 00:26:08,066 Bitiw! 298 00:26:09,568 --> 00:26:10,735 Tumigil kayo. 299 00:26:13,947 --> 00:26:14,781 Kamahalan. 300 00:26:15,490 --> 00:26:16,825 Gaya ng iniutos ninyo, 301 00:26:16,908 --> 00:26:19,578 dala ko na ang pain para sa obra ng yin at yang. 302 00:26:19,661 --> 00:26:20,495 Dapat bang 303 00:26:21,204 --> 00:26:23,123 ituring kitang isang tuso 304 00:26:23,206 --> 00:26:25,083 o likas na may katangahan? 305 00:26:33,383 --> 00:26:37,137 May kani-kaniyang silbi at halaga ang lahat ng bagay. 306 00:26:37,220 --> 00:26:40,640 Kaya bakit nagdala ka ng mga bagay na walang halaga… 307 00:26:43,184 --> 00:26:46,688 gayong may isang bagay na di-hamak na mas mahalaga? 308 00:26:57,657 --> 00:26:58,491 Kamahalan! 309 00:26:58,575 --> 00:27:01,328 Isa iyang demonyong nagpapanggap na tao. 310 00:27:01,828 --> 00:27:03,246 Inakit niya ang aking obra 311 00:27:03,330 --> 00:27:07,000 upang makalimot sa silbi nito, na nauwi sa kaguluhan. 312 00:27:07,083 --> 00:27:11,338 Huwag na nating hayaan na magsisi tayo o lumaban pa siya. 313 00:27:15,800 --> 00:27:18,136 Tarakan mo na ng tulos ang demonyo 314 00:27:18,970 --> 00:27:20,680 sa puso't ulo nito. 315 00:27:23,892 --> 00:27:24,726 Jae-yi! 316 00:27:25,894 --> 00:27:27,520 -Jae-yi! -Jae-yi! 317 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 Bitiwan mo ako! 318 00:27:31,775 --> 00:27:33,234 -Jae-yi, huwag! -Jae-yi! 319 00:27:37,322 --> 00:27:39,074 Nasa panganib si Binibining Jae-yi. 320 00:27:55,090 --> 00:27:56,299 Matibay ka. 321 00:28:30,959 --> 00:28:32,127 Kkot-nim. 322 00:28:33,420 --> 00:28:35,672 Napagtanto ko lamang noong nawala ka 323 00:28:35,755 --> 00:28:37,465 na ang lahat ng nangyari 324 00:28:37,549 --> 00:28:39,634 ay kagagawan ni Min Yeon-ui. 325 00:28:41,428 --> 00:28:44,431 Ginawa ko ang lahat upang iligtas at protektahan ka. 326 00:28:44,514 --> 00:28:46,558 Marahil pinagbabayaran ko na 327 00:28:47,726 --> 00:28:49,894 ang kasalanan ko sa iyo. 328 00:28:49,978 --> 00:28:51,646 Wala ako sa katinuan. 329 00:28:54,524 --> 00:28:56,443 Kaya siguro hindi kita nakilala. 330 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 Maaari mo akong patayin, 331 00:28:59,738 --> 00:29:01,990 pero hayaan mo munang makaganti ako. 332 00:29:02,866 --> 00:29:04,200 Alam mo rin, hindi ba? 333 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 Sa simula pa lang, 334 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 ikaw na ang may-ari ng puso ko. 335 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 Simulan mo na. 336 00:29:59,172 --> 00:30:00,757 Bakit gulat na gulat ka? 337 00:30:01,633 --> 00:30:04,093 Inakala mo ba talagang 338 00:30:04,803 --> 00:30:07,222 kaya kitang patayin? 339 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 Kuya! 340 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 Kuya. 341 00:31:44,360 --> 00:31:45,486 Jae-yi! 342 00:32:06,341 --> 00:32:07,175 Hindi maaari… 343 00:32:12,221 --> 00:32:13,514 Mabuti naman. 344 00:32:14,265 --> 00:32:15,558 Sa ganitong paraan, 345 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 makahihinto ako. 346 00:32:17,769 --> 00:32:18,686 Ang totoo, 347 00:32:19,270 --> 00:32:20,438 natakot akong 348 00:32:21,439 --> 00:32:23,942 hindi mo na ako mapapatawad. 349 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 Kuya. 350 00:32:25,693 --> 00:32:26,861 Oo. 351 00:32:27,570 --> 00:32:29,948 Kapag tinatawag mo ako nang ganiyan, 352 00:32:30,448 --> 00:32:32,200 lubos na akong masaya noon. 353 00:32:32,283 --> 00:32:33,242 Iyan lang, 354 00:32:33,743 --> 00:32:35,036 higit na sa sapat. 355 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 Patawad 356 00:32:38,414 --> 00:32:41,459 dahil naghangad at nangarap ako ng higit pa. 357 00:32:42,502 --> 00:32:43,628 Hindi, Kuya. 358 00:32:48,549 --> 00:32:50,259 Hindi malala ang mga sugat niya. 359 00:32:50,343 --> 00:32:52,804 Narito na ang Sugo. Iligtas n'yo ang inyong sarili. 360 00:32:53,680 --> 00:32:54,764 Kuya. 361 00:32:54,847 --> 00:32:56,057 -Sige na. -Kuya. 362 00:32:57,266 --> 00:32:58,101 Halika na. 363 00:32:58,768 --> 00:32:59,894 Umalis na tayo. 364 00:33:12,156 --> 00:33:13,157 Tayo na. 365 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 May mga bata. 366 00:33:21,833 --> 00:33:23,668 Isa, dalawa, tatlo, hila! 367 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 -Mga bata, halikayo. -Tayo na. 368 00:33:49,318 --> 00:33:50,361 In-hoe. 369 00:33:55,575 --> 00:33:56,534 Patawad, 370 00:33:56,617 --> 00:33:57,744 nahuli ako. 371 00:34:33,488 --> 00:34:34,489 Punong Maestro. 372 00:34:39,035 --> 00:34:40,078 Bu-yeong. 373 00:34:40,161 --> 00:34:40,995 Po? 374 00:34:42,747 --> 00:34:44,207 Magpahinga muna tayo. 375 00:34:45,166 --> 00:34:46,209 Opo. 376 00:34:46,292 --> 00:34:47,210 Si Jae-yi… 377 00:34:49,212 --> 00:34:51,005 Mukhang nag-alala siya, ano? 378 00:34:51,631 --> 00:34:54,842 Sinabi kong hindi malala ang sugat ninyo at huwag siyang mag-alala. 379 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 Magaling. 380 00:34:58,179 --> 00:34:59,222 Noon pa man, 381 00:34:59,806 --> 00:35:01,057 ikaw lang ang tunay 382 00:35:02,183 --> 00:35:03,935 na nakauunawa sa akin. 383 00:35:04,727 --> 00:35:06,104 Maaari mo kaya siyang 384 00:35:07,563 --> 00:35:09,857 pagsilbihan gaya ng ginawa mo sa akin? 385 00:35:09,941 --> 00:35:11,526 Ikararangal ko po. 386 00:35:11,609 --> 00:35:13,027 Salamat. 387 00:35:17,782 --> 00:35:21,202 Panahon na para lumisan ako. 388 00:35:21,786 --> 00:35:23,287 Saan po kayo pupunta? 389 00:35:26,833 --> 00:35:27,792 Sa isang lugar 390 00:35:29,127 --> 00:35:30,044 na napakalayo. 391 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Babalik ako sa panahong iyon. 392 00:35:34,090 --> 00:35:35,591 Doon ako 393 00:35:36,175 --> 00:35:37,135 mamamalagi 394 00:35:38,261 --> 00:35:39,637 magpakailanman. 395 00:35:50,940 --> 00:35:51,899 Batang Amo. 396 00:35:53,526 --> 00:35:54,360 Batang Amo. 397 00:36:20,011 --> 00:36:21,262 Jae-yi. 398 00:36:38,279 --> 00:36:39,113 Jae-yi! 399 00:36:48,998 --> 00:36:50,666 Mauna na kayo ng mga bata. 400 00:36:51,417 --> 00:36:53,211 Susunod ako. Maliwanag? 401 00:37:12,188 --> 00:37:13,105 Tayo na. 402 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 Sige na. 403 00:37:30,164 --> 00:37:31,540 Bilis, takbo! 404 00:37:31,624 --> 00:37:33,125 Bilis, malapit na tayo. 405 00:37:33,209 --> 00:37:35,378 Oo, pasok kayo, bilis! 406 00:37:47,848 --> 00:37:49,934 Hindi, huwag muna. 407 00:38:28,639 --> 00:38:30,016 Nagbalik ka. 408 00:38:32,101 --> 00:38:33,269 Bata, 409 00:38:33,352 --> 00:38:36,063 ano ba ang ikinagagalit mo? 410 00:38:38,441 --> 00:38:41,027 Kung ano man iyon, iwaksi mo na. 411 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Sapagkat ang galit mo 412 00:38:43,154 --> 00:38:46,365 ay nagmumula sa kamangmangan mo at sa hindi pagkaunawa. 413 00:38:48,826 --> 00:38:49,994 Bakit mo ginawa 414 00:38:50,786 --> 00:38:52,371 ang mga karumal-dumal na bagay 415 00:38:52,455 --> 00:38:54,248 sa akin at sa mga batang iyon? 416 00:38:54,749 --> 00:38:56,208 Ang hangarin kong maging dakila 417 00:38:57,168 --> 00:39:00,880 ay hindi dahil sa pansariling kagustuhan o kasakiman. 418 00:39:06,218 --> 00:39:07,970 Dahil iyon sa katapatan ko 419 00:39:08,721 --> 00:39:10,973 sa lahat ng tao. 420 00:39:13,893 --> 00:39:16,020 Dapat maging diyos ako. 421 00:39:16,103 --> 00:39:17,396 Sa gayon, 422 00:39:18,773 --> 00:39:21,984 magkakaroon ng katahimikan at bansa at ang buong mundo. 423 00:39:26,155 --> 00:39:27,365 Isa ka lang palang hangal. 424 00:39:28,949 --> 00:39:31,202 Isang nakasusuklam na baliw. 425 00:39:31,285 --> 00:39:34,914 Isang walang silbing naghahangad na magkaroon ng kabuluhan. 426 00:39:37,666 --> 00:39:40,711 Ang mababa mong tingin sa sarili, ang kabaliwan mo… 427 00:39:40,795 --> 00:39:42,671 Sino ka para pagsalitaan ako? 428 00:39:42,755 --> 00:39:44,256 Tumahimik kang siraulo ka! 429 00:39:47,051 --> 00:39:48,719 Bakit ganiyan ka kamangmang? 430 00:39:48,803 --> 00:39:50,513 Bakit ganiyan ka kayabang? 431 00:39:50,596 --> 00:39:53,182 Hindi ka ba marunong magpasalamat? 432 00:39:53,682 --> 00:39:57,228 Isinilang kang isang napakababang uri ng nilalang 433 00:39:57,311 --> 00:40:00,398 na mabubulok at mamamaho kung hindi bibigyan ng silbi. 434 00:40:00,481 --> 00:40:02,149 Iyon ang kapalaran mo 435 00:40:02,900 --> 00:40:05,653 hanggang sa ginawa kitang pinagpalang nilalang. 436 00:40:06,153 --> 00:40:08,447 Para sa ikabubuti mo ang lahat ng ito. 437 00:40:09,156 --> 00:40:10,074 Ni minsan, 438 00:40:10,783 --> 00:40:12,952 hindi ako nakatulog nang walang takot 439 00:40:13,035 --> 00:40:14,328 o nakahinga 440 00:40:14,412 --> 00:40:16,539 nang walang bahid ng pasakit. 441 00:40:16,622 --> 00:40:18,457 Hindi ako makatawa nang lubos 442 00:40:18,958 --> 00:40:21,419 o makaiyak nang buong puso, pero heto 443 00:40:23,045 --> 00:40:23,921 at buhay ako. 444 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 Patuloy mo kaming pinapatay. 445 00:40:29,135 --> 00:40:31,554 Oo, alam ko. 446 00:40:33,514 --> 00:40:35,057 Paanong hindi ko malalaman 447 00:40:36,058 --> 00:40:38,185 gayong pagmamay-ari ko kayong lahat? 448 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 Kaunting tiis na lamang. 449 00:40:42,231 --> 00:40:44,984 Bibilisan kong gumuhit ng mga bagong talisman, at… 450 00:40:53,742 --> 00:40:55,035 Subukan mo ngayon. 451 00:41:01,917 --> 00:41:03,752 Hindi! 452 00:41:42,958 --> 00:41:45,085 Akala mo ba'y matatapos ito… 453 00:41:47,129 --> 00:41:48,547 kapag nalagutan ako ng hininga? 454 00:41:49,298 --> 00:41:50,674 Iniukit ko 455 00:41:51,175 --> 00:41:54,136 ang espiritu at kaluluwa ko sa katawan mo. 456 00:41:54,637 --> 00:41:56,722 Mabubuhay ako sa iyo 457 00:41:57,473 --> 00:41:59,225 hanggang sa mga huling araw mo. 458 00:42:00,601 --> 00:42:02,102 Hindi lang iyon. 459 00:42:02,186 --> 00:42:05,606 Hangga't nananatili ang mga obra ko ng kabutihan at walang hanggan, 460 00:42:05,689 --> 00:42:09,693 balang araw ay may lilitaw na diyos na magmamana ng dakilang layunin. 461 00:42:09,777 --> 00:42:12,571 Mananatili akong buhay kasama mo 462 00:42:12,655 --> 00:42:14,114 bilang aking obra 463 00:42:14,198 --> 00:42:15,824 na magpapatuloy sa aking legasiya! 464 00:42:37,638 --> 00:42:39,348 Hindi ako papayag. 465 00:45:01,365 --> 00:45:02,658 Iniligtas mo ako. 466 00:45:04,118 --> 00:45:05,619 Pagkatapos ng lahat, 467 00:45:06,537 --> 00:45:08,372 naisip kong tapusin ang buhay ko. 468 00:45:09,498 --> 00:45:12,167 Kapag hindi ko sinunog o sinira ang duming ito 469 00:45:13,127 --> 00:45:14,503 naisip kong hindi ako lalaya. 470 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 Na kailangan kong mamatay 471 00:45:18,882 --> 00:45:20,801 upang muli akong maging tao. 472 00:45:39,027 --> 00:45:40,446 Pero hindi na ngayon. 473 00:45:43,115 --> 00:45:44,616 Hindi na mahalaga iyon. 474 00:45:47,286 --> 00:45:49,121 Dahil ginawa mo akong tao. 475 00:45:51,582 --> 00:45:53,083 Itinuring mo akong lalaki. 476 00:46:06,972 --> 00:46:08,015 Ang gabing ito, 477 00:46:08,640 --> 00:46:09,975 tila napakahaba. 478 00:46:13,479 --> 00:46:15,439 Kailan kaya darating ang umaga? 479 00:46:28,243 --> 00:46:29,495 Kung pagod ka, 480 00:46:30,996 --> 00:46:32,539 maaari kang magpahinga. 481 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 Umidlip ka muna saglit. 482 00:46:51,099 --> 00:46:52,643 Paano kung magtagal? 483 00:46:54,645 --> 00:46:57,189 Ayaw kong maghintay ka na naman. 484 00:46:58,774 --> 00:46:59,858 Ayos lang iyon. 485 00:47:00,567 --> 00:47:02,277 Mamasyal ka sa panaginip mo, 486 00:47:02,778 --> 00:47:04,988 at kahit mapalayo ka, 487 00:47:05,989 --> 00:47:07,115 maaari kang bumalik. 488 00:47:08,951 --> 00:47:10,285 Kailangan mo lang bumalik. 489 00:47:11,620 --> 00:47:12,538 Hindi na kita… 490 00:47:15,541 --> 00:47:16,875 makita. 491 00:47:20,170 --> 00:47:21,713 Kahit hindi mo ako makita, 492 00:47:22,798 --> 00:47:23,674 narito ako. 493 00:47:24,633 --> 00:47:26,510 Ngayong wala akong makita… 494 00:47:29,429 --> 00:47:31,640 tila ikaw na lang ang natitira sa mundo. 495 00:47:35,060 --> 00:47:36,186 Mas ramdam ko 496 00:47:37,729 --> 00:47:39,398 na nariyan ka. 497 00:47:40,774 --> 00:47:42,568 Hindi mo man nakikita, 498 00:47:43,068 --> 00:47:45,112 hindi nangangahulugang naglaho. 499 00:47:46,154 --> 00:47:47,531 Gaya ng hindi mo makita 500 00:47:47,614 --> 00:47:49,783 ang mga bituin kapag umuulan. 501 00:47:51,118 --> 00:47:53,745 Hindi ibig sabihing wala sila roon. 502 00:47:54,872 --> 00:47:58,625 Sasabihin ko na lang sa sarili ko na mahaba ang tag-ulan. 503 00:48:03,046 --> 00:48:04,715 At pagdating ng panahon, 504 00:48:06,592 --> 00:48:08,093 gaya ng maliliwanag na bituin 505 00:48:08,677 --> 00:48:10,429 sa gabing walang ulap, 506 00:48:11,847 --> 00:48:13,140 bumalik ka sa akin. 507 00:48:15,726 --> 00:48:16,935 Sige. 508 00:48:17,853 --> 00:48:18,770 Saan… 509 00:48:20,105 --> 00:48:21,565 Saan na tayo tutungo? 510 00:48:22,399 --> 00:48:24,359 Babalik ako sa lugar ko, 511 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 at babalik ka sa lugar mo. 512 00:48:27,195 --> 00:48:28,030 Saan iyon? 513 00:48:28,614 --> 00:48:30,407 Ang lugar ko ay sa tabi mo 514 00:48:31,408 --> 00:48:33,076 at ang iyo ay sa tabi ko. 515 00:48:33,660 --> 00:48:34,870 Gaya ngayon. 516 00:48:36,371 --> 00:48:37,205 Mabuti. 517 00:48:39,917 --> 00:48:42,461 Narito tayo kung saan tayo nararapat. 518 00:48:46,381 --> 00:48:47,341 Kailangan lang… 519 00:48:49,468 --> 00:48:50,636 manatili tayong ganito. 520 00:48:51,929 --> 00:48:52,888 Ganito? 521 00:48:55,349 --> 00:48:56,975 Ano ang sunod nating gagawin? 522 00:48:58,602 --> 00:49:02,314 Marami pa tayong bagay na hindi nagagawa nang magkasama. 523 00:49:04,650 --> 00:49:06,026 Ano ang ating uunahin? 524 00:49:06,109 --> 00:49:08,862 Mamangka kaya tayo? Mainit at maaraw ang panahon ngayon. 525 00:49:08,946 --> 00:49:10,822 Masdan natin ang pagsikat ng buwan 526 00:49:11,615 --> 00:49:14,493 at maglakad tayo sa may mahabang pader na bato. 527 00:49:17,079 --> 00:49:18,664 Nais ko ring magduyan. 528 00:49:19,247 --> 00:49:21,959 Itulak mo ako upang umaangat ako nang mataas. 529 00:49:23,669 --> 00:49:24,753 At… 530 00:49:40,560 --> 00:49:42,437 tagsibol daw ngayon ng dahon ng aster, 531 00:49:42,521 --> 00:49:44,439 kaya isama natin iyon sa kanin. 532 00:49:44,523 --> 00:49:46,274 Pagkakain natin, 533 00:49:46,358 --> 00:49:48,276 humiga tayo sa balkonaheng kahoy 534 00:49:48,360 --> 00:49:50,487 at mag-usap tungkol sa kahit ano. 535 00:49:50,988 --> 00:49:51,822 Pagkatapos… 536 00:50:26,773 --> 00:50:32,070 MAKALIPAS ANG 2 TAON, TAGSIBOL 537 00:51:14,321 --> 00:51:15,655 Punong Babaylan. 538 00:51:17,449 --> 00:51:18,950 Nasaan ang anak ko? 539 00:51:19,034 --> 00:51:21,078 Saan na naman kaya siya nagtungo? 540 00:51:21,578 --> 00:51:23,830 Napakatagal niyang bumalik. 541 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Huwag kang mag-alala. 542 00:51:26,124 --> 00:51:27,834 Patungo na siya rito. 543 00:51:35,717 --> 00:51:37,260 Siguro nga. 544 00:51:37,344 --> 00:51:38,678 Kailan kaya… 545 00:51:39,679 --> 00:51:41,765 Kailan kaya siya darating? 546 00:51:42,974 --> 00:51:44,434 Malapit na. 547 00:51:47,145 --> 00:51:48,980 Malapit na siyang dumating. 548 00:52:11,294 --> 00:52:14,840 Heto, ganito iyan gawin. Dahan-dahanin mo, ha? 549 00:52:15,340 --> 00:52:16,508 Heto na ako! 550 00:52:24,599 --> 00:52:26,601 -Ako! -Ako na lang! 551 00:52:26,685 --> 00:52:27,519 Ako ang taya! 552 00:52:31,982 --> 00:52:36,444 Isa, dalawa, tatlo, apat… 553 00:52:36,528 --> 00:52:37,821 Maligayang pagdating. 554 00:53:08,226 --> 00:53:10,061 Sa tuwing namumula ang iyong sugat, 555 00:53:10,645 --> 00:53:11,563 tingnan mo ito. 556 00:53:12,731 --> 00:53:14,649 Tandaan mong palaging hawak kita 557 00:53:15,650 --> 00:53:16,693 nang mahigpit. 558 00:53:34,294 --> 00:53:35,170 Jae-yi. 559 00:53:38,798 --> 00:53:39,716 Magandang araw. 560 00:54:34,354 --> 00:54:37,816 PAGGUNITA KAY PARK ZI-A 561 01:00:06,811 --> 01:00:09,731 Nagsalin ng Subtitle: Moonnette Maranan