1
00:00:43,208 --> 00:00:44,792
"Estabilizadores ativados."
2
00:00:48,500 --> 00:00:49,708
{\an8}Vá lá, Billy!
3
00:00:52,583 --> 00:00:53,708
{\an8}MIKE A NICK A NICK A ALICE
4
00:00:55,458 --> 00:00:57,542
{\an8}E depois, onde estás?
5
00:01:16,542 --> 00:01:18,042
{\an8}O que é que eu sou?
6
00:02:11,375 --> 00:02:13,292
{\an8}Claro! Meu Deus!
7
00:02:40,125 --> 00:02:41,250
Mas que raio?
8
00:02:49,625 --> 00:02:51,792
Para. Espera!
9
00:02:51,875 --> 00:02:53,125
Como é que...
10
00:03:34,250 --> 00:03:38,542
A FESTA
11
00:03:46,042 --> 00:03:48,667
BEM-VINDO DE VOLTA, JIMMY BOY!
12
00:03:52,750 --> 00:03:55,792
PASSEI SEIS ANOS NA PRISÃO
E SÓ RECEBI ESTE BOLO HORRÍVEL
13
00:03:55,875 --> 00:03:57,667
Em Memória de uma Dedicada Esposa e Mãe
14
00:03:57,750 --> 00:04:04,750
Vai!
15
00:04:04,833 --> 00:04:06,292
Solta-te!
16
00:04:06,375 --> 00:04:07,500
Caramba!
17
00:04:09,875 --> 00:04:11,500
Muito bem.
18
00:04:11,583 --> 00:04:15,917
Agora, quero que todos vocês, assassinos,
soldados e criminosos, me ouçam.
19
00:04:16,000 --> 00:04:17,208
Cala a boca.
20
00:04:17,292 --> 00:04:19,375
Posso ser o chefe,
21
00:04:19,458 --> 00:04:23,583
mas considero que o meu trabalho principal
22
00:04:25,083 --> 00:04:26,667
é ser pai.
23
00:04:27,958 --> 00:04:31,750
E o meu belo filho saiu,
finalmente, da prisão!
24
00:04:33,083 --> 00:04:35,125
Esta é uma noite de festa!
25
00:04:35,208 --> 00:04:36,708
- Hip, hip...
- Hurra!
26
00:04:36,792 --> 00:04:38,917
- Hip, hip...
- Hurra!
27
00:04:39,000 --> 00:04:40,750
Agora, quero que saibam
28
00:04:41,917 --> 00:04:45,250
que um de vocês é o culpado
por ele ter sido preso.
29
00:04:47,417 --> 00:04:49,208
Um de vocês é um bufo.
30
00:04:49,292 --> 00:04:50,292
Merda!
31
00:04:50,917 --> 00:04:53,583
E, enquanto aproveitam a noite
32
00:04:53,667 --> 00:04:57,292
e acham que está tudo bem...
33
00:04:58,583 --> 00:04:59,917
A vossa hora vai chegar.
34
00:05:01,625 --> 00:05:02,833
Prometo.
35
00:05:04,167 --> 00:05:06,500
A vossa hora vai chegar.
36
00:05:06,583 --> 00:05:07,792
Vai mesmo.
37
00:05:09,542 --> 00:05:10,667
Mas, entretanto...
38
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
... aproveitem as festividades!
39
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
Cabrão!
40
00:06:07,833 --> 00:06:11,333
Estou entusiasmado,
mas com inveja. Olá. Até logo.
41
00:06:11,417 --> 00:06:13,125
- Está bem, até logo.
- Adeus.
42
00:06:13,208 --> 00:06:15,292
Prazer em ver-te. Sim, a ti também.
43
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Olá.
44
00:06:20,708 --> 00:06:22,375
Vais à pós-festa?
45
00:06:25,625 --> 00:06:28,250
Nós sabemos da pós-festa, da pós-pós-festa
46
00:06:28,333 --> 00:06:30,250
e da pós-pós-pós-festa.
47
00:06:30,333 --> 00:06:32,250
Só porque as esposas não são convidadas,
48
00:06:32,333 --> 00:06:34,458
não significa
que consigam escondê-lo de nós.
49
00:06:34,542 --> 00:06:36,583
Bem, eu não vou a isso.
50
00:06:40,208 --> 00:06:41,833
Se quiseres, podes.
51
00:06:42,958 --> 00:06:44,667
Que simpática. Posso?
52
00:06:47,833 --> 00:06:51,000
Bem, então,
acho que vou sair com as raparigas.
53
00:06:51,083 --> 00:06:53,375
Está bem. Diverte-te.
54
00:07:04,500 --> 00:07:06,708
É assim tão difícil
fingires que gostas de mim?
55
00:07:44,417 --> 00:07:46,458
Ouve, não quero insistir no óbvio,
56
00:07:46,542 --> 00:07:48,417
mas estou mesmo ansioso por te ver.
57
00:07:48,500 --> 00:07:50,125
Também mal posso esperar.
58
00:07:50,208 --> 00:07:52,958
Certo. Quarto 801.
Deixei-te uma chave na receção.
59
00:07:53,042 --> 00:07:55,750
- Precisas dela para o elevador.
- Tens champanhe?
60
00:07:55,833 --> 00:07:58,875
Se tenho champanhe? Sim, tenho...
61
00:08:00,000 --> 00:08:02,292
... champanhe moderadamente caro.
62
00:08:02,375 --> 00:08:05,625
- E, talvez, umas flores.
- Estragaste a surpresa.
63
00:08:05,708 --> 00:08:07,958
Não te disse que tipo de flores são.
64
00:08:08,042 --> 00:08:10,083
Portanto, ainda há
um elemento de surpresa.
65
00:08:10,167 --> 00:08:12,083
Compraste-me girassóis.
66
00:08:12,167 --> 00:08:14,125
Caramba! Como é que adivinhaste?
67
00:08:16,250 --> 00:08:19,375
Bem, tu consegues ser muito específico.
68
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Evidentemente.
69
00:08:23,833 --> 00:08:26,000
- Pediste serviço de quarto?
- Nem pensar.
70
00:08:26,083 --> 00:08:28,125
A comida dos hotéis é terrível. Espera.
71
00:08:30,292 --> 00:08:32,250
Mike, sei que estás aí. Abre.
72
00:08:33,333 --> 00:08:34,667
Caramba!
73
00:08:34,750 --> 00:08:36,625
- Merda!
- O que se passa, querido?
74
00:08:36,708 --> 00:08:38,125
Abre a porta, Mike.
75
00:08:38,208 --> 00:08:39,875
- Sei que estás aí.
- Merda!
76
00:08:42,125 --> 00:08:44,708
Merda! É o Nick?
77
00:08:44,792 --> 00:08:45,958
Sim, ele está aqui.
78
00:08:47,333 --> 00:08:49,208
Faças o que fizeres, não abras a porta.
79
00:08:49,292 --> 00:08:50,417
- Vá lá, Mike.
- Merda!
80
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
Não me obrigues
a ficar aqui como um idiota.
81
00:08:52,583 --> 00:08:55,583
Não abras o raio da porta.
Ele vai-te matar.
82
00:08:55,667 --> 00:08:58,292
Tens de te esconder. Ligo-te quando puder.
83
00:08:58,375 --> 00:09:00,833
- Se puder.
- Mike.
84
00:09:06,083 --> 00:09:07,125
Merda!
85
00:09:09,667 --> 00:09:10,708
Olá, amigo. Tudo bem?
86
00:09:10,792 --> 00:09:11,958
- Olá.
- Olá.
87
00:09:12,042 --> 00:09:13,125
Podes falar?
88
00:09:14,625 --> 00:09:16,708
Queres falar? Sim. Sobre o quê?
89
00:09:16,792 --> 00:09:18,792
Há um café agradável aqui ao lado.
90
00:09:18,875 --> 00:09:22,292
Não como nada desde esta manhã,
pensei em comer qualquer coisa.
91
00:09:22,375 --> 00:09:24,708
Sim, meu. Claro. Bem, tu não...
92
00:09:24,792 --> 00:09:27,417
- Não comeste na festa?
- Sim.
93
00:09:27,500 --> 00:09:29,583
Sim, comi, mas ainda estou com fome.
94
00:09:30,375 --> 00:09:31,667
Vens?
95
00:09:33,958 --> 00:09:36,417
Sim, meu. Claro.
96
00:09:43,542 --> 00:09:45,667
Podias ter pedido um café gelado.
97
00:09:45,750 --> 00:09:48,583
- Gosto dele à temperatura ambiente.
- És muito específico.
98
00:09:49,583 --> 00:09:51,083
Sim. Já me disseram.
99
00:09:52,583 --> 00:09:53,583
Fazes-me um favor?
100
00:09:54,375 --> 00:09:56,208
Dava-me jeito o Mike Gatilho Rápido.
101
00:09:58,583 --> 00:10:01,208
- Cobranças?
- Sim.
102
00:10:01,292 --> 00:10:02,708
E outras coisas.
103
00:10:02,792 --> 00:10:05,083
Pode tornar-se um pouco pesado e estranho,
104
00:10:05,167 --> 00:10:08,500
mas a boa notícia é
que devemos acabar antes do amanhecer.
105
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
E a pós-festa do Jimmy Boy?
106
00:10:12,583 --> 00:10:14,458
Não, isto é...
107
00:10:14,542 --> 00:10:16,208
Isto é mais importante
108
00:10:16,292 --> 00:10:19,250
e também um pouco mais urgente, portanto...
109
00:10:22,083 --> 00:10:25,000
Quero dizer, eu não... Não trouxe arma.
110
00:10:25,083 --> 00:10:26,250
Tenho muitas.
111
00:10:29,167 --> 00:10:32,375
Ouve, Nick. Temos de falar
sobre uma coisa, de homem para homem.
112
00:10:32,458 --> 00:10:33,917
E não vais gostar.
113
00:10:34,750 --> 00:10:37,583
Há um par de semanas
que tento puxar o assunto,
114
00:10:37,667 --> 00:10:40,708
mas nunca encontrei o momento certo.
Só quero esclarecer as coisas.
115
00:10:43,292 --> 00:10:44,917
Vais sair da organização?
116
00:10:46,667 --> 00:10:48,250
Espera, como é que sabes?
117
00:10:48,333 --> 00:10:50,042
Eu sei coisas.
118
00:10:50,125 --> 00:10:52,958
Sim, estou farto.
Farto da violência, das armas...
119
00:10:53,042 --> 00:10:55,042
Já não consigo ser o Mike Gatilho Rápido.
120
00:10:55,125 --> 00:10:59,500
Certo. Fazes-me um favor?
Para aí. Para, está bem?
121
00:10:59,583 --> 00:11:03,125
São exatamente 22h05
e tenho muito pouco tempo.
122
00:11:03,208 --> 00:11:08,333
Faz-me um favor, a um futuro ex-colega,
123
00:11:08,417 --> 00:11:12,167
e começa a tua vida normal amanhã.
124
00:11:13,292 --> 00:11:14,417
Está bem?
125
00:11:15,083 --> 00:11:16,500
Temos de ir.
126
00:11:16,583 --> 00:11:19,167
Estacionei nas traseiras. Vamos.
127
00:11:39,750 --> 00:11:41,833
Porque não estacionaste num parquímetro?
128
00:11:41,917 --> 00:11:43,167
Sou forreta, tu sabes.
129
00:11:45,625 --> 00:11:47,625
Como sabias que eu estava no hotel?
130
00:11:50,083 --> 00:11:51,250
Despacha isso.
131
00:11:52,000 --> 00:11:53,458
- Isso, o quê?
- Vá lá, meu.
132
00:11:53,542 --> 00:11:55,000
Força. Acaba com isto.
133
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
Não quero passar os meus últimos momentos
134
00:11:58,083 --> 00:12:00,583
a ter um ataque de ansiedade,
à espera que dispares.
135
00:12:00,667 --> 00:12:03,333
- Se me vais matar, mata. Vá.
- Céus, Mike!
136
00:12:03,917 --> 00:12:05,375
Porque és tão paranoico?
137
00:12:06,542 --> 00:12:07,958
Não me vais matar?
138
00:12:09,083 --> 00:12:11,250
- Precisavas de uma arma, certo?
- Certo.
139
00:12:12,250 --> 00:12:14,208
- Aqui a tens.
- Não.
140
00:12:14,292 --> 00:12:16,792
Para mim, isso acabou.
Nada de armas nem de matar.
141
00:12:16,875 --> 00:12:19,917
Se quiseres que dê uma sova
a alguém, posso fazê-lo.
142
00:12:20,000 --> 00:12:22,625
Talvez isso baste.
Vamos ver como corre a noite.
143
00:12:22,708 --> 00:12:24,292
O meu carro está atrás de ti.
144
00:12:24,375 --> 00:12:27,792
Lembras-te de eu dizer
que tenho pouco tempo? É verdade. Vamos.
145
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
Merda!
146
00:12:37,542 --> 00:12:40,417
Parece que vou passar
a minha última noite com o Nick
147
00:12:40,500 --> 00:12:43,583
Parece demasiado arriscado
148
00:12:43,667 --> 00:12:45,708
Espera por mim no quarto
149
00:12:55,958 --> 00:12:57,208
O custo de vida.
150
00:12:57,292 --> 00:12:58,500
Transformação...
151
00:13:06,708 --> 00:13:08,500
Porque estamos em tua casa, Nick?
152
00:13:08,583 --> 00:13:09,958
Abre o porta-luvas.
153
00:13:17,792 --> 00:13:18,792
O que é isto?
154
00:13:19,292 --> 00:13:21,292
- Clorofórmio.
- O quê?
155
00:13:21,375 --> 00:13:23,917
- Não sabes o que é clorofórmio?
- Devia saber?
156
00:13:24,000 --> 00:13:26,125
- Já viste algum filme?
- Sim, muitos.
157
00:13:26,208 --> 00:13:28,417
Já viste algum filme
onde aparece clorofórmio?
158
00:13:28,500 --> 00:13:30,625
- Não sei.
- Qual é o teu género preferido?
159
00:13:30,708 --> 00:13:32,375
- De que género gostas?
- Terror.
160
00:13:32,458 --> 00:13:34,542
Nunca viste usarem clorofórmio num filme?
161
00:13:34,625 --> 00:13:36,250
- Um musical?
- Certo. Ouve.
162
00:13:36,333 --> 00:13:38,833
Vais tocar à campainha.
Alguém vai abrir a porta.
163
00:13:38,917 --> 00:13:41,333
Antes de essa pessoa sequer falar,
pegas no pano,
164
00:13:41,417 --> 00:13:44,333
que está embebido nisso,
e cobres-lhe o nariz e a boca.
165
00:13:44,417 --> 00:13:46,250
Isso é clorofórmio?
166
00:13:46,333 --> 00:13:48,583
Podias ter dito
que era a cena do pano molhado.
167
00:13:48,667 --> 00:13:51,042
- Não conheço o termo técnico.
- Está bem. Boa.
168
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Faz "a cena do pano molhado".
Está bem? Ouve.
169
00:13:54,042 --> 00:13:56,125
Cobre o nariz e a boca, vê se inspira.
170
00:13:56,208 --> 00:13:58,125
Vou dar umas voltas ao quarteirão.
171
00:13:58,208 --> 00:14:01,125
- Assobia quando acabares.
- Assobio quando acabar?
172
00:14:01,208 --> 00:14:03,208
- Sim.
- Quanto tempo demora?
173
00:14:03,292 --> 00:14:05,292
O pano molhado demora uns dez segundos.
174
00:14:05,375 --> 00:14:07,875
- Então, porque não o fazes tu?
- Se a pessoa na casa
175
00:14:07,958 --> 00:14:10,792
olhar pelo óculo e me vir, vai-se passar.
176
00:14:10,875 --> 00:14:13,917
Não penses demasiado. Simplesmente...
177
00:14:14,000 --> 00:14:15,375
A cena do pano molhado.
178
00:14:15,458 --> 00:14:17,667
Aconteça o que acontecer... Olha para mim.
179
00:14:17,750 --> 00:14:20,333
Aconteça o que acontecer,
pano molhado. Diz.
180
00:14:20,417 --> 00:14:22,250
Aconteça o que acontecer, pano molhado.
181
00:14:22,333 --> 00:14:23,792
Estás pronto. Vamos.
182
00:14:23,875 --> 00:14:26,375
- Não me parece bem.
- Quando o fizeres, vai parecer.
183
00:14:26,458 --> 00:14:28,583
- Caramba, Nick.
- Faz-me um favor.
184
00:14:29,208 --> 00:14:31,458
- Não cheires o pano.
- Porque faria isso?
185
00:14:31,542 --> 00:14:33,458
Não sei. Fazes coisas que ninguém percebe.
186
00:14:36,125 --> 00:14:37,667
Isto é tão estúpido.
187
00:14:41,125 --> 00:14:42,458
Tão estúpido.
188
00:14:44,000 --> 00:14:45,333
Raios!
189
00:14:46,000 --> 00:14:47,583
Burro... Idiota burro.
190
00:15:09,833 --> 00:15:10,833
Olá, Mike.
191
00:15:13,792 --> 00:15:15,750
Isto é confuso.
192
00:15:16,292 --> 00:15:17,750
Clorofórmio?
193
00:15:19,000 --> 00:15:20,417
Mas que raio, Mike?
194
00:15:20,500 --> 00:15:22,417
Oito, nove, dez.
195
00:15:25,208 --> 00:15:26,625
Disseste que eram dez segundos.
196
00:15:41,458 --> 00:15:43,750
"Expirado." Mas que raio?
197
00:16:20,208 --> 00:16:21,208
Merda!
198
00:16:42,500 --> 00:16:44,333
Que raio estás a fazer, Mike?
199
00:16:44,417 --> 00:16:45,667
A ideia foi tua!
200
00:17:45,500 --> 00:17:46,583
Mas que raio?
201
00:18:02,375 --> 00:18:03,500
Conseguiste?
202
00:18:04,083 --> 00:18:05,375
- Nick?
- Sim?
203
00:18:05,458 --> 00:18:06,458
Mas que raio?
204
00:18:06,542 --> 00:18:08,542
Eu disse que ia ser pesado e estranho.
205
00:18:08,625 --> 00:18:10,875
- Tens um irmão gémeo?
- Sou filho único.
206
00:18:10,958 --> 00:18:13,042
- Quem raio era aquele?
- Sou eu.
207
00:18:13,125 --> 00:18:14,458
- Tu?
- Sim.
208
00:18:14,542 --> 00:18:16,667
- O Nick?
- Sou eu.
209
00:18:16,750 --> 00:18:18,792
- Quem raio és tu?
- Também sou o Nick.
210
00:18:20,500 --> 00:18:22,000
Então, onde estou?
211
00:18:22,083 --> 00:18:23,292
- O quê?
- O outro eu.
212
00:18:24,000 --> 00:18:25,667
- Estás ali.
- Certo.
213
00:18:35,500 --> 00:18:36,917
Estavas mesmo ali.
214
00:18:37,000 --> 00:18:40,208
O que raio aconteceu aqui?
Eu disse para usares o clorofórmio.
215
00:18:40,292 --> 00:18:42,375
Eu usei o clorofórmio. Estava expirado.
216
00:18:42,458 --> 00:18:43,792
O clorofórmio não expira.
217
00:18:43,875 --> 00:18:45,875
Segundo a data na garrafa, expira.
218
00:18:45,958 --> 00:18:48,958
Céus! Isto não fazia parte do plano.
Temos de limpar isto.
219
00:18:49,042 --> 00:18:50,958
O Sosa chega daqui a três minutos.
220
00:18:51,042 --> 00:18:52,458
- O Sosa?
- Sim.
221
00:18:52,542 --> 00:18:55,167
Não vai ficar contente por te ver. Vamos.
222
00:18:55,250 --> 00:18:56,917
Estou a enlouquecer.
223
00:19:04,708 --> 00:19:05,750
Muito bem.
224
00:19:05,833 --> 00:19:07,375
Aqui mesmo. Aqui.
225
00:19:08,833 --> 00:19:09,833
Aqui...
226
00:19:09,917 --> 00:19:11,667
- Merda!
- Esconde-te. Depressa!
227
00:19:11,750 --> 00:19:13,708
- Não faças barulho. Vai!
- Está bem.
228
00:19:18,292 --> 00:19:19,458
- Olá!
- Olá.
229
00:19:20,833 --> 00:19:23,958
- Obrigado por te encontrares comigo.
- Sim, claro. Entre.
230
00:19:24,958 --> 00:19:25,958
Raios!
231
00:19:27,292 --> 00:19:28,417
Mudaste a decoração?
232
00:19:29,250 --> 00:19:31,875
Sim, só para mudar um pouco as coisas.
233
00:19:31,958 --> 00:19:35,083
- Quer beber alguma coisa?
- Posso ir à casa de banho?
234
00:19:38,500 --> 00:19:40,708
- Pois...
- Queres que mije no chão?
235
00:19:40,792 --> 00:19:43,792
Não. Sabe que mais?
Há uma ao fundo do corredor,
236
00:19:43,875 --> 00:19:45,417
- à direita.
- Caramba!
237
00:19:47,750 --> 00:19:49,542
Gostam de Capri-Sun?
238
00:20:04,250 --> 00:20:05,750
Está tudo bem?
239
00:20:06,792 --> 00:20:08,333
- Sim.
- Certo.
240
00:20:10,708 --> 00:20:13,917
Sabes que suspeito
que temos um informador entre nós?
241
00:20:14,792 --> 00:20:17,583
Bem, tenho um nome.
242
00:20:18,708 --> 00:20:21,125
Falei com o nosso homem no departamento.
243
00:20:21,208 --> 00:20:22,833
O tipo da perna.
244
00:20:22,917 --> 00:20:26,000
- Sim. Sabe quem é?
- Na verdade, sei.
245
00:20:26,083 --> 00:20:29,000
Sei tudo o que ele contou
aos cabrões dos polícias.
246
00:20:33,458 --> 00:20:34,583
Eu trato disso.
247
00:20:35,208 --> 00:20:38,250
Não é preciso. Contratei um assassino.
248
00:20:40,042 --> 00:20:41,042
Quem?
249
00:20:42,000 --> 00:20:43,333
O Barron.
250
00:20:45,375 --> 00:20:47,167
Voou para cá de propósito.
251
00:20:48,417 --> 00:20:50,000
Aterrou há algumas horas.
252
00:21:05,708 --> 00:21:08,375
Mas há um motivo
para te contar isto pessoalmente.
253
00:21:08,458 --> 00:21:09,458
Certo.
254
00:21:09,542 --> 00:21:11,708
É por causa da identidade do informador.
255
00:21:11,792 --> 00:21:13,792
É alguém com quem tens história.
256
00:21:14,417 --> 00:21:16,833
Podem já não ser tão próximos como antes,
257
00:21:16,917 --> 00:21:20,250
mas isso não vai impedir
que a notícia te perturbe.
258
00:21:22,875 --> 00:21:24,083
O informador é o Mike.
259
00:21:25,917 --> 00:21:29,750
Não. Quero dizer,
deve ter informações erradas.
260
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
Não é possível.
261
00:21:30,917 --> 00:21:33,542
É mais do que possível, é verdade.
262
00:21:34,292 --> 00:21:37,333
O Jimmy Boy está a caminho da pós-festa
263
00:21:37,417 --> 00:21:39,542
e o Barron tem ordens explícitas
264
00:21:39,625 --> 00:21:43,042
para garantir que isto está resolvido
antes da pós-pós-pós-festa.
265
00:21:43,125 --> 00:21:45,375
Sabe onde está o Mike neste momento?
266
00:21:46,333 --> 00:21:47,792
Está no Zenith Hotel.
267
00:21:48,583 --> 00:21:49,625
Merda!
268
00:21:56,250 --> 00:21:58,458
{\an8}SAI DO QUARTO! AGORA!
269
00:22:04,917 --> 00:22:06,792
ESTÁS EM PERIGO, MIÚDA
270
00:22:07,333 --> 00:22:09,875
Merda!
271
00:22:12,167 --> 00:22:14,167
Podes demorar um segundo a processar.
272
00:22:15,750 --> 00:22:17,833
Mas, de manhã, o Mike vai estar morto.
273
00:22:27,250 --> 00:22:28,375
O Sosa foi-se embora.
274
00:22:29,417 --> 00:22:31,167
Vá lá, destranca a porta.
275
00:22:32,750 --> 00:22:33,917
Não sou o informador.
276
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
Sim, eu sei.
277
00:22:38,042 --> 00:22:39,292
Sabes?
278
00:22:39,375 --> 00:22:41,292
Sim. Foste incriminado.
279
00:22:42,750 --> 00:22:44,208
Como é que sabes?
280
00:22:44,292 --> 00:22:47,458
Porque não é a primeira vez
que vivo esta noite.
281
00:22:49,625 --> 00:22:50,625
O quê?
282
00:22:51,500 --> 00:22:53,750
Quantas vezes viveste esta noite?
283
00:22:54,917 --> 00:22:56,292
Esta é a segunda.
284
00:22:57,458 --> 00:22:59,625
Certo. Então, és do futuro. É isso?
285
00:22:59,708 --> 00:23:01,500
- Exatamente.
- Não me lixes, Nick.
286
00:23:01,583 --> 00:23:04,792
Ouve, é assim...
Da primeira vez que vivemos esta noite,
287
00:23:04,875 --> 00:23:06,792
infelizmente, tu morreste.
288
00:23:07,542 --> 00:23:09,500
- Morri?
- Sim. Por isso é que voltei.
289
00:23:09,583 --> 00:23:13,167
Quero tentar corrigir umas coisas.
Portanto, o plano é muito simples.
290
00:23:13,250 --> 00:23:14,500
Só temos de te manter vivo.
291
00:23:14,583 --> 00:23:16,917
Para isso, vou precisar da tua ajuda.
292
00:23:17,000 --> 00:23:19,333
Mas, neste momento, existe uma pessoa
293
00:23:19,417 --> 00:23:22,875
que pode lixar isto tudo.
E essa pessoa sou eu.
294
00:23:22,958 --> 00:23:24,792
- Pareces louco.
- Não, eu compreendo.
295
00:23:24,875 --> 00:23:26,750
Vou acabar por conseguir explicar tudo.
296
00:23:26,833 --> 00:23:30,083
Mas o importante agora
é encontrarmos o Nick. Está bem?
297
00:23:30,167 --> 00:23:32,042
Nick do presente. Nick do futuro.
298
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Vamos.
299
00:23:37,125 --> 00:23:41,333
Pois. Não sei
se vais conseguir explicar tudo.
300
00:23:42,250 --> 00:23:43,667
Não estacionaste ali?
301
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
Merda!
302
00:23:47,625 --> 00:23:48,792
Acho que o roubaste.
303
00:23:51,000 --> 00:23:53,917
A PÓS-FESTA
304
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Estou todo lixado!
305
00:24:00,167 --> 00:24:02,875
Tony Otário, seu idiota!
306
00:24:02,958 --> 00:24:04,458
Jimmy Boy, seu filho da mãe!
307
00:24:04,542 --> 00:24:05,750
- Sim.
- Olá.
308
00:24:05,833 --> 00:24:08,667
- Viste o Jackie Napalm?
- Merda! Não soubeste?
309
00:24:08,750 --> 00:24:10,833
Foi morto por uns canadianos
no mês passado.
310
00:24:10,917 --> 00:24:13,000
- Cala-te!
- São muito violentos.
311
00:24:13,083 --> 00:24:14,458
- Nunca ouvi tal coisa.
- Pois.
312
00:24:14,542 --> 00:24:16,667
- Raios! O Jackie Napalm?
- Sim.
313
00:24:17,625 --> 00:24:19,333
Que descanse em paz. Ele era genuíno.
314
00:24:23,958 --> 00:24:25,625
- Raios!
- Como está a tua pila?
315
00:24:27,125 --> 00:24:28,250
A minha quê?
316
00:24:28,333 --> 00:24:32,042
Diz-se que, dos 22 aos 29,
são os melhores anos da nossa vida, certo?
317
00:24:32,125 --> 00:24:35,250
Podemos festejar a noite toda,
até ao amanhecer.
318
00:24:35,333 --> 00:24:39,125
Mas o melhor de termos essa idade
é a nossa pila ainda funcionar.
319
00:24:41,333 --> 00:24:42,833
A tua não funciona?
320
00:24:42,917 --> 00:24:45,875
Bem, começa dura.
Não quero entrar em pormenores, mas...
321
00:24:45,958 --> 00:24:47,375
Isto vai a algum lado?
322
00:24:47,458 --> 00:24:51,000
A questão é que a tragédia
não é ser preso e cumprir pena.
323
00:24:51,083 --> 00:24:54,250
Isso não faz mal.
É a altura em que somos presos.
324
00:24:54,333 --> 00:24:56,750
Roubaram-te os melhores anos da tua pila.
325
00:24:56,833 --> 00:24:59,625
Porque achas que quero ouvir
essas tretas deprimentes?
326
00:24:59,708 --> 00:25:02,583
- Só estou a fazer conversa.
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
327
00:25:02,667 --> 00:25:03,667
Sim?
328
00:25:04,250 --> 00:25:06,208
És um grande otário.
329
00:25:06,292 --> 00:25:07,833
Obrigado, meu.
330
00:25:07,917 --> 00:25:09,750
Jimmy Boy!
331
00:25:11,083 --> 00:25:12,625
- O Sosa chegou!
- Pai!
332
00:25:12,708 --> 00:25:14,417
- Sim!
- Conseguiste!
333
00:25:14,500 --> 00:25:15,958
Então, chefe?
334
00:25:16,042 --> 00:25:17,125
Olá!
335
00:25:17,917 --> 00:25:19,917
- Jimmy Boy.
- Pai.
336
00:25:22,417 --> 00:25:23,667
Mas que...
337
00:25:23,750 --> 00:25:26,708
Sr. Sosa. Peço desculpa. Eu não...
338
00:25:26,792 --> 00:25:29,042
Não. Não faz mal.
339
00:25:29,125 --> 00:25:30,333
Os acidentes acontecem.
340
00:25:30,917 --> 00:25:31,917
Sim.
341
00:25:34,042 --> 00:25:35,375
Anda cá, amigo.
342
00:25:35,458 --> 00:25:36,458
Olá.
343
00:25:39,667 --> 00:25:41,667
Jimmy Boy,
estás a gostar das festividades?
344
00:25:41,750 --> 00:25:43,458
O Ursinho Pooh adora mel?
345
00:25:44,458 --> 00:25:46,083
- Quem?
- O Ursinho Pooh.
346
00:25:46,167 --> 00:25:47,708
Ele adora mel?
347
00:25:47,792 --> 00:25:49,708
- Quem raio é o Ursinho Pooh?
- O boneco.
348
00:25:49,792 --> 00:25:52,125
Nunca viste As Aventuras do Tigre?
349
00:25:52,208 --> 00:25:54,083
- Ele gosta de mel?
- Gosta!
350
00:25:54,167 --> 00:25:55,583
- Boa!
- E eu adoro a festa!
351
00:25:55,667 --> 00:25:56,667
Boa!
352
00:25:57,583 --> 00:25:58,583
Ouve.
353
00:25:58,667 --> 00:26:02,875
Temos mais duas festas
e uma surpresa no fim da noite.
354
00:26:02,958 --> 00:26:07,375
Alguém que te tramou vai ter
a sua merecida retribuição.
355
00:26:11,625 --> 00:26:12,917
A sua quê?
356
00:26:13,000 --> 00:26:14,458
A sua... Retribuição?
357
00:26:15,458 --> 00:26:17,583
Sim! Sim, eu adoro...
358
00:26:17,667 --> 00:26:19,667
Adoro retribuição, pai.
359
00:26:19,750 --> 00:26:22,542
É uma das minhas coisas preferidas.
Sim. Vou ser sincero.
360
00:26:22,625 --> 00:26:24,792
Não sei o que é retribuição,
mas parece fixe.
361
00:26:24,875 --> 00:26:26,875
Sou mau com bonecos
e tu com palavras caras.
362
00:26:26,958 --> 00:26:28,083
- E então?
- E então?
363
00:26:28,750 --> 00:26:29,917
Ouve,
364
00:26:30,000 --> 00:26:32,500
aproveita o resto da festa.
Compensa o tempo perdido.
365
00:26:32,583 --> 00:26:34,250
- Certo, vou fazer isso.
- Certo.
366
00:26:40,083 --> 00:26:41,333
Tirem essa porcaria daqui.
367
00:26:42,375 --> 00:26:43,875
Antes que empeste tudo.
368
00:26:43,958 --> 00:26:44,958
Está bem.
369
00:26:45,042 --> 00:26:47,500
Sei que estás ocupado,
mas podes fazer isso
370
00:26:47,583 --> 00:26:50,250
e explicar porque raio és do futuro,
ao mesmo tempo?
371
00:26:51,542 --> 00:26:53,542
Esse tom mostra que não estás a ouvir.
372
00:26:55,375 --> 00:26:56,458
- Agora estou.
- Certo.
373
00:26:56,542 --> 00:26:59,333
Daqui a seis meses,
vou entrar numa máquina do tempo.
374
00:26:59,417 --> 00:27:01,958
- Como o Doctor Who e a TARDIS.
- A dor de cabeça.
375
00:27:02,042 --> 00:27:04,667
Não tens referências.
É como jogar Pictionary com alguém
376
00:27:04,750 --> 00:27:08,125
com pouca experiência.
Tenta concentrar-te e vê se percebes.
377
00:27:08,208 --> 00:27:10,667
Eu entrei numa máquina do tempo
378
00:27:10,750 --> 00:27:14,000
e, quando saí da máquina,
era hoje à tarde.
379
00:27:14,083 --> 00:27:15,667
- Uma máquina do tempo?
- Sim.
380
00:27:15,750 --> 00:27:17,792
- Conheces o Symon?
- O Symon?
381
00:27:17,875 --> 00:27:20,208
- Symon com "Y"?
- O totó inventor?
382
00:27:20,292 --> 00:27:22,917
Não gosto de etiquetas, mas é isso.
Gosta de inventar.
383
00:27:23,000 --> 00:27:24,167
- Merda!
- Sim.
384
00:27:24,250 --> 00:27:25,792
Caramba!
385
00:27:28,000 --> 00:27:29,792
- Aqui tem.
- Symon!
386
00:27:29,875 --> 00:27:31,375
Olá!
387
00:27:32,125 --> 00:27:34,500
- Desculpa o atraso.
- Estás a gozar? Não importa.
388
00:27:34,583 --> 00:27:35,958
- Muito bem. Vamos?
- Sim.
389
00:27:36,042 --> 00:27:37,083
- Certo.
- Saúde.
390
00:27:37,167 --> 00:27:40,542
Disseram-me que alguém fugiu
para o tribunal, para se casar.
391
00:27:40,625 --> 00:27:42,125
Casaste-te?
392
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
O quê?
393
00:27:43,833 --> 00:27:45,333
Caramba!
394
00:27:46,750 --> 00:27:48,292
É verdade o que dizem sobre ele?
395
00:27:50,750 --> 00:27:51,750
Sobre quem?
396
00:27:52,333 --> 00:27:54,708
O teu marido, que ele... Que é um...
397
00:27:56,167 --> 00:27:57,708
Que é um criminoso?
398
00:27:57,792 --> 00:28:00,458
- É um criminoso?
- Sim. Quem diria? Não a minha mãe.
399
00:28:01,292 --> 00:28:02,625
Sim, é uma loucura.
400
00:28:02,708 --> 00:28:04,625
- Ele empresta dinheiro.
- Certo.
401
00:28:04,708 --> 00:28:06,667
E, se as pessoas não pagarem com juros,
402
00:28:06,750 --> 00:28:08,875
- um capanga parte-lhes as pernas.
- Acontece?
403
00:28:08,958 --> 00:28:11,333
Sim. Se, mesmo assim, não pagarem...
404
00:28:13,208 --> 00:28:15,917
Mas, quando conheci o Nick,
ele era tão engraçado.
405
00:28:16,000 --> 00:28:18,750
Disse que trabalhava
em saneamento e eu pensei:
406
00:28:18,833 --> 00:28:21,125
"Raios! Ele conduz um camião do lixo."
407
00:28:21,208 --> 00:28:24,667
Sim, mas, depois,
percebi que só matava pessoas.
408
00:28:24,750 --> 00:28:27,792
Mas, enfim, percebi que era apenas
409
00:28:27,875 --> 00:28:29,208
um tipo que me amava.
410
00:28:30,417 --> 00:28:33,083
Sim. Era divertido e emocionante e...
411
00:28:34,333 --> 00:28:37,500
Enfim, todos podemos perdoar
uma coisa nos nossos parceiros, certo?
412
00:28:37,583 --> 00:28:39,792
Claro. Sim. Uma vez, saíste com um tipo
413
00:28:39,875 --> 00:28:42,125
- que gostava de magia, certo?
- Exato.
414
00:28:42,208 --> 00:28:43,750
- Voltemos ao Nick.
- Era eu.
415
00:28:43,833 --> 00:28:45,542
Depois de nos casarmos,
416
00:28:45,625 --> 00:28:48,667
percebi que a coisa que eu lhe perdoava
417
00:28:48,750 --> 00:28:53,542
era, na verdade... muitas coisas.
418
00:28:56,708 --> 00:28:58,750
Ele estava sempre a trair-me.
419
00:28:58,833 --> 00:29:01,167
Ele não te traía.
420
00:29:01,250 --> 00:29:02,625
Era...
421
00:29:02,708 --> 00:29:04,708
- Porque estamos a rir?
- É que...
422
00:29:04,792 --> 00:29:07,958
- Constantemente.
- Não parece motivo para rir.
423
00:29:09,208 --> 00:29:11,500
É muito engraçado, não é?
424
00:29:12,125 --> 00:29:13,708
- Sim.
- Sim.
425
00:29:15,792 --> 00:29:16,792
Enfim...
426
00:29:19,000 --> 00:29:20,708
Gostava muito de o deixar.
427
00:29:22,000 --> 00:29:25,083
Adorava deixá-lo. Se souberes
428
00:29:25,167 --> 00:29:29,583
de uma forma segura
de deixar um tipo muito perigoso...
429
00:29:30,833 --> 00:29:32,458
- Agradecia.
- Sim.
430
00:29:33,000 --> 00:29:35,667
Assim de repente, não me ocorre nada,
431
00:29:35,750 --> 00:29:38,625
mas essa história foi... Meu Deus! Adorei.
432
00:29:38,708 --> 00:29:41,458
Agradeço a informação, mas, na verdade,
433
00:29:41,542 --> 00:29:44,792
perguntei por motivos egoístas.
434
00:29:50,833 --> 00:29:52,167
- Queres um empréstimo.
- Sim.
435
00:29:52,250 --> 00:29:54,792
Exato. Porque tenho um projeto
436
00:29:54,875 --> 00:29:56,750
e procuro financiamento. E é algo
437
00:29:56,833 --> 00:29:59,708
que os investidores tradicionais
não conseguem perceber.
438
00:29:59,792 --> 00:30:01,667
Todos recusam. Não compreendem.
439
00:30:01,750 --> 00:30:03,500
- Pois.
- Procuro formas alternativas
440
00:30:03,583 --> 00:30:05,208
de obter os fundos necessários.
441
00:30:05,292 --> 00:30:09,125
Sabes, pedir-lhe dinheiro emprestado
pode acabar muito mal para ti.
442
00:30:09,208 --> 00:30:12,417
Não consigo imaginar como pode correr mal.
443
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
- Certo.
- Vamos viver para sempre.
444
00:30:14,583 --> 00:30:18,125
Então, o Symon com "Y",
o amigo inventor da Alice,
445
00:30:18,208 --> 00:30:20,500
criou uma máquina do tempo
com o nosso dinheiro?
446
00:30:20,583 --> 00:30:22,708
Sim, e sabes como nos tem despistado
447
00:30:22,792 --> 00:30:24,000
- nos pagamentos?
- Sim.
448
00:30:24,083 --> 00:30:26,042
Isso não muda nos próximos seis meses
449
00:30:26,125 --> 00:30:30,500
e acabo por ter de o seguir
até à sua garagem laboratório
450
00:30:30,583 --> 00:30:32,833
para ver se ele arrota o dinheiro.
451
00:30:32,917 --> 00:30:35,042
Mas, quando chego, ele não está lá.
452
00:30:39,333 --> 00:30:41,750
Foi nesse momento que vi
o que ele fez com o dinheiro.
453
00:31:03,292 --> 00:31:05,625
QUER VIAJAR PARA OUTRO TEMPO?
454
00:31:05,708 --> 00:31:08,833
SE SIM... PARA QUANDO?
455
00:31:09,542 --> 00:31:10,833
MÊS - DIA - ANO - HORA
456
00:31:10,917 --> 00:31:12,708
Há um dia em que penso muito.
457
00:31:14,042 --> 00:31:15,167
Hoje.
458
00:31:15,250 --> 00:31:17,833
O dia em que eu morro. Ou morri.
459
00:31:17,917 --> 00:31:18,917
Sim.
460
00:31:20,292 --> 00:31:21,667
Parece um videojogo.
461
00:31:33,875 --> 00:31:36,250
BOA VIAGEM
462
00:31:36,333 --> 00:31:37,792
E funcionou.
463
00:31:44,167 --> 00:31:45,542
Onde está a máquina do tempo?
464
00:31:47,333 --> 00:31:49,958
Não importa porque não podemos usá-la.
465
00:31:50,042 --> 00:31:51,375
Como assim? Porquê?
466
00:31:52,375 --> 00:31:54,792
- Talvez a tenha explodido sem querer.
- O quê?
467
00:31:58,250 --> 00:32:01,333
Não foi de propósito.
São coisas que acontecem.
468
00:32:01,417 --> 00:32:04,542
O Symon não pode
arranjá-la ou construir outra?
469
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Bem...
470
00:32:09,167 --> 00:32:11,333
Nick, não.
471
00:32:11,417 --> 00:32:13,583
Quando as portas da máquina se abriram,
472
00:32:13,667 --> 00:32:15,708
havia fumo e uma luz brilhante.
473
00:32:15,792 --> 00:32:17,833
Então, vi alguém a apontar-me uma arma.
474
00:32:17,917 --> 00:32:19,667
Ambos disparámos uma ou duas vezes
475
00:32:19,750 --> 00:32:23,208
e uma das balas atingiu
uma espécie de tanque e...
476
00:32:23,292 --> 00:32:25,125
Caramba, Nick!
477
00:32:25,208 --> 00:32:26,583
Bem, sim, e depois...
478
00:32:26,667 --> 00:32:28,542
Foi um momento, tu sabes...
479
00:32:28,625 --> 00:32:31,250
Então, sem querer...
Foi um acidente, mas dei-lhe um tiro.
480
00:32:31,333 --> 00:32:33,125
Deste-lhe um tiro sem querer?
481
00:32:33,208 --> 00:32:34,792
Dei, e não foi de propósito.
482
00:32:35,542 --> 00:32:37,042
Isto é uma grande treta.
483
00:32:37,958 --> 00:32:39,667
Caramba!
484
00:32:39,750 --> 00:32:42,542
Entra no carro.
Temos boas notícias. Ouves o ronronar?
485
00:32:42,625 --> 00:32:46,292
Certo. Não temos a máquina do tempo
e o Symon está morto.
486
00:32:46,375 --> 00:32:49,375
Temos uma oportunidade para resolver isto.
Não há outra. Está bem?
487
00:32:49,458 --> 00:32:51,125
- Ótimo.
- Dito isto,
488
00:32:51,208 --> 00:32:53,708
e tendo calma,
vamos pensar bem no assunto.
489
00:32:54,708 --> 00:32:55,708
Como me encontramos?
490
00:32:57,000 --> 00:32:59,625
- O quê? Não tens um plano?
- Eu tinha um plano.
491
00:32:59,708 --> 00:33:02,208
O plano era desmaiar-me
e meter-me no porta-bagagens.
492
00:33:02,292 --> 00:33:05,000
O teu carro não tem GPS, ou assim,
493
00:33:05,083 --> 00:33:06,917
para o caso de ser roubado?
494
00:33:07,000 --> 00:33:08,500
Boa. Mostra-me o teu telefone.
495
00:33:09,208 --> 00:33:10,500
Porquê?
496
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Não sei se dois telefones
podem existir no mesmo tempo...
497
00:33:13,708 --> 00:33:15,958
Não sei como funciona.
O meu telefone não dá nada.
498
00:33:16,042 --> 00:33:17,542
Não mandes mensagens até eu dizer
499
00:33:17,625 --> 00:33:19,208
Está bem. Toma. Não importa.
500
00:33:24,417 --> 00:33:26,083
Roubaram-me o carro.
501
00:33:27,708 --> 00:33:29,083
Sim, apareceu em minha casa
502
00:33:29,167 --> 00:33:30,958
e andámos os dois à porrada.
503
00:33:31,042 --> 00:33:34,000
Pegou no meu troféu de bowling
e partiu-o no meu maxilar.
504
00:33:34,083 --> 00:33:35,917
Enlouqueceu completamente.
505
00:33:36,000 --> 00:33:37,583
Parece desequilibrado ou assim.
506
00:33:37,667 --> 00:33:39,875
O Barron acha
que ele está no Zenith Hotel.
507
00:33:39,958 --> 00:33:42,583
Tenho de lhe ligar. Onde raio estás?
508
00:33:42,667 --> 00:33:45,917
Estou na bomba de gasolina.
Depois, vou para a pós-festa.
509
00:33:46,000 --> 00:33:48,292
- Vem já para aqui.
- Está bem. Até já.
510
00:33:58,208 --> 00:33:59,583
Ali estou eu.
511
00:34:01,292 --> 00:34:02,625
- Olá, como estás?
- Bem.
512
00:34:02,708 --> 00:34:06,250
Ainda bem. Queria experimentar
uns doces sem açúcar.
513
00:34:07,208 --> 00:34:09,167
Doces? Os doces são açúcar.
514
00:34:09,250 --> 00:34:11,583
Já ouviste falar
em cachorros-quentes vegetarianos?
515
00:34:11,667 --> 00:34:13,167
- Sim.
- Não têm carne.
516
00:34:13,250 --> 00:34:14,750
É só a aparência.
517
00:34:14,833 --> 00:34:16,458
- Certo.
- Mas sabem...
518
00:34:16,542 --> 00:34:19,583
- É igual, mas com doces.
- Tenho bolachas com açúcar
519
00:34:19,667 --> 00:34:22,208
e pode levar quatro pelo preço de duas.
520
00:34:22,292 --> 00:34:24,375
Não estou interessado em comprar bolachas.
521
00:34:24,458 --> 00:34:26,542
- Estou interessado nos doces.
- Certo.
522
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Certo? Mas sem açúcar.
523
00:34:28,083 --> 00:34:30,083
Acho que percebo o que quer dizer.
524
00:34:30,167 --> 00:34:33,167
Está à procura de um doce que não existe.
525
00:34:33,250 --> 00:34:35,875
Certo. Não sei como mais dizer, meu,
526
00:34:35,958 --> 00:34:38,208
mas os doces sem açúcar existem.
527
00:34:38,292 --> 00:34:40,333
Bem... Meu...
528
00:34:40,417 --> 00:34:42,000
Vejam só!
529
00:34:42,083 --> 00:34:43,875
Parece que já não temos
530
00:34:43,958 --> 00:34:47,208
doces inventados, seu idiota.
531
00:34:47,292 --> 00:34:49,167
Posso ajudar com mais alguma coisa?
532
00:34:49,250 --> 00:34:52,042
Eu estou a ter uma noite muito má.
533
00:34:53,458 --> 00:34:54,958
Odeio-me.
534
00:34:56,125 --> 00:34:59,250
Certo, isto parece uma reação
um pouco exagerada.
535
00:34:59,333 --> 00:35:00,708
Temos de ser rápidos.
536
00:35:00,792 --> 00:35:03,042
Quando liguei,
devem ter notificado a polícia.
537
00:35:03,125 --> 00:35:06,042
Significa que temos
cerca de 20 a 30 minutos até chegarem.
538
00:35:06,125 --> 00:35:07,292
- Então, talvez...
- Nick.
539
00:35:07,375 --> 00:35:08,375
Pois.
540
00:35:10,875 --> 00:35:11,875
Estás a gozar?
541
00:35:14,625 --> 00:35:17,083
Certo. Quando eles entrarem,
tu não dizes nada.
542
00:35:17,167 --> 00:35:18,167
- Percebes?
- Sim.
543
00:35:18,250 --> 00:35:20,292
Céus! Não esperava que respondessem...
544
00:35:20,375 --> 00:35:22,083
Não foi lá muito boa ideia.
545
00:35:30,292 --> 00:35:31,750
Tem calma.
546
00:35:31,833 --> 00:35:34,833
Olá, procuramos o tipo do Audi.
547
00:35:36,458 --> 00:35:38,458
- Nick?
- Olá. Como vai isso, Sam?
548
00:35:38,542 --> 00:35:41,083
Comunicaste o roubo do teu carro.
549
00:35:42,333 --> 00:35:43,625
- Não.
- Certo.
550
00:35:43,708 --> 00:35:45,417
Bem, nós recebemos a chamada.
551
00:35:45,500 --> 00:35:47,708
- Isso é estranho. Não sei.
- Pois.
552
00:35:48,625 --> 00:35:50,625
- Por falar em sorte...
- O quê?
553
00:35:50,708 --> 00:35:53,208
É a Samantha Scheer. Está tudo bem.
554
00:35:53,292 --> 00:35:54,958
Quem, a polícia? Conhece-la?
555
00:35:55,625 --> 00:35:58,250
Sim, é a Christina Aguilera com o Redman.
556
00:35:59,750 --> 00:36:00,750
Dirty.
557
00:36:03,167 --> 00:36:04,375
É uma boa música.
558
00:36:05,583 --> 00:36:07,125
Deve ter sido uma partida.
559
00:36:07,208 --> 00:36:09,042
Sim, deve...
560
00:36:09,125 --> 00:36:11,208
- Certo. Prazer em ver-te.
- Igualmente.
561
00:36:11,875 --> 00:36:13,750
Ele tem uma arma. Apontou-ma.
562
00:36:13,833 --> 00:36:15,125
Apontou-me uma arma.
563
00:36:15,208 --> 00:36:16,208
O que disse?
564
00:36:18,250 --> 00:36:20,625
Ele apontou-me uma arma.
565
00:36:20,708 --> 00:36:23,500
O Nick é um pilar da comunidade.
566
00:36:23,583 --> 00:36:25,292
Não faria uma coisa dessas.
567
00:36:25,375 --> 00:36:28,750
Bem, o pilar da comunidade,
sem dúvida, apontou-me uma arma.
568
00:36:28,833 --> 00:36:31,042
- Está filmado, por isso...
- Não está nada.
569
00:36:31,125 --> 00:36:33,000
- Está sim.
- Então?
570
00:36:33,083 --> 00:36:37,167
Quem não tem coisas filmadas,
não tem problemas para a vida.
571
00:36:39,792 --> 00:36:40,792
Pois.
572
00:36:41,292 --> 00:36:42,292
Está bem.
573
00:36:43,042 --> 00:36:45,458
E se eu apagar
574
00:36:45,542 --> 00:36:49,167
todas as filmagens desta noite?
575
00:36:49,250 --> 00:36:50,875
Não, acho que é uma ótima ideia.
576
00:36:50,958 --> 00:36:52,917
- Uma ótima ideia.
- Boa ideia, cidadão.
577
00:36:53,750 --> 00:36:54,833
Prazer em ver-te, Nick.
578
00:36:54,917 --> 00:36:57,250
Prazer, Sam.
Diz olá ao sortudo do teu marido.
579
00:36:57,333 --> 00:36:58,667
Ex-marido.
580
00:36:58,750 --> 00:37:00,583
Portanto, diz-me olá a mim.
581
00:37:07,083 --> 00:37:09,500
Isso não foi "não dizer nada", pois não?
582
00:37:16,958 --> 00:37:19,958
Tenho de parar de beber
enquanto consumo marijuana.
583
00:37:21,042 --> 00:37:22,042
O quê?
584
00:37:23,292 --> 00:37:24,500
Está atrás de si.
585
00:37:34,417 --> 00:37:35,625
Desmaiou?
586
00:37:35,708 --> 00:37:36,917
- Sim.
- Obrigado.
587
00:37:37,500 --> 00:37:39,000
Está a ver esse tipo igual a si?
588
00:37:39,500 --> 00:37:40,708
É um grande sacana.
589
00:37:48,667 --> 00:37:49,667
Vai-te lixar.
590
00:37:50,125 --> 00:37:52,000
- Afasta-te de mim!
- Mas que raio?
591
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Aonde foi ele?
592
00:37:53,167 --> 00:37:55,375
- Não vejo bem. E tu?
- Não.
593
00:37:55,458 --> 00:37:57,167
Eu vou por aqui e tu por ali.
594
00:37:57,250 --> 00:37:59,208
Ele está no corredor três. Eu vi-o.
595
00:37:59,292 --> 00:38:00,625
Vamos intercetá-lo.
596
00:38:12,167 --> 00:38:13,292
Quem raio são vocês?
597
00:38:22,083 --> 00:38:23,333
Mas que raio, Mike?
598
00:38:26,167 --> 00:38:27,167
Filho da mãe.
599
00:38:57,708 --> 00:38:59,833
Não sei o que raio andam a tramar,
600
00:38:59,917 --> 00:39:03,833
mas deram-me uma cotovelada no olho
e isso não é simpático.
601
00:39:03,917 --> 00:39:06,500
Pois. Peço desculpa por teres de ver isto.
602
00:39:06,583 --> 00:39:09,792
Foi muito mais longe do que esperávamos.
603
00:39:09,875 --> 00:39:11,125
Por isso é que quero sair.
604
00:39:12,042 --> 00:39:13,500
Não me refiro aos homicídios.
605
00:39:13,583 --> 00:39:15,708
Refiro-me a tudo. Não aguento mais.
606
00:39:15,792 --> 00:39:18,833
Eu compreendo. Vamos só atá-lo
e metê-lo no porta-bagagens.
607
00:39:25,625 --> 00:39:28,500
Quem é o assassino
que o Sosa contratou para me matar?
608
00:39:29,000 --> 00:39:30,708
Já ouviste falar no Barron?
609
00:39:32,667 --> 00:39:34,458
Pois. Talvez isso seja bom.
610
00:39:35,542 --> 00:39:37,042
Porquê? É assim tão mau?
611
00:39:39,292 --> 00:39:42,042
Quero dizer, é um excelente assassino e...
612
00:39:43,750 --> 00:39:45,458
... come as vítimas.
613
00:39:47,458 --> 00:39:49,125
- O quê?
- Um assassino canibal.
614
00:39:50,875 --> 00:39:52,833
- Cala-te.
- Juro por Deus.
615
00:39:52,917 --> 00:39:55,125
- Cala-te!
- É a assinatura dele.
616
00:39:55,208 --> 00:39:57,250
- Cala-te!
- É as duas coisas.
617
00:39:57,333 --> 00:39:59,500
É assassino e canibal.
618
00:39:59,583 --> 00:40:01,500
E leva as duas coisas muito a sério.
619
00:40:02,000 --> 00:40:03,125
Não quero ser comido.
620
00:40:03,208 --> 00:40:05,958
Não, eu compreendo. Concordo.
Não é uma situação ideal.
621
00:40:06,042 --> 00:40:07,500
Portanto, faz-me um favor.
622
00:40:07,583 --> 00:40:09,167
Manda uma mensagem à Alice
623
00:40:09,250 --> 00:40:11,542
a dizer-lhe para vir ter à garagem
624
00:40:11,625 --> 00:40:13,583
do n.o 556,
McClintock Boulevard, na baixa.
625
00:40:13,667 --> 00:40:15,708
Espera. Porquê a Alice?
626
00:40:15,792 --> 00:40:17,875
Porque o Sosa vai acabar por perceber
627
00:40:17,958 --> 00:40:19,292
que estou do teu lado
628
00:40:19,375 --> 00:40:21,250
e quero garantir que ela está segura.
629
00:40:21,333 --> 00:40:22,542
Está bem. Mas o que...
630
00:40:23,750 --> 00:40:24,958
Não sei se tenho...
631
00:40:25,042 --> 00:40:26,667
Porquê eu? Não sabes o número dela?
632
00:40:26,750 --> 00:40:28,417
Não o decorei.
633
00:40:29,042 --> 00:40:30,792
De certeza que não tens o número dela?
634
00:40:30,875 --> 00:40:32,250
Se tenho a certeza?
635
00:40:32,333 --> 00:40:35,625
Tens a certeza de que...
Alguém tem a certeza de alguma coisa?
636
00:40:35,708 --> 00:40:36,708
Não sei.
637
00:40:37,958 --> 00:40:39,750
Vou ver. Tenho muitos "A".
638
00:40:40,708 --> 00:40:41,833
"Alexandria."
639
00:40:45,042 --> 00:40:47,167
Está aqui. Está como "Mulher do Nick".
640
00:40:48,000 --> 00:40:49,500
Envia a mensagem, eu conduzo.
641
00:41:18,792 --> 00:41:21,125
Um assassino de pesadelo
anda atrás do Mike
642
00:41:21,208 --> 00:41:23,750
e tu estás a tentar ajudá-lo
a sobreviver à noite.
643
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
É esse o resumo?
644
00:41:25,625 --> 00:41:26,833
Essencialmente.
645
00:41:26,917 --> 00:41:32,042
Com um pormenor importante e...
É mais fácil mostrar do que dizer.
646
00:41:32,542 --> 00:41:33,792
Misterioso.
647
00:41:33,875 --> 00:41:37,167
Aviso já que te vais passar
e que vais ter perguntas.
648
00:41:45,917 --> 00:41:47,125
Caramba!
649
00:41:56,875 --> 00:41:57,958
Há dois Nicks?
650
00:41:58,667 --> 00:42:01,125
Tens perguntas? Imagino que sim.
651
00:42:01,208 --> 00:42:02,417
Eu tive muitas perguntas.
652
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
Bem, tenho uma pergunta.
653
00:42:04,958 --> 00:42:07,792
Qual deles é o Nick do futuro?
654
00:42:08,750 --> 00:42:11,375
- O quê? Como sabias?
- És do passado?
655
00:42:11,458 --> 00:42:15,167
Eu sou do futuro. Daqui a seis meses.
656
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
Como é que...
657
00:42:16,333 --> 00:42:17,792
O Symon é meu amigo, lembras-te?
658
00:42:17,875 --> 00:42:20,000
Ele disse-me porque queria o dinheiro,
659
00:42:20,083 --> 00:42:23,708
mas pensei que era maluco. Mas... Caramba!
660
00:42:24,625 --> 00:42:27,625
O Symon descobriu como viajar no tempo?
661
00:42:28,667 --> 00:42:30,458
Estava à espera que te passasses.
662
00:42:30,542 --> 00:42:32,250
- Que desilusão.
- Muito bem.
663
00:42:33,208 --> 00:42:34,792
- Deixem-me acordá-lo.
- Espera.
664
00:42:35,708 --> 00:42:37,542
Vá lá. Pronto.
665
00:42:38,792 --> 00:42:39,792
Olá.
666
00:42:42,083 --> 00:42:43,083
O que se passa?
667
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Eu sou tu.
668
00:42:45,625 --> 00:42:46,958
E tu vens connosco.
669
00:42:52,875 --> 00:42:55,292
- O Symon criou uma máquina do tempo?
- Sim.
670
00:42:55,375 --> 00:42:57,042
- E funciona?
- Sim.
671
00:42:57,125 --> 00:42:58,125
Obviamente.
672
00:42:58,542 --> 00:42:59,833
Pensei que eras um clone.
673
00:42:59,917 --> 00:43:01,875
Os clones não existem, parvo.
674
00:43:01,958 --> 00:43:05,792
Está bem.
E as máquinas do tempo são muito reais.
675
00:43:07,875 --> 00:43:10,458
Sabes que o Mike e a Alice
andam enrolados, certo?
676
00:43:11,417 --> 00:43:13,375
- Sim, eu sei.
- Sabes?
677
00:43:13,458 --> 00:43:15,125
Sou do futuro.
678
00:43:15,208 --> 00:43:18,250
Sei que é chocante para eles,
mas têm de perceber
679
00:43:18,333 --> 00:43:19,917
que eu sei tudo o que vocês sabem.
680
00:43:20,000 --> 00:43:21,542
Sim, claro. Eu percebo.
681
00:43:22,167 --> 00:43:23,292
Quando descobriste?
682
00:43:23,792 --> 00:43:25,458
Na véspera da festa do Jimmy Boy.
683
00:43:26,167 --> 00:43:27,167
Ontem?
684
00:43:27,250 --> 00:43:31,083
O Nick do presente está,
claramente, muito zangado, correto?
685
00:43:31,167 --> 00:43:32,292
Não, nada.
686
00:43:32,375 --> 00:43:35,417
A traição pessoal enche-me
de uma enorme alegria.
687
00:43:35,500 --> 00:43:38,042
Estou em perigo
porque o Sosa acha que sou o informador.
688
00:43:38,125 --> 00:43:40,875
- Vou descobrir quem me incriminou.
- Certo.
689
00:43:40,958 --> 00:43:42,250
- Foram eles.
- Pois.
690
00:43:42,333 --> 00:43:43,833
Bem, tecnicamente, foi ele.
691
00:43:44,333 --> 00:43:46,208
- Eu vim resolver as coisas.
- Fantástico.
692
00:43:46,292 --> 00:43:47,917
Estamos lixados.
693
00:43:48,000 --> 00:43:49,500
Todos cometemos erros.
694
00:43:49,583 --> 00:43:51,333
Vamos tentar esquecer isso.
695
00:43:51,417 --> 00:43:54,500
Agora, temos de nos focar
em manter o Mike e a Alice vivos.
696
00:43:55,333 --> 00:43:56,333
Certo.
697
00:43:56,417 --> 00:43:59,042
Então, agora,
vamos esconder-nos juntos, certo?
698
00:43:59,125 --> 00:44:00,375
Sim, aonde vamos?
699
00:44:00,458 --> 00:44:02,042
A um sítio que ninguém conhece.
700
00:44:02,125 --> 00:44:03,125
O nosso apartamento.
701
00:44:03,833 --> 00:44:04,833
O nosso apartamento?
702
00:44:04,917 --> 00:44:06,875
Bem, dos Nicks.
703
00:44:06,958 --> 00:44:08,583
- Meu e dele.
- Peço desculpa.
704
00:44:09,167 --> 00:44:11,083
Tens um apartamento que eu desconheço?
705
00:44:11,167 --> 00:44:13,833
Sim. Às vezes,
preciso de um pouco de espaço.
706
00:44:14,333 --> 00:44:17,125
Certo. Não vamos mentir
em relação ao apartamento.
707
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Não precisamos de ir por aí.
708
00:44:19,792 --> 00:44:22,958
Certo. Malta, vamos tentar
manter isto profissional.
709
00:44:23,958 --> 00:44:24,958
Peço desculpa.
710
00:44:26,583 --> 00:44:28,458
Isto é um ninho de amor?
711
00:44:30,458 --> 00:44:33,042
É um ninho de amor. Certo.
712
00:44:33,125 --> 00:44:35,375
Tens os teus segredinhos
713
00:44:35,458 --> 00:44:37,625
e, mesmo assim,
tramaste-o para ser assassinado?
714
00:44:37,708 --> 00:44:39,125
Por um canibal.
715
00:44:39,708 --> 00:44:42,542
Ele não te queria enganar.
Eu disse-lhe para não te contar
716
00:44:42,625 --> 00:44:44,292
porque tu és impulsivo.
717
00:44:44,375 --> 00:44:46,167
E cá estás tu a provar que tenho razão.
718
00:44:46,250 --> 00:44:48,167
Nunca pensei que ia acabar por ser comido.
719
00:44:48,250 --> 00:44:51,625
Certo. Sendo justo, nenhum de nós sabia
que o Sosa ia contratar o Barron.
720
00:44:51,708 --> 00:44:54,167
Estávamos à espera
de uma morte mais rápida.
721
00:44:54,250 --> 00:44:55,958
Por exemplo, um tiro na cabeça.
722
00:44:58,375 --> 00:45:00,292
Acho que isso me faz sentir melhor.
723
00:45:00,375 --> 00:45:02,375
Vês? Ótima atitude, Mike.
724
00:45:02,458 --> 00:45:05,083
Vamos tentar partir desse princípio,
está bem? Ótimo.
725
00:45:23,708 --> 00:45:25,792
- Cabrão.
- Muito bem, senta-te.
726
00:45:25,875 --> 00:45:28,333
Não tentes nada ou vou ter de te derrubar.
727
00:45:28,417 --> 00:45:30,417
Não te posso dar um tiro porque morreria.
728
00:45:31,292 --> 00:45:32,292
Vai.
729
00:45:32,958 --> 00:45:34,292
Porque haverias de morrer?
730
00:45:34,375 --> 00:45:37,500
Se o Nick do presente morrer,
o Nick do futuro deixa de existir.
731
00:45:37,583 --> 00:45:38,583
Sim, faz sentido.
732
00:45:39,083 --> 00:45:40,792
Acho que não funciona assim.
733
00:45:40,875 --> 00:45:44,417
Bem, não vou arriscar
para descobrir quem tem razão.
734
00:45:44,500 --> 00:45:45,708
Perguntamos ao Symon.
735
00:45:54,458 --> 00:45:55,667
Não acredito.
736
00:45:59,667 --> 00:46:00,667
O Symon está...
737
00:46:02,542 --> 00:46:03,542
... morto?
738
00:46:04,125 --> 00:46:05,333
Não foi de propósito.
739
00:46:06,875 --> 00:46:07,875
O Symon está morto.
740
00:46:18,833 --> 00:46:21,625
Dá-lhe um minuto.
Precisa de tempo para processar.
741
00:46:21,708 --> 00:46:23,958
Não me digas como a minha mulher reage.
742
00:46:24,042 --> 00:46:27,000
- Só estou a dizer que está transtornada.
- Eu sei que é emotiva.
743
00:46:30,333 --> 00:46:32,875
- Não queria ser arrogante.
- Pareceu-me arrogante.
744
00:46:33,708 --> 00:46:34,708
Céus!
745
00:46:34,792 --> 00:46:37,833
És maluca? Eu não matei o Symon.
746
00:46:37,917 --> 00:46:40,958
É uma experiência científica.
Não é que não mereças.
747
00:46:41,583 --> 00:46:43,958
Se o Nick do futuro tiver
uma cicatriz, estás certo.
748
00:46:44,042 --> 00:46:45,542
Se não, eu estou certa.
749
00:46:45,625 --> 00:46:47,292
Isto não é uma experiência.
750
00:46:47,375 --> 00:46:48,542
É a minha perna.
751
00:46:48,625 --> 00:46:51,125
Tens ligaduras, supercola,
fita adesiva? Vais ficar bem.
752
00:46:51,208 --> 00:46:52,708
Lava-te, como um menino grande.
753
00:46:52,792 --> 00:46:55,208
É suposto brincar aos médicos
com cordas nos pulsos?
754
00:46:55,292 --> 00:46:57,917
Não é a primeira vez
que despes as calças aqui,
755
00:46:58,000 --> 00:47:00,583
- com as mãos atadas, pois não?
- Não te suporto.
756
00:47:00,667 --> 00:47:01,667
Ele pode ir sozinho.
757
00:47:01,750 --> 00:47:04,250
Não vai saltar da janela do 17.o andar.
758
00:47:04,333 --> 00:47:05,417
Não vai a lado nenhum.
759
00:47:06,417 --> 00:47:08,500
- Vai.
- Estou ansioso por me afastar de ti.
760
00:47:08,583 --> 00:47:09,875
Com prazer.
761
00:47:17,500 --> 00:47:19,208
Adoro a decoração deste sítio.
762
00:47:19,292 --> 00:47:21,083
Não acredito que o meu amigo morreu.
763
00:47:22,292 --> 00:47:23,500
Preciso de um minuto.
764
00:47:24,292 --> 00:47:25,958
Onde há álcool neste antro do sexo?
765
00:47:26,042 --> 00:47:28,375
Antro do sexo talvez seja um pouco forte,
766
00:47:28,458 --> 00:47:29,958
mas o bar é ali.
767
00:47:30,042 --> 00:47:31,042
Obrigada.
768
00:47:37,333 --> 00:47:38,625
O que... Está bem.
769
00:47:40,417 --> 00:47:41,417
Certo.
770
00:47:42,500 --> 00:47:44,333
Sim. Há uma cicatriz, eu tinha razão.
771
00:47:44,417 --> 00:47:45,417
Parabéns.
772
00:47:46,042 --> 00:47:48,542
- Gostas mesmo da Esfaqueadora?
- Sim.
773
00:47:49,333 --> 00:47:52,750
Gosto mesmo. E tu não gostas dela
há muito tempo. Por isso...
774
00:47:52,833 --> 00:47:54,250
- O quê?
- Sim.
775
00:47:54,333 --> 00:47:56,667
- Onde foste buscar isso?
- O quê? Tu disseste-me.
776
00:47:56,750 --> 00:47:59,583
"Acabou tudo entre mim e a Alice."
Eu disse: De certeza?"
777
00:47:59,667 --> 00:48:02,042
E tu: "Nunca tive tanta certeza de nada."
778
00:48:02,125 --> 00:48:03,125
Eu disse: "A sério?"
779
00:48:03,208 --> 00:48:06,875
E tu: "Tens problemas de audição?"
Eu disse: "Só queria ter a certeza."
780
00:48:06,958 --> 00:48:09,000
E tu: "Não posso ser mais claro.
781
00:48:09,083 --> 00:48:10,833
"Não tenho sentimentos pela Alice.
782
00:48:10,917 --> 00:48:12,833
"Não quero saber o que faz nem quem fode.
783
00:48:12,917 --> 00:48:14,750
"Não quero saber nada disso. Acabou."
784
00:48:16,625 --> 00:48:18,833
Agora que o dizes,
lembro-me de algumas partes.
785
00:48:18,917 --> 00:48:21,000
Foram, literalmente, as tuas palavras.
786
00:48:21,083 --> 00:48:24,125
Agora que o dizes, compreendo. Lembro-me...
787
00:48:24,208 --> 00:48:26,500
Acho que foi
depois de uma discussão. Meu Deus!
788
00:48:26,583 --> 00:48:28,333
- Tens uma memória do caraças.
- Sim.
789
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
Nick?
790
00:48:31,292 --> 00:48:32,958
Mas que raio?
791
00:48:35,292 --> 00:48:38,792
Tu... tens...
792
00:48:41,167 --> 00:48:42,167
... um gato.
793
00:48:48,208 --> 00:48:49,375
É o Kingpin.
794
00:48:49,458 --> 00:48:50,542
Kingpin, o gato.
795
00:48:51,417 --> 00:48:54,000
Tens um gato chamado Kingpin
que eu desconhecia.
796
00:48:54,083 --> 00:48:56,375
Quando pensei
que percebia o nível da traição.
797
00:48:56,458 --> 00:48:57,458
Mas tu és alérgica.
798
00:48:57,542 --> 00:49:00,375
Sim, um bocado.
Podíamos ter discutido o assunto.
799
00:49:00,458 --> 00:49:01,833
Teria corrido bem.
800
00:49:02,458 --> 00:49:05,292
A propósito, no outro dia,
o Kingpin entrou na casa de banho,
801
00:49:05,375 --> 00:49:07,375
trepou para a banheira,
802
00:49:07,458 --> 00:49:09,458
agachou-se mesmo por cima do ralo
803
00:49:09,542 --> 00:49:10,875
e fez-lhe chichi para cima.
804
00:49:11,708 --> 00:49:13,417
- Incrível.
- Eu sei!
805
00:49:13,500 --> 00:49:15,375
Parece um engenheiro ou assim.
806
00:49:15,458 --> 00:49:16,917
Tem uma infeção na bexiga.
807
00:49:18,458 --> 00:49:20,292
- Tem?
- Sim.
808
00:49:21,083 --> 00:49:24,167
Não este Kingpin.
O Kingpin do futuro, provavelmente.
809
00:49:24,250 --> 00:49:26,042
Por isso é que urinam na banheira.
810
00:49:26,500 --> 00:49:28,625
Não pesquisaste
para saber o que significa?
811
00:49:28,708 --> 00:49:31,208
- Não. Simplesmente, achei fixe.
- Sim.
812
00:49:31,292 --> 00:49:33,292
Pois. És um mau pai de gatos.
813
00:49:33,375 --> 00:49:34,625
Um mau pai de gatos, não.
814
00:49:34,708 --> 00:49:38,625
Mau veterinário? Talvez.
Mas sou um ótimo pai de gatos. Certo?
815
00:49:39,625 --> 00:49:42,042
Dramas veterinários à parte,
já passa da meia-noite.
816
00:49:42,750 --> 00:49:44,167
- Certo.
- Muito bem.
817
00:49:44,750 --> 00:49:47,542
Está na hora da pós-pós-festa.
818
00:49:48,542 --> 00:49:52,708
A PÓS-PÓS-FESTA
819
00:50:19,333 --> 00:50:20,875
Sabes quem adorava isto?
820
00:50:21,500 --> 00:50:23,375
- O Jackie Napalm.
- O Jackie Napalm.
821
00:50:23,458 --> 00:50:25,292
Raios! Ele era genuíno.
822
00:50:28,875 --> 00:50:30,458
Mas já chega.
823
00:50:36,708 --> 00:50:38,333
Passa-se alguma coisa, Jimmy Boy?
824
00:50:39,208 --> 00:50:40,208
O quê?
825
00:50:40,708 --> 00:50:42,000
Não, está tudo...
826
00:50:42,542 --> 00:50:45,208
... como deve ser.
827
00:50:47,042 --> 00:50:50,458
A sério? Porque parece que o Jimmy
do Jimmy Boy está a dormir a sesta.
828
00:50:54,917 --> 00:50:57,125
Eu vou matar o Tony Otário.
829
00:51:03,292 --> 00:51:05,500
Nick, onde raio estás?
830
00:51:06,833 --> 00:51:08,750
Isto está cheio de mamas.
831
00:51:08,833 --> 00:51:12,208
Encontrei o Mike.
Já está atado e pronto para o Barron.
832
00:51:12,292 --> 00:51:14,542
E dizem que os milagres não existem.
833
00:51:14,625 --> 00:51:16,250
Vou enviar-lhe a hora e o sítio.
834
00:51:16,708 --> 00:51:17,708
Apanhei-te.
835
00:51:21,792 --> 00:51:23,125
Fantástico.
836
00:51:25,542 --> 00:51:27,625
Eu tenho um plano para salvar o Mike.
837
00:51:28,250 --> 00:51:30,792
Mas este plano só pode funcionar
838
00:51:30,875 --> 00:51:32,875
se alinharmos os quatro.
839
00:51:34,750 --> 00:51:35,750
Portanto...
840
00:51:36,625 --> 00:51:40,083
Acho que é importante
esclarecermos as coisas antes.
841
00:51:41,708 --> 00:51:42,708
Alice.
842
00:51:44,083 --> 00:51:46,167
Quando soubeste que estava tudo acabado?
843
00:51:48,667 --> 00:51:51,208
Bem, acho que não houve
um momento específico.
844
00:51:51,292 --> 00:51:52,458
Eu acho que houve.
845
00:51:53,167 --> 00:51:56,792
Acho que houve
um momento muito específico. Foi claro.
846
00:51:56,875 --> 00:51:59,000
- A sério? Quando?
- Há uns meses.
847
00:51:59,667 --> 00:52:01,542
Quando fiz aquela viagem ao Canadá?
848
00:52:01,625 --> 00:52:02,708
Com o Jackie Napalm?
849
00:52:03,958 --> 00:52:04,958
A discussão do Jess.
850
00:52:06,625 --> 00:52:08,333
- Jess?
- Não conhecemos nenhum Jess.
851
00:52:08,417 --> 00:52:09,458
A Rory e o Jess.
852
00:52:09,542 --> 00:52:12,083
Disseste que o Jess era
o pior namorado da série.
853
00:52:12,667 --> 00:52:15,083
- O Jess é péssimo.
- Vês o Tal Mãe, Tal Filha?
854
00:52:15,167 --> 00:52:16,917
Bem, vejo quando ela está a ver.
855
00:52:17,958 --> 00:52:19,958
Enfim, vejo quando está a dar.
856
00:52:20,042 --> 00:52:22,208
- Adoramos.
- Porque odeias o Jess?
857
00:52:22,292 --> 00:52:24,375
Acho que ele não é mau, mas não...
858
00:52:24,458 --> 00:52:26,958
Espera... Tu vês o Tal Mãe, Tal Filha?
859
00:52:27,875 --> 00:52:28,958
Sim.
860
00:52:29,042 --> 00:52:31,542
Há duas semanas,
disseste que era a tua série preferida,
861
00:52:31,625 --> 00:52:33,125
então, decidi ver.
862
00:52:33,208 --> 00:52:35,458
Então, vi... tudo.
863
00:52:35,542 --> 00:52:37,583
São uns 170 episódios.
864
00:52:37,667 --> 00:52:39,000
Cento e cinquenta e sete.
865
00:52:39,083 --> 00:52:41,000
Acho que é matematicamente impossível.
866
00:52:41,083 --> 00:52:43,292
Não é nada. Não, eu consegui.
867
00:52:44,625 --> 00:52:47,250
Sim, o Jess não é mau. É um tipo giro,
868
00:52:47,333 --> 00:52:48,875
mas está errado para a Rory.
869
00:52:48,958 --> 00:52:51,500
- Totalmente.
- Nunca disse que era o pior namorado.
870
00:52:51,583 --> 00:52:53,833
O pior namorado é, obviamente, o Dean.
871
00:52:53,917 --> 00:52:55,083
- O Dean?
- Sim.
872
00:52:55,167 --> 00:52:56,625
O pior namorado é o Logan.
873
00:52:56,708 --> 00:52:59,417
- O Logan é o melhor namorado da série.
- O Logan?
874
00:52:59,500 --> 00:53:00,750
Mas que raio, Mike?
875
00:53:00,833 --> 00:53:02,500
- Estás louco?
- É controverso?
876
00:53:02,583 --> 00:53:06,667
A Rory está no seu pior com ele.
É uma péssima influência.
877
00:53:06,750 --> 00:53:09,542
Estão bem um para o outro.
Têm muito em comum. São mimados.
878
00:53:09,625 --> 00:53:11,208
- A Rory não é mimada.
- Obrigada.
879
00:53:11,292 --> 00:53:12,875
Os avós pagaram-lhe Chilton.
880
00:53:12,958 --> 00:53:15,708
Certo. O Richard Gilmore
trabalhou muito pelo seu dinheiro
881
00:53:15,792 --> 00:53:18,292
e quer gastá-lo com alguém que ama.
882
00:53:18,375 --> 00:53:20,917
E, quando se ofereceram para pagar Yale,
883
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
a Rory insistiu
para que fosse um empréstimo, Mike.
884
00:53:24,083 --> 00:53:25,083
Está bem, não importa.
885
00:53:25,167 --> 00:53:28,542
Discutir quem é a pessoa certa
para a Rory é uma perda de tempo
886
00:53:28,625 --> 00:53:32,000
porque, tecnicamente,
nenhum deles é o certo.
887
00:53:32,083 --> 00:53:33,083
Nenhum?
888
00:53:33,625 --> 00:53:35,625
Não, ela não acaba com nenhum deles.
889
00:53:35,708 --> 00:53:37,292
No fim, está solteira e grávida.
890
00:53:37,375 --> 00:53:40,750
Espera. Acaba com a Rory
solteira e grávida?
891
00:53:40,833 --> 00:53:43,208
Sim, está nos episódios da Netflix.
892
00:53:43,292 --> 00:53:46,000
- Não vi esses.
- Vês mais tarde.
893
00:53:46,583 --> 00:53:47,708
Sim, acho que...
894
00:53:47,792 --> 00:53:50,042
É inteligente
a Rory tornar-se mãe solteira,
895
00:53:50,125 --> 00:53:54,083
tal como a Lorelai, mas...
Não é um bom final.
896
00:53:54,167 --> 00:53:55,958
Eu digo-vos o que não é um bom final.
897
00:53:56,667 --> 00:54:00,500
Alguém tornar-se mãe solteira
porque um assassino canibal
898
00:54:01,458 --> 00:54:03,458
come o pai que não sabe.
899
00:54:04,208 --> 00:54:05,208
Céus!
900
00:54:05,750 --> 00:54:08,750
Ouvi dizer que a temporada da Netflix
era estranha, mas caramba!
901
00:54:08,833 --> 00:54:11,583
Não me refiro à série, Nick.
902
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Refiro-me ao Mike e à Alice.
903
00:54:16,083 --> 00:54:17,292
Foi por isso que voltei.
904
00:54:18,458 --> 00:54:19,458
Para tentar...
905
00:54:20,458 --> 00:54:22,125
... mudar o fim da história deles.
906
00:54:25,125 --> 00:54:27,458
Não queria
que o teu filho crescesse sem o Mike.
907
00:54:46,583 --> 00:54:47,583
O meu filho?
908
00:54:48,792 --> 00:54:49,792
O nosso filho.
909
00:54:53,458 --> 00:54:55,458
Descobres no dia do funeral do Mike.
910
00:55:07,542 --> 00:55:09,625
Olhem, podemos falar disto a noite toda,
911
00:55:10,125 --> 00:55:11,625
mas temos um problema canibal.
912
00:55:12,333 --> 00:55:14,542
E somos todos necessários para o resolver.
913
00:55:15,458 --> 00:55:17,083
Queres que ajude a salvar o Mike?
914
00:55:18,042 --> 00:55:19,042
Nick, ouve.
915
00:55:19,833 --> 00:55:21,667
Sei que estás zangado,
916
00:55:22,750 --> 00:55:23,875
mas as pessoas mudam.
917
00:55:24,375 --> 00:55:25,375
Mudam?
918
00:55:26,417 --> 00:55:28,167
Podem sentir-se menos zangadas.
919
00:55:29,750 --> 00:55:31,000
Estás connosco ou não?
920
00:55:40,958 --> 00:55:43,792
O Barron gosta
de capturar as vítimas vivas.
921
00:55:45,333 --> 00:55:46,333
Vivas?
922
00:55:46,417 --> 00:55:49,292
Na verdade, isso é bom. Isso ajuda-nos.
923
00:55:49,375 --> 00:55:51,000
Da última vez, capturou-me vivo?
924
00:55:51,083 --> 00:55:54,708
Ele apareceu no hotel
enquanto a Alice estava no duche
925
00:55:54,792 --> 00:55:57,208
e, quando ela saiu,
já tinhas desaparecido.
926
00:55:57,292 --> 00:55:59,833
Disseste que tens um plano, certo?
927
00:55:59,917 --> 00:56:02,208
Tu e o Nick ficam aqui.
928
00:56:02,792 --> 00:56:04,292
O Barron vai bater à porta.
929
00:56:04,375 --> 00:56:08,292
Fazemos de conta
que entregamos o Mike voluntariamente.
930
00:56:08,375 --> 00:56:11,333
- Como se estivéssemos contentes.
- Meu Deus!
931
00:56:11,417 --> 00:56:14,625
Quando ele entrar,
deixas o Barron levar o Mike.
932
00:56:14,708 --> 00:56:17,208
- O quê?
- Espera... Quem leva quem?
933
00:56:17,292 --> 00:56:20,500
Eu vou estar à espera do Barron e do Mike
934
00:56:20,583 --> 00:56:22,958
à saída do elevador, no estacionamento.
935
00:56:23,042 --> 00:56:24,458
Vou ter um tiro limpo.
936
00:56:24,542 --> 00:56:27,125
Porque não alvejá-lo
quando aparecer no estacionamento?
937
00:56:27,625 --> 00:56:29,875
Ninguém sabe como é o Barron.
938
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
Ninguém sabe que idade tem.
939
00:56:32,792 --> 00:56:38,083
Mas a Alice vai mandar-me
uma mensagem com a descrição do Barron
940
00:56:38,167 --> 00:56:41,167
assim que o Mike sair do apartamento.
941
00:56:41,250 --> 00:56:43,500
Muito bem, percebem todos o plano?
942
00:56:43,583 --> 00:56:46,042
Cujo objetivo é manter-me vivo?
943
00:56:46,125 --> 00:56:47,125
Sim, querido.
944
00:56:48,167 --> 00:56:49,167
Eu estou bem.
945
00:56:49,833 --> 00:56:50,833
Sim?
946
00:56:50,917 --> 00:56:53,917
O plano é meu, por isso,
compreendo-o perfeitamente.
947
00:56:54,958 --> 00:56:56,958
Muito bem. Vamos preparar-nos.
948
00:56:57,458 --> 00:56:59,250
- Está na hora.
- Calma.
949
00:57:00,458 --> 00:57:02,458
Sim. Estamos a postos.
950
00:57:05,458 --> 00:57:06,458
Está bem.
951
00:57:08,375 --> 00:57:11,375
O outro Nick disse
que o Barron vai chegar em breve.
952
00:57:12,958 --> 00:57:14,167
Porreiro.
953
00:57:19,708 --> 00:57:20,875
Quando é que começou?
954
00:57:22,542 --> 00:57:24,000
O quê? Quando começou o quê?
955
00:57:24,083 --> 00:57:27,500
A certa altura, não se conheciam
e, agora, estão aqui.
956
00:57:28,625 --> 00:57:29,875
- Agora?
- Vais fazer isso?
957
00:57:29,958 --> 00:57:32,667
- Sim.
- Não sei. Eu não...
958
00:57:32,750 --> 00:57:34,292
Não sei quando começou.
959
00:57:35,042 --> 00:57:36,042
Simplesmente...
960
00:57:37,833 --> 00:57:39,250
Só sei quando soube.
961
00:57:39,333 --> 00:57:41,083
Será que temos a mesma resposta?
962
00:57:41,167 --> 00:57:43,833
Só existe uma resposta certa.
963
00:57:45,583 --> 00:57:47,542
- Queres mesmo saber?
- Estou a perguntar.
964
00:57:49,917 --> 00:57:51,375
No casamento do Ryan Esteroide.
965
00:57:51,458 --> 00:57:52,458
Sim.
966
00:57:54,792 --> 00:57:57,208
Por isso é que não podemos
voltar para Minneapolis.
967
00:57:57,292 --> 00:57:58,333
Cidade vizinha!
968
00:57:58,417 --> 00:58:00,708
Um brinde à linda noiva
969
00:58:00,792 --> 00:58:03,125
e ao seu noivo viciado em esteroides.
970
00:58:03,208 --> 00:58:04,208
Adoro-te, Otário.
971
00:58:04,292 --> 00:58:06,208
E eu gosto de ti.
972
00:58:06,292 --> 00:58:07,542
Vocês são lindos!
973
00:58:07,625 --> 00:58:09,333
- Esteroide!
- Então?
974
00:58:35,833 --> 00:58:37,167
Mike, certo?
975
00:58:39,542 --> 00:58:40,708
Olá.
976
00:58:40,792 --> 00:58:41,792
Sim.
977
00:58:41,875 --> 00:58:43,417
- Olá.
- Sim.
978
00:58:43,500 --> 00:58:45,500
- Alice.
- Sim, eu sei.
979
00:58:45,583 --> 00:58:46,583
Eu sei...
980
00:58:47,500 --> 00:58:49,250
O teu marido é meu colega de trabalho.
981
00:58:50,083 --> 00:58:51,167
Sabes onde ele está?
982
00:58:52,292 --> 00:58:54,792
Não o vejo há muito.
Deve estar lá dentro com o Sosa.
983
00:58:54,875 --> 00:58:55,875
Errado.
984
00:58:57,167 --> 00:58:59,667
Está lá dentro a comer uma dama de honor.
985
00:59:01,583 --> 00:59:03,417
Bem, de certeza que não.
986
00:59:03,500 --> 00:59:04,708
De certeza que sim.
987
00:59:08,292 --> 00:59:09,292
Lamento.
988
00:59:13,125 --> 00:59:14,625
É um casamento bonito, não é?
989
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Claro.
990
00:59:19,667 --> 00:59:22,667
Alguma vez te arrependeste?
991
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
De me casar?
992
00:59:26,458 --> 00:59:27,667
De não fazerem festa.
993
00:59:28,917 --> 00:59:31,083
De ir ao tribunal? De fugir?
994
00:59:32,083 --> 00:59:33,292
É o que ele queria.
995
00:59:34,625 --> 00:59:36,625
Na verdade, eu gostei. Foi divertido.
996
00:59:37,208 --> 00:59:40,417
Gostei de ser impulsiva, apaixonada.
997
00:59:42,167 --> 00:59:43,417
O importante éramos nós.
998
00:59:49,333 --> 00:59:50,333
Pois...
999
00:59:51,375 --> 00:59:53,792
Foi bom enquanto durou.
1000
00:59:54,875 --> 00:59:56,917
Digo o mesmo em relação a mim e ao Nick.
1001
01:00:00,750 --> 01:00:01,750
Em relação...
1002
01:00:02,875 --> 01:00:03,875
... à vossa amizade?
1003
01:00:04,750 --> 01:00:05,750
Sim.
1004
01:00:08,625 --> 01:00:10,167
Estou aborrecida. Queres dançar?
1005
01:00:12,083 --> 01:00:13,083
Sim.
1006
01:00:13,583 --> 01:00:14,708
Vamos.
1007
01:00:16,625 --> 01:00:17,625
Mas que raio?
1008
01:01:04,083 --> 01:01:05,875
Acho que estou farto de dançar.
1009
01:01:05,958 --> 01:01:07,875
- Não.
- Sim.
1010
01:01:07,958 --> 01:01:10,208
Vamos lá.
1011
01:01:30,083 --> 01:01:31,083
Prazer em conhecer-te.
1012
01:01:31,667 --> 01:01:32,875
Porque demoraste tanto?
1013
01:01:35,333 --> 01:01:38,667
Merda! A minha desgraça iminente,
mesmo a tempo.
1014
01:01:38,750 --> 01:01:41,333
Sinto que devia
meter o Kingpin no armário.
1015
01:01:42,292 --> 01:01:44,917
O Barron come pessoas. Não é o ALF.
1016
01:01:45,875 --> 01:01:46,875
- Certo.
- Certo.
1017
01:01:46,958 --> 01:01:47,958
Muito bem, vamos.
1018
01:01:48,833 --> 01:01:49,833
- Prontos?
- Sim.
1019
01:01:49,917 --> 01:01:51,500
Sim. Amordaça-me.
1020
01:01:51,583 --> 01:01:52,583
Amordaça-me.
1021
01:01:53,042 --> 01:01:54,042
Está bem, claro.
1022
01:01:56,042 --> 01:01:57,375
- Merda!
- Desculpa.
1023
01:01:57,458 --> 01:01:58,458
Tudo bem.
1024
01:02:06,125 --> 01:02:07,125
Quem é?
1025
01:02:07,208 --> 01:02:08,958
Olá.
1026
01:02:09,042 --> 01:02:12,250
Acredito que tem um artigo que eu procuro.
1027
01:02:21,292 --> 01:02:22,875
Olá, olá, olá.
1028
01:02:24,500 --> 01:02:25,500
O que se passa?
1029
01:02:27,458 --> 01:02:28,833
Michael.
1030
01:02:29,875 --> 01:02:32,833
- O meu prémio?
- Sim. É para si.
1031
01:02:32,917 --> 01:02:34,542
Fantástico, fantástico, fantástico.
1032
01:02:35,000 --> 01:02:39,917
Só para que saiba,
este grupo planeia lixá-lo.
1033
01:02:40,667 --> 01:02:42,333
Céus, céus, céus! A sério?
1034
01:02:42,417 --> 01:02:43,708
- Mas que raio, Nick?
- Sim.
1035
01:02:43,792 --> 01:02:46,292
Um deles está à sua espera
no estacionamento.
1036
01:02:46,375 --> 01:02:48,458
Vão matá-lo quando lá chegar.
1037
01:02:49,042 --> 01:02:51,792
E porque me diz isso, rapaz?
1038
01:02:51,875 --> 01:02:53,792
Estou a tentar fugir deles.
1039
01:02:54,583 --> 01:02:56,375
- Sou um refém...
- Merda!
1040
01:02:56,458 --> 01:02:59,250
... e achei que podia ajudar-me a escapar.
1041
01:02:59,708 --> 01:03:02,542
Bem, sem dúvida, posso ajudar com isso.
1042
01:03:03,833 --> 01:03:05,000
Mas que raio?
1043
01:03:05,917 --> 01:03:08,083
O que raio está a fazer?
1044
01:03:10,250 --> 01:03:11,875
Raios! Ele parecia delicioso.
1045
01:03:12,625 --> 01:03:15,000
Mas nem sempre podemos ter o que queremos.
1046
01:03:15,958 --> 01:03:17,917
- Pensei que os capturava vivos.
- Sim.
1047
01:03:18,000 --> 01:03:20,292
- Normalmente, sim, mas...
- Mike.
1048
01:03:20,375 --> 01:03:22,583
Tendo em conta que caí numa armadilha...
1049
01:03:24,458 --> 01:03:26,083
Não parece contente.
1050
01:03:28,167 --> 01:03:29,292
Não, eu só...
1051
01:03:34,333 --> 01:03:35,333
Mike?
1052
01:03:38,417 --> 01:03:39,417
Mike.
1053
01:04:23,083 --> 01:04:24,208
Eu perdoo-te.
1054
01:04:27,625 --> 01:04:29,750
- Foi divertido.
- Mas que raio?
1055
01:04:31,625 --> 01:04:35,292
Caramba! Tinha razão.
Correu exatamente como esperava.
1056
01:04:35,375 --> 01:04:37,708
- Eu tinha razão?
- Sim... Peço desculpa.
1057
01:04:37,792 --> 01:04:41,458
Sou o Chet. Trabalho com adereços.
Sabe, efeitos especiais.
1058
01:04:41,542 --> 01:04:44,417
Faço petardos e balas falsas,
esse tipo de coisas.
1059
01:04:44,917 --> 01:04:47,667
Conhecemo-nos daqui a uns meses.
1060
01:04:48,583 --> 01:04:49,958
Presumo que venha do futuro.
1061
01:04:50,042 --> 01:04:52,292
Não, sou desta tarde.
1062
01:04:52,958 --> 01:04:55,500
Quero um cachorro-quente
com mostarda, por favor.
1063
01:04:57,750 --> 01:04:59,125
Costuma pedir com molho.
1064
01:05:00,833 --> 01:05:02,708
Não há. Conhecemo-nos?
1065
01:05:02,792 --> 01:05:04,875
Sim, no futuro.
1066
01:05:04,958 --> 01:05:07,625
Mas preciso da sua ajuda
no passado, que é hoje.
1067
01:05:07,708 --> 01:05:09,167
Está livre esta noite?
1068
01:05:11,250 --> 01:05:14,125
- Depende. Quem raio é você?
- Eu digo-lhe. Chamo-me Nick.
1069
01:05:14,792 --> 01:05:17,375
- Já comemos cachorros-quentes.
- Isso é confuso.
1070
01:05:17,875 --> 01:05:22,000
Quando passou a confusão inicial,
concordei em ajudar.
1071
01:05:22,083 --> 01:05:24,958
O outro Nick escreveu o meu diálogo.
1072
01:05:25,042 --> 01:05:28,083
Repetir as palavras três vezes
pareceu-me um pouco excêntrico,
1073
01:05:28,167 --> 01:05:32,292
mas o Nick disse:
"Está a fingir ser um assassino canibal.
1074
01:05:32,792 --> 01:05:34,542
"Excentricidade é consigo."
1075
01:05:34,625 --> 01:05:35,625
Está bem.
1076
01:05:36,542 --> 01:05:39,000
O Nick do futuro sabia
que o do passado era um sacana
1077
01:05:39,083 --> 01:05:40,083
e ia trair-nos.
1078
01:05:40,167 --> 01:05:43,125
E também sabia
que o Nick do presente se ia arrepender
1079
01:05:43,208 --> 01:05:45,792
assim que eu estivesse morto,
como da primeira vez.
1080
01:05:45,875 --> 01:05:47,208
Sim. Eu...
1081
01:05:48,625 --> 01:05:49,625
Estou?
1082
01:05:51,667 --> 01:05:52,667
Um segundo.
1083
01:05:53,167 --> 01:05:54,625
Queres falar contigo.
1084
01:05:56,125 --> 01:05:57,667
- Foi ótimo.
- Foi divertido.
1085
01:05:59,375 --> 01:06:00,458
Olá.
1086
01:06:00,542 --> 01:06:03,458
Olá, sabichão. Aprendeste a lição?
1087
01:06:04,333 --> 01:06:07,583
Sim. Aprendi que este não era
o verdadeiro Barron.
1088
01:06:08,125 --> 01:06:11,542
Sim. Bem, foi só um ensaio
para ver se te aguentas.
1089
01:06:12,542 --> 01:06:14,958
Planeámos tudo debaixo do teu nariz.
1090
01:06:16,417 --> 01:06:18,458
E eu não estou na garagem.
1091
01:06:19,333 --> 01:06:21,667
Estou do outro lado da rua
com uma espingarda.
1092
01:06:24,500 --> 01:06:27,333
Quando o Mike morreu, da primeira vez...
1093
01:06:27,958 --> 01:06:30,333
... que vivi esta noite, perturbou-me muito.
1094
01:06:32,125 --> 01:06:35,917
Soube imediatamente
que tinha cometido um erro.
1095
01:06:36,958 --> 01:06:37,958
Não senti...
1096
01:06:39,708 --> 01:06:41,625
... alegria com a vingança. Apenas...
1097
01:06:43,542 --> 01:06:45,542
... mais aversão a mim mesmo e...
1098
01:06:47,583 --> 01:06:48,958
Sabia que sentirias o mesmo.
1099
01:06:50,917 --> 01:06:53,208
Nick, infelizmente, somos o tipo de idiota
1100
01:06:53,292 --> 01:06:56,000
que só aprende quando comete erros.
1101
01:06:57,917 --> 01:07:02,333
Na verdade, é um defeito muito irritante.
1102
01:07:04,375 --> 01:07:05,375
E agora?
1103
01:07:07,458 --> 01:07:11,458
Agora, despede-te do Chet e limpa isso.
1104
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Chet.
1105
01:07:16,333 --> 01:07:17,333
Adeus.
1106
01:07:17,833 --> 01:07:19,958
Bem, foi um prazer conhecer-vos.
1107
01:07:20,042 --> 01:07:22,042
Foi uma experiência agradável.
1108
01:07:22,125 --> 01:07:23,125
Eu acompanho-o.
1109
01:07:23,208 --> 01:07:24,417
- Obrigada, Chet.
- Certo.
1110
01:07:24,500 --> 01:07:27,708
Esta noite, não há mais ameaças falsas.
Quero todos a postos.
1111
01:07:28,208 --> 01:07:30,000
Temos uma longa noite pela frente.
1112
01:07:30,083 --> 01:07:32,333
O primeiro passo é
tratar do assassino canibal.
1113
01:07:33,208 --> 01:07:35,125
Vou mandar a morada ao Sosa
1114
01:07:35,208 --> 01:07:37,458
e dizer-lhe
que o Mike está pronto a ser levado.
1115
01:07:38,417 --> 01:07:40,250
Preparemo-nos para o verdadeiro Barron.
1116
01:07:40,333 --> 01:07:42,958
Está bem, Nick mais sábio e mais velho.
1117
01:07:43,833 --> 01:07:45,167
O que queres que façamos?
1118
01:08:37,750 --> 01:08:38,958
Céus!
1119
01:08:39,042 --> 01:08:40,333
Certo.
1120
01:08:40,417 --> 01:08:42,667
- Queres que abra?
- Não é preciso. Obrigada.
1121
01:08:42,750 --> 01:08:43,750
O que importa isso?
1122
01:08:46,083 --> 01:08:47,250
Quem é?
1123
01:08:48,833 --> 01:08:50,000
Sabem quem é.
1124
01:08:58,833 --> 01:08:59,833
Boa noite.
1125
01:09:01,417 --> 01:09:02,417
Merda!
1126
01:09:06,167 --> 01:09:07,708
Uma refeição digna de um rei.
1127
01:09:08,375 --> 01:09:09,500
O que tem...
1128
01:09:10,708 --> 01:09:11,833
... nesse saco, amigo?
1129
01:09:11,917 --> 01:09:12,917
O básico.
1130
01:09:13,875 --> 01:09:14,875
Tampões de ouvidos.
1131
01:09:15,792 --> 01:09:17,458
Ferramentas de escultura e...
1132
01:09:18,375 --> 01:09:19,375
... clorofórmio.
1133
01:09:20,708 --> 01:09:22,083
A porcaria do clorofórmio.
1134
01:09:27,750 --> 01:09:29,375
Que felino lindo.
1135
01:09:30,292 --> 01:09:31,708
Posso saber como se chama?
1136
01:09:31,792 --> 01:09:32,792
É o Kingpin.
1137
01:09:33,542 --> 01:09:34,542
Kingpin, o gato.
1138
01:09:47,875 --> 01:09:49,375
Verifiquem a pulsação.
1139
01:09:50,917 --> 01:09:53,042
É nojento.
1140
01:10:00,750 --> 01:10:01,750
Estão a ouvir?
1141
01:10:06,917 --> 01:10:08,708
Mantém-te fora da vista do atirador.
1142
01:10:11,875 --> 01:10:12,875
Merda!
1143
01:10:14,792 --> 01:10:15,792
- Merda!
- Vá lá.
1144
01:10:15,875 --> 01:10:17,042
Nick, dispara!
1145
01:10:38,708 --> 01:10:39,750
Que se lixe.
1146
01:10:39,833 --> 01:10:41,542
Segura-te, querido!
1147
01:10:56,875 --> 01:10:58,708
- Granada!
- O quê?
1148
01:11:00,167 --> 01:11:01,167
- O quê?
- Granada.
1149
01:11:02,125 --> 01:11:03,125
Merda!
1150
01:11:44,333 --> 01:11:45,375
Merda!
1151
01:11:52,875 --> 01:11:55,292
Pois, acho que não vais
recuperar o teu depósito.
1152
01:11:58,833 --> 01:11:59,833
Que horas são?
1153
01:12:01,875 --> 01:12:04,208
Está na hora da pós-pós-pós-festa.
1154
01:12:19,125 --> 01:12:22,417
A PÓS-PÓS-PÓS-FESTA
1155
01:12:26,708 --> 01:12:28,500
Boa noite, Sr. Jimmy.
1156
01:12:28,583 --> 01:12:30,375
É Jimmy Boy, cabrão.
1157
01:12:31,458 --> 01:12:32,708
- Tudo bem, Charlie?
- Olá.
1158
01:12:32,792 --> 01:12:34,500
Diz olá à tua filha, está bem?
1159
01:12:35,042 --> 01:12:36,042
Fiquem atentos.
1160
01:12:38,333 --> 01:12:40,958
Jimmy Boy, seu... Vai-te lixar!
1161
01:12:41,042 --> 01:12:43,500
Ryan Esteroide,
seu filho da mãe musculado.
1162
01:12:43,583 --> 01:12:45,042
- Vá lá.
- Então?
1163
01:12:45,125 --> 01:12:48,708
- Agora, és porteiro?
- Não! O porteiro teve uma "overdose".
1164
01:12:48,792 --> 01:12:50,000
- Céus!
- Sim.
1165
01:12:50,083 --> 01:12:51,792
- Ele está bem?
- Morreu.
1166
01:12:52,542 --> 01:12:55,542
Raios! Porque...
É estranho usares aspas quando ele morreu.
1167
01:12:55,625 --> 01:12:56,792
Eu sei. Mas...
1168
01:12:56,875 --> 01:12:58,208
Sim, é lixado.
1169
01:12:58,292 --> 01:13:00,625
- Ouvi dizer que te casaste.
- Sim, casei.
1170
01:13:00,708 --> 01:13:02,917
- Sim?
- Sim, mas tu não foste.
1171
01:13:04,625 --> 01:13:07,208
Sim, estava na prisão, meu.
1172
01:13:10,708 --> 01:13:11,958
- Caramba!
- Sim.
1173
01:13:12,042 --> 01:13:14,542
- Merda!
- Pois, esqueceste-te?
1174
01:13:14,625 --> 01:13:16,917
- Bem-vindo de volta, meu.
- Sim. Raios!
1175
01:13:17,000 --> 01:13:19,250
Sabes o que se diz.
Bem-vindo de volta. Boa.
1176
01:13:19,333 --> 01:13:21,625
Os outros também se esqueceram?
Não sabiam?
1177
01:13:23,958 --> 01:13:25,458
- Olá.
- Tudo bem, Jimmy?
1178
01:13:28,333 --> 01:13:30,625
Este cabrão está a fazer batota.
Tem cuidado.
1179
01:13:31,708 --> 01:13:32,708
Merda!
1180
01:13:32,792 --> 01:13:33,875
Certo.
1181
01:13:36,000 --> 01:13:37,833
- Fico com isso, obrigado.
- De nada.
1182
01:14:08,417 --> 01:14:10,583
Estou de volta!
1183
01:14:16,083 --> 01:14:19,083
Adoro confetes, meu.
1184
01:14:19,167 --> 01:14:20,875
Foi uma granada?
1185
01:14:20,958 --> 01:14:24,042
Não sei que tipo de miúdas levas
para a tua casa, Nick,
1186
01:14:24,125 --> 01:14:25,208
mas é...
1187
01:14:26,083 --> 01:14:27,667
Não. Eu percebo.
1188
01:14:28,208 --> 01:14:29,667
Estou só a meter-me contigo.
1189
01:14:29,750 --> 01:14:33,333
Então, vamos interferir
com a polícia local e com os bombeiros
1190
01:14:33,417 --> 01:14:34,958
nos próximos 20, 30 minutos.
1191
01:14:35,042 --> 01:14:39,458
Podemos ganhar tempo,
desde que não seja um incêndio enorme.
1192
01:14:41,417 --> 01:14:42,833
Querem secar-se?
1193
01:14:42,917 --> 01:14:45,000
Não encontrei mais nada.
1194
01:14:45,875 --> 01:14:47,417
Um sutiã de stripper verde.
1195
01:14:48,000 --> 01:14:50,125
Muito simpático, Nick do presente.
1196
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
Fico com os dois.
1197
01:15:04,750 --> 01:15:05,750
Acabou?
1198
01:15:05,833 --> 01:15:09,125
Infelizmente, não. O Mike adiantou-se
ao Barron. Ele está morto.
1199
01:15:09,208 --> 01:15:11,000
E os assistentes do Barron?
1200
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
Bem, o Mike também os matou.
1201
01:15:13,167 --> 01:15:15,875
Agora, está em fuga.
1202
01:15:16,708 --> 01:15:19,375
Está bem. Não importa.
1203
01:15:21,167 --> 01:15:22,875
Desculpe, não importa porquê?
1204
01:15:23,500 --> 01:15:27,333
Vou deixar toda a gente divertir-se.
Que continue a festa.
1205
01:15:27,792 --> 01:15:29,458
Mas, de manhã,
1206
01:15:29,542 --> 01:15:32,625
não vão ter só uma ressaca,
vão ter ordem de marcha.
1207
01:15:33,125 --> 01:15:37,042
Todas as operações serão suspensas
até este assunto estar resolvido.
1208
01:15:37,125 --> 01:15:41,292
Todos os membros da organização terão
apenas uma responsabilidade.
1209
01:15:41,375 --> 01:15:44,208
Encontrar o Mike
e trazerem-me a cabeça dele.
1210
01:15:44,708 --> 01:15:48,292
Não me interessa aonde ele vai
nem quanto tempo demora.
1211
01:15:48,375 --> 01:15:51,542
Ele vai ser encontrado e vai morrer!
1212
01:15:51,625 --> 01:15:54,625
Sim, não, estou a perceber.
Quero mesmo ajudar com isso.
1213
01:15:54,708 --> 01:15:57,208
"Matar o Mike" parece-me ótimo.
Porque ele merece.
1214
01:15:57,292 --> 01:15:59,250
Porque ele é mau e tem de morrer.
1215
01:15:59,333 --> 01:16:00,417
Sim!
1216
01:16:02,250 --> 01:16:03,333
Um brinde a esse bufo.
1217
01:16:03,417 --> 01:16:05,417
Sim, até logo.
1218
01:16:07,583 --> 01:16:10,167
Então, o que perdi?
1219
01:16:10,250 --> 01:16:12,500
Bem, amanhã de manhã,
1220
01:16:12,583 --> 01:16:15,125
toda a organização vai andar atrás de ti.
1221
01:16:15,208 --> 01:16:16,208
- Ótimo.
- O quê?
1222
01:16:16,708 --> 01:16:17,833
É muito tempo.
1223
01:16:17,917 --> 01:16:19,458
Muito tempo para quê?
1224
01:16:19,542 --> 01:16:22,292
Para descobrir o informador.
Se conseguirmos, estamos livres.
1225
01:16:22,375 --> 01:16:25,042
O verdadeiro informador está morto.
1226
01:16:25,708 --> 01:16:26,750
Estou confuso.
1227
01:16:26,833 --> 01:16:29,125
Lembras-te do negócio com os canadianos?
1228
01:16:29,208 --> 01:16:32,083
Sim, claro, quando o Jackie Napalm morreu.
1229
01:16:35,625 --> 01:16:36,875
Vai-te lixar!
1230
01:16:37,958 --> 01:16:40,833
- O Jackie Napalm era o informador?
- Ele mesmo.
1231
01:16:41,375 --> 01:16:44,167
O Jackie confessou,
enquanto sangrava nos meus braços,
1232
01:16:44,250 --> 01:16:48,667
que era o informador
e que tramou o filho do Sosa. Tudo.
1233
01:16:48,750 --> 01:16:50,917
Por isso é que incriminaste o Mike.
1234
01:16:51,000 --> 01:16:54,292
Porque o Jackie era
o único que podia negar.
1235
01:16:54,375 --> 01:16:56,458
O Sosa vai pensar que estou a mentir.
1236
01:16:56,542 --> 01:16:59,583
Não posso provar que o Jackie era
o informador. Todos o adoravam.
1237
01:16:59,667 --> 01:17:01,292
Sim, ele era genuíno.
1238
01:17:01,958 --> 01:17:04,458
Então, o que raio vamos fazer?
1239
01:17:04,542 --> 01:17:06,375
Aquela não era a minha única ideia.
1240
01:17:07,458 --> 01:17:10,833
Era só a solução mais fácil.
Muito mais fácil.
1241
01:17:14,833 --> 01:17:16,958
Os nossos inimigos
estão todos no mesmo sítio.
1242
01:17:18,458 --> 01:17:20,208
Pensei que estavas farto disto.
1243
01:17:20,292 --> 01:17:21,292
Eu sei.
1244
01:17:23,000 --> 01:17:24,625
Talvez ainda aguente uma.
1245
01:17:29,083 --> 01:17:30,167
O que dizemos?
1246
01:17:31,083 --> 01:17:32,542
Nós ou eles.
1247
01:17:35,000 --> 01:17:37,167
Está na hora de invadir uma festa.
1248
01:17:42,292 --> 01:17:43,500
Adoro-vos!
1249
01:17:44,208 --> 01:17:48,000
Ouve, filho.
Acho que está na hora de falarmos
1250
01:17:48,625 --> 01:17:50,958
sobre as tuas origens. Especificamente,
1251
01:17:51,042 --> 01:17:52,583
porque não és bonito como eu.
1252
01:17:53,417 --> 01:17:56,417
Vá lá, pai. Sei que sou adotado.
Não sou estúpido.
1253
01:17:56,500 --> 01:17:58,375
Bem, a questão é essa.
1254
01:17:59,333 --> 01:18:00,500
Não te adotámos.
1255
01:18:01,792 --> 01:18:02,792
Não?
1256
01:18:03,542 --> 01:18:05,417
Sabes o que é um enjeitado?
1257
01:18:07,083 --> 01:18:09,125
- Tipo um pato?
- Não, olha.
1258
01:18:09,208 --> 01:18:11,625
Uma noite, eu estava a andar pela baixa
1259
01:18:11,708 --> 01:18:16,875
e ouvi um som fraco a vir de um beco.
1260
01:18:16,958 --> 01:18:19,708
Ali, no escuro,
1261
01:18:21,333 --> 01:18:23,208
vi algo que mudou a minha vida.
1262
01:18:24,833 --> 01:18:28,000
Vi um lindo bebé,
1263
01:18:29,583 --> 01:18:31,167
ali, debaixo do contentor.
1264
01:18:33,583 --> 01:18:36,292
- Eu estava num contentor do lixo?
- Não.
1265
01:18:36,375 --> 01:18:38,500
Debaixo do contentor do lixo.
1266
01:18:38,583 --> 01:18:41,167
Quando te vi ali, indefeso e sozinho,
1267
01:18:41,250 --> 01:18:42,875
perto do lixo e das ratazanas...
1268
01:18:42,958 --> 01:18:44,917
Caramba! Havia ratazanas?
1269
01:18:45,000 --> 01:18:48,750
Ouve, eu enxotei-as.
Enfim, soube nesse momento
1270
01:18:48,833 --> 01:18:52,375
que a tua segurança era
a minha prioridade.
1271
01:18:52,458 --> 01:18:54,667
Nada de mal te voltaria a acontecer.
1272
01:18:55,958 --> 01:18:58,375
- Eu era um bebé do lixo?
- Que se lixe isso.
1273
01:18:58,458 --> 01:19:00,875
- Porque me dizes isso agora?
- Não.
1274
01:19:00,958 --> 01:19:02,625
Não eras um bebé do lixo.
1275
01:19:03,167 --> 01:19:04,417
A partir desse momento,
1276
01:19:05,458 --> 01:19:07,417
passaste a ser o meu orgulho e alegria.
1277
01:19:08,833 --> 01:19:10,542
Quero dar-te o mundo.
1278
01:19:11,208 --> 01:19:12,958
Mas, para já,
1279
01:19:14,542 --> 01:19:17,333
vou dar-te a surpresa de que te falei.
1280
01:19:18,250 --> 01:19:21,000
Devia dizer "surpresas".
1281
01:19:21,083 --> 01:19:23,708
- Duas surpresas?
- Vais adorar. Anda.
1282
01:19:29,292 --> 01:19:32,208
Foi um prazer fazer negócio.
1283
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
Sam.
1284
01:19:34,875 --> 01:19:35,917
Mais uma coisa.
1285
01:19:38,083 --> 01:19:40,833
Podes tomar conta do meu amigo?
1286
01:19:58,583 --> 01:20:00,167
- Sam?
- Samantha.
1287
01:20:01,750 --> 01:20:03,833
- Detetei um...
- Sim.
1288
01:20:03,917 --> 01:20:06,167
Talvez seja o princípio.
1289
01:20:06,250 --> 01:20:09,375
Mas nada acontece durante uns meses.
1290
01:20:09,458 --> 01:20:11,292
É melhor não contares ao outro Nick.
1291
01:20:12,125 --> 01:20:14,333
É melhor deixar
as coisas fluírem naturalmente.
1292
01:20:14,417 --> 01:20:15,917
O teu segredo está seguro comigo.
1293
01:20:16,792 --> 01:20:19,500
Não quero meter-me entre ti e tu.
1294
01:20:25,917 --> 01:20:28,917
Este é o primeiro de dois presentes.
1295
01:20:35,292 --> 01:20:39,542
- Toma!
- Meu Deus!
1296
01:20:46,042 --> 01:20:47,500
O que significa o "JB"?
1297
01:20:50,042 --> 01:20:52,000
Antes de revelar o segundo presente...
1298
01:20:53,458 --> 01:20:56,292
Há muito tempo
que há uma ratazana entre nós.
1299
01:20:57,292 --> 01:20:59,917
Um informador ou do tipo
que me queria comer em bebé?
1300
01:21:00,000 --> 01:21:01,333
Não te queria comer.
1301
01:21:01,417 --> 01:21:03,917
- Só estava por perto. Merda!
- Certo.
1302
01:21:04,000 --> 01:21:06,875
- Posso acabar?
- Certo. Desculpa.
1303
01:21:06,958 --> 01:21:09,375
Foi essa ratazana metafórica
1304
01:21:09,458 --> 01:21:11,000
que fez com que fosses preso.
1305
01:21:11,708 --> 01:21:15,375
Mas eu descobri quem ele é.
1306
01:21:17,667 --> 01:21:19,000
Quem é?
1307
01:21:19,083 --> 01:21:20,458
O Mike.
1308
01:21:21,000 --> 01:21:22,417
O Mike Gatilho Rápido?
1309
01:21:22,500 --> 01:21:24,083
Confirmei quatro vezes.
1310
01:21:24,167 --> 01:21:25,750
Pensei que éramos amigos.
1311
01:21:25,833 --> 01:21:27,417
Ele enganou-nos a todos.
1312
01:21:27,500 --> 01:21:29,792
Mas digo-te uma coisa, não te preocupes.
1313
01:21:29,875 --> 01:21:31,750
Quem magoa o meu filho,
1314
01:21:31,833 --> 01:21:33,708
paga muito caro por isso.
1315
01:21:34,542 --> 01:21:36,583
Está na hora do teu último presente.
1316
01:21:36,667 --> 01:21:38,083
Entra naquele quarto.
1317
01:21:45,250 --> 01:21:47,583
Olá, Jimmy Boy.
1318
01:21:49,167 --> 01:21:50,375
Olá.
1319
01:21:51,417 --> 01:21:53,625
Força, rapaz. Dá-lhe.
1320
01:21:54,292 --> 01:21:56,000
Grandessíssimo cabrão!
1321
01:21:56,333 --> 01:21:59,125
Sabes que isso é treta! Vê isto, seu...
1322
01:22:00,000 --> 01:22:01,208
Vê e aprende.
1323
01:22:06,625 --> 01:22:08,208
Onze mulheres e nem tentaste?
1324
01:22:08,292 --> 01:22:10,708
A culpa disto é toda tua.
1325
01:22:10,792 --> 01:22:13,042
Passaste a noite
a falar de pilas disfuncionais,
1326
01:22:13,125 --> 01:22:15,333
a meter-me isso na cabeça. Depois, entrei...
1327
01:22:16,292 --> 01:22:18,167
- E...
- Não...
1328
01:22:18,250 --> 01:22:20,000
- No clube de striptease...
- Pois.
1329
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
É uma história muito antiga.
1330
01:22:21,958 --> 01:22:24,083
- O que é isso? A Bela e o Monstro?
- Não.
1331
01:22:24,167 --> 01:22:26,417
Não. Quero dizer,
o teu problema tem solução.
1332
01:22:26,500 --> 01:22:29,292
É psicossomático, meu.
Estás a colocar muita pressão
1333
01:22:29,375 --> 01:22:32,458
sobre ti mesmo, Jimmy. Se esqueceres isso,
1334
01:22:32,542 --> 01:22:35,583
a tua pila vai-se erguer como uma fénix.
1335
01:22:37,375 --> 01:22:38,708
Como a cidade do Arizona?
1336
01:22:38,792 --> 01:22:42,083
Não. Como um pássaro.
Como a porra de um pássaro mágico.
1337
01:22:42,583 --> 01:22:43,833
Sim!
1338
01:22:43,917 --> 01:22:45,875
Agora, sobe e faz sexo...
1339
01:22:46,958 --> 01:22:47,958
Raios!
1340
01:22:48,042 --> 01:22:49,708
- Raios!
- Desculpa, meu.
1341
01:22:49,792 --> 01:22:52,333
Esta é a pior noite de sempre!
1342
01:22:52,417 --> 01:22:53,917
Primeiro, o Mike é o informador.
1343
01:22:54,000 --> 01:22:57,083
- Tens algo no cabelo. O Mike...
- Agora, tenho batido no cabelo!
1344
01:22:57,167 --> 01:22:58,708
O Mike é o quê? O informador?
1345
01:22:58,792 --> 01:23:00,292
Encheste-me de batido!
1346
01:23:00,375 --> 01:23:02,500
Porque estás a beber batido numa festa?
1347
01:23:02,583 --> 01:23:04,958
- Gosto de bebidas espessas!
- Sim, com gelo.
1348
01:23:05,042 --> 01:23:08,958
E a máquina de piña colada está avariada!
Portanto, cá estamos!
1349
01:23:09,042 --> 01:23:10,042
Sim.
1350
01:23:10,667 --> 01:23:12,208
Vou lavar isto.
1351
01:23:12,292 --> 01:23:15,458
Sabes que mais?
Também parti a máquina de piña colada.
1352
01:23:15,542 --> 01:23:18,292
Desculpa. Raios, Tony!
1353
01:23:18,375 --> 01:23:20,250
Olá, Sam. Aquilo foi...
1354
01:23:20,833 --> 01:23:22,250
O meu amigo estava aqui.
1355
01:23:29,625 --> 01:23:33,625
Também meto granadas no frigorífico.
Não quero que ninguém lá vá.
1356
01:23:34,208 --> 01:23:38,292
A minha amiga agente foi simpática
e encheu a casa de reforços.
1357
01:23:40,583 --> 01:23:42,583
O Mitch Faca, o Tony Otário,
1358
01:23:42,667 --> 01:23:46,042
o Willy Chicote,
o Ryan Esteroide, o Bob Tomate.
1359
01:23:46,125 --> 01:23:48,042
Toda a gente naquela casa é uma ameaça.
1360
01:23:48,125 --> 01:23:49,125
Ótimo.
1361
01:23:49,208 --> 01:23:53,292
Lembro-vos que, se algum deles sobreviver,
1362
01:23:53,375 --> 01:23:58,542
- eu e o Mike estamos mortos. Sem pressão.
- Por isso é que ficam aqui.
1363
01:23:59,333 --> 01:24:00,625
O quê? Não.
1364
01:24:00,708 --> 01:24:03,125
Não vais fazer isto sem mim. Vou contigo.
1365
01:24:03,208 --> 01:24:05,167
- Mike, tu próprio disseste.
- Nick.
1366
01:24:05,250 --> 01:24:07,958
Estás farto desta vida.
Ficas aqui. Está bem?
1367
01:24:08,833 --> 01:24:11,083
Desejem-me sorte.
1368
01:24:12,208 --> 01:24:14,292
- Pronto, Nick?
- Sim, estou pronto, Nick.
1369
01:24:24,583 --> 01:24:25,583
Boa sorte.
1370
01:24:28,250 --> 01:24:29,375
Muito bem.
1371
01:24:31,625 --> 01:24:34,708
Vamos. Levanta-te,
nem que seja só um bocado.
1372
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
Está bem.
1373
01:24:42,000 --> 01:24:45,000
- Cá está ele. Nick, companheiro.
- Esteroide.
1374
01:24:45,083 --> 01:24:46,542
Prazer em ver-te.
1375
01:24:46,625 --> 01:24:47,833
Sim, igualmente.
1376
01:24:47,917 --> 01:24:51,208
Perdeste muita festa, deixa que te diga.
1377
01:24:51,292 --> 01:24:53,167
Quero que saibas que sempre gostei de ti.
1378
01:24:53,250 --> 01:24:54,917
Obrigado, meu.
1379
01:24:55,000 --> 01:24:58,958
Às vezes, o nosso ramo complica
as relações entre as pessoas.
1380
01:24:59,042 --> 01:25:01,417
- Mas nunca é pessoal. Tu sabes.
- Quero dizer,
1381
01:25:01,500 --> 01:25:04,375
o que podemos fazer?
A culpa é do jogo, certo?
1382
01:25:05,708 --> 01:25:07,375
O jogo não passa recibo.
1383
01:25:07,458 --> 01:25:11,167
Sim. Bem, é bom saber que pensas assim.
1384
01:25:27,833 --> 01:25:28,875
Saiam!
1385
01:25:28,958 --> 01:25:30,833
Malta, saiam daqui.
1386
01:25:31,708 --> 01:25:34,000
- Onde está o Sosa?
- Está no terceiro piso!
1387
01:25:47,750 --> 01:25:49,042
Merda!
1388
01:25:52,792 --> 01:25:53,792
Merda!
1389
01:26:15,583 --> 01:26:17,333
- Estão ali!
- Vai-te lixar, Nick.
1390
01:26:26,667 --> 01:26:27,875
Vai.
1391
01:26:46,333 --> 01:26:48,667
Muito bem, vamos para a batalha, certo?
1392
01:26:48,750 --> 01:26:51,542
Vamos proteger os nossos amigos
e a nossa família. Vamos!
1393
01:26:51,625 --> 01:26:54,750
Eu protejo a cozinha.
Vou ficar aqui, mas vocês conseguem.
1394
01:26:54,833 --> 01:26:56,500
- Vá, vamos. Vocês conseguem.
- Sim.
1395
01:26:56,583 --> 01:26:58,625
Vocês conseguem. Acredito em vocês.
1396
01:26:59,292 --> 01:27:01,917
Muito bem, malta. Trabalho de equipa.
1397
01:27:02,000 --> 01:27:05,833
Se tiverem medo, apoiem-se uns nos outros.
Eu estou aqui, está bem?
1398
01:27:05,917 --> 01:27:07,958
A guardar a... Olá, Mike.
1399
01:27:08,042 --> 01:27:10,708
- Olá, Otário.
- Perdeste uma grande festa.
1400
01:27:10,792 --> 01:27:12,750
Até começarem os tiros. Ficou assustador.
1401
01:27:12,833 --> 01:27:15,000
- Sim.
- Espera,
1402
01:27:15,083 --> 01:27:16,917
o Jimmy Boy disse que és o informador.
1403
01:27:17,000 --> 01:27:20,167
Não. Isso foi um mal-entendido.
1404
01:27:20,250 --> 01:27:21,583
- Graças a Deus!
- Sim.
1405
01:27:22,667 --> 01:27:25,292
Quero muito acreditar em ti,
mas vou jogar pelo seguro.
1406
01:27:27,417 --> 01:27:29,500
Desculpa!
1407
01:27:29,583 --> 01:27:31,917
Desculpa. Atingi-te?
Quero dizer, espero que sim,
1408
01:27:32,000 --> 01:27:33,833
mas peço desculpa na mesma.
1409
01:27:34,375 --> 01:27:36,458
O que... Merda! Não!
1410
01:29:31,833 --> 01:29:34,417
Vá. Vamos lá.
Está na hora de foder. Vamos.
1411
01:29:34,500 --> 01:29:36,083
O IMPORTANTE SÃO OS REFLEXOS
1412
01:29:41,417 --> 01:29:43,083
Merda!
1413
01:29:48,667 --> 01:29:49,667
Olá, Nick!
1414
01:30:02,042 --> 01:30:04,042
Lá se vai a ideia de ficares no carro.
1415
01:30:04,500 --> 01:30:07,208
- Sim, fiquei irrequieto.
- Obrigado pela ajuda.
1416
01:30:08,542 --> 01:30:09,583
Não tens de quê.
1417
01:30:11,458 --> 01:30:13,250
Adiós, cabrão!
1418
01:30:38,167 --> 01:30:40,583
Então? Mataste o DJ?
1419
01:30:41,042 --> 01:30:43,417
Vamos procurar o Sosa. Trata do Jimmy Boy.
1420
01:30:53,167 --> 01:30:54,167
Vá lá.
1421
01:30:55,583 --> 01:30:57,792
Não consigo foder por tua causa, Mike!
1422
01:30:59,333 --> 01:31:01,250
Não sei se percebo o que queres dizer.
1423
01:31:01,333 --> 01:31:03,542
Só quero foder, Mike!
1424
01:31:11,208 --> 01:31:12,750
Nick, fica onde estás.
1425
01:31:14,375 --> 01:31:15,375
Pousa as armas.
1426
01:31:18,208 --> 01:31:20,333
Nick, seu traidor.
1427
01:31:43,500 --> 01:31:45,833
Não é pessoal, Jimmy Boy. Tinha de ser.
1428
01:31:45,917 --> 01:31:47,917
Odeio ratazanas, Mike.
1429
01:31:48,000 --> 01:31:51,167
Exceto naquele filme
em que cozinhava coisas.
1430
01:31:51,833 --> 01:31:54,542
- O Ratatui?
- Sim, o Ratatui, Mike.
1431
01:31:55,167 --> 01:31:57,583
O informador não sou eu.
Era o Jackie Napalm.
1432
01:31:58,917 --> 01:32:00,958
Isso não é fixe, Mike.
1433
01:32:01,042 --> 01:32:04,417
O Jackie Napalm era meu amigo.
Ele era genuíno.
1434
01:32:06,458 --> 01:32:07,750
O Sosa está em movimento.
1435
01:32:18,708 --> 01:32:19,833
Eu vou-te ajudar, pai!
1436
01:32:22,500 --> 01:32:23,583
Certo.
1437
01:32:35,667 --> 01:32:37,042
Largue-a, Sosa.
1438
01:32:37,125 --> 01:32:38,125
O meu filho?
1439
01:32:39,042 --> 01:32:41,292
Pensei que estava aqui consigo.
1440
01:32:47,625 --> 01:32:48,625
Jimmy Boy?
1441
01:32:51,000 --> 01:32:52,917
Alguém me pode explicar
1442
01:32:53,958 --> 01:32:57,458
como raio existem dois Nicks?
1443
01:32:59,625 --> 01:33:00,625
Pai.
1444
01:33:02,208 --> 01:33:03,417
Jimmy Boy!
1445
01:33:04,208 --> 01:33:05,583
Jimmy Boy!
1446
01:33:06,750 --> 01:33:08,167
O que fizeste?
1447
01:33:08,833 --> 01:33:10,792
Não o obriguei a saltar da janela.
1448
01:33:10,875 --> 01:33:12,500
Estragaste tudo.
1449
01:33:12,583 --> 01:33:14,083
Tudo!
1450
01:33:15,500 --> 01:33:17,083
O que é que me resta?
1451
01:33:18,042 --> 01:33:19,917
Não poderiam compreender.
1452
01:33:20,000 --> 01:33:22,750
Não sabem como é criar um filho sozinho.
1453
01:33:23,542 --> 01:33:27,208
Um pai solteiro,
que só quer o melhor para ele.
1454
01:33:27,292 --> 01:33:28,667
Nós percebemos.
1455
01:33:28,750 --> 01:33:30,458
É a Lorelai e ele é a Rory.
1456
01:33:33,542 --> 01:33:34,833
Lorelai e Rory?
1457
01:33:36,625 --> 01:33:38,000
Tal Mãe, Tal Filha?
1458
01:33:38,083 --> 01:33:40,125
- Isso mesmo.
- Tal Mãe, Tal Filha.
1459
01:33:42,250 --> 01:33:43,958
Isso é simpático da tua parte.
1460
01:33:46,500 --> 01:33:49,958
Mas o Jimmy Boy está morto
e alguém tem de pagar.
1461
01:33:50,042 --> 01:33:51,667
Concordo consigo, Sosa.
1462
01:33:52,458 --> 01:33:53,708
Totalmente.
1463
01:33:54,833 --> 01:33:56,375
Se quer matar alguém...
1464
01:33:58,583 --> 01:33:59,708
... mate-me a mim.
1465
01:34:02,875 --> 01:34:05,667
Sosa, estamos todos aqui
porque cometemos erros.
1466
01:34:06,917 --> 01:34:10,667
O Mike nunca devia
ter-se tornado criminoso.
1467
01:34:12,375 --> 01:34:14,333
A Alice e eu
nunca nos devíamos ter casado.
1468
01:34:16,000 --> 01:34:18,542
E o Jimmy Boy
nunca devia ter saltado da janela.
1469
01:34:19,417 --> 01:34:22,667
Caramba! Eu cometi mais do que um erro.
1470
01:34:23,542 --> 01:34:24,917
Cometi muitos.
1471
01:34:26,833 --> 01:34:29,083
Nunca devia ter incriminado o Mike.
1472
01:34:30,958 --> 01:34:32,917
Isto é responsabilidade minha.
1473
01:34:34,542 --> 01:34:35,875
Portanto, força, Sosa.
1474
01:34:37,458 --> 01:34:38,833
Descarregue em mim.
1475
01:34:40,958 --> 01:34:41,958
Eu mereço.
1476
01:34:43,292 --> 01:34:45,208
Bem, tenho uma ideia melhor.
1477
01:34:45,750 --> 01:34:49,417
Vou matar quem te fizer sofrer mais.
1478
01:34:50,167 --> 01:34:52,500
E parece ser o Gatilho Rápido.
1479
01:35:06,000 --> 01:35:07,000
Merda!
1480
01:35:26,375 --> 01:35:27,708
Alice Gatilho Rápido.
1481
01:35:43,875 --> 01:35:44,875
Nick?
1482
01:35:45,542 --> 01:35:47,667
Seu filho da mãe estúpido.
1483
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Acho que estou bem.
1484
01:35:51,167 --> 01:35:52,917
Que se lixe. Depressa, Nick.
1485
01:35:53,583 --> 01:35:55,583
Merda! Nick.
1486
01:35:55,667 --> 01:35:56,667
Nick do presente.
1487
01:36:02,125 --> 01:36:03,792
Tu estás bem. Estás ótimo.
1488
01:36:04,750 --> 01:36:05,750
Aguenta, amigo.
1489
01:36:05,833 --> 01:36:08,625
Está bem? Vamos tratar de ti.
1490
01:36:09,208 --> 01:36:10,875
A que distância estamos do hospital?
1491
01:36:11,292 --> 01:36:12,625
- Seis quilómetros.
- Certo.
1492
01:36:13,417 --> 01:36:14,458
Isto é bom.
1493
01:36:14,917 --> 01:36:17,250
Temos música ou assim?
1494
01:36:17,333 --> 01:36:19,333
- Tudo o que quiseres.
- Pões uma música?
1495
01:36:19,417 --> 01:36:20,542
Sim. É para já.
1496
01:36:20,625 --> 01:36:22,625
Pronto. Não te preocupes.
1497
01:36:22,708 --> 01:36:24,750
O que quiseres, irmão.
1498
01:36:24,833 --> 01:36:25,917
Cá está.
1499
01:36:26,000 --> 01:36:27,083
- Sim.
- Sim?
1500
01:36:29,708 --> 01:36:33,167
- Esta música.
- Não fizeste isso. Vai-te lixar.
1501
01:36:33,250 --> 01:36:35,292
- Respira. Calma. Tu consegues.
- Certo.
1502
01:36:35,375 --> 01:36:36,750
Com calma.
1503
01:36:55,167 --> 01:36:56,750
Muito bem.
1504
01:37:17,333 --> 01:37:18,583
Vamos.
1505
01:37:30,417 --> 01:37:32,250
Muito bem, Nick, deixa-me ouvir-te.
1506
01:37:46,833 --> 01:37:47,833
Boa.
1507
01:38:00,417 --> 01:38:03,708
- Cantas tão mal, Nick.
- Sim, tens uma voz terrível, irmão.
1508
01:38:03,792 --> 01:38:05,417
Eu achei ótima.
1509
01:38:06,042 --> 01:38:07,042
Estás ótimo.
1510
01:38:07,708 --> 01:38:09,083
Muito bem, mais uma.
1511
01:38:15,125 --> 01:38:17,042
Continua a cantar comigo.
1512
01:38:17,833 --> 01:38:19,375
Nick, continua a cantar comigo.
1513
01:38:19,792 --> 01:38:22,375
Nick, continua a cantar. Está bem?
1514
01:38:26,458 --> 01:38:27,667
Vamos conseguir.
1515
01:39:11,000 --> 01:39:13,167
Certo.
1516
01:39:16,125 --> 01:39:17,125
Certo.
1517
01:39:17,542 --> 01:39:18,958
URGÊNCIAS
1518
01:40:24,000 --> 01:40:25,875
Podemos resolver isto.
1519
01:40:31,458 --> 01:40:32,458
O quê?
1520
01:40:32,542 --> 01:40:34,042
Podemos resolver isto.
1521
01:40:35,292 --> 01:40:36,292
Querida...
1522
01:40:38,375 --> 01:40:41,083
O Nick morreu. Ele não vai voltar.
1523
01:40:42,167 --> 01:40:43,250
A máquina explodiu.
1524
01:40:43,333 --> 01:40:46,583
O único que podia arranjá-la morreu.
Sei que é difícil de aceitar.
1525
01:40:48,000 --> 01:40:49,458
Era a nossa única oportunidade.
1526
01:40:51,583 --> 01:40:52,625
Mas...
1527
01:40:53,375 --> 01:40:55,375
Porque não podemos usar a outra?
1528
01:40:59,625 --> 01:41:00,625
A outra?
1529
01:41:07,000 --> 01:41:08,167
Céus!
1530
01:41:13,458 --> 01:41:15,000
Pensei que sabias.
1531
01:41:16,000 --> 01:41:19,000
Bem, acho que faz sentido.
O Symon era meu amigo.
1532
01:41:21,833 --> 01:41:23,583
- Há outra máquina do tempo?
- Sim.
1533
01:41:34,625 --> 01:41:37,292
PROPRIEDADE DE
SYMON B.
1534
01:41:40,833 --> 01:41:42,625
Tem manual de instruções?
1535
01:41:43,708 --> 01:41:45,042
C.L.A.R.E.N.C.E.
PROTÓTIPO
1536
01:41:45,500 --> 01:41:47,167
Não, vai correr bem.
1537
01:41:47,250 --> 01:41:49,500
Se o Nick conseguiu usá-la,
qualquer um consegue.
1538
01:41:50,125 --> 01:41:52,500
Está bem. Está na hora da desforra.
1539
01:42:54,792 --> 01:42:57,792
Certo, isto parece uma reação
um pouco exagerada.
1540
01:42:57,875 --> 01:42:59,875
Ninguém gosta de ser assim tratado.
1541
01:42:59,958 --> 01:43:01,792
Quero que repitas comigo. Pronto?
1542
01:43:02,333 --> 01:43:04,250
O cliente tem sempre razão. Experimenta.
1543
01:43:05,542 --> 01:43:07,792
- "O cliente tem sempre razão"?
- Repete.
1544
01:43:07,875 --> 01:43:10,125
- "O cliente tem sempre razão."
- És o cliente?
1545
01:43:11,458 --> 01:43:13,333
- Eu sou o cliente?
- É o cliente.
1546
01:43:13,417 --> 01:43:14,792
Então, quem tem razão?
1547
01:43:14,875 --> 01:43:16,625
- O senhor.
- O cliente quer...
1548
01:43:18,167 --> 01:43:19,167
Doces sem açúcar?
1549
01:43:19,250 --> 01:43:20,833
Doces sem açúcar.
1550
01:43:22,375 --> 01:43:23,542
Vocês...
1551
01:43:26,125 --> 01:43:27,750
Vieram pelo sexo?
1552
01:43:29,958 --> 01:43:31,208
Sim.
1553
01:43:31,792 --> 01:43:33,000
Também eu.
1554
01:43:34,083 --> 01:43:35,250
Só vocês ou...
1555
01:43:35,333 --> 01:43:37,708
Vem cá e nós mostramos-te como é.
1556
01:43:37,792 --> 01:43:38,833
Sim.
1557
01:43:45,833 --> 01:43:47,083
Esqueci-me das águas.
1558
01:43:49,458 --> 01:43:52,500
Vou buscar... Precisam de água?
1559
01:43:52,583 --> 01:43:54,375
Gosto de estar molhada.
1560
01:43:56,208 --> 01:43:59,875
Certo. Então, vou só...
1561
01:43:59,958 --> 01:44:03,583
Vou buscar as águas depressa.
Esperem aqui, está bem? Sim.
1562
01:44:05,333 --> 01:44:07,125
- Aqui tem.
- Muito obrigado.
1563
01:44:09,167 --> 01:44:11,292
Já agora, quero dizer umas coisas.
1564
01:44:11,375 --> 01:44:13,458
Primeiro, chamo-me Symon. Com "Y".
1565
01:44:13,542 --> 01:44:15,625
Portanto, S-Y-M-O-N.
1566
01:44:15,708 --> 01:44:18,708
Segundo, sou inventor.
Diria que isso é muito fixe, certo?
1567
01:44:18,792 --> 01:44:21,708
Terceiro, estou a criar um dispositivo
que vai mudar o mundo.
1568
01:44:21,792 --> 01:44:25,042
Tudo o que sabemos vai mudar
quando isto for lançado, portanto...
1569
01:44:25,125 --> 01:44:27,875
Quarto, adoro listas.
1570
01:44:27,958 --> 01:44:29,625
Vem cá a casa. Bebemos um copo.
1571
01:44:29,708 --> 01:44:31,333
Ainda melhor,
1572
01:44:31,417 --> 01:44:32,542
quando for a sua casa,
1573
01:44:32,625 --> 01:44:35,708
bebemos um copo
e brindamos ao facto de o irmos matar?
1574
01:44:35,792 --> 01:44:38,458
Fazemos um segundo brinde
depois de o matarmos.
1575
01:44:38,542 --> 01:44:40,833
Depois, fazemos
um terceiro brinde no funeral dele.
1576
01:44:40,917 --> 01:44:42,625
Depois, que tal brindarmos
1577
01:44:42,708 --> 01:44:45,333
todos os anos
para o resto das nossas vidas,
1578
01:44:45,417 --> 01:44:47,708
um brinde ao corpo inanimado do Mike?
1579
01:44:47,792 --> 01:44:49,833
Gosto disso. Sim, é isso.
1580
01:44:51,125 --> 01:44:52,500
Um brinde a esse chibo.
1581
01:44:53,000 --> 01:44:54,583
Gostava que o Jackie estivesse cá.
1582
01:44:54,667 --> 01:44:57,250
Porque falas sempre nele
nos piores momentos?
1583
01:44:57,333 --> 01:45:00,000
Porque é meu amigo. Ias adorá-lo.
1584
01:45:00,083 --> 01:45:01,958
Sim. Ele era genuíno.
1585
01:45:02,042 --> 01:45:05,458
Descansa em paz, Jackie!
Adoramos-te! Este é para ti!
1586
01:45:09,500 --> 01:45:10,875
É assim que fazemos.
1587
01:45:11,417 --> 01:45:12,667
Quem vais enfrentar?
1588
01:45:12,750 --> 01:45:14,292
Vou enfrentar o dinheiro.
1589
01:45:15,708 --> 01:45:18,417
Enfrenta o verdadeiro inimigo.
Aqui, irmão.
1590
01:45:19,292 --> 01:45:21,542
Nunca mais venho
ao clube de striptease contigo.
1591
01:45:21,625 --> 01:45:25,083
O Barron gosta
de capturar as vítimas vivas.
1592
01:45:25,167 --> 01:45:26,750
Da última vez, capturou-me vivo?
1593
01:45:26,833 --> 01:45:28,917
Céus!
1594
01:45:29,000 --> 01:45:30,292
Socorro!
1595
01:46:17,583 --> 01:46:19,500
FIM
1596
01:46:54,583 --> 01:46:56,583
Tradução: Claudia Marques