1 00:00:43,208 --> 00:00:44,792 Κβαντικοί σταθεροποιητές 2 00:00:48,500 --> 00:00:49,708 {\an8}Έλα, Μπίλι! 3 00:00:52,583 --> 00:00:53,708 {\an8}ΜΑΪΚ & ΝΙΚ & ΝΙΚ & ΑΛΙΣ 4 00:00:55,458 --> 00:00:57,542 {\an8}Μετά πού είσαι; Μετά πού είσαι; 5 00:01:16,542 --> 00:01:18,042 {\an8}Τι είμαι; Τι είμαι; 6 00:02:11,375 --> 00:02:13,292 {\an8}Φυσικά! Θεέ μου! 7 00:02:40,125 --> 00:02:41,250 Τι διάολο; 8 00:02:49,625 --> 00:02:51,792 Σταμάτα, περίμενε! Μισό λεπτό. 9 00:02:51,875 --> 00:02:53,125 Πώς γίνεται να... 10 00:03:34,250 --> 00:03:38,542 ΤΟ ΠΑΡΤΙ 11 00:03:46,042 --> 00:03:48,667 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΤΖΙΜΙ ΜΠΟΪ! 12 00:03:52,750 --> 00:03:55,792 ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΗ ΚΑΙ ΠΗΡΑ ΜΟΝΟ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΧΑΖΗ ΤΟΥΡΤΑ 13 00:03:55,875 --> 00:03:57,667 Εις Μνήμην της Συζύγου και Μητέρας 14 00:03:57,750 --> 00:04:04,750 Πάμε, πάμε! 15 00:04:04,833 --> 00:04:06,292 Χαλαρώστε! 16 00:04:06,375 --> 00:04:07,500 Φιλάρες! 17 00:04:09,875 --> 00:04:11,500 Ωραία. 18 00:04:11,583 --> 00:04:15,917 Ακούστε με τώρα όλοι εσείς οι δολοφόνοι, οι στρατιώτες και οι γκάνγκστερ. 19 00:04:16,000 --> 00:04:17,208 Βγάλτε τον σκασμό. 20 00:04:17,292 --> 00:04:19,375 Μπορεί να είμαι το αφεντικό, 21 00:04:19,458 --> 00:04:23,583 αλλά θεωρώ ότι η νούμερο ένα δουλειά μου 22 00:04:25,083 --> 00:04:26,667 είναι η δουλειά του πατέρα. 23 00:04:27,958 --> 00:04:31,750 Και ο υπέροχος γιος μου βγήκε επιτέλους απ' τη φυλακή! 24 00:04:33,083 --> 00:04:35,125 Απόψε θα το γιορτάσουμε! 25 00:04:35,208 --> 00:04:36,708 - Ζήτω! - Ζήτω! 26 00:04:36,792 --> 00:04:38,917 - Ζήτω! - Ζήτω! 27 00:04:39,000 --> 00:04:40,750 Τώρα θέλω να ξέρετε όλοι 28 00:04:41,917 --> 00:04:45,250 ότι ένας από σας είναι ο λόγος που μπήκε στη φυλακή. 29 00:04:47,417 --> 00:04:49,208 Ο ένας από σας είναι καρφί. 30 00:04:49,292 --> 00:04:50,292 Γαμώτο. 31 00:04:50,917 --> 00:04:53,583 Κι ενώ απολαμβάνετε τη βραδιά, 32 00:04:53,667 --> 00:04:57,292 και πιστεύετε ότι την έχετε γλυτώσει... 33 00:04:58,583 --> 00:04:59,917 Θα έρθει η ώρα σας. 34 00:05:01,625 --> 00:05:02,833 Σας το υπόσχομαι. 35 00:05:04,167 --> 00:05:06,500 Θα έρθει η γαμημένη ώρα σας. 36 00:05:06,583 --> 00:05:07,792 Εννοείται, ρε. 37 00:05:09,542 --> 00:05:10,667 Στο μεταξύ, όμως... 38 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 καλή σας διασκέδαση! 39 00:05:19,375 --> 00:05:20,625 Μαλάκα. 40 00:06:07,833 --> 00:06:11,333 Χαίρομαι, αλλά ζηλεύω λίγο. Γεια σου, τα λέμε αργότερα. 41 00:06:11,417 --> 00:06:13,125 - Εντάξει, τα λέμε σε λίγο. - Γεια. 42 00:06:13,208 --> 00:06:15,292 Χάρηκα που σε είδα. Ναι, επίσης. 43 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 Γεια. 44 00:06:20,708 --> 00:06:22,375 Θα πας στο άφτερ πάρτι; 45 00:06:25,625 --> 00:06:28,250 Ξέρουμε για το άφτερ πάρτι, το άφτερ άφτερ πάρτι, 46 00:06:28,333 --> 00:06:30,250 και το άφτερ άφτερ άφτερ πάρτι. 47 00:06:30,333 --> 00:06:32,250 Το ότι δεν είναι καλεσμένες οι σύζυγοι 48 00:06:32,333 --> 00:06:34,458 δεν σημαίνει ότι είναι μυστικό. 49 00:06:34,542 --> 00:06:36,583 Εγώ δεν θα πάω σ' αυτό. 50 00:06:40,208 --> 00:06:41,833 Μπορείς αν θέλεις. 51 00:06:42,958 --> 00:06:44,667 Τι ευγενικό. Μπορώ; 52 00:06:47,833 --> 00:06:51,000 Τότε, θα βγω με τα κορίτσια. 53 00:06:51,083 --> 00:06:53,375 Εντάξει. Καλή διασκέδαση. 54 00:07:04,500 --> 00:07:06,708 Τόσο δύσκολο είναι να κάνεις ότι με συμπαθείς; 55 00:07:44,417 --> 00:07:46,458 Δεν θέλω να μεγαλοποιήσω το οφθαλμοφανές, 56 00:07:46,542 --> 00:07:48,417 αλλά ανυπομονώ να σε δω. 57 00:07:48,500 --> 00:07:50,125 Κι εγώ ανυπομονώ να σε δω. 58 00:07:50,208 --> 00:07:52,958 Είμαι στο δωμάτιο 801. Σου άφησα κλειδί στη ρεσεψιόν. 59 00:07:53,042 --> 00:07:55,750 - Το χρειάζεσαι για το ασανσέρ. - Πήρες σαμπάνια; 60 00:07:55,833 --> 00:07:58,875 Αν πήρα σαμπάνια; Ναι, σου πήρα... 61 00:08:00,000 --> 00:08:02,292 μια αρκετά ακριβή σαμπάνια 62 00:08:02,375 --> 00:08:05,625 - και ίσως μερικά λουλούδια. - Χαλάς την έκπληξη. 63 00:08:05,708 --> 00:08:07,958 Δεν σου είπα τι είδους λουλούδια. 64 00:08:08,042 --> 00:08:10,083 Υπάρχει ένα μικρό στοιχείο έκπληξης. 65 00:08:10,167 --> 00:08:12,083 Μου πήρες ηλιοτρόπια. 66 00:08:12,167 --> 00:08:14,125 Έλα τώρα. Πώς το μάντεψες; 67 00:08:16,250 --> 00:08:19,375 Μπορείς να είσαι πολύ συγκεκριμένος. 68 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Έτσι φαίνεται. 69 00:08:23,833 --> 00:08:26,000 - Πήρες υπηρεσία δωματίου; - Όχι βέβαια. 70 00:08:26,083 --> 00:08:28,125 Το φαγητό ξενοδοχείου είναι πάντα χάλια. 71 00:08:30,292 --> 00:08:32,250 Μάικ, ξέρω ότι είσαι εδώ. Άνοιξε. 72 00:08:33,333 --> 00:08:34,667 Γαμώτο! 73 00:08:34,750 --> 00:08:36,625 - Διάολε! - Τι τρέχει, μωρό μου; 74 00:08:36,708 --> 00:08:38,125 Άνοιξε, Μάικ. 75 00:08:38,208 --> 00:08:39,875 - Ξέρω ότι είσαι μέσα. - Γαμώτο. 76 00:08:42,125 --> 00:08:44,708 Γαμώτο. Ο Νικ είναι; 77 00:08:44,792 --> 00:08:45,958 Ναι. Είναι εδώ. 78 00:08:47,333 --> 00:08:49,208 Μην ανοίξεις την πόρτα. 79 00:08:49,292 --> 00:08:50,417 - Έλα, Μάικ. - Γαμώτο! 80 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 Μη με κάνεις να στέκομαι εδώ σαν μαλάκας. 81 00:08:52,583 --> 00:08:55,583 Μην ανοίξεις τη γαμημένη πόρτα. Θα σε σκοτώσει. 82 00:08:55,667 --> 00:08:58,292 Πρέπει να εξαφανιστώ. Θα σε πάρω μόλις μπορέσω. 83 00:08:58,375 --> 00:09:00,833 - Αν μπορέσω. - Μάικ, Μάικ. 84 00:09:06,083 --> 00:09:07,125 Γαμώτο. 85 00:09:09,667 --> 00:09:10,708 Έλα, φίλε. Πώς πάει; 86 00:09:10,792 --> 00:09:11,958 - Γεια. - Γεια. 87 00:09:12,042 --> 00:09:13,125 Μπορείς να μιλήσεις; 88 00:09:14,625 --> 00:09:16,708 Θες να μιλήσουμε; Ναι. Για ποιο πράγμα; 89 00:09:16,792 --> 00:09:18,792 Είναι μια ωραία καφετέρια δίπλα. 90 00:09:18,875 --> 00:09:22,292 Δεν έχω φάει τίποτα απ' το πρωί, είπα να τσιμπήσω κάτι. 91 00:09:22,375 --> 00:09:24,708 Ναι, ρε συ. Φυσικά. Εσύ δεν... 92 00:09:24,792 --> 00:09:27,417 - Δεν έφαγες στο πάρτι; - Ναι. 93 00:09:27,500 --> 00:09:29,583 Ναι, έφαγα, αλλά πεινάω ακόμα. 94 00:09:30,375 --> 00:09:31,667 Έρχεσαι; 95 00:09:33,958 --> 00:09:36,417 Ναι, ρε φίλε. Φυσικά. 96 00:09:43,542 --> 00:09:45,667 Γιατί δεν παράγγειλες κρύο καφέ; 97 00:09:45,750 --> 00:09:48,583 - Μ' αρέσει χλιαρός. - Πολύ συγκεκριμένος είσαι. 98 00:09:49,583 --> 00:09:51,083 Ναι. Μου το λένε. 99 00:09:52,583 --> 00:09:53,583 Μου κάνεις μια χάρη; 100 00:09:54,375 --> 00:09:56,208 Χρειάζομαι το Γρήγορο Πιστόλι απόψε. 101 00:09:58,583 --> 00:10:01,208 - Συλλογή; - Ναι. 102 00:10:01,292 --> 00:10:02,708 Και κάτι άλλα. 103 00:10:02,792 --> 00:10:05,083 Μπορεί να σοβαρέψει το πράγμα απόψε, 104 00:10:05,167 --> 00:10:08,500 αλλά τα καλά νέα είναι ότι θα έχουμε τελειώσει πριν ξημερώσει. 105 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 Και το άφτερ πάρτι του Τζίμι; 106 00:10:12,583 --> 00:10:14,458 Όχι, αυτό είναι... 107 00:10:14,542 --> 00:10:16,208 Είναι πιο σημαντικό αυτό 108 00:10:16,292 --> 00:10:19,250 και κάπως επείγον, οπότε... 109 00:10:22,083 --> 00:10:25,000 Δεν έχω όπλο πάνω μου. 110 00:10:25,083 --> 00:10:26,250 Έχω μπόλικα. 111 00:10:29,167 --> 00:10:32,375 Άκου, Νικ. Πρέπει να σου πω κάτι άντρας προς άντρα, εντάξει; 112 00:10:32,458 --> 00:10:33,917 Και δεν θα σ' αρέσει. 113 00:10:34,750 --> 00:10:37,583 Προσπαθώ να το πω εδώ και δύο εβδομάδες, 114 00:10:37,667 --> 00:10:40,708 αλλά δεν εμφανίστηκε ποτέ η ευκαιρία. Θέλω να το ξεκαθαρίσουμε. 115 00:10:43,292 --> 00:10:44,917 Φεύγεις απ' την οργάνωση; 116 00:10:46,667 --> 00:10:48,250 Περίμενε, πώς το ξέρεις; 117 00:10:48,333 --> 00:10:50,042 Ξέρω πολλά. 118 00:10:50,125 --> 00:10:52,958 Ναι, τέρμα αυτά για μένα. Τέρμα η βία, τα όπλα. 119 00:10:53,042 --> 00:10:55,042 Δεν θα είμαι πια το Γρήγορο Πιστόλι. 120 00:10:55,125 --> 00:10:59,500 Κάνε μου μια χάρη και σταμάτα. Εντάξει; 121 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Είναι ακριβώς 10:05, και ο χρόνος είναι πολύ περιορισμένος. 122 00:11:03,208 --> 00:11:08,333 Κάνε μου μια χάρη, σύντομα πρώην συνάδελφέ μου, 123 00:11:08,417 --> 00:11:12,167 και άρχισε τη φυσιολογική σου ζωή αύριο. 124 00:11:13,292 --> 00:11:14,417 Εντάξει; 125 00:11:15,083 --> 00:11:16,500 Πρέπει να την κάνουμε. 126 00:11:16,583 --> 00:11:19,167 Έχω παρκάρει πίσω. Πάμε. 127 00:11:39,750 --> 00:11:41,833 Γιατί δεν πάρκαρες σε παρκόμετρο; 128 00:11:41,917 --> 00:11:43,167 Είμαι τσιγκούνης. 129 00:11:45,625 --> 00:11:47,625 Πώς ήξερες ότι είμαι στο ξενοδοχείο, Νικ; 130 00:11:50,083 --> 00:11:51,250 Τελείωνε. 131 00:11:52,000 --> 00:11:53,458 - Με ποιο πράγμα; - Έλα, ρε φίλε. 132 00:11:53,542 --> 00:11:55,000 Έλα, τελείωνε. 133 00:11:55,500 --> 00:11:58,000 Δεν θα περάσω τις τελευταίες μου στιγμές 134 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 παθαίνοντας κρίση πανικού μέχρι να πατήσεις τη σκανδάλη. 135 00:12:00,667 --> 00:12:03,333 - Σκότωσέ με να τελειώνουμε. - Έλεος, Μάικ. 136 00:12:03,917 --> 00:12:05,375 Γιατί είσαι τόσο παρανοϊκός; 137 00:12:06,542 --> 00:12:07,958 Δεν θα με σκοτώσεις; 138 00:12:09,083 --> 00:12:11,250 - Δεν είπες ότι θες όπλο; - Ναι. 139 00:12:12,250 --> 00:12:14,208 - Πάρε το όπλο σου. - Όχι, όχι. 140 00:12:14,292 --> 00:12:16,792 Όχι, τέρμα αυτά. Τέρμα τα όπλα, τέρμα οι φόνοι. 141 00:12:16,875 --> 00:12:19,917 Αν θες να δείρω κάποιον, μπορώ. 142 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 Ίσως να αρκεί. Ας δούμε πώς θα πάει η βραδιά. 143 00:12:22,708 --> 00:12:24,292 Το αμάξι μου είναι πίσω σου. 144 00:12:24,375 --> 00:12:27,792 Όταν είπα ότι ο χρόνος είναι περιορισμένος, δεν ήταν για πλάκα. Έλα. 145 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Γαμώτο. 146 00:12:37,542 --> 00:12:40,417 Θα περάσω την τελευταία μου νύχτα με τον Νικ 147 00:12:40,500 --> 00:12:43,583 Επικίνδυνο ακούγεται 148 00:12:43,667 --> 00:12:45,708 Περίμενέ με στο ξενοδοχείο 149 00:12:55,958 --> 00:12:57,208 Το κόστος της ζωής. 150 00:12:57,292 --> 00:12:58,500 Μεταμόρφωση... 151 00:13:06,708 --> 00:13:08,500 Γιατί είμαστε στο σπίτι σου, Νικ; 152 00:13:08,583 --> 00:13:09,958 Άνοιξε το ντουλαπάκι. 153 00:13:13,250 --> 00:13:15,542 ΧΛΩΡΟΦΟΡΜΙΟ 154 00:13:17,792 --> 00:13:18,792 Τι είναι αυτό; 155 00:13:19,292 --> 00:13:21,292 - Είναι χλωροφόρμιο. - Χλωρο τι; 156 00:13:21,375 --> 00:13:23,917 - Δεν ξέρεις τι είναι το χλωροφόρμιο; - Θα 'πρεπε; 157 00:13:24,000 --> 00:13:26,125 - Δεν βλέπεις ταινίες; - Έχω δει πολλές. 158 00:13:26,208 --> 00:13:28,417 Έχεις δει ταινία με χλωροφόρμιο μέσα; 159 00:13:28,500 --> 00:13:30,625 - Δεν ξέρω. - Ποιο είδος προτιμάς; 160 00:13:30,708 --> 00:13:32,375 - Το αγαπημένο σου είδος; - Τρόμου. 161 00:13:32,458 --> 00:13:34,542 Έχεις δει χλωροφόρμιο σε ταινία; 162 00:13:34,625 --> 00:13:36,250 - Σε μιούζικαλ; - Άκουσέ με. 163 00:13:36,333 --> 00:13:38,833 Θα χτυπήσεις το κουδούνι. Κάποιος θα ανοίξει. 164 00:13:38,917 --> 00:13:41,333 Πριν ξεστομίσει το παραμικρό, παίρνεις το πανί 165 00:13:41,417 --> 00:13:44,333 μουλιασμένο μ' αυτό, και καλύπτεις τη μύτη και το στόμα του. 166 00:13:44,417 --> 00:13:46,250 Αυτό είναι το χλωροφόρμιο; 167 00:13:46,333 --> 00:13:48,583 Έπρεπε να πεις για το βρεγμένο πανί. Πιο εύκολο. 168 00:13:48,667 --> 00:13:51,042 - Δεν ξέρω τον τεχνικό όρο. - Εντάξει. Καλά. 169 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Κάνε αυτό που αποκαλείς "βρεγμένο πανί". Άκουσέ με. 170 00:13:54,042 --> 00:13:56,125 Κάλυψε μύτη και στόμα και κάνε να εισπνεύσει. 171 00:13:56,208 --> 00:13:58,125 Θα κάνω μια-δυο βόλτες εδώ γύρω, 172 00:13:58,208 --> 00:14:01,125 - και σφύριξε όταν τελειώσεις. - Να σφυρίξω όταν τελειώσω; 173 00:14:01,208 --> 00:14:03,208 - Ναι. - Πόσο θα πάρει; 174 00:14:03,292 --> 00:14:05,292 Το βρεγμένο πανί θέλει 10 δευτερόλεπτα. 175 00:14:05,375 --> 00:14:07,875 - Γιατί δεν το κάνεις εσύ; - Αν αυτός στο σπίτι 176 00:14:07,958 --> 00:14:10,792 κοιτάξει απ' το ματάκι και με δει, θα φρικάρει. 177 00:14:10,875 --> 00:14:13,917 Μην το υπεραναλύεις. Απλώς... 178 00:14:14,000 --> 00:14:15,375 Βρεγμένο πανί. 179 00:14:15,458 --> 00:14:17,667 Ό,τι κι αν δεις... Κοίταξέ με. 180 00:14:17,750 --> 00:14:20,333 Ό,τι κι αν δεις, βρεγμένο πανί. Πες το μου. 181 00:14:20,417 --> 00:14:22,250 Ό,τι κι αν δω, βρεγμένο πανί. 182 00:14:22,333 --> 00:14:23,792 Είσαι έτοιμος. Πάμε. 183 00:14:23,875 --> 00:14:26,375 - Δεν νιώθω τέλεια. - Θα νιώσεις καλά όταν γίνει. 184 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 - Γαμώτο, Νικ. - Κάνε μου μια χάρη. 185 00:14:29,208 --> 00:14:31,458 - Μη μυρίσεις το πανί. - Γιατί να το κάνω αυτό; 186 00:14:31,542 --> 00:14:33,458 Δεν ξέρω. Κάνεις περίεργα πράγματα. 187 00:14:36,125 --> 00:14:37,667 Είναι τόσο χαζό αυτό. 188 00:14:41,125 --> 00:14:42,458 Τόσο χαζό. 189 00:14:44,000 --> 00:14:45,333 Γαμώτο μου! 190 00:14:46,000 --> 00:14:47,583 Ηλίθιε. Βλάκα. 191 00:15:09,833 --> 00:15:10,833 Γεια σου, Μάικ. 192 00:15:13,792 --> 00:15:15,750 Είναι περίεργο αυτό. 193 00:15:16,292 --> 00:15:17,750 Χλωροφόρμιο; 194 00:15:19,000 --> 00:15:20,417 Τι φάση, Μάικ; 195 00:15:20,500 --> 00:15:22,417 Οχτώ, εννιά, δέκα. 196 00:15:25,208 --> 00:15:26,625 Είπες δέκα δευτερόλεπτα. 197 00:15:41,458 --> 00:15:43,750 "Έληξε;" Τι διάολο; 198 00:16:20,208 --> 00:16:21,208 Γαμώτο! 199 00:16:42,500 --> 00:16:44,333 Τι διάολο κάνεις, Μάικ; 200 00:16:44,417 --> 00:16:45,667 Δική σου ιδέα ήταν! 201 00:17:45,500 --> 00:17:46,583 Τι διάολο; 202 00:18:02,375 --> 00:18:03,500 Το τακτοποίησες; 203 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 - Νικ; - Ναι; 204 00:18:05,458 --> 00:18:06,458 Τι διάολο; 205 00:18:06,542 --> 00:18:08,542 Είπα ότι θα σοβαρέψει το πράγμα. 206 00:18:08,625 --> 00:18:10,875 - Έχεις δίδυμο αδερφό; - Μοναχοπαίδι. 207 00:18:10,958 --> 00:18:13,042 - Ποιος είναι εκεί μέσα; - Εγώ. 208 00:18:13,125 --> 00:18:14,458 - Εσύ; - Ναι. 209 00:18:14,542 --> 00:18:16,667 - Ο Νικ; - Εγώ είμαι. 210 00:18:16,750 --> 00:18:18,792 - Εσύ ποιος διάολο είσαι; - Επίσης ο Νικ. 211 00:18:20,500 --> 00:18:22,000 Πού είμαι, λοιπόν; 212 00:18:22,083 --> 00:18:23,292 - Τι; - Ο άλλος εγώ. 213 00:18:24,000 --> 00:18:25,667 - Είσαι εκεί μέσα. - Εντάξει. 214 00:18:35,500 --> 00:18:36,917 Ήσουν εκεί. 215 00:18:37,000 --> 00:18:40,208 Τι στα κομμάτια έγινε εδώ; Δεν έβαλες το χλωροφόρμιο; 216 00:18:40,292 --> 00:18:42,375 Το έβαλα. Είχε λήξει. 217 00:18:42,458 --> 00:18:43,792 Δεν λήγει το χλωροφόρμιο. 218 00:18:43,875 --> 00:18:45,875 Άλλα έλεγε η ημερομηνία στο μπουκάλι. 219 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 Έλεος, δεν ήταν να γίνει αυτό. Πρέπει να καθαρίσουμε, 220 00:18:49,042 --> 00:18:50,958 γιατί ο Σόσα θα έρθει σε λίγο. 221 00:18:51,042 --> 00:18:52,458 - Ο Σόσα; - Ναι. 222 00:18:52,542 --> 00:18:55,167 Δεν θα χαρεί να σε δει. Πάμε. 223 00:18:55,250 --> 00:18:56,917 Χάνω τα λογικά μου. 224 00:19:04,708 --> 00:19:05,750 Ωραία. 225 00:19:05,833 --> 00:19:07,375 Εδώ, εδώ. 226 00:19:08,833 --> 00:19:09,833 Εδώ... 227 00:19:09,917 --> 00:19:11,667 - Γαμώτο. - Πρέπει να κρυφτείς. 228 00:19:11,750 --> 00:19:13,708 - Μη βγάλεις άχνα. Πήγαινε! - Εντάξει. 229 00:19:18,292 --> 00:19:19,458 - Γεια! - Γεια. 230 00:19:20,833 --> 00:19:23,958 - Ευχαριστώ που με δέχτηκες. - Ναι, φυσικά. Πέρασε. 231 00:19:24,958 --> 00:19:25,958 Τι λες τώρα; 232 00:19:27,292 --> 00:19:28,417 Έκανες ανακαίνιση; 233 00:19:29,250 --> 00:19:31,875 Ναι, άλλαξα δυο τρία πράγματα. 234 00:19:31,958 --> 00:19:35,083 - Θες κάτι να πιεις; - Σε πειράζει να πάω στο μπάνιο; 235 00:19:38,500 --> 00:19:40,708 - Ναι. - Θες να κατουρήσω στο πάτωμα; 236 00:19:40,792 --> 00:19:43,792 Όχι. Βασικά, ξέρεις τι; Είναι στο βάθος 237 00:19:43,875 --> 00:19:45,417 - δεξιά. - Γαμώτο. 238 00:19:47,750 --> 00:19:49,542 Θέλετε μια πορτοκαλάδα; 239 00:20:04,250 --> 00:20:05,750 Όλα καλά; 240 00:20:06,792 --> 00:20:08,333 - Ναι. - Εντάξει. 241 00:20:10,708 --> 00:20:13,917 Ξέρεις ότι υποπτεύθηκα ότι έχουμε ένα καρφί ανάμεσά μας; 242 00:20:14,792 --> 00:20:17,583 Έχω ένα όνομα. 243 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 Μίλησα σ' έναν δικό μας στο Σώμα. 244 00:20:21,208 --> 00:20:22,833 Αυτόν με το πόδι; 245 00:20:22,917 --> 00:20:26,000 - Ναι. Ξέρεις ποιος είναι; - Ναι. 246 00:20:26,083 --> 00:20:29,000 Ξέρω ό,τι είπε στα γουρούνια τους μπάτσους. 247 00:20:33,458 --> 00:20:34,583 Θα το χειριστώ. 248 00:20:35,208 --> 00:20:38,250 Δεν χρειάζεται. Προσέλαβα πληρωμένο δολοφόνο. 249 00:20:40,042 --> 00:20:41,042 Ποιον; 250 00:20:42,000 --> 00:20:43,333 Τον Βαρόνο. 251 00:20:45,375 --> 00:20:47,167 Έρχεται μόνο για αυτό. 252 00:20:48,417 --> 00:20:50,000 Προσγειώθηκε πριν από λίγες ώρες. 253 00:21:00,125 --> 00:21:03,375 Ο ΒΑΡΟΝΟΣ 254 00:21:05,708 --> 00:21:08,375 Μα υπάρχει λόγος που σ' το λέω αυτοπροσώπως. 255 00:21:08,458 --> 00:21:09,458 Μάλιστα. 256 00:21:09,542 --> 00:21:11,708 Επειδή ξέρω ποιος είναι το καρφί. 257 00:21:11,792 --> 00:21:13,792 Είναι κάποιος απ' το παρελθόν σου. 258 00:21:14,417 --> 00:21:16,833 Μπορεί να μην είστε τόσο κοντά όσο παλιά, 259 00:21:16,917 --> 00:21:20,250 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν θα σου πέσει βαρύ. 260 00:21:22,875 --> 00:21:24,083 Το καρφί είναι ο Μάικ. 261 00:21:25,917 --> 00:21:29,750 Όχι. Κάποιος σε παραπληροφόρησε. 262 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 Δεν είναι δυνατόν. 263 00:21:30,917 --> 00:21:33,542 Είναι και παραείναι. Είναι η αλήθεια. 264 00:21:34,292 --> 00:21:37,333 Ο Τζίμι Μπόι έρχεται απ' το άφτερ πάρτι του, 265 00:21:37,417 --> 00:21:39,542 και ο Βαρόνος έχει σαφείς οδηγίες 266 00:21:39,625 --> 00:21:43,042 να έχει γίνει αυτό μέχρι το άφτερ άφτερ άφτερ πάρτι. 267 00:21:43,125 --> 00:21:45,375 Έχεις ιδέα πού είναι ο Μάικ τώρα; 268 00:21:46,333 --> 00:21:47,792 Είναι το ξενοδοχείο Ζενίθ. 269 00:21:48,583 --> 00:21:49,625 Γαμώτο! 270 00:21:56,250 --> 00:21:58,458 {\an8}ΦΥΓΕ ΑΠ' ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΩΡΑ! 271 00:22:04,917 --> 00:22:06,792 ΚΙΝΔΥΝΕΥΕΙΣ 272 00:22:07,333 --> 00:22:09,875 Γαμώτο. 273 00:22:12,167 --> 00:22:14,167 Επεξεργάσου το. 274 00:22:15,750 --> 00:22:17,833 Μα ο Μάικ θα έχει γίνει σκόνη ως το πρωί. 275 00:22:27,250 --> 00:22:28,375 Ο Σόσα έφυγε, Μάικ. 276 00:22:29,417 --> 00:22:31,167 Έλα, ξεκλείδωσε. 277 00:22:32,750 --> 00:22:33,917 Δεν είμαι το καρφί, Νικ. 278 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Ναι, το ξέρω. 279 00:22:38,042 --> 00:22:39,292 Το ξέρεις; 280 00:22:39,375 --> 00:22:41,292 Ναι, κάποιος σε παγίδεψε. 281 00:22:42,750 --> 00:22:44,208 Πώς το ξέρεις αυτό; 282 00:22:44,292 --> 00:22:47,458 Γιατί δεν είναι η πρώτη φορά που ζω την αποψινή νύχτα. 283 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 Τι; 284 00:22:51,500 --> 00:22:53,750 Πόσες φορές έχεις ζήσει την αποψινή νύχτα; 285 00:22:54,917 --> 00:22:56,292 Αυτή είναι η δεύτερη φορά. 286 00:22:57,458 --> 00:22:59,625 Εντάξει, δηλαδή έχεις έρθει απ' το μέλλον; 287 00:22:59,708 --> 00:23:01,500 - Ακριβώς. - Μη με δουλεύεις, Νικ. 288 00:23:01,583 --> 00:23:04,792 Άκουσέ με. Την πρώτη φορά που ζήσαμε την αποψινή νύχτα, 289 00:23:04,875 --> 00:23:06,792 δυστυχώς, πέθανες. 290 00:23:07,542 --> 00:23:09,500 - Πέθανα; - Ναι, αλλά γι' αυτό γύρισα. 291 00:23:09,583 --> 00:23:13,167 Θέλω να διορθώσω κάποια πράγματα. Το σχέδιο απόψε είναι πολύ απλό. 292 00:23:13,250 --> 00:23:14,500 Πρέπει να μείνεις ζωντανός. 293 00:23:14,583 --> 00:23:16,917 Για να γίνει αυτό, θέλω τη βοήθειά σου. 294 00:23:17,000 --> 00:23:19,333 Αλλά αυτήν τη στιγμή, είναι κάποιος έξω 295 00:23:19,417 --> 00:23:22,875 που μπορεί να τα καταστρέψει όλα. Κι αυτός είμαι εγώ. 296 00:23:22,958 --> 00:23:24,792 - Μιλάς τρελά. - Καταλαβαίνω. 297 00:23:24,875 --> 00:23:26,750 Θα σου τα εξηγήσω όλα εν καιρώ. 298 00:23:26,833 --> 00:23:30,083 Το σημαντικό τώρα είναι να εντοπίσουμε τον Νικ. Εντάξει; 299 00:23:30,167 --> 00:23:32,042 Τωρινός Νικ. Μελλοντικός Νικ. 300 00:23:32,125 --> 00:23:33,125 Πάμε. 301 00:23:37,125 --> 00:23:41,333 Ναι. Δεν ξέρω αν υπάρχει τρόπος να τα εξηγήσεις όλα. 302 00:23:42,250 --> 00:23:43,667 Δεν είχες παρκάρει εδώ; 303 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 Γαμώτο. 304 00:23:47,625 --> 00:23:48,792 Νομίζω ότι το έκλεψες. 305 00:23:51,000 --> 00:23:53,917 ΤΟ ΑΦΤΕΡ ΠΑΡΤΙ 306 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Είμαι λιώμα! 307 00:23:57,833 --> 00:24:00,083 ΤΖΙΜΙ ΜΠΟΪ 308 00:24:00,167 --> 00:24:02,875 Ηλίθιε Τόνι, πού 'σαι, ρε χαζέ! 309 00:24:02,958 --> 00:24:04,458 Τζίμι, αγορίνα μου! 310 00:24:04,542 --> 00:24:05,750 - Ναι. - Γεια. 311 00:24:05,833 --> 00:24:08,667 - Έχεις δει πουθενά τον Τζάκι Νέιπαλμ; - Δεν τα 'μαθες; 312 00:24:08,750 --> 00:24:10,833 Τον καθάρισαν κάτι Καναδοί πρόσφατα. 313 00:24:10,917 --> 00:24:13,000 - Τι λες τώρα; - Είναι πολύ βίαιοι. 314 00:24:13,083 --> 00:24:14,458 - Δεν το 'χω ξανακούσει. - Ναι. 315 00:24:14,542 --> 00:24:16,667 - Γαμώτο. Ο Τζάκι Νέιπαλμ; - Ναι. 316 00:24:17,625 --> 00:24:19,333 Θεός σχωρέσ' τον, φοβερός τύπος. 317 00:24:23,958 --> 00:24:25,625 - Γαμώτο. - Πώς είναι το πουλί σου; 318 00:24:27,125 --> 00:24:28,250 Το ποιο; 319 00:24:28,333 --> 00:24:32,042 Ξέρεις που λένε ότι από τα 22 ως τα 29 είναι τα καλύτερά σου χρόνια; 320 00:24:32,125 --> 00:24:35,250 Μπορείς να διασκεδάζεις όλη νύχτα μέχρι το πρωί. 321 00:24:35,333 --> 00:24:39,125 Αλλά το καλύτερο σ' αυτήν την ηλικία είναι ότι δουλεύει ακόμα το πουλί σου. 322 00:24:41,333 --> 00:24:42,833 Το δικό σου δεν δουλεύει; 323 00:24:42,917 --> 00:24:45,875 Μου σηκώνεται στην αρχή. Δεν μπαίνω σε λεπτομέρειες... 324 00:24:45,958 --> 00:24:47,375 Πού το πας; 325 00:24:47,458 --> 00:24:51,000 Το θέμα είναι ότι το να σε πιάσουν, να μπεις φυλακή, δεν είναι τίποτα. 326 00:24:51,083 --> 00:24:54,250 Δεν έχει σημασία. Το θέμα είναι πότε σε έπιασαν. 327 00:24:54,333 --> 00:24:56,750 Έκλεψαν τα καλύτερα χρόνια του πουλιού σου. 328 00:24:56,833 --> 00:24:59,625 Γιατί μου λες τέτοιες θλιβερές μαλακίες; 329 00:24:59,708 --> 00:25:02,583 - Κουβέντα να γίνεται. - Άκου να σου πω, Ηλίθιε Τόνι. 330 00:25:02,667 --> 00:25:03,667 Ναι; 331 00:25:04,250 --> 00:25:06,208 Είσαι πολύ ηλίθιος. 332 00:25:06,292 --> 00:25:07,833 Ευχαριστώ, φίλε. 333 00:25:07,917 --> 00:25:09,750 Έλα, Τζίμι Μπόι! 334 00:25:11,083 --> 00:25:12,625 - Ήρθε ο Σόσα! - Μπαμπά! 335 00:25:12,708 --> 00:25:14,417 - Ναι! - Καλώς τον. 336 00:25:14,500 --> 00:25:15,958 Πώς πάει, αφεντικό; 337 00:25:16,042 --> 00:25:17,125 Γεια. 338 00:25:17,917 --> 00:25:19,917 - Τζίμι Μπόι. - Μπαμπά. 339 00:25:22,417 --> 00:25:23,667 Τι διάολο; 340 00:25:23,750 --> 00:25:26,708 Κύριε Σόσα. Με συγχωρείτε. Δεν θα... 341 00:25:26,792 --> 00:25:29,042 Όχι, όλα καλά. 342 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 Τα ατυχήματα συμβαίνουν. 343 00:25:30,917 --> 00:25:31,917 Ναι. Ναι. 344 00:25:34,042 --> 00:25:35,375 Έλα δω, φίλε. 345 00:25:35,458 --> 00:25:36,458 Γεια. 346 00:25:39,667 --> 00:25:41,667 Τζίμι Μπόι, περνάς καλά; 347 00:25:41,750 --> 00:25:43,458 Αρέσει στον Γουίνι το μέλι; 348 00:25:44,458 --> 00:25:46,083 - Σε ποιον; - Στον Γουίνι. 349 00:25:46,167 --> 00:25:47,708 Του αρέσει το μέλι; 350 00:25:47,792 --> 00:25:49,708 - Ποιος είναι ο Γουίνι; - Το καρτούν. 351 00:25:49,792 --> 00:25:52,125 Δεν έχεις δει το Γουίνι το Αρκουδάκι; 352 00:25:52,208 --> 00:25:54,083 - Του αρέσει το μέλι; - Του αρέσει το μέλι! 353 00:25:54,167 --> 00:25:55,583 - Ωραία! - Λατρεύω το πάρτι! 354 00:25:55,667 --> 00:25:56,667 Ωραία! 355 00:25:57,583 --> 00:25:58,583 Άκου εδώ. 356 00:25:58,667 --> 00:26:02,875 Έχουμε άλλα δύο πάρτι και μια έκπληξη στο τέλος της βραδιάς. 357 00:26:02,958 --> 00:26:07,375 Κάποιος που σε έβλαψε θα πάρει τη δίκαιη τιμωρία του. 358 00:26:11,625 --> 00:26:12,917 Την ποια; 359 00:26:13,000 --> 00:26:14,458 Την τιμωρία του; 360 00:26:15,458 --> 00:26:17,583 Εννοείται! Ναι, το λατρεύω... 361 00:26:17,667 --> 00:26:19,667 Λατρεύω την τιμωρία, μπαμπά. 362 00:26:19,750 --> 00:26:22,542 Είναι ένα απ' τα αγαπημένα μου. Θα είμαι ειλικρινής. 363 00:26:22,625 --> 00:26:24,792 Δεν ξέρω τι σημαίνει, αλλά θα 'ναι φοβερό. 364 00:26:24,875 --> 00:26:26,875 Εγώ δεν ξέρω από καρτούν, εσύ από λέξεις. 365 00:26:26,958 --> 00:26:28,083 - Χεστήκαμε! - Χεστήκαμε! 366 00:26:28,750 --> 00:26:29,917 Άκου, 367 00:26:30,000 --> 00:26:32,500 άντε να διασκεδάσεις. Αναπλήρωσε τον χαμένο χρόνο. 368 00:26:32,583 --> 00:26:34,250 - Έγινε. Το αναλαμβάνω. - Ωραία. 369 00:26:40,083 --> 00:26:41,333 Ξεφορτωθείτε το. 370 00:26:42,375 --> 00:26:43,875 Πριν βρομίσει. 371 00:26:43,958 --> 00:26:44,958 Εντάξει. 372 00:26:45,042 --> 00:26:47,500 Ξέρω ότι είσαι απασχολημένος, αλλά προσπάθησε 373 00:26:47,583 --> 00:26:50,250 να μου εξηγήσεις πώς είσαι απ' το μέλλον ταυτόχρονα; 374 00:26:51,542 --> 00:26:53,542 Αυτός ο τόνος δείχνει ότι δεν ακούς. 375 00:26:55,375 --> 00:26:56,458 - Ακούω. - Εντάξει. 376 00:26:56,542 --> 00:26:59,333 Έξι μήνες από τώρα, μπαίνω σε χρονομηχανή. 377 00:26:59,417 --> 00:27:01,958 - Όπως ο Doctor Who. Ξέρεις το ΤΑΡΝΤΙΣ; - Έχω πονοκέφαλο. 378 00:27:02,042 --> 00:27:04,667 Δεν ξέρεις τίποτα. Σαν να παίζω Pictionary με κάποιον 379 00:27:04,750 --> 00:27:08,125 που δεν έχει εμπειρία. Προσπάθησε να συγκεντρωθείς. 380 00:27:08,208 --> 00:27:10,667 Μπήκα σε χρονομηχανή, 381 00:27:10,750 --> 00:27:14,000 κι όταν βγήκα, είναι σήμερα το απόγευμα. 382 00:27:14,083 --> 00:27:15,667 - Χρονομηχανή; - Ναι. 383 00:27:15,750 --> 00:27:17,792 - Ξέρεις τον Σάυμον; - Τον Σάυμον; 384 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 - Τον Σάυμον με "υ". - Τον τρελό εφευρέτη; 385 00:27:20,292 --> 00:27:22,917 Δεν μ' αρέσουν οι ετικέτες, αλλά με πιάνεις. 386 00:27:23,000 --> 00:27:24,167 - Γαμώτο. - Ναι. 387 00:27:24,250 --> 00:27:25,792 Διάολε! 388 00:27:28,000 --> 00:27:29,792 - Ορίστε. - Σάυμον! 389 00:27:29,875 --> 00:27:31,375 Γεια! 390 00:27:32,125 --> 00:27:34,500 - Συγγνώμη που άργησα. - Πλάκα κάνεις; Δεν πειράζει. 391 00:27:34,583 --> 00:27:35,958 - Εντάξει. Πάμε; - Ναι. 392 00:27:36,042 --> 00:27:37,083 - Εντάξει. - Γεια μας. 393 00:27:37,167 --> 00:27:40,542 Έμαθα ότι κάποιος έτρεξε στο δικαστήριο και παντρεύτηκε. 394 00:27:40,625 --> 00:27:42,125 Εσύ παντρεύτηκες; 395 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Τι; 396 00:27:43,833 --> 00:27:45,333 Δεν το πιστεύω! 397 00:27:46,750 --> 00:27:48,292 Ισχύει αυτό που λένε για αυτόν; 398 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 Για ποιο πράγμα; 399 00:27:52,333 --> 00:27:54,708 Ο άντρας σου, ότι είναι... Είναι κάτι σαν... 400 00:27:56,167 --> 00:27:57,708 Ότι είναι γκάνγκστερ. 401 00:27:57,792 --> 00:28:00,458 - Είναι; - Ναι. Ποιος το ήξερε; Όχι η μαμά μου. 402 00:28:01,292 --> 00:28:02,625 Ναι, τρελό. 403 00:28:02,708 --> 00:28:04,625 - Δανείζει λεφτά. - Εντάξει. 404 00:28:04,708 --> 00:28:06,667 Κι αν δεν τον ξεπληρώσουν με τόκο, 405 00:28:06,750 --> 00:28:08,875 - στέλνει να τους σπάσουν τα πόδια. - Όντως; 406 00:28:08,958 --> 00:28:11,333 Ναι. Κι αν δεν πληρώσουν και πάλι... 407 00:28:13,208 --> 00:28:15,917 Αλλά όταν γνώρισα τον Νικ, ήταν πολύ αστείος. 408 00:28:16,000 --> 00:28:18,750 Είπε ότι δούλευε στη συλλογή απορριμμάτων, και σκέφτηκα 409 00:28:18,833 --> 00:28:21,125 "Αυτός ο τύπος οδηγεί απορριμματοφόρα". 410 00:28:21,208 --> 00:28:24,667 Ναι, αλλά μετά κατάλαβα ότι σκότωνε κόσμο. 411 00:28:24,750 --> 00:28:27,792 Αλλά κατάλαβα ότι ήταν 412 00:28:27,875 --> 00:28:29,208 ένας άντρας που με αγαπούσε. 413 00:28:30,417 --> 00:28:33,083 Ναι. Ήταν αστείος και συναρπαστικός. 414 00:28:34,333 --> 00:28:37,500 Όλοι μπορούμε να συγχωρήσουμε ένα πράγμα απ' τον σύντροφό μας. 415 00:28:37,583 --> 00:28:39,792 Φυσικά. Ναι. Κάποτε τα είχες με κάποιον 416 00:28:39,875 --> 00:28:42,125 - που έκανε μαγικά. - Ναι. 417 00:28:42,208 --> 00:28:43,750 Ας γυρίσουμε στον Νικ. 418 00:28:43,833 --> 00:28:45,542 Βλέπεις, αφού παντρευτήκαμε, 419 00:28:45,625 --> 00:28:48,667 συνειδητοποίησα ότι αυτό που του συγχωρούσα 420 00:28:48,750 --> 00:28:53,542 ήταν στην ουσία πολλά πράγματα. 421 00:28:56,708 --> 00:28:58,750 Με απατούσε συνεχώς. 422 00:28:58,833 --> 00:29:01,167 Δεν σε απατούσε. 423 00:29:01,250 --> 00:29:02,625 Του στιλ... 424 00:29:02,708 --> 00:29:04,708 - Γιατί γελάμε; - Είναι... 425 00:29:04,792 --> 00:29:07,958 - Συνεχώς. - Δεν θα 'πρεπε να γελάμε μ' αυτό. 426 00:29:09,208 --> 00:29:11,500 Δεν είναι πολύ αστείο; 427 00:29:12,125 --> 00:29:13,708 - Ναι. - Ναι. 428 00:29:15,792 --> 00:29:16,792 Τέλος πάντων... 429 00:29:19,000 --> 00:29:20,708 Θέλω να τον χωρίσω. 430 00:29:22,000 --> 00:29:25,083 Θέλω πολύ να τον χωρίσω, αλλά αν ξέρεις... 431 00:29:25,167 --> 00:29:29,583 κανέναν μη επικίνδυνο τρόπο να χωρίσω έναν πολύ επικίνδυνο τύπο... 432 00:29:30,833 --> 00:29:32,458 - θα το εκτιμούσα πολύ. - Ναι. 433 00:29:33,000 --> 00:29:35,667 Δεν μου 'ρχεται έτσι κάποιος τώρα, 434 00:29:35,750 --> 00:29:38,625 αλλά αυτή η ιστορία ήταν... Τη λάτρεψα αυτήν την ιστορία. 435 00:29:38,708 --> 00:29:41,458 Ευχαριστώ για αυτόν τον καταιγισμό πληροφοριών, αλλά... 436 00:29:41,542 --> 00:29:44,792 Βασικά, ρωτούσα για εγωιστικούς λόγους. 437 00:29:50,833 --> 00:29:52,167 - Θες ένα δάνειο. - Ναι. 438 00:29:52,250 --> 00:29:54,792 Ακριβώς. Γιατί δουλεύω σ' ένα πρότζεκτ, 439 00:29:54,875 --> 00:29:56,750 ψάχνω χρηματοδότηση και είναι κάτι 440 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 που οι συμβατικοί επενδυτές δεν μπορούν να καταλάβουν. 441 00:29:59,792 --> 00:30:01,667 Όλοι λένε όχι. Δεν καταλαβαίνουν. 442 00:30:01,750 --> 00:30:03,500 - Ναι. - Ψάχνω εναλλακτικές μεθόδους 443 00:30:03,583 --> 00:30:05,208 για να βρω τα λεφτά που χρειάζομαι. 444 00:30:05,292 --> 00:30:09,125 Αν πάρεις λεφτά απ' αυτόν, θα έχει άσχημο τέλος για σένα. 445 00:30:09,208 --> 00:30:12,417 Δεν μπορώ να σκεφτώ ούτε έναν τρόπο που μπορεί να πάει στραβά. 446 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 - Ναι. - Θα ζήσουμε για πάντα. 447 00:30:14,583 --> 00:30:18,125 Οπότε, ο Σάυμον με "υ", ο κωλο-εφευρέτης φίλος της Άλις, 448 00:30:18,208 --> 00:30:20,500 έφτιαξε μια χρονομηχανή με τα λεφτά μας; 449 00:30:20,583 --> 00:30:22,708 Ναι, και ξέρεις πώς καθυστερεί τελευταία 450 00:30:22,792 --> 00:30:24,000 - για τις πληρωμές; - Ναι. 451 00:30:24,083 --> 00:30:26,042 Δεν αλλάζει για τους επόμενους έξι μήνες 452 00:30:26,125 --> 00:30:30,500 και κάποια στιγμή πάω να τον βρω στο γκαράζ/εργαστήριό του 453 00:30:30,583 --> 00:30:32,833 για να δω αν θα σκάσει τα λεφτά. 454 00:30:32,917 --> 00:30:35,042 Αλλά όταν φτάνω, δεν είναι εκεί. 455 00:30:39,333 --> 00:30:41,750 Και τότε βλέπω τι έκανε με τα λεφτά μας. 456 00:31:03,292 --> 00:31:05,625 ΘΕΣ ΝΑ ΤΑΞΙΔΕΨΕΙΣ ΣΕ ΑΛΛΟΝ ΧΡΟΝΟ; 457 00:31:05,708 --> 00:31:08,833 ΚΙ ΑΝ ΝΑΙ, ΠΟΤΕ; 458 00:31:09,542 --> 00:31:10,833 ΜΗΝΑΣ ΜΕΡΑ ΕΤΟΣ ΩΡΑ ΛΕΠΤΟ 459 00:31:10,917 --> 00:31:12,708 Υπάρχει μία μέρα που σκεφτόμουν πολύ. 460 00:31:14,042 --> 00:31:15,167 Τη σημερινή. 461 00:31:15,250 --> 00:31:17,833 Τη μέρα που πεθαίνω. Ή που πέθανα. 462 00:31:17,917 --> 00:31:18,917 Ναι. 463 00:31:20,292 --> 00:31:21,667 Σαν βιντεοπαιχνίδι. 464 00:31:33,875 --> 00:31:36,250 ΚΑΛΟ ΣΑΣ ΤΑΞΙΔΙ 465 00:31:36,333 --> 00:31:37,792 Και δούλεψε. 466 00:31:44,167 --> 00:31:45,542 Πού είναι η χρονομηχανή; 467 00:31:47,333 --> 00:31:49,958 Δεν έχει σημασία, δεν μπορούμε να τη χρησιμοποιήσουμε. 468 00:31:50,042 --> 00:31:51,375 Τι εννοείς; Γιατί; 469 00:31:52,375 --> 00:31:54,792 - Μπορεί να την ανατίναξα κατά λάθος. - Τι; 470 00:31:58,250 --> 00:32:01,333 Δεν το έκανα επίτηδες. Ήταν απλώς ένα ατύχημα. 471 00:32:01,417 --> 00:32:04,542 Γιατί δεν μπορεί να τη φτιάξει ο Σάυμον; Ή να φτιάξει άλλη; 472 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Να... 473 00:32:09,167 --> 00:32:11,333 Νικ, δεν το έκανες. 474 00:32:11,417 --> 00:32:13,583 Όταν άνοιξαν οι πόρτες της χρονομηχανής, 475 00:32:13,667 --> 00:32:15,708 είχε κάπνα και δυνατό φως. 476 00:32:15,792 --> 00:32:17,833 Βλέπω κάποιον να με σημαδεύει με όπλο. 477 00:32:17,917 --> 00:32:19,667 Πυροβολούμε και οι δύο 478 00:32:19,750 --> 00:32:23,208 και μια σφαίρα πέτυχε μια δεξαμενή... 479 00:32:23,292 --> 00:32:25,125 Διάολε, Νικ! 480 00:32:25,208 --> 00:32:26,583 Ναι, και μετά... 481 00:32:26,667 --> 00:32:28,542 Ήταν μια στιγμή 482 00:32:28,625 --> 00:32:31,250 και μετά, κατά λάθος, ήταν ατύχημα. Τον πυροβόλησα. 483 00:32:31,333 --> 00:32:33,125 Τον πυροβόλησες κατά λάθος; 484 00:32:33,208 --> 00:32:34,792 Τον πυροβόλησα, όχι επίτηδες. 485 00:32:35,542 --> 00:32:37,042 Πολύ μαλακία αυτό. 486 00:32:37,958 --> 00:32:39,667 Να πάρει. 487 00:32:39,750 --> 00:32:42,542 Μπες στο αμάξι. Έχουμε καλά νέα. Ακούς το γουργουρητό; 488 00:32:42,625 --> 00:32:46,292 Κοίτα. Δεν έχουμε τη χρονομηχανή και ο Σάυμον έχει πεθάνει. 489 00:32:46,375 --> 00:32:49,375 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία να πετύχουμε. Εντάξει; 490 00:32:49,458 --> 00:32:51,125 - Τέλεια. - Τώρα που το ξεκαθαρίσαμε 491 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 και που χαλαρώσαμε, ας σκεφτούμε ιδέες. 492 00:32:54,708 --> 00:32:55,708 Πώς θα με βρούμε; 493 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 - Τι; Δεν το σχεδίασες; - Είχα σχέδιο. 494 00:32:59,708 --> 00:33:02,208 Ήταν να με αφήσουμε ξερό και να με βάλουμε πίσω. 495 00:33:02,292 --> 00:33:05,000 Το αμάξι σου δεν έχει εντοπιστή GPS 496 00:33:05,083 --> 00:33:06,917 αν τυχόν κλαπεί; 497 00:33:07,000 --> 00:33:08,500 Καλό. Δώσ' μου το κινητό σου. 498 00:33:09,208 --> 00:33:10,500 Γιατί το θες; 499 00:33:10,583 --> 00:33:13,625 Δεν ξέρω αν μπορούν να υπάρχουν δύο κινητά ταυτόχρονα... 500 00:33:13,708 --> 00:33:15,958 Δεν ξέρω πώς λειτουργεί αυτό. 501 00:33:16,042 --> 00:33:17,542 Μη μου γράψεις πριν σου γράψω 502 00:33:17,625 --> 00:33:19,208 Ναι. Εντάξει. Πάρ' το. 503 00:33:24,417 --> 00:33:26,083 Μου έκλεψαν το αυτοκίνητο. 504 00:33:27,708 --> 00:33:29,083 Ναι, έρχεται στο σπίτι μου, 505 00:33:29,167 --> 00:33:30,958 και καταλήγουμε να μπούμε μέσα. 506 00:33:31,042 --> 00:33:34,000 Παίρνει το τρόπαιο του μπόουλινγκ, μου το πετάει πάνω μου. 507 00:33:34,083 --> 00:33:35,917 Ο τύπος τα 'χει χάσει εντελώς. 508 00:33:36,000 --> 00:33:37,583 Είναι σαν να έχει πάθει αμόκ. 509 00:33:37,667 --> 00:33:39,875 Ο Βαρόνος λέει ότι είναι στο ξενοδοχείο Ζενίθ. 510 00:33:39,958 --> 00:33:42,583 Πρέπει να του τηλεφωνήσω. Πού διάολο είσαι; 511 00:33:42,667 --> 00:33:45,917 Είμαι στο βενζινάδικο, τελειώνω και πάω στο άφτερ πάρτι. 512 00:33:46,000 --> 00:33:48,292 - Τσακίσου κι έλα εδώ. - Εντάξει, τα λέμε εκεί. 513 00:33:58,208 --> 00:33:59,583 Να 'μαι. 514 00:34:01,292 --> 00:34:02,625 - Γεια, πώς είσαι; - Καλά. 515 00:34:02,708 --> 00:34:06,250 Ωραία. Θα ήθελα να δοκιμάσω ζαχαρωτά χωρίς ζάχαρη. 516 00:34:07,208 --> 00:34:09,167 Ζαχαρωτά; Ζάχαρη είναι. 517 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 Έχεις ακουστά το χορτοφαγικό χοτ ντογκ; 518 00:34:11,667 --> 00:34:13,167 - Ναι. - Δεν έχει κρέας. 519 00:34:13,250 --> 00:34:14,750 Μοιάζει μόνο με κρέας. 520 00:34:14,833 --> 00:34:16,458 - Ναι. - Αλλά η γεύση... 521 00:34:16,542 --> 00:34:19,583 - Έτσι, αλλά για ζαχαρωτά. - Έχω μπισκότα με ζάχαρη 522 00:34:19,667 --> 00:34:22,208 και μπορείς να αγοράσεις τέσσερα στην τιμή των δύο. 523 00:34:22,292 --> 00:34:24,375 Δεν μ' ενδιαφέρουν τα μπισκότα. 524 00:34:24,458 --> 00:34:26,542 - Μ' ενδιαφέρουν τα ζαχαρωτά. - Μάλιστα. 525 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Αλλά χωρίς ζάχαρη. 526 00:34:28,083 --> 00:34:30,083 Καταλαβαίνω τι θες να πεις, νομίζω. 527 00:34:30,167 --> 00:34:33,167 Ψάχνεις ένα ζαχαρωτό που δεν υπάρχει. 528 00:34:33,250 --> 00:34:35,875 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να σ' το πω, φίλε μου, 529 00:34:35,958 --> 00:34:38,208 αλλά τα ζαχαρωτά χωρίς ζάχαρη υπάρχουν. 530 00:34:38,292 --> 00:34:40,333 Κοίτα, φίλε μου... 531 00:34:40,417 --> 00:34:42,000 Κοίτα να δεις. 532 00:34:42,083 --> 00:34:43,875 Φαίνεται ότι ξεμείναμε 533 00:34:43,958 --> 00:34:47,208 από παραμυθένια ανύπαρκτα ζαχαρωτά, ηλίθιε. 534 00:34:47,292 --> 00:34:49,167 Μπορώ να σου φέρω κάτι που έχουμε; 535 00:34:49,250 --> 00:34:52,042 Πέρασα μια πολύ άσχημη βραδιά απόψε. 536 00:34:53,458 --> 00:34:54,958 Είμαι ελεεινός. 537 00:34:56,125 --> 00:34:59,250 Είναι υπερβολή τώρα αυτό. 538 00:34:59,333 --> 00:35:00,708 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 539 00:35:00,792 --> 00:35:03,042 Μετά την αναφορά, θα ειδοποίησαν την αστυνομία. 540 00:35:03,125 --> 00:35:06,042 Άρα έχουμε 20 με 30 λεπτά μέχρι να φτάσουν 541 00:35:06,125 --> 00:35:07,292 - και μετά ίσως... - Νικ. 542 00:35:07,375 --> 00:35:08,375 Ναι. 543 00:35:10,875 --> 00:35:11,875 Πλάκα μου κάνεις; 544 00:35:14,625 --> 00:35:17,083 Λοιπόν, όταν μπουν μέσα, δεν θα βγάλεις λέξη. 545 00:35:17,167 --> 00:35:18,167 - Το 'πιασες; - Ναι. 546 00:35:18,250 --> 00:35:20,292 Δεν περίμενα να φτάσουν... 547 00:35:20,375 --> 00:35:22,083 Δεν ήταν η πιο φαεινή σου ιδέα. 548 00:35:30,292 --> 00:35:31,750 Να 'σαι χαλαρός. 549 00:35:31,833 --> 00:35:34,833 Ψάχνουμε αυτόν που έχει το Audi. 550 00:35:36,458 --> 00:35:38,458 - Νικ; - Γεια. Πώς πάει, Σαμ; 551 00:35:38,542 --> 00:35:41,083 Είπες ότι σου 'κλεψαν το αμάξι. 552 00:35:42,333 --> 00:35:43,625 - Όχι. - Εντάξει. 553 00:35:43,708 --> 00:35:45,417 Λάβαμε την κλήση. 554 00:35:45,500 --> 00:35:47,708 - Περίεργο αυτό. Δεν ξέρω. - Ναι. 555 00:35:48,625 --> 00:35:50,625 - Τύχη βουνό. - Τι; 556 00:35:50,708 --> 00:35:53,208 Είναι η Σαμάνθα Σιρ. Εντάξει είμαστε. 557 00:35:53,292 --> 00:35:54,958 Ποια; Η αστυνομικός; Την ξέρεις; 558 00:35:55,625 --> 00:35:58,250 Ναι, είναι η Κριστίνα Αγκιλέρα μαζί με τον Ρέντμαν. 559 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Διεφθαρμένη. 560 00:36:03,167 --> 00:36:04,375 Καλό αυτό. 561 00:36:05,583 --> 00:36:07,125 Θα ήταν φάρσα τότε. 562 00:36:07,208 --> 00:36:09,042 Ναι, μάλλον. 563 00:36:09,125 --> 00:36:11,208 - Εντάξει. Χάρηκα. - Ωραία. Ναι, κι εγώ. 564 00:36:11,875 --> 00:36:13,750 Με σημάδεψε με όπλο. 565 00:36:13,833 --> 00:36:15,125 Με σημάδεψε. 566 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 Τι είπες; 567 00:36:18,250 --> 00:36:20,625 Αυτός εδώ με σημάδεψε με όπλο. 568 00:36:20,708 --> 00:36:23,500 Ο Νικ είναι πυλώνας της κοινότητας. 569 00:36:23,583 --> 00:36:25,292 Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 570 00:36:25,375 --> 00:36:28,750 Ο Πυλώνας από δω με σημάδεψε με όπλο, 571 00:36:28,833 --> 00:36:31,042 - το 'χω και σε βίντεο. - Όχι, δεν το 'χεις. 572 00:36:31,125 --> 00:36:33,000 - Ναι, το έχω. - Άκου εδώ. 573 00:36:33,083 --> 00:36:37,167 Όσοι δεν έχουν διάφορα σε βίντεο δεν έχουν προβλήματα. 574 00:36:39,792 --> 00:36:40,792 Ναι. 575 00:36:41,292 --> 00:36:42,292 Εντάξει. 576 00:36:43,042 --> 00:36:45,458 Τι λέτε να διαγράψω 577 00:36:45,542 --> 00:36:49,167 όλο το υλικό από απόψε; 578 00:36:49,250 --> 00:36:50,875 Είναι καταπληκτική ιδέα. 579 00:36:50,958 --> 00:36:52,917 - Φοβερή ιδέα. - Καλή ιδέα, πολίτη. 580 00:36:53,750 --> 00:36:54,833 Χάρηκα πολύ, Νικ. 581 00:36:54,917 --> 00:36:57,250 Κι εγώ, Σαμ. Χαιρετίσματα στον τυχερό αντρούλη σου. 582 00:36:57,333 --> 00:36:58,667 Πρώην αντρούλη. 583 00:36:58,750 --> 00:37:00,583 Δώσε χαιρετίσματα σ' εμένα. 584 00:37:07,083 --> 00:37:09,500 Δεν ήταν ακριβώς "μην πεις λέξη" αυτό. 585 00:37:16,958 --> 00:37:19,958 Πρέπει να κόψω το ποτό όταν παίρνω βρώσιμη κάνναβη. 586 00:37:21,042 --> 00:37:22,042 Τι; 587 00:37:23,292 --> 00:37:24,500 Είσαι πίσω σου, φίλε. 588 00:37:34,417 --> 00:37:35,625 Είναι τέζα; 589 00:37:35,708 --> 00:37:36,917 - Ναι. - Ευχαριστώ. 590 00:37:37,500 --> 00:37:39,000 Ο τύπος που σου μοιάζει; 591 00:37:39,500 --> 00:37:40,708 Μεγάλος μαλάκας. 592 00:37:48,667 --> 00:37:49,667 Άντε γαμήσου. 593 00:37:50,125 --> 00:37:52,000 - Μακριά! - Τι διάολο; 594 00:37:52,083 --> 00:37:53,083 Πού πήγε; 595 00:37:53,167 --> 00:37:55,375 - Δεν βλέπω καλά. Εσύ; - Όχι. 596 00:37:55,458 --> 00:37:57,167 Εγώ από δω, εσύ απ' την άλλη. 597 00:37:57,250 --> 00:37:59,208 Είναι στον τρίτο διάδρομο. Τον είδα. 598 00:37:59,292 --> 00:38:00,625 Εντάξει. Θα τον πιάσουμε. 599 00:38:12,167 --> 00:38:13,292 Ποιος διάολο είσαι; 600 00:38:22,083 --> 00:38:23,333 Τι φάση, Μάικ; 601 00:38:26,167 --> 00:38:27,167 Μαλάκα. 602 00:38:57,708 --> 00:38:59,833 Δεν ξέρω τι σκαρώνετε εσείς οι τρεις, 603 00:38:59,917 --> 00:39:03,833 αλλά κάποιος με χτύπησε στο μάτι κι αυτό δεν είναι καλό. 604 00:39:03,917 --> 00:39:06,500 Ναι. Συγγνώμη που έπρεπε να τα δεις όλα αυτά. 605 00:39:06,583 --> 00:39:09,792 Πήγε πολύ πιο μακριά απ' ό,τι περιμέναμε. 606 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 Γι' αυτό θα τα παρατήσω. 607 00:39:12,042 --> 00:39:13,500 Όχι μόνο τους φόνους. 608 00:39:13,583 --> 00:39:15,708 Όλα αυτά. Δεν τα αντέχω πια. 609 00:39:15,792 --> 00:39:18,833 Καταλαβαίνω. Ας τον δέσουμε κι ας τον βάλουμε στο αμάξι. 610 00:39:25,625 --> 00:39:28,500 Ποιος είναι ο δολοφόνος που πήρε ο Σόσα για να με σκοτώσει; 611 00:39:29,000 --> 00:39:30,708 Έχεις ακουστά τον Βαρόνο; 612 00:39:32,667 --> 00:39:34,458 Ναι. Μπορεί να είναι καλό αυτό. 613 00:39:35,542 --> 00:39:37,042 Γιατί; Πόσο κακό να είναι; 614 00:39:39,292 --> 00:39:42,042 Είναι άριστος δολοφόνος και... 615 00:39:43,750 --> 00:39:45,458 τρώει τους στόχους του. 616 00:39:47,458 --> 00:39:49,125 - Τι κάνει λέει; - Κανίβαλος. 617 00:39:50,875 --> 00:39:52,833 - Τι λες τώρα; - Αλήθεια. 618 00:39:52,917 --> 00:39:55,125 - Άσε μας τώρα. - Είναι το σήμα κατατεθέν του. 619 00:39:55,208 --> 00:39:57,250 - Δεν σε πιστεύω. - Είναι και τα δύο. 620 00:39:57,333 --> 00:39:59,500 Δολοφόνος και κανίβαλος. 621 00:39:59,583 --> 00:40:01,500 Τα παίρνει και τα δύο πολύ στα σοβαρά. 622 00:40:02,000 --> 00:40:03,125 Δεν θέλω να φαγωθώ. 623 00:40:03,208 --> 00:40:05,958 Το καταλαβαίνω και συμφωνώ. Δεν είναι ιδανικό. 624 00:40:06,042 --> 00:40:07,500 Λοιπόν, κάνε μου μια χάρη. 625 00:40:07,583 --> 00:40:09,167 Στείλε στην Άλις 626 00:40:09,250 --> 00:40:11,542 να μας βρει στο πάρκινγκ 627 00:40:11,625 --> 00:40:13,583 στη λεωφόρο ΜακΚλίντοκ 556. 628 00:40:13,667 --> 00:40:15,708 Μισό λεπτό. Γιατί την Άλις; 629 00:40:15,792 --> 00:40:17,875 Γιατί κάποια στιγμή ο Σόσα θα καταλάβει 630 00:40:17,958 --> 00:40:19,292 ότι συνεργαζόμαστε 631 00:40:19,375 --> 00:40:21,250 και θέλω να είναι ασφαλής η Άλις. 632 00:40:21,333 --> 00:40:22,542 Εντάξει, αλλά τι... 633 00:40:23,750 --> 00:40:24,958 Δεν ξέρω αν έχω... 634 00:40:25,042 --> 00:40:26,667 Εσύ δεν έχεις τον αριθμό της; 635 00:40:26,750 --> 00:40:28,417 Δεν τον ξέρω απ' έξω. 636 00:40:29,042 --> 00:40:30,792 Σίγουρα δεν έχεις τον αριθμό της; 637 00:40:30,875 --> 00:40:32,250 Αν είμαι σίγουρος; 638 00:40:32,333 --> 00:40:35,625 Είναι κανείς σίγουρος για τίποτα; 639 00:40:35,708 --> 00:40:36,708 Δεν είμαι σίγουρος. 640 00:40:37,958 --> 00:40:39,750 Θα κοιτάξω. Έχω πολλά Α εδώ. 641 00:40:40,708 --> 00:40:41,833 "Αλεξάντρια". 642 00:40:45,042 --> 00:40:47,167 Τον έχω. Γράφει "Γυναίκα του Νικ". 643 00:40:48,000 --> 00:40:49,500 Εσύ στείλε, εγώ οδηγώ. 644 00:41:18,792 --> 00:41:21,125 Ένας δολοφόνος έχει βάλει τον Μάικ στο μάτι 645 00:41:21,208 --> 00:41:23,750 και προσπαθείς να τον βοηθήσεις; 646 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 Έτσι έχει η κατάσταση; 647 00:41:25,625 --> 00:41:26,833 Κατά κύριο λόγο. 648 00:41:26,917 --> 00:41:32,042 Μα υπάρχει ένα σημαντικό θέμα και είναι πιο εύκολο να σου το δείξω. 649 00:41:32,542 --> 00:41:33,792 Μυστηριώδες. 650 00:41:33,875 --> 00:41:37,167 Σε προειδοποιώ, θα φρικάρεις και μετά θα έχεις απορίες. 651 00:41:45,917 --> 00:41:47,125 Αν είναι δυνατόν. 652 00:41:56,875 --> 00:41:57,958 Άρα υπάρχουν δύο Νικ. 653 00:41:58,667 --> 00:42:01,125 Έχεις απορίες; Φαντάζομαι πως έχεις μερικές. 654 00:42:01,208 --> 00:42:02,417 Εγώ είχα πολλές. 655 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 Έχω μία απορία. 656 00:42:04,958 --> 00:42:07,792 Ποιος Νικ είναι απ' το μέλλον; 657 00:42:08,750 --> 00:42:11,375 - Τι; Πώς το ήξερες; - Είσαι απ' το παρελθόν; 658 00:42:11,458 --> 00:42:15,167 Είμαι απ' το μέλλον, έξι μήνες από τώρα. 659 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 Μα πώς... 660 00:42:16,333 --> 00:42:17,792 Ο Σάυμον είναι φίλος μου. 661 00:42:17,875 --> 00:42:20,000 Μου είπε γιατί ήθελε λεφτά από σας, 662 00:42:20,083 --> 00:42:23,708 μα νόμιζα ότι ήταν κούκου, αλλά... Παναγιά μου! 663 00:42:24,625 --> 00:42:27,625 Ο Σάυμον βρήκε το ταξίδι στον χρόνο; 664 00:42:28,667 --> 00:42:30,458 Ανυπομονούσα να φρικάρεις. 665 00:42:30,542 --> 00:42:32,250 - Μεγάλη απογοήτευση. - Λοιπόν. 666 00:42:33,208 --> 00:42:34,792 - Θα τον ξυπνήσω. - Κάτσε. 667 00:42:35,708 --> 00:42:37,542 Έλα. Έτσι μπράβο. 668 00:42:38,792 --> 00:42:39,792 Γεια. 669 00:42:42,083 --> 00:42:43,083 Τι συμβαίνει; 670 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Είμαι εσύ. 671 00:42:45,625 --> 00:42:46,958 Και θα έρθεις μαζί μας. 672 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 - Ο Σάυμον με "υ" έφτιαξε χρονομηχανή; - Ναι. 673 00:42:55,375 --> 00:42:57,042 - Και δουλεύει; - Ναι. 674 00:42:57,125 --> 00:42:58,125 Προφανώς. 675 00:42:58,542 --> 00:42:59,833 Νόμιζα ότι είσαι κλώνος. 676 00:42:59,917 --> 00:43:01,875 Δεν υπάρχουν οι κλώνοι, χαζέ. 677 00:43:01,958 --> 00:43:05,792 Μάλιστα. Και οι χρονομηχανές είναι τρομερά πραγματικές. 678 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 Ξέρεις ότι ο Μάικ και η Άλις πηδιούνται, έτσι; 679 00:43:11,417 --> 00:43:13,375 - Ναι, το ξέρω. - Το ξέρεις; 680 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Είμαι απ' το μέλλον. 681 00:43:15,208 --> 00:43:18,250 Καταλαβαίνω ότι έχουν σοκαριστεί αυτοί οι δύο, αλλά εσύ μάθε 682 00:43:18,333 --> 00:43:19,917 πως ξέρω ό,τι ξέρεις. 683 00:43:20,000 --> 00:43:21,542 Ναι, εντελώς. Το καταλαβαίνω. 684 00:43:22,167 --> 00:43:23,292 Πότε το έμαθες; 685 00:43:23,792 --> 00:43:25,458 Μία μέρα πριν το πάρτι του Τζίμι. 686 00:43:26,167 --> 00:43:27,167 Δηλαδή εχθές; 687 00:43:27,250 --> 00:43:31,083 Ο τωρινός σου εαυτός τα έχει πάρει στο κρανίο, έτσι; 688 00:43:31,167 --> 00:43:32,292 Όχι, καθόλου. 689 00:43:32,375 --> 00:43:35,417 Η προσωπική προδοσία με γεμίζει με τεράστια χαρά. 690 00:43:35,500 --> 00:43:38,042 Κινδυνεύω γιατί ο Σόσα νομίζει ότι είμαι το καρφί, 691 00:43:38,125 --> 00:43:40,875 - και τώρα κατάλαβα ποιος με παγίδεψε. - Ναι. 692 00:43:40,958 --> 00:43:42,250 - Αυτοί. - Ναι. 693 00:43:42,333 --> 00:43:43,833 Από τεχνικής άποψης, ήταν αυτός. 694 00:43:44,333 --> 00:43:46,208 - Ήρθα να το διορθώσω. - Τέλεια. 695 00:43:46,292 --> 00:43:47,917 Τη γαμήσαμε. 696 00:43:48,000 --> 00:43:49,500 Όλοι έχουμε κάνει λάθη. 697 00:43:49,583 --> 00:43:51,333 Ας το αφήσουμε πίσω μας. 698 00:43:51,417 --> 00:43:54,500 Τώρα πρέπει να κρατήσουμε ζωντανούς τον Μάικ και την Άλις. 699 00:43:55,333 --> 00:43:56,333 Ναι. 700 00:43:56,417 --> 00:43:59,042 Δηλαδή εμείς οι τέσσερις θα κρατήσουμε χαμηλό προφίλ. 701 00:43:59,125 --> 00:44:00,375 Ναι, πού πάμε; 702 00:44:00,458 --> 00:44:02,042 Σ' ένα μέρος που δεν ξέρει κανείς. 703 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 Το σπίτι μας. 704 00:44:03,833 --> 00:44:04,833 Το σπίτι μας; 705 00:44:04,917 --> 00:44:06,875 Των Νικ δηλαδή. 706 00:44:06,958 --> 00:44:08,583 - Αυτός κι εγώ. - Συγγνώμη. 707 00:44:09,167 --> 00:44:11,083 Έχεις ένα σπίτι που δεν ξέρω; 708 00:44:11,167 --> 00:44:13,833 Ναι. Μερικές φορές χρειάζομαι λίγο χώρο. 709 00:44:14,333 --> 00:44:17,125 Ας μην πούμε ψέματα για τον λόγο που είχαμε το σπίτι. 710 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 Ας μην ανοίξουμε τον ασκό του Αιόλου. 711 00:44:19,792 --> 00:44:22,958 Ας προσπαθήσουμε να είμαστε επαγγελματίες. 712 00:44:23,958 --> 00:44:24,958 Συγγνώμη. 713 00:44:26,583 --> 00:44:28,458 Ερωτική φωλιά είναι; 714 00:44:30,458 --> 00:44:33,042 Είναι ερωτική φωλιά. Μάλιστα. 715 00:44:33,125 --> 00:44:35,375 Έχεις κι εσύ τα μικρά σου μυστικά, 716 00:44:35,458 --> 00:44:37,625 αλλά πρόδωσες τον Μάικ; 717 00:44:37,708 --> 00:44:39,125 Σ' έναν κανίβαλο. 718 00:44:39,708 --> 00:44:42,542 Δεν ήθελε να σ' το κρατήσει κρυφό. Εγώ του είπα, 719 00:44:42,625 --> 00:44:44,292 γιατί είσαι παρορμητικός 720 00:44:44,375 --> 00:44:46,167 και να που το επιβεβαιώνεις τώρα. 721 00:44:46,250 --> 00:44:48,167 Δεν πίστευα ότι θα με φάει κάποιος. 722 00:44:48,250 --> 00:44:51,625 Κοιτάξτε, κανείς μας δεν ήξερε ότι ο Σόσα θα έπαιρνε τον Βαρόνο. 723 00:44:51,708 --> 00:44:54,167 Περιμέναμε έναν πιο γρήγορο θάνατο. 724 00:44:54,250 --> 00:44:55,958 Μια σφαίρα στο κεφάλι δηλαδή. 725 00:44:58,375 --> 00:45:00,292 Πράγματι νιώθω καλύτερα τώρα. 726 00:45:00,375 --> 00:45:02,375 Έτσι σε θέλω, Μάικ. 727 00:45:02,458 --> 00:45:05,083 Ας ξεκινήσουμε απ' αυτό. Τέλεια. 728 00:45:23,708 --> 00:45:25,792 - Τι λες τώρα; - Καθίστε. 729 00:45:25,875 --> 00:45:28,333 Μη δοκιμάσεις τίποτα, θα σε αντιμετωπίσω. 730 00:45:28,417 --> 00:45:30,417 Αν σε σκοτώσω, θα είμαι νεκρός. 731 00:45:31,292 --> 00:45:32,292 Πήγαινε. 732 00:45:32,958 --> 00:45:34,292 Γιατί θα είσαι νεκρός; 733 00:45:34,375 --> 00:45:37,500 Αν πεθάνει ο Τωρινός Νικ, πάει κι ο Μελλοντικός. 734 00:45:37,583 --> 00:45:38,583 Ναι, λογικό. 735 00:45:39,083 --> 00:45:40,792 Δεν νομίζω ότι πάει έτσι. 736 00:45:40,875 --> 00:45:44,417 Δεν θα το ρισκάρω για να δω ποιος από μας έχει δίκιο. 737 00:45:44,500 --> 00:45:45,708 Ας ρωτήσουμε τον Σάυμον. 738 00:45:54,458 --> 00:45:55,667 Δεν το έκανες. 739 00:45:59,667 --> 00:46:00,667 Ο Σάυμον... 740 00:46:02,542 --> 00:46:03,542 πέθανε; 741 00:46:04,125 --> 00:46:05,333 Δεν έγινε επίτηδες. 742 00:46:06,875 --> 00:46:07,875 Ο Σάυμον πέθανε. 743 00:46:18,833 --> 00:46:21,625 Δώσ' της ένα λεπτό να το επεξεργαστεί. 744 00:46:21,708 --> 00:46:23,958 Μη μου λες πώς αντιδράει η γυναίκα μου. 745 00:46:24,042 --> 00:46:27,000 - Απλώς λέω ότι ταράχτηκε. - Ξέρω ότι είναι ευσυγκίνητη. 746 00:46:30,333 --> 00:46:32,875 - Δεν το λέω με αλαζονικό τρόπο. - Έτσι το πήρα. 747 00:46:33,708 --> 00:46:34,708 Θεέ μου! 748 00:46:34,792 --> 00:46:37,833 Είσαι τρελή; Δεν σκότωσα τον Σάυμον. 749 00:46:37,917 --> 00:46:40,958 Είναι ένα πείραμα. Όχι ότι δεν το αξίζεις. 750 00:46:41,583 --> 00:46:43,958 Αν ο Μελλοντικός Νικ έχει σημάδι, έχεις δίκιο. 751 00:46:44,042 --> 00:46:45,542 Αν δεν έχει, έχω δίκιο εγώ. 752 00:46:45,625 --> 00:46:47,292 Δεν είναι πείραμα αυτό, Άλις. 753 00:46:47,375 --> 00:46:48,542 - Είναι το πόδι μου. - Έλα. 754 00:46:48,625 --> 00:46:51,125 Έχεις επιδέσμους, κόλλα, ταινία; Όλα καλά. 755 00:46:51,208 --> 00:46:52,708 Πήγαινε να πλυθείς. 756 00:46:52,792 --> 00:46:55,208 Θα παίξω τον γιατρό με τα χέρια μου δεμένα; 757 00:46:55,292 --> 00:46:57,917 Δεν είναι η πρώτη φορά που γδύνεσαι εδώ 758 00:46:58,000 --> 00:47:00,583 - με δεμένα τα χέρια. - Δεν σε αντέχω. 759 00:47:00,667 --> 00:47:01,667 Ας πάει μόνος του. 760 00:47:01,750 --> 00:47:04,250 Δεν θα πηδήξει απ' τον 17ο όροφο. 761 00:47:04,333 --> 00:47:05,417 Δεν θα πάει πουθενά. 762 00:47:06,417 --> 00:47:08,500 - Πήγαινε. - Χαίρομαι να φύγω μακριά σου. 763 00:47:08,583 --> 00:47:09,875 Μετά χαράς. 764 00:47:17,500 --> 00:47:19,208 Πολύ ωραία διακόσμηση. 765 00:47:19,292 --> 00:47:21,083 Απίστευτο που πέθανε ο φίλος μου. 766 00:47:22,292 --> 00:47:23,500 Χρειάζομαι ένα λεπτό. 767 00:47:24,292 --> 00:47:25,958 Τα ποτά στον γαμηστρώνα σου; 768 00:47:26,042 --> 00:47:28,375 Λίγο βαρύ το γαμηστρώνας για εδώ, 769 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 αλλά το μπαρ είναι εκεί. 770 00:47:30,042 --> 00:47:31,042 Ευχαριστώ. 771 00:47:37,333 --> 00:47:38,625 Εντάξει. 772 00:47:40,417 --> 00:47:41,417 Εντάξει. 773 00:47:42,500 --> 00:47:44,333 Ναι. Έχω σημάδι, είχα δίκιο. 774 00:47:44,417 --> 00:47:45,417 Συγχαρητήρια. 775 00:47:46,042 --> 00:47:48,542 - Είσαι ερωτευμένος με τη Μαχαιρώστρα; - Ναι. 776 00:47:49,333 --> 00:47:52,750 Ναι, είμαι. Κι εσύ δεν είσαι ερωτευμένος μαζί της εδώ και καιρό. 777 00:47:52,833 --> 00:47:54,250 - Τι; - Ναι. 778 00:47:54,333 --> 00:47:56,667 - Πώς το συμπέρανες αυτό; - Τι; Εσύ μου το είπες. 779 00:47:56,750 --> 00:47:59,583 Είπες "Η Άλις κι εγώ τελειώσαμε". Είπα "Είσαι σίγουρος;" 780 00:47:59,667 --> 00:48:02,042 Είπες "Ποτέ δεν ήμουν πιο σίγουρος για κάτι". 781 00:48:02,125 --> 00:48:03,125 Είπα "Αλήθεια;" 782 00:48:03,208 --> 00:48:06,875 Είπες "Κουφάθηκες;" Είπα "Απλώς το τσεκάρω". 783 00:48:06,958 --> 00:48:09,000 Είπες "Πιο σαφής δεν γίνεται να είμαι. 784 00:48:09,083 --> 00:48:10,833 "Δεν έχω αισθήματα για την Άλις. 785 00:48:10,917 --> 00:48:12,833 "Δεν με νοιάζει τι κάνει, ποιον πηδάει. 786 00:48:12,917 --> 00:48:14,750 "Δεν με νοιάζει τίποτα. Τελειώσαμε". 787 00:48:16,625 --> 00:48:18,833 Τώρα που το λες, κάτι θυμάμαι. 788 00:48:18,917 --> 00:48:21,000 Τα είπες αυτολεξεί. Το πήρα κυριολεκτικά. 789 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 Τώρα που το λες, θυμάμαι... 790 00:48:24,208 --> 00:48:26,500 Νομίζω ότι ήταν μετά από τσακωμό, 791 00:48:26,583 --> 00:48:28,333 - αλλά έχεις φοβερή μνήμη. - Ναι. 792 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 Νικ; 793 00:48:31,292 --> 00:48:32,958 Τι διάολο; 794 00:48:35,292 --> 00:48:38,792 Έχεις... 795 00:48:41,167 --> 00:48:42,167 γάτα. 796 00:48:48,208 --> 00:48:49,375 Είναι ο Κίνγκπιν. 797 00:48:49,458 --> 00:48:50,542 Ο Κίνγκπιν ο γάτος. 798 00:48:51,417 --> 00:48:54,000 Έχεις έναν γάτο ονόματι Κίνγκπιν που δεν ξέρω. 799 00:48:54,083 --> 00:48:56,375 Εκεί που νόμιζα ότι κατάλαβα το ψέμα σου. 800 00:48:56,458 --> 00:48:57,458 Μα έχεις αλλεργία. 801 00:48:57,542 --> 00:49:00,375 Ναι, έχω λίγη αλλεργία. Μια συζήτηση δεν θα έβλαπτε. 802 00:49:00,458 --> 00:49:01,833 Σίγουρα θα πήγαινε καλά. 803 00:49:02,458 --> 00:49:05,292 Παρεμπιπτόντως, τις προάλλες ο Κίνγκπιν πήγε στο μπάνιο, 804 00:49:05,375 --> 00:49:07,375 μπήκε στην μπανιέρα, 805 00:49:07,458 --> 00:49:09,458 έσκυψε απευθείας πάνω απ' το φρεάτιο, 806 00:49:09,542 --> 00:49:10,875 και κατούρησε. 807 00:49:11,708 --> 00:49:13,417 - Απίστευτο. - Εμένα μου λες; 808 00:49:13,500 --> 00:49:15,375 Λες και είναι μηχανικός. 809 00:49:15,458 --> 00:49:16,917 Έχει ουρολοίμωξη. 810 00:49:18,458 --> 00:49:20,292 - Αλήθεια; - Ναι. 811 00:49:21,083 --> 00:49:24,167 Όχι αυτός ο Κίνγκπιν, αλλά ο Μελλοντικός Κίνγκπιν. 812 00:49:24,250 --> 00:49:26,042 Γι' αυτό κατουράνε σε μπανιέρες. 813 00:49:26,500 --> 00:49:28,625 Δεν σκέφτηκες να το κοιτάξεις; 814 00:49:28,708 --> 00:49:31,208 - Όχι, μου φάνηκε πολύ πρώτο. - Ναι. 815 00:49:31,292 --> 00:49:33,292 Ναι. Είσαι κακός γατομπαμπάς. 816 00:49:33,375 --> 00:49:34,625 Όχι κακός γατομπαμπάς. 817 00:49:34,708 --> 00:49:38,625 Κακός κτηνίατρος, ίσως. Αλλά φοβερός γατομπαμπάς. Έτσι; 818 00:49:39,625 --> 00:49:42,042 Χώρια τα γατοδράματα, είναι περασμένα μεσάνυχτα. 819 00:49:42,750 --> 00:49:44,167 - Ναι. - Εντάξει. 820 00:49:44,750 --> 00:49:47,542 Ώρα για το άφτερ άφτερ πάρτι. 821 00:49:48,542 --> 00:49:52,708 ΑΦΤΕΡ ΑΦΤΕΡ ΠΑΡΤΙ 822 00:50:19,333 --> 00:50:20,875 Ξέρεις ποιος λάτρευε το στριπτίζ; 823 00:50:21,500 --> 00:50:23,375 - Ο Τζάκι Νέιπαλμ. - Ο Τζάκι Νέιπαλμ. 824 00:50:23,458 --> 00:50:25,292 Αυτός κι αν ήταν άντρας. 825 00:50:28,875 --> 00:50:30,458 Αρκετά τώρα, όμως. 826 00:50:36,708 --> 00:50:38,333 Συμβαίνει κάτι, Τζίμι Μπόι; 827 00:50:39,208 --> 00:50:40,208 Τι; 828 00:50:40,708 --> 00:50:42,000 Όχι, όλα... 829 00:50:42,542 --> 00:50:45,208 είναι και γαμώ. 830 00:50:47,042 --> 00:50:50,458 Αλήθεια; Γιατί φαίνεται ότι ο μικρός Τζίμι κοιμάται. 831 00:50:54,917 --> 00:50:57,125 Θα τον σκοτώσω τον Ηλίθιο Τόνι. 832 00:51:03,292 --> 00:51:05,500 Νικ, πού στον διάολο είσαι; 833 00:51:06,833 --> 00:51:08,750 Βρέχει βυζιά εδώ. 834 00:51:08,833 --> 00:51:12,208 Βρήκα τον Μάικ. Είναι δεμένος κι έτοιμος για τον Βαρόνο. 835 00:51:12,292 --> 00:51:14,542 Και λένε ότι δεν γίνονται θαύματα. 836 00:51:14,625 --> 00:51:16,250 Θα σου στείλω πότε και πού. 837 00:51:16,708 --> 00:51:17,708 Έγινε. 838 00:51:21,792 --> 00:51:23,125 Έξοχα. 839 00:51:25,542 --> 00:51:27,625 Έχω ένα σχέδιο να μείνει ζωντανός ο Μάικ. 840 00:51:28,250 --> 00:51:30,792 Αλλά ο μόνος τρόπος να πετύχει το σχέδιο 841 00:51:30,875 --> 00:51:32,875 είναι να συνεργαστούμε και οι τέσσερις. 842 00:51:34,750 --> 00:51:35,750 Γι' αυτό... 843 00:51:36,625 --> 00:51:40,083 είναι σημαντικό να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα μεταξύ μας. 844 00:51:41,708 --> 00:51:42,708 Άλις. 845 00:51:44,083 --> 00:51:46,167 Πότε κατάλαβες ότι τελείωσε μεταξύ μας; 846 00:51:48,667 --> 00:51:51,208 Δεν ήταν μια συγκεκριμένη στιγμή. 847 00:51:51,292 --> 00:51:52,458 Εγώ νομίζω ότι ήταν. 848 00:51:53,167 --> 00:51:56,792 Νομίζω ότι υπήρξε ένα πολύ συγκεκριμένο σημείο καμπής. 849 00:51:56,875 --> 00:51:59,000 - Αλήθεια; Πότε; - Πριν από μερικούς μήνες. 850 00:51:59,667 --> 00:52:01,542 Όταν πήγα στον Καναδά. 851 00:52:01,625 --> 00:52:02,708 Με τον Τζάκι Νέιπαλμ. 852 00:52:03,958 --> 00:52:04,958 Το επιχείρημα Τζες. 853 00:52:06,625 --> 00:52:08,333 - Τζες; - Δεν ξέρουμε κανέναν Τζες. 854 00:52:08,417 --> 00:52:09,458 Η Ρόρι και ο Τζες. 855 00:52:09,542 --> 00:52:12,083 Είπες ότι ο Τζες ήταν το χειρότερο αγόρι της. 856 00:52:12,667 --> 00:52:15,083 - Είναι άθλιος. - Βλέπεις την Οικογένεια Γκίλμορ; 857 00:52:15,167 --> 00:52:16,917 Τη βλέπω όταν τη βλέπει εκείνη. 858 00:52:17,958 --> 00:52:19,958 Τη βλέπω όταν παίζει. 859 00:52:20,042 --> 00:52:22,208 - Τρελαινόμαστε. - Γιατί μισείς τον Τζες; 860 00:52:22,292 --> 00:52:24,375 Καλός είναι, αλλά δεν είναι... 861 00:52:24,458 --> 00:52:26,958 Μισό λεπτό. Βλέπεις την Οικογένεια Γκίλμορ; 862 00:52:27,875 --> 00:52:28,958 Ναι. 863 00:52:29,042 --> 00:52:31,542 Είπες ότι είναι η αγαπημένη σου σειρά, 864 00:52:31,625 --> 00:52:33,125 οπότε είπα να τη δω. 865 00:52:33,208 --> 00:52:35,458 Έτσι, την είδα... ολόκληρη. 866 00:52:35,542 --> 00:52:37,583 Είναι 170 επεισόδια. 867 00:52:37,667 --> 00:52:39,000 Είναι 157 επεισόδια. 868 00:52:39,083 --> 00:52:41,000 Είναι μαθηματικώς αδύνατον. 869 00:52:41,083 --> 00:52:43,292 Όχι, δεν είναι. Το έκανα. 870 00:52:44,625 --> 00:52:47,250 Ναι, ο Τζες είναι μια χαρά. Είναι ωραίος, 871 00:52:47,333 --> 00:52:48,875 αλλά δεν κάνει για τη Ρόρι. 872 00:52:48,958 --> 00:52:51,500 - Δεν της κάνει καθόλου. - Δεν είναι κι ο χειρότερος. 873 00:52:51,583 --> 00:52:53,833 Ο χειρότερος είναι ο Ντιν. 874 00:52:53,917 --> 00:52:55,083 - Ο Ντιν; - Ναι. 875 00:52:55,167 --> 00:52:56,625 Ο Λόγκαν είναι ο χειρότερος. 876 00:52:56,708 --> 00:52:59,417 - Ο Λόγκαν είναι ο καλύτερος. - Ο Λόγκαν; 877 00:52:59,500 --> 00:53:00,750 Τι διάολο, Μάικ; 878 00:53:00,833 --> 00:53:02,500 - Είσαι τρελός; - Αμφιβάλλετε; 879 00:53:02,583 --> 00:53:06,667 Η Ρόρι είναι χάλια όταν είναι μαζί του. Έχει φρικτή επιρροή πάνω της. 880 00:53:06,750 --> 00:53:09,542 Ταιριάζουν. Έχουν πολλά κοινά. Και οι δύο κακομαθημένοι. 881 00:53:09,625 --> 00:53:11,208 - Η Ρόρι δεν είναι. - Ευχαριστώ. 882 00:53:11,292 --> 00:53:12,875 Ο παππούς της πλήρωσε το Τσίλτον. 883 00:53:12,958 --> 00:53:15,708 Ο Ρίτσαρντ Γκίλμορ δούλεψε σκληρά για να τα βγάλει, 884 00:53:15,792 --> 00:53:18,292 και θέλει να τα χαλάσει σε κάποιον που αγαπάει. 885 00:53:18,375 --> 00:53:20,917 Όταν προσφέρθηκαν να πληρώσουν το Γέιλ, 886 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 η Ρόρι επέμεινε ότι θα ήταν δάνειο, Μάικ. 887 00:53:24,083 --> 00:53:25,083 Εντάξει, ό,τι πεις. 888 00:53:25,167 --> 00:53:28,542 Τα επιχειρήματα για το ποιος κάνει για τη Ρόρι είναι χάσιμο χρόνου, 889 00:53:28,625 --> 00:53:32,000 γιατί κανείς απ' αυτούς δεν κάνει για αυτήν. 890 00:53:32,083 --> 00:53:33,083 Κανείς τους; 891 00:53:33,625 --> 00:53:35,625 Όχι, στο τέλος δεν είναι με κανέναν τους. 892 00:53:35,708 --> 00:53:37,292 Είναι μόνη και έγκυος στο τέλος. 893 00:53:37,375 --> 00:53:40,750 Μισό. Στο τέλος, η Ρόρι μένει μόνη και έγκυος; 894 00:53:40,833 --> 00:53:43,208 Ναι, είναι στα επεισόδια του Netflix. 895 00:53:43,292 --> 00:53:46,000 - Δεν τα είδα αυτά. - Τα βλέπεις πιο μετά. 896 00:53:46,583 --> 00:53:47,708 Ναι, μάλλον είναι... 897 00:53:47,792 --> 00:53:50,042 Είναι έξυπνο να γίνει ανύπαντρη μητέρα η Ρόρι 898 00:53:50,125 --> 00:53:54,083 όπως η Λορελάι, αλλά δεν είναι καλό τέλος. 899 00:53:54,167 --> 00:53:55,958 Θα σου πω εγώ τι δεν είναι καλό τέλος. 900 00:53:56,667 --> 00:54:00,500 Να γίνει κάποια ανύπαντρη μητέρα επειδή ένας κανίβαλος εκτελεστής... 901 00:54:01,458 --> 00:54:03,458 τρώει τον ανύποπτο μπαμπά. 902 00:54:04,208 --> 00:54:05,208 Χριστέ μου. 903 00:54:05,750 --> 00:54:08,750 Ήξερα ότι είναι περίεργη η σεζόν του Netflix, αλλά έλεος. 904 00:54:08,833 --> 00:54:11,583 Δεν μιλάω για τη σειρά εδώ, Νικ. 905 00:54:13,083 --> 00:54:14,750 Μιλάω για τον Μάικ και την Άλις. 906 00:54:16,083 --> 00:54:17,292 Γι' αυτό γύρισα. 907 00:54:18,458 --> 00:54:19,458 Για να προσπαθήσω... 908 00:54:20,458 --> 00:54:22,125 να αλλάξω το τέλος τους. 909 00:54:25,125 --> 00:54:27,458 Δεν θέλω να μείνει το παιδί σου χωρίς τον Μάικ. 910 00:54:46,583 --> 00:54:47,583 Το παιδί μου; 911 00:54:48,792 --> 00:54:49,792 Το παιδί μας. 912 00:54:53,458 --> 00:54:55,458 Το μαθαίνεις τη μέρα της κηδείας του Μάικ. 913 00:55:07,542 --> 00:55:09,625 Μπορούμε να το συζητάμε όλη νύχτα, 914 00:55:10,125 --> 00:55:11,625 αλλά έχουμε θέμα με κανίβαλο. 915 00:55:12,333 --> 00:55:14,542 Πρέπει να είμαστε μαζί για να το λύσουμε. 916 00:55:15,458 --> 00:55:17,083 Θέλετε να βοηθήσω να σωθεί ο Μάικ; 917 00:55:18,042 --> 00:55:19,042 Νικ, άκουσέ με. 918 00:55:19,833 --> 00:55:21,667 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος τώρα, 919 00:55:22,750 --> 00:55:23,875 μα αλλάζουν οι άνθρωποι. 920 00:55:24,375 --> 00:55:25,375 Λες; 921 00:55:26,417 --> 00:55:28,167 Μπορούν να είναι λιγότερο θυμωμένοι. 922 00:55:29,750 --> 00:55:31,000 Είσαι μαζί μας ή όχι; 923 00:55:40,958 --> 00:55:43,792 Ο Βαρόνος τα θέλει ζωντανά τα θύματά του. 924 00:55:45,333 --> 00:55:46,333 Ζωντανά; 925 00:55:46,417 --> 00:55:49,292 Αυτό είναι καλό για μας. Βοηθάει. 926 00:55:49,375 --> 00:55:51,000 Με έπιασε ζωντανό; 927 00:55:51,083 --> 00:55:54,708 Ήρθε στο ξενοδοχείο ενώ η Άλις έκανε ντους, 928 00:55:54,792 --> 00:55:57,208 και είχες φύγει μέχρι να βγει. 929 00:55:57,292 --> 00:55:59,833 Είπες ότι έχεις σχέδιο; 930 00:55:59,917 --> 00:56:02,208 Εσύ κι ο Νικ μένετε εδώ. 931 00:56:02,792 --> 00:56:04,292 Ο Βαρόνος θα έρθει. 932 00:56:04,375 --> 00:56:08,292 Θα το παίξουμε σαν να δίνουμε τον Μάικ οικειοθελώς. 933 00:56:08,375 --> 00:56:11,333 - Σαν να χαιρόμαστε που θα πεθάνει. - Θεέ μου. 934 00:56:11,417 --> 00:56:14,625 Μα μόλις μπει μέσα, αφήνουμε τον Βαρόνο να πάρει τον Μάικ. 935 00:56:14,708 --> 00:56:17,208 - Τι; - Περίμενε, τι; Να αφήσουν να πάρει ποιον; 936 00:56:17,292 --> 00:56:20,500 Εγώ θα περιμένω τον Βαρόνο και τον Μάικ 937 00:56:20,583 --> 00:56:22,958 όταν βγουν απ' το ασανσέρ στο πάρκινγκ. 938 00:56:23,042 --> 00:56:24,458 Θα τον πετύχω εύκολα. 939 00:56:24,542 --> 00:56:27,125 Γιατί δεν του ρίχνεις όταν φτάσει στο πάρκινγκ; 940 00:56:27,625 --> 00:56:29,875 Κανείς δεν ξέρει πώς είναι ο Βαρόνος. 941 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 Κανείς δεν ξέρει τι ηλικίας είναι. 942 00:56:32,792 --> 00:56:38,083 Θα βάλουμε την Άλις να μου στείλει μήνυμα για το πώς είναι ο Βαρόνος 943 00:56:38,167 --> 00:56:41,167 αμέσως μόλις βγει ο Μάικ απ' το σπίτι. 944 00:56:41,250 --> 00:56:43,500 Το καταλαβαίνετε όλοι αυτό το σχέδιο; 945 00:56:43,583 --> 00:56:46,042 Είναι σχεδιασμένο να με κρατήσει ζωντανό. 946 00:56:46,125 --> 00:56:47,125 Ναι, μωρό μου. 947 00:56:48,167 --> 00:56:49,167 Εγώ είμαι εντάξει. 948 00:56:49,833 --> 00:56:50,833 Ναι; 949 00:56:50,917 --> 00:56:53,917 Είναι δικό μου σχέδιο, οπότε το καταλαβαίνω πολύ καλά. 950 00:56:54,958 --> 00:56:56,958 Ωραία. Ας ενθουσιαστούμε. 951 00:56:57,458 --> 00:56:59,250 - Ξεκινάμε. - Χαλάρωσε. 952 00:57:00,458 --> 00:57:02,458 Ναι. Είμαστε στις θέσεις μας. 953 00:57:05,458 --> 00:57:06,458 Εντάξει. 954 00:57:08,375 --> 00:57:11,375 Ο άλλος Νικ είπε ότι ο Βαρόνος θα είναι εδώ για λίγο. 955 00:57:12,958 --> 00:57:14,167 Ωραία. 956 00:57:19,708 --> 00:57:20,875 Πότε ξεκίνησε αυτό; 957 00:57:22,542 --> 00:57:24,000 Τι; Ποιο πράγμα; 958 00:57:24,083 --> 00:57:27,500 Κάποια στιγμή ήσασταν δυο ξένοι και τώρα είστε εδώ. 959 00:57:28,625 --> 00:57:29,875 - Τώρα; - Θες να μάθεις τώρα; 960 00:57:29,958 --> 00:57:32,667 - Ναι. - Δεν ξέρω. Δεν... 961 00:57:32,750 --> 00:57:34,292 Δεν ξέρω πότε ξεκίνησε. 962 00:57:35,042 --> 00:57:36,042 Απλώς... 963 00:57:37,833 --> 00:57:39,250 Ξέρω πότε το κατάλαβα. 964 00:57:39,333 --> 00:57:41,083 Θα έχουμε άραγε την ίδια απάντηση; 965 00:57:41,167 --> 00:57:43,833 Μόνο μία είναι η σωστή απάντηση. 966 00:57:45,583 --> 00:57:47,542 - Σίγουρα θες να μάθεις; - Αφού ρωτάω. 967 00:57:49,917 --> 00:57:51,375 Στον γάμο του Ρόιντ Ρέιτζ Ράιαν. 968 00:57:51,458 --> 00:57:52,458 Ναι. 969 00:57:54,792 --> 00:57:57,208 Γι' αυτό δεν μπορούμε να ξαναπάμε στη Μινεάπολη. 970 00:57:57,292 --> 00:57:58,333 Δίδυμη πόλη! 971 00:57:58,417 --> 00:58:00,708 Στην υγειά της πανέμορφης νύφης 972 00:58:00,792 --> 00:58:03,125 και του εθισμένου στα αναβολικά γαμπρού. 973 00:58:03,208 --> 00:58:04,208 Σ' αγαπώ, Ηλίθιε. 974 00:58:04,292 --> 00:58:06,208 Κι εγώ σε συμπαθώ. Σε συμπαθώ. 975 00:58:06,292 --> 00:58:07,542 Είστε πανέμορφοι! 976 00:58:07,625 --> 00:58:09,333 - Ρόιντ Ρέιτζ! - Έλα! 977 00:58:35,833 --> 00:58:37,167 Μάικ, σωστά; 978 00:58:39,542 --> 00:58:40,708 Γεια. 979 00:58:40,792 --> 00:58:41,792 Ναι, ναι. 980 00:58:41,875 --> 00:58:43,417 - Γεια. - Ναι. 981 00:58:43,500 --> 00:58:45,500 - Άλις. - Ναι, το ξέρω. 982 00:58:45,583 --> 00:58:46,583 Το ξέρω. 983 00:58:47,500 --> 00:58:49,250 Ο άντρας σου είναι συνεργάτης μου. 984 00:58:50,083 --> 00:58:51,167 Ξέρεις πού είναι; 985 00:58:52,292 --> 00:58:54,792 Έχω ώρα να τον δω. Νομίζω είναι μέσα με τον Σόσα. 986 00:58:54,875 --> 00:58:55,875 Λάθος. 987 00:58:57,167 --> 00:58:59,667 Είναι μέσα και πηδάει μια παράνυμφο. 988 00:59:01,583 --> 00:59:03,417 Είμαι σίγουρος πως όχι. 989 00:59:03,500 --> 00:59:04,708 Είμαι σίγουρη πως ναι. 990 00:59:08,292 --> 00:59:09,292 Λυπάμαι για αυτό. 991 00:59:13,125 --> 00:59:14,625 Ωραίος γάμος δεν είναι; 992 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Καλός είναι. 993 00:59:19,667 --> 00:59:22,667 Εσύ... το έχεις μετανιώσει ποτέ; 994 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Που παντρεύτηκα; 995 00:59:26,458 --> 00:59:27,667 Που δεν έκανες γάμο. 996 00:59:28,917 --> 00:59:31,083 Εννοείς που κλεφτήκαμε; 997 00:59:32,083 --> 00:59:33,292 Αυτός το ήθελε. 998 00:59:34,625 --> 00:59:36,625 Μου άρεσε. Είχε πλάκα. 999 00:59:37,208 --> 00:59:40,417 Μου άρεσε να είμαι αυθόρμητη. Παθιασμένη. 1000 00:59:42,167 --> 00:59:43,417 Το κάναμε για εμάς. 1001 00:59:49,333 --> 00:59:50,333 Ναι... 1002 00:59:51,375 --> 00:59:53,792 Περάσαμε καλά. 1003 00:59:54,875 --> 00:59:56,917 Μπορώ να πω το ίδιο για μένα και τον Νικ. 1004 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 Για... 1005 01:00:02,875 --> 01:00:03,875 τη φιλία σας; 1006 01:00:04,750 --> 01:00:05,750 Ναι. 1007 01:00:08,625 --> 01:00:10,167 Βαριέμαι. Θες να χορέψουμε; 1008 01:00:12,083 --> 01:00:13,083 Ναι. 1009 01:00:13,583 --> 01:00:14,708 Πάμε. 1010 01:00:16,625 --> 01:00:17,625 Τι διάολο; 1011 01:01:04,083 --> 01:01:05,875 Νομίζω ότι ξεθεώθηκα στον χορό. 1012 01:01:05,958 --> 01:01:07,875 - Όχι. - Ναι. 1013 01:01:07,958 --> 01:01:10,208 Έλα. 1014 01:01:30,083 --> 01:01:31,083 Χάρηκα που σε γνώρισα. 1015 01:01:31,667 --> 01:01:32,875 Γιατί άργησες τόσο; 1016 01:01:35,333 --> 01:01:38,667 Γαμώτο. Ο επερχόμενος χαμός μου, στην ώρα του. 1017 01:01:38,750 --> 01:01:41,333 Μήπως να βάλω τον Κίνγκπιν στην ντουλάπα; 1018 01:01:42,292 --> 01:01:44,917 Ο Βαρόνος τρώει ανθρώπους. Δεν είναι ο Αλφ. 1019 01:01:45,875 --> 01:01:46,875 - Εντάξει. - Εντάξει. 1020 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 Ωραία, πάμε. 1021 01:01:48,833 --> 01:01:49,833 - Έτοιμοι; - Ναι. 1022 01:01:49,917 --> 01:01:51,500 Ναι. Φιμώστε με. 1023 01:01:51,583 --> 01:01:52,583 Φιμώστε με. 1024 01:01:53,042 --> 01:01:54,042 Εντάξει. 1025 01:01:56,042 --> 01:01:57,375 - Γαμώτο. Εντάξει. - Συγγνώμη. 1026 01:01:57,458 --> 01:01:58,458 Εντάξει. 1027 01:02:06,125 --> 01:02:07,125 Ναι; 1028 01:02:07,208 --> 01:02:08,958 Γεια σας. 1029 01:02:09,042 --> 01:02:12,250 Νομίζω ότι έχετε κάποιον που αναζητώ. 1030 01:02:21,292 --> 01:02:22,875 Γεια σε όλους. 1031 01:02:24,500 --> 01:02:25,500 Τι συμβαίνει; 1032 01:02:27,458 --> 01:02:28,833 Μάικλ. 1033 01:02:29,875 --> 01:02:32,833 - Το βραβείο μου; - Ναι. Σας τον πιάσαμε. 1034 01:02:32,917 --> 01:02:34,542 Υπέροχα, υπέροχα, υπέροχα. 1035 01:02:35,000 --> 01:02:39,917 Απλώς για να ξέρεις, αυτοί εδώ σκοπεύουν να σ' τη φέρουν. 1036 01:02:40,667 --> 01:02:42,333 Βρε βρε βρε. Ώστε έτσι; 1037 01:02:42,417 --> 01:02:43,708 - Τι φάση, Νικ; - Ναι. 1038 01:02:43,792 --> 01:02:46,292 Ο ένας τους σε περιμένει στο πάρκινγκ. 1039 01:02:46,375 --> 01:02:48,458 Θα σε σκοτώσουν όταν πας εκεί. 1040 01:02:49,042 --> 01:02:51,792 Και γιατί μου τα λες αυτά, αγαπητέ μου; 1041 01:02:51,875 --> 01:02:53,792 Προσπαθώ να τους ξεφύγω. 1042 01:02:54,583 --> 01:02:56,375 - Είναι κάτι σαν κατάσταση... - Γαμώτο. 1043 01:02:56,458 --> 01:02:59,250 ...ομηρίας και σκέφτηκα ότι μπορείς να με βοηθήσεις. 1044 01:02:59,708 --> 01:03:02,542 Σίγουρα μπορώ να σε βοηθήσω σ' αυτό. 1045 01:03:03,833 --> 01:03:05,000 Τι διάολο; 1046 01:03:05,917 --> 01:03:08,083 Τι διάολο κάνεις; 1047 01:03:10,250 --> 01:03:11,875 Διάολε, φαινόταν πολύ νόστιμος. 1048 01:03:12,625 --> 01:03:15,000 Αλλά δεν μπορείς να έχεις πάντα αυτό που θες. 1049 01:03:15,958 --> 01:03:17,917 - Νόμιζα ότι τους πιάνεις ζωντανούς. - Ναι. 1050 01:03:18,000 --> 01:03:20,292 - Έτσι κάνω συνήθως, αλλά... - Μάικ. 1051 01:03:20,375 --> 01:03:22,583 ...αυτή εδώ είναι παγίδα. 1052 01:03:24,458 --> 01:03:26,083 Δεν σε ευχαριστεί αυτό. 1053 01:03:28,167 --> 01:03:29,292 Όχι, εγώ απλώς... 1054 01:03:34,333 --> 01:03:35,333 Μάικ; 1055 01:03:38,417 --> 01:03:39,417 Μάικ. 1056 01:04:23,083 --> 01:04:24,208 Σε συγχωρώ. 1057 01:04:27,625 --> 01:04:29,750 - Φίλε, είχε πολλή πλάκα. - Τι διάολο; 1058 01:04:31,625 --> 01:04:35,292 Φίλε μου, είχες δίκιο. Πήγε ακριβώς όπως περίμενες. 1059 01:04:35,375 --> 01:04:37,708 - Είχα δίκιο; - Ναι. Συγγνώμη. 1060 01:04:37,792 --> 01:04:41,458 Είμαι ο Τσετ. Δουλεύω στα ειδικά εφέ. 1061 01:04:41,542 --> 01:04:44,417 Ασχολούμαι με βεγγαλικά, άσφαιρα, τέτοια πράγματα. 1062 01:04:44,917 --> 01:04:47,667 Θα γνωριστούμε σε μερικούς μήνες. 1063 01:04:48,583 --> 01:04:49,958 Άρα είσαι απ' το μέλλον. 1064 01:04:50,042 --> 01:04:52,292 Όχι, είμαι από σήμερα το απόγευμα. 1065 01:04:52,958 --> 01:04:55,500 Μου δίνετε ένα χοτ ντογκ μουστάρδα, παρακαλώ; 1066 01:04:57,750 --> 01:04:59,125 Συνήθως παίρνεις με τουρσί. 1067 01:05:00,833 --> 01:05:02,708 Τελείωσε. Σε ξέρω; 1068 01:05:02,792 --> 01:05:04,875 Ναι, στο μέλλον. 1069 01:05:04,958 --> 01:05:07,625 Αλλά θέλω να με βοηθήσεις στο παρελθόν, δηλαδή σήμερα. 1070 01:05:07,708 --> 01:05:09,167 Είσαι ελεύθερος; 1071 01:05:11,250 --> 01:05:14,125 - Εξαρτάται. Ποιος διάολο είσαι; - Θα σου πω. Με λένε Νικ. 1072 01:05:14,792 --> 01:05:17,375 - Έχουμε ξαναφάει χοτ ντογκ. - Πολύπλοκο αυτό. 1073 01:05:17,875 --> 01:05:22,000 Μετά την αρχική σύγχυση, συμφώνησα να βοηθήσω. 1074 01:05:22,083 --> 01:05:24,958 Ο άλλος εσύ έγραψε τα λόγια μου. 1075 01:05:25,042 --> 01:05:28,083 Μου φαινόταν περίεργο να λέω τρεις φορές την ίδια λέξη, 1076 01:05:28,167 --> 01:05:32,292 αλλά εσύ είπες "Έλα, παίζεις τον κανίβαλο δολοφόνο. 1077 01:05:32,792 --> 01:05:34,542 "Μόνο περίεργος μπορείς να είσαι". 1078 01:05:34,625 --> 01:05:35,625 Εντάξει. 1079 01:05:36,542 --> 01:05:39,000 Ο Μελλοντικός Εσύ ήξερε ότι ο Τωρινός θα ήταν μαλάκας 1080 01:05:39,083 --> 01:05:40,083 και θα μας πρόδιδε. 1081 01:05:40,167 --> 01:05:43,125 Ο Μελλοντικός Εσύ ήξερε ότι ο Τωρινός θα το μετάνιωνε 1082 01:05:43,208 --> 01:05:45,792 τη στιγμή που θα πέθαινα, όπως την πρώτη φορά. 1083 01:05:45,875 --> 01:05:47,208 Ναι. Εγώ... 1084 01:05:48,625 --> 01:05:49,625 Εμπρός; 1085 01:05:51,667 --> 01:05:52,667 Ένα λεπτό. 1086 01:05:53,167 --> 01:05:54,625 Θέλεις να σου μιλήσεις. 1087 01:05:56,125 --> 01:05:57,667 - Ήταν φοβερό. - Πολύ καλό. 1088 01:05:59,375 --> 01:06:00,458 Εμπρός; 1089 01:06:00,542 --> 01:06:03,458 Γεια σου, έξυπνε. Πήρες το μάθημά σου; 1090 01:06:04,333 --> 01:06:07,583 Ναι. Έμαθα ότι δεν ήταν ο αληθινός Βαρόνος. 1091 01:06:08,125 --> 01:06:11,542 Ναι. Ένα δοκιμαστικό ήταν για να δούμε αν μπορείς να τα καταφέρεις. 1092 01:06:12,542 --> 01:06:14,958 Σχεδιάσαμε το όλο πράγμα κάτω απ' τη μύτη σου. 1093 01:06:16,417 --> 01:06:18,458 Και δεν είμαι κάτω στο υπόγειο. 1094 01:06:19,333 --> 01:06:21,667 Είμαι απέναντι με τουφέκι. 1095 01:06:24,500 --> 01:06:27,333 Όταν πέθανε ο Μάικ, την πρώτη φορά... 1096 01:06:27,958 --> 01:06:30,333 που έζησα αυτήν τη βραδιά, με τσάκισε. 1097 01:06:32,125 --> 01:06:35,917 Και... ήξερα ακαριαία ότι έκανα λάθος. 1098 01:06:36,958 --> 01:06:37,958 Δεν υπήρχε... 1099 01:06:39,708 --> 01:06:41,625 καμία χαρά στην εκδίκησή μου. Μόνο... 1100 01:06:43,542 --> 01:06:45,542 μισούσα τον εαυτό μου και... 1101 01:06:47,583 --> 01:06:48,958 ήξερα ότι θα νιώθεις το ίδιο. 1102 01:06:50,917 --> 01:06:53,208 Νικ, δυστυχώς, είμαστε το είδος ηλιθίου 1103 01:06:53,292 --> 01:06:56,000 που μαθαίνει μόνο κάνοντας λάθη. 1104 01:06:57,917 --> 01:07:02,333 Είναι πολύ ενοχλητικό χαρακτηριστικό. 1105 01:07:04,375 --> 01:07:05,375 Τι κάνουμε τώρα; 1106 01:07:07,458 --> 01:07:11,458 Τώρα θέλω να αποχαιρετήσεις τον Τσετ και να καθαρίσεις. 1107 01:07:13,708 --> 01:07:14,708 Τσετ. 1108 01:07:16,333 --> 01:07:17,333 Γεια. 1109 01:07:17,833 --> 01:07:19,958 Χάρηκα που σας γνώρισα όλους. 1110 01:07:20,042 --> 01:07:22,042 Ήταν πολύ ευχάριστη εμπειρία. 1111 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Θα σε ξεπροβοδίσω. 1112 01:07:23,208 --> 01:07:24,417 - Ευχαριστούμε, Τσετ. - Ναι. 1113 01:07:24,500 --> 01:07:27,708 Τέρμα οι ψεύτικες απειλές απόψε. Σας θέλω όλους μαζί. 1114 01:07:28,208 --> 01:07:30,000 Έχουμε μεγάλη βραδιά μπροστά μας. 1115 01:07:30,083 --> 01:07:32,333 Πρώτα πρέπει να τακτοποιήσουμε τον κανίβαλο. 1116 01:07:33,208 --> 01:07:35,125 Θα στείλω στον Σόσα τη διεύθυνση 1117 01:07:35,208 --> 01:07:37,458 και θα του πω ότι ο Μάικ είναι έτοιμος. 1118 01:07:38,417 --> 01:07:40,250 Ας ετοιμαστούμε για τον Βαρόνο. 1119 01:07:40,333 --> 01:07:42,958 Εντάξει, πιο σοφέ, πιο μεγάλε εαυτέ μου. 1120 01:07:43,833 --> 01:07:45,167 Τι θες να κάνουμε; 1121 01:08:37,750 --> 01:08:38,958 Θεέ μου. 1122 01:08:39,042 --> 01:08:40,333 Εντάξει. 1123 01:08:40,417 --> 01:08:42,667 - Θέλεις να ανοίξω εγώ; - Όχι, εντάξει. 1124 01:08:42,750 --> 01:08:43,750 Χεστήκαμε. 1125 01:08:46,083 --> 01:08:47,250 Ποιος είναι; 1126 01:08:48,833 --> 01:08:50,000 Ξέρεις ποιος είναι. 1127 01:08:58,833 --> 01:08:59,833 Καλησπέρα. 1128 01:09:01,417 --> 01:09:02,417 Γαμώτο. 1129 01:09:06,167 --> 01:09:07,708 Βασιλικό γεύμα. 1130 01:09:08,375 --> 01:09:09,500 Τι έχεις μέσα... 1131 01:09:10,708 --> 01:09:11,833 στην τσάντα, φίλε; 1132 01:09:11,917 --> 01:09:12,917 Τα βασικά. 1133 01:09:13,875 --> 01:09:14,875 Ωτοασπίδες. 1134 01:09:15,792 --> 01:09:17,458 Εργαλεία σκαλίσματος και... 1135 01:09:18,375 --> 01:09:19,375 χλωροφόρμιο. 1136 01:09:20,708 --> 01:09:22,083 Γαμημένο χλωροφόρμιο. 1137 01:09:27,750 --> 01:09:29,375 Τι υπέροχο αιλουροειδές. 1138 01:09:30,292 --> 01:09:31,708 Πώς το λένε παρακαλώ; 1139 01:09:31,792 --> 01:09:32,792 Είναι ο Κίνγκπιν. 1140 01:09:33,542 --> 01:09:34,542 Ο Κίνγκπιν ο γάτος. 1141 01:09:47,875 --> 01:09:49,375 Τσεκάρετε τον παλμό του. 1142 01:09:50,917 --> 01:09:53,042 Είναι αηδία. 1143 01:10:00,750 --> 01:10:01,750 Το ακούτε αυτό; 1144 01:10:06,917 --> 01:10:08,708 Μακριά απ' τον ορίζοντα του σκοπευτή. 1145 01:10:08,792 --> 01:10:09,792 Εννοείται. 1146 01:10:11,875 --> 01:10:12,875 Γαμώτο. 1147 01:10:14,792 --> 01:10:15,792 - Γαμώτο. - Έλα! 1148 01:10:15,875 --> 01:10:17,042 Νικ, ρίξ' τους! 1149 01:10:38,708 --> 01:10:39,750 Γάμα το. 1150 01:10:39,833 --> 01:10:41,542 Κρατήσου, καλέ μου. 1151 01:10:56,875 --> 01:10:58,708 - Χειροβομβίδα! Χειροβομβίδα! - Τι; 1152 01:11:00,167 --> 01:11:01,167 - Τι; - Χειροβομβίδα. 1153 01:11:02,125 --> 01:11:03,125 Γαμώτο! 1154 01:11:44,333 --> 01:11:45,375 Γαμώτο. 1155 01:11:52,875 --> 01:11:55,292 Ναι, μάλλον δεν θα πάρεις πίσω την εγγύησή σου. 1156 01:11:58,833 --> 01:11:59,833 Τι ώρα είναι; 1157 01:12:01,875 --> 01:12:04,208 Είναι ώρα για το άφτερ άφτερ άφτερ πάρτι. 1158 01:12:19,125 --> 01:12:22,417 ΤΟ ΑΦΤΕΡ ΑΦΤΕΡ ΑΦΤΕΡ ΠΑΡΤΙ 1159 01:12:26,708 --> 01:12:28,500 Καλή σας νύχτα, κύριε Τζίμι. 1160 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 Τζίμι Μπόι με λένε, μαλακισμένε. 1161 01:12:31,458 --> 01:12:32,708 - Πώς πάει, Τσάρλι; - Έλα. 1162 01:12:32,792 --> 01:12:34,500 Χαιρετίσματα στην κόρη σου. 1163 01:12:35,042 --> 01:12:36,042 Να προσέχεις. 1164 01:12:38,333 --> 01:12:40,958 Τζίμι Μπόι, ρε φίλε... Άντε γαμήσου! 1165 01:12:41,042 --> 01:12:43,500 Ρόιντ Ρέιτζ Ράιαν, τι κορμί είναι αυτό; 1166 01:12:43,583 --> 01:12:45,042 - Έλα τώρα. - Τι έγινε; 1167 01:12:45,125 --> 01:12:48,708 - Έγινες πορτιέρης τώρα; - Όχι. Ο πορτιέρης πήρε "υπερβολική δόση". 1168 01:12:48,792 --> 01:12:50,000 - Τι λες τώρα; - Ναι. 1169 01:12:50,083 --> 01:12:51,792 - Είναι καλά; - Είναι νεκρός. 1170 01:12:52,542 --> 01:12:55,542 Γαμώτο! Περίεργο που έβαλες εισαγωγικά αφού πέθανε. 1171 01:12:55,625 --> 01:12:56,792 Το ξέρω, αλλά... 1172 01:12:56,875 --> 01:12:58,208 Ναι, είναι πολύ μαλακία. 1173 01:12:58,292 --> 01:13:00,625 - Έμαθα ότι παντρεύτηκες. - Ναι. 1174 01:13:00,708 --> 01:13:02,917 - Ναι; - Ναι, αλλά δεν ήρθες. 1175 01:13:04,625 --> 01:13:07,208 Ναι, αφού ήμουν στη φυλακή, ρε συ. 1176 01:13:10,708 --> 01:13:11,958 - Αμάν! - Ναι. 1177 01:13:12,042 --> 01:13:14,542 - Έλα τώρα, ρε μπρο! - Ναι, το ξέχασες; 1178 01:13:14,625 --> 01:13:16,917 - Καλώς όρισες. - Ναι. Γαμώτο. 1179 01:13:17,000 --> 01:13:19,250 Ξέρεις τι λένε. Καλώς όρισες, αδερφέ. 1180 01:13:19,333 --> 01:13:21,625 Το ξέχασαν κι άλλοι; Δεν το ήξεραν; 1181 01:13:23,958 --> 01:13:25,458 - Γεια. - Τι λέει, Τζίμι; 1182 01:13:28,333 --> 01:13:30,625 Αυτός ο λεχρίτης κλέβει. Για πρόσεχε. 1183 01:13:31,708 --> 01:13:32,708 Γαμώτο. 1184 01:13:32,792 --> 01:13:33,875 Εντάξει. 1185 01:13:36,000 --> 01:13:37,833 - Το παίρνω, ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 1186 01:14:08,417 --> 01:14:10,583 Γύρισα, μωρό μου! 1187 01:14:16,083 --> 01:14:19,083 Λατρεύω τα κονφετί, ρε συ. 1188 01:14:19,167 --> 01:14:20,875 Ήταν χειροβομβίδα; 1189 01:14:20,958 --> 01:14:24,042 Δεν ξέρω τι κορίτσια πηγαίνεις στο σπίτι σου, Νικ, 1190 01:14:24,125 --> 01:14:25,208 αλλά είναι... 1191 01:14:26,083 --> 01:14:27,667 Όχι, καταλαβαίνω. 1192 01:14:28,208 --> 01:14:29,667 Απλώς σε κοροϊδεύω. 1193 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 Θα προκαλέσουμε παρεμβολές με την αστυνομία και την πυροσβεστική 1194 01:14:33,417 --> 01:14:34,958 για τα επόμενα 20-30 λεπτά. 1195 01:14:35,042 --> 01:14:39,458 Θα εξασφαλίσουμε λίγη καθυστέρηση, αρκεί να μην ξεσπάσει καμιά πυρκαγιά. 1196 01:14:41,417 --> 01:14:42,833 Θέλετε κάτι στεγνό; 1197 01:14:42,917 --> 01:14:45,000 Αυτά βρήκα μόνο και για τους δυο σας. 1198 01:14:45,875 --> 01:14:47,417 Ένα πράσινο σουτιέν σπριπτίζ. 1199 01:14:48,000 --> 01:14:50,125 Πολύ ευγενικό, Τωρινέ Νικ. 1200 01:14:51,250 --> 01:14:52,250 Θα πάρω και τα δύο. 1201 01:15:04,750 --> 01:15:05,750 Τελείωσε; 1202 01:15:05,833 --> 01:15:09,125 Δυστυχώς, όχι. Ο Μάικ κατάφερε τον Βαρόνο. Είναι νεκρός. 1203 01:15:09,208 --> 01:15:11,000 Και οι βοηθοί του Βαρόνου; 1204 01:15:11,083 --> 01:15:13,083 Ο Μάικ τούς σκότωσε κι αυτούς. 1205 01:15:13,167 --> 01:15:15,875 Το 'χει βάλει στα πόδια τώρα. 1206 01:15:16,708 --> 01:15:19,375 Εντάξει. Δεν έχει σημασία. 1207 01:15:21,167 --> 01:15:22,875 Συγγνώμη, γιατί δεν έχει σημασία; 1208 01:15:23,500 --> 01:15:27,333 Θα τους αφήσω όλους να διασκεδάσουν. Να συνεχιστεί το πάρτι. 1209 01:15:27,792 --> 01:15:29,458 Αλλά όταν ξημερώσει, 1210 01:15:29,542 --> 01:15:32,625 δεν θα έχουν μόνο χανγκόβερ, αλλά διαταγές. 1211 01:15:33,125 --> 01:15:37,042 Όλες οι επιχειρήσεις θα διακοπούν μέχρι να λυθεί αυτό το θέμα. 1212 01:15:37,125 --> 01:15:41,292 Κάθε μέλος της οργάνωσης θα έχει μία ευθύνη, 1213 01:15:41,375 --> 01:15:44,208 να βρει τον Μάικ και να μου φέρει το κεφάλι του. 1214 01:15:44,708 --> 01:15:48,292 Δεν με νοιάζει πού θα πάει. Δεν με νοιάζει πόσο θα πάρει. 1215 01:15:48,375 --> 01:15:51,542 Θα τον βρούμε και θα πεθάνει, γαμώτο! 1216 01:15:51,625 --> 01:15:54,625 Ναι, το καταλαβαίνω αυτό. Θα σε βοηθήσω μ' αυτό. 1217 01:15:54,708 --> 01:15:57,208 Να σκοτώσουμε τον Μάικ, φοβερό. Γιατί το αξίζει. 1218 01:15:57,292 --> 01:15:59,250 Είναι κακός και πρέπει να πεθάνει. 1219 01:15:59,333 --> 01:16:00,417 Ναι! 1220 01:16:02,250 --> 01:16:03,333 Στο γαμημένο καρφί. 1221 01:16:03,417 --> 01:16:05,417 Ναι, τα λέμε. 1222 01:16:07,583 --> 01:16:10,167 Τι έχασα, λοιπόν; 1223 01:16:10,250 --> 01:16:12,500 Κοίτα, αύριο πρωί πρωί, 1224 01:16:12,583 --> 01:16:15,125 όλη η οργάνωση θα σε κυνηγήσει. 1225 01:16:15,208 --> 01:16:16,208 - Τέλεια. - Τι; 1226 01:16:16,708 --> 01:16:17,833 Έχουμε μπόλικο χρόνο. 1227 01:16:17,917 --> 01:16:19,458 Για ποιο πράγμα; 1228 01:16:19,542 --> 01:16:22,292 Να βρούμε ποιο είναι το καρφί. Έτσι θα ξεμπερδέψουμε. 1229 01:16:22,375 --> 01:16:25,042 Το πραγματικό καρφί είναι ήδη νεκρό. 1230 01:16:25,708 --> 01:16:26,750 Μπερδεύτηκα τώρα. 1231 01:16:26,833 --> 01:16:29,125 Θυμάσαι τη συμφωνία που στράβωσε με τους Καναδούς; 1232 01:16:29,208 --> 01:16:32,083 Ναι, φυσικά. Τότε πέθανε ο Τζάκι Νέιπαλμ. 1233 01:16:35,625 --> 01:16:36,875 Τι λες τώρα; 1234 01:16:37,958 --> 01:16:40,833 - Ο Τζάκι Νέιπαλμ ήταν το καρφί; - Ο ένας και μοναδικός. 1235 01:16:41,375 --> 01:16:44,167 Ο Τζάκι ομολόγησε αιμόφυρτος πάνω μου 1236 01:16:44,250 --> 01:16:48,667 ότι ήταν το καρφί και έδωσε τον γιο του Σόσα για να τον συλλάβουν. 1237 01:16:48,750 --> 01:16:50,917 Έτσι μπόρεσες να το φορτώσεις στον Μάικ. 1238 01:16:51,000 --> 01:16:54,292 Μόνο ο Τζάκι μπορούσε να το διαψεύσει. 1239 01:16:54,375 --> 01:16:56,458 Ο Σόσα θα νομίζει ότι λέω ψέματα για να σωθώ. 1240 01:16:56,542 --> 01:16:59,583 Πώς να αποδείξω ότι ο Νέιπαλμ ήταν το καρφί; Όλοι τον λάτρευαν. 1241 01:16:59,667 --> 01:17:01,292 Ναι, ήταν φοβερός. 1242 01:17:01,958 --> 01:17:04,458 Τι κάνουμε, λοιπόν; 1243 01:17:04,542 --> 01:17:06,375 Δεν ήταν η μόνη μου ιδέα. 1244 01:17:07,458 --> 01:17:10,833 Απλώς ήταν η πιο εύκολη λύση. Πολύ πιο εύκολη. 1245 01:17:14,833 --> 01:17:16,958 Όλοι μας οι εχθροί είναι στο ίδιο μέρος; 1246 01:17:18,458 --> 01:17:20,208 Νόμιζα ότι τελείωσες μ' αυτά. 1247 01:17:20,292 --> 01:17:21,292 Το ξέρω. 1248 01:17:23,000 --> 01:17:24,625 Ίσως έχω λίγο ακόμα μέσα μου. 1249 01:17:29,083 --> 01:17:30,167 Τι λέμε; 1250 01:17:31,083 --> 01:17:32,542 Ή εμείς ή αυτοί. 1251 01:17:35,000 --> 01:17:37,167 Ώρα να πάμε ακάλεστοι σε πάρτι. 1252 01:17:42,292 --> 01:17:43,500 Σας αγαπώ, ρε σεις! 1253 01:17:44,208 --> 01:17:48,000 Άκου, γιε μου. Είναι ώρα να μιλήσουμε 1254 01:17:48,625 --> 01:17:50,958 από πού προέρχεσαι. Και ειδικότερα, 1255 01:17:51,042 --> 01:17:52,583 γιατί δεν μου μοιάζεις. 1256 01:17:53,417 --> 01:17:56,417 Έλα, μπαμπά. Ξέρω ότι είμαι υιοθετημένος. Δεν είμαι χαζός. 1257 01:17:56,500 --> 01:17:58,375 Αυτό είναι το θέμα. 1258 01:17:59,333 --> 01:18:00,500 Δεν σε υιοθετήσαμε. 1259 01:18:01,792 --> 01:18:02,792 Όχι; 1260 01:18:03,542 --> 01:18:05,417 Ξέρεις τι είναι ένα έκθετο βρέφος; 1261 01:18:07,083 --> 01:18:09,125 - Κάτι σαν έκθεση; - Κοίτα τώρα. 1262 01:18:09,208 --> 01:18:11,625 Ένα βράδυ, περπατούσα στο κέντρο 1263 01:18:11,708 --> 01:18:16,875 και άκουσα έναν πνιχτό ήχο από ένα σοκάκι. 1264 01:18:16,958 --> 01:18:19,708 Κι εκεί, στο σκοτάδι... 1265 01:18:21,333 --> 01:18:23,208 είδα κάτι που μου άλλαξε τη ζωή. 1266 01:18:24,833 --> 01:18:28,000 Είδα ένα πανέμορφο αγοράκι 1267 01:18:29,583 --> 01:18:31,167 κάτω απ' τα σκουπίδια. 1268 01:18:33,583 --> 01:18:36,292 - Στα σκουπίδια ήμουν; - Όχι, όχι. 1269 01:18:36,375 --> 01:18:38,500 Κάτω απ' τα σκουπίδια. Από κάτω. 1270 01:18:38,583 --> 01:18:41,167 Όταν σε είδα εκεί, ανυπεράσπιστο και μόνο, 1271 01:18:41,250 --> 01:18:42,875 μες στα σκουπίδια και τα φίδια... 1272 01:18:42,958 --> 01:18:44,917 Τι λες τώρα; Είχα φίδια πάνω μου; 1273 01:18:45,000 --> 01:18:48,750 Τα έδιωξα. Τέλος πάντων, ήξερα από εκείνη τη στιγμή 1274 01:18:48,833 --> 01:18:52,375 ότι η ασφάλειά σου ήταν η νούμερο ένα ανησυχία μου. 1275 01:18:52,458 --> 01:18:54,667 Τίποτα κακό δεν θα σου ξανασυνέβαινε. 1276 01:18:55,958 --> 01:18:58,375 - Ήμουν μωρό των σκουπιδιών; - Γάμα τα όλα αυτά. 1277 01:18:58,458 --> 01:19:00,875 - Γιατί μου τα λες τώρα; - Όχι, όχι. 1278 01:19:00,958 --> 01:19:02,625 Δεν ήσουν μωρό των σκουπιδιών. 1279 01:19:03,167 --> 01:19:04,417 Από εκείνη τη στιγμή, 1280 01:19:05,458 --> 01:19:07,417 ήσουν το καμάρι και η χαρά μου. 1281 01:19:08,833 --> 01:19:10,542 Θέλω να κάνεις τον κόσμο δικό σου. 1282 01:19:11,208 --> 01:19:12,958 Αλλά για την ώρα... 1283 01:19:14,542 --> 01:19:17,333 θέλω να πάρεις την έκπληξη για την οποία σου μίλησα. 1284 01:19:18,250 --> 01:19:21,000 Αλλά έπρεπε να πω "εκπλήξεις". 1285 01:19:21,083 --> 01:19:23,708 - Δύο εκπλήξεις; - Θα το λατρέψεις. Έλα. 1286 01:19:29,292 --> 01:19:32,208 Χάρηκα για τη συνεργασία. 1287 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 Σαμ. 1288 01:19:34,875 --> 01:19:35,917 Κάτι ακόμα. 1289 01:19:38,083 --> 01:19:40,833 Σε πειράζει να προσέξεις τον φίλο μου από δω; 1290 01:19:58,583 --> 01:20:00,167 - Σαμ; - Σαμάνθα. 1291 01:20:01,750 --> 01:20:03,833 - Αισθάνθηκα ένα μικρό... - Ναι. 1292 01:20:03,917 --> 01:20:06,167 Ίσως τα πρώιμα στάδια. 1293 01:20:06,250 --> 01:20:09,375 Αλλά δεν θα συμβεί τίποτα για μερικούς μήνες ακόμα. 1294 01:20:09,458 --> 01:20:11,292 Μην πεις τίποτα στον άλλο μου εαυτό. 1295 01:20:12,125 --> 01:20:14,333 Να εξελιχτούν όλα φυσικά. 1296 01:20:14,417 --> 01:20:15,917 Δεν θα πω τίποτα. 1297 01:20:16,792 --> 01:20:19,500 Δεν θέλω να μπω ανάμεσα σ' εσένα κι εσένα. 1298 01:20:25,917 --> 01:20:28,917 Αυτό είναι το πρώτο απ' τα δύο δώρα. 1299 01:20:35,292 --> 01:20:39,542 - Σούπερ! - Θεέ μου! 1300 01:20:46,042 --> 01:20:47,500 Τι είναι το "Τζ Μπ"; 1301 01:20:50,042 --> 01:20:52,000 Πριν σου αποκαλύψω το δεύτερο δώρο... 1302 01:20:53,458 --> 01:20:56,292 Είχαμε ένα φίδι ανάμεσά μας εδώ και πολύ καιρό. 1303 01:20:57,292 --> 01:20:59,917 Ένα καρφί ή απ' αυτά που πήγαν να με φάνε μωρό; 1304 01:21:00,000 --> 01:21:01,333 Δεν πήγε να σε φάει. 1305 01:21:01,417 --> 01:21:03,917 - Απλώς ήταν εκεί. Γαμώτο! - Εντάξει. 1306 01:21:04,000 --> 01:21:06,875 - Μπορώ να τελειώσω; - Εντάξει, συγγνώμη. 1307 01:21:06,958 --> 01:21:09,375 Αυτό το μεταφορικό φίδι 1308 01:21:09,458 --> 01:21:11,000 σε έστειλε στη φυλακή. 1309 01:21:11,708 --> 01:21:15,375 Αλλά έμαθα ποιο είναι το φίδι. 1310 01:21:17,667 --> 01:21:19,000 Ποιος είναι; 1311 01:21:19,083 --> 01:21:20,458 Ο Μάικ; 1312 01:21:21,000 --> 01:21:22,417 Ο Μάικ το Γρήγορο Πιστόλι; 1313 01:21:22,500 --> 01:21:24,083 Το τσέκαρα τέσσερις φορές. 1314 01:21:24,167 --> 01:21:25,750 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι. 1315 01:21:25,833 --> 01:21:27,417 Μας ξεγέλασε όλους. 1316 01:21:27,500 --> 01:21:29,792 Αλλά μην ανησυχείς γι' αυτό. 1317 01:21:29,875 --> 01:21:31,750 Όποιος βλάπτει τον γιο μου 1318 01:21:31,833 --> 01:21:33,708 θα το πληρώσει ακριβά. 1319 01:21:34,542 --> 01:21:36,583 Ώρα για το τελικό σου δώρο τώρα. 1320 01:21:36,667 --> 01:21:38,083 Μπες στο δωμάτιο. 1321 01:21:45,250 --> 01:21:47,583 Γεια σου, Τζίμι Μπόι. 1322 01:21:49,167 --> 01:21:50,375 Γεια. 1323 01:21:51,417 --> 01:21:53,625 Έλα, μικρέ. Χτύπα το. 1324 01:21:54,292 --> 01:21:56,000 Τι γαμιόλης! 1325 01:21:56,333 --> 01:21:59,125 Είναι μαλακίες αυτές! Γάμα με. Κοίτα εδώ, ρε... 1326 01:22:00,000 --> 01:22:01,208 Κοίτα εδώ να μάθεις. 1327 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 Έντεκα γυναίκες και δεν δοκίμασες; 1328 01:22:08,292 --> 01:22:10,708 Φταις εσύ 100%. 1329 01:22:10,792 --> 01:22:13,042 Όλη νύχτα μού λες για πουλιά που δεν δουλεύουν. 1330 01:22:13,125 --> 01:22:15,333 Μου κόλλησε. Τότε, πάω εκεί... 1331 01:22:16,292 --> 01:22:18,167 - Και... - Δεν μπόρεσες... 1332 01:22:18,250 --> 01:22:20,000 - Νωρίτερα στο στριπτιζάδικο... - Ναι. 1333 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 Είναι αρχαία ιστορία. 1334 01:22:21,958 --> 01:22:24,083 - Ποια; Η Πεντάμορφη και το Τέρας; - Όχι. 1335 01:22:24,167 --> 01:22:26,417 Όχι. Εννοώ υπάρχει λύση στο πρόβλημά σου. 1336 01:22:26,500 --> 01:22:29,292 Είναι ψυχοσωματικό, ρε φίλε. Νιώθεις τεράστια πίεση 1337 01:22:29,375 --> 01:22:32,458 για να αποδώσεις, Τζίμι. Αν χαλαρώσεις, αδερφέ, 1338 01:22:32,542 --> 01:22:35,583 το πουλί σου θα σηκωθεί σαν φοίνιξ. 1339 01:22:37,375 --> 01:22:38,708 Σαν την πόλη στην Αριζόνα; 1340 01:22:38,792 --> 01:22:42,083 Όχι, ρε συ. Σαν πουλί. Σαν μαγικό πουλί. 1341 01:22:42,583 --> 01:22:43,833 Ναι! 1342 01:22:43,917 --> 01:22:45,875 Πήγαινε εκεί πάνω και κάνε σεξ... 1343 01:22:46,958 --> 01:22:47,958 Γαμώτο! 1344 01:22:48,042 --> 01:22:49,708 - Διάολε! - Συγγνώμη, ρε φίλε. 1345 01:22:49,792 --> 01:22:52,333 Είναι η χειρότερη βραδιά μου! 1346 01:22:52,417 --> 01:22:53,917 Πρώτα, ο Μάικ είναι το καρφί. 1347 01:22:54,000 --> 01:22:57,083 - Έχεις κάτι στα μαλλιά σου. Ο Μάικ... - Έχω σμούθι στα μαλλιά! 1348 01:22:57,167 --> 01:22:58,708 Τι είναι ο Μάικ; Το καρφί; 1349 01:22:58,792 --> 01:23:00,292 Μου έριξες σμούθι παντού! 1350 01:23:00,375 --> 01:23:02,500 Συγγνώμη, αλλά γιατί πίνεις σμούθι σε πάρτι; 1351 01:23:02,583 --> 01:23:04,958 - Μ' αρέσουν τα πηχτά ποτά. - Κι εμένα με πάγο. 1352 01:23:05,042 --> 01:23:08,958 Το μηχάνημα της πίνα κολάντα χάλασε. Να γιατί! 1353 01:23:09,042 --> 01:23:10,042 Ναι. 1354 01:23:10,667 --> 01:23:12,208 Πάω να ξεπλυθώ. 1355 01:23:12,292 --> 01:23:15,458 Ξέρεις, εγώ χάλασα το μηχάνημα της πίνα κολάντα. 1356 01:23:15,542 --> 01:23:18,292 Συγγνώμη. Διάολε, Τόνι. 1357 01:23:18,375 --> 01:23:20,250 Γεια σου, Σαμ. Ήταν... 1358 01:23:20,833 --> 01:23:22,250 Ήταν ο φίλος μου εδώ. 1359 01:23:29,625 --> 01:23:33,625 Βάζω κι εγώ χειροβομβίδες στο ψυγείο μου. Μην μπει κανείς. 1360 01:23:34,208 --> 01:23:38,292 Η μπατσίνα φίλη μου μας έκανε τη χάρη και γέμισε το σπίτι μας με ενισχύσεις. 1361 01:23:40,583 --> 01:23:42,583 Ο Μιτς το Μαχαίρι, ο Ηλίθιος Τόνι, 1362 01:23:42,667 --> 01:23:46,042 ο Γουίλι ο Μαστιγωτής, ο Ρόιντ Ρέιτζ Ράιαν, ο Μπομπ Ντομάτα, 1363 01:23:46,125 --> 01:23:48,042 όλοι εκεί μέσα αποτελούν απειλή. 1364 01:23:48,125 --> 01:23:49,125 Τέλεια. 1365 01:23:49,208 --> 01:23:53,292 Αυτό μας θυμίζει ότι αν επιβιώσει οποιοσδήποτε απ' αυτούς, 1366 01:23:53,375 --> 01:23:58,542 - ο Μάικ κι εγώ ξοφλήσαμε. Καμία πίεση. - Γι' αυτό θα μείνετε εδώ. 1367 01:23:59,333 --> 01:24:00,625 Τι; Όχι, όχι. 1368 01:24:00,708 --> 01:24:03,125 Δεν θα το κάνεις χωρίς εμένα. Έρχομαι μαζί σου. 1369 01:24:03,208 --> 01:24:05,167 - Μάικ, το λες κι εσύ ο ίδιος. - Νικ. 1370 01:24:05,250 --> 01:24:07,958 Τέρμα αυτή η ζωή. Μένεις εδώ. Εντάξει; 1371 01:24:08,833 --> 01:24:11,083 Ευχήσου μου καλή επιτυχία. 1372 01:24:12,208 --> 01:24:14,292 - Έτοιμος, Νικ; - Ναι, είμαι έτοιμος, Νικ. 1373 01:24:24,583 --> 01:24:25,583 Καλή επιτυχία. 1374 01:24:28,250 --> 01:24:29,375 Λοιπόν. 1375 01:24:31,625 --> 01:24:34,708 Έλα. Ένα μισό-σήκωμα τουλάχιστον. 1376 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 Εντάξει. 1377 01:24:42,000 --> 01:24:45,000 - Να τος. Ο Νικ, ο δικός μου. - Ρόιντ Ρέιτζ. 1378 01:24:45,083 --> 01:24:46,542 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1379 01:24:46,625 --> 01:24:47,833 Ναι, κι εγώ. 1380 01:24:47,917 --> 01:24:51,208 Έχασες πολλή διασκέδαση. Αυτό σου λέω μόνο. 1381 01:24:51,292 --> 01:24:53,167 Να ξέρεις ότι πάντα σε απολάμβανα. 1382 01:24:53,250 --> 01:24:54,917 Ευχαριστώ, ρε συ. 1383 01:24:55,000 --> 01:24:58,958 Μερικές φορές, οι δουλειές δυσκολεύουν τα πράγματα μεταξύ μας, 1384 01:24:59,042 --> 01:25:01,417 - αλλά δεν είναι ποτέ προσωπικό. - Κοίτα, 1385 01:25:01,500 --> 01:25:04,375 τι να κάνουμε; Το παιχνίδι φταίει. 1386 01:25:05,708 --> 01:25:07,375 Δεν παίρνει αποδείξεις. 1387 01:25:07,458 --> 01:25:11,167 Ναι. Χαίρομαι που νιώθεις έτσι. 1388 01:25:27,833 --> 01:25:28,875 Έξω! 1389 01:25:28,958 --> 01:25:30,833 Όλοι έξω! 1390 01:25:31,708 --> 01:25:34,000 - Πού είναι ο Σόσα; - Στον τρίτο όροφο! 1391 01:25:47,750 --> 01:25:49,042 Γαμώτο! 1392 01:25:52,792 --> 01:25:53,792 Γαμώτο! 1393 01:26:15,583 --> 01:26:17,333 - Να τοι! - Άντε γαμήσου, Νικ. 1394 01:26:26,667 --> 01:26:27,875 Πήγαινε. 1395 01:26:46,333 --> 01:26:48,667 Λοιπόν, παιδιά, πάμε σε μάχη, εντάξει; 1396 01:26:48,750 --> 01:26:51,542 Θα προστατεύσουμε τους φίλους μας. Πάμε! 1397 01:26:51,625 --> 01:26:54,750 Εγώ θα προστατεύσω την κουζίνα. Θα μείνω εδώ, αλλά το 'χετε. 1398 01:26:54,833 --> 01:26:56,500 - Ελάτε, πάμε. Το 'χετε. - Ναι. 1399 01:26:56,583 --> 01:26:58,625 Το 'χετε. Πιστεύω σ' εσάς. 1400 01:26:59,292 --> 01:27:01,917 Δεν υπάρχει "εγώ" σε μια ομάδα. 1401 01:27:02,000 --> 01:27:05,833 Βασιστείτε ο ένας στον άλλον αν φοβηθείτε. Εγώ θα είμαι εδώ, εντάξει; 1402 01:27:05,917 --> 01:27:07,958 Θα φυλάω... Γεια σου, Μάικ. 1403 01:27:08,042 --> 01:27:10,708 - Γεια σου, Ηλίθιε. - Έχασες ένα τρομερό πάρτι. 1404 01:27:10,792 --> 01:27:12,750 Μέχρι τους πυροβολισμούς. Μετά άλλαξε. 1405 01:27:12,833 --> 01:27:15,000 - Ναι. - Περίμενε. 1406 01:27:15,083 --> 01:27:16,917 Ο Τζίμι είπε ότι είσαι το καρφί; 1407 01:27:17,000 --> 01:27:20,167 Όχι, όχι. Μια παρεξήγηση ήταν. 1408 01:27:20,250 --> 01:27:21,583 - Δόξα τω Θεώ. - Ναι. 1409 01:27:22,667 --> 01:27:25,292 Θέλω πολύ να σε πιστέψω, αλλά διαλέγω την ασφαλή οδό. 1410 01:27:27,417 --> 01:27:29,500 Συγγνώμη! Συγγνώμη! 1411 01:27:29,583 --> 01:27:31,917 Μάικ, συγγνώμη. Σε πέτυχα; Ελπίζω να σε πέτυχα, 1412 01:27:32,000 --> 01:27:33,833 αλλά σου ζητώ συγγνώμη. 1413 01:27:34,375 --> 01:27:36,458 Τι... Γαμώτο. Όχι! 1414 01:29:31,833 --> 01:29:34,417 Έλα, πάμε. Ώρα για πήδημα. Έλα. 1415 01:29:34,500 --> 01:29:36,083 ΤΟ ΠΑΝ ΤΑ ΑΝΤΑΝΑΚΛΑΣΤΙΚΑ 1416 01:29:41,417 --> 01:29:43,083 Γαμώτο. 1417 01:29:48,667 --> 01:29:49,667 Γεια σου, Νικ! 1418 01:30:02,042 --> 01:30:04,042 Έτσι μένεις στο αυτοκίνητο εσύ; 1419 01:30:04,500 --> 01:30:07,208 - Ήμουν λίγο ανήσυχος. - Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 1420 01:30:08,542 --> 01:30:09,583 Σιγά το πράγμα. 1421 01:30:11,458 --> 01:30:13,250 Αντίος, μαλάκα! 1422 01:30:38,167 --> 01:30:40,583 Έλα τώρα. Σκότωσες τον ντι τζέι; 1423 01:30:41,042 --> 01:30:43,417 Πάμε στον Σόσα. Χειρίσου τον Τζίμι Μπόι. 1424 01:30:53,167 --> 01:30:54,167 Έλα. 1425 01:30:55,583 --> 01:30:57,792 Δεν μπορώ να πηδήξω εξαιτίας σου, Μάικ! 1426 01:30:59,333 --> 01:31:01,250 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, Τζίμι Μπόι. 1427 01:31:01,333 --> 01:31:03,542 Θέλω να πηδήξω, Μάικ! 1428 01:31:11,208 --> 01:31:12,750 Νικ, μείνε εκεί που είσαι. 1429 01:31:14,375 --> 01:31:15,375 Κάτω τα όπλα σας. 1430 01:31:18,208 --> 01:31:20,333 Νικ, κωλο-προδότη. 1431 01:31:43,500 --> 01:31:45,833 Δεν είναι προσωπικό, Τζίμι. Έπρεπε να γίνει. 1432 01:31:45,917 --> 01:31:47,917 Μισώ τα καρφιά, Μάικ. 1433 01:31:48,000 --> 01:31:51,167 Εκτός απ' αυτά που δεν μου καίγονται. 1434 01:31:51,833 --> 01:31:54,542 - Σοβαρά μιλάς; - Ναι, Μάικ. 1435 01:31:55,167 --> 01:31:57,583 Δεν είμαι εγώ, Τζίμι Μπόι. Ο Τζάκι Νέιπαλμ ήταν. 1436 01:31:58,917 --> 01:32:00,958 Δεν είναι σωστό αυτό, Μάικ. 1437 01:32:01,042 --> 01:32:04,417 Ο Τζάκι Νέιπαλμ ήταν δικός μου. Φοβερός τύπος. 1438 01:32:06,458 --> 01:32:07,750 Ο Σόσα την κάνει. 1439 01:32:18,708 --> 01:32:19,833 Έρχομαι, μπαμπά! 1440 01:32:35,667 --> 01:32:37,042 Άφησέ τη, Σόσα. 1441 01:32:37,125 --> 01:32:38,125 Πού είναι ο γιος μου; 1442 01:32:39,042 --> 01:32:41,292 Νόμιζα ότι ήταν εδώ μαζί σου. 1443 01:32:47,625 --> 01:32:48,625 Τζίμι Μπόι; 1444 01:32:51,000 --> 01:32:52,917 Μπορεί να μου εξηγήσει κάποιος 1445 01:32:53,958 --> 01:32:57,458 πώς στον διάολο υπάρχουν δύο Νικ; 1446 01:32:59,625 --> 01:33:00,625 Μπαμπά. 1447 01:33:02,208 --> 01:33:03,417 Τζίμι Μπόι! 1448 01:33:04,208 --> 01:33:05,583 Τζίμι Μπόι! 1449 01:33:06,750 --> 01:33:08,167 Τι έκανες; 1450 01:33:08,833 --> 01:33:10,792 Δεν τον ανάγκασα να πηδήξει. 1451 01:33:10,875 --> 01:33:12,500 Τα κατέστρεψες όλα. 1452 01:33:12,583 --> 01:33:14,083 Τα πάντα! 1453 01:33:15,500 --> 01:33:17,083 Τι μου έχει μείνει τώρα; 1454 01:33:18,042 --> 01:33:19,917 Δεν μπορείς να καταλάβεις. 1455 01:33:20,000 --> 01:33:22,750 Δεν ξέρεις πώς είναι να μεγαλώνεις ένα παιδί μόνος σου. 1456 01:33:23,542 --> 01:33:27,208 Ένας γονιός που θέλει μόνο την ευτυχία του. 1457 01:33:27,292 --> 01:33:28,667 Το καταλαβαίνουμε. 1458 01:33:28,750 --> 01:33:30,458 Είσαι η Λορελάι κι αυτός η Ρόρι. 1459 01:33:33,542 --> 01:33:34,833 Η Λορελάι και η Ρόρι; 1460 01:33:36,625 --> 01:33:38,000 Η Οικογένεια Γκίλμορ; 1461 01:33:38,083 --> 01:33:40,125 - Ναι. - Η Οικογένεια Γκίλμορ. 1462 01:33:42,250 --> 01:33:43,958 Μ' άρεσε αυτό. 1463 01:33:46,500 --> 01:33:49,958 Μα ο Τζίμι Μπόι χάθηκε τώρα. Κάποιος πρέπει να πληρώσει. 1464 01:33:50,042 --> 01:33:51,667 Συμφωνώ μαζί σου, Σόσα. 1465 01:33:52,458 --> 01:33:53,708 Εκατό τοις εκατό. 1466 01:33:54,833 --> 01:33:56,375 Αν είναι να σκοτώσεις κάποιον... 1467 01:33:58,583 --> 01:33:59,708 σκότωσε εμένα. 1468 01:34:02,875 --> 01:34:05,667 Σόσα, είμαστε όλοι εδώ γιατί κάναμε λάθη. 1469 01:34:06,917 --> 01:34:10,667 Ο Μάικ δεν έπρεπε ποτέ να γίνει γκάνγκστερ. 1470 01:34:12,375 --> 01:34:14,333 Η Άλις κι εγώ δεν έπρεπε να παντρευτούμε. 1471 01:34:16,000 --> 01:34:18,542 Ο Τζίμι Μπόι δεν έπρεπε να πηδήξει απ' το παράθυρο. 1472 01:34:19,417 --> 01:34:22,667 Διάολε, έκανα πάνω από ένα λάθος. 1473 01:34:23,542 --> 01:34:24,917 Έκανα πολλά λάθη. 1474 01:34:26,833 --> 01:34:29,083 Δεν έπρεπε να παγιδεύσω τον Μάικ. 1475 01:34:30,958 --> 01:34:32,917 Είναι δική μου ευθύνη αυτό. 1476 01:34:34,542 --> 01:34:35,875 Οπότε, εμπρός, Σόσα. 1477 01:34:37,458 --> 01:34:38,833 Ξέσπασε πάνω μου. 1478 01:34:40,958 --> 01:34:41,958 Το αξίζω. 1479 01:34:43,292 --> 01:34:45,208 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 1480 01:34:45,750 --> 01:34:49,417 Θα σκοτώσω όποιον σε κάνει να πονέσεις περισσότερο. 1481 01:34:50,167 --> 01:34:52,500 Και μάλλον είναι το Γρήγορο Πιστόλι. 1482 01:35:06,000 --> 01:35:07,000 Γαμώτο. 1483 01:35:26,375 --> 01:35:27,708 Άλις Γρήγορο Πιστόλι. 1484 01:35:43,875 --> 01:35:44,875 Νικ; 1485 01:35:45,542 --> 01:35:47,667 Τι ηλίθιο κάθαρμα. 1486 01:35:49,375 --> 01:35:50,500 Είμαι εντάξει. 1487 01:35:51,167 --> 01:35:52,917 Γάμα το. Γρήγορα, Νικ. 1488 01:35:53,583 --> 01:35:55,583 Γαμώτο. Νικ. 1489 01:35:55,667 --> 01:35:56,667 Τωρινέ Νικ. 1490 01:36:02,125 --> 01:36:03,792 Είσαι εντάξει. Τα πας τέλεια. 1491 01:36:04,750 --> 01:36:05,750 Κάνε υπομονή, ρε συ. 1492 01:36:05,833 --> 01:36:08,625 Εντάξει; Θα γίνεις καλά. 1493 01:36:09,208 --> 01:36:10,875 Πόσο απέχουμε απ' το νοσοκομείο; 1494 01:36:11,292 --> 01:36:12,625 - Εφτά χιλιόμετρα. - Εντάξει. 1495 01:36:13,417 --> 01:36:14,458 Είναι καλό αυτό. 1496 01:36:14,917 --> 01:36:17,250 Έχουμε λίγη μουσική; 1497 01:36:17,333 --> 01:36:19,333 - Ναι, ό,τι θες. - Βάλτε ένα τραγούδι. 1498 01:36:19,417 --> 01:36:20,542 Ναι, έγινε. 1499 01:36:20,625 --> 01:36:22,625 Ορίστε. Μην ανησυχείς, το 'χω. 1500 01:36:22,708 --> 01:36:24,750 Ό,τι θες, αδερφέ. Ό,τι θες. 1501 01:36:24,833 --> 01:36:25,917 Ορίστε, να 'μαστε. 1502 01:36:26,000 --> 01:36:27,083 - Ναι. - Ναι; 1503 01:36:29,708 --> 01:36:33,167 - Αυτό το τραγούδι. - Δεν το έκανες αυτό, έτσι; Άντε γαμήσου. 1504 01:36:33,250 --> 01:36:35,292 - Ανάπνευσε. Χαλάρωσε. - Εντάξει. 1505 01:36:35,375 --> 01:36:36,750 Ήρεμα κι ωραία. 1506 01:36:55,167 --> 01:36:56,750 Καλό αυτό. 1507 01:37:17,333 --> 01:37:18,583 Πάμε τώρα. 1508 01:37:30,417 --> 01:37:32,250 Έλα να σ' ακούσουμε, Νικ. 1509 01:37:46,833 --> 01:37:47,833 Καλό αυτό. 1510 01:38:00,417 --> 01:38:03,708 - Τραγουδάς απαίσια, Νικ. - Ναι, χάλια, ρε φίλε. 1511 01:38:03,792 --> 01:38:05,417 Εμένα μου άρεσε. 1512 01:38:06,042 --> 01:38:07,042 Τα πας τέλεια. 1513 01:38:07,708 --> 01:38:09,083 Έχουμε άλλο ένα. 1514 01:38:15,125 --> 01:38:17,042 Τραγούδησε μαζί μου. Συνέχισε. 1515 01:38:17,833 --> 01:38:19,375 Νικ, τραγούδησε μαζί μου. 1516 01:38:19,792 --> 01:38:22,375 Νικ, τραγούδησε. Εντάξει; 1517 01:38:26,458 --> 01:38:27,667 Θα τα καταφέρουμε. 1518 01:39:11,000 --> 01:39:13,167 Εντάξει. Εντάξει. 1519 01:39:16,125 --> 01:39:17,125 Εντάξει. 1520 01:39:17,542 --> 01:39:18,958 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 1521 01:39:21,625 --> 01:39:23,083 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΑΜΠΛΕΡ 1522 01:40:24,000 --> 01:40:25,875 Μπορούμε να το διορθώσουμε αυτό. 1523 01:40:31,458 --> 01:40:32,458 Τι; 1524 01:40:32,542 --> 01:40:34,042 Μπορούμε να το διορθώσουμε. 1525 01:40:35,292 --> 01:40:36,292 Γλυκιά μου... 1526 01:40:38,375 --> 01:40:41,083 Ο Νικ έφυγε. Και δεν θα ξανάρθει. 1527 01:40:42,167 --> 01:40:43,250 Η χρονομηχανή χάλασε. 1528 01:40:43,333 --> 01:40:46,583 Ο μόνος που μπορούσε να τη φτιάξει πέθανε. Είναι σκληρό αυτό. 1529 01:40:48,000 --> 01:40:49,458 Μα ήταν η μόνη μας ευκαιρία. 1530 01:40:51,583 --> 01:40:52,625 Μα... 1531 01:40:53,375 --> 01:40:55,375 Γιατί δεν χρησιμοποιούμε την άλλη; 1532 01:40:59,625 --> 01:41:00,625 Την άλλη; 1533 01:41:07,000 --> 01:41:08,167 Αμάν. 1534 01:41:13,458 --> 01:41:15,000 Νόμιζα ότι ήξερες. 1535 01:41:16,000 --> 01:41:19,000 Λογικό είναι. Ο Σάυμον ήταν φίλος μου. 1536 01:41:21,833 --> 01:41:23,583 - Υπάρχει άλλη χρονομηχανή; - Ναι. 1537 01:41:34,625 --> 01:41:37,292 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΑΫΜΟΝ ΜΠ. 1538 01:41:40,833 --> 01:41:42,625 Έχει εγχειρίδιο οδηγιών; 1539 01:41:43,708 --> 01:41:45,042 ΚΛΑΡΕΝΣ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ 1540 01:41:45,500 --> 01:41:47,167 Όχι, εντάξει είμαστε. 1541 01:41:47,250 --> 01:41:49,500 Αν το χρησιμοποίησε ο Νικ, όλοι μπορούν. 1542 01:41:50,125 --> 01:41:52,500 Ωραία. Πάμε για τον δεύτερο γύρο. 1543 01:42:01,625 --> 01:42:05,333 ΜΑΪΚ & ΝΙΚ & ΝΙΚ & ΑΛΙΣ 1544 01:42:54,792 --> 01:42:57,792 Είναι υπερβολή τώρα αυτό. 1545 01:42:57,875 --> 01:42:59,875 Σε κανέναν δεν αρέσει να μιλάνε έτσι. 1546 01:42:59,958 --> 01:43:01,792 Θέλω να το πεις μαζί μου. Έτοιμος; 1547 01:43:02,333 --> 01:43:04,250 Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο. Δοκίμασε. 1548 01:43:05,542 --> 01:43:07,792 - "Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο;" - Ξαναπές το. 1549 01:43:07,875 --> 01:43:10,125 - "Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο". - Είσαι ο πελάτης; 1550 01:43:11,458 --> 01:43:13,333 - Είμαι εγώ ο πελάτης; - Είσαι ο πελάτης. 1551 01:43:13,417 --> 01:43:14,792 Ποιος έχει δίκιο, λοιπόν; 1552 01:43:14,875 --> 01:43:16,625 - Εσύ. - Ο πελάτης θέλει... 1553 01:43:18,167 --> 01:43:19,167 Ζαχαρωτό χωρίς ζάχαρη; 1554 01:43:19,250 --> 01:43:20,833 Ζαχαρωτό χωρίς ζάχαρη. 1555 01:43:22,375 --> 01:43:23,542 Εσείς... 1556 01:43:26,125 --> 01:43:27,750 Είστε εδώ για το σεξ; 1557 01:43:29,958 --> 01:43:31,208 Ναι. Ναι. 1558 01:43:31,792 --> 01:43:33,000 Κι εγώ το ίδιο. 1559 01:43:34,083 --> 01:43:35,250 Μόνο εσείς είστε... 1560 01:43:35,333 --> 01:43:37,708 Έλα εδώ και θα δεις τι έχουμε. 1561 01:43:37,792 --> 01:43:38,833 Ναι. 1562 01:43:45,833 --> 01:43:47,083 Ξέχασα τα νερά. 1563 01:43:49,458 --> 01:43:52,500 Θα πάω να... Θέλει κανείς νερό; 1564 01:43:52,583 --> 01:43:54,375 Μ' αρέσει να είμαι υγρή. 1565 01:43:56,208 --> 01:43:59,875 Πω πω. Εντάξει. Θα πάω μόνο να... 1566 01:43:59,958 --> 01:44:03,583 Θα πάω να φέρω γρήγορα τα νερά. Περιμένετέ με, εντάξει; Ναι. 1567 01:44:05,333 --> 01:44:07,125 - Ορίστε. - Ευχαριστώ πολύ. 1568 01:44:09,167 --> 01:44:11,292 Να σου πω κάποια πράγματα τώρα που σε βρήκα. 1569 01:44:11,375 --> 01:44:13,458 Πρώτον, με λένε Σαύμον. Με "υ". 1570 01:44:13,542 --> 01:44:15,625 Σ-Α-Υ-Μ-Ο-Ν. 1571 01:44:15,708 --> 01:44:18,708 Δεύτερον, είμαι εφευρέτης. Δεν είναι κουλ αυτό; 1572 01:44:18,792 --> 01:44:21,708 Τρίτον, φτιάχνω μια μηχανή που θα αλλάξει τον κόσμο. 1573 01:44:21,792 --> 01:44:25,042 Ό,τι ξέρεις θα αλλάξει όταν βγει αυτό. 1574 01:44:25,125 --> 01:44:27,875 Τέταρτον, λατρεύω τις λίστες. 1575 01:44:27,958 --> 01:44:29,625 Έλα σπίτι. Να πιούμε ένα ποτό. 1576 01:44:29,708 --> 01:44:31,333 Τι λες, ακόμα καλύτερα, 1577 01:44:31,417 --> 01:44:32,542 όταν έρθω σπίτι σου, 1578 01:44:32,625 --> 01:44:35,708 να πιούμε και να τσουγκρίσουμε στο ότι θα τον σκοτώσουμε; 1579 01:44:35,792 --> 01:44:38,458 Ας πιούμε άλλο ένα ποτό αφού τον σκοτώσουμε. 1580 01:44:38,542 --> 01:44:40,833 Ας πιούμε ένα τρίτο ποτό στην κηδεία του. 1581 01:44:40,917 --> 01:44:42,625 Και μετά, ας πίνουμε 1582 01:44:42,708 --> 01:44:45,333 κάθε χρόνο για την υπόλοιπη ζωή μας 1583 01:44:45,417 --> 01:44:47,708 που σκοτώσαμε τον Μάικ. 1584 01:44:47,792 --> 01:44:49,833 Μ' αρέσει αυτό. Ναι, αυτό είναι. 1585 01:44:51,125 --> 01:44:52,500 Στο κωλοκαρφί. 1586 01:44:53,000 --> 01:44:54,583 Μακάρι να ήταν εδώ ο Νέιπαλμ. 1587 01:44:54,667 --> 01:44:57,250 Γιατί τον αναφέρεις πάντα τη χειρότερη στιγμή; 1588 01:44:57,333 --> 01:45:00,000 Γιατί είναι φίλος μου, ρε συ. Θα τον λάτρευες. 1589 01:45:00,083 --> 01:45:01,958 Ήταν φοβερός τύπος. 1590 01:45:02,042 --> 01:45:05,458 Αναπαύσου εν ειρήνη, Τζάκι! Σ' αγαπάμε! Αυτό είναι για σένα! 1591 01:45:09,500 --> 01:45:10,875 Έτσι γίνεται. 1592 01:45:11,417 --> 01:45:12,667 Με ποιον παλεύεις; 1593 01:45:12,750 --> 01:45:14,292 Παλεύω με τα λεφτά, δικέ μου. 1594 01:45:15,708 --> 01:45:18,417 Πάλεψε με τον πραγματικό εχθρό. Εδώ μέσα, μπρο. 1595 01:45:19,292 --> 01:45:21,542 Δεν θα ξανάρθω στο στριπτιζάδικο μαζί σου. 1596 01:45:21,625 --> 01:45:25,083 Ο Βαρόνος τα θέλει ζωντανά τα θύματά του. 1597 01:45:25,167 --> 01:45:26,750 Με έπιασε ζωντανό; 1598 01:45:26,833 --> 01:45:28,917 Θεέ μου! 1599 01:45:29,000 --> 01:45:30,292 Βοήθεια! 1600 01:45:38,208 --> 01:45:40,750 "ΕΠΕΣΤΡΕΨΑ" Μια ταινία του Τζίμι Μπόι 1601 01:45:48,708 --> 01:45:52,000 ΤΖΙΜΙ ΜΠΟΪ 1602 01:46:17,583 --> 01:46:19,500 ΤΕΛΟΣ 1603 01:46:54,583 --> 01:46:56,583 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό