1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 Se nos dice que comamos saludablemente, 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,858 que compremos los alimentos no procesados, 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 pero muchas personas no se dan cuenta 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 de que estas áreas pueden ser las más peligrosas. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,908 BILL MARLER ES ABOGADO DE SEGURIDAD ALIMENTARIA 8 00:00:33,992 --> 00:00:37,829 QUE HA LUCHADO POR VÍCTIMAS DURANTE LOS ÚLTIMOS 30 AÑOS. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,622 Cuando miro a mi alrededor, 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,752 veo 10 o 15 artículos diferentes. 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,297 El producto está contaminado o he demandado a las empresas. 12 00:00:47,589 --> 00:00:52,177 48 MILLONES DE PERSONAS SE ENFERMAN POR ALIMENTO CADA AÑO EN EE. UU., 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 SEGÚN EL CDC. 14 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 He litigado muchos casos de lechuga romana. 15 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 Con fruta cortada, innumerables brotes. 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Melón cortado. 17 00:01:01,519 --> 00:01:02,520 Fresas. 18 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 Manzanas caramelizadas. 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 Tomates. Cebollas. Masa para galletas. 20 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 La fórmula para recién nacidos. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 Lucky Charms. 22 00:01:09,444 --> 00:01:13,239 Pollo, todos estos productos probablemente estén contaminados. 23 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 EL CDC INVESTIGA HASTA 36 BROTES POR SEMANA. 24 00:01:18,078 --> 00:01:21,998 Empiezas a sentir que nada es seguro y no puedes comer. ¿Verdad? 25 00:01:22,082 --> 00:01:26,461 Sí, la industria nos envía mensajes confusos. 26 00:01:26,544 --> 00:01:29,130 Quieren que compremos su producto, 27 00:01:29,214 --> 00:01:34,052 pero no quieren ser responsables de lo que producen. 28 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 Hasta que aparezco. 29 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Tenemos el suministro de alimentos más seguro del mundo. 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 El suministro de alimentos más seguro del mundo. 31 00:01:50,151 --> 00:01:52,278 Tenemos el suministro de alimentos más seguro 32 00:01:52,362 --> 00:01:54,155 aquí en los Estados Unidos. 33 00:01:54,239 --> 00:01:57,325 La Administración de Drogas y Alimentos de EE. UU. investiga un brote 34 00:01:57,408 --> 00:01:59,702 posiblemente relacionado con fresas orgánicas. 35 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 Un brote de salmonela en varios estados. 36 00:02:01,913 --> 00:02:05,667 Expertos en salud creen que se relaciona con productos de mantequilla de maní. 37 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 Los retiros se dan luego de dos muertes infantiles, 38 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 y varias enfermedades estaban relacionadas con la fórmula. 39 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 Una variedad de marcas de masa infectó a 16 personas, 40 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 una de ellas desarrolló un tipo de falla renal. 41 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 Decimos que nuestro suministro es el más seguro del mundo, 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 y creo que lo es. 43 00:02:22,600 --> 00:02:26,437 La gente se enfermó, fue hospitalizada por disfunción hepática, 44 00:02:26,521 --> 00:02:29,440 y en algunos casos, se extirpó la vesícula biliar. 45 00:02:29,524 --> 00:02:34,320 Uno de cada cuatro trozos de pollo crudo está contaminado con salmonela. 46 00:02:34,404 --> 00:02:38,449 El CDC anunció que otro brote de E. coli afecta a la lechuga romana. 47 00:02:38,533 --> 00:02:41,911 Tenemos el suministro de alimentos más seguro del mundo. 48 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 Melones de una granja de Colorado 49 00:02:44,122 --> 00:02:46,833 están contaminados con lo que se llama "listeria". 50 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 Cada cuatro minutos, alguien va al hospital 51 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 porque la comida los enfermó. 52 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 Continuemos teniendo el suministro de alimentos más seguro del mundo. 53 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 Más seguro del mundo. 54 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 El más seguro del mundo. 55 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 El más seguro. 56 00:02:58,928 --> 00:03:00,597 El suministro más seguro del mundo. 57 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 Tenemos el mejor, más eficaz y más seguro suministro de alimentos del mundo. 58 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 Debemos mantenerlo así. 59 00:03:07,604 --> 00:03:12,650 ENVENENADOS EL PELIGRO DE NUESTRA COMIDA. 60 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 Ahora, en vivo a las 11 en punto. 61 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 La advertencia aquí en el noroeste por funcionarios de salud. 62 00:03:21,993 --> 00:03:25,038 Dicen que debemos estar pendientes de una enfermedad mortal 63 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 en nuestra área. 64 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 Cuarenta y cinco personas… 65 00:03:27,749 --> 00:03:30,668 Recuerdo esto como si fuera ayer. 66 00:03:37,383 --> 00:03:41,804 Hubo un brote de E. coli en el estado de Washington 67 00:03:41,888 --> 00:03:43,973 vinculado a algo desconocido. 68 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 Todo el problema comenzó 69 00:03:49,437 --> 00:03:55,318 cuando un pediatra especializado en enfermedades infecciosas me llamó: 70 00:03:55,401 --> 00:03:59,197 "Ya vi a 11 personas 71 00:03:59,280 --> 00:04:03,826 en unas 30 horas con E. coli O157". 72 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 "Nunca había visto algo así". 73 00:04:06,704 --> 00:04:09,415 Y esa fue una gran advertencia para mí. 74 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 Que algo malo estaba pasando. 75 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 Se confirmaron siete casos nuevos de envenenamiento por E. coli… 76 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 … los pacientes siguen hospitalizados. 77 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 Hay 21 niños en los hospitales. 78 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 Algunos expertos dicen que todo va a empeorar. 79 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 No sabíamos 80 00:04:25,515 --> 00:04:29,936 que sería el brote alimenticio más grande de EE. UU. 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Recién me transferían. 82 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 Era ingeniero nuclear en un submarino de la Marina. 83 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Tenía esposa. 84 00:04:42,323 --> 00:04:46,286 Tenía un hijo de nueve años y un hijo de 16 meses en ese momento. 85 00:04:47,996 --> 00:04:52,417 Hubo noticias sobre un brote de E. coli. 86 00:04:53,167 --> 00:04:55,712 No sabía qué era eso. Nunca había oído nada. 87 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 88 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 La intoxicación por E. coli es una enfermedad nueva. 89 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 No se sabe mucho sobre por qué la bacteria causa tantas personas enfermas. 90 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 Señor Kobayashi, ¿podría decirnos que la preocupación…? 91 00:05:07,974 --> 00:05:12,687 Durante gran parte del brote expliqué qué era la E. coli O157. 92 00:05:12,770 --> 00:05:17,734 Me sentí Tony Fauci por un par de semanas. 93 00:05:18,568 --> 00:05:23,990 El período de incubación promedio para la mayoría es de tres a cuatro  días. 94 00:05:24,073 --> 00:05:29,412 El problema es que tarda hasta nueve días antes de que una persona se enferme. 95 00:05:29,495 --> 00:05:34,000 La base de la prevencion de enfermedades para este tipo de enfermedad 96 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 es lavarse bien las manos… 97 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 La E. coli es una categoría general de bacterias 98 00:05:40,965 --> 00:05:46,095 y sus habitantes naturales en nuestros intestinos. 99 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 Hay muchos tipos diferentes de E. coli. 100 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 La mayoría no hace ningún daño. 101 00:05:53,353 --> 00:05:56,689 Pero hay algunos, como la E. coli O157, 102 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 que pueden enfermarte mucho. 103 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 En un par de días, 104 00:06:02,278 --> 00:06:07,700 supimos que se relacionaba con carne poco cocida de una marca. 105 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 Más de 150 personas se enfermaron luego de comer carne contaminada 106 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 en el restaurante Jack in the Box en Idaho y Washington. 107 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Un niño falleció. 108 00:06:17,210 --> 00:06:19,962 Uno de los grandes problemas de la E. coli O157 109 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 es que produce una toxina llamada Shiga. 110 00:06:23,424 --> 00:06:27,095 Se mete en el intestino y luego empieza a bombear esta toxina, 111 00:06:27,178 --> 00:06:31,474 y esa toxina llega a la sangre, y eso mata las células sanguíneas, 112 00:06:31,557 --> 00:06:35,269 y esas células sanguíneas rotas causan falla orgánica, 113 00:06:35,353 --> 00:06:36,854 los riñones dejan de funcionar. 114 00:06:37,980 --> 00:06:40,191 Y así mueren los niños. 115 00:06:41,359 --> 00:06:44,987 Ahora hay más de 312 casos solo en nuestro estado. 116 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Hoy hubo otra muerte. 117 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 MUERE UNA NIÑA 118 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 Cuando llegó el caso de Jack in the Box, 119 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 era mi cuarto año luego de graduarme. 120 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Tenía 34 años. 121 00:06:57,667 --> 00:07:02,130 Recibí una llamada de un antiguo cliente 122 00:07:02,213 --> 00:07:06,426 que tenía una amiga cuya hija, Brianne Kinder, estaba en el hospital. 123 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 Me pidieron que fuera a verlos. 124 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 Llevaba entre cuatro meses y medio y cinco hospitalizada. 125 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 Había muchas cosas mecánicas, 126 00:07:17,395 --> 00:07:20,731 y cables y tubos en ella. 127 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 Salí de la habitación. Lloraba. 128 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Porque fue muy difícil. 129 00:07:28,406 --> 00:07:32,827 Aún hoy es difícil pensar en Brianne en esa situación. 130 00:07:32,910 --> 00:07:35,788 Era muy vulnerable. 131 00:07:35,872 --> 00:07:38,124 Y solo se comió una hamburguesa 132 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 La junta directiva de Jack in the Box ordenó una investigación completa. 133 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 que fue fatal. 134 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 Los investigadores y el departamento de salud 135 00:07:50,428 --> 00:07:53,806 pudieron determinar que mi hijo se enfermó de otro niño 136 00:07:53,890 --> 00:07:55,224 en la guardería. 137 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 El Hospital de Niños trata a 18 niños esta noche, 138 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 cuatro de ellos con E. coli, 139 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 no proveniente de hamburguesas, sino de otra persona, 140 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 una infección secundaria. 141 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 MEJÓRATE PRONTO, RILEY 142 00:08:09,238 --> 00:08:11,949 De repente, llegaron dos médicos nuevos. 143 00:08:12,450 --> 00:08:14,702 Anunciaron que creían 144 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 que tenía el síndrome urémico hemolítico. 145 00:08:18,289 --> 00:08:20,374 Básicamente, 146 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 es cuando las cosas están tan mal, 147 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 que la E. coli se lo comía por dentro. 148 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 Que era un órgano tras otro. 149 00:08:30,718 --> 00:08:35,389 Guardaba recortes de periódicos, pensando que algún día 150 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 podría contarle a mi hijo 151 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 lo valiente que había sido 152 00:08:42,897 --> 00:08:45,733 y lo orgulloso que estaba de él. 153 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 Me gustaría presentarles a Vicki y Darin Detwiler, 154 00:08:51,197 --> 00:08:54,575 cuyo hijo de 16 meses sigue en estado crítico 155 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 en el hospital Mary Bridge de Tacoma. 156 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 Mi pregunta ahora es 157 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 ¿qué está dispuesto a hacer con la carne contaminada? 158 00:09:01,457 --> 00:09:06,003 Antes que nada, debemos dejar claro a la gente que ofrece comida rápida 159 00:09:06,087 --> 00:09:09,840 que deben cumplir con las normas de cocina… 160 00:09:09,924 --> 00:09:12,677 La reglamentación en los Estados Unidos 161 00:09:12,760 --> 00:09:19,016 era que la hamburguesa debía cocinarse a al menos 60 grados. 162 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 En el estado de Washington, 163 00:09:22,270 --> 00:09:28,067 habíamos cambiado esa ley a 68º porque notamos 164 00:09:28,150 --> 00:09:33,948 que muchas de las personas con O157 habían comido hamburguesas mal cocidas. 165 00:09:35,366 --> 00:09:37,660 John, esta noticia causó mucho interés 166 00:09:37,743 --> 00:09:40,246 pero creo que aún hay confusión. 167 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 ¿Fue la carne contaminada o la poca cocción la que causó esto? 168 00:09:44,292 --> 00:09:49,630 Barry, parte de esa confusión se debe a las declaraciones de la industria 169 00:09:49,714 --> 00:09:54,010 que evitan responsabilizarse. La respuesta es ambas. 170 00:09:54,093 --> 00:09:57,722 La compañía no siguió el procedimiento 171 00:09:57,805 --> 00:10:03,227 que se exigía en el estado de Washington, y que la compañía dijo que no conocía. 172 00:10:04,061 --> 00:10:05,646 ¿Crees ahora, en retrospectiva, 173 00:10:05,730 --> 00:10:09,984 que Jack in the Box eligió desestimar ciertas cosas, como la ley? 174 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 No, no lo creo. 175 00:10:12,653 --> 00:10:16,282 Nunca elegiríamos desestimar una ley. 176 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 ¿Por qué una empresa elegiría no prestar atención a la ley? 177 00:10:24,790 --> 00:10:29,712 Durante el descubrimiento, me enviaron un millón de páginas de documentos. 178 00:10:31,047 --> 00:10:35,801 Estoy seguro de que pensaron que no los revisaría, 179 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 pero empezamos a encontrar cosas muy interesantes. 180 00:10:39,930 --> 00:10:42,391 Un empleado de Jack in the Box 181 00:10:42,475 --> 00:10:46,479 envió una carta al buzón de sugerencias de la oficina central, 182 00:10:46,562 --> 00:10:51,067 "Estamos cocinando mal las hamburguesas y tenemos quejas de los clientes". 183 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 Y luego puedes ver lo que realmente pasaba. 184 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 No solo recibieron las nuevas reglamentaciones 185 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 del estado de Washington para aumentar la cocción, 186 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 sino que pensaron en ello 187 00:11:05,623 --> 00:11:08,793 y tomaron la decisión de ignorarlo. 188 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 TIENDEN A PONERSE DURAS 189 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 Una vez que tuve eso, 190 00:11:16,842 --> 00:11:21,764 llamé al abogado de Jack in the Box y le dije "Este es tu fin". 191 00:11:21,847 --> 00:11:25,851 Jack in the Box admite que desestimó una advertencia del estado de Washington 192 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 que decía que todas las hamburguesas debían cocinarse a 68º C. 193 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Jack in the Box dice que la advertencia… 194 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 Como padre, intentas proteger a tus hijos. 195 00:11:36,112 --> 00:11:40,533 Entonces aparece algo invisible que no conoces, 196 00:11:40,616 --> 00:11:42,535 que nunca has oído hablar. 197 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 Es devastador. 198 00:11:48,249 --> 00:11:51,919 El doctor decía: "Puedes conseguir una segunda opinión 199 00:11:52,002 --> 00:11:56,716 y una tercera opinión, pero no se recuperará". 200 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 "Ha habido mucho daño en los órganos, 201 00:12:01,262 --> 00:12:05,182 y no podemos suministrarle suficiente oxígeno. 202 00:12:05,266 --> 00:12:08,561 Con la cantidad de daño cerebral en esta instancia, 203 00:12:08,644 --> 00:12:11,105 mantenerlo con soporte vital por más tiempo, 204 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 sería ultrajante". 205 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 "No servirá de nada". 206 00:12:21,323 --> 00:12:25,411 Les pedí que le quitaran todo para poder sostenerlo un rato. 207 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 MADRE 208 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Y tuve que hacer que el Dr. Crane viniera a revisarlo 209 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 porque pensaba que si lo abrazaba lo suficiente, 210 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 su corazón seguiría latiendo y que seguiría respirando. 211 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 EN BELLINGHAM 212 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 Cuatro niños murieron. 213 00:12:45,473 --> 00:12:46,891 ¿Pueden creerlo? 214 00:12:46,974 --> 00:12:50,644 Murieron por una hamburguesa en Jack in the Box. 215 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 Si eres el padre de uno de esos niños, esto está más allá de tu comprensión. 216 00:12:56,108 --> 00:13:02,114 Y debo decir que las muertes por E. coli O157 son terribles. 217 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 No son agradables. 218 00:13:08,412 --> 00:13:12,500 Los abogados de Jack in the Box nos ofrecieron un acuerdo. 219 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 Incluía una orden de mordaza para que nunca hablemos. 220 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 Ya había decidido 221 00:13:17,797 --> 00:13:20,591 que no guardaría silencio por el resto de mi vida 222 00:13:20,674 --> 00:13:23,177 sobre la causa de la muerte de mi hijo. 223 00:13:23,260 --> 00:13:25,513 No soportaba la idea de no hacer nada, 224 00:13:25,596 --> 00:13:27,681 aunque eso significara que cambiara de carrera. 225 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 Soy profesor y decano asistente 226 00:13:30,309 --> 00:13:33,854 y me dedico a la regulación de alimentos e industrias alimentarias… 227 00:13:33,938 --> 00:13:36,982 Soy docente y enseño sobre la industria y políticas alimenticias 228 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 a estudiantes de posgrado. 229 00:13:38,484 --> 00:13:44,281 Tenía que intentar hacer algo para evitar que otros pasaran por lo mismo. 230 00:13:45,491 --> 00:13:49,453 Buenas noches. Es el acuerdo legal más grande de nuestro estado. 231 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 Parece que la empresa de los restaurantes Jack in the Box 232 00:13:52,081 --> 00:13:55,292 tendrá que pagar millones de dólares por servir hamburguesas mal cocidas. 233 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 El acuerdo le costará a Jack in the Box unos diez millones de dólares. 234 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 4,4 millones de dólares. 235 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 15,6 millones de dólares. 236 00:14:02,049 --> 00:14:07,847 Estamos seguros de que el dinero será suficiente 237 00:14:07,930 --> 00:14:11,267 para cuidar a Brianne a lo largo de su vida… 238 00:14:11,350 --> 00:14:14,478 Bill Marler no solo se convirtió en el abogado más importante 239 00:14:14,562 --> 00:14:17,690 en cuanto a manejar demandas en contra de las empresas 240 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 responsables de esos brotes, 241 00:14:19,984 --> 00:14:22,736 sino que también se convirtió en un promotor mucho más grande. 242 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 Estoy cansado de visitar a niños muy enfermos 243 00:14:25,614 --> 00:14:27,825 que no deberían estar enfermos en primer lugar. 244 00:14:27,908 --> 00:14:28,826 Estoy indignado… 245 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Se convirtió en una de las voces dominantes 246 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 en la reforma de seguridad alimentaria 247 00:14:33,289 --> 00:14:35,708 habiendo comenzado como querellante. 248 00:14:36,917 --> 00:14:40,754 Con respecto a Jack in the Box, ¿cómo se contaminaron las hamburguesas? 249 00:14:41,297 --> 00:14:44,174 No sabemos exactamente 250 00:14:44,258 --> 00:14:48,554 cómo se contaminó la hamburguesa de Jack in the Box, 251 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 pero en general, sabemos cómo sucede. 252 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Suele suceder en el matadero. 253 00:14:57,730 --> 00:15:01,567 Es el corte en el estómago a una vaca en el matadero. 254 00:15:03,611 --> 00:15:08,532 Pero toda la industria de la carne se basaba en el hecho de que los mataderos 255 00:15:08,616 --> 00:15:13,704 y los empacadores de carne podían hacer lo que quisieran. 256 00:15:15,581 --> 00:15:18,125 Y dependía de los consumidores 257 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 cocinar para eliminar la E. coli del producto. 258 00:15:27,509 --> 00:15:31,805 Si compras un filete, es un pedazo de carne de un animal. 259 00:15:32,765 --> 00:15:36,769 Si hay E. coli, está afuera. No está en el medio. 260 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Sellar el filete ayudaría a matar eso. 261 00:15:40,981 --> 00:15:44,985 El problema es que cuando compras carne molida, 262 00:15:45,069 --> 00:15:48,489 usas lo del exterior que es parte del interior. 263 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 No solo matas a todos los animales en el mismo edificio, 264 00:15:56,956 --> 00:16:02,044 sino que tomas trozos de varios animales y los mueles y unes en una gran bola. 265 00:16:04,004 --> 00:16:08,717 La hamburguesa, a veces, es el resultado de una mezcla de carnes 266 00:16:08,801 --> 00:16:11,804 de hasta 400 animales. 267 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 Es horrible pensar en eso. 268 00:16:14,723 --> 00:16:18,936 Si uno de esos animales tiene esta forma tóxica de E. coli, 269 00:16:19,019 --> 00:16:20,187 estás en problemas. 270 00:16:23,983 --> 00:16:26,360 Después de Jack in the Box, 271 00:16:26,443 --> 00:16:30,572 la gente del Departamento de Agricultura se reunió con las víctimas, 272 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 y el gobierno de Clinton, para su crédito, 273 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 trajo gente que era muy activista. 274 00:16:36,662 --> 00:16:37,705 ¿Mike? 275 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 Mike Taylor es uno. 276 00:16:40,082 --> 00:16:44,211 Queremos reducir el riesgo de enfermedades transmitidas por alimentos 277 00:16:44,294 --> 00:16:48,090 de productos cárnicos y avícolas en la mayor medida de lo posible. 278 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Gracias. 279 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 La política oficial del Departamento de Agricultura 280 00:16:54,680 --> 00:16:58,934 era que esto no era responsabilidad del sistema regulatorio o de la industria. 281 00:16:59,018 --> 00:17:02,730 Se espera que los consumidores cocinen estos productos y los hagan seguros. 282 00:17:02,813 --> 00:17:05,816 La conclusión es que la carne cruda contiene bacterias. 283 00:17:06,400 --> 00:17:08,527 Y la cocción correcta mata las bacterias. 284 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 A quienes perdieron hijos, 285 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 a las personas cuyas familias fueron afectadas por este brote, 286 00:17:14,575 --> 00:17:18,287 esa fue una revelación impactante y muy inaceptable. 287 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 Tuvimos que actuar de inmediato para intentar cambiar la dinámica. 288 00:17:26,295 --> 00:17:32,134 Tomé la decisión de declarar a la O167:H7 un adulterante, 289 00:17:32,217 --> 00:17:35,429 y que la carne molida cruda en el mercado sería ilegal, 290 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 y que el Departamento de Agricultura debía sacarla del mercado. 291 00:17:39,725 --> 00:17:41,268 Eso cambió todo. 292 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 Significó que no podía estar en la carne. 293 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Si estaba en la carne, tenías que sacarla del mercado. 294 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Las tarifas que ves hoy son muy bajas, 295 00:17:54,573 --> 00:17:58,786 y rara vez se ve un brote de E. coli que involucre carne molida, 296 00:17:58,869 --> 00:18:04,333 así que es un fuerte argumento de cuánto de esas reformas tuvieron un impacto. 297 00:18:05,167 --> 00:18:06,043 MAGRA 298 00:18:06,126 --> 00:18:08,420 EXTRAMAGRA 299 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 Hace 30 años, 300 00:18:10,380 --> 00:18:14,009 solo trabajaba con casos de E. coli relacionados con hamburguesas. 301 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 Hoy con ninguno. 302 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 Es una historia de éxito. 303 00:18:18,806 --> 00:18:23,143 EL BROTE DE JACK IN THE BOX CAMBIÓ LA INDUSTRIA DE LA CARNE PARA SIEMPRE 304 00:18:23,227 --> 00:18:27,397 PERO NO HEMOS SOLUCIONADO EL PROBLEMA DE LOS PATÓGENOS EN OTROS ALIMENTOS. 305 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 La mayor amenaza de E. coli provenía de las hamburguesas. 306 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 Pensabas: "Si no como hamburguesas, estaré bien". 307 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 El CDC advierte 308 00:18:36,073 --> 00:18:39,076 sobre un brote de E. coli relacionado con la espinaca. 309 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Los profesionales de la salud advierten 310 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 que no se consuman brotes de espinaca de Josie´s Organics. 311 00:18:44,832 --> 00:18:49,253 Hay varios casos de E. coli relacionados con Organic Power Greens. 312 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 Y ahora la E. coli 313 00:18:52,089 --> 00:18:56,468 se encuentra en la lechuga más que en la carne molida. 314 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Cuando comes una hamburguesa, 315 00:18:58,762 --> 00:19:02,599 la parte más peligrosa no es la hamburguesa per se. 316 00:19:02,683 --> 00:19:06,687 Será la cebolla, la lechuga y los tomates. 317 00:19:08,730 --> 00:19:12,151 ST. LOUIS, MISISIPI 318 00:19:12,234 --> 00:19:18,323 He comido ensaladas de papas malas o algo. La intoxicación alimentaria 319 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 era lo que yo creía que era una enfermedad transmitida por la comida. 320 00:19:25,455 --> 00:19:28,709 Stephanie me dijo la mañana en que nos íbamos 321 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 que se sentía un poco… 322 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 Que tenía gases y un poco de diarrea. 323 00:19:36,300 --> 00:19:38,260 Pensó que estaba nerviosa, 324 00:19:38,343 --> 00:19:40,888 y nosotros no pensamos más allá. 325 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Uno, dos, tres. 326 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Damas y caballeros, permítanme darles la bienvenida a Punta Cana. 327 00:19:49,688 --> 00:19:54,026 Cuando llegamos a República Dominicana, y estábamos en el complejo turístico, 328 00:19:55,611 --> 00:19:58,697 sintió que se sentía un poco mejor. 329 00:19:58,780 --> 00:20:00,073 Se bañó. 330 00:20:00,908 --> 00:20:04,411 Pero a lo largo de la noche, empeoró cada vez más, 331 00:20:04,494 --> 00:20:07,956 y ahí fue cuando me di cuenta de que necesitábamos ayuda. 332 00:20:11,335 --> 00:20:16,173 Fue una pesadilla de pruebas y doctores. 333 00:20:17,466 --> 00:20:21,470 Nos decían: "Ya mejorará. Le daremos estos antibióticos". 334 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 "Tiene este tipo de virus. Regresará al complejo mañana". 335 00:20:26,642 --> 00:20:28,602 Y a la mañana siguiente, 336 00:20:28,685 --> 00:20:30,896 cuando me dejaron ir a verla, 337 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 no me reconoció. 338 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Se estaba tirando del cabello. 339 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 Pensé: "Tiene una convulsión". 340 00:20:41,073 --> 00:20:45,827 Sus riñones habían dejado de funcionar y tenía el cerebro inflamado. 341 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 Me obligaron a irme y se apresuraron a entrar 342 00:20:48,789 --> 00:20:53,460 y fue como una pesadilla. 343 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Absolutamente todo. 344 00:20:54,878 --> 00:20:57,089 El doctor sacó a Candie al pasillo, 345 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 y le dijo: "Tienes que sacarla de aquí". 346 00:21:02,594 --> 00:21:08,517 Inmediatamente, fui a casa y contacté a más de una decena de ambulancias aéreas 347 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 y encontré una que la llevaría de inmediato. 348 00:21:10,811 --> 00:21:13,272 HOSPITAL ST. LUKE 349 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 A la mañana siguiente, 350 00:21:16,024 --> 00:21:19,820 encontraron las toxinas Shiga en su sistema 351 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 y dijeron que era E. coli. 352 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 Nos dijeron: "Quizás no sobreviva". 353 00:21:24,992 --> 00:21:26,827 "Trae a tu hijo de San Francisco". 354 00:21:27,953 --> 00:21:31,206 Un sacerdote vino para darle los santos óleos. 355 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 La condición de Stephanie empeoró rápidamente durante la noche, 356 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 en la mañana ya era muy crítica. 357 00:21:39,089 --> 00:21:41,633 Creo que le quedaban unas horas de vida. 358 00:21:42,676 --> 00:21:46,888 Es una situación aterradora en la que tienes a una joven atleta 359 00:21:46,972 --> 00:21:51,226 de 17 años que se va de vacaciones… 360 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 y, 48 horas después, está muriendo. 361 00:21:56,982 --> 00:21:59,234 Stephanie tenía un médico 362 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 que nos hizo recolectar lo que pudiéramos. 363 00:22:02,195 --> 00:22:03,363 Que habláramos con amigos. 364 00:22:03,447 --> 00:22:06,074 Que revisemos sus extractos bancarios para saber qué comió. 365 00:22:06,158 --> 00:22:10,871 Porque pensamos lo que sea que ella… Esto puede ayudar a salvar su vida. 366 00:22:10,954 --> 00:22:16,668 Fuimos muy detallistas con lo que había comido esa semana. 367 00:22:17,794 --> 00:22:23,967 Su amiga, con quien comió en un café, nos envió una foto de un letrero. 368 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 No fue hasta entonces que atamos cabos. ¿Lechuga romana? 369 00:22:28,972 --> 00:22:33,060 Decenas de personas terminaron hospitalizadas con casos de E. coli. 370 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 Noventa y ocho personas de 22 estados diferentes, 371 00:22:35,979 --> 00:22:40,442 lo que lo convierte en el mayor brote de E. coli en al menos 12 años. 372 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 La región afectada es Yuma, Arizona. 373 00:22:46,698 --> 00:22:50,452 La mayor parte de la lechuga que comemos en EE. UU. viene de dos lugares. 374 00:22:51,370 --> 00:22:56,124 Viene del Valle Central de California, y viene de Yuma, Arizona. 375 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 EUA es uno de los principales productores y exportadores de verduras de hoja. 376 00:23:02,839 --> 00:23:06,802 Eso significa que la lechuga cultivada en Yuma y en Salinas 377 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 Se envía a todo el mundo. 378 00:23:10,389 --> 00:23:12,474 Estamos en un sistema alimenticio global 379 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 donde importamos y exportamos comida hacia todos lados. 380 00:23:15,644 --> 00:23:19,606 Los problemas que ocurren aquí se pueden exportar a otros lugares. 381 00:23:19,689 --> 00:23:22,734 A las bacterias no les importan las fronteras. 382 00:23:22,818 --> 00:23:25,904 Ni as restricciones de importación y exportación. 383 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 Los consumidores no cocinan la lechuga. 384 00:23:29,741 --> 00:23:33,036 No hay forma de controlar ese riesgo en nuestra cocina. La comemos fresco. 385 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 No hay un paso para matar las bacterias. 386 00:23:35,872 --> 00:23:39,042 Puedes limpiarla, pero aún no estás matando nada. 387 00:23:39,960 --> 00:23:45,882 Y "orgánico" solo significa que usa menos químicos, pesticidas. 388 00:23:46,675 --> 00:23:49,636 Orgánico no significa libre de patógenos. 389 00:23:52,764 --> 00:23:57,060 Explícanos cómo contraemos E. coli en las verduras. 390 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 No es culpa de la lechuga. 391 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 - Así es. No lo es. - Es el ganado. 392 00:24:13,034 --> 00:24:16,079 Cómo criamos a los animales puede fomentar el crecimiento del virus. 393 00:24:16,163 --> 00:24:18,331 Si juntamos a los animales, 394 00:24:18,415 --> 00:24:22,794 y hay uno que tiene un patógeno muy malo como la E. coli O157, 395 00:24:22,878 --> 00:24:26,131 pueden evacuar esas bacterias. 396 00:24:27,007 --> 00:24:31,136 Luego, los excrementos del ganado 397 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 llegan a los arroyos o a los canales de irrigación, 398 00:24:35,307 --> 00:24:38,477 que luego se pueden usar para regar estas plantas. 399 00:24:39,769 --> 00:24:41,730 Tienen un sistema de distribución 400 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 para que estos patógenos de los animales se produzcan. 401 00:24:50,447 --> 00:24:54,034 La reglamentación del desperdicio animal es mínima. 402 00:24:55,494 --> 00:24:59,372 Tenemos leyes, pero no se hacen cumplir. 403 00:24:59,998 --> 00:25:02,292 Es un escándalo estadounidense. 404 00:25:13,553 --> 00:25:18,642 Lo que enfermó a Stephanie fue la lechuga cultivada en Arizona, 405 00:25:19,226 --> 00:25:21,978 en particular, en la zona del canal Welton 406 00:25:22,687 --> 00:25:26,233 que pasa, justamente, por unas granjas de engorde. 407 00:25:37,786 --> 00:25:39,871 Estas son problemáticas del uso de la tierra 408 00:25:39,955 --> 00:25:46,503 que la FDA, la USDA, el gobierno federal, los gobiernos estatales, 409 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 la agencia de protección ambiental… 410 00:25:48,964 --> 00:25:53,009 Son entidades que aún no han entendido todo. 411 00:25:54,970 --> 00:25:57,806 FSIS, GIPSA, NIFA CENSO DE AGRICULTURA 412 00:25:57,889 --> 00:26:00,976 Hay 15 agencias federales que de una forma u otra, 413 00:26:01,059 --> 00:26:03,436 tienen la tarea de regular la seguridad alimentaria. 414 00:26:04,563 --> 00:26:07,107 El USDA se ocupa principalmente de la carne. 415 00:26:07,190 --> 00:26:10,110 Estaban al frente del caso de E. coli de Jack in the Box. 416 00:26:10,193 --> 00:26:14,072 Y la FDA se ocupa de las verduras de hoja, como la lechuga romana y la espinaca. 417 00:26:15,740 --> 00:26:20,370 EL USDA Y LA FDA ACORDARON HABLAR CON LOS DIRECTORES DURANTE 30 MINUTOS. 418 00:26:20,453 --> 00:26:22,372 - Adelante. - Genial. Mucho gusto. 419 00:26:22,455 --> 00:26:24,624 - ¿Quieres algún lado? Elige. - No importa. 420 00:26:24,708 --> 00:26:26,209 Bien, me sentaré aquí. 421 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 Genial. 422 00:26:33,425 --> 00:26:34,551 ¿Listos? 423 00:26:37,137 --> 00:26:40,890 ¿Qué está bajo su jurisdicción? 424 00:26:40,974 --> 00:26:42,475 Claro, empezaré. 425 00:26:42,559 --> 00:26:49,065 El USDA regula los productos cárnicos y avícolas, los de huevo y el bagre. 426 00:26:50,900 --> 00:26:55,155 Y la FDA regula todos los alimentos involucrados en el comercio interestatal 427 00:26:55,238 --> 00:26:59,701 que Sandy no mencionó. Eso es el 80 % del sistema alimenticio del país. 428 00:26:59,784 --> 00:27:03,038 Es una gran responsabilidad que nos tomamos muy en serio. 429 00:27:04,456 --> 00:27:06,541 El marco regulatorio 430 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 del mundo de la seguridad alimentaria es complicado. 431 00:27:09,419 --> 00:27:12,672 Digamos que comes un taco de carne en un restaurante. 432 00:27:14,841 --> 00:27:18,678 La carne es un alimento regulado por el Departamento de Agricultura. 433 00:27:18,762 --> 00:27:23,558 El queso y cualquiera de los pico de gallo que están encima 434 00:27:23,642 --> 00:27:25,852 son alimentos regulados por la FDA. 435 00:27:26,603 --> 00:27:29,522 La preparación de ese taco 436 00:27:29,606 --> 00:27:33,610 se hace en un restaurante regulado por el departamento de salud local. 437 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 Es un proceso muy complicado. 438 00:27:36,404 --> 00:27:42,160 Hay muchas manos en la reglamentación de ese taco. 439 00:27:44,746 --> 00:27:47,499 Cuando hay un brote de enfermedades transmitidas por alimentos, 440 00:27:48,458 --> 00:27:52,671 ninguna agencia es responsable. 441 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 Hay muchas acusaciones. 442 00:27:56,341 --> 00:28:01,221 Señorita Eskin, ¿el USDA hace algo al respecto de las operaciones vacunas 443 00:28:01,304 --> 00:28:05,141 para asegurarse de que los desechos no vayan al sistema de irrigación? 444 00:28:05,225 --> 00:28:11,064 No tenemos autoridad directa sobre ningún área de producción… 445 00:28:11,147 --> 00:28:14,901 Hacemos lo mejor que podemos con nuestras autoridades… 446 00:28:14,984 --> 00:28:17,612 No tenemos esa autoridad… No tenemos la autoridad… 447 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 La autoridad que tengamos o no… 448 00:28:19,823 --> 00:28:21,991 Parece una falla en el sistema. ¿No es así? 449 00:28:22,534 --> 00:28:25,036 Esa es una pregunta para hacerle al Congreso… 450 00:28:25,120 --> 00:28:26,579 Esa es la decisión del Congreso… 451 00:28:26,663 --> 00:28:29,457 El proceso de inspección debe ser discutido con el Congreso… 452 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 No nos corresponde. 453 00:28:30,750 --> 00:28:34,087 Es algo que tiene que venir del Congreso. 454 00:28:34,170 --> 00:28:36,339 Con respecto a esa respuesta, 455 00:28:36,423 --> 00:28:40,635 ¿apoyarías una legislación que le dé jurisdicción al USDA en las granjas? 456 00:28:41,261 --> 00:28:44,889 No estoy en posición de apoyar leyes. 457 00:28:44,973 --> 00:28:48,643 Como organismo regulatorio, ese no es nuestro camino. 458 00:28:50,395 --> 00:28:54,774 Señor Yiannas, ¿qué hace la FDA para resolver el problema 459 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 y deberían estar satisfechos los consumidores? 460 00:28:56,943 --> 00:29:01,239 Creemos que la FDA, así como toda la industria alimenticia, 461 00:29:01,322 --> 00:29:04,325 la industria de hojas verdes frescas, pueden y deben hacer más. 462 00:29:04,409 --> 00:29:05,660 Déjame enfatizar: hacer más. 463 00:29:05,744 --> 00:29:07,662 Los cultivadores tienen 464 00:29:07,746 --> 00:29:11,416 la responsabilidad principal de entender si sus productos 465 00:29:11,499 --> 00:29:15,211 están contaminados y tomar medidas para mitigar esos riesgos. 466 00:29:18,673 --> 00:29:22,427 Me llamo Tim York. Lo deletrearé. 467 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 - ¿Qué cargo debo poner? - Director ejecutivo. 468 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 - ¿De? - AMHV. 469 00:29:28,892 --> 00:29:32,520 Es decir: Acuerdo de Marketing de Hojas Verdes. 470 00:29:32,604 --> 00:29:39,444 Comenzamos en 2007 para garantizar la seguridad de la lechuga y hojas verdes. 471 00:29:39,527 --> 00:29:42,280 ¿Cuáles son los manipuladores más reconocidos 472 00:29:42,363 --> 00:29:45,116 que forman parte del AMHV que conozcamos? 473 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 Entre los miembros del AMHV tenemos a Dole, Fresh Express, 474 00:29:49,662 --> 00:29:53,500 Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl. 475 00:29:53,583 --> 00:29:57,796 Esos son nombres que se ven en las estanterías de ensaladas envasadas. 476 00:30:01,758 --> 00:30:04,969 El Acuerdo de Marketing de Hojas Verdes se creó en respuesta 477 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 al brote de espinaca de 2006. 478 00:30:08,932 --> 00:30:10,683 El gobierno y una nueva advertencia: 479 00:30:10,767 --> 00:30:14,896 quiere que no consumas ninguna espinaca no solo la de las bolsas. 480 00:30:14,979 --> 00:30:18,107 Estamos hablando de cientos de bolsas de espinaca cruda. 481 00:30:18,191 --> 00:30:22,153 Nadie come espinaca cruda, y todo va a la basura. 482 00:30:24,072 --> 00:30:27,283 Esta es la misma cepa mortal de E. coli. 483 00:30:27,367 --> 00:30:29,744 que vimos en el brote de Jack in the Box. 484 00:30:31,663 --> 00:30:33,957 La industria estaba aterrorizada. 485 00:30:34,707 --> 00:30:38,336 Les preocupaba que si esto sucedía una y otra vez 486 00:30:38,419 --> 00:30:40,880 no llegarían al fondo de esto 487 00:30:41,714 --> 00:30:45,468 y destruiría la industria de hojas verdes de California. 488 00:30:46,135 --> 00:30:51,140 El brote de espinaca de 2006 fue un momento decisivo para la industria 489 00:30:51,224 --> 00:30:53,601 porque fue la primera vez 490 00:30:54,352 --> 00:30:58,982 que nos dimos cuenta de cómo nuestras prácticas afectaban a la gente. 491 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 ÁREA DE SEGURIDAD ALIMENTARIA 492 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 NO TRASPASAR, NO MONTAR A CABALLO, NO PASAR CON ANIMALES. 493 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 GRACIAS POR SU COOPERACIÓN. 494 00:31:04,779 --> 00:31:06,447 ¿Cómo se mueven los patógenos? 495 00:31:07,448 --> 00:31:09,284 Son varias cosas. 496 00:31:10,869 --> 00:31:12,579 Una de ellas es el agua. 497 00:31:15,373 --> 00:31:18,585 Una de ellos es la proximidad a otras operaciones. 498 00:31:20,128 --> 00:31:22,755 Una de ellas serían las prácticas sanitarias 499 00:31:22,839 --> 00:31:26,092 y cómo manejan la maquinaria y el equipo en la granja. 500 00:31:37,520 --> 00:31:39,397 Creo que ha sido una cuestión 501 00:31:39,480 --> 00:31:42,734 de que la industria aborde lo que pueda. 502 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 "Haremos pruebas". 503 00:31:46,112 --> 00:31:48,615 "Haremos que todos usen una redecilla". 504 00:31:51,242 --> 00:31:55,914 Pero no quieren aceptar el hecho de que el gran problema 505 00:31:55,997 --> 00:31:59,918 son las granjas de ganado y de engorde cerca 506 00:32:00,001 --> 00:32:02,211 de donde se cultivan las hojas verdes. 507 00:32:05,298 --> 00:32:08,927 ¿Con qué frecuencia analizan sus miembros el agua de irrigación? 508 00:32:11,346 --> 00:32:13,932 Honestamente, no sé la respuesta a esa pregunta. 509 00:32:15,475 --> 00:32:20,021 El agua de irrigación debe ser probada de manera continua 510 00:32:20,104 --> 00:32:22,941 para saber que cumple con nuestras prácticas. 511 00:32:27,654 --> 00:32:31,824 Parte del trabajo que hace el AMHV es admirable. 512 00:32:33,242 --> 00:32:34,702 Pero en mi opinión, 513 00:32:35,745 --> 00:32:41,542 es una forma de asegurarse de que el gobierno les deje pasar algunas. 514 00:32:41,626 --> 00:32:46,464 Una manera de evitar la regulación del gobierno es decir: "Nos encargaremos". 515 00:32:47,465 --> 00:32:52,887 Honestamente, no sé qué acción iba a tomar el gobierno si no lo hacíamos. 516 00:32:53,680 --> 00:32:55,848 Pero creamos el AMHV 517 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 porque podíamos hacerlo mucho más rápido que el gobierno. 518 00:33:03,272 --> 00:33:06,442 ¿A quién responsabilizas por arreglar esto? 519 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 Los productores no controlan las prácticas de los ganaderos. 520 00:33:13,449 --> 00:33:18,079 Los ganaderos no se creen responsables de la seguridad del producto. 521 00:33:18,913 --> 00:33:23,334 No hay suficiente ímpetu para que la gente salga de sus silos 522 00:33:23,418 --> 00:33:26,629 y diga: "Debemos encontrar una solución que nos ayude 523 00:33:26,713 --> 00:33:29,966 a usar las vacunas para mejorar esta situación". 524 00:33:30,049 --> 00:33:33,928 "¿Cómo puedes ajustar la comida del ganado para reducir la E. coli?" 525 00:33:35,013 --> 00:33:38,516 Y mi frustración es que eso no sucede, 526 00:33:38,599 --> 00:33:42,311 y la gente se enferma, y eso es triste. 527 00:33:42,395 --> 00:33:43,730 Es perturbador. 528 00:33:49,861 --> 00:33:51,863 EL ABOGADO QUE CAMBIA LA INDUSTRIA ALIMENTARIA 529 00:33:51,946 --> 00:33:54,574 DESDE EL CASO DE JACK IN THE BOX DE 1993 NO SE HA DETENIDO 530 00:33:59,328 --> 00:34:02,915 En mis 30 años de experiencia trabajando, 531 00:34:02,999 --> 00:34:08,212 la mayoría de las empresas no quieren, obviamente, verme llegar a su puerta. 532 00:34:08,880 --> 00:34:12,842 El acuerdo de marketing de hojas verdes intenta hacer lo correcto. 533 00:34:12,925 --> 00:34:16,596 No están haciendo todos los pasos que creo que deberían. 534 00:34:16,679 --> 00:34:21,851 Estos brotes en Jack in the Box no debían haber sucedido, 535 00:34:22,685 --> 00:34:25,938 pero puse a esos tipos en una categoría diferente 536 00:34:26,022 --> 00:34:29,984 que la gente de Peanut Corporation de Estados Unidos. 537 00:34:30,485 --> 00:34:33,529 La FDA aconseja a los estadounidenses que no coman 538 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 ningún producto con mantequilla de maní o pasta de maní. 539 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 Más de 500 personas se enfermaron en el brote 540 00:34:38,701 --> 00:34:41,954 y al menos ocho pudieron haber muerto por la infección por salmonela. 541 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 Fue un brote enorme de salmonela. 542 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 Los funcionarios se concentran en los productos 543 00:34:47,710 --> 00:34:52,048 de esta planta de Georgia propiedad de Peanut Corporation de EE. UU. 544 00:34:54,133 --> 00:34:58,221 La Peanut Corporation de Estados Unidos era un importante productor de maní. 545 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 Brindaron pasta de maní y productos de maní 546 00:35:02,767 --> 00:35:07,063 a cientos de marcas relevantes en los Estados Unidos. 547 00:35:07,146 --> 00:35:09,357 Galletas con chips de mantequilla de maní. 548 00:35:09,440 --> 00:35:11,234 - ¿Mantequilla de maní? ¡No! - Así es. 549 00:35:13,986 --> 00:35:17,782 Empecé a trabajar en Peanut Corp en julio de 2006. 550 00:35:17,865 --> 00:35:21,661 Me di cuenta de que las cosas iban a salir mal. 551 00:35:24,872 --> 00:35:28,417 Las cosas que me preocupaban eran, en primer lugar, la gotera del techo. 552 00:35:28,918 --> 00:35:31,379 Porque eso puede tener excremento de aves, 553 00:35:32,046 --> 00:35:35,424 y traer una gran cantidad de enfermedades a la planta. 554 00:35:37,927 --> 00:35:42,431 Y la persona de control de plagas me comentó de los ratones. 555 00:35:43,683 --> 00:35:47,186 Hay algunas ratas y siguen vivas. 556 00:35:48,938 --> 00:35:53,234 La primera vez que le hablé a Stewart Parnell sobre mis preocupaciones 557 00:35:53,943 --> 00:35:56,362 me dijo que me callara y que no me preocupara 558 00:35:56,445 --> 00:36:00,867 que tenían seguro de recuperación y que siguiera con mi trabajo. 559 00:36:01,659 --> 00:36:03,161 Stewart Parnell 560 00:36:03,244 --> 00:36:09,000 no solo subestimó la seguridad alimentaria 561 00:36:09,083 --> 00:36:10,918 como director de una empresa de alimentos, 562 00:36:11,794 --> 00:36:15,298 sino que lo hizo descarada y hasta flagrantemente 563 00:36:16,632 --> 00:36:17,633 y no le importó. 564 00:36:18,176 --> 00:36:21,721 Aquí tenemos otra rata viva. 565 00:36:23,973 --> 00:36:29,353 Al final, lo que sucedió fue que algunas de las grandes empresas 566 00:36:29,437 --> 00:36:33,900 que recibían su producto de la PCA tenían requisitos, 567 00:36:33,983 --> 00:36:37,904 requisitos contractuales para probar el producto antes de enviarlo. 568 00:36:38,613 --> 00:36:42,450 Y se suponía que debían darle a esas compañías 569 00:36:42,533 --> 00:36:46,829 un certificado de análisis que decía que habían probado el producto 570 00:36:46,913 --> 00:36:50,333 que no tenía patógenos o que probablemente no los tenía. 571 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 Y he aquí, 572 00:36:52,210 --> 00:36:56,380 tenían una prueba que dio positivo de salmonela tóxica. 573 00:36:57,048 --> 00:37:02,261 Lo que hicieron fue repetir las pruebas hasta que dieron negativo. 574 00:37:03,471 --> 00:37:07,016 Luego llegó un punto en el que todos fueron positivos, 575 00:37:08,267 --> 00:37:11,562 y empezaron a falsificar los certificados de análisis 576 00:37:11,646 --> 00:37:13,022 diciendo que eran negativos. 577 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 La gerente de control de calidad… 578 00:37:16,192 --> 00:37:19,904 Por algo le dicen "la reina del corrector". 579 00:37:20,488 --> 00:37:22,782 Si no tenían los resultados que necesitaban, 580 00:37:22,865 --> 00:37:24,617 tomaban resultados antiguos, 581 00:37:24,700 --> 00:37:27,620 corregían la fecha y la cambiaban 582 00:37:27,703 --> 00:37:29,872 para que pareciera más reciente. 583 00:37:30,831 --> 00:37:36,545 Stewart Parnell le dijo al gerente que enviara el producto de maní. 584 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Y el gerente dijo: 585 00:37:39,173 --> 00:37:44,470 "Bueno, debo sacar la mierda de rata y la mugre antes de poder hacer algo". 586 00:37:44,553 --> 00:37:47,890 Stewart dijo: "Bueno, límpialo y envíalo". 587 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 Hubo muchos correos. 588 00:37:51,644 --> 00:37:53,604 NOS ESTÁ COSTANDO MUCHO DINERO 589 00:37:53,688 --> 00:37:56,023 LOS TESTEOS Y LOS CERTIFICADOS NOS DESTRUYEN 590 00:37:56,440 --> 00:38:00,861 Y recibían correos electrónicos de los jefes de la compañía que decían: 591 00:38:00,945 --> 00:38:04,615 "Tenemos una prueba de salmonela positiva. Envíalo de todos modos". 592 00:38:06,826 --> 00:38:08,202 PUBLICAR 593 00:38:08,953 --> 00:38:13,165 Un brote de salmonela de productos hechos con mantequilla de maní está empeorando. 594 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 También retiraron estos. 595 00:38:14,834 --> 00:38:19,005 La lista de artículos es tan larga, que ni siquiera puedo leerlos. 596 00:38:19,088 --> 00:38:22,717 Fueron más de 3000, casi 4000, 597 00:38:23,217 --> 00:38:26,095 los productos que se retiraron. 598 00:38:26,804 --> 00:38:29,932 Aquí vamos con otro pallé. Este es el número seis. 599 00:38:31,767 --> 00:38:35,396 EL BROTE DE PCA DESENCADENÓ UNO DE LOS MAYORES RETIROS EN EE. UU. 600 00:38:35,479 --> 00:38:38,274 Le envié un correo al Departamento de Agricultura de Texas, 601 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 a la FDA. 602 00:38:39,734 --> 00:38:42,069 Debo haber enviado cientos de correos. 603 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 El retiro de productos sigue en aumento. 604 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 YA RETIRARON 888 605 00:38:45,823 --> 00:38:48,659 Nadie más iba a evitar que matara gente. 606 00:38:50,578 --> 00:38:52,204 Alguien tenía que enfrentarlos. 607 00:38:53,914 --> 00:38:58,294 Fue al gobierno federal y comenzó a decir lo mal que estaba la planta. 608 00:38:58,377 --> 00:39:01,922 La Casa Blanca dijo que el desempeño de la planta es alarmante 609 00:39:02,006 --> 00:39:05,301 y prometió una reglamentación más estricta sobre el suministro de alimentos. 610 00:39:05,384 --> 00:39:09,555 Como mínimo, deberíamos contar con que nuestro gobierno 611 00:39:09,638 --> 00:39:11,974 mantenga a nuestros hijos a salvo si comen maní. 612 00:39:12,058 --> 00:39:15,936 Eso es lo que Sasha come tres veces por semana. 613 00:39:16,020 --> 00:39:17,313 SUBCOMITÉ DE SUPERVISIÓN 614 00:39:17,396 --> 00:39:21,150 Señor Parnell, señor Lightsey, déjenme ir al grano. 615 00:39:21,776 --> 00:39:26,238 En este contenedor hay productos que tienen sus ingredientes. 616 00:39:26,322 --> 00:39:29,909 Me pregunto si alguno de ustedes estaría dispuesto a quitar la tapa 617 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 y comer cualquiera de estos productos. 618 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 Señor presidente y miembros del comité, 619 00:39:33,954 --> 00:39:35,456 por consejo de mi abogado, 620 00:39:35,539 --> 00:39:37,416 me niego respetuosamente a responder 621 00:39:37,500 --> 00:39:40,378 basado en la protección que me da la Constitución. 622 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 Pueden retirarse. 623 00:39:43,422 --> 00:39:49,261 A veces los fabricantes de comida no lo ven como comida. 624 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Se convierte en mercancía. 625 00:39:51,847 --> 00:39:55,351 No piensan en ello en el sentido de: "Dios mío, 626 00:39:55,434 --> 00:39:58,771 esto irá a la boca de alguien y luego a su estómago". 627 00:39:58,854 --> 00:40:02,108 Mi padre era un veterano condecorado de la guerra de Corea 628 00:40:02,191 --> 00:40:04,735 y recibió tres corazones morados por su valor. 629 00:40:04,819 --> 00:40:09,073 Su batalla final fue cuando comió mantequilla de maní contaminada. 630 00:40:09,573 --> 00:40:12,368 Cuando pasas tiempo con las víctimas y hablas con ellas, 631 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 no lo superan. 632 00:40:13,911 --> 00:40:15,830 No es una forma natural de dolor 633 00:40:15,913 --> 00:40:19,875 cuando alguien que amas muere por unas galletas de mantequilla de maní. 634 00:40:19,959 --> 00:40:23,295 Nuestra familia se siente engañada. Mi mamá debería estar aquí hoy. 635 00:40:23,379 --> 00:40:24,296 LA MAMÁ MURIÓ 636 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 La FDA se asoció con el Departamento de Justicia, 637 00:40:27,091 --> 00:40:30,886 y presentaron cargos por delitos graves contra Stewart Parnell y sus socios 638 00:40:30,970 --> 00:40:34,515 por enviar productos contaminados a sabiendas e intencionalmente 639 00:40:34,598 --> 00:40:37,810 que tenían salmonela tóxica en el flujo comercial. 640 00:40:38,644 --> 00:40:44,108 Stewart Parnell fue sentenciado ayer a 28 años tras las rejas. 641 00:40:44,191 --> 00:40:47,987 Murieron ocho personas, señor. ¿Tiene algo que decirle a sus familias? 642 00:40:48,487 --> 00:40:51,740 No le molesta hasta el día de hoy porque sigue apelando. 643 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 "Asesinar gente está bien". 644 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 Y lo siento. Esto es asesinato. 645 00:40:56,704 --> 00:40:59,373 Sabía que había salmonela. 646 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 Stewart, 647 00:41:00,916 --> 00:41:04,044 ¿por qué enviarías eso sabiendo que puedes matar gente? 648 00:41:04,128 --> 00:41:05,796 Explícaselo a las familias. 649 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 El enjuiciamiento criminal es apropiado cuando son actores realmente malos. 650 00:41:11,552 --> 00:41:15,764 Gente como Stewart Parnell, que vendía estos productos a sabiendas 651 00:41:15,848 --> 00:41:18,642 o Jack DeCoster, el rey del huevo. 652 00:41:19,518 --> 00:41:23,564 Los brotes de salmonela que enfermaron a cientos llevaron a un retiro de huevos. 653 00:41:23,647 --> 00:41:26,567 Los números son suficientes para sorprender a cualquiera. 654 00:41:26,650 --> 00:41:30,070 El retiro de huevos ha crecido a más de 500 millones 655 00:41:30,154 --> 00:41:31,989 de solo dos granjas en Iowa. 656 00:41:32,072 --> 00:41:35,493 El presidente y dueño, Austin Jack DeCoster. 657 00:41:36,660 --> 00:41:38,579 Jack DeCoster es un hombre de negocios 658 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 que lleva 50 años en la industria agrícola. 659 00:41:41,957 --> 00:41:45,377 Y en un lugar tras otro, y una y otra vez, 660 00:41:45,461 --> 00:41:47,796 ha manejado granjas turbias. 661 00:41:47,880 --> 00:41:51,091 REGISTRO ENCUBIERTO 662 00:41:51,175 --> 00:41:55,971 Sabía que su producto se producía 663 00:41:56,055 --> 00:42:01,769 En condiciones insalubres que probablemente habrían provocado 664 00:42:01,852 --> 00:42:03,771 la contaminación de los huevos. 665 00:42:03,854 --> 00:42:07,149 Una pila de estiércol en uno de ellos, de dos metros y medio. 666 00:42:07,233 --> 00:42:09,652 ¡Una pila de estiércol, de dos metros y medio, goteando! 667 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Hasta 56 000 estadounidenses se enfermaron por eso. 668 00:42:13,531 --> 00:42:18,077 ¿Cómo es posible que, después de todo este tiempo, 669 00:42:18,160 --> 00:42:24,208 tenemos a otro productor DeCoster involucrado en retiros de mucho dinero? 670 00:42:24,291 --> 00:42:29,296 RETIRO DE HUEVOS CON SALMONELA Y SEGURIDAD ALIMENTARIA 671 00:42:31,090 --> 00:42:33,425 La pregunta es complicada… 672 00:42:35,427 --> 00:42:38,180 Durante décadas se salió con la suya. 673 00:42:38,264 --> 00:42:43,602 Pero finalmente lo condenaron y le dieron una condena corta. 674 00:42:46,146 --> 00:42:50,025 Nunca habrá un final para los malos actores 675 00:42:50,109 --> 00:42:55,072 que deciden que las ganancias son más importantes que la ética. 676 00:42:55,155 --> 00:42:56,782 Tenemos leyes. 677 00:42:56,865 --> 00:42:59,535 Tenemos autoridades y agencias reguladoras, 678 00:42:59,618 --> 00:43:02,204 y estas cosas aún suceden, incluso en el presente. 679 00:43:15,926 --> 00:43:16,927 Cielos. 680 00:43:21,348 --> 00:43:22,516 Vamos. 681 00:43:26,979 --> 00:43:29,440 Luego del brote de huevos del condado de Wright, 682 00:43:29,523 --> 00:43:34,612 terminé en Larry King Live, hablando de este tipo de enfermedades. 683 00:43:34,695 --> 00:43:36,864 Y al final del segmento, 684 00:43:36,947 --> 00:43:41,035 dije "Tendré mis propios pollos" como una frase cualquiera. 685 00:43:41,118 --> 00:43:44,747 Cuando llegué a casa, mi hija menor dijo: "Tendremos pollos". 686 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 Y ahora tenemos pollos, 687 00:43:46,457 --> 00:43:49,752 y ella está en la universidad, y aún tenemos pollos. 688 00:43:52,379 --> 00:43:54,923 POLLOS CRUZANDO 689 00:43:55,007 --> 00:43:58,260 Más personas se enferman por un brote de salmonela. 690 00:43:58,344 --> 00:44:00,220 Brote de salmonela. 691 00:44:00,304 --> 00:44:02,348 - Brote de Salmonela. - Gran brote de salmonela. 692 00:44:02,431 --> 00:44:05,184 Más de 100 personas fueron hospitalizadas 693 00:44:05,267 --> 00:44:08,479 - Trescientos casos. - Enfermó a 278 personas. 694 00:44:09,730 --> 00:44:15,694 A los dos años, estuve hospitalizado durante 11 días en New Haven. 695 00:44:15,778 --> 00:44:20,616 Mis padres… Fue un aislamiento. Mis padres no pudieron venir a verme. 696 00:44:20,699 --> 00:44:23,744 Soy sobreviviente de la salmonela. 697 00:44:23,827 --> 00:44:27,289 Y es un asesino. 698 00:44:28,374 --> 00:44:30,751 LA SALMONELA CAUSA 1,35 MILLONES DE ENFERMEDADES. 699 00:44:30,834 --> 00:44:33,712 26 500 HOSPITALIZACIONES Y 420 MUERTES CADA AÑO, 700 00:44:33,796 --> 00:44:35,005 SEGÚN EL CDC. 701 00:44:37,383 --> 00:44:40,386 Si miramos las dos bacterias que podrían provocar 702 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 que vayas a hospital por la comida 703 00:44:42,971 --> 00:44:45,849 es la salmonela y un germen que se llama campylobacter. 704 00:44:45,933 --> 00:44:50,854 Si miras los alimentos que pueden ser la fuente de esas bacterias, 705 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 al menos por los datos del brote, es el pollo. 706 00:44:54,525 --> 00:44:57,194 Si queremos tratar estas enfermedades, 707 00:44:57,277 --> 00:45:00,197 y bajar esos números, el pollo es el lugar para empezar. 708 00:45:04,743 --> 00:45:08,163 Cuatro empresas controlan más de la mitad del mercado de procesado de pollo. 709 00:45:08,247 --> 00:45:10,457 Es una industria muy consolidada, 710 00:45:10,541 --> 00:45:13,460 donde esas compañías tienen mucho control sobre nuestra comida. 711 00:45:13,544 --> 00:45:15,337 En la cima de la cadena, 712 00:45:15,421 --> 00:45:19,550 solo hay dos criadores controlando todo el suministro de aves de corral, 713 00:45:19,633 --> 00:45:21,635 en el sentido de que ellos proveen los huevos. 714 00:45:21,719 --> 00:45:24,179 Y esas compañías operan en secreto. 715 00:45:24,263 --> 00:45:27,433 Sus clientes no son el público. No son muy comunicativos. 716 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Es muy difícil saber qué prácticas tienen 717 00:45:30,102 --> 00:45:32,896 para evitar que esos huevos propaguen enfermedades. 718 00:45:32,980 --> 00:45:37,776 SERVICIOS DE CONTRATACIÓN DEDICADOS 719 00:45:42,489 --> 00:45:45,617 PERDUE NOS DIO ACCESO A SUS INSTALACIONES 720 00:45:45,701 --> 00:45:48,454 PARA MOSTRARNOS SUS PROTOCOLOS DE SEGURIDAD ALIMENTARIA. 721 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 Perdue se concentra mucho en la seguridad alimentaria, 722 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 y lo que nos hace un poco diferentes, 723 00:45:54,710 --> 00:45:58,881 Creo que surgió del movimiento de "nunca tomar antibióticos". 724 00:45:58,964 --> 00:46:02,634 Esta noche, habrá un gran cambio en tu mesa. 725 00:46:02,718 --> 00:46:06,889 Perdue, el fabricante de pollos, elimina la mayoría de los antibióticos 726 00:46:06,972 --> 00:46:08,640 de sus productos de pollo. 727 00:46:09,308 --> 00:46:13,854 Para hacer eso, tuvimos que cambiar muchas cosas sobre cómo criamos pollos. 728 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 CRIADERO DE PERDUE HURLOCK, MARYLAND 729 00:46:22,529 --> 00:46:26,366 Perdue produce un poco más de 12 millones de pollos a la semana. 730 00:46:28,786 --> 00:46:30,287 Los huevos… 731 00:46:30,370 --> 00:46:33,499 Queremos que lleguen al criadero lo antes posible. 732 00:46:33,582 --> 00:46:36,251 Asegurarnos de que estén en un ambiente limpio. 733 00:46:38,086 --> 00:46:39,797 Le preguntamos al granjero 734 00:46:39,880 --> 00:46:42,841 que si había huevos más propensos a estar sucios, 735 00:46:42,925 --> 00:46:44,176 que los pongan en el fondo. 736 00:46:45,010 --> 00:46:46,637 Usamos esta herramienta. 737 00:46:46,720 --> 00:46:49,765 Podemos tomar muestras de los huevos y obtener información inmediata 738 00:46:49,848 --> 00:46:51,683 sobre la cantidad de material que tiene 739 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 y cuánto de ello está vivo en el huevo. 740 00:46:56,814 --> 00:46:59,691 HIGIENIZACIÓN DE HURLOCK SALA DE HUEVOS 741 00:47:00,734 --> 00:47:02,528 El 770 está en el medio. 742 00:47:02,611 --> 00:47:06,448 No está muy sucio, pero tampoco está perfectamente limpio. 743 00:47:07,115 --> 00:47:08,867 Eso no significa que haya salmonela, 744 00:47:08,951 --> 00:47:14,164 pero te da una sensación de oportunidad para la salmonela. 745 00:47:18,836 --> 00:47:25,509 Se necesitan 21 días para incubar un pollo de un huevo embrionado o fertilizado. 746 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 Así que está trabajando para salir. 747 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Tomando un descanso. 748 00:47:30,764 --> 00:47:32,724 Va a intentarlo un poco más. 749 00:48:06,300 --> 00:48:09,261 Los polluelos, después de nacer en la incubadora, 750 00:48:09,344 --> 00:48:11,763 y hemos hecho todo lo posible para mantenerlos limpios, 751 00:48:11,847 --> 00:48:13,348 los llevamos a la granja. 752 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 GRANJA PERDUE GREENWOOD, DELAWARE 753 00:48:32,701 --> 00:48:34,244 Vienen con un día de nacidos. 754 00:48:35,412 --> 00:48:38,707 El día que nacen, los traemos aquí y los ponemos en el gallinero. 755 00:48:38,790 --> 00:48:41,209 Se quedan aquí unos 45 días. 756 00:48:41,293 --> 00:48:44,296 Estas aves tienen unos 14 días: dos semanas. 757 00:48:50,302 --> 00:48:53,597 Las monitoreamos por tipos específicos de salmonela, 758 00:48:53,680 --> 00:48:58,226 y usamos esta técnica de toma de muestras llamada hisopos de botas, 759 00:48:58,310 --> 00:49:03,982 donde tomas un calcetín empapado en leche descremada, lo pones en la bota, 760 00:49:04,066 --> 00:49:08,487 y caminas por el gallinero obteniendo la mayor cantidad de excrementos 761 00:49:08,570 --> 00:49:11,657 con esas botas. 762 00:49:11,740 --> 00:49:15,619 Y calculamos que más de 100 gallinas contribuyeron a la muestra de las botas. 763 00:49:15,702 --> 00:49:18,538 Lo enviamos al laboratorio y buscamos salmonela. 764 00:49:21,083 --> 00:49:24,544 PLANTA DE PROCESAMIENTO DE PERDUE MILFORD, DELAWARE 765 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 Esto es pechuga deshuesada y sin piel. 766 00:49:41,186 --> 00:49:45,983 Viene por aquí después de haberle quitado del hueso. 767 00:49:47,109 --> 00:49:49,569 Entra en esta unidad y se lava. 768 00:49:50,237 --> 00:49:53,532 Ponemos ácido peracético que nos ayuda a mantenerlo limpio 769 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 desde el proceso que acabamos de hacer hasta el paquete. 770 00:49:58,954 --> 00:50:02,624 Creemos que si un ave llegara con un poco de salmonela, 771 00:50:02,708 --> 00:50:04,960 la sacamos y la desechamos. 772 00:50:15,429 --> 00:50:19,182 Una de las piezas rotas del sistema de seguridad alimentaria 773 00:50:19,266 --> 00:50:21,977 es que no monitoreamos nada en la granja. 774 00:50:24,938 --> 00:50:27,024 No podemos entrar, está prohibido. 775 00:50:29,359 --> 00:50:34,197 El problema radica en que mucha salmonela se encuentra en la granja, 776 00:50:34,281 --> 00:50:35,615 en el criadero. 777 00:50:38,452 --> 00:50:41,788 Y, ya sabes, la jurisdicción de la USDA no puede entrar 778 00:50:41,872 --> 00:50:45,125 hasta que esos pollos entren a la planta del matadero. 779 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 ¿Lista? 780 00:50:54,509 --> 00:50:58,180 Empecemos con… Dime a qué te dedicas. 781 00:50:58,263 --> 00:51:02,225 Soy inspectora de seguridad de los consumidores de USDA, 782 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 e inspecciono pollos. 783 00:51:05,103 --> 00:51:07,939 ESTA INSPECTORA NOS PIDIÓ QUE OCULTEMOS 784 00:51:08,023 --> 00:51:10,942 SU IDENTIDAD POR MIEDO A LAS REPRESALIAS. 785 00:51:13,820 --> 00:51:17,407 Inspeccionamos más de 300 000 pollos al día. 786 00:51:21,953 --> 00:51:27,250 Vemos a 175 aves por minuto, y pasan muy rápido. 787 00:51:29,377 --> 00:51:33,006 Solo hay un inspector al final de la línea, 788 00:51:33,715 --> 00:51:35,884 y a veces fallan mucho. 789 00:51:38,095 --> 00:51:40,180 En algunas de las plantas en las que trabajé, 790 00:51:40,263 --> 00:51:43,850 siento que el pollo no debería comercializarse. 791 00:51:43,934 --> 00:51:47,437 Siento que los consumidores se sorprenderían 792 00:51:47,521 --> 00:51:50,524 con las historias que podríamos contarles. 793 00:51:52,526 --> 00:51:57,906 He visto a una persona que arroja pollos en el refrigerador 794 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 con materia fecal. 795 00:52:03,578 --> 00:52:08,416 He visto a los inspectores dormirse en la fila y que el producto pase. 796 00:52:09,835 --> 00:52:12,796 Verás que los empleados han ido al baño. 797 00:52:12,879 --> 00:52:14,965 No se lavan las manos. 798 00:52:15,048 --> 00:52:21,012 He visto gente tirar sus cuchillos, sin levantarlos y lavarlos, 799 00:52:21,096 --> 00:52:22,931 y usarlos nuevamente. 800 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 Tienen un número que deben cumplir. 801 00:52:28,228 --> 00:52:32,107 Y siento que están ahí para obtener ganancias 802 00:52:32,190 --> 00:52:33,984 y aprobar los pollos. 803 00:52:34,067 --> 00:52:36,486 No les importa en qué estado estén. 804 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 El régimen de inspección de la USDA… Se remonta a principios del siglo pasado, 805 00:52:44,369 --> 00:52:47,164 al libro de Upton Sinclair, La Jungla. 806 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 No era una novela agradable. 807 00:52:49,332 --> 00:52:53,128 Hablaba de condiciones de suciedad y descuido en el manejo de la carne, 808 00:52:53,211 --> 00:52:56,173 y los que lo leyeron se preocuparon y despertaron. 809 00:52:57,174 --> 00:52:58,341 Es un escándalo. 810 00:53:00,552 --> 00:53:04,264 Las leyes de inspección de carnes y aves están pensadas para lidiar con el problema 811 00:53:04,347 --> 00:53:09,644 que Teddy Roosevelt abordó en 1906 en las plantas de envasado de carne, 812 00:53:09,728 --> 00:53:13,315 que eran aquellos animales ya muertos que llegaban al lugar. 813 00:53:13,398 --> 00:53:16,484 Se ponía carne en mal estado en el sistema alimenticio. 814 00:53:17,569 --> 00:53:20,780 Francamente, cuando construyeron ese régimen de inspección, 815 00:53:20,864 --> 00:53:24,201 ni siquiera entendíamos sobre los virus y las bacterias. 816 00:53:25,035 --> 00:53:27,704 Cada ave debe ser inspeccionada individualmente. 817 00:53:27,787 --> 00:53:31,041 Se debe probar que está saludable o se deshechará. 818 00:53:32,292 --> 00:53:35,003 Lo que deben hacer no tiene nada que ver con las bacterias. 819 00:53:35,086 --> 00:53:37,047 Las bacterias no se ven. 820 00:53:37,589 --> 00:53:39,841 No son visibles a simple vista. 821 00:53:39,925 --> 00:53:42,761 PRECAUCIÓN CO2 EN USO 822 00:53:42,844 --> 00:53:45,180 Tienes cientos, si no miles, 823 00:53:45,263 --> 00:53:48,099 de inspectores avícolas sentados en las líneas del matadero, 824 00:53:48,183 --> 00:53:49,601 viendo pasar las aves, 825 00:53:49,684 --> 00:53:51,394 para cumplir con el mandato legal 826 00:53:51,478 --> 00:53:55,482 que un inspector del gobierno de EE. UU. revise cada pollo de las instalaciones 827 00:53:55,565 --> 00:53:58,068 sin beneficio significativo para la seguridad alimentaria. 828 00:53:58,151 --> 00:54:00,695 Es un desperdicio de cientos de millones de dólares. 829 00:54:01,279 --> 00:54:05,283 No estoy de acuerdo con esa evaluación por varias razones. 830 00:54:05,367 --> 00:54:07,452 Sí miran el producto. 831 00:54:07,535 --> 00:54:10,872 Eso es lo que exige la ley según los estatutos actuales. 832 00:54:10,956 --> 00:54:13,750 Miran los registros que tienen las empresas 833 00:54:13,833 --> 00:54:17,128 para asegurarse de que hacen lo que deben hacer, 834 00:54:17,212 --> 00:54:20,090 y prueban el producto. 835 00:54:23,176 --> 00:54:25,929 Inspeccionamos millones de aves al mes. 836 00:54:26,680 --> 00:54:31,601 Analizamos cinco muestras de salmonela al mes de una sola ave. 837 00:54:33,228 --> 00:54:37,399 Y hacemos cinco muestras de piezas en nuestra planta. 838 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 Eso lo hace todo la USDA. 839 00:54:45,782 --> 00:54:46,866 ORGÀNICO DE GRANJA 840 00:54:46,950 --> 00:54:48,785 FILETES DE PECHUGA CON CARNE DE COSTILLA 841 00:54:49,035 --> 00:54:52,497 Solo porque dice que lo inspeccionó el Departamento de Agricultura, 842 00:54:52,580 --> 00:54:55,917 no significa nada porque tiene que estar en la etiqueta. 843 00:54:56,001 --> 00:55:00,213 No comería nada que provenga de las plantas. 844 00:55:01,840 --> 00:55:06,386 Cuando traes aves crudas a tu cocina, corres un riesgo importante. 845 00:55:06,469 --> 00:55:09,723 El verdadero problema es que incluso alguien cuidadoso como yo, 846 00:55:09,806 --> 00:55:12,434 soy un microbiólogo que estudia estos patógenos, 847 00:55:12,517 --> 00:55:14,602 cuando traigo estos paquetes a mi casa, 848 00:55:14,686 --> 00:55:18,231 es muy difícil no contaminar las cosas. 849 00:55:19,983 --> 00:55:24,112 Abro ese paquete e inmediatamente arrojo ese plástico a la basura. 850 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 Usaré mi pie. 851 00:55:27,449 --> 00:55:29,075 Luego tomaré el pollo, 852 00:55:29,159 --> 00:55:32,871 lo pondré en aceite caliente y comenzaré a freírlo. 853 00:55:33,455 --> 00:55:35,123 ALTO - BAJO 854 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 Luego tiraré el resto del paquete, 855 00:55:37,834 --> 00:55:41,087 pero esta vez toqué la tapa de la basura, ¿no? 856 00:55:41,588 --> 00:55:43,256 CONTAMINACIÓN 6 857 00:55:43,340 --> 00:55:46,384 Me lavo la mano y abro el grifo. Contaminé el grifo. 858 00:55:46,468 --> 00:55:48,678 Uso el jabón. Acabo de contaminarlo. 859 00:55:48,762 --> 00:55:50,597 Me lavaré las manos muy bien. 860 00:55:50,680 --> 00:55:53,141 Luego me enjuagaré las manos y cerraré el grifo. 861 00:55:53,224 --> 00:55:56,102 Acabo de volver a contaminarme la mano y haré una ensalada. 862 00:55:56,561 --> 00:55:58,021 CONTAMINACIÓN 10 CONTAMINACIÓN 11 863 00:55:58,855 --> 00:56:02,317 Por más cuidadoso que sea, esas bacterias se mueven. 864 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 Una vez que la salmonela está seca, puede estar presente por meses. 865 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 Podría enfermar a alguien cuando lo ingiera. 866 00:56:11,826 --> 00:56:15,914 Debes saber que cuando traes aves crudas a tu cocina, 867 00:56:15,997 --> 00:56:19,000 estás metiendo un riesgo biológico en tu hogar, 868 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 y debes manejarlo en consecuencia. 869 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 Cuando se consume salmonela, 870 00:56:26,883 --> 00:56:30,970 algunas de esas cepas son resistentes a múltiples antibióticos, 871 00:56:31,054 --> 00:56:35,183 por lo que la probabilidad de que un tratamiento falle es mayor. 872 00:56:38,561 --> 00:56:41,189 Esas bacterias seguirán creciendo en tu sangre 873 00:56:41,272 --> 00:56:43,900 y, lamentablemente, la gente morirá de estas infecciones. 874 00:56:49,239 --> 00:56:54,786 LOS PRODUCTORES LLEVARON CINCO PAQUETES DE POLLO A UN LABORATORIO PARA TESTEO. 875 00:57:01,918 --> 00:57:04,796 LABORATORIOS IEH SEATTLE, WASHINGTON. 876 00:57:08,800 --> 00:57:11,386 Testeamos los alimentos… 877 00:57:11,469 --> 00:57:15,640 Las muestras que nos dejaron para testear fueron cinco 878 00:57:15,723 --> 00:57:19,894 compradas en tiendas locales. 879 00:57:21,813 --> 00:57:24,065 En una hora, tenemos resultados, 880 00:57:25,483 --> 00:57:27,652 tenga o no salmonela. 881 00:57:28,570 --> 00:57:32,866 El primer día de filmación, fuimos a un laboratorio de seguridad alimentaria. 882 00:57:32,949 --> 00:57:36,327 Elegimos cinco marcas de pollo crudo y las probamos. 883 00:57:36,411 --> 00:57:39,581 El laboratorio nos dijo que no obtendría resultados positivos. 884 00:57:39,664 --> 00:57:40,957 Por ser una muestra pequeña. 885 00:57:41,040 --> 00:57:43,877 Obtuvimos un resultado positivo y fue Perdue. 886 00:57:43,960 --> 00:57:46,045 ¿Puedo preguntarle su reacción? 887 00:57:46,796 --> 00:57:53,136 Yo diría que no es justo hablar de solo un pollo. 888 00:57:53,219 --> 00:57:58,558 Así que, como decía, inspeccionamos cientos de aves 889 00:57:58,641 --> 00:58:01,102 para entender dónde estamos. 890 00:58:01,186 --> 00:58:06,524 Y la otra parte es que me pregunto qué tipo de salmonela era en particular. 891 00:58:06,608 --> 00:58:08,693 - Pero habiendo dicho… - Era Infantis. 892 00:58:08,776 --> 00:58:14,741 Sí. Habiendo dicho eso, un solo pollo no es una discusión justa. 893 00:58:14,824 --> 00:58:18,119 ¿Cuál crees que sería una muestra justa? 894 00:58:18,203 --> 00:58:23,249 Ciento cincuenta en un período de tiempo relativamente corto. 895 00:58:25,752 --> 00:58:27,879 NUEVA YORK, NUEVA YORK 896 00:58:27,962 --> 00:58:29,005 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 897 00:58:29,088 --> 00:58:30,089 LENEXA, KANSAS 898 00:58:30,173 --> 00:58:31,341 UNION, NUEVA JERSEY 899 00:58:31,424 --> 00:58:32,550 NASHVILLE, TENNESSEE 900 00:58:33,635 --> 00:58:38,389 Así que probarán 150 partes de pollo 901 00:58:38,473 --> 00:58:40,517 en el transcurso de cinco semanas 902 00:58:40,600 --> 00:58:43,978 de las cuatro marcas más importantes de este país. 903 00:58:48,358 --> 00:58:51,528 Estás cerca del final de testear todos los ciento… 904 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 Llevamos un 60 % de testeo 905 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 si traes los 150. 906 00:58:56,324 --> 00:59:00,328 Genial. Si compro pollo en la tienda, 907 00:59:00,411 --> 00:59:02,372 ¿debo suponer que es seguro? 908 00:59:02,455 --> 00:59:08,711 En este país, si compras aves de corral en cualquier tienda, 909 00:59:08,795 --> 00:59:11,631 sin importar la marca de aves que compre, 910 00:59:12,298 --> 00:59:14,968 tu suposición principal debería ser 911 00:59:15,051 --> 00:59:20,139 que contiene patógenos como la salmonela y campylobacter. 912 00:59:21,558 --> 00:59:26,271 El hecho es que la salmonela en el pollo se puede vender. 913 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 No es un adulterante. 914 00:59:27,855 --> 00:59:33,152 Así que está bien vender pollo contaminado con salmonela o campylobacter. 915 00:59:34,904 --> 00:59:39,075 Hubo un caso famoso en el que el gobierno y la industria simplemente dijeron 916 00:59:39,158 --> 00:59:42,579 que era el trabajo de el ama de casa proteger a la familia. 917 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 Todo se reduce 918 00:59:47,584 --> 00:59:51,671 a que los tribunales dictaminaron que la salmonela no es un adulterante 919 00:59:51,754 --> 00:59:55,800 porque las amas de casa saben cocinar pollo. 920 00:59:55,883 --> 01:00:00,763 ¿Puede preparar los platos favoritos de Tim como solía hacer su madre? 921 01:00:01,556 --> 01:00:04,350 Y por lo tanto, no representa una amenaza para la salud humana. 922 01:00:05,393 --> 01:00:09,897 Recuerda, vale la pena tener cuidado en la cocina. 923 01:00:11,399 --> 01:00:15,194 Este terrible caso judicial asestó un golpe mortal 924 01:00:15,278 --> 01:00:19,115 a la reglamentación en los Estados Unidos con respecto a la salmonela. 925 01:00:19,198 --> 01:00:22,493 Fue un verdadero golpe mortal para mucha gente. 926 01:00:22,577 --> 01:00:26,372 El Departamento de Agricultura dice: 927 01:00:26,456 --> 01:00:32,295 "La salmonela tóxica es una parte normal del pollo crudo". 928 01:00:32,378 --> 01:00:35,173 "¿No quieres salmonela tóxica? Cocínalo". 929 01:00:39,552 --> 01:00:41,220 Eso es lo que intentamos cambiar. 930 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 La carga no debería recaer en los consumidores. 931 01:00:45,725 --> 01:00:48,811 Por eso presentamos una petición ante el Departamento de Agricultura. 932 01:00:54,400 --> 01:00:56,778 BILL MARLER PIDIÓ AL DEPARTAMENTO DE AGRICULTURA 933 01:00:56,861 --> 01:00:59,280 QUE SE PROHIBIERA EL COMERCIO DE 31 CEPAS DE SALMONELA. 934 01:01:03,117 --> 01:01:08,247 Bienvenidos. Déjenme decirles que es muy bueno estar con ustedes. 935 01:01:08,331 --> 01:01:12,377 Tengo un gran respeto por el trabajo que hacen. 936 01:01:12,460 --> 01:01:16,756 Bill, tienes peticiones para seguir adelante, 937 01:01:16,839 --> 01:01:20,009 y Sarah, tú también. 938 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 Y me encantaría que me pusieras al día. 939 01:01:23,096 --> 01:01:28,810 Hice una petición muy amplia que básicamente incluye 940 01:01:28,893 --> 01:01:33,356 a todas las salmonelas que causan enfermedades humanas como adulterante 941 01:01:33,439 --> 01:01:37,568 Es un precedente para no permitir que haya un patógeno 942 01:01:37,652 --> 01:01:40,446 en la comida que pueda enfermar o matar a los niños. 943 01:01:40,530 --> 01:01:42,323 La ciencia lo apoya. 944 01:01:42,407 --> 01:01:46,244 Estos patógenos se aprovechan de los huecos que tenemos en el sistema. 945 01:01:46,327 --> 01:01:47,203 Sí. 946 01:01:47,286 --> 01:01:50,998 El hilo conductor de todo el trabajo que hacemos 947 01:01:51,082 --> 01:01:54,168 es modernizar el sistema anticuado que tenemos ahora. 948 01:01:54,252 --> 01:01:56,838 Esa es la importancia de esta conversación. 949 01:01:56,921 --> 01:01:58,881 Hablaste, Sarah, de los huecos. 950 01:01:59,465 --> 01:02:02,385 ¿Dónde están…? Hablo como legisladora. 951 01:02:02,468 --> 01:02:05,513 ¿Dónde están los huecos que debemos intentar llenar? 952 01:02:05,596 --> 01:02:07,432 No hay una agencia gubernamental 953 01:02:07,515 --> 01:02:10,518 que pueda ir a las granjas y ver los riesgos de seguridad alimentaria. 954 01:02:10,601 --> 01:02:16,065 Pueden regular enfermedades que causan enfermedades animales, 955 01:02:16,149 --> 01:02:21,070 pero ignoran las enfermedades que causan enfermedades humanas. 956 01:02:21,154 --> 01:02:23,698 Si te enferma… 957 01:02:26,159 --> 01:02:27,702 vamos a regularlo. 958 01:02:27,785 --> 01:02:28,661 Podemos hacerlo, 959 01:02:28,745 --> 01:02:31,748 pero no tengo que decirle a nadie en esta mesa 960 01:02:31,831 --> 01:02:33,708 sobre la fuerza de los grupos de presión. 961 01:02:33,791 --> 01:02:34,792 - Claro. - Sí. 962 01:02:34,876 --> 01:02:36,878 Debes saber a qué te enfrentas. 963 01:02:37,378 --> 01:02:42,383 Los grupos de la comida son más poderosos que los consumidores en este momento. 964 01:02:42,467 --> 01:02:44,927 Es muy político. 965 01:02:46,554 --> 01:02:52,477 De una manera… En mi opinión, peligrosa. 966 01:02:59,484 --> 01:03:03,029 Las empresas de alimentos odian la reglamentación. 967 01:03:03,112 --> 01:03:05,698 Pagan a cabilderos muy caros 968 01:03:05,782 --> 01:03:07,533 para que el gobierno federal 969 01:03:07,617 --> 01:03:13,080 se asegure de que la supervisión sea extremadamente limitada. 970 01:03:13,164 --> 01:03:14,874 Señora presidenta y demás miembros, 971 01:03:14,957 --> 01:03:17,877 como sabrán, hay muchos problemas que impactan el estado 972 01:03:17,960 --> 01:03:20,379 de la industria del pollo, mientras me dirijo a ustedes. 973 01:03:21,005 --> 01:03:23,508 Van al Congreso y dicen: 974 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 "Sabemos que están considerando un proyecto de ley 975 01:03:26,511 --> 01:03:31,390 para aprobar normas muy estrictas sobre seguridad alimentaria". 976 01:03:31,474 --> 01:03:35,520 Como dijo Henry Ford, "No encuentres fallas, sino la solución". 977 01:03:36,354 --> 01:03:37,980 En cuanto propongamos algo, 978 01:03:38,606 --> 01:03:43,528 los grupos de la industria vendrán y tendrán sus historias 979 01:03:43,611 --> 01:03:46,864 sobre por qué esto sería una carga para la industria, 980 01:03:46,948 --> 01:03:49,283 y los precios de la carne subirán, 981 01:03:49,367 --> 01:03:53,454 la gente perderá sus trabajos, y es responsabilidad de los consumidores. 982 01:03:53,538 --> 01:03:56,874 Todos esos argumentos son los que dijeron 983 01:03:56,958 --> 01:04:01,254 cuando la E. coli O157:H7 era nombrada como adulterante. 984 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 El mundo se iba a desmoronar y no fue así. 985 01:04:08,386 --> 01:04:11,430 Fui la subsecretaria de la seguridad alimentaria 986 01:04:11,514 --> 01:04:15,268 que era el cargo más alto de un funcionario en el tema en EE. UU. 987 01:04:16,018 --> 01:04:18,646 Y soy científica. No soy política. 988 01:04:18,729 --> 01:04:20,815 Debía lograr un suministro alimentario seguro. 989 01:04:22,441 --> 01:04:27,238 Cuando dejas a un lado las agendas y el interés político, 990 01:04:27,321 --> 01:04:28,823 puedes resolver problemas. 991 01:04:28,906 --> 01:04:32,034 Puedes obtener datos, puedes encontrar las respuestas, 992 01:04:32,118 --> 01:04:34,495 y luego puedes encontrar algo que realmente funcione. 993 01:04:34,579 --> 01:04:37,874 Claro que las regulaciones son importantes. No digo que no. 994 01:04:37,957 --> 01:04:41,085 Pero es mejor que nos reunamos 995 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 antes de pasar a la reglamentación. 996 01:04:44,255 --> 01:04:47,216 Cuando el presidente Trump te nombró para tu puesto, 997 01:04:47,300 --> 01:04:50,761 como parte del grupo de la Asociación Nacional de Ganaderos 998 01:04:50,845 --> 01:04:53,139 dijo que era una gran noticia para la industria. 999 01:04:53,222 --> 01:04:55,933 ¿Por qué la industria estaba tan entusiasmada contigo? 1000 01:04:56,017 --> 01:04:57,351 Porque soy científica, 1001 01:04:57,435 --> 01:05:00,771 y sabían que tomaría decisiones basadas en datos. 1002 01:05:01,314 --> 01:05:05,484 ¿No tiene nada que ver con el hecho de que hayas recibido mucho dinero 1003 01:05:05,568 --> 01:05:09,238 por tu investigación de este mismo grupo durante años? 1004 01:05:09,322 --> 01:05:11,782 No. Bueno. No. 1005 01:05:13,200 --> 01:05:16,913 Desearía que ese dinero fuera mi dinero personal. 1006 01:05:16,996 --> 01:05:19,916 Nunca. Era dinero dado… 1007 01:05:19,999 --> 01:05:23,252 a la universidad para investigar. 1008 01:05:23,336 --> 01:05:27,798 Y así es como financiamos los programas de investigación, 1009 01:05:27,882 --> 01:05:31,761 mediante becas de los ganaderos, del instituto de carne, otros organismos. 1010 01:05:31,844 --> 01:05:35,264 ¿Dices que no es un conflicto de intereses que regules 1011 01:05:35,348 --> 01:05:38,517 la industria que ha financiado tantos de tus estudios? 1012 01:05:38,601 --> 01:05:42,855 No necesariamente cambió mi forma de ver la industria. 1013 01:05:42,939 --> 01:05:46,651 En todo caso, sabía dónde estaban los patógenos 1014 01:05:46,734 --> 01:05:51,155 y cómo controlarlos y todos esos componentes de la industria. 1015 01:05:51,238 --> 01:05:54,867 Creo que me hizo una persona más fuerte en esa posición. 1016 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 ¿Crees que tu nominación también fue una gran noticia 1017 01:05:58,412 --> 01:06:01,624 para la población que depende del gobierno para alimentarse con seguridad? 1018 01:06:01,707 --> 01:06:04,669 Sí. Soy una gran defensora de los consumidores. 1019 01:06:04,752 --> 01:06:06,837 FINANCIACIÓN PARA LA DRA. BRASHEARS 1020 01:06:06,921 --> 01:06:09,548 ASOCIACIÓN DE AVES DE CORRAL Y HUEVOS 1021 01:06:09,632 --> 01:06:11,050 INSTITUTO AMERICANO DE LA CARNE 1022 01:06:12,468 --> 01:06:16,347 Y no es solo Mindy Brashears. 1023 01:06:16,430 --> 01:06:18,099 Son todos en el gobierno. 1024 01:06:18,182 --> 01:06:22,311 Se meten en esto, en este reino político. 1025 01:06:22,395 --> 01:06:25,731 Y no parece que presten atención 1026 01:06:25,815 --> 01:06:29,318 a los asuntos de la gente. 1027 01:06:30,486 --> 01:06:34,240 ¿Ya tomó una decisión sobre la petición de Marler? 1028 01:06:34,323 --> 01:06:35,741 No. 1029 01:06:35,825 --> 01:06:40,496 Estamos examinando y evaluando las solicitudes en el contexto 1030 01:06:40,579 --> 01:06:44,750 de nuestra iniciativa de salmonela. 1031 01:06:44,834 --> 01:06:49,171 Su objetivo en cada una de las peticiones es hacer un mejor trabajo 1032 01:06:49,255 --> 01:06:54,844 para reducir la salmonela, las cepas que enferman a la gente. 1033 01:06:54,927 --> 01:06:58,055 Tenemos el mismo objetivo. 1034 01:06:59,515 --> 01:07:03,978 Cuando Mike Taylor consideró que la E. coli O157: H7 era adulterante, 1035 01:07:04,061 --> 01:07:05,855 tenía autoridad para hacerlo. 1036 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 No hay razón 1037 01:07:08,607 --> 01:07:14,739 para que Sandy Eskin no pueda hacer lo mismo sola ahora. 1038 01:07:14,822 --> 01:07:16,615 - ¿Tiene la autoridad? - Por supuesto. 1039 01:07:16,699 --> 01:07:20,911 Puede considerar la salmonela como un adulterante en el pollo. 1040 01:07:20,995 --> 01:07:22,121 ¿Por qué no lo hace? 1041 01:07:22,747 --> 01:07:25,416 Porque la industria… 1042 01:07:25,499 --> 01:07:28,085 y esto lo digo sabiendo que es pollo, 1043 01:07:28,169 --> 01:07:32,048 la industria graznaría, y lo haría alto. 1044 01:07:35,968 --> 01:07:39,388 Siento que la industria no ha cumplido su parte del trato. 1045 01:07:40,806 --> 01:07:41,849 Puedes ir a Europa 1046 01:07:41,932 --> 01:07:43,726 y comprar paquetes etiquetados, 1047 01:07:43,809 --> 01:07:45,728 como "libres de patógenos". 1048 01:07:45,811 --> 01:07:48,189 Eso no se consigue en Estados Unidos. 1049 01:07:49,899 --> 01:07:51,150 Volvieron a la granja 1050 01:07:51,233 --> 01:07:54,236 y se deshicieron de los peores tipos de salmonela 1051 01:07:54,320 --> 01:07:55,446 que nos enferman. 1052 01:07:56,030 --> 01:07:58,574 Vacunan a los pollos contra la salmonela. 1053 01:07:58,657 --> 01:08:02,369 A veces erradican las bandadas que están contaminadas con salmonela, 1054 01:08:02,453 --> 01:08:05,831 y hacen esas intervenciones antes de llegar al matadero, 1055 01:08:05,915 --> 01:08:10,336 porque una vez allí, no ayudará. 1056 01:08:11,420 --> 01:08:14,799 EUROPA PUDO REDUCIR LOS ÍNDICES DE ENFERMEDAD DE LA SALMONELA 1057 01:08:14,882 --> 01:08:17,009 CASI LA MITAD EN CINCO AÑOS. 1058 01:08:17,093 --> 01:08:20,554 No es que no podemos hacerlo. 1059 01:08:20,638 --> 01:08:26,268 No tenemos la voluntad política para hacerlo. 1060 01:08:31,107 --> 01:08:34,026 Cuando miras lo que le pasó a Stephanie Ingberg, 1061 01:08:34,693 --> 01:08:37,488 no hay duda de que no hacemos lo suficiente. 1062 01:08:37,571 --> 01:08:40,658 El gobierno no hace lo suficiente. La industria tampoco. 1063 01:08:45,079 --> 01:08:47,123 Cuando nos enteramos esa primera mañana 1064 01:08:47,206 --> 01:08:50,751 de que había regresado, y que tal vez no viva mucho más. 1065 01:08:50,835 --> 01:08:56,257 El hecho de que no muriera nos dio esperanza porque aún estaba aquí. 1066 01:08:56,340 --> 01:08:58,467 Seguía en coma. No podíamos hablar con ella. 1067 01:08:59,176 --> 01:09:01,846 No sabían por qué no se despertaba. 1068 01:09:01,929 --> 01:09:04,723 Eso fue lo que llevó a la pregunta sobre la lesión cerebral, 1069 01:09:04,807 --> 01:09:06,100 porque no despertaba. 1070 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 El sacerdote entró rezando. 1071 01:09:12,064 --> 01:09:14,817 Y durante ese rezo, sus ojos empezaron a abrirse. 1072 01:09:14,900 --> 01:09:16,819 Y esa fue la primera señal de su despertar. 1073 01:09:18,112 --> 01:09:18,946 Sí. 1074 01:09:22,449 --> 01:09:23,367 Bien. 1075 01:09:23,450 --> 01:09:25,786 Recuerdo específicamente que cuando desperté, 1076 01:09:26,370 --> 01:09:29,915 todos me rodeaban y estaban muy emocionados a mi alrededor. 1077 01:09:29,999 --> 01:09:32,543 "¿Cuál es el problema? ¿Por qué todos están tan tristes?". 1078 01:09:32,626 --> 01:09:34,003 "No entiendo". 1079 01:09:39,466 --> 01:09:43,888 Me dijeron que tenía una cepa de E. coli. 1080 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 Bien. 1081 01:09:45,514 --> 01:09:47,600 ¿Te duele cuando te aprieto aquí? 1082 01:09:47,683 --> 01:09:48,559 - No. - No. 1083 01:09:49,810 --> 01:09:53,230 Y que causaba síndrome urémico hemolítico, que es una enfermedad renal mortal, 1084 01:09:53,314 --> 01:09:54,398 y yo lo tengo. 1085 01:09:54,481 --> 01:09:55,482 RIÑÓN 1086 01:09:58,819 --> 01:10:03,282 Esta enfermedad en su cuerpo fue como una bomba nuclear que explotó 1087 01:10:03,365 --> 01:10:05,910 y golpeó a cada órgano, 1088 01:10:05,993 --> 01:10:08,621 y luego debes recoger los pedazos. 1089 01:10:10,873 --> 01:10:13,167 Bien, vamos a ir al lado izquierdo. 1090 01:10:14,376 --> 01:10:17,838 Me tomó mucho tiempo recuperar mi fuerza. 1091 01:10:18,589 --> 01:10:19,632 ¿Te sientes mejor? 1092 01:10:20,591 --> 01:10:24,261 Mi coma me dejó inconsciente en las partes más difíciles, 1093 01:10:24,345 --> 01:10:25,679 pero sé que hubo momentos 1094 01:10:25,763 --> 01:10:28,682 donde mi familia y los médicos no creían que lo lograría, 1095 01:10:28,766 --> 01:10:30,434 lo cual ha sido muy duro para ellos. 1096 01:10:30,517 --> 01:10:34,271 Y es difícil para mí saber que los hice pasar por ese dolor. 1097 01:10:38,317 --> 01:10:39,151 Pero sí. 1098 01:10:39,652 --> 01:10:40,486 Sí. 1099 01:10:41,654 --> 01:10:44,823 Contrólalo por completo, y te miraré las rodillas mientras avanzas. 1100 01:10:44,907 --> 01:10:47,159 Tuve mucha terapia física, 1101 01:10:47,243 --> 01:10:49,912 algunas visitas de diálisis ambulatoria. 1102 01:10:49,995 --> 01:10:51,914 Tenía citas médicas todos los días. 1103 01:10:51,997 --> 01:10:55,417 Mi mamá no pudo trabajar por meses porque tenía que llevarme 1104 01:10:55,501 --> 01:10:58,796 a dos o tres citas médicas todos los días. 1105 01:10:58,879 --> 01:11:03,592 Tenía algunas metas que me ayudaron a motivarme. 1106 01:11:03,676 --> 01:11:05,511 Me iba a graduar en mayo. 1107 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 Poder caminar en la graduación 1108 01:11:10,182 --> 01:11:13,060 era una de mis mayores metas porque no podía hacerlo. 1109 01:11:23,153 --> 01:11:26,282 Y estoy llorando, pero logré todos esos objetivos. 1110 01:11:26,365 --> 01:11:29,743 Pude ir al baile. Pude caminar en la graduación… 1111 01:11:33,789 --> 01:11:36,583 Siento que tengo mucha suerte 1112 01:11:36,667 --> 01:11:38,836 para poder decir qué pude hacer, 1113 01:11:38,919 --> 01:11:40,504 dadas las circunstancias. 1114 01:11:42,715 --> 01:11:45,259 Aún tienes derrames de proteínas en la orina. 1115 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 Desafortunadamente, eso no es normal. 1116 01:11:48,387 --> 01:11:51,598 Y por eso usamos este medicamento, Lisinopril. 1117 01:11:52,141 --> 01:11:53,475 Desafortunadamente, 1118 01:11:55,352 --> 01:11:59,148 ya pasaron cuatro años y no veo que esto desaparezca. 1119 01:12:00,524 --> 01:12:02,818 Estoy un poco nerviosa por lo que depara el futuro 1120 01:12:02,901 --> 01:12:06,238 con mi salud renal y todo eso. Intento no pensar en eso. 1121 01:12:07,865 --> 01:12:09,742 Tomo un medicamento todos los días 1122 01:12:09,825 --> 01:12:13,746 para tratar de endurecer los filtros en mis riñones. 1123 01:12:14,705 --> 01:12:17,750 Hablé con mi nefrólogo y existe la posibilidad 1124 01:12:17,833 --> 01:12:23,047 de que me tenga que hacer un trasplante de riñón o hacerme diálisis. 1125 01:12:23,714 --> 01:12:25,299 Nunca quieres oír eso. 1126 01:12:28,469 --> 01:12:30,304 ANATOMÍA VISUAL Y FISIOLOGÍA 1127 01:12:30,387 --> 01:12:34,016 Las personas ignoran las enfermedades transmitidas por los alimentos. 1128 01:12:36,477 --> 01:12:37,770 Es un dolor de estómago. 1129 01:12:37,853 --> 01:12:40,689 Es más tiempo en el baño. No es para tanto. 1130 01:12:42,483 --> 01:12:45,319 Es mucho más que eso. 1131 01:12:45,402 --> 01:12:49,615 Es coma, daño cerebral y traumatismo renal, 1132 01:12:49,698 --> 01:12:52,326 y definitivamente deben tomarse en serio. 1133 01:12:52,409 --> 01:12:54,495 Comí una ensalada y ahora… 1134 01:12:54,578 --> 01:12:58,332 tengo efectos a largo plazo. 1135 01:13:02,628 --> 01:13:06,882 Si desarrollaras una lista de los alimentos de mayor riesgo, 1136 01:13:06,965 --> 01:13:10,844 la lechuga romana estaría cerca de la cima, si no en la cima. 1137 01:13:12,137 --> 01:13:13,972 Te pregunto: ¿comes lechuga romana? 1138 01:13:14,556 --> 01:13:15,391 No. 1139 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 ¿Comerías lechuga romana? 1140 01:13:17,518 --> 01:13:21,563 En general, evito la lechuga romana. 1141 01:13:22,731 --> 01:13:25,109 Lo pienso cada vez que la como. 1142 01:13:25,192 --> 01:13:27,736 Me he echado a la suerte. 1143 01:13:29,655 --> 01:13:32,616 ¿Hay algún alimento que ambos eviten? 1144 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 No compramos ensaladas empacadas. 1145 01:13:37,246 --> 01:13:38,163 Sí. 1146 01:13:38,247 --> 01:13:40,999 Tendemos a alejarnos de la lechuga romana, 1147 01:13:41,083 --> 01:13:43,836 especialmente de Yuma o Salinas. 1148 01:13:43,919 --> 01:13:47,714 EL VALLE DE SALINAS ALIMENTA A NUESTRA NACIÓN 1149 01:13:51,969 --> 01:13:56,640 ¿Crees que la respuesta del AMHV evitó los brotes? 1150 01:13:57,724 --> 01:14:01,270 El AMHV ha hecho, en la industria, una diferencia significativa. 1151 01:14:02,229 --> 01:14:04,148 ¿Hay estudios que documenten 1152 01:14:04,231 --> 01:14:07,860 la mejora de la seguridad luego de la implementación del AMHV? 1153 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 No conozco ninguno. 1154 01:14:17,744 --> 01:14:22,416 Dices que te sientes seguro de que ha evitado ciertos brotes… 1155 01:14:22,499 --> 01:14:23,417 Totalmente. 1156 01:14:23,500 --> 01:14:24,793 Quiero repasar algunas cosas 1157 01:14:26,044 --> 01:14:28,714 que han pasado en los últimos cinco años. 1158 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 En septiembre de 2017, ocho personas enfermas por la espinaca. 1159 01:14:31,675 --> 01:14:36,889 En noviembre de 2017, 67 personas se enfermaron por otro brote desconocido. 1160 01:14:36,972 --> 01:14:40,893 Al año siguiente, en marzo, 248 personas, cinco muertos. 1161 01:14:40,976 --> 01:14:42,269 En abril de 2018, diez. 1162 01:14:42,352 --> 01:14:47,357 En octubre de 2018, tres brotes de hojas verdes enfermaron a 135 personas. 1163 01:14:47,441 --> 01:14:50,027 En noviembre, 167 personas enfermas. 1164 01:14:50,110 --> 01:14:53,155 En noviembre de 2019, dos brotes más ese mismo año. 1165 01:14:53,238 --> 01:14:54,865 En octubre del 2020, 40 personas. 1166 01:14:55,616 --> 01:14:57,784 Este no es un gran historial, ¿verdad? 1167 01:14:58,744 --> 01:15:00,245 Tenemos de qué enorgullecernos. 1168 01:15:00,329 --> 01:15:03,874 Ciertamente, cada uno de ellos es un incidente trágico 1169 01:15:03,957 --> 01:15:06,043 y el efecto que tuvo en esos consumidores. 1170 01:15:06,126 --> 01:15:10,714 Pero confío en el progreso que hemos logrado a través del AMHV 1171 01:15:10,797 --> 01:15:13,175 y la diferencia que hemos logrado en la industria. 1172 01:15:19,097 --> 01:15:21,266 Algo que me llamó la atención al informar 1173 01:15:21,350 --> 01:15:26,188 sobre estos brotes de lechuga romana es el poco abordaje 1174 01:15:26,271 --> 01:15:28,232 del gobierno federal. 1175 01:15:30,859 --> 01:15:33,904 Durante muchos años, le dimos la responsabilidad a las empresas 1176 01:15:33,987 --> 01:15:37,366 y dejamos que asuman la responsabilidad, y eso no funcionó. 1177 01:15:38,242 --> 01:15:39,868 Me piden que termine. 1178 01:15:39,952 --> 01:15:43,830 ¿Qué quieres que los espectadores sepan sobre este tema? 1179 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Me gustaría que supieran 1180 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 que tenemos, en el mundo, uno de los sistemas más seguros. 1181 01:15:49,503 --> 01:15:53,674 Planeamos trabajar juntos para crear un sistema alimenticio aún más seguro, 1182 01:15:53,757 --> 01:15:57,719 más digital, transparente y sustentable que será bueno para los consumidores. 1183 01:15:57,803 --> 01:16:00,931 Será bueno para los productores y para el planeta. 1184 01:16:03,517 --> 01:16:05,894 No sé cuántas veces escuché 1185 01:16:05,978 --> 01:16:10,107 a políticos, ejecutivos, líderes decir la frase: 1186 01:16:10,190 --> 01:16:12,526 "Tenemos el sistema alimenticio más seguro del mundo". 1187 01:16:12,609 --> 01:16:17,322 Pero parece que hay un ciclo interminable 1188 01:16:17,406 --> 01:16:23,203 de fracasos y brotes, de retiros, enfermedades y muertes. 1189 01:16:23,287 --> 01:16:25,038 Cuando escucho a los políticos decir 1190 01:16:25,122 --> 01:16:27,332 que tenemos el sistema más seguro del mundo. 1191 01:16:27,416 --> 01:16:30,502 Es ridículo. Porque no lo tenemos. 1192 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 Estos patógenos son controlables. No los controlamos. 1193 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 Somos los Estados Unidos. Esperamos algo mejor. 1194 01:16:36,967 --> 01:16:41,430 Y cuando la seguridad alimentaria nos decepciona, se nota. 1195 01:16:46,143 --> 01:16:50,063 LOS PRODUCTORES PROBARON 150 MUESTRAS ADICIONALES DE POLLO CRUDO. 1196 01:16:50,606 --> 01:16:54,109 EL 17 % DE LAS MUESTRAS DIERON POSITIVO DE SALMONELA. 1197 01:16:54,192 --> 01:16:58,655 EL 29 % DE LAS MUESTRAS DE PERDUE DIERON POSITIVO 1198 01:17:00,407 --> 01:17:02,993 PERDUE MANTIENE SUS TESTEOS DE SALMONELA "ALINEADOS" 1199 01:17:03,076 --> 01:17:04,202 CON EL PROMEDIO. 1200 01:17:04,286 --> 01:17:07,748 LA COMPAÑÍA BUSCA AGRESIVAMENTE REDUCIR LA PREVALENCIA 1201 01:17:07,831 --> 01:17:09,625 DE LA SALMONELA EN SUS PRODUCTOS. 1202 01:17:13,045 --> 01:17:16,965 El gobierno no hace lo suficiente para proteger a los consumidores. 1203 01:17:18,717 --> 01:17:22,596 Y los consumidores, como la carga recae sobre ellos cuando llegan a ese nivel, 1204 01:17:22,679 --> 01:17:25,891 deben asegurarse de que están tomando las medidas correctas en casa. 1205 01:17:30,228 --> 01:17:34,399 La comida número uno en mi lista que evito es el melón. 1206 01:17:35,692 --> 01:17:37,444 No puedes limpiar bien el exterior, 1207 01:17:37,527 --> 01:17:40,489 y una vez que pasas ese cuchillo, es demasiado tarde. 1208 01:17:40,572 --> 01:17:42,574 No hay un paso para matar las bacterias. 1209 01:17:43,867 --> 01:17:45,702 El número dos son los brotes de soja. 1210 01:17:46,536 --> 01:17:49,748 Cada dos años, hay un brote importante 1211 01:17:49,831 --> 01:17:52,250 en el que no hay forma de limpiarlos. 1212 01:17:53,585 --> 01:17:56,880 Yo diría que el número tres sería lechuga en bolsas. 1213 01:17:58,256 --> 01:17:59,341 La mezcla de primavera. 1214 01:17:59,424 --> 01:18:01,218 Las diferentes mezclas de ensalada. 1215 01:18:01,301 --> 01:18:05,055 No sabes de cuántas lechugas salieron. 1216 01:18:05,138 --> 01:18:07,391 ¿O sabes si vino de algún lugar? 1217 01:18:13,063 --> 01:18:15,941 Todos los brotes en los que estuve involucrado 1218 01:18:16,608 --> 01:18:20,737 se lavaron tres veces, se embolsaron y se enviaron por todo el país. 1219 01:18:22,406 --> 01:18:25,867 Cómpralo entero y lávalo tú mismo. 1220 01:18:26,493 --> 01:18:28,203 Controla tu propio entorno. 1221 01:18:28,995 --> 01:18:30,539 JAMÓN O SALCHICHA 1222 01:18:30,622 --> 01:18:32,290 Hoy, cuando pedimos el almuerzo, 1223 01:18:32,374 --> 01:18:34,960 evité todo con esa estrella en el menú 1224 01:18:35,043 --> 01:18:38,588 que dice que el consumo de carne poco cocida puede exponerte a riesgos. 1225 01:18:38,672 --> 01:18:40,924 Estaban sirviendo pescado crudo 1226 01:18:41,007 --> 01:18:42,801 y no comí 1227 01:18:45,846 --> 01:18:48,932 Debo decidir si soy una persona que ama las ostras crudas 1228 01:18:49,015 --> 01:18:52,477 al punto de correr los riesgos asociados con ese alimento. 1229 01:18:53,895 --> 01:18:56,648 No quiero ser una de esas personas que pierde una extremidad 1230 01:18:56,732 --> 01:18:58,650 por una salida nocturna. 1231 01:18:58,734 --> 01:19:00,026 Sí. 1232 01:19:02,195 --> 01:19:03,822 Gracias. Muchas gracias. 1233 01:19:03,905 --> 01:19:04,948 Gracias. 1234 01:19:05,532 --> 01:19:07,159 HAMBURGUESAS DELUXE 1235 01:19:07,242 --> 01:19:08,410 ¿Qué vas a comer? 1236 01:19:08,952 --> 01:19:14,207 Quiero una hamburguesa cocinada a 68º C de temperatura interna, 1237 01:19:15,125 --> 01:19:16,293 papas fritas, 1238 01:19:16,376 --> 01:19:17,335 y eso es todo. 1239 01:19:17,419 --> 01:19:18,628 Bien. Entendido. 1240 01:19:21,965 --> 01:19:25,218 Cuando vas a un restaurante y quieres una hamburguesa, 1241 01:19:25,719 --> 01:19:28,013 lo mejor que puedes hacer es pedir una temperatura, 1242 01:19:28,597 --> 01:19:32,934 porque cocida, muy cocida, o medio cocida son todas subjetivas. 1243 01:19:33,018 --> 01:19:36,438 No puedes ver el color o si los jugos son claros. 1244 01:19:36,521 --> 01:19:39,858 Y si dicen que no tienen un termómetro y que no lo pueden cocinar así, 1245 01:19:39,941 --> 01:19:41,735 entonces pediría otra cosa. 1246 01:19:50,535 --> 01:19:53,288 Cuando empecé a hacer este tipo de trabajo, 1247 01:19:53,371 --> 01:19:54,790 pensaba 1248 01:19:55,499 --> 01:19:58,752 que si demandabas a suficientes personas y recibías suficiente dinero, 1249 01:19:58,835 --> 01:20:00,629 que eso cambiaría su comportamiento. 1250 01:20:00,712 --> 01:20:03,757 Acabo de cumplir 64 años, 1251 01:20:03,840 --> 01:20:08,345 y siento que no he logrado lo que esperaba. 1252 01:20:08,970 --> 01:20:10,013 Así que… 1253 01:20:10,096 --> 01:20:14,351 Porque realmente pensé, ya sabes, realmente pensé 1254 01:20:14,434 --> 01:20:17,270 que cuando llegara a esta etapa, 1255 01:20:19,147 --> 01:20:22,567 este tipo de cosas ya no pasarían. 1256 01:20:23,109 --> 01:20:25,487 Pero sucede todo el tiempo. 1257 01:20:26,446 --> 01:20:27,823 LUEGO DE LA PETICIÓN DE MARLER, 1258 01:20:27,906 --> 01:20:29,825 EL USDA PROHIBIÓ LA SALMONELA 1259 01:20:29,908 --> 01:20:31,743 PERO EL PROBLEMA ESTÁ LEJOS DE RESOLVERSE, 1260 01:20:31,827 --> 01:20:34,913 YA QUE LA SALMONELA AÚN ESTÁ PERMITIDA EN PRODUCTOS DE POLLO. 1261 01:20:34,996 --> 01:20:36,331 Luego de la muerte de mi hijo, 1262 01:20:36,414 --> 01:20:41,753 supuse que el Gobierno, las leyes y las políticas, 1263 01:20:41,837 --> 01:20:44,506 o la ciencia y la tecnología se encargarían de esto. 1264 01:20:44,589 --> 01:20:49,386 No estaríamos lidiando con la seguridad alimentaria como en 1993. 1265 01:20:49,803 --> 01:20:51,847 EL PROFESOR DETWILER CONTINÚA ENSEÑANDO 1266 01:20:51,930 --> 01:20:54,808 SEGURIDAD ALIMENTARIA A LOS FUTUROS LÍDERES DE LA INDUSTRIA. 1267 01:20:54,891 --> 01:20:58,520 Los reguladores tienen la capacidad de sentar las pautas 1268 01:20:58,603 --> 01:21:02,065 y construir un marco que aliente a la industria a hacer lo correcto. 1269 01:21:02,315 --> 01:21:08,113 SARAH SORSCHER TRABAJA PARA DARLE MÁS AUTORIDAD AL USDA EN LAS GRANJAS. 1270 01:21:08,196 --> 01:21:12,033 Si el público se hace escuchar 1271 01:21:12,993 --> 01:21:16,705 y ejerce presión sobre sus legisladores, 1272 01:21:16,788 --> 01:21:20,667 háganles saber que esto no es aceptable, 1273 01:21:20,750 --> 01:21:26,298 y ahí sí creo que los legisladores actuarán en su nombre. 1274 01:21:26,923 --> 01:21:32,345 ROSA DELAURO SIGUE SIENDO LA CAMPEONA DE LA SEGURIDAD ALIMENTARIA EN EL CONGRESO 1275 01:21:32,429 --> 01:21:35,891 Debemos seguir luchando las batallas que tenemos frente a nosotros 1276 01:21:35,974 --> 01:21:41,688 y aún hay más cosas por hacer. Supongo que estaré ocupado. 1277 01:22:45,543 --> 01:22:50,757 Subtítulos: Florencia Aguilar