1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 Aconselham-nos uma alimentação saudável, 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,858 a comprarmos comida menos processada, 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 mas o que muitas pessoas não percebem 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 é que estas também podem ser as áreas mais arriscadas. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,409 BILL MARLER É ADVOGADO DE SEGURANÇA ALIMENTAR 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,829 E LUTA PELAS VÍTIMAS HÁ 30 ANOS. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,622 Quando olho em redor, 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,752 vejo talvez dez ou 15 itens diferentes. 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,297 Se o produto foi contaminado, processo as empresas. 12 00:00:47,589 --> 00:00:52,177 TODOS OS ANOS, ALIMENTOS FAZEM 48 MILHÕES DE PESSOAS ADOECEREM NOS EUA, 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 SEGUNDO O CDC. 14 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 Já lidei com muitos casos de alface-romana. 15 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 Fruta cortada. Centenas de surtos. 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Meloa cortada. 17 00:01:01,519 --> 00:01:02,520 Morangos. 18 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 Maçãs caramelizadas. 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 Tomates. Cebolas. Massa para biscoitos. 20 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 Leite em pó para bebés. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 Cereais. 22 00:01:09,444 --> 00:01:13,239 Frango. É provável que estes produtos estejam contaminados. 23 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 O CDC INVESTIGA ATÉ 36 SURTOS POR SEMANA. 24 00:01:18,078 --> 00:01:21,998 Parece que nada é seguro e que não podemos comer, certo? 25 00:01:22,082 --> 00:01:26,461 A indústria envia mensagens confusas. 26 00:01:26,544 --> 00:01:29,130 Querem que compremos o produto, 27 00:01:29,214 --> 00:01:34,052 mas não querem ser responsáveis pelo que produzem. 28 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 Até eu aparecer. 29 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Temos os alimentos mais seguros do mundo. 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 Os alimentos mais seguros do mundo. 31 00:01:50,151 --> 00:01:52,278 Temos os alimentos mais seguros 32 00:01:52,362 --> 00:01:54,155 do mundo, aqui, nos EUA. 33 00:01:54,239 --> 00:01:57,325 A FDA está a investigar um surto de hepatite A 34 00:01:57,408 --> 00:01:59,702 talvez ligado a morangos biológicos. 35 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 Um surto de salmonelose. 36 00:02:01,913 --> 00:02:05,667 Especialistas associam-no a produtos de manteiga de amendoim. 37 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 As recolhas devem-se à morte de duas crianças 38 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 e de várias doenças terem sido associadas ao produto. 39 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 Várias marcas de massa para bolos infetaram 16 pessoas, 40 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 uma desenvolveu falência renal. 41 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 Dizemos que os nossos alimentos são os mais seguros 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 e acredito que são. 43 00:02:22,600 --> 00:02:26,437 Houve doentes e hospitalizados com problemas hepáticos 44 00:02:26,521 --> 00:02:29,440 e até alguns casos de remoção da vesícula. 45 00:02:29,524 --> 00:02:34,320 Um em cada quatro pedaços de frango cru está contaminado com salmonela. 46 00:02:34,404 --> 00:02:38,449 O CDC anunciou outro surto de E. coli em alface-romana. 47 00:02:38,533 --> 00:02:41,911 Temos os alimentos mais seguros do mundo. 48 00:02:41,995 --> 00:02:44,122 Melões de uma quinta no Colorado 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,833 estão contaminados com listeria. 50 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 A cada quatro minutos, alguém vai para o hospital 51 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 devido à comida que ingeriu. 52 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 Temos de continuar a ter os alimentos mais seguros. 53 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 Mais seguros. 54 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Os alimentos mais seguros. 55 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 Alimentos seguros. 56 00:02:58,928 --> 00:03:00,597 Os alimentos mais seguros. 57 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 E temos os alimentos melhores, mais eficazes e mais seguros do mundo. 58 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 E temos de continuar assim. 59 00:03:07,604 --> 00:03:12,650 VENENO: PERIGO NO PRATO 60 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 Agora, em direto às 11 horas. 61 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Um aviso das autoridades sanitárias. 62 00:03:21,993 --> 00:03:26,414 Alertam para uma doença potencialmente fatal na região. 63 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 Há 45 pessoas… 64 00:03:27,749 --> 00:03:30,668 Lembro-me como se fosse ontem. 65 00:03:37,383 --> 00:03:41,804 Houve um surto de E. coli no estado de Washington 66 00:03:41,888 --> 00:03:43,973 associado a algo desconhecido. 67 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 O problema começou 68 00:03:49,437 --> 00:03:55,318 quando um especialista em doenças infecciosas pediátricas disse: 69 00:03:55,401 --> 00:03:59,197 "Tive 11 pacientes 70 00:03:59,280 --> 00:04:03,826 em cerca de 30 horas com E. coli O157. 71 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Nunca vi nada assim." 72 00:04:06,704 --> 00:04:09,415 Foi um grande alerta para mim 73 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 de que se passava algo grave. 74 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 Sete novos casos de E. coli foram confirmados esta manhã… 75 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 … os pacientes estão hospitalizados. 76 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 Há 21 crianças nos hospitais de Washington. 77 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 Alguns peritos dizem que vai piorar. 78 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 Não sabíamos 79 00:04:25,515 --> 00:04:29,936 que seria o maior surto de origem alimentar nos EUA. 80 00:04:30,019 --> 00:04:31,854 PODE CONTER BACTÉRIAS E. COLI 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Eu tinha passado à reserva. 82 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 Era engenheiro nuclear num submarino. 83 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Era casado. 84 00:04:42,323 --> 00:04:46,286 Na altura, tinha um filho de nove anos e um filho de 16 meses. 85 00:04:47,996 --> 00:04:52,417 Já havia notícias… Alguns rumores sobre um surto de E. coli. 86 00:04:53,167 --> 00:04:55,712 Não liguei. Nunca ouvira falar de E. coli. 87 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 Qual é o pior cenário? 88 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 A intoxicação por E. coli é algo recente. 89 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 Não se sabe bem porque é que a bactéria faz algumas pessoas adoecerem. 90 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 Sr. Kobayashi, pode dizer-nos se as preocupações… 91 00:05:07,974 --> 00:05:12,687 Grande parte do surto foi explicar o que era a E. coli O157. 92 00:05:12,770 --> 00:05:17,734 Senti-me como o Tony Fauci durante umas semanas. 93 00:05:18,568 --> 00:05:23,990 O período médio de incubação para a maioria é de três a quatro dias. 94 00:05:24,073 --> 00:05:29,412 O problema é que a pessoa pode demorar até nove dias a adoecer. 95 00:05:29,495 --> 00:05:34,000 A base da prevenção de doenças para este tipo de doença 96 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 é lavar muito bem as mãos… 97 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 A E. coli é uma categoria geral de bactérias 98 00:05:40,965 --> 00:05:46,095 que habitam nos intestinos de todos. 99 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 Há muitos tipos de E. coli. 100 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 A maioria não faz mal nenhum. 101 00:05:53,353 --> 00:05:56,689 Mas há algumas, como a E. coli O157, 102 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 que nos deixam muito doentes. 103 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 Em poucos dias, 104 00:06:02,278 --> 00:06:07,700 soube-se que se devia a hambúrgueres malcozinhados do Jack in the Box. 105 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 Mais de 150 pessoas adoeceram após ingerirem hambúrgueres 106 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 no restaurante Jack in the Box, no Idaho e em Washington. 107 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Uma criança morreu. 108 00:06:17,210 --> 00:06:19,962 Um dos grandes problemas da E. coli O157 109 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 é produzir a chamada toxina Shiga. 110 00:06:23,424 --> 00:06:27,095 A bactéria chega ao intestino e começa a libertar esta toxina. 111 00:06:27,178 --> 00:06:31,474 A toxina entra no sangue e mata os glóbulos. 112 00:06:31,557 --> 00:06:35,269 Depois, os glóbulos lisados causam a falência de órgãos. 113 00:06:35,353 --> 00:06:37,021 Os rins deixam de funcionar. 114 00:06:37,980 --> 00:06:40,191 E é assim que as crianças morrem. 115 00:06:41,359 --> 00:06:44,987 Há agora mais de 312 casos só no nosso estado. 116 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Hoje houve outra morte. 117 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 MENINA MORREU 118 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 Quando o caso Jack in the Box aconteceu, 119 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 eu estava no quarto ano da Faculdade de Direito. 120 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Tinha 34 anos. 121 00:06:57,667 --> 00:07:02,130 Recebi um telefonema de um antigo cliente 122 00:07:02,213 --> 00:07:06,426 que tinha uma amiga, cuja filha, a Brianne Kiner, estava hospitalizada. 123 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 Pediram-me para ir lá. 124 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 Ela já estava internada há quatro meses e meio ou cinco meses. 125 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 Havia tantas coisas mecânicas, 126 00:07:17,395 --> 00:07:20,731 fios e tubos a entrar nela. 127 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 Saí do quarto a chorar. 128 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Foi mesmo muito difícil. 129 00:07:28,406 --> 00:07:32,827 Ainda me custa pensar na Brianne naquela situação. 130 00:07:32,910 --> 00:07:35,788 Ela estava tão vulnerável. 131 00:07:35,872 --> 00:07:38,124 E só comeu o raio de um hambúrguer. 132 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 A direção do Jack in the Box ordenou uma investigação completa 133 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 a este erro fatal. 134 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 Investigadores e autoridades sanitárias 135 00:07:50,428 --> 00:07:55,224 descobriram que o meu filho adoeceu devido a outra criança na creche. 136 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 O Hospital Pediátrico está a tratar 18 crianças, 137 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 quatro delas com E. coli. 138 00:08:02,106 --> 00:08:06,194 Hambúrgueres não foram a causa, mas sim uma infeção secundária. 139 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 AS MELHORAS, RILEY 140 00:08:09,238 --> 00:08:11,949 De repente, surgiram dois médicos novos. 141 00:08:12,450 --> 00:08:17,371 Achavam que ele desenvolvera síndrome hemolítica-urémica. 142 00:08:18,289 --> 00:08:22,251 Basicamente, a situação agravou-se tanto 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 que a E. coli estava a devorá-lo por dentro. 144 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 Um órgão a seguir ao outro. 145 00:08:29,592 --> 00:08:30,635 ÉS FANTÁSTICO! 146 00:08:30,718 --> 00:08:35,389 Lembro-me de guardar recortes de jornais, pois acreditava que, um dia, 147 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 diria ao meu filho como… 148 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 … ele foi corajoso 149 00:08:42,897 --> 00:08:45,733 e como estava orgulhoso dele. 150 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 Apresento-lhe a Vicki e o Darin Detwiler, 151 00:08:51,197 --> 00:08:54,575 cujo filho de 16 meses continua em estado crítico 152 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 no hospital, em Tacoma. 153 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 A minha pergunta agora é 154 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 o que fará quanto à questão da carne contaminada? 155 00:09:01,457 --> 00:09:06,003 Primeiro, as pessoas que servem comida rápida têm de perceber 156 00:09:06,087 --> 00:09:09,840 que têm de cumprir todas as normas de confeção… 157 00:09:09,924 --> 00:09:12,677 As normas nos EUA 158 00:09:12,760 --> 00:09:19,016 indicam que o hambúrguer devia ser cozinhado a 60 graus. 159 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 No estado de Washington, 160 00:09:22,270 --> 00:09:28,067 mudámos a lei para 68 graus porque notámos 161 00:09:28,150 --> 00:09:33,948 que muitas pessoas com O157 tinham comido hambúrgueres malcozinhados. 162 00:09:35,408 --> 00:09:37,660 Este caso tem recebido muita atenção, 163 00:09:37,743 --> 00:09:40,246 mas acho que ainda há alguma confusão. 164 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 A causa foi carne de vaca malcozinhada ou contaminada? 165 00:09:44,292 --> 00:09:49,630 Creio que essa confusão deriva das declarações da indústria alimentar 166 00:09:49,714 --> 00:09:54,010 a tentar descartar a culpa. Foram ambas. 167 00:09:54,093 --> 00:10:00,933 A empresa não seguia as normas do estado de Washington 168 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 e alegava desconhecê-las. 169 00:10:04,061 --> 00:10:05,521 Em retrospetiva, 170 00:10:05,605 --> 00:10:09,984 acredita que o Jack in the Box optou por ignorar certas coisas, como a lei? 171 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 Não, não acredito nisso. 172 00:10:12,653 --> 00:10:16,282 Nunca optaríamos por ignorar a lei. 173 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 Porque é que uma empresa optaria por ignorar a lei? 174 00:10:24,790 --> 00:10:29,712 Durante a investigação, enviaram-me um milhão de páginas de documentos. 175 00:10:31,047 --> 00:10:35,801 Devem ter achado que eu não analisaria tudo, 176 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 mas começámos a descobrir coisas muito interessantes. 177 00:10:39,930 --> 00:10:42,308 Um funcionário do Jack in the Box 178 00:10:42,391 --> 00:10:46,479 deixou uma carta na caixa de sugestões para a sede da empresa a dizer: 179 00:10:46,562 --> 00:10:51,067 "Os hambúrgueres são malcozinhados e os clientes queixam-se." 180 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 E depois vemos os registos em papel. 181 00:10:55,821 --> 00:11:01,994 Não só receberam as novas normas estaduais para o aumento do tempo de cozedura, 182 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 como também pensaram nisso 183 00:11:05,623 --> 00:11:08,793 e decidiram, basicamente, ignorá-las. 184 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 TENDEM A FICAR RIJAS. 185 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 Quando obtive isso, 186 00:11:16,842 --> 00:11:21,764 liguei para o advogado do restaurante e disse: "Estão tramados." 187 00:11:21,847 --> 00:11:25,851 A empresa admite agora ter encaminhado mal as normas estaduais 188 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 para que todos os hambúrgueres sejam cozinhados a 68 graus. 189 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Terão encontrado a norma quando… 190 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 Como pai, tentas proteger os teus filhos. 191 00:11:36,112 --> 00:11:40,533 Depois, aparece algo invisível que desconhecias 192 00:11:40,616 --> 00:11:42,535 e de que nunca ouviste falar. 193 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 É tão devastador. 194 00:11:46,956 --> 00:11:48,165 HOSPITAL PEDIÁTRICO 195 00:11:48,249 --> 00:11:53,504 O médico diz: "Vão pedir outras opiniões, 196 00:11:53,587 --> 00:11:56,716 mas não há nenhuma hipótese de recuperar. 197 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 Houve tantos danos nos órgãos. 198 00:12:01,262 --> 00:12:05,182 Não conseguimos fazer-lhe chegar oxigénio suficiente 199 00:12:05,266 --> 00:12:08,561 e as lesões cerebrais são já muito extensas. 200 00:12:08,644 --> 00:12:11,105 Mantê-lo mais tempo ligado às máquinas 201 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 seria abusivo. 202 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 Não vai servir de nada." 203 00:12:21,323 --> 00:12:25,411 Pedi-lhes para tirarem tudo para eu poder pegar-lhe um pouco. 204 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 MÃE 205 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Pedi ao Dr. Crane para o ver, 206 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 pois acreditava que, se o encostasse bem a mim, 207 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 o coração continuaria a bater e ele continuaria a respirar. 208 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 EM BELLINGHAM 209 00:12:43,095 --> 00:12:44,597 Morreram quatro crianças. 210 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 Conseguem imaginar? 211 00:12:46,974 --> 00:12:50,644 Morreram por causa de um hambúrguer no Jack in the Box. 212 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 Para os pais deles, isto é incompreensível. 213 00:12:56,108 --> 00:13:02,114 E devo dizer que as mortes por E. coli O157 são terríveis. 214 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 Não são mortes tranquilas. 215 00:13:08,412 --> 00:13:12,500 Os advogados deles reuniram-se connosco e propuseram um acordo. 216 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 Incluía a proibição de falarmos daquilo. 217 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 Eu já tinha decidido 218 00:13:17,797 --> 00:13:20,591 que jamais ficaria calado 219 00:13:20,674 --> 00:13:23,177 sobre a causa da morte do meu filho. 220 00:13:23,260 --> 00:13:25,513 Não suportava ficar sem fazer nada, 221 00:13:25,596 --> 00:13:27,681 mesmo tendo de mudar de carreira. 222 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 Sou professor e reitor assistente 223 00:13:30,309 --> 00:13:33,854 sobre normas e regulamentação alimentar… 224 00:13:33,938 --> 00:13:38,400 Dou aulas de segurança e higiene alimentar a alunos de pós-graduação. 225 00:13:38,484 --> 00:13:44,281 Tive de tentar fazer algo para evitar que outros estivessem na mesma situação. 226 00:13:45,491 --> 00:13:49,453 Boa noite. É o maior acordo de indemnização do nosso estado. 227 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 Os restaurantes Jack in the Box 228 00:13:52,081 --> 00:13:55,292 pagarão milhões por servir hambúrgueres malcozinhados. 229 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 Poderão ter de pagar dez milhões de dólares. 230 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 Pagarão 4,4 milhões. 231 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 Pagarão 15,6 milhões de dólares. 232 00:14:02,049 --> 00:14:07,847 Estamos muito confiantes de que o dinheiro será suficiente 233 00:14:07,930 --> 00:14:11,267 para cuidar da Brianne ao longo da vida dela, porém… 234 00:14:11,350 --> 00:14:14,478 Bill Marler não só se tornou o advogado mais relevante 235 00:14:14,562 --> 00:14:17,690 em ações judiciais contra as empresas 236 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 responsáveis por estes surtos, 237 00:14:19,817 --> 00:14:22,736 mas também se tornou um ativista muito importante. 238 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 Estou farto de visitar crianças muito doentes 239 00:14:25,614 --> 00:14:27,825 que não tinham de estar doentes. 240 00:14:27,908 --> 00:14:28,868 Estou indignado… 241 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 Tornou-se uma das vozes dominantes 242 00:14:31,287 --> 00:14:35,708 da reforma da segurança alimentar, começando como advogado de queixosos. 243 00:14:36,917 --> 00:14:40,754 Naquele caso, como foram contaminados os hambúrgueres? 244 00:14:41,297 --> 00:14:44,174 Não sabemos exatamente 245 00:14:44,258 --> 00:14:48,554 o hambúrguer Jack in the Box foi contaminado, 246 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 mas, em geral, sabemos como acontece. 247 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Normalmente, é no matadouro. 248 00:14:57,730 --> 00:15:01,567 Basta um golpe no intestino de uma vaca durante o corte. 249 00:15:03,611 --> 00:15:08,532 Mas toda a indústria da carne assentava no facto de os matadouros 250 00:15:08,616 --> 00:15:13,704 e os produtores de carne bovina poderem fazer o que queriam. 251 00:15:14,246 --> 00:15:15,623 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 252 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 E cabia aos consumidores… 253 00:15:18,208 --> 00:15:19,668 COZINHE BEM 254 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 … eliminar a E. coli durante a confeção. 255 00:15:27,509 --> 00:15:31,805 Ao comprar um bife, é um pedaço de carne de um animal. 256 00:15:32,765 --> 00:15:36,769 Se tiver E. coli, está no exterior, não no meio. 257 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Então, tostar o bife mata tudo. 258 00:15:40,981 --> 00:15:44,985 Mas, com carne bovina picada, 259 00:15:45,069 --> 00:15:48,489 o exterior e o interior da carne misturam-se. 260 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 Não só manuseiam todos os animais nas mesmas instalações, 261 00:15:56,956 --> 00:16:02,044 como trituram partes de vários animais numa grande misturada. 262 00:16:04,004 --> 00:16:07,549 Às vezes, o hambúrguer resulta 263 00:16:07,633 --> 00:16:11,804 da mistura de carne de 400 animais. 264 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 É horrível pensar nisso. 265 00:16:14,723 --> 00:16:18,936 Se um desses animais tiver esta forma tóxica de E. coli, 266 00:16:19,019 --> 00:16:20,187 estamos em apuros. 267 00:16:23,983 --> 00:16:26,360 No rescaldo do Jack in the Box, 268 00:16:26,443 --> 00:16:30,572 as autoridades reuniram-se com as vítimas 269 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 e a administração Clinton, honra lhe seja feita, 270 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 incluiu pessoas muito ativistas. 271 00:16:36,662 --> 00:16:37,705 Mike? 272 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 Como o Mike Taylor. 273 00:16:40,082 --> 00:16:43,293 Queremos reduzir o risco de doenças de origem alimentar 274 00:16:43,377 --> 00:16:48,090 associadas ao consumo de derivados de carnes e aves ao máximo. 275 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Obrigado. 276 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 A política oficial do USDA era 277 00:16:54,680 --> 00:16:58,934 de que o sistema regulador ou a indústria não eram responsáveis. 278 00:16:59,018 --> 00:17:02,730 Os consumidores é que tinham de cozinhar bem esses produtos. 279 00:17:02,813 --> 00:17:05,816 A questão é que a carne crua contém bactérias. 280 00:17:06,400 --> 00:17:08,527 E cozinhar bem mata as bactérias. 281 00:17:09,653 --> 00:17:14,491 Para as mães das vítimas e famílias afetadas por este surto, 282 00:17:14,575 --> 00:17:18,287 era uma revelação chocante e inaceitável. 283 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 Tínhamos de agir imediatamente para tentar mudar a dinâmica. 284 00:17:26,295 --> 00:17:32,134 Então, decidi que devíamos declarar que a O157:H7 era adulterante, 285 00:17:32,217 --> 00:17:35,429 que seria ilegal vender carne bovina picada crua 286 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 e que o USDA a devia retirar rapidamente do mercado. 287 00:17:39,725 --> 00:17:41,268 Isso foi revolucionário. 288 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 Agora, não podia estar na carne. 289 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Se estivesse, tinha de ser retirada do mercado. 290 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Hoje em dia, a taxa é mínima 291 00:17:54,573 --> 00:17:58,786 e raramente se vê um surto de E. coli devido a carne de vaca picada. 292 00:17:58,869 --> 00:18:04,333 Isso demonstra o impacto daquelas reformas. 293 00:18:05,167 --> 00:18:06,043 MAGRA 294 00:18:06,126 --> 00:18:08,420 EXTRA MAGRA 295 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 Há 30 anos, 296 00:18:10,380 --> 00:18:14,093 só trabalhava em casos de E. coli relacionados com hambúrgueres. 297 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 Hoje, não há nenhum. 298 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 É uma história de sucesso. 299 00:18:18,806 --> 00:18:23,143 O SURTO DO JACK IN THE BOX MUDOU A INDÚSTRIA DA CARNE BOVINA PARA SEMPRE. 300 00:18:23,227 --> 00:18:27,397 MAS NÃO RESOLVEMOS O PROBLEMA DE AGENTES PATOGÉNICOS NOUTROS ALIMENTOS. 301 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 Antes, os hambúrgueres eram a maior ameaça. 302 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 Pensávamos: "Basta não comer isso." 303 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 Esta tarde, o CDC alertou 304 00:18:36,073 --> 00:18:39,076 para um surto de E. coli associado a espinafres. 305 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Os consumidores são aconselhados 306 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 a não comer espinafres biológicos Josie's Organics. 307 00:18:44,832 --> 00:18:49,253 Vários casos de E. coli associados à Organic Power Greens. 308 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 E agora a E. coli é 309 00:18:52,089 --> 00:18:56,468 é mais causada por alface do que por carne bovina picada. 310 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Quando comemos um hambúrguer, 311 00:18:58,762 --> 00:19:02,599 a parte mais perigosa não é o hambúrguer. 312 00:19:02,683 --> 00:19:06,687 É a cebola, a alface e o tomate. 313 00:19:12,234 --> 00:19:18,323 Já comi salada de batata estragada ou… Uma intoxicação alimentar 314 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 era aquilo que achava que era uma doença de origem alimentar. 315 00:19:25,455 --> 00:19:28,709 A Stephanie veio ter comigo na manhã da partida 316 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 e disse que se estava a sentir um pouco… 317 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 Tinha gases e alguma diarreia. 318 00:19:36,300 --> 00:19:38,260 Ela pensou que estava nervosa 319 00:19:38,343 --> 00:19:40,888 e nós não demos importância. 320 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Um, dois, três. 321 00:19:42,973 --> 00:19:44,892 MARÇO DE 2018 322 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Senhoras e senhores, bem-vindos a Punta Cana. 323 00:19:49,688 --> 00:19:54,026 Quando chegámos à República Dominicana e estávamos na estância, 324 00:19:55,611 --> 00:19:58,697 ela achou que se sentia melhor. 325 00:19:58,780 --> 00:20:00,073 Tomou um duche. 326 00:20:00,908 --> 00:20:04,411 Mas foi piorando ao longo da noite 327 00:20:04,494 --> 00:20:07,956 e foi aí que percebi que precisávamos de ajuda. 328 00:20:11,335 --> 00:20:16,173 Foi um pesadelo de exames e médicos. 329 00:20:17,466 --> 00:20:21,470 Diziam: "Ela vai melhor. Vamos dar-lhe estes antibióticos. 330 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 É uma virose. Voltará à estância amanhã." 331 00:20:26,642 --> 00:20:28,602 E, na manhã seguinte, 332 00:20:28,685 --> 00:20:30,896 quando me deixaram ir vê-la, 333 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 ela não me reconheceu. 334 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Estava a puxar o cabelo. 335 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 Eu disse: "É uma convulsão." 336 00:20:41,073 --> 00:20:45,827 Os rins tinham deixado de funcionar e o cérebro dela inchara. 337 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 Fizeram-me sair e entraram todos. 338 00:20:48,789 --> 00:20:53,460 E foi um mau… um pesadelo. 339 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Tudo aquilo. 340 00:20:54,878 --> 00:20:57,089 O médico falou com a Candie 341 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 e disse: "Têm de a tirar daqui." 342 00:21:02,594 --> 00:21:08,517 Fui logo ligar para serviços de evacuação médica 343 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 e arranjei um que a levava logo. 344 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 Na manhã seguinte, 345 00:21:16,024 --> 00:21:19,820 encontraram-lhe toxinas Shiga no organismo 346 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 e puderam dizer que era mesmo devido à E. coli. 347 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 Disseram: "Pode não sobreviver. 348 00:21:24,992 --> 00:21:26,827 Chamem o vosso filho para cá." 349 00:21:27,953 --> 00:21:31,206 Um padre deu-lhe a extrema-unção. 350 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 A Stephanie piorou durante a noite 351 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 e ficou em estado crítico. 352 00:21:39,089 --> 00:21:41,633 Infelizmente, só tinha mais umas horas. 353 00:21:42,676 --> 00:21:46,888 É mesmo assustador quando alguém perfeitamente saudável, 354 00:21:46,972 --> 00:21:51,226 de 17 anos, vai de férias 355 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 e, 48 horas depois, está a morrer. 356 00:21:56,982 --> 00:21:59,234 A Stephanie tinha um infeciologista 357 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 que nos pediu para recolher o que pudéssemos. 358 00:22:02,195 --> 00:22:06,074 Para falar com os amigos, ver as contas e descobrir o que comeu. 359 00:22:06,158 --> 00:22:10,871 O que ela… Isto podia ajudar a salvá-la. 360 00:22:10,954 --> 00:22:16,668 Fomos minuciosos para descobrir o que ela comera nas duas semanas antes. 361 00:22:17,794 --> 00:22:23,967 Uma amiga dela com quem comera no Panera enviou-nos uma foto de um cartaz. 362 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 Então, as peças encaixaram. Alface-romana? 363 00:22:28,972 --> 00:22:33,060 Dezenas de pessoas foram ao hospital com possíveis casos de E. coli. 364 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 Noventa e oito pessoas de 22 estados, 365 00:22:35,979 --> 00:22:40,442 sendo o maior surto multiestadual de E. coli nos últimos 12 anos. 366 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 A região afetada é Yuma, Arizona. 367 00:22:46,698 --> 00:22:50,452 A maioria da alface que comemos nos EUA vem de dois sítios. 368 00:22:51,370 --> 00:22:56,124 Central Valley, na Califórnia, e Yuma, no Arizona. 369 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 Os EUA são um dos maiores exportadores de legumes folhosos. 370 00:23:02,839 --> 00:23:06,802 Isso significa que a alface cultivada em Yuma e em Salinas 371 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 é vendida para todo o mundo. 372 00:23:10,389 --> 00:23:12,474 O sistema alimentar é globalizado 373 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 e importamos e exportamos de e para todo o mundo. 374 00:23:15,644 --> 00:23:19,606 Por isso, os problemas locais também podem ser exportados. 375 00:23:19,689 --> 00:23:22,734 As bactérias não ligam a fronteiras. 376 00:23:22,818 --> 00:23:25,904 Não ligam a restrições às importações e exportações. 377 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 A alface não é cozinhada. 378 00:23:29,741 --> 00:23:33,036 Não há como controlar esse risco. É comida fresca. 379 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 Não há o passo para matar. 380 00:23:35,872 --> 00:23:39,042 Pode ser lavada, mas não mata mesmo. 381 00:23:39,126 --> 00:23:39,960 BIOLÓGICO 382 00:23:40,043 --> 00:23:45,882 E "biológico" só significa que usam menos químicos e pesticidas. 383 00:23:46,675 --> 00:23:49,636 Não estão livres de agentes patogénicos. 384 00:23:52,764 --> 00:23:57,060 Explique como temos E. coli nos legumes. 385 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 A culpa não é da alface. 386 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 - Pois não. - É do gado. 387 00:24:12,951 --> 00:24:16,079 A forma como criamos animais potencia estas bactérias. 388 00:24:16,163 --> 00:24:18,331 Se juntarmos os animais 389 00:24:18,415 --> 00:24:22,794 e um deles tiver um agente patogénico, como E. coli O157, 390 00:24:22,878 --> 00:24:26,131 as bactérias podem ser expelidas nos excrementos. 391 00:24:27,007 --> 00:24:31,136 Depois, as fezes são levadas 392 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 para os regatos ou canais de irrigação, 393 00:24:35,307 --> 00:24:38,477 com os quais regam estas plantas. 394 00:24:39,769 --> 00:24:41,730 Há um sistema de distribuição 395 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 destes agentes patogénicos dos animais aos legumes. 396 00:24:50,447 --> 00:24:54,034 O controlo das fezes dos animais é mínimo. 397 00:24:55,494 --> 00:24:59,372 Há leis escritas, mas não são aplicadas. 398 00:24:59,998 --> 00:25:02,292 É um escândalo americano. 399 00:25:13,553 --> 00:25:18,642 A Stephanie adoeceu devido a alface-romana de Yuma, no Arizona, 400 00:25:19,226 --> 00:25:21,978 especificamente na área do Canal Wellton, 401 00:25:22,687 --> 00:25:26,233 atravessa zonas de confinamento de gato. 402 00:25:37,786 --> 00:25:39,871 São questões de uso de terrenos 403 00:25:39,955 --> 00:25:46,503 que a FDA, o USDA, o governo federal, os governos estaduais 404 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 e a Agência de Proteção Ambiental, 405 00:25:48,964 --> 00:25:53,009 todas essas entidades, ainda não resolveram. 406 00:25:57,806 --> 00:26:00,976 Há 15 agências federais que, de uma forma ou de outra, 407 00:26:01,059 --> 00:26:03,436 regulamentam a segurança alimentar. 408 00:26:04,563 --> 00:26:07,107 O USDA lida, sobretudo, com carne. 409 00:26:07,190 --> 00:26:10,110 Estavam ao leme do caso Jack in the Box. 410 00:26:10,193 --> 00:26:14,072 A FDA liga com legumes folhos, como alface-romana e espinafres. 411 00:26:15,740 --> 00:26:20,370 O USDA E A FDA ACEDERAM A FALAR PARA O DOCUMENTÁRIO POR 30 MINUTOS. 412 00:26:20,453 --> 00:26:22,372 - Força. - Ótimo. Muito gosto. 413 00:26:22,455 --> 00:26:24,624 - Escolhe o lado? - Não. Não sei. 414 00:26:24,708 --> 00:26:26,209 Está bem. Fico aqui. 415 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 Ótimo. 416 00:26:33,425 --> 00:26:34,551 Estamos prontos? 417 00:26:37,137 --> 00:26:40,890 O que recai sob a sua jurisdição e sobre a sua? 418 00:26:40,974 --> 00:26:42,475 Posso começar eu. 419 00:26:42,559 --> 00:26:49,065 O USDA regula produtos de carne e aves, ovoprodutos e peixe-gato. 420 00:26:50,900 --> 00:26:55,155 E a FDA regula todos os alimentos envolvidos no comércio interestadual 421 00:26:55,238 --> 00:26:59,701 que o Sandy não mencionou. Cerca de 80 % do nosso sistema alimentar. 422 00:26:59,784 --> 00:27:03,038 É uma grande responsabilidade e levamo-la muito a sério. 423 00:27:04,456 --> 00:27:06,541 O quadro normativo 424 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 da segurança alimentar é bastante complicado. 425 00:27:09,419 --> 00:27:12,672 Come um taco de carne feito num restaurante. 426 00:27:14,841 --> 00:27:18,678 A carne está sob alçada do USDA. 427 00:27:18,762 --> 00:27:23,558 O queijo e o pico de gallo 428 00:27:23,642 --> 00:27:25,852 estão sob a alçada da FDA. 429 00:27:26,603 --> 00:27:29,522 Toda a confeção desse taco 430 00:27:29,606 --> 00:27:33,610 ocorre num restaurante sob alçada do departamento sanitário local. 431 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 É um processo muito complicado. 432 00:27:36,404 --> 00:27:42,160 Há muitas entidades que ditam as normas daquele taco. 433 00:27:44,746 --> 00:27:47,374 Quando há um surto de origem alimentar… 434 00:27:47,457 --> 00:27:48,375 CONGRESSISTA 435 00:27:48,458 --> 00:27:52,671 … a responsabilidade não é só de uma agência. 436 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 Há muitas acusações. 437 00:27:56,341 --> 00:28:01,221 Sra. Eskin, o USDA faz algo quanto à criação de gado 438 00:28:01,304 --> 00:28:05,141 para garantir que os dejetos não chegam à água de irrigação? 439 00:28:05,225 --> 00:28:11,064 Não temos autoridade direta sobre a criação de gado para alimentação… 440 00:28:11,147 --> 00:28:14,901 Fazemos o melhor que podemos com a autoridade que temos… 441 00:28:14,984 --> 00:28:17,612 Não temos essa autoridade… 442 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 A autoridade que temos ou não… 443 00:28:19,823 --> 00:28:22,033 Parece ser uma falha no sistema, não? 444 00:28:22,534 --> 00:28:25,036 Tem de perguntar isso ao Congresso… 445 00:28:25,120 --> 00:28:26,579 O Congresso decide… 446 00:28:26,663 --> 00:28:29,457 O processo de inspeção compete ao Congresso… 447 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 Não é connosco. 448 00:28:30,750 --> 00:28:34,087 É algo que tem de vir do Congresso. 449 00:28:34,170 --> 00:28:36,339 Se compete ao Congresso, 450 00:28:36,423 --> 00:28:40,635 apoiaria legislação que desse ao USDA jurisdição sobre isso? 451 00:28:41,261 --> 00:28:44,889 Não me compete apoiar legislação. 452 00:28:44,973 --> 00:28:48,643 Somos um organismo regulador. Isso não é connosco. 453 00:28:50,395 --> 00:28:54,774 Sr. Yiannas, o que está a FDA a fazer para resolver o problema? 454 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 Os consumidores devem estar satisfeitos? 455 00:28:56,943 --> 00:29:01,239 Cremos que a FDA, bem como todo o ramo alimentar, 456 00:29:01,322 --> 00:29:04,451 o ramo dos legumes folhosos, pode e tem de fazer mais. 457 00:29:04,534 --> 00:29:05,660 Tem de fazer mais. 458 00:29:05,744 --> 00:29:07,662 Os produtores são responsáveis, 459 00:29:07,746 --> 00:29:11,416 os responsáveis principais, por saberem se os produtos deles 460 00:29:11,499 --> 00:29:15,211 podem ser contaminados e devem agir para mitigar os riscos. 461 00:29:18,673 --> 00:29:22,427 Chamo-me Tim York. T-I-M Y-O-R-K. 462 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 - Qual é o seu cargo? - Diretor executivo. 463 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 - De? - Da LGMA. 464 00:29:28,892 --> 00:29:32,520 LGMA é o acrónimo de Leafy Greens Marketing Agreement. 465 00:29:32,604 --> 00:29:39,444 Surgimos em 2007 para garantir a segurança da alface e legumes folhosos. 466 00:29:39,527 --> 00:29:42,280 Quais são os membros mais reconhecíveis 467 00:29:42,363 --> 00:29:45,116 da associação LGMA? 468 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 Entre os vários membros, estão a Dole, a Fresh Express, 469 00:29:49,662 --> 00:29:53,500 a Ready Pac, a Taylor Farms e a Organic Girl. 470 00:29:53,583 --> 00:29:57,796 Encontram esses nomes nas saladas embaladas nos supermercados. 471 00:30:01,758 --> 00:30:04,761 A LGMA foi formada em resposta 472 00:30:04,844 --> 00:30:06,805 ao surto dos espinafres de 2006. 473 00:30:08,932 --> 00:30:10,725 Outro alerta sobre espinafres. 474 00:30:10,809 --> 00:30:14,896 Evitem comer espinafres, não só os ensacados. 475 00:30:14,979 --> 00:30:18,107 Há centenas de sacos de espinafres por aí. 476 00:30:18,191 --> 00:30:22,153 Ninguém come espinafres crus e vão todos para o lixo. 477 00:30:24,072 --> 00:30:27,283 Esta é a mesma estirpe mortal de E. coli 478 00:30:27,367 --> 00:30:29,744 do surto do Jack in the Box. 479 00:30:31,663 --> 00:30:33,957 A indústria estava aterrorizada. 480 00:30:34,707 --> 00:30:38,336 Temiam que, se fosse algo recorrente, 481 00:30:38,419 --> 00:30:40,880 se não resolvessem o problema, 482 00:30:41,714 --> 00:30:45,468 destruísse a produção de legumes folhosos na Califórnia. 483 00:30:46,135 --> 00:30:51,140 O surto dos espinafres de 2006 foi um divisor de águas, 484 00:30:51,224 --> 00:30:53,601 pois foi a primeira vez 485 00:30:54,352 --> 00:30:58,982 que tivemos noção de como as práticas afetavam as pessoas. 486 00:30:59,065 --> 00:31:00,692 ZONA DE SEGURANÇA ALIMENTAR 487 00:31:00,775 --> 00:31:03,152 PROIBIDO ENTRAR PROIBIDOS ANIMAIS 488 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 OBRIGADO POR COLABORAR 489 00:31:04,779 --> 00:31:07,365 Como se movem os agentes patogénicos? 490 00:31:07,448 --> 00:31:09,284 Há vários fatores. 491 00:31:10,869 --> 00:31:12,579 Um deles é a água. 492 00:31:15,373 --> 00:31:18,585 Outro é a proximidade de outras atividades. 493 00:31:20,128 --> 00:31:22,755 Outro são as práticas sanitárias 494 00:31:22,839 --> 00:31:26,092 e a forma como lidam com a maquinaria e equipamento. 495 00:31:37,520 --> 00:31:39,397 Acho que tem sido uma questão 496 00:31:39,480 --> 00:31:42,734 de a indústria andar a tapar buracos. 497 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 "Vamos fazer testes. 498 00:31:46,112 --> 00:31:48,615 Todos usarão rede no cabelo." 499 00:31:51,242 --> 00:31:55,914 Mas não querem lidar com o facto de que o grande problema é 500 00:31:55,997 --> 00:31:59,918 haver criação de gado e cercados muito perto 501 00:32:00,001 --> 00:32:02,211 dos campos de legumes folhosos. 502 00:32:05,298 --> 00:32:08,927 Com que frequência os membros testam a água de irrigação? 503 00:32:11,346 --> 00:32:13,932 Sinceramente, não sei responder a isso. 504 00:32:15,475 --> 00:32:20,021 A água de irrigação tem de ser testada regularmente 505 00:32:20,104 --> 00:32:22,941 para estar em conformidade com as nossas regras. 506 00:32:27,654 --> 00:32:31,824 Algum do trabalho da LGMA tem sido admirável. 507 00:32:33,242 --> 00:32:34,702 Mas, na minha opinião, 508 00:32:35,745 --> 00:32:41,542 é uma forma de garantir que o governo não aplica regras que lhes desagradam. 509 00:32:41,626 --> 00:32:46,464 Evitam as normas governamentais dizendo: "Criamos as nossas normas." 510 00:32:47,465 --> 00:32:49,467 Sinceramente, não sei como agiria 511 00:32:49,550 --> 00:32:52,929 o governo se nós não agíssemos. 512 00:32:53,680 --> 00:32:55,848 Mas a LGMA foi formada 513 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 porque seríamos muito mais rápidos do que o governo. 514 00:33:03,272 --> 00:33:06,442 Quem é responsável por resolver isto? 515 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 Os agricultores não controlam as práticas dos criadores de gado. 516 00:33:13,449 --> 00:33:18,079 Os criadores de gado não se sentem responsáveis pela segurança dos legumes. 517 00:33:18,913 --> 00:33:23,334 Não há ímpeto suficiente para as pessoas avançarem 518 00:33:23,418 --> 00:33:26,629 e dizerem: "Temos de arranjar uma solução 519 00:33:26,713 --> 00:33:29,966 de forma a usarmos as vacinas para melhorar isto. 520 00:33:30,049 --> 00:33:33,928 Como podemos ajustar a ração do gado para reduzir a E. coli?" 521 00:33:35,013 --> 00:33:38,516 Sinto-me frustrado por isso não acontecer 522 00:33:38,599 --> 00:33:42,311 e por haver pessoas a adoecer. É triste. 523 00:33:42,395 --> 00:33:43,730 É perturbador. 524 00:33:49,861 --> 00:33:52,280 ADVOGADO DA E. COLI MUDA INDÚSTRIA ALIMENTAR 525 00:33:52,363 --> 00:33:54,574 NÃO PAROU APÓS O CASO JACK IN THE BOX 526 00:33:59,328 --> 00:34:02,915 Nos meus 30 anos de experiência, 527 00:34:02,999 --> 00:34:08,212 claro que a maioria das empresas não me quer ver aparecer-lhes à porta. 528 00:34:08,880 --> 00:34:12,842 A LGMA está a tentar fazer o correto. 529 00:34:12,925 --> 00:34:16,596 Mas não estão a ir tão longe como deviam. 530 00:34:16,679 --> 00:34:19,682 Os surtos do Jack in the Box 531 00:34:19,766 --> 00:34:22,060 não foram intencionais, 532 00:34:22,685 --> 00:34:25,938 mas coloquei-os numa categoria diferente 533 00:34:26,022 --> 00:34:29,984 do que colocaria o pessoal da Peanut Corporation of America. 534 00:34:30,485 --> 00:34:33,529 A FDA aconselha os americanos a não comerem 535 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 produtos com manteiga ou pasta de amendoim. 536 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 Mais de 500 pessoas adoeceram no surto 537 00:34:38,701 --> 00:34:41,954 e, pelo menos, oito terão morrido devido a salmonelose. 538 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 Foi um grande surto de salmonelose. 539 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 Focam-se em produtos com amendoim 540 00:34:47,710 --> 00:34:52,048 produzidos nesta fábrica, na Georgia, da Peanut Corporation of America. 541 00:34:54,133 --> 00:34:58,221 A Peanut Corporation of America produzia muitos produtos com amendoim. 542 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 Forneciam pasta e produtos de amendoim 543 00:35:02,767 --> 00:35:07,063 a centenas de grandes marcas nos EUA. 544 00:35:07,146 --> 00:35:09,440 Bolachas com manteiga de amendoim. 545 00:35:09,524 --> 00:35:11,234 - Manteiga de amendoim? - Sim. 546 00:35:13,986 --> 00:35:17,782 Comecei a trabalhar na Peanut Corp em julho de 2006. 547 00:35:17,865 --> 00:35:21,661 Percebi que as coisas iam correr mal. 548 00:35:24,872 --> 00:35:28,417 Primeira preocupação, havia infiltrações no telhado. 549 00:35:28,918 --> 00:35:31,379 Isso trazia as fezes dos pássaros, 550 00:35:32,046 --> 00:35:35,424 que podiam introduzir muitas doenças na fábrica. 551 00:35:37,927 --> 00:35:42,431 E fui informado de um problema com ratos. 552 00:35:43,683 --> 00:35:47,186 Há algumas ratazanas e estão vivas. 553 00:35:48,938 --> 00:35:53,234 A primeira vez que falei disso ao Stewart Parnell, o dono, 554 00:35:53,943 --> 00:35:56,362 ele mandou-me calar e não me preocupar. 555 00:35:56,445 --> 00:36:00,867 Tinham seguro e eu devia ir trabalhar. 556 00:36:01,659 --> 00:36:03,161 O Stewart Parnell 557 00:36:03,244 --> 00:36:09,000 não só subestimou a segurança alimentar, 558 00:36:09,083 --> 00:36:11,002 como CEO de uma empresa do ramo, 559 00:36:11,794 --> 00:36:15,298 como também descarada e flagrantemente… 560 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 NÃO AO DESPERDÍCIO 561 00:36:16,632 --> 00:36:18,092 … não queria saber. 562 00:36:18,176 --> 00:36:21,721 Temos aqui outra ratazana viva. 563 00:36:23,973 --> 00:36:29,353 Algumas das grandes empresas 564 00:36:29,437 --> 00:36:33,900 que a PCA fornecia tinham requisitos, 565 00:36:33,983 --> 00:36:37,904 requisitos contratuais, para analisar o produto antes do envio. 566 00:36:38,613 --> 00:36:42,450 Eles deviam enviar a essas empresas 567 00:36:42,533 --> 00:36:46,829 um certificado de análise que atestava que o produto fora analisado 568 00:36:46,913 --> 00:36:50,333 e que estava isento de agentes patogénicos. 569 00:36:50,416 --> 00:36:56,380 E eis que surge uma análise positiva a salmonela. 570 00:36:57,048 --> 00:37:02,261 Então, repetiram a análise até obterem um resultado negativo. 571 00:37:03,346 --> 00:37:07,016 Depois, chegou ao ponto em que todas as análises eram positivas 572 00:37:08,267 --> 00:37:11,562 e começaram a falsificar os certificados de análise 573 00:37:11,646 --> 00:37:13,022 para serem negativos. 574 00:37:14,398 --> 00:37:16,108 A responsável pelas análises… 575 00:37:16,192 --> 00:37:19,904 Por algum motivo lhe chama "a Rainha do Corretor". 576 00:37:20,488 --> 00:37:22,782 Se o resultado não fosse o pretendido, 577 00:37:22,865 --> 00:37:24,617 pegavam em análises antigas, 578 00:37:24,700 --> 00:37:27,620 cobriam a data com corretor e alteravam-na 579 00:37:27,703 --> 00:37:29,872 para uma data mais recente. 580 00:37:30,831 --> 00:37:36,545 O Stewart Parnell disse ao gerente por email para enviar os amendoins moídos 581 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 e o gerente disse: 582 00:37:39,173 --> 00:37:44,470 "Antes, tenho de lavar a merda de rato e a sujidade." 583 00:37:44,553 --> 00:37:47,890 E o Stewart disse: "Então, limpe e envie." 584 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 Houve muitos emails. 585 00:37:56,440 --> 00:38:00,861 Havia emails dos administradores da empresa a dizer: 586 00:38:00,945 --> 00:38:04,615 "Testou positivo a salmonela. Envie na mesma." 587 00:38:08,869 --> 00:38:13,165 Um surto de salmonelose devido a produtos com manteiga de amendoim piorou. 588 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 Isto também foi retirado. 589 00:38:14,834 --> 00:38:19,005 A lista de produtos é tão longa que nem consigo ler todos agora. 590 00:38:19,088 --> 00:38:22,717 Mais de 3000, quase 4000, 591 00:38:23,217 --> 00:38:26,095 produtos foram retirados do mercado. 592 00:38:26,804 --> 00:38:29,932 Aqui vai outra palete. Acho que é a sexta. 593 00:38:31,767 --> 00:38:35,396 ESTE SURTO DESENCADEOU UMA DAS MAIORES RECOLHAS DE PRODUTOS. 594 00:38:35,479 --> 00:38:39,650 Contactei o Departamento de Agricultura do Texas e a FDA. 595 00:38:39,734 --> 00:38:42,069 Devo ter enviado cem emails. 596 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 A recolha de produtos continua. 597 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 888 ATÉ AGORA 598 00:38:45,823 --> 00:38:48,659 Mais ninguém ia impedi-lo de matar pessoas. 599 00:38:50,578 --> 00:38:52,204 Alguém tinha de avançar. 600 00:38:53,914 --> 00:38:58,294 Ele contactou o governo federal e falou das más condições na fábrica. 601 00:38:58,377 --> 00:39:01,922 A Casa Branca disse que o estado da fábrica era alarmante 602 00:39:02,006 --> 00:39:05,301 e prometeu regras mais rigorosas para o ramo alimentar. 603 00:39:05,384 --> 00:39:09,555 No mínimo, devemos poder contar com o nosso governo 604 00:39:09,638 --> 00:39:11,974 para proteger as crianças da manteiga de amendoim. 605 00:39:12,058 --> 00:39:15,936 A Sasha come isso três vezes por semana ao almoço. 606 00:39:16,020 --> 00:39:17,438 SUBCOMISSÃO DE COMÉRCIO 607 00:39:17,521 --> 00:39:21,150 Sr. Parnell, Sr. Lightsey, serei direto. 608 00:39:21,776 --> 00:39:26,238 Aqui dentro estão produtos com os vossos ingredientes. 609 00:39:26,322 --> 00:39:29,909 Algum de vocês estaria disposto a abrir isto 610 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 e comer algum destes produtos? 611 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 Sr. Presidente, restante comissão, 612 00:39:33,954 --> 00:39:37,416 o meu advogado aconselhou-me a recusar a responder a isso, 613 00:39:37,500 --> 00:39:40,378 ao abrigo da Constituição dos Estados Unidos. 614 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 Estão dispensados. 615 00:39:41,796 --> 00:39:43,339 SURTO DE SALMONELOSE 616 00:39:43,422 --> 00:39:49,261 Às vezes, os fabricantes não olham para as coisas como alimentos. 617 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Tornam-se mercadoria. 618 00:39:51,847 --> 00:39:55,351 Não pensam: "Meu Deus, 619 00:39:55,434 --> 00:39:58,771 isto vai para a boca e para o estômago de alguém." 620 00:39:58,854 --> 00:40:02,108 O meu pai era um veterano da Guerra da Coreia 621 00:40:02,191 --> 00:40:04,735 e foi condecorado com três Purple Hearts. 622 00:40:04,819 --> 00:40:09,073 A batalha final foi quando comeu manteiga de amendoim contaminada da PCA. 623 00:40:09,573 --> 00:40:12,368 Ao estar e falar com as vítimas, 624 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 elas não superam. 625 00:40:13,911 --> 00:40:15,830 Não é uma forma natural de luto 626 00:40:15,913 --> 00:40:19,875 quando alguém que amamos morre por causa de manteiga de amendoim. 627 00:40:19,959 --> 00:40:23,295 A nossa família foi traída. A minha mãe devia estar aqui. 628 00:40:23,379 --> 00:40:24,296 A MÃE MORREU 629 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 A FDA associou-se ao Dept. de Justiça 630 00:40:27,091 --> 00:40:30,928 e o Stewart Parnell e associados foram alvo de acusações criminais 631 00:40:31,011 --> 00:40:34,515 por enviarem intencionalmente produtos contaminados 632 00:40:34,598 --> 00:40:37,810 com salmonela para serem comercializados. 633 00:40:38,644 --> 00:40:44,108 Stewart Parnell foi condenado ontem a 28 anos atrás das grades. 634 00:40:44,191 --> 00:40:47,987 Morreram oito pessoas, senhor. Tem algo a dizer às famílias? 635 00:40:48,487 --> 00:40:51,740 Não o incomoda até hoje. Ainda apresenta recursos. 636 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 "Matar pessoas não faz mal." 637 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 Lamento, isto é homicídio. 638 00:40:56,704 --> 00:40:59,373 Ele sabia que tinham salmonela. 639 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 Então, Stewart, 640 00:41:00,916 --> 00:41:04,044 porque enviaria aquilo sabendo que ia matar pessoas? 641 00:41:04,128 --> 00:41:05,796 Explique isso às famílias. 642 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 A acusação criminal é adequada quando se trata de pessoas maldosas, 643 00:41:11,552 --> 00:41:15,764 como o Stewart Parnell, que vendeu produtos contaminados, 644 00:41:15,848 --> 00:41:18,642 ou o Jack DeCoster, o Rei do Ovo. 645 00:41:19,518 --> 00:41:23,564 Surtos de salmonelose que afetam centenas levaram à recolha de ovos. 646 00:41:23,647 --> 00:41:26,567 Os números são chocantes. 647 00:41:26,650 --> 00:41:30,070 Foram retirados do mercado mais de 500 milhões de ovos 648 00:41:30,154 --> 00:41:31,989 de apenas duas quintas no Iowa. 649 00:41:32,072 --> 00:41:35,493 O presidente e proprietário é Austin Jack DeCoster. 650 00:41:36,660 --> 00:41:38,579 O Jack DeCoster é um empresário 651 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 que está na indústria agrícola há cerca de 50 anos. 652 00:41:41,957 --> 00:41:45,377 E em vários sítios, vezes sem conta, 653 00:41:45,461 --> 00:41:47,796 geriu quintas nojentas. 654 00:41:47,880 --> 00:41:51,091 CÂMARA OCULTA 655 00:41:51,175 --> 00:41:55,971 Ele sabia que o produto dele era produzido 656 00:41:56,055 --> 00:42:01,769 em condições insalubres que, provavelmente, causariam 657 00:42:01,852 --> 00:42:03,771 a contaminação dos ovos. 658 00:42:03,854 --> 00:42:05,898 Um monte de estrume numa delas, 659 00:42:05,981 --> 00:42:07,233 com 2,5 m de altura. 660 00:42:07,316 --> 00:42:09,652 Um monte de estrume a pingar! 661 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Cerca de 56 mil americanos adoeceram por causa disso. 662 00:42:13,531 --> 00:42:18,077 Como é possível que, depois de tanto tempo, 663 00:42:18,160 --> 00:42:24,208 tenhamos outro produtor de ovos DeCoster a causar uma recolha de ovos caríssima? 664 00:42:24,291 --> 00:42:29,296 RETIRADA DE OVOS COM SALMONELA 665 00:42:31,090 --> 00:42:33,425 A questão é complicada… 666 00:42:35,427 --> 00:42:38,180 Ele ficou impune durante décadas, 667 00:42:38,264 --> 00:42:43,602 mas acabou por ser condenado a uma pena curta de prisão. 668 00:42:44,812 --> 00:42:46,063 TRÊS MESES DE PRISÃO 669 00:42:46,146 --> 00:42:50,025 Nunca deixará de haver pessoas maldosas 670 00:42:50,109 --> 00:42:55,072 para quem o lucro é mais importante que a ética. 671 00:42:55,155 --> 00:42:56,782 Temos leis. 672 00:42:56,865 --> 00:42:59,535 Temos autoridades e agências reguladoras 673 00:42:59,618 --> 00:43:02,204 e estas coisas continuam a acontecer. 674 00:43:15,926 --> 00:43:16,927 Meu Deus! 675 00:43:21,348 --> 00:43:22,516 Vá lá. 676 00:43:26,979 --> 00:43:29,481 Depois do surto dos ovos de Wright County, 677 00:43:29,565 --> 00:43:34,612 fui ao Larry King Live e voltei a falar sobre doenças de origem alimentar. 678 00:43:34,695 --> 00:43:36,864 E no fim do segmento, 679 00:43:36,947 --> 00:43:41,035 disse: "Vou criar galinhas." Foi uma graçola. 680 00:43:41,118 --> 00:43:44,747 Quando cheguei, a minha filha disse: "Vamos ter galinhas." 681 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 Agora temos galinhas. 682 00:43:46,457 --> 00:43:49,752 Ela está na faculdade e ainda temos galinhas. 683 00:43:52,379 --> 00:43:54,923 TRAVESSIA DE GALINHAS 684 00:43:55,007 --> 00:43:58,260 Há mais um surto de salmonelose. 685 00:43:58,344 --> 00:44:00,220 Um surto de salmonelose. 686 00:44:00,304 --> 00:44:02,348 Um grande surto de salmonelose. 687 00:44:02,431 --> 00:44:05,184 Mais de 100 pessoas foram ao hospital. 688 00:44:05,267 --> 00:44:08,479 - Trezentos casos. - 277 pessoas adoeceram. 689 00:44:09,730 --> 00:44:15,694 Aos dois anos, fiquei 11 dias internada em New Haven. 690 00:44:15,778 --> 00:44:20,616 Os meus pais… Fiquei em isolamento. Eles não me podiam visitar. 691 00:44:20,699 --> 00:44:23,744 Sou um sobrevivente à salmonelose. 692 00:44:23,827 --> 00:44:27,289 E mata. 693 00:44:28,374 --> 00:44:30,793 A SALMONELA CAUSA 1,35 MILHÕES DE DOENÇAS 694 00:44:30,876 --> 00:44:33,712 26 500 INTERNAMENTOS E 420 MORTES TODOS OS ANOS, 695 00:44:33,796 --> 00:44:35,005 SEGUNDO O CDC. 696 00:44:37,383 --> 00:44:40,386 As duas bactérias com mais probabilidades 697 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 de nos mandarem para o hospital 698 00:44:42,971 --> 00:44:45,849 são a salmonela e a campylobacter. 699 00:44:45,933 --> 00:44:50,854 O alimento mais provável como origem para essas bactérias, 700 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 pelo dados dos surtos, é o frango. 701 00:44:54,525 --> 00:44:57,194 Para combater as doenças de origem alimentar 702 00:44:57,277 --> 00:45:00,197 e reduzi-las, temos de começar pelo frango. 703 00:45:04,743 --> 00:45:08,163 Quatro empresas controlam mais de metade do processamento de frango. 704 00:45:08,247 --> 00:45:10,457 É uma indústria muito consolidada. 705 00:45:10,541 --> 00:45:13,460 Essas empresas têm muito controlo sobre o que comemos. 706 00:45:13,544 --> 00:45:15,337 No topo da cadeia, 707 00:45:15,421 --> 00:45:19,550 há apenas dois criadores a controlar o fornecimento destas aves, 708 00:45:19,633 --> 00:45:21,635 pois fornecem os ovos. 709 00:45:21,719 --> 00:45:24,179 E essas empresas operam em segredo. 710 00:45:24,263 --> 00:45:27,433 Os clientes não são o público. Não são comunicativas. 711 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 É difícil saber as medidas que tomam 712 00:45:30,102 --> 00:45:32,896 para evitar que os ovos espalhem doenças. 713 00:45:42,489 --> 00:45:45,617 A PERDUE DEU-NOS ACESSO ÀS INSTALAÇÕES 714 00:45:45,701 --> 00:45:48,454 PARA MOSTRAR OS PROTOCOLOS DE SEGURANÇA. 715 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 A Perdue foca-se muito na segurança alimentar 716 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 e o que nos diferencia 717 00:45:54,710 --> 00:45:58,881 deriva de não usarmos antibióticos. 718 00:45:58,964 --> 00:46:02,634 Esta noite, há uma grande mudança na vossa mesa de jantar. 719 00:46:02,718 --> 00:46:06,889 A Perdue vai retirar a maioria dos antibióticos humanos 720 00:46:06,972 --> 00:46:08,640 dos seus produtos. 721 00:46:09,308 --> 00:46:13,854 Para isso, tivemos de mudar muitas coisas na criação avícola. 722 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 INCUBADORA PERDUE 723 00:46:22,529 --> 00:46:26,366 A Perdue produz mais de 12 milhões de frangos por semana. 724 00:46:28,786 --> 00:46:30,287 Os ovos vêm para aqui… 725 00:46:30,370 --> 00:46:33,499 Queremo-los na incubadora o mais depressa possível. 726 00:46:33,582 --> 00:46:36,251 Garantimos que estão num ambiente limpo. 727 00:46:38,086 --> 00:46:39,797 Perguntámos aos avicultores 728 00:46:39,880 --> 00:46:42,841 se há ovos que possa estar mais sujos 729 00:46:42,925 --> 00:46:44,176 e pomo-los no fundo. 730 00:46:44,968 --> 00:46:46,637 Temos usado esta ferramenta. 731 00:46:46,720 --> 00:46:49,932 Podemos analisar muitos ovos e ter resultados imediatos 732 00:46:50,015 --> 00:46:54,686 sobre a quantidade de material orgânico subsiste no ovo. 733 00:46:59,775 --> 00:47:00,651 FALHOU REPETIR 734 00:47:00,734 --> 00:47:02,528 O 770 está no meio. 735 00:47:02,611 --> 00:47:06,448 Não está muito sujo, mas também não está limpinho. 736 00:47:07,115 --> 00:47:09,034 Não significa que tem salmonela, 737 00:47:09,117 --> 00:47:14,164 mas dá-nos uma ideia de que poderá conter salmonela. 738 00:47:18,836 --> 00:47:25,509 Demora 21 dias a eclodir um pinto de um ovo embrionado ou fertilizado. 739 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 Ele está a tentar sair. 740 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Faz uma pausa. 741 00:47:30,764 --> 00:47:32,724 Vai tentar um pouco mais. 742 00:48:06,300 --> 00:48:09,261 Os pintos, depois de saírem dos ovos 743 00:48:09,344 --> 00:48:11,763 e de os tentarmos manter limpos, 744 00:48:11,847 --> 00:48:13,348 vão para o aviário. 745 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 AVIÁRIO PERDUE 746 00:48:32,701 --> 00:48:34,244 Vêm para cá com um dia. 747 00:48:35,412 --> 00:48:38,707 Trazemo-los logo para cá e vão para o galinheiro. 748 00:48:38,790 --> 00:48:41,209 Ficam aqui cerca de 45 dias. 749 00:48:41,293 --> 00:48:44,296 Estes têm cerca de 14 dias, duas semanas. 750 00:48:50,302 --> 00:48:53,597 Fazemos despiste de tipos específicos de salmonela 751 00:48:53,680 --> 00:48:58,226 e recolhemos amostras com as botas. 752 00:48:58,310 --> 00:49:03,982 Cobrimos a bota com uma meia ensopada em leite desnatado 753 00:49:04,066 --> 00:49:08,487 e andamos pelo galinheiro a tentar recolher amostras de dejetos, 754 00:49:08,570 --> 00:49:11,657 o máximo possível, com estas botas. 755 00:49:11,740 --> 00:49:15,619 Calculamos que mais de 100 frangos contribuem para a amostra. 756 00:49:15,702 --> 00:49:18,538 Enviamo-la para despiste de salmonela. 757 00:49:21,083 --> 00:49:24,544 UNIDADE DE PROCESSAMENTO PERDUE 758 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 Isto é peito sem osso e sem pele. 759 00:49:41,186 --> 00:49:45,983 Vem para aqui depois de ser desossado. 760 00:49:47,109 --> 00:49:49,569 Vai para esta unidade e é lavado. 761 00:49:50,237 --> 00:49:53,532 Algum ácido peracético ajuda-nos a mantê-lo limpo 762 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 durante todo o processo até à embalagem. 763 00:49:58,954 --> 00:50:02,624 Se alguma ave veio com um pouco de salmonela, 764 00:50:02,708 --> 00:50:04,960 será lavada e eliminada. 765 00:50:15,429 --> 00:50:19,182 Uma das grandes falhas do sistema de segurança alimentar nos EUA 766 00:50:19,266 --> 00:50:21,977 é que não fiscalizamos nada no aviário. 767 00:50:24,938 --> 00:50:27,149 Está fora do alcance dos reguladores. 768 00:50:29,359 --> 00:50:35,615 O problema é que muita salmonela surge na fase do aviário e da incubação. 769 00:50:38,452 --> 00:50:41,788 E o USDA só tem jurisdição 770 00:50:41,872 --> 00:50:45,125 quando as aves entram na central de processamento. 771 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 Claquete. 772 00:50:54,509 --> 00:50:58,180 Comece por me dizer em que trabalha. 773 00:50:58,263 --> 00:51:02,225 Sou inspetor de segurança do consumidor no USDA 774 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 e inspeciono frangos. 775 00:51:05,103 --> 00:51:10,942 ESTE INSPETOR PEDIU O ANONIMATO POR TEMER RETALIAÇÕES. 776 00:51:13,820 --> 00:51:17,407 São mais de 300 mil frangos por dia. 777 00:51:21,953 --> 00:51:27,250 Inspecionamos 175 aves por minuto e passam muito depressa. 778 00:51:29,377 --> 00:51:33,006 Só há um inspetor no fim da fila 779 00:51:33,715 --> 00:51:35,884 e, às vezes, escapa muita coisa. 780 00:51:38,095 --> 00:51:40,180 Nalguns dos sítios que fiscalizei, 781 00:51:40,263 --> 00:51:43,850 achei que os frangos não eram seguros. 782 00:51:43,934 --> 00:51:47,437 Os consumidores ficariam chocados 783 00:51:47,521 --> 00:51:50,524 com algumas das histórias que poderia contar. 784 00:51:52,526 --> 00:51:57,906 Já vi funcionários a porem frangos no refrigerador 785 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 que tinham matéria fecal. 786 00:52:03,578 --> 00:52:08,416 Já vi inspetores a dormirem e os frangos a passarem por eles. 787 00:52:09,835 --> 00:52:12,796 Há funcionários que vão à casa de banho 788 00:52:12,879 --> 00:52:14,965 e não lavam as mãos. 789 00:52:15,048 --> 00:52:21,012 Já vi deixarem cair facas e não as lavam, 790 00:52:21,096 --> 00:52:22,931 voltam a usá-las assim. 791 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 Têm uma quota a cumprir. 792 00:52:28,228 --> 00:52:32,107 Estão ali pelo lucro 793 00:52:32,190 --> 00:52:34,025 e para vender frangos. 794 00:52:34,109 --> 00:52:36,486 Não lhes importa o estado deles. 795 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 O sistema de inspeção do USDA é… Remonta ao início do século XX, 796 00:52:44,369 --> 00:52:47,164 como no livro The Jungle, de Upton Sinclair. 797 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 Não era um livro agradável. 798 00:52:49,332 --> 00:52:53,128 Falava de condições de sujidade e descuido no manejo da carne 799 00:52:53,211 --> 00:52:56,173 e quem o leu ficou preocupado e revoltado. 800 00:52:57,174 --> 00:52:58,341 É revoltante! 801 00:53:00,552 --> 00:53:04,848 As leis de inspeção pecuária e avícola visam lidar com o problema 802 00:53:04,931 --> 00:53:09,644 que Teddy Roosevelt abordou, em 1906, nos matadouros, em Chicago, 803 00:53:09,728 --> 00:53:13,315 que era a entrada de animais doentes. 804 00:53:13,398 --> 00:53:16,484 Carne estragada entrava no sistema alimentar. 805 00:53:16,568 --> 00:53:17,485 INSPEÇÃO 806 00:53:17,569 --> 00:53:20,780 Sinceramente, quando criaram esse regime de inspeção, 807 00:53:20,864 --> 00:53:24,201 nem sequer compreendíamos os vírus e as bactérias. 808 00:53:25,035 --> 00:53:27,704 Cada ave tem de ser inspecionada. 809 00:53:27,787 --> 00:53:31,041 Tem de estar impecável ou será descartada. 810 00:53:32,292 --> 00:53:35,003 A função deles não tem que ver com bactérias. 811 00:53:35,086 --> 00:53:37,047 Não vemos bactérias. 812 00:53:37,589 --> 00:53:39,841 Não são visíveis a olho nu. 813 00:53:39,925 --> 00:53:42,761 CUIDADO CO2 EM UTILIZAÇÃO 814 00:53:42,844 --> 00:53:45,180 São centenas, ou milhares, 815 00:53:45,263 --> 00:53:48,099 de inspetores nas linhas de abate, 816 00:53:48,183 --> 00:53:51,394 a ver frangos para cumprir o mandato legal 817 00:53:51,478 --> 00:53:55,482 de ter um inspetor a ver cada frango que por lá passa 818 00:53:55,565 --> 00:53:58,193 sem que isso beneficie a segurança alimentar. 819 00:53:58,276 --> 00:54:00,695 São centenas de milhões de dólares. 820 00:54:01,279 --> 00:54:05,283 Discordo disso por vários motivos. 821 00:54:05,367 --> 00:54:07,452 Eles olham para o produto. 822 00:54:07,535 --> 00:54:10,872 É o que a lei exige atualmente. 823 00:54:10,956 --> 00:54:13,750 Veem os registos das empresas 824 00:54:13,833 --> 00:54:17,128 para garantir que fazem o que lhes compete 825 00:54:17,212 --> 00:54:20,090 e recolhem e analisam o produto. 826 00:54:23,176 --> 00:54:25,929 Inspecionamos milhões de aves por mês. 827 00:54:26,680 --> 00:54:31,601 Testamos cinco amostras de uma ave inteira por mês. 828 00:54:33,228 --> 00:54:37,399 E recolhemos cinco amostras nas instalações. 829 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 É tudo o que o USDA faz. 830 00:54:45,782 --> 00:54:46,866 BIOLÓGICO 831 00:54:46,950 --> 00:54:48,785 PEITO DE FRANGO 832 00:54:49,035 --> 00:54:52,497 Dizer "inspecionado pelo USDA" 833 00:54:52,580 --> 00:54:55,917 não significa nada. Isso tem de estar na etiqueta. 834 00:54:56,001 --> 00:55:00,213 Eu não comeria nada vindo de alguns daqueles sítios. 835 00:55:01,840 --> 00:55:04,676 Ao levar aves cruas para a cozinha, 836 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 o risco é significativo. 837 00:55:06,469 --> 00:55:09,723 O problema é que mesmo alguém tão cauteloso como eu, 838 00:55:09,806 --> 00:55:12,517 um microbiólogo que estuda agentes patogénicos, 839 00:55:12,600 --> 00:55:14,602 quando compra estas embalagens, 840 00:55:14,686 --> 00:55:18,231 tem dificuldade em evitar a contaminação. 841 00:55:19,983 --> 00:55:24,112 Abro a embalagem e deito logo o plástico para o lixo. 842 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 Uso o pé. 843 00:55:27,449 --> 00:55:29,075 Depois pego no frango, 844 00:55:29,159 --> 00:55:32,871 ponho-o em óleo quente e começo a fritá-lo. 845 00:55:33,455 --> 00:55:35,123 MÁXIMO MÍNIMO 846 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 Deito fora o resto da embalagem. 847 00:55:37,834 --> 00:55:41,087 Mas, desta vez, toquei na tampa. 848 00:55:41,588 --> 00:55:43,256 CONTAMINAÇÃO SEIS 849 00:55:43,340 --> 00:55:46,384 Lavo a mão e abro a torneira. Contaminei a torneira. 850 00:55:46,468 --> 00:55:48,803 Contaminei o dispensador do detergente. 851 00:55:48,887 --> 00:55:50,597 Lavo as mãos muito bem. 852 00:55:50,680 --> 00:55:53,141 Passo-as por água e fecho a torneira. 853 00:55:53,224 --> 00:55:56,102 Voltei a contaminar a mão e vou fazer uma salada. 854 00:55:56,561 --> 00:55:58,021 CONTAMINAÇÃO DEZ 855 00:55:58,855 --> 00:56:02,317 Por muito cuidado que tenha, as bactérias espalham-se. 856 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 Uma vez seca, a salmonela pode manter-se meses nas superfícies. 857 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 Pode fazer alguém adoecer se for ingerida. 858 00:56:11,826 --> 00:56:15,914 Ao levar aves cruas para a cozinha, 859 00:56:15,997 --> 00:56:19,000 estão a levar para casa um risco biológico 860 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 e devem agir em conformidade. 861 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 Quando consumimos salmonela, 862 00:56:26,883 --> 00:56:30,970 algumas estirpes são resistentes a vários antibióticos. 863 00:56:31,054 --> 00:56:35,183 É muito mais provável que um tratamento falhe. 864 00:56:38,561 --> 00:56:41,189 As bactérias crescerão no sangue 865 00:56:41,272 --> 00:56:43,900 e, infelizmente, há mortes devido à infeção. 866 00:56:49,239 --> 00:56:54,786 FORAM LEVADAS CINCO EMBALAGENS DE FRANGO A UM LABORATÓRIO PARA ANÁLISE. 867 00:57:01,918 --> 00:57:04,796 LABRADORES IEH 868 00:57:08,800 --> 00:57:11,386 Analisamos alimentos desta forma… 869 00:57:11,469 --> 00:57:15,640 Creio que deixaram cá cinco amostras 870 00:57:15,723 --> 00:57:19,894 de frango comprado em mercearias locais. 871 00:57:21,813 --> 00:57:24,065 Daqui a uma hora, temos os resultados. 872 00:57:25,483 --> 00:57:27,652 Saberemos se têm salmonela. 873 00:57:28,570 --> 00:57:32,866 No primeiro dia, fomos a um laboratório de segurança alimentar. 874 00:57:32,949 --> 00:57:36,327 Levámos cinco marcas de frango cru para análise. 875 00:57:36,411 --> 00:57:39,497 Disseram-nos que não haveria resultados positivos, 876 00:57:39,581 --> 00:57:40,957 a amostra era pequena. 877 00:57:41,040 --> 00:57:43,877 Tivemos um resultado positivo e era da Perdue. 878 00:57:43,960 --> 00:57:46,045 Qual é a sua reação? 879 00:57:46,796 --> 00:57:53,136 Não é justo falar disto em relação a um frango. 880 00:57:53,219 --> 00:57:58,558 Repito, lidamos com centenas de aves 881 00:57:58,641 --> 00:58:01,102 para termos uma perspetiva. 882 00:58:01,186 --> 00:58:06,524 E, por outro lado, depende do tipo de salmonela. 883 00:58:06,608 --> 00:58:08,693 - Posto isso… - Era infantis. 884 00:58:08,776 --> 00:58:14,741 Sim. Mas, sendo só um frango, não é uma questão justa. 885 00:58:14,824 --> 00:58:18,119 Qual seria uma amostra justa? 886 00:58:18,203 --> 00:58:23,249 Cento e cinquenta num curto período de tempo. 887 00:58:33,635 --> 00:58:38,389 Vão analisar 150 partes de frango 888 00:58:38,473 --> 00:58:40,517 ao longo de cinco semanas 889 00:58:40,600 --> 00:58:43,978 das quatro maiores marcas do país. 890 00:58:45,980 --> 00:58:48,274 LABORATÓRIO IEH EPIDEMIOLOGIA MOLECULAR 891 00:58:48,358 --> 00:58:51,528 Estão quase a terminar a análise a todos os… 892 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 Estamos a cerca de 60 % 893 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 se tencionam analisar 150. 894 00:58:56,324 --> 00:59:00,328 Ótimo. Se comprar frango na mercearia, 895 00:59:00,411 --> 00:59:02,372 devo presumir que é seguro? 896 00:59:02,455 --> 00:59:08,711 Neste país, se comprar aves em qualquer mercearia, 897 00:59:08,795 --> 00:59:11,631 seja de que marca for, 898 00:59:12,298 --> 00:59:14,968 deve presumir logo 899 00:59:15,051 --> 00:59:20,139 que contém agente patogénicos, como salmonela e campylobacter. 900 00:59:21,558 --> 00:59:26,271 A questão é que pode ser vendido frango com salmonela. 901 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 Não é adulterante. 902 00:59:27,855 --> 00:59:33,152 Então, podem vender frango com salmonela ou campylobacter. 903 00:59:34,904 --> 00:59:39,075 Houve um caso famoso em que o governo e a indústria só disseram 904 00:59:39,158 --> 00:59:42,579 que competia à dona de casa proteger a família. 905 00:59:44,872 --> 00:59:45,832 CULINÁRIA SEGURA 906 00:59:45,915 --> 00:59:47,500 Resumindo, 907 00:59:47,584 --> 00:59:51,963 os tribunais decidiram que a salmonela não pode ser considerada adulterante 908 00:59:52,046 --> 00:59:55,800 porque as donas de casa sabem cozinhar frango. 909 00:59:55,883 --> 01:00:00,763 Saberá fazer os pratos preferidos do Tim como a mãe dele fazia? 910 01:00:01,556 --> 01:00:04,350 Portanto, não é uma ameaça à saúde humana. 911 01:00:05,393 --> 01:00:09,897 Lembre-se de jogar pelo seguro na cozinha. 912 01:00:11,399 --> 01:00:15,194 Este terrível caso em tribunal foi um golpe fatal 913 01:00:15,278 --> 01:00:19,115 para a regulamentação sobre a salmonela nos EUA. 914 01:00:19,198 --> 01:00:22,493 Infelizmente, verdadeiramente fatal para muitas pessoas. 915 01:00:22,577 --> 01:00:26,372 A USDA rende-se e diz: 916 01:00:26,456 --> 01:00:32,295 "Salmonelas tóxicas são normais em frango cru. 917 01:00:32,378 --> 01:00:35,173 Não quer salmonelas tóxicas? Cozinhe-o bem." 918 01:00:39,552 --> 01:00:41,220 É isso que queremos mudar. 919 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 O fardo não devia recair nos consumidores. 920 01:00:45,725 --> 01:00:48,811 Por isso, apresentámos uma petição ao USDA. 921 01:00:54,400 --> 01:00:56,402 BILL MARLER APRESENTOU UMA PETIÇÃO 922 01:00:56,486 --> 01:00:59,280 PARA A PROIBIÇÃO DE 31 ESTIRPES DE SALMONELA. 923 01:01:03,117 --> 01:01:08,247 Bem-vindos. É muito bom estar com todos. 924 01:01:08,331 --> 01:01:12,377 Respeito muito o vosso trabalho. 925 01:01:12,460 --> 01:01:16,756 Bill, sei que tem petições para apresentar 926 01:01:16,839 --> 01:01:20,009 e a Sarah também tem. 927 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 Adoraria ficar a par de tudo. 928 01:01:23,096 --> 01:01:28,810 Apresentei uma petição bastante abrangente 929 01:01:28,893 --> 01:01:33,356 para considerar adulterantes todas as salmonelas que causam doenças. 930 01:01:33,439 --> 01:01:37,360 Para estabelecer limites e dizer que não haverá agentes patogénicos 931 01:01:37,443 --> 01:01:40,446 na comida que levem uma criança a adoecer ou morrer. 932 01:01:40,530 --> 01:01:42,323 A ciência apoia isso. 933 01:01:42,407 --> 01:01:46,244 Os agentes patogénicos aproveitam-se das lacunas no sistema. 934 01:01:46,327 --> 01:01:47,203 Sim. 935 01:01:47,286 --> 01:01:50,998 Acho que o fio condutor do nosso trabalho 936 01:01:51,082 --> 01:01:54,168 é modernizar o sistema desatualizado que temos. 937 01:01:54,252 --> 01:01:56,838 Daí a importância desta conversa. 938 01:01:56,921 --> 01:01:58,881 A Sarah referiu as lacunas. 939 01:01:59,465 --> 01:02:02,385 Onde… Em termos legislativos. 940 01:02:02,468 --> 01:02:05,513 Onde estão as lacunas que temos de preencher? 941 01:02:05,596 --> 01:02:07,515 Não há uma agência governamental 942 01:02:07,598 --> 01:02:10,518 que vá aos aviários analisar os riscos sanitários. 943 01:02:10,601 --> 01:02:16,065 Podem regulamentar doenças que causam doenças animais, 944 01:02:16,149 --> 01:02:21,070 mas ignoram as doenças que causam doenças humanas. 945 01:02:21,154 --> 01:02:23,698 Se nos causa doenças… 946 01:02:26,159 --> 01:02:27,702 … vamos regulamentar. 947 01:02:27,785 --> 01:02:31,748 Podemos conseguir, mas não é preciso dizer-vos 948 01:02:31,831 --> 01:02:33,708 lembrar-vos a força do lóbi. 949 01:02:33,791 --> 01:02:34,792 - Certo. - Sim. 950 01:02:34,876 --> 01:02:36,878 Têm de saber o que enfrentam. 951 01:02:37,378 --> 01:02:42,383 Os lobistas do ramo alimentar têm mais poder do que o consumidor. 952 01:02:42,467 --> 01:02:44,927 É muito político. 953 01:02:46,554 --> 01:02:52,477 Na minha opinião, de uma forma perigosa. 954 01:02:59,484 --> 01:03:03,029 As empresas do ramo alimentar detestam regulamentação. 955 01:03:03,112 --> 01:03:05,698 Pagam fortunas a lobistas 956 01:03:05,782 --> 01:03:07,867 para pressionarem o governo federal 957 01:03:07,950 --> 01:03:13,080 para garantir que a regulamentação é extremamente limitada. 958 01:03:13,164 --> 01:03:14,957 Sra. Presidente, restante comissão, 959 01:03:15,041 --> 01:03:17,877 há muitos problemas que afetam o estado 960 01:03:17,960 --> 01:03:20,379 da indústria avícola neste momento. 961 01:03:21,005 --> 01:03:23,508 Vão ao Congresso e dizem: 962 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 "Sabemos que estão a ponderar uma lei 963 01:03:26,511 --> 01:03:31,390 para aprovar regulamentos muito rígidos sobre segurança alimentar." 964 01:03:31,474 --> 01:03:35,520 Como disse Henry Ford: "Encontra soluções." 965 01:03:36,354 --> 01:03:37,980 Assim que propomos algo, 966 01:03:38,606 --> 01:03:43,528 surgem os lóbis da indústria com histórias 967 01:03:43,611 --> 01:03:46,864 sobre o impacto negativo que isto teria, 968 01:03:46,948 --> 01:03:49,325 a dizer que o preço da carne aumentaria, 969 01:03:49,408 --> 01:03:53,454 que haveria despedimentos e que a responsabilidade é do consumidor. 970 01:03:53,538 --> 01:03:56,874 São os mesmo argumentos 971 01:03:56,958 --> 01:04:01,254 de quando a E. coli O157:H7 foi considerada adulterante. 972 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 O mundo ia desmoronar e não desmoronou. 973 01:04:07,218 --> 01:04:08,302 EX-SUBSECRETÁRIA 974 01:04:08,386 --> 01:04:11,430 Fui subsecretária de segurança alimentar, 975 01:04:11,514 --> 01:04:15,268 o cargo mais elevado em termos de segurança alimentar nos EUA. 976 01:04:16,018 --> 01:04:18,396 Sou cientista. Não sou política. 977 01:04:18,479 --> 01:04:20,815 Queria que os alimentos fossem seguros. 978 01:04:22,441 --> 01:04:27,196 Colocando de lado planos ocultos e interesses políticos, 979 01:04:27,280 --> 01:04:28,906 podemos resolver problemas. 980 01:04:28,990 --> 01:04:32,034 Podemos obter dados, encontrar respostas 981 01:04:32,118 --> 01:04:34,495 e descobrir algo que resulte. 982 01:04:34,579 --> 01:04:37,874 A regulamentação é importante. Não o nego. 983 01:04:37,957 --> 01:04:41,085 Mas é melhor chegarmos a acordo 984 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 antes de passarmos à regulamentação. 985 01:04:44,255 --> 01:04:47,216 Quando foi nomeada pelo Presidente Trump, 986 01:04:47,300 --> 01:04:50,761 um lobista da Associação de Criadores de Gado Bovino disse 987 01:04:50,845 --> 01:04:53,222 ser uma ótima notícia para a indústria. 988 01:04:53,306 --> 01:04:55,933 Porque ficaram tão entusiasmados consigo? 989 01:04:56,017 --> 01:04:57,226 Porque sou cientista 990 01:04:57,310 --> 01:05:00,855 e sabiam que tomaria decisões assentes em dados e na ciência. 991 01:05:01,355 --> 01:05:05,484 Não teve nada que ver com o facto de ter recebido muito dinheiro 992 01:05:05,568 --> 01:05:09,238 por estudos para esta associação ao longo dos anos? 993 01:05:09,322 --> 01:05:11,782 Não. Quer dizer… Não. 994 01:05:13,200 --> 01:05:16,913 Quem me dera que esse dinheiro fosse para mim. 995 01:05:16,996 --> 01:05:19,916 Nunca… Não foi. Foi para uma universidade… 996 01:05:19,999 --> 01:05:23,252 Foi dinheiro dado à universidade para fazer pesquisa. 997 01:05:23,336 --> 01:05:27,798 Financiamos esses estudos através das bolsas dos criadores de gado, 998 01:05:27,882 --> 01:05:31,761 do Instituto da Carne e de diversas organizações. 999 01:05:31,844 --> 01:05:35,264 Então, não é um conflito de interesses regulamentar 1000 01:05:35,348 --> 01:05:38,517 a mesma indústria que financiou tantos estudos seus? 1001 01:05:38,601 --> 01:05:42,855 Isso não mudou a minha perspetiva sobre a indústria. 1002 01:05:42,939 --> 01:05:46,651 Eu sabia onde estavam os agentes patogénicos, 1003 01:05:46,734 --> 01:05:51,155 como os controlar e todas essas componentes da questão. 1004 01:05:51,238 --> 01:05:54,867 Foi uma mais-valia no cargo. 1005 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Acha que a sua nomeação também agradou 1006 01:05:58,412 --> 01:06:01,582 aos consumidores que contam com a proteção do governo? 1007 01:06:01,666 --> 01:06:04,669 Sim, sou muito apologista dos consumidores. 1008 01:06:04,752 --> 01:06:06,462 DONATIVOS RECEBIDOS 1009 01:06:06,545 --> 01:06:07,964 ASSOC. AVÍCOLA E OVÍCOLA 1010 01:06:08,047 --> 01:06:09,548 CRIADORES DE PORCOS 1011 01:06:09,632 --> 01:06:11,050 INSTITUTO DA CARNE 1012 01:06:11,133 --> 01:06:12,385 CRIADORES DE BOVINOS 1013 01:06:12,468 --> 01:06:16,347 E não é só a Mindy Brashears. 1014 01:06:16,430 --> 01:06:18,099 São todos no governo. 1015 01:06:18,182 --> 01:06:22,311 É como se estivessem num reino político. 1016 01:06:22,395 --> 01:06:29,318 Parece que não prestam atenção aos assuntos do povo. 1017 01:06:30,486 --> 01:06:34,240 Já tomaram uma decisão sobre a petição Marler? 1018 01:06:34,323 --> 01:06:35,741 Não. Ainda não. 1019 01:06:35,825 --> 01:06:40,496 Estamos a examinar e a avaliar tudo no contexto 1020 01:06:40,579 --> 01:06:44,750 da nossa iniciativa abrangente contra a salmonela. 1021 01:06:44,834 --> 01:06:48,170 O objetivo de cada uma das petições 1022 01:06:48,254 --> 01:06:54,844 é melhorar a redução das salmonelas que causam doenças. 1023 01:06:54,927 --> 01:06:58,055 Temos o mesmo objetivo. 1024 01:06:59,515 --> 01:07:03,978 Quando o Mike Taylor considerou a E. coli O157:H7 adulterante, 1025 01:07:04,061 --> 01:07:05,855 tinha autoridade para isso. 1026 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 Não há nenhum motivo 1027 01:07:08,607 --> 01:07:14,739 para a Sandy Eskin não poder fazer o mesmo. 1028 01:07:14,822 --> 01:07:16,615 - Ela tem autoridade? - Sem dúvida. 1029 01:07:16,699 --> 01:07:20,911 Tem autoridade para considerar a salmonela adulterante no frango. 1030 01:07:20,995 --> 01:07:22,121 Porque não o faz? 1031 01:07:22,747 --> 01:07:25,416 Porque a indústria, 1032 01:07:25,499 --> 01:07:28,085 tendo em conta que se trata de frangos, 1033 01:07:28,169 --> 01:07:32,048 cacarejaria e cacarejaria bem alto. 1034 01:07:35,968 --> 01:07:39,388 A indústria não cumpriu o que lhe competia. 1035 01:07:40,806 --> 01:07:41,849 Na Europa, 1036 01:07:41,932 --> 01:07:45,728 podemos comprar embalagens que dizem "sem agentes patogénicos". 1037 01:07:45,811 --> 01:07:48,189 Nos EUA, não podemos. 1038 01:07:49,899 --> 01:07:51,067 Voltaram ao aviário 1039 01:07:51,150 --> 01:07:54,236 e focaram-se em eliminar os piores tipos de salmonela 1040 01:07:54,320 --> 01:07:55,446 que causam doenças. 1041 01:07:56,030 --> 01:07:58,574 Vacinam as aves contra a salmonela. 1042 01:07:58,657 --> 01:08:02,369 Às vezes, erradicam grupos de aves contaminadas com salmonela 1043 01:08:02,453 --> 01:08:05,831 e fazem isso antes de chegarem ao abate, 1044 01:08:05,915 --> 01:08:10,336 pois, depois, já não serve de nada. 1045 01:08:11,420 --> 01:08:14,924 A EUROPA CONSEGUIU REDUZIR AS DOENÇAS CAUSADAS POR SALMONELA 1046 01:08:15,007 --> 01:08:17,009 PARA QUASE METADE EM CINCO ANOS. 1047 01:08:17,093 --> 01:08:20,554 Não é uma questão de não o podermos fazer. 1048 01:08:20,638 --> 01:08:26,268 Mas ainda não há vontade política para isso. 1049 01:08:31,107 --> 01:08:34,026 Se pensarmos no que aconteceu à Stephanie Ingberg, 1050 01:08:34,693 --> 01:08:37,363 não há dúvida de que não fazemos o suficiente. 1051 01:08:37,446 --> 01:08:40,658 O governo não faz o suficiente. A indústria também não. 1052 01:08:45,079 --> 01:08:50,751 Na primeira manhã cá, disseram-nos que a Stephanie podia não sobreviver. 1053 01:08:50,835 --> 01:08:56,257 O facto de ela não ter morrido deu-nos esperança. Ainda estava cá. 1054 01:08:56,340 --> 01:08:58,467 Estava em coma. Não comunicávamos. 1055 01:08:59,176 --> 01:09:01,846 Não sabiam porque não acordava. 1056 01:09:01,929 --> 01:09:06,100 Podia ser a lesão cerebral que a impedia de acordar. 1057 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 O padre veio fazer uma oração. 1058 01:09:12,064 --> 01:09:14,817 Durante a oração, ela começou a abrir os olhos. 1059 01:09:14,900 --> 01:09:16,819 Foi o primeiro sinal. 1060 01:09:18,112 --> 01:09:18,946 Sim. 1061 01:09:22,449 --> 01:09:23,367 Está bem. 1062 01:09:23,450 --> 01:09:25,786 Lembro-me de que, quando acordei, 1063 01:09:26,370 --> 01:09:29,915 estavam todos à minha volta emocionados. 1064 01:09:29,999 --> 01:09:32,626 Pensei: "O que foi? Porque estão tão tristes? 1065 01:09:32,710 --> 01:09:34,003 Não percebo." 1066 01:09:39,466 --> 01:09:43,888 Disseram-me que tinha uma estirpe de E. coli. 1067 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 Está bem. 1068 01:09:45,514 --> 01:09:47,600 Sentes dor quando faço isto? 1069 01:09:47,683 --> 01:09:48,559 - Não. - Não. 1070 01:09:49,810 --> 01:09:53,230 Pode causar SHU, uma doença renal fatal, 1071 01:09:53,314 --> 01:09:54,481 que foi o que tive. 1072 01:09:58,819 --> 01:10:03,282 Era como uma bomba nuclear a explodir dentro dela 1073 01:10:03,365 --> 01:10:05,910 e atingiu todos os órgãos. 1074 01:10:05,993 --> 01:10:08,621 Depois, temos de juntar os pedaços. 1075 01:10:10,873 --> 01:10:13,167 Muito bem, vamos para o lado esquerdo. 1076 01:10:14,376 --> 01:10:17,838 Demorei muito a recuperar a força. 1077 01:10:18,589 --> 01:10:19,715 Sentes-te melhor? 1078 01:10:20,591 --> 01:10:24,261 O meu coma deixou-me inconsciente nas partes mais difíceis, 1079 01:10:24,345 --> 01:10:28,682 mas sei que houve fases em que ninguém achava que eu sobreviveria. 1080 01:10:28,766 --> 01:10:30,434 Foi muito difícil para eles. 1081 01:10:30,517 --> 01:10:34,271 E é difícil para mim saber que os fiz passar por isso. 1082 01:10:38,317 --> 01:10:39,151 Mas… 1083 01:10:39,652 --> 01:10:40,486 Sim. 1084 01:10:41,654 --> 01:10:44,823 Controla-o bem e eu vou vendo os teus joelhos. 1085 01:10:44,907 --> 01:10:47,159 Fiz muita fisioterapia 1086 01:10:47,243 --> 01:10:49,912 e várias sessões de diálise. 1087 01:10:49,995 --> 01:10:51,914 Tinha consultas médicas diárias. 1088 01:10:51,997 --> 01:10:55,084 A minha mãe não pôde voltar ao trabalho durante meses 1089 01:10:55,167 --> 01:10:58,796 para me levar às consultas que tinha, duas ou três por dia. 1090 01:10:58,879 --> 01:11:03,592 Eu tinha alguns objetivos que me serviram de motivação. 1091 01:11:03,676 --> 01:11:05,511 Ia acabar o liceu em maio. 1092 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 Poder andar na cerimónia de formatura 1093 01:11:10,182 --> 01:11:13,060 era um dos maiores objetivos. Eu não andava. 1094 01:11:23,153 --> 01:11:26,282 Estou a chorar, mas alcancei todos esses objetivos. 1095 01:11:26,365 --> 01:11:29,743 Fui ao baile de finalistas. Consegui andar na formatura… 1096 01:11:33,789 --> 01:11:36,583 Sinto-me afortunada 1097 01:11:36,667 --> 01:11:38,836 por poder dizer que consegui, 1098 01:11:38,919 --> 01:11:40,504 dadas as circunstâncias. 1099 01:11:42,715 --> 01:11:45,259 Ainda há proteína na urina. 1100 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 Infelizmente, não é normal. 1101 01:11:48,387 --> 01:11:51,598 Por isso, vamos usar este medicamento. 1102 01:11:52,141 --> 01:11:53,475 Infelizmente, 1103 01:11:55,352 --> 01:11:59,148 já passaram quatro anos e não vejo isto a desaparecer. 1104 01:12:00,524 --> 01:12:02,818 Não sei o que o futuro me reserva 1105 01:12:02,901 --> 01:12:06,238 em termos de saúde renal e assim. Tento não pensar nisso. 1106 01:12:07,865 --> 01:12:09,742 Tomo medicação todos os dias 1107 01:12:09,825 --> 01:12:13,746 para estimular os filtros renais. 1108 01:12:14,705 --> 01:12:17,750 Falei com o meu nefrologista e há a hipótese 1109 01:12:17,833 --> 01:12:23,047 de fazer um transplante renal. Poderei ter de fazer diálise a vida toda. 1110 01:12:23,714 --> 01:12:25,299 Nunca queremos ouvir isso. 1111 01:12:28,469 --> 01:12:30,304 ANATOMIA VISUAL E FISIOLOGIA 1112 01:12:30,387 --> 01:12:34,016 Há quem tenda a desvalorizar doenças de origem alimentar. 1113 01:12:36,435 --> 01:12:37,770 "É uma dor de barriga. 1114 01:12:37,853 --> 01:12:40,689 Vais mais vezes à casa de banho. Não é grave." 1115 01:12:42,483 --> 01:12:45,319 São muito mais do que isso. 1116 01:12:45,402 --> 01:12:49,615 Podem causar coma, lesões cerebrais e problemas renais 1117 01:12:49,698 --> 01:12:52,326 e devem ser levadas a sério. 1118 01:12:52,409 --> 01:12:54,495 Comi uma salada 1119 01:12:54,578 --> 01:12:58,332 e agora tenho problemas de saúde a longo prazo. 1120 01:13:02,628 --> 01:13:06,882 Se tivéssemos de criar uma lista dos alimentos de maior risco, 1121 01:13:06,965 --> 01:13:10,594 a alface-romana estaria perto do topo, se não no topo. 1122 01:13:10,677 --> 01:13:11,512 ALFACE-ROMANA 1123 01:13:12,137 --> 01:13:13,972 Come alface-romana? 1124 01:13:14,556 --> 01:13:15,391 Não. 1125 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Comeria alface-romana? 1126 01:13:17,518 --> 01:13:21,563 Costumo evitar comer. 1127 01:13:22,731 --> 01:13:25,109 Penso nisso sempre que como. 1128 01:13:25,192 --> 01:13:27,861 Eu já corri esse risco. 1129 01:13:29,655 --> 01:13:32,616 Há alguns alimentos que evitem mesmo? 1130 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Não compramos saladas pré-embaladas. 1131 01:13:37,246 --> 01:13:38,163 Sim. 1132 01:13:38,247 --> 01:13:40,999 Tendemos a evitar alface-romana, 1133 01:13:41,083 --> 01:13:43,836 sobretudo de Yuma ou de Salinas. 1134 01:13:43,919 --> 01:13:47,714 A ALIMENTAR A NAÇÃO 1135 01:13:51,969 --> 01:13:56,640 Acha que a reação da LGMA evitou surtos em legumes folhosos? 1136 01:13:57,724 --> 01:14:01,270 A LGMA fez muita diferença na indústria. 1137 01:14:02,229 --> 01:14:04,148 E há estudos que documentem 1138 01:14:04,231 --> 01:14:07,901 a melhoria na segurança alimentar após a implementação da LGMA? 1139 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Não conheço nenhum. 1140 01:14:17,744 --> 01:14:22,416 Então, está confiante de que evitou alguns surtos… 1141 01:14:22,499 --> 01:14:23,417 Com certeza. 1142 01:14:23,500 --> 01:14:24,793 Quero enumerar 1143 01:14:26,044 --> 01:14:28,714 alguns acontecimentos dos últimos cinco anos. 1144 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 Setembro de 2017, oito doentes com espinafres. 1145 01:14:31,675 --> 01:14:36,889 Novembro de 2017, 67 doentes com um surto desconhecido de legumes. 1146 01:14:36,972 --> 01:14:40,893 Em março de 2018, um grande. 248 doentes e cinco mortos. 1147 01:14:40,976 --> 01:14:42,269 Abril de 2018, dez pessoas. 1148 01:14:42,352 --> 01:14:47,357 Outubro de 2018, três surtos de legumes folhosos com 135 doentes. 1149 01:14:47,441 --> 01:14:50,027 Novembro, a mesma coisa. 167 doentes. 1150 01:14:50,110 --> 01:14:53,113 Novembro de 2019, mais dois surtos nesse ano. 1151 01:14:53,197 --> 01:14:54,865 Outubro de 2020, 40 pessoas. 1152 01:14:55,616 --> 01:14:57,784 Não é um bom historial, pois não? 1153 01:14:58,744 --> 01:15:00,245 Orgulhamo-nos de muito. 1154 01:15:00,329 --> 01:15:03,874 Claro que esses incidentes são trágicos 1155 01:15:03,957 --> 01:15:06,043 e afetaram os consumidores. 1156 01:15:06,126 --> 01:15:10,714 Mas estou confiante no progresso que fizemos através da LGMA 1157 01:15:10,797 --> 01:15:13,175 e na diferença que fizemos na indústria. 1158 01:15:19,097 --> 01:15:23,685 Houve algo que me chamou a atenção nos surtos de alface-romana. 1159 01:15:23,769 --> 01:15:28,232 O pouco que o governo federal estava a fazer para os resolver. 1160 01:15:30,859 --> 01:15:33,904 Durante anos, a responsabilidade foi das empresas, 1161 01:15:33,987 --> 01:15:37,366 permitimos isso e não está a resultar. 1162 01:15:38,242 --> 01:15:39,868 Pediram-me para terminar. 1163 01:15:39,952 --> 01:15:43,830 O que querem que os espetadores saibam sobre este assunto? 1164 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Gostava que soubessem 1165 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 que temos um dos sistemas alimentares mais seguros. 1166 01:15:49,503 --> 01:15:53,674 Tencionamos trabalhar juntos para um sistema mais seguro, digital, 1167 01:15:53,757 --> 01:15:57,719 transparente e sustentável que seja benéfico para os consumidores. 1168 01:15:57,803 --> 01:16:00,931 Será bom para os produtores e para o planeta. 1169 01:16:03,517 --> 01:16:05,894 Nem imagina quantas vezes 1170 01:16:05,978 --> 01:16:10,065 ouvi legisladores, executivos e líderes dizerem a frase: 1171 01:16:10,148 --> 01:16:12,526 "Temos o sistema alimentar mais seguro." 1172 01:16:12,609 --> 01:16:17,322 Mas parece haver um ciclo interminável 1173 01:16:17,406 --> 01:16:23,203 de falhanços, surtos, recolha de alimentos, doenças e mortes. 1174 01:16:23,287 --> 01:16:27,332 Quando os políticos dizem que temos o sistema alimentar mais seguro. 1175 01:16:27,416 --> 01:16:30,502 É ridículo. Não temos. 1176 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 Não estamos a controlar agentes patogénicos. 1177 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 Somos os EUA. Esperamos mais. 1178 01:16:36,967 --> 01:16:41,430 E quando a segurança alimentar falha, falha em grande. 1179 01:16:46,143 --> 01:16:50,063 ANALISÁMOS MAIS 150 AMOSTRAS DE FRANGO CRU. 1180 01:16:50,606 --> 01:16:54,109 AO TODO, 17 % ACUSARAM A PRESENÇA DE SALMONELA. 1181 01:16:54,192 --> 01:16:58,655 DAS AMOSTRAS DA PERDUE, 29 % TINHAM SALMONELA. 1182 01:17:00,407 --> 01:17:04,202 A PERDUE INSISTE QUE OS RESULTADOS "ESTÃO DENTRO" DA MÉDIA. 1183 01:17:04,286 --> 01:17:07,706 A EMPRESA DIZ QUE PROCURA AGRESSIVAMENTE REDUZIR A PRESENÇA 1184 01:17:07,789 --> 01:17:09,625 DE SALMONELA NOS SEUS PRODUTOS. 1185 01:17:13,128 --> 01:17:16,965 O governo não faz o suficiente para proteger os consumidores. 1186 01:17:18,717 --> 01:17:22,596 Por isso, o fardo recai sobre os consumidores 1187 01:17:22,679 --> 01:17:25,891 para tomarem as medidas adequadas em casa. 1188 01:17:30,228 --> 01:17:34,399 Diria que o alimento que mais evito é a meloa. 1189 01:17:35,692 --> 01:17:37,444 Não se limpa bem por fora 1190 01:17:37,527 --> 01:17:40,489 e quando a faca corta, é demasiado tarde. 1191 01:17:40,572 --> 01:17:42,574 Não há nada que mate as bactérias. 1192 01:17:43,867 --> 01:17:45,702 Em segundo lugar, rebentos. 1193 01:17:46,536 --> 01:17:49,748 A cada dois anos, há um surto significativo. 1194 01:17:49,831 --> 01:17:52,334 Não há como os manter limpos. 1195 01:17:53,585 --> 01:17:56,880 Em terceiro lugar, alface ensacada. 1196 01:17:58,256 --> 01:18:01,218 As misturas para salada. 1197 01:18:01,301 --> 01:18:05,055 Não sabemos de quantas alfaces vieram. 1198 01:18:05,138 --> 01:18:07,391 Ou se vieram do mesmo sítio. 1199 01:18:13,063 --> 01:18:15,941 Todos os surtos em que estive envolvido 1200 01:18:16,608 --> 01:18:20,737 foram com coisas lavadas, ensacadas e enviadas para todo o país. 1201 01:18:22,406 --> 01:18:25,867 Compre uma alface fresca e lave-a em casa. 1202 01:18:26,493 --> 01:18:28,203 Controle o seu ambiente. 1203 01:18:28,995 --> 01:18:30,539 PRESUNTO OU SALSICHA 1204 01:18:30,622 --> 01:18:32,374 Hoje, ao encomendar o almoço, 1205 01:18:32,457 --> 01:18:34,960 evitei tudo o que tinha estrela na ementa, 1206 01:18:35,043 --> 01:18:38,588 a indicar que o consumo de carne malcozinhada é perigoso. 1207 01:18:38,672 --> 01:18:40,924 Também serviam peixe cru 1208 01:18:41,007 --> 01:18:42,801 e dispensei isso também. 1209 01:18:45,846 --> 01:18:48,932 Há que decidir se adora ostras cruas 1210 01:18:49,015 --> 01:18:52,477 ao ponto de correr os riscos associados. 1211 01:18:53,895 --> 01:18:56,648 Não quero acabar por perder um membro 1212 01:18:56,732 --> 01:18:58,650 por causa de jantar. 1213 01:18:58,734 --> 01:19:00,026 Sim. 1214 01:19:02,195 --> 01:19:03,822 Muito obrigado. 1215 01:19:03,905 --> 01:19:04,948 Obrigada. 1216 01:19:05,532 --> 01:19:07,159 HAMBÚRGUERES DELUXE 1217 01:19:07,242 --> 01:19:08,410 O que vai comer? 1218 01:19:08,952 --> 01:19:14,207 Um hambúrguer cozinhado a 68 graus, 1219 01:19:15,125 --> 01:19:16,293 batatas fritas 1220 01:19:16,376 --> 01:19:17,335 e é tudo. 1221 01:19:17,419 --> 01:19:18,628 Está bem. 1222 01:19:21,965 --> 01:19:25,218 Quando queremos comer um hambúrguer num restaurante, 1223 01:19:25,719 --> 01:19:28,013 recomendo especificar a temperatura. 1224 01:19:28,597 --> 01:19:32,934 Malpassado, médio ou bem-passado são conceitos subjetivos. 1225 01:19:33,018 --> 01:19:36,438 Não basta olhar para a cor ou verificar se pinga. 1226 01:19:36,521 --> 01:19:39,858 Se disserem: "Não podemos. Não temos termómetro." 1227 01:19:39,941 --> 01:19:41,735 Eu pediria outra coisa. 1228 01:19:50,535 --> 01:19:53,288 Quando comecei a trabalhar nisto, 1229 01:19:53,371 --> 01:19:54,790 pensei que, 1230 01:19:55,499 --> 01:19:58,752 se processasse muitas pessoas e lhes tirasse dinheiro, 1231 01:19:58,835 --> 01:20:00,629 mudaria o comportamento delas. 1232 01:20:00,712 --> 01:20:03,757 Fiz 64 anos recentemente 1233 01:20:03,840 --> 01:20:08,345 e acho que não alcancei o que pretendia. 1234 01:20:08,970 --> 01:20:10,013 Portanto… 1235 01:20:10,096 --> 01:20:14,351 Pensei mesmo que, 1236 01:20:14,434 --> 01:20:17,270 quando chegasse a esta fase, 1237 01:20:19,147 --> 01:20:22,567 estas coisas já não aconteceriam. 1238 01:20:23,109 --> 01:20:24,319 Mas acontecem 1239 01:20:24,820 --> 01:20:25,779 a toda a hora. 1240 01:20:26,446 --> 01:20:27,364 APÓS A PETIÇÃO, 1241 01:20:27,447 --> 01:20:29,825 A SALMONELA FOI BANIDA EM ALGUNS PRODUTOS DE FRANGO, 1242 01:20:29,908 --> 01:20:31,743 MAS O PROBLEMA NÃO ESTÁ RESOLVIDO, 1243 01:20:31,827 --> 01:20:34,913 AINDA É PERMITIDA NA MAIORIA DOS PRODUTOS DE FRANGO NOS EUA. 1244 01:20:34,996 --> 01:20:35,914 O meu filho morreu 1245 01:20:35,997 --> 01:20:41,753 e presumi que o governo, as leis e as políticas, 1246 01:20:41,837 --> 01:20:44,506 ou a ciência e a tecnologia resolveriam isto. 1247 01:20:44,589 --> 01:20:49,386 Em 1993, não se falava em segurança alimentar. 1248 01:20:49,803 --> 01:20:51,847 O PROF. DETWILER CONTINUA FOCADO 1249 01:20:51,930 --> 01:20:54,808 EM ENSINAR SEGURANÇA ALIMENTAR A FUTUROS LÍDERES. 1250 01:20:54,891 --> 01:20:58,311 Os reguladores podem definir medidas 1251 01:20:58,395 --> 01:21:02,065 e criar estruturas que encorajem a indústria a fazer o correto. 1252 01:21:02,315 --> 01:21:08,113 SARAH SORSCHER PLANEIA UMA PROPOSTA DE LEI PARA DAR MAIS PODER FISCALIZADOR AO USDA. 1253 01:21:08,196 --> 01:21:12,033 Se o público se fizer ouvir, 1254 01:21:12,993 --> 01:21:16,705 pressionar os legisladores 1255 01:21:16,788 --> 01:21:20,667 e lhes disser que isto não é aceitável, 1256 01:21:20,750 --> 01:21:26,298 acredito que os legisladores ajam em conformidade. 1257 01:21:26,923 --> 01:21:32,304 ROSA DE LAURO CONTINUA A ADVOGAR PELA SEGURANÇA ALIMENTAR NO CONGRESSO. 1258 01:21:32,387 --> 01:21:35,891 Há que continuar a lutar nas batalhas que temos pela frente. 1259 01:21:35,974 --> 01:21:41,688 Há mais coisas para fazer e tenho de me empenhar nisso. 1260 01:22:45,543 --> 01:22:50,757 Legendas: Lígia Teixeira