1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 Kita disuruh makan secara sihat, 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,858 beli makanan segar di kedai runcit, 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 tapi saya rasa ramai orang tak sedar 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 yang ini juga mungkin kawasan paling bahaya. 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,784 BILL MARLER IALAH PEGUAM KESELAMATAN MAKANAN 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,829 YANG BERJUANG UNTUK MANGSA SEJAK 30 TAHUN DAHULU. 9 00:00:37,912 --> 00:00:43,752 Apabila saya lihat sekeliling, saya nampak 10, 15 produk tercemar, 10 00:00:43,835 --> 00:00:47,297 atau saya pernah saman syarikatnya bagi pihak mangsa. 11 00:00:47,589 --> 00:00:52,177 48 JUTA ORANG JATUH SAKIT AKIBAT KERACUNAN MAKANAN DI AS SETIAP TAHUN, 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 MENURUT CDC. 13 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 Saya banyak buat kes salad Rom. 14 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 Buah potong, banyak kes. 15 00:01:00,268 --> 00:01:02,520 Tembikai wangi potong. Strawberi. 16 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 Epal karamel. 17 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 Tomato. Bawang. Doh biskut. 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 Rumusan bayi Similac. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 Lucky Charms. 20 00:01:09,444 --> 00:01:13,239 Ayam. Semua produk ini mungkin tercemar. 21 00:01:13,615 --> 00:01:17,994 CDC MENYIASAT HINGGA 36 KES WABAK SEMINGGU 22 00:01:18,078 --> 00:01:21,998 Rasa macam tiada makanan yang selamat untuk dimakan. Betul tak? 23 00:01:22,082 --> 00:01:26,461 Ya. Industri makanan memberi mesej mengelirukan. 24 00:01:26,544 --> 00:01:29,130 Mereka mahu kita beli produk mereka, 25 00:01:29,214 --> 00:01:34,052 tapi mereka tak mahu bertanggungjawab terhadap hasil keluarannya. 26 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 Sehingga saya muncul. 27 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Kita ada bekalan makanan paling selamat di seluruh dunia. 28 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 Bekalan makanan paling selamat di dunia. 29 00:01:50,151 --> 00:01:54,155 Ingatlah, kita ada bekalan makanan paling selamat di dunia, di AS. 30 00:01:54,239 --> 00:01:56,741 FDA sedang menyiasat wabak hepatitis A 31 00:01:56,825 --> 00:01:59,702 yang mungkin berkaitan strawberi segar organik. 32 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 Wabak salmonela di beberapa negeri. 33 00:02:01,913 --> 00:02:05,667 Pakar kesihatan percaya ia ada kaitan dengan produk mentega kacang JIF. 34 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 Produk itu ditarik balik selepas kematian dua bayi 35 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 dan beberapa penyakit berkaitan susu rumusan. 36 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 Pelbagai jenama tepung adunan kek telah menjangkiti 16 orang, 37 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 salah seorang mengalami kegagalan ginjal. 38 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 Kita cakap bekalan makanan kita paling selamat di dunia 39 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 dan saya percaya. 40 00:02:22,600 --> 00:02:26,437 Orang dilaporkan jatuh sakit, masuk hospital kerana rosak hati, 41 00:02:26,521 --> 00:02:29,440 malah ada pesakit yang hempedunya dibuang. 42 00:02:29,524 --> 00:02:34,320 Satu daripada empat keping ayam mentah tercemar dengan salmonela. 43 00:02:34,404 --> 00:02:38,449 CDC umumkan satu lagi wabak E. coli yang menjejaskan salad Rom. 44 00:02:38,533 --> 00:02:41,911 Kita ada bekalan makanan paling selamat di dunia. 45 00:02:41,995 --> 00:02:46,833 Tembikai wangi dari ladang Colorado dicemari dengan listeria. 46 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 Setiap empat minit, ada orang dikejarkan ke hospital 47 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 kerana keracunan makanan. 48 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 Kita mesti teruskan ada bekalan makanan paling selamat di dunia. 49 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 Paling selamat di dunia. 50 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Bekalan makanan paling selamat. 51 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 Paling selamat. 52 00:02:58,928 --> 00:03:00,597 Paling selamat di dunia. 53 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 Kita ada bekalan makanan terbaik, paling cekap dan selamat di dunia. 54 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 Kita perlu kekalkan begitu. 55 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 Sekarang, secara langsung pada pukul 11. 56 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Amaran daripada pegawai kesihatan di Barat Laut. 57 00:03:21,993 --> 00:03:24,913 Berjaga-jagalah kerana penyakit mengancam nyawa 58 00:03:24,996 --> 00:03:26,414 muncul di kawasan kita. 59 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 Seramai 45 orang… 60 00:03:27,749 --> 00:03:30,668 Hal ini masih segar dalam ingatan saya. 61 00:03:37,383 --> 00:03:41,804 Ada wabak E. coli di Washington 62 00:03:41,888 --> 00:03:44,015 akibat sesuatu yang tak diketahui. 63 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 Masalahnya bermula apabila 64 00:03:49,437 --> 00:03:55,318 pakar penyakit berjangkit pediatrik telefon saya dan kata, 65 00:03:55,401 --> 00:03:59,197 "Ada 11 pesakit yang saya jumpa 66 00:03:59,280 --> 00:04:03,826 dalam kira-kira 30 jam yang dijangkiti E. coli O157. 67 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Saya tak pernah nampak begini." 68 00:04:06,704 --> 00:04:09,415 Itu petanda amaran besar untuk saya. 69 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 Ada perkara buruk sedang berlaku. 70 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 Tujuh kes keracunan E. coli baru disahkan pagi tadi… 71 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 …pesakit E. coli masih di hospital. 72 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 Ada 21 kanak-kanak di Hospital Washington Barat. 73 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 Ada pakar kata semuanya akan jadi lebih teruk. 74 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 Kami tak tahu 75 00:04:25,515 --> 00:04:29,936 ia akan jadi wabak keracunan makanan terbesar di AS. 76 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Saya baru tamat tugasan aktif. 77 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 Saya jurutera nuklear kapal selam Tentera Laut. 78 00:04:40,863 --> 00:04:42,115 Saya ada isteri, 79 00:04:42,198 --> 00:04:46,828 anak lelaki berumur sembilan tahun dan 16 bulan ketika itu. 80 00:04:47,996 --> 00:04:52,417 Ada beberapa berita tentang wabak E. coli. 81 00:04:53,084 --> 00:04:55,712 Ia tak bermakna bagi saya. Saya tak pernah dengar E. coli. 82 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 Apa paling teruk boleh berlaku? 83 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 Keracunan E. coli ialah penyakit baharu. 84 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 Tak diketahui kenapa bakteria itu menyebabkan sesetengah orang sakit teruk. 85 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 En. Kobayashi, boleh jelaskan tentang… 86 00:05:07,974 --> 00:05:12,687 Ketika itu saya banyak menjelaskan tentang E. coli O157. 87 00:05:12,770 --> 00:05:17,734 Saya rasa seperti Tony Fauci selama beberapa minggu. 88 00:05:18,568 --> 00:05:21,696 Tempoh pengeraman biasa bagi kebanyakan orang 89 00:05:21,779 --> 00:05:23,990 ialah tiga hingga empat hari. 90 00:05:24,073 --> 00:05:29,412 Masalahnya ada yang baru jatuh sakit selepas sembilan hari. 91 00:05:29,495 --> 00:05:34,000 Cara utama untuk mencegah penyakit ini 92 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 adalah dengan mencuci tangan betul-betul… 93 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 E. coli ialah kategori umum bakteria 94 00:05:40,965 --> 00:05:46,095 dan ia hidup secara semula jadi di dalam usus semua orang. 95 00:05:46,971 --> 00:05:52,310 Ada banyak jenis E. coli. Kebanyakannya tak berbahaya langsung. 96 00:05:53,353 --> 00:05:56,689 Tapi ada jenis yang tertentu, seperti E. coli O157, 97 00:05:56,773 --> 00:05:58,733 yang boleh buat kita sakit teruk. 98 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 Dalam beberapa hari, 99 00:06:02,278 --> 00:06:07,700 jelaslah ia ada kaitan dengan hamburger kurang masak Jack in the Box. 100 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 Lebih 150 orang jatuh sakit selepas makan daging hamburger tercemar 101 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 di restoran Jack in the Box Idaho dan Washington. 102 00:06:14,457 --> 00:06:16,292 Seorang kanak-kanak mati. 103 00:06:17,210 --> 00:06:19,962 Salah satu masalah besar E. coli O157, 104 00:06:20,046 --> 00:06:22,840 ia hasilkan bahan yang dipanggil toksin Shiga. 105 00:06:23,424 --> 00:06:27,095 Ia masuk ke dalam usus dan mula keluarkan toksin itu. 106 00:06:27,178 --> 00:06:31,474 Toksin itu masuk ke dalam darah dan akan membunuh sel darah. 107 00:06:31,557 --> 00:06:35,269 Sel darah yang mati itu akan menyebabkan kegagalan organ, 108 00:06:35,353 --> 00:06:36,979 ginjal berhenti berfungsi. 109 00:06:37,980 --> 00:06:40,191 Begitulah cara kanak-kanak mati. 110 00:06:41,359 --> 00:06:44,987 Kini ada lebih 312 kes di negeri kita sahaja. 111 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Hari ini ada satu lagi kematian. 112 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 BUDAK MATI 113 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 Jadi, ketika kes Jack in the Box timbul, 114 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 saya dah empat tahun tamat sekolah undang-undang. 115 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Saya berusia 34 tahun. 116 00:06:57,667 --> 00:07:02,130 Saya dapat panggilan daripada bekas klien saya. 117 00:07:02,213 --> 00:07:06,426 Anak kepada kawannya, Brianne Kinder, berada di hospital. 118 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 Mereka suruh saya jumpa mereka. 119 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 Dia dimasukkan ke hospital selama empat setengah, lima bulan. 120 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 Ada banyak benda mekanikal dipasang, 121 00:07:17,395 --> 00:07:20,731 wayar dan tiub masuk ke dalam tubuhnya. 122 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 Saya keluar dari bilik. Saya menangis. 123 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Sebab ia sangat sukar. 124 00:07:28,406 --> 00:07:32,827 Hingga kini pun saya sukar nak fikirkan Brianne dalam situasi itu. 125 00:07:32,910 --> 00:07:35,788 Dia sangat lemah. 126 00:07:35,872 --> 00:07:38,124 Dia cuma makan hamburger. 127 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 Lembaga pengarah Jack in the Box mengarahkan siasatan penuh 128 00:07:45,131 --> 00:07:47,091 terhadap kesilapan yang membawa maut itu. 129 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 Penyiasat dan jabatan kesihatan, 130 00:07:50,428 --> 00:07:53,806 dapat tahu anak saya dapat jangkitan daripada budak lain 131 00:07:53,890 --> 00:07:55,224 di pusat jagaan. 132 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 Hospital Kanak-kanak merawat 18 kanak-kanak petang ini, 133 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 empat daripadanya dapat E. coli, 134 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 bukan daripada hamburger, tapi orang lain, 135 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 jangkitan sekunder. 136 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 SEMOGA SEMBUH CEPAT RILEY 137 00:08:09,238 --> 00:08:11,949 Tiba-tiba, ada dua doktor baharu masuk. 138 00:08:12,450 --> 00:08:14,702 Mereka kata mereka percaya 139 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 dia telah alami sindrom uremik-hemolitik. 140 00:08:18,289 --> 00:08:20,374 Maksudnya, 141 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 apabila keadaannya amat teruk, 142 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 E. coli seperti memakan tubuhnya dari dalam. 143 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 Satu organ selepas satu organ. 144 00:08:30,718 --> 00:08:35,389 Saya simpan keratan akhbar supaya saya dapat 145 00:08:36,599 --> 00:08:39,143 beritahu anak saya 146 00:08:40,603 --> 00:08:42,188 betapa beraninya dia 147 00:08:42,897 --> 00:08:45,733 dan betapa saya bangga dengan dia. 148 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 Saya nak perkenalkan Vicki dan Darin Detwiler, 149 00:08:51,197 --> 00:08:54,575 anak mereka yang berusia 16 bulan masih dalam keadaan kritikal 150 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 di hospital Mary Bridge Tacoma. 151 00:08:56,619 --> 00:09:01,374 Soalan saya, apa yang awak nak buat tentang masalah daging tercemar? 152 00:09:01,457 --> 00:09:06,003 Pertama sekali, kita perlu jelaskan kepada penjual makanan segera 153 00:09:06,087 --> 00:09:09,715 yang mereka perlu berusaha mematuhi peraturan memasak… 154 00:09:09,799 --> 00:09:12,677 Peraturan di Amerika Syarikat 155 00:09:12,760 --> 00:09:19,016 ialah hamburger patut dimasak sekurang-kurangnya 60 darjah Celsius. 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Di negeri Washington, 157 00:09:22,270 --> 00:09:28,067 kita tukar undang-undang itu kepada 68 darjah kerana kita dapati 158 00:09:28,150 --> 00:09:33,948 ramai orang yang dijangkiti E. coli 0157 telah makan hamburger yang kurang masak. 159 00:09:35,324 --> 00:09:40,246 John, cerita ini dapat banyak perhatian, tapi saya rasa masih ada kekeliruan. 160 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 Adakah daging kurang masak atau daging tercemar penyebab masalah ini? 161 00:09:44,292 --> 00:09:49,630 Barry, saya rasa kekeliruan itu mungkin berpunca daripada kenyataan industri 162 00:09:49,714 --> 00:09:54,010 yang cuba mengelak daripada dipersalahkan. Jawapannya kedua-duanya. 163 00:09:54,093 --> 00:09:57,722 Syarikat tak ikut prosedur 164 00:09:57,805 --> 00:10:00,933 yang ditetapkan oleh negeri Washington. 165 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 Mereka kata mereka tak tahu. 166 00:10:04,061 --> 00:10:05,646 Adakah kini awak percaya 167 00:10:05,730 --> 00:10:10,026 Jack in the Box pilih untuk abaikan sesetengah hal seperti undang-undang? 168 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 Tak, saya tak percaya langsung. 169 00:10:12,653 --> 00:10:16,282 Kami takkan pilih untuk tidak mematuhi undang-undang. 170 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 Takkanlah syarikat nak abaikan undang-undang? 171 00:10:24,790 --> 00:10:29,712 Semasa penemuan, mereka beri saya dokumen sejuta halaman. 172 00:10:31,047 --> 00:10:35,801 Saya yakin mereka rasa saya takkan baca, 173 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 tapi kami mula menemui perkara yang menarik. 174 00:10:39,930 --> 00:10:42,391 Seorang pekerja Jack in the Box 175 00:10:42,475 --> 00:10:46,479 hantar surat cadangan kepada ibu pejabat korporat dan berkata, 176 00:10:46,562 --> 00:10:51,067 "Hamburger kita kurang masak dan kita terima aduan pelanggan." 177 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 Dari situlah kami jumpa jejak kertas sebenar. 178 00:10:55,821 --> 00:10:59,241 Bukan saja mereka terima peraturan baharu 179 00:10:59,325 --> 00:11:01,994 daripada Washington untuk tambah masa memasak, 180 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 malah mereka telah pertimbangkannya, 181 00:11:05,623 --> 00:11:08,793 tapi buat keputusan untuk mengabaikannya. 182 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 IA MENJADI LIAT. 183 00:11:13,839 --> 00:11:15,424 Selepas dapat bukti itu, 184 00:11:16,842 --> 00:11:21,764 saya hubungi peguam Jack in the Box dan kata, "Habislah kamu." 185 00:11:21,847 --> 00:11:25,851 Jack in the Box kini mengaku mengabaikan arahan negeri Washington 186 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 yang mengarahkan semua hamburger mesti dimasak pada suhu 68ºC. 187 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Jack in the Box kata mereka jumpa arahan… 188 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 Sebagai ibu bapa, kita cuba lindungi anak-anak kita. 189 00:11:36,112 --> 00:11:40,533 Kemudian datang benda halimunan yang kita tak tahu, 190 00:11:40,616 --> 00:11:42,535 yang kita tak pernah dengar. 191 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 Ia sangat dahsyat. 192 00:11:48,249 --> 00:11:51,919 Doktor kata, "Awak akan tanya tentang pendapat kedua 193 00:11:52,002 --> 00:11:56,716 dan pendapat ketiga, tapi pada masa ini, tiada peluang untuk pulih. 194 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 Ada begitu banyak kerosakan organ, 195 00:12:01,262 --> 00:12:05,182 dan kami tak dapat beri dia cukup oksigen. 196 00:12:05,266 --> 00:12:08,561 Kerosakan otaknya pada masa ini amat banyak. 197 00:12:08,644 --> 00:12:11,105 Dia tentu akan terseksa 198 00:12:12,565 --> 00:12:15,234 jika kita teruskan hidupnya. 199 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 Itu usaha sia-sia." 200 00:12:21,323 --> 00:12:25,411 Saya suruh mereka tanggalkan segalanya supaya saya boleh dukung dia sekejap. 201 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 IBU 202 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Saya terpaksa suruh Dr. Crane datang dan periksa 203 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 kerana saya terfikir jika saya peluk dia rapat-rapat, 204 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 jantungnya akan terus berdegup dan dia terus bernafas. 205 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 DI BELLINGHAM 206 00:12:43,095 --> 00:12:44,513 Empat kanak-kanak mati. 207 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 Boleh kamu bayangkan? 208 00:12:46,974 --> 00:12:50,644 Mereka mati akibat hamburger Jack in the Box. 209 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 Jika kita ibu bapa budak-budak itu, kita takkan dapat faham. 210 00:12:56,108 --> 00:13:02,114 Saya juga perlu katakan yang kematian akibat E. coli O157 memang dahsyat. 211 00:13:02,198 --> 00:13:04,033 Itu bukan kematian yang elok. 212 00:13:08,412 --> 00:13:12,500 Peguam Jack in the Box jumpa kami dan tawarkan penyelesaian. 213 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 Ia termasuk larangan untuk bercakap tentangnya. 214 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 Saya dah buat keputusan 215 00:13:17,797 --> 00:13:20,674 yang saya takkan berdiam diri seumur hidup saya 216 00:13:20,758 --> 00:13:23,177 tentang punca kematian anak saya. 217 00:13:23,260 --> 00:13:27,681 Saya perlu buat sesuatu walaupun terpaksa tukar kerjaya. 218 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 Saya profesor dan pembantu dekan 219 00:13:30,309 --> 00:13:33,854 dalam hal pengawalseliaan makanan dan industri makanan… 220 00:13:33,938 --> 00:13:36,899 Saya ajar keselamatan makanan dan dasar makanan 221 00:13:36,982 --> 00:13:38,400 kepada pelajar siswazah. 222 00:13:38,484 --> 00:13:44,281 Saya terpaksa buat sesuatu untuk halang orang lain lalui situasi yang sama. 223 00:13:45,491 --> 00:13:49,453 Ini penyelesaian kecederaan peribadi yang terbesar di Washington. 224 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 Syarikat induk restoran Jack in the Box 225 00:13:52,081 --> 00:13:55,292 perlu bayar jutaan dolar kerana hidangkan hamburger kurang masak. 226 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 Jack in the Box dijangka perlu bayar sepuluh juta dolar. 227 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 4.4 juta dolar. 228 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 15.6 juta dolar. 229 00:14:02,049 --> 00:14:07,847 Kami amat yakin wang itu cukup 230 00:14:07,930 --> 00:14:11,267 untuk menjaga Brianne sepanjang hayatnya tapi… 231 00:14:11,350 --> 00:14:14,478 Bill Marler bukan saja menjadi peguam paling penting 232 00:14:14,562 --> 00:14:17,690 dalam hal tuntutan mahkamah terhadap syarikat 233 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 yang cetuskan wabak itu, 234 00:14:19,984 --> 00:14:22,736 tapi dia juga jadi pejuang yang lebih lantang. 235 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 Saya dah bosan melawat budak-budak yang sakit 236 00:14:25,614 --> 00:14:27,825 yang tak patut sakit sebenarnya. 237 00:14:27,908 --> 00:14:28,826 Saya marah… 238 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Dia menjadi salah satu suara utama 239 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 dalam pembaharuan keselamatan makanan di AS 240 00:14:33,289 --> 00:14:35,708 selepas bermula sebagai peguam plaintif. 241 00:14:36,917 --> 00:14:40,754 Soalan tentang Jack in the Box, bagaimana burger itu tercemar? 242 00:14:41,297 --> 00:14:44,174 Jadi, kita tak tahu 243 00:14:44,258 --> 00:14:48,554 cara sebenar hamburger Jack in the Box tercemar, 244 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 tapi secara amnya, kita tahu cara ia berlaku. 245 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Biasanya di pusat penyembelihan. 246 00:14:57,730 --> 00:15:01,567 Semasa perut lembu dipotong. 247 00:15:03,611 --> 00:15:08,532 Tapi dalam industri daging, rumah penyembelihan 248 00:15:08,616 --> 00:15:13,704 dan tukang pembungkus daging boleh buat apa-apa saja yang mereka mahu. 249 00:15:15,581 --> 00:15:18,125 Ia terpulang kepada pengguna 250 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 untuk masak produk hingga E. coli tiada. 251 00:15:27,509 --> 00:15:31,805 Jika kita beli sepotong stik, itu sepotong daging daripada satu haiwan. 252 00:15:32,765 --> 00:15:36,769 Jika ada E. coli, ia berada di luar, bukan di tengah-tengah daging. 253 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Jadi, ia akan mati jika kita panggang stik. 254 00:15:40,981 --> 00:15:44,985 Masalahnya apabila kita beli daging kisar. 255 00:15:45,069 --> 00:15:48,489 Bahagian luaran dan dalaman daging akan bercampur. 256 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 Bukan saja kita sembelih semua haiwan di tempat yang sama, 257 00:15:56,956 --> 00:16:02,044 kita juga ambil dan kisar bersama daging banyak haiwan. 258 00:16:04,004 --> 00:16:08,717 Kadangkala hamburger ialah campuran daging 259 00:16:08,801 --> 00:16:11,804 daripada 400 haiwan. 260 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 Memang teruk apabila difikirkan. 261 00:16:14,723 --> 00:16:18,936 Jika salah satu haiwan itu mempunyai E. coli yang toksik, 262 00:16:19,019 --> 00:16:20,187 habislah kita. 263 00:16:23,983 --> 00:16:26,360 Selepas kes Jack in the Box, 264 00:16:26,443 --> 00:16:30,572 orang daripada USDA jumpa mangsa. 265 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 Yang bagusnya, Pentadbiran Clinton 266 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 membawa masuk orang-orang aktivis. 267 00:16:36,662 --> 00:16:37,705 Mike? 268 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 Contohnya, Mike Taylor. 269 00:16:40,082 --> 00:16:44,211 Kami nak kurangkan risiko penyakit makanan berkaitan dengan pemakanan 270 00:16:44,294 --> 00:16:48,090 produk daging dan ayam itik sebanyak mungkin. 271 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Terima kasih. 272 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 Dasar rasmi USDA menyatakan 273 00:16:54,680 --> 00:16:58,934 ini bukan tanggungjawab sistem kawal selia atau industri. 274 00:16:59,018 --> 00:17:02,730 Pengguna yang perlu masak dan pastikan produk selamat. 275 00:17:02,813 --> 00:17:05,816 Hakikatnya, daging mentah mengandungi bakteria. 276 00:17:06,400 --> 00:17:09,111 Cara masak yang betul membunuh bakteria. 277 00:17:09,653 --> 00:17:14,491 Kepada ibu-ibu yang kehilangan anak, kepada keluarga yang dilanda wabak ini, 278 00:17:14,575 --> 00:17:18,287 itu satu pernyataan yang mengejutkan dan tak boleh diterima. 279 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 Kami cuma perlu bertindak segera untuk ubah dinamik. 280 00:17:26,295 --> 00:17:32,134 Jadi, saya buat keputusan isytiharkan O157:H7 sebagai bahan cemar 281 00:17:32,217 --> 00:17:35,429 dan daging kisar mentah di pasar akan dianggap haram, 282 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 dan USDA boleh bertindak segera untuk keluarkannya dari pasaran. 283 00:17:39,725 --> 00:17:41,268 Itu bawa perubahan besar. 284 00:17:41,351 --> 00:17:43,687 Maknanya, ia tak boleh ada pada daging. 285 00:17:43,771 --> 00:17:47,316 Jika ada, ia perlu dikeluarkan dari pasaran. 286 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Kadar yang kita nampak hari ini sangat minimum. 287 00:17:54,573 --> 00:17:58,786 Kita jarang lihat wabak E. coli yang melibatkan daging kisar 288 00:17:58,869 --> 00:18:04,333 jadi itu bukti kukuh betapa berkesannya pembaharuan itu. 289 00:18:05,167 --> 00:18:06,043 KURANG LEMAK 290 00:18:06,126 --> 00:18:08,420 TANPA LEMAK 291 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 Tiga puluh tahun lalu, 292 00:18:10,380 --> 00:18:14,009 saya cuma buat kes E. coli yang berkaitan dengan hamburger. 293 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 Hari ini, tiada kes begitu. 294 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 Itulah kisah kejayaan. 295 00:18:18,806 --> 00:18:23,102 WABAK JACK IN THE BOX MENGUBAH INDUSTRI DAGING SELAMA-LAMANYA. 296 00:18:23,185 --> 00:18:27,397 TAPI KITA BELUM SELESAIKAN MASALAH PATOGEN DI DALAM PRODUK MAKANAN LAIN. 297 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 Dulu, ancaman terbesar E. coli daripada hamburger. 298 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 Jadi, kita fikir kita akan selamat jika tak makan hamburger. 299 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 Tengah hari ini, CDC beri amaran 300 00:18:36,073 --> 00:18:39,076 tentang wabak E. coli yang berkaitan bayam muda. 301 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Pegawai kesihatan beritahu pengguna 302 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 supaya jangan makan bayam muda organik Josie's Organics. 303 00:18:44,832 --> 00:18:49,253 Beberapa kes E. coli dikaitkan dengan Organic Power Greens. 304 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 Sekarang, E. coli 305 00:18:52,089 --> 00:18:56,468 lebih banyak berpunca daripada salad berbanding daging kisar. 306 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Apabila kita makan hamburger, 307 00:18:58,762 --> 00:19:02,599 bahagian paling berbahaya bukan burger. 308 00:19:02,683 --> 00:19:06,687 Yang paling bahaya ialah bawang, salad dan tomato. 309 00:19:08,730 --> 00:19:12,151 ST. LOUIS, MISSOURI 310 00:19:12,234 --> 00:19:18,323 Salad kentang yang basi atau keracunan makanan biasa. 311 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 Itulah yang saya tahu tentang penyakit bawaan makanan. 312 00:19:25,372 --> 00:19:28,709 Sebelum kami keluar rumah pagi itu, Stephanie jumpa saya 313 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 dan cakap dia rasa… 314 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 Dia kata perutnya kembung dan dia cirit-birit. 315 00:19:36,300 --> 00:19:38,260 Dia ingat dia cuma cemas 316 00:19:38,343 --> 00:19:40,888 dan kami tak fikir apa-apa. 317 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Satu, dua, tiga. 318 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Para penumpang, selamat datang ke Punta Cana. 319 00:19:49,688 --> 00:19:54,026 Apabila kami tiba di Republik Dominika dan berada di pusat peranginan, 320 00:19:55,611 --> 00:19:58,697 dia rasa lebih sihat. 321 00:19:58,780 --> 00:20:00,073 Dia mandi. 322 00:20:00,908 --> 00:20:04,411 Tapi sepanjang malam, ia jadi semakin teruk, 323 00:20:04,494 --> 00:20:07,956 dan ketika itulah saya sedar kami perlu dapatkan bantuan. 324 00:20:11,335 --> 00:20:16,173 Itu dugaan besar. Ada banyak ujian dan ramai doktor. 325 00:20:17,466 --> 00:20:21,386 Mereka kata, "Dia akan pulih. Kami akan beri dia antibiotik. 326 00:20:21,470 --> 00:20:25,140 Dia dijangkiti kuman. Dia akan balik ke pusat peranginan esok." 327 00:20:26,642 --> 00:20:30,896 Kemudian, keesokan paginya, apabila mereka benarkan saya jumpa dia, 328 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 dia tak kenal saya. 329 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Dia tarik rambut. 330 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 Saya kata, "Dia alami sawan." 331 00:20:41,073 --> 00:20:45,827 Buah pinggang dia berhenti berfungsi dan otaknya bengkak. 332 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 Saya disuruh keluar dan mereka bergegas masuk. 333 00:20:48,789 --> 00:20:54,795 Seluruh pengalaman itu seperti mimpi buruk. 334 00:20:54,878 --> 00:20:59,675 Doktor beritahu Candie di luar bilik, "Awak perlu bawa dia keluar." 335 00:21:02,594 --> 00:21:08,517 Saya terus pulang dan hubungi pasukan kecemasan 336 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 yang boleh terbangkan dia segera. 337 00:21:10,811 --> 00:21:13,272 HOSPITAL ST. LUKE 338 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 Keesokan harinya, 339 00:21:16,024 --> 00:21:19,820 mereka menemui toksin Shiga di dalam sistemnya 340 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 yang mengesahkan bahawa puncanya ialah E. coli. 341 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 Mereka kata, "Dia mungkin mati. 342 00:21:24,992 --> 00:21:26,827 Suruh anak lelaki awak datang." 343 00:21:27,953 --> 00:21:31,206 Paderi tiba dalam beberapa jam untuk bacakan doa sebelum mati. 344 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 Keadaan Stephanie merosot mendadak semalaman 345 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 dan jadi amat kritikal. 346 00:21:39,089 --> 00:21:41,633 Saya rasa dia cuma ada beberapa jam untuk hidup. 347 00:21:42,676 --> 00:21:46,888 Ia situasi yang amat menakutkan iaitu gadis berumur 17 tahun 348 00:21:46,972 --> 00:21:51,601 yang sihat dan aktif bersukan pergi bercuti pada musim bunga 349 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 dan 48 jam kemudian, dia nazak. 350 00:21:56,982 --> 00:21:59,234 Doktor penyakit berjangkit 351 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 suruh kami kumpul segala maklumat. 352 00:22:02,195 --> 00:22:03,363 Tanya kawan dia. 353 00:22:03,447 --> 00:22:06,074 Periksa penyata bank untuk tahu apa yang dia makan. 354 00:22:06,158 --> 00:22:10,871 Sebab kami fikir itu mungkin boleh selamatkan nyawanya. 355 00:22:10,954 --> 00:22:16,668 Kami siasat dengan teliti semua yang dia makan sejak seminggu dua lalu. 356 00:22:17,794 --> 00:22:23,967 Kawannya yang makan bersamanya di Panera hantar gambar notis. 357 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 Ketika itulah kami dapat tahu puncanya. Salad Rom? 358 00:22:28,972 --> 00:22:33,060 Berpuluh-puluh orang dikejarkan ke hospital dengan kes E. coli. 359 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 Seramai 98 orang dari 22 negeri berbeza, 360 00:22:35,979 --> 00:22:40,442 menjadikannya wabak E. coli pelbagai negeri terbesar dalam 12 tahun. 361 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 Kawasan yang terjejas ialah Yuma, Arizona. 362 00:22:46,698 --> 00:22:50,452 Kebanyakan salad yang kita makan di AS datang dari dua tempat. 363 00:22:51,370 --> 00:22:56,124 Ia dari Central Valley, California dan Yuma, Arizona. 364 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 AS salah satu pengeluar dan pengeksport terbesar sayur hijau. 365 00:23:02,839 --> 00:23:06,802 Maksudnya salad yang ditanam di Yuma dan Salinas 366 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 dihantar ke seluruh dunia. 367 00:23:10,389 --> 00:23:12,474 Kita dalam sistem makanan global. 368 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 Kita import dan eksport makanan ke seluruh tempat. 369 00:23:15,644 --> 00:23:19,606 Jadi, masalah yang berlaku di sini boleh dieksport di tempat lain. 370 00:23:19,689 --> 00:23:22,734 Bakteria tak pedulikan sempadan. 371 00:23:22,818 --> 00:23:25,904 Ia tak pedulikan sekatan import dan eksport. 372 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 Pengguna tak masak salad. 373 00:23:29,741 --> 00:23:33,036 Tiada cara untuk kawal risiko di dapur kita. Ia dimakan segar. 374 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 Tiada langkah untuk bunuh bakteria. 375 00:23:35,872 --> 00:23:39,042 Kita boleh bersihkannya, tapi kita masih tak bunuh sepenuhnya. 376 00:23:39,960 --> 00:23:45,882 "Organik" hanya bermakna ia guna kurang bahan kimia, racun perosak. 377 00:23:46,675 --> 00:23:49,636 Organik tak bermakna bebas patogen. 378 00:23:52,764 --> 00:23:57,060 Jelaskan cara sayur hijau dimasuki E. coli. 379 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 Sebenarnya itu bukan salah salad. 380 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 - Betul. - Itu salah ternakan. 381 00:24:13,034 --> 00:24:16,079 Cara kita ternak haiwan boleh galakkan pembiakan kuman. 382 00:24:16,163 --> 00:24:18,331 Jika haiwan dikurung bersama-sama, 383 00:24:18,415 --> 00:24:22,794 dan ada satu haiwan membawa patogen yang bahaya seperti E. coli O157, 384 00:24:22,878 --> 00:24:26,131 ia boleh keluarkan bakteria itu melalui najis. 385 00:24:27,007 --> 00:24:31,136 Kemudian najis lembu itu mengalir 386 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 ke dalam sungai atau terusan pengairan, 387 00:24:35,307 --> 00:24:38,477 dan itu boleh digunakan untuk menyiram tumbuhan. 388 00:24:39,769 --> 00:24:42,856 Ada sistem penyebaran bagi patogen ini, 389 00:24:42,939 --> 00:24:45,150 daripada haiwan kepada hasil tanaman. 390 00:24:50,447 --> 00:24:54,034 Peraturan tentang najis haiwan memang minimum. 391 00:24:55,494 --> 00:24:59,372 Kita ada undang-undang dalam buku, tapi ia tak dikuatkuasakan. 392 00:24:59,998 --> 00:25:02,292 Itu skandal Amerika. 393 00:25:13,553 --> 00:25:18,642 Stephanie jatuh sakit akibat salad Rom yang ditanam di Yuma, Arizona, 394 00:25:19,226 --> 00:25:21,978 khususnya di kawasan Terusan Welton 395 00:25:22,687 --> 00:25:26,233 yang mengalir melalui kawasan ternakan yang padat. 396 00:25:37,786 --> 00:25:39,871 Ada isu penggunaan tanah. 397 00:25:39,955 --> 00:25:46,503 FDA, USDA, kerajaan persekutuan, kerajaan negeri, 398 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 Agensi Perlindungan Alam Sekitar, 399 00:25:48,964 --> 00:25:50,715 semua entiti itu, 400 00:25:50,799 --> 00:25:53,009 masih belum faham isu itu. 401 00:25:57,889 --> 00:26:00,976 Ada 15 agensi persekutuan dalam pelbagai bentuk 402 00:26:01,059 --> 00:26:03,436 ditugaskan mengawal selia keselamatan makanan. 403 00:26:04,563 --> 00:26:07,107 USDA uruskan hal berkaitan daging. 404 00:26:07,190 --> 00:26:10,151 Mereka ketuai siasatan kes E. coli Jack in the Box. 405 00:26:10,235 --> 00:26:14,114 FDA pula kawal sayur berdaun seperti Rom dan bayam. 406 00:26:15,740 --> 00:26:20,370 USDA DAN FDA SETUJU UNTUK BERCAKAP DENGAN PEMBUAT FILEM SELAMA 30 MINIT 407 00:26:20,453 --> 00:26:22,372 - Silakan. - Gembira bertemu. 408 00:26:22,455 --> 00:26:24,624 - Pilihlah kerusi. - Tak apa. 409 00:26:24,708 --> 00:26:26,209 Okey, saya duduk di sini. 410 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 Bagus. 411 00:26:33,425 --> 00:26:34,551 Okey, sedia? 412 00:26:37,137 --> 00:26:40,890 Apa perkara bawah bidang kuasa kamu? 413 00:26:40,974 --> 00:26:42,475 Baiklah, saya mula dulu. 414 00:26:42,559 --> 00:26:49,065 USDA mengawal produk daging dan ayam itik, produk telur dan ikan keli. 415 00:26:50,900 --> 00:26:55,155 FDA kawal selia semua makanan berkaitan perdagangan antara negeri 416 00:26:55,238 --> 00:26:56,948 yang Sandy tak sebut, 417 00:26:57,032 --> 00:26:59,701 iaitu kira-kira 80 peratus sistem makanan AS. 418 00:26:59,784 --> 00:27:03,038 Itu tanggungjawab besar yang kami ambil serius. 419 00:27:04,456 --> 00:27:06,541 Rangka kerja kawal selia kami 420 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 dalam dunia keselamatan makanan memang rumit. 421 00:27:09,419 --> 00:27:12,672 Katakan ada taco daging yang dibuat di restoran. 422 00:27:14,841 --> 00:27:18,678 Daging lembu ialah makanan yang dikawal USDA. 423 00:27:18,762 --> 00:27:23,558 Keju dan pico de Gallo di atas taco, 424 00:27:23,642 --> 00:27:25,852 itu makanan yang dikawal FDA. 425 00:27:26,603 --> 00:27:29,522 Semua pembuatan taco itu 426 00:27:29,606 --> 00:27:33,610 berlaku di restoran yang dikawal oleh jabatan kesihatan tempatan. 427 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 Jadi, itu proses yang amat rumit. 428 00:27:36,404 --> 00:27:42,160 Ada banyak pihak yang mengawal selia taco itu. 429 00:27:44,746 --> 00:27:47,499 Apabila ada wabak keracunan makanan, 430 00:27:48,458 --> 00:27:52,671 tiada satu agensi pun yang bertanggungjawab. 431 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 Jadi, ada banyak tuding jari. 432 00:27:56,341 --> 00:28:01,221 Cik Eskin, adakah USDA akan buat apa-apa dalam operasi ternakan lembu 433 00:28:01,304 --> 00:28:05,141 untuk pastikan najis haiwan tak masuk ke dalam air pengairan? 434 00:28:05,225 --> 00:28:11,064 Kami tak ada kuasa atas mana-mana pengeluaran haiwan makanan… 435 00:28:11,147 --> 00:28:14,901 Kami buat yang terbaik dengan kuasa kami… 436 00:28:14,984 --> 00:28:17,612 Kami tak ada kuasa itu… Kami tiada kuasa… 437 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 Kuasa yang kami ada atau tiada… 438 00:28:19,823 --> 00:28:21,991 Ada jurang dalam sistem. Betul tak? 439 00:28:22,534 --> 00:28:25,036 Soalan itu perlu ditanya kepada Kongres… 440 00:28:25,120 --> 00:28:26,579 Itu keputusan Kongres… 441 00:28:26,663 --> 00:28:29,457 Proses pemeriksaan perlu diutarakan kepada Kongres… 442 00:28:29,541 --> 00:28:34,087 Kami tak boleh cakap apa-apa. Itu perlu datang daripada Kongres. 443 00:28:34,170 --> 00:28:36,339 Awak kata itu soalan untuk Kongres. 444 00:28:36,423 --> 00:28:40,635 Adakah awak sokong undang-undang yang beri USDA kuasa terhadap ladang? 445 00:28:41,261 --> 00:28:44,889 Saya tak boleh menyokong perundangan. 446 00:28:44,973 --> 00:28:48,643 Sebagai badan kawal selia, itu bukan dalam kuasa kami. 447 00:28:50,395 --> 00:28:54,774 En. Yiannas, apa tindakan FDA untuk selesaikan masalah? 448 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 Patutkah pengguna berpuas hati? 449 00:28:56,943 --> 00:29:01,239 Kami percaya FDA, dan seluruh industri makanan, 450 00:29:01,322 --> 00:29:05,660 industri sayur hijau segar, boleh dan perlu lebih berusaha. 451 00:29:05,744 --> 00:29:11,416 Penanam ada tanggungjawab utama untuk memahami jika produk mereka 452 00:29:11,499 --> 00:29:15,211 boleh dicemari dan mengambil langkah untuk kurangkan risiko itu. 453 00:29:18,673 --> 00:29:22,427 Nama saya Tim York. T-I-M Y-O-R-K. 454 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 - Apakah jawatan awak? - CEO. 455 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 - Syarikat? - LGMA. 456 00:29:28,892 --> 00:29:32,520 LGMA bermaksud Perjanjian Pemasaran Sayur Hijau. 457 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Ia ditubuhkan pada tahun 2007 458 00:29:35,148 --> 00:29:39,444 untuk pastikan keselamatan salad dan sayur hijau. 459 00:29:39,527 --> 00:29:42,280 Apa nama-nama pengendali terkenal 460 00:29:42,363 --> 00:29:45,116 dalam LGMA yang mungkin kami tahu? 461 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 Ahli LGMA termasuk Dole, Fresh Express, 462 00:29:49,662 --> 00:29:53,500 Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl. 463 00:29:53,583 --> 00:29:57,796 Itu nama yang kita nampak di rak salad bungkus di kedai. 464 00:30:01,758 --> 00:30:04,928 LGMA ditubuhkan sebagai tindak balas 465 00:30:05,011 --> 00:30:06,930 terhadap wabak bayam tahun 2006. 466 00:30:08,932 --> 00:30:10,683 Kerajaan ada amaran baharu. 467 00:30:10,767 --> 00:30:14,896 Jauhi semua bayam, bukan hanya yang dibungkus. 468 00:30:14,979 --> 00:30:18,107 Ada ratusan bungkus bayam mentah di sini. 469 00:30:18,191 --> 00:30:22,153 Tiada orang makan bayam mentah dan semuanya akan dibuang. 470 00:30:24,072 --> 00:30:27,283 Ini jenis E. coli berbahaya yang sama 471 00:30:27,367 --> 00:30:29,744 seperti dalam wabak Jack in the Box. 472 00:30:31,663 --> 00:30:33,957 Industri ini jadi takut. 473 00:30:34,707 --> 00:30:38,336 Mereka bimbang jika ini berlaku berulang kali 474 00:30:38,419 --> 00:30:40,880 dan mereka tak selesaikan masalah ini, 475 00:30:41,714 --> 00:30:45,468 industri sayuran hijau California akan musnah. 476 00:30:46,135 --> 00:30:51,140 Wabak bayam pada tahun 2006 merupakan saat penting bagi industri ini 477 00:30:51,224 --> 00:30:53,601 kerana itulah kali pertama 478 00:30:54,352 --> 00:30:58,982 kami tahu yang cara amalan kami memberi kesan kepada orang. 479 00:30:59,065 --> 00:31:00,567 NOTIS! KAWASAN KESELAMATAN MAKANAN 480 00:31:00,650 --> 00:31:03,152 DILARANG MASUK, TUNGGANG KUDA, BAWA HAIWAN 481 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 TERIMA KASIH ATAS KERJASAMA 482 00:31:04,779 --> 00:31:06,447 Bagaimana patogen bergerak? 483 00:31:07,448 --> 00:31:09,284 Ada beberapa cara. 484 00:31:10,869 --> 00:31:12,579 Antaranya melalui air. 485 00:31:15,373 --> 00:31:18,626 Antaranya jarak yang dekat dengan operasi lain. 486 00:31:20,128 --> 00:31:22,755 Antaranya amalan sanitasi 487 00:31:22,839 --> 00:31:26,092 dan cara mengendalikan mesin dan peralatan di ladang. 488 00:31:37,520 --> 00:31:39,397 Saya rasa industri cuma buat 489 00:31:39,480 --> 00:31:42,734 cara penyelesaian yang bersifat sementara. 490 00:31:43,735 --> 00:31:45,194 "Kami akan buat ujian." 491 00:31:46,112 --> 00:31:48,615 "Kami akan suruh semua orang pakai serkup rambut." 492 00:31:51,242 --> 00:31:55,914 Tapi mereka tak mahu terima yang masalah paling besar 493 00:31:55,997 --> 00:31:59,918 ialah jarak ladang lembu yang berdekatan 494 00:32:00,001 --> 00:32:02,211 dengan tempat menanam sayuran hijau. 495 00:32:05,298 --> 00:32:08,927 Berapa kerap ahli kamu menguji air pengairan mereka? 496 00:32:11,346 --> 00:32:13,932 Sebenarnya saya tak tahu jawapannya. 497 00:32:15,475 --> 00:32:20,021 Air pengairan perlu diuji secara berterusan 498 00:32:20,104 --> 00:32:22,941 untuk pastikan ia menepati amalan kami. 499 00:32:27,654 --> 00:32:31,824 Beberapa usaha LGMA memang bagus. 500 00:32:33,242 --> 00:32:34,702 Tapi saya rasa, 501 00:32:35,745 --> 00:32:39,958 itu cara untuk pastikan kerajaan tak menguatkuasakan peraturan 502 00:32:40,041 --> 00:32:41,542 yang mereka tak suka. 503 00:32:41,626 --> 00:32:46,464 Cara mengelak peraturan kerajaan adalah dengan kata, "Kami akan kawal selia diri." 504 00:32:47,465 --> 00:32:49,467 Sebenarnya, saya tak tahu tindakan 505 00:32:49,550 --> 00:32:52,929 yang kerajaan akan ambil jika kami ingkar. 506 00:32:53,680 --> 00:32:55,848 Tapi LGMA ditubuhkan 507 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 kerana kami boleh bertindak lebih cepat daripada kerajaan. 508 00:33:03,272 --> 00:33:06,442 Siapa yang bertanggungjawab untuk betulkan hal ini? 509 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 Penanam tak kawal amalan penternak lembu. 510 00:33:13,449 --> 00:33:18,079 Penternak rasa mereka tak bertanggungjawab atas keselamatan hasil tanaman. 511 00:33:18,913 --> 00:33:23,334 Tiada dorongan yang cukup untuk orang sedar dan kata, 512 00:33:23,418 --> 00:33:26,629 "Kita perlu fikir cara penyelesaian. 513 00:33:26,713 --> 00:33:29,966 Bolehkah kita guna vaksin dalam isu ini? 514 00:33:30,049 --> 00:33:34,387 Bagaimana nak ubah suai makanan lembu untuk kurangkan E. coli?" 515 00:33:35,013 --> 00:33:39,475 Saya kecewa perkara itu tak berlaku dan orang jatuh sakit. 516 00:33:39,559 --> 00:33:42,311 Itu menyedihkan. 517 00:33:42,395 --> 00:33:43,730 Itu membimbangkan. 518 00:33:49,861 --> 00:33:51,863 PEGUAM E. COLI UBAH INDUSTRI MAKANAN 519 00:33:51,946 --> 00:33:54,574 DIA BUAT KES JACK IN THE BOX PADA 1993 DAN MASIH BERJUANG 520 00:33:59,328 --> 00:34:02,915 Sepanjang 30 tahun saya buat kerja ini, 521 00:34:02,999 --> 00:34:08,212 kebanyakan syarikat tak mahu saya datang jumpa mereka. 522 00:34:08,880 --> 00:34:12,842 LGMA cuba buat perkara yang betul. 523 00:34:12,925 --> 00:34:16,596 Cuma mereka tak buat hingga tahap yang sepatutnya. 524 00:34:16,679 --> 00:34:19,682 Wabak di Jack in the Box. 525 00:34:19,766 --> 00:34:22,060 Mereka tiada niat untuk buat begitu. 526 00:34:22,685 --> 00:34:25,938 Saya letak mereka dalam kategori yang berbeza 527 00:34:26,022 --> 00:34:29,984 daripada orang-orang Perbadanan Kacang Amerika. 528 00:34:30,485 --> 00:34:33,529 Pentadbiran Makanan dan Ubatan meminta orang AS tidak makan 529 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 apa-apa produk mentega kacang atau pes kacang tanah. 530 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 Lebih 500 orang jatuh sakit akibat wabak itu. 531 00:34:38,701 --> 00:34:41,954 Sekurang-kurangnya lapan mungkin mati akibat jangkitan salmonela. 532 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 Ini wabak salmonela yang besar. 533 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 Pegawai fokus pada produk kacang 534 00:34:47,710 --> 00:34:52,048 yang dihasilkan oleh kilang Georgia milik PCA, Perbadanan Kacang Amerika. 535 00:34:54,133 --> 00:34:58,221 PCA ialah pengeluar utama produk kacang tanah. 536 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 Mereka bekalkan pes dan produk kacang tanah 537 00:35:02,767 --> 00:35:07,063 kepada ratusan jenama utama di Amerika Syarikat. 538 00:35:07,146 --> 00:35:09,315 Biskut dengan mentega kacang. 539 00:35:09,398 --> 00:35:11,234 - Mentega kacang? Enak. - Ya. 540 00:35:13,986 --> 00:35:17,782 Saya mula bekerja di PCA pada Julai 2006. 541 00:35:17,865 --> 00:35:21,661 Saya tahu keadaan akan jadi teruk. 542 00:35:24,789 --> 00:35:28,459 Perkara pertama yang merisaukan saya ialah kebocoran bumbung. 543 00:35:28,960 --> 00:35:31,379 Sebab tahi burung mengalir masuk 544 00:35:32,046 --> 00:35:35,424 dan bawa pelbagai penyakit ke dalam kilang. 545 00:35:37,927 --> 00:35:42,431 Pekerja kawalan perosak beritahu saya tentang masalah tikus. 546 00:35:43,683 --> 00:35:47,186 Ada tikus dan masih hidup. 547 00:35:48,938 --> 00:35:53,442 Ketika saya suarakan kebimbangan kepada pemilik syarikat, Stewart Parnell, 548 00:35:53,943 --> 00:35:56,362 dia suruh saya diam dan jangan risau, 549 00:35:56,445 --> 00:36:01,159 mereka ada insurans penarikan balik dan dia suruh saya sambung kerja. 550 00:36:01,659 --> 00:36:03,161 Sebagai CEO syarikat makanan, 551 00:36:03,244 --> 00:36:04,787 Stewart Parnell bukan saja 552 00:36:04,871 --> 00:36:10,918 tak ambil berat tentang keselamatan makanan, 553 00:36:11,794 --> 00:36:15,298 tapi dia secara terang-terangan 554 00:36:16,632 --> 00:36:18,092 tak peduli langsung. 555 00:36:18,176 --> 00:36:21,721 Ada seekor lagi tikus hidup. 556 00:36:23,973 --> 00:36:29,353 Perkara yang sebenarnya berlaku, beberapa syarikat besar 557 00:36:29,437 --> 00:36:32,565 yang dapat bekalan produk daripada PCA 558 00:36:32,648 --> 00:36:35,067 memberi syarat kontrak kepada PCA 559 00:36:35,151 --> 00:36:37,904 supaya PCA uji produk sebelum dihantar. 560 00:36:38,613 --> 00:36:42,450 PCA patut beri syarikat itu 561 00:36:42,533 --> 00:36:46,829 sijil analisis yang mengesahkan produk itu diuji 562 00:36:46,913 --> 00:36:50,333 dan bebas atau mungkin bebas daripada patogen. 563 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 Seperti yang dijangka, 564 00:36:52,210 --> 00:36:56,380 ujian yang dibuat menunjukkan keputusan positif salmonela. 565 00:36:57,048 --> 00:37:02,261 Tapi mereka buat ujian semula sehingga mereka dapat ujian negatif. 566 00:37:03,471 --> 00:37:07,016 Kemudian sampailah tahap semua ujian itu positif, 567 00:37:08,267 --> 00:37:13,022 dan mereka mula palsukan sijil analisis, mengatakan keputusannya negatif. 568 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 Pengurus Analisis Kualiti PCA… 569 00:37:16,192 --> 00:37:19,320 Ada sebab dia digelar "Ratu Cecair Pemadam". 570 00:37:20,488 --> 00:37:24,617 Jika tak dapat keputusan yang diingini, mereka ambil keputusan lama, 571 00:37:24,700 --> 00:37:27,620 padam dan tukar tarikh 572 00:37:27,703 --> 00:37:29,872 supaya nampak seperti tarikh baharu. 573 00:37:30,831 --> 00:37:34,418 Stewart Parnell hantar e-mel yang menyuruh pengurus 574 00:37:34,502 --> 00:37:36,545 hantar produk kacang. 575 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Pengurus itu jawab, 576 00:37:39,173 --> 00:37:44,470 "Saya perlu bersihkan najis tikus dan kotoran dulu." 577 00:37:44,553 --> 00:37:47,890 Stewart kata, "Bersihkan dan hantar." 578 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 Ada banyak e-mel. 579 00:37:51,644 --> 00:37:53,604 KOSNYA AMAT BESAR 580 00:37:53,688 --> 00:37:56,023 UJIAN MAKMAL DAN SIJIL ANALISIS RUGIKAN SAYA/KITA 581 00:37:56,440 --> 00:38:00,861 Mereka terima e-mel daripada ketua syarikat yang berkata, 582 00:38:00,945 --> 00:38:04,615 "Ujian salmonela positif. Hantar saja." 583 00:38:06,826 --> 00:38:08,202 MASUK 584 00:38:08,953 --> 00:38:13,165 Wabak salmonela melibatkan produk daripada mentega kacang semakin teruk. 585 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 Ini juga ditarik balik. 586 00:38:14,834 --> 00:38:19,005 Senarai barang amat panjang, Campbell. Saya tak boleh baca semuanya. 587 00:38:19,088 --> 00:38:22,717 Ada lebih 3,000, hampir 4,000, 588 00:38:23,217 --> 00:38:26,095 pelbagai jenis produk ditarik semula. 589 00:38:26,804 --> 00:38:29,932 Satu lagi palet. Saya rasa ini yang keenam. 590 00:38:31,767 --> 00:38:35,396 WABAK PCA MENGAKIBATKAN SALAH SATU PENARIKAN BALIK TERBESAR AS 591 00:38:35,479 --> 00:38:39,650 Saya hantar e-mel kepada Jabatan Pertanian Texas dan FDA. 592 00:38:39,734 --> 00:38:42,069 Saya hantar ratusan e-mel. 593 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 Penarikan balik produk semakin bertambah. 594 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 SETAKAT INI 888 595 00:38:45,823 --> 00:38:48,659 Tiada orang nak halang dia bunuh orang. 596 00:38:50,578 --> 00:38:52,538 Jadi, seseorang perlu bertindak. 597 00:38:53,914 --> 00:38:58,294 Dia hubungi kerajaan persekutuan dan cakap betapa teruknya kilang itu. 598 00:38:58,377 --> 00:39:01,922 Rumah Putih hari ini kata prestasi kilang itu membimbangkan 599 00:39:02,006 --> 00:39:05,301 dan menjanjikan kawal selia lebih ketat terhadap bekalan makanan AS. 600 00:39:05,384 --> 00:39:08,846 Sekurang-kurangnya, kita patut boleh harapkan kerajaan 601 00:39:08,929 --> 00:39:11,974 jaga keselamatan anak kita ketika mereka makan mentega kacang. 602 00:39:12,058 --> 00:39:15,936 Itulah makanan tengah hari Sasha tiga kali seminggu. 603 00:39:16,020 --> 00:39:17,396 JAWATANKUASA KECIL PERDAGANGAN 604 00:39:17,480 --> 00:39:21,150 En. Parnell, En. Lightsey, biar saya terus cakap. 605 00:39:21,776 --> 00:39:26,238 Di dalam bekas ini ada produk yang ada bahan-bahan kamu. 606 00:39:26,322 --> 00:39:29,909 Saya tertanya-tanya, adakah kamu sanggup buka penutup 607 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 dan makan produk ini sekarang? 608 00:39:32,411 --> 00:39:35,456 Tuan Pengerusi dan ahli jawatankuasa, atas nasihat peguam saya, 609 00:39:35,539 --> 00:39:37,416 saya menolak untuk jawab soalan 610 00:39:37,500 --> 00:39:40,378 berdasarkan perlindungan bawah Perlembagaan AS. 611 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 Boleh bersurai. 612 00:39:43,422 --> 00:39:49,261 Kadangkala pengeluar makanan tak anggap ia makanan. 613 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Ia menjadi komoditi. 614 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 Mereka tak fikir, 615 00:39:54,600 --> 00:39:58,771 "Tuhanku, ini akan masuk ke dalam mulut dan perut orang." 616 00:39:59,355 --> 00:40:02,108 Bapa saya veteran Perang Korea yang dapat banyak pingat, 617 00:40:02,191 --> 00:40:04,735 termasuk pingat tiga hati ungu atas keberaniannya. 618 00:40:04,819 --> 00:40:09,073 Namun, dia tumpas selepas makan mentega kacang tercemar PCA. 619 00:40:09,573 --> 00:40:12,368 Apabila kita luangkan masa bercakap dengan mangsa, 620 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 mereka tak dapat terima. 621 00:40:13,911 --> 00:40:15,830 Memang sukar nak terima 622 00:40:15,913 --> 00:40:19,875 apabila orang tersayang mati akibat biskut mentega kacang. 623 00:40:19,959 --> 00:40:23,295 Keluarga kami rasa hampa. Ibu saya patut masih hidup. 624 00:40:23,379 --> 00:40:24,296 IBU MENINGGAL 625 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 FDA bekerjasama dengan Jabatan Keadilan 626 00:40:27,091 --> 00:40:30,886 untuk buat dakwaan feloni terhadap Stewart Parnell dan sekutunya 627 00:40:30,970 --> 00:40:34,515 kerana sengaja bekalkan produk tercemar 628 00:40:34,598 --> 00:40:37,810 mengandungi salmonela toksik dalam pasaran. 629 00:40:38,644 --> 00:40:44,108 Semalam, Stewart Parnell dijatuhi hukuman penjara 28 tahun. 630 00:40:44,191 --> 00:40:47,987 Lapan orang mati. Awak nak cakap apa-apa kepada keluarga mereka? 631 00:40:48,487 --> 00:40:51,740 Dia masih tak kisah pun kerana dia masih buat rayuan. 632 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 "Tak apa jika bunuh orang." 633 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 Maaf, itu memang pembunuhan. 634 00:40:56,704 --> 00:40:59,373 Dia tahu produk itu dicemari salmonela. 635 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 Jadi, Stewart, 636 00:41:00,916 --> 00:41:04,044 kenapa awak sengaja hantar produk yang boleh membunuh? 637 00:41:04,128 --> 00:41:06,088 Jelaskan kepada keluarga mereka. 638 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 Pesalah berulang begini wajar didakwa melakukan jenayah. 639 00:41:11,552 --> 00:41:15,764 Orang seperti Stewart Parnell yang sengaja menjual produk tercemar 640 00:41:15,848 --> 00:41:18,642 atau Jack DeCoster iaitu Raja Telur. 641 00:41:19,435 --> 00:41:23,564 Wabak salmonela jejaskan ratusan mangsa. Telur ditarik balik di seluruh negara. 642 00:41:23,647 --> 00:41:26,567 Jumlahnya membuatkan sesiapa sahaja terkejut. 643 00:41:26,650 --> 00:41:30,070 Penarikan balik kini sudah melebihi 500 juta biji telur 644 00:41:30,154 --> 00:41:31,989 dari dua ladang di Iowa sahaja. 645 00:41:32,072 --> 00:41:35,493 Pengerusi dan pemiliknya, Austin Jack DeCoster. 646 00:41:36,660 --> 00:41:38,746 Jack DeCoster ialah ahli perniagaan 647 00:41:38,829 --> 00:41:41,874 dalam industri penternakan sejak 50 tahun lalu. 648 00:41:41,957 --> 00:41:47,796 Dia dah lama uruskan ladang kotor di banyak tempat. 649 00:41:47,880 --> 00:41:51,091 RAKAMAN RAHSIA 650 00:41:51,175 --> 00:41:55,971 Dia tahu produk syarikatnya dihasilkan 651 00:41:56,055 --> 00:42:01,769 dalam keadaan kotor yang berkemungkinan besar 652 00:42:01,852 --> 00:42:03,771 menyebabkan telur tercemar. 653 00:42:03,854 --> 00:42:07,233 Ada selonggok baja kandang setinggi 2.5 meter. 654 00:42:07,316 --> 00:42:09,652 Longgokan baja yang bocor! 655 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Seramai 56 ribu orang Amerika jatuh sakit. 656 00:42:13,531 --> 00:42:18,077 Kenapa sekarang ini pun masih ada lagi 657 00:42:18,160 --> 00:42:20,996 pengeluar telur DeCoster yang terlibat 658 00:42:21,080 --> 00:42:24,208 dalam penarikan balik bernilai setengah bilion dolar? 659 00:42:24,291 --> 00:42:29,296 PENARIKAN BALIK TELUR SALMONELA & KESELAMATAN MAKANAN 660 00:42:31,090 --> 00:42:33,425 Soalan itu rumit, jadi… 661 00:42:35,427 --> 00:42:38,180 Dia terlepas selama berpuluh-puluh tahun. 662 00:42:38,264 --> 00:42:43,602 Tapi akhirnya dia disabitkan bersalah dan dipenjarakan sementara. 663 00:42:46,146 --> 00:42:50,025 Kita takkan berhenti melihat penjahat 664 00:42:50,109 --> 00:42:55,072 yang lebih pentingkan keuntungan daripada etika. 665 00:42:55,155 --> 00:42:56,782 Kita ada undang-undang. 666 00:42:56,865 --> 00:42:59,577 Kita ada pihak berkuasa dan agensi kawal selia, 667 00:42:59,660 --> 00:43:02,204 tapi perkara ini masih berlaku hari ini. 668 00:43:15,926 --> 00:43:16,927 Tuhanku. 669 00:43:21,348 --> 00:43:22,516 Ayuh. 670 00:43:26,979 --> 00:43:29,440 Selepas wabak telur Daerah Wright, 671 00:43:29,523 --> 00:43:34,612 saya muncul dalam Larry King Live, bercakap tentang keracunan makanan lagi. 672 00:43:34,695 --> 00:43:36,864 Pada penghujung segmen itu, 673 00:43:36,947 --> 00:43:41,035 saya bergurau dan kata, "Saya nak bela ayam." 674 00:43:41,118 --> 00:43:44,830 Ketika saya balik, anak bongsu saya kata, "Kita akan bela ayam." 675 00:43:44,913 --> 00:43:46,373 Kini, kami bela ayam. 676 00:43:46,457 --> 00:43:49,752 Dia sudah masuk kolej, tapi kami masih bela ayam. 677 00:43:52,379 --> 00:43:54,923 LINTASAN AYAM 678 00:43:55,007 --> 00:43:58,260 Semakin ramai jatuh sakit akibat wabak salmonela. 679 00:43:58,344 --> 00:44:00,721 - Wabak salmonela. - Wabak salmonela. 680 00:44:00,804 --> 00:44:02,348 Wabak salmonela besar. 681 00:44:02,431 --> 00:44:05,184 Lebih 100 orang dihantar ke hospital. 682 00:44:05,267 --> 00:44:08,479 - Tiga ratus kes. - Seramai 278 orang jatuh sakit. 683 00:44:09,730 --> 00:44:15,694 Pada usia dua tahun, saya dimasukkan ke hospital selama 11 hari di New Haven. 684 00:44:15,778 --> 00:44:20,616 Saya diasingkan. Orang tua saya dilarang jumpa saya. 685 00:44:20,699 --> 00:44:23,744 Saya mangsa salmonela yang terselamat. 686 00:44:23,827 --> 00:44:27,289 Ia membunuh. 687 00:44:28,374 --> 00:44:31,001 SALMONELA MENYEBABKAN 1.35 JUTA ORANG SAKIT, 688 00:44:31,085 --> 00:44:34,088 26,500 MASUK HOSPITAL DAN 420 KEMATIAN SETIAP TAHUN, 689 00:44:34,171 --> 00:44:35,005 MENURUT CDC. 690 00:44:37,383 --> 00:44:40,302 Dua bakteria yang paling berkemungkinan 691 00:44:40,386 --> 00:44:42,888 buat anda masuk hospital akibat keracunan 692 00:44:42,971 --> 00:44:45,849 ialah salmonela dan kuman bernama kampilobakter. 693 00:44:45,933 --> 00:44:50,854 Makanan yang mungkin menjadi sumber bakteria itu, 694 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 menurut data wabak, ialah ayam. 695 00:44:54,525 --> 00:44:57,194 Jadi , jika kita nak basmi keracunan makanan, 696 00:44:57,277 --> 00:45:00,197 kurangkan bilangannya, kita mulakan dengan ayam. 697 00:45:04,660 --> 00:45:08,163 Empat syarikat kawal lebih separuh pasaran pemprosesan ayam. 698 00:45:08,247 --> 00:45:10,457 Ia merupakan industri gabungan. 699 00:45:10,541 --> 00:45:13,460 Ertinya syarikat-syarikat itu kawal makanan kita. 700 00:45:13,544 --> 00:45:15,337 Di bahagian atas rantaian, 701 00:45:15,421 --> 00:45:19,550 cuma ada dua penternak yang mengawal seluruh bekalan ayam, 702 00:45:19,633 --> 00:45:21,635 iaitu sebagai pembekal telur. 703 00:45:21,719 --> 00:45:24,096 Syarikat itu beroperasi secara rahsia. 704 00:45:24,179 --> 00:45:27,433 Pelanggan mereka bukan orang awam. Mereka tak berkomunikasi. 705 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Sukar untuk tahu cara yang mereka gunakan 706 00:45:30,102 --> 00:45:32,896 untuk elakkan telur daripada sebarkan penyakit. 707 00:45:42,489 --> 00:45:45,576 PERDUE MENGIZINKAN KAMI MEMASUKI TEMPAT MEREKA 708 00:45:45,659 --> 00:45:48,454 UNTUK LIHAT PROTOKOL KESELAMATAN MAKANAN MEREKA. 709 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 Perdue utamakan keselamatan makanan 710 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 dan kami sedikit berbeza 711 00:45:54,710 --> 00:45:58,881 kerana kami tak guna antibiotik langsung. 712 00:45:58,964 --> 00:46:02,634 Malam ini, ada perubahan besar dalam makanan anda. 713 00:46:02,718 --> 00:46:06,889 Perdue, pengeluar ayam, hentikan penggunaan antibiotik manusia 714 00:46:06,972 --> 00:46:08,640 dalam produk ayamnya. 715 00:46:09,308 --> 00:46:13,854 Untuk buat begitu, kami perlu tukar banyak perkara tentang cara ternak ayam. 716 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 PUSAT PENETASAN PERDUE HURLOCK, MARYLAND 717 00:46:22,529 --> 00:46:26,366 Perdue mengeluarkan lebih 12 juta ayam seminggu. 718 00:46:28,786 --> 00:46:30,287 Jadi, telur yang ada 719 00:46:30,370 --> 00:46:33,499 dihantar ke pusat penetasan secepat mungkin, 720 00:46:33,582 --> 00:46:36,251 memastikannya dalam persekitaran yang bersih. 721 00:46:38,086 --> 00:46:39,797 Kami minta penternak 722 00:46:39,880 --> 00:46:42,841 letakkan telur yang mungkin kotor 723 00:46:42,925 --> 00:46:44,176 di sebelah bawah. 724 00:46:45,010 --> 00:46:46,637 Kami guna sejenis alat 725 00:46:46,720 --> 00:46:49,765 untuk calit telur dan dapatkan keputusan segera 726 00:46:49,848 --> 00:46:54,686 tentang benda dan bahan organik yang masih hidup pada telur. 727 00:46:54,770 --> 00:46:59,691 SANITASI HURLOCK BILIK TELUR - TELUR 3 728 00:47:00,734 --> 00:47:02,528 Bacaan 770 ertinya sederhana. 729 00:47:02,611 --> 00:47:06,448 Tak kotor sangat tapi tak bersih sangat. 730 00:47:07,115 --> 00:47:08,867 Tak semestinya ada salmonela, 731 00:47:08,951 --> 00:47:14,164 tapi berkemungkinan sesuai untuk salmonela. 732 00:47:18,836 --> 00:47:25,509 Ayam perlukan 21 hari untuk menetas daripada telur berembrio atau tersenyawa. 733 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 Anak ayam itu sedang keluar. 734 00:47:29,429 --> 00:47:32,724 Sedang berehat sebelum cuba sambung keluar. 735 00:48:06,300 --> 00:48:09,261 Selepas anak ayam menetas di pusat penetasan 736 00:48:09,344 --> 00:48:13,348 dan melalui proses pembersihan di sana, anak ayam dihantar ke ladang. 737 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 LADANG PERDUE GREENWOOD, DELAWARE 738 00:48:32,701 --> 00:48:34,244 Ia dihantar pada usia sehari. 739 00:48:35,412 --> 00:48:38,707 Selepas menetas, ayam dibawa ke reban di sini 740 00:48:38,790 --> 00:48:41,209 dan tinggal di sini lebih kurang 45 hari. 741 00:48:41,293 --> 00:48:44,296 Umur ayam ini sekitar 14 hari atau dua minggu. 742 00:48:50,302 --> 00:48:53,597 Kami pantau jenis salmonela tertentu 743 00:48:53,680 --> 00:48:58,226 dengan teknik pensampelan dipanggil calitan but. 744 00:48:58,310 --> 00:49:03,982 Kami pakai stoking yang dicelup susu di luar but kami, 745 00:49:04,066 --> 00:49:08,487 dan masuk ke reban untuk ambil sebanyak mungkin sampel najis ayam 746 00:49:08,570 --> 00:49:11,657 menggunakan but itu. 747 00:49:11,740 --> 00:49:15,619 Kami anggarkan lebih 100 ekor ayam menyumbang kepada sampel but. 748 00:49:15,702 --> 00:49:18,538 Ia dihantar ke makmal untuk mengesan salmonela. 749 00:49:21,083 --> 00:49:24,544 KILANG PEMPROSESAN PERDUE, MILFORD, DELAWARE 750 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 Ini dada ayam tanpa kulit. 751 00:49:41,186 --> 00:49:45,983 Ia dihantar selepas tulang dibuang. 752 00:49:47,109 --> 00:49:49,569 Ia masuk ke unit ini dan dicuci. 753 00:49:50,237 --> 00:49:53,532 Asid perasetik membantu untuk bersihkannya 754 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 selepas proses tadi sehingga ia dibungkus. 755 00:49:58,954 --> 00:50:02,624 Kami percaya jika ayam itu ada sedikit salmonela, 756 00:50:02,708 --> 00:50:04,960 ia akan dibasuh dengan selamat. 757 00:50:15,429 --> 00:50:19,182 Salah satu isu besar sistem keselamatan makanan Amerika 758 00:50:19,266 --> 00:50:21,977 ialah ketiadaan pemantauan di ladang. 759 00:50:24,938 --> 00:50:27,024 Pengawal selia dilarang masuk. 760 00:50:29,359 --> 00:50:34,197 Masalahnya, banyak salmonela dijumpai di peringkat ladang, 761 00:50:34,281 --> 00:50:35,615 peringkat penetasan. 762 00:50:38,452 --> 00:50:41,788 USDA tiada kuasa 763 00:50:41,872 --> 00:50:45,125 selagi ayam tak masuk ke kilang penyembelihan. 764 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 Penanda. 765 00:50:54,509 --> 00:50:58,180 Kita mulakan dengan beritahu pekerjaan awak. 766 00:50:58,263 --> 00:51:02,225 Saya pemeriksa keselamatan pengguna USDA. 767 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 Saya periksa ayam. 768 00:51:05,103 --> 00:51:07,939 PEMERIKSA USDA INI MEMINTA KAMI MERAHSIAKAN 769 00:51:08,023 --> 00:51:10,942 IDENTITINYA KERANA TAKUT DIKENAKAN TINDAKAN. 770 00:51:13,820 --> 00:51:17,407 Kami proses 300,000 ayam sehari. 771 00:51:21,953 --> 00:51:27,250 Kami tengok 175 ekor ayam seminit dan ia bergerak pantas. 772 00:51:29,377 --> 00:51:33,006 Hanya ada seorang pemeriksa di hujung barisan 773 00:51:33,715 --> 00:51:35,884 yang selalu terlepas pandang. 774 00:51:38,095 --> 00:51:43,850 Saya pernah kerja di beberapa kilang yang ayamnya tak selamat untuk dijual. 775 00:51:43,934 --> 00:51:47,437 Saya rasa pengguna pasti terkejut 776 00:51:47,521 --> 00:51:50,524 dengan cerita kami. 777 00:51:52,526 --> 00:51:55,403 Saya pernah lihat pekerja kilang 778 00:51:55,487 --> 00:52:00,659 baling ayam yang masih ada najis ke dalam pendingin. 779 00:52:03,578 --> 00:52:08,416 Saya pernah lihat pemeriksa tidur sambil produk lalu di depannya. 780 00:52:09,835 --> 00:52:12,796 Ada pekerja yang pergi ke tandas 781 00:52:12,879 --> 00:52:14,965 dan kemudian tak basuh tangan. 782 00:52:15,048 --> 00:52:18,677 Saya pernah lihat orang kutip pisau yang jatuh 783 00:52:18,760 --> 00:52:22,931 dan gunakannya semula tanpa cuci dulu. 784 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 Mereka perlu penuhi kuota. 785 00:52:28,228 --> 00:52:32,107 Saya rasa mereka cuma nak kaut untung 786 00:52:32,190 --> 00:52:34,025 dan keluarkan ayam cepat-cepat. 787 00:52:34,109 --> 00:52:36,486 Mereka tak peduli jika ayam tercemar. 788 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 Sistem pemeriksaan USDA daripada awal tahun 1900-an 789 00:52:44,369 --> 00:52:47,164 dan buku Upton Sinclair bertajuk The Jungle. 790 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 Ia bukan novel yang seronok. 791 00:52:49,332 --> 00:52:53,128 Bukunya tentang keadaan kotor dan cuai dalam pengendalian daging. 792 00:52:53,211 --> 00:52:56,173 Pembacanya jadi risau dan marah. 793 00:52:57,174 --> 00:52:58,341 Ini melampau. 794 00:53:00,552 --> 00:53:04,848 Undang-undang pemeriksaan daging dan ayam direka untuk tangani masalah 795 00:53:04,931 --> 00:53:09,644 yang disebut oleh Teddy Roosevelt pada 1906 di kilang daging Chicago, 796 00:53:09,728 --> 00:53:13,315 iaitu haiwan berpenyakit yang dibawa ke pusat pemprosesan. 797 00:53:13,398 --> 00:53:16,484 Daging berpenyakit yang memasuki sistem makanan. 798 00:53:16,568 --> 00:53:18,236 PEMERIKSAAN KERAJAAN AS 799 00:53:18,320 --> 00:53:20,780 Sejujurnya, semasa sistem itu diasaskan, 800 00:53:20,864 --> 00:53:24,201 kita belum faham virus dan bakteria. 801 00:53:25,035 --> 00:53:27,704 Setiap ekor ayam mesti diperiksa. 802 00:53:27,787 --> 00:53:31,041 Jika ia tak bersih, ia perlu dibuang. 803 00:53:32,292 --> 00:53:35,003 Pemeriksaan mereka tiada kaitan dengan bakteria. 804 00:53:35,086 --> 00:53:37,047 Kita tak nampak bakteria. 805 00:53:37,589 --> 00:53:39,841 Ia tak boleh dilihat mata kasar. 806 00:53:39,925 --> 00:53:42,761 AMARAN CO2 DIGUNAKAN 807 00:53:42,844 --> 00:53:45,055 Ada ratusan, malah ribuan 808 00:53:45,138 --> 00:53:48,099 pemeriksa ayam yang duduk di barisan penyembelihan, 809 00:53:48,183 --> 00:53:49,601 memerhatikan ayam lalu, 810 00:53:49,684 --> 00:53:51,394 untuk penuhi mandat berkanun 811 00:53:51,478 --> 00:53:55,482 yang mewajibkan pemeriksa kerajaan melihat semua ayam yang lalu 812 00:53:55,565 --> 00:53:58,068 walaupun itu tak membantu dari segi keselamatan makanan. 813 00:53:58,151 --> 00:54:00,695 Ia membazirkan ratusan juta dolar. 814 00:54:01,279 --> 00:54:05,283 Saya tak setujui penilaian itu atas beberapa sebab. 815 00:54:05,367 --> 00:54:07,452 Mereka memang tengok produk itu. 816 00:54:07,535 --> 00:54:10,872 Itulah yang dikehendaki undang-undang semasa. 817 00:54:10,956 --> 00:54:13,750 Mereka tengok rekod syarikat 818 00:54:13,833 --> 00:54:17,128 untuk pastikan mereka buat kerja yang sepatutnya, 819 00:54:17,212 --> 00:54:20,090 dan mereka ambil sampel dan uji produk. 820 00:54:23,176 --> 00:54:25,929 Kami periksa jutaan ekor ayam sebulan. 821 00:54:26,680 --> 00:54:31,601 Kami uji lima sampel salmonela daripada keseluruhan ayam sebulan. 822 00:54:33,228 --> 00:54:37,399 Kami uji lima sampel bahagian ayam di kilang kami. 823 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 Itu saja yang USDA lakukan. 824 00:54:45,782 --> 00:54:46,866 ORGANIK TERNAK BEBAS 825 00:54:46,950 --> 00:54:48,785 FILET DADA DENGAN ISI RUSUK 826 00:54:49,035 --> 00:54:52,497 Walaupun ia tertulis "Diperiksa oleh USDA", 827 00:54:52,580 --> 00:54:55,917 ia tak bermakna apa-apa kerana label itu memang wajib. 828 00:54:56,001 --> 00:55:00,213 Saya tak mahu makan apa-apa daripada sesetengah kilang. 829 00:55:01,840 --> 00:55:04,676 Apabila kita bawa ayam mentah ke dapur, 830 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 kita ambil risiko besar. 831 00:55:06,469 --> 00:55:09,723 Masalahnya, orang yang cermat macam saya pun, 832 00:55:09,806 --> 00:55:12,434 saya pakar mikrobiologi yang kaji patogen, 833 00:55:12,517 --> 00:55:14,602 apabila saya bawa balik bungkusan, 834 00:55:14,686 --> 00:55:18,231 ia memang mudah tercemar. 835 00:55:19,983 --> 00:55:24,112 Saya buka bungkusan dan terus buang plastik ke dalam tong sampah. 836 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 Saya guna kaki saya. 837 00:55:27,449 --> 00:55:29,075 Kemudian saya ambil ayam 838 00:55:29,159 --> 00:55:32,871 dan masukkannya ke dalam minyak panas dan goreng. 839 00:55:33,455 --> 00:55:35,123 BESAR KECIL 840 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 Saya buang bungkusannya, 841 00:55:37,834 --> 00:55:41,087 tapi kali ini saya sentuh bahagian atas tong sampah. 842 00:55:41,588 --> 00:55:43,256 PENCEMARAN 06 843 00:55:43,340 --> 00:55:46,384 Saya cuci tangan dan buka paip. Saya cemari kepala paip. 844 00:55:46,468 --> 00:55:48,720 Saya picit botol. Saya cemarkan sabun. 845 00:55:48,803 --> 00:55:50,597 Saya cuci tangan bersih-bersih. 846 00:55:50,680 --> 00:55:53,141 Saya bilas tangan dan tutup paip. 847 00:55:53,224 --> 00:55:56,102 Saya cemarkan tangan dan saya pergi buat salad. 848 00:55:56,561 --> 00:55:58,021 PENCEMARAN 10 PENCEMARAN 11 849 00:55:58,855 --> 00:56:02,317 Walaupun saya cermat, bakteria boleh merebak. 850 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 Selepas salmonela kering, ia hidup berbulan-bulan di permukaan. 851 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 Ia masih boleh buat orang sakit apabila ditelan. 852 00:56:11,826 --> 00:56:15,914 Anda patut tahu apabila anda bawa ayam mentah ke dapur, 853 00:56:15,997 --> 00:56:19,000 anda bawa bahan biobahaya ke dalam rumah anda 854 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 yang patut dikendalikan berhati-hati. 855 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 Apabila kita makan salmonela, 856 00:56:26,883 --> 00:56:30,970 ada sesetengah jenis yang kalis beberapa antibiotik, 857 00:56:31,054 --> 00:56:35,183 jadi ada kemungkinan besar rawatan akan gagal. 858 00:56:38,561 --> 00:56:41,189 Bakteria akan semakin banyak dalam darah, 859 00:56:41,272 --> 00:56:44,317 dan malangnya, orang mati akibat jangkitan ini. 860 00:56:49,239 --> 00:56:54,786 PEMBUAT FILEM INI MEMBAWA LIMA BUNGKUS AYAM KE MAKMAL UNTUK DIUJI. 861 00:57:01,918 --> 00:57:04,796 MAKMAL IEH SEATTLE, WASHINGTON 862 00:57:08,800 --> 00:57:11,386 Jadi, cara kami uji makanan… 863 00:57:11,469 --> 00:57:14,389 Sampel yang dibawa ke sini untuk diuji 864 00:57:14,472 --> 00:57:19,894 ialah lima sampel ayam yang dibeli di kedai runcit tempatan. 865 00:57:21,813 --> 00:57:24,315 Dalam masa sejam, kita akan dapat keputusan 866 00:57:25,483 --> 00:57:27,652 jika ia ada salmonela atau tidak. 867 00:57:28,570 --> 00:57:32,866 Pada hari pertama produksi, kami pergi ke makmal keselamatan makanan di Seattle. 868 00:57:32,949 --> 00:57:36,327 Kami beli dan uji lima jenama ayam mentah. 869 00:57:36,411 --> 00:57:39,581 Makmal beritahu kami, mustahil ada keputusan positif. 870 00:57:39,664 --> 00:57:40,957 Sampelnya terlalu kecil. 871 00:57:41,040 --> 00:57:43,877 Ada satu keputusan positif iaitu produk Perdue. 872 00:57:43,960 --> 00:57:46,045 Boleh saya dapatkan reaksi awak? 873 00:57:46,796 --> 00:57:53,136 Saya akan kata tak adil untuk bincangkan tentang seekor ayam. 874 00:57:53,219 --> 00:57:58,558 Kami uji ratusan ekor ayam 875 00:57:58,641 --> 00:58:01,102 untuk tahu kedudukan sebenar. 876 00:58:01,186 --> 00:58:06,524 Satu lagi, saya tertanya-tanya jenis salmonela itu. 877 00:58:06,608 --> 00:58:08,693 - Tapi… - Jenis Infantis. 878 00:58:08,776 --> 00:58:14,741 Ya. Apa-apa pun, tak adil untuk bincangkan tentang seekor ayam. 879 00:58:14,824 --> 00:58:18,119 Awak rasa berapa sampel yang adil? 880 00:58:18,203 --> 00:58:23,249 Seratus lima puluh dalam masa yang singkat. 881 00:58:25,752 --> 00:58:27,879 NEW YORK, NEW YORK 882 00:58:27,962 --> 00:58:29,005 LOS ANGELES, CALIFORNIA 883 00:58:29,088 --> 00:58:30,089 LENEXA, KANSAS 884 00:58:30,173 --> 00:58:31,341 UNION, NEW JERSEY 885 00:58:31,424 --> 00:58:32,550 NASHVILLE, TENNESSEE 886 00:58:33,635 --> 00:58:38,389 Jadi, awak akan uji 150 bahagian ayam 887 00:58:38,473 --> 00:58:40,517 untuk kami selama lima minggu 888 00:58:40,600 --> 00:58:43,978 daripada empat jenama utama di negara ini. 889 00:58:48,358 --> 00:58:51,528 Awak dah hampir siap uji seratus… 890 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 Kami sudah uji 60 peratus 891 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 jika awak nak bawa 150 sampel. 892 00:58:56,324 --> 00:58:57,325 Bagus. 893 00:58:57,408 --> 00:59:00,328 Kalau saya beli ayam di kedai runcit, 894 00:59:00,411 --> 00:59:02,372 patutkah saya anggap ia selamat? 895 00:59:02,455 --> 00:59:08,711 Di negara ini, jika awak beli ayam di mana-mana kedai runcit, 896 00:59:08,795 --> 00:59:11,631 tak kira jenama ayam yang awak beli, 897 00:59:12,298 --> 00:59:14,968 anggapan utama awak sepatutnya 898 00:59:15,051 --> 00:59:20,139 yang ayam itu mengandungi patogen seperti salmonela dan kampilobakter. 899 00:59:21,558 --> 00:59:26,271 Hakikatnya ialah salmonela pada ayam boleh dijual. 900 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 Ia bukan bahan cemar. 901 00:59:27,855 --> 00:59:33,152 Jadi, tak mengapa jika sengaja jual ayam yang dicemari salmonela, kampilobakter. 902 00:59:34,904 --> 00:59:39,075 Dalam satu kes terkenal, kerajaan dan industri cuma kata 903 00:59:39,158 --> 00:59:42,579 bahawa tugas suri rumah adalah untuk lindungi keluarga. 904 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 Kesimpulannya, 905 00:59:47,584 --> 00:59:51,671 mahkamah memutuskan salmonela tak boleh dianggap sebagai bahan noda 906 00:59:51,754 --> 00:59:55,800 kerana suri rumah tahu cara memasak ayam. 907 00:59:55,883 --> 01:00:00,763 Tahukah dia sediakan hidangan kegemaran Tim seperti ibu Tim? 908 01:00:01,556 --> 01:00:04,350 Oleh itu, ia bukan ancaman kepada kesihatan. 909 01:00:05,393 --> 01:00:09,897 Ingat, memang berbaloi jika berhati-hati di dapur. 910 01:00:11,399 --> 01:00:15,194 Kes mahkamah yang teruk ini telah mematikan terus 911 01:00:15,278 --> 01:00:19,115 kawal selia salmonela di Amerika Syarikat. 912 01:00:19,198 --> 01:00:22,493 Malangnya, ramai pula yang betul-betul mati sejak itu. 913 01:00:22,577 --> 01:00:26,372 USDA dah malas nak fikir dan berkata, 914 01:00:26,456 --> 01:00:32,295 "Salmonela toksik memang biasa ada pada ayam mentah. 915 01:00:32,378 --> 01:00:35,173 Tak mahu salmonela toksik? Masaklah." 916 01:00:39,552 --> 01:00:41,220 Itulah yang kami cuba ubah. 917 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 Itu tak sepatutnya jadi beban pengguna. 918 01:00:45,725 --> 01:00:48,811 Itu sebabnya kami failkan petisyen dengan USDA. 919 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 BILL MARLER BUAT PETISYEN SUPAYA USDA 920 01:00:56,653 --> 01:00:59,280 HARAMKAN 31 JENIS SALMONELA DARIPADA PASARAN. 921 01:01:03,117 --> 01:01:08,247 Selamat datang. Saya gembira dapat bersama kamu semua. 922 01:01:08,331 --> 01:01:12,377 Saya kagumi usaha kamu semua. 923 01:01:12,460 --> 01:01:16,756 Bill, saya tahu awak ada buat petisyen. 924 01:01:16,839 --> 01:01:20,009 Sarah, awak pun ada. 925 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 Saya nak tahu perkembangan terkini. 926 01:01:23,096 --> 01:01:28,810 Saya buat petisyen umum yang akan menetapkan 927 01:01:28,893 --> 01:01:33,356 semua salmonela yang akibatkan penyakit sebagai bahan cemar. 928 01:01:33,439 --> 01:01:37,568 Tetapkan peraturan yang menyatakan dilarang ada patogen 929 01:01:37,652 --> 01:01:40,446 dalam makanan yang boleh buat anak-anak sakit atau mati. 930 01:01:40,530 --> 01:01:42,323 Sains menyokongnya. 931 01:01:42,407 --> 01:01:46,244 Ya, patogen itu ambil kesempatan atas kelemahan sistem semasa. 932 01:01:46,327 --> 01:01:47,203 Ya. 933 01:01:47,286 --> 01:01:50,998 Usaha kita semua ada persamaan 934 01:01:51,082 --> 01:01:54,168 iaitu kita modenkan sistem sekarang yang kolot. 935 01:01:54,252 --> 01:01:58,881 Itulah kepentingan perbualan ini. Sarah, awak sebut tentang kelemahan. 936 01:01:59,465 --> 01:02:02,385 Di mana? Maksud saya, dari segi undang-undang. 937 01:02:02,468 --> 01:02:05,513 Di mana kelemahan yang kita perlu tangani? 938 01:02:05,596 --> 01:02:10,518 Tiada agensi kerajaan yang boleh ke ladang dan menilai risiko keselamatan makanan. 939 01:02:10,601 --> 01:02:16,065 Mereka boleh kawal selia kuman yang sebabkan penyakit haiwan, 940 01:02:16,149 --> 01:02:21,070 tapi mereka buat-buat tak nampak kuman yang bawa penyakit manusia. 941 01:02:21,154 --> 01:02:23,698 Jika ia buat manusia sakit… 942 01:02:26,159 --> 01:02:27,702 ia perlu dikawal selia. 943 01:02:27,785 --> 01:02:31,748 Kita boleh buat, tapi kamu semua dah sedia maklum 944 01:02:31,831 --> 01:02:33,708 tentang kekuatan pihak pelobi. 945 01:02:33,791 --> 01:02:34,792 - Betul. - Ya. 946 01:02:34,876 --> 01:02:36,878 Kita perlu tahu musuh kita. 947 01:02:37,378 --> 01:02:42,383 Pelobi makanan lebih berkuasa daripada pengguna sekarang ini. 948 01:02:42,467 --> 01:02:44,927 Ia sangat bersifat politik. 949 01:02:46,554 --> 01:02:52,477 Pada pandangan saya, ia berbahaya. 950 01:02:59,484 --> 01:03:03,029 Syarikat makanan benci pengawalseliaan. 951 01:03:03,112 --> 01:03:05,698 Mereka bayar mahal kepada pelobi 952 01:03:05,782 --> 01:03:07,742 untuk melobi kerajaan persekutuan 953 01:03:07,825 --> 01:03:13,080 untuk memastikan pengawasan kawal selia amat terhad. 954 01:03:13,164 --> 01:03:17,877 Puan pengerusi dan ahli jawatankuasa, ada banyak isu yang beri kesan 955 01:03:17,960 --> 01:03:20,379 kepada industri ayam. 956 01:03:21,005 --> 01:03:23,508 Mereka jumpa Kongres dan kata, 957 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 "Kami tahu kamu pertimbangkan rang undang-undang 958 01:03:26,511 --> 01:03:31,390 untuk pengawalseliaan ketat terhadap keselamatan makanan." 959 01:03:31,474 --> 01:03:35,520 Bak kata Henry Ford, "Jangan cari salah. Cari penyelesaian." 960 01:03:36,354 --> 01:03:38,564 Sebaik saja kami cadangkan sesuatu, 961 01:03:38,648 --> 01:03:43,528 kumpulan industri akan datang dan kata 962 01:03:43,611 --> 01:03:46,864 hal ini akan membebankan industri, 963 01:03:46,948 --> 01:03:49,283 dan harga daging akan naik, 964 01:03:49,367 --> 01:03:50,827 orang akan hilang kerja 965 01:03:50,910 --> 01:03:53,454 dan itu tanggungjawab pengguna. 966 01:03:53,538 --> 01:03:56,874 Mereka dah guna semua hujah itu 967 01:03:56,958 --> 01:04:01,254 semasa E. coli O157:H7 disenaraikan sebagai bahan cemar. 968 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 Kononnya dunia akan hancur. Tapi itu tak berlaku. 969 01:04:08,386 --> 01:04:11,430 Saya pembantu kanan setiausaha keselamatan makanan 970 01:04:11,514 --> 01:04:15,268 iaitu pegawai tertinggi keselamatan makanan di AS. 971 01:04:16,018 --> 01:04:18,646 Saya ahli sains. Saya bukan ahli politik. 972 01:04:18,729 --> 01:04:20,815 Saya perlu pastikan bekalan makanan selamat. 973 01:04:22,441 --> 01:04:27,238 Apabila kita ketepikan agenda dan kepentingan politik, 974 01:04:27,321 --> 01:04:28,823 barulah masalah boleh selesai. 975 01:04:28,906 --> 01:04:32,034 Kita boleh dapatkan data, cari jawapan, 976 01:04:32,118 --> 01:04:34,495 cari penyelesaian yang berkesan. 977 01:04:34,579 --> 01:04:37,874 Pengawalseliaan memang penting. Saya tak nafikan. 978 01:04:37,957 --> 01:04:41,085 Tapi lebih baik kita bincang dulu 979 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 sebelum kita tetapkan pengawalseliaan. 980 01:04:44,255 --> 01:04:47,216 Semasa Presiden Trump calonkan awak untuk jawatan ini, 981 01:04:47,300 --> 01:04:50,761 pelobi Persatuan Penternak Lembu Kebangsaan kata 982 01:04:50,845 --> 01:04:53,139 itu berita baik untuk industri. 983 01:04:53,222 --> 01:04:55,933 Kenapa industri ini sangat teruja tentang awak? 984 01:04:56,017 --> 01:04:57,268 Sebab saya ahli sains 985 01:04:57,351 --> 01:05:00,771 dan mereka tahu saya buat keputusan berdasarkan data sains. 986 01:05:01,314 --> 01:05:05,484 Ia tiada kaitan dengan hakikat yang awak dapat banyak wang 987 01:05:05,568 --> 01:05:09,238 atas penyelidikan awak daripada kumpulan itu selama ini? 988 01:05:09,322 --> 01:05:10,364 Tak. Maksud saya… 989 01:05:10,448 --> 01:05:11,782 Tidak. 990 01:05:13,200 --> 01:05:16,913 Kalaulah duit itu duit saya sendiri. 991 01:05:16,996 --> 01:05:19,916 Itu bukan duit saya. Ia diberi kepada universiti… 992 01:05:19,999 --> 01:05:23,252 Untuk universiti buat penyelidikan. 993 01:05:23,336 --> 01:05:27,798 Kami biayai program penyelidikan melalui geran daripada penternak, 994 01:05:27,882 --> 01:05:31,761 institut daging, pelbagai organisasi. 995 01:05:31,844 --> 01:05:35,264 Bukankah ada konflik kepentingan apabila awak kawal selia 996 01:05:35,348 --> 01:05:38,517 industri yang biayai kajian awak selama ini? 997 01:05:38,601 --> 01:05:42,855 Ia tak semestinya ubah cara saya melihat industri. 998 01:05:42,939 --> 01:05:46,651 Sekurang-kurangnya, saya tahu cari patogen 999 01:05:46,734 --> 01:05:51,155 dan cara mengawalnya serta komponen industri yang berbeza-beza. 1000 01:05:51,238 --> 01:05:54,867 Itu jadikan saya lebih layak pegang jawatan ini. 1001 01:05:55,826 --> 01:05:59,080 Adakah pencalonan awak juga berita baik bagi pengguna 1002 01:05:59,163 --> 01:06:01,582 yang harapkan kerajaan memastikan makanan selamat? 1003 01:06:01,666 --> 01:06:04,669 Ya. Saya penyokong kuat pihak pengguna. 1004 01:06:04,752 --> 01:06:06,462 GERAN INDUSTRI UNTUK PENYELIDIKAN DR. BRASHEARS 1005 01:06:06,545 --> 01:06:07,964 PERSATUAN TELUR & AYAM AS $53,157 1006 01:06:08,047 --> 01:06:09,548 MAJLIS PENGELUAR KHINZIR KEBANGSAAN $82,500 1007 01:06:09,632 --> 01:06:11,050 YAYASAN INSTITUT DAGING AMERIKA $608,253 1008 01:06:11,133 --> 01:06:12,843 PERSATUAN PENTERNAK LEMBU KEBANGSAAN $3,691,024 1009 01:06:12,927 --> 01:06:18,099 Ini bukan hanya Mindy Brashears. Tapi semua orang dalam kerajaan. 1010 01:06:18,182 --> 01:06:22,311 Mereka terjebak dalam kancah politik. 1011 01:06:22,395 --> 01:06:26,983 Mereka seakan-akan tak beri perhatian 1012 01:06:27,066 --> 01:06:29,318 kepada pengguna. 1013 01:06:30,486 --> 01:06:34,240 Dah buat keputusan tentang petisyen Marler? 1014 01:06:34,323 --> 01:06:35,741 Belum lagi. 1015 01:06:35,825 --> 01:06:39,036 Kami sedang meneliti dan menilai permintaan itu 1016 01:06:39,120 --> 01:06:44,750 dalam konteks inisiatif salmonela yang lebih besar. 1017 01:06:44,834 --> 01:06:49,171 Matlamat dalam setiap petisyen mereka adalah untuk memperbaik usaha 1018 01:06:49,255 --> 01:06:54,844 mengurangkan salmonela, jenis yang buat orang sakit. 1019 01:06:54,927 --> 01:06:58,055 Kami ada matlamat yang sama. 1020 01:06:59,515 --> 01:07:03,978 Semasa Mike Taylor tetapkan E. coli O157:H7 sebagai bahan cemar, 1021 01:07:04,061 --> 01:07:05,855 dia ada kuasa penuh untuk lakukannya. 1022 01:07:05,938 --> 01:07:11,402 Tiada sebab Sandy Eskin tak boleh buat 1023 01:07:11,485 --> 01:07:14,739 perkara yang sama sekarang ini. 1024 01:07:14,822 --> 01:07:16,615 - Dia ada kuasa? - Betul. 1025 01:07:16,699 --> 01:07:20,911 Dia ada kuasa untuk tetapkan salmonela sebagai bahan cemar ayam. 1026 01:07:20,995 --> 01:07:22,204 Kenapa dia tak buat? 1027 01:07:22,747 --> 01:07:28,085 Sebab industri ayam 1028 01:07:28,169 --> 01:07:32,048 tentu akan mengamuk habis-habisan. 1029 01:07:35,968 --> 01:07:39,388 Saya rasa industri tak jalankan peranan mereka. 1030 01:07:40,806 --> 01:07:43,726 Di Eropah, kita boleh beli bungkusan berlabel 1031 01:07:43,809 --> 01:07:45,728 "bebas patogen" di sana. 1032 01:07:45,811 --> 01:07:48,189 Itu tak ada di Amerika Syarikat. 1033 01:07:49,899 --> 01:07:51,150 Mereka kembali ke ladang 1034 01:07:51,233 --> 01:07:54,236 dan berusaha membasmi jenis salmonela paling bahaya 1035 01:07:54,320 --> 01:07:55,446 yang buat manusia sakit. 1036 01:07:56,030 --> 01:07:58,574 Mereka beri ayam vaksin salmonela. 1037 01:07:58,657 --> 01:08:02,369 Kadangkala mereka hapuskan kawanan yang dijangkiti salmonela. 1038 01:08:02,453 --> 01:08:05,831 Pencegahan dibuat sebelum ayam dihantar ke pusat penyembelihan. 1039 01:08:05,915 --> 01:08:10,336 Jika dah sampai ke pusat penyembelihan, sebarang usaha takkan membantu. 1040 01:08:11,420 --> 01:08:14,590 EROPAH BERJAYA KURANGKAN KADAR PENYAKIT SALMONELA 1041 01:08:14,673 --> 01:08:17,009 KEPADA HAMPIR SEPARUH DALAM LIMA TAHUN. 1042 01:08:17,093 --> 01:08:20,554 Jadi, bukannya kita tak boleh buat. 1043 01:08:20,638 --> 01:08:26,268 Cuma kemahuan politik belum ada lagi. 1044 01:08:31,107 --> 01:08:34,026 Apabila kita lihat nasib Stephanie Ingberg, 1045 01:08:34,693 --> 01:08:37,488 ternyata usaha kita belum cukup. 1046 01:08:37,571 --> 01:08:40,658 Usaha kerajaan dan industri belum cukup. 1047 01:08:45,079 --> 01:08:47,123 Kami dapat tahu Stephanie 1048 01:08:47,206 --> 01:08:50,751 mungkin akan mati pada pagi pertama dia pulang. 1049 01:08:50,835 --> 01:08:56,257 Tapi kami terus berharap kerana dia masih bertahan. 1050 01:08:56,340 --> 01:08:59,051 Dia masih koma. Kami tak boleh berkomunikasi. 1051 01:08:59,135 --> 01:09:01,846 Mereka tak tahu kenapa dia tak sedar. 1052 01:09:01,929 --> 01:09:04,723 Itulah punca mereka syak ada kecederaan otak, 1053 01:09:04,807 --> 01:09:06,100 kerana dia tak sedar. 1054 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 Paderi datang bacakan doa. 1055 01:09:12,064 --> 01:09:14,817 Semasa berdoa, matanya mula terbuka. 1056 01:09:14,900 --> 01:09:16,819 Petanda pertama dia mula sedar. 1057 01:09:18,112 --> 01:09:18,946 Ya. 1058 01:09:22,449 --> 01:09:23,367 Okey. 1059 01:09:23,450 --> 01:09:25,786 Saya ingat semasa saya bangun, 1060 01:09:26,370 --> 01:09:29,915 semua orang mengelilingi saya dan semua orang sedih. 1061 01:09:29,999 --> 01:09:32,543 Saya pelik. Kenapa semua orang sedih? 1062 01:09:32,626 --> 01:09:34,003 Saya tak faham. 1063 01:09:39,466 --> 01:09:43,888 Mereka beritahu saya yang saya dijangkiti E. coli. 1064 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 Okey. 1065 01:09:45,514 --> 01:09:47,600 Sakit tak bila saya tekan? 1066 01:09:47,683 --> 01:09:48,559 - Tak. - Tak. 1067 01:09:49,810 --> 01:09:53,230 Ia sebabkan HUS, penyakit buah pinggang yang bawa maut. 1068 01:09:53,314 --> 01:09:54,398 Itu penyakit saya. 1069 01:09:54,481 --> 01:09:55,482 BUAH PINGGANG 1070 01:09:58,819 --> 01:10:03,282 Keadaan di dalam badannya seperti bom nuklear yang meletup 1071 01:10:03,365 --> 01:10:05,910 dan menyerang setiap organ 1072 01:10:05,993 --> 01:10:08,621 yang kemudiannya perlu diselamatkan. 1073 01:10:10,873 --> 01:10:13,167 Okey, bagus, kita ke kiri sekarang. 1074 01:10:14,376 --> 01:10:17,838 Saya ambil masa yang lama untuk bina semula kekuatan. 1075 01:10:18,589 --> 01:10:19,632 Rasa lebih lega? 1076 01:10:20,591 --> 01:10:24,261 Saya koma semasa keadaan saya paling genting, 1077 01:10:24,345 --> 01:10:25,763 tapi saya tahu ada detik 1078 01:10:25,846 --> 01:10:28,682 keluarga dan doktor rasa saya akan mati. 1079 01:10:28,766 --> 01:10:30,434 Mereka sangat sedih. 1080 01:10:30,517 --> 01:10:34,271 Saya pun sedih kerana saya buat mereka rasa begitu. 1081 01:10:38,317 --> 01:10:39,151 Tapi… 1082 01:10:39,652 --> 01:10:40,486 Begitulah. 1083 01:10:41,654 --> 01:10:44,823 Kawal semuanya, saya akan tengok lutut awak. 1084 01:10:44,907 --> 01:10:47,159 Saya jalani banyak terapi fizikal, 1085 01:10:47,243 --> 01:10:49,912 beberapa sesi dialisis pesakit luar. 1086 01:10:49,995 --> 01:10:51,914 Saya jumpa doktor setiap hari. 1087 01:10:51,997 --> 01:10:55,501 Ibu saya tak kerja berbulan-bulan kerana dia perlu bawa saya 1088 01:10:55,584 --> 01:10:58,796 jumpa doktor dua tiga kali sehari. 1089 01:10:58,879 --> 01:11:03,592 Saya ada beberapa matlamat yang membantu mendorong saya 1090 01:11:03,676 --> 01:11:05,511 seperti tamat belajar pada bulan Mei. 1091 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 Saya berazam untuk berjalan semasa upacara tamat pengajian 1092 01:11:10,182 --> 01:11:13,060 kerana pada masa itu, saya tak boleh berjalan. 1093 01:11:23,153 --> 01:11:26,282 Saya menangis, tapi saya capai semua matlamat itu. 1094 01:11:26,365 --> 01:11:29,743 Saya hadiri majlis tarian, berjalan semasa upacara tamat pengajian… 1095 01:11:33,789 --> 01:11:36,583 Saya rasa saya memang bertuah 1096 01:11:36,667 --> 01:11:38,836 dapat buat begitu, 1097 01:11:38,919 --> 01:11:40,504 walaupun ditimpa malang. 1098 01:11:42,715 --> 01:11:45,259 Air kencing awak masih ada protein. 1099 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 Malangnya, ia tak normal. 1100 01:11:48,387 --> 01:11:51,598 Sebab itu kita guna ubat Lisinopril. 1101 01:11:52,141 --> 01:11:53,475 Malangnya, 1102 01:11:55,352 --> 01:11:59,148 sudah empat tahun ia berlaku, jadi saya tak rasa ia akan pulih. 1103 01:12:00,524 --> 01:12:04,153 Saya risau tentang masa depan akibat masalah buah pinggang. 1104 01:12:04,236 --> 01:12:06,238 Saya cuba untuk tak fikirkannya. 1105 01:12:07,865 --> 01:12:09,742 Saya makan ubat setiap hari 1106 01:12:09,825 --> 01:12:13,746 untuk cuba pulihkan penapis buah pinggang saya. 1107 01:12:14,705 --> 01:12:17,750 Pakar buah pinggang saya kata saya mungkin perlukan 1108 01:12:17,833 --> 01:12:23,047 transplan buah pinggang dan jalani dialisis seumur hidup. 1109 01:12:23,714 --> 01:12:25,299 Siapa suka jadi begitu? 1110 01:12:28,469 --> 01:12:30,304 ANATOMI & FISIOLOGI VISUAL 1111 01:12:30,387 --> 01:12:34,016 Ada orang tak ambil serius tentang keracunan makanan. 1112 01:12:36,393 --> 01:12:37,770 Cuma sakit perut sikit. 1113 01:12:37,853 --> 01:12:40,689 Cuma buang air lama sikit. Hal kecil saja. 1114 01:12:42,483 --> 01:12:45,319 Ia lebih daripada itu. 1115 01:12:45,402 --> 01:12:49,615 Boleh alami koma, kerosakan otak, trauma buah pinggang. 1116 01:12:49,698 --> 01:12:52,326 Ia perlu dipandang serius. 1117 01:12:52,409 --> 01:12:54,203 Saya cuma makan salad, 1118 01:12:54,286 --> 01:12:58,332 tapi itu mengakibatkan isu kesihatan jangka panjang. 1119 01:13:02,628 --> 01:13:06,882 Jika kita buat senarai makanan paling berisiko tinggi sekarang, 1120 01:13:06,965 --> 01:13:10,844 salad Rom tentu ada dalam senarai, malah mungkin paling atas. 1121 01:13:12,137 --> 01:13:13,972 Awak makan salad Rom? 1122 01:13:14,556 --> 01:13:15,391 Tak. 1123 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Awak makan salad Rom? 1124 01:13:17,518 --> 01:13:21,563 Saya cuba elakkan. 1125 01:13:22,731 --> 01:13:25,109 Saya risau setiap kali saya makan. 1126 01:13:25,192 --> 01:13:27,736 Saya ambil risiko. 1127 01:13:29,655 --> 01:13:32,616 Ada apa-apa makanan yang kamu berdua elak? 1128 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Kami tak beli salad yang dibungkus. 1129 01:13:37,246 --> 01:13:38,163 Ya. 1130 01:13:38,247 --> 01:13:40,999 Kami cuba elakkan salad Rom, 1131 01:13:41,083 --> 01:13:43,836 terutamanya dari Yuma atau Salinas. 1132 01:13:43,919 --> 01:13:47,714 SUMBER MAKANAN NEGARA 1133 01:13:51,969 --> 01:13:56,640 Adakah respons LGMA menghalang wabak sayur hijau? 1134 01:13:57,724 --> 01:14:01,270 LGMA membawa perubahan besar dalam industri ini. 1135 01:14:02,229 --> 01:14:04,148 Wujudkah kajian yang merekodkan 1136 01:14:04,231 --> 01:14:07,860 peningkatan keselamatan selepas pelaksanaan LGMA? 1137 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Saya tak tahu. 1138 01:14:17,744 --> 01:14:22,416 Awak kata awak yakin ia menghalang wabak tertentu… 1139 01:14:22,499 --> 01:14:23,417 Betul. 1140 01:14:23,500 --> 01:14:24,793 Saya nak sebut 1141 01:14:25,919 --> 01:14:28,714 beberapa hal yang berlaku sejak lima tahun lalu. 1142 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 September 2017, lapan orang sakit makan bayam. 1143 01:14:31,675 --> 01:14:36,889 November 2017, 67 orang sakit akibat keracunan sayur hijau yang tak diketahui. 1144 01:14:36,972 --> 01:14:40,893 Pada Mac tahun berikutnya, wabak besar, 248 orang, lima mati. 1145 01:14:40,976 --> 01:14:42,269 April 2018, sepuluh orang. 1146 01:14:42,352 --> 01:14:47,357 Oktober 2018, tiga wabak sayur hijau buat 135 orang jatuh sakit. 1147 01:14:47,441 --> 01:14:50,027 November pun sama, 167 orang sakit. 1148 01:14:50,110 --> 01:14:53,155 November 2019, dua lagi wabak pada tahun yang sama. 1149 01:14:53,238 --> 01:14:54,865 Oktober 2020, 40 orang. 1150 01:14:55,616 --> 01:14:57,784 Ini bukan rekod yang baik, bukan? 1151 01:14:58,744 --> 01:15:00,245 Banyak yang kami boleh banggakan. 1152 01:15:00,329 --> 01:15:03,874 Memanglah setiap satunya merupakan tragedi 1153 01:15:03,957 --> 01:15:06,043 dan beri kesan terhadap pengguna. 1154 01:15:06,126 --> 01:15:10,631 Namun, saya yakin dengan kemajuan yang telah dicapai melalui LGMA 1155 01:15:10,714 --> 01:15:13,258 dan perubahan yang kami buat dalam industri. 1156 01:15:19,097 --> 01:15:23,018 Hal yang jelas ketika saya laporkan tentang wabak salad Rom 1157 01:15:23,101 --> 01:15:28,232 adalah betapa kecilnya usaha kerajaan persekutuan untuk menanganinya. 1158 01:15:30,859 --> 01:15:35,822 Selama ini, kita serahkan tanggungjawab sepenuhnya kepada syarikat itu sendiri, 1159 01:15:35,906 --> 01:15:37,366 tapi itu tak berkesan. 1160 01:15:38,242 --> 01:15:39,868 Saya diminta berhenti setakat ini. 1161 01:15:39,952 --> 01:15:43,830 Apa yang kamu mahu penonton tahu tentang isu ini? 1162 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Saya mahu penonton tahu 1163 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 AS mempunyai sistem makanan paling selamat di dunia. 1164 01:15:49,503 --> 01:15:53,173 Kami rancang untuk bekerjasama demi menghasilkan sistem makanan 1165 01:15:53,257 --> 01:15:56,134 yang lebih selamat, digital, telus dan mampan, 1166 01:15:56,218 --> 01:15:57,719 yang baik untuk pengguna. 1167 01:15:57,803 --> 01:16:00,931 Ia bagus untuk pengeluar dan bumi. 1168 01:16:03,517 --> 01:16:05,894 Entah dah berapa kali 1169 01:16:05,978 --> 01:16:10,107 saya dengar pembuat dasar, eksekutif dan pemimpin sebut ayat, 1170 01:16:10,190 --> 01:16:12,526 "Sistem makanan AS paling selamat di dunia." 1171 01:16:12,609 --> 01:16:16,154 Tapi nampaknya ada kitaran 1172 01:16:16,238 --> 01:16:23,203 kegagalan, wabak, penarikan balik, penyakit dan maut yang tak berkesudahan. 1173 01:16:23,287 --> 01:16:27,332 Saya meluat dengar ahli politik kata sistem makanan AS paling selamat di dunia. 1174 01:16:27,416 --> 01:16:30,502 Lucu betul. Sistem AS bukan paling selamat di dunia. 1175 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 Patogen boleh dikawal, tapi kita tak kawal. 1176 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 Kita AS. Kita patut lebih baik. 1177 01:16:36,967 --> 01:16:39,678 Apabila keselamatan bekalan makanan kita gagal, 1178 01:16:39,761 --> 01:16:41,430 ia benar-benar gagal. 1179 01:16:46,143 --> 01:16:50,063 PEMBUAT FILEM UJI 150 LAGI SAMPEL AYAM MENTAH 1180 01:16:50,606 --> 01:16:54,109 17% SAMPEL DIDAPATI POSITIF SALMONELA. 1181 01:16:54,192 --> 01:16:58,655 29% SAMPEL PERDUE DIDAPATI POSITIF. 1182 01:17:00,407 --> 01:17:04,202 PERDUE TEGASKAN KEPUTUSAN ITU "LEBIH KURANG SAMA" DENGAN SYARIKAT LAIN. 1183 01:17:04,286 --> 01:17:07,956 PERDUE KATA MEREKA BERUSAHA KERAS UNTUK KURANGKAN SALMONELA 1184 01:17:08,040 --> 01:17:09,625 DALAM PRODUKNYA. 1185 01:17:13,045 --> 01:17:16,965 Sekarang ini, usaha kerajaan tak cukup untuk melindungi pengguna. 1186 01:17:18,717 --> 01:17:22,596 Disebabkan tanggungjawab itu jatuh kepada pengguna sendiri, 1187 01:17:22,679 --> 01:17:25,891 mereka perlu ambil langkah yang betul di rumah. 1188 01:17:30,228 --> 01:17:34,399 Makanan yang saya paling elakkan ialah tembikai wangi. 1189 01:17:35,692 --> 01:17:37,444 Kulitnya sukar dibersihkan 1190 01:17:37,527 --> 01:17:40,489 dan apabila kita potong, ia dah terlambat. 1191 01:17:40,572 --> 01:17:42,574 Patogennya tak dapat dibunuh. 1192 01:17:43,867 --> 01:17:45,702 Nombor dua ialah tauge. 1193 01:17:46,536 --> 01:17:49,748 Selang setahun, ada wabak besar 1194 01:17:49,831 --> 01:17:52,250 kerana ia sukar dibersihkan. 1195 01:17:53,585 --> 01:17:56,880 Nombor tiga ialah daun salad bungkus. 1196 01:17:58,256 --> 01:18:01,218 Campuran salad yang berbeza-beza. 1197 01:18:01,301 --> 01:18:05,055 Kita tak tahu asal-usul setiap salad itu. 1198 01:18:05,138 --> 01:18:07,391 Adakah ia datang dari satu tempat? 1199 01:18:13,063 --> 01:18:15,941 Dalam semua kes wabak yang saya ambil, 1200 01:18:16,608 --> 01:18:20,737 sayurnya dibasuh tiga kali, dibungkus dan dihantar ke seluruh negara. 1201 01:18:22,406 --> 01:18:25,867 Belilah yang belum dipotong dan cuci sendiri. 1202 01:18:26,493 --> 01:18:28,203 Kawal persekitaran sendiri. 1203 01:18:28,995 --> 01:18:30,539 HAM ATAU SOSEJ 1204 01:18:30,622 --> 01:18:32,290 Semasa pesan makanan tadi, 1205 01:18:32,374 --> 01:18:35,585 saya elak hidangan yang ada notis menyatakan 1206 01:18:35,669 --> 01:18:38,588 pemakanan daging kurang masak mendatangkan risiko. 1207 01:18:38,672 --> 01:18:40,924 Ada hidangan ikan mentah. 1208 01:18:41,007 --> 01:18:42,801 Saya tak pesan hidangan itu. 1209 01:18:45,846 --> 01:18:48,932 Fikirlah, adakah anda begitu sukakan tiram mentah 1210 01:18:49,015 --> 01:18:52,477 hingga sanggup ambil risiko berkaitan dengan tiram mentah? 1211 01:18:53,895 --> 01:18:56,648 Saya tak mahu hilang kaki atau tangan 1212 01:18:56,732 --> 01:18:58,650 disebabkan saya keluar makan. 1213 01:18:58,734 --> 01:19:00,026 Ya. 1214 01:19:02,195 --> 01:19:03,822 Terima kasih banyak. 1215 01:19:03,905 --> 01:19:04,948 Terima kasih. 1216 01:19:05,532 --> 01:19:07,159 BURGER 1217 01:19:07,242 --> 01:19:08,410 Awak nak makan apa? 1218 01:19:08,952 --> 01:19:14,207 Saya nak hamburger yang dimasak hingga suhu dalamannya 68 darjah Celsius, 1219 01:19:15,125 --> 01:19:16,293 kentang goreng, 1220 01:19:16,376 --> 01:19:17,335 itu saja. 1221 01:19:17,419 --> 01:19:18,628 Okey. Baiklah. 1222 01:19:21,965 --> 01:19:25,218 Apabila kita pergi ke restoran dan nak pesan hamburger, 1223 01:19:25,719 --> 01:19:28,013 buat pesanan mengikut suhu masak 1224 01:19:28,597 --> 01:19:32,934 kerana kurang masak, sederhana masak, cukup masak, itu semua subjektif. 1225 01:19:33,018 --> 01:19:36,438 Kita tak boleh lihat warna daging atau airnya saja. 1226 01:19:36,521 --> 01:19:39,900 Jika mereka kata tak boleh kerana mereka tiada termometer, 1227 01:19:39,983 --> 01:19:41,735 saya pesan makanan lain. 1228 01:19:50,535 --> 01:19:53,288 Semasa saya mula-mula buat kerja begini, 1229 01:19:53,371 --> 01:19:54,790 saya sangka 1230 01:19:55,499 --> 01:19:58,752 jika kita saman ramai orang dengan nilai yang besar, 1231 01:19:58,835 --> 01:20:00,629 perangai mereka akan berubah. 1232 01:20:00,712 --> 01:20:03,757 Umur saya dah 64 tahun 1233 01:20:03,840 --> 01:20:08,345 dan saya tak rasa saya dah capai matlamat saya. 1234 01:20:08,970 --> 01:20:10,013 Jadi… 1235 01:20:10,096 --> 01:20:14,351 Dulu saya betul-betul fikir 1236 01:20:14,434 --> 01:20:17,270 apabila saya sampai ke tahap ini, 1237 01:20:19,147 --> 01:20:22,567 perkara begini sudah tak berlaku. 1238 01:20:23,109 --> 01:20:25,779 Tapi ia sering berlaku. 1239 01:20:26,279 --> 01:20:27,572 SELEPAS DAPAT PETISYEN MARLER, 1240 01:20:27,656 --> 01:20:29,825 USDA HARAMKAN SALMONELA DALAM BEBERAPA PRODUK AYAM. 1241 01:20:29,908 --> 01:20:31,743 TETAPI MASALAH BELUM SELESAI 1242 01:20:31,827 --> 01:20:34,913 KERANA SALMONELA DIBENARKAN DALAM KEBANYAKAN PRODUK AYAM DI AS. 1243 01:20:34,996 --> 01:20:36,498 Selepas anak saya mati, 1244 01:20:36,581 --> 01:20:41,753 saya jangka kerajaan, menerusi undang-undang dan dasar, 1245 01:20:41,837 --> 01:20:44,506 atau sains dan teknologi akan uruskan hal ini. 1246 01:20:44,589 --> 01:20:49,386 Kita sepatutnya tak ada isu keselamatan makanan macam tahun 1993. 1247 01:20:49,803 --> 01:20:51,721 PROFESOR DETWILER MASIH MENGAJAR 1248 01:20:51,805 --> 01:20:54,808 KESELAMATAN MAKANAN KEPADA BAKAL PENERAJU INDUSTRI. 1249 01:20:54,891 --> 01:20:58,854 Pengawal selia berupaya menetapkan dan membina rangka kerja 1250 01:20:58,937 --> 01:21:02,065 yang mendorong industri mengambil tindakan yang betul. 1251 01:21:02,315 --> 01:21:08,113 SARAH SORSCHER MERANGKA RANG YANG MELUASKAN KUASA USDA DI LADANG. 1252 01:21:08,196 --> 01:21:12,033 Jika orang awam bersuara 1253 01:21:12,993 --> 01:21:16,705 dan beri tekanan kepada penggubal undang-undang, 1254 01:21:16,788 --> 01:21:20,667 beritahu mereka hal ini tak boleh diterima, 1255 01:21:20,750 --> 01:21:26,298 saya yakin para penggubal undang-undang akan bertindak bagi pihak mereka. 1256 01:21:26,923 --> 01:21:32,345 ROSA DELAURO MASIH MEMPERJUANGKAN KESELAMATAN MAKANAN DI KONGRES. 1257 01:21:32,429 --> 01:21:35,891 Kita perlu terus berjuang. 1258 01:21:35,974 --> 01:21:41,688 Masih banyak yang perlu diselesaikan, jadi saya perlu berusaha keras. 1259 01:22:48,630 --> 01:22:50,757 Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar