1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 Si dice che per mangiare sano 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,858 bisogna andare nei reparti dei prodotti freschi, 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 ma molte persone non sanno 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 che sono anche le sezioni più rischiose. 7 00:00:31,698 --> 00:00:35,785 BILL MARLER È UN AVVOCATO SPECIALIZZATO NELLA SICUREZZA ALIMENTARE 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,829 E DIFENDE LE VITTIME DA 30 ANNI. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,622 Se mi guardo attorno, 10 00:00:39,706 --> 00:00:45,336 vedo 10, 15 prodotti diversi che sono stati contaminati 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 o che ho querelato a nome delle vittime. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,799 OGNI ANNO NEGLI USA 48 MILIONI DI PERSONE 13 00:00:49,883 --> 00:00:52,594 CONTRAGGONO PATOLOGIE DI ORIGINE ALIMENTARE, 14 00:00:52,677 --> 00:00:53,511 SECONDO IL CDC. 15 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 Ho rappresentato molti casi riguardanti la lattuga romana, 16 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 la frutta a pezzi… Tanti focolai di patologie. 17 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Melone a pezzi. 18 00:01:01,519 --> 00:01:02,520 Fragole. 19 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 Mele rosse. 20 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 Pomodori, cipolle, preparato per biscotti. 21 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 Il latte artificiale Similac. 22 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 I cereali Lucky Charms. 23 00:01:09,444 --> 00:01:10,487 Pollo. 24 00:01:10,570 --> 00:01:13,239 Probabilmente tutti questi prodotti sono contaminati. 25 00:01:13,323 --> 00:01:17,994 Il CDC ESAMINA FINO A 36 CASI A SETTIMANA. 26 00:01:18,078 --> 00:01:21,998 Sembra che nulla sia sicuro e non si possa mangiare niente, no? 27 00:01:22,082 --> 00:01:26,461 Ecco, l'industria alimentare manda messaggi contrastanti. 28 00:01:26,544 --> 00:01:29,130 Vuole che acquistiamo i prodotti, 29 00:01:29,214 --> 00:01:34,052 ma non vuole assumersi la responsabilità di ciò che produce. 30 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 Finché non arrivo io. 31 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Abbiamo la filiera alimentare più sicura al mondo. 32 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 È la filiera più sicura al mondo. 33 00:01:50,151 --> 00:01:51,111 Ricordiamolo. 34 00:01:51,194 --> 00:01:54,155 Abbiamo la filiera alimentare più sicura al mondo. 35 00:01:54,239 --> 00:01:57,325 La FDA indaga su un'epidemia di epatite A 36 00:01:57,408 --> 00:01:59,702 probabilmente causata dalle fragole biologiche. 37 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 Un'epidemia di salmonella in più Stati. 38 00:02:01,913 --> 00:02:05,667 Gli esperti la riconducono a dei prodotti a base di arachidi della Jif. 39 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 Sono stati ritirati dopo la morte di due neonati 40 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 e vari casi potenzialmente riconducibili al latte artificiale. 41 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 I preparati per torte di varie marche hanno contagiato 16 persone 42 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 una delle quali ha un'insufficienza renale. 43 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 Ci vantiamo della filiera alimentare più sicura al mondo, 44 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 e reputo sia vero. 45 00:02:22,600 --> 00:02:26,437 Le vittime sono state ricoverate per insufficienza epatica 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,440 e alcune hanno subito l'asportazione della colecisti. 47 00:02:29,524 --> 00:02:32,652 Una confezione su quattro di carne di pollo cruda 48 00:02:32,735 --> 00:02:34,320 è contaminata dalla salmonella. 49 00:02:34,404 --> 00:02:38,449 Il CDC ha annunciato un'altra epidemia di Escherichia coli nella lattuga. 50 00:02:38,533 --> 00:02:41,911 Abbiamo la filiera alimentare più sicura al mondo. 51 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 I meloni di un'azienda del Colorado 52 00:02:44,122 --> 00:02:46,833 sono contaminati dal batterio Listeria. 53 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 Ogni quattro minuti, una persona è ricoverata d'urgenza 54 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 a causa del cibo ingerito. 55 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 Continueremo ad avere la filiera alimentare più sicura al mondo. 56 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 Il cibo più sicuro al mondo. 57 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 La filiera più sicura al mondo. 58 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 La filiera più sicura. 59 00:02:58,928 --> 00:03:00,597 La filiera alimentare più sicura. 60 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 Abbiamo la filiera alimentare più sicura ed efficiente del mondo. 61 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 E dobbiamo continuare così. 62 00:03:07,604 --> 00:03:12,650 POISONED: IL PERICOLO NEL PIATTO 63 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 Adesso in diretta, alle ore 11:00. 64 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Gli ufficiali sanitari hanno emanato un avviso nel Nord-ovest. 65 00:03:21,993 --> 00:03:26,414 Una malattia potenzialmente letale si è diffusa nella nostra regione. 66 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 Sono 45 le persone… 67 00:03:27,749 --> 00:03:30,668 Lo ricordo come se fosse ieri. 68 00:03:37,383 --> 00:03:41,804 Ci fu un'epidemia di Escherichia coli nello Stato di Washington, 69 00:03:41,888 --> 00:03:43,973 con causa ignota. 70 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 Tutto ebbe inizio 71 00:03:49,437 --> 00:03:53,608 quando uno specialista di malattie infettive pediatriche 72 00:03:53,691 --> 00:03:55,318 mi chiamò dicendo: 73 00:03:55,401 --> 00:04:01,199 "Nelle ultime 30 ore ho visitato 11 persone 74 00:04:01,282 --> 00:04:03,826 affette da Escherichia coli O157. 75 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Non ho mai visto niente di simile". 76 00:04:06,704 --> 00:04:09,415 Questo mi mise subito in allerta. 77 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 Stava succedendo qualcosa di grave. 78 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 Sette nuovi casi di E. coli sono stati confermati questa mattina… 79 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 …i pazienti sono ancora ricoverati. 80 00:04:18,007 --> 00:04:20,927 Ci sono 21 bambini ricoverati nello Stato di Washington. 81 00:04:21,010 --> 00:04:24,430 Sembra che la situazione sia destinata a peggiorare. 82 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 Non sapevamo 83 00:04:25,515 --> 00:04:29,936 che sarebbe stato il più grande focolaio di origine alimentare degli Stati Uniti. 84 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Ero stato trasferito dal servizio attivo. 85 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 Ero un ingegnere nucleare della marina militare. 86 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Avevo una moglie, 87 00:04:42,323 --> 00:04:46,286 un figlio di nove anni e un altro di 16 mesi. 88 00:04:47,996 --> 00:04:52,417 Era già uscita la notizia di un focolaio di Escherichia coli. 89 00:04:53,167 --> 00:04:55,712 Non mi preoccupai. Non ne avevo mai sentito parlare. 90 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 Quanto mai poteva essere grave? 91 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 L'intossicazione da E. coli è una malattia recente. 92 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 Non si sa ancora perché i batteri causino sintomi in alcune persone. 93 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 Sig. Kobayashi, le preoccupazioni sembrano riferirsi al… 94 00:05:07,974 --> 00:05:12,687 Era importante spiegare cosa fosse l'Escherichia coli O157. 95 00:05:12,770 --> 00:05:17,734 Mi sentii una specie di Tony Fauci per un paio di settimane. 96 00:05:18,568 --> 00:05:23,990 Il periodo di incubazione dura in media dai tre ai quattro giorni. 97 00:05:24,073 --> 00:05:29,412 Ma possono passare anche nove giorni prima della comparsa dei sintomi. 98 00:05:29,495 --> 00:05:34,000 Per la prevenzione di questo tipo di malattia è fondamentale 99 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 lavarsi accuratamente le mani… 100 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 Gli Escherichia coli sono una categoria di batteri 101 00:05:40,965 --> 00:05:46,095 normalmente presenti nella nostra flora intestinale. 102 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 Esistono molti tipi di Escherichia coli. 103 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 Molti sono innocui. 104 00:05:53,353 --> 00:05:56,689 Ma alcuni ceppi, come l'Escherichia coli O157, 105 00:05:56,773 --> 00:05:58,733 possono causare sintomi molto gravi. 106 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 Nel giro di un paio di giorni, 107 00:06:02,278 --> 00:06:07,700 fu chiaro che la causa erano gli hamburger poco cotti di Jack in the Box. 108 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 Più di 150 persone si sono ammalate dopo aver mangiato hamburger contaminati 109 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 nei Jack in the Box in Idaho e nello Stato di Washington. 110 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Un bambino è morto. 111 00:06:17,210 --> 00:06:19,962 Il problema degli E. coli O157 112 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 è che producono la tossina di Shiga. 113 00:06:23,383 --> 00:06:27,095 Si insediano nell'apparato digerente ed espellono questa tossina 114 00:06:27,178 --> 00:06:31,474 che poi finisce nel sangue uccidendo le cellule ematiche, 115 00:06:31,557 --> 00:06:35,311 e queste cellule demolite causano gravi insufficienze degli organi, 116 00:06:35,395 --> 00:06:37,105 portano al collasso dei reni 117 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 ed è questo che causa la morte nei bambini. 118 00:06:41,359 --> 00:06:44,987 Siamo a 312 casi solo nel nostro Stato. 119 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Oggi è stato registrato un altro decesso. 120 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 MORTA BAMBINA 121 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 Quando scoppiò il caso di Jack in the Box 122 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 praticavo da quattro anni. 123 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Ne avevo 34. 124 00:06:57,667 --> 00:07:02,130 Ricevetti una telefonata da un mio vecchio cliente 125 00:07:02,213 --> 00:07:06,426 che aveva un amico la cui figlia, Brianne Kinder, era in ospedale. 126 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 Mi chiesero un incontro. 127 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 Era ricoverata da quasi cinque mesi. 128 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 Era circondata dai macchinari, 129 00:07:17,395 --> 00:07:20,731 aveva cavi e tubicini dappertutto. 130 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 Uscii dalla camera in lacrime, 131 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 perché fu davvero difficile. 132 00:07:28,406 --> 00:07:32,827 Ancora oggi è difficile ripensare a Brianne in quelle condizioni. 133 00:07:32,910 --> 00:07:35,788 Sembrava fragilissima. 134 00:07:35,872 --> 00:07:38,124 E aveva solo mangiato un hamburger del cavolo! 135 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 Il consiglio di amministrazione di Jack in the Box indagherà a fondo 136 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 su questo errore fatale. 137 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 Gli investigatori e il dipartimento della salute 138 00:07:50,428 --> 00:07:55,224 stabilirono che mio figlio era stato contagiato da un altro bambino all'asilo. 139 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 Questa sera sono 18 i bambini ricoverati in Pediatria. 140 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 Quattro sono stati contaminati 141 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 non da un hamburger, ma da un'altra persona: 142 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 sono casi di contagio. 143 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 GUARISCI PRESTO RILEY 144 00:08:09,238 --> 00:08:11,949 All'improvviso, entrarono due nuovi medici. 145 00:08:12,450 --> 00:08:14,702 Ci spiegarono che secondo loro 146 00:08:14,785 --> 00:08:17,371 aveva sviluppato la sindrome emolitico-uremica. 147 00:08:18,289 --> 00:08:22,251 In pratica, la situazione era così grave 148 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 che l'Escherichia coli lo stava divorando dall'interno. 149 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 Toccò a un organo dopo l'altro. 150 00:08:30,718 --> 00:08:33,221 Conservavo i ritagli di giornale 151 00:08:33,304 --> 00:08:35,389 pensando che un giorno avrei potuto… 152 00:08:36,641 --> 00:08:38,768 comunicare con lui e dirgli quanto… 153 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 fosse stato coraggioso 154 00:08:42,897 --> 00:08:45,733 e quanto fossi fiero di lui. 155 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 Vi presento Vicki e Darin Detwiler, 156 00:08:51,197 --> 00:08:54,575 il cui figlio di 16 mesi versa ancora in condizioni critiche 157 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 all'ospedale Mary Bridge di Tacoma. 158 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 La mia domanda è: 159 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 cosa intende fare per il problema della carne contaminata? 160 00:09:01,457 --> 00:09:06,128 Innanzitutto, chiariremo ai ristoranti di fast food 161 00:09:06,212 --> 00:09:09,840 che devono attenersi alla normativa sulla preparazione degli alimenti… 162 00:09:09,924 --> 00:09:12,677 La normativa negli Stati Uniti 163 00:09:12,760 --> 00:09:19,016 prevedeva che un hamburger fosse cotto almeno a 60°. 164 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Nello Stato di Washington, 165 00:09:22,270 --> 00:09:26,732 avevamo alzato la soglia minima a 68°, 166 00:09:26,816 --> 00:09:31,529 perché molte persone infettate dall'O157 167 00:09:31,612 --> 00:09:33,948 avevano mangiato hamburger poco cotti. 168 00:09:35,366 --> 00:09:37,660 John, questa storia ha destato attenzione, 169 00:09:37,743 --> 00:09:40,246 ma c'è ancora della confusione. 170 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 La causa è stata la cottura insufficiente o la carne contaminata? 171 00:09:44,292 --> 00:09:49,630 La confusione nasce dalle dichiarazioni dei rappresentanti del settore 172 00:09:49,714 --> 00:09:54,010 che vogliono scaricarsi le responsabilità. Sono state entrambe le cose. 173 00:09:54,093 --> 00:09:57,722 L'azienda non si atteneva alle procedure 174 00:09:57,805 --> 00:10:00,933 richieste dallo Stato di Washington. 175 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 Anzi, ha sostenuto di non esserne al corrente. 176 00:10:04,061 --> 00:10:05,646 Secondo lei, 177 00:10:05,730 --> 00:10:09,984 Jack in The Box ignorò volontariamente alcune cose, come la legge? 178 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 No, nel modo più assoluto. 179 00:10:12,653 --> 00:10:16,282 Non avremmo mai deciso di non agire secondo la legge. 180 00:10:17,199 --> 00:10:21,037 Perché mai un'azienda deciderebbe di non agire secondo la legge? 181 00:10:24,790 --> 00:10:30,296 Durante l'esame del materiale probatorio, mi consegnarono un milione di documenti. 182 00:10:31,047 --> 00:10:35,801 Probabilmente pensavano che non li avrei letti tutti, 183 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 ma iniziammo a trovare cose molto interessanti. 184 00:10:39,930 --> 00:10:42,391 Un dipendente di Jack in the Box 185 00:10:42,475 --> 00:10:46,479 aveva lasciato un suggerimento per la direzione dell'azienda dove diceva: 186 00:10:46,562 --> 00:10:51,067 "Stiamo cuocendo poco gli hamburger e riceviamo segnalazioni dai clienti". 187 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 C'era tutta la traccia documentaria. 188 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Non solo avevano ricevuto la nuova normativa 189 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 dello Stato di Washington sulla preparazione, 190 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 ma ci hanno riflettuto 191 00:11:05,623 --> 00:11:08,793 e hanno deciso di ignorarla. 192 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 DIVENTANO DURI. 193 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 A questo punto, 194 00:11:16,842 --> 00:11:20,096 chiamai l'avvocato di Jack in the Box e gli dissi: 195 00:11:20,721 --> 00:11:21,764 "Siete fregati". 196 00:11:21,847 --> 00:11:25,851 Jack in the Box ora ammette di aver perso la comunicazione 197 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 con l'obbligo di cuocere gli hamburger a 68°. 198 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 Sostiene di aver trovato la comunicazione… 199 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 Un genitore cerca di proteggere i propri figli, 200 00:11:36,112 --> 00:11:40,533 ma poi arriva qualcosa di invisibile e che non conosci, 201 00:11:40,616 --> 00:11:42,535 che non hai mai sentito nominare. 202 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 È devastante. 203 00:11:48,249 --> 00:11:49,834 Il medico ci disse: 204 00:11:49,917 --> 00:11:53,546 "Potete chiedere un secondo e un terzo parere, 205 00:11:53,629 --> 00:11:56,716 ma non c'è possibilità di guarigione, ormai. 206 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 Gli organi sono troppo danneggiati, 207 00:12:01,262 --> 00:12:05,182 non riusciamo a dargli abbastanza ossigeno 208 00:12:05,266 --> 00:12:08,561 e, visto il livello di danni cerebrali, 209 00:12:08,644 --> 00:12:11,105 tenerlo ancora in vita artificialmente 210 00:12:12,565 --> 00:12:15,526 sarebbe una violenza. 211 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 Non servirebbe a niente". 212 00:12:21,323 --> 00:12:25,411 Chiesi di staccargli tutto per poterlo abbracciare per un po'. 213 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 MADRE 214 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Chiesi al dott. Crane di venire a controllare, 215 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 perché continuavo a dirmi che stringendolo tra le mie braccia 216 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 il suo cuore avrebbe continuato a battere e avrebbe continuato a respirare. 217 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 A BELLINGHAM 218 00:12:43,095 --> 00:12:45,097 Sono morti quattro bambini. 219 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 Vi rendete conto? 220 00:12:46,974 --> 00:12:50,644 Per colpa di un hamburger di Jack in the Box. 221 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 Se sei il genitore di uno di quei bambini, è qualcosa di incomprensibile. 222 00:12:56,108 --> 00:13:02,114 Aggiungo che la morte da Escherichia coli O157 è terribile. 223 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 Non è un bel modo di andarsene. 224 00:13:08,412 --> 00:13:12,500 Gli avvocati di Jack in the Box ci offrirono un patteggiamento. 225 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 Prevedeva il divieto di rilasciare dichiarazioni. 226 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 Io avevo già deciso 227 00:13:17,797 --> 00:13:20,591 che non sarei rimasto in silenzio per il resto della mia vita 228 00:13:20,674 --> 00:13:23,177 riguardo alla causa della morte di mio figlio. 229 00:13:23,260 --> 00:13:25,513 Non potevo accettare l'idea di non fare niente, 230 00:13:25,596 --> 00:13:27,681 anche se avesse significato cambiare lavoro. 231 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 Sono un docente e un vicepreside 232 00:13:30,309 --> 00:13:33,854 specializzato nelle normative del settore alimentare… 233 00:13:33,938 --> 00:13:36,982 Insegno sicurezza alimentare e normative alimentari. 234 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 Insegno nella specialistica. 235 00:13:38,484 --> 00:13:44,281 Dovevo fare qualcosa per prevenire che altri vivessero la mia esperienza. 236 00:13:45,491 --> 00:13:49,453 Buonasera. È il risarcimento personale più grande della storia dello Stato. 237 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 L'azienda che possiede i ristoranti Jack in the Box 238 00:13:52,081 --> 00:13:55,292 dovrà risarcire milioni di dollari per gli hamburger poco cotti. 239 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 Il risarcimento ammonterà a più di 10 milioni. 240 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 4,4 milioni di dollari. 241 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 15,6 milioni di dollari. 242 00:14:02,049 --> 00:14:07,847 Siamo certi che questa somma sarà sufficiente 243 00:14:07,930 --> 00:14:11,267 per Brianne per tutto il resto della sua vita… 244 00:14:11,350 --> 00:14:14,478 Bill Marler non solo diventò il più importante avvocato 245 00:14:14,562 --> 00:14:17,690 per le cause contro le aziende 246 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 responsabili di questi focolai, 247 00:14:19,984 --> 00:14:22,736 ma diventò anche un attivista del settore. 248 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 Non ne posso più di far visita a bambini gravemente malati 249 00:14:25,614 --> 00:14:27,825 che non avevano motivo di ammalarsi. 250 00:14:27,908 --> 00:14:28,826 Sono indignato… 251 00:14:28,909 --> 00:14:33,205 È diventato uno dei principali portavoce per la riforma sulla sicurezza alimentare 252 00:14:33,289 --> 00:14:35,708 e ha iniziato come avvocato d'accusa. 253 00:14:36,917 --> 00:14:40,754 Nel caso di Jack in the Box, come si contaminarono gli hamburger? 254 00:14:41,297 --> 00:14:44,174 Non sappiamo esattamente 255 00:14:44,258 --> 00:14:48,554 come sia avvenuta la contaminazione nel caso di Jack in the Box, 256 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 ma sappiamo come accade generalmente. 257 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Di solito avviene nel luogo di macellazione, 258 00:14:57,730 --> 00:15:01,567 quando si taglia l'intestino del bovino. 259 00:15:03,611 --> 00:15:06,989 Ma l'intera industria della carne si basava sulla premessa 260 00:15:07,072 --> 00:15:09,783 che i macelli e gli imballatori 261 00:15:10,451 --> 00:15:13,704 potevano fare praticamente quello che volevano. 262 00:15:15,581 --> 00:15:18,125 Spettava ai consumatori 263 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 eliminare gli E. coli tramite la cottura. 264 00:15:27,509 --> 00:15:31,805 Se compri una bistecca, è un pezzo di carne preso da un singolo animale. 265 00:15:32,765 --> 00:15:36,769 Se c'è l'E. coli, si trova all'esterno, non dentro. 266 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Scottare la bistecca lo debellerà. 267 00:15:40,981 --> 00:15:44,985 Il problema è che quando acquisti carne macinata, 268 00:15:45,069 --> 00:15:48,489 le parti esterne si mescolano con l'interno. 269 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 Non solo gli animali vengono macellati tutti insieme nella stessa struttura, 270 00:15:56,956 --> 00:16:02,044 ma si prendono anche parti di più animali e le si macinano in un'unica massa. 271 00:16:04,004 --> 00:16:08,676 Un hamburger, a volte, è un mix di carni 272 00:16:08,759 --> 00:16:11,804 provenienti anche da 400 animali diversi. 273 00:16:11,887 --> 00:16:14,640 Fa impressione, a pensarci. 274 00:16:14,723 --> 00:16:18,936 Se uno di quegli animali era contaminato da quel ceppo di Escherichia coli, 275 00:16:19,019 --> 00:16:20,187 sono problemi. 276 00:16:23,983 --> 00:16:26,360 Dopo il caso Jack in the Box, 277 00:16:26,443 --> 00:16:29,071 esponenti dell'USDA, il Dipartimento dell'agricoltura, 278 00:16:29,154 --> 00:16:30,572 incontrarono le vittime 279 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 e l'amministrazione Clinton, va detto, 280 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 coinvolse anche degli attivisti. 281 00:16:36,662 --> 00:16:37,705 Mike? 282 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 Mike Taylor, ad esempio. 283 00:16:40,082 --> 00:16:44,211 Intendiamo ridurre i rischi di patologie contratte attraverso il consumo 284 00:16:44,294 --> 00:16:48,090 di carni rosse e pollame nella misura massima possibile. 285 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Grazie. 286 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 La politica ufficiale dell'USDA 287 00:16:54,680 --> 00:16:58,934 che la responsabilità non era del sistema normativo o dell'industria. 288 00:16:59,018 --> 00:17:02,730 I consumatori dovevano cuocere i prodotti per renderli sicuri. 289 00:17:02,813 --> 00:17:05,816 La carne cruda contiene batteri. 290 00:17:06,400 --> 00:17:08,527 Una cottura adeguata li debella. 291 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 Per le madri a lutto 292 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 e per le famiglie che erano state colpite da questa epidemia, 293 00:17:14,575 --> 00:17:18,287 questa fu una rivelazione scioccante e inaccettabile. 294 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 Era necessario agire subito per provare a cambiare quella dinamica. 295 00:17:25,794 --> 00:17:32,092 Così, decisi che dovevamo dichiarare il batterio O157:H7 un adulterante 296 00:17:32,217 --> 00:17:35,429 e che il macinato presente sul mercato sarebbe divenuto illegale 297 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 e che l'USDA avrebbe potuto eliminarlo dal mercato. 298 00:17:39,725 --> 00:17:41,268 Fu un cambiamento fondamentale. 299 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 Quel batterio non poteva essere nella carne. 300 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Se era presente, il prodotto andava ritirato dal mercato. 301 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 Oggi i casi sono rarissimi, 302 00:17:54,573 --> 00:17:58,786 non si sente quasi mai di un focolaio di E. coli legato alla carne macinata. 303 00:17:58,869 --> 00:18:04,333 È la prova tangibile dell'impatto che hanno avuto quelle riforme. 304 00:18:05,167 --> 00:18:06,043 MAGRA 305 00:18:06,126 --> 00:18:08,420 MAGRISSIMA 306 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 Trent'anni fa, 307 00:18:10,380 --> 00:18:14,009 mi occupavo solo di casi di E. coli legati agli hamburger. 308 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 Oggi non ce ne sono. 309 00:18:16,595 --> 00:18:18,138 È una grande vittoria. 310 00:18:18,806 --> 00:18:23,143 IL FOCOLAIO DI JACK IN THE BOX CAMBIÒ PER SEMPRE L'INDUSTRIA DEL MANZO 311 00:18:23,227 --> 00:18:27,397 MA RESTA IRRISOLTO IL PROBLEMA DEGLI AGENTI PATOGENI IN ALTRI PRODOTTI. 312 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 Una volta, la minaccia più grande erano gli hamburger. 313 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 Ti dicevi: "Se evito gli hamburger, non corro rischi". 314 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 Il CDC ha diramato un avviso 315 00:18:36,073 --> 00:18:39,076 di un focolaio di Escherichia coli legato agli spinaci. 316 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Gli ufficiali sanitari raccomandano 317 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 di non mangiare gli spinaci biologici Josie's Organics 318 00:18:44,832 --> 00:18:49,253 Molti casi di E. coli legati a Organic Power Greens. 319 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 Oggi, l'infezione da Escherichia coli 320 00:18:52,089 --> 00:18:56,468 è causata molto più spesso dall'insalata che dal macinato di manzo. 321 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Quando mangi un hamburger, 322 00:18:58,762 --> 00:19:02,599 la parte più pericolosa non è la carne. 323 00:19:02,683 --> 00:19:06,687 Sono la cipolla, l'insalata e i pomodori. 324 00:19:12,234 --> 00:19:18,323 Mangiare un'insalata di patate andata a male o qualcosa di avariato. 325 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 Questa era la mia idea di patologia di origine alimentare. 326 00:19:25,455 --> 00:19:28,709 Il mattino della partenza, Stephanie venne da me 327 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 e mi disse che si sentiva 328 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 la pancia gonfia e che aveva un po' di diarrea. 329 00:19:36,300 --> 00:19:38,260 Pensava che fosse l'agitazione 330 00:19:38,343 --> 00:19:40,888 e non ci demmo alcun peso. 331 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 MARZO 2018 332 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Signore e signori, vi do il benvenuto a Punta Cana. 333 00:19:49,688 --> 00:19:54,026 Quando arrivammo al resort nella Repubblica Dominicana, 334 00:19:55,611 --> 00:19:58,697 si sentiva un pochino meglio, 335 00:19:58,780 --> 00:20:00,073 fece una doccia. 336 00:20:00,908 --> 00:20:04,620 Ma durante la notte iniziò a peggiorare 337 00:20:04,703 --> 00:20:07,956 e capii che ci serviva aiuto. 338 00:20:11,335 --> 00:20:16,840 Fu un vero incubo di esami e medici. 339 00:20:17,466 --> 00:20:21,428 Continuavano a dirci: "Starà meglio. Le diamo un antibiotico. 340 00:20:21,511 --> 00:20:25,140 È un parassita. Domani tornerà al resort". 341 00:20:26,642 --> 00:20:28,602 Il mattino dopo, 342 00:20:28,685 --> 00:20:30,896 quando mi lasciarono entrare, 343 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 non mi riconobbe. 344 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Si tirava i capelli. 345 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 Pensai: "Ha le convulsioni". 346 00:20:41,073 --> 00:20:45,827 I suoi reni avevano smesso di funzionare e aveva un edema cerebrale. 347 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 Mi fecero uscire, corsero dentro 348 00:20:48,789 --> 00:20:53,460 e sembrava tutto un brutto… Un incubo. 349 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Tutto quanto. 350 00:20:54,878 --> 00:20:57,089 Il medico prese Candie da parte nel corridoio 351 00:20:57,172 --> 00:20:59,675 e le disse: "Dovete portarla via". 352 00:21:02,594 --> 00:21:08,517 Contattai subito una decina di servizi di trasporto medico 353 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 e ne trovai uno immediato. 354 00:21:10,811 --> 00:21:13,272 OSPEDALE ST. LUKE'S 355 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 Il mattino successivo, 356 00:21:16,024 --> 00:21:19,820 rilevarono le tossine di Shiga 357 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 e confermarono che era Escherichia coli. 358 00:21:22,864 --> 00:21:26,785 Ci dissero: "Potrebbe non superare la notte. Fate venire vostro figlio". 359 00:21:27,953 --> 00:21:31,081 Due ore dopo arrivò un prete per l'estrema unzione. 360 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 Nell'arco di una notte, le condizioni di Stephanie degenerarono 361 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 a uno stadio molto grave. 362 00:21:39,089 --> 00:21:41,633 Le rimanevano solo poche ore. 363 00:21:42,676 --> 00:21:49,558 Fa impressione vedere una diciassettenne atletica e perfettamente in salute 364 00:21:49,641 --> 00:21:51,685 che parte per la pausa primaverile 365 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 e 48 ore dopo è in fin di vita. 366 00:21:56,982 --> 00:21:59,234 Il medico del reparto malattie infettive 367 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 ci chiese di raccogliere qualsiasi informazione. 368 00:22:02,195 --> 00:22:03,238 Parlare con gli amici, 369 00:22:03,322 --> 00:22:06,074 guardare l'estratto conto per scoprire cos'aveva mangiato. 370 00:22:06,158 --> 00:22:10,871 Pensavamo che scoprirlo avrebbe potuto salvarle la vita. 371 00:22:10,954 --> 00:22:13,248 Cercammo di scoprire in ogni modo 372 00:22:13,332 --> 00:22:16,668 cos'avesse mangiato nelle ultime due settimane. 373 00:22:17,794 --> 00:22:20,130 L'amica con cui aveva mangiato da Panera 374 00:22:20,213 --> 00:22:23,967 ci inviò la foto di un avviso. 375 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 Fu allora che facemmo due più due. Lattuga romana? 376 00:22:28,972 --> 00:22:33,060 Decine di persone sono state ricoverate con presunti casi di E. coli. 377 00:22:33,143 --> 00:22:35,896 In tutto, 98 persone da 22 Stati diversi: 378 00:22:35,979 --> 00:22:40,442 l'epidemia di E. coli più grande degli ultimi 12 anni almeno. 379 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 La regione interessata è quella di Yuma, in Arizona. 380 00:22:46,698 --> 00:22:50,452 La maggior parte della lattuga consumata negli USA proviene da due regioni. 381 00:22:51,370 --> 00:22:56,124 Dalla Central Valley in California e dalla contea di Yuma in Arizona. 382 00:22:58,085 --> 00:23:02,756 Gli USA sono tra i maggiori produttori ed esportatori di verdure a foglia verde. 383 00:23:02,839 --> 00:23:06,802 La lattuga coltivata a Yuma e Salinas 384 00:23:06,885 --> 00:23:08,595 viene distribuita in tutto il mondo. 385 00:23:10,389 --> 00:23:12,474 L'alimentazione è un sistema globale 386 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 e importiamo ed esportiamo cibo in tutto il mondo. 387 00:23:15,644 --> 00:23:19,606 Un problema che si verifica qui verrà facilmente esportato altrove. 388 00:23:19,689 --> 00:23:22,734 I batteri non conoscono confini. 389 00:23:22,818 --> 00:23:25,904 Non rispettano le norme sull'importazione e l'esportazione. 390 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 La lattuga non viene cotta. 391 00:23:29,741 --> 00:23:32,452 Non c'è modo di controllare il rischio in cucina. 392 00:23:33,954 --> 00:23:35,789 Non c'è un passaggio di abbattimento. 393 00:23:35,872 --> 00:23:39,042 Si può lavare, ma non si uccidono i batteri. 394 00:23:39,960 --> 00:23:42,129 La dicitura "bio" indica 395 00:23:42,212 --> 00:23:45,882 che sono stati usati meno pesticidi e meno prodotti chimici. 396 00:23:46,675 --> 00:23:49,636 Non significa che non ci siano agenti patogeni. 397 00:23:52,764 --> 00:23:57,060 Ci spieghi come finisce l'Escherichia coli nelle verdure. 398 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 Non è colpa della lattuga. 399 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 - Giusto. - Proviene dal bestiame. 400 00:24:13,034 --> 00:24:16,079 Il metodo di allevamento può favorirne la proliferazione. 401 00:24:16,163 --> 00:24:18,331 Se gli animali vengono ammassati 402 00:24:18,415 --> 00:24:22,794 e uno è portatore dell'Escherichia coli O157, 403 00:24:22,878 --> 00:24:26,131 lo espellerà nelle feci. 404 00:24:27,007 --> 00:24:31,136 Il letame prodotto dal bestiame viene lavato 405 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 e finisce nei canali di irrigazione 406 00:24:35,307 --> 00:24:38,477 che vengono usati per annaffiare le coltivazioni. 407 00:24:39,769 --> 00:24:41,730 Si crea un sistema di distribuzione 408 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 di questi agenti patogeni dagli animali alla verdura. 409 00:24:50,447 --> 00:24:54,034 La normativa sugli scarti di origine animale è minima. 410 00:24:55,494 --> 00:24:59,372 Le regole, sulla carta, esistono, ma non ci sono controlli. 411 00:24:59,998 --> 00:25:02,292 È uno scandalo americano. 412 00:25:13,553 --> 00:25:18,642 A infettare Stephanie fu la lattuga coltivata nella contea di Yuma in Arizona, 413 00:25:19,226 --> 00:25:21,978 nella zona del canale Welton, 414 00:25:22,687 --> 00:25:26,399 che costeggia gli allevamenti intensivi. 415 00:25:37,786 --> 00:25:39,871 Sono problemi di gestione della terra 416 00:25:39,955 --> 00:25:46,503 che la FDA, l'USDA, il governo federale e i governi statali, 417 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 l'Agenzia per la protezione dell'ambiente, 418 00:25:48,964 --> 00:25:53,009 tutte queste entità non hanno ancora affrontato in modo appropriato. 419 00:25:57,889 --> 00:26:00,892 Sono 15 le agenzie federali che in qualche misura 420 00:26:00,976 --> 00:26:03,436 regolamentano la sicurezza degli alimenti. 421 00:26:04,563 --> 00:26:07,107 L'USDA si occupa principalmente della carne. 422 00:26:07,190 --> 00:26:10,110 Ha gestito il caso di Jack in the Box. 423 00:26:10,193 --> 00:26:14,155 L'FDA si occupa di verdure a foglia, come la lattuga e gli spinaci. 424 00:26:15,740 --> 00:26:20,370 L'USDA E LA FDA HANNO ACCETTATO DI PARLARE CON GLI AUTORI PER 30 MINUTI. 425 00:26:20,453 --> 00:26:22,372 - Prego. - Molto piacere. 426 00:26:22,455 --> 00:26:24,624 - Preferisci un lato? Scegli tu. - È uguale. 427 00:26:24,708 --> 00:26:26,209 Ok, mi siedo qui. 428 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 Bene. 429 00:26:33,425 --> 00:26:34,551 Siamo pronti? 430 00:26:37,137 --> 00:26:40,890 Qual è l'area di competenza di ciascuno di voi? 431 00:26:40,974 --> 00:26:42,475 Comincio io. 432 00:26:42,559 --> 00:26:49,065 L'USDA regolamenta carni rosse, pollame, uova e derivati, pesce gatto. 433 00:26:50,900 --> 00:26:55,155 L'FDA regolamenta tutti gli alimenti commerciati a livello federale 434 00:26:55,238 --> 00:26:56,948 che Sandy non ha nominato, 435 00:26:57,032 --> 00:26:59,743 ovvero l'80% del sistema alimentare statunitense. 436 00:26:59,826 --> 00:27:03,038 È una responsabilità enorme che ci assumiamo con grande serietà. 437 00:27:04,456 --> 00:27:06,541 La cornice normativa 438 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 relativa alla sicurezza degli alimenti è molto complessa. 439 00:27:09,419 --> 00:27:12,672 Pensiamo a un taco di manzo preparato in un ristorante. 440 00:27:14,841 --> 00:27:18,678 Il manzo è un alimento di competenza dell'USDA. 441 00:27:18,762 --> 00:27:23,558 Il formaggio e il pico de gallo che vengono aggiunti 442 00:27:23,642 --> 00:27:25,852 sono regolamentati dalla FDA. 443 00:27:26,603 --> 00:27:31,441 Tutta la preparazione del taco ha luogo in un ristorante 444 00:27:31,524 --> 00:27:33,610 ed è regolamentata dall'ente locale. 445 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 È un processo molto complesso. 446 00:27:36,404 --> 00:27:42,160 Ci sono più soggetti che hanno voce in capitolo su quel taco. 447 00:27:44,746 --> 00:27:47,916 Quando scoppia un focolaio infettivo di origine alimentare, 448 00:27:48,458 --> 00:27:53,088 non c'è un solo ente responsabile. 449 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 Tutti scaricano la responsabilità. 450 00:27:56,341 --> 00:28:01,221 Sig.ra Eskin, l'USDA interviene in questi allevamenti di bestiame 451 00:28:01,304 --> 00:28:05,141 per impedire che le deiezioni contaminino le acque irrigue? 452 00:28:05,225 --> 00:28:07,268 Non abbiamo un'autorità diretta 453 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 sulla parte produttiva degli animali d'allevamento. 454 00:28:11,147 --> 00:28:14,901 Facciamo del nostro meglio nell'area di nostra competenza. 455 00:28:14,984 --> 00:28:17,612 Non abbiamo l'autorità… Non abbiamo la facoltà… 456 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 Se abbiamo o meno l'autorità… 457 00:28:19,823 --> 00:28:22,033 C'è una falla nel sistema, non crede? 458 00:28:22,534 --> 00:28:25,036 È una domanda che dovrebbe porre al Congresso. 459 00:28:25,120 --> 00:28:26,579 Spetta al Congresso. 460 00:28:26,663 --> 00:28:29,624 Le ispezioni sono materia del Congresso. 461 00:28:29,708 --> 00:28:30,959 Non spetta a noi. 462 00:28:31,042 --> 00:28:34,087 È una decisione che compete al Congresso. 463 00:28:34,170 --> 00:28:36,339 Se, come afferma, compete al Congresso, 464 00:28:36,423 --> 00:28:38,425 lei sarebbe favorevole a un decreto 465 00:28:38,508 --> 00:28:41,177 che dia all'USDA l'autorità sulle aziende agricole? 466 00:28:41,261 --> 00:28:44,889 Non sono nella posizione di sostenere un decreto. 467 00:28:44,973 --> 00:28:48,643 Come ente normativo, non rientra nelle nostre competenze. 468 00:28:50,395 --> 00:28:54,774 Signor Yiannis, che cosa sta facendo l'FDA per risolvere il problema? 469 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 I consumatori possono essere soddisfatti? 470 00:28:56,943 --> 00:29:01,239 Riteniamo che l'FDA, come tutto il settore alimentare, 471 00:29:01,322 --> 00:29:04,325 il settore delle verdure a foglia, possa e debba fare di più. 472 00:29:04,409 --> 00:29:05,660 E sottolineo "debba". 473 00:29:05,744 --> 00:29:08,955 I produttori hanno la responsabilità 474 00:29:09,038 --> 00:29:12,625 di accertare che i loro prodotti non siano contaminati, 475 00:29:12,709 --> 00:29:15,211 e di adottare delle misure per ridurre tale rischio. 476 00:29:18,673 --> 00:29:22,427 Mi chiamo Tim York: T, I, M, Y, O, R, K. 477 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 - E qual è la sua posizione? - CEO. 478 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 - Di? - Dell'LGMA. 479 00:29:28,892 --> 00:29:32,520 Sta per Leafy Greens Marketing Agreement. 480 00:29:32,604 --> 00:29:39,444 Dal 2007, vogliamo garantire la sicurezza della lattuga e delle verdure a foglia. 481 00:29:39,527 --> 00:29:42,280 Può citare alcune delle principali aziende 482 00:29:42,363 --> 00:29:45,116 che ne fanno parte e che sono note? 483 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 L'LGMA comprende le aziende Dole, Fresh Express, 484 00:29:49,662 --> 00:29:53,500 Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl. 485 00:29:53,583 --> 00:29:57,796 Sono marchi molto noti di insalate confezionate. 486 00:30:01,716 --> 00:30:04,135 Il Leafy Greens Marketing Agreement si è costituito 487 00:30:04,219 --> 00:30:07,347 in risposta al focolaio del 2006 legato agli spinaci. 488 00:30:08,932 --> 00:30:10,683 Nuovo comunicato sugli spinaci. 489 00:30:10,767 --> 00:30:14,896 Evitate tutti gli spinaci, non solo quelli in busta. 490 00:30:14,979 --> 00:30:18,107 Parliamo di centinaia di buste di spinaci crudi. 491 00:30:18,191 --> 00:30:22,153 Nessuno mangia spinaci crudi e finiscono tutti gettati via. 492 00:30:24,072 --> 00:30:27,283 È la stessa specie di Escherichia coli 493 00:30:27,367 --> 00:30:29,744 del focolaio di Jack in the Box. 494 00:30:31,621 --> 00:30:33,957 L'industria era terrorizzata. 495 00:30:34,707 --> 00:30:38,336 Temeva che se fosse successo con frequenza 496 00:30:38,419 --> 00:30:40,880 e non si fosse trovata una soluzione, 497 00:30:41,714 --> 00:30:45,468 sarebbe stata la fine per l'industria delle verdure a foglia in California. 498 00:30:46,135 --> 00:30:51,140 Quel focolaio fu un momento chiave per l'industria, 499 00:30:51,224 --> 00:30:53,601 perché per la prima volta 500 00:30:54,352 --> 00:30:58,982 ci rendemmo conto delle ripercussioni delle nostre pratiche sulle persone. 501 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 AREA COLTIVATA PROTETTA 502 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 VIETATO L'ACCESSO ANCHE A CAVALLO ANIMALI NON AMMESSI 503 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 GRAZIE PER LA COLLABORAZIONE 504 00:31:04,779 --> 00:31:06,447 Come viaggiano gli agenti patogeni? 505 00:31:07,407 --> 00:31:09,325 Ci sono tante vie da monitorare. 506 00:31:10,869 --> 00:31:12,579 Una di esse è l'acqua. 507 00:31:15,373 --> 00:31:18,585 Un'altra è la prossimità di altre attività. 508 00:31:20,128 --> 00:31:22,755 Sono importanti anche le norme igieniche 509 00:31:22,839 --> 00:31:26,509 e l'utilizzo appropriato dei macchinari e dell'attrezzatura agricola. 510 00:31:37,520 --> 00:31:42,734 L'industria ha iniziato ad adottare varie misure isolate. 511 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 "Faremo delle analisi." 512 00:31:46,112 --> 00:31:48,615 "Rendiamo obbligatoria la retina per capelli." 513 00:31:51,242 --> 00:31:55,914 Non riescono ad accettare che il vero problema 514 00:31:55,997 --> 00:31:58,791 sono gli allevamenti intensivi 515 00:31:58,875 --> 00:32:02,211 confinanti con le coltivazioni di verdure a foglia. 516 00:32:05,298 --> 00:32:08,927 Con che frequenza i vostri membri analizzano le acque irrigue? 517 00:32:11,346 --> 00:32:13,932 Sinceramente, non saprei rispondere. 518 00:32:15,475 --> 00:32:20,021 Le acque irrigue devono essere analizzate con costanza 519 00:32:20,104 --> 00:32:22,941 per essere conformi alle nostre pratiche. 520 00:32:27,654 --> 00:32:31,824 L'LGMA ha fatto un lavoro ammirevole, 521 00:32:33,242 --> 00:32:34,702 ma per come la vedo io 522 00:32:35,745 --> 00:32:41,542 è un modo per evitare leggi governative scomode. 523 00:32:41,626 --> 00:32:46,464 Un modo per evitarle è dire: "Stabiliamo noi le regole". 524 00:32:47,465 --> 00:32:49,467 Sinceramente non so quali misure 525 00:32:49,550 --> 00:32:52,929 avrebbe adottato il governo se non avessimo agito noi. 526 00:32:53,680 --> 00:32:55,848 Ma l'LGMA è stato costituito 527 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 perché potevamo agire molto più velocemente del governo. 528 00:33:03,272 --> 00:33:06,442 A chi spetta risolvere il problema? 529 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 Gli agricoltori non possono regolamentare le pratiche degli allevatori. 530 00:33:13,408 --> 00:33:18,204 Gli allevatori non si sentono responsabili della sicurezza dei prodotti agricoli. 531 00:33:18,913 --> 00:33:23,334 Non c'è sufficiente interesse per spingere le aziende a farsi avanti 532 00:33:23,418 --> 00:33:26,629 e dire: "Dobbiamo trovare una soluzione, 533 00:33:26,713 --> 00:33:29,966 possiamo impiegare i vaccini per risolvere il problema? 534 00:33:30,049 --> 00:33:34,345 Cosa si può modificare negli allevamenti per contenere l'Escherichia coli?" 535 00:33:35,013 --> 00:33:38,516 Ma questo, purtroppo, non succede, 536 00:33:38,599 --> 00:33:42,311 le persone continuano ad ammalarsi ed è molto triste. 537 00:33:42,395 --> 00:33:43,730 È sconvolgente. 538 00:33:49,861 --> 00:33:51,863 LA RIVOLUZIONE DELL'AVVOCATO ANTI-E. COLI 539 00:33:51,946 --> 00:33:54,574 DOPO IL CASO DI JACK IN THE BOX NON SI È MAI FERMATO 540 00:33:59,328 --> 00:34:02,915 Con i miei 30 anni di esperienza in questo campo, 541 00:34:02,999 --> 00:34:08,212 so che la maggior parte delle aziende non è felice di vedermi arrivare. 542 00:34:08,880 --> 00:34:12,842 Il Leafy Greens Marketing Agreement cerca di fare la cosa giusta, 543 00:34:12,925 --> 00:34:16,596 ma secondo me non vanno fino in fondo. 544 00:34:16,679 --> 00:34:19,682 Nel caso del focolaio di Jack in the Box 545 00:34:19,766 --> 00:34:22,060 l'azienda non voleva che accadesse, 546 00:34:22,685 --> 00:34:25,938 ma per me loro appartengono a una categoria diversa 547 00:34:26,022 --> 00:34:29,984 rispetto, ad esempio, alla Peanut Corporation of America. 548 00:34:30,485 --> 00:34:33,529 L'FDA raccomanda ai cittadini di non mangiare 549 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 alcun prodotto a base di burro o crema di arachidi. 550 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 Più di 500 persone si sono ammalate 551 00:34:38,701 --> 00:34:41,954 e almeno otto di loro sono morte a causa della salmonellosi. 552 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 Fu un focolaio di salmonellosi enorme. 553 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 L'attenzione è sui prodotti a base di arachidi 554 00:34:47,710 --> 00:34:52,048 usciti da questa fabbrica in Georgia della Peanut Corporation of America. 555 00:34:54,133 --> 00:34:58,221 Era uno dei maggiori produttori di prodotti a base di arachidi. 556 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 Fornivano crema di arachidi e altri prodotti 557 00:35:02,767 --> 00:35:07,063 a centinaia di grandi marche in tutti gli Stati Uniti. 558 00:35:07,146 --> 00:35:09,357 Chips Deluxe con cioccolato al burro d'arachidi. 559 00:35:09,440 --> 00:35:11,234 - Cosa? Non è possibile! - Invece sì. 560 00:35:13,986 --> 00:35:17,782 Iniziai a lavorare per la Peanut Corporation nel luglio 2006. 561 00:35:17,865 --> 00:35:21,661 Intuivo che ci sarebbero stati problemi seri. 562 00:35:24,872 --> 00:35:28,835 Una delle cose che mi preoccupavano erano le perdite dal tetto. 563 00:35:28,918 --> 00:35:31,963 Dentro ci finivano gli escrementi degli uccelli 564 00:35:32,046 --> 00:35:35,633 che potevano portare tantissime malattie nello stabilimento. 565 00:35:37,927 --> 00:35:42,431 L'addetto al controllo degli infestanti mi comunicò che c'erano dei topi. 566 00:35:43,683 --> 00:35:47,186 Ci sono dei ratti, e sono ancora vivi. 567 00:35:48,938 --> 00:35:53,234 La prima volta che ne parlai con Stewart Parnell, il proprietario, 568 00:35:53,943 --> 00:35:56,362 mi disse di farmi gli affari miei, 569 00:35:56,445 --> 00:36:01,033 che l'azienda era assicurata sul ritiro dei prodotti dal mercato. 570 00:36:01,659 --> 00:36:06,664 Stewart Parnell non solo sottovalutò in modo imbarazzante 571 00:36:07,456 --> 00:36:09,000 la questione igienica 572 00:36:09,083 --> 00:36:11,669 in quanto CEO di un'azienda alimentare, 573 00:36:11,752 --> 00:36:17,633 ma se ne infischiò spudoratamente e sfacciatamente. 574 00:36:18,176 --> 00:36:21,721 E qui abbiamo un altro ratto vivo. 575 00:36:23,973 --> 00:36:29,353 Quello che successe è che alcune delle grandi aziende 576 00:36:29,437 --> 00:36:32,565 di cui PCA era fornitore 577 00:36:32,648 --> 00:36:35,109 avevano tra i requisiti contrattuali 578 00:36:35,193 --> 00:36:37,904 l'analisi dei prodotti prima della spedizione. 579 00:36:38,613 --> 00:36:41,616 Dovevano consegnare alle aziende 580 00:36:41,699 --> 00:36:44,410 un documento chiamato "certificato di analisi" 581 00:36:44,493 --> 00:36:46,829 che attestava che il prodotto era stato analizzato 582 00:36:46,913 --> 00:36:50,333 e che non era contaminato da agenti patogeni. 583 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 E, pensate un po', 584 00:36:52,210 --> 00:36:56,380 uno dei test diede esito positivo per la salmonella infettiva. 585 00:36:57,048 --> 00:37:02,261 Ripeterono le analisi finché non ottennero un esito negativo. 586 00:37:03,471 --> 00:37:07,016 A un certo punto, tutti i test davano esito positivo, 587 00:37:08,267 --> 00:37:11,562 così cominciarono a falsificare i certificati delle analisi 588 00:37:11,646 --> 00:37:13,022 dichiarandole negative. 589 00:37:14,398 --> 00:37:16,108 La responsabile del controllo qualità 590 00:37:16,192 --> 00:37:19,904 era soprannominata "la regina del bianchetto". 591 00:37:20,446 --> 00:37:22,782 Quando i risultati non erano quelli desiderati, 592 00:37:22,865 --> 00:37:24,617 prendevano risultati più vecchi, 593 00:37:24,700 --> 00:37:27,620 sbianchettavano la data e la cambiavano 594 00:37:27,703 --> 00:37:29,872 per farla sembrare più recente. 595 00:37:30,831 --> 00:37:36,545 Stewart Parnell ordinò al manager via e-mail di spedire il trito d'arachidi. 596 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 Il manager rispose: 597 00:37:39,173 --> 00:37:44,470 "Prima devo ripulire la cacca di ratto e la sporcizia". 598 00:37:44,553 --> 00:37:47,890 Stewart disse: "Allora pulite tutto e spedite". 599 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 Furono scambiate moltissime email. 600 00:37:53,104 --> 00:37:56,023 NON NE POSSO PIÙ DI ANALISI E CERTIFICATI DEL CAZZO 601 00:37:56,440 --> 00:38:00,861 Ricevettero e-mail dai piani alti dove si diceva: 602 00:38:00,945 --> 00:38:04,615 "C'è un test positivo alla salmonella? Spedite lo stesso". 603 00:38:06,826 --> 00:38:08,202 INVIO 604 00:38:08,953 --> 00:38:13,165 Un focolaio di salmonella derivante dal burro d'arachidi va peggiorando. 605 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 Anche questi sono stati ritirati. 606 00:38:14,834 --> 00:38:19,005 La lista di prodotti è così lunga che non posso leggerla tutta. 607 00:38:19,088 --> 00:38:23,175 Furono più di 3.000, quasi 4.000 608 00:38:23,259 --> 00:38:26,095 i prodotti a essere ritirati dal mercato. 609 00:38:26,804 --> 00:38:29,932 Ed ecco che parte un altro pallet. Questo è il sesto. 610 00:38:33,978 --> 00:38:35,396 Sono ancora sigillate. 611 00:38:35,479 --> 00:38:38,274 Inviai un'e-mail al Dipartimento dell'agricoltura del Texas, 612 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 all'FDA… 613 00:38:39,734 --> 00:38:42,069 Avrò inviato un centinaio di e-mail. 614 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 I ritiri continuano a salire di numero. 615 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 888 AL MOMENTO 616 00:38:45,823 --> 00:38:48,743 Nessun altro cercava di impedirgli di uccidere le persone. 617 00:38:50,578 --> 00:38:52,330 Qualcuno doveva intervenire. 618 00:38:53,873 --> 00:38:58,294 Andò al governo federale per descrivere le pessime condizioni dello stabilimento. 619 00:38:58,377 --> 00:39:01,922 Oggi la Casa Bianca ha definito l'accaduto preoccupante 620 00:39:02,006 --> 00:39:05,301 e ha promesso normative più rigide sulla nostra filiera alimentare. 621 00:39:05,384 --> 00:39:09,555 Come minimo, il nostro governo deve far sì 622 00:39:09,638 --> 00:39:11,974 che non sia pericoloso mangiare burro d'arachidi. 623 00:39:12,058 --> 00:39:15,936 È quello che Sasha mangia a pranzo tre volte a settimana. 624 00:39:16,020 --> 00:39:17,313 COMMISSIONE PER IL COMMERCIO 625 00:39:17,396 --> 00:39:21,150 Sig. Parnell, sig. Lightsey, vado subito al dunque. 626 00:39:21,776 --> 00:39:26,238 In questo contenitore ci sono prodotti contenenti i vostri ingredienti. 627 00:39:26,322 --> 00:39:29,909 Mi chiedo se uno di voi sarebbe disposto ad aprire il coperchio 628 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 e mangiarne il contenuto. 629 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 Presidente e membri della commissione, 630 00:39:33,954 --> 00:39:37,416 su consiglio del mio avvocato, rifiuto di rispondere alla domanda 631 00:39:37,500 --> 00:39:40,378 in virtù della protezione garantitami della Costituzione. 632 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 Potete andare. 633 00:39:43,422 --> 00:39:49,261 A volte, i produttori di alimenti non pensano ai loro prodotti come a cibo. 634 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Diventa una semplice merce. 635 00:39:51,847 --> 00:39:54,475 Non si fermano a pensare: 636 00:39:54,558 --> 00:39:58,771 "Oh, mio Dio, questo finirà nella bocca e nello stomaco di una persona". 637 00:39:58,854 --> 00:40:02,108 Mio padre era un veterano pluridecorato della guerra di Corea. 638 00:40:02,191 --> 00:40:04,735 Gli furono conferite tre medaglie al valore. 639 00:40:04,819 --> 00:40:09,073 La battaglia fatale avvenne quando mangiò del burro d'arachidi della PCA. 640 00:40:09,573 --> 00:40:12,368 Passando del tempo con queste vittime, parlando con loro… 641 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 Non se ne fanno una ragione. 642 00:40:13,911 --> 00:40:17,289 Non si vive un normale lutto quando una persona cara muore 643 00:40:17,373 --> 00:40:19,875 per aver mangiato dei biscotti al burro di arachidi. 644 00:40:19,959 --> 00:40:23,838 La mia famiglia si sente tradita. Mia madre dovrebbe essere ancora qui. 645 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 L'FDA collaborò con il Dipartimento di giustizia 646 00:40:27,091 --> 00:40:30,886 e incriminarono Stewart Parnell e i suoi collaboratori 647 00:40:30,970 --> 00:40:32,972 per aver consapevolmente immesso 648 00:40:33,055 --> 00:40:36,183 prodotti contaminati dalla salmonella infettiva 649 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 nel flusso del commercio. 650 00:40:38,644 --> 00:40:44,108 Ieri Stewart Parnell è stato condannato a 28 anni di reclusione. 651 00:40:44,191 --> 00:40:47,987 Sono morte otto persone. Vuole dire qualcosa alle famiglie? 652 00:40:48,487 --> 00:40:51,907 Finora non è cambiato niente per lui, perché ha presentato ricorso. 653 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 "Si possono assassinare gli altri." 654 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 Scusate, ma per me è un assassinio. 655 00:40:56,704 --> 00:40:59,373 Sapeva che c'era la salmonella. 656 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 Allora, Stewart, 657 00:41:00,916 --> 00:41:04,044 perché hai spedito quei prodotti se potevano uccidere delle persone? 658 00:41:04,128 --> 00:41:06,130 Spiegalo ai parenti delle vittime. 659 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 Un'azione penale è appropriata nel caso di persone senza dignità. 660 00:41:11,552 --> 00:41:15,764 Come Stewart Parnell, che ha venduto consapevolmente prodotti contaminati, 661 00:41:15,848 --> 00:41:18,642 o Jack DeCoster, "il re delle uova". 662 00:41:19,518 --> 00:41:21,395 Il nuovo focolaio di salmonella 663 00:41:21,479 --> 00:41:23,564 ha portato al ritiro delle uova dal mercato. 664 00:41:23,647 --> 00:41:26,567 I numeri sono davvero sconcertanti. 665 00:41:26,650 --> 00:41:30,070 Sono state ritirate dal mercato più di 500 milioni di uova 666 00:41:30,154 --> 00:41:31,989 di due allevamenti dell'Iowa. 667 00:41:32,072 --> 00:41:35,493 Il presidente e proprietario è Austin Jack DeCoster. 668 00:41:36,660 --> 00:41:38,579 Jack DeCoster è un imprenditore 669 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 che opera nell'industria dell'allevamento da almeno 50 anni. 670 00:41:41,957 --> 00:41:47,796 In più occasioni, ha gestito allevamenti problematici. 671 00:41:47,880 --> 00:41:51,091 FILMATI NON AUTORIZZATI 672 00:41:51,175 --> 00:41:55,971 Sapeva che la sua azienda operava 673 00:41:56,055 --> 00:41:59,350 in condizioni non igieniche 674 00:41:59,433 --> 00:42:01,769 che avrebbero portato con probabilità 675 00:42:01,852 --> 00:42:03,771 alla produzione di uova contaminate. 676 00:42:03,854 --> 00:42:07,191 In un allevamento è stato trovato un cumulo di escrementi di 2,5 m. 677 00:42:07,274 --> 00:42:09,652 Un enorme cumulo di escrementi colanti! 678 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Si sono ammalati 56.000 cittadini. 679 00:42:13,531 --> 00:42:18,077 Com'è possibile che dopo tutto questo tempo 680 00:42:18,160 --> 00:42:21,163 ci sia un altro stabilimento DeCoster 681 00:42:21,247 --> 00:42:24,208 coinvolto in un ritiro dal mercato da mezzo miliardo di dollari? 682 00:42:24,291 --> 00:42:29,296 UOVA CONTAMINATE DA SALMONELLA E SICUREZZA ALIMENTARE 683 00:42:31,090 --> 00:42:33,425 È una domanda complicata… 684 00:42:35,427 --> 00:42:38,180 L'aveva fatta franca per decenni, 685 00:42:38,264 --> 00:42:43,602 ma finalmente fu condannato a un breve periodo di detenzione. 686 00:42:46,146 --> 00:42:50,025 Ci saranno sempre individui criminosi 687 00:42:50,109 --> 00:42:55,072 per i quali il profitto conta più dell'etica. 688 00:42:55,155 --> 00:42:56,782 Esistono delle leggi. 689 00:42:56,865 --> 00:42:59,535 Esistono le autorità normative e gli organismi regolatori, 690 00:42:59,618 --> 00:43:02,204 eppure questi fatti si ripetono ancora oggi. 691 00:43:15,926 --> 00:43:16,927 Mamma mia! 692 00:43:21,348 --> 00:43:22,516 Venite, dai. 693 00:43:26,979 --> 00:43:29,440 Dopo il focolaio delle uova della Contea di Wright, 694 00:43:29,523 --> 00:43:34,612 fui invitato a Larry King Live per parlare delle malattie di origine alimentare. 695 00:43:34,695 --> 00:43:37,656 Alla fine del mio intervento, dissi: 696 00:43:37,740 --> 00:43:41,035 "Sapete che farò? Comprerò delle galline", come battuta. 697 00:43:41,118 --> 00:43:44,747 Quando tornai a casa, mia figlia mi disse: "Quindi prendiamo delle galline?" 698 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 E così, ecco le galline. 699 00:43:46,457 --> 00:43:49,752 Adesso va al college, ma abbiamo ancora le galline. 700 00:43:52,379 --> 00:43:54,923 ATTRAVERSAMENTO GALLINE 701 00:43:55,007 --> 00:43:58,260 Sempre più persone si stanno ammalando di salmonellosi. 702 00:43:58,344 --> 00:44:00,220 Un focolaio di salmonella. 703 00:44:00,304 --> 00:44:02,348 Un grande focolaio di salmonella. 704 00:44:02,431 --> 00:44:05,184 Più di 100 persone sono state ricoverate. 705 00:44:05,267 --> 00:44:08,479 - I casi sono 300. - Si sono ammalate 278 persone. 706 00:44:09,730 --> 00:44:15,694 Quando avevo due anni, fui ricoverata per 11 giorni a New Haven. 707 00:44:15,778 --> 00:44:20,616 Ero in quarantena, nessuno poteva venire a trovarmi. 708 00:44:20,699 --> 00:44:23,744 Sono sopravvissuta alla salmonella. 709 00:44:23,827 --> 00:44:27,289 Avrei potuto morire. 710 00:44:28,374 --> 00:44:30,834 OGNI ANNO, 1.350.000 PERSONE SI AMMALANO DI SALMONELLA, 711 00:44:30,918 --> 00:44:33,712 NE VENGONO RICOVERATE 26.500 E SI VERIFICANO 420 DECESSI 712 00:44:33,796 --> 00:44:35,005 SECONDO IL CDC. 713 00:44:37,383 --> 00:44:40,386 I due batteri presenti negli alimenti 714 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 che con più probabilità ti manderanno in ospedale 715 00:44:42,971 --> 00:44:45,849 sono la salmonella e un germe chiamato Campylobacter. 716 00:44:45,933 --> 00:44:50,854 L'alimento che più comunemente è la fonte di questi batteri, 717 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 almeno stando ai dati epidemiologici, è il pollame. 718 00:44:54,525 --> 00:44:58,487 Se vogliamo affrontare il problema delle malattie di origine alimentare, 719 00:44:58,570 --> 00:45:00,280 dobbiamo iniziare dal pollame. 720 00:45:04,702 --> 00:45:08,163 Oggi, quattro aziende controllano più della metà dell'industria del pollame. 721 00:45:08,247 --> 00:45:10,457 È un settore molto consolidato 722 00:45:10,541 --> 00:45:13,460 e queste aziende hanno molto controllo su ciò che mangiamo. 723 00:45:13,544 --> 00:45:15,337 Al vertice della struttura, 724 00:45:15,421 --> 00:45:19,550 solo due aziende hanno in mano il segmento dell'allevamento di pollame, 725 00:45:19,633 --> 00:45:21,635 ovvero forniscono le uova. 726 00:45:21,719 --> 00:45:24,179 Queste aziende operano perlopiù in segretezza. 727 00:45:24,263 --> 00:45:27,433 I clienti non sono i consumatori e non c'è molta comunicazione. 728 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 È difficile sapere quali misure adottino 729 00:45:30,102 --> 00:45:32,896 per evitare che le uova siano veicolo di malattie. 730 00:45:42,489 --> 00:45:45,617 PERDUE CI HA PERMESSO L'ACCESSO NELLO STABILIMENTO 731 00:45:45,701 --> 00:45:48,454 PER MOSTRARCI I PROTOCOLLI DI SICUREZZA ALIMENTARE. 732 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 Perdue ha a cuore la sicurezza alimentare, 733 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 e ciò che ci distingue 734 00:45:54,710 --> 00:45:58,881 deriva dalla scelta di non utilizzare mai antibiotici. 735 00:45:58,964 --> 00:46:02,634 Ci sarà un cambiamento radicale in ciò che mangerete a cena. 736 00:46:02,718 --> 00:46:06,889 Perdue non utilizzerà più antibiotici ad uso umano 737 00:46:06,972 --> 00:46:08,640 nel pollame allevato. 738 00:46:09,308 --> 00:46:13,854 Per farlo, abbiamo apportato molte modifiche ai metodi di allevamento. 739 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 INCUBATORE PERDUE HURLOCK, MARYLAND 740 00:46:22,529 --> 00:46:26,366 Perdue processa poco più di 12 milioni di prodotti a settimana. 741 00:46:28,786 --> 00:46:30,287 Quando riceviamo le uova, 742 00:46:30,370 --> 00:46:33,499 ci assicuriamo che raggiungano l'incubatore il prima possibile. 743 00:46:33,582 --> 00:46:36,251 L'ambiente dev'essere pulito. 744 00:46:38,086 --> 00:46:39,797 Chiediamo agli allevatori 745 00:46:39,880 --> 00:46:44,176 di posizionare eventuali uova sporche sul fondo. 746 00:46:45,010 --> 00:46:46,637 Utilizziamo questo strumento. 747 00:46:46,720 --> 00:46:49,765 Ci permette di analizzare tantissime uova e di avere subito i dati 748 00:46:49,848 --> 00:46:54,686 su quanto materiale organico vivente sia presente sulla superficie. 749 00:46:56,814 --> 00:46:59,691 INCUBATORE, PRELIEVO N. 3 750 00:47:00,734 --> 00:47:02,528 Il valore 770 è medio. 751 00:47:02,611 --> 00:47:06,448 Non è terribile, ma non è neanche pulitissimo. 752 00:47:07,115 --> 00:47:08,867 Non indica che ci sia la salmonella, 753 00:47:08,951 --> 00:47:14,164 ma è indice di una possibile presenza di salmonella. 754 00:47:18,836 --> 00:47:25,509 Un uovo embrionato o fecondato si schiude dopo 21 giorni. 755 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 Sta iniziando a uscire. 756 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Fa una piccola pausa. 757 00:47:30,764 --> 00:47:32,724 Ora cerca di uscire del tutto. 758 00:48:06,300 --> 00:48:09,261 Quando i pulcini sono nati nell'incubatore 759 00:48:09,344 --> 00:48:11,763 e abbiamo fatto il possibile per tenerli puliti, 760 00:48:11,847 --> 00:48:13,348 li trasferiamo nell'allevamento. 761 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 ALLEVAMENTO PERDUE GREENWOOD, DELAWARE 762 00:48:32,659 --> 00:48:34,244 Arrivano qui il primo giorno. 763 00:48:35,412 --> 00:48:38,707 Il giorno della schiusa, li portiamo qui nei pollai. 764 00:48:38,790 --> 00:48:41,209 Ci rimangono per 45 giorni circa. 765 00:48:41,293 --> 00:48:44,296 Hanno 14 giorni di vita, due settimane. 766 00:48:50,302 --> 00:48:53,597 Monitoriamo specifici ceppi di salmonella 767 00:48:53,680 --> 00:48:58,226 e usiamo un metodo di prelievo chiamato "boot swabs". 768 00:48:58,310 --> 00:49:03,982 Un copriscarpa viene immerso nel latte, viene indossato 769 00:49:04,066 --> 00:49:09,738 e poi si cammina cercando di prelevare il maggior numero di escrementi 770 00:49:09,821 --> 00:49:11,657 che si possono raccogliere. 771 00:49:11,740 --> 00:49:15,619 I campioni provengono da più di 100 esemplari. 772 00:49:15,702 --> 00:49:18,622 Li inviamo al laboratorio per verificare se ci sia la salmonella. 773 00:49:21,083 --> 00:49:24,544 IMPIANTO DI LAVORAZIONE PERDUE MILFORD, DELAWARE 774 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 Sono petti disossati e spellati. 775 00:49:41,186 --> 00:49:45,983 Arrivano in linea dopo il disossamento. 776 00:49:47,109 --> 00:49:49,569 In questa unità, vengono lavati. 777 00:49:50,237 --> 00:49:53,532 L'acido peracetico li mantiene puliti 778 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 da questo punto del processo fino al confezionamento. 779 00:49:58,954 --> 00:50:02,624 Se ci fosse un esemplare portatore di salmonella, 780 00:50:02,708 --> 00:50:04,960 questa verrebbe lavata via e debellata. 781 00:50:15,387 --> 00:50:19,307 Una delle grandi falle nella sicurezza della filiera alimentare americana 782 00:50:19,391 --> 00:50:21,977 è che gli allevamenti non sono monitorati. 783 00:50:24,938 --> 00:50:27,274 Lì, gli enti regolatori non hanno autorità. 784 00:50:29,359 --> 00:50:34,197 Il problema è che la salmonella si trova spesso nell'allevamento, 785 00:50:34,281 --> 00:50:35,615 nell'incubatore. 786 00:50:38,452 --> 00:50:41,788 L'USDA non ha alcuna autorità 787 00:50:41,872 --> 00:50:45,125 finché i polli non arrivano nell'area di macellazione. 788 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 Camera A. 789 00:50:54,509 --> 00:50:58,180 Per iniziare, mi dica qual è il suo lavoro. 790 00:50:58,263 --> 00:51:02,225 Lavoro per l'USDA, faccio ispezioni per la salute del consumatore 791 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 e mi occupo di pollame. 792 00:51:05,145 --> 00:51:07,522 QUESTA PERSONA DELL'USDA CI HA CHIESTO 793 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 DI TENERE SEGRETA LA SUA IDENTITÀ PER PAURA DI RITORSIONI. 794 00:51:13,820 --> 00:51:17,407 Ispezioniamo più di 300.000 polli al giorno. 795 00:51:21,953 --> 00:51:27,250 Esaminiamo 175 polli al minuto, a un ritmo serrato. 796 00:51:29,377 --> 00:51:33,006 C'è un solo ispettore alla fine della linea 797 00:51:33,715 --> 00:51:35,884 ed è facile che sfugga qualcosa. 798 00:51:38,095 --> 00:51:40,180 Ho lavorato in stabilimenti 799 00:51:40,263 --> 00:51:43,850 dove secondo me il pollo non è sicuro. 800 00:51:43,934 --> 00:51:47,437 Credo che i consumatori sarebbero sconvolti 801 00:51:47,521 --> 00:51:50,524 se raccontassimo qualche aneddoto. 802 00:51:52,526 --> 00:51:57,906 Ho visto operai di linea buttare nei frigoriferi dei polli 803 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 con della materia fecale all'interno. 804 00:52:03,578 --> 00:52:08,416 Ho visto ispettori addormentati mentre i prodotti scorrevano. 805 00:52:09,835 --> 00:52:12,796 Ci sono operai che vanno in bagno 806 00:52:12,879 --> 00:52:14,965 e non si lavano le mani. 807 00:52:15,048 --> 00:52:21,012 Ho visto coltelli caduti a terra che non sono stati lavati, 808 00:52:21,096 --> 00:52:23,515 ma sono stati riutilizzati direttamente. 809 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 Devono raggiungere una certa cifra. 810 00:52:28,228 --> 00:52:32,107 Vogliono generare il maggior profitto 811 00:52:32,190 --> 00:52:34,025 e fanno passare qualsiasi pollo. 812 00:52:34,109 --> 00:52:36,528 Non si curano delle sue condizioni. 813 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 Il regime di controllo dell'USDA risale all'inizio del '900, 814 00:52:44,369 --> 00:52:47,164 all'epoca del libro La giungla di Upton Sinclair. 815 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 Non era un romanzo piacevole. 816 00:52:49,332 --> 00:52:50,959 Riportava le orribili condizioni 817 00:52:51,042 --> 00:52:53,170 e la noncuranza nella produzione della carne 818 00:52:53,253 --> 00:52:56,214 e i suoi lettori divennero preoccupati e indignati. 819 00:52:57,174 --> 00:52:58,341 È un oltraggio! 820 00:53:00,510 --> 00:53:02,179 Le leggi sull'ispezione della carne 821 00:53:02,262 --> 00:53:07,225 sono concepite per il problema individuato da Roosevelt nel 1906 822 00:53:07,309 --> 00:53:09,644 negli stabilimenti di macellazione di Chicago, 823 00:53:09,728 --> 00:53:13,315 ovvero l'ingresso di animali malati nelle strutture, 824 00:53:13,398 --> 00:53:16,484 la carne contaminata immessa nel sistema. 825 00:53:17,569 --> 00:53:20,780 Quando è stato progettato questo sistema di ispezione 826 00:53:20,864 --> 00:53:24,201 non si conoscevano ancora virus e batteri. 827 00:53:25,035 --> 00:53:27,704 Ogni pollo dev'essere ispezionato singolarmente. 828 00:53:27,787 --> 00:53:31,041 Dev'essere sano, oppure è condannato. 829 00:53:32,292 --> 00:53:35,003 Queste ispezioni non riguardano i batteri. 830 00:53:35,086 --> 00:53:37,047 I batteri non si vedono. 831 00:53:37,589 --> 00:53:39,841 Non sono visibili a occhio nudo. 832 00:53:39,925 --> 00:53:42,761 ATTENZIONE CO2 IN USO 833 00:53:42,844 --> 00:53:48,099 Ci sono centinaia, se non migliaia, di ispettori lungo le linee dei macelli 834 00:53:48,183 --> 00:53:49,601 che guardano sfilare i polli 835 00:53:49,684 --> 00:53:52,938 per ottemperare alla legge che prevede che un ispettore governativo 836 00:53:53,021 --> 00:53:55,482 guardi ogni pollo presente nello stabilimento 837 00:53:55,565 --> 00:53:58,068 senza alcun reale beneficio per la sicurezza. 838 00:53:58,151 --> 00:54:00,695 Sono centinaia di milioni di dollari buttati. 839 00:54:01,279 --> 00:54:05,283 Non sono d'accordo con questo parere per molteplici ragioni. 840 00:54:05,367 --> 00:54:07,452 Controllano il prodotto. 841 00:54:07,535 --> 00:54:10,872 Al momento è ciò che prevede la legge. 842 00:54:10,956 --> 00:54:13,833 Esaminano la documentazione aziendale 843 00:54:13,917 --> 00:54:17,128 per verificare che tutto venga fatto a norma di legge, 844 00:54:17,212 --> 00:54:20,090 e campionano ed esaminano i prodotti. 845 00:54:23,176 --> 00:54:25,929 Da qui escono milioni di polli ogni mese. 846 00:54:26,680 --> 00:54:31,601 Analizziamo cinque polli interi al mese per la salmonella 847 00:54:33,228 --> 00:54:37,399 e cinque pezzi, nel nostro stabilimento. 848 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 È tutto quello che fa l'USDA. 849 00:54:45,782 --> 00:54:46,866 BIOLOGICI RUSPANTI 850 00:54:46,950 --> 00:54:48,785 FILETTI DI POLLO CON COSTOLETTE 851 00:54:49,035 --> 00:54:52,497 La dicitura "Ispezionato dall'USDA" 852 00:54:52,580 --> 00:54:55,917 non significa niente, perché è obbligatorio che ci sia scritto. 853 00:54:56,001 --> 00:55:00,213 Io non mangerei nulla che provenga da alcuni di quegli stabilimenti. 854 00:55:01,840 --> 00:55:06,386 Quando porti in cucina del pollo crudo, corri un rischio serio. 855 00:55:06,469 --> 00:55:09,556 Il problema è che anche per una persona attenta come me, 856 00:55:09,639 --> 00:55:12,434 che sono un microbiologo e studio questi agenti patogeni, 857 00:55:12,517 --> 00:55:14,602 quando porto a casa questi prodotti 858 00:55:14,686 --> 00:55:18,231 faccio fatica a non contaminare il resto. 859 00:55:19,983 --> 00:55:24,112 Apro la confezione e getto subito la pellicola nella spazzatura. 860 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 Uso il piede. 861 00:55:27,449 --> 00:55:32,871 Prendo il pollo e lo metto subito nell'olio per friggerlo. 862 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 Poi getto il resto della confezione, 863 00:55:37,834 --> 00:55:41,087 ma questa volta ho toccato il coperchio del bidone. 864 00:55:41,588 --> 00:55:43,256 CONTAMINAZIONE N. 6 865 00:55:43,340 --> 00:55:46,384 Mi lavo le mani, ma aprendo il rubinetto l'ho contaminato. 866 00:55:46,468 --> 00:55:48,678 Erogo il sapone e ho contaminato il contenitore. 867 00:55:48,762 --> 00:55:50,597 Mi lavo accuratamente le mani. 868 00:55:50,680 --> 00:55:53,141 Le sciacquo, chiudo il rubinetto 869 00:55:53,224 --> 00:55:56,102 e così mi ricontamino la mano e vado a preparare un'insalata. 870 00:55:56,561 --> 00:55:58,021 CONTAMINAZIONE N. 10 E 11 871 00:55:58,855 --> 00:56:02,317 Per quanto possa stare attento, i batteri si diffondono. 872 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 La salmonella può sopravvivere sulle superfici per mesi 873 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 e può ancora infettare se viene ingerita. 874 00:56:11,826 --> 00:56:15,914 Bisogna rendersi conto che quando si porta in cucina del pollame crudo 875 00:56:15,997 --> 00:56:19,000 si introduce in casa un rischio biologico 876 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 che va gestito correttamente. 877 00:56:24,923 --> 00:56:26,800 Quando si ingerisce la salmonella, 878 00:56:26,883 --> 00:56:30,970 alcuni dei suoi ceppi sono resistenti a molti antibiotici, 879 00:56:31,054 --> 00:56:35,183 perciò le probabilità che le terapie siano inefficaci è molto alta. 880 00:56:38,561 --> 00:56:41,189 Questi batteri continuano a moltiplicarsi nel sangue 881 00:56:41,272 --> 00:56:44,317 e purtroppo sono infezioni anche letali. 882 00:56:49,239 --> 00:56:54,786 GLI AUTORI HANNO PORTATO CINQUE CONFEZIONI DI POLLO IN UN LABORATORIO. 883 00:57:08,800 --> 00:57:11,386 Ecco come analizziamo gli alimenti. 884 00:57:11,469 --> 00:57:17,392 I campioni che ci sono stati consegnati sono cinque campioni di pollo 885 00:57:17,475 --> 00:57:19,894 acquistati in vari supermercati della zona. 886 00:57:21,813 --> 00:57:24,065 Tra un'ora circa avremo gli esiti 887 00:57:25,483 --> 00:57:27,652 che ci diranno se c'è la salmonella. 888 00:57:28,570 --> 00:57:32,866 Il primo giorno delle riprese, siamo andati in un laboratorio di Seattle. 889 00:57:32,949 --> 00:57:36,327 Abbiamo fatto analizzare del pollo crudo di cinque marche. 890 00:57:36,411 --> 00:57:39,581 Ci hanno anticipato che non avremmo avuto esiti positivi, 891 00:57:39,664 --> 00:57:40,957 perché erano pochi campioni. 892 00:57:41,040 --> 00:57:43,960 Abbiamo avuto un caso di positività, ed era un pollo di Perdue. 893 00:57:44,043 --> 00:57:45,670 Come intende commentare? 894 00:57:46,796 --> 00:57:53,136 Un singolo pollo non può essere oggetto di disamina. 895 00:57:53,219 --> 00:57:58,558 Come dicevo, gestiamo centinaia di polli, 896 00:57:58,641 --> 00:58:01,102 questa è la nostra scala operativa. 897 00:58:01,186 --> 00:58:06,524 Inoltre, mi piacerebbe sapere che ceppo di salmonella era. 898 00:58:06,608 --> 00:58:08,693 - Detto ciò… - Infantis. 899 00:58:08,776 --> 00:58:14,741 Va bene. Detto ciò, un solo pollo non può essere oggetto di discussione. 900 00:58:14,824 --> 00:58:18,119 Quale sarebbe, secondo lei, un campione sufficiente? 901 00:58:18,203 --> 00:58:23,249 Direi 150 polli in un lasso di tempo relativamente breve. 902 00:58:33,718 --> 00:58:38,389 Analizzerete per noi 150 campioni di pollo 903 00:58:38,473 --> 00:58:40,517 nell'arco di cinque settimane 904 00:58:40,600 --> 00:58:43,978 commercializzati dai quattro maggiori marchi del Paese. 905 00:58:48,358 --> 00:58:51,528 Avete quasi finito di testare tutti i… 906 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 Abbiamo analizzato il 60% del totale, 907 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 se intendete portarne 150. 908 00:58:56,324 --> 00:59:00,328 Benissimo. Se acquisto del pollo al supermercato, 909 00:59:00,411 --> 00:59:02,372 posso dare per scontato che sia sicuro? 910 00:59:02,455 --> 00:59:08,920 In questo Paese, se si compra pollame da qualsiasi supermercato, 911 00:59:09,003 --> 00:59:11,631 indipendentemente dalla marca scelta, 912 00:59:12,298 --> 00:59:14,968 bisogna ipotizzare 913 00:59:15,051 --> 00:59:20,139 che contenga agenti patogeni come salmonella e Campylobacter. 914 00:59:21,558 --> 00:59:26,271 Il problema è che il pollo contaminato dalla salmonella può essere venduto. 915 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 Non è un adulterante. 916 00:59:27,855 --> 00:59:33,152 È legale vendere pollo contaminato da salmonella e Campylobacter. 917 00:59:34,904 --> 00:59:39,075 In un caso piuttosto noto, il governo e le aziende del settore dissero 918 00:59:39,158 --> 00:59:42,579 che era compito della casalinga proteggere la famiglia. 919 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 In pratica, 920 00:59:47,584 --> 00:59:51,671 il tribunale stabilì che la salmonella non può essere considerata un adulterante 921 00:59:51,754 --> 00:59:55,800 perché le casalinghe sanno come va cucinato il pollo. 922 00:59:55,883 --> 01:00:00,763 Saprà cucinare i piatti preferiti di Tim come faceva sua madre? 923 01:00:01,556 --> 01:00:04,934 Pertanto, non rappresenta un rischio per la salute umana. 924 01:00:05,435 --> 01:00:10,189 Ricordate: la sicurezza in cucina è fondamentale. 925 01:00:11,399 --> 01:00:15,194 Quella assurda sentenza inflisse un colpo letale 926 01:00:15,278 --> 01:00:19,115 alla normativa americana sulla salmonella. 927 01:00:19,198 --> 01:00:22,493 Tristemente, fu letale anche per molte persone. 928 01:00:22,577 --> 01:00:26,372 L'USDA se ne lavò le mani e dichiarò: 929 01:00:26,456 --> 01:00:32,295 "La salmonella infettiva è naturalmente presente nel pollo crudo. 930 01:00:32,378 --> 01:00:35,173 Non la vuoi? Cuocilo". 931 01:00:39,552 --> 01:00:41,220 È quello che vogliamo cambiare. 932 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 La responsabilità non dovrebbe gravare sui consumatori. 933 01:00:45,725 --> 01:00:48,811 Per questo abbiamo presentato una petizione all'USDA. 934 01:00:54,400 --> 01:00:56,778 BILL MARLER HA PRESENTATO UNA PETIZIONE ALL'USDA 935 01:00:56,861 --> 01:00:59,280 PERCHÉ BANDISCA DAL COMMERCIO 31 CEPPI DI SALMONELLA. 936 01:01:03,117 --> 01:01:08,247 Benvenuti. È un grande piacere essere qui con voi. 937 01:01:08,331 --> 01:01:12,377 Ammiro molto il lavoro che svolgete. 938 01:01:12,460 --> 01:01:16,756 Bill, so che hai presentato delle petizioni 939 01:01:16,839 --> 01:01:20,009 e anche tu, Sarah. 940 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 Vi chiederei di fare il punto della situazione. 941 01:01:23,096 --> 01:01:28,810 Io ho presentato una petizione ad ampio raggio che prevede 942 01:01:28,893 --> 01:01:33,272 che qualsiasi tipo di salmonella patogena sia dichiarato un adulterante. 943 01:01:33,356 --> 01:01:35,441 Vorrei che si stabilisse con fermezza 944 01:01:35,525 --> 01:01:38,361 che non può esserci un agente patogeno nel cibo 945 01:01:38,444 --> 01:01:40,530 che potrebbe far ammalare o morire un bambino. 946 01:01:40,613 --> 01:01:42,323 La scienza è dalla mia parte. 947 01:01:42,407 --> 01:01:46,244 Sì, questi agenti si diffondono grazie alle falle del sistema attuale. 948 01:01:46,327 --> 01:01:47,203 Certo. 949 01:01:47,286 --> 01:01:50,998 Credo che il denominatore comune di ciò che ognuno di noi sta facendo 950 01:01:51,082 --> 01:01:54,168 sia il voler attualizzare un sistema obsoleto. 951 01:01:54,252 --> 01:01:56,838 È un tema estremamente importante. 952 01:01:56,921 --> 01:01:58,881 Sarah, hai parlato di falle. 953 01:01:59,465 --> 01:02:02,385 Quali sono, a livello legislativo, 954 01:02:02,468 --> 01:02:05,513 le falle del sistema che dovremmo colmare? 955 01:02:05,596 --> 01:02:07,432 Non abbiamo un ente governativo 956 01:02:07,515 --> 01:02:10,518 con l'autorità di entrare nelle aziende e verificarne le criticità. 957 01:02:10,601 --> 01:02:16,065 Regolamentano le patologie che fanno ammalare gli animali, 958 01:02:16,149 --> 01:02:21,070 ma ignorano quelle che fanno ammalare le persone. 959 01:02:21,154 --> 01:02:23,698 Se può farci ammalare… 960 01:02:26,159 --> 01:02:27,702 va regolamentato. 961 01:02:27,785 --> 01:02:33,708 Possiamo farlo, ma sapete meglio di me quanto potere ha la lobby. 962 01:02:33,791 --> 01:02:34,792 - Certo. - Sì. 963 01:02:34,876 --> 01:02:37,295 Dovete sapere con chi vi scontrerete. 964 01:02:37,378 --> 01:02:42,383 I lobbisti del settore alimentare hanno più potere dei consumatori. 965 01:02:42,467 --> 01:02:44,927 È una questione politica. 966 01:02:46,554 --> 01:02:52,518 A mio avviso, in un modo molto pericoloso. 967 01:02:59,484 --> 01:03:03,029 Le aziende del settore odiano le normative. 968 01:03:03,112 --> 01:03:05,698 Pagano cospicuamente i lobbisti 969 01:03:05,782 --> 01:03:07,533 per far pressione sul governo 970 01:03:07,617 --> 01:03:13,080 in modo che la normativa e i controlli siano quanto più possibile limitati. 971 01:03:13,164 --> 01:03:16,626 Presidente e membri della commissione, come sapete, ci sono molti problemi 972 01:03:16,709 --> 01:03:20,379 legati all'industria del pollame in questo momento. 973 01:03:21,005 --> 01:03:23,508 Si presentano al Congresso e dicono: 974 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 "Sappiamo che avete un disegno di legge 975 01:03:26,511 --> 01:03:31,390 per normative molto ferree sulla sicurezza alimentare". 976 01:03:31,474 --> 01:03:35,520 Come disse Henry Ford: "Non trovare la colpa. Trova il rimedio". 977 01:03:36,354 --> 01:03:37,980 Non appena avanzeremo una proposta, 978 01:03:38,606 --> 01:03:43,528 i gruppi che rappresentano il settore risponderanno con le solite storie: 979 01:03:43,611 --> 01:03:46,864 sarebbe un duro colpo per il settore, 980 01:03:46,948 --> 01:03:49,283 il prezzo della carne lieviterebbe, 981 01:03:49,367 --> 01:03:53,454 molti perderebbero il lavoro, la responsabilità è del consumatore. 982 01:03:53,538 --> 01:03:56,874 Sono le stesse motivazioni che portarono 983 01:03:56,958 --> 01:04:01,254 quando l'Escherichia coli O157 fu dichiarato un adulterante. 984 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 Sembrava la fine del mondo, ma non andò così. 985 01:04:08,386 --> 01:04:11,430 Sono stata la sottosegretaria alla sicurezza alimentare, 986 01:04:11,514 --> 01:04:15,268 la più alta carica governativa in materia di sicurezza alimentare. 987 01:04:16,018 --> 01:04:18,646 Sono una scienziata, non una politica. 988 01:04:18,729 --> 01:04:21,399 Ero lì per rendere più sicura la filiera. 989 01:04:22,441 --> 01:04:28,823 Solo accantonando gli interessi politici si possono risolvere i problemi. 990 01:04:28,906 --> 01:04:32,034 Si possono raccogliere dati, trovare le risposte 991 01:04:32,118 --> 01:04:34,495 e si può trovare una soluzione efficace. 992 01:04:34,579 --> 01:04:37,874 Le leggi sono importanti, non dico il contrario, 993 01:04:37,957 --> 01:04:41,085 ma sarebbe meglio poterci sedere attorno a un tavolo, 994 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 prima di passare alla legislazione. 995 01:04:44,255 --> 01:04:47,216 Quando fu incaricata di quel ruolo dal presidente Trump, 996 01:04:47,300 --> 01:04:49,886 un lobbista dell'associazione degli allevatori di bovini 997 01:04:49,969 --> 01:04:53,139 disse che era un'ottima notizia per il settore. 998 01:04:53,222 --> 01:04:55,933 Perché i rappresentanti del settore erano così entusiasti? 999 01:04:56,017 --> 01:04:57,351 Perché sono una scienziata 1000 01:04:57,435 --> 01:05:00,813 e sapevano che avrei preso decisioni basate sui dati e la scienza. 1001 01:05:01,314 --> 01:05:05,693 Non c'entra il fatto che aveva ricevuto tantissimi finanziamenti 1002 01:05:05,776 --> 01:05:09,238 per la sua ricerca dallo stesso gruppo nel corso degli anni? 1003 01:05:09,322 --> 01:05:11,782 No. Cioè… No. 1004 01:05:13,200 --> 01:05:16,913 Mi piacerebbe che quei soldi fossero nelle mie tasche. 1005 01:05:16,996 --> 01:05:19,916 Non è così. Erano dell'università… 1006 01:05:19,999 --> 01:05:23,252 Erano finanziamenti all'università per la ricerca. 1007 01:05:23,336 --> 01:05:27,798 I progetti di ricerca vengono finanziati dagli allevatori, 1008 01:05:27,882 --> 01:05:31,761 dai commercianti del Meat Institute e da tutte queste organizzazioni. 1009 01:05:31,844 --> 01:05:34,472 Quindi secondo lei non c'è un conflitto di interessi 1010 01:05:34,555 --> 01:05:38,517 nel regolamentare lo stesso settore che ha finanziato molte sue ricerche? 1011 01:05:38,601 --> 01:05:43,189 Non è cambiato affatto il mio modo di vedere il settore. 1012 01:05:43,272 --> 01:05:46,943 Anzi, se mai sapevo dove si trovano gli agenti patogeni, 1013 01:05:47,026 --> 01:05:51,155 come tenerli sotto controllo e conoscevo tutti questi aspetti del settore. 1014 01:05:51,238 --> 01:05:54,867 Avevo ancora più competenze per ricoprire quel ruolo. 1015 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Secondo lei, la sua nomina è stata una buona notizia 1016 01:05:58,412 --> 01:06:01,582 anche per i consumatori che si affidano al governo? 1017 01:06:01,666 --> 01:06:04,669 Certo, io sono sempre dalla parte dei consumatori. 1018 01:06:04,752 --> 01:06:10,591 FINANZIAMENTI RICEVUTI DALLA DR.SSA BRASHEARS PER LE SUE RICERCHE 1019 01:06:12,468 --> 01:06:18,099 Non si tratta solo di Mindy Brashears. È un problema di chiunque al governo. 1020 01:06:18,182 --> 01:06:22,311 Vengono inglobati dal contesto politico 1021 01:06:22,395 --> 01:06:29,318 e smettono di interessarsi alle necessità dei cittadini. 1022 01:06:30,486 --> 01:06:34,240 Avete già preso una decisione riguardo alla petizione di Bill Marler? 1023 01:06:34,323 --> 01:06:35,741 Non ancora. 1024 01:06:35,825 --> 01:06:39,120 Stiamo esaminando e valutando le richieste 1025 01:06:39,203 --> 01:06:44,750 nel contesto della nostra più ampia iniziativa riguardante la salmonella. 1026 01:06:44,834 --> 01:06:49,171 L'obiettivo delle petizioni è che venga fatto di più 1027 01:06:49,255 --> 01:06:54,844 per ridurre la salmonella, i ceppi che infettano le persone. 1028 01:06:54,927 --> 01:06:58,180 Noi abbiamo esattamente lo stesso obiettivo. 1029 01:06:59,515 --> 01:07:03,978 Quando Mike Taylor dichiarò l'Escherichia coli O157 un adulterante, 1030 01:07:04,061 --> 01:07:05,855 aveva tutta l'autorità per farlo. 1031 01:07:05,938 --> 01:07:10,568 Non vedo perché Sandy Eskin 1032 01:07:10,651 --> 01:07:14,739 non possa fare la stessa identica cosa adesso. 1033 01:07:14,822 --> 01:07:16,615 - Ne ha l'autorità? - Certo. 1034 01:07:16,699 --> 01:07:20,828 Potrebbe stabilire che la salmonella vada considerata un adulterante. 1035 01:07:20,911 --> 01:07:22,246 E perché non lo fa? 1036 01:07:22,747 --> 01:07:28,085 Perché l'industria del pollame, perdoni la scelta del termine, 1037 01:07:28,169 --> 01:07:32,048 si metterebbe a starnazzare e si farebbe sentire. 1038 01:07:35,885 --> 01:07:39,388 L'industria non fa abbastanza per la sua parte di responsabilità. 1039 01:07:40,806 --> 01:07:45,728 In Europa i prodotti sono etichettati "privo di patogeni". 1040 01:07:45,811 --> 01:07:48,189 Negli Stati Uniti non è possibile. 1041 01:07:49,899 --> 01:07:54,236 Sono partiti dagli allevamenti per debellare i ceppi più pericolosi 1042 01:07:54,320 --> 01:07:55,446 per le persone. 1043 01:07:56,030 --> 01:07:58,574 Vaccinano i polli contro la salmonella. 1044 01:07:58,657 --> 01:08:02,369 Talvolta eradicano le covate contaminate dalla salmonella 1045 01:08:02,453 --> 01:08:05,831 e intervengono prima che gli animali siano macellati, 1046 01:08:05,915 --> 01:08:10,336 perché negli stabilimenti di macellazione non si può più fare nulla. 1047 01:08:11,420 --> 01:08:17,009 L'EUROPA HA DIMEZZATO I CASI DI SALMONELLA IN CINQUE ANNI. 1048 01:08:17,093 --> 01:08:20,554 Quindi non è impossibile. 1049 01:08:20,638 --> 01:08:26,268 Non c'è ancora la volontà politica di farlo. 1050 01:08:31,107 --> 01:08:34,026 Se pensiamo a quanto successo a Stephanie Ingberg, 1051 01:08:34,693 --> 01:08:37,488 è evidente che non stiamo facendo abbastanza. 1052 01:08:37,571 --> 01:08:40,658 Il governo non sta facendo abbastanza e neanche l'industria. 1053 01:08:45,079 --> 01:08:50,751 Quel mattino, ci dissero che a Stephanie non rimaneva molto tempo, 1054 01:08:50,835 --> 01:08:56,257 ma il fatto che fosse ancora lì con noi ci dava speranza. 1055 01:08:56,340 --> 01:08:59,051 Era ancora in coma. Non potevamo comunicare con lei. 1056 01:08:59,135 --> 01:09:01,846 Non sapevano perché non si svegliasse. 1057 01:09:01,929 --> 01:09:04,723 È stato questo a far ipotizzare il danno cerebrale. 1058 01:09:04,807 --> 01:09:06,100 Non si svegliava. 1059 01:09:08,936 --> 01:09:11,188 Entrò il prete per dire una preghiera. 1060 01:09:11,981 --> 01:09:14,817 Durante la preghiera, aprì leggermente gli occhi. 1061 01:09:14,900 --> 01:09:16,819 Fu il primo segnale di ripresa. 1062 01:09:18,112 --> 01:09:18,946 Sì. 1063 01:09:22,449 --> 01:09:23,367 Ok. 1064 01:09:23,450 --> 01:09:25,786 Ricordo che quando mi svegliai 1065 01:09:26,370 --> 01:09:29,915 vidi tutti attorno a me ed erano tutti in lacrime. 1066 01:09:29,999 --> 01:09:32,543 Mi chiedevo: "Cosa succede? Perché quelle facce? 1067 01:09:32,626 --> 01:09:34,003 Non capisco". 1068 01:09:39,466 --> 01:09:43,888 Mi spiegarono che avevo una forma di Escherichia coli. 1069 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 Bene. 1070 01:09:45,514 --> 01:09:47,600 Senti male se premo qui? 1071 01:09:47,683 --> 01:09:48,559 - No. - No. 1072 01:09:49,810 --> 01:09:53,230 Può causare la SEU, una patologia renale fatale, 1073 01:09:53,314 --> 01:09:54,398 come successe a me. 1074 01:09:54,481 --> 01:09:55,482 RENE DESTRO DILATATO 1075 01:09:58,819 --> 01:10:03,282 La sua condizione era simile a una bomba che esplode nell'organismo 1076 01:10:03,365 --> 01:10:05,910 che intacca tutti gli organi 1077 01:10:05,993 --> 01:10:08,621 e bisogna andare a rimettere insieme i pezzi. 1078 01:10:10,873 --> 01:10:13,167 Bene, ora vediamo il sinistro. 1079 01:10:14,376 --> 01:10:17,838 Ci misi molto tempo a rimettermi in forze. 1080 01:10:18,589 --> 01:10:19,632 Va meglio? 1081 01:10:20,591 --> 01:10:24,261 Non ero presente nelle fasi peggiori per via del coma, 1082 01:10:24,345 --> 01:10:28,682 ma so che ci sono stati momenti in cui sembrava che non ce l'avrei fatta. 1083 01:10:28,766 --> 01:10:34,271 Non è stato facile per la mia famiglia e mi dispiace averli fatti soffrire così. 1084 01:10:38,317 --> 01:10:39,151 Però… 1085 01:10:39,652 --> 01:10:40,486 Già. 1086 01:10:41,654 --> 01:10:44,823 Controlla tutto il movimento, io guardo le ginocchia. 1087 01:10:44,907 --> 01:10:47,159 Ho fatto moltissima fisioterapia 1088 01:10:47,243 --> 01:10:49,912 e ho fatto molte sessioni di dialisi dopo le dimissioni. 1089 01:10:49,995 --> 01:10:51,914 Ogni giorno avevo una visita medica. 1090 01:10:51,997 --> 01:10:55,417 Mia madre non ha lavorato per mesi perché doveva accompagnarmi 1091 01:10:55,501 --> 01:10:58,796 a due o tre visite ogni giorno. 1092 01:10:58,879 --> 01:11:03,592 Mi sono prefissata degli obiettivi che mi hanno dato motivazione. 1093 01:11:03,676 --> 01:11:05,511 A maggio mi sarei diplomata. 1094 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 Camminare sulle mie gambe il giorno del diploma 1095 01:11:10,140 --> 01:11:13,060 era uno dei miei obiettivi, perché all'inizio non camminavo. 1096 01:11:23,153 --> 01:11:26,282 Ora piango, ma sono riuscita a fare tutto. 1097 01:11:26,365 --> 01:11:29,743 Sono andata al ballo studentesco, ero in piedi il giorno del diploma. 1098 01:11:33,789 --> 01:11:36,583 Mi sento molto fortunata 1099 01:11:36,667 --> 01:11:38,836 per essere riuscita a fare tutto questo, 1100 01:11:38,919 --> 01:11:40,587 considerate le circostanze. 1101 01:11:42,715 --> 01:11:45,843 Hai ancora livelli elevati di proteine nelle urine. 1102 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 Purtroppo, non è normale. 1103 01:11:48,387 --> 01:11:51,598 Per questo ti somministriamo il Lisinopril. 1104 01:11:52,141 --> 01:11:53,475 Purtroppo, 1105 01:11:55,352 --> 01:11:59,148 sono passati quattro anni e temo che il problema persisterà. 1106 01:12:00,524 --> 01:12:02,818 Sono preoccupata per il futuro 1107 01:12:02,901 --> 01:12:06,363 per via dei miei reni e tutto il resto, ma cerco di non pensarci. 1108 01:12:07,865 --> 01:12:09,742 Prendo delle medicine tutti i giorni 1109 01:12:09,825 --> 01:12:13,746 per rinforzare il filtraggio renale. 1110 01:12:14,705 --> 01:12:17,750 Il mio nefrologo mi ha detto che è possibile 1111 01:12:17,833 --> 01:12:20,252 che sia necessario un trapianto. 1112 01:12:20,336 --> 01:12:23,630 Potrei rimanere in dialisi per il resto della mia vita. 1113 01:12:23,714 --> 01:12:25,716 Nessuno vorrebbe sentirselo dire. 1114 01:12:28,385 --> 01:12:30,304 ANATOMIA E FISIOLOGIA ILLUSTRATA 1115 01:12:30,387 --> 01:12:34,016 Spesso, le malattie di origine alimentare vengono sminuite. 1116 01:12:36,435 --> 01:12:40,689 "È solo un po' di mal di stomaco, un po' di dissenteria, niente di che." 1117 01:12:42,483 --> 01:12:45,319 Ma può essere molto più grave. 1118 01:12:45,402 --> 01:12:49,615 Si può finire in coma, si possono avere danni cerebrali o renali 1119 01:12:49,698 --> 01:12:52,326 e bisognerebbe considerarlo un tema serio. 1120 01:12:52,409 --> 01:12:58,332 Ho mangiato dell'insalata e ora mi porto dietro le ripercussioni. 1121 01:13:02,628 --> 01:13:06,882 Se si stilasse una lista degli alimenti più pericolosi oggi, 1122 01:13:06,965 --> 01:13:10,844 la lattuga romana sarebbe tra i primi, se non al primo posto. 1123 01:13:12,137 --> 01:13:13,972 Lei la mangia? 1124 01:13:14,556 --> 01:13:15,391 No. 1125 01:13:16,100 --> 01:13:17,476 Lei mangia la lattuga romana? 1126 01:13:17,559 --> 01:13:21,563 Cerco di evitarla, per quanto possibile. 1127 01:13:22,731 --> 01:13:25,109 Quando la mangio, penso al rischio. 1128 01:13:25,192 --> 01:13:27,903 Mi è capitato di correre il rischio. 1129 01:13:29,655 --> 01:13:32,616 C'è qualche cibo che è bandito da entrambi? 1130 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Non compriamo l'insalata in busta. 1131 01:13:37,246 --> 01:13:38,163 Già. 1132 01:13:38,247 --> 01:13:40,999 Cerchiamo di evitare la lattuga romana, 1133 01:13:41,083 --> 01:13:43,836 soprattutto quella da Yuma o Salinas. 1134 01:13:43,919 --> 01:13:47,714 NUTRIAMO LA NOSTRA NAZIONE 1135 01:13:51,969 --> 01:13:56,640 Pensa che la risposta dell'LGMA abbia prevenuto nuovi focolai? 1136 01:13:57,724 --> 01:14:01,687 L'LGMA ha fatto la differenza nell'industria delle verdure a foglia. 1137 01:14:02,229 --> 01:14:04,148 Ci sono studi che documentino 1138 01:14:04,231 --> 01:14:08,026 i miglioramenti nella sicurezza in seguito alla sua istituzione? 1139 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Non che io sappia. 1140 01:14:17,744 --> 01:14:22,416 Quindi è sicuro che abbia aiutato a prevenire focolai… 1141 01:14:22,499 --> 01:14:23,417 Assolutamente. 1142 01:14:23,500 --> 01:14:24,793 Vorrei ripercorrere 1143 01:14:26,044 --> 01:14:28,714 alcuni eventi degli ultimi cinque anni. 1144 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 Settembre 2017: otto persone contaminate dagli spinaci. 1145 01:14:31,675 --> 01:14:36,889 Novembre 2017: 67 persone infettate da verdure a foglia non identificate. 1146 01:14:36,972 --> 01:14:40,893 Nel marzo dell'anno seguente, 248 persone e cinque decessi. 1147 01:14:40,976 --> 01:14:42,269 Aprile 2018: dieci persone. 1148 01:14:42,352 --> 01:14:47,357 Ottobre 2018: tre focolai separati con 135 persone infettate. 1149 01:14:47,441 --> 01:14:50,027 Novembre: stessa cosa, 167 persone infettate. 1150 01:14:50,110 --> 01:14:53,155 Novembre 2019: altri due focolai nello stesso anno. 1151 01:14:53,238 --> 01:14:54,865 Ottobre 2020: 40 persone. 1152 01:14:55,616 --> 01:14:57,784 Non è un elenco molto positivo, no? 1153 01:14:58,744 --> 01:15:00,245 Abbiamo molti meriti. 1154 01:15:00,329 --> 01:15:03,874 Sicuramente quelli sono stati eventi tragici 1155 01:15:03,957 --> 01:15:06,043 con conseguenze terribili sui consumatori, 1156 01:15:06,126 --> 01:15:10,714 ma sono certo che l'LGMA abbia portato a grandi passi avanti 1157 01:15:10,797 --> 01:15:13,175 e abbia fatto la differenza nel settore. 1158 01:15:19,097 --> 01:15:23,060 Una cosa che mi colpì dei focolai legati alla lattuga romana 1159 01:15:23,143 --> 01:15:28,232 fu la quasi completa noncuranza del governo federale. 1160 01:15:30,859 --> 01:15:33,904 Per anni, abbiamo affidato la responsabilità alle aziende 1161 01:15:33,987 --> 01:15:37,366 sperando che fossero efficaci, ma non ha funzionato. 1162 01:15:38,200 --> 01:15:39,868 Mi dicono che è finito il tempo. 1163 01:15:39,952 --> 01:15:43,830 Cosa volete dire agli spettatori su questo tema? 1164 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Vorrei che gli spettatori sapessero 1165 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 che gli USA hanno la filiera alimentare tra le più sicure al mondo. 1166 01:15:49,503 --> 01:15:53,674 Lavoreremo insieme per creare un sistema ancora più sicuro, più digitale, 1167 01:15:53,757 --> 01:15:56,093 più trasparente e sostenibile 1168 01:15:56,176 --> 01:15:59,054 a beneficio dei consumatori, dei produttori 1169 01:15:59,137 --> 01:16:00,931 e di tutto il pianeta. 1170 01:16:03,517 --> 01:16:05,894 Ho perso il conto di tutte le volte 1171 01:16:05,978 --> 01:16:10,107 che ho sentito i legiferanti, i dirigenti, i leader dire: 1172 01:16:10,190 --> 01:16:12,526 "Abbiamo la filiera alimentare più sicura al mondo". 1173 01:16:12,609 --> 01:16:17,322 Ma continua a esserci questo ciclo senza fine 1174 01:16:17,406 --> 01:16:23,203 di problemi, focolai, ritiri dal mercato, epidemie e morti. 1175 01:16:23,287 --> 01:16:27,332 Quando sento i politici dire che abbiamo la filiera alimentare più sicura al mondo 1176 01:16:27,416 --> 01:16:30,502 mi viene da ridere. Non è assolutamente vero. 1177 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 Questi batteri sono controllabili, ma non lo stiamo facendo. 1178 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 Siamo gli Stati Uniti. Possiamo fare di meglio. 1179 01:16:36,967 --> 01:16:41,430 Quando la sicurezza alimentare ci delude, è una cosa seria. 1180 01:16:46,143 --> 01:16:50,063 GLI AUTORI HANNO FATTO ANALIZZARE ALTRI 150 CAMPIONI DI POLLO CRUDO. 1181 01:16:50,606 --> 01:16:54,109 IL 17% È RISULTATO POSITIVO ALLA SALMONELLA. 1182 01:16:54,192 --> 01:16:58,655 IL 29% DEI CAMPIONI DI PERDUE È RISULTATO POSITIVO. 1183 01:17:00,365 --> 01:17:02,951 PERDUE INSISTE CHE IL RISULTATO SIA "ABBASTANZA IN LINEA" 1184 01:17:03,035 --> 01:17:04,202 CON LA MEDIA DEL SETTORE. 1185 01:17:04,286 --> 01:17:06,788 L'AZIENDA DICHIARA DI OPERARE ATTIVAMENTE 1186 01:17:06,872 --> 01:17:09,625 PER RIDURRE LA PRESENZA DI SALMONELLA NEI SUOI PRODOTTI. 1187 01:17:13,045 --> 01:17:16,965 Il governo non sta facendo abbastanza per proteggere i consumatori. 1188 01:17:18,717 --> 01:17:22,596 I consumatori, sapendo che il compito spetta a loro, 1189 01:17:22,679 --> 01:17:25,891 devono adottare le misure appropriate a casa. 1190 01:17:30,228 --> 01:17:34,399 L'alimento che evito nel modo più assoluto è il melone cantalupo. 1191 01:17:35,692 --> 01:17:37,444 Non si può lavare bene all'esterno 1192 01:17:37,527 --> 01:17:40,489 e quando il coltello taglia la buccia è troppo tardi. 1193 01:17:40,572 --> 01:17:42,783 Non c'è un passaggio di abbattimento. 1194 01:17:43,867 --> 01:17:45,702 Al secondo posto, i germogli. 1195 01:17:46,536 --> 01:17:49,748 Ogni due anni c'è un grave focolaio 1196 01:17:49,831 --> 01:17:52,250 e non c'è modo di lavarli. 1197 01:17:53,585 --> 01:17:56,880 Al terzo posto, le insalate in busta. 1198 01:17:58,256 --> 01:18:05,055 Quando si compra un misto di insalate, non si sa da quanti cespi deriva. 1199 01:18:05,138 --> 01:18:07,391 Magari non viene nemmeno da un posto solo. 1200 01:18:13,063 --> 01:18:15,941 Tutti i focolai che ho seguito 1201 01:18:16,608 --> 01:18:20,737 erano legati a insalate in busta prelavate e spedite in tutto il Paese. 1202 01:18:22,406 --> 01:18:25,867 Meglio comprare un cespo di lattuga intero e lavarlo personalmente. 1203 01:18:26,493 --> 01:18:28,286 Controllate ciò che portate in casa. 1204 01:18:28,995 --> 01:18:30,539 PROSCIUTTO O SALSICCIA 1205 01:18:30,622 --> 01:18:32,290 Oggi, quando ho ordinato il pranzo, 1206 01:18:32,374 --> 01:18:34,960 ho evitato tutti i piatti con una stellina 1207 01:18:35,043 --> 01:18:38,588 che indicava che il consumo di carne poco cotta può esporre a rischi. 1208 01:18:38,672 --> 01:18:40,924 Sul menu c'era il pesce crudo, 1209 01:18:41,007 --> 01:18:42,801 ma non l'ho ordinato. 1210 01:18:45,846 --> 01:18:48,932 Bisogna decidere: le ostriche crude mi piacciono abbastanza 1211 01:18:49,015 --> 01:18:52,477 da voler correre i rischi a loro associati? 1212 01:18:53,895 --> 01:18:58,650 Non voglio finire come altre persone senza un arto per una cena fuori. 1213 01:18:58,734 --> 01:19:00,026 Già. 1214 01:19:02,195 --> 01:19:03,822 Grazie mille. 1215 01:19:03,905 --> 01:19:04,948 Grazie. 1216 01:19:07,242 --> 01:19:08,410 Cosa prendi? 1217 01:19:08,952 --> 01:19:14,207 Vorrei un hamburger cotto a 68° di temperatura interna, 1218 01:19:15,125 --> 01:19:16,293 patatine fritte… 1219 01:19:16,376 --> 01:19:17,335 E basta. 1220 01:19:17,419 --> 01:19:18,628 Bene. Perfetto. 1221 01:19:21,965 --> 01:19:25,218 Quando vai al ristorante e vuoi ordinare un hamburger, 1222 01:19:25,719 --> 01:19:28,013 la cosa migliore è indicare la temperatura, 1223 01:19:28,597 --> 01:19:32,934 perché le diciture "media cottura", "al sangue", "ben cotto" sono soggettive. 1224 01:19:33,018 --> 01:19:36,438 Non puoi basarti sul colore o sulla succosità. 1225 01:19:36,521 --> 01:19:39,858 Se rispondono: "Non abbiamo un termometro, non possiamo", 1226 01:19:39,941 --> 01:19:41,735 io ordinerei qualcos'altro. 1227 01:19:50,535 --> 01:19:53,288 Quando ho iniziato a fare questo lavoro, 1228 01:19:53,371 --> 01:19:54,790 pensavo che… 1229 01:19:55,499 --> 01:19:58,752 intentare molte cause e far pagare risarcimenti 1230 01:19:58,835 --> 01:20:00,629 avrebbe cambiato le cose. 1231 01:20:00,712 --> 01:20:03,757 Ho appena compiuto 64 anni 1232 01:20:03,840 --> 01:20:08,345 e sento di non aver ancora ottenuto quello che speravo. 1233 01:20:08,970 --> 01:20:10,013 Ecco… 1234 01:20:10,096 --> 01:20:14,351 Credevo davvero che… 1235 01:20:14,434 --> 01:20:17,270 arrivato a questo punto… 1236 01:20:19,147 --> 01:20:22,567 queste cose non sarebbero più successe. 1237 01:20:23,109 --> 01:20:24,319 Invece accadono. 1238 01:20:24,820 --> 01:20:25,779 Di continuo. 1239 01:20:26,446 --> 01:20:27,739 DOPO LA PETIZIONE DI MARLER, 1240 01:20:27,823 --> 01:20:29,825 L'USDA HA PARZIALMENTE BANDITO LA SALMONELLA. 1241 01:20:29,908 --> 01:20:31,743 IL PROBLEMA NON È AFFATTO RISOLTO, 1242 01:20:31,827 --> 01:20:34,913 IN QUANTO È ANCORA AMMESSA IN MOLTI PRODOTTI VENDUTI NEGLI USA. 1243 01:20:34,996 --> 01:20:37,624 Dopo la morte di mio figlio, davo per scontato 1244 01:20:37,707 --> 01:20:41,753 che il governo, tramite leggi e normative, 1245 01:20:41,837 --> 01:20:44,506 o la scienza e la tecnologia avrebbero risolto il problema. 1246 01:20:44,589 --> 01:20:49,386 Che non saremmo stati ancora qui a discutere della sicurezza come nel 1993. 1247 01:20:49,469 --> 01:20:51,638 IL PROF. DETWILLER CONTINUA A INSEGNARE 1248 01:20:51,721 --> 01:20:54,808 LA SICUREZZA ALIMENTARE AI FUTURI LEADER DEL SETTORE. 1249 01:20:54,891 --> 01:20:58,520 I legislatori hanno il potere di dettare il passo 1250 01:20:58,603 --> 01:21:02,065 e creare un contesto che incoraggi gli attori ad agire nel modo giusto. 1251 01:21:02,148 --> 01:21:05,068 SARAH SORSCHER STA LAVORANDO A UN DISEGNO DI LEGGE 1252 01:21:05,151 --> 01:21:08,071 PER DARE ALL'USDA MAGGIORE AUTORITÀ SULLE AZIENDE AGRICOLE. 1253 01:21:08,196 --> 01:21:12,033 Se i cittadini si faranno sentire 1254 01:21:12,993 --> 01:21:16,705 e faranno pressione sui legislatori 1255 01:21:16,788 --> 01:21:20,667 dichiarando con fermezza che questo non è accettabile, 1256 01:21:20,750 --> 01:21:26,298 credo che allora i legislatori agiranno nel loro interesse. 1257 01:21:26,798 --> 01:21:32,345 ROSA DELAURO RIMANE LA PORTAVOCE DELLA SICUREZZA ALIMENTARE NEL CONGRESSO. 1258 01:21:32,429 --> 01:21:35,891 Bisogna continuare a combattere una battaglia per volta 1259 01:21:35,974 --> 01:21:39,269 e c'è ancora molto da fare, 1260 01:21:39,352 --> 01:21:41,688 quindi mi rimboccherò le maniche. 1261 01:22:45,543 --> 01:22:50,757 Sottotitoli: Elena Pizzetti