1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 Dizem que devemos comer de forma saudável, 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,858 comprar produtos saudáveis no mercado, como frutas e verduras, 5 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 mas acho que muitos não percebem 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,614 que esses produtos também podem ser os mais arriscados. 7 00:00:31,698 --> 00:00:35,035 BILL MARLER É ADVOGADO DE SEGURANÇA ALIMENTAR 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 QUE TEM LUTADO POR VÍTIMAS NOS ÚLTIMOS 30 ANOS. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,622 Quando olho em volta, 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,752 provavelmente vejo 10, 15 itens diferentes. 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,297 O produto foi contaminado, ou processei empresas em nome das vítimas. 12 00:00:47,380 --> 00:00:51,426 48 MILHÕES DE PESSOAS SÃO ACOMETIDAS POR DOENÇAS DE ORIGEM ALIMENTAR 13 00:00:51,509 --> 00:00:53,511 A CADA ANO NOS EUA, SEGUNDO O CDC. 14 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 Litiguei em muitos casos de alface-romana. 15 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 Frutas cortadas, incontáveis surtos. 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Melão cortado. 17 00:01:01,519 --> 00:01:03,646 Morangos. Maçã caramelizada. 18 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 Tomates, cebolas, massa de biscoito. 19 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 A fórmula infantil Similac. 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 Lucky Charms. 21 00:01:09,444 --> 00:01:13,239 Frango. Todos esses produtos estão provavelmente contaminados. 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,994 O CDC INVESTIGA ATÉ 36 SURTOS POR SEMANA. 23 00:01:18,078 --> 00:01:21,998 Começa a parecer que nada é seguro e você não pode comer, certo? 24 00:01:22,082 --> 00:01:26,461 As indústrias nos mandam mensagens confusas. 25 00:01:26,544 --> 00:01:29,130 Querem que compremos o produto deles, 26 00:01:29,214 --> 00:01:34,052 mas não querem ser responsáveis pelo que produzem. 27 00:01:34,135 --> 00:01:35,095 Até eu aparecer. 28 00:01:43,353 --> 00:01:47,732 Temos a oferta alimentar mais segura do mundo. 29 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 Oferta alimentar mais segura do mundo. 30 00:01:50,151 --> 00:01:54,155 Temos a oferta alimentar mais segura do mundo aqui nos EUA. 31 00:01:54,239 --> 00:01:57,325 O FDA está investigando um surto de hepatite A 32 00:01:57,408 --> 00:01:59,702 ligado a morangos orgânicos frescos. 33 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 Surto de salmonela em vários estados. 34 00:02:01,913 --> 00:02:05,667 Especialistas acreditam que esteja ligado a produtos com pasta de amendoim. 35 00:02:05,750 --> 00:02:08,378 Os recalls vêm após duas mortes de bebês. 36 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 Várias doenças estavam potencialmente ligadas à fórmula. 37 00:02:11,881 --> 00:02:15,635 Várias marcas de mistura crua para bolo infectaram 16 pessoas. 38 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 Uma delas teve insuficiência renal. 39 00:02:17,929 --> 00:02:21,266 Dizemos que nossa oferta alimentar é a mais segura do mundo, 40 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 e acredito que seja. 41 00:02:22,600 --> 00:02:26,437 Pessoas relataram adoecer, serem hospitalizadas por disfunção hepática, 42 00:02:26,521 --> 00:02:29,440 e até terem a vesícula removida, em alguns casos. 43 00:02:29,524 --> 00:02:34,320 Um em cada quatro pedaços de frango cru está contaminado com salmonela. 44 00:02:34,404 --> 00:02:38,449 O CDC anunciou que outro surto de E. coli está afetando a alface-romana. 45 00:02:38,533 --> 00:02:41,911 Temos a oferta alimentar mais segura do mundo. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 Melões de uma fazenda no Colorado 47 00:02:44,122 --> 00:02:46,833 estão contaminados com listéria. 48 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 A cada quatro minutos, alguém vai ao hospital 49 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 por doença de origem alimentar. 50 00:02:51,713 --> 00:02:54,716 Precisamos manter a oferta alimentar mais segura do mundo. 51 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 Comida mais segura do mundo. 52 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Oferta alimentar mais segura. 53 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 Alimentos seguros. 54 00:02:58,928 --> 00:03:00,597 Cadeia mais segura. 55 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 Temos a melhor, mais eficiente e mais segura oferta alimentar do mundo. 56 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 Precisamos continuar assim. 57 00:03:07,604 --> 00:03:12,650 PERIGO NO PRATO 58 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 Agora, ao vivo às 23 horas. 59 00:03:19,032 --> 00:03:21,910 Aviso das autoridades de saúde em Northwest. 60 00:03:21,993 --> 00:03:25,038 Cuidado com uma doença com risco de vida 61 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 na nossa região. 62 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 Quarenta e cinco pessoas… 63 00:03:27,749 --> 00:03:30,668 Eu me lembro como se fosse ontem. 64 00:03:37,383 --> 00:03:41,804 Houve um surto de E. coli no estado de Washington 65 00:03:41,888 --> 00:03:43,973 ligado a algo desconhecido. 66 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 O problema começou 67 00:03:49,437 --> 00:03:53,650 quando um especialista em doenças infecciosas pediátricas 68 00:03:53,733 --> 00:03:55,318 me ligou e disse: 69 00:03:55,401 --> 00:03:59,197 "Atendi 11 pessoas 70 00:03:59,280 --> 00:04:03,826 em cerca de 30 horas com E. coli O157. 71 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Nunca vi nada parecido na vida." 72 00:04:06,704 --> 00:04:09,415 Foi um grande sinal vermelho para mim, 73 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 que algo ruim estava acontecendo. 74 00:04:12,293 --> 00:04:15,713 Sete novos casos de E. coli foram confirmados esta manhã… 75 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 Pacientes com E. coli hospitalizados. 76 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 Há 21 crianças nos hospitais do Oeste de Washington. 77 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 Alguns especialistas dizem que ainda vai piorar. 78 00:04:24,514 --> 00:04:29,936 Não tínhamos ideia de que seria o maior surto alimentar dos EUA. 79 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Eu tinha saído da ativa. 80 00:04:37,318 --> 00:04:39,570 Eu era engenheiro nuclear da Marinha. 81 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Eu tinha uma esposa. 82 00:04:42,323 --> 00:04:46,286 Tinha um filho de nove anos e outro de 16 meses na época. 83 00:04:47,996 --> 00:04:52,417 Já havia alguns rumores sobre um surto de E. coli. 84 00:04:53,167 --> 00:04:55,712 Eu nunca tinha ouvido falar de E. coli. 85 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 O que poderia acontecer? 86 00:04:57,338 --> 00:04:59,882 Intoxicação por E. coli é uma doença nova. 87 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 Não se sabe muito por que a bactéria faz algumas pessoas ficarem tão doentes. 88 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 Sr. Kobayashi, pode nos dizer que a preocupação parece ser… 89 00:05:07,974 --> 00:05:12,687 Grande parte do surto era explicar o que era E. coli O157. 90 00:05:12,770 --> 00:05:17,734 Eu me senti como Tony Fauci por algumas semanas. 91 00:05:18,568 --> 00:05:20,695 O período médio de incubação 92 00:05:20,778 --> 00:05:23,990 para a maioria das pessoas é de três a quatro dias. 93 00:05:24,073 --> 00:05:29,412 O problema é que pode levar até nove dias pra uma pessoa ficar doente. 94 00:05:29,495 --> 00:05:34,000 A base da prevenção para esse tipo de doença 95 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 é lavar muito bem as mãos… 96 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 E. coli é uma categoria geral de bactérias 97 00:05:40,965 --> 00:05:46,095 e seus habitantes naturais nos intestinos de todos. 98 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 Existem vários tipos de E. coli. 99 00:05:50,391 --> 00:05:52,310 A maioria não faz mal nenhum. 100 00:05:53,353 --> 00:05:58,441 Mas há alguns tipos, como E. coli O157, que podem te deixar muito doente. 101 00:06:00,485 --> 00:06:04,364 Em alguns dias, ficou claro que estava ligado 102 00:06:04,447 --> 00:06:07,700 a hambúrgueres malpassados da rede Jack in the Box. 103 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 Mais de 150 pessoas ficaram doentes após comerem hambúrguer contaminado 104 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 na rede Jack in the Box em Idaho e Washington. 105 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Uma criança morreu. 106 00:06:17,210 --> 00:06:19,962 Um dos grandes problemas da E. coli O157 107 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 é que ela produz a toxina Shiga. 108 00:06:23,424 --> 00:06:27,095 As bactérias entram no intestino e começam a bombear a toxina, 109 00:06:27,178 --> 00:06:31,474 e essa toxina entra no sangue, o que mata as células sanguíneas, 110 00:06:31,557 --> 00:06:35,269 e essas células lisadas acabam causando falência de órgãos, 111 00:06:35,353 --> 00:06:36,854 os rins se desligam. 112 00:06:37,980 --> 00:06:40,191 É assim que as crianças morrem. 113 00:06:41,359 --> 00:06:44,987 Há mais de 312 casos só em nosso estado. 114 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Hoje houve outra morte. 115 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 MENINA MORRE 116 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 Quando o caso Jack in the Box aconteceu, 117 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 eu estava no quarto ano da faculdade de Direito. 118 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Eu tinha 34 anos. 119 00:06:57,667 --> 00:07:02,130 Recebi um telefonema de um ex-cliente meu 120 00:07:02,213 --> 00:07:06,426 que tinha um amigo cuja filha, Brianne Kiner, estava no hospital. 121 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 Me pediram para encontrá-los. 122 00:07:10,346 --> 00:07:14,434 Ela estava internada há quatro meses e meio, cinco meses. 123 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 Havia tantas coisas mecânicas acontecendo, 124 00:07:17,395 --> 00:07:20,731 fios e tubos entrando nela. 125 00:07:21,274 --> 00:07:25,111 Eu saí da sala chorando. 126 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Porque foi muito difícil, sabe? 127 00:07:28,406 --> 00:07:32,827 É difícil até hoje pensar em Brianne naquela situação. 128 00:07:32,910 --> 00:07:35,788 Ela estava tão vulnerável… 129 00:07:35,872 --> 00:07:38,124 E ela só comeu um maldito hambúrguer! 130 00:07:40,668 --> 00:07:45,047 A diretoria do Jack in the Box ordenou uma investigação completa 131 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 sobre o erro fatal. 132 00:07:47,175 --> 00:07:49,510 Os investigadores e o departamento de saúde 133 00:07:50,428 --> 00:07:55,224 conseguiram determinar que meu filho pegou a doença de outro garoto da creche. 134 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 O Hospital Infantil está tratando 18 crianças esta noite. 135 00:08:00,480 --> 00:08:04,609 Quatro contraíram E. coli, não de hambúrgueres, mas de outra pessoa, 136 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 uma infecção secundária. 137 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 MELHORE LOGO, RILEY 138 00:08:09,238 --> 00:08:11,949 De repente, dois novos médicos chegaram. 139 00:08:12,450 --> 00:08:17,371 Eles achavam que ele tinha desenvolvido a chamada síndrome hemolítico-urêmica. 140 00:08:18,289 --> 00:08:22,251 Essencialmente, é quando fica tão grave 141 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 que a E. coli o estava comendo por dentro. 142 00:08:26,839 --> 00:08:29,509 Era um órgão atrás do outro. 143 00:08:30,718 --> 00:08:35,389 Lembro-me de guardar recortes de jornais pensando que um dia poderia 144 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 falar com meu filho e dizer como… 145 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 ele foi corajoso 146 00:08:42,897 --> 00:08:45,733 e quanto orgulho eu tinha dele. 147 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 Gostaria de apresentar Vicki e Darin Detwiler, 148 00:08:51,197 --> 00:08:54,575 cujo filho de 16 meses continua em estado crítico 149 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 no hospital Mary Bridge. 150 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 Minha pergunta agora é: 151 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 o que farão sobre o problema da carne contaminada? 152 00:09:01,457 --> 00:09:05,920 Temos que deixar claro pras pessoas que estão vendendo fast food 153 00:09:06,003 --> 00:09:09,840 que precisam cumprir as regulações alimentares… 154 00:09:09,924 --> 00:09:12,677 As regulações nos Estados Unidos 155 00:09:12,760 --> 00:09:19,016 diziam que o hambúrguer precisava ser cozido a pelo menos 60 graus. 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 No estado de Washington, 157 00:09:22,270 --> 00:09:28,067 tínhamos mudado a lei para 68 graus porque notamos 158 00:09:28,150 --> 00:09:33,948 que muitas pessoas com O157 tinham comido hambúrguer malcozido. 159 00:09:35,366 --> 00:09:40,246 John, a história atraiu muita atenção, mas acho que ainda há alguma confusão. 160 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 Foi carne malcozida ou contaminada que causou o problema? 161 00:09:44,292 --> 00:09:49,630 Barry, acho que parte dessa confusão deve-se a declarações da indústria 162 00:09:49,714 --> 00:09:54,010 tentando evitar parte da culpa. A resposta é as duas coisas. 163 00:09:54,093 --> 00:09:57,722 A empresa não estava seguindo o procedimento 164 00:09:57,805 --> 00:10:00,933 exigido pelo estado de Washington. 165 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 A empresa disse que desconhecia. 166 00:10:04,061 --> 00:10:06,230 Você acredita que o Jack in the Box 167 00:10:06,314 --> 00:10:09,984 optou por não prestar atenção a certas coisas, como a lei? 168 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 Não acredito nisso. 169 00:10:12,653 --> 00:10:16,282 Nunca optaríamos por não prestar atenção à lei. 170 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 Por que uma empresa optaria por não prestar atenção à lei? 171 00:10:24,790 --> 00:10:29,712 Durante a descoberta, me deram um milhão de páginas de documentos. 172 00:10:31,047 --> 00:10:35,801 Tenho certeza de que pensaram que eu não analisaria todos eles, 173 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 mas começamos a achar coisas muito interessantes. 174 00:10:39,930 --> 00:10:42,266 Um funcionário do Jack in the Box 175 00:10:42,350 --> 00:10:46,479 enviou uma carta na caixa de sugestões para a sede da empresa, dizendo: 176 00:10:46,562 --> 00:10:51,067 "Estamos vendendo hambúrgueres malpassados e temos reclamações de clientes." 177 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 Dá pra ver o rastro de documentos. 178 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Além de terem recebido as novas regulações 179 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 de Washington pra aumentar o tempo de cozimento, 180 00:11:02,787 --> 00:11:08,793 eles analisaram e tomaram a decisão de ignorar. 181 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 GERALMENTE FICAM MAIS DUROS. 182 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 Quando consegui isso, 183 00:11:16,842 --> 00:11:21,764 liguei pro advogado do Jack in the Box e disse: "Acabou pra vocês." 184 00:11:21,847 --> 00:11:25,851 O Jack in the Box admite que perdeu um aviso do estado de Washington 185 00:11:25,935 --> 00:11:29,897 determinando que todos os hambúrgueres devem ser cozidos a 68 graus. 186 00:11:29,980 --> 00:11:32,483 O Jack in the Box diz que achou o aviso… 187 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 Como pai, você tenta proteger seus filhos. 188 00:11:36,112 --> 00:11:40,533 Então, aparece algo invisível que você desconhece, 189 00:11:40,616 --> 00:11:42,535 do qual você nunca ouviu falar. 190 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 É tão devastador… 191 00:11:48,249 --> 00:11:51,919 O médico disse: "Você vai pedir uma segunda opinião 192 00:11:52,002 --> 00:11:56,716 e terceira opinião, mas não há chance de recuperação a esta altura. 193 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 Houve danos demais nos órgãos, 194 00:12:01,262 --> 00:12:05,182 não conseguimos colocar oxigênio suficiente nele, 195 00:12:05,266 --> 00:12:08,561 e, com a extensão de danos cerebrais a esta altura 196 00:12:08,644 --> 00:12:15,234 mantê-lo ligado a aparelhos por mais tempo seria abusivo. 197 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 Não vai adiantar nada." 198 00:12:21,323 --> 00:12:25,411 Pedi que tirassem tudo para eu poder segurá-lo um pouco. 199 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 VICKI DETWILER MÃE 200 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Tive que pedir ao Dr. Crane para vir checar, 201 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 pois pensei que, se eu o segurasse bem perto, 202 00:12:34,044 --> 00:12:37,673 o coração continuaria batendo e ele continuaria respirando. 203 00:12:38,257 --> 00:12:40,676 EM BELLINGHAM 204 00:12:43,095 --> 00:12:44,597 Quatro crianças morreram. 205 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 Dá pra imaginar? 206 00:12:46,974 --> 00:12:50,644 Morreram por comerem um hambúrguer no Jack in the Box. 207 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 Se você é pai de uma dessas crianças, isso vai além da sua compreensão. 208 00:12:56,108 --> 00:13:02,114 E devo dizer que as mortes por E. coli O157 são terríveis. 209 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 Não são nada agradáveis. 210 00:13:08,412 --> 00:13:12,500 Os advogados do Jack in the Box ofereceram um acordo, 211 00:13:12,583 --> 00:13:16,045 que incluía uma ordem de silêncio, nunca poderíamos falar sobre isso. 212 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 Eu já tinha decidido 213 00:13:17,797 --> 00:13:23,177 que não ficaria calado pelo resto da vida sobre a causa da morte do meu filho. 214 00:13:23,260 --> 00:13:27,681 Não aguentava a ideia de não fazer nada, mesmo que precisasse mudar de carreira. 215 00:13:27,765 --> 00:13:30,226 Sou professor e reitor assistente 216 00:13:30,309 --> 00:13:33,854 focado em questões regulatórias de alimentos e indústria alimentícia… 217 00:13:33,938 --> 00:13:36,982 Leciono segurança alimentar e política alimentar. 218 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 Ensino na graduação. 219 00:13:38,484 --> 00:13:44,281 Tive que tentar fazer algo para evitar que outros estivessem na mesma situação. 220 00:13:45,491 --> 00:13:49,453 Boa noite. É o maior acordo de danos pessoais do nosso estado. 221 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 Parece que a empresa-mãe do Jack in the Box 222 00:13:52,081 --> 00:13:55,292 terá que pagar milhões de dólares por servir hambúrgueres malpassados. 223 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 O acordo deve custar pelo menos dez milhões de dólares. 224 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 Serão 4,4 milhões. 225 00:13:59,922 --> 00:14:01,966 Serão 15,6 milhões. 226 00:14:02,049 --> 00:14:07,847 Estamos confiantes de que o dinheiro será suficiente 227 00:14:07,930 --> 00:14:11,267 para cuidar de Brianne ao longo de sua vida, no entanto… 228 00:14:11,350 --> 00:14:14,478 Bill Marler não só virou o advogado mais importante 229 00:14:14,562 --> 00:14:17,690 lidando com processos contra as empresas 230 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 responsáveis por esses surtos, 231 00:14:19,984 --> 00:14:22,736 como também se tornou um grande ativista. 232 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 Cansei de visitar crianças terrivelmente doentes 233 00:14:25,698 --> 00:14:28,742 que não deviam estar doentes. Estou indignado… 234 00:14:28,826 --> 00:14:32,454 Ele se tornou uma das vozes dominantes na reformulação da segurança alimentar 235 00:14:32,538 --> 00:14:35,708 nos EUA, tendo começado como advogado do pleiteante. 236 00:14:36,917 --> 00:14:40,754 Para o Jack in the Box, como os hambúrgueres foram contaminados? 237 00:14:41,297 --> 00:14:44,174 Não sabemos exatamente 238 00:14:44,258 --> 00:14:48,554 como o hambúrguer do Jack in the Box foi contaminado, 239 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 mas geralmente sabemos como isso acontece. 240 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Geralmente é no matadouro. 241 00:14:57,730 --> 00:15:01,567 É o corte da barriga de uma vaca durante o abate. 242 00:15:03,611 --> 00:15:08,532 Mas toda a indústria da carne tinha como premissa o fato de os matadouros 243 00:15:08,616 --> 00:15:13,704 e os frigoríficos poderem fazer o que quisessem. 244 00:15:15,581 --> 00:15:18,125 E cabia aos consumidores 245 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 matarem a E. coli ao cozinhar o produto. 246 00:15:27,509 --> 00:15:31,805 Se você compra um bife, é um pedaço da carne de um animal. 247 00:15:32,765 --> 00:15:36,769 Se houver E. coli, está no lado de fora. Não está no meio. 248 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Então, fritar o bife ajudaria a matá-la. 249 00:15:40,981 --> 00:15:44,985 O problema é que, ao comprar carne moída, 250 00:15:45,069 --> 00:15:48,489 a parte externa se mistura à interna. 251 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 Além de abater todos os animais na mesma instalação, 252 00:15:56,956 --> 00:16:02,044 você pega pedaços de vários animais e os tritura juntos, uma grande mistura. 253 00:16:04,004 --> 00:16:08,717 O hambúrguer, às vezes, é o resultado da mistura de carnes 254 00:16:08,801 --> 00:16:11,804 de até 400 animais. 255 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 É horrível pensar nisso. 256 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 Se um desses animais 257 00:16:16,266 --> 00:16:20,187 tiver essa forma tóxica de E. coli, você está em apuros. 258 00:16:23,983 --> 00:16:26,360 Depois do caso Jack in the Box, 259 00:16:26,443 --> 00:16:30,572 o USDA, Departamento de Agricultura dos EUA, se reuniu com as vítimas, 260 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 e a administração Clinton, um mérito dela, 261 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 trouxe pessoas que eram muito ativistas. 262 00:16:36,662 --> 00:16:37,705 Mike? 263 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 Mike Taylor, por exemplo. 264 00:16:40,082 --> 00:16:44,211 Queremos reduzir o risco de doenças de origem alimentar ligadas ao consumo 265 00:16:44,294 --> 00:16:48,090 de produtos de carnes e aves o máximo possível. 266 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Obrigado. 267 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 A política oficial do USDA 268 00:16:54,680 --> 00:16:58,934 era que isso não é responsabilidade do sistema regulatório ou da indústria. 269 00:16:59,018 --> 00:17:02,730 Espera-se que os consumidores cozinhem esses produtos e os deixem seguros. 270 00:17:02,813 --> 00:17:05,816 A questão é que a carne crua contém bactérias. 271 00:17:06,400 --> 00:17:08,527 E o cozimento adequado as mata. 272 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 Às mães que perderam filhos, 273 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 às pessoas cujas famílias foram prejudicadas pelo surto, 274 00:17:14,575 --> 00:17:18,287 foi uma revelação chocante e totalmente inaceitável. 275 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 Tivemos que agir imediatamente para tentar mudar a dinâmica. 276 00:17:26,295 --> 00:17:32,134 Tomei a decisão de que declararíamos o O157:H7 um adulterante, 277 00:17:32,217 --> 00:17:35,429 e carne moída crua seria considerada ilegal no mercado, 278 00:17:35,512 --> 00:17:39,224 e o USDA poderia agir para removê-lo rapidamente do mercado. 279 00:17:39,725 --> 00:17:43,604 Foi uma virada de jogo. Significou que não podia estar na carne. 280 00:17:43,687 --> 00:17:47,316 Se estivesse na carne, precisava ser retirado do mercado. 281 00:17:50,986 --> 00:17:54,490 As taxas que vemos hoje são mínimas, 282 00:17:54,573 --> 00:17:58,786 e raramente se vê um surto de E. coli envolvendo carne moída, 283 00:17:58,869 --> 00:18:04,333 então é um argumento forte do quanto essas reformas tiveram impacto. 284 00:18:05,167 --> 00:18:06,043 MAGRA 285 00:18:06,126 --> 00:18:08,420 EXTRAMAGRA 286 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 Trinta anos atrás, 287 00:18:10,380 --> 00:18:14,009 todos os meus casos eram ligados a E. coli em hambúrgueres. 288 00:18:14,760 --> 00:18:16,512 Hoje, são zero. 289 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 É uma história de sucesso. 290 00:18:18,806 --> 00:18:23,143 O SURTO DO JACK IN THE BOX MUDOU A INDÚSTRIA DE CARNE BOVINA PARA SEMPRE. 291 00:18:23,227 --> 00:18:27,397 MAS NÃO RESOLVEMOS O PROBLEMA DOS PATÓGENOS EM OUTROS PRODUTOS. 292 00:18:27,481 --> 00:18:30,234 A maior ameaça da E. coli era nos hambúrgueres. 293 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 Então: "Se eu não comer hambúrguer, ficarei bem." 294 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 O CDC emitiu um alerta nesta tarde 295 00:18:36,073 --> 00:18:39,076 sobre um surto de E. coli ligado ao espinafre. 296 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Autoridades de saúde alertam os consumidores 297 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 a não comerem espinafre orgânico da Josie's Organics. 298 00:18:44,832 --> 00:18:49,253 Vários casos de E. coli ligados ao Organic Power Greens. 299 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 E agora a causa da E. coli está 300 00:18:52,089 --> 00:18:56,468 mais ligada à alface do que à carne moída. 301 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Quando você come um hambúrguer, 302 00:18:58,762 --> 00:19:02,599 a parte mais perigosa não é a carne. 303 00:19:02,683 --> 00:19:06,687 É a cebola, a alface e os tomates. 304 00:19:12,234 --> 00:19:14,611 Comer uma salada de batata estragada 305 00:19:14,695 --> 00:19:18,323 ou algo que foi só uma intoxicação alimentar 306 00:19:18,407 --> 00:19:22,286 era a minha ideia do que é uma doença de origem alimentar. 307 00:19:25,455 --> 00:19:28,709 Stephanie me procurou na manhã em que viajaríamos 308 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 e disse que estava se sentindo um pouco… 309 00:19:32,462 --> 00:19:36,216 Estava com gases e um pouco de diarreia. 310 00:19:36,300 --> 00:19:38,260 Ela pensou que estava nervosa, 311 00:19:38,343 --> 00:19:40,888 e não pensamos que fosse sério. 312 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Um, dois, três. 313 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Senhoras e senhores, sejam bem-vindos a Punta Cana. 314 00:19:49,688 --> 00:19:54,026 Quando chegamos à República Dominicana e estávamos no resort, 315 00:19:55,611 --> 00:19:58,697 ela se sentiu um pouco melhor. 316 00:19:58,780 --> 00:20:00,073 Ela tomou um banho. 317 00:20:00,908 --> 00:20:04,411 Mas, ao longo da noite, foi piorando cada vez mais, 318 00:20:04,494 --> 00:20:07,956 e foi quando percebi que precisávamos de ajuda. 319 00:20:11,335 --> 00:20:16,173 Foi um pesadelo, muitos exames e médicos. 320 00:20:17,466 --> 00:20:21,470 Eles ficavam dizendo: "Ela vai melhorar. Daremos antibióticos. 321 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 É alguma virose. Ela estará de volta ao resort amanhã." 322 00:20:26,642 --> 00:20:28,602 Na manhã seguinte, 323 00:20:28,685 --> 00:20:30,896 quando me deixaram entrar pra vê-la, 324 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 ela não me reconheceu. 325 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Puxava o cabelo dela. 326 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 Pensei: "É uma convulsão." 327 00:20:41,073 --> 00:20:45,827 Os rins pararam de funcionar, e ela estava com o cérebro inchado. 328 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 Me mandaram sair, e todos entraram correndo. 329 00:20:48,789 --> 00:20:53,460 Foi como um pesadelo terrível. 330 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 A coisa toda. 331 00:20:54,878 --> 00:20:59,675 O médico puxou Candie no corredor e disse: "Vocês precisam tirá-la daqui." 332 00:21:02,594 --> 00:21:08,517 Fui pra casa imediatamente, contatei diversas empresas de evacuação médica 333 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 e achei uma que a tiraria de lá imediatamente. 334 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 Na manhã seguinte, 335 00:21:16,024 --> 00:21:22,823 acharam toxinas Shiga no organismo dela, confirmando que era mesmo E. coli. 336 00:21:22,906 --> 00:21:26,827 Disseram: "Talvez não sobreviva à noite. Mandem seu filho voltar." 337 00:21:27,953 --> 00:21:31,206 Um padre chegou em algumas horas para a unção. 338 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 A condição de Stephanie piorou rapidamente ao longo da noite, 339 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 ficando muito crítica. 340 00:21:39,089 --> 00:21:41,633 Achei que tinha mais algumas horas de vida. 341 00:21:42,676 --> 00:21:46,888 É uma situação muito assustadora quando você tem uma garota 342 00:21:46,972 --> 00:21:51,226 de 17 anos perfeitamente saudável e atlética que sai de férias 343 00:21:52,227 --> 00:21:54,688 e, 48 horas depois, está morrendo. 344 00:21:56,982 --> 00:22:02,112 Stephanie tinha um médico infectologista que nos fez avaliar tudo que era possível. 345 00:22:02,195 --> 00:22:03,363 Fale com os amigos dela. 346 00:22:03,447 --> 00:22:06,074 Vi os extratos bancários pra descobrir o que ela comeu. 347 00:22:06,158 --> 00:22:10,871 Isso podia ajudar a salvar a vida dela. 348 00:22:10,954 --> 00:22:16,668 Fomos minuciosos para descobrir tudo o que ela comeu nas duas semanas passadas. 349 00:22:17,794 --> 00:22:23,967 A amiga dela com quem ela comeu no Panera mandou uma foto de uma placa. 350 00:22:24,051 --> 00:22:27,387 Só ligamos os pontos depois. Alface-romana? 351 00:22:28,972 --> 00:22:33,060 Dezenas de pessoas foram hospitalizadas com possível caso de E. coli. 352 00:22:33,143 --> 00:22:37,314 Noventa e oito pessoas de 22 estados, fazendo deste surto de E. coli 353 00:22:37,397 --> 00:22:40,442 o maior em diversos estados nos últimos 12 anos. 354 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 A região afetada é Yuma, Arizona. 355 00:22:46,698 --> 00:22:50,452 A maior parte da alface que comemos nos EUA vem de dois lugares. 356 00:22:51,370 --> 00:22:56,124 Vem do Vale Central, Califórnia, e de Yuma, Arizona. 357 00:22:58,168 --> 00:23:02,756 Os EUA são um dos maiores produtores e exportadores de folhas verdes. 358 00:23:02,839 --> 00:23:06,802 Isso significa que a alface cultivada em Yuma e Salinas 359 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 é exportada pro mundo todo. 360 00:23:10,389 --> 00:23:12,474 Estamos em um sistema alimentar global, 361 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 em que importamos e exportamos comida pro mundo todo. 362 00:23:15,644 --> 00:23:19,606 Os problemas que ocorrem aqui podem ser exportados para outro lugar. 363 00:23:19,689 --> 00:23:22,734 Bactérias não ligam para fronteiras, 364 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 para restrições de importação e exportação. 365 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 Os consumidores não cozinham alface. 366 00:23:29,741 --> 00:23:33,036 Não há como controlar o risco na cozinha. Comemos fresca. 367 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 Não há um passo para matá-la. 368 00:23:35,872 --> 00:23:39,042 Você pode lavá-la, mas ainda não está matando. 369 00:23:39,960 --> 00:23:45,882 E "orgânico" significa que usa menos produtos químicos, agrotóxicos. 370 00:23:46,675 --> 00:23:49,636 Orgânico não significa livre de patógenos. 371 00:23:52,764 --> 00:23:57,060 Explique como a E. coli vai parar nas verduras. 372 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 Na verdade, não é culpa da alface. 373 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 - Exato. - É o gado. 374 00:24:13,034 --> 00:24:16,079 A forma como criamos animais aumenta o crescimento das bactérias. 375 00:24:16,163 --> 00:24:18,331 Quando aglomeramos os animais 376 00:24:18,415 --> 00:24:22,794 e temos um com um patógeno terrível, como a E. coli O157, 377 00:24:22,878 --> 00:24:26,131 a bactéria pode sair nas fezes. 378 00:24:27,007 --> 00:24:31,136 As fezes do gado vão parar 379 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 nos riachos ou nos canais de irrigação, 380 00:24:35,307 --> 00:24:38,477 que podem ser usados para regar as plantas. 381 00:24:39,769 --> 00:24:41,730 Temos um sistema de distribuição 382 00:24:41,813 --> 00:24:44,900 que facilitam a produção dos patógenos dos animais. 383 00:24:50,447 --> 00:24:54,034 A regulamentação de dejetos animais é mínima. 384 00:24:55,494 --> 00:24:59,372 Até temos leis, mas não são cumpridas. 385 00:24:59,998 --> 00:25:02,292 É um escândalo americano. 386 00:25:13,553 --> 00:25:15,263 O que deixou Stephanie doente 387 00:25:15,347 --> 00:25:18,642 foi a alface-romana cultivada em Yuma, Arizona, 388 00:25:19,226 --> 00:25:21,978 especificamente na área do Canal de Wellton, 389 00:25:22,687 --> 00:25:26,233 que passa direto pelos currais de engorda concentrados. 390 00:25:37,786 --> 00:25:39,871 São questões de uso da terra 391 00:25:39,955 --> 00:25:46,503 que a FDA, o USDA, o governo federal, os governos estaduais, 392 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 a Agência de Proteção Ambiental, 393 00:25:48,964 --> 00:25:53,009 todas esses entidades ainda não entenderam. 394 00:25:57,889 --> 00:26:00,976 Há 15 agências federais que, de uma forma ou de outra, 395 00:26:01,059 --> 00:26:03,436 regulamentam a segurança alimentar. 396 00:26:04,563 --> 00:26:07,107 O USDA lida principalmente com carnes. 397 00:26:07,190 --> 00:26:10,110 Ficou no comando do caso de E. coli do Jack in the Box. 398 00:26:10,193 --> 00:26:14,072 E a FDA lida com folhas verdes, como alface-romana e espinafre. 399 00:26:15,740 --> 00:26:20,370 O USDA E A FDA CONCORDARAM EM FALAR COM OS CINEASTAS POR 30 MINUTOS. 400 00:26:20,453 --> 00:26:22,372 - Prossiga. - Ótimo. Prazer. 401 00:26:22,455 --> 00:26:25,917 - Qual lado? Você escolhe. - OK. Vou me sentar aqui. 402 00:26:31,006 --> 00:26:32,173 Ótimo. 403 00:26:33,425 --> 00:26:34,551 Prontos? 404 00:26:37,137 --> 00:26:40,890 O que é da sua jurisdição e o que é da sua? 405 00:26:40,974 --> 00:26:42,475 Claro, vou começar. 406 00:26:42,559 --> 00:26:49,065 O USDA regula produtos de carne e aves, produtos à base de ovos e siluriformes. 407 00:26:50,900 --> 00:26:55,155 E a FDA regula todos os alimentos envolvidos no comércio interestadual 408 00:26:55,238 --> 00:26:59,701 que Sandy não mencionou, cerca de 80% do sistema alimentar dos EUA. 409 00:26:59,784 --> 00:27:03,038 É uma grande responsabilidade que levamos muito a sério. 410 00:27:04,456 --> 00:27:06,541 A estrutura regulatória 411 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 que temos no mundo da segurança alimentar é bem complicada. 412 00:27:09,419 --> 00:27:12,672 Digamos que você tenha um taco de carne bovina em um restaurante. 413 00:27:14,841 --> 00:27:18,678 A carne é um alimento regulamentado pelo USDA. 414 00:27:18,762 --> 00:27:23,558 O queijo e o pico-de-gallo, que vão em cima, 415 00:27:23,642 --> 00:27:25,935 são alimentos regulamentados pela FDA. 416 00:27:26,603 --> 00:27:29,522 Toda a preparação do taco 417 00:27:29,606 --> 00:27:33,610 ocorre em um restaurante regulado pelo departamento de saúde local. 418 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 É um processo muito complicado. 419 00:27:36,404 --> 00:27:42,160 Há muitas entidades reguladoras que podem estar envolvidas nesse taco. 420 00:27:44,746 --> 00:27:47,499 Quando há um surto de doença de origem alimentar, 421 00:27:48,458 --> 00:27:52,671 nenhuma agência é unicamente responsável. 422 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 Então, uma joga a bola pra outra. 423 00:27:56,341 --> 00:28:01,221 Senhorita Eskin, o USDA faz algo nas operações de gado 424 00:28:01,304 --> 00:28:05,141 para que os dejetos animais não cheguem à água de irrigação? 425 00:28:05,225 --> 00:28:11,064 Não temos autoridade direta quanto às partes de produção de animais… 426 00:28:11,147 --> 00:28:14,901 Fazemos o melhor que podemos com nossas autoridades… 427 00:28:14,984 --> 00:28:19,739 Não temos a autoridade… A autoridade que temos ou não temos… 428 00:28:19,823 --> 00:28:21,991 Parece uma lacuna no sistema, não? 429 00:28:22,534 --> 00:28:25,036 É uma pergunta que precisa fazer ao Congresso… 430 00:28:25,120 --> 00:28:26,579 É decisão do Congresso… 431 00:28:26,663 --> 00:28:30,041 O processo de inspeção deve ser levantado com o Congresso… 432 00:28:30,125 --> 00:28:34,087 Não nos cabe dizer. É algo que tem que vir do Congresso. 433 00:28:34,170 --> 00:28:36,339 Sendo uma pergunta para o Congresso, 434 00:28:36,423 --> 00:28:40,635 você apoia a legislação que deu jurisdição sobre a fazenda ao USDA? 435 00:28:41,261 --> 00:28:44,889 Não estou em posição de endossar a legislação. 436 00:28:44,973 --> 00:28:48,643 Como órgão regulador, não cabe a nós. 437 00:28:50,395 --> 00:28:54,774 Sr. Yiannas, o que a FDA está fazendo para resolver o problema, 438 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 e os consumidores devem estar satisfeitos? 439 00:28:56,943 --> 00:29:01,239 Acreditamos que a FDA, assim como toda a indústria alimentícia, 440 00:29:01,322 --> 00:29:04,325 a indústria de verduras, podem e devem fazer mais, 441 00:29:04,409 --> 00:29:05,660 precisam fazer mais. 442 00:29:05,744 --> 00:29:07,662 Os produtores têm 443 00:29:07,746 --> 00:29:11,332 a responsabilidade principal de entender se seus produtos 444 00:29:11,416 --> 00:29:15,211 podem estar contaminados e tomar medidas para mitigar os riscos. 445 00:29:18,673 --> 00:29:22,427 Meu nome é Tim York. 446 00:29:23,219 --> 00:29:26,973 - Qual é o seu cargo? - CEO. 447 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 - Do quê? - Da LGMA. 448 00:29:28,892 --> 00:29:32,520 Acordo de Comercialização de Folhas Verdes. 449 00:29:32,604 --> 00:29:39,444 Começamos em 2007 para garantir a segurança da alface e folhas verdes. 450 00:29:39,527 --> 00:29:42,280 Quais são alguns dos encarregados mais reconhecíveis 451 00:29:42,363 --> 00:29:45,116 que fazem parte da LGMA e que talvez conheçamos? 452 00:29:45,200 --> 00:29:49,579 Entre os membros da LGMA estão Dole, Fresh Express, 453 00:29:49,662 --> 00:29:53,500 Ready Pac, Taylor Farms, Organic Girl. 454 00:29:53,583 --> 00:29:57,796 São nomes que você deve ver nas prateleiras de saladas embaladas. 455 00:30:01,758 --> 00:30:04,969 O Acordo de Comercialização de Folhas Verdes foi criado em resposta 456 00:30:05,053 --> 00:30:06,846 ao surto de espinafre de 2006. 457 00:30:08,932 --> 00:30:10,683 Novo alerta sobre o espinafre. 458 00:30:10,767 --> 00:30:14,896 Fique longe de todo o espinafre, não só do embalado. 459 00:30:14,979 --> 00:30:18,107 Estamos falando de centenas de sacos de espinafre cru. 460 00:30:18,191 --> 00:30:22,153 Ninguém está comendo espinafre cru, e tudo vai para o lixo. 461 00:30:24,072 --> 00:30:27,283 É a mesma cepa letal de E. coli 462 00:30:27,367 --> 00:30:29,744 que vimos no surto do Jack in the Box. 463 00:30:31,663 --> 00:30:33,957 A indústria estava aterrorizada. 464 00:30:34,707 --> 00:30:38,336 Ela temia que, se isso acontecesse muitas outras vezes, 465 00:30:38,419 --> 00:30:40,505 se não achasse a causa raiz, 466 00:30:41,714 --> 00:30:45,468 a indústria de folhas verdes da Califórnia seria destruída. 467 00:30:46,135 --> 00:30:51,140 O surto de espinafre de 2006 foi um divisor de águas pra indústria, 468 00:30:51,224 --> 00:30:53,601 pois foi a primeira vez 469 00:30:54,352 --> 00:30:58,982 que ficamos sabendo como nossas práticas afetavam as pessoas. 470 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 ÁREA DE SEGURANÇA ALIMENTAR 471 00:31:00,525 --> 00:31:03,152 PROIBIDOS: INVASÃO, ANDAR A CAVALO, ANIMAIS 472 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 AGRADECEMOS A COOPERAÇÃO 473 00:31:04,779 --> 00:31:06,447 Como os patógenos se movem? 474 00:31:07,448 --> 00:31:09,284 Analisamos diversos fatores. 475 00:31:10,869 --> 00:31:12,579 Um deles é a água. 476 00:31:15,373 --> 00:31:18,585 Outro é a proximidade com outras operações. 477 00:31:20,128 --> 00:31:22,755 Outro são as práticas de saneamento 478 00:31:22,839 --> 00:31:26,092 e como lidam com máquinas e equipamentos na fazenda. 479 00:31:37,520 --> 00:31:39,397 Acho que tem sido uma questão 480 00:31:39,480 --> 00:31:42,734 de a indústria chover no molhado. 481 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 "Vamos fazer testes." 482 00:31:46,112 --> 00:31:48,615 "Vamos fazer todos usarem rede de cabelo." 483 00:31:51,242 --> 00:31:55,914 Mas eles não conseguem entender que o grande problema são 484 00:31:55,997 --> 00:31:59,918 criação de gados e currais de engorda próximos 485 00:32:00,001 --> 00:32:02,211 do cultivo de folhas verdes. 486 00:32:05,298 --> 00:32:08,927 Com que frequência seus membros testam a água de irrigação? 487 00:32:11,346 --> 00:32:13,598 Não sei a resposta para essa pergunta. 488 00:32:15,475 --> 00:32:20,021 A água de irrigação precisa ser testada continuamente 489 00:32:20,104 --> 00:32:22,941 pra saber se está de acordo com nossas práticas. 490 00:32:27,654 --> 00:32:31,824 Parte do trabalho que a LGMA fez foi admirável. 491 00:32:33,242 --> 00:32:34,702 Mas, na minha opinião, 492 00:32:35,745 --> 00:32:41,542 é uma forma de garantir que o governo não imponha regras de que eles não gostam. 493 00:32:41,626 --> 00:32:44,879 Uma forma de evitar a regulamentação do governo é dizer: 494 00:32:44,963 --> 00:32:46,464 "Vamos nos autorregular." 495 00:32:47,465 --> 00:32:49,467 Sinceramente, não sei que ação 496 00:32:49,550 --> 00:32:52,929 o governo tomaria se não fizéssemos isso. 497 00:32:53,680 --> 00:32:55,848 Mas a razão pela qual a LGMA foi criada 498 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 é porque podíamos fazer isso muito mais rápido do que o governo. 499 00:33:03,272 --> 00:33:06,442 Quem você responsabiliza por consertar isso? 500 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 Os cultivadores não controlam as práticas dos pecuaristas. 501 00:33:13,449 --> 00:33:18,079 Os pecuaristas acham que não são responsáveis pela segurança da produção. 502 00:33:18,913 --> 00:33:23,334 Não há ímpeto suficiente para as pessoas saírem de seus quadrados 503 00:33:23,418 --> 00:33:29,966 e dizerem: "Precisamos definir uma solução de como usar vacinas para resolver isso." 504 00:33:30,049 --> 00:33:33,928 "Como ajustar a ração do gado para reduzir a produção de E. coli?" 505 00:33:35,013 --> 00:33:38,516 Minha frustração é que isso não está acontecendo, 506 00:33:38,599 --> 00:33:42,311 e as pessoas estão ficando doentes, o que é triste. 507 00:33:42,395 --> 00:33:43,730 É perturbador. 508 00:33:49,861 --> 00:33:51,863 ADVOGADO MUDA A INDÚSTRIA ALIMENTÍCIA 509 00:33:51,946 --> 00:33:54,574 ELE ASSUMIU O CASO JACK IN THE BOX E NÃO PAROU 510 00:33:59,328 --> 00:34:02,915 Em meus 30 anos de experiência com isso, 511 00:34:02,999 --> 00:34:08,212 a maioria das empresas não quer me ver aparecer na porta delas, claro. 512 00:34:08,880 --> 00:34:12,842 O Acordo de Comercialização de Folhas Verdes tenta fazer o certo. 513 00:34:12,925 --> 00:34:16,596 Só não está indo até onde eu acho que deveria ir. 514 00:34:16,679 --> 00:34:22,060 Não pretendiam que os surtos do Jack in the Box acontecessem, 515 00:34:22,685 --> 00:34:25,938 mas coloco essas pessoas em uma categoria diferente 516 00:34:26,022 --> 00:34:29,984 do que o pessoal da Peanut Corporation of America. 517 00:34:30,485 --> 00:34:33,529 A FDA aconselha os americanos a não comerem 518 00:34:33,613 --> 00:34:36,115 produtos feitos com pasta de amendoim. 519 00:34:36,199 --> 00:34:38,618 Mais de 500 pessoas adoeceram no surto, 520 00:34:38,701 --> 00:34:41,954 e pelo menos oito podem ter morrido por infecção da salmonela. 521 00:34:42,580 --> 00:34:45,416 Foi um surto de salmonela enorme. 522 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 O governo se concentra em produtos de amendoim 523 00:34:47,710 --> 00:34:52,048 produzidos por esta fábrica da Geórgia, da Peanut Corporation of America. 524 00:34:54,133 --> 00:34:58,221 A Peanut Corporation of America era grande produtora de produtos de amendoim. 525 00:34:59,639 --> 00:35:02,725 Ela fornecia pasta de amendoim e produtos de amendoim 526 00:35:02,809 --> 00:35:07,063 para centenas de marcas importantes nos Estados Unidos. 527 00:35:07,146 --> 00:35:09,357 Copinhos de pasta de amendoim. 528 00:35:09,440 --> 00:35:11,234 Copinhos de pasta de amendoim? 529 00:35:13,986 --> 00:35:17,782 Comecei a trabalhar na Peanut Corporation em julho de 2006. 530 00:35:17,865 --> 00:35:21,661 Eu sabia que as coisas iam dar errado. 531 00:35:24,872 --> 00:35:28,417 O que mais me preocupava era o vazamento do telhado. 532 00:35:28,918 --> 00:35:31,379 Isso traz fezes de pássaros, 533 00:35:32,046 --> 00:35:35,424 que podem trazer uma série de doenças para a planta. 534 00:35:37,927 --> 00:35:40,221 E o responsável pelo controle de pragas 535 00:35:40,304 --> 00:35:42,723 que chamou minha atenção pro problema dos ratos. 536 00:35:43,683 --> 00:35:47,186 Há alguns ratos, e ainda estão vivos. 537 00:35:48,938 --> 00:35:53,234 Na primeira vez em que levantei preocupações para Stewart Parnell, o dono, 538 00:35:53,943 --> 00:35:56,362 ele me disse para não me preocupar, 539 00:35:56,445 --> 00:36:00,867 pois havia seguro para recalls e para eu seguir com meu trabalho. 540 00:36:01,659 --> 00:36:03,161 Stewart Parnell 541 00:36:03,244 --> 00:36:09,000 subestimou muito a segurança alimentar 542 00:36:09,083 --> 00:36:15,298 como CEO de uma empresa alimentícia e não se importava, 543 00:36:16,632 --> 00:36:17,633 descaradamente. 544 00:36:18,176 --> 00:36:21,721 E aqui temos outro rato vivo. 545 00:36:23,973 --> 00:36:29,353 No fim das contas, o que aconteceu foi que algumas das grandes empresas 546 00:36:29,437 --> 00:36:35,276 que estavam obtendo seus produtos da PCA tinham exigências contratuais 547 00:36:35,359 --> 00:36:37,904 de testes dos produtos antes do envio. 548 00:36:38,613 --> 00:36:42,450 Era preciso dar a essas empresas um documento 549 00:36:42,533 --> 00:36:46,829 chamado de certidão de análise que dizia que o produto foi testado 550 00:36:46,913 --> 00:36:50,333 e que está livre ou provavelmente livre de patógenos. 551 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 E, vejam só, 552 00:36:52,210 --> 00:36:56,380 houve um teste que deu positivo para salmonela tóxica. 553 00:36:57,048 --> 00:37:02,261 O que acabaram fazendo foi testar de novo até o teste dar negativo. 554 00:37:03,471 --> 00:37:07,016 Então, chegou ao ponto em que todos deram positivo, 555 00:37:08,267 --> 00:37:13,022 e começaram a falsificar as certidões, dizendo que eram negativos. 556 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 A gerente de qualidade… 557 00:37:16,192 --> 00:37:19,904 Existe um motivo de o apelido dela ser "Rainha do Corretivo". 558 00:37:20,488 --> 00:37:24,742 Se não tivessem os resultados necessários, pegavam os resultados antigos, 559 00:37:24,825 --> 00:37:27,620 passavam corretivo na data e a alteravam 560 00:37:27,703 --> 00:37:29,872 para fazer parecer que é uma data mais recente. 561 00:37:30,831 --> 00:37:36,545 Stewart Parnell enviou à gerente um e-mail mandando enviar o amendoim. 562 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 A gerente disse: 563 00:37:39,173 --> 00:37:44,470 "Preciso limpar as fezes de rato e a poeira antes de poder fazer algo." 564 00:37:44,553 --> 00:37:47,890 Stewart disse: "Então, limpe e envie." 565 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 Havia muitos e-mails. 566 00:37:51,644 --> 00:37:55,648 O CUSTO É MUITO ALTO OS TESTES E AS CERTIDÕES ESTÃO NOS FALINDO 567 00:37:56,440 --> 00:38:00,861 E havia e-mails dos mandachuvas da empresa dizendo: 568 00:38:00,945 --> 00:38:04,615 "Há um teste positivo para salmonela. Enviem mesmo assim." 569 00:38:08,953 --> 00:38:13,165 Um surto de salmonela envolvendo produtos com pasta de amendoim está piorando. 570 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 Recall destes também. 571 00:38:14,834 --> 00:38:19,005 A lista de itens é tão longa que nem dá para ler todos agora. 572 00:38:19,088 --> 00:38:22,717 Mais de 3.000, quase 4.000, 573 00:38:23,217 --> 00:38:26,095 produtos diferentes sofreram recall. 574 00:38:26,804 --> 00:38:29,932 Mais um palete. Acho que é o sexto. 575 00:38:31,684 --> 00:38:35,396 SURTO DA PCA GEROU OS MAIORES RECALLS DA HISTÓRIA DOS EUA. 576 00:38:35,479 --> 00:38:39,650 Mandei um e-mail ao Departamento de Agricultura do Texas, à FDA. 577 00:38:39,734 --> 00:38:42,069 Devo ter mandado centenas de e-mails. 578 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 Cada vez mais recalls de produtos. 579 00:38:44,655 --> 00:38:45,740 888 ATÉ AGORA 580 00:38:45,823 --> 00:38:48,659 Ninguém o impediria de matar pessoas. 581 00:38:50,578 --> 00:38:52,204 Alguém tinha que agir. 582 00:38:53,914 --> 00:38:58,294 Ele foi ao governo federal e começou a dizer como a planta era ruim. 583 00:38:58,377 --> 00:39:01,922 Hoje, a Casa Branca disse que o desempenho da planta é alarmante 584 00:39:02,006 --> 00:39:05,301 e prometeu uma regulamentação mais rígida da oferta alimentar dos EUA. 585 00:39:05,384 --> 00:39:09,555 No mínimo, o governo deve manter 586 00:39:09,638 --> 00:39:11,974 nossos filhos seguros ao comerem pasta de amendoim. 587 00:39:12,058 --> 00:39:15,936 É o que Sasha come no almoço, umas três vezes por semana. 588 00:39:17,396 --> 00:39:21,150 Sr. Parnell, Sr. Lighsey, vou direto ao ponto. 589 00:39:21,776 --> 00:39:26,238 Neste contêiner estão os produtos que têm seus ingredientes. 590 00:39:26,322 --> 00:39:29,909 Quero saber se um de vocês estaria disposto a tirar a tampa 591 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 e comer um deles agora? 592 00:39:31,911 --> 00:39:35,456 Sr. Presidente e membros do comitê, seguindo o conselho do meu advogado, 593 00:39:35,539 --> 00:39:37,416 me recuso a responder à pergunta 594 00:39:37,500 --> 00:39:40,378 com base na proteção a mim conferida pela Constituição dos EUA. 595 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 Estão dispensados. 596 00:39:43,422 --> 00:39:49,261 Às vezes, os fabricantes de alimentos não pensam nisso como comida. 597 00:39:49,345 --> 00:39:51,764 Vira uma mercadoria. 598 00:39:51,847 --> 00:39:55,351 Não pensam: "Meu Deus, 599 00:39:55,434 --> 00:39:58,771 isso vai entrar na boca e no estômago de alguém." 600 00:39:58,854 --> 00:40:02,108 Meu pai era um veterano condecorado na Guerra da Coreia 601 00:40:02,191 --> 00:40:04,735 e foi agraciado com três corações roxos por sua bravura. 602 00:40:04,819 --> 00:40:09,073 Sua batalha final aconteceu ao comer pasta de amendoim contaminada da PCA. 603 00:40:09,573 --> 00:40:12,368 Quando você passa um tempo com essas vítimas e fala com elas, 604 00:40:12,451 --> 00:40:13,828 elas não superam. 605 00:40:13,911 --> 00:40:15,830 Não é uma forma natural de luto 606 00:40:15,913 --> 00:40:19,875 quando alguém que você ama morre ao comer pasta de amendoim. 607 00:40:19,959 --> 00:40:23,337 Nossa família se sente traída. Minha mãe devia estar viva. 608 00:40:23,421 --> 00:40:24,296 MÃE MORTA 609 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 A FDA fez parceria com o Departamento de Justiça, 610 00:40:27,091 --> 00:40:30,886 e eles fizeram acusações contra Stewart Parnell e seus associados 611 00:40:30,970 --> 00:40:34,515 por enviar produtos contaminados intencionalmente 612 00:40:34,598 --> 00:40:37,810 com salmonela tóxica ao comércio. 613 00:40:38,644 --> 00:40:44,108 Stewart Parnell foi condenado ontem a 28 anos de prisão. 614 00:40:44,191 --> 00:40:47,987 Oito pessoas morreram. Tem algo a dizer às famílias delas? 615 00:40:48,487 --> 00:40:51,740 Ele não se importa até hoje, pois ainda está recorrendo. 616 00:40:52,408 --> 00:40:54,618 "Matar pessoas não tem problema." 617 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 Eu acho que é assassinato. 618 00:40:56,704 --> 00:40:59,373 Ele sabia que havia salmonela. 619 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 Então, Stewart, 620 00:41:00,916 --> 00:41:04,044 por que enviar isso sabendo que poderia matar pessoas? 621 00:41:04,128 --> 00:41:05,796 Explique às famílias. 622 00:41:07,131 --> 00:41:11,469 A acusação criminal é apropriada para pessoas mal-intencionadas, 623 00:41:11,552 --> 00:41:15,764 como Stewart Parnell, que vendeu produtos contaminados intencionalmente, 624 00:41:15,848 --> 00:41:18,642 ou Jack DeCoster, o Rei do Ovo. 625 00:41:19,435 --> 00:41:21,729 Surto de salmonela que adoeceu centenas de pessoas 626 00:41:21,812 --> 00:41:23,564 levou a um recall nacional de ovos. 627 00:41:23,647 --> 00:41:26,567 Os números são chocantes. 628 00:41:26,650 --> 00:41:30,070 O recall aumentou para mais de 500 milhões de ovos 629 00:41:30,154 --> 00:41:31,989 de duas fazendas em Iowa. 630 00:41:32,072 --> 00:41:35,493 O presidente e proprietário, Austin Jack DeCoster. 631 00:41:36,660 --> 00:41:38,579 Jack DeCoster é um empresário 632 00:41:38,662 --> 00:41:41,874 que está na indústria agrícola há 50 anos. 633 00:41:41,957 --> 00:41:45,377 Em vários lugares e vários períodos, 634 00:41:45,461 --> 00:41:47,796 ele administrou fazendas imundas. 635 00:41:47,880 --> 00:41:51,091 IMAGENS SECRETAS 636 00:41:51,175 --> 00:41:55,971 Ele sabia que o produto estava sendo produzido 637 00:41:56,055 --> 00:42:01,769 em condições nada higiênicas que provavelmente teriam resultado 638 00:42:01,852 --> 00:42:03,771 na contaminação dos ovos. 639 00:42:03,854 --> 00:42:07,149 Uma pilha de estrume de 2,5 metros de altura. 640 00:42:07,233 --> 00:42:09,652 Uma pilha de estrume vazando! 641 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Até 56 mil americanos ficaram doentes por causa disso. 642 00:42:13,531 --> 00:42:18,077 Como é possível que, após tanto tempo, 643 00:42:18,160 --> 00:42:21,121 termos outro DeCoster produtor de ovos 644 00:42:21,205 --> 00:42:24,208 envolvido em um recall de meio bilhão de dólares? 645 00:42:24,291 --> 00:42:29,296 SEGURANÇA ALIMENTAR E RECALL DE OVOS COM SALMONELA 646 00:42:31,090 --> 00:42:33,425 A pergunta é complicada, então… 647 00:42:35,427 --> 00:42:38,180 Por décadas, ele se safou. 648 00:42:38,264 --> 00:42:43,602 Mas finalmente foi condenado a um curto período de prisão. 649 00:42:44,812 --> 00:42:46,063 3 MESES DE PRISÃO 650 00:42:46,146 --> 00:42:50,025 Nunca haverá um fim para as pessoas mal-intencionadas 651 00:42:50,109 --> 00:42:55,072 que decidem que o lucro é mais importante do que a ética. 652 00:42:55,155 --> 00:42:56,782 Temos leis. 653 00:42:56,865 --> 00:42:59,535 Temos autoridades e agências reguladoras, 654 00:42:59,618 --> 00:43:02,204 e essas coisas ainda acontecem até hoje. 655 00:43:15,926 --> 00:43:16,927 Meu Deus! 656 00:43:21,348 --> 00:43:22,516 Vamos. 657 00:43:26,937 --> 00:43:29,440 Após o surto de ovos no Condado de Wright, 658 00:43:29,523 --> 00:43:34,612 fui parar no Larry King Live para falar sobre doenças de origem alimentar de novo. 659 00:43:34,695 --> 00:43:36,864 No final do segmento, 660 00:43:36,947 --> 00:43:41,035 falei: "Vou comprar galinhas", só por falar. 661 00:43:41,118 --> 00:43:44,747 Ao chegar em casa, minha filha mais nova disse: "Vamos comprar galinhas." 662 00:43:44,830 --> 00:43:46,373 Agora, temos galinhas. 663 00:43:46,457 --> 00:43:49,752 Ela está na faculdade, e ainda temos galinhas. 664 00:43:52,379 --> 00:43:54,923 GALINHA ATRAVESSANDO 665 00:43:55,007 --> 00:43:58,260 Mais pessoas estão ficando doentes devido a um surto de salmonela. 666 00:43:58,344 --> 00:44:02,348 - Surto de salmonela. - Surto de salmonela. 667 00:44:02,431 --> 00:44:05,184 Mais de 100 pessoas foram parar no hospital. 668 00:44:05,267 --> 00:44:08,479 - Trezentos casos. - Deixou 278 pessoas doentes. 669 00:44:09,730 --> 00:44:15,694 Aos dois anos, fiquei internada por 11 dias em New Haven. 670 00:44:15,778 --> 00:44:20,616 Meus pais… Foi um isolamento. Meus pais não puderam ir me ver. 671 00:44:20,699 --> 00:44:23,744 Sou uma sobrevivente da salmonela. 672 00:44:23,827 --> 00:44:27,289 E é uma assassina. 673 00:44:28,374 --> 00:44:30,793 A SALMONELA CAUSA 1,35 MILHÃO DE DOENÇAS, 674 00:44:30,876 --> 00:44:33,712 26.500 HOSPITALIZAÇÕES E 420 MORTES TODO ANO, 675 00:44:33,796 --> 00:44:35,005 SEGUNDO O CDC. 676 00:44:37,383 --> 00:44:40,386 As duas bactérias com maiores chances 677 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 de te fazer parar no hospital vindas de alimentos 678 00:44:42,971 --> 00:44:45,849 são a salmonela e um germe chamado campilobactéria. 679 00:44:45,933 --> 00:44:50,854 E os alimentos com maiores chances de serem a fonte dessas bactérias, 680 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 pelos dados dos surtos, é o frango. 681 00:44:54,525 --> 00:44:57,194 Se queremos lidar com doenças de origem alimentar, 682 00:44:57,277 --> 00:45:00,197 se queremos reduzir os números, devemos começar pelo frango. 683 00:45:04,702 --> 00:45:08,247 Quatro empresas controlam mais da metade do mercado de processamento de frango. 684 00:45:08,330 --> 00:45:10,457 É uma indústria muito consolidada. 685 00:45:10,541 --> 00:45:13,460 Essas empresas têm muito controle sobre nossa comida. 686 00:45:13,544 --> 00:45:15,337 No topo da cadeia, 687 00:45:15,421 --> 00:45:19,550 há apenas duas granjas controlando todo o suprimento de aves, 688 00:45:19,633 --> 00:45:21,635 pois fornecem os ovos. 689 00:45:21,719 --> 00:45:24,179 Essas empresas operam em segredo. 690 00:45:24,263 --> 00:45:27,433 Os clientes não são o público. Não são comunicativas. 691 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 É difícil dizer que práticas estão usando 692 00:45:30,102 --> 00:45:32,896 para evitar que os ovos disseminem doenças. 693 00:45:32,980 --> 00:45:37,776 DCS SERVIÇOS CONTRATUAIS DEDICADOS 694 00:45:42,489 --> 00:45:45,617 A PERDUE NOS DEU ACESSO ÀS SUAS INSTALAÇÕES 695 00:45:45,701 --> 00:45:48,454 PARA MOSTRAR SEUS PROTOCOLOS DE SEGURANÇA ALIMENTAR. 696 00:45:48,537 --> 00:45:51,373 A Perdue é muito focada na segurança alimentar, 697 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 e o que nos torna um pouco diferentes 698 00:45:54,710 --> 00:45:58,881 veio do movimento "sem antibióticos", eu acho. 699 00:45:58,964 --> 00:46:02,634 Esta noite, haverá uma grande mudança na sua mesa de jantar. 700 00:46:02,718 --> 00:46:04,094 A Perdue, produtora de frango, 701 00:46:04,178 --> 00:46:06,889 diz que deixará de usar a maioria dos antibióticos humanos 702 00:46:06,972 --> 00:46:08,640 em seus produtos de frango. 703 00:46:09,308 --> 00:46:13,854 Para fazer isso, tivemos que mudar muitas coisas na criação das galinhas. 704 00:46:14,688 --> 00:46:16,732 CHOCADEIRA DA PERDUE HURLOCK, MARYLAND 705 00:46:22,529 --> 00:46:26,366 A Perdue produz pouco mais de 12 milhões de frangos por semana. 706 00:46:28,786 --> 00:46:30,287 Os ovos chegam… 707 00:46:30,370 --> 00:46:33,499 Colocamos nas chocadeiras o mais rápido possível. 708 00:46:33,582 --> 00:46:36,251 Garantir que estejam em um ambiente limpo. 709 00:46:38,086 --> 00:46:39,797 Perguntamos ao fazendeiro 710 00:46:39,880 --> 00:46:44,176 se há ovos mais sujos e os colocamos no fundo. 711 00:46:45,010 --> 00:46:46,637 Usamos uma ferramenta. 712 00:46:46,720 --> 00:46:49,848 Podemos analisar muitos ovos e ter um retorno imediato 713 00:46:49,932 --> 00:46:51,683 de quanto material há 714 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 e quanto material orgânico está vivo no ovo. 715 00:46:56,814 --> 00:46:59,691 SALA DE OVOS, TOQUE 3 716 00:47:00,734 --> 00:47:02,528 O 770 está no meio. 717 00:47:02,611 --> 00:47:06,448 Não muito sujo, mas também não está perfeitamente limpo. 718 00:47:07,115 --> 00:47:09,117 Não quer dizer que haja salmonela, 719 00:47:09,201 --> 00:47:14,164 mas indica a possibilidade de haver. 720 00:47:18,836 --> 00:47:25,509 Leva 21 dias para chocar uma galinha de um ovo embrionado ou fertilizado. 721 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 Ele está se esforçando para sair. 722 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Fazendo uma pausa. 723 00:47:30,764 --> 00:47:32,724 Vai tentar sair um pouco mais. 724 00:48:06,300 --> 00:48:11,763 Os pintinhos, após nascerem na chocadeira, e fizemos o possível pra mantê-los limpos, 725 00:48:11,847 --> 00:48:13,348 vão pra fazenda. 726 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 FAZENDA DA PERDUE GREENWOOD, DELAWARE 727 00:48:32,701 --> 00:48:34,244 Eles vêm com um dia de vida. 728 00:48:35,412 --> 00:48:38,707 No dia em que nascem, nós os colocamos no galinheiro. 729 00:48:38,790 --> 00:48:41,209 Eles ficam aqui uns 45 dias. 730 00:48:41,293 --> 00:48:44,296 Essas aves têm 14 dias, duas semanas. 731 00:48:50,302 --> 00:48:53,597 Nós monitoramos tipos específicos de salmonela 732 00:48:53,680 --> 00:48:58,226 e usamos uma técnica de amostragem usando botas, 733 00:48:58,310 --> 00:49:03,982 em que você pega uma meia embebida em leite desnatado, coloca na bota 734 00:49:04,066 --> 00:49:06,902 e anda pelo galinheiro tentando coletar 735 00:49:06,985 --> 00:49:11,657 o máximo possível de fezes das galinhas com essas botas. 736 00:49:11,740 --> 00:49:15,619 Estimamos que mais de 100 galinhas contribuam com a amostra. 737 00:49:15,702 --> 00:49:18,622 Mandamos pro laboratório e testamos pra salmonela. 738 00:49:21,083 --> 00:49:24,544 PLANTA DE PROCESSAMENTO DA PERDUE MILFORD, DELAWARE 739 00:49:38,850 --> 00:49:41,103 Este é um peito sem pele desossado. 740 00:49:41,186 --> 00:49:45,983 Vem direto da linha após ser retirado do osso. 741 00:49:47,109 --> 00:49:49,569 Vai para esta unidade e é lavado. 742 00:49:50,237 --> 00:49:53,532 Há um pouco de ácido peracético, que nos ajuda a mantê-lo limpo 743 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 do processo que acabamos de fazer até ser embalado. 744 00:49:58,954 --> 00:50:02,624 Acreditamos que, se uma ave venha com um pouco de salmonela, 745 00:50:02,708 --> 00:50:04,960 ela sairá na lavagem. 746 00:50:15,429 --> 00:50:19,182 Uma das grandes falhas do sistema de segurança alimentar dos EUA 747 00:50:19,266 --> 00:50:21,977 é que não monitoramos nada na fazenda. 748 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 Está fora dos limites dos reguladores. 749 00:50:29,359 --> 00:50:34,197 O problema está no fato de que há muita salmonela na fazenda, 750 00:50:34,281 --> 00:50:35,615 na chocadeira. 751 00:50:38,452 --> 00:50:41,788 E só há jurisdição do USDA 752 00:50:41,872 --> 00:50:45,125 quando as galinhas entram no matadouro. 753 00:50:48,253 --> 00:50:49,171 Marca. 754 00:50:54,509 --> 00:50:58,180 Vamos começar com o que você faz no trabalho. 755 00:50:58,263 --> 00:51:02,225 Sou inspetora de segurança do consumidor do USDA 756 00:51:02,309 --> 00:51:04,144 e inspeciono frangos. 757 00:51:05,145 --> 00:51:07,939 ESTA INSPETORA DO USDA NOS PEDIU PARA OCULTAR 758 00:51:08,023 --> 00:51:10,942 SUA IDENTIDADE POR MEDO DE RETALIAÇÃO. 759 00:51:13,820 --> 00:51:17,407 Analisamos mais de 300 mil frangos por dia. 760 00:51:21,953 --> 00:51:27,250 São 175 aves por minuto, que passam bem rápido. 761 00:51:29,377 --> 00:51:33,006 Há apenas um inspetor no final da linha, 762 00:51:33,715 --> 00:51:35,884 e ele não vê muita coisa, às vezes. 763 00:51:38,095 --> 00:51:40,180 Em algumas plantas em que trabalhei, 764 00:51:40,263 --> 00:51:43,850 acho que o frango não é seguro para ser vendido. 765 00:51:43,934 --> 00:51:47,437 Sinto que os consumidores ficariam chocados 766 00:51:47,521 --> 00:51:50,524 com algumas histórias que poderíamos contar a eles. 767 00:51:52,526 --> 00:51:57,906 Já vi funcionários da planta jogando frangos no resfriador, 768 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 e havia matéria fecal neles. 769 00:52:03,578 --> 00:52:08,416 Já vi inspetores dormindo na linha e o produto passando. 770 00:52:09,835 --> 00:52:12,796 E há funcionários que vão ao banheiro 771 00:52:12,879 --> 00:52:14,965 e não lavam as mãos. 772 00:52:15,048 --> 00:52:21,012 Já vi pessoas derrubarem a faca e não a lavarem, 773 00:52:21,096 --> 00:52:22,931 simplesmente voltam a usá-la. 774 00:52:25,934 --> 00:52:28,145 Elas precisam atingir uma meta. 775 00:52:28,228 --> 00:52:32,107 Eu sinto que estão lá para lucrar 776 00:52:32,190 --> 00:52:33,984 e fazer os frangos passarem. 777 00:52:34,067 --> 00:52:36,486 Não se importam com a condição deles. 778 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 O regime de inspeção do USDA remonta ao início dos anos 1900 779 00:52:44,369 --> 00:52:47,164 e ao livro de Upton Sinclair, The Jungle. 780 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 Não foi um romance agradável. 781 00:52:49,332 --> 00:52:53,128 Falava das condições de sujeira e descuido no manejo da carne, 782 00:52:53,211 --> 00:52:56,173 e quem leu ficou preocupado e assustado. 783 00:52:57,174 --> 00:52:58,341 É um ultraje. 784 00:53:00,552 --> 00:53:04,264 As leis de inspeção de carne e frango são criadas para lidar com o problema 785 00:53:04,347 --> 00:53:08,977 que Teddy Roosevelt abordou em 1906 em fábricas de embalagens de carne 786 00:53:09,060 --> 00:53:13,315 em Chicago, que são animais doentes em instalações. 787 00:53:13,398 --> 00:53:16,484 Carne estragada sendo colocada no sistema alimentar. 788 00:53:17,569 --> 00:53:20,780 Sinceramente, quando criaram esse sistema de inspeção, 789 00:53:20,864 --> 00:53:24,201 nós nem entendíamos vírus e bactérias. 790 00:53:25,035 --> 00:53:27,704 Cada ave deve ser inspecionada individualmente. 791 00:53:27,787 --> 00:53:31,041 Deve ser saudável ou será condenada. 792 00:53:32,292 --> 00:53:35,003 O que se espera deles não tem nada a ver com bactérias. 793 00:53:35,086 --> 00:53:37,047 Não dá para ver bactérias. 794 00:53:37,589 --> 00:53:39,841 Não são visíveis a olho nu. 795 00:53:39,925 --> 00:53:42,761 CUIDADO CO2 EM USO 796 00:53:42,844 --> 00:53:46,223 Você tem centenas ou milhares de inspetores de aves 797 00:53:46,306 --> 00:53:49,601 sentados nas linhas de abate vendo as aves passarem 798 00:53:49,684 --> 00:53:52,938 pra cumprir a lei de ter um inspetor do governo dos EUA 799 00:53:53,021 --> 00:53:58,068 olhando toda ave que passa pela instalação sem benefício pra segurança alimentar. 800 00:53:58,151 --> 00:54:00,695 É um desperdício de milhões de dólares. 801 00:54:01,279 --> 00:54:05,283 Discordo dessa avaliação por vários motivos. 802 00:54:05,367 --> 00:54:07,452 Eles olham o produto. 803 00:54:07,535 --> 00:54:10,872 É o que a lei exige de acordo com os estatutos atuais. 804 00:54:10,956 --> 00:54:13,750 Eles olham os registros que as empresas mantêm 805 00:54:13,833 --> 00:54:17,128 para garantir que estão fazendo o que devem fazer 806 00:54:17,212 --> 00:54:20,090 e também amostram e testam o produto. 807 00:54:23,176 --> 00:54:25,929 Analisamos milhões de aves por mês. 808 00:54:26,680 --> 00:54:31,601 Testamos cinco amostras de uma ave inteira por mês pra ver se há salmonela. 809 00:54:33,228 --> 00:54:37,399 E fazemos cinco amostras de partes na nossa fábrica. 810 00:54:42,320 --> 00:54:44,948 É tudo o que o USDA faz. 811 00:54:45,782 --> 00:54:46,866 PRODUTOS CAIPIRAS 812 00:54:46,950 --> 00:54:48,785 FILÉ DE PEITO COM CARNE DA COSTELA 813 00:54:49,035 --> 00:54:52,497 Só porque diz "inspecionado pelo USDA" 814 00:54:52,580 --> 00:54:55,917 não significa nada, pois tem que estar no rótulo. 815 00:54:56,001 --> 00:55:00,213 Eu não gostaria de comer nada vindo de algumas plantas. 816 00:55:01,840 --> 00:55:06,386 Quando você usa frango cru na cozinha, está correndo um grande risco. 817 00:55:06,469 --> 00:55:09,723 O problema é que mesmo alguém tão cuidadoso quanto eu, 818 00:55:09,806 --> 00:55:12,434 sou um microbiologista que estuda patógenos, 819 00:55:12,517 --> 00:55:18,231 quando levo essas embalagens pra casa, é muito difícil não contaminar tudo. 820 00:55:19,983 --> 00:55:24,112 Eu abro o pacote e imediatamente coloco o plástico no lixo. 821 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 Eu uso os pés. 822 00:55:27,449 --> 00:55:29,075 Depois, pego o frango 823 00:55:29,159 --> 00:55:32,871 e imediatamente coloco no óleo quente e começo a fritar. 824 00:55:33,455 --> 00:55:35,123 ALTO BAIXO 825 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 Eu jogo fora o resto da embalagem, 826 00:55:37,834 --> 00:55:41,087 mas dessa vez toquei no topo da lata de lixo, certo? 827 00:55:41,671 --> 00:55:43,256 CONTAMINAÇÃO 6 828 00:55:43,340 --> 00:55:46,384 Abro a torneira pra lavar a mão. Contaminei a torneira. 829 00:55:46,468 --> 00:55:48,678 Uso o sabonete. Acabei de contaminá-lo. 830 00:55:48,762 --> 00:55:50,597 Vou lavar bem as mãos. 831 00:55:50,680 --> 00:55:53,141 Vou lavar as mãos e fechar a torneira. 832 00:55:53,224 --> 00:55:56,061 Contaminei a mão de novo e vou fazer uma salada. 833 00:55:56,561 --> 00:55:58,021 CONTAMINAÇÃO 10 CONTAMINAÇÃO 11 834 00:55:58,855 --> 00:56:02,317 Por mais cuidadoso que eu seja, as bactérias se espalham. 835 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 Uma vez seca, a salmonela pode ficar na superfície por meses. 836 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 Pode deixar alguém doente quando ingerida. 837 00:56:11,826 --> 00:56:15,914 Saiba que, ao levar aves cruas à sua cozinha, 838 00:56:15,997 --> 00:56:19,000 você introduz um risco biológico à sua residência 839 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 e deve tratá-lo da forma certa. 840 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 Quando você consome salmonela, 841 00:56:26,883 --> 00:56:30,970 algumas dessas cepas são resistentes a múltiplos antibióticos, 842 00:56:31,054 --> 00:56:35,183 então a probabilidade de um tratamento falhar é muito maior. 843 00:56:38,561 --> 00:56:41,189 As bactérias continuarão crescendo no seu sangue 844 00:56:41,272 --> 00:56:44,317 e, infelizmente, as pessoas morrem com essas infecções. 845 00:56:48,905 --> 00:56:52,242 OS CINEASTAS LEVARAM CINCO EMBALAGENS DE FRANGO 846 00:56:52,325 --> 00:56:54,786 A UM LABORATÓRIO PARA TESTE. 847 00:57:08,800 --> 00:57:11,386 A forma como testamos alimentos… 848 00:57:11,469 --> 00:57:15,640 Acho que deixaram aqui para testarmos cinco amostras 849 00:57:15,723 --> 00:57:19,894 de frango compradas em mercearias locais. 850 00:57:21,813 --> 00:57:27,652 Em cerca de uma hora, temos os resultados, quer tenha salmonela ou não. 851 00:57:28,570 --> 00:57:29,863 No primeiro dia de produção, 852 00:57:29,946 --> 00:57:32,866 fomos a um laboratório de segurança alimentar em Seattle. 853 00:57:32,949 --> 00:57:36,327 Pegamos cinco marcas de frango cru e testamos. 854 00:57:36,411 --> 00:57:39,581 O laboratório nos disse que não haveria resultados positivos. 855 00:57:39,664 --> 00:57:40,957 É uma amostra muito pequena. 856 00:57:41,040 --> 00:57:43,877 Houve um resultado positivo, e era da Perdue. 857 00:57:43,960 --> 00:57:46,045 Posso perguntar sua reação a isso? 858 00:57:46,796 --> 00:57:53,136 Eu diria que falar de um frango não é muito justo. 859 00:57:53,219 --> 00:57:58,558 Então, mais uma vez, analisamos centenas de aves 860 00:57:58,641 --> 00:58:01,102 para entender em que pé estamos. 861 00:58:01,186 --> 00:58:06,524 E eu gostaria de saber qual foi a salmonela especificamente. 862 00:58:06,608 --> 00:58:08,693 - Mas dito isso… - Foi a Infantis. 863 00:58:08,776 --> 00:58:14,741 Sim. Dito isso, um frango não é uma discussão justa. 864 00:58:14,824 --> 00:58:18,119 O que acha que seria uma amostra justa? 865 00:58:18,203 --> 00:58:23,249 Cento e cinquenta num período de tempo relativamente curto. 866 00:58:33,635 --> 00:58:38,389 Você vai testar 150 partes de frangos 867 00:58:38,473 --> 00:58:40,517 para nós ao longo de cinco semanas 868 00:58:40,600 --> 00:58:43,978 das quatro maiores marcas do país. 869 00:58:48,358 --> 00:58:51,528 Você está perto do fim do teste de todos os cem… 870 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 Fizemos 60% dos testes, 871 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 se você pretende trazer 150. 872 00:58:56,324 --> 00:59:02,372 Ótimo. Se eu comprar frango no mercado, devo presumir que é seguro pra mim? 873 00:59:02,455 --> 00:59:08,711 Neste país, se você compra frango em qualquer mercearia, 874 00:59:08,795 --> 00:59:11,631 não importa a marca de frango que você compra, 875 00:59:12,298 --> 00:59:14,968 sua suposição principal deve ser 876 00:59:15,051 --> 00:59:20,139 que ele contém agentes patogênicos como a salmonela e a campilobactéria. 877 00:59:21,558 --> 00:59:26,271 O fato é que a salmonela no frango pode ser vendida. 878 00:59:26,354 --> 00:59:27,772 Não é um adulterante. 879 00:59:27,855 --> 00:59:33,152 Pode-se vender frango contaminado com salmonela ou campilobactéria. 880 00:59:34,904 --> 00:59:39,075 Houve um caso famoso em que o governo e a indústria simplesmente disseram 881 00:59:39,158 --> 00:59:42,579 que era função da dona de casa proteger a família. 882 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 Resumindo, 883 00:59:47,584 --> 00:59:51,671 os tribunais decidiram que a salmonela não pode ser considerada adulterante 884 00:59:51,754 --> 00:59:55,800 porque as donas de casa sabem cozinhar frango. 885 00:59:55,883 --> 01:00:00,763 Ela pode preparar os pratos favoritos de Tim como a mãe dele fazia? 886 01:00:01,556 --> 01:00:04,350 Portanto, não representa uma ameaça de doença humana. 887 01:00:05,393 --> 01:00:09,897 Lembre-se, a segurança é importante na cozinha. 888 01:00:11,399 --> 01:00:15,194 Esse terrível caso judicial foi um golpe mortal 889 01:00:15,278 --> 01:00:19,115 pra regulamentação nos Estados Unidos em relação à salmonela. 890 01:00:19,198 --> 01:00:22,493 Infelizmente, um golpe mortal pra muitos desde então. 891 01:00:22,577 --> 01:00:26,372 O USDA levanta as mãos e diz: 892 01:00:26,456 --> 01:00:32,295 "A salmonela tóxica é uma parte normal do frango cru. 893 01:00:32,378 --> 01:00:35,173 Você não quer salmonela tóxica? Cozinhe." 894 01:00:39,552 --> 01:00:44,557 É o que estamos tentando mudar. O fardo não devia ser dos consumidores. 895 01:00:45,725 --> 01:00:48,811 E foi por isso que entramos com uma petição no USDA. 896 01:00:54,400 --> 01:00:56,444 BILL MARLER PEDIU AO USDA 897 01:00:56,527 --> 01:00:59,280 QUE BANISSE DO COMÉRCIO 31 CEPAS DA SALMONELA. 898 01:01:03,117 --> 01:01:08,247 Bem-vindos. É tão bom estar com todos vocês. 899 01:01:08,331 --> 01:01:12,377 Eu tenho muita consideração pelo trabalho que vocês fazem. 900 01:01:12,460 --> 01:01:16,756 Bill, sei que você está prosseguindo com algumas petições, 901 01:01:16,839 --> 01:01:20,009 e você também, Sarah. 902 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 Adoraria que me atualizassem. 903 01:01:23,096 --> 01:01:28,810 Fiz uma petição bem ampla que basicamente declararia 904 01:01:28,893 --> 01:01:33,356 que todas as salmonelas que causam doenças aos humanos são adulterantes. 905 01:01:33,439 --> 01:01:37,568 Traçar uma linha e dizer que não haverá agente patogênico 906 01:01:37,652 --> 01:01:40,446 na comida que possa adoecer ou matar seu filho. 907 01:01:40,530 --> 01:01:42,323 A ciência embasa isso. 908 01:01:42,407 --> 01:01:46,244 Os patógenos estão se aproveitando das lacunas do sistema atual. 909 01:01:46,327 --> 01:01:47,203 Sim. 910 01:01:47,286 --> 01:01:50,998 Acho que a linha comum de todo o trabalho que estamos fazendo 911 01:01:51,082 --> 01:01:54,168 é modernizar o sistema desatualizado que temos agora. 912 01:01:54,252 --> 01:01:58,881 Essa é a importância desta conversa. Sarah, você falou sobre as lacunas. 913 01:01:59,465 --> 01:02:02,385 Do ponto de vista legislativo, 914 01:02:02,468 --> 01:02:05,513 onde estão as lacunas que precisamos preencher? 915 01:02:05,596 --> 01:02:07,515 Não temos uma agência do governo 916 01:02:07,598 --> 01:02:10,518 que pode verificar os riscos à segurança alimentar nas fazendas. 917 01:02:10,601 --> 01:02:16,065 Podem regular enfermidades que causam doenças animais, 918 01:02:16,149 --> 01:02:21,070 mas fazem vista grossa para enfermidades que causam doenças humanas. 919 01:02:21,154 --> 01:02:23,698 Se te deixa doente… 920 01:02:26,159 --> 01:02:27,702 vamos regular. 921 01:02:27,785 --> 01:02:31,748 Podemos fazer isso, mas não preciso falar a ninguém nesta mesa 922 01:02:31,831 --> 01:02:33,708 sobre o poder do lobby. 923 01:02:33,791 --> 01:02:34,792 - Certo. - Sim. 924 01:02:34,876 --> 01:02:36,878 Temos que saber o que enfrentamos. 925 01:02:37,378 --> 01:02:42,383 Os lobistas do setor alimentar são mais poderosos que o consumidor. 926 01:02:42,467 --> 01:02:44,927 É muito político. 927 01:02:46,554 --> 01:02:52,477 Na minha opinião, de uma forma perigosa. 928 01:02:59,484 --> 01:03:03,029 As empresas alimentícias odeiam as regulamentações. 929 01:03:03,112 --> 01:03:07,533 Elas pagam lobistas muito caros para pressionar o governo federal 930 01:03:07,617 --> 01:03:13,080 e garantir que a supervisão regulatória seja extremamente limitada. 931 01:03:13,164 --> 01:03:17,877 Presidente e membros do comitê, há muitos problemas afetando o panorama 932 01:03:17,960 --> 01:03:20,379 da indústria de frangos hoje. 933 01:03:21,005 --> 01:03:23,508 Elas vão ao Congresso e dizem: 934 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 "Sabemos que estão considerando um projeto de lei 935 01:03:26,511 --> 01:03:31,390 para aprovar regulamentações rígidas de segurança alimentar." 936 01:03:31,474 --> 01:03:35,520 Como Henry Ford disse: "Não ache defeitos, ache uma solução." 937 01:03:36,354 --> 01:03:37,980 Assim que propusermos algo, 938 01:03:38,606 --> 01:03:43,528 os grupos da indústria virão e tentarão contar histórias 939 01:03:43,611 --> 01:03:46,864 de como isso seria oneroso para a indústria, 940 01:03:46,948 --> 01:03:49,283 que os preços da carne vão subir, 941 01:03:49,367 --> 01:03:53,454 as pessoas vão perder o emprego, e é responsabilidade do consumidor. 942 01:03:53,538 --> 01:03:56,874 Todos esses argumentos foram os mesmos que disseram 943 01:03:56,958 --> 01:04:01,254 quando a E. coli O157:H7 foi classificada como adulterante. 944 01:04:01,337 --> 01:04:04,006 O mundo ia desmoronar, mas não desmoronou. 945 01:04:08,386 --> 01:04:11,430 Eu era a subsecretária de segurança alimentar. 946 01:04:11,514 --> 01:04:15,268 Era a oficial de segurança alimentar mais importante dos EUA. 947 01:04:16,018 --> 01:04:20,815 Sou cientista, não política. Queria garantir a segurança da oferta alimentar. 948 01:04:22,441 --> 01:04:27,238 Quando você põe as pautas e o interesse político de lado, 949 01:04:27,321 --> 01:04:28,823 consegue resolver os problemas. 950 01:04:28,906 --> 01:04:32,034 Você consegue obter dados, encontrar as respostas 951 01:04:32,118 --> 01:04:34,495 e encontrar algo que realmente funcione. 952 01:04:34,579 --> 01:04:37,874 As regulamentações são importantes. Não estou dizendo que não. 953 01:04:37,957 --> 01:04:43,504 Mas é melhor debatermos antes de passarmos para a regulamentação. 954 01:04:44,255 --> 01:04:47,884 Quando você foi indicada para o cargo pelo presidente Trump, um lobista 955 01:04:47,967 --> 01:04:50,761 da Associação Nacional de Bovinos disse que era 956 01:04:50,845 --> 01:04:53,139 uma ótima notícia pra indústria. 957 01:04:53,222 --> 01:04:55,933 Por que a indústria ficou tão animada com você? 958 01:04:56,017 --> 01:04:57,268 Porque sou cientista. 959 01:04:57,351 --> 01:05:00,771 Sabiam que eu tomaria decisões baseadas em dados e ciência. 960 01:05:01,314 --> 01:05:05,484 Não teve nada a ver com o fato de você ter recebido dinheiro 961 01:05:05,568 --> 01:05:09,238 para sua pesquisa desse mesmo grupo ao longo dos anos? 962 01:05:09,322 --> 01:05:11,782 Não. 963 01:05:13,200 --> 01:05:16,913 Eu queria que esse dinheiro fosse meu dinheiro pessoal. 964 01:05:16,996 --> 01:05:19,916 Nunca foi. Foi doado à universidade pra… 965 01:05:19,999 --> 01:05:23,252 Foi doado à universidade para pesquisas. 966 01:05:23,336 --> 01:05:27,798 É assim que financiamos programas de pesquisa, com doações dos criadores, 967 01:05:27,882 --> 01:05:31,761 do Instituto da Carne, de todas essas diferentes organizações. 968 01:05:31,844 --> 01:05:34,138 Não é um conflito de interesses 969 01:05:34,221 --> 01:05:38,517 regulamentar a indústria que financiou tantos de seus estudos? 970 01:05:38,601 --> 01:05:42,855 Isso não mudou necessariamente a forma como eu via a indústria. 971 01:05:42,939 --> 01:05:46,651 Eu sabia onde estavam os patógenos, 972 01:05:46,734 --> 01:05:51,155 como controlá-los e os diferentes componentes da indústria. 973 01:05:51,238 --> 01:05:54,867 Acho que isso me tornou uma pessoa mais forte nesse cargo. 974 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Acha que sua indicação foi uma boa notícia 975 01:05:58,412 --> 01:06:01,582 pros consumidores que dependem do governo pra manter a comida segura? 976 01:06:01,666 --> 01:06:04,669 Sim. Sou uma defensora do consumidor. 977 01:06:04,752 --> 01:06:07,546 BOLSAS DA DRA. BRASHEARS ASSOCIAÇÃO DE AVES E OVOS, US$ 53.157 978 01:06:07,630 --> 01:06:10,675 CONSELHO NACIONAL, PORCO, US$ 82.500 INSTITUTO DE CARNE, US$ 608.253 979 01:06:12,468 --> 01:06:16,347 E não é só Mindy Brashears. 980 01:06:16,430 --> 01:06:18,099 São todos do governo. 981 01:06:18,182 --> 01:06:22,311 Eles entram nessa seara política. 982 01:06:22,395 --> 01:06:29,318 E não parece que estão prestando atenção às questões do povo. 983 01:06:30,486 --> 01:06:34,240 Já tomaram uma decisão sobre a petição de Marler? 984 01:06:34,323 --> 01:06:35,741 Não. 985 01:06:35,825 --> 01:06:40,496 Estamos analisando e avaliando os pedidos no contexto 986 01:06:40,579 --> 01:06:44,750 da nossa iniciativa maior de salmonela. 987 01:06:44,834 --> 01:06:49,171 O objetivo em cada uma das petições é fazer um trabalho melhor 988 01:06:49,255 --> 01:06:54,844 para reduzir a salmonela, as cepas que deixam as pessoas doentes. 989 01:06:54,927 --> 01:06:58,055 Temos o mesmo objetivo. 990 01:06:59,515 --> 01:07:03,978 Quando Mike Taylor considerou a E. coli O157:H7 um adulterante, 991 01:07:04,061 --> 01:07:05,855 ele tinha autoridade total. 992 01:07:05,938 --> 01:07:08,524 Não há motivo 993 01:07:08,607 --> 01:07:14,739 para Sandy Eskin não poder fazer a mesma coisa agora. 994 01:07:14,822 --> 01:07:16,574 - Ela tem autoridade? - Sim 995 01:07:16,657 --> 01:07:20,911 Ela tem autoridade para considerar a salmonela um adulterante em frangos. 996 01:07:20,995 --> 01:07:22,663 Por que ela não faz isso? 997 01:07:22,747 --> 01:07:25,416 Porque a indústria, 998 01:07:25,499 --> 01:07:28,085 e devo dizer isso sabendo que é frango, 999 01:07:28,169 --> 01:07:32,048 a indústria chiaria muito. 1000 01:07:35,968 --> 01:07:39,388 Acho que a indústria não cumpriu sua parte do acordo. 1001 01:07:40,806 --> 01:07:45,728 Na Europa, você pode comprar produtos com "livre de patógenos" na embalagem. 1002 01:07:45,811 --> 01:07:48,189 Não se consegue isso nos Estados Unidos. 1003 01:07:49,899 --> 01:07:52,651 Eles voltaram à fazenda e priorizaram se livrar 1004 01:07:52,735 --> 01:07:55,446 dos piores tipos de salmonela que adoecem os humanos. 1005 01:07:56,030 --> 01:07:58,574 Eles vacinam o frango contra a salmonela. 1006 01:07:58,657 --> 01:08:02,369 Às vezes, erradicam bandos contaminados com a salmonela 1007 01:08:02,453 --> 01:08:05,831 e fazem intervenções antes de os frangos irem ao matadouro 1008 01:08:05,915 --> 01:08:10,336 porque, após chegarem lá, não vai adiantar. 1009 01:08:11,420 --> 01:08:14,840 A EUROPA CONSEGUIU REDUZIR AS TAXAS DE DOENÇA POR SALMONELA 1010 01:08:14,924 --> 01:08:17,009 QUASE PELA METADE EM CINCO ANOS. 1011 01:08:17,093 --> 01:08:20,554 Dá para fazer isso aqui. 1012 01:08:20,638 --> 01:08:26,268 Só não temos vontade política ainda. 1013 01:08:31,107 --> 01:08:34,026 Quando você olha o que aconteceu com Stephanie Ingberg, 1014 01:08:34,693 --> 01:08:37,488 não há dúvidas de que não estamos fazendo o suficiente. 1015 01:08:37,571 --> 01:08:40,658 O governo e a indústria não estão fazendo o suficiente. 1016 01:08:45,079 --> 01:08:47,123 Quando descobrimos, 1017 01:08:47,206 --> 01:08:50,751 na manhã em que Stephanie voltou, que talvez não vivesse por muito tempo… 1018 01:08:50,835 --> 01:08:56,257 O fato de ela não ter morrido nos deu esperança, ainda estava conosco. 1019 01:08:56,340 --> 01:08:58,467 Estava em coma, não se comunicava. 1020 01:08:59,176 --> 01:09:01,846 Não sabiam por que ela não acordava. 1021 01:09:01,929 --> 01:09:04,723 Foi isso que levou à pergunta sobre a lesão cerebral, 1022 01:09:04,807 --> 01:09:06,100 que ela não acordava. 1023 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 O padre entrou fazendo uma prece. 1024 01:09:12,064 --> 01:09:14,817 Durante a prece, os olhos dela começaram a se abrir. 1025 01:09:14,900 --> 01:09:16,819 Foi o primeiro sinal de despertar. 1026 01:09:18,112 --> 01:09:18,946 Sim. 1027 01:09:22,449 --> 01:09:23,367 Beleza. 1028 01:09:23,450 --> 01:09:25,786 Eu me lembro de quando acordei, 1029 01:09:26,370 --> 01:09:29,915 todos me cercavam, estavam muito emocionados ao meu redor. 1030 01:09:29,999 --> 01:09:32,543 "O que foi? Por que todos estão tão tristes? 1031 01:09:32,626 --> 01:09:34,003 Não entendo." 1032 01:09:39,466 --> 01:09:43,888 Disseram que eu tinha uma cepa da E. coli. 1033 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 Beleza. 1034 01:09:45,514 --> 01:09:47,600 Sente dor quando eu aperto aqui? 1035 01:09:47,683 --> 01:09:48,559 - Não. - Não. 1036 01:09:49,810 --> 01:09:53,230 Pode causar síndrome hemolítico-urêmica, uma doença renal fatal, 1037 01:09:53,314 --> 01:09:54,398 que é o que tenho. 1038 01:09:54,481 --> 01:09:55,482 RIM 1039 01:09:58,819 --> 01:10:03,282 Essa condição era como uma bomba nuclear explodindo dentro do corpo dela, 1040 01:10:03,365 --> 01:10:05,910 atingindo todos os órgãos, 1041 01:10:05,993 --> 01:10:08,621 e você precisa juntar os pedaços. 1042 01:10:10,873 --> 01:10:13,167 Vamos para o lado esquerdo agora. 1043 01:10:14,376 --> 01:10:17,838 Levei muito tempo para recuperar as forças. 1044 01:10:18,589 --> 01:10:19,673 Está melhor agora? 1045 01:10:20,591 --> 01:10:24,261 Meu coma meio que me nocauteou, 1046 01:10:24,345 --> 01:10:27,389 mas sei que houve momentos em que minha família e os médicos 1047 01:10:27,473 --> 01:10:30,434 não achavam que eu fosse sobreviver, o que foi difícil pra eles. 1048 01:10:30,517 --> 01:10:34,271 Pra mim, é difícil saber que os fiz passar por essa dor. 1049 01:10:38,317 --> 01:10:39,151 Mas… 1050 01:10:39,652 --> 01:10:40,486 É. 1051 01:10:41,654 --> 01:10:44,823 Controle até o fim. Vou olhar para os seus joelhos. 1052 01:10:44,907 --> 01:10:47,159 Fiz muita fisioterapia, 1053 01:10:47,243 --> 01:10:49,912 várias sessões de diálise. 1054 01:10:49,995 --> 01:10:51,914 Eu ia ao médico todos os dias. 1055 01:10:51,997 --> 01:10:55,417 Minha mãe não pôde voltar ao trabalho por meses porque tinha que me levar 1056 01:10:55,501 --> 01:10:58,796 a duas ou três consultas médicas todos os dias. 1057 01:10:58,879 --> 01:11:03,592 Eu tinha alguns objetivos que ajudaram a me motivar. 1058 01:11:03,676 --> 01:11:05,511 Eu ia me formar em maio. 1059 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 Poder andar na formatura 1060 01:11:10,182 --> 01:11:13,060 era um dos meus objetivos, pois eu não andava na época. 1061 01:11:23,153 --> 01:11:26,282 Estou chorando, mas atingi todos esses objetivos. 1062 01:11:26,365 --> 01:11:29,743 Fui ao baile, andei na minha formatura… 1063 01:11:33,789 --> 01:11:36,583 Sinto que tenho muita sorte 1064 01:11:36,667 --> 01:11:38,836 por poder dizer que consegui, 1065 01:11:38,919 --> 01:11:40,504 dadas as circunstâncias. 1066 01:11:42,715 --> 01:11:45,259 Ainda está com proteínas na urina. 1067 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 Infelizmente, isso não é normal. 1068 01:11:48,387 --> 01:11:51,598 Por isso estamos usando o medicamento Lisinopril. 1069 01:11:52,141 --> 01:11:53,475 Infelizmente, 1070 01:11:55,352 --> 01:11:59,148 já se passaram quatro anos, e não vejo isso se resolvendo. 1071 01:12:00,524 --> 01:12:02,818 Estou nervosa com o que o futuro reserva 1072 01:12:02,901 --> 01:12:06,238 com a saúde dos meus rins e tudo mais. Tento não pensar nisso. 1073 01:12:07,865 --> 01:12:09,742 Preciso tomar um remédio todo dia 1074 01:12:09,825 --> 01:12:13,746 para tentar ajustar os filtros dos meus rins. 1075 01:12:14,705 --> 01:12:19,251 Falei com meu nefrologista. Talvez eu precise de transplante de rim. 1076 01:12:19,335 --> 01:12:23,047 Talvez eu precise fazer diálise pelo resto da vida. 1077 01:12:23,714 --> 01:12:25,716 Você nunca quer ouvir isso. 1078 01:12:28,469 --> 01:12:30,304 ANATOMIA VISUAL E FISIOLOGIA 1079 01:12:30,387 --> 01:12:34,016 Algumas pessoas costumam ignorar doenças de origem alimentar. 1080 01:12:36,477 --> 01:12:37,770 É uma dor de barriga. 1081 01:12:37,853 --> 01:12:40,689 Um tempo extra no banheiro. Não é nada de mais. 1082 01:12:42,524 --> 01:12:45,319 É muito mais do que isso. 1083 01:12:45,402 --> 01:12:49,615 É coma, dano cerebral e trauma nos rins. 1084 01:12:49,698 --> 01:12:52,326 Com certeza deve ser levado a sério. 1085 01:12:52,409 --> 01:12:58,332 Eu comi uma salada e agora há efeitos na minha saúde a longo prazo. 1086 01:13:02,628 --> 01:13:06,882 Se elaborássemos uma lista dos alimentos de maior risco agora, 1087 01:13:06,965 --> 01:13:10,844 a alface-romana estaria no topo, quiçá em primeiro lugar. 1088 01:13:12,137 --> 01:13:13,972 Você come alface-romana? 1089 01:13:14,556 --> 01:13:15,391 Não. 1090 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Você comeria alface-romana? 1091 01:13:17,518 --> 01:13:21,563 Eu fico longe de alface-romana na maior parte do tempo. 1092 01:13:22,731 --> 01:13:25,109 Eu penso nisso toda vez que como. 1093 01:13:25,192 --> 01:13:27,736 Eu jogo os dados. 1094 01:13:29,655 --> 01:13:32,616 Há alguma comida que vocês dois evitem? 1095 01:13:33,117 --> 01:13:37,162 Não compramos saladas pré-embaladas. 1096 01:13:37,246 --> 01:13:40,999 - É. - Tentamos não comer alface-romana, 1097 01:13:41,083 --> 01:13:43,836 especialmente de Yuma ou Salinas. 1098 01:13:43,919 --> 01:13:47,714 VALE DO SALINAS ALIMENTANDO NOSSA NAÇÃO 1099 01:13:51,969 --> 01:13:56,640 Na sua opinião, a resposta de LGMA evitou surtos de folhas verdes? 1100 01:13:57,724 --> 01:14:01,270 A LGMA fez grande diferença nessa indústria. 1101 01:14:02,229 --> 01:14:04,148 Há estudos que documentem 1102 01:14:04,231 --> 01:14:07,860 a melhoria da segurança após a implantação da LGMA? 1103 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Não conheço nenhum. 1104 01:14:17,744 --> 01:14:22,416 Você diz que se sente confiante de que ela evitou certos surtos… 1105 01:14:22,499 --> 01:14:23,417 Com certeza. 1106 01:14:23,500 --> 01:14:24,793 Quero repassar 1107 01:14:26,044 --> 01:14:28,714 algumas coisas que aconteceram nos últimos cinco anos. 1108 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 Setembro de 2017, oito pessoas doentes devido a espinafre. 1109 01:14:31,675 --> 01:14:36,889 Em novembro de 2017, 67 pessoas adoeceram em outro surto de folhas verdes. 1110 01:14:36,972 --> 01:14:40,893 No ano seguinte, em março, grande surto, 248 pessoas, 5 mortas. 1111 01:14:40,976 --> 01:14:42,269 Abril de 2018, dez pessoas. 1112 01:14:42,352 --> 01:14:47,357 Em outubro de 2018, três surtos de folhas verdes afetaram 135 pessoas. 1113 01:14:47,441 --> 01:14:50,027 Novembro, mesma coisa, 167 pessoas doentes. 1114 01:14:50,110 --> 01:14:53,155 Novembro de 2019, mais dois surtos no mesmo ano. 1115 01:14:53,238 --> 01:14:54,865 Outubro de 2020, 40 pessoas. 1116 01:14:55,616 --> 01:14:57,784 Não é um bom histórico, é? 1117 01:14:58,744 --> 01:15:03,874 Temos muito do que nos orgulharmos. Cada um desses é um incidente trágico, 1118 01:15:03,957 --> 01:15:06,043 e o efeito que teve nos consumidores. 1119 01:15:06,126 --> 01:15:10,714 Mas estou confiante no progresso que fizemos através da LGMA 1120 01:15:10,797 --> 01:15:13,175 e na diferença que fizemos na indústria. 1121 01:15:19,097 --> 01:15:21,266 Uma coisa que me chamou a atenção 1122 01:15:21,350 --> 01:15:26,188 nesses surtos de alface-romana foi como o governo federal 1123 01:15:26,271 --> 01:15:28,232 fez pouco para resolvê-los. 1124 01:15:30,859 --> 01:15:33,904 Por muitos anos, demos a responsabilidade às empresas, 1125 01:15:33,987 --> 01:15:37,366 as deixamos assumir a responsabilidade. Não está funcionando. 1126 01:15:38,242 --> 01:15:39,868 Me pediram pra terminar. 1127 01:15:39,952 --> 01:15:43,830 O que querem que os espectadores saibam sobre esse assunto? 1128 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Gostaria que soubessem 1129 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 que os EUA têm um dos sistemas alimentares mais seguros do mundo. 1130 01:15:49,503 --> 01:15:53,674 Planejamos trabalhar juntos pra criarmos um sistema alimentar mais seguro, digital, 1131 01:15:53,757 --> 01:15:57,719 transparente e sustentável que será bom para os consumidores. 1132 01:15:57,803 --> 01:16:00,931 Será bom para os produtores e será bom para o planeta. 1133 01:16:03,517 --> 01:16:05,894 Nem sei dizer quantas vezes 1134 01:16:05,978 --> 01:16:10,023 ouvi elaboradores de políticas, executivos e líderes dizerem 1135 01:16:10,107 --> 01:16:12,526 "Os EUA têm o sistema alimentar mais seguro do mundo." 1136 01:16:12,609 --> 01:16:17,322 Mas parece ter havido um ciclo interminável 1137 01:16:17,406 --> 01:16:23,203 de fracassos, surtos, recalls, doenças e mortes. 1138 01:16:23,287 --> 01:16:27,332 Quando ouço políticos dizerem que temos o sistema alimentar mais seguro do mundo… 1139 01:16:27,416 --> 01:16:30,502 É ridículo. Não temos. 1140 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 Esses patógenos são controláveis. Não estamos controlando-os. 1141 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 Somos os EUA. Esperamos mais. 1142 01:16:36,967 --> 01:16:38,051 Quando a segurança 1143 01:16:38,135 --> 01:16:41,430 da nossa oferta alimentar nos deixa na mão, é com força. 1144 01:16:46,143 --> 01:16:50,063 OS CINEASTAS TESTARAM 150 AMOSTRAS ADICIONAIS DE FRANGO CRU. 1145 01:16:50,647 --> 01:16:54,109 EM 17% DAS AMOSTRAS, O TESTE PARA SALMONELA DEU POSITIVO. 1146 01:16:54,192 --> 01:16:58,655 EM 29% DAS AMOSTRAS DA PERDUE, O TESTE DEU POSITIVO. 1147 01:17:00,407 --> 01:17:04,202 SEGUNDO A PERDUE, OS RESULTADOS ESTÃO DENTRO DA MÉDIA DO SETOR. 1148 01:17:04,286 --> 01:17:07,748 A EMPRESA DISSE QUE BUSCA REDUZIR A INCIDÊNCIA 1149 01:17:07,831 --> 01:17:09,625 DE SALMONELA EM SEUS PRODUTOS. 1150 01:17:13,045 --> 01:17:16,965 O governo não está fazendo o suficiente pra proteger os consumidores. 1151 01:17:18,717 --> 01:17:22,596 Como o fardo geralmente recai sobre os consumidores, 1152 01:17:22,679 --> 01:17:25,891 eles precisam tomar as medidas certas em casa. 1153 01:17:30,228 --> 01:17:34,399 Eu diria que a comida número um na minha lista que eu evito é o melão. 1154 01:17:35,692 --> 01:17:40,489 Não dá pra limpar o lado de fora e, ao cortá-lo, é tarde demais. 1155 01:17:40,572 --> 01:17:42,532 Não há como matar bactérias no melão. 1156 01:17:43,867 --> 01:17:45,702 O número dois são os brotos. 1157 01:17:46,536 --> 01:17:49,748 A cada dois anos, há um surto significativo, 1158 01:17:49,831 --> 01:17:52,250 em que não há como limpá-los. 1159 01:17:53,585 --> 01:17:56,880 Eu diria que o número três seria alface embalada. 1160 01:17:58,256 --> 01:18:01,218 A salada de primavera, diferentes misturas. 1161 01:18:01,301 --> 01:18:05,055 Você não sabe de quantas cabeças de alface vieram. 1162 01:18:05,138 --> 01:18:07,391 Ou se vieram de um lugar específico. 1163 01:18:13,063 --> 01:18:15,941 Todos os surtos em que estive envolvido 1164 01:18:16,608 --> 01:18:20,737 são de produtos lavados três vezes, embalados e enviados pro país todo. 1165 01:18:22,406 --> 01:18:25,867 Compre a cabeça inteira e lave você. 1166 01:18:26,493 --> 01:18:28,203 Controle seu ambiente. 1167 01:18:28,995 --> 01:18:30,539 PRESUNTO OU SALSICHA 1168 01:18:30,622 --> 01:18:32,290 Hoje, no almoço, 1169 01:18:32,374 --> 01:18:36,712 evitei tudo com a estrela no menu dizendo que o consumo de carne malpassada 1170 01:18:36,795 --> 01:18:38,588 pode te expor a riscos. 1171 01:18:38,672 --> 01:18:40,924 Havia pratos com peixe cru, 1172 01:18:41,007 --> 01:18:42,801 e também evitei. 1173 01:18:45,846 --> 01:18:48,932 Você precisa decidir se é uma pessoa que ama ostras cruas o bastante 1174 01:18:49,015 --> 01:18:52,477 pra querer correr os riscos associados às ostras cruas. 1175 01:18:53,895 --> 01:18:56,648 Não quero perder um membro 1176 01:18:56,732 --> 01:18:58,650 por causa de um jantar fora. 1177 01:18:58,734 --> 01:19:00,026 É. 1178 01:19:02,195 --> 01:19:03,822 Muito obrigado. 1179 01:19:03,905 --> 01:19:04,948 Obrigada. 1180 01:19:07,242 --> 01:19:08,410 O que vai querer? 1181 01:19:08,952 --> 01:19:14,207 Quero um hambúrguer cozido em temperatura interna de 68 graus, 1182 01:19:15,125 --> 01:19:16,293 batatas fritas, 1183 01:19:16,376 --> 01:19:17,335 e é isso. 1184 01:19:17,419 --> 01:19:18,628 Perfeito. 1185 01:19:21,965 --> 01:19:25,218 Quando você vai a um restaurante e quer um hambúrguer, 1186 01:19:25,719 --> 01:19:28,013 é melhor pedir a temperatura, 1187 01:19:28,597 --> 01:19:32,934 pois ao ponto pra malpassado, malpassado e ao ponto são subjetivos. 1188 01:19:33,018 --> 01:19:36,438 Não dá para ver a cor ou se o sumo está claro. 1189 01:19:36,521 --> 01:19:41,735 Se falarem que não têm um termômetro, eu pediria outra coisa. 1190 01:19:50,535 --> 01:19:53,288 Quando comecei a fazer esse tipo de trabalho, 1191 01:19:53,371 --> 01:19:54,790 eu pensava que, 1192 01:19:55,499 --> 01:19:58,752 se processasse pessoas suficientes e pegasse dinheiro suficiente, 1193 01:19:58,835 --> 01:20:00,629 o comportamento mudaria. 1194 01:20:00,712 --> 01:20:03,757 Acabei de fazer 64 anos 1195 01:20:03,840 --> 01:20:08,345 e não sinto que consegui o que esperava fazer. 1196 01:20:08,970 --> 01:20:10,013 Então… 1197 01:20:10,096 --> 01:20:14,351 Porque eu realmente pensei que, 1198 01:20:14,434 --> 01:20:17,270 quando chegasse a esta idade, 1199 01:20:19,147 --> 01:20:22,567 isso não aconteceria mais. 1200 01:20:23,109 --> 01:20:24,319 Mas acontece 1201 01:20:24,820 --> 01:20:25,779 o tempo todo. 1202 01:20:26,279 --> 01:20:28,865 APÓS RECEBER A PETIÇÃO DE MARLER, O USDA BANIU A SALMONELA 1203 01:20:28,949 --> 01:20:31,660 EM ALGUNS PRODUTOS DE FRANGO. O PROBLEMA NÃO ESTÁ RESOLVIDO. 1204 01:20:31,743 --> 01:20:34,913 A SALMONELA É PERMITIDA EM MUITOS PRODUTOS DE FRANGO VENDIDOS NOS EUA. 1205 01:20:34,996 --> 01:20:41,753 Após meu filho morrer, eu supus que o governo, as leis e as políticas, 1206 01:20:41,837 --> 01:20:44,506 ou a ciência e a tecnologia, cuidariam disso. 1207 01:20:44,589 --> 01:20:49,386 Não estaríamos lidando com segurança alimentar como em 1993. 1208 01:20:49,469 --> 01:20:51,847 O PROF. DETWILER CONTINUA FOCADO 1209 01:20:51,930 --> 01:20:54,808 EM ENSINAR SEGURANÇA ALIMENTAR A LÍDERES DA INDÚSTRIA DO FUTURO. 1210 01:20:54,891 --> 01:20:59,479 Os reguladores podem definir e criar uma estrutura 1211 01:20:59,563 --> 01:21:02,065 que incentive a indústria a fazer o certo. 1212 01:21:02,148 --> 01:21:05,068 SARAH SORSCHER TRABALHA EM UM PROJETO DE LEI 1213 01:21:05,151 --> 01:21:08,113 PARA DAR MAIS AUTORIDADE AO USDA EM FAZENDAS. 1214 01:21:08,196 --> 01:21:12,033 Se o público se fizer ouvir 1215 01:21:12,993 --> 01:21:16,705 e pressionar os legisladores, 1216 01:21:16,788 --> 01:21:20,667 dizendo que isso não é aceitável, 1217 01:21:20,750 --> 01:21:26,298 então eu acredito que, sim, os legisladores agirão em nome deles. 1218 01:21:26,798 --> 01:21:32,345 ROSA DELAURO CONTINUA SENDO A CAMPEÃ DA SEGURANÇA ALIMENTAR NO CONGRESSO. 1219 01:21:32,429 --> 01:21:35,891 É preciso continuar lutando as batalhas à sua frente, 1220 01:21:35,974 --> 01:21:41,688 e ainda há coisas mais a fazer, então acho que ficarei ocupado. 1221 01:22:45,543 --> 01:22:50,757 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi