1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,471 --> 00:00:57,015 Amor, dije que lo sentía. 4 00:01:00,853 --> 00:01:02,688 ¡Lo siento, Renn! 5 00:01:05,190 --> 00:01:07,818 Dios, ¿vas a castigarme para siempre? 6 00:01:09,903 --> 00:01:13,407 ¿En serio? No lo puedo creer. 7 00:01:14,658 --> 00:01:17,452 - Qué triste. - Me dejaste. 8 00:01:18,287 --> 00:01:21,790 Lo sé. Pensé que estabas a mi lado. 9 00:01:21,915 --> 00:01:24,418 - No lo estaba. - Lo sé. 10 00:01:25,961 --> 00:01:28,714 - Estaba en la tienda. - Lo sé. 11 00:01:28,839 --> 00:01:33,260 Y una anciana me preguntaba si estaba perdido, y yo decía que no, 12 00:01:33,385 --> 00:01:37,014 pero ella seguía preguntando y tenía aliento a baterías. 13 00:01:38,765 --> 00:01:39,933 ¿Doble A? 14 00:01:42,144 --> 00:01:43,437 Oye, Renn. 15 00:01:45,355 --> 00:01:49,985 Lo siento muchísimo. Eso nunca, jamás volverá a pasar. 16 00:01:50,611 --> 00:01:52,613 -¿Lo prometes? - Meñique. 17 00:01:53,405 --> 00:01:57,576 Nunca volveré a dejarte en una tienda. 18 00:01:57,701 --> 00:02:00,996 -¿Nunca me dejarás? - Nunca te dejaré. 19 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 -¿Segurísima? - Segurísima. 20 00:02:03,957 --> 00:02:05,209 Está bien. 21 00:02:06,710 --> 00:02:08,002 Nunca te dejaré. 22 00:02:09,253 --> 00:02:10,339 Te lo prometo. 23 00:02:29,233 --> 00:02:32,152 Renn. Murió. 24 00:02:38,200 --> 00:02:43,580 El dolor más grande 25 00:02:43,705 --> 00:02:45,541 Davis. Sí. 26 00:02:46,291 --> 00:02:49,545 - Bien. Cleveland. Disfrute su vuelo. - Gracias. 27 00:02:49,670 --> 00:02:52,130 - Sí. - Bien. Siguiente. 28 00:03:00,347 --> 00:03:04,393 Hola, soy yo otra vez. Quería hablarte antes de que salgas. 29 00:03:04,810 --> 00:03:09,439 {\an8}Están pasando muchas cosas aquí ahora, así que me vendría muy bien tu ayuda. 30 00:03:11,275 --> 00:03:14,736 Hola, Renn. Soy Kevin. Pienso lo siguiente. 31 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 SALIDAS - LLEGADAS 32 00:03:16,071 --> 00:03:19,199 Estoy tratando de ascenderte a supervisor. 33 00:03:19,324 --> 00:03:24,079 {\an8}Es un gran honor. Tómate unos días. Piénsalo. 34 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 Yo te llamo, ¿de acuerdo? 35 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 Hola, hijo. Soy papá. 36 00:03:29,585 --> 00:03:31,920 {\an8}Miraré tu vuelo por si cambias de opinión 37 00:03:32,045 --> 00:03:36,466 {\an8}sobre eso de que te vaya a buscar. Me alegro de que vuelvas a casa. 38 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 ¿Hay algo afuera? 39 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 -¿Cómo? -¿Hay algo afuera? 40 00:04:03,118 --> 00:04:04,369 - No. - Qué pena. 41 00:04:04,661 --> 00:04:08,415 Esperaba alienígenas, robots o roboaliens. 42 00:04:08,540 --> 00:04:10,042 ¿Me entiendes? 43 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Sí. Yo estaba aliviado sin nada. 44 00:04:13,504 --> 00:04:16,423 Quieres que este vuelo sea tranquilo, 45 00:04:16,548 --> 00:04:19,760 y yo, alguien que tiene miedo a los vuelos, 46 00:04:19,885 --> 00:04:22,888 quiere que sea una película de Michael Bay. 47 00:04:26,391 --> 00:04:29,853 -¿Cuál? - Con Air: Riesgo en el aire. 48 00:04:29,978 --> 00:04:35,609 Vaya. Sí, no... Creo que no dirigió esa, en realidad. 49 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Bueno, pero es una gran película. 50 00:04:40,072 --> 00:04:41,823 ¿Te parece una gran película? 51 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 Toda película de acción de los 90 lo es. 52 00:04:44,952 --> 00:04:46,954 - Tienes miedo a volar. - Sí. 53 00:04:47,079 --> 00:04:50,874 ¿Y crees que toda película de acción de los 90 es buena? 54 00:04:50,999 --> 00:04:53,836 - Claro. - Sí, creo que esto va muy bien. 55 00:04:54,962 --> 00:04:58,715 - Y, sin embargo, no sé nada de ti. - Pregúntame. 56 00:04:59,633 --> 00:05:02,719 Querrás no haber dicho eso. Muchas preguntas. 57 00:05:02,845 --> 00:05:05,347 Bien, ¿qué tipo de música escuchas? 58 00:05:05,472 --> 00:05:09,059 ¿Perros? ¿O terminamos esta conversación ahora mismo? 59 00:05:09,184 --> 00:05:12,688 ¿A qué te dedicas? ¿Cleveland es tu destino final? 60 00:05:12,813 --> 00:05:15,190 ¿Eres de allí? ¿Y cómo te llamas? 61 00:05:16,775 --> 00:05:18,610 Iré en orden si recuerdo. 62 00:05:19,152 --> 00:05:25,117 Música pop británica triste. Perros, sí. Creo que son mejores que las personas. 63 00:05:25,242 --> 00:05:31,248 Soy escritor. Nací y me crie en Cleveland. 64 00:05:32,082 --> 00:05:33,500 Y me llamo Renn. 65 00:05:35,252 --> 00:05:36,587 Te toca. 66 00:05:37,004 --> 00:05:39,756 - No soy de Cleveland. - Genial. 67 00:05:39,882 --> 00:05:43,552 Y voy allí para una conferencia de trabajo. Soy Zoey. 68 00:05:49,183 --> 00:05:51,685 Disfruta del buen clima de Cleveland. 69 00:05:51,810 --> 00:05:54,438 - Sí, es espantoso. - Sí. 70 00:05:55,856 --> 00:05:57,482 Sí. 71 00:06:00,152 --> 00:06:03,447 -¿Es tu mujer? - No, mi hermana. 72 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 ¿Verás a la familia? 73 00:06:07,242 --> 00:06:08,827 Sí, algo así. 74 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 - Bueno. - No tanto. 75 00:06:10,579 --> 00:06:11,914 Eso es muy vago 76 00:06:12,039 --> 00:06:15,083 y me dan ganas de preguntar mucho más, 77 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 pero llegó mi auto... 78 00:06:18,879 --> 00:06:21,715 Sí. Bueno, eres nueva en la ciudad. 79 00:06:21,840 --> 00:06:25,761 Si necesitas que te recomiende un restaurante, no sé... 80 00:06:26,386 --> 00:06:30,015 -¿Quieres...? No importa. - No. Dame tu teléfono. 81 00:06:30,349 --> 00:06:31,975 - Bueno. - Sí. 82 00:06:34,520 --> 00:06:39,733 - Nunca sé cómo preguntar eso. - No, fue cauto. 83 00:06:39,858 --> 00:06:40,901 - Sí. - Sí. 84 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 - Muy. - Ahí tienes. 85 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 Nos vemos. 86 00:06:46,907 --> 00:06:48,825 El camino largo, por favor. 87 00:06:48,951 --> 00:06:51,453 -¿Qué? - El camino largo. 88 00:06:51,578 --> 00:06:56,166 - A mi destino, si no es molestia. - Es un pedido muy raro. 89 00:06:56,291 --> 00:06:59,127 Es algo caro, pero, sí, claro. 90 00:07:00,128 --> 00:07:02,714 - Solo dame cinco estrellas. - Gracias. 91 00:07:11,598 --> 00:07:13,517 -¿Qué? - Muéstrame las manos. 92 00:07:14,351 --> 00:07:19,022 - Mamá, ¿robaste la cuchara del café? -¿Qué cuchara? 93 00:07:19,690 --> 00:07:24,903 La cuchara que pediste para tu café, aunque no pediste un café. Esa. 94 00:07:25,028 --> 00:07:27,364 - Claro, esa. - Sí. 95 00:07:27,364 --> 00:07:28,532 ¿Qué pasa? 96 00:07:28,657 --> 00:07:31,410 No puedes robar cucharas de los restaurantes. 97 00:07:31,535 --> 00:07:33,328 - Anticipan esto. -¿Quién? 98 00:07:33,328 --> 00:07:35,163 - Se abastecen. -¿Qué? 99 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Tienen más. De hecho, les alegran que roben. 100 00:07:38,417 --> 00:07:39,751 -¿Les alegra? - Sí. 101 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 ¿Por qué? 102 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Lo necesitan. Tienen demasiadas. 103 00:07:45,007 --> 00:07:46,008 ¿Demasiadas? 104 00:07:46,133 --> 00:07:48,969 Se quedan sin lugar. Sí, tiene sentido así. 105 00:07:49,428 --> 00:07:51,513 Eres la Robin Hood de las cucharas. 106 00:07:51,638 --> 00:07:52,890 - Sí. - Bueno... 107 00:07:53,015 --> 00:07:56,226 Eres cleptómana, así que no sé qué decirte. 108 00:07:56,351 --> 00:07:57,769 Una locura. 109 00:08:00,564 --> 00:08:04,401 - Robó muchas cosas otra vez. - Es solo una cuchara. 110 00:08:04,526 --> 00:08:08,155 Sonríe. Mi mamá, la delincuente. Bien, vamos. 111 00:08:21,251 --> 00:08:24,004 CUENTOS CORTOS CONCURSO DE ESCRITURA 112 00:08:29,092 --> 00:08:31,929 Sí, un segundo. ¿Sí? 113 00:08:34,806 --> 00:08:39,352 - Hola. - Hola. No te oí entrar. 114 00:08:40,102 --> 00:08:44,232 Sí, es que acabo de entrar. El viaje duró una eternidad. 115 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Habría ido a buscarte. 116 00:08:46,693 --> 00:08:50,155 - Podías estar ocupada y... - Papá iba a buscarte. 117 00:08:50,822 --> 00:08:54,076 Leigh, estoy bien, ¿no? Estoy aquí. 118 00:08:54,201 --> 00:08:55,619 - Así que... - Bueno. 119 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 -¿Estás bien? -¿Qué? 120 00:08:59,540 --> 00:09:01,166 ¿Estás bien? 121 00:09:02,584 --> 00:09:05,587 Sí. Estoy bien. 122 00:09:08,590 --> 00:09:11,927 - Bueno. Te dejo instalarte tranquilo. - Sí. 123 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 - Voy a... - Sí. 124 00:09:14,429 --> 00:09:18,892 Estaba pensando que podríamos salir a las 9:00 mañana 125 00:09:19,059 --> 00:09:22,145 porque tenemos mucho que hacer. A las 9:00. 126 00:09:22,271 --> 00:09:24,523 - A las 9:00. Genial. - Muy bien. 127 00:09:26,358 --> 00:09:29,194 - Qué bueno que viniste. - Me alegra verte. 128 00:09:30,612 --> 00:09:32,406 ¿Qué dije? 129 00:09:52,009 --> 00:09:57,764 No está ahí. ¿La bebida? ¿Lo bueno? Lo cambié de lugar. 130 00:09:58,932 --> 00:10:01,268 Te habría recogido del aeropuerto. 131 00:10:01,393 --> 00:10:04,980 - Ya sé. - Te gusta tomar el camino largo. 132 00:10:06,356 --> 00:10:07,983 ¿Cómo estás? 133 00:10:12,112 --> 00:10:13,739 Sí, estoy bien. 134 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 -¿Cómo vas tú? -¿Yo? 135 00:10:18,619 --> 00:10:20,662 Estuviste casado con ella 15 años. 136 00:10:20,787 --> 00:10:24,291 No te preocupes por mí. Hablemos de ti. ¿El trabajo? 137 00:10:24,416 --> 00:10:26,251 ¿Tu departamento es lindo? 138 00:10:27,211 --> 00:10:32,132 Es ... Sí, es lindo, papá. Oye, ¿qué está pasando? 139 00:10:36,595 --> 00:10:37,763 ¿Qué? 140 00:10:39,473 --> 00:10:41,391 Siento que te fallo. 141 00:10:42,309 --> 00:10:45,395 -¿Qué quieres decir? - Que te estoy fallando. 142 00:10:46,271 --> 00:10:47,856 - No. - Siento que sí. 143 00:10:47,981 --> 00:10:52,069 Siento que debería decirte algo reconfortante y profundo. 144 00:10:52,819 --> 00:10:55,531 -¿Cómo qué? - No sé. Una cita de Thoreau. 145 00:10:56,031 --> 00:10:57,658 No sé si es el mejor autor. 146 00:10:57,783 --> 00:11:00,827 -¿El del bosque? - Sí. Fue al estanque. 147 00:11:00,953 --> 00:11:03,539 -¿Por qué citarlo? - Hacemos eso. 148 00:11:05,040 --> 00:11:09,253 Cuando no tenemos palabras para superar cosas, las tomamos. 149 00:11:09,378 --> 00:11:11,797 No necesito una cita sobre árboles para superar esto. 150 00:11:11,922 --> 00:11:17,344 Estoy bien. Tú estás bien, Leigh es Leigh. Todos estamos bien. 151 00:11:17,469 --> 00:11:22,224 No estamos bien, ¿sí? Somos horribles, oficialmente. 152 00:11:23,183 --> 00:11:28,856 Míranos, ahora estamos aquí, en este lugar perfecto de padre y hijo, 153 00:11:28,981 --> 00:11:31,650 esta mesa de cocina, bebiendo en la noche. 154 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 No se me ocurre nada que no suene 155 00:11:35,362 --> 00:11:38,073 a que busqué en Google "cómo consolar a un ser querido". 156 00:11:40,367 --> 00:11:43,537 -¿Lo hiciste? - Sí. 157 00:11:45,539 --> 00:11:50,377 - Perdón, ¿qué decía? - Que estoy arruinando todo. 158 00:11:50,502 --> 00:11:53,672 No estás arruinando nada, ¿sí? Estás aquí. 159 00:11:54,423 --> 00:11:56,008 Me diste mi trago favorito. 160 00:11:56,133 --> 00:11:59,928 - Buscaste en Google... -"Cómo consolar a un ser querido". 161 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Cómo consolar a un ser querido. ¿Ves? Vas genial. 162 00:12:03,807 --> 00:12:05,475 -¿Genial? - Bien. 163 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 - Bien. - Sí. 164 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 Casi horrible. 165 00:12:09,021 --> 00:12:12,357 No, porque si fueras genial, sería raro. 166 00:12:12,357 --> 00:12:16,612 Yo... Esto es mejor. No deberías ser experto en esto. 167 00:12:18,530 --> 00:12:19,907 Gracias. 168 00:12:21,325 --> 00:12:27,206 - Por hacerme sentir mejor. - De nada. Para eso estoy aquí. 169 00:12:32,044 --> 00:12:33,462 Bueno. 170 00:12:35,923 --> 00:12:37,591 Sí. Grandioso. 171 00:12:38,467 --> 00:12:40,135 - Bien. - Buenas noches. 172 00:12:42,387 --> 00:12:46,183 - No te quedes hasta tarde. - Olvídalo. Estoy agotado. 173 00:13:19,049 --> 00:13:22,886 Debo decir que es un poco raro que no esté nuestro amigo 174 00:13:23,011 --> 00:13:26,849 - del aliento asqueroso. - Sí. Lo extraño. 175 00:13:26,974 --> 00:13:31,270 Lo extraño. Sí. Muchísimo. Pero aquí estamos, ¿no? 176 00:13:32,563 --> 00:13:34,648 - Te ves increíble. - Quería estar linda. 177 00:13:34,773 --> 00:13:38,068 Mi otra versión era de avión. 178 00:13:38,777 --> 00:13:41,280 -¿Qué tomas? - Champaña, por favor. 179 00:13:41,405 --> 00:13:43,991 - Bien. - Me gusta crear un ambiente. 180 00:13:45,242 --> 00:13:48,120 Champaña para ella. Y yo, tequila con lima. 181 00:13:48,328 --> 00:13:50,664 -¿Eso dirás? -¿Y qué? 182 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 - Es Cleveland... -¿Cómo? No sé. 183 00:13:53,750 --> 00:13:56,837 Y busco más que eso. Te lo sacaré a la fuerza. 184 00:13:56,962 --> 00:14:00,883 - Eres peor que mis pacientes. -¿Pacientes? 185 00:14:01,717 --> 00:14:02,926 ¿Eres doctora? 186 00:14:04,094 --> 00:14:06,096 - Terapeuta. - No. 187 00:14:07,347 --> 00:14:11,393 Qué mal. Voy a tener que irme. Pero fue muy divertido. 188 00:14:11,518 --> 00:14:13,103 - Vamos. - A dos horas, 189 00:14:13,228 --> 00:14:14,730 y ahora dices que eres terapeuta. 190 00:14:14,855 --> 00:14:18,400 -¿De verdad quieres que responda? - La verdad, no. 191 00:14:19,943 --> 00:14:23,697 ¿Así que no hay convenciones de terapia 192 00:14:23,822 --> 00:14:28,869 - en el lugar donde que vives? - No, sí hay. 193 00:14:28,869 --> 00:14:30,579 ¿Y por qué Cleveland? 194 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 ¿Por qué me preguntas? Yo te pregunté. 195 00:14:33,665 --> 00:14:36,335 ¿Cómo fue crecer en la tierra de Cleve? 196 00:14:36,460 --> 00:14:39,796 Sí, respondí es pregunta, pero bueno. 197 00:14:39,922 --> 00:14:44,051 Pasas el rato en un sótano, besas en un sótano. 198 00:14:44,676 --> 00:14:48,388 Hay muchas de actividades relacionadas con el sótano. 199 00:14:48,889 --> 00:14:52,351 Y es eso, pasas tiempo con la familia. 200 00:14:53,477 --> 00:14:59,983 Pasas tiempo con los amigos. Ya está. Tu turno. 201 00:15:01,193 --> 00:15:04,780 Bueno, vine a una conferencia de terapias. 202 00:15:04,905 --> 00:15:07,241 - Entonces... - Sí, pero... 203 00:15:10,369 --> 00:15:12,037 Pero también me divorciaré. 204 00:15:13,497 --> 00:15:16,917 No sabía que se venía a Cleveland para divorciarse. 205 00:15:17,459 --> 00:15:22,214 No. Pero se viene a Cleveland cuando su ex se muda 206 00:15:22,339 --> 00:15:24,341 y necesita irse unos días. 207 00:15:26,093 --> 00:15:29,930 Si puedo preguntar, ¿cuál fue la causa de la muerte? 208 00:15:30,055 --> 00:15:33,392 El certificado mencionaría sus infidelidades, 209 00:15:33,517 --> 00:15:38,272 pero sería como decir que Caracortada murió por caerse de esa cornisa 210 00:15:38,397 --> 00:15:43,527 y no por los miles de balas que le impactaron al caer, ¿sabes? 211 00:15:45,654 --> 00:15:48,657 - Gran referencia a Caracortada. - Gracias. 212 00:15:50,117 --> 00:15:52,953 Bueno, lo siento. Eso no está bueno. 213 00:15:54,621 --> 00:15:55,664 Yo no. 214 00:16:02,129 --> 00:16:04,214 ¿Y tú? 215 00:16:04,339 --> 00:16:07,426 Recuerdo que dijiste que estabas aquí 216 00:16:07,551 --> 00:16:12,514 con tu hermana, así que ¿por qué estás en casa? 217 00:16:15,434 --> 00:16:18,187 - Reunión familiar. - Genial. 218 00:16:18,520 --> 00:16:19,855 Sí. 219 00:16:20,230 --> 00:16:24,401 Bueno, salud por que pases más tiempo con tu familia. 220 00:16:24,776 --> 00:16:26,403 - Salud. - Salud. 221 00:16:26,528 --> 00:16:31,742 - Esto estuvo muy bien. - La verdad, sí. Gracias. 222 00:16:35,078 --> 00:16:36,705 ¿Un trago más? 223 00:16:36,830 --> 00:16:38,332 - Sí. - Sí. 224 00:16:57,976 --> 00:16:59,811 ¿Qué tal el vuelo? 225 00:17:02,439 --> 00:17:03,649 Estuvo bien. 226 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 ¿Comiste? 227 00:17:06,902 --> 00:17:08,111 No. 228 00:17:09,320 --> 00:17:12,199 Bueno, si tienes hambre, habrá comida allí. 229 00:17:12,324 --> 00:17:13,825 ¿En el restaurante? 230 00:17:13,951 --> 00:17:15,536 Sí, en el restaurante, obvio. 231 00:17:15,661 --> 00:17:18,079 Por si lo estabas dudando. 232 00:17:18,204 --> 00:17:21,666 No, no tengo hambre. ¿Quién va a estar allí? 233 00:17:23,669 --> 00:17:27,506 - Mamá, Leigh, yo, tú y Rick. -¿Rick? 234 00:17:27,631 --> 00:17:30,634 -¿Estás emocionado por verlo? - Sí, ansioso. 235 00:17:31,635 --> 00:17:36,014 - Una gran familia feliz. - Bueno, feliz o no, es una familia. 236 00:17:36,390 --> 00:17:39,309 Lo que tu madre necesita ahora. 237 00:17:41,061 --> 00:17:43,063 - Y un milagro. - No lo sabes. 238 00:17:43,188 --> 00:17:44,857 Vi investigaciones. 239 00:17:44,982 --> 00:17:48,694 - Bueno, si te equivocas... - El caso de estudio, vamos. 240 00:17:48,819 --> 00:17:50,821 ¿Por qué no ser positivo? 241 00:17:50,946 --> 00:17:52,573 O sea, ¿mentir? 242 00:17:55,242 --> 00:17:57,911 ¿Fingir? Papá, vamos. 243 00:17:58,370 --> 00:18:01,164 No digo que el camino vaya a ser fácil. 244 00:18:01,290 --> 00:18:04,293 Y no estoy diciendo que finjas o mientas. 245 00:18:05,127 --> 00:18:09,798 Lo que digo es que no creo que debas planear perderla. 246 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 Porque... 247 00:18:12,467 --> 00:18:15,721 Hay muchos recuerdos aún que te perderás. 248 00:18:17,598 --> 00:18:19,016 Sí. 249 00:18:22,686 --> 00:18:25,522 - Wheeland. - Barona, en realidad. 250 00:18:26,690 --> 00:18:27,733 Hola. 251 00:18:27,858 --> 00:18:29,234 Qué bueno verte. 252 00:18:29,359 --> 00:18:31,361 - Te ves bien. - Tú también. 253 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 Siéntate. 254 00:18:34,698 --> 00:18:36,783 - Sí. - Espero que la comida esté bien. 255 00:18:36,909 --> 00:18:39,369 - No sé. - Tal vez lo esté. 256 00:18:40,204 --> 00:18:45,375 Bueno, antes de empezar, tengo dos reglas, ¿de acuerdo? 257 00:18:45,501 --> 00:18:48,420 Primero, nadie va a llorar. 258 00:18:48,545 --> 00:18:51,715 Si alguien tiene que llorar, que vaya al baño. 259 00:18:51,840 --> 00:18:56,178 Y segundo, no hagamos que sea raro. 260 00:18:56,303 --> 00:18:59,556 Sé que Rick está en camino. Darren vino. 261 00:18:59,681 --> 00:19:03,060 Esta es la primera vez que estamos todos juntos. 262 00:19:03,727 --> 00:19:06,939 - No quiero que sea incómodo. - De acuerdo. 263 00:19:08,315 --> 00:19:10,234 Incumpliste la segunda. 264 00:19:16,365 --> 00:19:17,491 -¿Qué me pediste? - Tequila. 265 00:19:17,616 --> 00:19:19,409 - Es el de la casa. -¿Puedo tomar uno? 266 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Gracias. 267 00:19:22,955 --> 00:19:25,374 - Mejor, una botella. - Sí. 268 00:19:25,499 --> 00:19:27,501 ¿Qué tal el vuelo? 269 00:19:28,544 --> 00:19:32,798 El vuelo fue bueno. Un poco largo. 270 00:19:32,923 --> 00:19:36,552 A los dos minutos, el de al lado decidió quitarse los zapatos. 271 00:19:37,052 --> 00:19:38,053 -¿Qué? - No. 272 00:19:38,178 --> 00:19:40,138 - Y los calcetines. - No. 273 00:19:40,597 --> 00:19:44,685 Y, a mitad de camino, sacó una bolsa de huevos duros 274 00:19:44,810 --> 00:19:47,229 - y empezó a pelarlos. - No puede ser. 275 00:19:47,354 --> 00:19:51,024 -¿Quién viaja con huevos? - Lo juro por Dios. 276 00:19:51,149 --> 00:19:53,777 Hijo, estoy muy contenta de verte. 277 00:19:55,863 --> 00:19:57,489 Sí. Yo también. 278 00:19:58,782 --> 00:20:01,118 Y muchas gracias por llevarme hoy. 279 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 - Qué amable. - De nada. 280 00:20:02,870 --> 00:20:04,454 - Hola. - Hola. 281 00:20:04,580 --> 00:20:07,833 - Hola. - Bueno. 282 00:20:08,917 --> 00:20:10,002 - Aquí... - Hola. 283 00:20:10,127 --> 00:20:13,755 - Hola. - Lo siento, el tráfico era una locura. 284 00:20:13,881 --> 00:20:16,216 - No pasa nada. - Un día de locos. 285 00:20:18,510 --> 00:20:21,430 ¿Qué? Paré en el bar. Estaba al teléfono. 286 00:20:21,555 --> 00:20:23,015 - Bien. -¿Qué me perdí? 287 00:20:23,140 --> 00:20:27,102 Nada. Solo le agradecía a Leigh por ir conmigo a la clínica. 288 00:20:27,895 --> 00:20:33,233 - Y yo dije: "De nada". - Sí, gracias. No pude. 289 00:20:37,988 --> 00:20:41,491 No pasa nada. Bueno, brindemos. 290 00:20:43,452 --> 00:20:46,288 Gracias a todos por venir. 291 00:20:47,164 --> 00:20:50,459 Quería decir lo mucho que agradezco que estén conmigo. 292 00:20:51,585 --> 00:20:56,381 Y sé que los próximos meses van a ser muy duros. 293 00:21:01,637 --> 00:21:03,555 Rompí la primera regla. 294 00:21:04,556 --> 00:21:05,641 -¿Qué? - Qué tonta. 295 00:21:06,225 --> 00:21:11,313 ¿Qué regla? Tú... ¿Hizo reglas? 296 00:21:13,899 --> 00:21:15,275 No importa. 297 00:21:15,776 --> 00:21:20,030 Qué los cumplas feliz 298 00:21:20,155 --> 00:21:24,701 Qué los cumplas feliz 299 00:21:25,035 --> 00:21:30,332 Qué los cumplas feliz... 300 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Te escucho. 301 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 Vamos al hospital por sus cosas, 302 00:21:54,523 --> 00:21:57,359 y luego, a la funeraria para ver a Rick. 303 00:21:59,653 --> 00:22:03,699 - Y luego vamos a ver al cura. -¿A quién? 304 00:22:04,366 --> 00:22:05,534 Al cura. 305 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 -¿Al cura? - Un cura. 306 00:22:08,495 --> 00:22:10,205 -¿Un cura de verdad? - Sí. 307 00:22:11,164 --> 00:22:14,418 - Ella es judía. - Rick dijo que quería uno. 308 00:22:14,543 --> 00:22:16,295 -¿Un cura? - Sí. 309 00:22:16,420 --> 00:22:18,422 -¿En su funeral? - Sí. 310 00:22:18,547 --> 00:22:21,216 - Aunque sea judía. - Ya lo dijiste. 311 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 - Es una locura. - No sé. Dijo eso. 312 00:22:23,886 --> 00:22:26,471 ¿Que nuestra madre judía quería un sacerdote en su funeral? 313 00:22:27,806 --> 00:22:34,771 Ni una sola vez en mis 28 años en este planeta la escuché decir: 314 00:22:35,355 --> 00:22:39,776 "Cuando muera, busca a un puto cura cualquiera 315 00:22:39,902 --> 00:22:43,655 - para el panegírico de mi funeral". - No sé, Rick lo decidió. 316 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 -¿Cómo? Somos sus hijos. - Porque él lo paga. 317 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 Dios. Eso es de locos. 318 00:22:49,453 --> 00:22:51,038 -¿Por qué? - No es decir 319 00:22:51,163 --> 00:22:53,916 "pago la cena, quiero comer cebolla en flor, 320 00:22:54,041 --> 00:22:57,836 así que vamos a una parrilla". Esta es su vida. 321 00:22:58,420 --> 00:23:02,966 - Bien. Aquí tenemos panqueques. -¿Qué carajo? 322 00:23:04,301 --> 00:23:08,222 Tenemos tocino bien crujiente. 323 00:23:09,598 --> 00:23:14,353 Melón y un poco de yogur. ¿Todo bien? 324 00:23:14,478 --> 00:23:17,147 - Gracias. - Genial. 325 00:23:17,731 --> 00:23:19,358 Muy bien. 326 00:23:20,776 --> 00:23:22,861 -¿Después del cura? - Vamos a casa de mamá 327 00:23:22,986 --> 00:23:25,697 - y tomamos su ropa para... -¿El ataúd? 328 00:23:26,573 --> 00:23:29,409 - Pero quería la cremación. - No lo sabes. 329 00:23:29,535 --> 00:23:31,453 - Odiaba estar aquí. - No es así. 330 00:23:31,578 --> 00:23:34,790 Leigh, odiaba estar aquí. 331 00:23:35,457 --> 00:23:38,126 Le habrá gustado como un plan de vida 332 00:23:38,252 --> 00:23:42,673 y hogar, pero no. Odiaba estar aquí. 333 00:23:42,798 --> 00:23:49,721 Y ahora, la enterrarán en el suelo frío de Cleveland para siempre. 334 00:23:49,847 --> 00:23:52,266 Si hubieras contestado alguna de las 30 llamadas 335 00:23:52,391 --> 00:23:56,937 o mensajes de texto de estos días, habrías podido decidir algo. 336 00:23:58,856 --> 00:24:00,357 Olvídalo. 337 00:24:00,482 --> 00:24:06,321 Recemos por esta abundante cosecha. Gracias por este alimento. Amén. 338 00:24:06,446 --> 00:24:07,656 Bueno. 339 00:24:09,783 --> 00:24:11,869 El cura lo habría hecho mejor. 340 00:25:07,841 --> 00:25:10,844 -¿Me ayudas? - Sí, lo siento. 341 00:25:12,054 --> 00:25:16,391 Hay un tratamiento en Ohio. Y los resultados parecen prometedores. 342 00:25:16,517 --> 00:25:19,394 -¿Cómo lo sabes? - Lo dice ahí. 343 00:25:19,937 --> 00:25:22,022 Todos dicen que los resultados son buenos. 344 00:25:22,147 --> 00:25:27,277 Quiero decir, ¿cómo sabemos que es una buena elección? 345 00:25:33,242 --> 00:25:35,661 Hay uno en el Anderson. 346 00:25:35,786 --> 00:25:39,790 Podría llamar a Lisa para ayudarme con esto... 347 00:25:41,375 --> 00:25:47,881 TIENDA DE REGALOS 348 00:26:10,654 --> 00:26:12,573 Le encantaba esa cosa. 349 00:26:13,282 --> 00:26:15,909 - Dormía con eso todas las noches. - Sí. 350 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 - Y tú debes ser Renn. - Sí, hola. 351 00:26:22,165 --> 00:26:25,002 - Es un gusto conocerte por fin. - Hola. 352 00:26:25,377 --> 00:26:29,506 - Cariño. Lo siento mucho. - Gracias. 353 00:26:29,506 --> 00:26:33,343 Renn, ¿conoces a Kim? Cuidó muy bien a mamá. 354 00:26:33,468 --> 00:26:35,220 Siempre le daba más postre. 355 00:26:37,055 --> 00:26:39,516 Fue un placer conocer a su madre. 356 00:26:41,143 --> 00:26:45,230 Bueno, vengan. Tengo el resto de sus cosas guardadas. 357 00:26:52,779 --> 00:26:54,531 Gracias, habitación. 358 00:27:13,967 --> 00:27:18,388 - Mamá, no puedes quedarte ahí siempre. - Sí que puedo. 359 00:27:22,726 --> 00:27:24,394 ¿Qué tal si nos metemos? 360 00:27:24,520 --> 00:27:27,439 Renn, es lo mismo que si yo saliera. 361 00:27:27,564 --> 00:27:30,859 - No lo quiero hacer. - Mamá, es por un tiempo, ¿sí? 362 00:27:30,984 --> 00:27:34,238 - Volverá a crecer. No te estreses. - Bueno. 363 00:27:34,363 --> 00:27:37,699 ¿Y si te tomas una foto y nos la envías? 364 00:27:37,824 --> 00:27:40,827 Entonces, no te vemos realmente ni tú nos ves. 365 00:27:40,953 --> 00:27:44,498 De acuerdo, bien. Lo haré. Solo necesito un minuto. 366 00:27:46,750 --> 00:27:48,001 ¿Podemos parar? 367 00:27:49,002 --> 00:27:53,006 ¿Leigh? Leigh, ¿podemos parar en algún lugar, por favor? 368 00:27:55,259 --> 00:27:59,513 - No. Tenemos un horario. - Solo un minuto. 369 00:28:09,356 --> 00:28:12,442 -¿Cómo está John? - Bien. 370 00:28:13,318 --> 00:28:14,403 ¿Cuándo llega? 371 00:28:15,112 --> 00:28:17,030 No lo sé, está viendo eso. 372 00:28:17,155 --> 00:28:18,365 ¿Qué quieres decir? 373 00:28:19,032 --> 00:28:22,703 Que tiene trabajo de que ocuparse. Vendrá cuando pueda. 374 00:28:24,997 --> 00:28:26,498 ¿Estás enojada conmigo? 375 00:28:29,001 --> 00:28:30,002 No. 376 00:28:30,127 --> 00:28:31,295 -¿Segura? - Sí. 377 00:28:31,420 --> 00:28:33,380 Porque eso parece. 378 00:28:33,380 --> 00:28:36,008 ¿Por qué te interesa tanto cómo me siento? 379 00:28:37,384 --> 00:28:39,678 Hablemos de otra cosa. 380 00:28:40,637 --> 00:28:42,014 Bien. ¿Cómo está John? 381 00:28:42,139 --> 00:28:44,474 En la comedia, eso se llama callback. 382 00:28:44,641 --> 00:28:46,393 No quiero hablar de comedia. 383 00:28:48,270 --> 00:28:51,690 Espera. ¿Podemos hablar de los horarios? 384 00:28:51,690 --> 00:28:53,859 -¿Qué? - Hay que modificarlos. 385 00:28:54,109 --> 00:28:57,779 -¿Por qué? - Tengo que comprar una corbata. 386 00:28:58,155 --> 00:29:00,490 -¿No trajiste corbata? - No tengo. 387 00:29:00,616 --> 00:29:03,619 -¿No tienes corbata? - No una negra. 388 00:29:03,744 --> 00:29:08,123 - No una que pueda llevar a un funeral. - Sí. Está bien. 389 00:29:08,874 --> 00:29:10,626 ¿Por qué te molesta tanto? 390 00:29:10,751 --> 00:29:12,503 Puedes ir en mi auto después. 391 00:29:13,212 --> 00:29:14,379 Gracias. 392 00:29:22,471 --> 00:29:23,639 ¿Me lo prestas ahora? 393 00:29:23,764 --> 00:29:26,642 Este lugar es tan deprimente que quiero estrellarme. 394 00:29:29,770 --> 00:29:31,772 - Mierda. Te vi. -¿Qué cosa? 395 00:29:34,066 --> 00:29:36,109 - Sonreíste. - No es cierto. 396 00:29:36,485 --> 00:29:37,903 ¿Es mi primer día en la Tierra? 397 00:29:37,903 --> 00:29:40,239 - Sí, sonreíste. - Levemente. 398 00:29:41,031 --> 00:29:43,659 - Pero lo hiciste. - Está bien. 399 00:29:43,784 --> 00:29:45,118 ESTACIONAMIENTO 400 00:29:45,244 --> 00:29:47,454 Voy a buscar a Rick. No digas... 401 00:29:47,579 --> 00:29:50,290 Ve, yo me quedaré aquí, en Ciudad Triste. 402 00:30:00,509 --> 00:30:04,596 {\an8}PERDER A TU SER QUERIDO NO SIGNIFICA PERDERTE A TI MISMO 403 00:30:07,558 --> 00:30:10,477 {\an8}TODAS LAS VIDAS MERECEN CELEBRARSE 404 00:30:12,813 --> 00:30:15,315 -¿Divorciarme? - Tienes que hacer algo. 405 00:30:15,440 --> 00:30:20,279 - No puedo divorciarme de Rick ahora. -¿Por qué no? 406 00:30:20,779 --> 00:30:25,409 - Porque... porque yo... -¿Así que solo vas a aguantar? 407 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 - Eso suena horrible. - Bueno, ¿qué alternativa hay? 408 00:30:29,913 --> 00:30:36,837 Seré una mujer dos veces divorciada, de 56 años, que vive en Cleveland. 409 00:30:37,504 --> 00:30:40,132 Esa es la frase más triste que haya dicho. 410 00:30:40,632 --> 00:30:42,342 Sí. Lo único triste 411 00:30:42,467 --> 00:30:46,305 es que vives en Cleveland. Tienes que irte de aquí. 412 00:30:46,722 --> 00:30:52,144 Vete a París, a Alaska, a Roma. 413 00:30:52,269 --> 00:30:54,479 -¿A Roma? - Sí. A algún lugar. 414 00:30:54,605 --> 00:30:56,231 - Por Dios. - Donde sea. 415 00:30:56,356 --> 00:31:00,986 Haz lo de comer, rezar y amar. Bueno, menos rezar. 416 00:31:01,320 --> 00:31:05,073 Sí. Y menos el amor. Porque eso no va a pasar. 417 00:31:05,199 --> 00:31:07,409 - Entonces, ¿qué queda? - Comer... 418 00:31:07,534 --> 00:31:09,536 - Comer. - Eso suena bien. 419 00:31:09,661 --> 00:31:13,248 Sí. Pero en serio, mamá, deberías irte. 420 00:31:13,373 --> 00:31:16,543 - No, no puedo. Mi trabajo. - Renuncia. 421 00:31:16,668 --> 00:31:19,755 No puedo renunciar porque tengo una casa, 422 00:31:19,880 --> 00:31:23,008 un auto y una vida aquí. Eso tengo. 423 00:31:23,133 --> 00:31:24,968 No puedo aunque quisiera. 424 00:31:24,968 --> 00:31:28,597 - No puedo y... - Bueno, entonces volveré a casa. 425 00:31:29,765 --> 00:31:32,935 Te acompañaré en este divorcio, ¿sí? 426 00:31:33,060 --> 00:31:38,232 - Nos divorciaremos juntos. -¿Vas a pasar por dos divorcios? 427 00:31:38,357 --> 00:31:44,530 Y luego buscaremos a alguien agradable, para pasar el tiempo. 428 00:31:44,655 --> 00:31:48,617 Como ese de ahí. Parece muy experimentado. 429 00:31:49,034 --> 00:31:52,079 Y que vivió una gran vida, ¿no? 430 00:31:52,204 --> 00:31:53,539 Está al día. 431 00:31:53,664 --> 00:31:55,499 Y tienes opciones. 432 00:31:55,624 --> 00:31:57,042 - Es lindo. - Sí. 433 00:31:57,167 --> 00:31:59,419 También parece que no está solo. 434 00:31:59,545 --> 00:32:04,091 Rick no era tan malo. En serio, no lo era. Era divertido. 435 00:32:05,092 --> 00:32:09,763 Claro. Sí. Pero en serio, puedo volver a casa 436 00:32:09,763 --> 00:32:12,850 - y ayudarte... - No. No vas a volver a casa. 437 00:32:14,309 --> 00:32:16,103 No. Ya tienes tu vida. 438 00:32:17,521 --> 00:32:21,191 Tienes que seguir escribiendo. Eres excelente escritor. 439 00:32:21,316 --> 00:32:26,071 Prométeme que seguirás escribiendo. Prométemelo. 440 00:32:27,614 --> 00:32:29,032 ¿De verdad? 441 00:32:31,827 --> 00:32:33,954 -¿Lo prometes? - Lo prometo. 442 00:32:34,454 --> 00:32:37,374 -¿Totalmente? - Totalmente. 443 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Renn. 444 00:32:42,671 --> 00:32:43,922 Abajo. 445 00:32:53,974 --> 00:32:56,602 SALA DE CONSUELO 446 00:33:11,408 --> 00:33:12,826 ¿Qué hacemos aquí? 447 00:33:12,951 --> 00:33:15,579 ¿Qué va a pasar en la sala de consuelo? 448 00:33:16,830 --> 00:33:19,583 El de la funeraria está preparando unos ataúdes. 449 00:33:20,375 --> 00:33:22,878 No sé, lo estamos esperando. 450 00:33:24,338 --> 00:33:27,007 -¿Preparando ataúdes? - Sí. 451 00:33:28,008 --> 00:33:32,012 -¿Como una exposición? - Una exposición de ataúdes. 452 00:33:33,722 --> 00:33:35,933 ¿Como en una galería? 453 00:33:36,975 --> 00:33:40,062 Sí. ¿Cuántas preguntas más vas a hacer, Renn? 454 00:33:42,397 --> 00:33:44,483 -¿Cuántos ataúdes? - Tres. 455 00:33:44,608 --> 00:33:46,735 Tres que se ajustan al presupuesto. 456 00:33:47,611 --> 00:33:50,781 -¿Tienes un presupuesto? - Sí, así es. 457 00:33:52,199 --> 00:33:54,451 Tal vez haya alguno de segunda mano. 458 00:33:54,910 --> 00:33:57,246 Como nuevos, pero algo más baratos. 459 00:33:58,956 --> 00:34:01,041 Perdón, ¿quieres contribuir? 460 00:34:02,960 --> 00:34:06,463 ¿Quizás con el dinero de escritor que estuviste acumulando? 461 00:34:08,924 --> 00:34:12,761 - Eso es un golpe muy bajo. - Ya basta. A los dos. 462 00:34:14,304 --> 00:34:17,306 No es el lugar ni el momento. ¿Quién es el del funeral? 463 00:34:18,016 --> 00:34:22,437 No sé. Es un tipo raro que administra este lugar. 464 00:34:22,563 --> 00:34:27,860 - No. ¿Cómo se llama? - Bob. 465 00:34:27,860 --> 00:34:30,946 - Hola, soy Bill. - Es un gusto conocerte. 466 00:34:31,071 --> 00:34:32,781 -¿Cómo dijiste? - Bill. 467 00:34:32,906 --> 00:34:35,909 Bill, claro. Es un gusto conocerte, Bill. 468 00:34:36,034 --> 00:34:37,244 Discúlpenme un segundo. 469 00:34:37,369 --> 00:34:40,873 Sra. Donnellan, a su familia le va a encantar ese. 470 00:34:41,164 --> 00:34:42,708 Es un hogar eterno. 471 00:34:44,168 --> 00:34:47,004 Bien, les mostraré lo que tenemos. 472 00:34:47,713 --> 00:34:49,922 Aquí hay buenas opciones. 473 00:34:50,047 --> 00:34:52,384 Una pregunta sobre el de la derecha, Bill. 474 00:34:52,509 --> 00:34:56,263 ¿Podemos tener algo escrito? ¿Un mensaje personalizado? 475 00:34:56,388 --> 00:34:58,932 ¿O es solo el estándar "descansa en paz"? 476 00:34:59,141 --> 00:35:02,561 Claro. No, pueden personalizarlo como quieran. 477 00:35:02,686 --> 00:35:04,229 Con nombres y fechas. 478 00:35:04,354 --> 00:35:05,939 Su frase favorita. 479 00:35:06,064 --> 00:35:08,817 - Eso. - Como "solo se vive una vez". 480 00:35:08,942 --> 00:35:10,360 Renn. 481 00:35:10,485 --> 00:35:12,529 Le habría parecido gracioso. 482 00:35:12,654 --> 00:35:14,740 -¿Es una referencia? - Ignóralo. 483 00:35:15,199 --> 00:35:18,952 - Este de la izquierda es interesante. - Es muy popular. 484 00:35:19,077 --> 00:35:20,412 Ya veo por qué. 485 00:35:20,537 --> 00:35:23,207 Me encanta la idea de un ataúd con fuego. 486 00:35:23,332 --> 00:35:25,959 Envía un mensaje fuerte al ser querido 487 00:35:26,084 --> 00:35:28,420 - hacia donde crees que va. -¿Renn? 488 00:35:29,546 --> 00:35:33,258 Sí, claro. ¿Quieren elegir ese, entonces? 489 00:35:33,926 --> 00:35:37,679 - No, sigue ignorándolo. - Sí, ignórame. 490 00:35:37,804 --> 00:35:40,641 - Voto por el del medio. - Yo también. 491 00:35:45,020 --> 00:35:48,941 - Ya lo escuchaste. - Bien. Vamos. 492 00:35:52,861 --> 00:35:57,407 ¿Estás loco? Estoy intentando ascenderte a supervisor de nóminas. 493 00:35:57,950 --> 00:36:00,369 - Ya sé. - Es un honor. 494 00:36:00,494 --> 00:36:04,498 Otra gente quiere el puesto. Como Gary. 495 00:36:04,623 --> 00:36:08,126 Realmente lo quiere. Puedes ganar mucho dinero aquí. 496 00:36:08,252 --> 00:36:13,674 Eres el indicado. Supervisor de la nómina. 497 00:36:14,883 --> 00:36:18,971 Podemos esperarte. Piénsalo. 498 00:36:19,847 --> 00:36:22,266 - Te llamo. - Sí. Gracias. 499 00:36:24,101 --> 00:36:26,353 KEVIN TRABAJO 500 00:36:28,939 --> 00:36:31,483 -¿Todo bien? - Sí. Todo bien. 501 00:36:32,734 --> 00:36:34,027 Buena reprogramación. 502 00:36:34,152 --> 00:36:37,865 Desde una funeraria hasta la cuna de la muerte. 503 00:36:38,740 --> 00:36:40,367 Sé amable. Es un cura. 504 00:36:40,492 --> 00:36:44,454 Sí, y, claramente, un demonio lo siguió a casa y se quedó. 505 00:36:44,580 --> 00:36:47,165 ¿Eso es una muñeca de Annabelle? 506 00:36:47,291 --> 00:36:48,917 - No es eso. - Sí. Mira. 507 00:36:49,042 --> 00:36:50,460 - No. - Es Annabelle. 508 00:36:50,586 --> 00:36:53,505 - Quizá tenga sobrinas. -¿Y dejaron eso? 509 00:36:53,630 --> 00:36:55,215 Quizá no sabe que la dejaron. 510 00:36:55,340 --> 00:36:58,719 Asumo que es un humano con ojos humanos. 511 00:36:59,178 --> 00:37:02,639 Quizá perdió los ojos al pelear contra el demonio que lo siguió. 512 00:37:04,349 --> 00:37:05,767 No puede ser. 513 00:37:06,310 --> 00:37:08,353 - No. - Una sonrisa y una broma. 514 00:37:08,770 --> 00:37:10,939 Para la que no quería hablar de comedia, 515 00:37:11,064 --> 00:37:13,609 - es muchísimo. - No te acostumbres. 516 00:37:13,734 --> 00:37:18,030 Estás cambiando. Lo noto. Eso es. Justo a tiempo. 517 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 El Miata. 518 00:37:24,203 --> 00:37:25,454 Está bloqueando. 519 00:37:28,081 --> 00:37:29,917 Voy a pedir que lo multen. 520 00:37:31,251 --> 00:37:34,963 -¿Te compraste un jugo? - Un jugo batido. 521 00:37:34,963 --> 00:37:40,719 -¿Qué es un jugo batido? - Un batido. Estoy a dieta. 522 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Te ves bien. 523 00:37:43,931 --> 00:37:46,517 - Rick. Hola. - Padre Dan. 524 00:37:46,642 --> 00:37:48,393 Renn y Leigh. Es un gusto. 525 00:37:48,519 --> 00:37:51,021 Lo siento mucho. Estoy en una clase. 526 00:37:51,146 --> 00:37:55,067 Pero pasen. Bienvenidos. 527 00:37:57,152 --> 00:38:01,490 Adam, sigue practicando. Lo estás haciendo muy bien. 528 00:38:01,615 --> 00:38:03,617 Sharon, muy bien. Fantástico. 529 00:38:03,742 --> 00:38:04,993 Es muy bueno. 530 00:38:05,118 --> 00:38:07,829 Qué bueno que al fin conozcan al padre Dan. 531 00:38:08,121 --> 00:38:09,122 -¿Al fin? - Sí. 532 00:38:09,248 --> 00:38:12,918 El padre Dan ha sido un campeón para nosotros 533 00:38:13,043 --> 00:38:16,839 durante todo este proceso difícil. 534 00:38:17,214 --> 00:38:23,720 En serio, es un héroe espiritual que, sin importar lo mal que estuviera todo, 535 00:38:23,720 --> 00:38:24,888 nunca nos defraudó. 536 00:38:24,888 --> 00:38:30,310 Es muy valioso que nos acompañará en el final. 537 00:38:30,435 --> 00:38:33,188 Gracias, Rick. Muy amable de tu parte. 538 00:38:33,313 --> 00:38:36,233 Me alivia saber que conoció a nuestra madre. 539 00:38:36,358 --> 00:38:38,068 No lo sabía. 540 00:38:40,028 --> 00:38:45,701 No la conocía. Nunca la vio. Es más mi héroe espiritual. 541 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 - Héroe. - Ahí entran ustedes. 542 00:38:47,995 --> 00:38:51,081 Ya le conté mucho sobre su madre. 543 00:38:51,206 --> 00:38:54,209 Lo que le gusta, sus comidas favoritas, etc. 544 00:38:54,334 --> 00:38:59,631 Ahora hablará con ustedes por separado, reunirá más información, 545 00:38:59,756 --> 00:39:02,259 luego la unirá con mi información 546 00:39:02,384 --> 00:39:05,596 y tendremos nuestro panegírico. 547 00:39:06,555 --> 00:39:09,808 Un panegírico en forma de manta tejida. 548 00:39:10,309 --> 00:39:14,563 No, quieres hacer un chiste, pero, sí, exactamente eso. 549 00:39:15,480 --> 00:39:18,150 Tengo cosas que hacer, así que me voy. 550 00:39:18,150 --> 00:39:20,068 El traspaso se completó. 551 00:39:21,695 --> 00:39:22,905 Muy bien. 552 00:39:23,739 --> 00:39:25,490 - Gracias, Rick. - A ti. 553 00:39:25,616 --> 00:39:27,910 - Adiós, Rick. - Muy bien. 554 00:39:33,040 --> 00:39:36,710 Lo siento, no limpié. No tuve la oportunidad hoy. 555 00:39:38,086 --> 00:39:43,342 Está mejorando mucho. No tanto como hace dos meses, 556 00:39:44,259 --> 00:39:46,553 pero ese poco va muy bien. 557 00:39:46,678 --> 00:39:48,430 - Sí. - Sí, es muy bueno. 558 00:39:48,555 --> 00:39:52,476 - Muy bueno. - Gracias. ¿A quién le toca? 559 00:40:02,236 --> 00:40:05,239 -¿Renn? - Perdón, ¿puede repetir la pregunta? 560 00:40:11,119 --> 00:40:14,998 -¿Cómo estás? - Bien. 561 00:40:19,461 --> 00:40:20,879 ¿Cómo funciona esto? 562 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 ¿Me hace una serie de preguntas sobre cómo estoy 563 00:40:24,967 --> 00:40:26,385 o solo divago? 564 00:40:26,510 --> 00:40:29,137 Antes de empezar, me gusta preguntar 565 00:40:29,263 --> 00:40:30,931 si mi interlocutor preferiría 566 00:40:31,056 --> 00:40:34,560 - hacer el panegírico. - No. 567 00:40:35,435 --> 00:40:36,770 Entiendo. Es... 568 00:40:36,895 --> 00:40:40,983 - Puede ser un reto, como mínimo. - Sí. 569 00:40:41,108 --> 00:40:45,362 Pero me gusta preguntar para asegurarme antes de empezar. 570 00:40:45,487 --> 00:40:47,072 Bien. 571 00:40:47,197 --> 00:40:51,034 Sí. Gracias. Aunque la respuesta sigue siendo no. 572 00:40:51,660 --> 00:40:53,078 De acuerdo. 573 00:40:54,788 --> 00:41:00,127 Podríamos empezar contigo contándome un poco sobre ella. 574 00:41:00,878 --> 00:41:02,087 Cuéntame de Lily Katherine. 575 00:41:04,590 --> 00:41:05,841 Lily Katherine. 576 00:41:09,595 --> 00:41:13,348 Solo por curiosidad. ¿Qué dijo Rick sobre mi madre? 577 00:41:13,473 --> 00:41:15,225 Prefiero no meter a tu padre. 578 00:41:15,350 --> 00:41:17,186 - Padrastro. - Padrastro. Perdón. 579 00:41:17,311 --> 00:41:19,897 Los comentarios de tu padrastro. O los de tu hermana. 580 00:41:21,982 --> 00:41:26,528 ¿El panegírico de mañana se supone que es como una sorpresa? 581 00:41:26,653 --> 00:41:28,488 No sé si lo diría así, 582 00:41:28,614 --> 00:41:31,617 pero siempre he visto que ayuda a la persona 583 00:41:31,742 --> 00:41:34,494 pensar en su ser querido por su cuenta. 584 00:41:34,620 --> 00:41:37,873 Sin estar influenciado por nadie más. 585 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 Háblame de ella, Renn. De sus aficiones. 586 00:41:41,585 --> 00:41:44,588 Películas favoritas o un recuerdo lindo de ella. 587 00:41:44,713 --> 00:41:48,133 Sí. No sé. No se me ocurre uno ahora. 588 00:41:49,176 --> 00:41:52,304 ¿Qué es lo primero que aparece cuando piensas en ella? 589 00:41:54,932 --> 00:41:59,228 - Que habría odiado esto. -¿Qué cosa es esto? 590 00:42:01,897 --> 00:42:03,982 Estar hablando sobre el final de su vida 591 00:42:04,107 --> 00:42:08,946 con el héroe espiritual de Rick. Sin ofender. 592 00:42:09,071 --> 00:42:11,073 ¿Por qué odiaría eso? 593 00:42:11,198 --> 00:42:13,617 Porque odiaba que se hablara de ella. 594 00:42:14,159 --> 00:42:17,037 Por eso, no le contó a nadie lo que vivía. 595 00:42:19,164 --> 00:42:23,836 Se lo guardaba todo por dentro. Nadie podía saberlo. 596 00:42:25,712 --> 00:42:30,551 - Ya veo. - Odiaba escuchar opiniones ajenas. 597 00:42:30,676 --> 00:42:34,972 Que la tía o el tío de alguien tomó una píldora mágica y lo superó. 598 00:42:38,141 --> 00:42:40,394 Quizá sea mejor empezar por ahí. 599 00:42:40,894 --> 00:42:42,980 No hablar de sus aficiones o comidas. 600 00:42:43,105 --> 00:42:49,361 Esa mierda. Perdón, el vocabulario. Las cosas que le gustaban. 601 00:42:50,571 --> 00:42:54,575 Porque ¿a quién carajo le importa? De nuevo, lo siento. 602 00:42:56,577 --> 00:42:58,829 ¿Le cuento lo que odiaba? 603 00:42:59,580 --> 00:43:05,002 Muéstreme a alguien que odiara tanto encontrarse con otro en la calle. 604 00:43:07,462 --> 00:43:09,089 Eso dice mucho más. 605 00:43:10,090 --> 00:43:15,387 Todas las cosas que odiaba. Como la gente y hablar. 606 00:43:16,054 --> 00:43:19,516 Y esto. Habría odiado esto. 607 00:43:25,856 --> 00:43:27,691 -¿Qué hiciste? -¿Qué? 608 00:43:27,816 --> 00:43:29,234 -¿Qué? -¿Qué tomaste? 609 00:43:29,359 --> 00:43:34,573 Dios mío. No hice nada. Solo tomé una taza, ¿sí? 610 00:43:34,698 --> 00:43:37,367 Tomaste una... Cielos. Otra vez. 611 00:43:37,492 --> 00:43:39,912 Cálmate, la gente lo hace siempre. 612 00:43:40,037 --> 00:43:42,539 Por eso guardan más. Se abastecen. 613 00:43:42,664 --> 00:43:45,751 - Sí, así es. - No es verdad. Increíble. 614 00:43:45,876 --> 00:43:48,545 -¿Y el platillo? - Sí, y una cuchara. 615 00:43:48,670 --> 00:43:51,590 ¿Te llevaste el juego entero? 616 00:43:51,715 --> 00:43:53,550 No puedes tener solo una pieza. 617 00:43:53,675 --> 00:43:55,719 - Los van a arrestar. - Vamos. 618 00:43:55,844 --> 00:43:57,888 - No los sacaré. -¿Y esa ansiedad? 619 00:43:58,013 --> 00:44:01,308 Porque no te tomaste una sola cosa en serio hoy. 620 00:44:01,433 --> 00:44:03,435 No analizaste ni un momento. 621 00:44:03,560 --> 00:44:06,146 - Eso me enfurece. - Sí analicé. 622 00:44:06,271 --> 00:44:09,483 No es cierto, solo vas con la corriente. 623 00:44:09,608 --> 00:44:12,110 - Es como si no estuvieras. - Estoy. 624 00:44:12,236 --> 00:44:15,322 ¿Me dejas reaccionar y resolver esto solo? 625 00:44:15,447 --> 00:44:17,950 No resuelves nada. Haces bromas. 626 00:44:18,075 --> 00:44:20,160 - No sientes nada. -¿Y qué? 627 00:44:20,285 --> 00:44:22,704 - Es ridículo. - No lo es, Renn. 628 00:44:22,829 --> 00:44:24,998 -¿Su comida favorita? - Está pasando. 629 00:44:25,123 --> 00:44:28,210 Realmente está pasando. El día que temíamos, 630 00:44:28,335 --> 00:44:30,838 lo que pensábamos, finalmente llegó. 631 00:44:30,963 --> 00:44:33,924 Y no puedes seguir ignorando que está enferma porque murió. 632 00:44:34,049 --> 00:44:35,551 - No ignoro. - Murió. 633 00:44:35,676 --> 00:44:37,594 -¿Me oyes? - Te oigo. 634 00:44:37,719 --> 00:44:39,054 - Murió. - Te oigo. 635 00:44:39,179 --> 00:44:42,516 - Entonces, reacciona. -¡Estoy reaccionando! 636 00:44:42,766 --> 00:44:45,435 Estoy gritando. Es una reacción. 637 00:44:45,561 --> 00:44:49,815 Solo porque no puedas verlo no significa que no lo esté haciendo. 638 00:44:50,357 --> 00:44:51,608 Renn, te conozco, 639 00:44:51,733 --> 00:44:55,863 y estás haciendo lo de siempre, que es ignorar tus problemas. 640 00:44:55,988 --> 00:44:58,073 No quieres sentir ni hablar. 641 00:44:58,073 --> 00:44:59,992 - Estoy bien. - Pregunta. 642 00:44:59,992 --> 00:45:01,076 ¿Cómo qué? 643 00:45:01,076 --> 00:45:03,579 ¿Cómo vas a lidiar con tu vida sin tu madre? 644 00:45:03,704 --> 00:45:05,330 ¿Cómo vas a seguir adelante? 645 00:45:06,081 --> 00:45:07,708 No necesitas responder, 646 00:45:07,833 --> 00:45:11,128 - pero sí empezar a preguntar. - No. 647 00:45:12,212 --> 00:45:16,425 Volveremos a este punto. En seis meses o un año, volveremos. 648 00:45:16,550 --> 00:45:18,886 En seis años, tendremos esta charla 649 00:45:19,011 --> 00:45:21,013 y tú me ignorarás cuando te llame. 650 00:45:22,472 --> 00:45:23,557 No lo sabes. 651 00:45:27,102 --> 00:45:29,271 - Bien. - Bueno. 652 00:46:22,199 --> 00:46:25,369 Voy a revisar su armario y ver qué hay para mañana. 653 00:46:25,577 --> 00:46:27,412 No quiero quedarme mucho. 654 00:46:27,412 --> 00:46:29,581 Mañana recogeremos el resto. 655 00:47:35,355 --> 00:47:38,859 Tienda de pelucas con Renn y Leigh 656 00:48:47,469 --> 00:48:50,305 Hola, hijo. ¿Qué haces? 657 00:49:15,247 --> 00:49:16,373 ¿Leigh? 658 00:50:13,305 --> 00:50:17,434 ¿Estás perdido? Disculpa, ¿te perdiste? 659 00:50:19,353 --> 00:50:21,730 -¿Qué? -¿Te has perdido? 660 00:50:22,064 --> 00:50:28,153 - Disculpe. Necesito una corbata. - Vestimenta de hombre. Justo ahí. 661 00:50:43,377 --> 00:50:44,586 Mierda. 662 00:50:51,552 --> 00:50:52,553 ¿Te ayudo? 663 00:50:58,267 --> 00:51:00,477 -¿Renn? - Carajo. 664 00:51:01,937 --> 00:51:04,731 - Hola, amigo. - Hola. 665 00:51:05,524 --> 00:51:08,902 ¿Cómo estás? ¿Y Los Ángeles? ¿Y la escritura? 666 00:51:09,027 --> 00:51:11,613 - Ponme al día. - Todo está bien. 667 00:51:11,738 --> 00:51:13,991 ¿Escribiste algo últimamente? 668 00:51:14,116 --> 00:51:15,617 No, todavía no. 669 00:51:15,742 --> 00:51:17,953 Estoy con reuniones y cosas... 670 00:51:18,078 --> 00:51:19,913 Cielos. Seguro mejorará. 671 00:51:20,038 --> 00:51:25,294 Mi primo se fue a Los Ángeles para poder actuar. Es un tipo raro. 672 00:51:26,378 --> 00:51:31,633 Parece le lo golpearon en la espalda mientras se sorprendía y quedó así. 673 00:51:33,302 --> 00:51:34,386 - Lo siento. - Sí. 674 00:51:34,511 --> 00:51:38,473 Creo que consiguió un anuncio de detergente para la ropa. 675 00:51:40,809 --> 00:51:43,228 ¿Me lo pregunta a mí? No lo conozco. 676 00:51:45,397 --> 00:51:48,817 Sí. No, era eso, un anuncio de detergente para ropa. 677 00:51:48,942 --> 00:51:52,613 En fin, trabajó un día y ganó 20 000. 678 00:51:52,738 --> 00:51:54,656 ¿Veinte en un día? 679 00:51:54,781 --> 00:51:57,201 Se gana bien en los comerciales. 680 00:51:57,326 --> 00:52:00,204 Sí, es una locura. Deberías hacerlos. 681 00:52:01,955 --> 00:52:05,709 Sí. Eso es publicidad, pero lo tendré en cuenta, claro. 682 00:52:05,834 --> 00:52:07,794 Sí, ya sabes, tenlo en cuenta. 683 00:52:08,295 --> 00:52:10,756 Bueno, ¿y cómo estás tú? 684 00:52:11,673 --> 00:52:16,428 Me enteré de la noticia. Supe lo de tu mamá. 685 00:52:17,304 --> 00:52:19,389 Sí. 686 00:52:20,474 --> 00:52:26,480 - Sí. ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 687 00:52:27,564 --> 00:52:30,984 Cielos. ¿Sabes? Recuerdo a tu mamá. 688 00:52:31,109 --> 00:52:37,115 - Era una señora muy agradable. - Gracias. 689 00:52:37,991 --> 00:52:40,327 Recuerdo que siempre llegaba tarde 690 00:52:40,452 --> 00:52:43,664 - para recogerte de la escuela. - Sí, es verdad. 691 00:52:44,873 --> 00:52:47,000 Lo siento, no es el mejor recuerdo 692 00:52:47,125 --> 00:52:50,712 - para mencionar ahora. - No, es bueno. 693 00:52:51,171 --> 00:52:53,841 También recuerdo que mi mamá, un día, 694 00:52:53,966 --> 00:52:55,551 llegó tarde a recogerme 695 00:52:55,676 --> 00:52:59,012 porque habían despedido mi padre y llegó a casa temprano. 696 00:52:59,137 --> 00:53:01,390 Entonces, pelearon. 697 00:53:01,390 --> 00:53:02,474 Ella salió. 698 00:53:02,474 --> 00:53:05,811 Como estaba tan enojada, se olvidó de ir por mí. 699 00:53:05,936 --> 00:53:08,772 Luego, tu mamá se me acercó 700 00:53:08,897 --> 00:53:10,899 y dijo: "Andy, espero contigo. 701 00:53:11,024 --> 00:53:13,527 Ven al auto y escuchemos música". 702 00:53:13,652 --> 00:53:18,240 Me metí en el auto con ella y contigo, y luego ella puso... 703 00:53:18,365 --> 00:53:20,534 - Paul Simon. - Paul Simon. 704 00:53:20,701 --> 00:53:23,328 Le encantaba Paul Simon. 705 00:53:23,453 --> 00:53:26,206 Y estábamos solo los tres 706 00:53:26,331 --> 00:53:27,666 sentados en el auto 707 00:53:27,791 --> 00:53:31,628 escuchando a Paul Simon. Y entonces llegó mi mamá. 708 00:53:31,753 --> 00:53:35,757 Me llevó a casa, y luego, ellos empezaron a pelear de nuevo. 709 00:53:35,883 --> 00:53:40,095 Pelearon toda la noche. No quería escucharlos más, 710 00:53:40,220 --> 00:53:43,223 así que bajé y fui a su colección de discos 711 00:53:43,348 --> 00:53:45,100 y encontré ese mismo CD. 712 00:53:45,267 --> 00:53:48,896 Volví a mi cuarto y me puse los auriculares. 713 00:53:48,896 --> 00:53:51,523 No los escuché en toda la noche. 714 00:53:52,900 --> 00:53:56,069 - Sí. - Tu mamá hizo eso por mí. 715 00:53:57,404 --> 00:54:00,657 Era una mujer muy buena. 716 00:54:05,370 --> 00:54:09,041 - Gracias. - De nada. Lo siento. 717 00:54:09,166 --> 00:54:13,378 - Sí. - Me alegra verte. 718 00:54:25,807 --> 00:54:30,562 ¿Es muy temprano para unos tragos? 719 00:54:52,292 --> 00:54:54,127 ¡Gracias, Cleveland! 720 00:54:55,921 --> 00:54:57,840 - Rosas. - Ya vuelvo. 721 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 Bueno. 722 00:54:59,174 --> 00:55:00,384 - Hola. - De nada. 723 00:55:00,509 --> 00:55:02,511 Tienes razón. Me arrepiento de haber venido. 724 00:55:02,636 --> 00:55:04,805 - Así que... - No, ya es tarde. 725 00:55:04,930 --> 00:55:06,139 Te presento a mis amigos. 726 00:55:06,265 --> 00:55:08,809 - No puedes irte. Ven. - De acuerdo. 727 00:55:09,309 --> 00:55:12,396 - Chicos, él es Renn. - Renn. 728 00:55:12,396 --> 00:55:13,480 - Hola. - Hola. 729 00:55:13,480 --> 00:55:14,565 - Hola. - Sam. 730 00:55:14,565 --> 00:55:16,942 - Hola. Parker. Encantada. - Igual. 731 00:55:17,067 --> 00:55:19,319 Estuviste bien. Cantaste hermoso. 732 00:55:19,444 --> 00:55:22,281 Genial. La mejor del karaoke de la noche. 733 00:55:22,406 --> 00:55:25,492 Mi objetivo de hoy es subirte a ese escenario. 734 00:55:25,617 --> 00:55:28,871 No, necesito unos 900 tragos para eso, 735 00:55:28,996 --> 00:55:31,164 - y no va a pasar. - Ya vuelvo. 736 00:55:31,290 --> 00:55:32,833 - Sí. - Dios mío. 737 00:55:34,626 --> 00:55:36,044 ¿De dónde conoces a Zoey? 738 00:55:37,087 --> 00:55:39,965 De luchar contra robots alienígenas en un avión. 739 00:55:40,299 --> 00:55:43,677 - Bien. ¿Eres uno de sus pacientes? - Sí. 740 00:55:43,802 --> 00:55:45,721 ¿De dónde la conocen? ¿De hace mucho? 741 00:55:45,846 --> 00:55:47,431 Desde esta mañana. 742 00:55:47,556 --> 00:55:49,641 - De la conferencia. - Ya la adoramos. 743 00:55:49,766 --> 00:55:52,186 -¿Cómo no quererla? - Sí. 744 00:55:52,311 --> 00:55:55,814 -¿Estaban hablando de mí? - Sí, pero cosas buenas. 745 00:55:55,814 --> 00:55:58,066 - Bueno, entonces sigan. - Cielos. 746 00:55:58,734 --> 00:56:03,238 Bien, salud por participar. 747 00:56:03,363 --> 00:56:06,575 - Y por este bello pueblo Cleveland. - Cleveland. 748 00:56:06,700 --> 00:56:07,701 Y participar. 749 00:56:07,826 --> 00:56:11,955 -¡Por Cleveland! -¿Qué es eso, alcohol? 750 00:56:12,581 --> 00:56:13,749 - Pica. - Es rico. 751 00:56:41,276 --> 00:56:42,861 ¿Quién hizo esto? 752 00:56:43,403 --> 00:56:45,906 - Renn, eso es genial. - Muchas gracias. 753 00:56:47,199 --> 00:56:49,034 - Bien. - Bueno. 754 00:56:50,494 --> 00:56:53,580 - Zona de peligro. - Salud. 755 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 - Voy a salir. - Bien. 756 00:57:13,517 --> 00:57:15,811 ¡Cleveland! 757 00:57:19,731 --> 00:57:22,818 - Hola. -¿Cómo está mi emo favorito? 758 00:57:24,778 --> 00:57:27,781 Está por hacerse un tatuaje de confesión 759 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 en la pantorrilla. Sí. 760 00:57:32,160 --> 00:57:34,413 Supongo que el tiempo familiar fue mucho. 761 00:57:35,998 --> 00:57:41,420 - Sí, se podría decir eso. -¿Qué hicieron hoy? 762 00:57:42,838 --> 00:57:48,635 ¿Qué hicimos? Fuimos a una funeraria y a un hospital, 763 00:57:49,636 --> 00:57:53,807 conocí a un cura, insulté a un cura. 764 00:57:54,308 --> 00:57:59,271 Me peleé con mi hermana y ella tuvo una crisis en el armario. 765 00:57:59,771 --> 00:58:02,774 Compré una corbata. Y ahora esto. 766 00:58:05,194 --> 00:58:08,697 Creo que tendrás más de cuatro preguntas luego de eso. 767 00:58:11,158 --> 00:58:12,784 No, solo una. 768 00:58:15,996 --> 00:58:18,040 ¿Por qué viniste realmente? 769 00:58:21,376 --> 00:58:23,212 Sí, esa es la correcta. 770 00:58:29,134 --> 00:58:30,385 Murió mi mamá. 771 00:58:32,179 --> 00:58:33,889 - Dios mío. - Sí. 772 00:58:34,431 --> 00:58:36,642 Renn, lo siento mucho. 773 00:58:38,435 --> 00:58:39,895 Sí, gracias. 774 00:58:44,191 --> 00:58:45,901 ¿Por qué no me lo dijiste? 775 00:58:48,362 --> 00:58:49,613 No sé. 776 00:58:49,738 --> 00:58:53,408 Supongo que, si no lo decía en voz alta, no sería verdad. 777 00:58:54,660 --> 00:58:57,996 - Lo entiendo. - Pero lo es. 778 00:58:59,957 --> 00:59:03,669 Murió, y su funeral es mañana. 779 00:59:05,128 --> 00:59:09,550 Dios, parece una locura decirlo en voz alta. 780 00:59:12,469 --> 00:59:14,763 Mañana voy al funeral de mi mamá. 781 00:59:20,978 --> 00:59:22,062 Lo siento. 782 00:59:28,777 --> 00:59:31,321 Estoy bien. 783 00:59:33,657 --> 00:59:37,244 ¿Sí? Bueno, yo no lo estaría. 784 00:59:41,832 --> 00:59:45,794 Sí. No, no lo estoy. 785 00:59:45,961 --> 00:59:50,716 Y no sé por qué sigo diciendo eso. 786 00:59:52,718 --> 00:59:55,804 Sí, es que todo esto no se siente real. 787 00:59:55,804 --> 01:00:00,392 ¿Sabes? Y no sé cómo lidiar con eso. 788 01:00:01,143 --> 01:00:04,688 Así que solo lo ignoro y evito y... 789 01:00:07,232 --> 01:00:10,485 Me preocupa que quede atascado así para siempre. 790 01:00:14,823 --> 01:00:18,660 Sí. Sé que se siente así. 791 01:00:20,996 --> 01:00:22,414 Pero con el tiempo... 792 01:00:23,832 --> 01:00:27,836 Puede ser muy lentamente, pero con el tiempo, 793 01:00:30,172 --> 01:00:35,177 lo manejarás mejor y podrás vivir con ello. 794 01:00:38,222 --> 01:00:39,890 No sé cómo explicarlo, 795 01:00:40,015 --> 01:00:43,852 pero siento como si hubiera dos mitades en mi vida. 796 01:00:45,020 --> 01:00:47,231 La mitad buena, antes de que todo esto empezara, 797 01:00:47,356 --> 01:00:51,777 antes de que enfermara, y luego, la mitad de mierda. 798 01:00:53,403 --> 01:00:54,738 Excluyendo la compañía actual, 799 01:00:54,863 --> 01:00:57,866 no quiero mejorar en lidiar con esta mitad. 800 01:00:58,742 --> 01:01:02,829 Solo quiero volver a verla usar guantes 801 01:01:02,955 --> 01:01:08,293 porque tenía las manos muy agrietadas, o ayudarla a elegir una peluca. 802 01:01:10,420 --> 01:01:14,091 O a qué hospital ir, que finalmente no la salvaría. 803 01:01:14,216 --> 01:01:17,719 Quiero volver a estar con ella en el patio de un bar, 804 01:01:18,512 --> 01:01:20,722 hablando y riéndonos. 805 01:01:23,350 --> 01:01:26,186 Quiero la mitad buena de nuevo. 806 01:01:27,521 --> 01:01:31,775 Es raro. Tengo como destellos de la mitad buena. 807 01:01:33,443 --> 01:01:36,697 ¿Sabes? Pero se sienten muy lejos ahora. 808 01:01:36,822 --> 01:01:38,240 Y... 809 01:01:41,243 --> 01:01:42,995 es como si pudiera verlos. 810 01:01:43,787 --> 01:01:46,623 ¿No? Pero no puedo tocarlos. 811 01:01:49,293 --> 01:01:50,919 Solo los miro. 812 01:01:53,672 --> 01:01:54,965 No... 813 01:01:56,925 --> 01:01:58,802 No participo. 814 01:02:01,388 --> 01:02:05,642 Y es muy triste. Miro mi teléfono todo el tiempo. 815 01:02:06,810 --> 01:02:08,478 Pienso que veré un mensaje o una llamada de ella. 816 01:02:08,604 --> 01:02:10,898 Como si dijera: "Hola, hijo. 817 01:02:13,025 --> 01:02:15,027 Era una broma. Estoy bien". 818 01:02:15,736 --> 01:02:16,945 Pero... 819 01:02:18,197 --> 01:02:22,409 Sé que eso no va a pasar. 820 01:02:23,535 --> 01:02:24,953 Y... 821 01:02:26,914 --> 01:02:32,419 En cambio, me llama mi jefe para un trabajo que no quiero. 822 01:02:32,544 --> 01:02:36,715 Mi hermana me llama y me recuerda todo lo que tenemos que hacer 823 01:02:36,840 --> 01:02:38,342 porque... 824 01:02:39,510 --> 01:02:41,136 nuestra madre murió. 825 01:02:43,138 --> 01:02:48,644 Entonces, sigo ignorando y evitando... 826 01:02:51,355 --> 01:02:55,359 Y arruinando todo. Lo siento. Hablé demasiado. 827 01:02:55,484 --> 01:03:00,322 No, no creo que estés arruinando todo. 828 01:03:01,865 --> 01:03:05,202 Sí, pero no creo que me esté yendo bien. 829 01:03:08,080 --> 01:03:10,707 No creo que debas esperar eso. 830 01:03:14,127 --> 01:03:15,295 Gracias. 831 01:03:18,715 --> 01:03:22,886 Oye. ¿Puedo ir mañana? 832 01:03:31,228 --> 01:03:33,730 -¿Al funeral de mi mamá? - Suena raro, pero... 833 01:03:33,856 --> 01:03:36,441 - Es algo raro. - Pero yo... 834 01:03:36,567 --> 01:03:39,069 No sé, solo quiero acompañarte. 835 01:03:41,864 --> 01:03:43,782 Eso me gustaría. 836 01:03:45,033 --> 01:03:48,245 - Genial. - Bien. 837 01:03:55,669 --> 01:03:56,753 Estoy listo. 838 01:03:59,423 --> 01:04:00,591 ¿Para qué? 839 01:04:04,052 --> 01:04:06,388 Me interesa lo que signifique eso. 840 01:04:06,513 --> 01:04:08,515 - Ven, vamos. - De acuerdo. 841 01:04:43,175 --> 01:04:44,176 Vamos. 842 01:05:49,491 --> 01:05:53,078 Nos hemos reunido hoy aquí para presentar nuestro respeto 843 01:05:53,203 --> 01:05:55,539 a Lily Katherine. 844 01:05:56,164 --> 01:06:01,461 Profesora, amiga, hermana, esposa. 845 01:06:02,963 --> 01:06:04,381 Y madre. 846 01:06:06,884 --> 01:06:11,430 Lily Katherine estaba llena de luz y risas. 847 01:06:12,264 --> 01:06:14,850 Su risa llenaba el aire. 848 01:06:15,726 --> 01:06:19,479 Su amado esposo, el amor de su vida, Rick, 849 01:06:20,022 --> 01:06:25,527 dijo que ella amaba a la gente por encima de todo. 850 01:06:25,652 --> 01:06:29,698 De hecho, dice que le hubiera encantado verlos a todos aquí, 851 01:06:30,199 --> 01:06:35,120 hablar con ustedes, tomarles la mano y escuchar todo sobre sus vidas. 852 01:06:36,079 --> 01:06:38,582 Le encantaba ponerse al día con sus amigos, 853 01:06:38,707 --> 01:06:41,793 hablar de sus películas favoritas, una de las cuales... 854 01:06:43,962 --> 01:06:44,963 Perdón. 855 01:06:50,511 --> 01:06:51,512 ¿Qué? 856 01:07:17,955 --> 01:07:20,040 Solo puedo pensar en un recuerdo de ella ahora. 857 01:07:21,333 --> 01:07:23,335 Desearía que fuera algo genial 858 01:07:24,461 --> 01:07:29,216 como saltar de un avión o escalar montañas, pero no lo es. 859 01:07:30,008 --> 01:07:35,013 Está ella. Estoy yo. Vamos a casa desde el centro comercial. 860 01:07:36,098 --> 01:07:38,308 Yo tengo nueve años y estoy enojado. 861 01:07:42,271 --> 01:07:44,064 Me había olvidado en una tienda. 862 01:07:45,524 --> 01:07:51,738 Había dicho que fuera a un banco con mi cómic de Superman 863 01:07:51,864 --> 01:07:56,702 y esperara mientras ella se probaba miles de prendas de ropa. 864 01:07:58,078 --> 01:08:00,998 Leigh lo sabe, era uno de sus pasatiempos favoritos. 865 01:08:01,248 --> 01:08:03,584 Se compraba ropa nueva, 866 01:08:03,709 --> 01:08:05,961 le dejaba la etiqueta y la devolvía. 867 01:08:06,086 --> 01:08:07,087 En fin. 868 01:08:08,213 --> 01:08:10,340 Ella lo hacía mucho. 869 01:08:10,674 --> 01:08:14,303 En este caso, era un pulóver. 870 01:08:14,428 --> 01:08:17,639 Lo compró y se fue. 871 01:08:19,015 --> 01:08:23,687 Me senté allí en ese banco y esperé a que volviera. 872 01:08:25,147 --> 01:08:29,151 Unas horas más tarde, volvió. Llegó corriendo, 873 01:08:29,276 --> 01:08:33,154 se disculpó mil veces, pero yo seguía enojado. 874 01:08:35,823 --> 01:08:38,743 Una anciana me había preguntado: "¿Estás perdido?". 875 01:08:38,868 --> 01:08:40,078 Pero no lo estaba. 876 01:08:40,203 --> 01:08:43,207 Estaba exactamente donde tenía que estar. 877 01:08:45,584 --> 01:08:47,586 Ella... solo me dejó ahí. 878 01:08:49,296 --> 01:08:54,301 Cuando pienso en eso ahora, lo que siento son celos. 879 01:08:55,511 --> 01:08:57,845 Porque quisiera poder revivir ese día. 880 01:08:58,555 --> 01:09:01,058 Ojalá pudiera volver a ese banco, 881 01:09:01,183 --> 01:09:08,148 en esa tienda, con ese cómic. Estoy celoso de ese niño de nueve años. 882 01:09:08,941 --> 01:09:10,859 Porque, si pudiera revivir eso, 883 01:09:12,861 --> 01:09:15,113 revivir ese día, significaría 884 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 que ella regresa. 885 01:09:35,591 --> 01:09:36,760 Perdón. 886 01:10:54,671 --> 01:10:57,174 - Hola. - Qué hermosa historia, Renn. 887 01:10:57,299 --> 01:10:58,509 - No. -¿Sabes? 888 01:10:58,634 --> 01:11:00,177 Habría estado orgullosa de ti. 889 01:11:00,552 --> 01:11:01,595 Gracias. 890 01:11:01,720 --> 01:11:02,930 Avísame si necesitas algo. 891 01:11:03,347 --> 01:11:04,973 Sí, lo haré. 892 01:11:06,475 --> 01:11:08,101 - Hola. - Hola. 893 01:11:11,605 --> 01:11:12,856 Gracias por venir. 894 01:11:12,981 --> 01:11:16,235 Sí, gracias por dejarme acompañarte. 895 01:11:21,698 --> 01:11:24,868 - Veo que conociste a mi hermana. - Sí, Leigh. 896 01:11:24,993 --> 01:11:27,162 - Es muy simpática. - Dije "jazz". 897 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 - Sí. - Para eso es el jazz, lo sabes. 898 01:11:32,835 --> 01:11:36,088 - Disculpa, un... - Sí, claro. 899 01:11:44,555 --> 01:11:50,394 - Buen discurso, Renn. - Sí. Buen chiste, Rick. 900 01:11:51,228 --> 01:11:55,148 Bueno, la gente hace el duelo a su manera, Renn. 901 01:11:55,274 --> 01:11:58,777 Sí, y algunas personas no parecen hacer el duelo, al parecer. 902 01:11:58,777 --> 01:12:01,905 -¿Crees que no estoy de luto? - Tengo ojos y oídos, así que sí. 903 01:12:02,030 --> 01:12:04,533 - Ahora no. - Solo hablamos. 904 01:12:05,158 --> 01:12:08,412 Bueno. Porque estás ahí todo triste. 905 01:12:08,537 --> 01:12:11,373 Será porque ella significaba más para ti que para mí, ¿no? 906 01:12:11,498 --> 01:12:15,252 Sí, eso y, por lo general, 907 01:12:15,377 --> 01:12:17,546 que no estuviste los últimos dos años 908 01:12:17,671 --> 01:12:19,423 - o los diez años anteriores... - Renn. 909 01:12:19,548 --> 01:12:21,008 ...o cuando empezó la quimio, 910 01:12:21,133 --> 01:12:22,634 o cuando dormía en el suelo del baño 911 01:12:22,759 --> 01:12:25,679 porque no tenía energía para ir a la cama, 912 01:12:25,804 --> 01:12:28,015 cuando alucinaba por los analgésicos. 913 01:12:28,140 --> 01:12:29,474 -¿Lo recuerdas, Leigh? - Cielos. 914 01:12:29,600 --> 01:12:32,477 Fue curioso porque veía gente de su pasado que no estaba. 915 01:12:32,603 --> 01:12:35,564 Y empezaba a llorar porque veía gente de su pasado 916 01:12:35,689 --> 01:12:38,108 que no estaba allí. Tú no estuviste en eso. 917 01:12:38,233 --> 01:12:39,568 Así que me das pena. 918 01:12:39,693 --> 01:12:42,446 Suerte con tener que vivir con eso. 919 01:12:42,613 --> 01:12:44,781 ¿Sí? ¿Y tú eres un experto? 920 01:12:45,282 --> 01:12:48,368 ¿Sabes qué hacer cuando un ser querido enferma? 921 01:12:48,493 --> 01:12:50,370 ¿Qué hiciste? ¿Volviste a casa? 922 01:12:50,495 --> 01:12:52,456 -¿La acompañaste? - Sí, volví. 923 01:12:52,456 --> 01:12:54,208 - Bien. - Algunas veces. 924 01:12:54,333 --> 01:12:57,252 La vi mucho y hablaba con ella cada noche. 925 01:12:57,377 --> 01:12:59,796 Y esto no es sobre mí, sino sobre ti. 926 01:12:59,922 --> 01:13:01,590 No. Se trata de ti. 927 01:13:01,715 --> 01:13:04,134 Por si no lo notaste, cuando enfermó, 928 01:13:04,259 --> 01:13:07,179 realmente enfermó, tú tampoco estabas ahí. 929 01:13:07,304 --> 01:13:10,224 - Tu hermana sí, pero tú no. -¿Y tú sí? 930 01:13:10,349 --> 01:13:11,433 - Sí. -¿Sí? 931 01:13:11,558 --> 01:13:13,769 Comparado contigo, estaba pegado. 932 01:13:14,853 --> 01:13:16,480 - No ahora. - Calma. 933 01:13:16,605 --> 01:13:19,274 Me juzgó por cómo hago el duelo. 934 01:13:19,650 --> 01:13:24,947 Yo no te juzgo por huir, quedarte lejos y escribir. 935 01:13:27,115 --> 01:13:30,369 - Me dijo que no viniera. - Y le hiciste caso. 936 01:13:30,494 --> 01:13:32,412 Una mujer enferma te dijo que no vinieras 937 01:13:32,538 --> 01:13:34,873 y escuchaste porque eso querías oír. 938 01:13:34,998 --> 01:13:38,252 - Iba a volver a casa. - Pero no lo hiciste. 939 01:13:38,377 --> 01:13:40,879 ¿Crees que no quería que volvieras? 940 01:13:41,004 --> 01:13:45,092 ¿Crees que no te quería a su lado? 941 01:13:45,217 --> 01:13:49,179 Eras su favorito, Renn. Lo siento. Es verdad. 942 01:13:49,304 --> 01:13:53,767 Ella no me quería allí. No estuve. Te quería a ti, y no estuviste. 943 01:13:54,351 --> 01:13:56,854 Y como no estuviste, no pudiste despedirte. 944 01:13:57,354 --> 01:13:58,981 Quizá se trate de esto. 945 01:14:00,357 --> 01:14:02,192 - Lo siento. - Rick. 946 01:14:02,317 --> 01:14:05,904 - Suerte con aceptarlo. - Vamos, vete. 947 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 Lo siento... 948 01:14:26,508 --> 01:14:28,844 - Lo siento. - Perdón. 949 01:14:35,726 --> 01:14:37,853 - Muchas gracias por venir. - De nada. 950 01:14:38,478 --> 01:14:39,479 Ve con cuidado. 951 01:14:49,615 --> 01:14:50,741 Gracias. 952 01:14:58,999 --> 01:15:00,334 ¿Cómo lo haces? 953 01:15:01,877 --> 01:15:03,295 ¿Qué cosa? 954 01:15:04,838 --> 01:15:07,925 Estar controlada todo el tiempo 955 01:15:09,968 --> 01:15:11,512 y ser tan fuerte. 956 01:15:11,637 --> 01:15:12,888 Eres... 957 01:15:14,181 --> 01:15:19,561 Renn, estoy hecha un desastre. En serio. 958 01:15:20,896 --> 01:15:23,899 - No me di cuenta. - Sí. 959 01:15:24,024 --> 01:15:27,986 Pensé que la crisis del armario fue cosa de una sola vez. 960 01:15:29,863 --> 01:15:31,990 Siento haberte dejado sola con todo esto. 961 01:15:38,580 --> 01:15:42,334 Mencionaste ese día en que mamá te dejó en el centro comercial. 962 01:15:43,627 --> 01:15:45,671 Recuerdo ese día algo diferente. 963 01:15:46,338 --> 01:15:50,050 - No estabas allí. - Sí, exacto. Quería estar. 964 01:15:51,510 --> 01:15:55,472 Sé que te dejó en esa tienda y fue aterrador para ti. Lo entiendo. 965 01:15:57,766 --> 01:15:59,184 Pero nunca me invitaron. 966 01:16:02,271 --> 01:16:04,398 - Lo siento. - No pasa nada. 967 01:16:06,608 --> 01:16:09,278 Rick es un idiota y se equivoca en muchas cosas. 968 01:16:09,945 --> 01:16:12,197 Podemos hablar de eso luego. 969 01:16:13,615 --> 01:16:18,537 La única cosa en la que tiene razón es que tú eras su favorito. 970 01:16:19,705 --> 01:16:22,332 Tenemos sus personalidades, y lo sabes. 971 01:16:22,916 --> 01:16:25,919 De vez en cuando, él intentaba actuar como tú. 972 01:16:26,044 --> 01:16:31,258 Y ella intentaba actuar como yo. Pero así eran las cosas. 973 01:16:32,342 --> 01:16:34,845 Por eso ella te llevaba a ti de aventuras, no a mí. 974 01:16:35,804 --> 01:16:39,016 No es porque no me quisiera. Sé que me quería. 975 01:16:40,184 --> 01:16:44,146 Es porque lo evitaba a él al evitarme a mí. 976 01:16:48,233 --> 01:16:53,822 No tengo los recuerdos que tuviste tú con ella de niño. 977 01:16:55,657 --> 01:16:58,702 Pero los tengo. Ahora sí. 978 01:17:00,829 --> 01:17:02,080 De hace un mes. 979 01:17:03,874 --> 01:17:09,129 Sentada en ese hospital con ella viendo The View, jugando a las cartas. 980 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Y, sí, tal vez no sean cálidos y suaves, 981 01:17:13,509 --> 01:17:18,514 pero son con ella y... 982 01:17:20,265 --> 01:17:21,892 Son míos. 983 01:17:26,313 --> 01:17:30,734 Tú tuviste la mitad buena con ella y yo la mala, pero... 984 01:17:32,736 --> 01:17:35,572 No cambiaría mi mitad por el mundo entero. 985 01:17:37,824 --> 01:17:41,328 - Sí. - Y no volviste a casa. 986 01:17:41,453 --> 01:17:44,790 Entiendo por qué te sientes culpable por eso. 987 01:17:44,915 --> 01:17:48,836 Pero Rick se equivoca en eso porque es lo que ella quería. 988 01:17:49,962 --> 01:17:52,714 Se evitaba a sí misma al evitarte a ti. 989 01:17:53,006 --> 01:17:57,761 Porque si hubieras vuelto a casa, entonces habría sido real. 990 01:18:02,724 --> 01:18:04,810 Puedes sentarte y llorar, 991 01:18:04,935 --> 01:18:07,771 escuchar The Smiths o lo que sea que hagas. 992 01:18:08,313 --> 01:18:14,319 Pero yo no lo haría porque ella no querría eso. 993 01:18:21,618 --> 01:18:24,454 - Por mamá. - Por mamá. 994 01:18:32,629 --> 01:18:37,050 Me diste mucho miedo. Realmente te enfrentaste a él. 995 01:18:37,676 --> 01:18:39,511 Tiene ojos de loco. 996 01:18:45,267 --> 01:18:48,312 -¿Qué? ¿Y ahora qué? - Maldito Rick. 997 01:18:50,314 --> 01:18:53,317 - Rick nos dejó fuera de la casa. - Correcto. 998 01:18:53,442 --> 01:18:55,444 - Y dijo que dejaría nuestras cosas. - Sí. 999 01:18:55,569 --> 01:18:57,821 -¿Esto es lo que dejó? - Correcto. 1000 01:18:57,946 --> 01:19:01,533 - Hijo de puta. -¿Dos cajas y una bolsa de basura? 1001 01:19:01,658 --> 01:19:02,993 - Sí. - Basura. 1002 01:19:03,118 --> 01:19:05,704 Así que Rick decide qué recuerdos nos llevamos 1003 01:19:05,704 --> 01:19:07,873 - en dos cajas. - Y una bolsa de basura. 1004 01:19:08,832 --> 01:19:10,751 -¿Y las cosas de mamá? - En casa. 1005 01:19:10,876 --> 01:19:12,878 Que no podemos acceder. 1006 01:19:13,003 --> 01:19:15,797 Es una idiotez. Es de idiota. 1007 01:19:16,924 --> 01:19:18,509 Quiero enviarlo al fondo del mar. 1008 01:19:18,634 --> 01:19:20,886 - Quiero gritar. - Mandarlo a matar. 1009 01:19:21,011 --> 01:19:23,931 Podríamos demandarlo. No es un caso fuerte. 1010 01:19:24,056 --> 01:19:27,392 - No duraría ni dos minutos en prisión. - No. 1011 01:19:28,101 --> 01:19:30,437 Hijo de puta Rick. 1012 01:19:33,649 --> 01:19:36,235 Hay algo que podríamos hacer. 1013 01:19:36,944 --> 01:19:39,196 Y pienso en una persona que estaría orgullosa por eso. 1014 01:19:49,164 --> 01:19:50,916 - No. - Sí. 1015 01:19:51,041 --> 01:19:52,251 - No. - Sí. 1016 01:19:52,376 --> 01:19:54,503 No. 1017 01:19:59,341 --> 01:20:01,009 No parece que haya alguien. 1018 01:20:05,973 --> 01:20:07,391 ¿Y si hay guardia de seguridad? 1019 01:20:07,516 --> 01:20:09,226 Papá, no hay guardia. 1020 01:20:14,022 --> 01:20:16,024 No. Mierda. 1021 01:20:16,149 --> 01:20:20,654 Solo quiero decir que este es el peor plan de la historia. 1022 01:20:20,779 --> 01:20:22,239 No estoy en contra. 1023 01:20:22,239 --> 01:20:24,157 Tampoco estoy a favor, eso. 1024 01:20:24,283 --> 01:20:25,868 Bien. Solo hagamos los pasos. 1025 01:20:25,993 --> 01:20:29,162 -"Cómo entrar en una casa". - Dios. Lo siento. 1026 01:20:29,288 --> 01:20:31,707 Antes, el padre en esta situación, 1027 01:20:31,832 --> 01:20:35,085 la supuesta voz de la razón, ¿está de acuerdo? 1028 01:20:35,210 --> 01:20:37,629 Sí. ¿Desearía no llevar mis mocasines a algo así? 1029 01:20:37,754 --> 01:20:39,756 Sí, pero lo más importante 1030 01:20:39,882 --> 01:20:42,134 es que tengan un cierre y crecimiento personal. 1031 01:20:42,259 --> 01:20:43,260 Eso importa. 1032 01:20:43,385 --> 01:20:45,846 Y vengarse de Rick, por idiota. 1033 01:20:45,971 --> 01:20:47,681 Eso incluye la entradera. 1034 01:20:48,724 --> 01:20:51,810 Dijimos una entradera leve. Acordamos eso, ¿no? 1035 01:20:51,935 --> 01:20:53,729 - Basta de decir eso. - Sí. 1036 01:20:53,729 --> 01:20:57,816 Sí, será leve. ¿Repasamos los pasos? 1037 01:21:00,652 --> 01:21:04,323 Bien. No estoy de acuerdo. ¿Cuál es el primer paso? 1038 01:21:04,448 --> 01:21:08,577 - Tengo curiosidad por eso. - Uno. "¿Hay alguien en casa?" 1039 01:21:10,037 --> 01:21:12,080 - Por Dios. - Sí, me parece... 1040 01:21:12,206 --> 01:21:14,499 - Obvio. - Pero es fundamental. 1041 01:21:14,499 --> 01:21:17,544 - Supongamos que no hay nadie. -¿Supongamos? 1042 01:21:18,253 --> 01:21:23,926 Quizá no, entonces vamos al paso dos, "¿Sabemos si la casa tiene alarma?". 1043 01:21:24,051 --> 01:21:27,304 No creo que haya instalado un sistema de alarma hoy. 1044 01:21:27,429 --> 01:21:30,974 Antes no teníamos eso, así que imagino que no. 1045 01:21:31,099 --> 01:21:36,688 No, o no de nuevo, en este caso. Vamos al paso cuatro. 1046 01:21:36,813 --> 01:21:38,899 - Mierda. -¿Qué? 1047 01:21:39,024 --> 01:21:40,943 Toqué un anuncio. Se está reproduciendo. 1048 01:21:41,068 --> 01:21:43,820 - Carajo, papá. -¿Qué quieres que haga? 1049 01:21:43,946 --> 01:21:45,781 ¿Quién anuncia en un sitio de entraderas? 1050 01:21:45,906 --> 01:21:48,575 Es como un videojuego. Es genial. 1051 01:21:48,700 --> 01:21:51,203 Como un mundo submarino con sirenas y caballitos de mar. 1052 01:21:51,328 --> 01:21:52,746 -¿No puedes sacarlo? - No. 1053 01:21:52,746 --> 01:21:54,081 - Pulsa X. - No me deja... 1054 01:21:54,081 --> 01:21:55,749 - Baja eso. - Pulso X. 1055 01:21:55,874 --> 01:21:57,501 - Iremos a la cárcel. - Calma. 1056 01:21:57,626 --> 01:22:02,422 Se acabó. Basta. Voy a volver al paso cuatro. 1057 01:22:03,590 --> 01:22:06,677 -"Busca una ventana abierta". - Una ventana. 1058 01:22:07,970 --> 01:22:09,388 -¿Abierta? - No... 1059 01:22:09,513 --> 01:22:12,432 - A ver si hay alguna. - No cierres fuerte. 1060 01:22:12,558 --> 01:22:14,768 - Debimos haber ensayado. -¿Qué? 1061 01:22:14,893 --> 01:22:18,313 No sé. Esto es muy desprolijo. 1062 01:22:21,775 --> 01:22:22,943 Bueno. 1063 01:22:23,735 --> 01:22:26,154 - Del otro lado. - Vaya. 1064 01:22:28,824 --> 01:22:30,826 Eso no parece sospechoso... 1065 01:22:59,938 --> 01:23:01,106 ¿Dónde está? Pasó una hora. 1066 01:23:01,231 --> 01:23:03,233 - No. - Aquí viene. 1067 01:23:03,609 --> 01:23:05,611 Cielos. Esto no es... 1068 01:23:06,737 --> 01:23:08,822 No hay nada abierto. Vámonos. 1069 01:23:08,947 --> 01:23:11,617 - La ventana de la cocina. -¿Sobre el fregadero? 1070 01:23:11,742 --> 01:23:18,081 - Sí. ¿Cuál es el paso cinco? - Paso cinco. "Entra por esa ventana". 1071 01:23:19,875 --> 01:23:21,502 ¿Y después? 1072 01:23:22,794 --> 01:23:25,047 - Robar cosas. -¿No hay más pasos? 1073 01:23:25,172 --> 01:23:26,632 Es sobre entraderas. 1074 01:23:26,757 --> 01:23:29,426 Quizá necesite otro artículo para entrar. 1075 01:23:29,551 --> 01:23:30,802 - Dios. - Busquemos en Google. 1076 01:23:30,928 --> 01:23:32,888 - No. - Bien, una vez que entras, 1077 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 robas cosas. 1078 01:23:34,223 --> 01:23:36,225 No. No puedes entrar y robar. 1079 01:23:36,350 --> 01:23:39,728 Si robas, lo notará, llamará a la policía e iremos presos. 1080 01:23:39,853 --> 01:23:42,397 - Dios. - Puedes entrar y robar elementos, 1081 01:23:42,523 --> 01:23:43,857 pero no cosas, ¿sí? 1082 01:23:43,982 --> 01:23:47,736 Si haré esto, si lo haremos, dejemos eso muy en claro. 1083 01:23:47,986 --> 01:23:48,987 - Claro. - Sí. 1084 01:23:48,987 --> 01:23:51,740 - No, algunas cosas. - No, elementos. 1085 01:23:51,865 --> 01:23:53,700 ¿Te fijas en la palabra, no la acción? 1086 01:23:53,825 --> 01:23:55,244 -¿Nos estancamos? - No. 1087 01:23:55,369 --> 01:23:56,870 - Eso parece. - Eso. 1088 01:23:56,995 --> 01:24:00,207 Soy el estancador oficial, la voz de la razón. 1089 01:24:00,332 --> 01:24:05,003 Miren, esto se siente mal. Todos sabemos que está mal. ¿Sí? 1090 01:24:05,128 --> 01:24:07,631 Debería decir algo para evitarlo. 1091 01:24:07,756 --> 01:24:10,759 Y estoy en blanco, así que... 1092 01:24:11,802 --> 01:24:13,262 ¿Lo haremos? 1093 01:24:14,888 --> 01:24:15,973 - Bien. - Ya. 1094 01:24:16,890 --> 01:24:18,475 Robar elementos a las tres. 1095 01:24:19,601 --> 01:24:21,603 - A las tres. - Uno, dos, tres. 1096 01:24:21,728 --> 01:24:24,147 - Elementos. - Robar elementos. 1097 01:24:24,273 --> 01:24:25,732 Elementos. 1098 01:24:27,609 --> 01:24:31,196 -¿Qué estás haciendo? Leigh. - Voy. 1099 01:24:31,321 --> 01:24:32,823 No. 1100 01:24:37,452 --> 01:24:39,788 Es bueno para ellos. 1101 01:24:40,622 --> 01:24:41,874 Por Dios. 1102 01:24:43,750 --> 01:24:45,586 - Estoy aquí. - Oye. 1103 01:24:46,086 --> 01:24:47,588 -¿Qué? -¿Quieres detenerme? 1104 01:24:47,713 --> 01:24:49,381 - No. - Bueno. 1105 01:24:49,506 --> 01:24:50,507 Bien. 1106 01:24:52,718 --> 01:24:55,888 Cuidado. No hagas ruido. Que no te arresten. 1107 01:24:56,013 --> 01:25:00,017 - Bueno. -¿Sí? Voy a ir en el coche. 1108 01:25:00,142 --> 01:25:01,560 Sí. 1109 01:25:56,657 --> 01:25:58,325 Por mamá. 1110 01:25:58,450 --> 01:26:00,285 - Por mamá. - Por mamá. 1111 01:26:03,997 --> 01:26:05,082 ¿Hay algo ahí? 1112 01:26:07,167 --> 01:26:11,421 - Nada emocionante. - Qué lástima. 1113 01:26:11,797 --> 01:26:13,799 No me digas. 1114 01:26:13,924 --> 01:26:15,175 - Hola. - Hola. 1115 01:26:15,300 --> 01:26:17,135 Champaña, por favor. 1116 01:26:18,554 --> 01:26:21,098 - Bien. - Me gusta crear un ambiente. 1117 01:26:23,642 --> 01:26:29,398 Oye, ¿recuerdas cuando me dijiste algo personal 1118 01:26:29,523 --> 01:26:31,859 y difícil sobre tu venida a Cleveland 1119 01:26:31,984 --> 01:26:36,572 y yo, a mi vez, mentí y dije que estaba aquí por una reunión? 1120 01:26:36,697 --> 01:26:37,781 Sí. 1121 01:26:37,906 --> 01:26:41,118 Creo que nunca me disculpé por eso. 1122 01:26:41,243 --> 01:26:43,328 Así que lo siento mucho. 1123 01:26:45,455 --> 01:26:46,582 - Gracias. - De nada. 1124 01:26:46,707 --> 01:26:52,838 Y lamento la pelea a gritos con mi padrastro. Fue una locura. 1125 01:26:52,963 --> 01:26:55,841 Tranquilo. Es una de las etapas del duelo. 1126 01:26:56,466 --> 01:26:59,136 -¿Qué, gritarles a tus padrastros? - La ira. 1127 01:26:59,261 --> 01:27:00,679 - No, sí. - Sí. 1128 01:27:01,054 --> 01:27:05,475 Me considero un profesional en la negación. Hago muchas cuentas. 1129 01:27:09,980 --> 01:27:13,525 Bueno, ¿estás bien? 1130 01:27:16,111 --> 01:27:17,446 - No. -¿No? 1131 01:27:17,571 --> 01:27:22,367 No. Pero lo estaré. 1132 01:27:35,214 --> 01:27:38,800 Siento que no deberíamos estar saliendo ahora. 1133 01:27:38,926 --> 01:27:43,555 Sí, definitivamente. Fue un buen beso. Pero soy un desastre. 1134 01:27:43,680 --> 01:27:47,184 - Así que quizá tengas razón. - Claro. Yo también. 1135 01:27:47,309 --> 01:27:53,106 Si yo fuera mi terapeuta, diría: "Ya, sal de ahí y escríbele en un año". 1136 01:27:53,232 --> 01:27:56,568 Sí, y yo esperaría tres días para responder 1137 01:27:56,693 --> 01:27:57,736 para verme bien. 1138 01:27:57,861 --> 01:28:01,615 Seguro esperarías tres días para devolverme el mensaje. 1139 01:28:01,740 --> 01:28:04,576 No duraría ni un día. Sería enseguida. 1140 01:28:04,701 --> 01:28:06,161 Eso espero. 1141 01:28:06,912 --> 01:28:08,914 El momento perfecto. Muchas gracias. 1142 01:28:15,045 --> 01:28:17,339 - Por tu mamá. - Por Lily. 1143 01:28:29,601 --> 01:28:30,769 Mierda. 1144 01:28:32,688 --> 01:28:35,440 Somos la coartada del otro. 1145 01:28:36,483 --> 01:28:40,112 Bien, supongo que no hay razón para retrasarlo. 1146 01:28:40,237 --> 01:28:42,990 Vine para disculparme. 1147 01:28:44,950 --> 01:28:51,081 No debí haberlos encerrado. Quería traerles una ofrenda de paz. 1148 01:29:02,801 --> 01:29:04,303 Bien, aquí tienen. 1149 01:29:06,180 --> 01:29:09,016 Si hay algo más que necesiten, solo avísenme. 1150 01:29:10,559 --> 01:29:12,644 - Llámenme o... - Vete, Rick. 1151 01:29:12,978 --> 01:29:14,813 Rompes la regla número dos. 1152 01:29:14,938 --> 01:29:19,026 ¿Qué regla? ¿Me estoy perdiendo algo? 1153 01:29:19,735 --> 01:29:24,573 - No te preocupes. - De acuerdo. Adiós. 1154 01:29:26,491 --> 01:29:28,118 - Adiós, Rick. - Adiós. 1155 01:29:35,042 --> 01:29:36,960 Eso no es todo lo de ella. 1156 01:29:37,628 --> 01:29:38,629 No. 1157 01:29:40,672 --> 01:29:44,593 - Tomemos lo que podamos. - Sí. Bien por Rick. 1158 01:30:18,669 --> 01:30:22,339 "Hasta que nos perdemos, no nos comprendernos a nosotros mismos." 1159 01:30:22,464 --> 01:30:25,467 "Henry David Thoreau. El tipo de los bosques". 1160 01:30:29,596 --> 01:30:31,098 KEVIN TRABAJO 1161 01:30:32,766 --> 01:30:34,268 Renn, hola. 1162 01:30:34,726 --> 01:30:37,813 Sigo decidido, Kevin. Voy a seguir escribiendo. 1163 01:30:39,648 --> 01:30:44,152 -¿Cómo te vas a mantener? - No sé, pero me las rebuscaré. 1164 01:30:44,152 --> 01:30:50,117 - Bueno, buena suerte. Te extrañaremos. - Gracias. 1165 01:30:59,001 --> 01:31:00,752 - Bien. - Sí. Adiós. 1166 01:31:01,920 --> 01:31:05,549 Avísame cuando llegues. Y contesta tu puto teléfono. 1167 01:31:05,674 --> 01:31:08,302 - Está bien. - Bueno. 1168 01:31:14,141 --> 01:31:19,021 - Tomemos el camino largo. - De acuerdo. 1169 01:31:32,159 --> 01:31:35,579 - Te quiero. - Gracias. 1170 01:31:49,384 --> 01:31:51,220 ¿Qué tienes bajo la manga? 1171 01:31:55,807 --> 01:31:57,643 -¿Te lo dieron? - No. 1172 01:31:57,768 --> 01:31:59,186 ¿No? 1173 01:32:00,103 --> 01:32:02,189 - Lo robaste. - Sí. 1174 01:32:03,065 --> 01:32:04,691 ¿Puedo verlo? 1175 01:32:06,443 --> 01:32:09,363 ¿Sabes? No es tan buena idea robar cosas. 1176 01:32:10,072 --> 01:32:12,157 - Bueno. - No volvamos a hacerlo. 1177 01:32:13,075 --> 01:32:15,786 Pero solo por esta vez, es tuyo. 1178 01:32:15,786 --> 01:32:17,287 - Bueno. - Esta vez. 1179 01:32:18,413 --> 01:32:20,249 -¿Vamos? - Sí. 1180 01:32:20,874 --> 01:32:21,875 Bueno. 1181 01:32:39,059 --> 01:32:41,103 Bien, vámonos. 1182 01:36:33,794 --> 01:36:35,796 Subtítulos: PLINT Traducción: Guillermina Usunoff