1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,471 --> 00:00:57,015
Amor, dije que lo sentía.
4
00:01:00,853 --> 00:01:02,688
¡Lo siento, Renn!
5
00:01:05,190 --> 00:01:07,818
Dios, ¿vas a castigarme para siempre?
6
00:01:09,903 --> 00:01:13,407
¿En serio? No lo puedo creer.
7
00:01:14,658 --> 00:01:17,452
- Qué triste.
- Me dejaste.
8
00:01:18,287 --> 00:01:21,790
Lo sé. Pensé que estabas a mi lado.
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,418
- No lo estaba.
- Lo sé.
10
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
- Estaba en la tienda.
- Lo sé.
11
00:01:28,839 --> 00:01:33,260
Y una anciana me preguntaba
si estaba perdido, y yo decía que no,
12
00:01:33,385 --> 00:01:37,014
pero ella seguía preguntando
y tenía aliento a baterías.
13
00:01:38,765 --> 00:01:39,933
¿Doble A?
14
00:01:42,144 --> 00:01:43,437
Oye, Renn.
15
00:01:45,355 --> 00:01:49,985
Lo siento muchísimo.
Eso nunca, jamás volverá a pasar.
16
00:01:50,611 --> 00:01:52,613
-¿Lo prometes?
- Meñique.
17
00:01:53,405 --> 00:01:57,576
Nunca volveré a dejarte en una tienda.
18
00:01:57,701 --> 00:02:00,996
-¿Nunca me dejarás?
- Nunca te dejaré.
19
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
-¿Segurísima?
- Segurísima.
20
00:02:03,957 --> 00:02:05,209
Está bien.
21
00:02:06,710 --> 00:02:08,002
Nunca te dejaré.
22
00:02:09,253 --> 00:02:10,339
Te lo prometo.
23
00:02:29,233 --> 00:02:32,152
Renn. Murió.
24
00:02:38,200 --> 00:02:43,580
El dolor más grande
25
00:02:43,705 --> 00:02:45,541
Davis. Sí.
26
00:02:46,291 --> 00:02:49,545
- Bien. Cleveland. Disfrute su vuelo.
- Gracias.
27
00:02:49,670 --> 00:02:52,130
- Sí.
- Bien. Siguiente.
28
00:03:00,347 --> 00:03:04,393
Hola, soy yo otra vez.
Quería hablarte antes de que salgas.
29
00:03:04,810 --> 00:03:09,439
{\an8}Están pasando muchas cosas aquí ahora,
así que me vendría muy bien tu ayuda.
30
00:03:11,275 --> 00:03:14,736
Hola, Renn. Soy Kevin.
Pienso lo siguiente.
31
00:03:14,736 --> 00:03:16,071
SALIDAS - LLEGADAS
32
00:03:16,071 --> 00:03:19,199
Estoy tratando de ascenderte a supervisor.
33
00:03:19,324 --> 00:03:24,079
{\an8}Es un gran honor.
Tómate unos días. Piénsalo.
34
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
Yo te llamo, ¿de acuerdo?
35
00:03:28,041 --> 00:03:29,459
Hola, hijo. Soy papá.
36
00:03:29,585 --> 00:03:31,920
{\an8}Miraré tu vuelo por si cambias de opinión
37
00:03:32,045 --> 00:03:36,466
{\an8}sobre eso de que te vaya a buscar.
Me alegro de que vuelvas a casa.
38
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
¿Hay algo afuera?
39
00:03:59,031 --> 00:04:00,949
-¿Cómo?
-¿Hay algo afuera?
40
00:04:03,118 --> 00:04:04,369
- No.
- Qué pena.
41
00:04:04,661 --> 00:04:08,415
Esperaba alienígenas, robots o roboaliens.
42
00:04:08,540 --> 00:04:10,042
¿Me entiendes?
43
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Sí. Yo estaba aliviado sin nada.
44
00:04:13,504 --> 00:04:16,423
Quieres que este vuelo sea tranquilo,
45
00:04:16,548 --> 00:04:19,760
y yo,
alguien que tiene miedo a los vuelos,
46
00:04:19,885 --> 00:04:22,888
quiere que sea
una película de Michael Bay.
47
00:04:26,391 --> 00:04:29,853
-¿Cuál?
- Con Air: Riesgo en el aire.
48
00:04:29,978 --> 00:04:35,609
Vaya. Sí, no...
Creo que no dirigió esa, en realidad.
49
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Bueno, pero es una gran película.
50
00:04:40,072 --> 00:04:41,823
¿Te parece una gran película?
51
00:04:42,282 --> 00:04:44,952
Toda película de acción de los 90 lo es.
52
00:04:44,952 --> 00:04:46,954
- Tienes miedo a volar.
- Sí.
53
00:04:47,079 --> 00:04:50,874
¿Y crees que toda película de acción
de los 90 es buena?
54
00:04:50,999 --> 00:04:53,836
- Claro.
- Sí, creo que esto va muy bien.
55
00:04:54,962 --> 00:04:58,715
- Y, sin embargo, no sé nada de ti.
- Pregúntame.
56
00:04:59,633 --> 00:05:02,719
Querrás no haber dicho eso.
Muchas preguntas.
57
00:05:02,845 --> 00:05:05,347
Bien, ¿qué tipo de música escuchas?
58
00:05:05,472 --> 00:05:09,059
¿Perros? ¿O terminamos
esta conversación ahora mismo?
59
00:05:09,184 --> 00:05:12,688
¿A qué te dedicas?
¿Cleveland es tu destino final?
60
00:05:12,813 --> 00:05:15,190
¿Eres de allí? ¿Y cómo te llamas?
61
00:05:16,775 --> 00:05:18,610
Iré en orden si recuerdo.
62
00:05:19,152 --> 00:05:25,117
Música pop británica triste. Perros, sí.
Creo que son mejores que las personas.
63
00:05:25,242 --> 00:05:31,248
Soy escritor. Nací y me crie en Cleveland.
64
00:05:32,082 --> 00:05:33,500
Y me llamo Renn.
65
00:05:35,252 --> 00:05:36,587
Te toca.
66
00:05:37,004 --> 00:05:39,756
- No soy de Cleveland.
- Genial.
67
00:05:39,882 --> 00:05:43,552
Y voy allí
para una conferencia de trabajo. Soy Zoey.
68
00:05:49,183 --> 00:05:51,685
Disfruta del buen clima de Cleveland.
69
00:05:51,810 --> 00:05:54,438
- Sí, es espantoso.
- Sí.
70
00:05:55,856 --> 00:05:57,482
Sí.
71
00:06:00,152 --> 00:06:03,447
-¿Es tu mujer?
- No, mi hermana.
72
00:06:04,156 --> 00:06:05,657
¿Verás a la familia?
73
00:06:07,242 --> 00:06:08,827
Sí, algo así.
74
00:06:08,952 --> 00:06:10,454
- Bueno.
- No tanto.
75
00:06:10,579 --> 00:06:11,914
Eso es muy vago
76
00:06:12,039 --> 00:06:15,083
y me dan ganas de preguntar mucho más,
77
00:06:16,752 --> 00:06:18,754
pero llegó mi auto...
78
00:06:18,879 --> 00:06:21,715
Sí. Bueno, eres nueva en la ciudad.
79
00:06:21,840 --> 00:06:25,761
Si necesitas que te recomiende
un restaurante, no sé...
80
00:06:26,386 --> 00:06:30,015
-¿Quieres...? No importa.
- No. Dame tu teléfono.
81
00:06:30,349 --> 00:06:31,975
- Bueno.
- Sí.
82
00:06:34,520 --> 00:06:39,733
- Nunca sé cómo preguntar eso.
- No, fue cauto.
83
00:06:39,858 --> 00:06:40,901
- Sí.
- Sí.
84
00:06:41,026 --> 00:06:42,778
- Muy.
- Ahí tienes.
85
00:06:43,820 --> 00:06:45,239
Nos vemos.
86
00:06:46,907 --> 00:06:48,825
El camino largo, por favor.
87
00:06:48,951 --> 00:06:51,453
-¿Qué?
- El camino largo.
88
00:06:51,578 --> 00:06:56,166
- A mi destino, si no es molestia.
- Es un pedido muy raro.
89
00:06:56,291 --> 00:06:59,127
Es algo caro, pero, sí, claro.
90
00:07:00,128 --> 00:07:02,714
- Solo dame cinco estrellas.
- Gracias.
91
00:07:11,598 --> 00:07:13,517
-¿Qué?
- Muéstrame las manos.
92
00:07:14,351 --> 00:07:19,022
- Mamá, ¿robaste la cuchara del café?
-¿Qué cuchara?
93
00:07:19,690 --> 00:07:24,903
La cuchara que pediste para tu café,
aunque no pediste un café. Esa.
94
00:07:25,028 --> 00:07:27,364
- Claro, esa.
- Sí.
95
00:07:27,364 --> 00:07:28,532
¿Qué pasa?
96
00:07:28,657 --> 00:07:31,410
No puedes robar
cucharas de los restaurantes.
97
00:07:31,535 --> 00:07:33,328
- Anticipan esto.
-¿Quién?
98
00:07:33,328 --> 00:07:35,163
- Se abastecen.
-¿Qué?
99
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Tienen más.
De hecho, les alegran que roben.
100
00:07:38,417 --> 00:07:39,751
-¿Les alegra?
- Sí.
101
00:07:39,877 --> 00:07:40,961
¿Por qué?
102
00:07:41,086 --> 00:07:43,505
Lo necesitan. Tienen demasiadas.
103
00:07:45,007 --> 00:07:46,008
¿Demasiadas?
104
00:07:46,133 --> 00:07:48,969
Se quedan sin lugar.
Sí, tiene sentido así.
105
00:07:49,428 --> 00:07:51,513
Eres la Robin Hood de las cucharas.
106
00:07:51,638 --> 00:07:52,890
- Sí.
- Bueno...
107
00:07:53,015 --> 00:07:56,226
Eres cleptómana,
así que no sé qué decirte.
108
00:07:56,351 --> 00:07:57,769
Una locura.
109
00:08:00,564 --> 00:08:04,401
- Robó muchas cosas otra vez.
- Es solo una cuchara.
110
00:08:04,526 --> 00:08:08,155
Sonríe. Mi mamá, la delincuente.
Bien, vamos.
111
00:08:21,251 --> 00:08:24,004
CUENTOS CORTOS
CONCURSO DE ESCRITURA
112
00:08:29,092 --> 00:08:31,929
Sí, un segundo. ¿Sí?
113
00:08:34,806 --> 00:08:39,352
- Hola.
- Hola. No te oí entrar.
114
00:08:40,102 --> 00:08:44,232
Sí, es que acabo de entrar.
El viaje duró una eternidad.
115
00:08:44,983 --> 00:08:46,568
Habría ido a buscarte.
116
00:08:46,693 --> 00:08:50,155
- Podías estar ocupada y...
- Papá iba a buscarte.
117
00:08:50,822 --> 00:08:54,076
Leigh, estoy bien, ¿no? Estoy aquí.
118
00:08:54,201 --> 00:08:55,619
- Así que...
- Bueno.
119
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
-¿Estás bien?
-¿Qué?
120
00:08:59,540 --> 00:09:01,166
¿Estás bien?
121
00:09:02,584 --> 00:09:05,587
Sí. Estoy bien.
122
00:09:08,590 --> 00:09:11,927
- Bueno. Te dejo instalarte tranquilo.
- Sí.
123
00:09:12,052 --> 00:09:14,304
- Voy a...
- Sí.
124
00:09:14,429 --> 00:09:18,892
Estaba pensando
que podríamos salir a las 9:00 mañana
125
00:09:19,059 --> 00:09:22,145
porque tenemos mucho que hacer.
A las 9:00.
126
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
- A las 9:00. Genial.
- Muy bien.
127
00:09:26,358 --> 00:09:29,194
- Qué bueno que viniste.
- Me alegra verte.
128
00:09:30,612 --> 00:09:32,406
¿Qué dije?
129
00:09:52,009 --> 00:09:57,764
No está ahí. ¿La bebida? ¿Lo bueno?
Lo cambié de lugar.
130
00:09:58,932 --> 00:10:01,268
Te habría recogido del aeropuerto.
131
00:10:01,393 --> 00:10:04,980
- Ya sé.
- Te gusta tomar el camino largo.
132
00:10:06,356 --> 00:10:07,983
¿Cómo estás?
133
00:10:12,112 --> 00:10:13,739
Sí, estoy bien.
134
00:10:14,907 --> 00:10:17,659
-¿Cómo vas tú?
-¿Yo?
135
00:10:18,619 --> 00:10:20,662
Estuviste casado con ella 15 años.
136
00:10:20,787 --> 00:10:24,291
No te preocupes por mí.
Hablemos de ti. ¿El trabajo?
137
00:10:24,416 --> 00:10:26,251
¿Tu departamento es lindo?
138
00:10:27,211 --> 00:10:32,132
Es ... Sí, es lindo, papá.
Oye, ¿qué está pasando?
139
00:10:36,595 --> 00:10:37,763
¿Qué?
140
00:10:39,473 --> 00:10:41,391
Siento que te fallo.
141
00:10:42,309 --> 00:10:45,395
-¿Qué quieres decir?
- Que te estoy fallando.
142
00:10:46,271 --> 00:10:47,856
- No.
- Siento que sí.
143
00:10:47,981 --> 00:10:52,069
Siento que debería decirte
algo reconfortante y profundo.
144
00:10:52,819 --> 00:10:55,531
-¿Cómo qué?
- No sé. Una cita de Thoreau.
145
00:10:56,031 --> 00:10:57,658
No sé si es el mejor autor.
146
00:10:57,783 --> 00:11:00,827
-¿El del bosque?
- Sí. Fue al estanque.
147
00:11:00,953 --> 00:11:03,539
-¿Por qué citarlo?
- Hacemos eso.
148
00:11:05,040 --> 00:11:09,253
Cuando no tenemos palabras
para superar cosas, las tomamos.
149
00:11:09,378 --> 00:11:11,797
No necesito una cita sobre árboles
para superar esto.
150
00:11:11,922 --> 00:11:17,344
Estoy bien. Tú estás bien,
Leigh es Leigh. Todos estamos bien.
151
00:11:17,469 --> 00:11:22,224
No estamos bien, ¿sí?
Somos horribles, oficialmente.
152
00:11:23,183 --> 00:11:28,856
Míranos, ahora estamos aquí,
en este lugar perfecto de padre y hijo,
153
00:11:28,981 --> 00:11:31,650
esta mesa de cocina, bebiendo en la noche.
154
00:11:32,734 --> 00:11:35,237
No se me ocurre nada que no suene
155
00:11:35,362 --> 00:11:38,073
a que busqué en Google
"cómo consolar a un ser querido".
156
00:11:40,367 --> 00:11:43,537
-¿Lo hiciste?
- Sí.
157
00:11:45,539 --> 00:11:50,377
- Perdón, ¿qué decía?
- Que estoy arruinando todo.
158
00:11:50,502 --> 00:11:53,672
No estás arruinando nada, ¿sí? Estás aquí.
159
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
Me diste mi trago favorito.
160
00:11:56,133 --> 00:11:59,928
- Buscaste en Google...
-"Cómo consolar a un ser querido".
161
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Cómo consolar a un ser querido.
¿Ves? Vas genial.
162
00:12:03,807 --> 00:12:05,475
-¿Genial?
- Bien.
163
00:12:06,602 --> 00:12:07,686
- Bien.
- Sí.
164
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
Casi horrible.
165
00:12:09,021 --> 00:12:12,357
No, porque si fueras genial, sería raro.
166
00:12:12,357 --> 00:12:16,612
Yo... Esto es mejor.
No deberías ser experto en esto.
167
00:12:18,530 --> 00:12:19,907
Gracias.
168
00:12:21,325 --> 00:12:27,206
- Por hacerme sentir mejor.
- De nada. Para eso estoy aquí.
169
00:12:32,044 --> 00:12:33,462
Bueno.
170
00:12:35,923 --> 00:12:37,591
Sí. Grandioso.
171
00:12:38,467 --> 00:12:40,135
- Bien.
- Buenas noches.
172
00:12:42,387 --> 00:12:46,183
- No te quedes hasta tarde.
- Olvídalo. Estoy agotado.
173
00:13:19,049 --> 00:13:22,886
Debo decir que es un poco raro
que no esté nuestro amigo
174
00:13:23,011 --> 00:13:26,849
- del aliento asqueroso.
- Sí. Lo extraño.
175
00:13:26,974 --> 00:13:31,270
Lo extraño. Sí. Muchísimo.
Pero aquí estamos, ¿no?
176
00:13:32,563 --> 00:13:34,648
- Te ves increíble.
- Quería estar linda.
177
00:13:34,773 --> 00:13:38,068
Mi otra versión era de avión.
178
00:13:38,777 --> 00:13:41,280
-¿Qué tomas?
- Champaña, por favor.
179
00:13:41,405 --> 00:13:43,991
- Bien.
- Me gusta crear un ambiente.
180
00:13:45,242 --> 00:13:48,120
Champaña para ella.
Y yo, tequila con lima.
181
00:13:48,328 --> 00:13:50,664
-¿Eso dirás?
-¿Y qué?
182
00:13:50,789 --> 00:13:53,625
- Es Cleveland...
-¿Cómo? No sé.
183
00:13:53,750 --> 00:13:56,837
Y busco más que eso.
Te lo sacaré a la fuerza.
184
00:13:56,962 --> 00:14:00,883
- Eres peor que mis pacientes.
-¿Pacientes?
185
00:14:01,717 --> 00:14:02,926
¿Eres doctora?
186
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
- Terapeuta.
- No.
187
00:14:07,347 --> 00:14:11,393
Qué mal. Voy a tener que irme.
Pero fue muy divertido.
188
00:14:11,518 --> 00:14:13,103
- Vamos.
- A dos horas,
189
00:14:13,228 --> 00:14:14,730
y ahora dices que eres terapeuta.
190
00:14:14,855 --> 00:14:18,400
-¿De verdad quieres que responda?
- La verdad, no.
191
00:14:19,943 --> 00:14:23,697
¿Así que no hay convenciones de terapia
192
00:14:23,822 --> 00:14:28,869
- en el lugar donde que vives?
- No, sí hay.
193
00:14:28,869 --> 00:14:30,579
¿Y por qué Cleveland?
194
00:14:30,704 --> 00:14:33,540
¿Por qué me preguntas? Yo te pregunté.
195
00:14:33,665 --> 00:14:36,335
¿Cómo fue crecer en la tierra de Cleve?
196
00:14:36,460 --> 00:14:39,796
Sí, respondí es pregunta, pero bueno.
197
00:14:39,922 --> 00:14:44,051
Pasas el rato en un sótano,
besas en un sótano.
198
00:14:44,676 --> 00:14:48,388
Hay muchas de actividades
relacionadas con el sótano.
199
00:14:48,889 --> 00:14:52,351
Y es eso, pasas tiempo con la familia.
200
00:14:53,477 --> 00:14:59,983
Pasas tiempo con los amigos.
Ya está. Tu turno.
201
00:15:01,193 --> 00:15:04,780
Bueno, vine a una conferencia de terapias.
202
00:15:04,905 --> 00:15:07,241
- Entonces...
- Sí, pero...
203
00:15:10,369 --> 00:15:12,037
Pero también me divorciaré.
204
00:15:13,497 --> 00:15:16,917
No sabía que se venía a Cleveland
para divorciarse.
205
00:15:17,459 --> 00:15:22,214
No. Pero se viene a Cleveland
cuando su ex se muda
206
00:15:22,339 --> 00:15:24,341
y necesita irse unos días.
207
00:15:26,093 --> 00:15:29,930
Si puedo preguntar,
¿cuál fue la causa de la muerte?
208
00:15:30,055 --> 00:15:33,392
El certificado
mencionaría sus infidelidades,
209
00:15:33,517 --> 00:15:38,272
pero sería como decir que Caracortada
murió por caerse de esa cornisa
210
00:15:38,397 --> 00:15:43,527
y no por los miles de balas
que le impactaron al caer, ¿sabes?
211
00:15:45,654 --> 00:15:48,657
- Gran referencia a Caracortada.
- Gracias.
212
00:15:50,117 --> 00:15:52,953
Bueno, lo siento. Eso no está bueno.
213
00:15:54,621 --> 00:15:55,664
Yo no.
214
00:16:02,129 --> 00:16:04,214
¿Y tú?
215
00:16:04,339 --> 00:16:07,426
Recuerdo que dijiste que estabas aquí
216
00:16:07,551 --> 00:16:12,514
con tu hermana,
así que ¿por qué estás en casa?
217
00:16:15,434 --> 00:16:18,187
- Reunión familiar.
- Genial.
218
00:16:18,520 --> 00:16:19,855
Sí.
219
00:16:20,230 --> 00:16:24,401
Bueno, salud por que pases
más tiempo con tu familia.
220
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
- Salud.
- Salud.
221
00:16:26,528 --> 00:16:31,742
- Esto estuvo muy bien.
- La verdad, sí. Gracias.
222
00:16:35,078 --> 00:16:36,705
¿Un trago más?
223
00:16:36,830 --> 00:16:38,332
- Sí.
- Sí.
224
00:16:57,976 --> 00:16:59,811
¿Qué tal el vuelo?
225
00:17:02,439 --> 00:17:03,649
Estuvo bien.
226
00:17:04,483 --> 00:17:05,483
¿Comiste?
227
00:17:06,902 --> 00:17:08,111
No.
228
00:17:09,320 --> 00:17:12,199
Bueno, si tienes hambre,
habrá comida allí.
229
00:17:12,324 --> 00:17:13,825
¿En el restaurante?
230
00:17:13,951 --> 00:17:15,536
Sí, en el restaurante, obvio.
231
00:17:15,661 --> 00:17:18,079
Por si lo estabas dudando.
232
00:17:18,204 --> 00:17:21,666
No, no tengo hambre.
¿Quién va a estar allí?
233
00:17:23,669 --> 00:17:27,506
- Mamá, Leigh, yo, tú y Rick.
-¿Rick?
234
00:17:27,631 --> 00:17:30,634
-¿Estás emocionado por verlo?
- Sí, ansioso.
235
00:17:31,635 --> 00:17:36,014
- Una gran familia feliz.
- Bueno, feliz o no, es una familia.
236
00:17:36,390 --> 00:17:39,309
Lo que tu madre necesita ahora.
237
00:17:41,061 --> 00:17:43,063
- Y un milagro.
- No lo sabes.
238
00:17:43,188 --> 00:17:44,857
Vi investigaciones.
239
00:17:44,982 --> 00:17:48,694
- Bueno, si te equivocas...
- El caso de estudio, vamos.
240
00:17:48,819 --> 00:17:50,821
¿Por qué no ser positivo?
241
00:17:50,946 --> 00:17:52,573
O sea, ¿mentir?
242
00:17:55,242 --> 00:17:57,911
¿Fingir? Papá, vamos.
243
00:17:58,370 --> 00:18:01,164
No digo que el camino vaya a ser fácil.
244
00:18:01,290 --> 00:18:04,293
Y no estoy diciendo que finjas o mientas.
245
00:18:05,127 --> 00:18:09,798
Lo que digo es que no creo
que debas planear perderla.
246
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
Porque...
247
00:18:12,467 --> 00:18:15,721
Hay muchos recuerdos aún que te perderás.
248
00:18:17,598 --> 00:18:19,016
Sí.
249
00:18:22,686 --> 00:18:25,522
- Wheeland.
- Barona, en realidad.
250
00:18:26,690 --> 00:18:27,733
Hola.
251
00:18:27,858 --> 00:18:29,234
Qué bueno verte.
252
00:18:29,359 --> 00:18:31,361
- Te ves bien.
- Tú también.
253
00:18:33,572 --> 00:18:34,573
Siéntate.
254
00:18:34,698 --> 00:18:36,783
- Sí.
- Espero que la comida esté bien.
255
00:18:36,909 --> 00:18:39,369
- No sé.
- Tal vez lo esté.
256
00:18:40,204 --> 00:18:45,375
Bueno, antes de empezar,
tengo dos reglas, ¿de acuerdo?
257
00:18:45,501 --> 00:18:48,420
Primero, nadie va a llorar.
258
00:18:48,545 --> 00:18:51,715
Si alguien tiene que llorar,
que vaya al baño.
259
00:18:51,840 --> 00:18:56,178
Y segundo, no hagamos que sea raro.
260
00:18:56,303 --> 00:18:59,556
Sé que Rick está en camino. Darren vino.
261
00:18:59,681 --> 00:19:03,060
Esta es la primera vez
que estamos todos juntos.
262
00:19:03,727 --> 00:19:06,939
- No quiero que sea incómodo.
- De acuerdo.
263
00:19:08,315 --> 00:19:10,234
Incumpliste la segunda.
264
00:19:16,365 --> 00:19:17,491
-¿Qué me pediste?
- Tequila.
265
00:19:17,616 --> 00:19:19,409
- Es el de la casa.
-¿Puedo tomar uno?
266
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Gracias.
267
00:19:22,955 --> 00:19:25,374
- Mejor, una botella.
- Sí.
268
00:19:25,499 --> 00:19:27,501
¿Qué tal el vuelo?
269
00:19:28,544 --> 00:19:32,798
El vuelo fue bueno. Un poco largo.
270
00:19:32,923 --> 00:19:36,552
A los dos minutos, el de al lado
decidió quitarse los zapatos.
271
00:19:37,052 --> 00:19:38,053
-¿Qué?
- No.
272
00:19:38,178 --> 00:19:40,138
- Y los calcetines.
- No.
273
00:19:40,597 --> 00:19:44,685
Y, a mitad de camino,
sacó una bolsa de huevos duros
274
00:19:44,810 --> 00:19:47,229
- y empezó a pelarlos.
- No puede ser.
275
00:19:47,354 --> 00:19:51,024
-¿Quién viaja con huevos?
- Lo juro por Dios.
276
00:19:51,149 --> 00:19:53,777
Hijo, estoy muy contenta de verte.
277
00:19:55,863 --> 00:19:57,489
Sí. Yo también.
278
00:19:58,782 --> 00:20:01,118
Y muchas gracias por llevarme hoy.
279
00:20:01,243 --> 00:20:02,744
- Qué amable.
- De nada.
280
00:20:02,870 --> 00:20:04,454
- Hola.
- Hola.
281
00:20:04,580 --> 00:20:07,833
- Hola.
- Bueno.
282
00:20:08,917 --> 00:20:10,002
- Aquí...
- Hola.
283
00:20:10,127 --> 00:20:13,755
- Hola.
- Lo siento, el tráfico era una locura.
284
00:20:13,881 --> 00:20:16,216
- No pasa nada.
- Un día de locos.
285
00:20:18,510 --> 00:20:21,430
¿Qué? Paré en el bar. Estaba al teléfono.
286
00:20:21,555 --> 00:20:23,015
- Bien.
-¿Qué me perdí?
287
00:20:23,140 --> 00:20:27,102
Nada. Solo le agradecía a Leigh
por ir conmigo a la clínica.
288
00:20:27,895 --> 00:20:33,233
- Y yo dije: "De nada".
- Sí, gracias. No pude.
289
00:20:37,988 --> 00:20:41,491
No pasa nada. Bueno, brindemos.
290
00:20:43,452 --> 00:20:46,288
Gracias a todos por venir.
291
00:20:47,164 --> 00:20:50,459
Quería decir lo mucho
que agradezco que estén conmigo.
292
00:20:51,585 --> 00:20:56,381
Y sé que los próximos meses
van a ser muy duros.
293
00:21:01,637 --> 00:21:03,555
Rompí la primera regla.
294
00:21:04,556 --> 00:21:05,641
-¿Qué?
- Qué tonta.
295
00:21:06,225 --> 00:21:11,313
¿Qué regla? Tú... ¿Hizo reglas?
296
00:21:13,899 --> 00:21:15,275
No importa.
297
00:21:15,776 --> 00:21:20,030
Qué los cumplas feliz
298
00:21:20,155 --> 00:21:24,701
Qué los cumplas feliz
299
00:21:25,035 --> 00:21:30,332
Qué los cumplas feliz...
300
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Te escucho.
301
00:21:52,187 --> 00:21:54,398
Vamos al hospital por sus cosas,
302
00:21:54,523 --> 00:21:57,359
y luego, a la funeraria para ver a Rick.
303
00:21:59,653 --> 00:22:03,699
- Y luego vamos a ver al cura.
-¿A quién?
304
00:22:04,366 --> 00:22:05,534
Al cura.
305
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
-¿Al cura?
- Un cura.
306
00:22:08,495 --> 00:22:10,205
-¿Un cura de verdad?
- Sí.
307
00:22:11,164 --> 00:22:14,418
- Ella es judía.
- Rick dijo que quería uno.
308
00:22:14,543 --> 00:22:16,295
-¿Un cura?
- Sí.
309
00:22:16,420 --> 00:22:18,422
-¿En su funeral?
- Sí.
310
00:22:18,547 --> 00:22:21,216
- Aunque sea judía.
- Ya lo dijiste.
311
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
- Es una locura.
- No sé. Dijo eso.
312
00:22:23,886 --> 00:22:26,471
¿Que nuestra madre judía
quería un sacerdote en su funeral?
313
00:22:27,806 --> 00:22:34,771
Ni una sola vez en mis 28 años
en este planeta la escuché decir:
314
00:22:35,355 --> 00:22:39,776
"Cuando muera,
busca a un puto cura cualquiera
315
00:22:39,902 --> 00:22:43,655
- para el panegírico de mi funeral".
- No sé, Rick lo decidió.
316
00:22:43,780 --> 00:22:47,117
-¿Cómo? Somos sus hijos.
- Porque él lo paga.
317
00:22:47,242 --> 00:22:49,328
Dios. Eso es de locos.
318
00:22:49,453 --> 00:22:51,038
-¿Por qué?
- No es decir
319
00:22:51,163 --> 00:22:53,916
"pago la cena,
quiero comer cebolla en flor,
320
00:22:54,041 --> 00:22:57,836
así que vamos a una parrilla".
Esta es su vida.
321
00:22:58,420 --> 00:23:02,966
- Bien. Aquí tenemos panqueques.
-¿Qué carajo?
322
00:23:04,301 --> 00:23:08,222
Tenemos tocino bien crujiente.
323
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
Melón y un poco de yogur. ¿Todo bien?
324
00:23:14,478 --> 00:23:17,147
- Gracias.
- Genial.
325
00:23:17,731 --> 00:23:19,358
Muy bien.
326
00:23:20,776 --> 00:23:22,861
-¿Después del cura?
- Vamos a casa de mamá
327
00:23:22,986 --> 00:23:25,697
- y tomamos su ropa para...
-¿El ataúd?
328
00:23:26,573 --> 00:23:29,409
- Pero quería la cremación.
- No lo sabes.
329
00:23:29,535 --> 00:23:31,453
- Odiaba estar aquí.
- No es así.
330
00:23:31,578 --> 00:23:34,790
Leigh, odiaba estar aquí.
331
00:23:35,457 --> 00:23:38,126
Le habrá gustado como un plan de vida
332
00:23:38,252 --> 00:23:42,673
y hogar, pero no. Odiaba estar aquí.
333
00:23:42,798 --> 00:23:49,721
Y ahora, la enterrarán en el suelo frío
de Cleveland para siempre.
334
00:23:49,847 --> 00:23:52,266
Si hubieras contestado
alguna de las 30 llamadas
335
00:23:52,391 --> 00:23:56,937
o mensajes de texto de estos días,
habrías podido decidir algo.
336
00:23:58,856 --> 00:24:00,357
Olvídalo.
337
00:24:00,482 --> 00:24:06,321
Recemos por esta abundante cosecha.
Gracias por este alimento. Amén.
338
00:24:06,446 --> 00:24:07,656
Bueno.
339
00:24:09,783 --> 00:24:11,869
El cura lo habría hecho mejor.
340
00:25:07,841 --> 00:25:10,844
-¿Me ayudas?
- Sí, lo siento.
341
00:25:12,054 --> 00:25:16,391
Hay un tratamiento en Ohio.
Y los resultados parecen prometedores.
342
00:25:16,517 --> 00:25:19,394
-¿Cómo lo sabes?
- Lo dice ahí.
343
00:25:19,937 --> 00:25:22,022
Todos dicen que los resultados son buenos.
344
00:25:22,147 --> 00:25:27,277
Quiero decir,
¿cómo sabemos que es una buena elección?
345
00:25:33,242 --> 00:25:35,661
Hay uno en el Anderson.
346
00:25:35,786 --> 00:25:39,790
Podría llamar a Lisa
para ayudarme con esto...
347
00:25:41,375 --> 00:25:47,881
TIENDA DE REGALOS
348
00:26:10,654 --> 00:26:12,573
Le encantaba esa cosa.
349
00:26:13,282 --> 00:26:15,909
- Dormía con eso todas las noches.
- Sí.
350
00:26:18,287 --> 00:26:22,040
- Y tú debes ser Renn.
- Sí, hola.
351
00:26:22,165 --> 00:26:25,002
- Es un gusto conocerte por fin.
- Hola.
352
00:26:25,377 --> 00:26:29,506
- Cariño. Lo siento mucho.
- Gracias.
353
00:26:29,506 --> 00:26:33,343
Renn, ¿conoces a Kim?
Cuidó muy bien a mamá.
354
00:26:33,468 --> 00:26:35,220
Siempre le daba más postre.
355
00:26:37,055 --> 00:26:39,516
Fue un placer conocer a su madre.
356
00:26:41,143 --> 00:26:45,230
Bueno, vengan.
Tengo el resto de sus cosas guardadas.
357
00:26:52,779 --> 00:26:54,531
Gracias, habitación.
358
00:27:13,967 --> 00:27:18,388
- Mamá, no puedes quedarte ahí siempre.
- Sí que puedo.
359
00:27:22,726 --> 00:27:24,394
¿Qué tal si nos metemos?
360
00:27:24,520 --> 00:27:27,439
Renn, es lo mismo que si yo saliera.
361
00:27:27,564 --> 00:27:30,859
- No lo quiero hacer.
- Mamá, es por un tiempo, ¿sí?
362
00:27:30,984 --> 00:27:34,238
- Volverá a crecer. No te estreses.
- Bueno.
363
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
¿Y si te tomas una foto y nos la envías?
364
00:27:37,824 --> 00:27:40,827
Entonces, no te vemos realmente
ni tú nos ves.
365
00:27:40,953 --> 00:27:44,498
De acuerdo, bien.
Lo haré. Solo necesito un minuto.
366
00:27:46,750 --> 00:27:48,001
¿Podemos parar?
367
00:27:49,002 --> 00:27:53,006
¿Leigh? Leigh, ¿podemos parar
en algún lugar, por favor?
368
00:27:55,259 --> 00:27:59,513
- No. Tenemos un horario.
- Solo un minuto.
369
00:28:09,356 --> 00:28:12,442
-¿Cómo está John?
- Bien.
370
00:28:13,318 --> 00:28:14,403
¿Cuándo llega?
371
00:28:15,112 --> 00:28:17,030
No lo sé, está viendo eso.
372
00:28:17,155 --> 00:28:18,365
¿Qué quieres decir?
373
00:28:19,032 --> 00:28:22,703
Que tiene trabajo de que ocuparse.
Vendrá cuando pueda.
374
00:28:24,997 --> 00:28:26,498
¿Estás enojada conmigo?
375
00:28:29,001 --> 00:28:30,002
No.
376
00:28:30,127 --> 00:28:31,295
-¿Segura?
- Sí.
377
00:28:31,420 --> 00:28:33,380
Porque eso parece.
378
00:28:33,380 --> 00:28:36,008
¿Por qué te interesa tanto cómo me siento?
379
00:28:37,384 --> 00:28:39,678
Hablemos de otra cosa.
380
00:28:40,637 --> 00:28:42,014
Bien. ¿Cómo está John?
381
00:28:42,139 --> 00:28:44,474
En la comedia, eso se llama callback.
382
00:28:44,641 --> 00:28:46,393
No quiero hablar de comedia.
383
00:28:48,270 --> 00:28:51,690
Espera. ¿Podemos hablar de los horarios?
384
00:28:51,690 --> 00:28:53,859
-¿Qué?
- Hay que modificarlos.
385
00:28:54,109 --> 00:28:57,779
-¿Por qué?
- Tengo que comprar una corbata.
386
00:28:58,155 --> 00:29:00,490
-¿No trajiste corbata?
- No tengo.
387
00:29:00,616 --> 00:29:03,619
-¿No tienes corbata?
- No una negra.
388
00:29:03,744 --> 00:29:08,123
- No una que pueda llevar a un funeral.
- Sí. Está bien.
389
00:29:08,874 --> 00:29:10,626
¿Por qué te molesta tanto?
390
00:29:10,751 --> 00:29:12,503
Puedes ir en mi auto después.
391
00:29:13,212 --> 00:29:14,379
Gracias.
392
00:29:22,471 --> 00:29:23,639
¿Me lo prestas ahora?
393
00:29:23,764 --> 00:29:26,642
Este lugar es tan deprimente
que quiero estrellarme.
394
00:29:29,770 --> 00:29:31,772
- Mierda. Te vi.
-¿Qué cosa?
395
00:29:34,066 --> 00:29:36,109
- Sonreíste.
- No es cierto.
396
00:29:36,485 --> 00:29:37,903
¿Es mi primer día en la Tierra?
397
00:29:37,903 --> 00:29:40,239
- Sí, sonreíste.
- Levemente.
398
00:29:41,031 --> 00:29:43,659
- Pero lo hiciste.
- Está bien.
399
00:29:43,784 --> 00:29:45,118
ESTACIONAMIENTO
400
00:29:45,244 --> 00:29:47,454
Voy a buscar a Rick. No digas...
401
00:29:47,579 --> 00:29:50,290
Ve, yo me quedaré aquí, en Ciudad Triste.
402
00:30:00,509 --> 00:30:04,596
{\an8}PERDER A TU SER QUERIDO
NO SIGNIFICA PERDERTE A TI MISMO
403
00:30:07,558 --> 00:30:10,477
{\an8}TODAS LAS VIDAS MERECEN CELEBRARSE
404
00:30:12,813 --> 00:30:15,315
-¿Divorciarme?
- Tienes que hacer algo.
405
00:30:15,440 --> 00:30:20,279
- No puedo divorciarme de Rick ahora.
-¿Por qué no?
406
00:30:20,779 --> 00:30:25,409
- Porque... porque yo...
-¿Así que solo vas a aguantar?
407
00:30:25,534 --> 00:30:29,788
- Eso suena horrible.
- Bueno, ¿qué alternativa hay?
408
00:30:29,913 --> 00:30:36,837
Seré una mujer dos veces divorciada,
de 56 años, que vive en Cleveland.
409
00:30:37,504 --> 00:30:40,132
Esa es la frase más triste que haya dicho.
410
00:30:40,632 --> 00:30:42,342
Sí. Lo único triste
411
00:30:42,467 --> 00:30:46,305
es que vives en Cleveland.
Tienes que irte de aquí.
412
00:30:46,722 --> 00:30:52,144
Vete a París, a Alaska, a Roma.
413
00:30:52,269 --> 00:30:54,479
-¿A Roma?
- Sí. A algún lugar.
414
00:30:54,605 --> 00:30:56,231
- Por Dios.
- Donde sea.
415
00:30:56,356 --> 00:31:00,986
Haz lo de comer, rezar y amar.
Bueno, menos rezar.
416
00:31:01,320 --> 00:31:05,073
Sí. Y menos el amor.
Porque eso no va a pasar.
417
00:31:05,199 --> 00:31:07,409
- Entonces, ¿qué queda?
- Comer...
418
00:31:07,534 --> 00:31:09,536
- Comer.
- Eso suena bien.
419
00:31:09,661 --> 00:31:13,248
Sí. Pero en serio, mamá, deberías irte.
420
00:31:13,373 --> 00:31:16,543
- No, no puedo. Mi trabajo.
- Renuncia.
421
00:31:16,668 --> 00:31:19,755
No puedo renunciar porque tengo una casa,
422
00:31:19,880 --> 00:31:23,008
un auto y una vida aquí. Eso tengo.
423
00:31:23,133 --> 00:31:24,968
No puedo aunque quisiera.
424
00:31:24,968 --> 00:31:28,597
- No puedo y...
- Bueno, entonces volveré a casa.
425
00:31:29,765 --> 00:31:32,935
Te acompañaré en este divorcio, ¿sí?
426
00:31:33,060 --> 00:31:38,232
- Nos divorciaremos juntos.
-¿Vas a pasar por dos divorcios?
427
00:31:38,357 --> 00:31:44,530
Y luego buscaremos a alguien agradable,
para pasar el tiempo.
428
00:31:44,655 --> 00:31:48,617
Como ese de ahí. Parece muy experimentado.
429
00:31:49,034 --> 00:31:52,079
Y que vivió una gran vida, ¿no?
430
00:31:52,204 --> 00:31:53,539
Está al día.
431
00:31:53,664 --> 00:31:55,499
Y tienes opciones.
432
00:31:55,624 --> 00:31:57,042
- Es lindo.
- Sí.
433
00:31:57,167 --> 00:31:59,419
También parece que no está solo.
434
00:31:59,545 --> 00:32:04,091
Rick no era tan malo.
En serio, no lo era. Era divertido.
435
00:32:05,092 --> 00:32:09,763
Claro. Sí.
Pero en serio, puedo volver a casa
436
00:32:09,763 --> 00:32:12,850
- y ayudarte...
- No. No vas a volver a casa.
437
00:32:14,309 --> 00:32:16,103
No. Ya tienes tu vida.
438
00:32:17,521 --> 00:32:21,191
Tienes que seguir escribiendo.
Eres excelente escritor.
439
00:32:21,316 --> 00:32:26,071
Prométeme que seguirás escribiendo.
Prométemelo.
440
00:32:27,614 --> 00:32:29,032
¿De verdad?
441
00:32:31,827 --> 00:32:33,954
-¿Lo prometes?
- Lo prometo.
442
00:32:34,454 --> 00:32:37,374
-¿Totalmente?
- Totalmente.
443
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Renn.
444
00:32:42,671 --> 00:32:43,922
Abajo.
445
00:32:53,974 --> 00:32:56,602
SALA DE CONSUELO
446
00:33:11,408 --> 00:33:12,826
¿Qué hacemos aquí?
447
00:33:12,951 --> 00:33:15,579
¿Qué va a pasar en la sala de consuelo?
448
00:33:16,830 --> 00:33:19,583
El de la funeraria
está preparando unos ataúdes.
449
00:33:20,375 --> 00:33:22,878
No sé, lo estamos esperando.
450
00:33:24,338 --> 00:33:27,007
-¿Preparando ataúdes?
- Sí.
451
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
-¿Como una exposición?
- Una exposición de ataúdes.
452
00:33:33,722 --> 00:33:35,933
¿Como en una galería?
453
00:33:36,975 --> 00:33:40,062
Sí. ¿Cuántas preguntas más
vas a hacer, Renn?
454
00:33:42,397 --> 00:33:44,483
-¿Cuántos ataúdes?
- Tres.
455
00:33:44,608 --> 00:33:46,735
Tres que se ajustan al presupuesto.
456
00:33:47,611 --> 00:33:50,781
-¿Tienes un presupuesto?
- Sí, así es.
457
00:33:52,199 --> 00:33:54,451
Tal vez haya alguno de segunda mano.
458
00:33:54,910 --> 00:33:57,246
Como nuevos, pero algo más baratos.
459
00:33:58,956 --> 00:34:01,041
Perdón, ¿quieres contribuir?
460
00:34:02,960 --> 00:34:06,463
¿Quizás con el dinero de escritor
que estuviste acumulando?
461
00:34:08,924 --> 00:34:12,761
- Eso es un golpe muy bajo.
- Ya basta. A los dos.
462
00:34:14,304 --> 00:34:17,306
No es el lugar ni el momento.
¿Quién es el del funeral?
463
00:34:18,016 --> 00:34:22,437
No sé. Es un tipo raro
que administra este lugar.
464
00:34:22,563 --> 00:34:27,860
- No. ¿Cómo se llama?
- Bob.
465
00:34:27,860 --> 00:34:30,946
- Hola, soy Bill.
- Es un gusto conocerte.
466
00:34:31,071 --> 00:34:32,781
-¿Cómo dijiste?
- Bill.
467
00:34:32,906 --> 00:34:35,909
Bill, claro. Es un gusto conocerte, Bill.
468
00:34:36,034 --> 00:34:37,244
Discúlpenme un segundo.
469
00:34:37,369 --> 00:34:40,873
Sra. Donnellan,
a su familia le va a encantar ese.
470
00:34:41,164 --> 00:34:42,708
Es un hogar eterno.
471
00:34:44,168 --> 00:34:47,004
Bien, les mostraré lo que tenemos.
472
00:34:47,713 --> 00:34:49,922
Aquí hay buenas opciones.
473
00:34:50,047 --> 00:34:52,384
Una pregunta sobre el de la derecha, Bill.
474
00:34:52,509 --> 00:34:56,263
¿Podemos tener algo escrito?
¿Un mensaje personalizado?
475
00:34:56,388 --> 00:34:58,932
¿O es solo el estándar "descansa en paz"?
476
00:34:59,141 --> 00:35:02,561
Claro. No,
pueden personalizarlo como quieran.
477
00:35:02,686 --> 00:35:04,229
Con nombres y fechas.
478
00:35:04,354 --> 00:35:05,939
Su frase favorita.
479
00:35:06,064 --> 00:35:08,817
- Eso.
- Como "solo se vive una vez".
480
00:35:08,942 --> 00:35:10,360
Renn.
481
00:35:10,485 --> 00:35:12,529
Le habría parecido gracioso.
482
00:35:12,654 --> 00:35:14,740
-¿Es una referencia?
- Ignóralo.
483
00:35:15,199 --> 00:35:18,952
- Este de la izquierda es interesante.
- Es muy popular.
484
00:35:19,077 --> 00:35:20,412
Ya veo por qué.
485
00:35:20,537 --> 00:35:23,207
Me encanta la idea de un ataúd con fuego.
486
00:35:23,332 --> 00:35:25,959
Envía un mensaje fuerte al ser querido
487
00:35:26,084 --> 00:35:28,420
- hacia donde crees que va.
-¿Renn?
488
00:35:29,546 --> 00:35:33,258
Sí, claro. ¿Quieren elegir ese, entonces?
489
00:35:33,926 --> 00:35:37,679
- No, sigue ignorándolo.
- Sí, ignórame.
490
00:35:37,804 --> 00:35:40,641
- Voto por el del medio.
- Yo también.
491
00:35:45,020 --> 00:35:48,941
- Ya lo escuchaste.
- Bien. Vamos.
492
00:35:52,861 --> 00:35:57,407
¿Estás loco? Estoy intentando ascenderte
a supervisor de nóminas.
493
00:35:57,950 --> 00:36:00,369
- Ya sé.
- Es un honor.
494
00:36:00,494 --> 00:36:04,498
Otra gente quiere el puesto. Como Gary.
495
00:36:04,623 --> 00:36:08,126
Realmente lo quiere.
Puedes ganar mucho dinero aquí.
496
00:36:08,252 --> 00:36:13,674
Eres el indicado. Supervisor de la nómina.
497
00:36:14,883 --> 00:36:18,971
Podemos esperarte. Piénsalo.
498
00:36:19,847 --> 00:36:22,266
- Te llamo.
- Sí. Gracias.
499
00:36:24,101 --> 00:36:26,353
KEVIN
TRABAJO
500
00:36:28,939 --> 00:36:31,483
-¿Todo bien?
- Sí. Todo bien.
501
00:36:32,734 --> 00:36:34,027
Buena reprogramación.
502
00:36:34,152 --> 00:36:37,865
Desde una funeraria
hasta la cuna de la muerte.
503
00:36:38,740 --> 00:36:40,367
Sé amable. Es un cura.
504
00:36:40,492 --> 00:36:44,454
Sí, y, claramente,
un demonio lo siguió a casa y se quedó.
505
00:36:44,580 --> 00:36:47,165
¿Eso es una muñeca de Annabelle?
506
00:36:47,291 --> 00:36:48,917
- No es eso.
- Sí. Mira.
507
00:36:49,042 --> 00:36:50,460
- No.
- Es Annabelle.
508
00:36:50,586 --> 00:36:53,505
- Quizá tenga sobrinas.
-¿Y dejaron eso?
509
00:36:53,630 --> 00:36:55,215
Quizá no sabe que la dejaron.
510
00:36:55,340 --> 00:36:58,719
Asumo que es un humano con ojos humanos.
511
00:36:59,178 --> 00:37:02,639
Quizá perdió los ojos al pelear
contra el demonio que lo siguió.
512
00:37:04,349 --> 00:37:05,767
No puede ser.
513
00:37:06,310 --> 00:37:08,353
- No.
- Una sonrisa y una broma.
514
00:37:08,770 --> 00:37:10,939
Para la que no quería hablar de comedia,
515
00:37:11,064 --> 00:37:13,609
- es muchísimo.
- No te acostumbres.
516
00:37:13,734 --> 00:37:18,030
Estás cambiando. Lo noto.
Eso es. Justo a tiempo.
517
00:37:20,824 --> 00:37:22,242
El Miata.
518
00:37:24,203 --> 00:37:25,454
Está bloqueando.
519
00:37:28,081 --> 00:37:29,917
Voy a pedir que lo multen.
520
00:37:31,251 --> 00:37:34,963
-¿Te compraste un jugo?
- Un jugo batido.
521
00:37:34,963 --> 00:37:40,719
-¿Qué es un jugo batido?
- Un batido. Estoy a dieta.
522
00:37:41,428 --> 00:37:42,429
Te ves bien.
523
00:37:43,931 --> 00:37:46,517
- Rick. Hola.
- Padre Dan.
524
00:37:46,642 --> 00:37:48,393
Renn y Leigh. Es un gusto.
525
00:37:48,519 --> 00:37:51,021
Lo siento mucho. Estoy en una clase.
526
00:37:51,146 --> 00:37:55,067
Pero pasen. Bienvenidos.
527
00:37:57,152 --> 00:38:01,490
Adam, sigue practicando.
Lo estás haciendo muy bien.
528
00:38:01,615 --> 00:38:03,617
Sharon, muy bien. Fantástico.
529
00:38:03,742 --> 00:38:04,993
Es muy bueno.
530
00:38:05,118 --> 00:38:07,829
Qué bueno que al fin
conozcan al padre Dan.
531
00:38:08,121 --> 00:38:09,122
-¿Al fin?
- Sí.
532
00:38:09,248 --> 00:38:12,918
El padre Dan
ha sido un campeón para nosotros
533
00:38:13,043 --> 00:38:16,839
durante todo este proceso difícil.
534
00:38:17,214 --> 00:38:23,720
En serio, es un héroe espiritual que,
sin importar lo mal que estuviera todo,
535
00:38:23,720 --> 00:38:24,888
nunca nos defraudó.
536
00:38:24,888 --> 00:38:30,310
Es muy valioso
que nos acompañará en el final.
537
00:38:30,435 --> 00:38:33,188
Gracias, Rick. Muy amable de tu parte.
538
00:38:33,313 --> 00:38:36,233
Me alivia saber
que conoció a nuestra madre.
539
00:38:36,358 --> 00:38:38,068
No lo sabía.
540
00:38:40,028 --> 00:38:45,701
No la conocía. Nunca la vio.
Es más mi héroe espiritual.
541
00:38:45,701 --> 00:38:47,452
- Héroe.
- Ahí entran ustedes.
542
00:38:47,995 --> 00:38:51,081
Ya le conté mucho sobre su madre.
543
00:38:51,206 --> 00:38:54,209
Lo que le gusta,
sus comidas favoritas, etc.
544
00:38:54,334 --> 00:38:59,631
Ahora hablará con ustedes por separado,
reunirá más información,
545
00:38:59,756 --> 00:39:02,259
luego la unirá con mi información
546
00:39:02,384 --> 00:39:05,596
y tendremos nuestro panegírico.
547
00:39:06,555 --> 00:39:09,808
Un panegírico en forma de manta tejida.
548
00:39:10,309 --> 00:39:14,563
No, quieres hacer un chiste,
pero, sí, exactamente eso.
549
00:39:15,480 --> 00:39:18,150
Tengo cosas que hacer, así que me voy.
550
00:39:18,150 --> 00:39:20,068
El traspaso se completó.
551
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
Muy bien.
552
00:39:23,739 --> 00:39:25,490
- Gracias, Rick.
- A ti.
553
00:39:25,616 --> 00:39:27,910
- Adiós, Rick.
- Muy bien.
554
00:39:33,040 --> 00:39:36,710
Lo siento, no limpié.
No tuve la oportunidad hoy.
555
00:39:38,086 --> 00:39:43,342
Está mejorando mucho.
No tanto como hace dos meses,
556
00:39:44,259 --> 00:39:46,553
pero ese poco va muy bien.
557
00:39:46,678 --> 00:39:48,430
- Sí.
- Sí, es muy bueno.
558
00:39:48,555 --> 00:39:52,476
- Muy bueno.
- Gracias. ¿A quién le toca?
559
00:40:02,236 --> 00:40:05,239
-¿Renn?
- Perdón, ¿puede repetir la pregunta?
560
00:40:11,119 --> 00:40:14,998
-¿Cómo estás?
- Bien.
561
00:40:19,461 --> 00:40:20,879
¿Cómo funciona esto?
562
00:40:21,004 --> 00:40:24,842
¿Me hace una serie de preguntas
sobre cómo estoy
563
00:40:24,967 --> 00:40:26,385
o solo divago?
564
00:40:26,510 --> 00:40:29,137
Antes de empezar, me gusta preguntar
565
00:40:29,263 --> 00:40:30,931
si mi interlocutor preferiría
566
00:40:31,056 --> 00:40:34,560
- hacer el panegírico.
- No.
567
00:40:35,435 --> 00:40:36,770
Entiendo. Es...
568
00:40:36,895 --> 00:40:40,983
- Puede ser un reto, como mínimo.
- Sí.
569
00:40:41,108 --> 00:40:45,362
Pero me gusta preguntar
para asegurarme antes de empezar.
570
00:40:45,487 --> 00:40:47,072
Bien.
571
00:40:47,197 --> 00:40:51,034
Sí. Gracias.
Aunque la respuesta sigue siendo no.
572
00:40:51,660 --> 00:40:53,078
De acuerdo.
573
00:40:54,788 --> 00:41:00,127
Podríamos empezar contigo
contándome un poco sobre ella.
574
00:41:00,878 --> 00:41:02,087
Cuéntame de Lily Katherine.
575
00:41:04,590 --> 00:41:05,841
Lily Katherine.
576
00:41:09,595 --> 00:41:13,348
Solo por curiosidad.
¿Qué dijo Rick sobre mi madre?
577
00:41:13,473 --> 00:41:15,225
Prefiero no meter a tu padre.
578
00:41:15,350 --> 00:41:17,186
- Padrastro.
- Padrastro. Perdón.
579
00:41:17,311 --> 00:41:19,897
Los comentarios de tu padrastro.
O los de tu hermana.
580
00:41:21,982 --> 00:41:26,528
¿El panegírico de mañana
se supone que es como una sorpresa?
581
00:41:26,653 --> 00:41:28,488
No sé si lo diría así,
582
00:41:28,614 --> 00:41:31,617
pero siempre he visto
que ayuda a la persona
583
00:41:31,742 --> 00:41:34,494
pensar en su ser querido por su cuenta.
584
00:41:34,620 --> 00:41:37,873
Sin estar influenciado por nadie más.
585
00:41:38,248 --> 00:41:41,460
Háblame de ella, Renn. De sus aficiones.
586
00:41:41,585 --> 00:41:44,588
Películas favoritas
o un recuerdo lindo de ella.
587
00:41:44,713 --> 00:41:48,133
Sí. No sé. No se me ocurre uno ahora.
588
00:41:49,176 --> 00:41:52,304
¿Qué es lo primero que aparece
cuando piensas en ella?
589
00:41:54,932 --> 00:41:59,228
- Que habría odiado esto.
-¿Qué cosa es esto?
590
00:42:01,897 --> 00:42:03,982
Estar hablando sobre el final de su vida
591
00:42:04,107 --> 00:42:08,946
con el héroe espiritual de Rick.
Sin ofender.
592
00:42:09,071 --> 00:42:11,073
¿Por qué odiaría eso?
593
00:42:11,198 --> 00:42:13,617
Porque odiaba que se hablara de ella.
594
00:42:14,159 --> 00:42:17,037
Por eso, no le contó a nadie lo que vivía.
595
00:42:19,164 --> 00:42:23,836
Se lo guardaba todo por dentro.
Nadie podía saberlo.
596
00:42:25,712 --> 00:42:30,551
- Ya veo.
- Odiaba escuchar opiniones ajenas.
597
00:42:30,676 --> 00:42:34,972
Que la tía o el tío de alguien
tomó una píldora mágica y lo superó.
598
00:42:38,141 --> 00:42:40,394
Quizá sea mejor empezar por ahí.
599
00:42:40,894 --> 00:42:42,980
No hablar de sus aficiones o comidas.
600
00:42:43,105 --> 00:42:49,361
Esa mierda. Perdón, el vocabulario.
Las cosas que le gustaban.
601
00:42:50,571 --> 00:42:54,575
Porque ¿a quién carajo le importa?
De nuevo, lo siento.
602
00:42:56,577 --> 00:42:58,829
¿Le cuento lo que odiaba?
603
00:42:59,580 --> 00:43:05,002
Muéstreme a alguien que odiara tanto
encontrarse con otro en la calle.
604
00:43:07,462 --> 00:43:09,089
Eso dice mucho más.
605
00:43:10,090 --> 00:43:15,387
Todas las cosas que odiaba.
Como la gente y hablar.
606
00:43:16,054 --> 00:43:19,516
Y esto. Habría odiado esto.
607
00:43:25,856 --> 00:43:27,691
-¿Qué hiciste?
-¿Qué?
608
00:43:27,816 --> 00:43:29,234
-¿Qué?
-¿Qué tomaste?
609
00:43:29,359 --> 00:43:34,573
Dios mío. No hice nada.
Solo tomé una taza, ¿sí?
610
00:43:34,698 --> 00:43:37,367
Tomaste una... Cielos. Otra vez.
611
00:43:37,492 --> 00:43:39,912
Cálmate, la gente lo hace siempre.
612
00:43:40,037 --> 00:43:42,539
Por eso guardan más. Se abastecen.
613
00:43:42,664 --> 00:43:45,751
- Sí, así es.
- No es verdad. Increíble.
614
00:43:45,876 --> 00:43:48,545
-¿Y el platillo?
- Sí, y una cuchara.
615
00:43:48,670 --> 00:43:51,590
¿Te llevaste el juego entero?
616
00:43:51,715 --> 00:43:53,550
No puedes tener solo una pieza.
617
00:43:53,675 --> 00:43:55,719
- Los van a arrestar.
- Vamos.
618
00:43:55,844 --> 00:43:57,888
- No los sacaré.
-¿Y esa ansiedad?
619
00:43:58,013 --> 00:44:01,308
Porque no te tomaste
una sola cosa en serio hoy.
620
00:44:01,433 --> 00:44:03,435
No analizaste ni un momento.
621
00:44:03,560 --> 00:44:06,146
- Eso me enfurece.
- Sí analicé.
622
00:44:06,271 --> 00:44:09,483
No es cierto, solo vas con la corriente.
623
00:44:09,608 --> 00:44:12,110
- Es como si no estuvieras.
- Estoy.
624
00:44:12,236 --> 00:44:15,322
¿Me dejas reaccionar y resolver esto solo?
625
00:44:15,447 --> 00:44:17,950
No resuelves nada. Haces bromas.
626
00:44:18,075 --> 00:44:20,160
- No sientes nada.
-¿Y qué?
627
00:44:20,285 --> 00:44:22,704
- Es ridículo.
- No lo es, Renn.
628
00:44:22,829 --> 00:44:24,998
-¿Su comida favorita?
- Está pasando.
629
00:44:25,123 --> 00:44:28,210
Realmente está pasando.
El día que temíamos,
630
00:44:28,335 --> 00:44:30,838
lo que pensábamos, finalmente llegó.
631
00:44:30,963 --> 00:44:33,924
Y no puedes seguir ignorando
que está enferma porque murió.
632
00:44:34,049 --> 00:44:35,551
- No ignoro.
- Murió.
633
00:44:35,676 --> 00:44:37,594
-¿Me oyes?
- Te oigo.
634
00:44:37,719 --> 00:44:39,054
- Murió.
- Te oigo.
635
00:44:39,179 --> 00:44:42,516
- Entonces, reacciona.
-¡Estoy reaccionando!
636
00:44:42,766 --> 00:44:45,435
Estoy gritando. Es una reacción.
637
00:44:45,561 --> 00:44:49,815
Solo porque no puedas verlo
no significa que no lo esté haciendo.
638
00:44:50,357 --> 00:44:51,608
Renn, te conozco,
639
00:44:51,733 --> 00:44:55,863
y estás haciendo lo de siempre,
que es ignorar tus problemas.
640
00:44:55,988 --> 00:44:58,073
No quieres sentir ni hablar.
641
00:44:58,073 --> 00:44:59,992
- Estoy bien.
- Pregunta.
642
00:44:59,992 --> 00:45:01,076
¿Cómo qué?
643
00:45:01,076 --> 00:45:03,579
¿Cómo vas a lidiar
con tu vida sin tu madre?
644
00:45:03,704 --> 00:45:05,330
¿Cómo vas a seguir adelante?
645
00:45:06,081 --> 00:45:07,708
No necesitas responder,
646
00:45:07,833 --> 00:45:11,128
- pero sí empezar a preguntar.
- No.
647
00:45:12,212 --> 00:45:16,425
Volveremos a este punto.
En seis meses o un año, volveremos.
648
00:45:16,550 --> 00:45:18,886
En seis años, tendremos esta charla
649
00:45:19,011 --> 00:45:21,013
y tú me ignorarás cuando te llame.
650
00:45:22,472 --> 00:45:23,557
No lo sabes.
651
00:45:27,102 --> 00:45:29,271
- Bien.
- Bueno.
652
00:46:22,199 --> 00:46:25,369
Voy a revisar su armario
y ver qué hay para mañana.
653
00:46:25,577 --> 00:46:27,412
No quiero quedarme mucho.
654
00:46:27,412 --> 00:46:29,581
Mañana recogeremos el resto.
655
00:47:35,355 --> 00:47:38,859
Tienda de pelucas con Renn y Leigh
656
00:48:47,469 --> 00:48:50,305
Hola, hijo. ¿Qué haces?
657
00:49:15,247 --> 00:49:16,373
¿Leigh?
658
00:50:13,305 --> 00:50:17,434
¿Estás perdido? Disculpa, ¿te perdiste?
659
00:50:19,353 --> 00:50:21,730
-¿Qué?
-¿Te has perdido?
660
00:50:22,064 --> 00:50:28,153
- Disculpe. Necesito una corbata.
- Vestimenta de hombre. Justo ahí.
661
00:50:43,377 --> 00:50:44,586
Mierda.
662
00:50:51,552 --> 00:50:52,553
¿Te ayudo?
663
00:50:58,267 --> 00:51:00,477
-¿Renn?
- Carajo.
664
00:51:01,937 --> 00:51:04,731
- Hola, amigo.
- Hola.
665
00:51:05,524 --> 00:51:08,902
¿Cómo estás? ¿Y Los Ángeles?
¿Y la escritura?
666
00:51:09,027 --> 00:51:11,613
- Ponme al día.
- Todo está bien.
667
00:51:11,738 --> 00:51:13,991
¿Escribiste algo últimamente?
668
00:51:14,116 --> 00:51:15,617
No, todavía no.
669
00:51:15,742 --> 00:51:17,953
Estoy con reuniones y cosas...
670
00:51:18,078 --> 00:51:19,913
Cielos. Seguro mejorará.
671
00:51:20,038 --> 00:51:25,294
Mi primo se fue a Los Ángeles
para poder actuar. Es un tipo raro.
672
00:51:26,378 --> 00:51:31,633
Parece le lo golpearon en la espalda
mientras se sorprendía y quedó así.
673
00:51:33,302 --> 00:51:34,386
- Lo siento.
- Sí.
674
00:51:34,511 --> 00:51:38,473
Creo que consiguió
un anuncio de detergente para la ropa.
675
00:51:40,809 --> 00:51:43,228
¿Me lo pregunta a mí? No lo conozco.
676
00:51:45,397 --> 00:51:48,817
Sí. No, era eso,
un anuncio de detergente para ropa.
677
00:51:48,942 --> 00:51:52,613
En fin, trabajó un día y ganó 20 000.
678
00:51:52,738 --> 00:51:54,656
¿Veinte en un día?
679
00:51:54,781 --> 00:51:57,201
Se gana bien en los comerciales.
680
00:51:57,326 --> 00:52:00,204
Sí, es una locura. Deberías hacerlos.
681
00:52:01,955 --> 00:52:05,709
Sí. Eso es publicidad,
pero lo tendré en cuenta, claro.
682
00:52:05,834 --> 00:52:07,794
Sí, ya sabes, tenlo en cuenta.
683
00:52:08,295 --> 00:52:10,756
Bueno, ¿y cómo estás tú?
684
00:52:11,673 --> 00:52:16,428
Me enteré de la noticia.
Supe lo de tu mamá.
685
00:52:17,304 --> 00:52:19,389
Sí.
686
00:52:20,474 --> 00:52:26,480
- Sí. ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
687
00:52:27,564 --> 00:52:30,984
Cielos. ¿Sabes? Recuerdo a tu mamá.
688
00:52:31,109 --> 00:52:37,115
- Era una señora muy agradable.
- Gracias.
689
00:52:37,991 --> 00:52:40,327
Recuerdo que siempre llegaba tarde
690
00:52:40,452 --> 00:52:43,664
- para recogerte de la escuela.
- Sí, es verdad.
691
00:52:44,873 --> 00:52:47,000
Lo siento, no es el mejor recuerdo
692
00:52:47,125 --> 00:52:50,712
- para mencionar ahora.
- No, es bueno.
693
00:52:51,171 --> 00:52:53,841
También recuerdo que mi mamá, un día,
694
00:52:53,966 --> 00:52:55,551
llegó tarde a recogerme
695
00:52:55,676 --> 00:52:59,012
porque habían despedido mi padre
y llegó a casa temprano.
696
00:52:59,137 --> 00:53:01,390
Entonces, pelearon.
697
00:53:01,390 --> 00:53:02,474
Ella salió.
698
00:53:02,474 --> 00:53:05,811
Como estaba tan enojada,
se olvidó de ir por mí.
699
00:53:05,936 --> 00:53:08,772
Luego, tu mamá se me acercó
700
00:53:08,897 --> 00:53:10,899
y dijo: "Andy, espero contigo.
701
00:53:11,024 --> 00:53:13,527
Ven al auto y escuchemos música".
702
00:53:13,652 --> 00:53:18,240
Me metí en el auto con ella y contigo,
y luego ella puso...
703
00:53:18,365 --> 00:53:20,534
- Paul Simon.
- Paul Simon.
704
00:53:20,701 --> 00:53:23,328
Le encantaba Paul Simon.
705
00:53:23,453 --> 00:53:26,206
Y estábamos solo los tres
706
00:53:26,331 --> 00:53:27,666
sentados en el auto
707
00:53:27,791 --> 00:53:31,628
escuchando a Paul Simon.
Y entonces llegó mi mamá.
708
00:53:31,753 --> 00:53:35,757
Me llevó a casa, y luego,
ellos empezaron a pelear de nuevo.
709
00:53:35,883 --> 00:53:40,095
Pelearon toda la noche.
No quería escucharlos más,
710
00:53:40,220 --> 00:53:43,223
así que bajé
y fui a su colección de discos
711
00:53:43,348 --> 00:53:45,100
y encontré ese mismo CD.
712
00:53:45,267 --> 00:53:48,896
Volví a mi cuarto
y me puse los auriculares.
713
00:53:48,896 --> 00:53:51,523
No los escuché en toda la noche.
714
00:53:52,900 --> 00:53:56,069
- Sí.
- Tu mamá hizo eso por mí.
715
00:53:57,404 --> 00:54:00,657
Era una mujer muy buena.
716
00:54:05,370 --> 00:54:09,041
- Gracias.
- De nada. Lo siento.
717
00:54:09,166 --> 00:54:13,378
- Sí.
- Me alegra verte.
718
00:54:25,807 --> 00:54:30,562
¿Es muy temprano para unos tragos?
719
00:54:52,292 --> 00:54:54,127
¡Gracias, Cleveland!
720
00:54:55,921 --> 00:54:57,840
- Rosas.
- Ya vuelvo.
721
00:54:57,965 --> 00:54:58,966
Bueno.
722
00:54:59,174 --> 00:55:00,384
- Hola.
- De nada.
723
00:55:00,509 --> 00:55:02,511
Tienes razón.
Me arrepiento de haber venido.
724
00:55:02,636 --> 00:55:04,805
- Así que...
- No, ya es tarde.
725
00:55:04,930 --> 00:55:06,139
Te presento a mis amigos.
726
00:55:06,265 --> 00:55:08,809
- No puedes irte. Ven.
- De acuerdo.
727
00:55:09,309 --> 00:55:12,396
- Chicos, él es Renn.
- Renn.
728
00:55:12,396 --> 00:55:13,480
- Hola.
- Hola.
729
00:55:13,480 --> 00:55:14,565
- Hola.
- Sam.
730
00:55:14,565 --> 00:55:16,942
- Hola. Parker. Encantada.
- Igual.
731
00:55:17,067 --> 00:55:19,319
Estuviste bien. Cantaste hermoso.
732
00:55:19,444 --> 00:55:22,281
Genial. La mejor del karaoke de la noche.
733
00:55:22,406 --> 00:55:25,492
Mi objetivo de hoy
es subirte a ese escenario.
734
00:55:25,617 --> 00:55:28,871
No, necesito unos 900 tragos para eso,
735
00:55:28,996 --> 00:55:31,164
- y no va a pasar.
- Ya vuelvo.
736
00:55:31,290 --> 00:55:32,833
- Sí.
- Dios mío.
737
00:55:34,626 --> 00:55:36,044
¿De dónde conoces a Zoey?
738
00:55:37,087 --> 00:55:39,965
De luchar contra robots alienígenas
en un avión.
739
00:55:40,299 --> 00:55:43,677
- Bien. ¿Eres uno de sus pacientes?
- Sí.
740
00:55:43,802 --> 00:55:45,721
¿De dónde la conocen? ¿De hace mucho?
741
00:55:45,846 --> 00:55:47,431
Desde esta mañana.
742
00:55:47,556 --> 00:55:49,641
- De la conferencia.
- Ya la adoramos.
743
00:55:49,766 --> 00:55:52,186
-¿Cómo no quererla?
- Sí.
744
00:55:52,311 --> 00:55:55,814
-¿Estaban hablando de mí?
- Sí, pero cosas buenas.
745
00:55:55,814 --> 00:55:58,066
- Bueno, entonces sigan.
- Cielos.
746
00:55:58,734 --> 00:56:03,238
Bien, salud por participar.
747
00:56:03,363 --> 00:56:06,575
- Y por este bello pueblo Cleveland.
- Cleveland.
748
00:56:06,700 --> 00:56:07,701
Y participar.
749
00:56:07,826 --> 00:56:11,955
-¡Por Cleveland!
-¿Qué es eso, alcohol?
750
00:56:12,581 --> 00:56:13,749
- Pica.
- Es rico.
751
00:56:41,276 --> 00:56:42,861
¿Quién hizo esto?
752
00:56:43,403 --> 00:56:45,906
- Renn, eso es genial.
- Muchas gracias.
753
00:56:47,199 --> 00:56:49,034
- Bien.
- Bueno.
754
00:56:50,494 --> 00:56:53,580
- Zona de peligro.
- Salud.
755
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
- Voy a salir.
- Bien.
756
00:57:13,517 --> 00:57:15,811
¡Cleveland!
757
00:57:19,731 --> 00:57:22,818
- Hola.
-¿Cómo está mi emo favorito?
758
00:57:24,778 --> 00:57:27,781
Está por hacerse un tatuaje de confesión
759
00:57:27,906 --> 00:57:30,617
en la pantorrilla. Sí.
760
00:57:32,160 --> 00:57:34,413
Supongo que el tiempo familiar fue mucho.
761
00:57:35,998 --> 00:57:41,420
- Sí, se podría decir eso.
-¿Qué hicieron hoy?
762
00:57:42,838 --> 00:57:48,635
¿Qué hicimos?
Fuimos a una funeraria y a un hospital,
763
00:57:49,636 --> 00:57:53,807
conocí a un cura, insulté a un cura.
764
00:57:54,308 --> 00:57:59,271
Me peleé con mi hermana
y ella tuvo una crisis en el armario.
765
00:57:59,771 --> 00:58:02,774
Compré una corbata. Y ahora esto.
766
00:58:05,194 --> 00:58:08,697
Creo que tendrás
más de cuatro preguntas luego de eso.
767
00:58:11,158 --> 00:58:12,784
No, solo una.
768
00:58:15,996 --> 00:58:18,040
¿Por qué viniste realmente?
769
00:58:21,376 --> 00:58:23,212
Sí, esa es la correcta.
770
00:58:29,134 --> 00:58:30,385
Murió mi mamá.
771
00:58:32,179 --> 00:58:33,889
- Dios mío.
- Sí.
772
00:58:34,431 --> 00:58:36,642
Renn, lo siento mucho.
773
00:58:38,435 --> 00:58:39,895
Sí, gracias.
774
00:58:44,191 --> 00:58:45,901
¿Por qué no me lo dijiste?
775
00:58:48,362 --> 00:58:49,613
No sé.
776
00:58:49,738 --> 00:58:53,408
Supongo que, si no lo decía en voz alta,
no sería verdad.
777
00:58:54,660 --> 00:58:57,996
- Lo entiendo.
- Pero lo es.
778
00:58:59,957 --> 00:59:03,669
Murió, y su funeral es mañana.
779
00:59:05,128 --> 00:59:09,550
Dios, parece una locura
decirlo en voz alta.
780
00:59:12,469 --> 00:59:14,763
Mañana voy al funeral de mi mamá.
781
00:59:20,978 --> 00:59:22,062
Lo siento.
782
00:59:28,777 --> 00:59:31,321
Estoy bien.
783
00:59:33,657 --> 00:59:37,244
¿Sí? Bueno, yo no lo estaría.
784
00:59:41,832 --> 00:59:45,794
Sí. No, no lo estoy.
785
00:59:45,961 --> 00:59:50,716
Y no sé por qué sigo diciendo eso.
786
00:59:52,718 --> 00:59:55,804
Sí, es que todo esto no se siente real.
787
00:59:55,804 --> 01:00:00,392
¿Sabes? Y no sé cómo lidiar con eso.
788
01:00:01,143 --> 01:00:04,688
Así que solo lo ignoro y evito y...
789
01:00:07,232 --> 01:00:10,485
Me preocupa que quede
atascado así para siempre.
790
01:00:14,823 --> 01:00:18,660
Sí. Sé que se siente así.
791
01:00:20,996 --> 01:00:22,414
Pero con el tiempo...
792
01:00:23,832 --> 01:00:27,836
Puede ser muy lentamente,
pero con el tiempo,
793
01:00:30,172 --> 01:00:35,177
lo manejarás mejor
y podrás vivir con ello.
794
01:00:38,222 --> 01:00:39,890
No sé cómo explicarlo,
795
01:00:40,015 --> 01:00:43,852
pero siento como si hubiera
dos mitades en mi vida.
796
01:00:45,020 --> 01:00:47,231
La mitad buena,
antes de que todo esto empezara,
797
01:00:47,356 --> 01:00:51,777
antes de que enfermara,
y luego, la mitad de mierda.
798
01:00:53,403 --> 01:00:54,738
Excluyendo la compañía actual,
799
01:00:54,863 --> 01:00:57,866
no quiero mejorar
en lidiar con esta mitad.
800
01:00:58,742 --> 01:01:02,829
Solo quiero volver a verla usar guantes
801
01:01:02,955 --> 01:01:08,293
porque tenía las manos muy agrietadas,
o ayudarla a elegir una peluca.
802
01:01:10,420 --> 01:01:14,091
O a qué hospital ir,
que finalmente no la salvaría.
803
01:01:14,216 --> 01:01:17,719
Quiero volver a estar con ella
en el patio de un bar,
804
01:01:18,512 --> 01:01:20,722
hablando y riéndonos.
805
01:01:23,350 --> 01:01:26,186
Quiero la mitad buena de nuevo.
806
01:01:27,521 --> 01:01:31,775
Es raro. Tengo como destellos
de la mitad buena.
807
01:01:33,443 --> 01:01:36,697
¿Sabes? Pero se sienten muy lejos ahora.
808
01:01:36,822 --> 01:01:38,240
Y...
809
01:01:41,243 --> 01:01:42,995
es como si pudiera verlos.
810
01:01:43,787 --> 01:01:46,623
¿No? Pero no puedo tocarlos.
811
01:01:49,293 --> 01:01:50,919
Solo los miro.
812
01:01:53,672 --> 01:01:54,965
No...
813
01:01:56,925 --> 01:01:58,802
No participo.
814
01:02:01,388 --> 01:02:05,642
Y es muy triste.
Miro mi teléfono todo el tiempo.
815
01:02:06,810 --> 01:02:08,478
Pienso que veré un mensaje
o una llamada de ella.
816
01:02:08,604 --> 01:02:10,898
Como si dijera: "Hola, hijo.
817
01:02:13,025 --> 01:02:15,027
Era una broma. Estoy bien".
818
01:02:15,736 --> 01:02:16,945
Pero...
819
01:02:18,197 --> 01:02:22,409
Sé que eso no va a pasar.
820
01:02:23,535 --> 01:02:24,953
Y...
821
01:02:26,914 --> 01:02:32,419
En cambio, me llama mi jefe
para un trabajo que no quiero.
822
01:02:32,544 --> 01:02:36,715
Mi hermana me llama y me recuerda
todo lo que tenemos que hacer
823
01:02:36,840 --> 01:02:38,342
porque...
824
01:02:39,510 --> 01:02:41,136
nuestra madre murió.
825
01:02:43,138 --> 01:02:48,644
Entonces, sigo ignorando y evitando...
826
01:02:51,355 --> 01:02:55,359
Y arruinando todo.
Lo siento. Hablé demasiado.
827
01:02:55,484 --> 01:03:00,322
No, no creo que estés arruinando todo.
828
01:03:01,865 --> 01:03:05,202
Sí, pero no creo que me esté yendo bien.
829
01:03:08,080 --> 01:03:10,707
No creo que debas esperar eso.
830
01:03:14,127 --> 01:03:15,295
Gracias.
831
01:03:18,715 --> 01:03:22,886
Oye. ¿Puedo ir mañana?
832
01:03:31,228 --> 01:03:33,730
-¿Al funeral de mi mamá?
- Suena raro, pero...
833
01:03:33,856 --> 01:03:36,441
- Es algo raro.
- Pero yo...
834
01:03:36,567 --> 01:03:39,069
No sé, solo quiero acompañarte.
835
01:03:41,864 --> 01:03:43,782
Eso me gustaría.
836
01:03:45,033 --> 01:03:48,245
- Genial.
- Bien.
837
01:03:55,669 --> 01:03:56,753
Estoy listo.
838
01:03:59,423 --> 01:04:00,591
¿Para qué?
839
01:04:04,052 --> 01:04:06,388
Me interesa lo que signifique eso.
840
01:04:06,513 --> 01:04:08,515
- Ven, vamos.
- De acuerdo.
841
01:04:43,175 --> 01:04:44,176
Vamos.
842
01:05:49,491 --> 01:05:53,078
Nos hemos reunido hoy aquí
para presentar nuestro respeto
843
01:05:53,203 --> 01:05:55,539
a Lily Katherine.
844
01:05:56,164 --> 01:06:01,461
Profesora, amiga, hermana, esposa.
845
01:06:02,963 --> 01:06:04,381
Y madre.
846
01:06:06,884 --> 01:06:11,430
Lily Katherine
estaba llena de luz y risas.
847
01:06:12,264 --> 01:06:14,850
Su risa llenaba el aire.
848
01:06:15,726 --> 01:06:19,479
Su amado esposo, el amor de su vida, Rick,
849
01:06:20,022 --> 01:06:25,527
dijo que ella amaba a la gente
por encima de todo.
850
01:06:25,652 --> 01:06:29,698
De hecho, dice que le hubiera encantado
verlos a todos aquí,
851
01:06:30,199 --> 01:06:35,120
hablar con ustedes, tomarles la mano
y escuchar todo sobre sus vidas.
852
01:06:36,079 --> 01:06:38,582
Le encantaba
ponerse al día con sus amigos,
853
01:06:38,707 --> 01:06:41,793
hablar de sus películas favoritas,
una de las cuales...
854
01:06:43,962 --> 01:06:44,963
Perdón.
855
01:06:50,511 --> 01:06:51,512
¿Qué?
856
01:07:17,955 --> 01:07:20,040
Solo puedo pensar
en un recuerdo de ella ahora.
857
01:07:21,333 --> 01:07:23,335
Desearía que fuera algo genial
858
01:07:24,461 --> 01:07:29,216
como saltar de un avión
o escalar montañas, pero no lo es.
859
01:07:30,008 --> 01:07:35,013
Está ella. Estoy yo.
Vamos a casa desde el centro comercial.
860
01:07:36,098 --> 01:07:38,308
Yo tengo nueve años y estoy enojado.
861
01:07:42,271 --> 01:07:44,064
Me había olvidado en una tienda.
862
01:07:45,524 --> 01:07:51,738
Había dicho que fuera a un banco
con mi cómic de Superman
863
01:07:51,864 --> 01:07:56,702
y esperara mientras ella
se probaba miles de prendas de ropa.
864
01:07:58,078 --> 01:08:00,998
Leigh lo sabe,
era uno de sus pasatiempos favoritos.
865
01:08:01,248 --> 01:08:03,584
Se compraba ropa nueva,
866
01:08:03,709 --> 01:08:05,961
le dejaba la etiqueta y la devolvía.
867
01:08:06,086 --> 01:08:07,087
En fin.
868
01:08:08,213 --> 01:08:10,340
Ella lo hacía mucho.
869
01:08:10,674 --> 01:08:14,303
En este caso, era un pulóver.
870
01:08:14,428 --> 01:08:17,639
Lo compró y se fue.
871
01:08:19,015 --> 01:08:23,687
Me senté allí en ese banco
y esperé a que volviera.
872
01:08:25,147 --> 01:08:29,151
Unas horas más tarde, volvió.
Llegó corriendo,
873
01:08:29,276 --> 01:08:33,154
se disculpó mil veces,
pero yo seguía enojado.
874
01:08:35,823 --> 01:08:38,743
Una anciana me había preguntado:
"¿Estás perdido?".
875
01:08:38,868 --> 01:08:40,078
Pero no lo estaba.
876
01:08:40,203 --> 01:08:43,207
Estaba exactamente donde tenía que estar.
877
01:08:45,584 --> 01:08:47,586
Ella... solo me dejó ahí.
878
01:08:49,296 --> 01:08:54,301
Cuando pienso en eso ahora,
lo que siento son celos.
879
01:08:55,511 --> 01:08:57,845
Porque quisiera poder revivir ese día.
880
01:08:58,555 --> 01:09:01,058
Ojalá pudiera volver a ese banco,
881
01:09:01,183 --> 01:09:08,148
en esa tienda, con ese cómic.
Estoy celoso de ese niño de nueve años.
882
01:09:08,941 --> 01:09:10,859
Porque, si pudiera revivir eso,
883
01:09:12,861 --> 01:09:15,113
revivir ese día, significaría
884
01:09:17,783 --> 01:09:19,408
que ella regresa.
885
01:09:35,591 --> 01:09:36,760
Perdón.
886
01:10:54,671 --> 01:10:57,174
- Hola.
- Qué hermosa historia, Renn.
887
01:10:57,299 --> 01:10:58,509
- No.
-¿Sabes?
888
01:10:58,634 --> 01:11:00,177
Habría estado orgullosa de ti.
889
01:11:00,552 --> 01:11:01,595
Gracias.
890
01:11:01,720 --> 01:11:02,930
Avísame si necesitas algo.
891
01:11:03,347 --> 01:11:04,973
Sí, lo haré.
892
01:11:06,475 --> 01:11:08,101
- Hola.
- Hola.
893
01:11:11,605 --> 01:11:12,856
Gracias por venir.
894
01:11:12,981 --> 01:11:16,235
Sí, gracias por dejarme acompañarte.
895
01:11:21,698 --> 01:11:24,868
- Veo que conociste a mi hermana.
- Sí, Leigh.
896
01:11:24,993 --> 01:11:27,162
- Es muy simpática.
- Dije "jazz".
897
01:11:27,287 --> 01:11:29,957
- Sí.
- Para eso es el jazz, lo sabes.
898
01:11:32,835 --> 01:11:36,088
- Disculpa, un...
- Sí, claro.
899
01:11:44,555 --> 01:11:50,394
- Buen discurso, Renn.
- Sí. Buen chiste, Rick.
900
01:11:51,228 --> 01:11:55,148
Bueno, la gente
hace el duelo a su manera, Renn.
901
01:11:55,274 --> 01:11:58,777
Sí, y algunas personas
no parecen hacer el duelo, al parecer.
902
01:11:58,777 --> 01:12:01,905
-¿Crees que no estoy de luto?
- Tengo ojos y oídos, así que sí.
903
01:12:02,030 --> 01:12:04,533
- Ahora no.
- Solo hablamos.
904
01:12:05,158 --> 01:12:08,412
Bueno. Porque estás ahí todo triste.
905
01:12:08,537 --> 01:12:11,373
Será porque ella significaba más
para ti que para mí, ¿no?
906
01:12:11,498 --> 01:12:15,252
Sí, eso y, por lo general,
907
01:12:15,377 --> 01:12:17,546
que no estuviste los últimos dos años
908
01:12:17,671 --> 01:12:19,423
- o los diez años anteriores...
- Renn.
909
01:12:19,548 --> 01:12:21,008
...o cuando empezó la quimio,
910
01:12:21,133 --> 01:12:22,634
o cuando dormía en el suelo del baño
911
01:12:22,759 --> 01:12:25,679
porque no tenía energía para ir a la cama,
912
01:12:25,804 --> 01:12:28,015
cuando alucinaba por los analgésicos.
913
01:12:28,140 --> 01:12:29,474
-¿Lo recuerdas, Leigh?
- Cielos.
914
01:12:29,600 --> 01:12:32,477
Fue curioso porque veía gente
de su pasado que no estaba.
915
01:12:32,603 --> 01:12:35,564
Y empezaba a llorar
porque veía gente de su pasado
916
01:12:35,689 --> 01:12:38,108
que no estaba allí.
Tú no estuviste en eso.
917
01:12:38,233 --> 01:12:39,568
Así que me das pena.
918
01:12:39,693 --> 01:12:42,446
Suerte con tener que vivir con eso.
919
01:12:42,613 --> 01:12:44,781
¿Sí? ¿Y tú eres un experto?
920
01:12:45,282 --> 01:12:48,368
¿Sabes qué hacer
cuando un ser querido enferma?
921
01:12:48,493 --> 01:12:50,370
¿Qué hiciste? ¿Volviste a casa?
922
01:12:50,495 --> 01:12:52,456
-¿La acompañaste?
- Sí, volví.
923
01:12:52,456 --> 01:12:54,208
- Bien.
- Algunas veces.
924
01:12:54,333 --> 01:12:57,252
La vi mucho y hablaba con ella cada noche.
925
01:12:57,377 --> 01:12:59,796
Y esto no es sobre mí, sino sobre ti.
926
01:12:59,922 --> 01:13:01,590
No. Se trata de ti.
927
01:13:01,715 --> 01:13:04,134
Por si no lo notaste, cuando enfermó,
928
01:13:04,259 --> 01:13:07,179
realmente enfermó, tú tampoco estabas ahí.
929
01:13:07,304 --> 01:13:10,224
- Tu hermana sí, pero tú no.
-¿Y tú sí?
930
01:13:10,349 --> 01:13:11,433
- Sí.
-¿Sí?
931
01:13:11,558 --> 01:13:13,769
Comparado contigo, estaba pegado.
932
01:13:14,853 --> 01:13:16,480
- No ahora.
- Calma.
933
01:13:16,605 --> 01:13:19,274
Me juzgó por cómo hago el duelo.
934
01:13:19,650 --> 01:13:24,947
Yo no te juzgo por huir,
quedarte lejos y escribir.
935
01:13:27,115 --> 01:13:30,369
- Me dijo que no viniera.
- Y le hiciste caso.
936
01:13:30,494 --> 01:13:32,412
Una mujer enferma te dijo que no vinieras
937
01:13:32,538 --> 01:13:34,873
y escuchaste porque eso querías oír.
938
01:13:34,998 --> 01:13:38,252
- Iba a volver a casa.
- Pero no lo hiciste.
939
01:13:38,377 --> 01:13:40,879
¿Crees que no quería que volvieras?
940
01:13:41,004 --> 01:13:45,092
¿Crees que no te quería a su lado?
941
01:13:45,217 --> 01:13:49,179
Eras su favorito, Renn.
Lo siento. Es verdad.
942
01:13:49,304 --> 01:13:53,767
Ella no me quería allí. No estuve.
Te quería a ti, y no estuviste.
943
01:13:54,351 --> 01:13:56,854
Y como no estuviste,
no pudiste despedirte.
944
01:13:57,354 --> 01:13:58,981
Quizá se trate de esto.
945
01:14:00,357 --> 01:14:02,192
- Lo siento.
- Rick.
946
01:14:02,317 --> 01:14:05,904
- Suerte con aceptarlo.
- Vamos, vete.
947
01:14:18,292 --> 01:14:20,627
Lo siento...
948
01:14:26,508 --> 01:14:28,844
- Lo siento.
- Perdón.
949
01:14:35,726 --> 01:14:37,853
- Muchas gracias por venir.
- De nada.
950
01:14:38,478 --> 01:14:39,479
Ve con cuidado.
951
01:14:49,615 --> 01:14:50,741
Gracias.
952
01:14:58,999 --> 01:15:00,334
¿Cómo lo haces?
953
01:15:01,877 --> 01:15:03,295
¿Qué cosa?
954
01:15:04,838 --> 01:15:07,925
Estar controlada todo el tiempo
955
01:15:09,968 --> 01:15:11,512
y ser tan fuerte.
956
01:15:11,637 --> 01:15:12,888
Eres...
957
01:15:14,181 --> 01:15:19,561
Renn, estoy hecha un desastre. En serio.
958
01:15:20,896 --> 01:15:23,899
- No me di cuenta.
- Sí.
959
01:15:24,024 --> 01:15:27,986
Pensé que la crisis del armario
fue cosa de una sola vez.
960
01:15:29,863 --> 01:15:31,990
Siento haberte dejado sola con todo esto.
961
01:15:38,580 --> 01:15:42,334
Mencionaste ese día en que mamá
te dejó en el centro comercial.
962
01:15:43,627 --> 01:15:45,671
Recuerdo ese día algo diferente.
963
01:15:46,338 --> 01:15:50,050
- No estabas allí.
- Sí, exacto. Quería estar.
964
01:15:51,510 --> 01:15:55,472
Sé que te dejó en esa tienda
y fue aterrador para ti. Lo entiendo.
965
01:15:57,766 --> 01:15:59,184
Pero nunca me invitaron.
966
01:16:02,271 --> 01:16:04,398
- Lo siento.
- No pasa nada.
967
01:16:06,608 --> 01:16:09,278
Rick es un idiota
y se equivoca en muchas cosas.
968
01:16:09,945 --> 01:16:12,197
Podemos hablar de eso luego.
969
01:16:13,615 --> 01:16:18,537
La única cosa en la que tiene razón
es que tú eras su favorito.
970
01:16:19,705 --> 01:16:22,332
Tenemos sus personalidades, y lo sabes.
971
01:16:22,916 --> 01:16:25,919
De vez en cuando,
él intentaba actuar como tú.
972
01:16:26,044 --> 01:16:31,258
Y ella intentaba actuar como yo.
Pero así eran las cosas.
973
01:16:32,342 --> 01:16:34,845
Por eso ella te llevaba a ti de aventuras,
no a mí.
974
01:16:35,804 --> 01:16:39,016
No es porque no me quisiera.
Sé que me quería.
975
01:16:40,184 --> 01:16:44,146
Es porque lo evitaba a él
al evitarme a mí.
976
01:16:48,233 --> 01:16:53,822
No tengo los recuerdos
que tuviste tú con ella de niño.
977
01:16:55,657 --> 01:16:58,702
Pero los tengo. Ahora sí.
978
01:17:00,829 --> 01:17:02,080
De hace un mes.
979
01:17:03,874 --> 01:17:09,129
Sentada en ese hospital con ella
viendo The View, jugando a las cartas.
980
01:17:10,714 --> 01:17:13,383
Y, sí, tal vez no sean cálidos y suaves,
981
01:17:13,509 --> 01:17:18,514
pero son con ella y...
982
01:17:20,265 --> 01:17:21,892
Son míos.
983
01:17:26,313 --> 01:17:30,734
Tú tuviste la mitad buena con ella
y yo la mala, pero...
984
01:17:32,736 --> 01:17:35,572
No cambiaría mi mitad por el mundo entero.
985
01:17:37,824 --> 01:17:41,328
- Sí.
- Y no volviste a casa.
986
01:17:41,453 --> 01:17:44,790
Entiendo por qué
te sientes culpable por eso.
987
01:17:44,915 --> 01:17:48,836
Pero Rick se equivoca en eso
porque es lo que ella quería.
988
01:17:49,962 --> 01:17:52,714
Se evitaba a sí misma al evitarte a ti.
989
01:17:53,006 --> 01:17:57,761
Porque si hubieras vuelto a casa,
entonces habría sido real.
990
01:18:02,724 --> 01:18:04,810
Puedes sentarte y llorar,
991
01:18:04,935 --> 01:18:07,771
escuchar The Smiths
o lo que sea que hagas.
992
01:18:08,313 --> 01:18:14,319
Pero yo no lo haría
porque ella no querría eso.
993
01:18:21,618 --> 01:18:24,454
- Por mamá.
- Por mamá.
994
01:18:32,629 --> 01:18:37,050
Me diste mucho miedo.
Realmente te enfrentaste a él.
995
01:18:37,676 --> 01:18:39,511
Tiene ojos de loco.
996
01:18:45,267 --> 01:18:48,312
-¿Qué? ¿Y ahora qué?
- Maldito Rick.
997
01:18:50,314 --> 01:18:53,317
- Rick nos dejó fuera de la casa.
- Correcto.
998
01:18:53,442 --> 01:18:55,444
- Y dijo que dejaría nuestras cosas.
- Sí.
999
01:18:55,569 --> 01:18:57,821
-¿Esto es lo que dejó?
- Correcto.
1000
01:18:57,946 --> 01:19:01,533
- Hijo de puta.
-¿Dos cajas y una bolsa de basura?
1001
01:19:01,658 --> 01:19:02,993
- Sí.
- Basura.
1002
01:19:03,118 --> 01:19:05,704
Así que Rick decide
qué recuerdos nos llevamos
1003
01:19:05,704 --> 01:19:07,873
- en dos cajas.
- Y una bolsa de basura.
1004
01:19:08,832 --> 01:19:10,751
-¿Y las cosas de mamá?
- En casa.
1005
01:19:10,876 --> 01:19:12,878
Que no podemos acceder.
1006
01:19:13,003 --> 01:19:15,797
Es una idiotez. Es de idiota.
1007
01:19:16,924 --> 01:19:18,509
Quiero enviarlo al fondo del mar.
1008
01:19:18,634 --> 01:19:20,886
- Quiero gritar.
- Mandarlo a matar.
1009
01:19:21,011 --> 01:19:23,931
Podríamos demandarlo.
No es un caso fuerte.
1010
01:19:24,056 --> 01:19:27,392
- No duraría ni dos minutos en prisión.
- No.
1011
01:19:28,101 --> 01:19:30,437
Hijo de puta Rick.
1012
01:19:33,649 --> 01:19:36,235
Hay algo que podríamos hacer.
1013
01:19:36,944 --> 01:19:39,196
Y pienso en una persona
que estaría orgullosa por eso.
1014
01:19:49,164 --> 01:19:50,916
- No.
- Sí.
1015
01:19:51,041 --> 01:19:52,251
- No.
- Sí.
1016
01:19:52,376 --> 01:19:54,503
No.
1017
01:19:59,341 --> 01:20:01,009
No parece que haya alguien.
1018
01:20:05,973 --> 01:20:07,391
¿Y si hay guardia de seguridad?
1019
01:20:07,516 --> 01:20:09,226
Papá, no hay guardia.
1020
01:20:14,022 --> 01:20:16,024
No. Mierda.
1021
01:20:16,149 --> 01:20:20,654
Solo quiero decir
que este es el peor plan de la historia.
1022
01:20:20,779 --> 01:20:22,239
No estoy en contra.
1023
01:20:22,239 --> 01:20:24,157
Tampoco estoy a favor, eso.
1024
01:20:24,283 --> 01:20:25,868
Bien. Solo hagamos los pasos.
1025
01:20:25,993 --> 01:20:29,162
-"Cómo entrar en una casa".
- Dios. Lo siento.
1026
01:20:29,288 --> 01:20:31,707
Antes, el padre en esta situación,
1027
01:20:31,832 --> 01:20:35,085
la supuesta voz de la razón,
¿está de acuerdo?
1028
01:20:35,210 --> 01:20:37,629
Sí. ¿Desearía no llevar
mis mocasines a algo así?
1029
01:20:37,754 --> 01:20:39,756
Sí, pero lo más importante
1030
01:20:39,882 --> 01:20:42,134
es que tengan un cierre
y crecimiento personal.
1031
01:20:42,259 --> 01:20:43,260
Eso importa.
1032
01:20:43,385 --> 01:20:45,846
Y vengarse de Rick, por idiota.
1033
01:20:45,971 --> 01:20:47,681
Eso incluye la entradera.
1034
01:20:48,724 --> 01:20:51,810
Dijimos una entradera leve.
Acordamos eso, ¿no?
1035
01:20:51,935 --> 01:20:53,729
- Basta de decir eso.
- Sí.
1036
01:20:53,729 --> 01:20:57,816
Sí, será leve. ¿Repasamos los pasos?
1037
01:21:00,652 --> 01:21:04,323
Bien. No estoy de acuerdo.
¿Cuál es el primer paso?
1038
01:21:04,448 --> 01:21:08,577
- Tengo curiosidad por eso.
- Uno. "¿Hay alguien en casa?"
1039
01:21:10,037 --> 01:21:12,080
- Por Dios.
- Sí, me parece...
1040
01:21:12,206 --> 01:21:14,499
- Obvio.
- Pero es fundamental.
1041
01:21:14,499 --> 01:21:17,544
- Supongamos que no hay nadie.
-¿Supongamos?
1042
01:21:18,253 --> 01:21:23,926
Quizá no, entonces vamos al paso dos,
"¿Sabemos si la casa tiene alarma?".
1043
01:21:24,051 --> 01:21:27,304
No creo que haya instalado
un sistema de alarma hoy.
1044
01:21:27,429 --> 01:21:30,974
Antes no teníamos eso,
así que imagino que no.
1045
01:21:31,099 --> 01:21:36,688
No, o no de nuevo, en este caso.
Vamos al paso cuatro.
1046
01:21:36,813 --> 01:21:38,899
- Mierda.
-¿Qué?
1047
01:21:39,024 --> 01:21:40,943
Toqué un anuncio. Se está reproduciendo.
1048
01:21:41,068 --> 01:21:43,820
- Carajo, papá.
-¿Qué quieres que haga?
1049
01:21:43,946 --> 01:21:45,781
¿Quién anuncia en un sitio de entraderas?
1050
01:21:45,906 --> 01:21:48,575
Es como un videojuego. Es genial.
1051
01:21:48,700 --> 01:21:51,203
Como un mundo submarino
con sirenas y caballitos de mar.
1052
01:21:51,328 --> 01:21:52,746
-¿No puedes sacarlo?
- No.
1053
01:21:52,746 --> 01:21:54,081
- Pulsa X.
- No me deja...
1054
01:21:54,081 --> 01:21:55,749
- Baja eso.
- Pulso X.
1055
01:21:55,874 --> 01:21:57,501
- Iremos a la cárcel.
- Calma.
1056
01:21:57,626 --> 01:22:02,422
Se acabó. Basta.
Voy a volver al paso cuatro.
1057
01:22:03,590 --> 01:22:06,677
-"Busca una ventana abierta".
- Una ventana.
1058
01:22:07,970 --> 01:22:09,388
-¿Abierta?
- No...
1059
01:22:09,513 --> 01:22:12,432
- A ver si hay alguna.
- No cierres fuerte.
1060
01:22:12,558 --> 01:22:14,768
- Debimos haber ensayado.
-¿Qué?
1061
01:22:14,893 --> 01:22:18,313
No sé. Esto es muy desprolijo.
1062
01:22:21,775 --> 01:22:22,943
Bueno.
1063
01:22:23,735 --> 01:22:26,154
- Del otro lado.
- Vaya.
1064
01:22:28,824 --> 01:22:30,826
Eso no parece sospechoso...
1065
01:22:59,938 --> 01:23:01,106
¿Dónde está? Pasó una hora.
1066
01:23:01,231 --> 01:23:03,233
- No.
- Aquí viene.
1067
01:23:03,609 --> 01:23:05,611
Cielos. Esto no es...
1068
01:23:06,737 --> 01:23:08,822
No hay nada abierto. Vámonos.
1069
01:23:08,947 --> 01:23:11,617
- La ventana de la cocina.
-¿Sobre el fregadero?
1070
01:23:11,742 --> 01:23:18,081
- Sí. ¿Cuál es el paso cinco?
- Paso cinco. "Entra por esa ventana".
1071
01:23:19,875 --> 01:23:21,502
¿Y después?
1072
01:23:22,794 --> 01:23:25,047
- Robar cosas.
-¿No hay más pasos?
1073
01:23:25,172 --> 01:23:26,632
Es sobre entraderas.
1074
01:23:26,757 --> 01:23:29,426
Quizá necesite otro artículo para entrar.
1075
01:23:29,551 --> 01:23:30,802
- Dios.
- Busquemos en Google.
1076
01:23:30,928 --> 01:23:32,888
- No.
- Bien, una vez que entras,
1077
01:23:33,096 --> 01:23:34,097
robas cosas.
1078
01:23:34,223 --> 01:23:36,225
No. No puedes entrar y robar.
1079
01:23:36,350 --> 01:23:39,728
Si robas, lo notará,
llamará a la policía e iremos presos.
1080
01:23:39,853 --> 01:23:42,397
- Dios.
- Puedes entrar y robar elementos,
1081
01:23:42,523 --> 01:23:43,857
pero no cosas, ¿sí?
1082
01:23:43,982 --> 01:23:47,736
Si haré esto, si lo haremos,
dejemos eso muy en claro.
1083
01:23:47,986 --> 01:23:48,987
- Claro.
- Sí.
1084
01:23:48,987 --> 01:23:51,740
- No, algunas cosas.
- No, elementos.
1085
01:23:51,865 --> 01:23:53,700
¿Te fijas en la palabra, no la acción?
1086
01:23:53,825 --> 01:23:55,244
-¿Nos estancamos?
- No.
1087
01:23:55,369 --> 01:23:56,870
- Eso parece.
- Eso.
1088
01:23:56,995 --> 01:24:00,207
Soy el estancador oficial,
la voz de la razón.
1089
01:24:00,332 --> 01:24:05,003
Miren, esto se siente mal.
Todos sabemos que está mal. ¿Sí?
1090
01:24:05,128 --> 01:24:07,631
Debería decir algo para evitarlo.
1091
01:24:07,756 --> 01:24:10,759
Y estoy en blanco, así que...
1092
01:24:11,802 --> 01:24:13,262
¿Lo haremos?
1093
01:24:14,888 --> 01:24:15,973
- Bien.
- Ya.
1094
01:24:16,890 --> 01:24:18,475
Robar elementos a las tres.
1095
01:24:19,601 --> 01:24:21,603
- A las tres.
- Uno, dos, tres.
1096
01:24:21,728 --> 01:24:24,147
- Elementos.
- Robar elementos.
1097
01:24:24,273 --> 01:24:25,732
Elementos.
1098
01:24:27,609 --> 01:24:31,196
-¿Qué estás haciendo? Leigh.
- Voy.
1099
01:24:31,321 --> 01:24:32,823
No.
1100
01:24:37,452 --> 01:24:39,788
Es bueno para ellos.
1101
01:24:40,622 --> 01:24:41,874
Por Dios.
1102
01:24:43,750 --> 01:24:45,586
- Estoy aquí.
- Oye.
1103
01:24:46,086 --> 01:24:47,588
-¿Qué?
-¿Quieres detenerme?
1104
01:24:47,713 --> 01:24:49,381
- No.
- Bueno.
1105
01:24:49,506 --> 01:24:50,507
Bien.
1106
01:24:52,718 --> 01:24:55,888
Cuidado. No hagas ruido.
Que no te arresten.
1107
01:24:56,013 --> 01:25:00,017
- Bueno.
-¿Sí? Voy a ir en el coche.
1108
01:25:00,142 --> 01:25:01,560
Sí.
1109
01:25:56,657 --> 01:25:58,325
Por mamá.
1110
01:25:58,450 --> 01:26:00,285
- Por mamá.
- Por mamá.
1111
01:26:03,997 --> 01:26:05,082
¿Hay algo ahí?
1112
01:26:07,167 --> 01:26:11,421
- Nada emocionante.
- Qué lástima.
1113
01:26:11,797 --> 01:26:13,799
No me digas.
1114
01:26:13,924 --> 01:26:15,175
- Hola.
- Hola.
1115
01:26:15,300 --> 01:26:17,135
Champaña, por favor.
1116
01:26:18,554 --> 01:26:21,098
- Bien.
- Me gusta crear un ambiente.
1117
01:26:23,642 --> 01:26:29,398
Oye, ¿recuerdas cuando me dijiste
algo personal
1118
01:26:29,523 --> 01:26:31,859
y difícil sobre tu venida a Cleveland
1119
01:26:31,984 --> 01:26:36,572
y yo, a mi vez, mentí
y dije que estaba aquí por una reunión?
1120
01:26:36,697 --> 01:26:37,781
Sí.
1121
01:26:37,906 --> 01:26:41,118
Creo que nunca me disculpé por eso.
1122
01:26:41,243 --> 01:26:43,328
Así que lo siento mucho.
1123
01:26:45,455 --> 01:26:46,582
- Gracias.
- De nada.
1124
01:26:46,707 --> 01:26:52,838
Y lamento la pelea a gritos
con mi padrastro. Fue una locura.
1125
01:26:52,963 --> 01:26:55,841
Tranquilo.
Es una de las etapas del duelo.
1126
01:26:56,466 --> 01:26:59,136
-¿Qué, gritarles a tus padrastros?
- La ira.
1127
01:26:59,261 --> 01:27:00,679
- No, sí.
- Sí.
1128
01:27:01,054 --> 01:27:05,475
Me considero un profesional
en la negación. Hago muchas cuentas.
1129
01:27:09,980 --> 01:27:13,525
Bueno, ¿estás bien?
1130
01:27:16,111 --> 01:27:17,446
- No.
-¿No?
1131
01:27:17,571 --> 01:27:22,367
No. Pero lo estaré.
1132
01:27:35,214 --> 01:27:38,800
Siento que no deberíamos
estar saliendo ahora.
1133
01:27:38,926 --> 01:27:43,555
Sí, definitivamente.
Fue un buen beso. Pero soy un desastre.
1134
01:27:43,680 --> 01:27:47,184
- Así que quizá tengas razón.
- Claro. Yo también.
1135
01:27:47,309 --> 01:27:53,106
Si yo fuera mi terapeuta, diría:
"Ya, sal de ahí y escríbele en un año".
1136
01:27:53,232 --> 01:27:56,568
Sí, y yo esperaría tres días
para responder
1137
01:27:56,693 --> 01:27:57,736
para verme bien.
1138
01:27:57,861 --> 01:28:01,615
Seguro esperarías tres días
para devolverme el mensaje.
1139
01:28:01,740 --> 01:28:04,576
No duraría ni un día. Sería enseguida.
1140
01:28:04,701 --> 01:28:06,161
Eso espero.
1141
01:28:06,912 --> 01:28:08,914
El momento perfecto. Muchas gracias.
1142
01:28:15,045 --> 01:28:17,339
- Por tu mamá.
- Por Lily.
1143
01:28:29,601 --> 01:28:30,769
Mierda.
1144
01:28:32,688 --> 01:28:35,440
Somos la coartada del otro.
1145
01:28:36,483 --> 01:28:40,112
Bien, supongo
que no hay razón para retrasarlo.
1146
01:28:40,237 --> 01:28:42,990
Vine para disculparme.
1147
01:28:44,950 --> 01:28:51,081
No debí haberlos encerrado.
Quería traerles una ofrenda de paz.
1148
01:29:02,801 --> 01:29:04,303
Bien, aquí tienen.
1149
01:29:06,180 --> 01:29:09,016
Si hay algo más que necesiten,
solo avísenme.
1150
01:29:10,559 --> 01:29:12,644
- Llámenme o...
- Vete, Rick.
1151
01:29:12,978 --> 01:29:14,813
Rompes la regla número dos.
1152
01:29:14,938 --> 01:29:19,026
¿Qué regla?
¿Me estoy perdiendo algo?
1153
01:29:19,735 --> 01:29:24,573
- No te preocupes.
- De acuerdo. Adiós.
1154
01:29:26,491 --> 01:29:28,118
- Adiós, Rick.
- Adiós.
1155
01:29:35,042 --> 01:29:36,960
Eso no es todo lo de ella.
1156
01:29:37,628 --> 01:29:38,629
No.
1157
01:29:40,672 --> 01:29:44,593
- Tomemos lo que podamos.
- Sí. Bien por Rick.
1158
01:30:18,669 --> 01:30:22,339
"Hasta que nos perdemos,
no nos comprendernos a nosotros mismos."
1159
01:30:22,464 --> 01:30:25,467
"Henry David Thoreau.
El tipo de los bosques".
1160
01:30:29,596 --> 01:30:31,098
KEVIN
TRABAJO
1161
01:30:32,766 --> 01:30:34,268
Renn, hola.
1162
01:30:34,726 --> 01:30:37,813
Sigo decidido, Kevin.
Voy a seguir escribiendo.
1163
01:30:39,648 --> 01:30:44,152
-¿Cómo te vas a mantener?
- No sé, pero me las rebuscaré.
1164
01:30:44,152 --> 01:30:50,117
- Bueno, buena suerte. Te extrañaremos.
- Gracias.
1165
01:30:59,001 --> 01:31:00,752
- Bien.
- Sí. Adiós.
1166
01:31:01,920 --> 01:31:05,549
Avísame cuando llegues.
Y contesta tu puto teléfono.
1167
01:31:05,674 --> 01:31:08,302
- Está bien.
- Bueno.
1168
01:31:14,141 --> 01:31:19,021
- Tomemos el camino largo.
- De acuerdo.
1169
01:31:32,159 --> 01:31:35,579
- Te quiero.
- Gracias.
1170
01:31:49,384 --> 01:31:51,220
¿Qué tienes bajo la manga?
1171
01:31:55,807 --> 01:31:57,643
-¿Te lo dieron?
- No.
1172
01:31:57,768 --> 01:31:59,186
¿No?
1173
01:32:00,103 --> 01:32:02,189
- Lo robaste.
- Sí.
1174
01:32:03,065 --> 01:32:04,691
¿Puedo verlo?
1175
01:32:06,443 --> 01:32:09,363
¿Sabes? No es tan buena idea
robar cosas.
1176
01:32:10,072 --> 01:32:12,157
- Bueno.
- No volvamos a hacerlo.
1177
01:32:13,075 --> 01:32:15,786
Pero solo por esta vez, es tuyo.
1178
01:32:15,786 --> 01:32:17,287
- Bueno.
- Esta vez.
1179
01:32:18,413 --> 01:32:20,249
-¿Vamos?
- Sí.
1180
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
Bueno.
1181
01:32:39,059 --> 01:32:41,103
Bien, vámonos.
1182
01:36:33,794 --> 01:36:35,796
Subtítulos: PLINT
Traducción: Guillermina Usunoff