1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,471 --> 00:00:57,224 Bello, ho detto che mi dispiace. 4 00:01:00,936 --> 00:01:03,355 Mi dispiace, Renn! 5 00:01:05,274 --> 00:01:07,901 Hai intenzione di punirmi per sempre? 6 00:01:09,987 --> 00:01:14,616 Sul serio? Dio mio. 7 00:01:14,741 --> 00:01:18,245 - Che tristezza. - Mi hai abbandonato. 8 00:01:18,370 --> 00:01:21,874 Lo so. Pensavo fossi accanto a me. 9 00:01:21,999 --> 00:01:25,002 - Invece no. - Lo so. 10 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 - Ero nel negozio. - Lo so. 11 00:01:29,006 --> 00:01:33,343 Un'anziana continuava a chiedermi se mi fossi perso e dicevo di no, 12 00:01:33,468 --> 00:01:37,389 ma lei ha insistito e il suo alito puzzava di batterie. 13 00:01:38,849 --> 00:01:40,434 Stilo? 14 00:01:42,227 --> 00:01:43,854 Ehi, Renn. 15 00:01:45,522 --> 00:01:50,194 Mi dispiace tantissimo. Non succederà mai più. 16 00:01:50,694 --> 00:01:52,696 - Prometti? - Lo giuro. 17 00:01:53,488 --> 00:01:57,659 Non ti lascerò mai più in un negozio. 18 00:01:57,784 --> 00:02:01,622 - Non mi lascerai mai? - No. 19 00:02:01,788 --> 00:02:03,957 - Al cento percento? - Sì. 20 00:02:03,957 --> 00:02:05,292 Ok. 21 00:02:06,835 --> 00:02:08,503 Non ti lascerò mai. 22 00:02:09,545 --> 00:02:11,173 Lo prometto. 23 00:02:29,316 --> 00:02:32,736 Renn, se n'è andata. 24 00:02:43,789 --> 00:02:45,624 Sono Davis. Sì. 25 00:02:46,375 --> 00:02:49,628 Ok, Cleveland. Bene. Buon volo. 26 00:02:49,837 --> 00:02:52,297 - Ok. - Avanti il prossimo. 27 00:03:00,430 --> 00:03:04,476 Ehi, sono di nuovo io. Volevo sentirti prima dell'imbarco. 28 00:03:04,893 --> 00:03:09,898 {\an8}C'è tanto da fare, quindi mi servirebbe il tuo aiuto. 29 00:03:11,358 --> 00:03:15,571 Renn, sono Kevin. Ecco la mia idea. 30 00:03:15,696 --> 00:03:19,283 Ti promuoverò a supervisore. 31 00:03:19,408 --> 00:03:24,162 {\an8}È un grande onore. Prenditi qualche giorno. Pensaci bene. 32 00:03:24,288 --> 00:03:26,915 Ti chiamo io, ok? 33 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 Ehi, sono papà. 34 00:03:29,668 --> 00:03:32,004 {\an8}Sto seguendo il volo nel caso ci ripensassi 35 00:03:32,129 --> 00:03:36,550 {\an8}e volessi che ti venga a prendere. Sono contento che torni a casa. 36 00:03:55,235 --> 00:03:56,862 C'è qualcosa là fuori? 37 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 - Scusa. - C'è qualcosa? 38 00:04:03,202 --> 00:04:04,536 - Niente. - Peccato. 39 00:04:04,536 --> 00:04:08,373 Speravo negli alieni, nei robot o nei robot alieni. 40 00:04:08,582 --> 00:04:10,083 Mi capisci? 41 00:04:10,250 --> 00:04:12,503 E io che ero contento del niente. 42 00:04:13,587 --> 00:04:16,507 Tu vuoi che il volo sia tranquillo, 43 00:04:16,507 --> 00:04:19,801 mentre io, che ho paura di volare, 44 00:04:19,968 --> 00:04:22,971 voglio che diventi un film di Michael Bay. 45 00:04:26,600 --> 00:04:29,937 - Quale, nello specifico? - Con Air. 46 00:04:30,062 --> 00:04:35,692 Wow, ma non... Non credo che l'abbia diretto lui. 47 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 Ok, ma è comunque un gran film... 48 00:04:40,155 --> 00:04:42,241 Con Air? 49 00:04:42,366 --> 00:04:45,035 Tutti i film degli anni '90 lo sono. 50 00:04:45,160 --> 00:04:47,079 - Hai paura di volare. - Sì. 51 00:04:47,079 --> 00:04:50,916 E pensi che ogni film degli anni '90 sia un gran film. 52 00:04:50,916 --> 00:04:53,836 - Certo. - Sta andando molto bene. 53 00:04:55,045 --> 00:04:58,799 - Ma ancora non so nulla di te. - Chiedimi qualcosa. 54 00:04:59,716 --> 00:05:02,803 Te ne pentirai, io faccio un sacco di domande. 55 00:05:02,928 --> 00:05:05,430 Ok, che tipo di musica ascolti? 56 00:05:05,430 --> 00:05:09,101 Ti piacciono i cani? O chiudiamo qui la conversazione? 57 00:05:09,268 --> 00:05:12,771 E che lavoro fai? Cleveland è la tua meta finale? 58 00:05:12,896 --> 00:05:16,108 Vieni da lì? Come ti chiami? 59 00:05:16,859 --> 00:05:18,694 Provo ad andare in ordine. 60 00:05:19,236 --> 00:05:25,200 Musica pop inglese triste. Cani, certo. Sono meglio delle persone. 61 00:05:25,325 --> 00:05:31,331 Sono uno scrittore. Sono nato e cresciuto a Cleveland. 62 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 E mi chiamo Renn. 63 00:05:35,377 --> 00:05:37,004 Tocca a te. 64 00:05:37,004 --> 00:05:39,840 - Io non sono di Cleveland. - Ok. 65 00:05:39,965 --> 00:05:44,052 Ci sto andando per una conferenza. Sono Zoey. 66 00:05:49,266 --> 00:05:51,768 Ti godi il bel clima di Cleveland. 67 00:05:51,894 --> 00:05:54,521 - Sì, fa schifo. - Già. 68 00:05:55,939 --> 00:05:57,566 Sì. 69 00:06:00,235 --> 00:06:03,906 - È tua moglie? - No, mia sorella. 70 00:06:04,239 --> 00:06:05,741 Riunione di famiglia? 71 00:06:07,326 --> 00:06:08,911 Sì, più o meno... 72 00:06:09,036 --> 00:06:10,537 - Ok. - Non proprio. 73 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Sei stato così vago 74 00:06:12,122 --> 00:06:15,375 che voglio farti altre mille domande, ma... 75 00:06:16,835 --> 00:06:18,837 È arrivata la mia auto... 76 00:06:18,962 --> 00:06:21,798 Beh, è la tua prima volta in città, 77 00:06:21,924 --> 00:06:26,345 se vuoi un consiglio per un ristorante, non so. 78 00:06:26,470 --> 00:06:30,307 - Vuoi... Cioè, non per forza. - No, dammi il telefono. 79 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 - Ok. - Sì. 80 00:06:34,603 --> 00:06:39,942 - Non so mai come chiederlo. - Sei stato bravo. 81 00:06:39,942 --> 00:06:41,026 - Sì. - Sì. 82 00:06:41,026 --> 00:06:42,861 - Molto. - Ecco fatto. 83 00:06:43,904 --> 00:06:45,322 Ci vediamo. 84 00:06:46,865 --> 00:06:48,784 Può prendere la strada lunga? 85 00:06:49,034 --> 00:06:51,537 - Cosa? - La strada più lunga. 86 00:06:51,662 --> 00:06:56,250 - Per la mia destinazione, se può. - Che cosa strana da chiedere. 87 00:06:56,375 --> 00:06:59,211 Le costerà un po', ma sì, certo. 88 00:07:00,212 --> 00:07:03,423 - Mi dia cinque stelle. - Grazie. 89 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 - Che c'è? - Mostrami le mani. 90 00:07:14,434 --> 00:07:19,648 - Mamma, hai rubato il cucchiaino? - Quale cucchiaino? 91 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 Quello che hai chiesto per il caffè, 92 00:07:22,985 --> 00:07:24,987 quello che non hai ordinato. 93 00:07:24,987 --> 00:07:27,614 - Ah, quello. - Sì. 94 00:07:27,614 --> 00:07:28,657 E quindi? 95 00:07:28,657 --> 00:07:31,493 Non si rubano i cucchiaini dai ristoranti. 96 00:07:31,618 --> 00:07:33,203 - Sono preparati. - Ma chi? 97 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 - Fanno scorta. - Ma che dici? 98 00:07:35,372 --> 00:07:38,375 Ne hanno in più. Sono felici se ne rubi uno. 99 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 - Felici? - Sì. 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,044 E perché mai? 101 00:07:41,170 --> 00:07:43,589 Sono furti necessari, ne hanno troppi. 102 00:07:45,257 --> 00:07:46,091 - Troppi? - Sì. 103 00:07:46,216 --> 00:07:49,052 Non hanno spazio. Ha senso, se ci pensi. 104 00:07:49,511 --> 00:07:51,597 La Robin Hood dei cucchiaini. 105 00:07:51,722 --> 00:07:52,973 - Sì. - Ok... 106 00:07:53,098 --> 00:07:56,310 Sei una cleptomane, non so che dirti. 107 00:07:56,435 --> 00:07:57,853 È assurdo. 108 00:08:00,647 --> 00:08:04,484 - Hai rubato un sacco di roba. - È solo un cucchiaino. 109 00:08:04,610 --> 00:08:08,864 Sorridi. Mia madre, la criminale. Andiamo, dai. 110 00:08:21,335 --> 00:08:23,921 CONCORSO DI SCRITTURA RACCONTI BREVI 111 00:08:29,176 --> 00:08:32,429 Un attimo. Sì? 112 00:08:34,890 --> 00:08:40,062 - Ehi. - Ciao. Non ti avevo sentito. 113 00:08:40,187 --> 00:08:44,942 Sì, sono appena arrivato. Il viaggio è durato un'eternità. 114 00:08:45,067 --> 00:08:46,652 Sarei venuta io. 115 00:08:46,777 --> 00:08:50,781 - Avrai da fare e... - Papà stava per venire. 116 00:08:50,906 --> 00:08:54,159 Leigh, tranquilla, ok? Sono qui. 117 00:08:54,284 --> 00:08:55,702 - Quindi... - Ok. 118 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 - Stai bene? - Cosa? 119 00:08:59,623 --> 00:09:01,250 Stai bene? 120 00:09:02,584 --> 00:09:05,587 Sì, sto bene. 121 00:09:08,674 --> 00:09:12,010 - Ok. Ti lascio sistemare. - Sì. 122 00:09:12,135 --> 00:09:14,388 - Allora... - Sì. 123 00:09:14,388 --> 00:09:19,184 Domani dovremmo cercare di uscire per le nove 124 00:09:19,184 --> 00:09:22,020 perché abbiamo un sacco di cose da fare. 125 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 - Alle nove, perfetto. - Ok. 126 00:09:26,441 --> 00:09:29,278 - È bello averti qui. - È un piacere. 127 00:09:30,696 --> 00:09:32,406 Ma che dico? 128 00:09:52,092 --> 00:09:58,432 Non è lì. L'alcol? La roba buona? L'ho spostata. 129 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 Potevo venire io all'aeroporto. 130 00:10:01,476 --> 00:10:05,063 - Lo so. - Ti piace fare la strada più lunga. 131 00:10:06,440 --> 00:10:08,066 Come stai? 132 00:10:12,196 --> 00:10:13,822 Bene, sì. 133 00:10:14,990 --> 00:10:17,743 - E tu? - Io? 134 00:10:18,702 --> 00:10:20,746 Siete stati sposati per 15 anni. 135 00:10:20,871 --> 00:10:24,374 Non preoccuparti per me, pensiamo a te. Il lavoro? 136 00:10:24,499 --> 00:10:26,335 Casa? 137 00:10:27,294 --> 00:10:32,216 È... Sì, papà. Ma che succede? 138 00:10:36,678 --> 00:10:37,846 Che c'è? 139 00:10:39,556 --> 00:10:41,475 Mi sembra di deluderti. 140 00:10:42,392 --> 00:10:45,479 - Che vuoi dire? - Che... ti sto deludendo. 141 00:10:46,355 --> 00:10:47,940 - Ma no. - Invece sì. 142 00:10:47,940 --> 00:10:52,110 Sento di doverti dire qualcosa di rassicurante e profondo. 143 00:10:52,903 --> 00:10:55,614 - Tipo? - Non lo so. Tipo citare Thoreau. 144 00:10:56,114 --> 00:10:57,741 Non so se è l'autore giusto. 145 00:10:57,866 --> 00:11:00,911 - Quello dei boschi? - Sì, dello stagno. 146 00:11:01,036 --> 00:11:03,622 - Perché citarlo? - Noi facciamo così. 147 00:11:05,123 --> 00:11:09,336 Se non abbiamo le parole per elaborare certe cose le prendiamo in prestito. 148 00:11:09,461 --> 00:11:11,880 Non ho bisogno di citazioni. 149 00:11:12,005 --> 00:11:17,427 Io sto bene, tu stai bene, Leigh è Leigh e stiamo tutti bene. 150 00:11:17,553 --> 00:11:22,307 Non stiamo bene, ok? Stiamo male. Ufficialmente. 151 00:11:23,267 --> 00:11:28,939 Guardaci ora, è un momento perfetto tra padre e figlio 152 00:11:29,064 --> 00:11:31,733 che bevono insieme dopo il tramonto. 153 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Non so cosa dire per non far capire 154 00:11:35,320 --> 00:11:38,490 che ho cercato su Google "come consolare un caro". 155 00:11:40,450 --> 00:11:44,121 - L'hai fatto davvero? - Sì. 156 00:11:45,622 --> 00:11:50,460 - Scusa... Cosa diceva? - Che sto rovinando tutto. 157 00:11:50,586 --> 00:11:53,755 Non stai rovinando niente, ok? Sei qui. 158 00:11:54,506 --> 00:11:56,091 Mi hai portato da bere. 159 00:11:56,216 --> 00:12:00,012 - Hai cercato su Google... -"Come consolare un caro." 160 00:12:00,137 --> 00:12:03,557 Come consolare un caro. Visto? Vai benissimo. 161 00:12:03,891 --> 00:12:05,559 - Benissimo? - Bene. 162 00:12:06,685 --> 00:12:07,769 - Bene. - Sì. 163 00:12:07,895 --> 00:12:08,979 Faccio quasi schifo. 164 00:12:09,104 --> 00:12:12,441 No, perché se stessi benissimo, sarebbe strano. 165 00:12:12,566 --> 00:12:17,404 Io vorrei... Così va meglio. Non dovresti essere così bravo. 166 00:12:18,614 --> 00:12:20,699 Ti ringrazio. 167 00:12:21,408 --> 00:12:27,623 - Mi fai sentire meglio. - Ma certo, sono qui per questo. 168 00:12:32,127 --> 00:12:33,545 Ok. 169 00:12:36,006 --> 00:12:38,425 Sì, fantastico. 170 00:12:38,550 --> 00:12:40,761 - Ok. - Buona notte. 171 00:12:42,471 --> 00:12:46,975 - Non stare sveglio fino a tardi. - Impossibile. Sono distrutto. 172 00:13:19,132 --> 00:13:22,970 Sai, è strano non avere tra noi il nostro disgustoso amico 173 00:13:23,095 --> 00:13:26,932 - che dorme a bocca aperta. - Sì. Mi manca. 174 00:13:27,057 --> 00:13:32,145 Anche a me. Tantissimo. Ma siamo qui. 175 00:13:32,646 --> 00:13:34,731 - Sei stupenda. - Volevo essere carina. 176 00:13:34,857 --> 00:13:38,151 Sull'aereo ero... un'altra. 177 00:13:38,861 --> 00:13:41,488 - Cosa ti andrebbe? - Dello champagne. 178 00:13:41,488 --> 00:13:43,907 - Elegante. - Così creo atmosfera. 179 00:13:45,075 --> 00:13:48,370 Uno champagne e una tequila e soda con lime. 180 00:13:48,620 --> 00:13:50,455 - E basta? - Cosa vuoi sapere? 181 00:13:50,622 --> 00:13:53,458 - Cleveland è... - Come? Non lo so, sai? 182 00:13:53,458 --> 00:13:56,962 Merito di meglio e te lo tirerò fuori. 183 00:13:56,962 --> 00:14:00,966 - Sei peggio dei miei pazienti. - Pazienti... 184 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 Sei un medico? 185 00:14:04,178 --> 00:14:06,180 - Terapeuta. - No. 186 00:14:07,431 --> 00:14:11,351 Allora non va bene. Me ne vado, ma è stato divertente. 187 00:14:11,602 --> 00:14:13,187 - Ma dai. - Sono passate due ore 188 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 e me lo dici solo ora? 189 00:14:14,938 --> 00:14:18,483 - Vuoi che ti risponda davvero? - In realtà, no. 190 00:14:20,027 --> 00:14:23,780 Non fanno conferenze sulla terapia 191 00:14:23,906 --> 00:14:28,869 - nel posto dove vivi? - Sì, certo. Certo. 192 00:14:29,036 --> 00:14:30,662 Allora perché sei qui? 193 00:14:30,787 --> 00:14:33,624 Perché fai domande? Era il mio turno. 194 00:14:33,749 --> 00:14:36,418 Com'è crescere nella landa di Cleve? 195 00:14:36,418 --> 00:14:39,922 Ho già risposto alla domanda, ma va bene. 196 00:14:39,922 --> 00:14:44,134 Passi il tempo in una cantina, limoni in una cantina. 197 00:14:44,760 --> 00:14:48,472 Si svolgono tante attività nelle cantine. 198 00:14:48,972 --> 00:14:52,434 Tutto qua. Si passa tanto tempo con la famiglia. 199 00:14:53,560 --> 00:15:00,067 Con gli amici. E basta. Tocca a te. 200 00:15:01,235 --> 00:15:04,821 Sono qui per una conferenza sulle terapie. 201 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 - Quindi... - Sì, ma... 202 00:15:10,452 --> 00:15:12,120 Sto anche divorziando. 203 00:15:13,580 --> 00:15:17,000 Non sapevo che la gente venisse qui per divorziare. 204 00:15:17,543 --> 00:15:20,128 Non lo fa. Viene a Cleveland 205 00:15:20,254 --> 00:15:24,424 quando l'ex sta lasciando casa e serve stare qualche giorno fuori. 206 00:15:26,176 --> 00:15:30,013 Se posso chiederlo, qual è stata la causa del decesso? 207 00:15:30,138 --> 00:15:33,475 Il certificato di morte direbbe la sua infedeltà, 208 00:15:33,600 --> 00:15:38,355 ma credo sia come dire che Scarface è morto cadendo da quel parapetto 209 00:15:38,480 --> 00:15:44,111 e non per le migliaia di proiettili che l'hanno colpito mentre cadeva, no? 210 00:15:45,737 --> 00:15:48,740 - Riferimento pazzesco. - Grazie. 211 00:15:50,200 --> 00:15:53,537 Mi dispiace, comunque. È uno schifo. 212 00:15:54,705 --> 00:15:56,290 A me no. 213 00:16:02,212 --> 00:16:04,298 Tu cosa mi dici? 214 00:16:04,423 --> 00:16:07,509 Hai detto di essere qui 215 00:16:07,634 --> 00:16:12,973 per passare del tempo con tua sorella. Perché sei tornato a casa? 216 00:16:15,350 --> 00:16:18,103 - Riunione di famiglia. - Bello. 217 00:16:18,604 --> 00:16:20,189 Sì. 218 00:16:20,314 --> 00:16:24,484 Salute a te che passi più tempo con la tua famiglia. 219 00:16:24,860 --> 00:16:26,486 - Salute. - Salute. 220 00:16:26,612 --> 00:16:31,825 - È stato bello. - È stato davvero bello. Grazie. 221 00:16:35,162 --> 00:16:36,788 Un altro drink? 222 00:16:36,914 --> 00:16:38,749 - Va bene - Sì. 223 00:16:58,060 --> 00:16:59,895 Com'è stato il volo? 224 00:17:02,523 --> 00:17:03,732 È andato bene. 225 00:17:04,566 --> 00:17:05,567 Hai mangiato? 226 00:17:06,984 --> 00:17:08,194 No. 227 00:17:09,404 --> 00:17:12,281 Ok, se hai fame, troverai del cibo. 228 00:17:12,406 --> 00:17:13,909 Al ristorante? 229 00:17:14,034 --> 00:17:18,163 C'è cibo al ristorante, in caso te lo stessi chiedendo. 230 00:17:18,288 --> 00:17:22,125 No, non ho fame. Chi ci sarà? 231 00:17:23,752 --> 00:17:27,589 - Mamma, Leigh, io, tu e Rick. - Rick? 232 00:17:27,714 --> 00:17:30,717 - Sei felice di vederlo? - Sì, non vedo l'ora. 233 00:17:31,718 --> 00:17:36,098 - Una grande famiglia felice. - Felice o no, è una famiglia. 234 00:17:36,473 --> 00:17:39,393 Esattamente ciò di cui la mamma ha bisogno. 235 00:17:41,144 --> 00:17:43,146 - Questo e un miracolo. - Non lo sai. 236 00:17:43,272 --> 00:17:44,940 Ho visto la ricerca. 237 00:17:45,065 --> 00:17:48,777 - Beh, se ti sbagli... - È un caso studio, papà. 238 00:17:48,902 --> 00:17:50,904 Che male c'è a essere positivi? 239 00:17:51,029 --> 00:17:52,656 Vuoi dire falsi? 240 00:17:55,409 --> 00:17:58,078 A fingere? Dai, papà. 241 00:17:58,453 --> 00:18:01,248 Non dico che sarà un percorso facile. 242 00:18:01,373 --> 00:18:04,751 E non dico di fingere o essere falsi. 243 00:18:05,210 --> 00:18:09,882 Dico solo che non dovresti prepararti a perderla. 244 00:18:10,007 --> 00:18:11,425 Perché... 245 00:18:12,551 --> 00:18:16,180 Potresti perderti tanti momenti ancora da vivere. 246 00:18:17,681 --> 00:18:19,099 Sì. 247 00:18:22,811 --> 00:18:25,439 - Wheeland? - Barona, in realtà. 248 00:18:26,940 --> 00:18:28,025 - Ehi. - Ehi. 249 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 - Che bello vederti. - Sì. 250 00:18:29,443 --> 00:18:31,445 - Stai bene. - Anche tu. 251 00:18:33,822 --> 00:18:35,282 - Bel posto. - Sì. 252 00:18:35,407 --> 00:18:36,867 Spero il cibo sia buono. 253 00:18:36,992 --> 00:18:40,162 - Non lo so. - Penso di sì. 254 00:18:40,287 --> 00:18:45,459 Prima di iniziare ho due regole, ok? 255 00:18:45,584 --> 00:18:48,504 Prima regola: niente pianti. 256 00:18:48,629 --> 00:18:51,798 Se qualcuno deve piangere, andrà in bagno. 257 00:18:51,924 --> 00:18:56,261 Seconda regola: non rendiamo la cosa strana. 258 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 So che Rick sta arrivando. Darren è qui. 259 00:18:59,765 --> 00:19:03,685 È la prima volta che stiamo tutti insieme. 260 00:19:03,810 --> 00:19:07,022 - Non voglio che sia imbarazzante. - Ok. 261 00:19:08,398 --> 00:19:10,317 Hai infranto la numero due. 262 00:19:16,448 --> 00:19:17,574 - Per te? - È tequila. 263 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 - Il vino della casa. - Anche per me. 264 00:19:19,535 --> 00:19:20,577 Grazie, mamma. 265 00:19:23,038 --> 00:19:25,457 - Ci voleva una bottiglia. - Lo so. 266 00:19:25,582 --> 00:19:27,584 Com'è andato il volo? 267 00:19:28,627 --> 00:19:32,881 Il volo... È andato bene. È stato lunghetto. 268 00:19:33,006 --> 00:19:36,635 Dopo due minuti, il mio vicino si è tolto le scarpe. 269 00:19:37,135 --> 00:19:38,136 - Cosa? - No. 270 00:19:38,262 --> 00:19:40,222 - E le calze. - Non ci credo. 271 00:19:40,639 --> 00:19:44,726 A metà volo, ha tirato fuori delle uova sode 272 00:19:44,726 --> 00:19:47,229 - e le ha sbucciate. - Non è vero. 273 00:19:47,229 --> 00:19:50,983 - Chi si porta le uova su un aereo? - Ve lo giuro. 274 00:19:51,233 --> 00:19:53,861 Sono felicissima di vederti. 275 00:19:55,946 --> 00:19:57,573 Sì, anch'io. 276 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 E grazie per oggi. 277 00:20:01,326 --> 00:20:02,828 - È stato dolce. - Figurati. 278 00:20:02,953 --> 00:20:04,538 - Ciao. - Ciao. 279 00:20:04,663 --> 00:20:07,916 - Ehi, ehi, ehi. - Ok. 280 00:20:09,001 --> 00:20:10,085 - Noi... - Ciao. 281 00:20:10,210 --> 00:20:13,839 - Ciao. - Scusate, c'era un traffico assurdo. 282 00:20:13,964 --> 00:20:16,300 - Tranquillo. - Che giornata. 283 00:20:18,594 --> 00:20:21,513 Sono passato dal bar. Ero al telefono. 284 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 - Ok. - Cosa mi sono perso? 285 00:20:23,223 --> 00:20:27,853 Niente. Ho solo ringraziato Leigh per avermi accompagnata in clinica. 286 00:20:27,978 --> 00:20:33,317 - E ho detto: "Figurati". - Sì, grazie. Scusami, io non potevo. 287 00:20:38,071 --> 00:20:42,534 Tranquillo, lo capisco. Ok, brindiamo. 288 00:20:43,535 --> 00:20:46,371 Grazie a tutti di essere venuti. 289 00:20:47,247 --> 00:20:51,543 Volevo dirvi che sono davvero grata di avervi qui con me. 290 00:20:51,668 --> 00:20:56,465 So che i prossimi mesi saranno molto duri. 291 00:21:01,720 --> 00:21:03,639 Sto infrangendo la regola. 292 00:21:04,640 --> 00:21:05,724 - Cosa? - Che scema. 293 00:21:06,308 --> 00:21:11,688 Quale regola? Ha imposto delle regole? 294 00:21:13,982 --> 00:21:15,734 Non importa. 295 00:21:15,859 --> 00:21:20,113 Tanti auguri a te 296 00:21:20,239 --> 00:21:24,993 Tanti auguri a te 297 00:21:25,118 --> 00:21:30,791 Tanti giorni felici 298 00:21:51,228 --> 00:21:52,354 Sentiamo. 299 00:21:52,354 --> 00:21:54,481 Prendiamo le cose in ospedale, 300 00:21:54,606 --> 00:21:57,609 poi incontriamo Rick alla camera ardente. 301 00:21:59,736 --> 00:22:04,283 - Poi andiamo dal prete. - Da chi? 302 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Dal prete. 303 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - Il prete? - Un prete. 304 00:22:08,579 --> 00:22:10,539 - Un prete vero? - Sì. 305 00:22:11,248 --> 00:22:14,501 - È ebrea. - Rick ha detto che ne voleva uno. 306 00:22:14,501 --> 00:22:16,336 - Un prete. - Sì. 307 00:22:16,503 --> 00:22:18,505 - Al suo funerale. - Sì. 308 00:22:18,630 --> 00:22:21,300 - Anche se è ebrea. - L'hai già detto. 309 00:22:21,425 --> 00:22:23,844 - È assurdo. - L'ha detto lui. 310 00:22:23,969 --> 00:22:26,555 Nostra madre, ebrea, voleva un prete al funerale? 311 00:22:27,890 --> 00:22:34,897 Non le ho mai sentito dire in 28 anni di vita: 312 00:22:35,439 --> 00:22:39,860 "Quando muoio, vedete di trovare un prete a caso 313 00:22:39,985 --> 00:22:43,739 - per il mio funerale". - Non lo so, l'ha deciso Rick. 314 00:22:44,031 --> 00:22:47,201 - Noi siamo i suoi figli. - Ma è lui che paga. 315 00:22:47,326 --> 00:22:49,411 Dio mio, è una cosa assurda. 316 00:22:49,578 --> 00:22:51,121 - Perché? - Non è come dire: 317 00:22:51,246 --> 00:22:53,999 "Pago io, voglio un'insalata di cipolle, 318 00:22:54,124 --> 00:22:58,378 andiamo in una cazzo di Steakhouse". È la sua vita. 319 00:22:58,378 --> 00:23:03,300 - Ok, ecco i pancake. - Ma che cazzo? 320 00:23:04,384 --> 00:23:08,305 La pancetta extra croccante. 321 00:23:09,681 --> 00:23:14,436 Melone e yogurt. Tutto bene? 322 00:23:14,436 --> 00:23:17,189 - Grazie. - Evviva. 323 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Ok, bene. 324 00:23:20,859 --> 00:23:22,945 - Dopo il prete? - Andiamo a casa di mamma, 325 00:23:23,070 --> 00:23:25,781 - e prendiamo i vestiti... - Per la bara? 326 00:23:26,657 --> 00:23:29,493 - Ma voleva essere cremata. - Non lo sai. 327 00:23:29,618 --> 00:23:31,537 - Odiava stare qui. - Ma no. 328 00:23:31,537 --> 00:23:35,374 Leigh, ascolta, odiava questo posto. 329 00:23:35,541 --> 00:23:38,210 Lo amava perché è nata e cresciuta qui 330 00:23:38,335 --> 00:23:42,756 ed era casa sua, ma no. Lo odiava. 331 00:23:42,881 --> 00:23:49,805 E ora, sarà sepolta per sempre nella fredda terra di Cleveland. 332 00:23:49,930 --> 00:23:54,393 Se avessi risposto una delle 30 volte in cui ti ho chiamato, 333 00:23:54,518 --> 00:23:57,020 avresti partecipato alle decisioni. 334 00:23:58,939 --> 00:24:00,440 Non importa. 335 00:24:00,566 --> 00:24:06,405 Preghiamo per il raccolto abbondante. Grazie per questo cibo, amen. 336 00:24:06,405 --> 00:24:08,115 Ok. 337 00:24:09,867 --> 00:24:11,952 Il prete avrebbe fatto di meglio. 338 00:25:07,925 --> 00:25:10,928 - Mi aiuti? - Sì, scusa. 339 00:25:12,137 --> 00:25:16,475 C'è una terapia alla Ohio State. I risultati sembrano promettenti. 340 00:25:16,600 --> 00:25:19,895 - Sì, come fai a saperlo? - È scritto qui. 341 00:25:20,020 --> 00:25:22,105 Ma lo dicono tutti. 342 00:25:22,231 --> 00:25:28,111 Come facciamo a sapere che è la scelta migliore? 343 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 Ce n'è una al MD Anderson. 344 00:25:36,078 --> 00:25:40,165 Potrei chiamare Lisa per capire... 345 00:25:41,458 --> 00:25:47,923 NEGOZIO DI REGALI 346 00:26:10,737 --> 00:26:13,240 Lo adorava. 347 00:26:13,407 --> 00:26:16,034 - Ci dormiva ogni notte. - Sì. 348 00:26:18,370 --> 00:26:22,124 - Tu devi essere Renn. - Sì, salve. 349 00:26:22,249 --> 00:26:25,836 - Che bello conoscerti, finalmente. - Ciao. 350 00:26:25,961 --> 00:26:29,798 - Tesoro, mi dispiace tanto. - Grazie. 351 00:26:29,923 --> 00:26:33,677 Renn, conosci Kim? È stata straordinaria con mamma. 352 00:26:33,802 --> 00:26:35,304 Le portava i dolci di nascosto. 353 00:26:37,139 --> 00:26:40,100 È stato un piacere conoscere vostra madre. 354 00:26:41,226 --> 00:26:45,314 Seguitemi. Ho preparato le altre sue cose. 355 00:26:52,821 --> 00:26:54,448 Grazie, stanza. 356 00:27:14,051 --> 00:27:19,223 - Mamma, non puoi stare lì per sempre. - Sì, invece. 357 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 Ok, e se entrassimo noi? 358 00:27:24,603 --> 00:27:27,523 Renn, è esattamente come se uscissi io. 359 00:27:27,648 --> 00:27:31,276 - Non lo farò. No. - Mamma, è una cosa temporanea, ok? 360 00:27:31,401 --> 00:27:34,321 - Ricresceranno, non ti stressare. - Ok. 361 00:27:34,446 --> 00:27:37,783 Perché non scatti una foto e ce la mandi? 362 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 Così noi non ti vedremo e tu non vedrai noi. 363 00:27:41,036 --> 00:27:44,581 D'accordo, va bene. Lo farò, ma mi serve un attimo. 364 00:27:46,834 --> 00:27:48,085 Possiamo fermarci? 365 00:27:49,211 --> 00:27:53,632 Leigh? Per favore, possiamo fermarci da qualche parte? 366 00:27:55,342 --> 00:28:00,180 - No, abbiamo un programma. - Solo un minuto. 367 00:28:09,439 --> 00:28:12,526 - Allora, come sta John? - Bene. 368 00:28:13,402 --> 00:28:15,070 Quando arriva? 369 00:28:15,195 --> 00:28:17,114 Non lo so, ci sta lavorando. 370 00:28:17,239 --> 00:28:18,991 Che vuol dire? 371 00:28:19,116 --> 00:28:21,159 Ha dei problemi al lavoro. 372 00:28:21,285 --> 00:28:22,786 Arriverà quando potrà. 373 00:28:25,080 --> 00:28:26,582 Sei arrabbiata con me? 374 00:28:29,084 --> 00:28:30,085 No. 375 00:28:30,210 --> 00:28:31,378 - Sicura? - Sì. 376 00:28:31,503 --> 00:28:33,589 Perché sembri arrabbiata. 377 00:28:33,589 --> 00:28:36,508 Perché all'improvviso t'interessa? 378 00:28:37,467 --> 00:28:40,721 Parliamo di qualcos'altro. 379 00:28:40,846 --> 00:28:42,097 Ok. Come sta John? 380 00:28:42,222 --> 00:28:44,850 Nella commedia, sarebbe un'allusione. 381 00:28:44,975 --> 00:28:46,727 Lascia stare la commedia. 382 00:28:48,353 --> 00:28:52,107 Aspetta. Possiamo parlare del programma? 383 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 - Perché? - Per modificarlo. 384 00:28:54,443 --> 00:28:58,113 - E perché? - Devo comprare una cravatta. 385 00:28:58,238 --> 00:29:00,574 - Non l'hai portata? - Non ne ho. 386 00:29:00,699 --> 00:29:03,702 - Non hai cravatte? - Non una nera. 387 00:29:03,827 --> 00:29:08,832 - Una da indossare a un funerale. - Va bene, ok. 388 00:29:08,957 --> 00:29:10,709 Perché ti dà fastidio? 389 00:29:10,834 --> 00:29:13,170 Dopo puoi prendere la mia auto. 390 00:29:13,295 --> 00:29:14,463 Grazie. 391 00:29:22,554 --> 00:29:23,722 Me la presti ora? 392 00:29:23,847 --> 00:29:27,100 Sono così depresso da volermi schiantare contro un muro. 393 00:29:29,978 --> 00:29:32,231 - Cazzo, l'ho visto. - Cosa? 394 00:29:34,149 --> 00:29:36,193 - Era un sorriso. - Non è vero. 395 00:29:36,693 --> 00:29:38,111 Ti sembro nato ieri? 396 00:29:38,237 --> 00:29:40,989 - Era un sorriso. - Un lieve sorriso. 397 00:29:41,114 --> 00:29:43,742 - È pur sempre un sorriso. - E va bene. 398 00:29:43,867 --> 00:29:45,202 POMPE FUNEBRI SHOOK, INC. 399 00:29:45,327 --> 00:29:47,538 Vado a cercare Rick. Non dire... 400 00:29:47,663 --> 00:29:50,666 Va bene, io resto qui nella Città Triste. 401 00:30:00,592 --> 00:30:04,388 {\an8}PERDERE UN CARO NON DEVE SIGNIFICARE PERDERE TE STESSO 402 00:30:07,641 --> 00:30:10,018 {\an8}OGNI VITA VA CELEBRATA 403 00:30:12,938 --> 00:30:15,440 - Divorziare? - Devi fare qualcosa. 404 00:30:15,440 --> 00:30:20,737 - Non posso lasciare Rick. Non adesso. - Perché? 405 00:30:20,863 --> 00:30:25,492 - Perché... Perché io... - Quindi sopporterai in silenzio? 406 00:30:25,617 --> 00:30:29,872 - È terribile. - Ma, tesoro, che alternative ho? 407 00:30:29,997 --> 00:30:36,920 Sarei una cinquantaseienne divorziata due volte e che vive a Cleveland. 408 00:30:37,588 --> 00:30:40,591 È la frase più triste che abbia mai detto. 409 00:30:40,716 --> 00:30:42,426 Beh, l'unica parte triste 410 00:30:42,551 --> 00:30:46,388 è che vivi a Cleveland. Devi andartene da qui. 411 00:30:46,805 --> 00:30:52,227 Vai a Parigi. In Alaska. A Roma. 412 00:30:52,352 --> 00:30:54,563 - Roma? - Sì. Da un'altra parte. 413 00:30:54,688 --> 00:30:56,315 - Dio mio. - Ovunque. 414 00:30:56,440 --> 00:31:01,069 Fai come in Mangia, Prega, Ama. Ma senza pregare. 415 00:31:01,403 --> 00:31:05,157 E senza amare, perché non succederà più. 416 00:31:05,282 --> 00:31:07,492 - Cosa resta? - Resta il cibo... 417 00:31:07,618 --> 00:31:09,620 - Mangia. - Niente male. 418 00:31:09,745 --> 00:31:13,332 Ma sul serio, mamma. Dovresti andartene. 419 00:31:13,457 --> 00:31:16,627 - Non posso, ho il lavoro. - Licenziati, allora. 420 00:31:16,752 --> 00:31:19,838 Non posso licenziarmi. Devo pagare la casa, 421 00:31:19,963 --> 00:31:23,091 l'auto, e poi ho una vita qui. 422 00:31:23,217 --> 00:31:25,052 Anche se vorrei, 423 00:31:25,177 --> 00:31:29,014 - non posso andarmene e... - Allora tornerò io. 424 00:31:29,848 --> 00:31:33,018 Affronteremo il divorzio insieme, ok? 425 00:31:33,143 --> 00:31:38,315 - Divorzieremo insieme. - Vuoi vivere un altro divorzio? 426 00:31:38,440 --> 00:31:44,613 E poi ti troveremo una brava persona con cui passare il tempo. 427 00:31:44,738 --> 00:31:48,700 Come quel tipo, laggiù. Sembra molto navigato. 428 00:31:49,117 --> 00:31:52,162 Sembra uno che ha avuto una vita fantastica, 429 00:31:52,287 --> 00:31:55,582 che si tiene aggiornato, ma hai anche altre opzioni. 430 00:31:55,582 --> 00:31:57,084 - Lui è carino. - Sì. 431 00:31:57,084 --> 00:31:59,419 E sembra anche fidanzato. 432 00:31:59,628 --> 00:32:04,174 Rick non era così male. Fidati, era anche divertente. 433 00:32:05,384 --> 00:32:10,055 Sì, certo. Ma davvero, posso tornare a casa 434 00:32:10,180 --> 00:32:13,183 - e aiutarti... - Non tornerai a casa. 435 00:32:14,393 --> 00:32:16,728 No. Stai vivendo la tua vita. 436 00:32:17,604 --> 00:32:21,275 Devi continuare a scrivere. Scrivi benissimo. 437 00:32:21,400 --> 00:32:26,697 Promettimi che continuerai a scrivere. Promettimelo. 438 00:32:27,698 --> 00:32:29,324 Sul serio? 439 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 - Lo prometti? - Lo prometto. 440 00:32:34,580 --> 00:32:37,499 - Al cento percento? - Sì. 441 00:32:37,499 --> 00:32:39,501 Renn, Renn. 442 00:32:42,754 --> 00:32:44,006 Scendiamo. 443 00:32:54,057 --> 00:32:56,226 STANZA DELLA CONSOLAZIONE 444 00:33:11,450 --> 00:33:12,868 Che ci facciamo qui? 445 00:33:13,035 --> 00:33:15,662 Cosa succederà nella camera ardente? 446 00:33:16,914 --> 00:33:20,334 L'addetto sta preparando alcune bare. 447 00:33:20,459 --> 00:33:22,961 Non lo so, stiamo aspettando lui. 448 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 - Prepara le bare? - Sì. 449 00:33:28,091 --> 00:33:32,429 - Tipo un'esposizione? - Un'esposizione di bare. 450 00:33:33,805 --> 00:33:36,016 Tipo una mostra di bare? 451 00:33:37,059 --> 00:33:40,145 Sì. Quante altre domande vuoi fare, Renn? 452 00:33:42,481 --> 00:33:44,566 - Quante bare sono? - Tre. 453 00:33:44,566 --> 00:33:47,069 Sono quelle posso permettermi. 454 00:33:47,694 --> 00:33:50,864 - Hai un budget per le bare? - Sì. 455 00:33:52,366 --> 00:33:54,868 Magari hanno bare ricondizionate. 456 00:33:54,993 --> 00:33:57,329 Sono come nuove, ma meno care. 457 00:33:59,039 --> 00:34:01,124 Scusa, Renn, vuoi contribuire? 458 00:34:03,043 --> 00:34:06,964 Magari con i tuoi grandi guadagni da scrittore? 459 00:34:09,007 --> 00:34:12,844 - Wow, che colpo basso. - Ok, basta. Tutt'e due. 460 00:34:14,388 --> 00:34:17,391 Non è il momento né il luogo. Chi è l'addetto? 461 00:34:18,516 --> 00:34:22,521 Non lo so, è un tipo strano che gestisce l'agenzia. 462 00:34:22,521 --> 00:34:27,860 - Come si chiama? - Bob. 463 00:34:28,025 --> 00:34:31,029 - Salve, sono Bill. - Piacere. 464 00:34:31,154 --> 00:34:32,864 - Come, scusi? - Bill. 465 00:34:32,864 --> 00:34:35,951 Bill, esatto. Piacere mio, Bill. 466 00:34:36,118 --> 00:34:37,327 Scusatemi. 467 00:34:37,452 --> 00:34:40,956 Signora Donnellan, la sua famiglia l'adorerà. 468 00:34:41,248 --> 00:34:42,791 È una casa eterna. 469 00:34:44,251 --> 00:34:47,087 Ok, vi mostro i nostri prodotti. 470 00:34:47,838 --> 00:34:50,047 Abbiamo ottime alternative. 471 00:34:50,047 --> 00:34:52,467 Ho una domanda su quella a destra. 472 00:34:52,592 --> 00:34:56,346 Possiamo scriverci sopra un messaggio personalizzato? 473 00:34:56,346 --> 00:34:59,349 Oppure solo il classico "riposa in pace"? 474 00:34:59,349 --> 00:35:02,686 Certo, potete personalizzarlo in qualsiasi modo. 475 00:35:02,853 --> 00:35:04,271 Nomi, date. 476 00:35:04,438 --> 00:35:06,023 - Un motto. - Un motto. 477 00:35:06,023 --> 00:35:08,859 - Esatto. - Si tocchi il naso. Come YOLO. 478 00:35:09,026 --> 00:35:10,444 Renn. 479 00:35:10,569 --> 00:35:12,613 A lei sarebbe piaciuta, dai. 480 00:35:12,738 --> 00:35:14,823 - Sono le iniziali? - Lo ignori. 481 00:35:15,157 --> 00:35:18,994 - Questa a sinistra è interessante. - È molto popolare. 482 00:35:19,161 --> 00:35:20,495 Capisco perché. 483 00:35:20,621 --> 00:35:23,290 Adoro l'idea delle fiamme su una bara. 484 00:35:23,290 --> 00:35:26,001 È un modo chiaro per dire ai propri cari 485 00:35:26,168 --> 00:35:28,504 - dove pensi che andranno. - Renn. 486 00:35:29,838 --> 00:35:33,842 Sì, va bene. Allora scegliamo quella? 487 00:35:34,009 --> 00:35:37,763 - No, continui a ignorarlo. - Mi ignori pure. 488 00:35:37,888 --> 00:35:40,724 - Io voto quella al centro. - Pure io. 489 00:35:45,103 --> 00:35:49,024 - Li ha sentiti. - Procediamo? 490 00:35:52,903 --> 00:35:57,449 Sei impazzito? Voglio promuoverti a supervisore delle paghe. 491 00:35:58,033 --> 00:36:00,953 - Lo so. - È un onore. 492 00:36:01,078 --> 00:36:04,581 Altre persone vorrebbero quel posto. Prendi Gary. 493 00:36:04,706 --> 00:36:08,210 Lo vuole tantissimo. Potresti guadagnare molto. 494 00:36:08,335 --> 00:36:13,757 Sei la persona giusta. Il supervisore delle paghe. 495 00:36:14,967 --> 00:36:19,805 Possiamo aspettarti. Pensaci su. 496 00:36:19,930 --> 00:36:22,766 - Ti chiamo, ok? - Sì, grazie. 497 00:36:24,184 --> 00:36:26,311 KEVIN LAVORO 498 00:36:29,022 --> 00:36:31,942 - Tutto bene? - Sì. 499 00:36:33,026 --> 00:36:34,111 Bel programma. 500 00:36:34,236 --> 00:36:38,198 Dalle pompe funebri alla culla della morte stessa. 501 00:36:38,866 --> 00:36:40,492 Sii gentile. È un prete. 502 00:36:40,492 --> 00:36:44,538 E chiaramente un demone l'ha seguito e si è trasferito qui. 503 00:36:44,538 --> 00:36:47,207 È una bambola di Annabelle, quella? 504 00:36:47,207 --> 00:36:48,917 - No. - Sì, guarda. 505 00:36:48,917 --> 00:36:50,419 - No. - È Annabelle. 506 00:36:50,419 --> 00:36:53,422 - Forse ha delle nipoti. - E l'hanno lasciata qui? 507 00:36:53,714 --> 00:36:55,299 Forse lui non lo sa. 508 00:36:55,424 --> 00:36:58,927 Immagino sia un essere umano con occhi umani. 509 00:36:59,261 --> 00:37:03,307 Li avrà persi contro il demone che l'ha seguito a casa. 510 00:37:04,433 --> 00:37:06,268 Porca miseria. 511 00:37:06,393 --> 00:37:08,729 - No. - Un sorriso e una battuta. 512 00:37:08,854 --> 00:37:11,023 Prima non volevi parlare di commedie, 513 00:37:11,148 --> 00:37:13,901 - gran passo avanti. - Non abituarti. 514 00:37:13,901 --> 00:37:18,405 Stai cambiando, lo vedo. Ci siamo. Tempismo perfetto. 515 00:37:20,908 --> 00:37:22,326 La Miata. 516 00:37:24,286 --> 00:37:25,537 Così blocca tutto. 517 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Gli farò fare una multa. 518 00:37:31,335 --> 00:37:35,589 - Hai preso un succo? - Un succo frullato. 519 00:37:35,589 --> 00:37:41,220 - Cos'è un succo frullato? - Un frullato. Sono a dieta. 520 00:37:41,220 --> 00:37:42,304 Stai benissimo. 521 00:37:44,014 --> 00:37:46,600 - Rick. Ciao. - Padre Dan. 522 00:37:46,725 --> 00:37:48,477 Renn e Leigh. Che piacere. 523 00:37:48,477 --> 00:37:51,063 E condoglianze. Sto facendo lezione, 524 00:37:51,063 --> 00:37:55,484 ma accomodatevi pure. Prego. 525 00:37:57,569 --> 00:38:01,490 Adam, continua a esercitarti. Vai alla grande. 526 00:38:01,490 --> 00:38:03,700 Sharon, è davvero bravissimo. 527 00:38:03,700 --> 00:38:05,035 È così bravo. 528 00:38:05,202 --> 00:38:07,913 Finalmente potete conoscere padre Dan. 529 00:38:08,372 --> 00:38:09,206 - Finalmente? - Sì. 530 00:38:09,331 --> 00:38:13,001 Padre Dan è stato un nostro grande sostenitore 531 00:38:13,001 --> 00:38:17,256 durante questo momento difficile. 532 00:38:17,256 --> 00:38:23,971 Davvero, è un eroe spirituale che, per quanto possa andare male, 533 00:38:23,971 --> 00:38:24,930 non delude mai. 534 00:38:25,055 --> 00:38:30,394 È importantissimo averlo con noi alla fine. 535 00:38:30,519 --> 00:38:33,272 Grazie, Rick. Che parole gentili. 536 00:38:33,397 --> 00:38:36,316 È un sollievo sapere che conosceva mamma. 537 00:38:36,441 --> 00:38:39,069 Non lo sapevo. 538 00:38:40,112 --> 00:38:45,534 No, non l'ha mai incontrata. È il mio eroe spirituale. 539 00:38:45,868 --> 00:38:47,536 - Eroe. - Per questo ci siete voi. 540 00:38:48,078 --> 00:38:51,164 Gli ho già parlato tantissimo di vostra madre. 541 00:38:51,290 --> 00:38:54,293 Cosa le piace, il suo cibo preferito e altro. 542 00:38:54,418 --> 00:38:59,715 Adesso parlerà con voi separatamente, raccoglierà altre informazioni 543 00:38:59,840 --> 00:39:02,342 e le unirà alle mie 544 00:39:02,342 --> 00:39:05,637 per creare l'elogio funebre. 545 00:39:07,014 --> 00:39:10,267 Un elogio patchwork. 546 00:39:10,392 --> 00:39:14,646 Fai il simpatico, eh? Esatto, un elogio patchwork. 547 00:39:15,564 --> 00:39:18,233 Vado, ho delle commissioni da fare. 548 00:39:18,358 --> 00:39:20,194 Pacco consegnato. 549 00:39:21,778 --> 00:39:22,988 Ok. 550 00:39:23,822 --> 00:39:25,574 - Grazie, Rick. - A voi. 551 00:39:25,699 --> 00:39:27,910 - Ciao, Rick. - Ciao. 552 00:39:33,123 --> 00:39:36,793 Scusate se non ho pulito, oggi non ne ho avuto modo. 553 00:39:38,170 --> 00:39:43,425 Sta migliorando tantissimo. Non era un granché due mesi fa, 554 00:39:43,550 --> 00:39:46,637 ma a poco a poco sta migliorando. 555 00:39:46,762 --> 00:39:48,514 - Sì. - È molto bravo. 556 00:39:48,639 --> 00:39:52,851 - Davvero. - Grazie. Allora, chi inizia? 557 00:40:02,319 --> 00:40:05,322 - Renn? - Mi scusi, può ripetere? 558 00:40:11,203 --> 00:40:15,624 - Come stai? - Bene. 559 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Come funziona? 560 00:40:21,088 --> 00:40:24,925 Mi farà una serie di domande su come sto 561 00:40:25,050 --> 00:40:26,468 o continuo a parlare? 562 00:40:26,593 --> 00:40:29,221 Prima di iniziare, chiedo sempre 563 00:40:29,346 --> 00:40:31,014 a chi ho davanti 564 00:40:31,014 --> 00:40:35,352 - se vuole occuparsi dell'elogio. - No. 565 00:40:35,519 --> 00:40:36,854 Lo capisco, è... 566 00:40:36,979 --> 00:40:41,066 - A dir poco impegnativo. - Già. 567 00:40:41,191 --> 00:40:45,445 Ma preferisco comunque chiedere prima di iniziare. 568 00:40:45,571 --> 00:40:47,155 Ok. 569 00:40:47,281 --> 00:40:51,618 Sì, grazie, ma preferisco di no. 570 00:40:51,743 --> 00:40:53,161 Va bene. 571 00:40:54,872 --> 00:41:00,210 Per iniziare, parlami un po' di lei. 572 00:41:00,961 --> 00:41:02,171 Di Lily Katherine. 573 00:41:04,673 --> 00:41:09,553 Lily Katherine. 574 00:41:09,678 --> 00:41:13,432 Una curiosità: cosa le ha detto Rick di mia madre? 575 00:41:13,557 --> 00:41:15,309 Non svelerò le parole di tuo padre. 576 00:41:15,309 --> 00:41:17,227 - Patrigno. - Patrigno, sì. 577 00:41:17,394 --> 00:41:20,314 Scusami. E nemmeno quelle di tua sorella. 578 00:41:22,065 --> 00:41:26,612 Quindi, l'elogio di domani dovrebbe essere... una sorpresa? 579 00:41:26,737 --> 00:41:28,572 Non direi esattamente così, 580 00:41:28,572 --> 00:41:31,658 ma ho sempre trovato più utile 581 00:41:31,783 --> 00:41:34,536 pensare in privato ai propri cari. 582 00:41:34,703 --> 00:41:37,956 Pensarli senza l'influenza degli altri. 583 00:41:38,332 --> 00:41:41,543 Parlami di lei, Renn. Quali erano i suoi hobby? 584 00:41:41,668 --> 00:41:44,671 I suoi film preferiti? Un ricordo con lei? 585 00:41:44,796 --> 00:41:48,217 Beh, non saprei. Non mi viene in mente adesso. 586 00:41:49,259 --> 00:41:52,679 Qual è la prima cosa che ricordi quando la pensi? 587 00:41:55,015 --> 00:41:59,603 - Che avrebbe odiato tutto questo. - Questo cosa? 588 00:42:01,980 --> 00:42:04,066 Parlare della sua morte 589 00:42:04,191 --> 00:42:09,029 con l'eroe spirituale di Rick. Senza offesa. 590 00:42:09,154 --> 00:42:11,156 Perché l'avrebbe odiato? 591 00:42:11,281 --> 00:42:14,117 Odiava che la gente parlasse di lei. 592 00:42:14,243 --> 00:42:17,496 Infatti non aveva detto a nessuno cosa avesse. 593 00:42:19,248 --> 00:42:23,919 Ha tenuto tutto dentro. Nessuno poteva saperlo. 594 00:42:25,796 --> 00:42:30,634 - Capisco. - Non voleva sentire le opinioni altrui 595 00:42:30,759 --> 00:42:35,597 né sapere di qualche zio che con una pillola aveva risolto tutto. 596 00:42:38,559 --> 00:42:43,021 Dovremmo partire da qui, non dagli hobby o dal cibo preferito. 597 00:42:43,021 --> 00:42:50,112 Non dalle cazzate. Mi scusi. Le cose che amava. 598 00:42:50,571 --> 00:42:54,575 Perché a chi cazzo frega? Mi scusi di nuovo. 599 00:42:56,618 --> 00:42:59,288 Ma quello che odiava... 600 00:42:59,663 --> 00:43:03,333 Trovi qualcuno che odiava imbattersi in qualcuno 601 00:43:03,458 --> 00:43:05,085 tanto quanto lei. 602 00:43:07,546 --> 00:43:09,173 Questa era mia madre. 603 00:43:10,174 --> 00:43:16,013 Non sopportava la gente e le chiacchiere. 604 00:43:16,013 --> 00:43:20,475 E questo. Avrebbe odiato tutto questo. 605 00:43:25,939 --> 00:43:27,774 - Cos'hai fatto? - Cosa? 606 00:43:27,900 --> 00:43:29,318 - Cosa? - Cosa hai preso? 607 00:43:29,443 --> 00:43:34,656 Oddio, non è niente. Ho preso solo una tazzina. 608 00:43:34,781 --> 00:43:37,451 Hai... Oh, mio Dio. L'hai fatto di nuovo. 609 00:43:37,576 --> 00:43:39,995 Leigh, dai. Per i ristoranti è normale. 610 00:43:40,120 --> 00:43:42,623 Infatti hanno le scorte. Tranquilla. 611 00:43:42,748 --> 00:43:45,834 - È vero. - Non è vero. Assurdo. 612 00:43:45,959 --> 00:43:48,629 - Hai preso pure il piattino? - E il cucchiaino. 613 00:43:48,754 --> 00:43:51,673 Hai preso tutto il set? 614 00:43:51,798 --> 00:43:53,634 È un set, va preso tutto. 615 00:43:53,759 --> 00:43:54,843 - Già. - Vi arresteranno. 616 00:43:54,968 --> 00:43:55,844 Ma smettila. 617 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 - Non vi aiuterò. - Dai. 618 00:43:57,137 --> 00:43:57,971 Perché ti arrabbi? 619 00:43:58,096 --> 00:44:01,391 Perché oggi non hai preso sul serio niente. 620 00:44:01,517 --> 00:44:03,519 Nemmeno una singola cosa, 621 00:44:03,644 --> 00:44:06,230 - e mi fa incazzare. - Sì, invece. 622 00:44:06,355 --> 00:44:09,566 No. Hai solo fatto finta. 623 00:44:09,691 --> 00:44:12,194 - È come se non ci fossi. - Sono qui. 624 00:44:12,319 --> 00:44:15,405 Mi lasci reagire ed elaborare a modo mio? 625 00:44:15,531 --> 00:44:18,033 Non elabori niente, scherzi e basta. 626 00:44:18,158 --> 00:44:20,244 - Non provi nulla. - A chi importa? 627 00:44:20,369 --> 00:44:22,788 - Sono stronzate. - No, Renn. 628 00:44:22,913 --> 00:44:25,082 - Il piatto preferito? - Ci siamo. 629 00:44:25,207 --> 00:44:28,293 Il cazzo di giorno che temevamo, 630 00:44:28,418 --> 00:44:30,921 quando ci pensavamo, è arrivato. 631 00:44:31,046 --> 00:44:34,007 Non puoi più ignorare che è malata perché è morta. 632 00:44:34,132 --> 00:44:35,634 - Non lo ignoro. - È morta. 633 00:44:35,759 --> 00:44:37,678 - L'hai capito? - Sì. 634 00:44:37,803 --> 00:44:39,137 - È morta. - Lo so. 635 00:44:39,263 --> 00:44:43,016 - Allora reagisci. - Sto reagendo! 636 00:44:43,016 --> 00:44:45,477 Sto urlando, no? È una reazione. 637 00:44:45,644 --> 00:44:49,898 Se tu non lo vedi, non vuol dire che non stia reagendo. 638 00:44:50,440 --> 00:44:51,692 Ti conosco bene, 639 00:44:51,817 --> 00:44:55,946 stai facendo la cosa che fai sempre, ignorare i problemi. 640 00:44:56,071 --> 00:44:58,156 Non vuoi provare nulla né parlarne. 641 00:44:58,282 --> 00:45:00,117 - Sto bene. - Fai delle domande. 642 00:45:00,242 --> 00:45:01,076 Tipo? 643 00:45:01,201 --> 00:45:03,662 Come affronterai la vita senza mamma? 644 00:45:03,787 --> 00:45:06,039 Come andrai avanti? 645 00:45:06,164 --> 00:45:07,791 Non devi avere le risposte, 646 00:45:07,916 --> 00:45:12,171 - ma devi iniziare a chiedertelo. - No. 647 00:45:12,296 --> 00:45:16,508 Allora saremo qui tra sei mesi, un anno, 648 00:45:16,633 --> 00:45:18,969 tra sei anni, faremo la stessa conversazione 649 00:45:19,094 --> 00:45:22,598 e tu ignorerai le mie chiamate. 650 00:45:22,723 --> 00:45:23,807 Che ne sai. 651 00:45:27,352 --> 00:45:29,771 - Ok. - Ok. 652 00:46:22,407 --> 00:46:25,744 Vado a cercare qualcosa per domani nel suo armadio. 653 00:46:25,869 --> 00:46:27,704 Non voglio starci troppo. 654 00:46:27,829 --> 00:46:29,915 Domani prenderemo le altre cose. 655 00:47:35,439 --> 00:47:38,150 Negozio di parrucche con Renn e Leigh 656 00:48:47,761 --> 00:48:50,389 Ehi, bello, che fai? 657 00:49:15,414 --> 00:49:16,832 Leigh? 658 00:50:13,388 --> 00:50:17,643 Ti sei perso? Scusa, ti sei perso? 659 00:50:19,436 --> 00:50:22,022 - Cosa? - Ti sei perso? 660 00:50:22,147 --> 00:50:28,946 - Mi scusi, mi serve una cravatta. - Reparto uomo, là sopra. 661 00:50:43,460 --> 00:50:45,170 Oh, cazzo. 662 00:50:51,760 --> 00:50:52,970 Posso aiutarla? 663 00:50:58,725 --> 00:51:00,561 - Renn. - Cazzo. 664 00:51:02,396 --> 00:51:05,482 - Ehi, bello. - Ciao. 665 00:51:05,607 --> 00:51:08,986 Come va? Com'è Los Angeles? E la scrittura? 666 00:51:09,111 --> 00:51:11,697 - Racconta. - Tutto bene a Los Angeles. 667 00:51:11,822 --> 00:51:14,074 Hai scritto qualche bestseller? 668 00:51:14,199 --> 00:51:15,701 Non ancora. 669 00:51:15,826 --> 00:51:18,036 Ho fatto incontri, cose simili... 670 00:51:18,161 --> 00:51:20,581 Cavolo. Andrà meglio, vedrai. 671 00:51:20,581 --> 00:51:22,165 Mio cugino è a Los Angeles 672 00:51:22,165 --> 00:51:25,377 per fare l'attore. È un tipo proprio strano. 673 00:51:26,461 --> 00:51:29,381 Sembra l'abbiano colpito alle spalle mentre era sorpreso 674 00:51:29,506 --> 00:51:32,009 e ora ha sempre quell'espressione. 675 00:51:33,385 --> 00:51:34,469 - Mi spiace. - Sì. 676 00:51:34,595 --> 00:51:38,974 L'hanno da poco preso per la pubblicità di un detersivo. 677 00:51:40,392 --> 00:51:43,061 Lo chiedi a me? Non lo conosco. 678 00:51:45,480 --> 00:51:48,901 Sì, era la pubblicità per un detersivo. 679 00:51:49,026 --> 00:51:52,696 Comunque, ha lavorato un giorno e fatto 20.000 dollari. 680 00:51:52,821 --> 00:51:54,740 Un giorno, 20.000 verdoni? 681 00:51:54,865 --> 00:51:57,284 Girano tanti soldi in quel settore. 682 00:51:57,409 --> 00:52:00,287 Sì, è assurdo. Dovresti entrarci anche tu. 683 00:52:02,039 --> 00:52:05,792 È più che altro pubblicità, ma lo terrò presente. 684 00:52:05,918 --> 00:52:08,253 Sì, bravo, tienilo a mente. 685 00:52:08,378 --> 00:52:10,797 Comunque, come stai? Come... 686 00:52:11,965 --> 00:52:16,720 Ho saputo la notizia. Ho sentito di tua madre. 687 00:52:17,387 --> 00:52:19,806 Sì. 688 00:52:20,557 --> 00:52:26,563 - Già. Stai bene? - Sì, sto bene. 689 00:52:27,648 --> 00:52:31,068 Cavolo, io... Me la ricordo, tua madre. 690 00:52:31,193 --> 00:52:37,199 - Era una donna molto gentile. - Sì. Grazie. 691 00:52:38,075 --> 00:52:40,410 Ricordo che ritardava sempre 692 00:52:40,536 --> 00:52:43,747 - all'uscita di scuola. - Sì, è vero. 693 00:52:45,165 --> 00:52:47,084 Scusa, non è un bel ricordo 694 00:52:47,209 --> 00:52:51,129 - da tirare fuori adesso. - No, è bello. 695 00:52:51,255 --> 00:52:53,924 Un giorno, ricordo che mia madre 696 00:52:54,049 --> 00:52:55,634 era in ritardo 697 00:52:55,759 --> 00:52:59,096 perché papà era a casa perché era stato licenziato, 698 00:52:59,221 --> 00:53:02,432 così litigarono di brutto e andò via infuriata. 699 00:53:02,558 --> 00:53:05,894 Era così arrabbiata da dimenticarsi di me. 700 00:53:06,019 --> 00:53:08,856 Così tua madre si avvicinò 701 00:53:08,981 --> 00:53:10,983 e mi disse: "Aspetto con te. 702 00:53:11,108 --> 00:53:13,610 Sali in auto, mettiamo della musica. Ti piacerà". 703 00:53:13,735 --> 00:53:18,323 Così salii in macchina con voi due e lei mise... 704 00:53:18,448 --> 00:53:20,617 - Paul Simon. - Paul Simon. 705 00:53:21,076 --> 00:53:23,287 Amava Paul Simon. 706 00:53:23,537 --> 00:53:27,749 Eravamo solo noi tre, sai? Io, tu e tua madre, in auto, 707 00:53:27,875 --> 00:53:31,712 ad ascoltare Paul Simon. Poi arrivò mia madre. 708 00:53:31,837 --> 00:53:33,088 Mi portò a casa 709 00:53:33,630 --> 00:53:35,841 e ripresero a litigare. 710 00:53:35,966 --> 00:53:40,179 Passarono la notte a litigare. Non volevo sentirli più, 711 00:53:40,304 --> 00:53:43,307 così cercai di nascosto nella loro collezione 712 00:53:43,432 --> 00:53:45,184 e trovai lo stesso CD. 713 00:53:45,642 --> 00:53:47,644 Poi tornai nella mia cameretta 714 00:53:47,644 --> 00:53:49,229 e misi le cuffie. 715 00:53:49,229 --> 00:53:51,565 Non li sentii litigare più. 716 00:53:52,941 --> 00:53:56,111 - Sì. - E fu merito di tua madre. 717 00:53:57,487 --> 00:54:01,408 Era davvero tanto gentile. 718 00:54:05,412 --> 00:54:09,082 - Grazie. - Mi dispiace, amico. 719 00:54:09,249 --> 00:54:13,462 - Sì. - È stato un piacere. 720 00:54:25,891 --> 00:54:29,978 È troppo presto per bere? 721 00:54:52,376 --> 00:54:54,211 Grazie, Cleveland! 722 00:54:56,004 --> 00:54:57,923 - Le rose. - Torno subito. 723 00:54:57,923 --> 00:54:59,007 Ok. 724 00:54:59,258 --> 00:55:00,467 - Ciao. - Prego. 725 00:55:00,592 --> 00:55:02,594 È vero. Mi pento di essere venuto. 726 00:55:02,719 --> 00:55:04,888 - Adesso... - No. È troppo tardi. 727 00:55:05,013 --> 00:55:06,223 Ti presento i miei amici. 728 00:55:06,348 --> 00:55:08,892 - Non puoi andartene. Vieni. - Ok. 729 00:55:09,393 --> 00:55:12,479 - Gente, lui è Renn. - Renn. 730 00:55:12,604 --> 00:55:13,647 - Ciao. - Ciao. 731 00:55:13,647 --> 00:55:14,648 - Ehi. - Sam. 732 00:55:14,648 --> 00:55:17,067 - Parker, piacere. - Piacere mio. 733 00:55:17,067 --> 00:55:19,403 Fenomenale. Bella esibizione. 734 00:55:19,528 --> 00:55:22,364 Stupenda, la migliore esibizione di oggi. 735 00:55:22,489 --> 00:55:25,576 Il mio obiettivo è farti salire sul palco. 736 00:55:25,701 --> 00:55:28,954 No, no. Mi servirebbero 900 shottini 737 00:55:29,079 --> 00:55:31,248 - e non succederà. - Torno subito. 738 00:55:31,373 --> 00:55:33,292 - Sì. - Oddio. 739 00:55:34,710 --> 00:55:36,128 Come conosci Zoey? 740 00:55:37,171 --> 00:55:40,048 Abbiamo combattuto robot alieni su un aereo. 741 00:55:40,382 --> 00:55:44,011 - Sei uno dei suoi pazienti? - Sì, sì. 742 00:55:44,136 --> 00:55:46,054 Voi? La conoscete da tanto? 743 00:55:46,054 --> 00:55:47,556 - No. - Da stamattina, 744 00:55:47,556 --> 00:55:49,725 - alla conferenza. - Ma l'amiamo. 745 00:55:49,850 --> 00:55:52,269 - Come non farlo? - Già. 746 00:55:52,394 --> 00:55:55,898 - Parlavate di me? - Sì, ma solo cose belle. 747 00:55:55,898 --> 00:55:58,650 - Continuate, allora. - Oddio. 748 00:55:58,817 --> 00:56:03,322 Un brindisi alla partecipazione. 749 00:56:03,447 --> 00:56:07,784 - E alla bella città di Cleveland. - A Cleveland. 750 00:56:07,910 --> 00:56:12,539 - A Cleveland! - È alcol? 751 00:56:12,706 --> 00:56:13,874 - Forte. - Buono. 752 00:56:41,360 --> 00:56:42,945 Chi è stato? 753 00:56:42,945 --> 00:56:46,156 - Renn, è fantastico. - Grazie, di cuore. 754 00:56:47,324 --> 00:56:49,159 - Ok. - Ok. 755 00:56:50,577 --> 00:56:54,206 - Zona pericolosa. - Salute! 756 00:56:56,708 --> 00:56:58,126 - Io esco. - Va bene. 757 00:57:03,423 --> 00:57:05,467 Vado da lui. 758 00:57:13,600 --> 00:57:16,019 Viva Cleveland! 759 00:57:19,815 --> 00:57:22,901 - Ciao. - Come sta il mio emo preferito? 760 00:57:24,862 --> 00:57:27,865 Sta per tatuarsi i Dashboard Confessional 761 00:57:27,990 --> 00:57:30,701 sul polpaccio. Già. 762 00:57:32,244 --> 00:57:35,080 Deduco sia stato pesante stare in famiglia. 763 00:57:36,081 --> 00:57:41,503 - Sì, diciamo di sì. - Cosa avete fatto? 764 00:57:42,921 --> 00:57:49,595 Oggi? Siamo andati dalle pompe funebri, in ospedale. 765 00:57:49,720 --> 00:57:53,891 Ho incontrato e insultato un prete. 766 00:57:54,391 --> 00:57:59,730 Ho litigato con mia sorella che poi ha avuto un crollo nell'armadio. 767 00:57:59,855 --> 00:58:02,858 Ho comprato una cravatta e ora sono qui. 768 00:58:05,652 --> 00:58:09,281 Mi sa che avrai più di quattro domande, questa volta. 769 00:58:11,241 --> 00:58:12,868 No, solo una. 770 00:58:16,079 --> 00:58:18,707 Perché sei tornato a casa? 771 00:58:21,460 --> 00:58:23,295 Sì, è quella giusta. 772 00:58:29,218 --> 00:58:30,844 È morta mia madre. 773 00:58:32,262 --> 00:58:34,598 - Oddio. - Sì. 774 00:58:34,723 --> 00:58:36,725 Renn, mi dispiace tantissimo. 775 00:58:38,602 --> 00:58:40,229 Grazie. 776 00:58:44,274 --> 00:58:45,776 Perché non me l'hai detto? 777 00:58:48,445 --> 00:58:49,696 Non lo so. 778 00:58:49,821 --> 00:58:53,784 Magari, non dicendolo ad alta voce, non sarebbe stato vero. 779 00:58:54,743 --> 00:58:58,914 - Lo capisco. - Ma è vero. 780 00:59:00,040 --> 00:59:04,044 Se n'è andata e il funerale è domani. 781 00:59:05,504 --> 00:59:10,133 Oddio, mi sembra assurdo dirlo ad alta voce. 782 00:59:12,553 --> 00:59:15,222 Domani andrò al funerale di mia madre. 783 00:59:21,061 --> 00:59:22,145 Mi dispiace. 784 00:59:28,861 --> 00:59:32,030 Sto bene. Sto bene. 785 00:59:33,740 --> 00:59:37,327 Sicuro? Io non starei bene. 786 00:59:41,915 --> 00:59:45,836 Beh, non sto bene. 787 00:59:46,545 --> 00:59:51,216 E non so perché continuo a dirlo. 788 00:59:52,926 --> 00:59:55,637 È come se non sembrasse reale. 789 00:59:55,762 --> 01:00:01,101 E poi... Non so come gestirla. 790 01:00:01,226 --> 01:00:05,063 Così continuo a evitarlo e ignorarlo e... 791 01:00:07,316 --> 01:00:10,569 E ho paura di rimanere bloccato così per sempre. 792 01:00:14,907 --> 01:00:18,744 Sì. So cosa si prova. 793 01:00:21,121 --> 01:00:22,539 Ma prima poi... 794 01:00:23,916 --> 01:00:27,920 Magari sarà un processo molto lento, ma prima o poi... 795 01:00:30,255 --> 01:00:35,260 Capirai meglio come gestirlo e come conviverci. 796 01:00:38,305 --> 01:00:39,973 Non so come spiegarlo, 797 01:00:40,098 --> 01:00:43,936 ma è come se la mia vita fosse divisa a metà. 798 01:00:45,103 --> 01:00:47,314 La metà bella, prima di tutto questo, 799 01:00:47,439 --> 01:00:51,860 prima che si ammalasse. E poi la metà di merda. 800 01:00:53,487 --> 01:00:54,821 Compagnia attuale a parte, 801 01:00:54,947 --> 01:00:58,700 è la metà per cui non voglio imparare a gestirlo. 802 01:00:58,825 --> 01:01:02,913 Voglio tornare a prima di quando indossava i guanti 803 01:01:03,038 --> 01:01:08,877 perché aveva le mani screpolate, o a prima di scegliere una parrucca. 804 01:01:10,504 --> 01:01:14,174 O di scegliere l'ospedale che alla fine non la salva. 805 01:01:14,299 --> 01:01:17,219 Vorrei tornare in un bar come questo con lei 806 01:01:17,344 --> 01:01:20,180 a chiacchierare e ridere. 807 01:01:23,433 --> 01:01:26,270 Voglio di nuovo la metà bella. 808 01:01:27,604 --> 01:01:32,234 È strano. Vedo degli scorci della metà bella, 809 01:01:33,527 --> 01:01:36,780 ma adesso sembrano lontanissimi. 810 01:01:36,905 --> 01:01:38,323 E poi... 811 01:01:41,326 --> 01:01:43,078 È come se potessi vederli. 812 01:01:43,871 --> 01:01:46,707 Capito? Però non posso toccarli. 813 01:01:49,376 --> 01:01:51,378 Li guardo e basta. 814 01:01:53,881 --> 01:01:55,465 Io non... 815 01:01:57,009 --> 01:01:59,011 Non partecipo. 816 01:02:01,471 --> 01:02:05,726 Ed è triste. Continuo a guardare il telefono, 817 01:02:06,894 --> 01:02:11,356 per un suo messaggio o una chiamata. Del tipo "Ehi, bello... 818 01:02:13,108 --> 01:02:15,110 Sto scherzando. Sto bene". 819 01:02:15,736 --> 01:02:16,945 Però... 820 01:02:18,280 --> 01:02:22,492 Ecco, so che non succederà. 821 01:02:23,619 --> 01:02:25,037 E invece... 822 01:02:26,997 --> 01:02:32,503 Trovo le chiamate del mio capo per un lavoro che non voglio. 823 01:02:32,628 --> 01:02:36,715 Mia sorella mi chiama per ricordarmi tutte le cose da fare 824 01:02:36,715 --> 01:02:38,300 perché... 825 01:02:39,593 --> 01:02:41,220 La mamma non c'è più. 826 01:02:43,222 --> 01:02:48,852 Così continuo a ignorarlo, evitarlo e... 827 01:02:51,438 --> 01:02:55,442 Mandare tutto a puttane. Scusa, ho parlato troppo. 828 01:02:55,567 --> 01:03:00,405 Non stai mandando nulla a puttane. 829 01:03:01,949 --> 01:03:05,285 Ma non me la sto nemmeno cavando. 830 01:03:08,163 --> 01:03:10,791 Secondo me non dovresti farlo. 831 01:03:14,211 --> 01:03:15,629 Grazie. 832 01:03:18,799 --> 01:03:23,303 Senti, posso venire domani? 833 01:03:31,311 --> 01:03:33,814 - Al funerale di mamma? - È strano... 834 01:03:33,939 --> 01:03:36,525 - Un po'. - Però... 835 01:03:36,650 --> 01:03:39,528 Non lo so. Voglio esserci per te. 836 01:03:41,947 --> 01:03:43,866 Mi farebbe piacere. 837 01:03:45,117 --> 01:03:48,328 - Bene. - Bene. 838 01:03:55,752 --> 01:03:56,837 Sono pronto. 839 01:03:59,506 --> 01:04:00,674 Per cosa? 840 01:04:04,136 --> 01:04:06,471 Spiegami cosa significa. 841 01:04:06,597 --> 01:04:08,599 - Dai, andiamo. - Ok. 842 01:04:43,133 --> 01:04:44,134 Forza. 843 01:05:49,575 --> 01:05:53,161 Oggi siamo qui riuniti per portare l'ultimo saluto 844 01:05:53,287 --> 01:05:56,123 a Lily Katherine. 845 01:05:56,248 --> 01:06:01,920 Insegnante, amica, sorella, moglie. 846 01:06:03,046 --> 01:06:04,464 E madre. 847 01:06:06,967 --> 01:06:12,222 Lily Katherine era piena di luce e risate. 848 01:06:12,347 --> 01:06:15,684 La sua risata riempiva una stanza. 849 01:06:15,809 --> 01:06:19,980 Il suo devoto marito, Rick, l'amore della sua vita, 850 01:06:20,105 --> 01:06:25,611 diceva che amava tanto gli altri. 851 01:06:25,736 --> 01:06:29,781 Anzi, sarebbe stata felice di vedervi qui riuniti, oggi, 852 01:06:30,282 --> 01:06:36,038 avrebbe parlato con voi, vi avrebbe tenuto la mano e ascoltato. 853 01:06:36,163 --> 01:06:38,665 Amava ritrovarsi con gli amici, 854 01:06:38,790 --> 01:06:41,877 parlare dei suoi film preferiti, come... 855 01:06:44,046 --> 01:06:45,047 Mi scusi. 856 01:06:50,677 --> 01:06:51,720 Che fai? 857 01:07:18,038 --> 01:07:20,123 Mi viene in mente solo una cosa 858 01:07:21,416 --> 01:07:23,418 e non è bella come... 859 01:07:24,545 --> 01:07:29,967 Saltare da un aereo o scalare una montagna. 860 01:07:30,092 --> 01:07:35,097 Eravamo io e lei. Tornavamo dal centro commerciale. 861 01:07:36,181 --> 01:07:39,017 Avevo nove anni ed ero arrabbiato 862 01:07:42,354 --> 01:07:44,439 perché mi aveva lasciato in un negozio. 863 01:07:45,607 --> 01:07:51,822 Mi disse di aspettare su una panchina mentre leggevo il fumetto di Superman 864 01:07:51,947 --> 01:07:56,785 e di aspettare mentre provava un migliaio di abiti. 865 01:07:58,287 --> 01:08:01,206 Leigh lo sa, era uno dei suoi hobby. 866 01:08:01,331 --> 01:08:03,667 Comprava abiti nuovi, 867 01:08:03,792 --> 01:08:07,171 lasciava il cartellino e li restituiva. Comunque... 868 01:08:08,297 --> 01:08:10,632 Lo faceva spesso. 869 01:08:10,757 --> 01:08:14,386 Quella volta, era una felpa. 870 01:08:14,511 --> 01:08:18,140 La comprò e se ne andò. 871 01:08:19,099 --> 01:08:23,770 Io rimasi seduto e aspettai che tornasse. 872 01:08:25,229 --> 01:08:29,234 Un paio d'ore dopo, arrivò di corsa 873 01:08:29,359 --> 01:08:33,779 scusandosi in continuazione, ma io ero ancora arrabbiato. 874 01:08:35,908 --> 01:08:38,827 Un'anziana mi ripeteva: "Ti sei perso?" 875 01:08:38,952 --> 01:08:40,162 Ma in realtà, no. 876 01:08:40,287 --> 01:08:43,290 Ero esattamente dove dovevo essere. 877 01:08:45,667 --> 01:08:47,920 Era stata lei a lasciarmi. 878 01:08:49,379 --> 01:08:54,384 Se ci penso oggi, provo soltanto... invidia. 879 01:08:55,594 --> 01:08:58,514 Perché vorrei rivivere quel giorno. 880 01:08:58,639 --> 01:09:01,140 Vorrei essere di nuovo sulla panchina 881 01:09:01,265 --> 01:09:08,273 in quel negozio, con quel fumetto. Invidio quel bambino. 882 01:09:09,024 --> 01:09:11,276 Se solo potessi riviverlo... 883 01:09:12,944 --> 01:09:15,197 Ciò significherebbe... 884 01:09:17,866 --> 01:09:19,493 che lei tornerà. 885 01:09:35,676 --> 01:09:37,094 Mi dispiace. 886 01:10:54,796 --> 01:10:57,299 - Ciao. - Una bellissima storia, Renn. 887 01:10:57,299 --> 01:10:58,592 - Oh, no. - Sai... 888 01:10:58,717 --> 01:11:00,260 Mamma sarebbe stata fiera. 889 01:11:00,844 --> 01:11:03,013 - Grazie. - Se hai bisogno, chiama. 890 01:11:03,430 --> 01:11:05,057 Va bene. 891 01:11:06,558 --> 01:11:08,185 - Ciao. - Ciao. 892 01:11:11,688 --> 01:11:16,318 - Grazie di essere venuta. - Grazie di avermelo permesso. 893 01:11:21,782 --> 01:11:24,952 - Hai conosciuto mia sorella. - Sì, Leigh. 894 01:11:25,077 --> 01:11:27,246 - Molto carina. - E io: "È jazz". 895 01:11:27,371 --> 01:11:30,040 - Sì. - Il jazz serve a questo. 896 01:11:32,918 --> 01:11:36,171 - Scusami un... - Sì, certo. 897 01:11:44,638 --> 01:11:50,477 - Bel discorso prima, Renn. - Bella battuta adesso, Rick. 898 01:11:51,311 --> 01:11:55,232 Ognuno elabora il lutto a modo suo. 899 01:11:55,232 --> 01:11:59,069 Già. E alcuni non lo fanno proprio. 900 01:11:59,236 --> 01:12:02,364 - Pensi che non stia soffrendo? - Lo vedo. 901 01:12:02,364 --> 01:12:04,658 - Non adesso. - Stiamo parlando. 902 01:12:05,242 --> 01:12:08,495 Quindi, visto che sei tutto triste, 903 01:12:08,620 --> 01:12:11,456 lei era più importante per te che per me? 904 01:12:11,582 --> 01:12:17,629 Sì, questo ma, in generale, non ci sei stato negli ultimi due anni 905 01:12:17,754 --> 01:12:19,506 - né prima... - Renn. 906 01:12:19,631 --> 01:12:22,718 Né quando ha iniziato la chemio o dormiva in bagno 907 01:12:22,843 --> 01:12:26,054 perché non aveva le energie per andare a letto. 908 01:12:26,180 --> 01:12:28,098 Né quando sono iniziate le allucinazioni. 909 01:12:28,223 --> 01:12:29,558 - Ricordi, Leigh? - Dai. 910 01:12:29,683 --> 01:12:32,561 Che spasso, vedeva gente che non c'era. 911 01:12:32,561 --> 01:12:34,146 Poi però piangeva, 912 01:12:34,313 --> 01:12:35,647 perché vedeva gente 913 01:12:35,772 --> 01:12:38,192 che non c'era. Ti sei perso tutto. 914 01:12:38,317 --> 01:12:39,651 Mi dispiace per te, 915 01:12:39,776 --> 01:12:42,529 ti auguro di riuscire a conviverci. 916 01:12:42,946 --> 01:12:45,115 Tu invece sei un esperto? 917 01:12:45,365 --> 01:12:48,452 Sai cosa fare quando un tuo caro si ammala? 918 01:12:48,577 --> 01:12:50,454 Tu, allora? Sei tornato? 919 01:12:50,579 --> 01:12:52,414 - Le sei stato accanto? - Sì. 920 01:12:52,414 --> 01:12:54,249 - Ok. - Ogni tanto. 921 01:12:54,249 --> 01:12:57,252 Vedevo mamma spesso e la sentivo ogni sera. 922 01:12:57,461 --> 01:12:59,880 Ma stiamo parlando di te, non di me. 923 01:12:59,880 --> 01:13:01,632 No, parliamo di te. 924 01:13:01,798 --> 01:13:04,218 Non lo ammetti, ma quando stava male, 925 01:13:04,343 --> 01:13:07,262 ma tanto male, non c'eri nemmeno tu. 926 01:13:07,387 --> 01:13:10,307 - Tua sorella sì, ma tu no. - E tu sì? 927 01:13:10,307 --> 01:13:11,475 - Sì. - Davvero? 928 01:13:11,642 --> 01:13:13,769 Rispetto a te, le stavo attaccato. 929 01:13:14,937 --> 01:13:16,563 - Non è il momento. - Sì. 930 01:13:16,688 --> 01:13:19,358 Mi giudica per come elaboro il lutto. 931 01:13:20,025 --> 01:13:25,030 Io non ti giudico per essere scappato ed essere rimasto lontano a scrivere. 932 01:13:27,199 --> 01:13:30,452 - Me lo diceva lei. - E tu l'hai ascoltata. 933 01:13:30,577 --> 01:13:32,496 Una donna malata ti diceva di non tornare 934 01:13:32,621 --> 01:13:34,957 e tu l'ascoltavi perché non volevi tornare. 935 01:13:35,082 --> 01:13:38,335 - Sarei tornato. - Ma non l'hai fatto. 936 01:13:38,460 --> 01:13:40,963 Pensi che lei non ti volesse qui? 937 01:13:41,088 --> 01:13:45,175 Pensi davvero che non ti volesse al suo fianco? 938 01:13:45,300 --> 01:13:49,263 Eri il suo preferito, Renn. Mi dispiace, ma è così. 939 01:13:49,388 --> 01:13:54,393 Non mi voleva, quindi non c'ero. Ma voleva te e tu non c'eri. 940 01:13:54,518 --> 01:13:56,937 Così non hai potuto dirle addio. 941 01:13:57,521 --> 01:13:59,439 Forse il problema è questo. 942 01:14:00,440 --> 01:14:02,276 - Mi dispiace. - Rick. 943 01:14:02,401 --> 01:14:06,238 - Ti auguro di poterci convivere. - Usciamo. 944 01:14:18,375 --> 01:14:20,711 Mi dispiace, io... 945 01:14:26,675 --> 01:14:29,011 - Scusate. - Mi dispiace. 946 01:14:35,809 --> 01:14:38,437 - Grazie di essere venuti. - Sì. 947 01:14:38,562 --> 01:14:39,813 Buon rientro. 948 01:14:49,698 --> 01:14:51,116 Grazie. 949 01:14:59,082 --> 01:15:00,709 Come ci riesci? 950 01:15:02,336 --> 01:15:03,754 Cosa? 951 01:15:04,922 --> 01:15:08,342 Ad avere sempre il controllo su tutto. 952 01:15:10,344 --> 01:15:11,595 Sei così forte. 953 01:15:11,720 --> 01:15:12,971 Sei... 954 01:15:14,264 --> 01:15:20,354 Renn, sono a pezzi. Credimi. 955 01:15:20,979 --> 01:15:23,982 - Non l'avevo capito. - Già. 956 01:15:24,107 --> 01:15:28,070 Pensavo che la crisi nell'armadio fosse una cosa sporadica. 957 01:15:29,947 --> 01:15:32,574 Scusa se ti ho lasciata da sola. 958 01:15:38,747 --> 01:15:43,585 Hai parlato del giorno in cui mamma ti ha lasciato al centro commerciale. 959 01:15:43,710 --> 01:15:45,754 Io lo ricordo diversamente. 960 01:15:46,421 --> 01:15:50,717 - Tu non c'eri. - Esatto. Ma volevo esserci. 961 01:15:51,844 --> 01:15:55,806 So che ti ha lasciato al negozio e che è stato pauroso. 962 01:15:57,850 --> 01:15:59,852 Ma io non ero invitata mai. 963 01:16:02,354 --> 01:16:04,982 - Mi dispiace. - Tranquillo. 964 01:16:06,692 --> 01:16:09,903 Rick è un coglione e si sbaglia su molte cose, 965 01:16:10,028 --> 01:16:12,281 ne possiamo pure parlare, però... 966 01:16:13,699 --> 01:16:18,620 Ha ragione quando dice che tu eri il suo preferito. 967 01:16:19,788 --> 01:16:22,416 Abbiamo il loro carattere, lo sai. 968 01:16:23,000 --> 01:16:26,003 Ogni tanto, lui provava a comportarsi come te. 969 01:16:26,128 --> 01:16:28,213 E ogni tanto, lei come me. 970 01:16:28,213 --> 01:16:31,300 Le cose stavano così. 971 01:16:32,426 --> 01:16:35,762 Ecco perché andava all'avventura solo con te. 972 01:16:35,888 --> 01:16:39,099 Non è che non mi amasse, lo so. 973 01:16:40,267 --> 01:16:45,105 Ma lei evitava lui, evitando me. 974 01:16:48,317 --> 01:16:54,239 Non ho i ricordi d'infanzia con lei che hai tu. 975 01:16:55,741 --> 01:16:59,161 Ma ora sì, ne ho. 976 01:17:00,913 --> 01:17:01,914 Da un mese. 977 01:17:03,999 --> 01:17:09,671 Stavo in ospedale con lei. Guardavamo The View, giocavamo a carte. 978 01:17:10,797 --> 01:17:13,467 Non sono ricordi sereni e confortevoli, 979 01:17:13,592 --> 01:17:18,597 però... c'era lei e... 980 01:17:20,349 --> 01:17:21,975 Sono tutti miei. 981 01:17:26,396 --> 01:17:30,817 Tu hai avuto la parte bella con lei, io quella brutta, ma... 982 01:17:32,819 --> 01:17:35,656 Non farei a cambio per nessun motivo. 983 01:17:37,908 --> 01:17:41,411 - Sì. - Non sei tornato a casa 984 01:17:41,537 --> 01:17:44,873 e capisco perché ti senti in colpa. 985 01:17:44,998 --> 01:17:48,919 Ma su questo Rick si sbaglia, perché è ciò che voleva lei. 986 01:17:50,045 --> 01:17:52,798 Voleva evitare se stessa, evitando te. 987 01:17:53,090 --> 01:17:58,345 Se tu fossi tornato a casa, tutto sarebbe stato reale. 988 01:18:02,808 --> 01:18:04,893 Ora puoi affliggerti, piangere 989 01:18:05,018 --> 01:18:07,855 ascoltare gli Smiths o fare tutt'altro. 990 01:18:08,689 --> 01:18:14,695 Ma io non lo farei, perché lei non vorrebbe. 991 01:18:21,702 --> 01:18:24,538 - Alla mamma. - Alla mamma. 992 01:18:32,754 --> 01:18:37,301 Eri terrificante. Eri a tanto dalla sua faccia. 993 01:18:37,759 --> 01:18:39,344 Lui sembrava folle. 994 01:18:45,350 --> 01:18:48,937 - E ora che c'è? - Cazzo di Rick. 995 01:18:50,397 --> 01:18:53,400 - Rick ci ha chiuso fuori di casa. - Già. 996 01:18:53,525 --> 01:18:55,527 - Assieme alle nostre cose. - Già. 997 01:18:55,527 --> 01:18:58,113 - Sarebbero queste? - Già. 998 01:18:58,280 --> 01:19:01,617 - Stronzo. - Due scatole e un sacco dei rifiuti? 999 01:19:01,742 --> 01:19:03,076 - Già. - Che stronzo. 1000 01:19:03,202 --> 01:19:05,787 Rick ha deciso quali ricordi portarci 1001 01:19:05,913 --> 01:19:07,998 - in queste due scatole. - E un sacco. 1002 01:19:08,916 --> 01:19:10,834 - Le cose di mamma? - Ancora dentro. 1003 01:19:10,959 --> 01:19:12,961 - Ma siamo chiusi fuori. - Già. 1004 01:19:13,086 --> 01:19:16,006 Che mossa del cazzo. Che coglione. 1005 01:19:17,007 --> 01:19:18,425 Voglio farlo sprofondare. 1006 01:19:18,425 --> 01:19:21,011 - Io voglio urlare. - Io, eliminarlo. 1007 01:19:21,011 --> 01:19:24,014 Facciamogli causa. Ma non abbiamo prove. 1008 01:19:24,139 --> 01:19:27,476 - Durerei due minuti in prigione. - Già. 1009 01:19:28,185 --> 01:19:30,521 Che pezzo di merda. 1010 01:19:34,107 --> 01:19:36,902 Ok, possiamo fare solo una cosa. 1011 01:19:37,027 --> 01:19:39,279 E qualcuno sarebbe fiero di noi. 1012 01:19:49,248 --> 01:19:50,999 - No, no, no. - Sì. 1013 01:19:51,124 --> 01:19:52,334 - No. - Sì, sì, sì. 1014 01:19:52,459 --> 01:19:55,462 No, no, no, no, no, no. 1015 01:19:59,550 --> 01:20:01,218 Credo non ci sia nessuno. 1016 01:20:06,056 --> 01:20:07,474 E se ha una guardia? 1017 01:20:07,599 --> 01:20:09,309 Non c'è nessuna guardia. 1018 01:20:14,106 --> 01:20:16,108 No. Cazzo. 1019 01:20:16,233 --> 01:20:20,737 Ok, per la cronaca, voglio solo dire che questo è un pessimo piano. 1020 01:20:20,863 --> 01:20:24,241 Non sono contraria, ma neanche favorevole. Sappiatelo. 1021 01:20:24,366 --> 01:20:25,951 Ok. Vediamo cosa fare. 1022 01:20:26,076 --> 01:20:29,246 -"Come irrompere in una casa." - Dio mio. 1023 01:20:29,371 --> 01:20:31,790 Prima di proseguire, il genitore, 1024 01:20:31,915 --> 01:20:35,169 la presunta voce della ragione, è a favore del piano? 1025 01:20:35,294 --> 01:20:37,713 Sì. Vorrei indossare altre scarpe? 1026 01:20:37,838 --> 01:20:42,217 Pure, ma l'importante è che chiudiate i conti e cresciate. 1027 01:20:42,342 --> 01:20:45,929 Solo questo. E vendicarsi di quello stronzo di Rick. 1028 01:20:45,929 --> 01:20:47,723 Per questo serve un'irruzione. 1029 01:20:48,807 --> 01:20:51,894 Avevamo optato per un'effrazione leggera, no? 1030 01:20:51,894 --> 01:20:54,062 - Non ripeterlo. - Avevamo deciso. 1031 01:20:54,062 --> 01:20:58,150 Sì, sarà una cosa leggera. Ora ripassiamo il piano? 1032 01:21:00,736 --> 01:21:04,406 Ok. Non sono d'accordo, però. Qua è il primo passo? 1033 01:21:04,406 --> 01:21:08,619 - Sono curiosa. - Primo passo. "Qualcuno è in casa?" 1034 01:21:10,120 --> 01:21:12,164 - Oddio. - Cioè, mi sembra... 1035 01:21:12,164 --> 01:21:13,165 - Ovvio. - Implicito. 1036 01:21:13,165 --> 01:21:14,583 È sempre fondamentale. 1037 01:21:14,583 --> 01:21:18,003 - Probabilmente non c'è nessuno. - Probabilmente? 1038 01:21:18,337 --> 01:21:22,257 Probabilmente no. Vado al secondo passo. 1039 01:21:22,257 --> 01:21:24,009 "Sappiamo se la casa ha l'allarme?" 1040 01:21:24,134 --> 01:21:27,638 Non avrà installato un sistema di sicurezza oggi 1041 01:21:27,763 --> 01:21:31,058 e non l'abbiamo mai avuto, quindi direi di no. 1042 01:21:31,183 --> 01:21:36,772 No, o probabilmente no. Passiamo al quarto passo. 1043 01:21:36,897 --> 01:21:38,982 - Cazzo. - Che c'è? 1044 01:21:39,107 --> 01:21:41,026 Ho toccato una pubblicità. 1045 01:21:41,151 --> 01:21:43,904 - Porca miseria, papà. - Che posso farci? 1046 01:21:44,029 --> 01:21:45,864 Perché c'è la pubblicità? 1047 01:21:45,989 --> 01:21:48,659 Sembra un videogioco. È carino. 1048 01:21:48,784 --> 01:21:51,286 È un mondo marino con sirene e ippocampi. 1049 01:21:51,411 --> 01:21:52,788 - Puoi uscire? - No. 1050 01:21:52,913 --> 01:21:54,122 - Premi la X. - Non va. 1051 01:21:54,248 --> 01:21:55,832 - Abbassa. - Sto premendo. 1052 01:21:55,958 --> 01:21:57,584 - Ci arresteranno. - Calmi. 1053 01:21:57,709 --> 01:22:02,506 È finita. Basta. Torno al quarto punto. 1054 01:22:03,674 --> 01:22:06,760 -"Cercare finestre aperte." - Finestre aperte. 1055 01:22:08,053 --> 01:22:09,471 - Aperte? Ok. - No. 1056 01:22:09,471 --> 01:22:12,474 - Troviamone una. - Non sbattere la porta. 1057 01:22:12,641 --> 01:22:14,852 - Dovevamo provare. - Provare? 1058 01:22:14,977 --> 01:22:18,397 Non lo so, così siamo troppo avventati. 1059 01:22:21,859 --> 01:22:23,277 Ok. 1060 01:22:23,944 --> 01:22:26,363 - L'altro lato. - Wow. 1061 01:22:28,907 --> 01:22:30,909 Non sembra affatto sospetto. 1062 01:23:00,022 --> 01:23:01,190 Dov'è? È passata un'ora. 1063 01:23:01,315 --> 01:23:03,317 - Non è vero. - Eccolo, arriva. 1064 01:23:03,692 --> 01:23:05,694 Oddio, non è... 1065 01:23:06,820 --> 01:23:08,906 Niente, tutto chiuso. Andiamo. 1066 01:23:09,031 --> 01:23:11,700 - La finestra in cucina è aperta. - Sopra il lavello? 1067 01:23:11,700 --> 01:23:18,707 - Sì. Qual è il quinto passo? -"Entrare da quella finestra." 1068 01:23:19,958 --> 01:23:21,585 E poi? 1069 01:23:22,878 --> 01:23:25,130 - Rubiamo. - Niente più passi? 1070 01:23:25,255 --> 01:23:29,510 Qui parla di effrazioni. Serve un altro articolo per il resto. 1071 01:23:29,635 --> 01:23:30,886 - Oddio. - Apro Google. 1072 01:23:31,011 --> 01:23:33,222 - No. - Quindi, una volta entrati, 1073 01:23:33,222 --> 01:23:34,264 si ruba. 1074 01:23:34,264 --> 01:23:36,350 No, non puoi entrare e rubare, 1075 01:23:36,350 --> 01:23:37,935 altrimenti lo noterà, 1076 01:23:38,060 --> 01:23:39,811 chiamerà la polizia e ci arresteranno. 1077 01:23:39,937 --> 01:23:42,481 - Oddio. - Puoi rubare oggetti, 1078 01:23:42,606 --> 01:23:43,941 non cose grosse, ok? 1079 01:23:44,066 --> 01:23:47,986 Se lo faccio, se lo facciamo, voglio che sia chiaro. 1080 01:23:48,111 --> 01:23:49,029 - Ok. - Sì. 1081 01:23:49,154 --> 01:23:51,823 - Solo qualcosa. - Niente cose. Oggetti. 1082 01:23:51,949 --> 01:23:53,784 Ti sei fissata sulla parola? 1083 01:23:53,909 --> 01:23:55,327 - Stiamo temporeggiando? - No. 1084 01:23:55,452 --> 01:23:56,954 - Sì. - Sì, è vero. 1085 01:23:57,079 --> 01:24:00,290 Sono un temporeggiatore. Momento da voce della ragione. 1086 01:24:00,415 --> 01:24:05,087 È tutto sbagliato. Lo sappiamo, ok? 1087 01:24:05,212 --> 01:24:07,714 Dovrei dire qualcosa per fermarvi. 1088 01:24:07,714 --> 01:24:10,801 Però... Non mi viene in mente niente... 1089 01:24:11,885 --> 01:24:13,345 Quindi lo facciamo? 1090 01:24:15,138 --> 01:24:16,223 - Ok. - Sì. 1091 01:24:17,057 --> 01:24:18,642 Rubiamo oggetti al tre. 1092 01:24:19,685 --> 01:24:21,687 - Rubiamo oggetti al tre. - Uno, due, tre. 1093 01:24:21,812 --> 01:24:24,231 - Oggetti. - Rubiamo oggetti. 1094 01:24:24,356 --> 01:24:25,816 Oggetti. 1095 01:24:27,693 --> 01:24:31,280 - Ma che fai? Leigh! - Sto andando. 1096 01:24:31,280 --> 01:24:32,865 No, no, no, no. 1097 01:24:37,536 --> 01:24:39,872 Farà loro bene. Farà loro bene. 1098 01:24:40,706 --> 01:24:42,332 Oh, mio Dio. 1099 01:24:43,834 --> 01:24:45,669 - Ok, ci sono. - Ehi. 1100 01:24:46,170 --> 01:24:47,671 - Che c'è? - Vuoi fermarmi? 1101 01:24:47,796 --> 01:24:49,464 - No. - Ok. 1102 01:24:49,590 --> 01:24:50,591 Bene. 1103 01:24:52,801 --> 01:24:55,971 Attento. Fai piano. Non farti arrestare. 1104 01:24:56,096 --> 01:25:00,100 - Ok. - Ok? Io aspetto in auto. 1105 01:25:00,225 --> 01:25:01,643 Sì. 1106 01:25:56,740 --> 01:25:58,408 Alla mamma. 1107 01:25:58,534 --> 01:26:00,369 - Alla mamma. - Alla mamma. 1108 01:26:04,081 --> 01:26:05,165 C'è qualcosa fuori? 1109 01:26:07,251 --> 01:26:11,755 - Niente di che. - Peccato, però. 1110 01:26:11,880 --> 01:26:13,882 A chi lo dici. 1111 01:26:14,007 --> 01:26:15,259 - Ciao. - Ciao. 1112 01:26:15,384 --> 01:26:17,219 Un calice di champagne. 1113 01:26:18,637 --> 01:26:21,723 - Elegante. - Così creo atmosfera. 1114 01:26:23,725 --> 01:26:29,481 Ricordi quando mi hai raccontato una cosa personale 1115 01:26:29,606 --> 01:26:31,942 e difficile sul perché fossi qui 1116 01:26:32,067 --> 01:26:36,655 e io ho mentito dicendo di essere qui per una riunione di famiglia? 1117 01:26:36,780 --> 01:26:37,865 Lo ricordo. 1118 01:26:37,990 --> 01:26:41,201 Non penso di essermi mai scusato. 1119 01:26:41,326 --> 01:26:43,412 Quindi, ecco... mi dispiace. 1120 01:26:45,539 --> 01:26:46,665 - Grazie. - Ok. 1121 01:26:46,790 --> 01:26:53,255 E mi dispiace per la gara di urla con il mio patrigno. È stato assurdo. 1122 01:26:53,380 --> 01:26:55,924 Figurati, è una delle fasi del lutto. 1123 01:26:56,550 --> 01:26:59,344 - Urlare ai partner dei genitori? - La rabbia. 1124 01:26:59,344 --> 01:27:00,512 - Ah, sì. - Già. 1125 01:27:01,138 --> 01:27:06,268 Diventerò professionista del rifiuto. Sta andando bene. 1126 01:27:10,063 --> 01:27:13,817 Quindi stai bene? 1127 01:27:16,195 --> 01:27:17,529 - No. - No? 1128 01:27:17,654 --> 01:27:22,492 No, ma starò bene. 1129 01:27:35,339 --> 01:27:38,926 Mi sa che noi due non dovremmo frequentarci per ora. 1130 01:27:38,926 --> 01:27:43,639 Sì, assolutamente. Bel bacio, ma io sono un disastro totale. 1131 01:27:43,764 --> 01:27:47,267 - Quindi avrai ragione. - Al cento percento. 1132 01:27:47,392 --> 01:27:48,894 Se fossi la mia terapeuta, direi: 1133 01:27:49,019 --> 01:27:53,190 "Bella, vattene da lì e scrivigli tra un anno". 1134 01:27:53,315 --> 01:27:56,652 Sì. Io aspetterei... tre giorni per rispondere 1135 01:27:56,777 --> 01:27:57,819 per fare il figo. 1136 01:27:57,945 --> 01:28:01,698 Certo, come se ci riuscissi ad aspettare tre giorni. 1137 01:28:01,698 --> 01:28:04,618 Ma nemmeno uno. Ti risponderei subito. 1138 01:28:04,785 --> 01:28:06,870 Lo spero. 1139 01:28:06,995 --> 01:28:09,414 Tempismo perfetto. Grazie. 1140 01:28:15,128 --> 01:28:17,965 - A tua mamma. - A Lily. 1141 01:28:29,685 --> 01:28:30,853 Oh, cazzo. 1142 01:28:32,938 --> 01:28:36,024 Siamo l'alibi l'uno dell'altro. 1143 01:28:36,567 --> 01:28:40,195 Ok, non ha senso indugiare. 1144 01:28:40,195 --> 01:28:43,031 Sono qui per scusarmi. 1145 01:28:45,033 --> 01:28:51,039 Non avrei dovuto chiudervi fuori. Vi porto un'offerta di pace. 1146 01:29:02,885 --> 01:29:04,595 Ok, ecco. 1147 01:29:06,263 --> 01:29:09,099 Se avete bisogno di altro, fatemi sapere. 1148 01:29:10,726 --> 01:29:12,811 - Chiamatemi o... - Vai, Rick. 1149 01:29:13,395 --> 01:29:15,230 Stai infrangendo la seconda regola. 1150 01:29:15,397 --> 01:29:19,109 Che regola? Cosa mi sono perso? 1151 01:29:19,735 --> 01:29:24,573 - Lascia stare. - Ok. Ciao. 1152 01:29:26,575 --> 01:29:28,202 - Ciao, Rick. - Ciao. 1153 01:29:35,167 --> 01:29:37,419 Non sono tutte le sue cose. 1154 01:29:37,711 --> 01:29:38,712 No. 1155 01:29:40,756 --> 01:29:44,676 - Accontentiamoci. - Sì. Buon per Rick. 1156 01:30:18,752 --> 01:30:22,422 "Solo quando ci perdiamo iniziamo a capire noi stessi." 1157 01:30:22,548 --> 01:30:25,551 "Henry David Thoreau. Il tipo dei boschi." 1158 01:30:29,680 --> 01:30:31,181 KEVIN LAVORO 1159 01:30:32,850 --> 01:30:34,685 Ehi, Renn. 1160 01:30:34,810 --> 01:30:37,896 Non ho cambiato idea. Continuerò a scrivere. 1161 01:30:39,731 --> 01:30:44,903 - E che lavoro farai? - Non lo so, ma troverò qualcosa. 1162 01:30:45,028 --> 01:30:50,784 - Buona fortuna. Ci mancherai. - Grazie. 1163 01:30:59,084 --> 01:31:00,836 - Ok. - Ciao. 1164 01:31:02,004 --> 01:31:05,632 Dimmi quando arrivi. E rispondi a quel cazzo di telefono. 1165 01:31:05,632 --> 01:31:09,303 - Va bene. - Ok. 1166 01:31:14,224 --> 01:31:19,479 - Prendiamo la strada lunga. - Ok. 1167 01:31:32,367 --> 01:31:35,787 - Ti voglio bene. - Grazie. 1168 01:31:49,468 --> 01:31:51,303 Cos'hai nella manica? 1169 01:31:55,891 --> 01:31:57,726 - Te l'hanno regalato? - No. 1170 01:31:57,851 --> 01:31:59,269 No? 1171 01:32:00,187 --> 01:32:02,272 - L'hai rubato? - Sì. 1172 01:32:03,065 --> 01:32:04,691 Posso vederlo? 1173 01:32:06,610 --> 01:32:10,030 Sai, non è un'idea fantastica, rubare. 1174 01:32:10,155 --> 01:32:12,241 - Ok. - Non farlo più. 1175 01:32:13,158 --> 01:32:16,245 Solo per questa volta, è tuo. 1176 01:32:16,370 --> 01:32:17,788 - Ok. - Solo per oggi. 1177 01:32:18,497 --> 01:32:20,332 - Sei pronto? - Sì. 1178 01:32:21,041 --> 01:32:22,125 Ok. 1179 01:32:39,142 --> 01:32:41,895 Va bene, andiamo. 1180 01:36:33,752 --> 01:36:35,754 Sottotitoli: PLINT Tradotto da: Paola Barbagallo