1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,471 --> 00:00:57,224
Bello, ho detto che mi dispiace.
4
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
Mi dispiace, Renn!
5
00:01:05,274 --> 00:01:07,901
Hai intenzione di punirmi per sempre?
6
00:01:09,987 --> 00:01:14,616
Sul serio? Dio mio.
7
00:01:14,741 --> 00:01:18,245
- Che tristezza.
- Mi hai abbandonato.
8
00:01:18,370 --> 00:01:21,874
Lo so. Pensavo fossi accanto a me.
9
00:01:21,999 --> 00:01:25,002
- Invece no.
- Lo so.
10
00:01:26,044 --> 00:01:28,797
- Ero nel negozio.
- Lo so.
11
00:01:29,006 --> 00:01:33,343
Un'anziana continuava a chiedermi
se mi fossi perso e dicevo di no,
12
00:01:33,468 --> 00:01:37,389
ma lei ha insistito
e il suo alito puzzava di batterie.
13
00:01:38,849 --> 00:01:40,434
Stilo?
14
00:01:42,227 --> 00:01:43,854
Ehi, Renn.
15
00:01:45,522 --> 00:01:50,194
Mi dispiace tantissimo.
Non succederà mai più.
16
00:01:50,694 --> 00:01:52,696
- Prometti?
- Lo giuro.
17
00:01:53,488 --> 00:01:57,659
Non ti lascerò mai più in un negozio.
18
00:01:57,784 --> 00:02:01,622
- Non mi lascerai mai?
- No.
19
00:02:01,788 --> 00:02:03,957
- Al cento percento?
- Sì.
20
00:02:03,957 --> 00:02:05,292
Ok.
21
00:02:06,835 --> 00:02:08,503
Non ti lascerò mai.
22
00:02:09,545 --> 00:02:11,173
Lo prometto.
23
00:02:29,316 --> 00:02:32,736
Renn, se n'è andata.
24
00:02:43,789 --> 00:02:45,624
Sono Davis. Sì.
25
00:02:46,375 --> 00:02:49,628
Ok, Cleveland. Bene. Buon volo.
26
00:02:49,837 --> 00:02:52,297
- Ok.
- Avanti il prossimo.
27
00:03:00,430 --> 00:03:04,476
Ehi, sono di nuovo io.
Volevo sentirti prima dell'imbarco.
28
00:03:04,893 --> 00:03:09,898
{\an8}C'è tanto da fare,
quindi mi servirebbe il tuo aiuto.
29
00:03:11,358 --> 00:03:15,571
Renn, sono Kevin. Ecco la mia idea.
30
00:03:15,696 --> 00:03:19,283
Ti promuoverò a supervisore.
31
00:03:19,408 --> 00:03:24,162
{\an8}È un grande onore.
Prenditi qualche giorno. Pensaci bene.
32
00:03:24,288 --> 00:03:26,915
Ti chiamo io, ok?
33
00:03:28,125 --> 00:03:29,543
Ehi, sono papà.
34
00:03:29,668 --> 00:03:32,004
{\an8}Sto seguendo il volo
nel caso ci ripensassi
35
00:03:32,129 --> 00:03:36,550
{\an8}e volessi che ti venga a prendere.
Sono contento che torni a casa.
36
00:03:55,235 --> 00:03:56,862
C'è qualcosa là fuori?
37
00:03:59,114 --> 00:04:01,033
- Scusa.
- C'è qualcosa?
38
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
- Niente.
- Peccato.
39
00:04:04,536 --> 00:04:08,373
Speravo negli alieni, nei robot
o nei robot alieni.
40
00:04:08,582 --> 00:04:10,083
Mi capisci?
41
00:04:10,250 --> 00:04:12,503
E io che ero contento del niente.
42
00:04:13,587 --> 00:04:16,507
Tu vuoi che il volo sia tranquillo,
43
00:04:16,507 --> 00:04:19,801
mentre io, che ho paura di volare,
44
00:04:19,968 --> 00:04:22,971
voglio che diventi
un film di Michael Bay.
45
00:04:26,600 --> 00:04:29,937
- Quale, nello specifico?
- Con Air.
46
00:04:30,062 --> 00:04:35,692
Wow, ma non...
Non credo che l'abbia diretto lui.
47
00:04:37,819 --> 00:04:40,030
Ok, ma è comunque un gran film...
48
00:04:40,155 --> 00:04:42,241
Con Air?
49
00:04:42,366 --> 00:04:45,035
Tutti i film degli anni '90 lo sono.
50
00:04:45,160 --> 00:04:47,079
- Hai paura di volare.
- Sì.
51
00:04:47,079 --> 00:04:50,916
E pensi che ogni film degli anni '90
sia un gran film.
52
00:04:50,916 --> 00:04:53,836
- Certo.
- Sta andando molto bene.
53
00:04:55,045 --> 00:04:58,799
- Ma ancora non so nulla di te.
- Chiedimi qualcosa.
54
00:04:59,716 --> 00:05:02,803
Te ne pentirai,
io faccio un sacco di domande.
55
00:05:02,928 --> 00:05:05,430
Ok, che tipo di musica ascolti?
56
00:05:05,430 --> 00:05:09,101
Ti piacciono i cani?
O chiudiamo qui la conversazione?
57
00:05:09,268 --> 00:05:12,771
E che lavoro fai?
Cleveland è la tua meta finale?
58
00:05:12,896 --> 00:05:16,108
Vieni da lì? Come ti chiami?
59
00:05:16,859 --> 00:05:18,694
Provo ad andare in ordine.
60
00:05:19,236 --> 00:05:25,200
Musica pop inglese triste. Cani, certo.
Sono meglio delle persone.
61
00:05:25,325 --> 00:05:31,331
Sono uno scrittore.
Sono nato e cresciuto a Cleveland.
62
00:05:32,165 --> 00:05:34,001
E mi chiamo Renn.
63
00:05:35,377 --> 00:05:37,004
Tocca a te.
64
00:05:37,004 --> 00:05:39,840
- Io non sono di Cleveland.
- Ok.
65
00:05:39,965 --> 00:05:44,052
Ci sto andando per una conferenza.
Sono Zoey.
66
00:05:49,266 --> 00:05:51,768
Ti godi il bel clima di Cleveland.
67
00:05:51,894 --> 00:05:54,521
- Sì, fa schifo.
- Già.
68
00:05:55,939 --> 00:05:57,566
Sì.
69
00:06:00,235 --> 00:06:03,906
- È tua moglie?
- No, mia sorella.
70
00:06:04,239 --> 00:06:05,741
Riunione di famiglia?
71
00:06:07,326 --> 00:06:08,911
Sì, più o meno...
72
00:06:09,036 --> 00:06:10,537
- Ok.
- Non proprio.
73
00:06:10,662 --> 00:06:11,997
Sei stato così vago
74
00:06:12,122 --> 00:06:15,375
che voglio farti
altre mille domande, ma...
75
00:06:16,835 --> 00:06:18,837
È arrivata la mia auto...
76
00:06:18,962 --> 00:06:21,798
Beh, è la tua prima volta in città,
77
00:06:21,924 --> 00:06:26,345
se vuoi un consiglio
per un ristorante, non so.
78
00:06:26,470 --> 00:06:30,307
- Vuoi... Cioè, non per forza.
- No, dammi il telefono.
79
00:06:30,432 --> 00:06:32,059
- Ok.
- Sì.
80
00:06:34,603 --> 00:06:39,942
- Non so mai come chiederlo.
- Sei stato bravo.
81
00:06:39,942 --> 00:06:41,026
- Sì.
- Sì.
82
00:06:41,026 --> 00:06:42,861
- Molto.
- Ecco fatto.
83
00:06:43,904 --> 00:06:45,322
Ci vediamo.
84
00:06:46,865 --> 00:06:48,784
Può prendere la strada lunga?
85
00:06:49,034 --> 00:06:51,537
- Cosa?
- La strada più lunga.
86
00:06:51,662 --> 00:06:56,250
- Per la mia destinazione, se può.
- Che cosa strana da chiedere.
87
00:06:56,375 --> 00:06:59,211
Le costerà un po', ma sì, certo.
88
00:07:00,212 --> 00:07:03,423
- Mi dia cinque stelle.
- Grazie.
89
00:07:11,682 --> 00:07:13,851
- Che c'è?
- Mostrami le mani.
90
00:07:14,434 --> 00:07:19,648
- Mamma, hai rubato il cucchiaino?
- Quale cucchiaino?
91
00:07:19,773 --> 00:07:22,860
Quello che hai chiesto per il caffè,
92
00:07:22,985 --> 00:07:24,987
quello che non hai ordinato.
93
00:07:24,987 --> 00:07:27,614
- Ah, quello.
- Sì.
94
00:07:27,614 --> 00:07:28,657
E quindi?
95
00:07:28,657 --> 00:07:31,493
Non si rubano
i cucchiaini dai ristoranti.
96
00:07:31,618 --> 00:07:33,203
- Sono preparati.
- Ma chi?
97
00:07:33,328 --> 00:07:35,247
- Fanno scorta.
- Ma che dici?
98
00:07:35,372 --> 00:07:38,375
Ne hanno in più.
Sono felici se ne rubi uno.
99
00:07:38,500 --> 00:07:39,835
- Felici?
- Sì.
100
00:07:39,960 --> 00:07:41,044
E perché mai?
101
00:07:41,170 --> 00:07:43,589
Sono furti necessari, ne hanno troppi.
102
00:07:45,257 --> 00:07:46,091
- Troppi?
- Sì.
103
00:07:46,216 --> 00:07:49,052
Non hanno spazio.
Ha senso, se ci pensi.
104
00:07:49,511 --> 00:07:51,597
La Robin Hood dei cucchiaini.
105
00:07:51,722 --> 00:07:52,973
- Sì.
- Ok...
106
00:07:53,098 --> 00:07:56,310
Sei una cleptomane, non so che dirti.
107
00:07:56,435 --> 00:07:57,853
È assurdo.
108
00:08:00,647 --> 00:08:04,484
- Hai rubato un sacco di roba.
- È solo un cucchiaino.
109
00:08:04,610 --> 00:08:08,864
Sorridi. Mia madre, la criminale.
Andiamo, dai.
110
00:08:21,335 --> 00:08:23,921
CONCORSO DI SCRITTURA
RACCONTI BREVI
111
00:08:29,176 --> 00:08:32,429
Un attimo. Sì?
112
00:08:34,890 --> 00:08:40,062
- Ehi.
- Ciao. Non ti avevo sentito.
113
00:08:40,187 --> 00:08:44,942
Sì, sono appena arrivato.
Il viaggio è durato un'eternità.
114
00:08:45,067 --> 00:08:46,652
Sarei venuta io.
115
00:08:46,777 --> 00:08:50,781
- Avrai da fare e...
- Papà stava per venire.
116
00:08:50,906 --> 00:08:54,159
Leigh, tranquilla, ok? Sono qui.
117
00:08:54,284 --> 00:08:55,702
- Quindi...
- Ok.
118
00:08:57,412 --> 00:08:59,498
- Stai bene?
- Cosa?
119
00:08:59,623 --> 00:09:01,250
Stai bene?
120
00:09:02,584 --> 00:09:05,587
Sì, sto bene.
121
00:09:08,674 --> 00:09:12,010
- Ok. Ti lascio sistemare.
- Sì.
122
00:09:12,135 --> 00:09:14,388
- Allora...
- Sì.
123
00:09:14,388 --> 00:09:19,184
Domani dovremmo cercare
di uscire per le nove
124
00:09:19,184 --> 00:09:22,020
perché abbiamo un sacco di cose da fare.
125
00:09:22,354 --> 00:09:24,606
- Alle nove, perfetto.
- Ok.
126
00:09:26,441 --> 00:09:29,278
- È bello averti qui.
- È un piacere.
127
00:09:30,696 --> 00:09:32,406
Ma che dico?
128
00:09:52,092 --> 00:09:58,432
Non è lì. L'alcol?
La roba buona? L'ho spostata.
129
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
Potevo venire io all'aeroporto.
130
00:10:01,476 --> 00:10:05,063
- Lo so.
- Ti piace fare la strada più lunga.
131
00:10:06,440 --> 00:10:08,066
Come stai?
132
00:10:12,196 --> 00:10:13,822
Bene, sì.
133
00:10:14,990 --> 00:10:17,743
- E tu?
- Io?
134
00:10:18,702 --> 00:10:20,746
Siete stati sposati per 15 anni.
135
00:10:20,871 --> 00:10:24,374
Non preoccuparti per me,
pensiamo a te. Il lavoro?
136
00:10:24,499 --> 00:10:26,335
Casa?
137
00:10:27,294 --> 00:10:32,216
È... Sì, papà. Ma che succede?
138
00:10:36,678 --> 00:10:37,846
Che c'è?
139
00:10:39,556 --> 00:10:41,475
Mi sembra di deluderti.
140
00:10:42,392 --> 00:10:45,479
- Che vuoi dire?
- Che... ti sto deludendo.
141
00:10:46,355 --> 00:10:47,940
- Ma no.
- Invece sì.
142
00:10:47,940 --> 00:10:52,110
Sento di doverti dire
qualcosa di rassicurante e profondo.
143
00:10:52,903 --> 00:10:55,614
- Tipo?
- Non lo so. Tipo citare Thoreau.
144
00:10:56,114 --> 00:10:57,741
Non so se è l'autore giusto.
145
00:10:57,866 --> 00:11:00,911
- Quello dei boschi?
- Sì, dello stagno.
146
00:11:01,036 --> 00:11:03,622
- Perché citarlo?
- Noi facciamo così.
147
00:11:05,123 --> 00:11:09,336
Se non abbiamo le parole per elaborare
certe cose le prendiamo in prestito.
148
00:11:09,461 --> 00:11:11,880
Non ho bisogno di citazioni.
149
00:11:12,005 --> 00:11:17,427
Io sto bene, tu stai bene,
Leigh è Leigh e stiamo tutti bene.
150
00:11:17,553 --> 00:11:22,307
Non stiamo bene, ok?
Stiamo male. Ufficialmente.
151
00:11:23,267 --> 00:11:28,939
Guardaci ora, è un momento perfetto
tra padre e figlio
152
00:11:29,064 --> 00:11:31,733
che bevono insieme dopo il tramonto.
153
00:11:32,818 --> 00:11:35,320
Non so cosa dire per non far capire
154
00:11:35,320 --> 00:11:38,490
che ho cercato su Google
"come consolare un caro".
155
00:11:40,450 --> 00:11:44,121
- L'hai fatto davvero?
- Sì.
156
00:11:45,622 --> 00:11:50,460
- Scusa... Cosa diceva?
- Che sto rovinando tutto.
157
00:11:50,586 --> 00:11:53,755
Non stai rovinando niente, ok?
Sei qui.
158
00:11:54,506 --> 00:11:56,091
Mi hai portato da bere.
159
00:11:56,216 --> 00:12:00,012
- Hai cercato su Google...
-"Come consolare un caro."
160
00:12:00,137 --> 00:12:03,557
Come consolare un caro.
Visto? Vai benissimo.
161
00:12:03,891 --> 00:12:05,559
- Benissimo?
- Bene.
162
00:12:06,685 --> 00:12:07,769
- Bene.
- Sì.
163
00:12:07,895 --> 00:12:08,979
Faccio quasi schifo.
164
00:12:09,104 --> 00:12:12,441
No, perché se stessi benissimo,
sarebbe strano.
165
00:12:12,566 --> 00:12:17,404
Io vorrei... Così va meglio.
Non dovresti essere così bravo.
166
00:12:18,614 --> 00:12:20,699
Ti ringrazio.
167
00:12:21,408 --> 00:12:27,623
- Mi fai sentire meglio.
- Ma certo, sono qui per questo.
168
00:12:32,127 --> 00:12:33,545
Ok.
169
00:12:36,006 --> 00:12:38,425
Sì, fantastico.
170
00:12:38,550 --> 00:12:40,761
- Ok.
- Buona notte.
171
00:12:42,471 --> 00:12:46,975
- Non stare sveglio fino a tardi.
- Impossibile. Sono distrutto.
172
00:13:19,132 --> 00:13:22,970
Sai, è strano non avere tra noi
il nostro disgustoso amico
173
00:13:23,095 --> 00:13:26,932
- che dorme a bocca aperta.
- Sì. Mi manca.
174
00:13:27,057 --> 00:13:32,145
Anche a me. Tantissimo. Ma siamo qui.
175
00:13:32,646 --> 00:13:34,731
- Sei stupenda.
- Volevo essere carina.
176
00:13:34,857 --> 00:13:38,151
Sull'aereo ero... un'altra.
177
00:13:38,861 --> 00:13:41,488
- Cosa ti andrebbe?
- Dello champagne.
178
00:13:41,488 --> 00:13:43,907
- Elegante.
- Così creo atmosfera.
179
00:13:45,075 --> 00:13:48,370
Uno champagne
e una tequila e soda con lime.
180
00:13:48,620 --> 00:13:50,455
- E basta?
- Cosa vuoi sapere?
181
00:13:50,622 --> 00:13:53,458
- Cleveland è...
- Come? Non lo so, sai?
182
00:13:53,458 --> 00:13:56,962
Merito di meglio e te lo tirerò fuori.
183
00:13:56,962 --> 00:14:00,966
- Sei peggio dei miei pazienti.
- Pazienti...
184
00:14:01,800 --> 00:14:03,010
Sei un medico?
185
00:14:04,178 --> 00:14:06,180
- Terapeuta.
- No.
186
00:14:07,431 --> 00:14:11,351
Allora non va bene.
Me ne vado, ma è stato divertente.
187
00:14:11,602 --> 00:14:13,187
- Ma dai.
- Sono passate due ore
188
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
e me lo dici solo ora?
189
00:14:14,938 --> 00:14:18,483
- Vuoi che ti risponda davvero?
- In realtà, no.
190
00:14:20,027 --> 00:14:23,780
Non fanno conferenze sulla terapia
191
00:14:23,906 --> 00:14:28,869
- nel posto dove vivi?
- Sì, certo. Certo.
192
00:14:29,036 --> 00:14:30,662
Allora perché sei qui?
193
00:14:30,787 --> 00:14:33,624
Perché fai domande? Era il mio turno.
194
00:14:33,749 --> 00:14:36,418
Com'è crescere nella landa di Cleve?
195
00:14:36,418 --> 00:14:39,922
Ho già risposto alla domanda,
ma va bene.
196
00:14:39,922 --> 00:14:44,134
Passi il tempo in una cantina,
limoni in una cantina.
197
00:14:44,760 --> 00:14:48,472
Si svolgono tante attività
nelle cantine.
198
00:14:48,972 --> 00:14:52,434
Tutto qua.
Si passa tanto tempo con la famiglia.
199
00:14:53,560 --> 00:15:00,067
Con gli amici. E basta. Tocca a te.
200
00:15:01,235 --> 00:15:04,821
Sono qui
per una conferenza sulle terapie.
201
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
- Quindi...
- Sì, ma...
202
00:15:10,452 --> 00:15:12,120
Sto anche divorziando.
203
00:15:13,580 --> 00:15:17,000
Non sapevo
che la gente venisse qui per divorziare.
204
00:15:17,543 --> 00:15:20,128
Non lo fa. Viene a Cleveland
205
00:15:20,254 --> 00:15:24,424
quando l'ex sta lasciando casa
e serve stare qualche giorno fuori.
206
00:15:26,176 --> 00:15:30,013
Se posso chiederlo,
qual è stata la causa del decesso?
207
00:15:30,138 --> 00:15:33,475
Il certificato di morte
direbbe la sua infedeltà,
208
00:15:33,600 --> 00:15:38,355
ma credo sia come dire che Scarface
è morto cadendo da quel parapetto
209
00:15:38,480 --> 00:15:44,111
e non per le migliaia di proiettili
che l'hanno colpito mentre cadeva, no?
210
00:15:45,737 --> 00:15:48,740
- Riferimento pazzesco.
- Grazie.
211
00:15:50,200 --> 00:15:53,537
Mi dispiace, comunque. È uno schifo.
212
00:15:54,705 --> 00:15:56,290
A me no.
213
00:16:02,212 --> 00:16:04,298
Tu cosa mi dici?
214
00:16:04,423 --> 00:16:07,509
Hai detto di essere qui
215
00:16:07,634 --> 00:16:12,973
per passare del tempo con tua sorella.
Perché sei tornato a casa?
216
00:16:15,350 --> 00:16:18,103
- Riunione di famiglia.
- Bello.
217
00:16:18,604 --> 00:16:20,189
Sì.
218
00:16:20,314 --> 00:16:24,484
Salute a te che passi più tempo
con la tua famiglia.
219
00:16:24,860 --> 00:16:26,486
- Salute.
- Salute.
220
00:16:26,612 --> 00:16:31,825
- È stato bello.
- È stato davvero bello. Grazie.
221
00:16:35,162 --> 00:16:36,788
Un altro drink?
222
00:16:36,914 --> 00:16:38,749
- Va bene
- Sì.
223
00:16:58,060 --> 00:16:59,895
Com'è stato il volo?
224
00:17:02,523 --> 00:17:03,732
È andato bene.
225
00:17:04,566 --> 00:17:05,567
Hai mangiato?
226
00:17:06,984 --> 00:17:08,194
No.
227
00:17:09,404 --> 00:17:12,281
Ok, se hai fame, troverai del cibo.
228
00:17:12,406 --> 00:17:13,909
Al ristorante?
229
00:17:14,034 --> 00:17:18,163
C'è cibo al ristorante,
in caso te lo stessi chiedendo.
230
00:17:18,288 --> 00:17:22,125
No, non ho fame. Chi ci sarà?
231
00:17:23,752 --> 00:17:27,589
- Mamma, Leigh, io, tu e Rick.
- Rick?
232
00:17:27,714 --> 00:17:30,717
- Sei felice di vederlo?
- Sì, non vedo l'ora.
233
00:17:31,718 --> 00:17:36,098
- Una grande famiglia felice.
- Felice o no, è una famiglia.
234
00:17:36,473 --> 00:17:39,393
Esattamente ciò
di cui la mamma ha bisogno.
235
00:17:41,144 --> 00:17:43,146
- Questo e un miracolo.
- Non lo sai.
236
00:17:43,272 --> 00:17:44,940
Ho visto la ricerca.
237
00:17:45,065 --> 00:17:48,777
- Beh, se ti sbagli...
- È un caso studio, papà.
238
00:17:48,902 --> 00:17:50,904
Che male c'è a essere positivi?
239
00:17:51,029 --> 00:17:52,656
Vuoi dire falsi?
240
00:17:55,409 --> 00:17:58,078
A fingere? Dai, papà.
241
00:17:58,453 --> 00:18:01,248
Non dico che sarà un percorso facile.
242
00:18:01,373 --> 00:18:04,751
E non dico di fingere o essere falsi.
243
00:18:05,210 --> 00:18:09,882
Dico solo
che non dovresti prepararti a perderla.
244
00:18:10,007 --> 00:18:11,425
Perché...
245
00:18:12,551 --> 00:18:16,180
Potresti perderti
tanti momenti ancora da vivere.
246
00:18:17,681 --> 00:18:19,099
Sì.
247
00:18:22,811 --> 00:18:25,439
- Wheeland?
- Barona, in realtà.
248
00:18:26,940 --> 00:18:28,025
- Ehi.
- Ehi.
249
00:18:28,025 --> 00:18:29,318
- Che bello vederti.
- Sì.
250
00:18:29,443 --> 00:18:31,445
- Stai bene.
- Anche tu.
251
00:18:33,822 --> 00:18:35,282
- Bel posto.
- Sì.
252
00:18:35,407 --> 00:18:36,867
Spero il cibo sia buono.
253
00:18:36,992 --> 00:18:40,162
- Non lo so.
- Penso di sì.
254
00:18:40,287 --> 00:18:45,459
Prima di iniziare ho due regole, ok?
255
00:18:45,584 --> 00:18:48,504
Prima regola: niente pianti.
256
00:18:48,629 --> 00:18:51,798
Se qualcuno deve piangere,
andrà in bagno.
257
00:18:51,924 --> 00:18:56,261
Seconda regola:
non rendiamo la cosa strana.
258
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
So che Rick sta arrivando. Darren è qui.
259
00:18:59,765 --> 00:19:03,685
È la prima volta
che stiamo tutti insieme.
260
00:19:03,810 --> 00:19:07,022
- Non voglio che sia imbarazzante.
- Ok.
261
00:19:08,398 --> 00:19:10,317
Hai infranto la numero due.
262
00:19:16,448 --> 00:19:17,574
- Per te?
- È tequila.
263
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
- Il vino della casa.
- Anche per me.
264
00:19:19,535 --> 00:19:20,577
Grazie, mamma.
265
00:19:23,038 --> 00:19:25,457
- Ci voleva una bottiglia.
- Lo so.
266
00:19:25,582 --> 00:19:27,584
Com'è andato il volo?
267
00:19:28,627 --> 00:19:32,881
Il volo... È andato bene.
È stato lunghetto.
268
00:19:33,006 --> 00:19:36,635
Dopo due minuti,
il mio vicino si è tolto le scarpe.
269
00:19:37,135 --> 00:19:38,136
- Cosa?
- No.
270
00:19:38,262 --> 00:19:40,222
- E le calze.
- Non ci credo.
271
00:19:40,639 --> 00:19:44,726
A metà volo,
ha tirato fuori delle uova sode
272
00:19:44,726 --> 00:19:47,229
- e le ha sbucciate.
- Non è vero.
273
00:19:47,229 --> 00:19:50,983
- Chi si porta le uova su un aereo?
- Ve lo giuro.
274
00:19:51,233 --> 00:19:53,861
Sono felicissima di vederti.
275
00:19:55,946 --> 00:19:57,573
Sì, anch'io.
276
00:19:58,866 --> 00:20:01,201
E grazie per oggi.
277
00:20:01,326 --> 00:20:02,828
- È stato dolce.
- Figurati.
278
00:20:02,953 --> 00:20:04,538
- Ciao.
- Ciao.
279
00:20:04,663 --> 00:20:07,916
- Ehi, ehi, ehi.
- Ok.
280
00:20:09,001 --> 00:20:10,085
- Noi...
- Ciao.
281
00:20:10,210 --> 00:20:13,839
- Ciao.
- Scusate, c'era un traffico assurdo.
282
00:20:13,964 --> 00:20:16,300
- Tranquillo.
- Che giornata.
283
00:20:18,594 --> 00:20:21,513
Sono passato dal bar. Ero al telefono.
284
00:20:21,638 --> 00:20:23,098
- Ok.
- Cosa mi sono perso?
285
00:20:23,223 --> 00:20:27,853
Niente. Ho solo ringraziato Leigh
per avermi accompagnata in clinica.
286
00:20:27,978 --> 00:20:33,317
- E ho detto: "Figurati".
- Sì, grazie. Scusami, io non potevo.
287
00:20:38,071 --> 00:20:42,534
Tranquillo, lo capisco. Ok, brindiamo.
288
00:20:43,535 --> 00:20:46,371
Grazie a tutti di essere venuti.
289
00:20:47,247 --> 00:20:51,543
Volevo dirvi che sono davvero grata
di avervi qui con me.
290
00:20:51,668 --> 00:20:56,465
So che i prossimi mesi
saranno molto duri.
291
00:21:01,720 --> 00:21:03,639
Sto infrangendo la regola.
292
00:21:04,640 --> 00:21:05,724
- Cosa?
- Che scema.
293
00:21:06,308 --> 00:21:11,688
Quale regola? Ha imposto delle regole?
294
00:21:13,982 --> 00:21:15,734
Non importa.
295
00:21:15,859 --> 00:21:20,113
Tanti auguri a te
296
00:21:20,239 --> 00:21:24,993
Tanti auguri a te
297
00:21:25,118 --> 00:21:30,791
Tanti giorni felici
298
00:21:51,228 --> 00:21:52,354
Sentiamo.
299
00:21:52,354 --> 00:21:54,481
Prendiamo le cose in ospedale,
300
00:21:54,606 --> 00:21:57,609
poi incontriamo Rick
alla camera ardente.
301
00:21:59,736 --> 00:22:04,283
- Poi andiamo dal prete.
- Da chi?
302
00:22:04,283 --> 00:22:06,243
Dal prete.
303
00:22:06,451 --> 00:22:08,453
- Il prete?
- Un prete.
304
00:22:08,579 --> 00:22:10,539
- Un prete vero?
- Sì.
305
00:22:11,248 --> 00:22:14,501
- È ebrea.
- Rick ha detto che ne voleva uno.
306
00:22:14,501 --> 00:22:16,336
- Un prete.
- Sì.
307
00:22:16,503 --> 00:22:18,505
- Al suo funerale.
- Sì.
308
00:22:18,630 --> 00:22:21,300
- Anche se è ebrea.
- L'hai già detto.
309
00:22:21,425 --> 00:22:23,844
- È assurdo.
- L'ha detto lui.
310
00:22:23,969 --> 00:22:26,555
Nostra madre, ebrea,
voleva un prete al funerale?
311
00:22:27,890 --> 00:22:34,897
Non le ho mai sentito dire
in 28 anni di vita:
312
00:22:35,439 --> 00:22:39,860
"Quando muoio,
vedete di trovare un prete a caso
313
00:22:39,985 --> 00:22:43,739
- per il mio funerale".
- Non lo so, l'ha deciso Rick.
314
00:22:44,031 --> 00:22:47,201
- Noi siamo i suoi figli.
- Ma è lui che paga.
315
00:22:47,326 --> 00:22:49,411
Dio mio, è una cosa assurda.
316
00:22:49,578 --> 00:22:51,121
- Perché?
- Non è come dire:
317
00:22:51,246 --> 00:22:53,999
"Pago io, voglio un'insalata di cipolle,
318
00:22:54,124 --> 00:22:58,378
andiamo in una cazzo di Steakhouse".
È la sua vita.
319
00:22:58,378 --> 00:23:03,300
- Ok, ecco i pancake.
- Ma che cazzo?
320
00:23:04,384 --> 00:23:08,305
La pancetta extra croccante.
321
00:23:09,681 --> 00:23:14,436
Melone e yogurt. Tutto bene?
322
00:23:14,436 --> 00:23:17,189
- Grazie.
- Evviva.
323
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Ok, bene.
324
00:23:20,859 --> 00:23:22,945
- Dopo il prete?
- Andiamo a casa di mamma,
325
00:23:23,070 --> 00:23:25,781
- e prendiamo i vestiti...
- Per la bara?
326
00:23:26,657 --> 00:23:29,493
- Ma voleva essere cremata.
- Non lo sai.
327
00:23:29,618 --> 00:23:31,537
- Odiava stare qui.
- Ma no.
328
00:23:31,537 --> 00:23:35,374
Leigh, ascolta, odiava questo posto.
329
00:23:35,541 --> 00:23:38,210
Lo amava perché è nata e cresciuta qui
330
00:23:38,335 --> 00:23:42,756
ed era casa sua, ma no. Lo odiava.
331
00:23:42,881 --> 00:23:49,805
E ora, sarà sepolta per sempre
nella fredda terra di Cleveland.
332
00:23:49,930 --> 00:23:54,393
Se avessi risposto una delle 30 volte
in cui ti ho chiamato,
333
00:23:54,518 --> 00:23:57,020
avresti partecipato alle decisioni.
334
00:23:58,939 --> 00:24:00,440
Non importa.
335
00:24:00,566 --> 00:24:06,405
Preghiamo per il raccolto abbondante.
Grazie per questo cibo, amen.
336
00:24:06,405 --> 00:24:08,115
Ok.
337
00:24:09,867 --> 00:24:11,952
Il prete avrebbe fatto di meglio.
338
00:25:07,925 --> 00:25:10,928
- Mi aiuti?
- Sì, scusa.
339
00:25:12,137 --> 00:25:16,475
C'è una terapia alla Ohio State.
I risultati sembrano promettenti.
340
00:25:16,600 --> 00:25:19,895
- Sì, come fai a saperlo?
- È scritto qui.
341
00:25:20,020 --> 00:25:22,105
Ma lo dicono tutti.
342
00:25:22,231 --> 00:25:28,111
Come facciamo a sapere
che è la scelta migliore?
343
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
Ce n'è una al MD Anderson.
344
00:25:36,078 --> 00:25:40,165
Potrei chiamare Lisa per capire...
345
00:25:41,458 --> 00:25:47,923
NEGOZIO DI REGALI
346
00:26:10,737 --> 00:26:13,240
Lo adorava.
347
00:26:13,407 --> 00:26:16,034
- Ci dormiva ogni notte.
- Sì.
348
00:26:18,370 --> 00:26:22,124
- Tu devi essere Renn.
- Sì, salve.
349
00:26:22,249 --> 00:26:25,836
- Che bello conoscerti, finalmente.
- Ciao.
350
00:26:25,961 --> 00:26:29,798
- Tesoro, mi dispiace tanto.
- Grazie.
351
00:26:29,923 --> 00:26:33,677
Renn, conosci Kim?
È stata straordinaria con mamma.
352
00:26:33,802 --> 00:26:35,304
Le portava i dolci di nascosto.
353
00:26:37,139 --> 00:26:40,100
È stato un piacere
conoscere vostra madre.
354
00:26:41,226 --> 00:26:45,314
Seguitemi.
Ho preparato le altre sue cose.
355
00:26:52,821 --> 00:26:54,448
Grazie, stanza.
356
00:27:14,051 --> 00:27:19,223
- Mamma, non puoi stare lì per sempre.
- Sì, invece.
357
00:27:22,809 --> 00:27:24,478
Ok, e se entrassimo noi?
358
00:27:24,603 --> 00:27:27,523
Renn, è esattamente come se uscissi io.
359
00:27:27,648 --> 00:27:31,276
- Non lo farò. No.
- Mamma, è una cosa temporanea, ok?
360
00:27:31,401 --> 00:27:34,321
- Ricresceranno, non ti stressare.
- Ok.
361
00:27:34,446 --> 00:27:37,783
Perché non scatti una foto
e ce la mandi?
362
00:27:37,908 --> 00:27:40,911
Così noi non ti vedremo
e tu non vedrai noi.
363
00:27:41,036 --> 00:27:44,581
D'accordo, va bene.
Lo farò, ma mi serve un attimo.
364
00:27:46,834 --> 00:27:48,085
Possiamo fermarci?
365
00:27:49,211 --> 00:27:53,632
Leigh? Per favore,
possiamo fermarci da qualche parte?
366
00:27:55,342 --> 00:28:00,180
- No, abbiamo un programma.
- Solo un minuto.
367
00:28:09,439 --> 00:28:12,526
- Allora, come sta John?
- Bene.
368
00:28:13,402 --> 00:28:15,070
Quando arriva?
369
00:28:15,195 --> 00:28:17,114
Non lo so, ci sta lavorando.
370
00:28:17,239 --> 00:28:18,991
Che vuol dire?
371
00:28:19,116 --> 00:28:21,159
Ha dei problemi al lavoro.
372
00:28:21,285 --> 00:28:22,786
Arriverà quando potrà.
373
00:28:25,080 --> 00:28:26,582
Sei arrabbiata con me?
374
00:28:29,084 --> 00:28:30,085
No.
375
00:28:30,210 --> 00:28:31,378
- Sicura?
- Sì.
376
00:28:31,503 --> 00:28:33,589
Perché sembri arrabbiata.
377
00:28:33,589 --> 00:28:36,508
Perché all'improvviso t'interessa?
378
00:28:37,467 --> 00:28:40,721
Parliamo di qualcos'altro.
379
00:28:40,846 --> 00:28:42,097
Ok. Come sta John?
380
00:28:42,222 --> 00:28:44,850
Nella commedia, sarebbe un'allusione.
381
00:28:44,975 --> 00:28:46,727
Lascia stare la commedia.
382
00:28:48,353 --> 00:28:52,107
Aspetta. Possiamo parlare del programma?
383
00:28:52,232 --> 00:28:54,318
- Perché?
- Per modificarlo.
384
00:28:54,443 --> 00:28:58,113
- E perché?
- Devo comprare una cravatta.
385
00:28:58,238 --> 00:29:00,574
- Non l'hai portata?
- Non ne ho.
386
00:29:00,699 --> 00:29:03,702
- Non hai cravatte?
- Non una nera.
387
00:29:03,827 --> 00:29:08,832
- Una da indossare a un funerale.
- Va bene, ok.
388
00:29:08,957 --> 00:29:10,709
Perché ti dà fastidio?
389
00:29:10,834 --> 00:29:13,170
Dopo puoi prendere la mia auto.
390
00:29:13,295 --> 00:29:14,463
Grazie.
391
00:29:22,554 --> 00:29:23,722
Me la presti ora?
392
00:29:23,847 --> 00:29:27,100
Sono così depresso
da volermi schiantare contro un muro.
393
00:29:29,978 --> 00:29:32,231
- Cazzo, l'ho visto.
- Cosa?
394
00:29:34,149 --> 00:29:36,193
- Era un sorriso.
- Non è vero.
395
00:29:36,693 --> 00:29:38,111
Ti sembro nato ieri?
396
00:29:38,237 --> 00:29:40,989
- Era un sorriso.
- Un lieve sorriso.
397
00:29:41,114 --> 00:29:43,742
- È pur sempre un sorriso.
- E va bene.
398
00:29:43,867 --> 00:29:45,202
POMPE FUNEBRI SHOOK, INC.
399
00:29:45,327 --> 00:29:47,538
Vado a cercare Rick. Non dire...
400
00:29:47,663 --> 00:29:50,666
Va bene, io resto qui
nella Città Triste.
401
00:30:00,592 --> 00:30:04,388
{\an8}PERDERE UN CARO NON DEVE SIGNIFICARE
PERDERE TE STESSO
402
00:30:07,641 --> 00:30:10,018
{\an8}OGNI VITA VA CELEBRATA
403
00:30:12,938 --> 00:30:15,440
- Divorziare?
- Devi fare qualcosa.
404
00:30:15,440 --> 00:30:20,737
- Non posso lasciare Rick. Non adesso.
- Perché?
405
00:30:20,863 --> 00:30:25,492
- Perché... Perché io...
- Quindi sopporterai in silenzio?
406
00:30:25,617 --> 00:30:29,872
- È terribile.
- Ma, tesoro, che alternative ho?
407
00:30:29,997 --> 00:30:36,920
Sarei una cinquantaseienne divorziata
due volte e che vive a Cleveland.
408
00:30:37,588 --> 00:30:40,591
È la frase più triste
che abbia mai detto.
409
00:30:40,716 --> 00:30:42,426
Beh, l'unica parte triste
410
00:30:42,551 --> 00:30:46,388
è che vivi a Cleveland.
Devi andartene da qui.
411
00:30:46,805 --> 00:30:52,227
Vai a Parigi. In Alaska. A Roma.
412
00:30:52,352 --> 00:30:54,563
- Roma?
- Sì. Da un'altra parte.
413
00:30:54,688 --> 00:30:56,315
- Dio mio.
- Ovunque.
414
00:30:56,440 --> 00:31:01,069
Fai come in Mangia, Prega, Ama.
Ma senza pregare.
415
00:31:01,403 --> 00:31:05,157
E senza amare, perché non succederà più.
416
00:31:05,282 --> 00:31:07,492
- Cosa resta?
- Resta il cibo...
417
00:31:07,618 --> 00:31:09,620
- Mangia.
- Niente male.
418
00:31:09,745 --> 00:31:13,332
Ma sul serio, mamma. Dovresti andartene.
419
00:31:13,457 --> 00:31:16,627
- Non posso, ho il lavoro.
- Licenziati, allora.
420
00:31:16,752 --> 00:31:19,838
Non posso licenziarmi.
Devo pagare la casa,
421
00:31:19,963 --> 00:31:23,091
l'auto, e poi ho una vita qui.
422
00:31:23,217 --> 00:31:25,052
Anche se vorrei,
423
00:31:25,177 --> 00:31:29,014
- non posso andarmene e...
- Allora tornerò io.
424
00:31:29,848 --> 00:31:33,018
Affronteremo il divorzio insieme, ok?
425
00:31:33,143 --> 00:31:38,315
- Divorzieremo insieme.
- Vuoi vivere un altro divorzio?
426
00:31:38,440 --> 00:31:44,613
E poi ti troveremo una brava persona
con cui passare il tempo.
427
00:31:44,738 --> 00:31:48,700
Come quel tipo, laggiù.
Sembra molto navigato.
428
00:31:49,117 --> 00:31:52,162
Sembra uno che ha avuto
una vita fantastica,
429
00:31:52,287 --> 00:31:55,582
che si tiene aggiornato,
ma hai anche altre opzioni.
430
00:31:55,582 --> 00:31:57,084
- Lui è carino.
- Sì.
431
00:31:57,084 --> 00:31:59,419
E sembra anche fidanzato.
432
00:31:59,628 --> 00:32:04,174
Rick non era così male.
Fidati, era anche divertente.
433
00:32:05,384 --> 00:32:10,055
Sì, certo.
Ma davvero, posso tornare a casa
434
00:32:10,180 --> 00:32:13,183
- e aiutarti...
- Non tornerai a casa.
435
00:32:14,393 --> 00:32:16,728
No. Stai vivendo la tua vita.
436
00:32:17,604 --> 00:32:21,275
Devi continuare a scrivere.
Scrivi benissimo.
437
00:32:21,400 --> 00:32:26,697
Promettimi che continuerai a scrivere.
Promettimelo.
438
00:32:27,698 --> 00:32:29,324
Sul serio?
439
00:32:31,910 --> 00:32:34,413
- Lo prometti?
- Lo prometto.
440
00:32:34,580 --> 00:32:37,499
- Al cento percento?
- Sì.
441
00:32:37,499 --> 00:32:39,501
Renn, Renn.
442
00:32:42,754 --> 00:32:44,006
Scendiamo.
443
00:32:54,057 --> 00:32:56,226
STANZA DELLA CONSOLAZIONE
444
00:33:11,450 --> 00:33:12,868
Che ci facciamo qui?
445
00:33:13,035 --> 00:33:15,662
Cosa succederà nella camera ardente?
446
00:33:16,914 --> 00:33:20,334
L'addetto sta preparando alcune bare.
447
00:33:20,459 --> 00:33:22,961
Non lo so, stiamo aspettando lui.
448
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
- Prepara le bare?
- Sì.
449
00:33:28,091 --> 00:33:32,429
- Tipo un'esposizione?
- Un'esposizione di bare.
450
00:33:33,805 --> 00:33:36,016
Tipo una mostra di bare?
451
00:33:37,059 --> 00:33:40,145
Sì. Quante altre domande
vuoi fare, Renn?
452
00:33:42,481 --> 00:33:44,566
- Quante bare sono?
- Tre.
453
00:33:44,566 --> 00:33:47,069
Sono quelle posso permettermi.
454
00:33:47,694 --> 00:33:50,864
- Hai un budget per le bare?
- Sì.
455
00:33:52,366 --> 00:33:54,868
Magari hanno bare ricondizionate.
456
00:33:54,993 --> 00:33:57,329
Sono come nuove, ma meno care.
457
00:33:59,039 --> 00:34:01,124
Scusa, Renn, vuoi contribuire?
458
00:34:03,043 --> 00:34:06,964
Magari con i tuoi grandi guadagni
da scrittore?
459
00:34:09,007 --> 00:34:12,844
- Wow, che colpo basso.
- Ok, basta. Tutt'e due.
460
00:34:14,388 --> 00:34:17,391
Non è il momento né il luogo.
Chi è l'addetto?
461
00:34:18,516 --> 00:34:22,521
Non lo so, è un tipo strano
che gestisce l'agenzia.
462
00:34:22,521 --> 00:34:27,860
- Come si chiama?
- Bob.
463
00:34:28,025 --> 00:34:31,029
- Salve, sono Bill.
- Piacere.
464
00:34:31,154 --> 00:34:32,864
- Come, scusi?
- Bill.
465
00:34:32,864 --> 00:34:35,951
Bill, esatto. Piacere mio, Bill.
466
00:34:36,118 --> 00:34:37,327
Scusatemi.
467
00:34:37,452 --> 00:34:40,956
Signora Donnellan,
la sua famiglia l'adorerà.
468
00:34:41,248 --> 00:34:42,791
È una casa eterna.
469
00:34:44,251 --> 00:34:47,087
Ok, vi mostro i nostri prodotti.
470
00:34:47,838 --> 00:34:50,047
Abbiamo ottime alternative.
471
00:34:50,047 --> 00:34:52,467
Ho una domanda su quella a destra.
472
00:34:52,592 --> 00:34:56,346
Possiamo scriverci sopra
un messaggio personalizzato?
473
00:34:56,346 --> 00:34:59,349
Oppure solo il classico
"riposa in pace"?
474
00:34:59,349 --> 00:35:02,686
Certo, potete personalizzarlo
in qualsiasi modo.
475
00:35:02,853 --> 00:35:04,271
Nomi, date.
476
00:35:04,438 --> 00:35:06,023
- Un motto.
- Un motto.
477
00:35:06,023 --> 00:35:08,859
- Esatto.
- Si tocchi il naso. Come YOLO.
478
00:35:09,026 --> 00:35:10,444
Renn.
479
00:35:10,569 --> 00:35:12,613
A lei sarebbe piaciuta, dai.
480
00:35:12,738 --> 00:35:14,823
- Sono le iniziali?
- Lo ignori.
481
00:35:15,157 --> 00:35:18,994
- Questa a sinistra è interessante.
- È molto popolare.
482
00:35:19,161 --> 00:35:20,495
Capisco perché.
483
00:35:20,621 --> 00:35:23,290
Adoro l'idea delle fiamme su una bara.
484
00:35:23,290 --> 00:35:26,001
È un modo chiaro
per dire ai propri cari
485
00:35:26,168 --> 00:35:28,504
- dove pensi che andranno.
- Renn.
486
00:35:29,838 --> 00:35:33,842
Sì, va bene. Allora scegliamo quella?
487
00:35:34,009 --> 00:35:37,763
- No, continui a ignorarlo.
- Mi ignori pure.
488
00:35:37,888 --> 00:35:40,724
- Io voto quella al centro.
- Pure io.
489
00:35:45,103 --> 00:35:49,024
- Li ha sentiti.
- Procediamo?
490
00:35:52,903 --> 00:35:57,449
Sei impazzito? Voglio promuoverti
a supervisore delle paghe.
491
00:35:58,033 --> 00:36:00,953
- Lo so.
- È un onore.
492
00:36:01,078 --> 00:36:04,581
Altre persone vorrebbero quel posto.
Prendi Gary.
493
00:36:04,706 --> 00:36:08,210
Lo vuole tantissimo.
Potresti guadagnare molto.
494
00:36:08,335 --> 00:36:13,757
Sei la persona giusta.
Il supervisore delle paghe.
495
00:36:14,967 --> 00:36:19,805
Possiamo aspettarti. Pensaci su.
496
00:36:19,930 --> 00:36:22,766
- Ti chiamo, ok?
- Sì, grazie.
497
00:36:24,184 --> 00:36:26,311
KEVIN
LAVORO
498
00:36:29,022 --> 00:36:31,942
- Tutto bene?
- Sì.
499
00:36:33,026 --> 00:36:34,111
Bel programma.
500
00:36:34,236 --> 00:36:38,198
Dalle pompe funebri
alla culla della morte stessa.
501
00:36:38,866 --> 00:36:40,492
Sii gentile. È un prete.
502
00:36:40,492 --> 00:36:44,538
E chiaramente un demone l'ha seguito
e si è trasferito qui.
503
00:36:44,538 --> 00:36:47,207
È una bambola di Annabelle, quella?
504
00:36:47,207 --> 00:36:48,917
- No.
- Sì, guarda.
505
00:36:48,917 --> 00:36:50,419
- No.
- È Annabelle.
506
00:36:50,419 --> 00:36:53,422
- Forse ha delle nipoti.
- E l'hanno lasciata qui?
507
00:36:53,714 --> 00:36:55,299
Forse lui non lo sa.
508
00:36:55,424 --> 00:36:58,927
Immagino sia un essere umano
con occhi umani.
509
00:36:59,261 --> 00:37:03,307
Li avrà persi contro il demone
che l'ha seguito a casa.
510
00:37:04,433 --> 00:37:06,268
Porca miseria.
511
00:37:06,393 --> 00:37:08,729
- No.
- Un sorriso e una battuta.
512
00:37:08,854 --> 00:37:11,023
Prima non volevi parlare di commedie,
513
00:37:11,148 --> 00:37:13,901
- gran passo avanti.
- Non abituarti.
514
00:37:13,901 --> 00:37:18,405
Stai cambiando, lo vedo.
Ci siamo. Tempismo perfetto.
515
00:37:20,908 --> 00:37:22,326
La Miata.
516
00:37:24,286 --> 00:37:25,537
Così blocca tutto.
517
00:37:28,165 --> 00:37:30,000
Gli farò fare una multa.
518
00:37:31,335 --> 00:37:35,589
- Hai preso un succo?
- Un succo frullato.
519
00:37:35,589 --> 00:37:41,220
- Cos'è un succo frullato?
- Un frullato. Sono a dieta.
520
00:37:41,220 --> 00:37:42,304
Stai benissimo.
521
00:37:44,014 --> 00:37:46,600
- Rick. Ciao.
- Padre Dan.
522
00:37:46,725 --> 00:37:48,477
Renn e Leigh. Che piacere.
523
00:37:48,477 --> 00:37:51,063
E condoglianze. Sto facendo lezione,
524
00:37:51,063 --> 00:37:55,484
ma accomodatevi pure. Prego.
525
00:37:57,569 --> 00:38:01,490
Adam, continua a esercitarti.
Vai alla grande.
526
00:38:01,490 --> 00:38:03,700
Sharon, è davvero bravissimo.
527
00:38:03,700 --> 00:38:05,035
È così bravo.
528
00:38:05,202 --> 00:38:07,913
Finalmente potete conoscere padre Dan.
529
00:38:08,372 --> 00:38:09,206
- Finalmente?
- Sì.
530
00:38:09,331 --> 00:38:13,001
Padre Dan è stato
un nostro grande sostenitore
531
00:38:13,001 --> 00:38:17,256
durante questo momento difficile.
532
00:38:17,256 --> 00:38:23,971
Davvero, è un eroe spirituale che,
per quanto possa andare male,
533
00:38:23,971 --> 00:38:24,930
non delude mai.
534
00:38:25,055 --> 00:38:30,394
È importantissimo
averlo con noi alla fine.
535
00:38:30,519 --> 00:38:33,272
Grazie, Rick. Che parole gentili.
536
00:38:33,397 --> 00:38:36,316
È un sollievo sapere
che conosceva mamma.
537
00:38:36,441 --> 00:38:39,069
Non lo sapevo.
538
00:38:40,112 --> 00:38:45,534
No, non l'ha mai incontrata.
È il mio eroe spirituale.
539
00:38:45,868 --> 00:38:47,536
- Eroe.
- Per questo ci siete voi.
540
00:38:48,078 --> 00:38:51,164
Gli ho già parlato tantissimo
di vostra madre.
541
00:38:51,290 --> 00:38:54,293
Cosa le piace,
il suo cibo preferito e altro.
542
00:38:54,418 --> 00:38:59,715
Adesso parlerà con voi separatamente,
raccoglierà altre informazioni
543
00:38:59,840 --> 00:39:02,342
e le unirà alle mie
544
00:39:02,342 --> 00:39:05,637
per creare l'elogio funebre.
545
00:39:07,014 --> 00:39:10,267
Un elogio patchwork.
546
00:39:10,392 --> 00:39:14,646
Fai il simpatico, eh?
Esatto, un elogio patchwork.
547
00:39:15,564 --> 00:39:18,233
Vado, ho delle commissioni da fare.
548
00:39:18,358 --> 00:39:20,194
Pacco consegnato.
549
00:39:21,778 --> 00:39:22,988
Ok.
550
00:39:23,822 --> 00:39:25,574
- Grazie, Rick.
- A voi.
551
00:39:25,699 --> 00:39:27,910
- Ciao, Rick.
- Ciao.
552
00:39:33,123 --> 00:39:36,793
Scusate se non ho pulito,
oggi non ne ho avuto modo.
553
00:39:38,170 --> 00:39:43,425
Sta migliorando tantissimo.
Non era un granché due mesi fa,
554
00:39:43,550 --> 00:39:46,637
ma a poco a poco sta migliorando.
555
00:39:46,762 --> 00:39:48,514
- Sì.
- È molto bravo.
556
00:39:48,639 --> 00:39:52,851
- Davvero.
- Grazie. Allora, chi inizia?
557
00:40:02,319 --> 00:40:05,322
- Renn?
- Mi scusi, può ripetere?
558
00:40:11,203 --> 00:40:15,624
- Come stai?
- Bene.
559
00:40:19,545 --> 00:40:20,963
Come funziona?
560
00:40:21,088 --> 00:40:24,925
Mi farà una serie di domande
su come sto
561
00:40:25,050 --> 00:40:26,468
o continuo a parlare?
562
00:40:26,593 --> 00:40:29,221
Prima di iniziare, chiedo sempre
563
00:40:29,346 --> 00:40:31,014
a chi ho davanti
564
00:40:31,014 --> 00:40:35,352
- se vuole occuparsi dell'elogio.
- No.
565
00:40:35,519 --> 00:40:36,854
Lo capisco, è...
566
00:40:36,979 --> 00:40:41,066
- A dir poco impegnativo.
- Già.
567
00:40:41,191 --> 00:40:45,445
Ma preferisco comunque chiedere
prima di iniziare.
568
00:40:45,571 --> 00:40:47,155
Ok.
569
00:40:47,281 --> 00:40:51,618
Sì, grazie, ma preferisco di no.
570
00:40:51,743 --> 00:40:53,161
Va bene.
571
00:40:54,872 --> 00:41:00,210
Per iniziare, parlami un po' di lei.
572
00:41:00,961 --> 00:41:02,171
Di Lily Katherine.
573
00:41:04,673 --> 00:41:09,553
Lily Katherine.
574
00:41:09,678 --> 00:41:13,432
Una curiosità:
cosa le ha detto Rick di mia madre?
575
00:41:13,557 --> 00:41:15,309
Non svelerò le parole di tuo padre.
576
00:41:15,309 --> 00:41:17,227
- Patrigno.
- Patrigno, sì.
577
00:41:17,394 --> 00:41:20,314
Scusami.
E nemmeno quelle di tua sorella.
578
00:41:22,065 --> 00:41:26,612
Quindi, l'elogio di domani
dovrebbe essere... una sorpresa?
579
00:41:26,737 --> 00:41:28,572
Non direi esattamente così,
580
00:41:28,572 --> 00:41:31,658
ma ho sempre trovato più utile
581
00:41:31,783 --> 00:41:34,536
pensare in privato ai propri cari.
582
00:41:34,703 --> 00:41:37,956
Pensarli senza l'influenza degli altri.
583
00:41:38,332 --> 00:41:41,543
Parlami di lei, Renn.
Quali erano i suoi hobby?
584
00:41:41,668 --> 00:41:44,671
I suoi film preferiti?
Un ricordo con lei?
585
00:41:44,796 --> 00:41:48,217
Beh, non saprei.
Non mi viene in mente adesso.
586
00:41:49,259 --> 00:41:52,679
Qual è la prima cosa che ricordi
quando la pensi?
587
00:41:55,015 --> 00:41:59,603
- Che avrebbe odiato tutto questo.
- Questo cosa?
588
00:42:01,980 --> 00:42:04,066
Parlare della sua morte
589
00:42:04,191 --> 00:42:09,029
con l'eroe spirituale di Rick.
Senza offesa.
590
00:42:09,154 --> 00:42:11,156
Perché l'avrebbe odiato?
591
00:42:11,281 --> 00:42:14,117
Odiava che la gente parlasse di lei.
592
00:42:14,243 --> 00:42:17,496
Infatti non aveva detto a nessuno
cosa avesse.
593
00:42:19,248 --> 00:42:23,919
Ha tenuto tutto dentro.
Nessuno poteva saperlo.
594
00:42:25,796 --> 00:42:30,634
- Capisco.
- Non voleva sentire le opinioni altrui
595
00:42:30,759 --> 00:42:35,597
né sapere di qualche zio
che con una pillola aveva risolto tutto.
596
00:42:38,559 --> 00:42:43,021
Dovremmo partire da qui,
non dagli hobby o dal cibo preferito.
597
00:42:43,021 --> 00:42:50,112
Non dalle cazzate.
Mi scusi. Le cose che amava.
598
00:42:50,571 --> 00:42:54,575
Perché a chi cazzo frega?
Mi scusi di nuovo.
599
00:42:56,618 --> 00:42:59,288
Ma quello che odiava...
600
00:42:59,663 --> 00:43:03,333
Trovi qualcuno che odiava
imbattersi in qualcuno
601
00:43:03,458 --> 00:43:05,085
tanto quanto lei.
602
00:43:07,546 --> 00:43:09,173
Questa era mia madre.
603
00:43:10,174 --> 00:43:16,013
Non sopportava
la gente e le chiacchiere.
604
00:43:16,013 --> 00:43:20,475
E questo.
Avrebbe odiato tutto questo.
605
00:43:25,939 --> 00:43:27,774
- Cos'hai fatto?
- Cosa?
606
00:43:27,900 --> 00:43:29,318
- Cosa?
- Cosa hai preso?
607
00:43:29,443 --> 00:43:34,656
Oddio, non è niente.
Ho preso solo una tazzina.
608
00:43:34,781 --> 00:43:37,451
Hai... Oh, mio Dio.
L'hai fatto di nuovo.
609
00:43:37,576 --> 00:43:39,995
Leigh, dai. Per i ristoranti è normale.
610
00:43:40,120 --> 00:43:42,623
Infatti hanno le scorte. Tranquilla.
611
00:43:42,748 --> 00:43:45,834
- È vero.
- Non è vero. Assurdo.
612
00:43:45,959 --> 00:43:48,629
- Hai preso pure il piattino?
- E il cucchiaino.
613
00:43:48,754 --> 00:43:51,673
Hai preso tutto il set?
614
00:43:51,798 --> 00:43:53,634
È un set, va preso tutto.
615
00:43:53,759 --> 00:43:54,843
- Già.
- Vi arresteranno.
616
00:43:54,968 --> 00:43:55,844
Ma smettila.
617
00:43:55,844 --> 00:43:57,012
- Non vi aiuterò.
- Dai.
618
00:43:57,137 --> 00:43:57,971
Perché ti arrabbi?
619
00:43:58,096 --> 00:44:01,391
Perché oggi non hai preso
sul serio niente.
620
00:44:01,517 --> 00:44:03,519
Nemmeno una singola cosa,
621
00:44:03,644 --> 00:44:06,230
- e mi fa incazzare.
- Sì, invece.
622
00:44:06,355 --> 00:44:09,566
No. Hai solo fatto finta.
623
00:44:09,691 --> 00:44:12,194
- È come se non ci fossi.
- Sono qui.
624
00:44:12,319 --> 00:44:15,405
Mi lasci reagire
ed elaborare a modo mio?
625
00:44:15,531 --> 00:44:18,033
Non elabori niente, scherzi e basta.
626
00:44:18,158 --> 00:44:20,244
- Non provi nulla.
- A chi importa?
627
00:44:20,369 --> 00:44:22,788
- Sono stronzate.
- No, Renn.
628
00:44:22,913 --> 00:44:25,082
- Il piatto preferito?
- Ci siamo.
629
00:44:25,207 --> 00:44:28,293
Il cazzo di giorno che temevamo,
630
00:44:28,418 --> 00:44:30,921
quando ci pensavamo, è arrivato.
631
00:44:31,046 --> 00:44:34,007
Non puoi più ignorare
che è malata perché è morta.
632
00:44:34,132 --> 00:44:35,634
- Non lo ignoro.
- È morta.
633
00:44:35,759 --> 00:44:37,678
- L'hai capito?
- Sì.
634
00:44:37,803 --> 00:44:39,137
- È morta.
- Lo so.
635
00:44:39,263 --> 00:44:43,016
- Allora reagisci.
- Sto reagendo!
636
00:44:43,016 --> 00:44:45,477
Sto urlando, no? È una reazione.
637
00:44:45,644 --> 00:44:49,898
Se tu non lo vedi,
non vuol dire che non stia reagendo.
638
00:44:50,440 --> 00:44:51,692
Ti conosco bene,
639
00:44:51,817 --> 00:44:55,946
stai facendo la cosa
che fai sempre, ignorare i problemi.
640
00:44:56,071 --> 00:44:58,156
Non vuoi provare nulla né parlarne.
641
00:44:58,282 --> 00:45:00,117
- Sto bene.
- Fai delle domande.
642
00:45:00,242 --> 00:45:01,076
Tipo?
643
00:45:01,201 --> 00:45:03,662
Come affronterai la vita senza mamma?
644
00:45:03,787 --> 00:45:06,039
Come andrai avanti?
645
00:45:06,164 --> 00:45:07,791
Non devi avere le risposte,
646
00:45:07,916 --> 00:45:12,171
- ma devi iniziare a chiedertelo.
- No.
647
00:45:12,296 --> 00:45:16,508
Allora saremo qui
tra sei mesi, un anno,
648
00:45:16,633 --> 00:45:18,969
tra sei anni,
faremo la stessa conversazione
649
00:45:19,094 --> 00:45:22,598
e tu ignorerai le mie chiamate.
650
00:45:22,723 --> 00:45:23,807
Che ne sai.
651
00:45:27,352 --> 00:45:29,771
- Ok.
- Ok.
652
00:46:22,407 --> 00:46:25,744
Vado a cercare qualcosa
per domani nel suo armadio.
653
00:46:25,869 --> 00:46:27,704
Non voglio starci troppo.
654
00:46:27,829 --> 00:46:29,915
Domani prenderemo le altre cose.
655
00:47:35,439 --> 00:47:38,150
Negozio di parrucche con Renn e Leigh
656
00:48:47,761 --> 00:48:50,389
Ehi, bello, che fai?
657
00:49:15,414 --> 00:49:16,832
Leigh?
658
00:50:13,388 --> 00:50:17,643
Ti sei perso? Scusa, ti sei perso?
659
00:50:19,436 --> 00:50:22,022
- Cosa?
- Ti sei perso?
660
00:50:22,147 --> 00:50:28,946
- Mi scusi, mi serve una cravatta.
- Reparto uomo, là sopra.
661
00:50:43,460 --> 00:50:45,170
Oh, cazzo.
662
00:50:51,760 --> 00:50:52,970
Posso aiutarla?
663
00:50:58,725 --> 00:51:00,561
- Renn.
- Cazzo.
664
00:51:02,396 --> 00:51:05,482
- Ehi, bello.
- Ciao.
665
00:51:05,607 --> 00:51:08,986
Come va? Com'è Los Angeles?
E la scrittura?
666
00:51:09,111 --> 00:51:11,697
- Racconta.
- Tutto bene a Los Angeles.
667
00:51:11,822 --> 00:51:14,074
Hai scritto qualche bestseller?
668
00:51:14,199 --> 00:51:15,701
Non ancora.
669
00:51:15,826 --> 00:51:18,036
Ho fatto incontri, cose simili...
670
00:51:18,161 --> 00:51:20,581
Cavolo. Andrà meglio, vedrai.
671
00:51:20,581 --> 00:51:22,165
Mio cugino è a Los Angeles
672
00:51:22,165 --> 00:51:25,377
per fare l'attore.
È un tipo proprio strano.
673
00:51:26,461 --> 00:51:29,381
Sembra l'abbiano colpito alle spalle
mentre era sorpreso
674
00:51:29,506 --> 00:51:32,009
e ora ha sempre quell'espressione.
675
00:51:33,385 --> 00:51:34,469
- Mi spiace.
- Sì.
676
00:51:34,595 --> 00:51:38,974
L'hanno da poco preso
per la pubblicità di un detersivo.
677
00:51:40,392 --> 00:51:43,061
Lo chiedi a me? Non lo conosco.
678
00:51:45,480 --> 00:51:48,901
Sì, era la pubblicità per un detersivo.
679
00:51:49,026 --> 00:51:52,696
Comunque, ha lavorato un giorno
e fatto 20.000 dollari.
680
00:51:52,821 --> 00:51:54,740
Un giorno, 20.000 verdoni?
681
00:51:54,865 --> 00:51:57,284
Girano tanti soldi in quel settore.
682
00:51:57,409 --> 00:52:00,287
Sì, è assurdo.
Dovresti entrarci anche tu.
683
00:52:02,039 --> 00:52:05,792
È più che altro pubblicità,
ma lo terrò presente.
684
00:52:05,918 --> 00:52:08,253
Sì, bravo, tienilo a mente.
685
00:52:08,378 --> 00:52:10,797
Comunque, come stai? Come...
686
00:52:11,965 --> 00:52:16,720
Ho saputo la notizia.
Ho sentito di tua madre.
687
00:52:17,387 --> 00:52:19,806
Sì.
688
00:52:20,557 --> 00:52:26,563
- Già. Stai bene?
- Sì, sto bene.
689
00:52:27,648 --> 00:52:31,068
Cavolo, io... Me la ricordo, tua madre.
690
00:52:31,193 --> 00:52:37,199
- Era una donna molto gentile.
- Sì. Grazie.
691
00:52:38,075 --> 00:52:40,410
Ricordo che ritardava sempre
692
00:52:40,536 --> 00:52:43,747
- all'uscita di scuola.
- Sì, è vero.
693
00:52:45,165 --> 00:52:47,084
Scusa, non è un bel ricordo
694
00:52:47,209 --> 00:52:51,129
- da tirare fuori adesso.
- No, è bello.
695
00:52:51,255 --> 00:52:53,924
Un giorno, ricordo che mia madre
696
00:52:54,049 --> 00:52:55,634
era in ritardo
697
00:52:55,759 --> 00:52:59,096
perché papà era a casa
perché era stato licenziato,
698
00:52:59,221 --> 00:53:02,432
così litigarono di brutto
e andò via infuriata.
699
00:53:02,558 --> 00:53:05,894
Era così arrabbiata
da dimenticarsi di me.
700
00:53:06,019 --> 00:53:08,856
Così tua madre si avvicinò
701
00:53:08,981 --> 00:53:10,983
e mi disse: "Aspetto con te.
702
00:53:11,108 --> 00:53:13,610
Sali in auto, mettiamo della musica.
Ti piacerà".
703
00:53:13,735 --> 00:53:18,323
Così salii in macchina con voi due
e lei mise...
704
00:53:18,448 --> 00:53:20,617
- Paul Simon.
- Paul Simon.
705
00:53:21,076 --> 00:53:23,287
Amava Paul Simon.
706
00:53:23,537 --> 00:53:27,749
Eravamo solo noi tre, sai?
Io, tu e tua madre, in auto,
707
00:53:27,875 --> 00:53:31,712
ad ascoltare Paul Simon.
Poi arrivò mia madre.
708
00:53:31,837 --> 00:53:33,088
Mi portò a casa
709
00:53:33,630 --> 00:53:35,841
e ripresero a litigare.
710
00:53:35,966 --> 00:53:40,179
Passarono la notte a litigare.
Non volevo sentirli più,
711
00:53:40,304 --> 00:53:43,307
così cercai di nascosto
nella loro collezione
712
00:53:43,432 --> 00:53:45,184
e trovai lo stesso CD.
713
00:53:45,642 --> 00:53:47,644
Poi tornai nella mia cameretta
714
00:53:47,644 --> 00:53:49,229
e misi le cuffie.
715
00:53:49,229 --> 00:53:51,565
Non li sentii litigare più.
716
00:53:52,941 --> 00:53:56,111
- Sì.
- E fu merito di tua madre.
717
00:53:57,487 --> 00:54:01,408
Era davvero tanto gentile.
718
00:54:05,412 --> 00:54:09,082
- Grazie.
- Mi dispiace, amico.
719
00:54:09,249 --> 00:54:13,462
- Sì.
- È stato un piacere.
720
00:54:25,891 --> 00:54:29,978
È troppo presto per bere?
721
00:54:52,376 --> 00:54:54,211
Grazie, Cleveland!
722
00:54:56,004 --> 00:54:57,923
- Le rose.
- Torno subito.
723
00:54:57,923 --> 00:54:59,007
Ok.
724
00:54:59,258 --> 00:55:00,467
- Ciao.
- Prego.
725
00:55:00,592 --> 00:55:02,594
È vero. Mi pento di essere venuto.
726
00:55:02,719 --> 00:55:04,888
- Adesso...
- No. È troppo tardi.
727
00:55:05,013 --> 00:55:06,223
Ti presento i miei amici.
728
00:55:06,348 --> 00:55:08,892
- Non puoi andartene. Vieni.
- Ok.
729
00:55:09,393 --> 00:55:12,479
- Gente, lui è Renn.
- Renn.
730
00:55:12,604 --> 00:55:13,647
- Ciao.
- Ciao.
731
00:55:13,647 --> 00:55:14,648
- Ehi.
- Sam.
732
00:55:14,648 --> 00:55:17,067
- Parker, piacere.
- Piacere mio.
733
00:55:17,067 --> 00:55:19,403
Fenomenale. Bella esibizione.
734
00:55:19,528 --> 00:55:22,364
Stupenda,
la migliore esibizione di oggi.
735
00:55:22,489 --> 00:55:25,576
Il mio obiettivo
è farti salire sul palco.
736
00:55:25,701 --> 00:55:28,954
No, no. Mi servirebbero 900 shottini
737
00:55:29,079 --> 00:55:31,248
- e non succederà.
- Torno subito.
738
00:55:31,373 --> 00:55:33,292
- Sì.
- Oddio.
739
00:55:34,710 --> 00:55:36,128
Come conosci Zoey?
740
00:55:37,171 --> 00:55:40,048
Abbiamo combattuto robot alieni
su un aereo.
741
00:55:40,382 --> 00:55:44,011
- Sei uno dei suoi pazienti?
- Sì, sì.
742
00:55:44,136 --> 00:55:46,054
Voi? La conoscete da tanto?
743
00:55:46,054 --> 00:55:47,556
- No.
- Da stamattina,
744
00:55:47,556 --> 00:55:49,725
- alla conferenza.
- Ma l'amiamo.
745
00:55:49,850 --> 00:55:52,269
- Come non farlo?
- Già.
746
00:55:52,394 --> 00:55:55,898
- Parlavate di me?
- Sì, ma solo cose belle.
747
00:55:55,898 --> 00:55:58,650
- Continuate, allora.
- Oddio.
748
00:55:58,817 --> 00:56:03,322
Un brindisi alla partecipazione.
749
00:56:03,447 --> 00:56:07,784
- E alla bella città di Cleveland.
- A Cleveland.
750
00:56:07,910 --> 00:56:12,539
- A Cleveland!
- È alcol?
751
00:56:12,706 --> 00:56:13,874
- Forte.
- Buono.
752
00:56:41,360 --> 00:56:42,945
Chi è stato?
753
00:56:42,945 --> 00:56:46,156
- Renn, è fantastico.
- Grazie, di cuore.
754
00:56:47,324 --> 00:56:49,159
- Ok.
- Ok.
755
00:56:50,577 --> 00:56:54,206
- Zona pericolosa.
- Salute!
756
00:56:56,708 --> 00:56:58,126
- Io esco.
- Va bene.
757
00:57:03,423 --> 00:57:05,467
Vado da lui.
758
00:57:13,600 --> 00:57:16,019
Viva Cleveland!
759
00:57:19,815 --> 00:57:22,901
- Ciao.
- Come sta il mio emo preferito?
760
00:57:24,862 --> 00:57:27,865
Sta per tatuarsi
i Dashboard Confessional
761
00:57:27,990 --> 00:57:30,701
sul polpaccio. Già.
762
00:57:32,244 --> 00:57:35,080
Deduco sia stato pesante
stare in famiglia.
763
00:57:36,081 --> 00:57:41,503
- Sì, diciamo di sì.
- Cosa avete fatto?
764
00:57:42,921 --> 00:57:49,595
Oggi? Siamo andati
dalle pompe funebri, in ospedale.
765
00:57:49,720 --> 00:57:53,891
Ho incontrato e insultato un prete.
766
00:57:54,391 --> 00:57:59,730
Ho litigato con mia sorella
che poi ha avuto un crollo nell'armadio.
767
00:57:59,855 --> 00:58:02,858
Ho comprato una cravatta e ora sono qui.
768
00:58:05,652 --> 00:58:09,281
Mi sa che avrai più di quattro domande,
questa volta.
769
00:58:11,241 --> 00:58:12,868
No, solo una.
770
00:58:16,079 --> 00:58:18,707
Perché sei tornato a casa?
771
00:58:21,460 --> 00:58:23,295
Sì, è quella giusta.
772
00:58:29,218 --> 00:58:30,844
È morta mia madre.
773
00:58:32,262 --> 00:58:34,598
- Oddio.
- Sì.
774
00:58:34,723 --> 00:58:36,725
Renn, mi dispiace tantissimo.
775
00:58:38,602 --> 00:58:40,229
Grazie.
776
00:58:44,274 --> 00:58:45,776
Perché non me l'hai detto?
777
00:58:48,445 --> 00:58:49,696
Non lo so.
778
00:58:49,821 --> 00:58:53,784
Magari, non dicendolo ad alta voce,
non sarebbe stato vero.
779
00:58:54,743 --> 00:58:58,914
- Lo capisco.
- Ma è vero.
780
00:59:00,040 --> 00:59:04,044
Se n'è andata e il funerale è domani.
781
00:59:05,504 --> 00:59:10,133
Oddio, mi sembra assurdo
dirlo ad alta voce.
782
00:59:12,553 --> 00:59:15,222
Domani andrò al funerale di mia madre.
783
00:59:21,061 --> 00:59:22,145
Mi dispiace.
784
00:59:28,861 --> 00:59:32,030
Sto bene. Sto bene.
785
00:59:33,740 --> 00:59:37,327
Sicuro? Io non starei bene.
786
00:59:41,915 --> 00:59:45,836
Beh, non sto bene.
787
00:59:46,545 --> 00:59:51,216
E non so perché continuo a dirlo.
788
00:59:52,926 --> 00:59:55,637
È come se non sembrasse reale.
789
00:59:55,762 --> 01:00:01,101
E poi... Non so come gestirla.
790
01:00:01,226 --> 01:00:05,063
Così continuo a evitarlo
e ignorarlo e...
791
01:00:07,316 --> 01:00:10,569
E ho paura di rimanere
bloccato così per sempre.
792
01:00:14,907 --> 01:00:18,744
Sì. So cosa si prova.
793
01:00:21,121 --> 01:00:22,539
Ma prima poi...
794
01:00:23,916 --> 01:00:27,920
Magari sarà un processo molto lento,
ma prima o poi...
795
01:00:30,255 --> 01:00:35,260
Capirai meglio come gestirlo
e come conviverci.
796
01:00:38,305 --> 01:00:39,973
Non so come spiegarlo,
797
01:00:40,098 --> 01:00:43,936
ma è come se la mia vita
fosse divisa a metà.
798
01:00:45,103 --> 01:00:47,314
La metà bella,
prima di tutto questo,
799
01:00:47,439 --> 01:00:51,860
prima che si ammalasse.
E poi la metà di merda.
800
01:00:53,487 --> 01:00:54,821
Compagnia attuale a parte,
801
01:00:54,947 --> 01:00:58,700
è la metà per cui non voglio
imparare a gestirlo.
802
01:00:58,825 --> 01:01:02,913
Voglio tornare a prima
di quando indossava i guanti
803
01:01:03,038 --> 01:01:08,877
perché aveva le mani screpolate,
o a prima di scegliere una parrucca.
804
01:01:10,504 --> 01:01:14,174
O di scegliere l'ospedale
che alla fine non la salva.
805
01:01:14,299 --> 01:01:17,219
Vorrei tornare
in un bar come questo con lei
806
01:01:17,344 --> 01:01:20,180
a chiacchierare e ridere.
807
01:01:23,433 --> 01:01:26,270
Voglio di nuovo la metà bella.
808
01:01:27,604 --> 01:01:32,234
È strano.
Vedo degli scorci della metà bella,
809
01:01:33,527 --> 01:01:36,780
ma adesso sembrano lontanissimi.
810
01:01:36,905 --> 01:01:38,323
E poi...
811
01:01:41,326 --> 01:01:43,078
È come se potessi vederli.
812
01:01:43,871 --> 01:01:46,707
Capito? Però non posso toccarli.
813
01:01:49,376 --> 01:01:51,378
Li guardo e basta.
814
01:01:53,881 --> 01:01:55,465
Io non...
815
01:01:57,009 --> 01:01:59,011
Non partecipo.
816
01:02:01,471 --> 01:02:05,726
Ed è triste.
Continuo a guardare il telefono,
817
01:02:06,894 --> 01:02:11,356
per un suo messaggio o una chiamata.
Del tipo "Ehi, bello...
818
01:02:13,108 --> 01:02:15,110
Sto scherzando. Sto bene".
819
01:02:15,736 --> 01:02:16,945
Però...
820
01:02:18,280 --> 01:02:22,492
Ecco, so che non succederà.
821
01:02:23,619 --> 01:02:25,037
E invece...
822
01:02:26,997 --> 01:02:32,503
Trovo le chiamate del mio capo
per un lavoro che non voglio.
823
01:02:32,628 --> 01:02:36,715
Mia sorella mi chiama per ricordarmi
tutte le cose da fare
824
01:02:36,715 --> 01:02:38,300
perché...
825
01:02:39,593 --> 01:02:41,220
La mamma non c'è più.
826
01:02:43,222 --> 01:02:48,852
Così continuo a ignorarlo, evitarlo e...
827
01:02:51,438 --> 01:02:55,442
Mandare tutto a puttane.
Scusa, ho parlato troppo.
828
01:02:55,567 --> 01:03:00,405
Non stai mandando nulla a puttane.
829
01:03:01,949 --> 01:03:05,285
Ma non me la sto nemmeno cavando.
830
01:03:08,163 --> 01:03:10,791
Secondo me non dovresti farlo.
831
01:03:14,211 --> 01:03:15,629
Grazie.
832
01:03:18,799 --> 01:03:23,303
Senti, posso venire domani?
833
01:03:31,311 --> 01:03:33,814
- Al funerale di mamma?
- È strano...
834
01:03:33,939 --> 01:03:36,525
- Un po'.
- Però...
835
01:03:36,650 --> 01:03:39,528
Non lo so. Voglio esserci per te.
836
01:03:41,947 --> 01:03:43,866
Mi farebbe piacere.
837
01:03:45,117 --> 01:03:48,328
- Bene.
- Bene.
838
01:03:55,752 --> 01:03:56,837
Sono pronto.
839
01:03:59,506 --> 01:04:00,674
Per cosa?
840
01:04:04,136 --> 01:04:06,471
Spiegami cosa significa.
841
01:04:06,597 --> 01:04:08,599
- Dai, andiamo.
- Ok.
842
01:04:43,133 --> 01:04:44,134
Forza.
843
01:05:49,575 --> 01:05:53,161
Oggi siamo qui riuniti
per portare l'ultimo saluto
844
01:05:53,287 --> 01:05:56,123
a Lily Katherine.
845
01:05:56,248 --> 01:06:01,920
Insegnante, amica, sorella, moglie.
846
01:06:03,046 --> 01:06:04,464
E madre.
847
01:06:06,967 --> 01:06:12,222
Lily Katherine
era piena di luce e risate.
848
01:06:12,347 --> 01:06:15,684
La sua risata riempiva una stanza.
849
01:06:15,809 --> 01:06:19,980
Il suo devoto marito,
Rick, l'amore della sua vita,
850
01:06:20,105 --> 01:06:25,611
diceva che amava tanto gli altri.
851
01:06:25,736 --> 01:06:29,781
Anzi, sarebbe stata felice
di vedervi qui riuniti, oggi,
852
01:06:30,282 --> 01:06:36,038
avrebbe parlato con voi,
vi avrebbe tenuto la mano e ascoltato.
853
01:06:36,163 --> 01:06:38,665
Amava ritrovarsi con gli amici,
854
01:06:38,790 --> 01:06:41,877
parlare dei suoi film preferiti, come...
855
01:06:44,046 --> 01:06:45,047
Mi scusi.
856
01:06:50,677 --> 01:06:51,720
Che fai?
857
01:07:18,038 --> 01:07:20,123
Mi viene in mente solo una cosa
858
01:07:21,416 --> 01:07:23,418
e non è bella come...
859
01:07:24,545 --> 01:07:29,967
Saltare da un aereo
o scalare una montagna.
860
01:07:30,092 --> 01:07:35,097
Eravamo io e lei.
Tornavamo dal centro commerciale.
861
01:07:36,181 --> 01:07:39,017
Avevo nove anni ed ero arrabbiato
862
01:07:42,354 --> 01:07:44,439
perché mi aveva lasciato
in un negozio.
863
01:07:45,607 --> 01:07:51,822
Mi disse di aspettare su una panchina
mentre leggevo il fumetto di Superman
864
01:07:51,947 --> 01:07:56,785
e di aspettare mentre provava
un migliaio di abiti.
865
01:07:58,287 --> 01:08:01,206
Leigh lo sa, era uno dei suoi hobby.
866
01:08:01,331 --> 01:08:03,667
Comprava abiti nuovi,
867
01:08:03,792 --> 01:08:07,171
lasciava il cartellino e li restituiva.
Comunque...
868
01:08:08,297 --> 01:08:10,632
Lo faceva spesso.
869
01:08:10,757 --> 01:08:14,386
Quella volta, era una felpa.
870
01:08:14,511 --> 01:08:18,140
La comprò e se ne andò.
871
01:08:19,099 --> 01:08:23,770
Io rimasi seduto
e aspettai che tornasse.
872
01:08:25,229 --> 01:08:29,234
Un paio d'ore dopo, arrivò di corsa
873
01:08:29,359 --> 01:08:33,779
scusandosi in continuazione,
ma io ero ancora arrabbiato.
874
01:08:35,908 --> 01:08:38,827
Un'anziana mi ripeteva: "Ti sei perso?"
875
01:08:38,952 --> 01:08:40,162
Ma in realtà, no.
876
01:08:40,287 --> 01:08:43,290
Ero esattamente dove dovevo essere.
877
01:08:45,667 --> 01:08:47,920
Era stata lei a lasciarmi.
878
01:08:49,379 --> 01:08:54,384
Se ci penso oggi,
provo soltanto... invidia.
879
01:08:55,594 --> 01:08:58,514
Perché vorrei rivivere quel giorno.
880
01:08:58,639 --> 01:09:01,140
Vorrei essere di nuovo sulla panchina
881
01:09:01,265 --> 01:09:08,273
in quel negozio, con quel fumetto.
Invidio quel bambino.
882
01:09:09,024 --> 01:09:11,276
Se solo potessi riviverlo...
883
01:09:12,944 --> 01:09:15,197
Ciò significherebbe...
884
01:09:17,866 --> 01:09:19,493
che lei tornerà.
885
01:09:35,676 --> 01:09:37,094
Mi dispiace.
886
01:10:54,796 --> 01:10:57,299
- Ciao.
- Una bellissima storia, Renn.
887
01:10:57,299 --> 01:10:58,592
- Oh, no.
- Sai...
888
01:10:58,717 --> 01:11:00,260
Mamma sarebbe stata fiera.
889
01:11:00,844 --> 01:11:03,013
- Grazie.
- Se hai bisogno, chiama.
890
01:11:03,430 --> 01:11:05,057
Va bene.
891
01:11:06,558 --> 01:11:08,185
- Ciao.
- Ciao.
892
01:11:11,688 --> 01:11:16,318
- Grazie di essere venuta.
- Grazie di avermelo permesso.
893
01:11:21,782 --> 01:11:24,952
- Hai conosciuto mia sorella.
- Sì, Leigh.
894
01:11:25,077 --> 01:11:27,246
- Molto carina.
- E io: "È jazz".
895
01:11:27,371 --> 01:11:30,040
- Sì.
- Il jazz serve a questo.
896
01:11:32,918 --> 01:11:36,171
- Scusami un...
- Sì, certo.
897
01:11:44,638 --> 01:11:50,477
- Bel discorso prima, Renn.
- Bella battuta adesso, Rick.
898
01:11:51,311 --> 01:11:55,232
Ognuno elabora il lutto a modo suo.
899
01:11:55,232 --> 01:11:59,069
Già. E alcuni non lo fanno proprio.
900
01:11:59,236 --> 01:12:02,364
- Pensi che non stia soffrendo?
- Lo vedo.
901
01:12:02,364 --> 01:12:04,658
- Non adesso.
- Stiamo parlando.
902
01:12:05,242 --> 01:12:08,495
Quindi, visto che sei tutto triste,
903
01:12:08,620 --> 01:12:11,456
lei era più importante
per te che per me?
904
01:12:11,582 --> 01:12:17,629
Sì, questo ma, in generale,
non ci sei stato negli ultimi due anni
905
01:12:17,754 --> 01:12:19,506
- né prima...
- Renn.
906
01:12:19,631 --> 01:12:22,718
Né quando ha iniziato la chemio
o dormiva in bagno
907
01:12:22,843 --> 01:12:26,054
perché non aveva le energie
per andare a letto.
908
01:12:26,180 --> 01:12:28,098
Né quando sono iniziate
le allucinazioni.
909
01:12:28,223 --> 01:12:29,558
- Ricordi, Leigh?
- Dai.
910
01:12:29,683 --> 01:12:32,561
Che spasso, vedeva gente che non c'era.
911
01:12:32,561 --> 01:12:34,146
Poi però piangeva,
912
01:12:34,313 --> 01:12:35,647
perché vedeva gente
913
01:12:35,772 --> 01:12:38,192
che non c'era. Ti sei perso tutto.
914
01:12:38,317 --> 01:12:39,651
Mi dispiace per te,
915
01:12:39,776 --> 01:12:42,529
ti auguro di riuscire a conviverci.
916
01:12:42,946 --> 01:12:45,115
Tu invece sei un esperto?
917
01:12:45,365 --> 01:12:48,452
Sai cosa fare
quando un tuo caro si ammala?
918
01:12:48,577 --> 01:12:50,454
Tu, allora? Sei tornato?
919
01:12:50,579 --> 01:12:52,414
- Le sei stato accanto?
- Sì.
920
01:12:52,414 --> 01:12:54,249
- Ok.
- Ogni tanto.
921
01:12:54,249 --> 01:12:57,252
Vedevo mamma spesso
e la sentivo ogni sera.
922
01:12:57,461 --> 01:12:59,880
Ma stiamo parlando di te, non di me.
923
01:12:59,880 --> 01:13:01,632
No, parliamo di te.
924
01:13:01,798 --> 01:13:04,218
Non lo ammetti, ma quando stava male,
925
01:13:04,343 --> 01:13:07,262
ma tanto male, non c'eri nemmeno tu.
926
01:13:07,387 --> 01:13:10,307
- Tua sorella sì, ma tu no.
- E tu sì?
927
01:13:10,307 --> 01:13:11,475
- Sì.
- Davvero?
928
01:13:11,642 --> 01:13:13,769
Rispetto a te, le stavo attaccato.
929
01:13:14,937 --> 01:13:16,563
- Non è il momento.
- Sì.
930
01:13:16,688 --> 01:13:19,358
Mi giudica per come elaboro il lutto.
931
01:13:20,025 --> 01:13:25,030
Io non ti giudico per essere scappato
ed essere rimasto lontano a scrivere.
932
01:13:27,199 --> 01:13:30,452
- Me lo diceva lei.
- E tu l'hai ascoltata.
933
01:13:30,577 --> 01:13:32,496
Una donna malata ti diceva
di non tornare
934
01:13:32,621 --> 01:13:34,957
e tu l'ascoltavi
perché non volevi tornare.
935
01:13:35,082 --> 01:13:38,335
- Sarei tornato.
- Ma non l'hai fatto.
936
01:13:38,460 --> 01:13:40,963
Pensi che lei non ti volesse qui?
937
01:13:41,088 --> 01:13:45,175
Pensi davvero
che non ti volesse al suo fianco?
938
01:13:45,300 --> 01:13:49,263
Eri il suo preferito, Renn.
Mi dispiace, ma è così.
939
01:13:49,388 --> 01:13:54,393
Non mi voleva, quindi non c'ero.
Ma voleva te e tu non c'eri.
940
01:13:54,518 --> 01:13:56,937
Così non hai potuto dirle addio.
941
01:13:57,521 --> 01:13:59,439
Forse il problema è questo.
942
01:14:00,440 --> 01:14:02,276
- Mi dispiace.
- Rick.
943
01:14:02,401 --> 01:14:06,238
- Ti auguro di poterci convivere.
- Usciamo.
944
01:14:18,375 --> 01:14:20,711
Mi dispiace, io...
945
01:14:26,675 --> 01:14:29,011
- Scusate.
- Mi dispiace.
946
01:14:35,809 --> 01:14:38,437
- Grazie di essere venuti.
- Sì.
947
01:14:38,562 --> 01:14:39,813
Buon rientro.
948
01:14:49,698 --> 01:14:51,116
Grazie.
949
01:14:59,082 --> 01:15:00,709
Come ci riesci?
950
01:15:02,336 --> 01:15:03,754
Cosa?
951
01:15:04,922 --> 01:15:08,342
Ad avere sempre il controllo su tutto.
952
01:15:10,344 --> 01:15:11,595
Sei così forte.
953
01:15:11,720 --> 01:15:12,971
Sei...
954
01:15:14,264 --> 01:15:20,354
Renn, sono a pezzi. Credimi.
955
01:15:20,979 --> 01:15:23,982
- Non l'avevo capito.
- Già.
956
01:15:24,107 --> 01:15:28,070
Pensavo che la crisi nell'armadio
fosse una cosa sporadica.
957
01:15:29,947 --> 01:15:32,574
Scusa se ti ho lasciata da sola.
958
01:15:38,747 --> 01:15:43,585
Hai parlato del giorno in cui mamma
ti ha lasciato al centro commerciale.
959
01:15:43,710 --> 01:15:45,754
Io lo ricordo diversamente.
960
01:15:46,421 --> 01:15:50,717
- Tu non c'eri.
- Esatto. Ma volevo esserci.
961
01:15:51,844 --> 01:15:55,806
So che ti ha lasciato al negozio
e che è stato pauroso.
962
01:15:57,850 --> 01:15:59,852
Ma io non ero invitata mai.
963
01:16:02,354 --> 01:16:04,982
- Mi dispiace.
- Tranquillo.
964
01:16:06,692 --> 01:16:09,903
Rick è un coglione
e si sbaglia su molte cose,
965
01:16:10,028 --> 01:16:12,281
ne possiamo pure parlare, però...
966
01:16:13,699 --> 01:16:18,620
Ha ragione quando dice
che tu eri il suo preferito.
967
01:16:19,788 --> 01:16:22,416
Abbiamo il loro carattere, lo sai.
968
01:16:23,000 --> 01:16:26,003
Ogni tanto,
lui provava a comportarsi come te.
969
01:16:26,128 --> 01:16:28,213
E ogni tanto, lei come me.
970
01:16:28,213 --> 01:16:31,300
Le cose stavano così.
971
01:16:32,426 --> 01:16:35,762
Ecco perché andava all'avventura
solo con te.
972
01:16:35,888 --> 01:16:39,099
Non è che non mi amasse, lo so.
973
01:16:40,267 --> 01:16:45,105
Ma lei evitava lui, evitando me.
974
01:16:48,317 --> 01:16:54,239
Non ho i ricordi d'infanzia con lei
che hai tu.
975
01:16:55,741 --> 01:16:59,161
Ma ora sì, ne ho.
976
01:17:00,913 --> 01:17:01,914
Da un mese.
977
01:17:03,999 --> 01:17:09,671
Stavo in ospedale con lei.
Guardavamo The View, giocavamo a carte.
978
01:17:10,797 --> 01:17:13,467
Non sono ricordi sereni e confortevoli,
979
01:17:13,592 --> 01:17:18,597
però... c'era lei e...
980
01:17:20,349 --> 01:17:21,975
Sono tutti miei.
981
01:17:26,396 --> 01:17:30,817
Tu hai avuto la parte bella con lei,
io quella brutta, ma...
982
01:17:32,819 --> 01:17:35,656
Non farei a cambio per nessun motivo.
983
01:17:37,908 --> 01:17:41,411
- Sì.
- Non sei tornato a casa
984
01:17:41,537 --> 01:17:44,873
e capisco perché ti senti in colpa.
985
01:17:44,998 --> 01:17:48,919
Ma su questo Rick si sbaglia,
perché è ciò che voleva lei.
986
01:17:50,045 --> 01:17:52,798
Voleva evitare se stessa, evitando te.
987
01:17:53,090 --> 01:17:58,345
Se tu fossi tornato a casa,
tutto sarebbe stato reale.
988
01:18:02,808 --> 01:18:04,893
Ora puoi affliggerti, piangere
989
01:18:05,018 --> 01:18:07,855
ascoltare gli Smiths o fare tutt'altro.
990
01:18:08,689 --> 01:18:14,695
Ma io non lo farei,
perché lei non vorrebbe.
991
01:18:21,702 --> 01:18:24,538
- Alla mamma.
- Alla mamma.
992
01:18:32,754 --> 01:18:37,301
Eri terrificante.
Eri a tanto dalla sua faccia.
993
01:18:37,759 --> 01:18:39,344
Lui sembrava folle.
994
01:18:45,350 --> 01:18:48,937
- E ora che c'è?
- Cazzo di Rick.
995
01:18:50,397 --> 01:18:53,400
- Rick ci ha chiuso fuori di casa.
- Già.
996
01:18:53,525 --> 01:18:55,527
- Assieme alle nostre cose.
- Già.
997
01:18:55,527 --> 01:18:58,113
- Sarebbero queste?
- Già.
998
01:18:58,280 --> 01:19:01,617
- Stronzo.
- Due scatole e un sacco dei rifiuti?
999
01:19:01,742 --> 01:19:03,076
- Già.
- Che stronzo.
1000
01:19:03,202 --> 01:19:05,787
Rick ha deciso quali ricordi portarci
1001
01:19:05,913 --> 01:19:07,998
- in queste due scatole.
- E un sacco.
1002
01:19:08,916 --> 01:19:10,834
- Le cose di mamma?
- Ancora dentro.
1003
01:19:10,959 --> 01:19:12,961
- Ma siamo chiusi fuori.
- Già.
1004
01:19:13,086 --> 01:19:16,006
Che mossa del cazzo. Che coglione.
1005
01:19:17,007 --> 01:19:18,425
Voglio farlo sprofondare.
1006
01:19:18,425 --> 01:19:21,011
- Io voglio urlare.
- Io, eliminarlo.
1007
01:19:21,011 --> 01:19:24,014
Facciamogli causa.
Ma non abbiamo prove.
1008
01:19:24,139 --> 01:19:27,476
- Durerei due minuti in prigione.
- Già.
1009
01:19:28,185 --> 01:19:30,521
Che pezzo di merda.
1010
01:19:34,107 --> 01:19:36,902
Ok, possiamo fare solo una cosa.
1011
01:19:37,027 --> 01:19:39,279
E qualcuno sarebbe fiero di noi.
1012
01:19:49,248 --> 01:19:50,999
- No, no, no.
- Sì.
1013
01:19:51,124 --> 01:19:52,334
- No.
- Sì, sì, sì.
1014
01:19:52,459 --> 01:19:55,462
No, no, no, no, no, no.
1015
01:19:59,550 --> 01:20:01,218
Credo non ci sia nessuno.
1016
01:20:06,056 --> 01:20:07,474
E se ha una guardia?
1017
01:20:07,599 --> 01:20:09,309
Non c'è nessuna guardia.
1018
01:20:14,106 --> 01:20:16,108
No. Cazzo.
1019
01:20:16,233 --> 01:20:20,737
Ok, per la cronaca, voglio solo dire
che questo è un pessimo piano.
1020
01:20:20,863 --> 01:20:24,241
Non sono contraria,
ma neanche favorevole. Sappiatelo.
1021
01:20:24,366 --> 01:20:25,951
Ok. Vediamo cosa fare.
1022
01:20:26,076 --> 01:20:29,246
-"Come irrompere in una casa."
- Dio mio.
1023
01:20:29,371 --> 01:20:31,790
Prima di proseguire, il genitore,
1024
01:20:31,915 --> 01:20:35,169
la presunta voce della ragione,
è a favore del piano?
1025
01:20:35,294 --> 01:20:37,713
Sì. Vorrei indossare altre scarpe?
1026
01:20:37,838 --> 01:20:42,217
Pure, ma l'importante
è che chiudiate i conti e cresciate.
1027
01:20:42,342 --> 01:20:45,929
Solo questo.
E vendicarsi di quello stronzo di Rick.
1028
01:20:45,929 --> 01:20:47,723
Per questo serve un'irruzione.
1029
01:20:48,807 --> 01:20:51,894
Avevamo optato
per un'effrazione leggera, no?
1030
01:20:51,894 --> 01:20:54,062
- Non ripeterlo.
- Avevamo deciso.
1031
01:20:54,062 --> 01:20:58,150
Sì, sarà una cosa leggera.
Ora ripassiamo il piano?
1032
01:21:00,736 --> 01:21:04,406
Ok. Non sono d'accordo, però.
Qua è il primo passo?
1033
01:21:04,406 --> 01:21:08,619
- Sono curiosa.
- Primo passo. "Qualcuno è in casa?"
1034
01:21:10,120 --> 01:21:12,164
- Oddio.
- Cioè, mi sembra...
1035
01:21:12,164 --> 01:21:13,165
- Ovvio.
- Implicito.
1036
01:21:13,165 --> 01:21:14,583
È sempre fondamentale.
1037
01:21:14,583 --> 01:21:18,003
- Probabilmente non c'è nessuno.
- Probabilmente?
1038
01:21:18,337 --> 01:21:22,257
Probabilmente no.
Vado al secondo passo.
1039
01:21:22,257 --> 01:21:24,009
"Sappiamo se la casa ha l'allarme?"
1040
01:21:24,134 --> 01:21:27,638
Non avrà installato
un sistema di sicurezza oggi
1041
01:21:27,763 --> 01:21:31,058
e non l'abbiamo mai avuto,
quindi direi di no.
1042
01:21:31,183 --> 01:21:36,772
No, o probabilmente no.
Passiamo al quarto passo.
1043
01:21:36,897 --> 01:21:38,982
- Cazzo.
- Che c'è?
1044
01:21:39,107 --> 01:21:41,026
Ho toccato una pubblicità.
1045
01:21:41,151 --> 01:21:43,904
- Porca miseria, papà.
- Che posso farci?
1046
01:21:44,029 --> 01:21:45,864
Perché c'è la pubblicità?
1047
01:21:45,989 --> 01:21:48,659
Sembra un videogioco. È carino.
1048
01:21:48,784 --> 01:21:51,286
È un mondo marino
con sirene e ippocampi.
1049
01:21:51,411 --> 01:21:52,788
- Puoi uscire?
- No.
1050
01:21:52,913 --> 01:21:54,122
- Premi la X.
- Non va.
1051
01:21:54,248 --> 01:21:55,832
- Abbassa.
- Sto premendo.
1052
01:21:55,958 --> 01:21:57,584
- Ci arresteranno.
- Calmi.
1053
01:21:57,709 --> 01:22:02,506
È finita. Basta.
Torno al quarto punto.
1054
01:22:03,674 --> 01:22:06,760
-"Cercare finestre aperte."
- Finestre aperte.
1055
01:22:08,053 --> 01:22:09,471
- Aperte? Ok.
- No.
1056
01:22:09,471 --> 01:22:12,474
- Troviamone una.
- Non sbattere la porta.
1057
01:22:12,641 --> 01:22:14,852
- Dovevamo provare.
- Provare?
1058
01:22:14,977 --> 01:22:18,397
Non lo so, così siamo troppo avventati.
1059
01:22:21,859 --> 01:22:23,277
Ok.
1060
01:22:23,944 --> 01:22:26,363
- L'altro lato.
- Wow.
1061
01:22:28,907 --> 01:22:30,909
Non sembra affatto sospetto.
1062
01:23:00,022 --> 01:23:01,190
Dov'è? È passata un'ora.
1063
01:23:01,315 --> 01:23:03,317
- Non è vero.
- Eccolo, arriva.
1064
01:23:03,692 --> 01:23:05,694
Oddio, non è...
1065
01:23:06,820 --> 01:23:08,906
Niente, tutto chiuso. Andiamo.
1066
01:23:09,031 --> 01:23:11,700
- La finestra in cucina è aperta.
- Sopra il lavello?
1067
01:23:11,700 --> 01:23:18,707
- Sì. Qual è il quinto passo?
-"Entrare da quella finestra."
1068
01:23:19,958 --> 01:23:21,585
E poi?
1069
01:23:22,878 --> 01:23:25,130
- Rubiamo.
- Niente più passi?
1070
01:23:25,255 --> 01:23:29,510
Qui parla di effrazioni.
Serve un altro articolo per il resto.
1071
01:23:29,635 --> 01:23:30,886
- Oddio.
- Apro Google.
1072
01:23:31,011 --> 01:23:33,222
- No.
- Quindi, una volta entrati,
1073
01:23:33,222 --> 01:23:34,264
si ruba.
1074
01:23:34,264 --> 01:23:36,350
No, non puoi entrare e rubare,
1075
01:23:36,350 --> 01:23:37,935
altrimenti lo noterà,
1076
01:23:38,060 --> 01:23:39,811
chiamerà la polizia
e ci arresteranno.
1077
01:23:39,937 --> 01:23:42,481
- Oddio.
- Puoi rubare oggetti,
1078
01:23:42,606 --> 01:23:43,941
non cose grosse, ok?
1079
01:23:44,066 --> 01:23:47,986
Se lo faccio, se lo facciamo,
voglio che sia chiaro.
1080
01:23:48,111 --> 01:23:49,029
- Ok.
- Sì.
1081
01:23:49,154 --> 01:23:51,823
- Solo qualcosa.
- Niente cose. Oggetti.
1082
01:23:51,949 --> 01:23:53,784
Ti sei fissata sulla parola?
1083
01:23:53,909 --> 01:23:55,327
- Stiamo temporeggiando?
- No.
1084
01:23:55,452 --> 01:23:56,954
- Sì.
- Sì, è vero.
1085
01:23:57,079 --> 01:24:00,290
Sono un temporeggiatore.
Momento da voce della ragione.
1086
01:24:00,415 --> 01:24:05,087
È tutto sbagliato. Lo sappiamo, ok?
1087
01:24:05,212 --> 01:24:07,714
Dovrei dire qualcosa per fermarvi.
1088
01:24:07,714 --> 01:24:10,801
Però... Non mi viene in mente niente...
1089
01:24:11,885 --> 01:24:13,345
Quindi lo facciamo?
1090
01:24:15,138 --> 01:24:16,223
- Ok.
- Sì.
1091
01:24:17,057 --> 01:24:18,642
Rubiamo oggetti al tre.
1092
01:24:19,685 --> 01:24:21,687
- Rubiamo oggetti al tre.
- Uno, due, tre.
1093
01:24:21,812 --> 01:24:24,231
- Oggetti.
- Rubiamo oggetti.
1094
01:24:24,356 --> 01:24:25,816
Oggetti.
1095
01:24:27,693 --> 01:24:31,280
- Ma che fai? Leigh!
- Sto andando.
1096
01:24:31,280 --> 01:24:32,865
No, no, no, no.
1097
01:24:37,536 --> 01:24:39,872
Farà loro bene. Farà loro bene.
1098
01:24:40,706 --> 01:24:42,332
Oh, mio Dio.
1099
01:24:43,834 --> 01:24:45,669
- Ok, ci sono.
- Ehi.
1100
01:24:46,170 --> 01:24:47,671
- Che c'è?
- Vuoi fermarmi?
1101
01:24:47,796 --> 01:24:49,464
- No.
- Ok.
1102
01:24:49,590 --> 01:24:50,591
Bene.
1103
01:24:52,801 --> 01:24:55,971
Attento. Fai piano.
Non farti arrestare.
1104
01:24:56,096 --> 01:25:00,100
- Ok.
- Ok? Io aspetto in auto.
1105
01:25:00,225 --> 01:25:01,643
Sì.
1106
01:25:56,740 --> 01:25:58,408
Alla mamma.
1107
01:25:58,534 --> 01:26:00,369
- Alla mamma.
- Alla mamma.
1108
01:26:04,081 --> 01:26:05,165
C'è qualcosa fuori?
1109
01:26:07,251 --> 01:26:11,755
- Niente di che.
- Peccato, però.
1110
01:26:11,880 --> 01:26:13,882
A chi lo dici.
1111
01:26:14,007 --> 01:26:15,259
- Ciao.
- Ciao.
1112
01:26:15,384 --> 01:26:17,219
Un calice di champagne.
1113
01:26:18,637 --> 01:26:21,723
- Elegante.
- Così creo atmosfera.
1114
01:26:23,725 --> 01:26:29,481
Ricordi quando mi hai raccontato
una cosa personale
1115
01:26:29,606 --> 01:26:31,942
e difficile sul perché fossi qui
1116
01:26:32,067 --> 01:26:36,655
e io ho mentito dicendo di essere qui
per una riunione di famiglia?
1117
01:26:36,780 --> 01:26:37,865
Lo ricordo.
1118
01:26:37,990 --> 01:26:41,201
Non penso di essermi mai scusato.
1119
01:26:41,326 --> 01:26:43,412
Quindi, ecco... mi dispiace.
1120
01:26:45,539 --> 01:26:46,665
- Grazie.
- Ok.
1121
01:26:46,790 --> 01:26:53,255
E mi dispiace per la gara di urla
con il mio patrigno. È stato assurdo.
1122
01:26:53,380 --> 01:26:55,924
Figurati, è una delle fasi del lutto.
1123
01:26:56,550 --> 01:26:59,344
- Urlare ai partner dei genitori?
- La rabbia.
1124
01:26:59,344 --> 01:27:00,512
- Ah, sì.
- Già.
1125
01:27:01,138 --> 01:27:06,268
Diventerò professionista del rifiuto.
Sta andando bene.
1126
01:27:10,063 --> 01:27:13,817
Quindi stai bene?
1127
01:27:16,195 --> 01:27:17,529
- No.
- No?
1128
01:27:17,654 --> 01:27:22,492
No, ma starò bene.
1129
01:27:35,339 --> 01:27:38,926
Mi sa che noi due
non dovremmo frequentarci per ora.
1130
01:27:38,926 --> 01:27:43,639
Sì, assolutamente. Bel bacio,
ma io sono un disastro totale.
1131
01:27:43,764 --> 01:27:47,267
- Quindi avrai ragione.
- Al cento percento.
1132
01:27:47,392 --> 01:27:48,894
Se fossi la mia terapeuta, direi:
1133
01:27:49,019 --> 01:27:53,190
"Bella, vattene da lì
e scrivigli tra un anno".
1134
01:27:53,315 --> 01:27:56,652
Sì. Io aspetterei...
tre giorni per rispondere
1135
01:27:56,777 --> 01:27:57,819
per fare il figo.
1136
01:27:57,945 --> 01:28:01,698
Certo, come se ci riuscissi
ad aspettare tre giorni.
1137
01:28:01,698 --> 01:28:04,618
Ma nemmeno uno. Ti risponderei subito.
1138
01:28:04,785 --> 01:28:06,870
Lo spero.
1139
01:28:06,995 --> 01:28:09,414
Tempismo perfetto. Grazie.
1140
01:28:15,128 --> 01:28:17,965
- A tua mamma.
- A Lily.
1141
01:28:29,685 --> 01:28:30,853
Oh, cazzo.
1142
01:28:32,938 --> 01:28:36,024
Siamo l'alibi l'uno dell'altro.
1143
01:28:36,567 --> 01:28:40,195
Ok, non ha senso indugiare.
1144
01:28:40,195 --> 01:28:43,031
Sono qui per scusarmi.
1145
01:28:45,033 --> 01:28:51,039
Non avrei dovuto chiudervi fuori.
Vi porto un'offerta di pace.
1146
01:29:02,885 --> 01:29:04,595
Ok, ecco.
1147
01:29:06,263 --> 01:29:09,099
Se avete bisogno di altro,
fatemi sapere.
1148
01:29:10,726 --> 01:29:12,811
- Chiamatemi o...
- Vai, Rick.
1149
01:29:13,395 --> 01:29:15,230
Stai infrangendo la seconda regola.
1150
01:29:15,397 --> 01:29:19,109
Che regola? Cosa mi sono perso?
1151
01:29:19,735 --> 01:29:24,573
- Lascia stare.
- Ok. Ciao.
1152
01:29:26,575 --> 01:29:28,202
- Ciao, Rick.
- Ciao.
1153
01:29:35,167 --> 01:29:37,419
Non sono tutte le sue cose.
1154
01:29:37,711 --> 01:29:38,712
No.
1155
01:29:40,756 --> 01:29:44,676
- Accontentiamoci.
- Sì. Buon per Rick.
1156
01:30:18,752 --> 01:30:22,422
"Solo quando ci perdiamo
iniziamo a capire noi stessi."
1157
01:30:22,548 --> 01:30:25,551
"Henry David Thoreau.
Il tipo dei boschi."
1158
01:30:29,680 --> 01:30:31,181
KEVIN
LAVORO
1159
01:30:32,850 --> 01:30:34,685
Ehi, Renn.
1160
01:30:34,810 --> 01:30:37,896
Non ho cambiato idea.
Continuerò a scrivere.
1161
01:30:39,731 --> 01:30:44,903
- E che lavoro farai?
- Non lo so, ma troverò qualcosa.
1162
01:30:45,028 --> 01:30:50,784
- Buona fortuna. Ci mancherai.
- Grazie.
1163
01:30:59,084 --> 01:31:00,836
- Ok.
- Ciao.
1164
01:31:02,004 --> 01:31:05,632
Dimmi quando arrivi.
E rispondi a quel cazzo di telefono.
1165
01:31:05,632 --> 01:31:09,303
- Va bene.
- Ok.
1166
01:31:14,224 --> 01:31:19,479
- Prendiamo la strada lunga.
- Ok.
1167
01:31:32,367 --> 01:31:35,787
- Ti voglio bene.
- Grazie.
1168
01:31:49,468 --> 01:31:51,303
Cos'hai nella manica?
1169
01:31:55,891 --> 01:31:57,726
- Te l'hanno regalato?
- No.
1170
01:31:57,851 --> 01:31:59,269
No?
1171
01:32:00,187 --> 01:32:02,272
- L'hai rubato?
- Sì.
1172
01:32:03,065 --> 01:32:04,691
Posso vederlo?
1173
01:32:06,610 --> 01:32:10,030
Sai, non è un'idea fantastica, rubare.
1174
01:32:10,155 --> 01:32:12,241
- Ok.
- Non farlo più.
1175
01:32:13,158 --> 01:32:16,245
Solo per questa volta, è tuo.
1176
01:32:16,370 --> 01:32:17,788
- Ok.
- Solo per oggi.
1177
01:32:18,497 --> 01:32:20,332
- Sei pronto?
- Sì.
1178
01:32:21,041 --> 01:32:22,125
Ok.
1179
01:32:39,142 --> 01:32:41,895
Va bene, andiamo.
1180
01:36:33,752 --> 01:36:35,754
Sottotitoli: PLINT
Tradotto da: Paola Barbagallo