1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,182 Cielo, te he dicho que lo sentía. 4 00:01:00,811 --> 00:01:03,230 ¡Lo siento, Renn! 5 00:01:05,147 --> 00:01:07,776 Jopé. ¿Vas a castigarme para siempre? 6 00:01:09,862 --> 00:01:14,491 ¿En serio? Madre mía. 7 00:01:14,616 --> 00:01:18,120 - Qué triste. - Me has olvidado. 8 00:01:18,245 --> 00:01:21,748 Ya. Creía que ibas a mi lado. 9 00:01:21,874 --> 00:01:24,877 - Pues no. - Ya. 10 00:01:25,919 --> 00:01:28,672 - Estaba en la tienda. - Ya. 11 00:01:28,797 --> 00:01:33,218 Una señora no dejaba de preguntar si me había perdido, y yo: "No", 12 00:01:33,343 --> 00:01:37,264 pero ella no paraba, y el aliento le apestaba a pilas. 13 00:01:38,724 --> 00:01:40,309 ¿Doble A? 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,729 Escucha, Renn. 15 00:01:45,397 --> 00:01:50,068 Lo siento mucho. No volverá a pasar nunca. 16 00:01:50,569 --> 00:01:52,571 -¿Lo prometes? - Sí. 17 00:01:53,322 --> 00:01:57,492 Nunca volveré a dejarte en una tienda. 18 00:01:57,618 --> 00:02:01,455 -¿Nunca me dejarás? - Nunca. 19 00:02:01,580 --> 00:02:03,749 -¿Seguro? - Segurísimo. 20 00:02:03,874 --> 00:02:05,125 Vale. 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,336 Nunca te dejaré. 22 00:02:09,378 --> 00:02:11,006 Lo prometo. 23 00:02:29,149 --> 00:02:32,569 Renn, ha muerto. 24 00:02:38,116 --> 00:02:43,497 LA PARTE BUENA 25 00:02:43,622 --> 00:02:45,457 Davis. Sí. 26 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 Vale. Cleveland. Muy bien. Buen vuelo. 27 00:02:49,586 --> 00:02:52,047 - Gracias. - Vale. Siguiente. 28 00:03:00,264 --> 00:03:02,015 Hola, soy yo otra vez. 29 00:03:02,140 --> 00:03:04,309 Quería hablar antes de tu vuelo. 30 00:03:04,726 --> 00:03:09,731 {\an8}Tengo un cacao enorme ahora mismo y me vendría bien tu ayuda. 31 00:03:11,191 --> 00:03:15,404 Oye, Renn, soy Kevin. Esto es lo que pienso. 32 00:03:15,529 --> 00:03:19,116 Intento ascenderte a supervisor. 33 00:03:19,241 --> 00:03:23,996 {\an8}Es un gran honor. Tómate unos días y piénsatelo. 34 00:03:24,121 --> 00:03:26,748 Te llamaré, ¿vale? 35 00:03:27,958 --> 00:03:29,376 Hola, hijo, soy papá. 36 00:03:29,501 --> 00:03:31,837 {\an8}Sigo tu vuelo por si cambias de idea 37 00:03:31,962 --> 00:03:36,383 {\an8}y quieres que te recoja. Me alegra que vengas a casa. 38 00:03:55,068 --> 00:03:56,695 ¿Hay algo fuera? 39 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 -¿Cómo? -¿Hay algo fuera? 40 00:04:03,118 --> 00:04:04,453 - No. - Pues vaya. 41 00:04:04,578 --> 00:04:08,332 Esperaba alienígenas, robots o robots alienígenas. 42 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 ¿Sabes? 43 00:04:10,083 --> 00:04:12,336 Y yo, aliviado porque no hay nada. 44 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 Tú quieres que sea un vuelo tranquilo 45 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 y yo, que me da miedo volar, 46 00:04:19,801 --> 00:04:22,763 quiero que sea como una peli de Michael Bay. 47 00:04:26,433 --> 00:04:29,770 -¿Cuál de todas? - En concreto, Con Air. 48 00:04:29,895 --> 00:04:35,526 Ostras. Pues... creo que esa no la dirigió él. 49 00:04:37,653 --> 00:04:39,863 Bueno, aun así, es una gran peli. 50 00:04:39,988 --> 00:04:42,074 ¿Con Air es una gran peli? 51 00:04:42,199 --> 00:04:44,868 Como todas las pelis de acción de los 90. 52 00:04:44,993 --> 00:04:46,912 - Te da miedo volar. - Sí. 53 00:04:47,037 --> 00:04:50,791 Todas las pelis de acción de los 90 te parecen buenas. 54 00:04:50,916 --> 00:04:53,752 - Claro. - Ya. Creo que esto va muy bien. 55 00:04:54,878 --> 00:04:58,632 - Y yo no sé nada de ti. - Pregunta. 56 00:04:59,550 --> 00:05:02,636 Te vas a arrepentir. Hago muchas preguntas. 57 00:05:02,761 --> 00:05:05,264 Vale, ¿qué música escuchas? 58 00:05:05,389 --> 00:05:08,976 ¿Perros? ¿O dejamos la conversación ya? 59 00:05:09,101 --> 00:05:12,604 ¿Y a qué te dedicas? ¿Vas a Cleveland o es una escala? 60 00:05:12,729 --> 00:05:15,941 ¿Eres de allí? ¿Cómo te llamas? 61 00:05:16,692 --> 00:05:18,527 Voy en orden, si me acuerdo. 62 00:05:19,069 --> 00:05:24,908 Música pop británica triste. Perros, obvio. Son mejores que la gente. 63 00:05:25,158 --> 00:05:31,164 Soy escritor. Nací y me crie en Cleveland. 64 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Y me llamo Renn. 65 00:05:35,169 --> 00:05:36,795 Te toca. 66 00:05:36,920 --> 00:05:39,673 - Yo no soy de Cleveland. - Vale, guay. 67 00:05:39,798 --> 00:05:43,886 Voy a una conferencia de trabajo. Soy Zoey. 68 00:05:49,099 --> 00:05:51,602 ¿Disfrutas del tiempo de Cleveland? 69 00:05:51,727 --> 00:05:54,354 - Sí. Qué mierda. - Sí. 70 00:05:55,772 --> 00:05:57,399 Sí. 71 00:06:00,068 --> 00:06:03,739 -¿Tu novia? - No, mi hermana. 72 00:06:04,072 --> 00:06:08,744 -¿Vas a visitar a la familia? - Sí. Más o menos. 73 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 - Vale. - No. 74 00:06:10,495 --> 00:06:11,830 Vale, eso es muy vago 75 00:06:11,955 --> 00:06:15,209 y me entran un millón de preguntas más, pero... 76 00:06:16,627 --> 00:06:18,670 ha llegado mi coche, así que... 77 00:06:18,795 --> 00:06:21,632 Ya. Como no eres de aquí, 78 00:06:21,757 --> 00:06:26,178 si quieres que te recomiende algún restaurante... 79 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 -¿Quieres...? No hace falta. - No. Dame tu móvil. 80 00:06:30,265 --> 00:06:31,892 - Vale. - Sí. 81 00:06:34,436 --> 00:06:39,733 - Se me da fatal preguntar. - Lo has hecho bien. 82 00:06:39,733 --> 00:06:40,817 - Sí. - Sí. 83 00:06:40,943 --> 00:06:42,694 - Mucho. - Ten. 84 00:06:43,737 --> 00:06:45,155 Nos vemos. 85 00:06:46,823 --> 00:06:48,742 Vaya por la ruta más larga. 86 00:06:48,867 --> 00:06:51,370 -¿Qué? - La ruta más larga. 87 00:06:51,495 --> 00:06:56,083 - A mi destino, si no le importa. - Qué petición tan rara. 88 00:06:56,208 --> 00:06:59,044 Es un poco caro, pero, sí, claro. 89 00:07:00,045 --> 00:07:03,257 - Pero póngame cinco estrellas. - Vale. 90 00:07:11,515 --> 00:07:13,684 -¿Qué? - A ver tus manos. 91 00:07:14,268 --> 00:07:19,481 - Mamá, ¿has robado la cucharilla? -¿Qué cucharilla? 92 00:07:19,606 --> 00:07:22,693 La que has pedido para tu expreso. 93 00:07:22,818 --> 00:07:24,778 Aunque no has pedido uno. Esa. 94 00:07:24,778 --> 00:07:27,364 - Ah, esa. - Sí. 95 00:07:27,364 --> 00:07:28,448 ¿Qué pasa? 96 00:07:28,574 --> 00:07:31,326 No puedes robar en un restaurante. 97 00:07:31,451 --> 00:07:33,203 - Están preparados. -¿Qué? 98 00:07:33,328 --> 00:07:35,080 - Les sobran. Aquí. -¿Qué? 99 00:07:35,205 --> 00:07:38,208 Tienen de sobra. Hasta les alegra que las robes. 100 00:07:38,333 --> 00:07:39,668 -¿Les alegra? - Sí. 101 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 ¿Y eso por qué? 102 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 Quieren que robes. Tienen demasiadas. 103 00:07:45,090 --> 00:07:46,884 - Les falta espacio. - Sí. 104 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 Ya, visto así tiene sentido. 105 00:07:49,344 --> 00:07:51,430 Eres una Robin Hood. 106 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 - Sí. - Bueno... 107 00:07:52,931 --> 00:07:56,143 Eres cleptómana, así que no sé qué decirte. 108 00:07:56,268 --> 00:07:57,686 Es muy fuerte. 109 00:08:00,480 --> 00:08:04,318 - Has vuelto a robar. - Es una cucharilla, venga. 110 00:08:04,443 --> 00:08:08,697 A sonreír. Mi madre, la delincuente. Vale, vamos. 111 00:08:21,168 --> 00:08:23,921 COMPETICIÓN DE RELATOS CORTOS 112 00:08:29,009 --> 00:08:32,261 Sí, un segundo. ¿Sí? 113 00:08:34,722 --> 00:08:39,895 - Hola. - Hola, no te había oído entrar. 114 00:08:40,020 --> 00:08:44,775 Ya, acabo de llegar. Hemos tardado un montón. 115 00:08:44,900 --> 00:08:46,485 Habría ido a buscarte. 116 00:08:46,610 --> 00:08:50,614 - Estarás ocupado y... - Papá iba a ir a recogerte. 117 00:08:50,739 --> 00:08:53,992 Leigh, estoy bien. ¿Vale? Estoy aquí. 118 00:08:54,117 --> 00:08:55,536 - Así que... - Vale. 119 00:08:57,246 --> 00:08:59,331 -¿Estás bien? -¿Qué? 120 00:08:59,456 --> 00:09:01,083 ¿Estás bien? 121 00:09:02,501 --> 00:09:05,504 Sí, estoy bien. 122 00:09:08,507 --> 00:09:11,844 - Vale, dejo que te... instales. - Vale. 123 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - Voy a... - Sí. 124 00:09:14,346 --> 00:09:19,184 Pensaba que deberíamos intentar salir a las 9:00 mañana. 125 00:09:19,309 --> 00:09:22,062 Tenemos mucho que hacer. A las 9:00. 126 00:09:22,187 --> 00:09:24,439 - A las 9:00. Genial. - Vale. 127 00:09:26,275 --> 00:09:29,111 - Me alegra verte en casa. - Me alegra verte. 128 00:09:30,529 --> 00:09:32,364 ¿Qué digo? 129 00:09:51,925 --> 00:09:58,265 No está ahí. ¿Alcohol? ¿El bueno? Lo moví. 130 00:09:58,849 --> 00:10:01,185 Te habría recogido del aeropuerto. 131 00:10:01,310 --> 00:10:04,897 - Ya. - Te gusta el camino largo. 132 00:10:06,273 --> 00:10:07,900 ¿Cómo estás? 133 00:10:12,029 --> 00:10:13,655 Bien, sí. 134 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 -¿Y tú cómo estás? -¿Que cómo estoy yo? 135 00:10:18,535 --> 00:10:20,579 Estuvisteis casados 15 años. 136 00:10:20,704 --> 00:10:24,208 No te preocupes. Hablemos de ti. ¿Qué tal el trabajo? 137 00:10:24,333 --> 00:10:26,168 ¿Está bien tu apartamento? 138 00:10:27,127 --> 00:10:32,049 Es una... Está bien, papá. A ver, ¿qué pasa? 139 00:10:36,512 --> 00:10:37,679 ¿Qué? 140 00:10:39,389 --> 00:10:41,308 Siento que te estoy fallando. 141 00:10:42,226 --> 00:10:45,312 -¿Qué dices? - Que te estoy fallando. 142 00:10:46,188 --> 00:10:47,773 - Qué va. - Creo que sí. 143 00:10:47,898 --> 00:10:51,985 Debería decirte algo que te consuele, algo profundo. 144 00:10:52,736 --> 00:10:53,862 -¿Como? - No sé. 145 00:10:53,987 --> 00:10:57,574 Algo de Thoreau. No sé si él sea el adecuado. 146 00:10:57,699 --> 00:11:00,744 -¿El del bosque? - Sí. Que fue al estanque. 147 00:11:00,869 --> 00:11:03,455 -¿Por qué citarlo? - Es lo que se hace. 148 00:11:04,957 --> 00:11:09,169 Si no sabemos cómo decir algo, citamos a alguien que lo dijera. 149 00:11:09,294 --> 00:11:11,713 Ya. No necesito citas sobre árboles. 150 00:11:11,839 --> 00:11:17,261 Estoy bien. Y tú también. Leigh es Leigh. Estamos todos bien. 151 00:11:17,386 --> 00:11:22,140 No, no estamos bien. Damos pena. Oficialmente. 152 00:11:23,100 --> 00:11:28,772 Míranos ahora mismo. Aquí estamos, padre e hijo. Es perfecto. 153 00:11:28,897 --> 00:11:31,567 Bebiendo en la cocina, de noche. 154 00:11:32,651 --> 00:11:35,153 Y no se me ocurre nada que no suene 155 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 a que he gugleado "consolar a un ser querido". 156 00:11:40,284 --> 00:11:43,954 -¿Lo has gugleado? - Sí. 157 00:11:45,455 --> 00:11:50,294 - Perdona... ¿Qué ponía? - Que la estoy cagando. 158 00:11:50,419 --> 00:11:53,589 No la estás cagando, ¿vale? Estás aquí. 159 00:11:54,339 --> 00:11:55,924 Con mi bebida favorita. 160 00:11:56,049 --> 00:11:59,845 - Gugleaste no sé qué de... -"Consolar a un ser querido". 161 00:11:59,970 --> 00:12:03,390 Consolar a un ser querido. ¿Ves? Lo haces genial. 162 00:12:03,724 --> 00:12:05,392 -¿Genial? - Bueno, bien. 163 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 - Bien. - Sí. 164 00:12:07,728 --> 00:12:08,812 Casi de pena. 165 00:12:08,937 --> 00:12:12,274 No, porque, si lo hicieras genial, sería raro. 166 00:12:12,399 --> 00:12:17,237 Me... Esto está mejor. No debería dársete genial. 167 00:12:18,447 --> 00:12:20,532 Bueno, gracias. 168 00:12:21,241 --> 00:12:27,456 - Por hacerme sentir mejor. - Claro. Para eso estoy. 169 00:12:31,960 --> 00:12:33,378 Vale. 170 00:12:35,839 --> 00:12:38,258 Sí. Bien. 171 00:12:38,383 --> 00:12:40,594 - Vale. - Buenas noches. 172 00:12:42,304 --> 00:12:46,808 - No te acuestes tarde. - Qué va. Estoy agotado. 173 00:13:18,966 --> 00:13:22,803 Debo decir que es raro no tener los ronquidos 174 00:13:22,928 --> 00:13:26,765 - del tío ese asqueroso en medio. - Sí. Le echo de menos. 175 00:13:26,890 --> 00:13:31,979 Sí. Lo echo mucho de menos. Pero aquí estamos. 176 00:13:32,437 --> 00:13:34,439 - Estás muy guapa. - Eso quería. 177 00:13:34,690 --> 00:13:37,985 En el avión estaba... en el avión. 178 00:13:38,694 --> 00:13:41,405 -¿Qué te apetece? - Champán, por favor. 179 00:13:41,530 --> 00:13:43,907 - Qué fancy. - Quiero crear ambiente. 180 00:13:45,117 --> 00:13:48,453 Un champán y una soda con tequila y lima. 181 00:13:48,662 --> 00:13:50,581 -¿Y ya? -¿Qué más digo? 182 00:13:50,706 --> 00:13:53,542 - A ver, es Cleveland. -¿Cómo? No sé. 183 00:13:53,667 --> 00:13:55,294 Soy más que eso. 184 00:13:55,419 --> 00:13:56,753 Tendré que sacártelo. 185 00:13:56,879 --> 00:14:00,799 - Eres peor que mis pacientes. - Pacientes. 186 00:14:01,633 --> 00:14:02,843 ¿Médico? 187 00:14:04,011 --> 00:14:06,013 - Terapeuta. - No. 188 00:14:07,264 --> 00:14:11,310 Qué horror. Tengo que irme. Pero me lo he pasado muy bien. 189 00:14:11,435 --> 00:14:13,020 - Va. - Dos horas aquí, 190 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 ¿y me lo dices ahora? 191 00:14:14,771 --> 00:14:18,317 -¿Qué te contesto? - Nada, la verdad. 192 00:14:19,860 --> 00:14:23,614 ¿Y no hay congresos de terapia 193 00:14:23,739 --> 00:14:28,744 - donde vives? - Sí, no. Sí que hay, sí. 194 00:14:28,869 --> 00:14:30,495 ¿Y por qué Cleveland? 195 00:14:30,621 --> 00:14:33,457 ¿Por qué hablamos de mí? Yo he preguntado. 196 00:14:33,582 --> 00:14:36,251 ¿Cómo fue crecer en Cleveland? 197 00:14:36,376 --> 00:14:39,713 Te he contestado, pero vale. 198 00:14:39,838 --> 00:14:43,967 Quedas en algún sótano y te enrollas en algún sótano. 199 00:14:44,593 --> 00:14:48,305 Ya sabes, se hace vida en los sótanos. 200 00:14:48,805 --> 00:14:52,267 Y eso, pasas tiempo con la familia. 201 00:14:53,393 --> 00:14:59,900 Pasas tiempo con tus amigos. Ya está. Te toca. 202 00:15:01,068 --> 00:15:04,696 He venido a un congreso de terapia. 203 00:15:04,821 --> 00:15:07,157 - Y... - Ya, pero... 204 00:15:10,244 --> 00:15:11,954 También voy a divorciarme. 205 00:15:13,330 --> 00:15:16,834 No sabía que la gente venía aquí a divorciarse. 206 00:15:17,376 --> 00:15:19,962 No, pero sí viene aquí 207 00:15:20,087 --> 00:15:22,130 cuando su ex por fin se muda 208 00:15:22,256 --> 00:15:24,258 y necesita escaparse unos días. 209 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 ¿Puedo preguntar cuál fue la causa de la muerte? 210 00:15:29,972 --> 00:15:33,308 El certificado de defunción pone que sus infidelidades, 211 00:15:33,433 --> 00:15:38,188 pero eso sería como decir que Scarface murió al caerse de la cornisa 212 00:15:38,313 --> 00:15:43,944 y no por las mil balas que le dieron mientras caía. 213 00:15:45,571 --> 00:15:48,574 - Mola la referencia a Scarface. - Gracias. 214 00:15:50,033 --> 00:15:53,370 Y lo siento. Qué palo. 215 00:15:54,538 --> 00:15:56,123 Yo no. 216 00:16:02,004 --> 00:16:03,964 ¿Y tú qué? 217 00:16:04,256 --> 00:16:07,342 Recuerdo que dijiste que estabas aquí 218 00:16:07,467 --> 00:16:12,806 para pasar tiempo con tu hermana, así que ¿por qué estás en casa? 219 00:16:15,350 --> 00:16:18,103 - Reunión familiar. - Qué guay. 220 00:16:18,437 --> 00:16:20,022 Sí. 221 00:16:20,147 --> 00:16:24,318 Bueno, brindo por que pases más tiempo con tu familia. 222 00:16:24,693 --> 00:16:26,320 - Salud. - Salud. 223 00:16:26,445 --> 00:16:31,658 - Esto ha estado bien. - Muy bien. Gracias. 224 00:16:34,995 --> 00:16:36,622 ¿Otra copa? ¿Una más? 225 00:16:36,747 --> 00:16:38,582 - Sí. - Sí. 226 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 ¿Qué tal el vuelo? 227 00:17:02,314 --> 00:17:03,524 Bien. 228 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 ¿Has comido? 229 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 No. 230 00:17:09,195 --> 00:17:12,115 Bueno, si tienes hambre o algo, habrá comida. 231 00:17:12,241 --> 00:17:13,742 ¿En el restaurante? 232 00:17:13,867 --> 00:17:15,452 Sí, claro que sí. 233 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 Lo digo por si te lo preguntabas. 234 00:17:18,121 --> 00:17:21,959 No, no tengo hambre. ¿Quién va? 235 00:17:23,585 --> 00:17:27,422 - Mamá, Leigh, tú, yo y Rick, -¿Rick? 236 00:17:27,548 --> 00:17:30,551 -¿Tienes ganas de verlo? - Me muero de ganas. 237 00:17:31,552 --> 00:17:35,931 - Una gran familia feliz. - Feliz o no, una familia. 238 00:17:36,306 --> 00:17:39,226 Justo lo que tu madre necesita ahora. 239 00:17:40,978 --> 00:17:42,980 - Y un milagro. - No lo sabes. 240 00:17:43,105 --> 00:17:44,773 Sí, he leído estudios. 241 00:17:44,898 --> 00:17:48,610 - Bueno, si te equivocas... - Su caso. Papá, venga. 242 00:17:48,735 --> 00:17:50,737 ¿Es malo ser positivo? 243 00:17:50,863 --> 00:17:52,489 ¿Dices falso? 244 00:17:55,492 --> 00:17:58,161 ¿Fingir? Papá, venga. 245 00:17:58,287 --> 00:18:01,081 No digo que vaya a ser un camino fácil. 246 00:18:01,206 --> 00:18:04,585 Y no digo que finjas ni seas falso. 247 00:18:05,043 --> 00:18:09,715 Pero no creo que debas planear perderla. 248 00:18:09,840 --> 00:18:11,258 Porque... 249 00:18:12,384 --> 00:18:16,013 creo que te perderás muchos recuerdos que aún faltan. 250 00:18:17,514 --> 00:18:18,932 Ya. 251 00:18:22,769 --> 00:18:25,439 -¿Wheeland? - Barona, en realidad. 252 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Hola. 253 00:18:27,774 --> 00:18:29,151 - Qué alegría. - Sí. 254 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 - Te veo bien. - Y yo a ti. 255 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Qué bonito. 256 00:18:34,615 --> 00:18:36,700 - Sí. - A ver qué tal la comida. 257 00:18:36,825 --> 00:18:39,995 - Quién sabe. - Estará buena. 258 00:18:40,120 --> 00:18:45,292 Vale, antes de empezar, tengo dos reglas, ¿vale? 259 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Una, nada de llorar. 260 00:18:48,462 --> 00:18:51,632 ¿Vale? Si alguien quiere llorar, al baño. 261 00:18:51,757 --> 00:18:56,094 Y, dos, que esto no sea raro. 262 00:18:56,220 --> 00:18:59,473 Sé que Ricky está de camino. Darren está aquí. 263 00:18:59,598 --> 00:19:03,519 Es la primera vez que estamos todos juntos. 264 00:19:03,644 --> 00:19:06,855 - Que no sea incómodo. - Vale. 265 00:19:08,232 --> 00:19:10,150 Has roto la segunda regla. 266 00:19:16,281 --> 00:19:17,407 Te compré tequila. 267 00:19:17,533 --> 00:19:19,326 - Vino de la casa. -¿Puedo tener uno? 268 00:19:19,326 --> 00:19:20,410 Gracias, mamá. 269 00:19:22,871 --> 00:19:25,290 - Debí pedir una botella. - Sí. 270 00:19:25,415 --> 00:19:27,417 ¿Qué tal el vuelo? 271 00:19:27,543 --> 00:19:32,714 El vuelo estuvo bien. Un poco largo. 272 00:19:32,840 --> 00:19:36,468 A los dos minutos, el de al lado se quitó los zapatos. 273 00:19:36,969 --> 00:19:37,970 -¿Qué? - No. 274 00:19:38,095 --> 00:19:40,055 - Y los calcetines. - No. 275 00:19:40,514 --> 00:19:44,601 Y, a mitad del vuelo, sacó una bolsa de huevos duros 276 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 - y empezó a pelarlos. - No fastidies. 277 00:19:47,271 --> 00:19:50,941 -¿Quién viaja con huevos? - Lo juro. 278 00:19:51,066 --> 00:19:53,694 Cariño, me alegra mucho verte. 279 00:19:55,779 --> 00:19:57,406 Sí, y a mí. 280 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 Y muchas gracias por llevarme hoy. 281 00:20:01,159 --> 00:20:02,661 - Eres un cielo. - Nada. 282 00:20:02,786 --> 00:20:04,371 - Hola. - Hola. 283 00:20:04,496 --> 00:20:07,749 - Hola. - Vale. 284 00:20:08,834 --> 00:20:09,918 - Supongo... - Hola. 285 00:20:10,043 --> 00:20:13,672 - Hola. - Perdón, el tráfico era de locos. 286 00:20:13,797 --> 00:20:16,133 - No pasa nada. - Un día movidito. 287 00:20:18,385 --> 00:20:21,346 ¿Qué? He parado en la barra. Estaba al móvil. 288 00:20:21,471 --> 00:20:22,931 - Vale. - Contadme. 289 00:20:23,056 --> 00:20:25,392 Nada, le decía a Leigh que gracias 290 00:20:25,517 --> 00:20:27,686 por acompañarme a la clínica. 291 00:20:27,811 --> 00:20:33,150 - Y yo he dicho: "Nada". - Sí, gracias. Lo siento. Yo no podía. 292 00:20:37,905 --> 00:20:41,909 No pasa nada. Bueno, un brindis. 293 00:20:43,368 --> 00:20:46,205 Gracias a todos por venir esta noche. 294 00:20:47,039 --> 00:20:51,376 Quería decir lo mucho que os agradezco que estéis aquí. 295 00:20:51,502 --> 00:20:56,298 Y sé que los próximos meses van a ser duros. 296 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 Rompo la primera regla. 297 00:21:04,473 --> 00:21:05,557 -¿Qué? - Qué tonta. 298 00:21:06,141 --> 00:21:11,522 ¿Qué regla? Tú... ¿Ha puesto reglas? 299 00:21:13,815 --> 00:21:15,567 Da igual. 300 00:21:15,692 --> 00:21:19,947 Cumpleaños feliz 301 00:21:20,072 --> 00:21:24,826 Cumpleaños feliz 302 00:21:24,952 --> 00:21:30,624 Te deseamos todos cumpleaños feliz 303 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 A ver. 304 00:21:52,104 --> 00:21:54,314 Iremos al hospital a por sus cosas 305 00:21:54,439 --> 00:21:57,276 y luego a la funeraria, donde estará Rick. 306 00:21:59,570 --> 00:22:04,157 - Luego veremos al cura. -¿Al qué? 307 00:22:04,283 --> 00:22:06,159 Al cura. 308 00:22:06,285 --> 00:22:08,245 -¿Al cura? - Un cura. 309 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 -¿Un cura cura? - Sí. 310 00:22:11,081 --> 00:22:14,334 - Era judía. - Rick dice que quería uno. 311 00:22:14,459 --> 00:22:16,211 -¿Un cura? - Sí. 312 00:22:16,336 --> 00:22:18,338 -¿En su funeral? - Sí. 313 00:22:18,463 --> 00:22:21,133 - Aunque era judía. - Ya lo has dicho. 314 00:22:21,258 --> 00:22:23,677 - Es una locura. - Es lo que dijo él. 315 00:22:23,802 --> 00:22:26,388 ¿Que nuestra madre judía quería un cura? 316 00:22:27,723 --> 00:22:28,724 Ni una. 317 00:22:28,724 --> 00:22:34,730 En mis 28 años en este planeta no la oí decir ni una vez: 318 00:22:35,272 --> 00:22:39,693 "Oye, cuando muera, búscame un cura cualquiera 319 00:22:39,818 --> 00:22:43,572 - para mi funeral". - Yo qué sé. Rick es el que decide. 320 00:22:43,697 --> 00:22:47,034 -¿Por qué? Somos sus hijos. - Porque paga él. 321 00:22:47,159 --> 00:22:49,244 Dios. Menuda chorrada. 322 00:22:49,369 --> 00:22:50,954 -¿Por? - Esto no es: 323 00:22:51,079 --> 00:22:53,832 "Yo pago la cena, quiero cebolla en flor, 324 00:22:53,957 --> 00:22:58,212 vamos al puto Outback Steakhouse", esto es su vida. 325 00:22:58,337 --> 00:23:03,175 - Vale, a ver. Tortitas. -¿Qué cojones? 326 00:23:04,218 --> 00:23:08,138 Y beicon extracrujiente. 327 00:23:09,515 --> 00:23:14,269 Melón y yogur. ¿Todo bien? 328 00:23:14,394 --> 00:23:17,064 - Gracias. - Bien. 329 00:23:17,648 --> 00:23:19,274 Vale, está bien. 330 00:23:20,692 --> 00:23:22,778 -¿Y luego? - Iremos a su casa 331 00:23:22,903 --> 00:23:25,614 - a por su ropa... -¿Para el ataúd? 332 00:23:26,406 --> 00:23:29,326 - Quería que la incineraran. - No lo sabes. 333 00:23:29,451 --> 00:23:31,370 - Odiaba este sitio. - Qué va. 334 00:23:31,495 --> 00:23:35,249 Leigh, odiaba este sitio. 335 00:23:35,374 --> 00:23:38,043 Le gustaría en plan "nací y crecí aquí, 336 00:23:38,168 --> 00:23:42,589 así que es mi hogar", pero no, odiaba este lugar. 337 00:23:42,714 --> 00:23:49,638 Y ahora la enterrarán para siempre en el frío suelo de Cleveland. 338 00:23:49,763 --> 00:23:52,182 Haber contestado una de las 30 veces 339 00:23:52,307 --> 00:23:54,226 que te he llamado o escrito 340 00:23:54,351 --> 00:23:56,854 y podrías haber decidido tú también. 341 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 Pues vale. 342 00:24:00,399 --> 00:24:06,238 Recemos por esta abundante cosecha. Gracias por la comida. Amén. 343 00:24:06,363 --> 00:24:07,990 Vale. 344 00:24:09,700 --> 00:24:11,785 El cura lo habría hecho mejor. 345 00:25:07,758 --> 00:25:10,761 -¿Me ayudas? - Sí, perdón. 346 00:25:11,929 --> 00:25:16,308 Hay un tratamiento en Ohio. El resultado parece prometedor. 347 00:25:16,433 --> 00:25:19,728 - Ya, ¿y eso cómo lo sabes? - Lo pone aquí. 348 00:25:19,853 --> 00:25:21,939 Ya, todos dicen que son buenos. 349 00:25:22,147 --> 00:25:27,945 O sea, ¿cómo sabemos que es una buena elección? 350 00:25:33,158 --> 00:25:35,577 Hay uno en el MD Anderson. 351 00:25:35,702 --> 00:25:39,706 Y podría llamar a Lisa para que me ayudara con esto... 352 00:25:41,291 --> 00:25:48,298 TIENDA DE REGALOS 353 00:26:10,571 --> 00:26:13,073 Le encantaba esa cosa. 354 00:26:13,198 --> 00:26:15,826 - Dormía con él todas las noches. - Sí. 355 00:26:18,161 --> 00:26:21,957 - Tú serás Renn. - Sí, hola. 356 00:26:22,082 --> 00:26:25,669 - Un placer conocerte por fin. - Hola. 357 00:26:25,794 --> 00:26:29,631 - Cielo, lo siento mucho. - Gracias. 358 00:26:29,756 --> 00:26:33,510 Renn, ¿conoces a Kim? Cuidó muy bien de mamá. 359 00:26:33,635 --> 00:26:35,137 Le daba postres extra. 360 00:26:36,972 --> 00:26:39,933 Fue un placer conocer a vuestra madre. 361 00:26:41,059 --> 00:26:45,147 Bueno, ven conmigo. He recogido el resto de sus cosas. 362 00:26:52,696 --> 00:26:54,323 Gracias, cuarto. 363 00:27:13,884 --> 00:27:19,056 - Mamá, no puedes quedarte ahí siempre. - Sí que puedo. 364 00:27:22,643 --> 00:27:24,311 Vale, ¿y si entramos? 365 00:27:24,436 --> 00:27:27,356 Renn, eso es lo mismo que si yo salgo. 366 00:27:27,481 --> 00:27:31,109 - No pienso hacerlo, no. - Mamá, es temporal, ¿vale? 367 00:27:31,235 --> 00:27:34,154 - Te volverá a crecer. Tranquila. - Vale. 368 00:27:34,279 --> 00:27:37,616 ¿Y si te haces una foto y nos la envías? 369 00:27:37,741 --> 00:27:40,744 Así en realidad no te vemos, ni tú a nosotros. 370 00:27:40,869 --> 00:27:44,414 Está bien, vale. Ahora la hago. Un minuto. 371 00:27:46,667 --> 00:27:47,918 ¿Podemos parar? 372 00:27:49,002 --> 00:27:53,465 ¿Leigh? ¿Podemos hacer una parada? 373 00:27:54,800 --> 00:28:00,013 - No, hay un horario. - Solo un momento. 374 00:28:09,273 --> 00:28:12,359 -¿Qué tal John? - Está bien. 375 00:28:13,235 --> 00:28:14,903 ¿Cuándo llega? 376 00:28:15,028 --> 00:28:16,947 No lo sé, está mirándolo. 377 00:28:17,072 --> 00:28:18,824 ¿Eso qué significa? 378 00:28:18,949 --> 00:28:22,619 Que tiene trabajo que hacer y que vendrá cuando pueda. 379 00:28:24,913 --> 00:28:29,918 - Vale. ¿Estás enfadada conmigo? - No. 380 00:28:30,043 --> 00:28:31,211 -¿Segura? - Sí. 381 00:28:31,336 --> 00:28:33,422 Porque a mí me parece que sí. 382 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 ¿Por qué de repente te interesa cómo estoy? 383 00:28:37,301 --> 00:28:40,554 Vamos... a hablar de otra cosa. 384 00:28:40,679 --> 00:28:41,930 Vale. ¿Y John? 385 00:28:42,055 --> 00:28:44,683 En comedia, eso es un callback. 386 00:28:44,808 --> 00:28:46,560 Tampoco me hables de eso. 387 00:28:48,187 --> 00:28:51,940 Espera, ¿hablamos del horario? 388 00:28:52,065 --> 00:28:54,151 -¿Qué? - Hay que cambiarlo. 389 00:28:54,276 --> 00:28:57,946 -¿Por? - Debo comprar una corbata. 390 00:28:58,071 --> 00:29:00,407 -¿No has traído? - No tengo. 391 00:29:00,532 --> 00:29:03,535 -¿No tienes corbatas? - Negra no. 392 00:29:03,660 --> 00:29:08,665 - Para un funeral no. - Vale, está bien. 393 00:29:08,790 --> 00:29:10,542 ¿Por qué te molesta tanto? 394 00:29:10,667 --> 00:29:13,003 Luego coges mi coche. 395 00:29:13,128 --> 00:29:14,296 Gracias. 396 00:29:22,387 --> 00:29:23,555 ¿Puedo cogerlo ya? 397 00:29:23,680 --> 00:29:26,934 Este sitio es tan deprimente que quiero estamparme. 398 00:29:29,728 --> 00:29:32,064 - Mierda. Lo he visto. -¿El qué? 399 00:29:34,358 --> 00:29:36,401 - Era una sonrisa. - Qué va. 400 00:29:36,527 --> 00:29:37,945 ¿Crees que nací ayer? 401 00:29:38,070 --> 00:29:40,822 - Era una sonrisa. - Una sonrisita. 402 00:29:40,948 --> 00:29:43,575 - Sigue siendo una sonrisa. - Vale, sí. 403 00:29:43,700 --> 00:29:45,035 FUNERARIA SHOOK, INC. 404 00:29:45,160 --> 00:29:47,371 Voy a buscar a Rick. No digas... 405 00:29:47,496 --> 00:29:50,499 Vale, yo me quedo aquí en Tristelandia. 406 00:30:00,425 --> 00:30:04,513 {\an8}PERDER A UN SER QUERDIO NO SIGNIFICA PERDERSE A UNO MISMO 407 00:30:07,474 --> 00:30:10,310 {\an8}TODA VIDA MERECE SER CELEBRADA 408 00:30:12,646 --> 00:30:15,232 - Divórciate. - Haz algo, mamá. 409 00:30:15,357 --> 00:30:20,571 - No puedo divorciarme de Rick ahora. -¿Por qué? 410 00:30:20,696 --> 00:30:25,325 - Pues porque... -¿Vas a aguantarlo? 411 00:30:25,450 --> 00:30:29,705 - Qué horror. - Cielo, ¿cuál es la alternativa? 412 00:30:29,830 --> 00:30:36,753 Seré una señora de 56 años de Cleveland divorciada dos veces. 413 00:30:37,421 --> 00:30:40,424 Es la frase más triste que he dicho nunca. 414 00:30:40,549 --> 00:30:42,259 Ya. Lo único triste 415 00:30:42,384 --> 00:30:46,221 es que vives en Cleveland. Tienes que irte de aquí. 416 00:30:46,638 --> 00:30:52,060 Vete a París. Vete a Alaska. Vete a Roma. 417 00:30:52,186 --> 00:30:54,396 -¿A Roma? - Sí. A algún lado. 418 00:30:54,521 --> 00:30:56,148 - Dios. - A otra parte. 419 00:30:56,273 --> 00:31:00,903 Haz tu come, reza, ama. Menos lo de rezar. 420 00:31:01,236 --> 00:31:04,990 Ya. Ni lo de amar, porque va a ser que no. 421 00:31:05,115 --> 00:31:07,326 -¿Y qué queda? Queda... - Comer... 422 00:31:07,451 --> 00:31:09,453 - Comer. - Eso suena bien. 423 00:31:09,578 --> 00:31:13,165 Sí. Pero, en serio, mamá, deberías irte. 424 00:31:13,332 --> 00:31:16,502 - No puedo. Mi trabajo. - Despídete. 425 00:31:16,502 --> 00:31:19,671 No puedo dejar mi trabajo, tengo una hipoteca 426 00:31:19,796 --> 00:31:22,925 y un coche, y una vida aquí. 427 00:31:23,050 --> 00:31:24,885 No puedo irme, aunque quiera. 428 00:31:25,010 --> 00:31:28,847 - No puedo. - Pues vendré a casa. 429 00:31:29,681 --> 00:31:32,851 Te ayudaré con el divorcio, ¿vale? 430 00:31:32,976 --> 00:31:38,148 - Me divorciaré contigo. -¿Vas a pasar por dos divorcios? 431 00:31:38,273 --> 00:31:44,446 Y luego te buscamos a alguien majo, alguien con quien dé gusto estar. 432 00:31:44,571 --> 00:31:48,534 Como ese de ahí. Parece muy curtido. 433 00:31:48,951 --> 00:31:51,995 Tiene pinta de haber vivido una gran vida. 434 00:31:52,120 --> 00:31:55,415 Seguro que ve las noticias. Hay opciones. 435 00:31:55,541 --> 00:31:56,959 - Él es mono. - Sí. 436 00:31:57,084 --> 00:31:59,336 Y parece que está pillado. 437 00:31:59,461 --> 00:32:04,007 Rick no era tan malo. En serio. Era divertido. 438 00:32:05,217 --> 00:32:09,888 Claro, ya. En serio, puedo venir a casa. 439 00:32:10,013 --> 00:32:13,016 - Y te ayudo... - No, no vas a venir. 440 00:32:14,226 --> 00:32:16,562 No, estás viviendo tu vida. 441 00:32:17,437 --> 00:32:21,108 Tienes que seguir escribiendo. Eres un gran escritor. 442 00:32:21,233 --> 00:32:26,530 Prométeme que seguirás escribiendo. Prométemelo. 443 00:32:27,531 --> 00:32:29,157 ¿En serio? 444 00:32:31,743 --> 00:32:34,246 -¿Lo prometes? - Lo prometo. 445 00:32:34,371 --> 00:32:37,291 -¿Seguro? - Segurísimo. 446 00:32:37,416 --> 00:32:39,334 Renn. 447 00:32:42,588 --> 00:32:43,797 Abajo. 448 00:32:53,891 --> 00:32:56,476 SALA PARA FAMILIARES 449 00:33:11,325 --> 00:33:12,743 ¿Qué hacemos aquí? 450 00:33:12,868 --> 00:33:15,495 ¿Qué va a pasar en la sala de consuelo? 451 00:33:16,747 --> 00:33:20,167 El de la funeraria está preparando ataúdes. 452 00:33:20,292 --> 00:33:22,794 No sé, estamos esperándolo. 453 00:33:24,254 --> 00:33:27,883 -¿Preparándolos? - Sí. 454 00:33:28,008 --> 00:33:32,262 -¿Nos los va a enseñar? - Nos los va a enseñar. 455 00:33:33,639 --> 00:33:35,849 ¿En plan exposición de ataúdes? 456 00:33:36,892 --> 00:33:39,978 Sí, ¿cuántas preguntas más vas a hacer, Renn? 457 00:33:42,064 --> 00:33:44,399 -¿Cuántos ataúdes? - Tres. 458 00:33:44,525 --> 00:33:46,944 Tres que estén en mi presupuesto. 459 00:33:47,486 --> 00:33:50,656 -¿Tienes un presupuesto para el ataúd? - Sí. 460 00:33:52,074 --> 00:33:54,701 Quizá tengan ataúdes de segunda mano. 461 00:33:54,826 --> 00:33:57,162 Como nuevos, pero más baratos. 462 00:33:58,872 --> 00:34:00,958 Perdona, ¿quieres contribuir? 463 00:34:02,876 --> 00:34:06,797 ¿Con algo de ese dinero de escritor que te estás guardando? 464 00:34:08,841 --> 00:34:12,678 - Eso es un golpe muy bajo. - Ya basta. Los dos. 465 00:34:14,221 --> 00:34:17,139 No es el momento. Rick, ¿quién es el tío este? 466 00:34:18,308 --> 00:34:22,353 No sé. Un tío raro que se encarga de esto. 467 00:34:22,478 --> 00:34:27,734 - No, ¿cómo se llama? - Bob. 468 00:34:27,860 --> 00:34:30,862 - Hola, soy Bill. - Un placer. 469 00:34:30,987 --> 00:34:32,697 -¿Cómo has dicho? - Bill. 470 00:34:32,822 --> 00:34:35,868 Bill, ya. Un placer, Bill. 471 00:34:35,993 --> 00:34:37,159 Un momento. 472 00:34:37,286 --> 00:34:40,789 Sra. Donnellan, a su familia le encantará verla ahí. 473 00:34:41,081 --> 00:34:42,623 Es un hogar eterno. 474 00:34:44,083 --> 00:34:46,920 Vale, os enseño lo que tenemos. 475 00:34:47,629 --> 00:34:49,840 Muy buenas opciones. 476 00:34:49,965 --> 00:34:52,301 Una pregunta sobre el de la derecha. 477 00:34:52,426 --> 00:34:56,179 ¿Podemos grabar lo que sea? ¿Un mensaje personalizado? 478 00:34:56,304 --> 00:34:59,224 ¿O solo es el típico "Descansa en paz"? 479 00:34:59,349 --> 00:35:02,603 Claro, no, podéis personalizarlo como queráis. 480 00:35:02,728 --> 00:35:04,146 Nombres, fechas... 481 00:35:04,271 --> 00:35:05,856 - Una frase. - Una frase. 482 00:35:05,981 --> 00:35:08,734 - Así es. - Chispas. Como "solo se vive una vez". 483 00:35:08,859 --> 00:35:10,277 Renn. 484 00:35:10,402 --> 00:35:12,446 Le habría parecido gracioso. 485 00:35:12,571 --> 00:35:14,656 -¿Son sus iniciales? - Ni caso. 486 00:35:15,115 --> 00:35:18,869 - El de la izquierda me gusta. - Es muy popular. 487 00:35:18,994 --> 00:35:20,329 Ya veo por qué. 488 00:35:20,454 --> 00:35:23,123 Me encanta la idea de un ataúd con llamas. 489 00:35:23,248 --> 00:35:25,876 Envía un gran mensaje a tu ser querido. 490 00:35:26,001 --> 00:35:28,337 - Sobre adónde va. - Renn. 491 00:35:29,630 --> 00:35:33,717 Sí, claro. ¿Queréis ese? 492 00:35:33,842 --> 00:35:37,596 - No, no le hagas caso. - Sí, no me hagas caso. 493 00:35:37,721 --> 00:35:40,557 - Yo digo que el de en medio. - Yo también. 494 00:35:44,937 --> 00:35:48,857 - Ya lo has oído. - Bueno, ¿vamos? 495 00:35:52,778 --> 00:35:57,324 ¿Estás loco? Quiero ascenderte a supervisor de nóminas. 496 00:35:57,866 --> 00:36:00,786 - Lo sé. - Es un honor. 497 00:36:00,911 --> 00:36:04,414 Otra gente quiere el puesto. Como Gary. 498 00:36:04,540 --> 00:36:08,043 Le encantaría. Puedes ganar mucho dinero aquí. 499 00:36:08,168 --> 00:36:13,590 Te queremos a ti. Supervisor de nóminas. 500 00:36:14,800 --> 00:36:19,638 Podemos esperarte. Piénsatelo. 501 00:36:19,763 --> 00:36:22,599 - Te llamaré. - Vale, gracias. 502 00:36:24,017 --> 00:36:26,270 KEVIN TRABAJO 503 00:36:28,856 --> 00:36:31,775 -¿Todo bien? - Sí, todo bien. 504 00:36:32,860 --> 00:36:33,944 Planeas bien. 505 00:36:34,069 --> 00:36:38,031 De la funeraria a la misma cuna de la muerte. 506 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 Sé majo. Es sacerdote. 507 00:36:40,409 --> 00:36:44,371 Ya, y un demonio le siguió a casa y se mudó con él. 508 00:36:44,496 --> 00:36:47,082 ¿Eso es una muñeca de Annabelle? 509 00:36:47,207 --> 00:36:48,834 - No es Annabelle. - Mira. 510 00:36:48,959 --> 00:36:50,377 - No. - Es Annabelle. 511 00:36:50,502 --> 00:36:53,422 - Igual tiene sobrinas. -¿Y se la dejaron? 512 00:36:53,547 --> 00:36:55,132 Quizá no la haya visto. 513 00:36:55,257 --> 00:36:58,760 Supongo que es una persona con ojos. 514 00:36:59,094 --> 00:37:03,140 O los perdió luchando con el demonio que le siguió a casa. 515 00:37:04,224 --> 00:37:06,101 La hostia. 516 00:37:06,226 --> 00:37:08,562 - No. - Primero sonríe, luego, bromea. 517 00:37:08,687 --> 00:37:10,856 Hace una hora no te reías, 518 00:37:10,981 --> 00:37:13,734 - y ahora esto. - No te acostumbres. 519 00:37:13,859 --> 00:37:18,280 Estás cambiando. Lo veo. Mira, justo a tiempo. 520 00:37:20,741 --> 00:37:22,159 El Miata. 521 00:37:24,077 --> 00:37:25,370 Bloquea la acera. 522 00:37:27,998 --> 00:37:29,833 Haré que le multen. 523 00:37:31,168 --> 00:37:35,422 -¿Te has comprado un zumo? - Un smoothie. 524 00:37:35,422 --> 00:37:41,053 -¿Qué es un smoothie? - Un batido. Estoy a dieta. 525 00:37:41,220 --> 00:37:42,346 Estás muy bien. 526 00:37:43,847 --> 00:37:46,433 - Rick. Hola. - Padre Dan. 527 00:37:46,558 --> 00:37:48,310 ¿Renn y Leigh? Encantado. 528 00:37:48,435 --> 00:37:50,938 Siento vuestra pérdida. Estoy en clase, 529 00:37:51,063 --> 00:37:55,400 pero pasad. Bienvenidos. 530 00:37:57,486 --> 00:38:01,406 Vale. Adam, sigue practicando. Vas muy bien. 531 00:38:01,532 --> 00:38:03,534 Sharon, va bien. Suena genial. 532 00:38:03,659 --> 00:38:04,910 Es muy bueno. 533 00:38:05,035 --> 00:38:07,746 Qué bien que por fin conocéis al padre Dan. 534 00:38:08,205 --> 00:38:12,835 -¿Por fin? - Sí. Ha sido una gran ayuda 535 00:38:12,960 --> 00:38:17,130 en todo este proceso tan difícil. 536 00:38:17,130 --> 00:38:23,679 Es un héroe espiritual que, por muy fea que se pusiera la cosa, 537 00:38:23,679 --> 00:38:24,763 no nos falló. 538 00:38:24,888 --> 00:38:30,227 Significa mucho que esté ahí al final. 539 00:38:30,352 --> 00:38:33,105 Gracias, Rick. Eres muy amable. 540 00:38:33,230 --> 00:38:36,149 Me alivia saber que conocías a nuestra madre. 541 00:38:36,275 --> 00:38:38,902 No lo sabía. 542 00:38:39,945 --> 00:38:45,367 No la conocía. Nunca se vieron. Es más bien mi héroe espiritual. 543 00:38:45,701 --> 00:38:47,369 - Héroe. - Para eso estáis. 544 00:38:47,911 --> 00:38:50,998 Le he contado mucho sobre vuestra madre. 545 00:38:51,123 --> 00:38:54,126 Sus gustos, su comida favorita y tal. 546 00:38:54,251 --> 00:38:58,338 Lo que va a hacer es sentarse a hablar por separado con vosotros 547 00:38:58,463 --> 00:39:02,176 para reunir más información y juntarla con la mía. 548 00:39:02,301 --> 00:39:05,512 Y tendremos el panegírico. 549 00:39:06,847 --> 00:39:10,100 Un panegírico de retales. 550 00:39:10,225 --> 00:39:14,479 Te estás haciendo el gracioso, pero sí, un panegírico de retales. 551 00:39:15,397 --> 00:39:18,066 Tengo cosas que hacer, así que me voy. 552 00:39:18,192 --> 00:39:20,027 Paquete entregado. 553 00:39:21,612 --> 00:39:22,821 Muy bien. 554 00:39:23,572 --> 00:39:25,407 - Gracias, Rick. - Gracias. 555 00:39:25,532 --> 00:39:27,743 - Chao, Rick. - Muy bien. 556 00:39:32,956 --> 00:39:36,627 Lo siento, no he limpiado. Hoy no he podido. 557 00:39:38,003 --> 00:39:43,258 Está mejorando. No tanto como hace dos meses, 558 00:39:43,383 --> 00:39:46,470 pero va muy bien. 559 00:39:46,595 --> 00:39:48,347 - Sí. - Sí, es muy bueno. 560 00:39:48,472 --> 00:39:52,684 - Muy bueno. - Gracias. ¿Quién va? 561 00:40:02,152 --> 00:40:05,155 -¿Renn? -¿Me repites la pregunta? 562 00:40:11,036 --> 00:40:15,457 -¿Cómo estás? - Bien. 563 00:40:19,378 --> 00:40:20,796 ¿Cómo va la cosa? 564 00:40:20,921 --> 00:40:24,758 ¿Me vas a hacer una serie de preguntas sobre cómo me va 565 00:40:24,883 --> 00:40:26,301 o sigo divagando? 566 00:40:26,426 --> 00:40:29,054 Antes de empezar, siempre pregunto 567 00:40:29,179 --> 00:40:30,848 si la persona 568 00:40:30,973 --> 00:40:35,227 - preferiría leer el panegírico. - No. 569 00:40:35,352 --> 00:40:36,687 Lo entiendo, es... 570 00:40:36,812 --> 00:40:40,899 - Es todo un reto, cuando menos. - Sí. 571 00:40:41,024 --> 00:40:45,279 Pero aun así me gusta preguntarlo antes de empezar. 572 00:40:45,404 --> 00:40:46,989 Vale. 573 00:40:47,114 --> 00:40:51,451 Ya, gracias. La respuesta sigue siendo no. 574 00:40:51,577 --> 00:40:52,995 Vale. 575 00:40:54,705 --> 00:41:00,043 Bueno, puedes empezar hablándome un poco de ella. 576 00:41:00,794 --> 00:41:05,757 - Háblame de Lily Katherine. - Lily Katherine. 577 00:41:09,511 --> 00:41:13,265 Por curiosidad, ¿qué te contó Rick sobre mi madre? 578 00:41:13,390 --> 00:41:15,142 No metamos a tu padre. 579 00:41:15,267 --> 00:41:17,102 - Padrastro. - Eso, perdón. 580 00:41:17,227 --> 00:41:20,147 A tu padrastro. Ni a tu hermana. 581 00:41:21,899 --> 00:41:23,483 Entonces lo de mañana 582 00:41:23,609 --> 00:41:26,445 ¿va a ser en plan sorpresa? 583 00:41:26,570 --> 00:41:28,405 No sé si lo diría así, 584 00:41:28,530 --> 00:41:31,533 pero creo que a la gente le ayuda 585 00:41:31,658 --> 00:41:34,411 pensar en su ser querido por su cuenta. 586 00:41:34,536 --> 00:41:37,789 Como quiera verlo, sin influencias externas. 587 00:41:38,165 --> 00:41:41,376 Háblame de ella, Renn. ¿Sus hobbies? 588 00:41:41,502 --> 00:41:44,505 ¿Películas favoritas? ¿Un recuerdo preciado? 589 00:41:44,630 --> 00:41:48,050 No sé. Ahora no se me ocurre ninguno. 590 00:41:49,092 --> 00:41:52,513 ¿Qué te viene a la mente cuando piensas en ella? 591 00:41:54,848 --> 00:41:59,436 - Que habría odiado esto. -¿A qué te refieres con "esto"? 592 00:42:01,813 --> 00:42:03,899 Hablar sobre el final de su vida 593 00:42:04,024 --> 00:42:08,862 con el héroe espiritual de Rick, sin ofender. 594 00:42:08,987 --> 00:42:10,989 ¿Por qué lo odiaría? 595 00:42:11,114 --> 00:42:13,951 Porque odiaba que hablaran de ella. 596 00:42:14,076 --> 00:42:17,329 Por eso no le contó a nadie por lo que estaba pasando. 597 00:42:19,081 --> 00:42:23,752 Se lo guardó todo. Nadie podía saberlo. 598 00:42:25,629 --> 00:42:30,467 - Ya. - Odiaba oír lo que pensaba la gente. 599 00:42:30,592 --> 00:42:35,430 Oír sobre alguna tía o tío que tomó una pastilla mágica y se curó. 600 00:42:38,433 --> 00:42:40,686 Quizá sea mejor empezar por ahí. 601 00:42:40,811 --> 00:42:42,896 No por sus hobbies o comida. 602 00:42:43,021 --> 00:42:46,984 Esas mierdas. Con perdón. 603 00:42:47,609 --> 00:42:50,028 Las cosas que le gustaban. 604 00:42:50,487 --> 00:42:54,491 A nadie le importa una mierda. Con perdón. 605 00:42:56,493 --> 00:42:59,204 Sino por lo que odiaba. 606 00:42:59,496 --> 00:43:03,166 Nadie odiaba encontrarse a alguien en el centro comercial 607 00:43:03,292 --> 00:43:04,918 tanto como ella. 608 00:43:07,379 --> 00:43:09,006 Eso dice mucho más de ella. 609 00:43:10,007 --> 00:43:15,846 Todo lo que odiaba. La gente. Y hablar. 610 00:43:15,971 --> 00:43:20,350 Y esto. Habría odiado esto. 611 00:43:25,731 --> 00:43:27,608 -¿Qué has hecho? -¿Qué? 612 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 -¿Qué? -¿Qué es? 613 00:43:29,276 --> 00:43:34,489 Dios, no he hecho nada. Solo he cogido una taza, ¿vale? 614 00:43:34,615 --> 00:43:37,284 Has cogido... Dios. Otra vez. 615 00:43:37,409 --> 00:43:39,828 Leigh, cálmate. Es muy normal. 616 00:43:39,953 --> 00:43:42,456 Por eso tienen de más. No pasa nada. 617 00:43:42,581 --> 00:43:45,667 - Así es. - No es verdad. Mentira. 618 00:43:45,792 --> 00:43:48,462 -¿Y el plato? - Sí. Y una cuchara. 619 00:43:48,587 --> 00:43:51,507 ¿Has cogido todo el juego? 620 00:43:51,632 --> 00:43:53,425 Tienes que cogerlo todo. 621 00:43:53,425 --> 00:43:54,551 - Sí. - A la cárcel. 622 00:43:54,551 --> 00:43:55,636 Venga ya. 623 00:43:55,761 --> 00:43:56,845 No os sacaré. 624 00:43:56,970 --> 00:44:01,225 -¿Por qué te pones así? - Hoy no te has tomado nada en serio. 625 00:44:01,350 --> 00:44:03,352 No has estado presente hoy 626 00:44:03,477 --> 00:44:06,063 - y me está cabreando. - Claro que sí. 627 00:44:06,188 --> 00:44:09,399 No, para nada. Te has pasado el día en automático. 628 00:44:09,525 --> 00:44:12,027 - Como si no estuvieras. - Estoy aquí. 629 00:44:12,152 --> 00:44:15,239 Pero ¿puedes dejarme reaccionar y ver qué hago? 630 00:44:15,364 --> 00:44:17,866 No ves qué hacer. Haces bromas. 631 00:44:17,991 --> 00:44:20,077 - No sientes. -¿Qué más da? 632 00:44:20,202 --> 00:44:22,621 - Esto es una mierda. - No, Renn. 633 00:44:22,746 --> 00:44:24,915 -¿Plato favorito? - Es lo que hay. 634 00:44:25,040 --> 00:44:28,126 Esto va a pasar. El día que temíamos, 635 00:44:28,252 --> 00:44:30,754 sobre el que pensábamos, ha llegado. 636 00:44:30,879 --> 00:44:33,841 Y no puedes ignorar el hecho de que haya muerto. 637 00:44:33,966 --> 00:44:35,467 - No lo ignoro. - Está muerta. 638 00:44:35,592 --> 00:44:37,511 -¿Me estás oyendo? - Sí. 639 00:44:37,636 --> 00:44:38,971 - Muerta. - Te oigo. 640 00:44:39,096 --> 00:44:42,808 - Pues reacciona de alguna forma. -¡Estoy reaccionando! 641 00:44:42,933 --> 00:44:45,310 Estoy gritando. Es una reacción. 642 00:44:45,435 --> 00:44:49,731 Que tú no lo veas no significa que no lo haga. 643 00:44:50,274 --> 00:44:51,525 Renn, te conozco, 644 00:44:51,650 --> 00:44:55,779 y haces igual que siempre: ignoras tus problemas. 645 00:44:55,904 --> 00:44:57,948 No quieres sentir ni hablar. 646 00:44:57,948 --> 00:44:59,825 - Vale. - Hazte preguntas. 647 00:44:59,825 --> 00:45:00,909 ¿El qué? 648 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 ¿Qué harás con tu vida sin tu madre? 649 00:45:03,620 --> 00:45:05,873 ¿Cómo seguirás adelante? 650 00:45:05,998 --> 00:45:07,624 No necesitas respuestas, 651 00:45:07,749 --> 00:45:12,004 - pero empieza a preguntar. - No. 652 00:45:12,129 --> 00:45:13,463 Pues estaremos aquí, 653 00:45:13,589 --> 00:45:16,341 en seis meses, en un año, estaremos aquí, 654 00:45:16,466 --> 00:45:18,802 en seis, repitiendo esta charla, 655 00:45:18,927 --> 00:45:22,389 y tú apretando a ignorar cuando te llamo. 656 00:45:22,389 --> 00:45:23,473 No lo sabes. 657 00:45:27,144 --> 00:45:29,605 - Vale. - Vale. 658 00:46:22,241 --> 00:46:25,577 Miraré en su armario a ver qué encuentro para mañana. 659 00:46:25,702 --> 00:46:27,538 No quiero estar mucho aquí. 660 00:46:27,663 --> 00:46:30,082 Volveremos mañana a por el resto. 661 00:47:35,272 --> 00:47:38,775 Tienda de pelucas con Renn y Leigh 662 00:48:47,511 --> 00:48:50,222 Hola, cielo, ¿qué haces? 663 00:49:15,122 --> 00:49:16,540 ¿Leigh? 664 00:50:13,222 --> 00:50:17,476 ¿Te has perdido? Perdona, ¿te has perdido? 665 00:50:19,269 --> 00:50:21,855 -¿Qué? -¿Te has perdido? 666 00:50:21,980 --> 00:50:28,737 - Necesito una corbata. - Sección de hombres. Ahí. 667 00:50:43,293 --> 00:50:44,920 Mierda. 668 00:50:51,468 --> 00:50:52,469 ¿Le ayudo? 669 00:50:58,517 --> 00:51:00,394 - Renn. - Mierda. 670 00:51:02,229 --> 00:51:05,315 - Hola, tío. - Hola. 671 00:51:05,440 --> 00:51:08,819 ¿Qué tal? ¿Los Ángeles? ¿Cómo va lo de escribir? 672 00:51:08,944 --> 00:51:11,530 - Ponme al día. - Bien. Los Ángeles mola. 673 00:51:11,655 --> 00:51:13,907 ¿Has escrito algo? ¿Algo conocido? 674 00:51:14,032 --> 00:51:15,534 No, aún no. 675 00:51:15,659 --> 00:51:17,870 Solo voy a muchas reuniones y tal. 676 00:51:17,995 --> 00:51:19,830 Porras. Seguro que mejora. 677 00:51:19,955 --> 00:51:21,957 Es... Mi primo se fue allí 678 00:51:22,082 --> 00:51:25,210 para actuar, tiene una cara muy rara. 679 00:51:26,295 --> 00:51:29,214 Como si le hubieran atropellado con cara de sorpresa 680 00:51:29,339 --> 00:51:31,842 y su cara se hubiera quedado así. 681 00:51:33,218 --> 00:51:34,303 - Lo siento. - Ya. 682 00:51:34,428 --> 00:51:38,807 Creo que lo han contratado para un anuncio de detergente. 683 00:51:40,726 --> 00:51:43,395 ¿Me preguntas a mí? No lo conozco. 684 00:51:45,314 --> 00:51:48,734 Ya, no, sí, era para un anuncio de detergente. 685 00:51:48,859 --> 00:51:52,529 En fin, que el tío trabajó un día y ganó 20 000 dólares. 686 00:51:52,654 --> 00:51:54,573 ¿20 000 pavos en un día? 687 00:51:54,698 --> 00:51:57,117 Dicen que los anuncios pagan mucho. 688 00:51:57,242 --> 00:52:00,120 Sí, qué fuerte. Deberías intentarlo. 689 00:52:01,872 --> 00:52:05,626 Ya, eso es publicidad, pero lo tendré en cuenta. 690 00:52:05,751 --> 00:52:08,086 Sí, tenlo... en cuenta. 691 00:52:08,212 --> 00:52:10,631 En fin, ¿cómo estás? ¿Qué tal...? 692 00:52:10,756 --> 00:52:16,553 Oye, me he enterado. De lo de tu madre. 693 00:52:17,221 --> 00:52:19,640 Sí. 694 00:52:20,390 --> 00:52:26,396 - Sí, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 695 00:52:27,356 --> 00:52:30,901 Caray. Recuerdo a tu madre. 696 00:52:31,026 --> 00:52:37,032 - Era una mujer muy amable. - Sí, gracias. 697 00:52:37,908 --> 00:52:40,244 Siempre llegaba tarde a recogerte 698 00:52:40,369 --> 00:52:43,580 - de clase. - Sí, es verdad. 699 00:52:44,790 --> 00:52:46,917 Lo siento, mal recuerdo 700 00:52:47,042 --> 00:52:50,963 - para sacar ahora. - No, es bueno. 701 00:52:51,088 --> 00:52:53,757 También recuerdo un día que mi madre 702 00:52:53,882 --> 00:52:55,467 llegó tarde a recogerme 703 00:52:55,592 --> 00:52:58,929 porque despidieron a mi padre y volvió a casa pronto. 704 00:52:59,054 --> 00:53:02,266 Mi madre y él se pelearon, y ella se fue. 705 00:53:02,391 --> 00:53:05,727 Con el cabreo, debió olvidarse de recogerme. 706 00:53:05,853 --> 00:53:08,689 Y recuerdo que tu madre vino 707 00:53:08,814 --> 00:53:13,443 y me dijo: "Andy, esperaré contigo, vamos al coche a escuchar música". 708 00:53:13,569 --> 00:53:18,156 Y me subí al coche con vosotros y puso... 709 00:53:18,282 --> 00:53:20,450 - Paul Simon. - Paul Simon. 710 00:53:20,951 --> 00:53:23,245 Le encantaba Paul Simon. 711 00:53:23,370 --> 00:53:26,123 Y fue... los tres ahí, ¿sabes? 712 00:53:26,248 --> 00:53:27,583 Tu madre, tú y yo. 713 00:53:27,708 --> 00:53:31,545 Escuchando a Paul Simon. Y al final llegó mi madre. 714 00:53:31,670 --> 00:53:32,921 Me llevó a casa 715 00:53:33,463 --> 00:53:35,674 y volvieron a ponerse a pelear. 716 00:53:35,799 --> 00:53:40,012 Se pasaron toda la noche discutiendo. Yo ya no quería oírlos 717 00:53:40,137 --> 00:53:43,140 y bajé las escaleras, busqué entre sus CD 718 00:53:43,265 --> 00:53:45,017 y encontré... el mismo CD. 719 00:53:45,475 --> 00:53:49,104 Volví a subirme a mi cuarto y me puse los auriculares. 720 00:53:49,229 --> 00:53:51,481 No los oí pelear más esa noche. 721 00:53:52,774 --> 00:53:55,986 - Ya. - Gracias a tu madre. 722 00:53:57,321 --> 00:54:01,241 Era... una mujer muy amable. 723 00:54:05,245 --> 00:54:08,957 - Gracias. - Sí. Lo siento. 724 00:54:09,082 --> 00:54:13,295 - Ya. - Me alegra verte. 725 00:54:25,724 --> 00:54:30,479 ¿Es muy ponto para beber? 726 00:54:52,209 --> 00:54:54,044 ¡Gracias, Cleveland! 727 00:54:55,754 --> 00:54:57,631 - Rosas. - Ahora vuelvo. 728 00:54:57,631 --> 00:54:58,715 Vale. 729 00:54:59,091 --> 00:55:00,300 - Hola. - De nada. 730 00:55:00,425 --> 00:55:02,427 Ya. Me arrepiento de venir. 731 00:55:02,553 --> 00:55:04,721 - Me... - No. Demasiado tarde. 732 00:55:04,847 --> 00:55:06,056 Ven con mis amigos. 733 00:55:06,181 --> 00:55:08,725 - No te vayas. Ven. - Vale. 734 00:55:09,226 --> 00:55:12,229 - Chicos, este es Renn. - Renn. 735 00:55:12,229 --> 00:55:13,313 - Hola. - Hola. 736 00:55:13,313 --> 00:55:14,398 - Hola. - Sam. 737 00:55:14,523 --> 00:55:16,859 - Parker. Encantada. - Encantado. 738 00:55:16,984 --> 00:55:19,236 Lo has petado. Has cantado genial. 739 00:55:19,361 --> 00:55:22,197 Genial. Seremos los mejores de la noche. 740 00:55:22,322 --> 00:55:25,409 Mi objetivo esta noche es que subas a cantar. 741 00:55:25,534 --> 00:55:28,787 No. Para eso necesitaré 900 chupitos. 742 00:55:28,912 --> 00:55:31,081 - Y no va a pasar... - Ahora vengo. 743 00:55:31,206 --> 00:55:33,125 - Sí. - Madre mía. 744 00:55:34,543 --> 00:55:35,961 ¿De qué os conocéis? 745 00:55:36,086 --> 00:55:39,882 De luchar contra robots alienígenas en un avión. 746 00:55:40,215 --> 00:55:43,844 - Vale, ¿eres uno de sus pacientes? - Sí. 747 00:55:43,969 --> 00:55:45,888 ¿Y vosotros? ¿Hace mucho o...? 748 00:55:46,013 --> 00:55:47,347 - No. - De hoy. 749 00:55:47,472 --> 00:55:49,558 - En el congreso. - Es la mejor. 750 00:55:49,683 --> 00:55:52,102 - Sí, ¿verdad? - Sí. 751 00:55:52,227 --> 00:55:55,731 -¿Hablabais de mí? - Sí, pero solo cosas buenas. 752 00:55:55,856 --> 00:55:58,525 - Vale, seguid. - Vaya. 753 00:55:58,650 --> 00:56:03,155 Bueno, un brindis por participar. 754 00:56:03,280 --> 00:56:06,491 -¡Y por tu encantadora Cleveland! - Por Cleveland. 755 00:56:06,617 --> 00:56:07,618 Y por participar. 756 00:56:07,743 --> 00:56:12,372 -¡Por Cleveland? -¿Qué es? ¿Alcohol? 757 00:56:12,497 --> 00:56:13,665 - Quema. - Está rico. 758 00:56:41,193 --> 00:56:42,778 ¿Quién ha sido? 759 00:56:43,111 --> 00:56:45,864 - Renn, qué guay. - Gracias. 760 00:56:47,115 --> 00:56:48,951 - Vale. - Vale. 761 00:56:50,410 --> 00:56:54,039 - Peligro. - Salud. 762 00:56:56,542 --> 00:56:57,960 - Voy fuera. - Vale. 763 00:57:13,433 --> 00:57:15,853 ¡Cleveland! 764 00:57:19,606 --> 00:57:22,734 - Hola. -¿Qué tal mi emo preferido? 765 00:57:24,611 --> 00:57:27,698 Está a dos segundos de hacerse un tatuaje 766 00:57:27,823 --> 00:57:30,534 en la pantorrilla, sí. 767 00:57:31,994 --> 00:57:34,913 Deduzco que la reunión familiar ha sido dura. 768 00:57:35,831 --> 00:57:41,336 - Se podría decir. -¿Qué habéis hecho? 769 00:57:42,754 --> 00:57:49,428 ¿Qué hemos hecho? Ir a la funeraria, al hospital, 770 00:57:49,553 --> 00:57:53,724 ver a un cura, insultar a un cura, 771 00:57:54,183 --> 00:57:59,563 pelearme con mi hermana, que se ha puesto a llorar en un armario, 772 00:57:59,688 --> 00:58:02,691 comprar una corbata, y ahora esto. 773 00:58:05,402 --> 00:58:09,114 Vas a tener bastantes preguntas después de esto. 774 00:58:11,074 --> 00:58:12,701 No, solo una. 775 00:58:15,704 --> 00:58:18,332 ¿Por qué estás en casa en realidad? 776 00:58:21,293 --> 00:58:23,128 Ya, esa es la correcta. 777 00:58:29,009 --> 00:58:30,636 Ha muerto mi madre. 778 00:58:32,054 --> 00:58:34,389 - Dios. - Sí. 779 00:58:34,515 --> 00:58:36,517 Renn, lo siento mucho. 780 00:58:38,310 --> 00:58:40,229 Ya, gracias. 781 00:58:44,066 --> 00:58:45,567 ¿No querías contármelo? 782 00:58:48,237 --> 00:58:49,488 No sé. 783 00:58:49,613 --> 00:58:53,575 Pensaba que, si no lo decía en voz alta, no sería real. 784 00:58:54,535 --> 00:58:58,705 - Lo entiendo. - Pero lo es. 785 00:58:59,831 --> 00:59:03,836 Ha muerto, y mañana es su funeral. 786 00:59:05,295 --> 00:59:09,925 Dios, decirlo en voz alta es muy fuerte. 787 00:59:12,344 --> 00:59:15,013 Mañana voy al funeral de mi madre. 788 00:59:20,853 --> 00:59:21,937 Lo siento. 789 00:59:28,652 --> 00:59:31,822 Estoy bien. 790 00:59:33,532 --> 00:59:37,119 ¿Seguro? Yo no lo estaría. 791 00:59:41,707 --> 00:59:45,627 Sí. Pues no. 792 00:59:46,336 --> 00:59:51,008 No sé por qué no paro de decirlo. 793 00:59:52,593 --> 00:59:55,429 Es que todo esto no parece real. 794 00:59:55,554 --> 01:00:00,893 Y... no sé cómo enfrentarme a ello. 795 01:00:01,018 --> 01:00:04,855 Así que lo ignoro y lo evito y... 796 01:00:07,107 --> 01:00:10,360 Me preocupa estar así para siempre. 797 01:00:14,698 --> 01:00:18,535 Ya, sé que es lo que parece. 798 01:00:20,871 --> 01:00:22,289 Pero, al final... 799 01:00:23,707 --> 01:00:27,711 quizá sea muy lentamente, pero, al final... 800 01:00:30,047 --> 01:00:35,052 se te daré mejor lidiar y vivir con ello. 801 01:00:38,096 --> 01:00:39,765 No sé cómo explicarlo, 802 01:00:39,890 --> 01:00:43,727 pero es como si mi vida tuviera dos mitades. 803 01:00:44,895 --> 01:00:47,105 La buena, antes de todo esto, 804 01:00:47,231 --> 01:00:51,652 de que enfermara, y la parte de mierda. 805 01:00:53,278 --> 01:00:54,613 Quitándote a ti, 806 01:00:54,738 --> 01:00:58,492 es la mitad con la que no quiero aprender a lidiar. 807 01:00:58,617 --> 01:01:02,704 Solo quiero volver a antes de que llevara guantes 808 01:01:02,829 --> 01:01:08,669 porque tenía las manos agrietadas o ayudarla a escoger una peluca. 809 01:01:10,295 --> 01:01:13,966 O a qué hospital ir para al final no salvarse. 810 01:01:14,091 --> 01:01:17,010 Solo quiero estar en un bar como este con ella, 811 01:01:17,135 --> 01:01:19,972 hablando y riendo. 812 01:01:23,225 --> 01:01:26,061 Quiero la buena mitad de nuevo. 813 01:01:27,396 --> 01:01:32,025 Es raro. Tengo como destellos de la mitad buena... 814 01:01:33,318 --> 01:01:36,572 Pero la siento muy lejos. 815 01:01:36,697 --> 01:01:38,115 Y... 816 01:01:41,118 --> 01:01:42,870 Puedo verlos. 817 01:01:43,662 --> 01:01:46,498 ¿Sabes? Pero no puedo tocarlos. 818 01:01:49,168 --> 01:01:51,170 Solo los veo. 819 01:01:53,672 --> 01:01:55,257 Pero no... 820 01:01:56,800 --> 01:01:58,802 No participo. 821 01:02:01,263 --> 01:02:05,517 Y es muy triste. No dejo de mirar el móvil en todo momento 822 01:02:06,685 --> 01:02:08,353 pensando que me llamará. 823 01:02:08,478 --> 01:02:11,148 En plan: "Hola, cielo, oye, que... 824 01:02:12,900 --> 01:02:14,902 Era broma. Estoy bien". 825 01:02:15,694 --> 01:02:16,904 Pero... 826 01:02:18,071 --> 01:02:22,284 sé que eso no va a pasar. 827 01:02:23,410 --> 01:02:24,828 Y... 828 01:02:26,788 --> 01:02:32,294 en vez de eso, me llama mi jefe para un ascenso que no quiero. 829 01:02:32,419 --> 01:02:36,590 Y mi hermana, para recordarme todo lo que tenemos que hacer 830 01:02:36,715 --> 01:02:38,217 porque... 831 01:02:39,343 --> 01:02:41,011 nuestra madre ha muerto. 832 01:02:43,013 --> 01:02:48,644 Y yo... solo la ignoro y la evito y... 833 01:02:51,230 --> 01:02:55,234 lo cago todo. Lo siento, he hablado demasiado. 834 01:02:55,359 --> 01:03:00,197 No, no creo que la estés cagando. 835 01:03:01,698 --> 01:03:05,077 Ya, no creo que lo esté haciendo muy bien. 836 01:03:07,955 --> 01:03:10,582 Bueno, no creo que debas. 837 01:03:14,002 --> 01:03:15,420 Gracias. 838 01:03:18,590 --> 01:03:23,095 Oye, ¿puedo ir mañana? 839 01:03:31,103 --> 01:03:33,605 -¿Al funeral de mi madre? - Es raro... 840 01:03:33,730 --> 01:03:36,316 - Sí. - Pero... 841 01:03:36,441 --> 01:03:39,319 No sé, quiero estar ahí para ti. 842 01:03:41,738 --> 01:03:43,657 Me gustaría. 843 01:03:44,908 --> 01:03:48,120 - Guay. - Guay. 844 01:03:55,544 --> 01:03:56,628 Estoy listo. 845 01:03:59,298 --> 01:04:00,465 ¿Para qué? 846 01:04:03,927 --> 01:04:06,263 Me interesa lo que significa eso. 847 01:04:06,388 --> 01:04:08,390 - Venga, vamos. - Vale. 848 01:04:43,008 --> 01:04:44,051 Vamos. 849 01:05:49,366 --> 01:05:52,953 Estamos aquí reunidos hoy para honrar 850 01:05:53,078 --> 01:05:55,914 a Lily Katherine. 851 01:05:56,039 --> 01:06:01,712 Profesora, amiga, hermana, mujer... 852 01:06:02,796 --> 01:06:04,256 y madre. 853 01:06:06,758 --> 01:06:12,014 Lily Katherine estaba llena de luz y risas. 854 01:06:12,139 --> 01:06:15,475 Su risa contagiaba a todo el mundo. 855 01:06:15,601 --> 01:06:19,771 Su querido marido, el amor de su vida, Rick, 856 01:06:19,897 --> 01:06:25,402 dijo que ella amaba a la gente por encima de todo. 857 01:06:25,527 --> 01:06:29,573 Y que le habría encantado veros a todos hoy aquí, 858 01:06:30,073 --> 01:06:35,829 hablar con vosotros, cogeros de la mano y oíros hablar de vuestras vidas. 859 01:06:35,954 --> 01:06:38,457 Le encantaba quedar con amigos, 860 01:06:38,582 --> 01:06:41,668 hablar de sus películas favoritas, como... 861 01:06:43,795 --> 01:06:44,838 Perdón. 862 01:06:50,385 --> 01:06:51,386 ¿Qué? 863 01:07:17,829 --> 01:07:19,915 Solo me viene un recuerdo, 864 01:07:21,208 --> 01:07:23,210 y ojalá fuera algo guay 865 01:07:24,336 --> 01:07:29,758 como saltar de un avión o escalar una montaña, pero no. 866 01:07:29,883 --> 01:07:34,888 Somos ella y yo volviendo a casa del centro comercial. 867 01:07:35,973 --> 01:07:38,809 Yo tengo nueve años y estoy cabreado. 868 01:07:42,145 --> 01:07:44,231 Me había olvidado en una tienda. 869 01:07:45,399 --> 01:07:51,613 Me dejó esperando en una Ann Taylor con un cómic de Superman 870 01:07:51,738 --> 01:07:56,577 mientras ella se probaba mil cosas. 871 01:07:58,078 --> 01:08:00,998 Leigh sabe que le encantaba hacerlo. 872 01:08:01,123 --> 01:08:05,836 Compraba ropa, no le quitaba la etiqueta y la devolvía. 873 01:08:05,961 --> 01:08:06,962 En fin... 874 01:08:08,088 --> 01:08:10,424 Lo hacía mucho. 875 01:08:10,549 --> 01:08:14,178 Esa vez en concreto, fue con un suéter. 876 01:08:14,303 --> 01:08:17,930 Lo compró y se fue. 877 01:08:18,890 --> 01:08:23,562 Y yo me quedé allí sentado esperando a que volviera. 878 01:08:25,022 --> 01:08:29,026 Un par de horas después, volvió. Entró corriendo, 879 01:08:29,151 --> 01:08:33,572 sin dejar de disculparse, pero yo estaba cabreado. 880 01:08:35,698 --> 01:08:38,618 Una señora me decía: "¿Te has perdido?". 881 01:08:38,743 --> 01:08:43,081 Y lo cierto era que no. Estaba justo donde debía estar. 882 01:08:45,459 --> 01:08:47,711 Ella... me dejó allí. 883 01:08:49,171 --> 01:08:54,176 Y, ahora, cuando pienso en eso, solo siento... celos. 884 01:08:55,385 --> 01:08:58,305 Porque quisiera volver a vivir ese día. 885 01:08:58,430 --> 01:09:00,933 Volver a vivir estar allí sentado 886 01:09:01,058 --> 01:09:05,354 en esa tienda con el cómic de Superman. 887 01:09:05,354 --> 01:09:08,064 Estoy celoso de ese niño de nueve años. 888 01:09:08,814 --> 01:09:14,988 Si pudiera volver a vivir ese día, eso significaría que... 889 01:09:17,616 --> 01:09:19,283 ella vuelve. 890 01:09:35,341 --> 01:09:36,885 Lo siento. 891 01:10:54,546 --> 01:10:57,049 - Hola. - Una historia preciosa. 892 01:10:57,174 --> 01:10:58,383 - No. -¿Sabes? 893 01:10:58,509 --> 01:11:00,052 Ella estaría orgullosa. 894 01:11:00,469 --> 01:11:01,470 Gracias. 895 01:11:01,595 --> 01:11:04,848 - Avísame si necesitas algo. - Sí, lo haré. 896 01:11:06,350 --> 01:11:07,976 - Hola. - Hola. 897 01:11:11,396 --> 01:11:12,689 Gracias por venir. 898 01:11:12,856 --> 01:11:16,109 Nada, gracias por dejarme estar aquí. 899 01:11:21,573 --> 01:11:24,743 - Has conocido a mi hermana. - Sí, Leigh. 900 01:11:24,868 --> 01:11:27,037 - Es muy maja. - Y yo: "Jazz". 901 01:11:27,162 --> 01:11:29,831 - Sí. -¡Para eso es el jazz! 902 01:11:32,709 --> 01:11:35,963 - Perdona, dame un... - Sí, claro. 903 01:11:44,346 --> 01:11:50,269 - Buen discurso antes, Renn. - Ya. Buen chiste ahora, Rick. 904 01:11:51,103 --> 01:11:55,023 Cada uno llora a su manera, Renn. 905 01:11:55,148 --> 01:11:58,902 Sí, y algunos por lo visto no lloran. 906 01:11:59,027 --> 01:12:02,072 -¿Crees que no estoy triste? - Pues sí. 907 01:12:02,197 --> 01:12:04,408 - Ahora no. - Solo hablamos. 908 01:12:05,033 --> 01:12:08,287 Vale. Como tú estás ahí todo tristón, 909 01:12:08,412 --> 01:12:11,248 significaba más para ti que para mí, ¿no? 910 01:12:11,373 --> 01:12:17,421 Sí, eso y que, en general, no estuviste los dos últimos años. 911 01:12:17,546 --> 01:12:19,298 - Ni los diez antes. - Renn. 912 01:12:19,423 --> 01:12:22,509 O con la quimioterapia o cuando dormía en el baño 913 01:12:22,634 --> 01:12:25,846 porque no tenía energía para llegar a la cama. 914 01:12:25,971 --> 01:12:27,890 O cuando empezó a alucinar. 915 01:12:28,015 --> 01:12:29,349 -¿Lo recuerdas? - Renn. 916 01:12:29,474 --> 01:12:32,352 Fue divertido. Veía a gente de su pasado. 917 01:12:32,477 --> 01:12:35,439 Y luego se ponía a llorar porque veía a gente 918 01:12:35,564 --> 01:12:37,983 que no estaba allí. Y tú no estuviste. 919 01:12:38,108 --> 01:12:39,443 Me das mucha pena. 920 01:12:39,568 --> 01:12:42,321 Mucha suerte teniendo que vivir con eso. 921 01:12:42,779 --> 01:12:45,032 ¿Sí? ¿Tú eres un experto? 922 01:12:45,157 --> 01:12:48,243 ¿Sabes qué hacer cuando alguien enferma? 923 01:12:48,368 --> 01:12:50,245 ¿Tú te volviste a casa? 924 01:12:50,370 --> 01:12:52,289 -¿Para estar a su lado? - Sí. 925 01:12:52,414 --> 01:12:54,082 -¿Sí? -¡Un par de veces! 926 01:12:54,208 --> 01:12:57,127 Vi mucho a mi madre. Hablábamos cada noche. 927 01:12:57,252 --> 01:12:59,671 Y no hablamos de mí, sino de ti. 928 01:12:59,796 --> 01:13:01,465 No, hablamos de ti. 929 01:13:01,590 --> 01:13:04,009 Porque, cuando se puso mala, 930 01:13:04,134 --> 01:13:07,054 y digo mala de verdad, tú tampoco estabas. 931 01:13:07,179 --> 01:13:10,098 - Tu hermana sí, pero tú no. - Ya, ¿y tú? 932 01:13:10,224 --> 01:13:11,308 - Sí. -¿Tú sí? 933 01:13:11,433 --> 01:13:13,560 Comparado contigo, era una lapa. 934 01:13:14,728 --> 01:13:16,355 - Ahora no. - Tranquilo. 935 01:13:16,480 --> 01:13:19,149 Él me juzga por cómo lloro la pérdida. 936 01:13:19,816 --> 01:13:24,821 Yo no te juzgo por huir y quedarte lejos, escribiendo. 937 01:13:26,990 --> 01:13:30,244 - Ella me dijo que no viniera. - Y le hiciste caso. 938 01:13:30,369 --> 01:13:32,287 Una enferma te dijo eso, 939 01:13:32,412 --> 01:13:34,748 y tú lo hiciste, porque querías. 940 01:13:34,873 --> 01:13:38,126 - Iba a venir. - Pero no lo hiciste. 941 01:13:38,252 --> 01:13:40,754 ¿Crees que no quería que vinieras? 942 01:13:40,879 --> 01:13:44,967 ¿Crees que no quería que estuvieras a su lado? 943 01:13:45,092 --> 01:13:49,054 Eras su preferido, Renn. Lo siento, pero es verdad. 944 01:13:49,179 --> 01:13:54,184 Ella no me quería allí, y no estuve. A ti sí, y no estuviste. 945 01:13:54,309 --> 01:13:56,728 Y no pudiste despedirte. 946 01:13:57,312 --> 01:13:59,231 Quizá esto es por eso. 947 01:14:00,232 --> 01:14:02,067 - Lo siento. - Rick. 948 01:14:02,192 --> 01:14:06,029 - Suerte viviendo con eso. - Venga, fuera. 949 01:14:18,166 --> 01:14:20,502 Lo siento, me... 950 01:14:26,466 --> 01:14:28,802 - Lo siento. - Lo siento. 951 01:14:35,601 --> 01:14:38,228 - Gracias por venir. - Nada. 952 01:14:38,353 --> 01:14:39,605 Ve con cuidado. 953 01:14:49,489 --> 01:14:50,908 Gracias. 954 01:14:58,874 --> 01:15:00,501 ¿Cómo lo haces? 955 01:15:01,919 --> 01:15:03,378 ¿El qué? 956 01:15:04,713 --> 01:15:08,133 Para no perder nunca la compostura. 957 01:15:10,135 --> 01:15:11,386 Eres muy fuerte. 958 01:15:11,512 --> 01:15:12,763 Eres... 959 01:15:14,056 --> 01:15:20,145 Renn... estoy de puto culo. En serio. 960 01:15:20,729 --> 01:15:23,774 - No lo sabía. - Sí. 961 01:15:23,899 --> 01:15:27,861 Creía que lo del armario fue algo puntual. 962 01:15:29,696 --> 01:15:32,366 Siento haberte dejado sola con esto. 963 01:15:38,539 --> 01:15:43,377 Has mencionado el día que mamá te dejó en el centro comercial. 964 01:15:43,502 --> 01:15:45,546 Yo lo recuerdo de otra forma. 965 01:15:46,213 --> 01:15:50,509 - Tú no estabas. - Exacto. Yo quería ir. 966 01:15:51,677 --> 01:15:53,095 Sé que te dejó allí 967 01:15:53,220 --> 01:15:55,639 y que tuviste miedo, y lo entiendo. 968 01:15:57,641 --> 01:15:59,643 Pero a mí ni me invitó. 969 01:16:02,145 --> 01:16:04,773 - Lo siento. - No pasa nada. 970 01:16:06,483 --> 01:16:09,695 Rick es un capullo, y se equivoca en muchas cosas. 971 01:16:09,820 --> 01:16:12,072 Y ahora hablamos de eso, pero... 972 01:16:13,490 --> 01:16:18,412 en lo que tiene razón es en que eras su favorito. 973 01:16:19,580 --> 01:16:22,207 Tenemos sus personalidades, y lo sabes. 974 01:16:22,791 --> 01:16:25,794 Y, a veces, él intentaba ser más como tú. 975 01:16:25,919 --> 01:16:28,005 Y, a veces, ella, como yo. 976 01:16:28,130 --> 01:16:31,133 Pero así eran las cosas. 977 01:16:32,217 --> 01:16:35,554 Por eso a ti te llevaba de aventura y a mí no. 978 01:16:35,679 --> 01:16:38,891 No es que no me quisiera. Sé que sí. 979 01:16:40,058 --> 01:16:44,897 Pero ella lo evitaba a él evitándome a mí. 980 01:16:48,108 --> 01:16:54,031 No tengo los mismos recuerdos de ella que tú de pequeño. 981 01:16:55,532 --> 01:16:58,952 Pero de ahora sí. De ahora sí tengo. 982 01:17:00,704 --> 01:17:01,705 De hace un mes. 983 01:17:03,749 --> 01:17:09,421 Sentada en el hospital con ella. Viendo The View, jugando a las cartas. 984 01:17:10,589 --> 01:17:13,258 Y, sí, quizá no sean alegres y bonitos, 985 01:17:13,383 --> 01:17:18,388 pero son... con ella y... 986 01:17:20,140 --> 01:17:21,767 son míos. 987 01:17:26,188 --> 01:17:30,609 Tú tuviste la mitad buena con ella y yo, la mala, pero... 988 01:17:32,611 --> 01:17:35,447 No cambiaría mi mitad por nada en el mundo. 989 01:17:37,699 --> 01:17:41,203 - Ya. - Y no viniste a casa. 990 01:17:41,328 --> 01:17:44,665 Y entiendo por qué te sientes culpable. 991 01:17:44,790 --> 01:17:48,710 Pero ahí Rick se equivoca, porque es lo que ella quería. 992 01:17:49,837 --> 01:17:52,589 Se evitaba a sí misma evitándote a ti. 993 01:17:52,881 --> 01:17:58,136 Porque, si hubieras venido, habría sido real. 994 01:18:02,599 --> 01:18:04,685 Puedes estar triste y llorar 995 01:18:04,810 --> 01:18:07,646 y escuchar a los Smiths o lo que hagas, 996 01:18:08,522 --> 01:18:14,570 pero yo no lo haría, porque ella no querría que lo hicieras. 997 01:18:21,493 --> 01:18:24,329 - Por mamá. - Por mamá. 998 01:18:32,671 --> 01:18:37,217 Dabas mucho miedo. Te le has encarado. 999 01:18:37,551 --> 01:18:39,136 Tiene ojos de loco. 1000 01:18:45,142 --> 01:18:48,729 -¿Qué? ¿Ahora qué? - Puto Rick. 1001 01:18:50,189 --> 01:18:53,192 - Rick no nos deja entrar en la casa. - Correcto. 1002 01:18:53,317 --> 01:18:55,319 - Iba a traer nuestras cosas. - Correcto. 1003 01:18:55,444 --> 01:18:57,946 -¿Y ha traído esto? - Correcto. 1004 01:18:58,071 --> 01:19:01,408 - Hijo de puta. -¿Dos cajas y una bolsa de basura? 1005 01:19:01,533 --> 01:19:02,868 - Sí. - Hijo de puta. 1006 01:19:02,993 --> 01:19:05,579 Él decide qué recuerdos de infancia nos da 1007 01:19:05,704 --> 01:19:07,789 - en dos cajas. - Y una bolsa. 1008 01:19:08,707 --> 01:19:10,626 -¿Y las cosas de mamá? - En la casa. 1009 01:19:10,751 --> 01:19:12,753 A la que no podemos entrar. 1010 01:19:12,878 --> 01:19:15,797 Menudo memo. M-E-M-O. 1011 01:19:16,798 --> 01:19:18,383 Quiero cargármelo. 1012 01:19:18,509 --> 01:19:20,761 - Quiero gritar. - Que lo asesinen. 1013 01:19:20,886 --> 01:19:23,805 Podríamos demandarlo. No tenemos caso. 1014 01:19:23,931 --> 01:19:27,267 - No duraría nada en la cárcel. - No. 1015 01:19:27,976 --> 01:19:30,312 Hijo de puta, Rick. 1016 01:19:33,899 --> 01:19:36,693 Vale, podemos hacer una cosa. 1017 01:19:36,818 --> 01:19:39,071 Y alguien estaría muy orgullosa. 1018 01:19:49,039 --> 01:19:50,791 - No. - Sí. 1019 01:19:50,916 --> 01:19:52,125 - No. - Sí. 1020 01:19:52,251 --> 01:19:55,254 No. 1021 01:19:59,216 --> 01:20:00,884 Parece que no hay nadie. 1022 01:20:05,848 --> 01:20:07,266 ¿Y si hay un guardia? 1023 01:20:07,391 --> 01:20:09,101 No va a haber guardias. 1024 01:20:13,897 --> 01:20:15,899 No. Mierda. 1025 01:20:16,024 --> 01:20:20,529 Vale, que conste que me parece un plan horrible. 1026 01:20:20,654 --> 01:20:22,072 No estoy en contra. 1027 01:20:22,197 --> 01:20:24,032 Ni a favor. Pero que conste. 1028 01:20:24,157 --> 01:20:25,742 Vale. Vamos a repasarlo. 1029 01:20:25,868 --> 01:20:29,037 - Vale. "Cómo colarse en una casa". - Perdón. 1030 01:20:29,162 --> 01:20:31,582 Antes de seguir, el padre aquí, 1031 01:20:31,707 --> 01:20:34,960 la supuesta voz de la razón, ¿está de acuerdo? 1032 01:20:35,085 --> 01:20:37,504 Sí. ¿Desearía no llevar mocasines? 1033 01:20:37,629 --> 01:20:39,631 Sí, pero más importante 1034 01:20:39,756 --> 01:20:42,009 es que le pongáis punto a esto. 1035 01:20:42,134 --> 01:20:43,135 Eso quiero. 1036 01:20:43,260 --> 01:20:45,721 Y vengarnos de Rick por ser un mierda. 1037 01:20:45,846 --> 01:20:47,556 Eso incluye un allanamiento. 1038 01:20:48,599 --> 01:20:51,685 Dijimos que uno tranquilo. ¿Estamos de acuerdo? 1039 01:20:51,810 --> 01:20:53,896 - No digáis allanamiento. - Vale. 1040 01:20:54,021 --> 01:20:58,025 Pero, sí, será tranquilo. ¿Vemos los pasos? 1041 01:21:00,527 --> 01:21:04,198 Vale, no me gusta, pero... ¿Paso uno? 1042 01:21:04,323 --> 01:21:08,452 - Tengo curiosidad. - Uno: "¿Hay alguien en casa?". 1043 01:21:09,828 --> 01:21:11,830 - Dios. - Sí, o sea, va... 1044 01:21:11,830 --> 01:21:12,915 Muy obvio. 1045 01:21:13,040 --> 01:21:14,541 Pero es fundamental. 1046 01:21:14,666 --> 01:21:18,003 - Seguramente no haya nadie. -¿"Seguramente"? 1047 01:21:18,128 --> 01:21:20,881 Vale, seguramente no. Paso dos. 1048 01:21:21,006 --> 01:21:23,800 "¿Sabemos si hay alarmas en casa?". 1049 01:21:23,926 --> 01:21:27,429 No creo que haya puesto ninguna hoy, 1050 01:21:27,554 --> 01:21:28,972 y antes no teníamos, 1051 01:21:29,097 --> 01:21:30,849 así que seguramente no. 1052 01:21:30,974 --> 01:21:36,563 No, o seguramente no, en este caso. Pasamos al paso cuatro. 1053 01:21:36,688 --> 01:21:38,774 - Mierda. -¿Qué? 1054 01:21:38,899 --> 01:21:40,817 He puesto un anuncio. 1055 01:21:40,943 --> 01:21:43,695 - Dios. Venga. -¿Qué quieres que haga? 1056 01:21:43,820 --> 01:21:45,656 ¿Quién se anuncia ahí? 1057 01:21:45,781 --> 01:21:48,450 Es como un videojuego. Mola. 1058 01:21:48,575 --> 01:21:51,078 Es un mundo submarino con sirenas. 1059 01:21:51,203 --> 01:21:52,579 -¿Puedes salir? - No. 1060 01:21:52,704 --> 01:21:53,914 - Dale a X. - No... 1061 01:21:54,039 --> 01:21:55,624 - Bájalo. - Le doy. 1062 01:21:55,749 --> 01:21:57,376 - Nos detendrán. - Tranquila. 1063 01:21:57,501 --> 01:22:02,297 Se ha acabado. Ha parado. ¿Vale? Vuelvo al paso cuatro. 1064 01:22:03,465 --> 01:22:06,552 -"Busca una ventana abierta". - Una ventana. 1065 01:22:07,845 --> 01:22:09,263 - Vamos. - No... 1066 01:22:09,388 --> 01:22:12,307 - Vamos a ver. - No des portazo. 1067 01:22:12,432 --> 01:22:14,643 - Debimos practicar. -¿Practicar? 1068 01:22:14,768 --> 01:22:18,188 No sé, es muy imprudente. 1069 01:22:21,650 --> 01:22:23,068 Vale. 1070 01:22:23,610 --> 01:22:26,029 - El otro lado. - Caray. 1071 01:22:28,699 --> 01:22:30,701 Eso no... 1072 01:22:59,813 --> 01:23:00,981 Lleva como una hora. 1073 01:23:01,106 --> 01:23:03,108 - No, qué va. - Que viene. 1074 01:23:03,483 --> 01:23:05,485 Ay, madre. No es... 1075 01:23:06,612 --> 01:23:08,697 Nada abierto. Nos vamos, ¿no? 1076 01:23:08,697 --> 01:23:11,408 - La de la cocina. -¿La de la pila? 1077 01:23:11,575 --> 01:23:18,540 - Sí. ¿Paso cinco? - Cinco: "Entra por la ventana". 1078 01:23:19,708 --> 01:23:21,376 ¿Y luego? 1079 01:23:22,669 --> 01:23:24,922 -¿Roba cosas? -¿No hay más pasos? 1080 01:23:25,047 --> 01:23:26,507 Habla de allanamiento. 1081 01:23:26,632 --> 01:23:29,301 Hará falta otro artículo para luego. 1082 01:23:29,426 --> 01:23:30,636 - Dios. - Lo gugleo. 1083 01:23:30,636 --> 01:23:32,888 - No. - Básicamente, cuando entras, 1084 01:23:32,888 --> 01:23:33,972 robas cosas. 1085 01:23:34,097 --> 01:23:36,099 No. No puedes entrar y robar. 1086 01:23:36,225 --> 01:23:39,603 Se dará cuenta, llamará a la poli y nos arrestarán. 1087 01:23:39,728 --> 01:23:42,272 - Dios. - Puedes entrar y robar objetos. 1088 01:23:42,397 --> 01:23:43,732 Pero no robes cosas. 1089 01:23:43,857 --> 01:23:45,651 Si hago esto, nosotros, 1090 01:23:45,776 --> 01:23:47,736 hay que dejarlo muy claro. 1091 01:23:47,736 --> 01:23:48,820 - Vale. - Sí. 1092 01:23:48,946 --> 01:23:51,615 - Solo un par de cosas. - No, objetos. 1093 01:23:51,740 --> 01:23:53,575 ¿Discutís por la palabra? 1094 01:23:53,700 --> 01:23:55,118 -¿Ganas tiempo? - No. 1095 01:23:55,244 --> 01:23:56,745 - Nos retrasas. - Sí. 1096 01:23:56,870 --> 01:24:00,082 Soy el padre, la voz de la razón. 1097 01:24:00,207 --> 01:24:04,878 Esto está mal. Sabemos que está mal, ¿vale? 1098 01:24:05,003 --> 01:24:07,506 Debería decir algo para deteneros. 1099 01:24:07,631 --> 01:24:10,634 Pero estoy en blanco, así que... 1100 01:24:11,677 --> 01:24:13,136 ¿Vamos a hacerlo? 1101 01:24:14,847 --> 01:24:15,848 - Bien. - Vale. 1102 01:24:16,765 --> 01:24:18,350 Robar objetos. 1103 01:24:19,476 --> 01:24:21,478 - Robar objetos. - Una, dos, tres. 1104 01:24:21,603 --> 01:24:24,022 - Objetos. - Robar objetos. 1105 01:24:24,147 --> 01:24:25,607 Objetos. 1106 01:24:27,484 --> 01:24:31,071 -¿Qué haces? Leigh. - Voy con él. 1107 01:24:31,196 --> 01:24:32,698 No. 1108 01:24:37,327 --> 01:24:39,663 Les hará bien. 1109 01:24:40,497 --> 01:24:42,124 Ay, Señor. 1110 01:24:43,750 --> 01:24:45,586 - Estoy aquí. - Eh. 1111 01:24:45,961 --> 01:24:47,462 -¿Qué? -¿Vas a pararme? 1112 01:24:47,588 --> 01:24:49,256 - No. - Vale. 1113 01:24:49,381 --> 01:24:50,382 Bien. 1114 01:24:52,593 --> 01:24:55,762 Cuidado. Silencio. Que no te arresten. 1115 01:24:55,888 --> 01:24:59,892 - Vale. -¿Vale? Voy al coche. 1116 01:25:00,017 --> 01:25:01,435 Sí. 1117 01:25:56,532 --> 01:25:58,200 Por mamá. 1118 01:25:58,325 --> 01:26:00,160 - Por mamá. - Por mamá. 1119 01:26:03,830 --> 01:26:04,957 ¿Hay algo? 1120 01:26:07,000 --> 01:26:11,547 - Nada emocionante. - Qué palo. 1121 01:26:11,672 --> 01:26:13,674 Ya te digo. 1122 01:26:13,799 --> 01:26:15,050 - Hola. - Hola. 1123 01:26:15,175 --> 01:26:17,010 Una copa de champán. 1124 01:26:18,428 --> 01:26:21,515 - Qué fancy. - Quiero crear ambiente. 1125 01:26:23,517 --> 01:26:29,273 ¿Recuerdas cuando me contaste algo personal 1126 01:26:29,398 --> 01:26:31,733 y difícil sobre qué hacías aquí 1127 01:26:31,859 --> 01:26:36,446 y yo mentí y dije que venía a ver a mi familia? 1128 01:26:36,572 --> 01:26:37,656 Sí. 1129 01:26:37,781 --> 01:26:40,993 Creo que no me disculpé. 1130 01:26:41,118 --> 01:26:43,203 Solo quería decir que lo siento. 1131 01:26:45,330 --> 01:26:46,456 - Gracias. - Nada. 1132 01:26:46,582 --> 01:26:53,046 Y lo siento por la pelea a gritos con mi padrastro. Ha sido muy fuerte. 1133 01:26:53,172 --> 01:26:55,716 Tranquilo. Una etapa del duelo. 1134 01:26:56,341 --> 01:26:59,344 -¿Gritarle a tu padrastro? - La ira. 1135 01:26:59,469 --> 01:27:00,554 - No, ya. - Sí. 1136 01:27:00,929 --> 01:27:06,059 Me haré profesional en negación. Iré a tope. 1137 01:27:09,855 --> 01:27:13,609 Bueno, ¿estás bien? 1138 01:27:15,986 --> 01:27:17,321 - No. -¿No? 1139 01:27:17,446 --> 01:27:22,284 No, pero lo estaré. 1140 01:27:35,088 --> 01:27:38,675 Creo que no deberíamos salir con nadie ahora mismo. 1141 01:27:38,800 --> 01:27:43,430 Sí, desde luego. Buen beso. Pero soy un caos. 1142 01:27:43,555 --> 01:27:47,059 - Seguro que tienes razón. - Segurísimo. Y yo. 1143 01:27:47,184 --> 01:27:48,685 Como terapeuta, diría: 1144 01:27:48,810 --> 01:27:52,981 "Guapa, vete de ahí y escríbele en un año". 1145 01:27:53,106 --> 01:27:56,443 Sí, y yo esperaría tres días para contestar 1146 01:27:56,568 --> 01:27:57,611 para quedar guay. 1147 01:27:57,736 --> 01:28:01,490 Ya, como si pudieras esperar tres días para contestarme. 1148 01:28:01,615 --> 01:28:04,451 No duraría ni uno. Contestaría al instante. 1149 01:28:04,576 --> 01:28:06,662 Eso espero. 1150 01:28:06,787 --> 01:28:09,206 Champán justo a tiempo. Gracias. 1151 01:28:14,920 --> 01:28:17,756 - Por tu madre. - Por Lily. 1152 01:28:29,476 --> 01:28:30,644 Mierda. 1153 01:28:32,563 --> 01:28:35,649 Somos la coartada del otro. 1154 01:28:36,358 --> 01:28:39,987 Vale, bueno, iré al grano. 1155 01:28:40,112 --> 01:28:42,865 Vengo a disculparme. 1156 01:28:44,825 --> 01:28:51,665 No debí impediros entrar en casa. Traigo una ofrenda de paz. 1157 01:29:02,676 --> 01:29:04,178 Vale. Tomad. 1158 01:29:06,054 --> 01:29:08,891 Si necesitáis algo más, avisadme. 1159 01:29:10,434 --> 01:29:12,519 - Llamadme, o... - Vete, Rick. 1160 01:29:13,187 --> 01:29:15,063 Rompes la segunda regla. 1161 01:29:15,189 --> 01:29:18,901 ¿Qué regla? ¿Me pierdo algo? 1162 01:29:19,568 --> 01:29:24,448 - No te preocupes. - Vale, chao. 1163 01:29:26,366 --> 01:29:27,993 - Chao, Rick. - Adiós. 1164 01:29:34,917 --> 01:29:37,211 Ahí no están todas sus cosas. 1165 01:29:37,503 --> 01:29:38,504 No. 1166 01:29:40,547 --> 01:29:44,468 - Algo es algo. - Sí. Bien por Rick. 1167 01:30:18,502 --> 01:30:22,214 "Hasta que no nos perdemos no empezamos a entendernos". 1168 01:30:22,339 --> 01:30:25,300 "Henry David Thoreau. El del bosque". 1169 01:30:29,471 --> 01:30:30,973 KEVIN TRABAJO 1170 01:30:32,558 --> 01:30:34,476 Renn, hola. 1171 01:30:34,601 --> 01:30:37,688 Sigo decidido, Kevin. Seguiré escribiendo. 1172 01:30:39,523 --> 01:30:44,695 -¿Y de qué trabajarás? - No sé, pero ya veré. 1173 01:30:44,820 --> 01:30:50,576 - Buena suerte. Te echaremos de menos. - Gracias. 1174 01:30:58,834 --> 01:31:00,627 - Ya. - Ya. Adiós. 1175 01:31:01,837 --> 01:31:05,465 Escríbeme cuando llegues. Y contesta el puto móvil. 1176 01:31:05,465 --> 01:31:09,136 - Vale. - Vale. 1177 01:31:13,974 --> 01:31:19,271 - Vamos por el camino largo. - Vale. 1178 01:31:32,075 --> 01:31:35,579 - Te quiero. - Gracias. 1179 01:31:49,259 --> 01:31:51,094 ¿Qué tienes en la manga? 1180 01:31:55,682 --> 01:31:57,518 -¿Te la han dado? - No. 1181 01:31:57,643 --> 01:31:59,061 ¿No? 1182 01:31:59,978 --> 01:32:02,064 - La has robado. - Sí. 1183 01:32:03,023 --> 01:32:04,650 ¿Puedo verla? 1184 01:32:06,401 --> 01:32:09,821 Robar cosas no es muy buena idea. 1185 01:32:09,947 --> 01:32:12,032 - Vale. - No vuelvas a hacerlo. 1186 01:32:12,950 --> 01:32:16,036 Pero, por esta vez, quédatela. 1187 01:32:16,161 --> 01:32:17,579 - Vale. - Solo esta vez. 1188 01:32:18,288 --> 01:32:20,123 -¿Vamos? - Sí. 1189 01:32:20,749 --> 01:32:21,750 Vale. 1190 01:32:38,934 --> 01:32:41,687 Vale. Vámonos pues. 1191 01:36:33,752 --> 01:36:35,754 Subtítulos: PLINT Traducido por: Juan Villena Mateos