1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,182
Cielo, te he dicho que lo sentía.
4
00:01:00,811 --> 00:01:03,230
¡Lo siento, Renn!
5
00:01:05,147 --> 00:01:07,776
Jopé. ¿Vas a castigarme para siempre?
6
00:01:09,862 --> 00:01:14,491
¿En serio? Madre mía.
7
00:01:14,616 --> 00:01:18,120
- Qué triste.
- Me has olvidado.
8
00:01:18,245 --> 00:01:21,748
Ya. Creía que ibas a mi lado.
9
00:01:21,874 --> 00:01:24,877
- Pues no.
- Ya.
10
00:01:25,919 --> 00:01:28,672
- Estaba en la tienda.
- Ya.
11
00:01:28,797 --> 00:01:33,218
Una señora no dejaba de preguntar
si me había perdido, y yo: "No",
12
00:01:33,343 --> 00:01:37,264
pero ella no paraba,
y el aliento le apestaba a pilas.
13
00:01:38,724 --> 00:01:40,309
¿Doble A?
14
00:01:42,102 --> 00:01:43,729
Escucha, Renn.
15
00:01:45,397 --> 00:01:50,068
Lo siento mucho. No volverá a pasar nunca.
16
00:01:50,569 --> 00:01:52,571
-¿Lo prometes?
- Sí.
17
00:01:53,322 --> 00:01:57,492
Nunca volveré a dejarte en una tienda.
18
00:01:57,618 --> 00:02:01,455
-¿Nunca me dejarás?
- Nunca.
19
00:02:01,580 --> 00:02:03,749
-¿Seguro?
- Segurísimo.
20
00:02:03,874 --> 00:02:05,125
Vale.
21
00:02:06,668 --> 00:02:08,336
Nunca te dejaré.
22
00:02:09,378 --> 00:02:11,006
Lo prometo.
23
00:02:29,149 --> 00:02:32,569
Renn, ha muerto.
24
00:02:38,116 --> 00:02:43,497
LA PARTE BUENA
25
00:02:43,622 --> 00:02:45,457
Davis. Sí.
26
00:02:46,208 --> 00:02:49,461
Vale. Cleveland. Muy bien. Buen vuelo.
27
00:02:49,586 --> 00:02:52,047
- Gracias.
- Vale. Siguiente.
28
00:03:00,264 --> 00:03:02,015
Hola, soy yo otra vez.
29
00:03:02,140 --> 00:03:04,309
Quería hablar antes de tu vuelo.
30
00:03:04,726 --> 00:03:09,731
{\an8}Tengo un cacao enorme ahora mismo
y me vendría bien tu ayuda.
31
00:03:11,191 --> 00:03:15,404
Oye, Renn, soy Kevin.
Esto es lo que pienso.
32
00:03:15,529 --> 00:03:19,116
Intento ascenderte a supervisor.
33
00:03:19,241 --> 00:03:23,996
{\an8}Es un gran honor.
Tómate unos días y piénsatelo.
34
00:03:24,121 --> 00:03:26,748
Te llamaré, ¿vale?
35
00:03:27,958 --> 00:03:29,376
Hola, hijo, soy papá.
36
00:03:29,501 --> 00:03:31,837
{\an8}Sigo tu vuelo por si cambias de idea
37
00:03:31,962 --> 00:03:36,383
{\an8}y quieres que te recoja.
Me alegra que vengas a casa.
38
00:03:55,068 --> 00:03:56,695
¿Hay algo fuera?
39
00:03:58,906 --> 00:04:00,866
-¿Cómo?
-¿Hay algo fuera?
40
00:04:03,118 --> 00:04:04,453
- No.
- Pues vaya.
41
00:04:04,578 --> 00:04:08,332
Esperaba alienígenas,
robots o robots alienígenas.
42
00:04:08,457 --> 00:04:09,958
¿Sabes?
43
00:04:10,083 --> 00:04:12,336
Y yo, aliviado porque no hay nada.
44
00:04:13,420 --> 00:04:16,339
Tú quieres que sea un vuelo tranquilo
45
00:04:16,464 --> 00:04:19,676
y yo, que me da miedo volar,
46
00:04:19,801 --> 00:04:22,763
quiero que sea
como una peli de Michael Bay.
47
00:04:26,433 --> 00:04:29,770
-¿Cuál de todas?
- En concreto, Con Air.
48
00:04:29,895 --> 00:04:35,526
Ostras. Pues... creo
que esa no la dirigió él.
49
00:04:37,653 --> 00:04:39,863
Bueno, aun así, es una gran peli.
50
00:04:39,988 --> 00:04:42,074
¿Con Air es una gran peli?
51
00:04:42,199 --> 00:04:44,868
Como todas las pelis de acción de los 90.
52
00:04:44,993 --> 00:04:46,912
- Te da miedo volar.
- Sí.
53
00:04:47,037 --> 00:04:50,791
Todas las pelis de acción de los 90
te parecen buenas.
54
00:04:50,916 --> 00:04:53,752
- Claro.
- Ya. Creo que esto va muy bien.
55
00:04:54,878 --> 00:04:58,632
- Y yo no sé nada de ti.
- Pregunta.
56
00:04:59,550 --> 00:05:02,636
Te vas a arrepentir.
Hago muchas preguntas.
57
00:05:02,761 --> 00:05:05,264
Vale, ¿qué música escuchas?
58
00:05:05,389 --> 00:05:08,976
¿Perros? ¿O dejamos la conversación ya?
59
00:05:09,101 --> 00:05:12,604
¿Y a qué te dedicas?
¿Vas a Cleveland o es una escala?
60
00:05:12,729 --> 00:05:15,941
¿Eres de allí? ¿Cómo te llamas?
61
00:05:16,692 --> 00:05:18,527
Voy en orden, si me acuerdo.
62
00:05:19,069 --> 00:05:24,908
Música pop británica triste.
Perros, obvio. Son mejores que la gente.
63
00:05:25,158 --> 00:05:31,164
Soy escritor. Nací y me crie en Cleveland.
64
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Y me llamo Renn.
65
00:05:35,169 --> 00:05:36,795
Te toca.
66
00:05:36,920 --> 00:05:39,673
- Yo no soy de Cleveland.
- Vale, guay.
67
00:05:39,798 --> 00:05:43,886
Voy a una conferencia de trabajo.
Soy Zoey.
68
00:05:49,099 --> 00:05:51,602
¿Disfrutas del tiempo de Cleveland?
69
00:05:51,727 --> 00:05:54,354
- Sí. Qué mierda.
- Sí.
70
00:05:55,772 --> 00:05:57,399
Sí.
71
00:06:00,068 --> 00:06:03,739
-¿Tu novia?
- No, mi hermana.
72
00:06:04,072 --> 00:06:08,744
-¿Vas a visitar a la familia?
- Sí. Más o menos.
73
00:06:08,869 --> 00:06:10,370
- Vale.
- No.
74
00:06:10,495 --> 00:06:11,830
Vale, eso es muy vago
75
00:06:11,955 --> 00:06:15,209
y me entran
un millón de preguntas más, pero...
76
00:06:16,627 --> 00:06:18,670
ha llegado mi coche, así que...
77
00:06:18,795 --> 00:06:21,632
Ya. Como no eres de aquí,
78
00:06:21,757 --> 00:06:26,178
si quieres que te recomiende
algún restaurante...
79
00:06:26,303 --> 00:06:30,140
-¿Quieres...? No hace falta.
- No. Dame tu móvil.
80
00:06:30,265 --> 00:06:31,892
- Vale.
- Sí.
81
00:06:34,436 --> 00:06:39,733
- Se me da fatal preguntar.
- Lo has hecho bien.
82
00:06:39,733 --> 00:06:40,817
- Sí.
- Sí.
83
00:06:40,943 --> 00:06:42,694
- Mucho.
- Ten.
84
00:06:43,737 --> 00:06:45,155
Nos vemos.
85
00:06:46,823 --> 00:06:48,742
Vaya por la ruta más larga.
86
00:06:48,867 --> 00:06:51,370
-¿Qué?
- La ruta más larga.
87
00:06:51,495 --> 00:06:56,083
- A mi destino, si no le importa.
- Qué petición tan rara.
88
00:06:56,208 --> 00:06:59,044
Es un poco caro, pero, sí, claro.
89
00:07:00,045 --> 00:07:03,257
- Pero póngame cinco estrellas.
- Vale.
90
00:07:11,515 --> 00:07:13,684
-¿Qué?
- A ver tus manos.
91
00:07:14,268 --> 00:07:19,481
- Mamá, ¿has robado la cucharilla?
-¿Qué cucharilla?
92
00:07:19,606 --> 00:07:22,693
La que has pedido para tu expreso.
93
00:07:22,818 --> 00:07:24,778
Aunque no has pedido uno. Esa.
94
00:07:24,778 --> 00:07:27,364
- Ah, esa.
- Sí.
95
00:07:27,364 --> 00:07:28,448
¿Qué pasa?
96
00:07:28,574 --> 00:07:31,326
No puedes robar en un restaurante.
97
00:07:31,451 --> 00:07:33,203
- Están preparados.
-¿Qué?
98
00:07:33,328 --> 00:07:35,080
- Les sobran. Aquí.
-¿Qué?
99
00:07:35,205 --> 00:07:38,208
Tienen de sobra.
Hasta les alegra que las robes.
100
00:07:38,333 --> 00:07:39,668
-¿Les alegra?
- Sí.
101
00:07:39,793 --> 00:07:40,878
¿Y eso por qué?
102
00:07:41,003 --> 00:07:43,422
Quieren que robes. Tienen demasiadas.
103
00:07:45,090 --> 00:07:46,884
- Les falta espacio.
- Sí.
104
00:07:47,009 --> 00:07:48,886
Ya, visto así tiene sentido.
105
00:07:49,344 --> 00:07:51,430
Eres una Robin Hood.
106
00:07:51,555 --> 00:07:52,806
- Sí.
- Bueno...
107
00:07:52,931 --> 00:07:56,143
Eres cleptómana,
así que no sé qué decirte.
108
00:07:56,268 --> 00:07:57,686
Es muy fuerte.
109
00:08:00,480 --> 00:08:04,318
- Has vuelto a robar.
- Es una cucharilla, venga.
110
00:08:04,443 --> 00:08:08,697
A sonreír. Mi madre, la delincuente.
Vale, vamos.
111
00:08:21,168 --> 00:08:23,921
COMPETICIÓN DE RELATOS CORTOS
112
00:08:29,009 --> 00:08:32,261
Sí, un segundo. ¿Sí?
113
00:08:34,722 --> 00:08:39,895
- Hola.
- Hola, no te había oído entrar.
114
00:08:40,020 --> 00:08:44,775
Ya, acabo de llegar.
Hemos tardado un montón.
115
00:08:44,900 --> 00:08:46,485
Habría ido a buscarte.
116
00:08:46,610 --> 00:08:50,614
- Estarás ocupado y...
- Papá iba a ir a recogerte.
117
00:08:50,739 --> 00:08:53,992
Leigh, estoy bien. ¿Vale? Estoy aquí.
118
00:08:54,117 --> 00:08:55,536
- Así que...
- Vale.
119
00:08:57,246 --> 00:08:59,331
-¿Estás bien?
-¿Qué?
120
00:08:59,456 --> 00:09:01,083
¿Estás bien?
121
00:09:02,501 --> 00:09:05,504
Sí, estoy bien.
122
00:09:08,507 --> 00:09:11,844
- Vale, dejo que te... instales.
- Vale.
123
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- Voy a...
- Sí.
124
00:09:14,346 --> 00:09:19,184
Pensaba que deberíamos intentar salir
a las 9:00 mañana.
125
00:09:19,309 --> 00:09:22,062
Tenemos mucho que hacer. A las 9:00.
126
00:09:22,187 --> 00:09:24,439
- A las 9:00. Genial.
- Vale.
127
00:09:26,275 --> 00:09:29,111
- Me alegra verte en casa.
- Me alegra verte.
128
00:09:30,529 --> 00:09:32,364
¿Qué digo?
129
00:09:51,925 --> 00:09:58,265
No está ahí. ¿Alcohol? ¿El bueno? Lo moví.
130
00:09:58,849 --> 00:10:01,185
Te habría recogido del aeropuerto.
131
00:10:01,310 --> 00:10:04,897
- Ya.
- Te gusta el camino largo.
132
00:10:06,273 --> 00:10:07,900
¿Cómo estás?
133
00:10:12,029 --> 00:10:13,655
Bien, sí.
134
00:10:14,823 --> 00:10:17,576
-¿Y tú cómo estás?
-¿Que cómo estoy yo?
135
00:10:18,535 --> 00:10:20,579
Estuvisteis casados 15 años.
136
00:10:20,704 --> 00:10:24,208
No te preocupes.
Hablemos de ti. ¿Qué tal el trabajo?
137
00:10:24,333 --> 00:10:26,168
¿Está bien tu apartamento?
138
00:10:27,127 --> 00:10:32,049
Es una... Está bien, papá.
A ver, ¿qué pasa?
139
00:10:36,512 --> 00:10:37,679
¿Qué?
140
00:10:39,389 --> 00:10:41,308
Siento que te estoy fallando.
141
00:10:42,226 --> 00:10:45,312
-¿Qué dices?
- Que te estoy fallando.
142
00:10:46,188 --> 00:10:47,773
- Qué va.
- Creo que sí.
143
00:10:47,898 --> 00:10:51,985
Debería decirte algo
que te consuele, algo profundo.
144
00:10:52,736 --> 00:10:53,862
-¿Como?
- No sé.
145
00:10:53,987 --> 00:10:57,574
Algo de Thoreau.
No sé si él sea el adecuado.
146
00:10:57,699 --> 00:11:00,744
-¿El del bosque?
- Sí. Que fue al estanque.
147
00:11:00,869 --> 00:11:03,455
-¿Por qué citarlo?
- Es lo que se hace.
148
00:11:04,957 --> 00:11:09,169
Si no sabemos cómo decir algo,
citamos a alguien que lo dijera.
149
00:11:09,294 --> 00:11:11,713
Ya. No necesito citas sobre árboles.
150
00:11:11,839 --> 00:11:17,261
Estoy bien. Y tú también.
Leigh es Leigh. Estamos todos bien.
151
00:11:17,386 --> 00:11:22,140
No, no estamos bien.
Damos pena. Oficialmente.
152
00:11:23,100 --> 00:11:28,772
Míranos ahora mismo.
Aquí estamos, padre e hijo. Es perfecto.
153
00:11:28,897 --> 00:11:31,567
Bebiendo en la cocina, de noche.
154
00:11:32,651 --> 00:11:35,153
Y no se me ocurre nada que no suene
155
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
a que he gugleado
"consolar a un ser querido".
156
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
-¿Lo has gugleado?
- Sí.
157
00:11:45,455 --> 00:11:50,294
- Perdona... ¿Qué ponía?
- Que la estoy cagando.
158
00:11:50,419 --> 00:11:53,589
No la estás cagando, ¿vale? Estás aquí.
159
00:11:54,339 --> 00:11:55,924
Con mi bebida favorita.
160
00:11:56,049 --> 00:11:59,845
- Gugleaste no sé qué de...
-"Consolar a un ser querido".
161
00:11:59,970 --> 00:12:03,390
Consolar a un ser querido.
¿Ves? Lo haces genial.
162
00:12:03,724 --> 00:12:05,392
-¿Genial?
- Bueno, bien.
163
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
- Bien.
- Sí.
164
00:12:07,728 --> 00:12:08,812
Casi de pena.
165
00:12:08,937 --> 00:12:12,274
No, porque, si lo hicieras genial,
sería raro.
166
00:12:12,399 --> 00:12:17,237
Me... Esto está mejor.
No debería dársete genial.
167
00:12:18,447 --> 00:12:20,532
Bueno, gracias.
168
00:12:21,241 --> 00:12:27,456
- Por hacerme sentir mejor.
- Claro. Para eso estoy.
169
00:12:31,960 --> 00:12:33,378
Vale.
170
00:12:35,839 --> 00:12:38,258
Sí. Bien.
171
00:12:38,383 --> 00:12:40,594
- Vale.
- Buenas noches.
172
00:12:42,304 --> 00:12:46,808
- No te acuestes tarde.
- Qué va. Estoy agotado.
173
00:13:18,966 --> 00:13:22,803
Debo decir que es raro
no tener los ronquidos
174
00:13:22,928 --> 00:13:26,765
- del tío ese asqueroso en medio.
- Sí. Le echo de menos.
175
00:13:26,890 --> 00:13:31,979
Sí. Lo echo mucho de menos.
Pero aquí estamos.
176
00:13:32,437 --> 00:13:34,439
- Estás muy guapa.
- Eso quería.
177
00:13:34,690 --> 00:13:37,985
En el avión estaba... en el avión.
178
00:13:38,694 --> 00:13:41,405
-¿Qué te apetece?
- Champán, por favor.
179
00:13:41,530 --> 00:13:43,907
- Qué fancy.
- Quiero crear ambiente.
180
00:13:45,117 --> 00:13:48,453
Un champán y una soda con tequila y lima.
181
00:13:48,662 --> 00:13:50,581
-¿Y ya?
-¿Qué más digo?
182
00:13:50,706 --> 00:13:53,542
- A ver, es Cleveland.
-¿Cómo? No sé.
183
00:13:53,667 --> 00:13:55,294
Soy más que eso.
184
00:13:55,419 --> 00:13:56,753
Tendré que sacártelo.
185
00:13:56,879 --> 00:14:00,799
- Eres peor que mis pacientes.
- Pacientes.
186
00:14:01,633 --> 00:14:02,843
¿Médico?
187
00:14:04,011 --> 00:14:06,013
- Terapeuta.
- No.
188
00:14:07,264 --> 00:14:11,310
Qué horror. Tengo que irme.
Pero me lo he pasado muy bien.
189
00:14:11,435 --> 00:14:13,020
- Va.
- Dos horas aquí,
190
00:14:13,145 --> 00:14:14,646
¿y me lo dices ahora?
191
00:14:14,771 --> 00:14:18,317
-¿Qué te contesto?
- Nada, la verdad.
192
00:14:19,860 --> 00:14:23,614
¿Y no hay congresos de terapia
193
00:14:23,739 --> 00:14:28,744
- donde vives?
- Sí, no. Sí que hay, sí.
194
00:14:28,869 --> 00:14:30,495
¿Y por qué Cleveland?
195
00:14:30,621 --> 00:14:33,457
¿Por qué hablamos de mí? Yo he preguntado.
196
00:14:33,582 --> 00:14:36,251
¿Cómo fue crecer en Cleveland?
197
00:14:36,376 --> 00:14:39,713
Te he contestado, pero vale.
198
00:14:39,838 --> 00:14:43,967
Quedas en algún sótano
y te enrollas en algún sótano.
199
00:14:44,593 --> 00:14:48,305
Ya sabes, se hace vida en los sótanos.
200
00:14:48,805 --> 00:14:52,267
Y eso, pasas tiempo con la familia.
201
00:14:53,393 --> 00:14:59,900
Pasas tiempo con tus amigos.
Ya está. Te toca.
202
00:15:01,068 --> 00:15:04,696
He venido a un congreso de terapia.
203
00:15:04,821 --> 00:15:07,157
- Y...
- Ya, pero...
204
00:15:10,244 --> 00:15:11,954
También voy a divorciarme.
205
00:15:13,330 --> 00:15:16,834
No sabía que la gente
venía aquí a divorciarse.
206
00:15:17,376 --> 00:15:19,962
No, pero sí viene aquí
207
00:15:20,087 --> 00:15:22,130
cuando su ex por fin se muda
208
00:15:22,256 --> 00:15:24,258
y necesita escaparse unos días.
209
00:15:26,009 --> 00:15:29,847
¿Puedo preguntar
cuál fue la causa de la muerte?
210
00:15:29,972 --> 00:15:33,308
El certificado de defunción
pone que sus infidelidades,
211
00:15:33,433 --> 00:15:38,188
pero eso sería como decir que Scarface
murió al caerse de la cornisa
212
00:15:38,313 --> 00:15:43,944
y no por las mil balas
que le dieron mientras caía.
213
00:15:45,571 --> 00:15:48,574
- Mola la referencia a Scarface.
- Gracias.
214
00:15:50,033 --> 00:15:53,370
Y lo siento. Qué palo.
215
00:15:54,538 --> 00:15:56,123
Yo no.
216
00:16:02,004 --> 00:16:03,964
¿Y tú qué?
217
00:16:04,256 --> 00:16:07,342
Recuerdo que dijiste que estabas aquí
218
00:16:07,467 --> 00:16:12,806
para pasar tiempo con tu hermana,
así que ¿por qué estás en casa?
219
00:16:15,350 --> 00:16:18,103
- Reunión familiar.
- Qué guay.
220
00:16:18,437 --> 00:16:20,022
Sí.
221
00:16:20,147 --> 00:16:24,318
Bueno, brindo
por que pases más tiempo con tu familia.
222
00:16:24,693 --> 00:16:26,320
- Salud.
- Salud.
223
00:16:26,445 --> 00:16:31,658
- Esto ha estado bien.
- Muy bien. Gracias.
224
00:16:34,995 --> 00:16:36,622
¿Otra copa? ¿Una más?
225
00:16:36,747 --> 00:16:38,582
- Sí.
- Sí.
226
00:16:57,893 --> 00:16:59,728
¿Qué tal el vuelo?
227
00:17:02,314 --> 00:17:03,524
Bien.
228
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
¿Has comido?
229
00:17:06,818 --> 00:17:08,028
No.
230
00:17:09,195 --> 00:17:12,115
Bueno, si tienes hambre o algo,
habrá comida.
231
00:17:12,241 --> 00:17:13,742
¿En el restaurante?
232
00:17:13,867 --> 00:17:15,452
Sí, claro que sí.
233
00:17:15,577 --> 00:17:17,996
Lo digo por si te lo preguntabas.
234
00:17:18,121 --> 00:17:21,959
No, no tengo hambre. ¿Quién va?
235
00:17:23,585 --> 00:17:27,422
- Mamá, Leigh, tú, yo y Rick,
-¿Rick?
236
00:17:27,548 --> 00:17:30,551
-¿Tienes ganas de verlo?
- Me muero de ganas.
237
00:17:31,552 --> 00:17:35,931
- Una gran familia feliz.
- Feliz o no, una familia.
238
00:17:36,306 --> 00:17:39,226
Justo lo que tu madre necesita ahora.
239
00:17:40,978 --> 00:17:42,980
- Y un milagro.
- No lo sabes.
240
00:17:43,105 --> 00:17:44,773
Sí, he leído estudios.
241
00:17:44,898 --> 00:17:48,610
- Bueno, si te equivocas...
- Su caso. Papá, venga.
242
00:17:48,735 --> 00:17:50,737
¿Es malo ser positivo?
243
00:17:50,863 --> 00:17:52,489
¿Dices falso?
244
00:17:55,492 --> 00:17:58,161
¿Fingir? Papá, venga.
245
00:17:58,287 --> 00:18:01,081
No digo que vaya a ser un camino fácil.
246
00:18:01,206 --> 00:18:04,585
Y no digo que finjas ni seas falso.
247
00:18:05,043 --> 00:18:09,715
Pero no creo que debas planear perderla.
248
00:18:09,840 --> 00:18:11,258
Porque...
249
00:18:12,384 --> 00:18:16,013
creo que te perderás
muchos recuerdos que aún faltan.
250
00:18:17,514 --> 00:18:18,932
Ya.
251
00:18:22,769 --> 00:18:25,439
-¿Wheeland?
- Barona, en realidad.
252
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Hola.
253
00:18:27,774 --> 00:18:29,151
- Qué alegría.
- Sí.
254
00:18:29,276 --> 00:18:31,278
- Te veo bien.
- Y yo a ti.
255
00:18:33,488 --> 00:18:34,489
Qué bonito.
256
00:18:34,615 --> 00:18:36,700
- Sí.
- A ver qué tal la comida.
257
00:18:36,825 --> 00:18:39,995
- Quién sabe.
- Estará buena.
258
00:18:40,120 --> 00:18:45,292
Vale, antes de empezar,
tengo dos reglas, ¿vale?
259
00:18:45,417 --> 00:18:48,337
Una, nada de llorar.
260
00:18:48,462 --> 00:18:51,632
¿Vale? Si alguien quiere llorar, al baño.
261
00:18:51,757 --> 00:18:56,094
Y, dos, que esto no sea raro.
262
00:18:56,220 --> 00:18:59,473
Sé que Ricky está de camino.
Darren está aquí.
263
00:18:59,598 --> 00:19:03,519
Es la primera vez
que estamos todos juntos.
264
00:19:03,644 --> 00:19:06,855
- Que no sea incómodo.
- Vale.
265
00:19:08,232 --> 00:19:10,150
Has roto la segunda regla.
266
00:19:16,281 --> 00:19:17,407
Te compré tequila.
267
00:19:17,533 --> 00:19:19,326
- Vino de la casa.
-¿Puedo tener uno?
268
00:19:19,326 --> 00:19:20,410
Gracias, mamá.
269
00:19:22,871 --> 00:19:25,290
- Debí pedir una botella.
- Sí.
270
00:19:25,415 --> 00:19:27,417
¿Qué tal el vuelo?
271
00:19:27,543 --> 00:19:32,714
El vuelo estuvo bien. Un poco largo.
272
00:19:32,840 --> 00:19:36,468
A los dos minutos,
el de al lado se quitó los zapatos.
273
00:19:36,969 --> 00:19:37,970
-¿Qué?
- No.
274
00:19:38,095 --> 00:19:40,055
- Y los calcetines.
- No.
275
00:19:40,514 --> 00:19:44,601
Y, a mitad del vuelo,
sacó una bolsa de huevos duros
276
00:19:44,726 --> 00:19:47,145
- y empezó a pelarlos.
- No fastidies.
277
00:19:47,271 --> 00:19:50,941
-¿Quién viaja con huevos?
- Lo juro.
278
00:19:51,066 --> 00:19:53,694
Cariño, me alegra mucho verte.
279
00:19:55,779 --> 00:19:57,406
Sí, y a mí.
280
00:19:58,699 --> 00:20:01,034
Y muchas gracias por llevarme hoy.
281
00:20:01,159 --> 00:20:02,661
- Eres un cielo.
- Nada.
282
00:20:02,786 --> 00:20:04,371
- Hola.
- Hola.
283
00:20:04,496 --> 00:20:07,749
- Hola.
- Vale.
284
00:20:08,834 --> 00:20:09,918
- Supongo...
- Hola.
285
00:20:10,043 --> 00:20:13,672
- Hola.
- Perdón, el tráfico era de locos.
286
00:20:13,797 --> 00:20:16,133
- No pasa nada.
- Un día movidito.
287
00:20:18,385 --> 00:20:21,346
¿Qué? He parado en la barra.
Estaba al móvil.
288
00:20:21,471 --> 00:20:22,931
- Vale.
- Contadme.
289
00:20:23,056 --> 00:20:25,392
Nada, le decía a Leigh que gracias
290
00:20:25,517 --> 00:20:27,686
por acompañarme a la clínica.
291
00:20:27,811 --> 00:20:33,150
- Y yo he dicho: "Nada".
- Sí, gracias. Lo siento. Yo no podía.
292
00:20:37,905 --> 00:20:41,909
No pasa nada. Bueno, un brindis.
293
00:20:43,368 --> 00:20:46,205
Gracias a todos por venir esta noche.
294
00:20:47,039 --> 00:20:51,376
Quería decir lo mucho que os agradezco
que estéis aquí.
295
00:20:51,502 --> 00:20:56,298
Y sé que los próximos meses
van a ser duros.
296
00:21:01,553 --> 00:21:03,472
Rompo la primera regla.
297
00:21:04,473 --> 00:21:05,557
-¿Qué?
- Qué tonta.
298
00:21:06,141 --> 00:21:11,522
¿Qué regla? Tú... ¿Ha puesto reglas?
299
00:21:13,815 --> 00:21:15,567
Da igual.
300
00:21:15,692 --> 00:21:19,947
Cumpleaños feliz
301
00:21:20,072 --> 00:21:24,826
Cumpleaños feliz
302
00:21:24,952 --> 00:21:30,624
Te deseamos todos cumpleaños feliz
303
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
A ver.
304
00:21:52,104 --> 00:21:54,314
Iremos al hospital a por sus cosas
305
00:21:54,439 --> 00:21:57,276
y luego a la funeraria, donde estará Rick.
306
00:21:59,570 --> 00:22:04,157
- Luego veremos al cura.
-¿Al qué?
307
00:22:04,283 --> 00:22:06,159
Al cura.
308
00:22:06,285 --> 00:22:08,245
-¿Al cura?
- Un cura.
309
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
-¿Un cura cura?
- Sí.
310
00:22:11,081 --> 00:22:14,334
- Era judía.
- Rick dice que quería uno.
311
00:22:14,459 --> 00:22:16,211
-¿Un cura?
- Sí.
312
00:22:16,336 --> 00:22:18,338
-¿En su funeral?
- Sí.
313
00:22:18,463 --> 00:22:21,133
- Aunque era judía.
- Ya lo has dicho.
314
00:22:21,258 --> 00:22:23,677
- Es una locura.
- Es lo que dijo él.
315
00:22:23,802 --> 00:22:26,388
¿Que nuestra madre judía quería un cura?
316
00:22:27,723 --> 00:22:28,724
Ni una.
317
00:22:28,724 --> 00:22:34,730
En mis 28 años en este planeta
no la oí decir ni una vez:
318
00:22:35,272 --> 00:22:39,693
"Oye, cuando muera,
búscame un cura cualquiera
319
00:22:39,818 --> 00:22:43,572
- para mi funeral".
- Yo qué sé. Rick es el que decide.
320
00:22:43,697 --> 00:22:47,034
-¿Por qué? Somos sus hijos.
- Porque paga él.
321
00:22:47,159 --> 00:22:49,244
Dios. Menuda chorrada.
322
00:22:49,369 --> 00:22:50,954
-¿Por?
- Esto no es:
323
00:22:51,079 --> 00:22:53,832
"Yo pago la cena, quiero cebolla en flor,
324
00:22:53,957 --> 00:22:58,212
vamos al puto Outback Steakhouse",
esto es su vida.
325
00:22:58,337 --> 00:23:03,175
- Vale, a ver. Tortitas.
-¿Qué cojones?
326
00:23:04,218 --> 00:23:08,138
Y beicon extracrujiente.
327
00:23:09,515 --> 00:23:14,269
Melón y yogur. ¿Todo bien?
328
00:23:14,394 --> 00:23:17,064
- Gracias.
- Bien.
329
00:23:17,648 --> 00:23:19,274
Vale, está bien.
330
00:23:20,692 --> 00:23:22,778
-¿Y luego?
- Iremos a su casa
331
00:23:22,903 --> 00:23:25,614
- a por su ropa...
-¿Para el ataúd?
332
00:23:26,406 --> 00:23:29,326
- Quería que la incineraran.
- No lo sabes.
333
00:23:29,451 --> 00:23:31,370
- Odiaba este sitio.
- Qué va.
334
00:23:31,495 --> 00:23:35,249
Leigh, odiaba este sitio.
335
00:23:35,374 --> 00:23:38,043
Le gustaría en plan "nací y crecí aquí,
336
00:23:38,168 --> 00:23:42,589
así que es mi hogar",
pero no, odiaba este lugar.
337
00:23:42,714 --> 00:23:49,638
Y ahora la enterrarán para siempre
en el frío suelo de Cleveland.
338
00:23:49,763 --> 00:23:52,182
Haber contestado una de las 30 veces
339
00:23:52,307 --> 00:23:54,226
que te he llamado o escrito
340
00:23:54,351 --> 00:23:56,854
y podrías haber decidido tú también.
341
00:23:58,772 --> 00:24:00,274
Pues vale.
342
00:24:00,399 --> 00:24:06,238
Recemos por esta abundante cosecha.
Gracias por la comida. Amén.
343
00:24:06,363 --> 00:24:07,990
Vale.
344
00:24:09,700 --> 00:24:11,785
El cura lo habría hecho mejor.
345
00:25:07,758 --> 00:25:10,761
-¿Me ayudas?
- Sí, perdón.
346
00:25:11,929 --> 00:25:16,308
Hay un tratamiento en Ohio.
El resultado parece prometedor.
347
00:25:16,433 --> 00:25:19,728
- Ya, ¿y eso cómo lo sabes?
- Lo pone aquí.
348
00:25:19,853 --> 00:25:21,939
Ya, todos dicen que son buenos.
349
00:25:22,147 --> 00:25:27,945
O sea, ¿cómo sabemos
que es una buena elección?
350
00:25:33,158 --> 00:25:35,577
Hay uno en el MD Anderson.
351
00:25:35,702 --> 00:25:39,706
Y podría llamar a Lisa
para que me ayudara con esto...
352
00:25:41,291 --> 00:25:48,298
TIENDA DE REGALOS
353
00:26:10,571 --> 00:26:13,073
Le encantaba esa cosa.
354
00:26:13,198 --> 00:26:15,826
- Dormía con él todas las noches.
- Sí.
355
00:26:18,161 --> 00:26:21,957
- Tú serás Renn.
- Sí, hola.
356
00:26:22,082 --> 00:26:25,669
- Un placer conocerte por fin.
- Hola.
357
00:26:25,794 --> 00:26:29,631
- Cielo, lo siento mucho.
- Gracias.
358
00:26:29,756 --> 00:26:33,510
Renn, ¿conoces a Kim?
Cuidó muy bien de mamá.
359
00:26:33,635 --> 00:26:35,137
Le daba postres extra.
360
00:26:36,972 --> 00:26:39,933
Fue un placer conocer a vuestra madre.
361
00:26:41,059 --> 00:26:45,147
Bueno, ven conmigo.
He recogido el resto de sus cosas.
362
00:26:52,696 --> 00:26:54,323
Gracias, cuarto.
363
00:27:13,884 --> 00:27:19,056
- Mamá, no puedes quedarte ahí siempre.
- Sí que puedo.
364
00:27:22,643 --> 00:27:24,311
Vale, ¿y si entramos?
365
00:27:24,436 --> 00:27:27,356
Renn, eso es lo mismo que si yo salgo.
366
00:27:27,481 --> 00:27:31,109
- No pienso hacerlo, no.
- Mamá, es temporal, ¿vale?
367
00:27:31,235 --> 00:27:34,154
- Te volverá a crecer. Tranquila.
- Vale.
368
00:27:34,279 --> 00:27:37,616
¿Y si te haces una foto y nos la envías?
369
00:27:37,741 --> 00:27:40,744
Así en realidad no te vemos,
ni tú a nosotros.
370
00:27:40,869 --> 00:27:44,414
Está bien, vale. Ahora la hago. Un minuto.
371
00:27:46,667 --> 00:27:47,918
¿Podemos parar?
372
00:27:49,002 --> 00:27:53,465
¿Leigh? ¿Podemos hacer una parada?
373
00:27:54,800 --> 00:28:00,013
- No, hay un horario.
- Solo un momento.
374
00:28:09,273 --> 00:28:12,359
-¿Qué tal John?
- Está bien.
375
00:28:13,235 --> 00:28:14,903
¿Cuándo llega?
376
00:28:15,028 --> 00:28:16,947
No lo sé, está mirándolo.
377
00:28:17,072 --> 00:28:18,824
¿Eso qué significa?
378
00:28:18,949 --> 00:28:22,619
Que tiene trabajo que hacer
y que vendrá cuando pueda.
379
00:28:24,913 --> 00:28:29,918
- Vale. ¿Estás enfadada conmigo?
- No.
380
00:28:30,043 --> 00:28:31,211
-¿Segura?
- Sí.
381
00:28:31,336 --> 00:28:33,422
Porque a mí me parece que sí.
382
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
¿Por qué de repente
te interesa cómo estoy?
383
00:28:37,301 --> 00:28:40,554
Vamos... a hablar de otra cosa.
384
00:28:40,679 --> 00:28:41,930
Vale. ¿Y John?
385
00:28:42,055 --> 00:28:44,683
En comedia, eso es un callback.
386
00:28:44,808 --> 00:28:46,560
Tampoco me hables de eso.
387
00:28:48,187 --> 00:28:51,940
Espera, ¿hablamos del horario?
388
00:28:52,065 --> 00:28:54,151
-¿Qué?
- Hay que cambiarlo.
389
00:28:54,276 --> 00:28:57,946
-¿Por?
- Debo comprar una corbata.
390
00:28:58,071 --> 00:29:00,407
-¿No has traído?
- No tengo.
391
00:29:00,532 --> 00:29:03,535
-¿No tienes corbatas?
- Negra no.
392
00:29:03,660 --> 00:29:08,665
- Para un funeral no.
- Vale, está bien.
393
00:29:08,790 --> 00:29:10,542
¿Por qué te molesta tanto?
394
00:29:10,667 --> 00:29:13,003
Luego coges mi coche.
395
00:29:13,128 --> 00:29:14,296
Gracias.
396
00:29:22,387 --> 00:29:23,555
¿Puedo cogerlo ya?
397
00:29:23,680 --> 00:29:26,934
Este sitio es tan deprimente
que quiero estamparme.
398
00:29:29,728 --> 00:29:32,064
- Mierda. Lo he visto.
-¿El qué?
399
00:29:34,358 --> 00:29:36,401
- Era una sonrisa.
- Qué va.
400
00:29:36,527 --> 00:29:37,945
¿Crees que nací ayer?
401
00:29:38,070 --> 00:29:40,822
- Era una sonrisa.
- Una sonrisita.
402
00:29:40,948 --> 00:29:43,575
- Sigue siendo una sonrisa.
- Vale, sí.
403
00:29:43,700 --> 00:29:45,035
FUNERARIA SHOOK, INC.
404
00:29:45,160 --> 00:29:47,371
Voy a buscar a Rick. No digas...
405
00:29:47,496 --> 00:29:50,499
Vale, yo me quedo aquí en Tristelandia.
406
00:30:00,425 --> 00:30:04,513
{\an8}PERDER A UN SER QUERDIO
NO SIGNIFICA PERDERSE A UNO MISMO
407
00:30:07,474 --> 00:30:10,310
{\an8}TODA VIDA MERECE SER CELEBRADA
408
00:30:12,646 --> 00:30:15,232
- Divórciate.
- Haz algo, mamá.
409
00:30:15,357 --> 00:30:20,571
- No puedo divorciarme de Rick ahora.
-¿Por qué?
410
00:30:20,696 --> 00:30:25,325
- Pues porque...
-¿Vas a aguantarlo?
411
00:30:25,450 --> 00:30:29,705
- Qué horror.
- Cielo, ¿cuál es la alternativa?
412
00:30:29,830 --> 00:30:36,753
Seré una señora de 56 años de Cleveland
divorciada dos veces.
413
00:30:37,421 --> 00:30:40,424
Es la frase más triste que he dicho nunca.
414
00:30:40,549 --> 00:30:42,259
Ya. Lo único triste
415
00:30:42,384 --> 00:30:46,221
es que vives en Cleveland.
Tienes que irte de aquí.
416
00:30:46,638 --> 00:30:52,060
Vete a París. Vete a Alaska. Vete a Roma.
417
00:30:52,186 --> 00:30:54,396
-¿A Roma?
- Sí. A algún lado.
418
00:30:54,521 --> 00:30:56,148
- Dios.
- A otra parte.
419
00:30:56,273 --> 00:31:00,903
Haz tu come, reza, ama. Menos lo de rezar.
420
00:31:01,236 --> 00:31:04,990
Ya. Ni lo de amar, porque va a ser que no.
421
00:31:05,115 --> 00:31:07,326
-¿Y qué queda? Queda...
- Comer...
422
00:31:07,451 --> 00:31:09,453
- Comer.
- Eso suena bien.
423
00:31:09,578 --> 00:31:13,165
Sí. Pero, en serio, mamá, deberías irte.
424
00:31:13,332 --> 00:31:16,502
- No puedo. Mi trabajo.
- Despídete.
425
00:31:16,502 --> 00:31:19,671
No puedo dejar mi trabajo,
tengo una hipoteca
426
00:31:19,796 --> 00:31:22,925
y un coche, y una vida aquí.
427
00:31:23,050 --> 00:31:24,885
No puedo irme, aunque quiera.
428
00:31:25,010 --> 00:31:28,847
- No puedo.
- Pues vendré a casa.
429
00:31:29,681 --> 00:31:32,851
Te ayudaré con el divorcio, ¿vale?
430
00:31:32,976 --> 00:31:38,148
- Me divorciaré contigo.
-¿Vas a pasar por dos divorcios?
431
00:31:38,273 --> 00:31:44,446
Y luego te buscamos a alguien majo,
alguien con quien dé gusto estar.
432
00:31:44,571 --> 00:31:48,534
Como ese de ahí. Parece muy curtido.
433
00:31:48,951 --> 00:31:51,995
Tiene pinta de haber vivido una gran vida.
434
00:31:52,120 --> 00:31:55,415
Seguro que ve las noticias. Hay opciones.
435
00:31:55,541 --> 00:31:56,959
- Él es mono.
- Sí.
436
00:31:57,084 --> 00:31:59,336
Y parece que está pillado.
437
00:31:59,461 --> 00:32:04,007
Rick no era tan malo.
En serio. Era divertido.
438
00:32:05,217 --> 00:32:09,888
Claro, ya. En serio, puedo venir a casa.
439
00:32:10,013 --> 00:32:13,016
- Y te ayudo...
- No, no vas a venir.
440
00:32:14,226 --> 00:32:16,562
No, estás viviendo tu vida.
441
00:32:17,437 --> 00:32:21,108
Tienes que seguir escribiendo.
Eres un gran escritor.
442
00:32:21,233 --> 00:32:26,530
Prométeme que seguirás escribiendo.
Prométemelo.
443
00:32:27,531 --> 00:32:29,157
¿En serio?
444
00:32:31,743 --> 00:32:34,246
-¿Lo prometes?
- Lo prometo.
445
00:32:34,371 --> 00:32:37,291
-¿Seguro?
- Segurísimo.
446
00:32:37,416 --> 00:32:39,334
Renn.
447
00:32:42,588 --> 00:32:43,797
Abajo.
448
00:32:53,891 --> 00:32:56,476
SALA PARA FAMILIARES
449
00:33:11,325 --> 00:33:12,743
¿Qué hacemos aquí?
450
00:33:12,868 --> 00:33:15,495
¿Qué va a pasar en la sala de consuelo?
451
00:33:16,747 --> 00:33:20,167
El de la funeraria
está preparando ataúdes.
452
00:33:20,292 --> 00:33:22,794
No sé, estamos esperándolo.
453
00:33:24,254 --> 00:33:27,883
-¿Preparándolos?
- Sí.
454
00:33:28,008 --> 00:33:32,262
-¿Nos los va a enseñar?
- Nos los va a enseñar.
455
00:33:33,639 --> 00:33:35,849
¿En plan exposición de ataúdes?
456
00:33:36,892 --> 00:33:39,978
Sí, ¿cuántas preguntas más
vas a hacer, Renn?
457
00:33:42,064 --> 00:33:44,399
-¿Cuántos ataúdes?
- Tres.
458
00:33:44,525 --> 00:33:46,944
Tres que estén en mi presupuesto.
459
00:33:47,486 --> 00:33:50,656
-¿Tienes un presupuesto para el ataúd?
- Sí.
460
00:33:52,074 --> 00:33:54,701
Quizá tengan ataúdes de segunda mano.
461
00:33:54,826 --> 00:33:57,162
Como nuevos, pero más baratos.
462
00:33:58,872 --> 00:34:00,958
Perdona, ¿quieres contribuir?
463
00:34:02,876 --> 00:34:06,797
¿Con algo de ese dinero de escritor
que te estás guardando?
464
00:34:08,841 --> 00:34:12,678
- Eso es un golpe muy bajo.
- Ya basta. Los dos.
465
00:34:14,221 --> 00:34:17,139
No es el momento.
Rick, ¿quién es el tío este?
466
00:34:18,308 --> 00:34:22,353
No sé. Un tío raro que se encarga de esto.
467
00:34:22,478 --> 00:34:27,734
- No, ¿cómo se llama?
- Bob.
468
00:34:27,860 --> 00:34:30,862
- Hola, soy Bill.
- Un placer.
469
00:34:30,987 --> 00:34:32,697
-¿Cómo has dicho?
- Bill.
470
00:34:32,822 --> 00:34:35,868
Bill, ya. Un placer, Bill.
471
00:34:35,993 --> 00:34:37,159
Un momento.
472
00:34:37,286 --> 00:34:40,789
Sra. Donnellan,
a su familia le encantará verla ahí.
473
00:34:41,081 --> 00:34:42,623
Es un hogar eterno.
474
00:34:44,083 --> 00:34:46,920
Vale, os enseño lo que tenemos.
475
00:34:47,629 --> 00:34:49,840
Muy buenas opciones.
476
00:34:49,965 --> 00:34:52,301
Una pregunta sobre el de la derecha.
477
00:34:52,426 --> 00:34:56,179
¿Podemos grabar lo que sea?
¿Un mensaje personalizado?
478
00:34:56,304 --> 00:34:59,224
¿O solo es el típico "Descansa en paz"?
479
00:34:59,349 --> 00:35:02,603
Claro, no,
podéis personalizarlo como queráis.
480
00:35:02,728 --> 00:35:04,146
Nombres, fechas...
481
00:35:04,271 --> 00:35:05,856
- Una frase.
- Una frase.
482
00:35:05,981 --> 00:35:08,734
- Así es.
- Chispas. Como "solo se vive una vez".
483
00:35:08,859 --> 00:35:10,277
Renn.
484
00:35:10,402 --> 00:35:12,446
Le habría parecido gracioso.
485
00:35:12,571 --> 00:35:14,656
-¿Son sus iniciales?
- Ni caso.
486
00:35:15,115 --> 00:35:18,869
- El de la izquierda me gusta.
- Es muy popular.
487
00:35:18,994 --> 00:35:20,329
Ya veo por qué.
488
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
Me encanta la idea de un ataúd con llamas.
489
00:35:23,248 --> 00:35:25,876
Envía un gran mensaje a tu ser querido.
490
00:35:26,001 --> 00:35:28,337
- Sobre adónde va.
- Renn.
491
00:35:29,630 --> 00:35:33,717
Sí, claro. ¿Queréis ese?
492
00:35:33,842 --> 00:35:37,596
- No, no le hagas caso.
- Sí, no me hagas caso.
493
00:35:37,721 --> 00:35:40,557
- Yo digo que el de en medio.
- Yo también.
494
00:35:44,937 --> 00:35:48,857
- Ya lo has oído.
- Bueno, ¿vamos?
495
00:35:52,778 --> 00:35:57,324
¿Estás loco? Quiero ascenderte
a supervisor de nóminas.
496
00:35:57,866 --> 00:36:00,786
- Lo sé.
- Es un honor.
497
00:36:00,911 --> 00:36:04,414
Otra gente quiere el puesto. Como Gary.
498
00:36:04,540 --> 00:36:08,043
Le encantaría.
Puedes ganar mucho dinero aquí.
499
00:36:08,168 --> 00:36:13,590
Te queremos a ti. Supervisor de nóminas.
500
00:36:14,800 --> 00:36:19,638
Podemos esperarte. Piénsatelo.
501
00:36:19,763 --> 00:36:22,599
- Te llamaré.
- Vale, gracias.
502
00:36:24,017 --> 00:36:26,270
KEVIN
TRABAJO
503
00:36:28,856 --> 00:36:31,775
-¿Todo bien?
- Sí, todo bien.
504
00:36:32,860 --> 00:36:33,944
Planeas bien.
505
00:36:34,069 --> 00:36:38,031
De la funeraria
a la misma cuna de la muerte.
506
00:36:38,657 --> 00:36:40,284
Sé majo. Es sacerdote.
507
00:36:40,409 --> 00:36:44,371
Ya, y un demonio
le siguió a casa y se mudó con él.
508
00:36:44,496 --> 00:36:47,082
¿Eso es una muñeca de Annabelle?
509
00:36:47,207 --> 00:36:48,834
- No es Annabelle.
- Mira.
510
00:36:48,959 --> 00:36:50,377
- No.
- Es Annabelle.
511
00:36:50,502 --> 00:36:53,422
- Igual tiene sobrinas.
-¿Y se la dejaron?
512
00:36:53,547 --> 00:36:55,132
Quizá no la haya visto.
513
00:36:55,257 --> 00:36:58,760
Supongo que es una persona con ojos.
514
00:36:59,094 --> 00:37:03,140
O los perdió luchando
con el demonio que le siguió a casa.
515
00:37:04,224 --> 00:37:06,101
La hostia.
516
00:37:06,226 --> 00:37:08,562
- No.
- Primero sonríe, luego, bromea.
517
00:37:08,687 --> 00:37:10,856
Hace una hora no te reías,
518
00:37:10,981 --> 00:37:13,734
- y ahora esto.
- No te acostumbres.
519
00:37:13,859 --> 00:37:18,280
Estás cambiando. Lo veo.
Mira, justo a tiempo.
520
00:37:20,741 --> 00:37:22,159
El Miata.
521
00:37:24,077 --> 00:37:25,370
Bloquea la acera.
522
00:37:27,998 --> 00:37:29,833
Haré que le multen.
523
00:37:31,168 --> 00:37:35,422
-¿Te has comprado un zumo?
- Un smoothie.
524
00:37:35,422 --> 00:37:41,053
-¿Qué es un smoothie?
- Un batido. Estoy a dieta.
525
00:37:41,220 --> 00:37:42,346
Estás muy bien.
526
00:37:43,847 --> 00:37:46,433
- Rick. Hola.
- Padre Dan.
527
00:37:46,558 --> 00:37:48,310
¿Renn y Leigh? Encantado.
528
00:37:48,435 --> 00:37:50,938
Siento vuestra pérdida. Estoy en clase,
529
00:37:51,063 --> 00:37:55,400
pero pasad. Bienvenidos.
530
00:37:57,486 --> 00:38:01,406
Vale. Adam, sigue practicando.
Vas muy bien.
531
00:38:01,532 --> 00:38:03,534
Sharon, va bien. Suena genial.
532
00:38:03,659 --> 00:38:04,910
Es muy bueno.
533
00:38:05,035 --> 00:38:07,746
Qué bien
que por fin conocéis al padre Dan.
534
00:38:08,205 --> 00:38:12,835
-¿Por fin?
- Sí. Ha sido una gran ayuda
535
00:38:12,960 --> 00:38:17,130
en todo este proceso tan difícil.
536
00:38:17,130 --> 00:38:23,679
Es un héroe espiritual que,
por muy fea que se pusiera la cosa,
537
00:38:23,679 --> 00:38:24,763
no nos falló.
538
00:38:24,888 --> 00:38:30,227
Significa mucho que esté ahí al final.
539
00:38:30,352 --> 00:38:33,105
Gracias, Rick. Eres muy amable.
540
00:38:33,230 --> 00:38:36,149
Me alivia saber
que conocías a nuestra madre.
541
00:38:36,275 --> 00:38:38,902
No lo sabía.
542
00:38:39,945 --> 00:38:45,367
No la conocía. Nunca se vieron.
Es más bien mi héroe espiritual.
543
00:38:45,701 --> 00:38:47,369
- Héroe.
- Para eso estáis.
544
00:38:47,911 --> 00:38:50,998
Le he contado mucho sobre vuestra madre.
545
00:38:51,123 --> 00:38:54,126
Sus gustos, su comida favorita y tal.
546
00:38:54,251 --> 00:38:58,338
Lo que va a hacer es sentarse a hablar
por separado con vosotros
547
00:38:58,463 --> 00:39:02,176
para reunir más información
y juntarla con la mía.
548
00:39:02,301 --> 00:39:05,512
Y tendremos el panegírico.
549
00:39:06,847 --> 00:39:10,100
Un panegírico de retales.
550
00:39:10,225 --> 00:39:14,479
Te estás haciendo el gracioso,
pero sí, un panegírico de retales.
551
00:39:15,397 --> 00:39:18,066
Tengo cosas que hacer, así que me voy.
552
00:39:18,192 --> 00:39:20,027
Paquete entregado.
553
00:39:21,612 --> 00:39:22,821
Muy bien.
554
00:39:23,572 --> 00:39:25,407
- Gracias, Rick.
- Gracias.
555
00:39:25,532 --> 00:39:27,743
- Chao, Rick.
- Muy bien.
556
00:39:32,956 --> 00:39:36,627
Lo siento, no he limpiado.
Hoy no he podido.
557
00:39:38,003 --> 00:39:43,258
Está mejorando.
No tanto como hace dos meses,
558
00:39:43,383 --> 00:39:46,470
pero va muy bien.
559
00:39:46,595 --> 00:39:48,347
- Sí.
- Sí, es muy bueno.
560
00:39:48,472 --> 00:39:52,684
- Muy bueno.
- Gracias. ¿Quién va?
561
00:40:02,152 --> 00:40:05,155
-¿Renn?
-¿Me repites la pregunta?
562
00:40:11,036 --> 00:40:15,457
-¿Cómo estás?
- Bien.
563
00:40:19,378 --> 00:40:20,796
¿Cómo va la cosa?
564
00:40:20,921 --> 00:40:24,758
¿Me vas a hacer una serie de preguntas
sobre cómo me va
565
00:40:24,883 --> 00:40:26,301
o sigo divagando?
566
00:40:26,426 --> 00:40:29,054
Antes de empezar, siempre pregunto
567
00:40:29,179 --> 00:40:30,848
si la persona
568
00:40:30,973 --> 00:40:35,227
- preferiría leer el panegírico.
- No.
569
00:40:35,352 --> 00:40:36,687
Lo entiendo, es...
570
00:40:36,812 --> 00:40:40,899
- Es todo un reto, cuando menos.
- Sí.
571
00:40:41,024 --> 00:40:45,279
Pero aun así me gusta
preguntarlo antes de empezar.
572
00:40:45,404 --> 00:40:46,989
Vale.
573
00:40:47,114 --> 00:40:51,451
Ya, gracias. La respuesta sigue siendo no.
574
00:40:51,577 --> 00:40:52,995
Vale.
575
00:40:54,705 --> 00:41:00,043
Bueno, puedes empezar
hablándome un poco de ella.
576
00:41:00,794 --> 00:41:05,757
- Háblame de Lily Katherine.
- Lily Katherine.
577
00:41:09,511 --> 00:41:13,265
Por curiosidad,
¿qué te contó Rick sobre mi madre?
578
00:41:13,390 --> 00:41:15,142
No metamos a tu padre.
579
00:41:15,267 --> 00:41:17,102
- Padrastro.
- Eso, perdón.
580
00:41:17,227 --> 00:41:20,147
A tu padrastro. Ni a tu hermana.
581
00:41:21,899 --> 00:41:23,483
Entonces lo de mañana
582
00:41:23,609 --> 00:41:26,445
¿va a ser en plan sorpresa?
583
00:41:26,570 --> 00:41:28,405
No sé si lo diría así,
584
00:41:28,530 --> 00:41:31,533
pero creo que a la gente le ayuda
585
00:41:31,658 --> 00:41:34,411
pensar en su ser querido por su cuenta.
586
00:41:34,536 --> 00:41:37,789
Como quiera verlo,
sin influencias externas.
587
00:41:38,165 --> 00:41:41,376
Háblame de ella, Renn. ¿Sus hobbies?
588
00:41:41,502 --> 00:41:44,505
¿Películas favoritas?
¿Un recuerdo preciado?
589
00:41:44,630 --> 00:41:48,050
No sé. Ahora no se me ocurre ninguno.
590
00:41:49,092 --> 00:41:52,513
¿Qué te viene a la mente
cuando piensas en ella?
591
00:41:54,848 --> 00:41:59,436
- Que habría odiado esto.
-¿A qué te refieres con "esto"?
592
00:42:01,813 --> 00:42:03,899
Hablar sobre el final de su vida
593
00:42:04,024 --> 00:42:08,862
con el héroe espiritual de Rick,
sin ofender.
594
00:42:08,987 --> 00:42:10,989
¿Por qué lo odiaría?
595
00:42:11,114 --> 00:42:13,951
Porque odiaba que hablaran de ella.
596
00:42:14,076 --> 00:42:17,329
Por eso no le contó a nadie
por lo que estaba pasando.
597
00:42:19,081 --> 00:42:23,752
Se lo guardó todo. Nadie podía saberlo.
598
00:42:25,629 --> 00:42:30,467
- Ya.
- Odiaba oír lo que pensaba la gente.
599
00:42:30,592 --> 00:42:35,430
Oír sobre alguna tía o tío
que tomó una pastilla mágica y se curó.
600
00:42:38,433 --> 00:42:40,686
Quizá sea mejor empezar por ahí.
601
00:42:40,811 --> 00:42:42,896
No por sus hobbies o comida.
602
00:42:43,021 --> 00:42:46,984
Esas mierdas. Con perdón.
603
00:42:47,609 --> 00:42:50,028
Las cosas que le gustaban.
604
00:42:50,487 --> 00:42:54,491
A nadie le importa una mierda. Con perdón.
605
00:42:56,493 --> 00:42:59,204
Sino por lo que odiaba.
606
00:42:59,496 --> 00:43:03,166
Nadie odiaba encontrarse
a alguien en el centro comercial
607
00:43:03,292 --> 00:43:04,918
tanto como ella.
608
00:43:07,379 --> 00:43:09,006
Eso dice mucho más de ella.
609
00:43:10,007 --> 00:43:15,846
Todo lo que odiaba. La gente. Y hablar.
610
00:43:15,971 --> 00:43:20,350
Y esto. Habría odiado esto.
611
00:43:25,731 --> 00:43:27,608
-¿Qué has hecho?
-¿Qué?
612
00:43:27,733 --> 00:43:29,151
-¿Qué?
-¿Qué es?
613
00:43:29,276 --> 00:43:34,489
Dios, no he hecho nada.
Solo he cogido una taza, ¿vale?
614
00:43:34,615 --> 00:43:37,284
Has cogido... Dios. Otra vez.
615
00:43:37,409 --> 00:43:39,828
Leigh, cálmate. Es muy normal.
616
00:43:39,953 --> 00:43:42,456
Por eso tienen de más. No pasa nada.
617
00:43:42,581 --> 00:43:45,667
- Así es.
- No es verdad. Mentira.
618
00:43:45,792 --> 00:43:48,462
-¿Y el plato?
- Sí. Y una cuchara.
619
00:43:48,587 --> 00:43:51,507
¿Has cogido todo el juego?
620
00:43:51,632 --> 00:43:53,425
Tienes que cogerlo todo.
621
00:43:53,425 --> 00:43:54,551
- Sí.
- A la cárcel.
622
00:43:54,551 --> 00:43:55,636
Venga ya.
623
00:43:55,761 --> 00:43:56,845
No os sacaré.
624
00:43:56,970 --> 00:44:01,225
-¿Por qué te pones así?
- Hoy no te has tomado nada en serio.
625
00:44:01,350 --> 00:44:03,352
No has estado presente hoy
626
00:44:03,477 --> 00:44:06,063
- y me está cabreando.
- Claro que sí.
627
00:44:06,188 --> 00:44:09,399
No, para nada.
Te has pasado el día en automático.
628
00:44:09,525 --> 00:44:12,027
- Como si no estuvieras.
- Estoy aquí.
629
00:44:12,152 --> 00:44:15,239
Pero ¿puedes dejarme reaccionar
y ver qué hago?
630
00:44:15,364 --> 00:44:17,866
No ves qué hacer. Haces bromas.
631
00:44:17,991 --> 00:44:20,077
- No sientes.
-¿Qué más da?
632
00:44:20,202 --> 00:44:22,621
- Esto es una mierda.
- No, Renn.
633
00:44:22,746 --> 00:44:24,915
-¿Plato favorito?
- Es lo que hay.
634
00:44:25,040 --> 00:44:28,126
Esto va a pasar. El día que temíamos,
635
00:44:28,252 --> 00:44:30,754
sobre el que pensábamos, ha llegado.
636
00:44:30,879 --> 00:44:33,841
Y no puedes ignorar
el hecho de que haya muerto.
637
00:44:33,966 --> 00:44:35,467
- No lo ignoro.
- Está muerta.
638
00:44:35,592 --> 00:44:37,511
-¿Me estás oyendo?
- Sí.
639
00:44:37,636 --> 00:44:38,971
- Muerta.
- Te oigo.
640
00:44:39,096 --> 00:44:42,808
- Pues reacciona de alguna forma.
-¡Estoy reaccionando!
641
00:44:42,933 --> 00:44:45,310
Estoy gritando. Es una reacción.
642
00:44:45,435 --> 00:44:49,731
Que tú no lo veas
no significa que no lo haga.
643
00:44:50,274 --> 00:44:51,525
Renn, te conozco,
644
00:44:51,650 --> 00:44:55,779
y haces igual que siempre:
ignoras tus problemas.
645
00:44:55,904 --> 00:44:57,948
No quieres sentir ni hablar.
646
00:44:57,948 --> 00:44:59,825
- Vale.
- Hazte preguntas.
647
00:44:59,825 --> 00:45:00,909
¿El qué?
648
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
¿Qué harás con tu vida sin tu madre?
649
00:45:03,620 --> 00:45:05,873
¿Cómo seguirás adelante?
650
00:45:05,998 --> 00:45:07,624
No necesitas respuestas,
651
00:45:07,749 --> 00:45:12,004
- pero empieza a preguntar.
- No.
652
00:45:12,129 --> 00:45:13,463
Pues estaremos aquí,
653
00:45:13,589 --> 00:45:16,341
en seis meses, en un año, estaremos aquí,
654
00:45:16,466 --> 00:45:18,802
en seis, repitiendo esta charla,
655
00:45:18,927 --> 00:45:22,389
y tú apretando a ignorar cuando te llamo.
656
00:45:22,389 --> 00:45:23,473
No lo sabes.
657
00:45:27,144 --> 00:45:29,605
- Vale.
- Vale.
658
00:46:22,241 --> 00:46:25,577
Miraré en su armario
a ver qué encuentro para mañana.
659
00:46:25,702 --> 00:46:27,538
No quiero estar mucho aquí.
660
00:46:27,663 --> 00:46:30,082
Volveremos mañana a por el resto.
661
00:47:35,272 --> 00:47:38,775
Tienda de pelucas con Renn y Leigh
662
00:48:47,511 --> 00:48:50,222
Hola, cielo, ¿qué haces?
663
00:49:15,122 --> 00:49:16,540
¿Leigh?
664
00:50:13,222 --> 00:50:17,476
¿Te has perdido? Perdona, ¿te has perdido?
665
00:50:19,269 --> 00:50:21,855
-¿Qué?
-¿Te has perdido?
666
00:50:21,980 --> 00:50:28,737
- Necesito una corbata.
- Sección de hombres. Ahí.
667
00:50:43,293 --> 00:50:44,920
Mierda.
668
00:50:51,468 --> 00:50:52,469
¿Le ayudo?
669
00:50:58,517 --> 00:51:00,394
- Renn.
- Mierda.
670
00:51:02,229 --> 00:51:05,315
- Hola, tío.
- Hola.
671
00:51:05,440 --> 00:51:08,819
¿Qué tal? ¿Los Ángeles?
¿Cómo va lo de escribir?
672
00:51:08,944 --> 00:51:11,530
- Ponme al día.
- Bien. Los Ángeles mola.
673
00:51:11,655 --> 00:51:13,907
¿Has escrito algo? ¿Algo conocido?
674
00:51:14,032 --> 00:51:15,534
No, aún no.
675
00:51:15,659 --> 00:51:17,870
Solo voy a muchas reuniones y tal.
676
00:51:17,995 --> 00:51:19,830
Porras. Seguro que mejora.
677
00:51:19,955 --> 00:51:21,957
Es... Mi primo se fue allí
678
00:51:22,082 --> 00:51:25,210
para actuar, tiene una cara muy rara.
679
00:51:26,295 --> 00:51:29,214
Como si le hubieran atropellado
con cara de sorpresa
680
00:51:29,339 --> 00:51:31,842
y su cara se hubiera quedado así.
681
00:51:33,218 --> 00:51:34,303
- Lo siento.
- Ya.
682
00:51:34,428 --> 00:51:38,807
Creo que lo han contratado
para un anuncio de detergente.
683
00:51:40,726 --> 00:51:43,395
¿Me preguntas a mí? No lo conozco.
684
00:51:45,314 --> 00:51:48,734
Ya, no, sí,
era para un anuncio de detergente.
685
00:51:48,859 --> 00:51:52,529
En fin, que el tío trabajó un día
y ganó 20 000 dólares.
686
00:51:52,654 --> 00:51:54,573
¿20 000 pavos en un día?
687
00:51:54,698 --> 00:51:57,117
Dicen que los anuncios pagan mucho.
688
00:51:57,242 --> 00:52:00,120
Sí, qué fuerte. Deberías intentarlo.
689
00:52:01,872 --> 00:52:05,626
Ya, eso es publicidad,
pero lo tendré en cuenta.
690
00:52:05,751 --> 00:52:08,086
Sí, tenlo... en cuenta.
691
00:52:08,212 --> 00:52:10,631
En fin, ¿cómo estás? ¿Qué tal...?
692
00:52:10,756 --> 00:52:16,553
Oye, me he enterado. De lo de tu madre.
693
00:52:17,221 --> 00:52:19,640
Sí.
694
00:52:20,390 --> 00:52:26,396
- Sí, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.
695
00:52:27,356 --> 00:52:30,901
Caray. Recuerdo a tu madre.
696
00:52:31,026 --> 00:52:37,032
- Era una mujer muy amable.
- Sí, gracias.
697
00:52:37,908 --> 00:52:40,244
Siempre llegaba tarde a recogerte
698
00:52:40,369 --> 00:52:43,580
- de clase.
- Sí, es verdad.
699
00:52:44,790 --> 00:52:46,917
Lo siento, mal recuerdo
700
00:52:47,042 --> 00:52:50,963
- para sacar ahora.
- No, es bueno.
701
00:52:51,088 --> 00:52:53,757
También recuerdo un día que mi madre
702
00:52:53,882 --> 00:52:55,467
llegó tarde a recogerme
703
00:52:55,592 --> 00:52:58,929
porque despidieron a mi padre
y volvió a casa pronto.
704
00:52:59,054 --> 00:53:02,266
Mi madre y él se pelearon, y ella se fue.
705
00:53:02,391 --> 00:53:05,727
Con el cabreo,
debió olvidarse de recogerme.
706
00:53:05,853 --> 00:53:08,689
Y recuerdo que tu madre vino
707
00:53:08,814 --> 00:53:13,443
y me dijo: "Andy, esperaré contigo,
vamos al coche a escuchar música".
708
00:53:13,569 --> 00:53:18,156
Y me subí al coche con vosotros y puso...
709
00:53:18,282 --> 00:53:20,450
- Paul Simon.
- Paul Simon.
710
00:53:20,951 --> 00:53:23,245
Le encantaba Paul Simon.
711
00:53:23,370 --> 00:53:26,123
Y fue... los tres ahí, ¿sabes?
712
00:53:26,248 --> 00:53:27,583
Tu madre, tú y yo.
713
00:53:27,708 --> 00:53:31,545
Escuchando a Paul Simon.
Y al final llegó mi madre.
714
00:53:31,670 --> 00:53:32,921
Me llevó a casa
715
00:53:33,463 --> 00:53:35,674
y volvieron a ponerse a pelear.
716
00:53:35,799 --> 00:53:40,012
Se pasaron toda la noche discutiendo.
Yo ya no quería oírlos
717
00:53:40,137 --> 00:53:43,140
y bajé las escaleras, busqué entre sus CD
718
00:53:43,265 --> 00:53:45,017
y encontré... el mismo CD.
719
00:53:45,475 --> 00:53:49,104
Volví a subirme a mi cuarto
y me puse los auriculares.
720
00:53:49,229 --> 00:53:51,481
No los oí pelear más esa noche.
721
00:53:52,774 --> 00:53:55,986
- Ya.
- Gracias a tu madre.
722
00:53:57,321 --> 00:54:01,241
Era... una mujer muy amable.
723
00:54:05,245 --> 00:54:08,957
- Gracias.
- Sí. Lo siento.
724
00:54:09,082 --> 00:54:13,295
- Ya.
- Me alegra verte.
725
00:54:25,724 --> 00:54:30,479
¿Es muy ponto para beber?
726
00:54:52,209 --> 00:54:54,044
¡Gracias, Cleveland!
727
00:54:55,754 --> 00:54:57,631
- Rosas.
- Ahora vuelvo.
728
00:54:57,631 --> 00:54:58,715
Vale.
729
00:54:59,091 --> 00:55:00,300
- Hola.
- De nada.
730
00:55:00,425 --> 00:55:02,427
Ya. Me arrepiento de venir.
731
00:55:02,553 --> 00:55:04,721
- Me...
- No. Demasiado tarde.
732
00:55:04,847 --> 00:55:06,056
Ven con mis amigos.
733
00:55:06,181 --> 00:55:08,725
- No te vayas. Ven.
- Vale.
734
00:55:09,226 --> 00:55:12,229
- Chicos, este es Renn.
- Renn.
735
00:55:12,229 --> 00:55:13,313
- Hola.
- Hola.
736
00:55:13,313 --> 00:55:14,398
- Hola.
- Sam.
737
00:55:14,523 --> 00:55:16,859
- Parker. Encantada.
- Encantado.
738
00:55:16,984 --> 00:55:19,236
Lo has petado. Has cantado genial.
739
00:55:19,361 --> 00:55:22,197
Genial. Seremos los mejores de la noche.
740
00:55:22,322 --> 00:55:25,409
Mi objetivo esta noche
es que subas a cantar.
741
00:55:25,534 --> 00:55:28,787
No. Para eso necesitaré 900 chupitos.
742
00:55:28,912 --> 00:55:31,081
- Y no va a pasar...
- Ahora vengo.
743
00:55:31,206 --> 00:55:33,125
- Sí.
- Madre mía.
744
00:55:34,543 --> 00:55:35,961
¿De qué os conocéis?
745
00:55:36,086 --> 00:55:39,882
De luchar contra robots alienígenas
en un avión.
746
00:55:40,215 --> 00:55:43,844
- Vale, ¿eres uno de sus pacientes?
- Sí.
747
00:55:43,969 --> 00:55:45,888
¿Y vosotros? ¿Hace mucho o...?
748
00:55:46,013 --> 00:55:47,347
- No.
- De hoy.
749
00:55:47,472 --> 00:55:49,558
- En el congreso.
- Es la mejor.
750
00:55:49,683 --> 00:55:52,102
- Sí, ¿verdad?
- Sí.
751
00:55:52,227 --> 00:55:55,731
-¿Hablabais de mí?
- Sí, pero solo cosas buenas.
752
00:55:55,856 --> 00:55:58,525
- Vale, seguid.
- Vaya.
753
00:55:58,650 --> 00:56:03,155
Bueno, un brindis por participar.
754
00:56:03,280 --> 00:56:06,491
-¡Y por tu encantadora Cleveland!
- Por Cleveland.
755
00:56:06,617 --> 00:56:07,618
Y por participar.
756
00:56:07,743 --> 00:56:12,372
-¡Por Cleveland?
-¿Qué es? ¿Alcohol?
757
00:56:12,497 --> 00:56:13,665
- Quema.
- Está rico.
758
00:56:41,193 --> 00:56:42,778
¿Quién ha sido?
759
00:56:43,111 --> 00:56:45,864
- Renn, qué guay.
- Gracias.
760
00:56:47,115 --> 00:56:48,951
- Vale.
- Vale.
761
00:56:50,410 --> 00:56:54,039
- Peligro.
- Salud.
762
00:56:56,542 --> 00:56:57,960
- Voy fuera.
- Vale.
763
00:57:13,433 --> 00:57:15,853
¡Cleveland!
764
00:57:19,606 --> 00:57:22,734
- Hola.
-¿Qué tal mi emo preferido?
765
00:57:24,611 --> 00:57:27,698
Está a dos segundos de hacerse un tatuaje
766
00:57:27,823 --> 00:57:30,534
en la pantorrilla, sí.
767
00:57:31,994 --> 00:57:34,913
Deduzco que la reunión familiar
ha sido dura.
768
00:57:35,831 --> 00:57:41,336
- Se podría decir.
-¿Qué habéis hecho?
769
00:57:42,754 --> 00:57:49,428
¿Qué hemos hecho?
Ir a la funeraria, al hospital,
770
00:57:49,553 --> 00:57:53,724
ver a un cura, insultar a un cura,
771
00:57:54,183 --> 00:57:59,563
pelearme con mi hermana,
que se ha puesto a llorar en un armario,
772
00:57:59,688 --> 00:58:02,691
comprar una corbata, y ahora esto.
773
00:58:05,402 --> 00:58:09,114
Vas a tener
bastantes preguntas después de esto.
774
00:58:11,074 --> 00:58:12,701
No, solo una.
775
00:58:15,704 --> 00:58:18,332
¿Por qué estás en casa en realidad?
776
00:58:21,293 --> 00:58:23,128
Ya, esa es la correcta.
777
00:58:29,009 --> 00:58:30,636
Ha muerto mi madre.
778
00:58:32,054 --> 00:58:34,389
- Dios.
- Sí.
779
00:58:34,515 --> 00:58:36,517
Renn, lo siento mucho.
780
00:58:38,310 --> 00:58:40,229
Ya, gracias.
781
00:58:44,066 --> 00:58:45,567
¿No querías contármelo?
782
00:58:48,237 --> 00:58:49,488
No sé.
783
00:58:49,613 --> 00:58:53,575
Pensaba que, si no lo decía en voz alta,
no sería real.
784
00:58:54,535 --> 00:58:58,705
- Lo entiendo.
- Pero lo es.
785
00:58:59,831 --> 00:59:03,836
Ha muerto, y mañana es su funeral.
786
00:59:05,295 --> 00:59:09,925
Dios, decirlo en voz alta es muy fuerte.
787
00:59:12,344 --> 00:59:15,013
Mañana voy al funeral de mi madre.
788
00:59:20,853 --> 00:59:21,937
Lo siento.
789
00:59:28,652 --> 00:59:31,822
Estoy bien.
790
00:59:33,532 --> 00:59:37,119
¿Seguro? Yo no lo estaría.
791
00:59:41,707 --> 00:59:45,627
Sí. Pues no.
792
00:59:46,336 --> 00:59:51,008
No sé por qué no paro de decirlo.
793
00:59:52,593 --> 00:59:55,429
Es que todo esto no parece real.
794
00:59:55,554 --> 01:00:00,893
Y... no sé cómo enfrentarme a ello.
795
01:00:01,018 --> 01:00:04,855
Así que lo ignoro y lo evito y...
796
01:00:07,107 --> 01:00:10,360
Me preocupa estar así para siempre.
797
01:00:14,698 --> 01:00:18,535
Ya, sé que es lo que parece.
798
01:00:20,871 --> 01:00:22,289
Pero, al final...
799
01:00:23,707 --> 01:00:27,711
quizá sea muy lentamente,
pero, al final...
800
01:00:30,047 --> 01:00:35,052
se te daré mejor lidiar y vivir con ello.
801
01:00:38,096 --> 01:00:39,765
No sé cómo explicarlo,
802
01:00:39,890 --> 01:00:43,727
pero es como si mi vida
tuviera dos mitades.
803
01:00:44,895 --> 01:00:47,105
La buena, antes de todo esto,
804
01:00:47,231 --> 01:00:51,652
de que enfermara, y la parte de mierda.
805
01:00:53,278 --> 01:00:54,613
Quitándote a ti,
806
01:00:54,738 --> 01:00:58,492
es la mitad
con la que no quiero aprender a lidiar.
807
01:00:58,617 --> 01:01:02,704
Solo quiero volver
a antes de que llevara guantes
808
01:01:02,829 --> 01:01:08,669
porque tenía las manos agrietadas
o ayudarla a escoger una peluca.
809
01:01:10,295 --> 01:01:13,966
O a qué hospital ir
para al final no salvarse.
810
01:01:14,091 --> 01:01:17,010
Solo quiero estar
en un bar como este con ella,
811
01:01:17,135 --> 01:01:19,972
hablando y riendo.
812
01:01:23,225 --> 01:01:26,061
Quiero la buena mitad de nuevo.
813
01:01:27,396 --> 01:01:32,025
Es raro. Tengo como destellos
de la mitad buena...
814
01:01:33,318 --> 01:01:36,572
Pero la siento muy lejos.
815
01:01:36,697 --> 01:01:38,115
Y...
816
01:01:41,118 --> 01:01:42,870
Puedo verlos.
817
01:01:43,662 --> 01:01:46,498
¿Sabes? Pero no puedo tocarlos.
818
01:01:49,168 --> 01:01:51,170
Solo los veo.
819
01:01:53,672 --> 01:01:55,257
Pero no...
820
01:01:56,800 --> 01:01:58,802
No participo.
821
01:02:01,263 --> 01:02:05,517
Y es muy triste. No dejo
de mirar el móvil en todo momento
822
01:02:06,685 --> 01:02:08,353
pensando que me llamará.
823
01:02:08,478 --> 01:02:11,148
En plan: "Hola, cielo, oye, que...
824
01:02:12,900 --> 01:02:14,902
Era broma. Estoy bien".
825
01:02:15,694 --> 01:02:16,904
Pero...
826
01:02:18,071 --> 01:02:22,284
sé que eso no va a pasar.
827
01:02:23,410 --> 01:02:24,828
Y...
828
01:02:26,788 --> 01:02:32,294
en vez de eso, me llama mi jefe
para un ascenso que no quiero.
829
01:02:32,419 --> 01:02:36,590
Y mi hermana, para recordarme
todo lo que tenemos que hacer
830
01:02:36,715 --> 01:02:38,217
porque...
831
01:02:39,343 --> 01:02:41,011
nuestra madre ha muerto.
832
01:02:43,013 --> 01:02:48,644
Y yo... solo la ignoro y la evito y...
833
01:02:51,230 --> 01:02:55,234
lo cago todo.
Lo siento, he hablado demasiado.
834
01:02:55,359 --> 01:03:00,197
No, no creo que la estés cagando.
835
01:03:01,698 --> 01:03:05,077
Ya, no creo que lo esté haciendo muy bien.
836
01:03:07,955 --> 01:03:10,582
Bueno, no creo que debas.
837
01:03:14,002 --> 01:03:15,420
Gracias.
838
01:03:18,590 --> 01:03:23,095
Oye, ¿puedo ir mañana?
839
01:03:31,103 --> 01:03:33,605
-¿Al funeral de mi madre?
- Es raro...
840
01:03:33,730 --> 01:03:36,316
- Sí.
- Pero...
841
01:03:36,441 --> 01:03:39,319
No sé, quiero estar ahí para ti.
842
01:03:41,738 --> 01:03:43,657
Me gustaría.
843
01:03:44,908 --> 01:03:48,120
- Guay.
- Guay.
844
01:03:55,544 --> 01:03:56,628
Estoy listo.
845
01:03:59,298 --> 01:04:00,465
¿Para qué?
846
01:04:03,927 --> 01:04:06,263
Me interesa lo que significa eso.
847
01:04:06,388 --> 01:04:08,390
- Venga, vamos.
- Vale.
848
01:04:43,008 --> 01:04:44,051
Vamos.
849
01:05:49,366 --> 01:05:52,953
Estamos aquí reunidos hoy para honrar
850
01:05:53,078 --> 01:05:55,914
a Lily Katherine.
851
01:05:56,039 --> 01:06:01,712
Profesora, amiga, hermana, mujer...
852
01:06:02,796 --> 01:06:04,256
y madre.
853
01:06:06,758 --> 01:06:12,014
Lily Katherine
estaba llena de luz y risas.
854
01:06:12,139 --> 01:06:15,475
Su risa contagiaba a todo el mundo.
855
01:06:15,601 --> 01:06:19,771
Su querido marido,
el amor de su vida, Rick,
856
01:06:19,897 --> 01:06:25,402
dijo que ella amaba a la gente
por encima de todo.
857
01:06:25,527 --> 01:06:29,573
Y que le habría encantado
veros a todos hoy aquí,
858
01:06:30,073 --> 01:06:35,829
hablar con vosotros, cogeros de la mano
y oíros hablar de vuestras vidas.
859
01:06:35,954 --> 01:06:38,457
Le encantaba quedar con amigos,
860
01:06:38,582 --> 01:06:41,668
hablar de sus películas favoritas, como...
861
01:06:43,795 --> 01:06:44,838
Perdón.
862
01:06:50,385 --> 01:06:51,386
¿Qué?
863
01:07:17,829 --> 01:07:19,915
Solo me viene un recuerdo,
864
01:07:21,208 --> 01:07:23,210
y ojalá fuera algo guay
865
01:07:24,336 --> 01:07:29,758
como saltar de un avión
o escalar una montaña, pero no.
866
01:07:29,883 --> 01:07:34,888
Somos ella y yo
volviendo a casa del centro comercial.
867
01:07:35,973 --> 01:07:38,809
Yo tengo nueve años y estoy cabreado.
868
01:07:42,145 --> 01:07:44,231
Me había olvidado en una tienda.
869
01:07:45,399 --> 01:07:51,613
Me dejó esperando en una Ann Taylor
con un cómic de Superman
870
01:07:51,738 --> 01:07:56,577
mientras ella se probaba mil cosas.
871
01:07:58,078 --> 01:08:00,998
Leigh sabe que le encantaba hacerlo.
872
01:08:01,123 --> 01:08:05,836
Compraba ropa,
no le quitaba la etiqueta y la devolvía.
873
01:08:05,961 --> 01:08:06,962
En fin...
874
01:08:08,088 --> 01:08:10,424
Lo hacía mucho.
875
01:08:10,549 --> 01:08:14,178
Esa vez en concreto, fue con un suéter.
876
01:08:14,303 --> 01:08:17,930
Lo compró y se fue.
877
01:08:18,890 --> 01:08:23,562
Y yo me quedé allí sentado
esperando a que volviera.
878
01:08:25,022 --> 01:08:29,026
Un par de horas después, volvió.
Entró corriendo,
879
01:08:29,151 --> 01:08:33,572
sin dejar de disculparse,
pero yo estaba cabreado.
880
01:08:35,698 --> 01:08:38,618
Una señora me decía: "¿Te has perdido?".
881
01:08:38,743 --> 01:08:43,081
Y lo cierto era que no.
Estaba justo donde debía estar.
882
01:08:45,459 --> 01:08:47,711
Ella... me dejó allí.
883
01:08:49,171 --> 01:08:54,176
Y, ahora, cuando pienso en eso,
solo siento... celos.
884
01:08:55,385 --> 01:08:58,305
Porque quisiera volver a vivir ese día.
885
01:08:58,430 --> 01:09:00,933
Volver a vivir estar allí sentado
886
01:09:01,058 --> 01:09:05,354
en esa tienda con el cómic de Superman.
887
01:09:05,354 --> 01:09:08,064
Estoy celoso de ese niño de nueve años.
888
01:09:08,814 --> 01:09:14,988
Si pudiera volver a vivir ese día,
eso significaría que...
889
01:09:17,616 --> 01:09:19,283
ella vuelve.
890
01:09:35,341 --> 01:09:36,885
Lo siento.
891
01:10:54,546 --> 01:10:57,049
- Hola.
- Una historia preciosa.
892
01:10:57,174 --> 01:10:58,383
- No.
-¿Sabes?
893
01:10:58,509 --> 01:11:00,052
Ella estaría orgullosa.
894
01:11:00,469 --> 01:11:01,470
Gracias.
895
01:11:01,595 --> 01:11:04,848
- Avísame si necesitas algo.
- Sí, lo haré.
896
01:11:06,350 --> 01:11:07,976
- Hola.
- Hola.
897
01:11:11,396 --> 01:11:12,689
Gracias por venir.
898
01:11:12,856 --> 01:11:16,109
Nada, gracias por dejarme estar aquí.
899
01:11:21,573 --> 01:11:24,743
- Has conocido a mi hermana.
- Sí, Leigh.
900
01:11:24,868 --> 01:11:27,037
- Es muy maja.
- Y yo: "Jazz".
901
01:11:27,162 --> 01:11:29,831
- Sí.
-¡Para eso es el jazz!
902
01:11:32,709 --> 01:11:35,963
- Perdona, dame un...
- Sí, claro.
903
01:11:44,346 --> 01:11:50,269
- Buen discurso antes, Renn.
- Ya. Buen chiste ahora, Rick.
904
01:11:51,103 --> 01:11:55,023
Cada uno llora a su manera, Renn.
905
01:11:55,148 --> 01:11:58,902
Sí, y algunos por lo visto no lloran.
906
01:11:59,027 --> 01:12:02,072
-¿Crees que no estoy triste?
- Pues sí.
907
01:12:02,197 --> 01:12:04,408
- Ahora no.
- Solo hablamos.
908
01:12:05,033 --> 01:12:08,287
Vale. Como tú estás ahí todo tristón,
909
01:12:08,412 --> 01:12:11,248
significaba más para ti que para mí, ¿no?
910
01:12:11,373 --> 01:12:17,421
Sí, eso y que, en general,
no estuviste los dos últimos años.
911
01:12:17,546 --> 01:12:19,298
- Ni los diez antes.
- Renn.
912
01:12:19,423 --> 01:12:22,509
O con la quimioterapia
o cuando dormía en el baño
913
01:12:22,634 --> 01:12:25,846
porque no tenía energía
para llegar a la cama.
914
01:12:25,971 --> 01:12:27,890
O cuando empezó a alucinar.
915
01:12:28,015 --> 01:12:29,349
-¿Lo recuerdas?
- Renn.
916
01:12:29,474 --> 01:12:32,352
Fue divertido. Veía a gente de su pasado.
917
01:12:32,477 --> 01:12:35,439
Y luego se ponía a llorar
porque veía a gente
918
01:12:35,564 --> 01:12:37,983
que no estaba allí. Y tú no estuviste.
919
01:12:38,108 --> 01:12:39,443
Me das mucha pena.
920
01:12:39,568 --> 01:12:42,321
Mucha suerte teniendo que vivir con eso.
921
01:12:42,779 --> 01:12:45,032
¿Sí? ¿Tú eres un experto?
922
01:12:45,157 --> 01:12:48,243
¿Sabes qué hacer cuando alguien enferma?
923
01:12:48,368 --> 01:12:50,245
¿Tú te volviste a casa?
924
01:12:50,370 --> 01:12:52,289
-¿Para estar a su lado?
- Sí.
925
01:12:52,414 --> 01:12:54,082
-¿Sí?
-¡Un par de veces!
926
01:12:54,208 --> 01:12:57,127
Vi mucho a mi madre.
Hablábamos cada noche.
927
01:12:57,252 --> 01:12:59,671
Y no hablamos de mí, sino de ti.
928
01:12:59,796 --> 01:13:01,465
No, hablamos de ti.
929
01:13:01,590 --> 01:13:04,009
Porque, cuando se puso mala,
930
01:13:04,134 --> 01:13:07,054
y digo mala de verdad, tú tampoco estabas.
931
01:13:07,179 --> 01:13:10,098
- Tu hermana sí, pero tú no.
- Ya, ¿y tú?
932
01:13:10,224 --> 01:13:11,308
- Sí.
-¿Tú sí?
933
01:13:11,433 --> 01:13:13,560
Comparado contigo, era una lapa.
934
01:13:14,728 --> 01:13:16,355
- Ahora no.
- Tranquilo.
935
01:13:16,480 --> 01:13:19,149
Él me juzga por cómo lloro la pérdida.
936
01:13:19,816 --> 01:13:24,821
Yo no te juzgo por huir
y quedarte lejos, escribiendo.
937
01:13:26,990 --> 01:13:30,244
- Ella me dijo que no viniera.
- Y le hiciste caso.
938
01:13:30,369 --> 01:13:32,287
Una enferma te dijo eso,
939
01:13:32,412 --> 01:13:34,748
y tú lo hiciste, porque querías.
940
01:13:34,873 --> 01:13:38,126
- Iba a venir.
- Pero no lo hiciste.
941
01:13:38,252 --> 01:13:40,754
¿Crees que no quería que vinieras?
942
01:13:40,879 --> 01:13:44,967
¿Crees que no quería
que estuvieras a su lado?
943
01:13:45,092 --> 01:13:49,054
Eras su preferido, Renn.
Lo siento, pero es verdad.
944
01:13:49,179 --> 01:13:54,184
Ella no me quería allí, y no estuve.
A ti sí, y no estuviste.
945
01:13:54,309 --> 01:13:56,728
Y no pudiste despedirte.
946
01:13:57,312 --> 01:13:59,231
Quizá esto es por eso.
947
01:14:00,232 --> 01:14:02,067
- Lo siento.
- Rick.
948
01:14:02,192 --> 01:14:06,029
- Suerte viviendo con eso.
- Venga, fuera.
949
01:14:18,166 --> 01:14:20,502
Lo siento, me...
950
01:14:26,466 --> 01:14:28,802
- Lo siento.
- Lo siento.
951
01:14:35,601 --> 01:14:38,228
- Gracias por venir.
- Nada.
952
01:14:38,353 --> 01:14:39,605
Ve con cuidado.
953
01:14:49,489 --> 01:14:50,908
Gracias.
954
01:14:58,874 --> 01:15:00,501
¿Cómo lo haces?
955
01:15:01,919 --> 01:15:03,378
¿El qué?
956
01:15:04,713 --> 01:15:08,133
Para no perder nunca la compostura.
957
01:15:10,135 --> 01:15:11,386
Eres muy fuerte.
958
01:15:11,512 --> 01:15:12,763
Eres...
959
01:15:14,056 --> 01:15:20,145
Renn... estoy de puto culo. En serio.
960
01:15:20,729 --> 01:15:23,774
- No lo sabía.
- Sí.
961
01:15:23,899 --> 01:15:27,861
Creía que lo del armario fue algo puntual.
962
01:15:29,696 --> 01:15:32,366
Siento haberte dejado sola con esto.
963
01:15:38,539 --> 01:15:43,377
Has mencionado el día
que mamá te dejó en el centro comercial.
964
01:15:43,502 --> 01:15:45,546
Yo lo recuerdo de otra forma.
965
01:15:46,213 --> 01:15:50,509
- Tú no estabas.
- Exacto. Yo quería ir.
966
01:15:51,677 --> 01:15:53,095
Sé que te dejó allí
967
01:15:53,220 --> 01:15:55,639
y que tuviste miedo, y lo entiendo.
968
01:15:57,641 --> 01:15:59,643
Pero a mí ni me invitó.
969
01:16:02,145 --> 01:16:04,773
- Lo siento.
- No pasa nada.
970
01:16:06,483 --> 01:16:09,695
Rick es un capullo,
y se equivoca en muchas cosas.
971
01:16:09,820 --> 01:16:12,072
Y ahora hablamos de eso, pero...
972
01:16:13,490 --> 01:16:18,412
en lo que tiene razón
es en que eras su favorito.
973
01:16:19,580 --> 01:16:22,207
Tenemos sus personalidades, y lo sabes.
974
01:16:22,791 --> 01:16:25,794
Y, a veces, él intentaba ser más como tú.
975
01:16:25,919 --> 01:16:28,005
Y, a veces, ella, como yo.
976
01:16:28,130 --> 01:16:31,133
Pero así eran las cosas.
977
01:16:32,217 --> 01:16:35,554
Por eso a ti te llevaba de aventura
y a mí no.
978
01:16:35,679 --> 01:16:38,891
No es que no me quisiera. Sé que sí.
979
01:16:40,058 --> 01:16:44,897
Pero ella lo evitaba a él evitándome a mí.
980
01:16:48,108 --> 01:16:54,031
No tengo los mismos recuerdos de ella
que tú de pequeño.
981
01:16:55,532 --> 01:16:58,952
Pero de ahora sí. De ahora sí tengo.
982
01:17:00,704 --> 01:17:01,705
De hace un mes.
983
01:17:03,749 --> 01:17:09,421
Sentada en el hospital con ella.
Viendo The View, jugando a las cartas.
984
01:17:10,589 --> 01:17:13,258
Y, sí, quizá no sean alegres y bonitos,
985
01:17:13,383 --> 01:17:18,388
pero son... con ella y...
986
01:17:20,140 --> 01:17:21,767
son míos.
987
01:17:26,188 --> 01:17:30,609
Tú tuviste la mitad buena con ella
y yo, la mala, pero...
988
01:17:32,611 --> 01:17:35,447
No cambiaría mi mitad
por nada en el mundo.
989
01:17:37,699 --> 01:17:41,203
- Ya.
- Y no viniste a casa.
990
01:17:41,328 --> 01:17:44,665
Y entiendo por qué te sientes culpable.
991
01:17:44,790 --> 01:17:48,710
Pero ahí Rick se equivoca,
porque es lo que ella quería.
992
01:17:49,837 --> 01:17:52,589
Se evitaba a sí misma evitándote a ti.
993
01:17:52,881 --> 01:17:58,136
Porque, si hubieras venido,
habría sido real.
994
01:18:02,599 --> 01:18:04,685
Puedes estar triste y llorar
995
01:18:04,810 --> 01:18:07,646
y escuchar a los Smiths o lo que hagas,
996
01:18:08,522 --> 01:18:14,570
pero yo no lo haría,
porque ella no querría que lo hicieras.
997
01:18:21,493 --> 01:18:24,329
- Por mamá.
- Por mamá.
998
01:18:32,671 --> 01:18:37,217
Dabas mucho miedo. Te le has encarado.
999
01:18:37,551 --> 01:18:39,136
Tiene ojos de loco.
1000
01:18:45,142 --> 01:18:48,729
-¿Qué? ¿Ahora qué?
- Puto Rick.
1001
01:18:50,189 --> 01:18:53,192
- Rick no nos deja entrar en la casa.
- Correcto.
1002
01:18:53,317 --> 01:18:55,319
- Iba a traer nuestras cosas.
- Correcto.
1003
01:18:55,444 --> 01:18:57,946
-¿Y ha traído esto?
- Correcto.
1004
01:18:58,071 --> 01:19:01,408
- Hijo de puta.
-¿Dos cajas y una bolsa de basura?
1005
01:19:01,533 --> 01:19:02,868
- Sí.
- Hijo de puta.
1006
01:19:02,993 --> 01:19:05,579
Él decide qué recuerdos de infancia nos da
1007
01:19:05,704 --> 01:19:07,789
- en dos cajas.
- Y una bolsa.
1008
01:19:08,707 --> 01:19:10,626
-¿Y las cosas de mamá?
- En la casa.
1009
01:19:10,751 --> 01:19:12,753
A la que no podemos entrar.
1010
01:19:12,878 --> 01:19:15,797
Menudo memo. M-E-M-O.
1011
01:19:16,798 --> 01:19:18,383
Quiero cargármelo.
1012
01:19:18,509 --> 01:19:20,761
- Quiero gritar.
- Que lo asesinen.
1013
01:19:20,886 --> 01:19:23,805
Podríamos demandarlo. No tenemos caso.
1014
01:19:23,931 --> 01:19:27,267
- No duraría nada en la cárcel.
- No.
1015
01:19:27,976 --> 01:19:30,312
Hijo de puta, Rick.
1016
01:19:33,899 --> 01:19:36,693
Vale, podemos hacer una cosa.
1017
01:19:36,818 --> 01:19:39,071
Y alguien estaría muy orgullosa.
1018
01:19:49,039 --> 01:19:50,791
- No.
- Sí.
1019
01:19:50,916 --> 01:19:52,125
- No.
- Sí.
1020
01:19:52,251 --> 01:19:55,254
No.
1021
01:19:59,216 --> 01:20:00,884
Parece que no hay nadie.
1022
01:20:05,848 --> 01:20:07,266
¿Y si hay un guardia?
1023
01:20:07,391 --> 01:20:09,101
No va a haber guardias.
1024
01:20:13,897 --> 01:20:15,899
No. Mierda.
1025
01:20:16,024 --> 01:20:20,529
Vale, que conste
que me parece un plan horrible.
1026
01:20:20,654 --> 01:20:22,072
No estoy en contra.
1027
01:20:22,197 --> 01:20:24,032
Ni a favor. Pero que conste.
1028
01:20:24,157 --> 01:20:25,742
Vale. Vamos a repasarlo.
1029
01:20:25,868 --> 01:20:29,037
- Vale. "Cómo colarse en una casa".
- Perdón.
1030
01:20:29,162 --> 01:20:31,582
Antes de seguir, el padre aquí,
1031
01:20:31,707 --> 01:20:34,960
la supuesta voz de la razón,
¿está de acuerdo?
1032
01:20:35,085 --> 01:20:37,504
Sí. ¿Desearía no llevar mocasines?
1033
01:20:37,629 --> 01:20:39,631
Sí, pero más importante
1034
01:20:39,756 --> 01:20:42,009
es que le pongáis punto a esto.
1035
01:20:42,134 --> 01:20:43,135
Eso quiero.
1036
01:20:43,260 --> 01:20:45,721
Y vengarnos de Rick por ser un mierda.
1037
01:20:45,846 --> 01:20:47,556
Eso incluye un allanamiento.
1038
01:20:48,599 --> 01:20:51,685
Dijimos que uno tranquilo.
¿Estamos de acuerdo?
1039
01:20:51,810 --> 01:20:53,896
- No digáis allanamiento.
- Vale.
1040
01:20:54,021 --> 01:20:58,025
Pero, sí, será tranquilo.
¿Vemos los pasos?
1041
01:21:00,527 --> 01:21:04,198
Vale, no me gusta, pero... ¿Paso uno?
1042
01:21:04,323 --> 01:21:08,452
- Tengo curiosidad.
- Uno: "¿Hay alguien en casa?".
1043
01:21:09,828 --> 01:21:11,830
- Dios.
- Sí, o sea, va...
1044
01:21:11,830 --> 01:21:12,915
Muy obvio.
1045
01:21:13,040 --> 01:21:14,541
Pero es fundamental.
1046
01:21:14,666 --> 01:21:18,003
- Seguramente no haya nadie.
-¿"Seguramente"?
1047
01:21:18,128 --> 01:21:20,881
Vale, seguramente no. Paso dos.
1048
01:21:21,006 --> 01:21:23,800
"¿Sabemos si hay alarmas en casa?".
1049
01:21:23,926 --> 01:21:27,429
No creo que haya puesto ninguna hoy,
1050
01:21:27,554 --> 01:21:28,972
y antes no teníamos,
1051
01:21:29,097 --> 01:21:30,849
así que seguramente no.
1052
01:21:30,974 --> 01:21:36,563
No, o seguramente no,
en este caso. Pasamos al paso cuatro.
1053
01:21:36,688 --> 01:21:38,774
- Mierda.
-¿Qué?
1054
01:21:38,899 --> 01:21:40,817
He puesto un anuncio.
1055
01:21:40,943 --> 01:21:43,695
- Dios. Venga.
-¿Qué quieres que haga?
1056
01:21:43,820 --> 01:21:45,656
¿Quién se anuncia ahí?
1057
01:21:45,781 --> 01:21:48,450
Es como un videojuego. Mola.
1058
01:21:48,575 --> 01:21:51,078
Es un mundo submarino con sirenas.
1059
01:21:51,203 --> 01:21:52,579
-¿Puedes salir?
- No.
1060
01:21:52,704 --> 01:21:53,914
- Dale a X.
- No...
1061
01:21:54,039 --> 01:21:55,624
- Bájalo.
- Le doy.
1062
01:21:55,749 --> 01:21:57,376
- Nos detendrán.
- Tranquila.
1063
01:21:57,501 --> 01:22:02,297
Se ha acabado. Ha parado. ¿Vale?
Vuelvo al paso cuatro.
1064
01:22:03,465 --> 01:22:06,552
-"Busca una ventana abierta".
- Una ventana.
1065
01:22:07,845 --> 01:22:09,263
- Vamos.
- No...
1066
01:22:09,388 --> 01:22:12,307
- Vamos a ver.
- No des portazo.
1067
01:22:12,432 --> 01:22:14,643
- Debimos practicar.
-¿Practicar?
1068
01:22:14,768 --> 01:22:18,188
No sé, es muy imprudente.
1069
01:22:21,650 --> 01:22:23,068
Vale.
1070
01:22:23,610 --> 01:22:26,029
- El otro lado.
- Caray.
1071
01:22:28,699 --> 01:22:30,701
Eso no...
1072
01:22:59,813 --> 01:23:00,981
Lleva como una hora.
1073
01:23:01,106 --> 01:23:03,108
- No, qué va.
- Que viene.
1074
01:23:03,483 --> 01:23:05,485
Ay, madre. No es...
1075
01:23:06,612 --> 01:23:08,697
Nada abierto. Nos vamos, ¿no?
1076
01:23:08,697 --> 01:23:11,408
- La de la cocina.
-¿La de la pila?
1077
01:23:11,575 --> 01:23:18,540
- Sí. ¿Paso cinco?
- Cinco: "Entra por la ventana".
1078
01:23:19,708 --> 01:23:21,376
¿Y luego?
1079
01:23:22,669 --> 01:23:24,922
-¿Roba cosas?
-¿No hay más pasos?
1080
01:23:25,047 --> 01:23:26,507
Habla de allanamiento.
1081
01:23:26,632 --> 01:23:29,301
Hará falta otro artículo para luego.
1082
01:23:29,426 --> 01:23:30,636
- Dios.
- Lo gugleo.
1083
01:23:30,636 --> 01:23:32,888
- No.
- Básicamente, cuando entras,
1084
01:23:32,888 --> 01:23:33,972
robas cosas.
1085
01:23:34,097 --> 01:23:36,099
No. No puedes entrar y robar.
1086
01:23:36,225 --> 01:23:39,603
Se dará cuenta,
llamará a la poli y nos arrestarán.
1087
01:23:39,728 --> 01:23:42,272
- Dios.
- Puedes entrar y robar objetos.
1088
01:23:42,397 --> 01:23:43,732
Pero no robes cosas.
1089
01:23:43,857 --> 01:23:45,651
Si hago esto, nosotros,
1090
01:23:45,776 --> 01:23:47,736
hay que dejarlo muy claro.
1091
01:23:47,736 --> 01:23:48,820
- Vale.
- Sí.
1092
01:23:48,946 --> 01:23:51,615
- Solo un par de cosas.
- No, objetos.
1093
01:23:51,740 --> 01:23:53,575
¿Discutís por la palabra?
1094
01:23:53,700 --> 01:23:55,118
-¿Ganas tiempo?
- No.
1095
01:23:55,244 --> 01:23:56,745
- Nos retrasas.
- Sí.
1096
01:23:56,870 --> 01:24:00,082
Soy el padre, la voz de la razón.
1097
01:24:00,207 --> 01:24:04,878
Esto está mal.
Sabemos que está mal, ¿vale?
1098
01:24:05,003 --> 01:24:07,506
Debería decir algo para deteneros.
1099
01:24:07,631 --> 01:24:10,634
Pero estoy en blanco, así que...
1100
01:24:11,677 --> 01:24:13,136
¿Vamos a hacerlo?
1101
01:24:14,847 --> 01:24:15,848
- Bien.
- Vale.
1102
01:24:16,765 --> 01:24:18,350
Robar objetos.
1103
01:24:19,476 --> 01:24:21,478
- Robar objetos.
- Una, dos, tres.
1104
01:24:21,603 --> 01:24:24,022
- Objetos.
- Robar objetos.
1105
01:24:24,147 --> 01:24:25,607
Objetos.
1106
01:24:27,484 --> 01:24:31,071
-¿Qué haces? Leigh.
- Voy con él.
1107
01:24:31,196 --> 01:24:32,698
No.
1108
01:24:37,327 --> 01:24:39,663
Les hará bien.
1109
01:24:40,497 --> 01:24:42,124
Ay, Señor.
1110
01:24:43,750 --> 01:24:45,586
- Estoy aquí.
- Eh.
1111
01:24:45,961 --> 01:24:47,462
-¿Qué?
-¿Vas a pararme?
1112
01:24:47,588 --> 01:24:49,256
- No.
- Vale.
1113
01:24:49,381 --> 01:24:50,382
Bien.
1114
01:24:52,593 --> 01:24:55,762
Cuidado. Silencio. Que no te arresten.
1115
01:24:55,888 --> 01:24:59,892
- Vale.
-¿Vale? Voy al coche.
1116
01:25:00,017 --> 01:25:01,435
Sí.
1117
01:25:56,532 --> 01:25:58,200
Por mamá.
1118
01:25:58,325 --> 01:26:00,160
- Por mamá.
- Por mamá.
1119
01:26:03,830 --> 01:26:04,957
¿Hay algo?
1120
01:26:07,000 --> 01:26:11,547
- Nada emocionante.
- Qué palo.
1121
01:26:11,672 --> 01:26:13,674
Ya te digo.
1122
01:26:13,799 --> 01:26:15,050
- Hola.
- Hola.
1123
01:26:15,175 --> 01:26:17,010
Una copa de champán.
1124
01:26:18,428 --> 01:26:21,515
- Qué fancy.
- Quiero crear ambiente.
1125
01:26:23,517 --> 01:26:29,273
¿Recuerdas cuando me contaste
algo personal
1126
01:26:29,398 --> 01:26:31,733
y difícil sobre qué hacías aquí
1127
01:26:31,859 --> 01:26:36,446
y yo mentí
y dije que venía a ver a mi familia?
1128
01:26:36,572 --> 01:26:37,656
Sí.
1129
01:26:37,781 --> 01:26:40,993
Creo que no me disculpé.
1130
01:26:41,118 --> 01:26:43,203
Solo quería decir que lo siento.
1131
01:26:45,330 --> 01:26:46,456
- Gracias.
- Nada.
1132
01:26:46,582 --> 01:26:53,046
Y lo siento por la pelea a gritos
con mi padrastro. Ha sido muy fuerte.
1133
01:26:53,172 --> 01:26:55,716
Tranquilo. Una etapa del duelo.
1134
01:26:56,341 --> 01:26:59,344
-¿Gritarle a tu padrastro?
- La ira.
1135
01:26:59,469 --> 01:27:00,554
- No, ya.
- Sí.
1136
01:27:00,929 --> 01:27:06,059
Me haré profesional en negación.
Iré a tope.
1137
01:27:09,855 --> 01:27:13,609
Bueno, ¿estás bien?
1138
01:27:15,986 --> 01:27:17,321
- No.
-¿No?
1139
01:27:17,446 --> 01:27:22,284
No, pero lo estaré.
1140
01:27:35,088 --> 01:27:38,675
Creo que no deberíamos salir con nadie
ahora mismo.
1141
01:27:38,800 --> 01:27:43,430
Sí, desde luego.
Buen beso. Pero soy un caos.
1142
01:27:43,555 --> 01:27:47,059
- Seguro que tienes razón.
- Segurísimo. Y yo.
1143
01:27:47,184 --> 01:27:48,685
Como terapeuta, diría:
1144
01:27:48,810 --> 01:27:52,981
"Guapa, vete de ahí
y escríbele en un año".
1145
01:27:53,106 --> 01:27:56,443
Sí, y yo esperaría
tres días para contestar
1146
01:27:56,568 --> 01:27:57,611
para quedar guay.
1147
01:27:57,736 --> 01:28:01,490
Ya, como si pudieras esperar
tres días para contestarme.
1148
01:28:01,615 --> 01:28:04,451
No duraría ni uno.
Contestaría al instante.
1149
01:28:04,576 --> 01:28:06,662
Eso espero.
1150
01:28:06,787 --> 01:28:09,206
Champán justo a tiempo. Gracias.
1151
01:28:14,920 --> 01:28:17,756
- Por tu madre.
- Por Lily.
1152
01:28:29,476 --> 01:28:30,644
Mierda.
1153
01:28:32,563 --> 01:28:35,649
Somos la coartada del otro.
1154
01:28:36,358 --> 01:28:39,987
Vale, bueno, iré al grano.
1155
01:28:40,112 --> 01:28:42,865
Vengo a disculparme.
1156
01:28:44,825 --> 01:28:51,665
No debí impediros entrar en casa.
Traigo una ofrenda de paz.
1157
01:29:02,676 --> 01:29:04,178
Vale. Tomad.
1158
01:29:06,054 --> 01:29:08,891
Si necesitáis algo más, avisadme.
1159
01:29:10,434 --> 01:29:12,519
- Llamadme, o...
- Vete, Rick.
1160
01:29:13,187 --> 01:29:15,063
Rompes la segunda regla.
1161
01:29:15,189 --> 01:29:18,901
¿Qué regla? ¿Me pierdo algo?
1162
01:29:19,568 --> 01:29:24,448
- No te preocupes.
- Vale, chao.
1163
01:29:26,366 --> 01:29:27,993
- Chao, Rick.
- Adiós.
1164
01:29:34,917 --> 01:29:37,211
Ahí no están todas sus cosas.
1165
01:29:37,503 --> 01:29:38,504
No.
1166
01:29:40,547 --> 01:29:44,468
- Algo es algo.
- Sí. Bien por Rick.
1167
01:30:18,502 --> 01:30:22,214
"Hasta que no nos perdemos
no empezamos a entendernos".
1168
01:30:22,339 --> 01:30:25,300
"Henry David Thoreau. El del bosque".
1169
01:30:29,471 --> 01:30:30,973
KEVIN
TRABAJO
1170
01:30:32,558 --> 01:30:34,476
Renn, hola.
1171
01:30:34,601 --> 01:30:37,688
Sigo decidido, Kevin. Seguiré escribiendo.
1172
01:30:39,523 --> 01:30:44,695
-¿Y de qué trabajarás?
- No sé, pero ya veré.
1173
01:30:44,820 --> 01:30:50,576
- Buena suerte. Te echaremos de menos.
- Gracias.
1174
01:30:58,834 --> 01:31:00,627
- Ya.
- Ya. Adiós.
1175
01:31:01,837 --> 01:31:05,465
Escríbeme cuando llegues.
Y contesta el puto móvil.
1176
01:31:05,465 --> 01:31:09,136
- Vale.
- Vale.
1177
01:31:13,974 --> 01:31:19,271
- Vamos por el camino largo.
- Vale.
1178
01:31:32,075 --> 01:31:35,579
- Te quiero.
- Gracias.
1179
01:31:49,259 --> 01:31:51,094
¿Qué tienes en la manga?
1180
01:31:55,682 --> 01:31:57,518
-¿Te la han dado?
- No.
1181
01:31:57,643 --> 01:31:59,061
¿No?
1182
01:31:59,978 --> 01:32:02,064
- La has robado.
- Sí.
1183
01:32:03,023 --> 01:32:04,650
¿Puedo verla?
1184
01:32:06,401 --> 01:32:09,821
Robar cosas no es muy buena idea.
1185
01:32:09,947 --> 01:32:12,032
- Vale.
- No vuelvas a hacerlo.
1186
01:32:12,950 --> 01:32:16,036
Pero, por esta vez, quédatela.
1187
01:32:16,161 --> 01:32:17,579
- Vale.
- Solo esta vez.
1188
01:32:18,288 --> 01:32:20,123
-¿Vamos?
- Sí.
1189
01:32:20,749 --> 01:32:21,750
Vale.
1190
01:32:38,934 --> 01:32:41,687
Vale. Vámonos pues.
1191
01:36:33,752 --> 01:36:35,754
Subtítulos: PLINT
Traducido por: Juan Villena Mateos