1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,471 --> 00:00:57,224
Ik zei dat het me speet.
4
00:01:00,853 --> 00:01:03,272
Het spijt me, Renn.
5
00:01:05,190 --> 00:01:07,818
Jemig, blijf je voor altijd boos op me?
6
00:01:09,903 --> 00:01:14,533
Ja? Lieve hemel.
7
00:01:14,658 --> 00:01:18,161
Dat is zo jammer.
- Je hebt me achtergelaten.
8
00:01:18,287 --> 00:01:21,790
Ik weet het.
Ik dacht dat je naast me stond.
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
Dat was niet zo.
- Dat weet ik.
10
00:01:25,961 --> 00:01:28,714
Ik was in de winkel.
- Dat weet ik.
11
00:01:28,839 --> 00:01:33,260
En een oude vrouw vroeg steeds
of ik verdwaald was, en ik zei nee.
12
00:01:33,385 --> 00:01:37,306
Maar ze bleef doorvragen
en haar adem rook naar batterijen.
13
00:01:38,765 --> 00:01:40,350
AA?
14
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
Hé, Renn.
15
00:01:45,439 --> 00:01:50,110
Het spijt me zo.
Het zal nooit meer gebeuren.
16
00:01:50,611 --> 00:01:52,613
Beloofd?
- Geef me je pink.
17
00:01:53,405 --> 00:01:57,576
Ik zal je nooit meer
in een winkel achterlaten.
18
00:01:57,701 --> 00:02:01,538
Zul je me nooit verlaten?
- Ik zal je nooit verlaten.
19
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
Zeker weten?
- Zeker weten.
20
00:02:06,752 --> 00:02:08,419
Ik zal je nooit verlaten.
21
00:02:09,463 --> 00:02:11,089
Dat beloof ik.
22
00:02:29,233 --> 00:02:32,653
Renn. Ze is dood.
23
00:02:43,705 --> 00:02:45,541
Met Davis.
24
00:02:46,291 --> 00:02:49,545
Goed, Cleveland. Fijne vlucht.
25
00:02:49,670 --> 00:02:52,130
Bedankt.
- De volgende.
26
00:03:00,347 --> 00:03:04,393
Hé, weer met mij. Ik wilde
even praten voor je vertrekt.
27
00:03:04,810 --> 00:03:09,815
{\an8}Er moet hier van alles gebeuren,
dus ik kan je hulp goed gebruiken.
28
00:03:11,275 --> 00:03:15,487
Hé, Renn, met Kevin.
Ik heb een voorstel.
29
00:03:15,612 --> 00:03:19,199
Ik wil je promoveren tot supervisor.
30
00:03:19,324 --> 00:03:24,079
{\an8}Het is een grote eer.
Denk er een paar dagen over na.
31
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
Ik bel je, oké?
32
00:03:28,041 --> 00:03:29,459
Dag, jongen, met pa.
33
00:03:29,585 --> 00:03:34,131
{\an8}Ik volg je vlucht voor het geval
ik je toch moet ophalen.
34
00:03:34,256 --> 00:03:36,466
{\an8}Fijn dat je naar huis komt.
35
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Kun je iets zien?
36
00:03:59,031 --> 00:04:00,949
Sorry?
- Kun je iets zien?
37
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
Nee.
- Jammer.
38
00:04:04,661 --> 00:04:10,042
Ik hoopte op aliens of robots.
Of robotaliens.
39
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Ik was opgelucht niets te zien.
40
00:04:13,504 --> 00:04:16,423
Jij wilt een rustige vlucht...
41
00:04:16,548 --> 00:04:19,760
...en ik, iemand met vliegangst...
42
00:04:19,885 --> 00:04:22,888
...hoopt op een soort film
van Michael Bay.
43
00:04:26,517 --> 00:04:29,853
Welke film van Michael Bay?
- Con Air.
44
00:04:31,355 --> 00:04:35,609
Ik geloof niet
dat hij die geregisseerd heeft.
45
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Het is nog steeds een goede film.
46
00:04:40,072 --> 00:04:42,157
Con Air, een goede film?
47
00:04:42,282 --> 00:04:44,952
Dat is elke actiefilm uit de jaren 90.
48
00:04:45,077 --> 00:04:46,995
Dus je hebt vliegangst?
- Ja.
49
00:04:47,120 --> 00:04:50,874
En je vindt elke actiefilm
uit de jaren 90 geweldig?
50
00:04:50,999 --> 00:04:53,836
Natuurlijk.
- Dit verloopt heel goed.
51
00:04:54,962 --> 00:04:58,715
En dat terwijl ik niets over je weet.
- Vraag maar raak.
52
00:04:59,633 --> 00:05:02,719
Daar krijg je spijt van.
Ik stel veel vragen.
53
00:05:02,845 --> 00:05:05,347
Oké, naar welke muziek luister je?
54
00:05:05,472 --> 00:05:09,059
Honden?
Of moeten we ons gesprek beëindigen?
55
00:05:09,184 --> 00:05:12,688
Wat doe je voor werk?
Is Cleveland je eindbestemming?
56
00:05:12,813 --> 00:05:16,024
Kom je daarvandaan? En hoe heet je?
57
00:05:16,775 --> 00:05:18,610
Ik probeer het op volgorde.
58
00:05:19,152 --> 00:05:25,117
Droevige Britse popmuziek. Honden,
natuurlijk. Ze zijn beter dan mensen.
59
00:05:25,242 --> 00:05:31,248
Ik ben schrijver.
Ik ben geboren en getogen in Cleveland.
60
00:05:32,082 --> 00:05:33,917
En mijn naam is Renn.
61
00:05:35,252 --> 00:05:36,879
Jouw beurt.
62
00:05:37,004 --> 00:05:39,756
Ik kom niet uit Cleveland...
- Juist.
63
00:05:39,882 --> 00:05:43,969
...en ik ga erheen
voor een werkconferentie. Ik ben Zoey.
64
00:05:49,183 --> 00:05:51,685
Ik zie dat je geniet van ons weer.
65
00:05:51,810 --> 00:05:54,438
Ja, dit is klote.
66
00:05:55,856 --> 00:05:57,482
Ja.
67
00:06:00,152 --> 00:06:03,822
Is dat je vriendin?
- Nee, mijn zus.
68
00:06:04,156 --> 00:06:05,657
Een familiereünie?
69
00:06:07,242 --> 00:06:08,827
Ja. Soort van...
70
00:06:08,952 --> 00:06:10,454
Oké.
- Niet echt.
71
00:06:10,579 --> 00:06:11,914
Dat is supervaag.
72
00:06:12,039 --> 00:06:15,292
Nu wil ik je nog meer vragen stellen,
maar...
73
00:06:16,752 --> 00:06:18,754
...mijn vervoer is er, dus...
74
00:06:18,879 --> 00:06:21,715
Ja. Nou, je bent nieuw in de stad.
75
00:06:21,840 --> 00:06:26,261
Als ik je een restaurant moet aanraden,
ik zeg maar wat...
76
00:06:26,386 --> 00:06:30,224
Wil je... Het hoeft niet.
- Nee. Geef me je telefoon.
77
00:06:30,349 --> 00:06:31,975
Goed.
- Ja.
78
00:06:34,520 --> 00:06:39,858
Ik weet nooit hoe ik dat moet vragen.
- Nee, dat was gladjes.
79
00:06:41,026 --> 00:06:42,778
Heel erg.
- Ziezo.
80
00:06:43,820 --> 00:06:45,239
Tot kijk.
81
00:06:46,907 --> 00:06:48,825
Kun je een omweg nemen?
82
00:06:48,951 --> 00:06:51,453
Wat?
- Een omweg?
83
00:06:51,578 --> 00:06:56,166
Naar mijn bestemming, als het kan.
- Dat is nogal vreemd.
84
00:06:56,291 --> 00:06:59,127
Beetje duur, maar ja, natuurlijk.
85
00:07:00,128 --> 00:07:03,340
Als je me maar vijf sterren geeft.
- Bedankt.
86
00:07:11,598 --> 00:07:13,767
Wat?
- Laat me je handen zien.
87
00:07:14,351 --> 00:07:19,565
Mam, heb je het lepeltje gestolen?
- Welk lepeltje?
88
00:07:19,690 --> 00:07:24,903
Dat lepeltje waar je om vroeg voor je
espresso, ook al had je er geen besteld.
89
00:07:25,028 --> 00:07:27,573
O, dat.
- Ja.
90
00:07:27,698 --> 00:07:31,410
Wat is ermee?
- Je kunt niet stelen uit restaurants.
91
00:07:31,535 --> 00:07:33,287
Ze zijn dit gewend.
- Wie?
92
00:07:33,412 --> 00:07:35,163
Er is een voorraad.
- Wat?
93
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Ze hebben extra
en zijn blij als je ze steelt.
94
00:07:38,417 --> 00:07:39,751
Blij?
- Ja.
95
00:07:39,877 --> 00:07:40,961
En waarom?
96
00:07:41,086 --> 00:07:43,505
Omdat ze er te veel hebben.
97
00:07:45,174 --> 00:07:48,969
Te veel?
Ze komen ruimte tekort. Klinkt logisch.
98
00:07:49,428 --> 00:07:51,513
De Robin Hood van de lepels.
99
00:07:51,638 --> 00:07:52,890
Ja.
- Oké, nou...
100
00:07:53,015 --> 00:07:56,226
Je bent gewoon een kleptomaan.
101
00:07:56,351 --> 00:07:57,769
Gestoord.
102
00:08:00,564 --> 00:08:04,401
Je hebt weer spullen gestolen.
- Het is maar een lepel.
103
00:08:04,526 --> 00:08:08,780
Lachen. Mijn moeder, de crimineel.
Laten we gaan.
104
00:08:21,251 --> 00:08:24,004
SCHRIJFWEDSTRIJD
KORTE VERHALEN
105
00:08:29,092 --> 00:08:32,346
Momentje. Ja?
106
00:08:34,806 --> 00:08:39,977
Hallo.
- Ik had je niet horen binnenkomen.
107
00:08:40,102 --> 00:08:44,858
Ja, ik ben er net.
De rit duurde eindeloos.
108
00:08:44,983 --> 00:08:46,568
Ik had je kunnen halen.
109
00:08:46,693 --> 00:08:50,697
Je hebt het waarschijnlijk druk en...
- Pap kon je ophalen.
110
00:08:50,822 --> 00:08:54,076
Leigh, het is prima zo. Ik ben er.
111
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
Gaat het wel?
- Wat?
112
00:08:59,540 --> 00:09:01,166
Gaat het wel?
113
00:09:02,584 --> 00:09:05,587
Ja, prima.
114
00:09:08,590 --> 00:09:11,927
Oké, ik laat je even je gang gaan.
115
00:09:12,052 --> 00:09:14,304
Ik zal...
- Ja.
116
00:09:14,429 --> 00:09:19,268
Misschien moeten we morgen
rond een uur of 9 vertrekken...
117
00:09:19,393 --> 00:09:22,145
...want we hebben een hoop te doen.
Negen uur.
118
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
Negen uur. Goed.
119
00:09:26,358 --> 00:09:29,194
Fijn dat je thuis bent.
- Goed je te zien.
120
00:09:30,612 --> 00:09:32,447
Wat zeg ik nou?
121
00:09:52,009 --> 00:09:58,348
Het staat daar niet. De drank?
Het goede spul? Ik heb het verplaatst.
122
00:09:58,932 --> 00:10:01,268
Ik had je kunnen ophalen.
123
00:10:01,393 --> 00:10:04,980
Ik weet het.
- Je neemt graag een omweg.
124
00:10:06,356 --> 00:10:07,983
Hoe gaat het met je?
125
00:10:12,112 --> 00:10:13,739
Ja, prima.
126
00:10:14,907 --> 00:10:17,659
En met jou?
- Met mij?
127
00:10:18,619 --> 00:10:20,662
Jullie waren 15 jaar getrouwd.
128
00:10:20,787 --> 00:10:24,291
Maak je geen zorgen over mij.
Hoe is het op je werk?
129
00:10:24,416 --> 00:10:26,251
Bevalt je appartement?
130
00:10:27,211 --> 00:10:32,132
Het is... Het gaat goed, pap.
Wat is er aan de hand?
131
00:10:36,595 --> 00:10:37,763
Wat?
132
00:10:39,473 --> 00:10:41,391
Ik stel je teleur.
133
00:10:42,309 --> 00:10:45,395
Wat bedoel je?
- Ik stel je teleur.
134
00:10:46,271 --> 00:10:47,856
Onzin.
- Zo voelt het.
135
00:10:47,981 --> 00:10:52,069
Ik zou iets troostends
en diepgaands moeten zeggen.
136
00:10:52,819 --> 00:10:55,531
Zoals?
- Een citaat van Thoreau of zo.
137
00:10:56,031 --> 00:10:57,658
Als het die auteur is.
138
00:10:57,783 --> 00:11:00,827
Die van het bos?
- Ja. Hij ging naar de vijver.
139
00:11:00,953 --> 00:11:03,539
Waarom moet je hem citeren?
- Dat hoort.
140
00:11:05,040 --> 00:11:09,253
Als we zelf geen woorden hebben,
lenen we ze van iemand anders.
141
00:11:09,378 --> 00:11:11,797
Ik heb geen citaat over bomen nodig.
142
00:11:11,922 --> 00:11:17,344
Het gaat prima. Met jou ook, en Leigh
is Leigh. We zijn allemaal in orde.
143
00:11:17,469 --> 00:11:22,224
Nee, we zijn niet in orde.
Het gaat belabberd.
144
00:11:23,183 --> 00:11:28,856
Moet je ons zien, een perfect
moment tussen vader en zoon...
145
00:11:28,981 --> 00:11:31,650
...aan de keukentafel in het donker.
146
00:11:32,734 --> 00:11:38,448
Ik weet niets te zeggen dat niet klinkt
alsof ik het net gegoogeld heb.
147
00:11:40,367 --> 00:11:44,037
Heb je dat gedaan?
- Ja.
148
00:11:45,539 --> 00:11:50,377
Sorry, wat stond er?
- Dat ik dit verpest.
149
00:11:50,502 --> 00:11:53,672
Je verpest dit niet. Oké? Je bent er.
150
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
Je hebt drank voor me.
151
00:11:56,133 --> 00:11:59,928
Je hebt gegoogeld hoe je...
- Een dierbare troost.
152
00:12:00,053 --> 00:12:03,473
Hoe je een dierbare troost.
Je doet het geweldig.
153
00:12:03,807 --> 00:12:05,475
Geweldig?
- Nou ja, goed.
154
00:12:06,602 --> 00:12:07,686
Goed.
- Ja.
155
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
Bijna belabberd.
156
00:12:09,021 --> 00:12:12,357
Nee, want...
Het zou raar zijn als je geweldig was.
157
00:12:12,482 --> 00:12:17,321
Ik zou... Dit is beter.
Je moet hier geen pro in zijn.
158
00:12:18,530 --> 00:12:20,616
Dank je wel.
159
00:12:21,325 --> 00:12:27,539
Ik voel me al beter.
- Natuurlijk. Daarom ben ik hier.
160
00:12:35,923 --> 00:12:38,342
Ja. Geweldig.
161
00:12:38,467 --> 00:12:40,677
Oké.
- Slaap lekker.
162
00:12:42,387 --> 00:12:46,892
Blijf niet te laat op.
- Doe ik niet. Ik ben kapot.
163
00:13:19,049 --> 00:13:22,886
Dit is een beetje vreemd,
zo zonder onze snurkende...
164
00:13:23,011 --> 00:13:26,849
...smerige vriend tussen ons in.
- Ja. Ik mis hem.
165
00:13:26,974 --> 00:13:32,062
Ik ook, heel erg.
Maar het is niet anders.
166
00:13:32,563 --> 00:13:38,068
Je ziet er goed uit.
- Ik wilde er beter uitzien dan onderweg.
167
00:13:38,777 --> 00:13:41,530
Wat wil je hebben?
- Champagne, graag.
168
00:13:41,655 --> 00:13:43,991
Chic.
- Ik zet de toon.
169
00:13:45,242 --> 00:13:48,537
Champagne
en een tequila met soda en limoen.
170
00:13:48,829 --> 00:13:50,664
Is dat alles?
- Wat dan?
171
00:13:50,789 --> 00:13:53,625
Het is Cleveland.
- Hoe dan?
172
00:13:53,750 --> 00:13:56,837
Ik ben zoveel meer.
Moet ik het uit je trekken?
173
00:13:56,962 --> 00:14:00,883
Je bent erger dan mijn patiënten.
- Patiënten.
174
00:14:01,717 --> 00:14:02,926
Dokter?
175
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
Therapeut.
- O, nee.
176
00:14:07,472 --> 00:14:11,393
Dit is niet best. Ik moet ervandoor,
maar het was gezellig.
177
00:14:11,518 --> 00:14:14,730
Kom op.
- Waarom hoor ik dit nu pas?
178
00:14:14,855 --> 00:14:18,400
Wil je dat echt weten?
- Nee, eigenlijk niet.
179
00:14:19,943 --> 00:14:23,697
Houden ze geen therapiebijeenkomsten...
180
00:14:23,822 --> 00:14:28,827
...waar jij woont?
- Dat doen ze wel.
181
00:14:28,952 --> 00:14:30,579
Wat doe je dan hier?
182
00:14:30,704 --> 00:14:33,540
Waarom is 't mijn beurt?
Ik vroeg jou iets.
183
00:14:33,665 --> 00:14:36,335
Hoe was het om hier op te groeien?
184
00:14:36,460 --> 00:14:39,796
Ik heb de vraag al beantwoord,
maar goed.
185
00:14:39,922 --> 00:14:44,051
Je hangt rond in iemands kelder,
je rotzooit in iemands kelder.
186
00:14:44,676 --> 00:14:48,388
Er zijn veel
kelder-gerelateerde activiteiten.
187
00:14:48,889 --> 00:14:52,351
En dat is het.
Je brengt tijd door met familie.
188
00:14:53,477 --> 00:14:59,983
En met vrienden.
Dat is het. Jouw beurt.
189
00:15:01,193 --> 00:15:04,780
Ik ben hier
voor een therapieconferentie.
190
00:15:04,905 --> 00:15:07,241
Dus...
- Ja, maar...
191
00:15:10,369 --> 00:15:12,037
Maar ik ga ook scheiden.
192
00:15:13,497 --> 00:15:16,917
Ik wist niet dat mensen
daarvoor hierheen kwamen.
193
00:15:17,459 --> 00:15:20,045
Dat doen ze niet. Maar wel...
194
00:15:20,170 --> 00:15:24,341
...als hun ex eindelijk gaat verhuizen
en ze even weg willen.
195
00:15:26,093 --> 00:15:29,930
Wat was de doodsoorzaak
als ik vragen mag?
196
00:15:30,055 --> 00:15:33,392
De overlijdensakte zou
zijn ontrouw vermelden.
197
00:15:33,517 --> 00:15:38,272
Maar dat is hetzelfde als zeggen
dat Scarface stierf door te vallen...
198
00:15:38,397 --> 00:15:44,027
...in plaats van de duizenden kogels
die hem raakten op weg naar beneden.
199
00:15:45,654 --> 00:15:48,657
Gave verwijzing naar Scarface.
- Bedankt.
200
00:15:50,117 --> 00:15:53,453
Het spijt me. Dat is balen.
201
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
Het spijt mij niet.
202
00:16:02,129 --> 00:16:04,214
En hoe zit het met jou?
203
00:16:04,339 --> 00:16:07,426
Ik herinner me dat je zei
dat je hier was...
204
00:16:07,551 --> 00:16:12,890
...om tijd door te brengen met je zus.
Waarom ben je naar huis gekomen?
205
00:16:15,434 --> 00:16:18,187
Familiereünie.
- Dat is cool.
206
00:16:18,520 --> 00:16:20,105
Ja.
207
00:16:20,230 --> 00:16:24,401
Proost op het feit dat je meer tijd
met je familie doorbrengt.
208
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
Proost.
- Proost.
209
00:16:26,528 --> 00:16:31,742
Ik vond het erg leuk.
- Dat vond ik ook. Dank je wel.
210
00:16:35,078 --> 00:16:36,705
Nog een drankje?
211
00:16:36,830 --> 00:16:38,665
Ja.
- Ja.
212
00:16:57,976 --> 00:16:59,811
Hoe was je vlucht?
213
00:17:02,439 --> 00:17:03,649
Goed.
214
00:17:04,483 --> 00:17:05,483
Heb je gegeten?
215
00:17:06,902 --> 00:17:08,111
Nee.
216
00:17:09,320 --> 00:17:12,199
Als je honger hebt, kun je daar eten.
217
00:17:12,324 --> 00:17:13,825
In het restaurant?
218
00:17:13,951 --> 00:17:18,079
Uiteraard kan dat in het restaurant.
Ik zeg het maar.
219
00:17:18,204 --> 00:17:22,041
Nee, ik heb geen honger. Wie komen er?
220
00:17:23,669 --> 00:17:27,506
Mam, Leigh, ik, jij en Rick.
- Rick?
221
00:17:27,631 --> 00:17:30,634
Wil je hem graag zien?
- Ja, ik kan niet wachten.
222
00:17:31,635 --> 00:17:36,014
Eén grote, gelukkige familie.
- Gelukkig of niet, het is familie.
223
00:17:36,390 --> 00:17:39,309
Precies wat je moeder nu nodig heeft.
224
00:17:41,061 --> 00:17:43,063
Dat en een wonder.
- Misschien.
225
00:17:43,188 --> 00:17:44,857
Ik heb het onderzoek gezien.
226
00:17:44,982 --> 00:17:48,694
Voor het geval je het mis hebt...
- En de casestudy dan?
227
00:17:48,819 --> 00:17:50,821
Laten we positief blijven.
228
00:17:50,946 --> 00:17:52,573
Nep zijn, bedoel je?
229
00:17:55,576 --> 00:17:58,245
Doen alsof? Pap, kom op.
230
00:17:58,370 --> 00:18:04,668
Ik zeg niet dat het makkelijk zal zijn
of dat je moet doen alsof.
231
00:18:05,127 --> 00:18:09,798
Maar je moet er niet van uitgaan
dat je haar zult verliezen.
232
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
Want...
233
00:18:12,467 --> 00:18:16,096
...er zijn nog steeds
veel herinneringen te creëren.
234
00:18:17,598 --> 00:18:19,016
Ja.
235
00:18:22,895 --> 00:18:25,522
Wheeland?
- Het is Barona.
236
00:18:27,858 --> 00:18:29,234
Fijn om je te zien.
237
00:18:29,359 --> 00:18:31,361
Je ziet er goed uit.
- Jij ook.
238
00:18:33,572 --> 00:18:34,573
Chique plek.
239
00:18:34,698 --> 00:18:36,783
Ja.
- Hopelijk is het eten goed.
240
00:18:36,909 --> 00:18:40,078
Ik weet het niet.
- Vast wel.
241
00:18:40,204 --> 00:18:45,375
Oké, voordat we beginnen,
heb ik twee regels.
242
00:18:45,501 --> 00:18:48,420
Nummer één: er wordt niet gehuild.
243
00:18:48,545 --> 00:18:51,715
Goed? Als je moet huilen,
ga je naar het toilet.
244
00:18:51,840 --> 00:18:56,178
En nummer twee:
laten we het niet ongemakkelijk maken.
245
00:18:56,303 --> 00:18:59,556
Rick is onderweg. Darren is er.
246
00:18:59,681 --> 00:19:03,602
Dit is de eerste keer
dat we allemaal samen zijn.
247
00:19:03,727 --> 00:19:06,939
Ik wil niet dat het ongemakkelijk wordt.
- Oké.
248
00:19:08,315 --> 00:19:10,234
Regel twee is al overtreden.
249
00:19:16,490 --> 00:19:20,410
Ik heb tequila voor je besteld.
- Bedankt, mam.
250
00:19:22,955 --> 00:19:25,374
Ik had een fles moeten nemen.
- Ja.
251
00:19:25,499 --> 00:19:27,501
Hoe was je vlucht?
252
00:19:28,544 --> 00:19:32,798
De vlucht was prima. Nogal lang.
253
00:19:32,923 --> 00:19:36,552
Mijn buurman trok
vrijwel meteen zijn schoenen uit.
254
00:19:37,052 --> 00:19:38,053
Wat?
- O, nee.
255
00:19:38,178 --> 00:19:40,138
En zijn sokken.
256
00:19:40,597 --> 00:19:44,685
En halverwege de vlucht
haalde hij eieren tevoorschijn...
257
00:19:44,810 --> 00:19:47,229
...en begon ze te pellen.
- Nee toch.
258
00:19:47,354 --> 00:19:51,024
Wie reist er nou met eieren?
- Ik zweer het.
259
00:19:51,149 --> 00:19:53,777
Ik ben erg blij je te zien.
260
00:19:55,863 --> 00:19:57,489
Ja. Ik jou ook.
261
00:19:58,782 --> 00:20:01,118
En bedankt voor het organiseren.
262
00:20:01,243 --> 00:20:02,744
Heel lief.
- Natuurlijk.
263
00:20:08,917 --> 00:20:10,002
We kunnen...
264
00:20:11,503 --> 00:20:13,755
Sorry, het was druk op de weg.
265
00:20:13,881 --> 00:20:16,216
Geeft niet.
- Gewoon een gekke dag.
266
00:20:18,510 --> 00:20:23,015
Ik stopte bij de bar om een gesprek
af te ronden. Wat heb ik gemist?
267
00:20:23,140 --> 00:20:27,769
Ik vertelde Leigh dat ik blij was
dat ze meeging naar de kliniek.
268
00:20:27,895 --> 00:20:33,233
En ik zei: 'Geen dank.'
- Ja, bedankt. Sorry, ik kon niet mee.
269
00:20:37,988 --> 00:20:41,992
Dat geeft niet. Goed, een toost.
270
00:20:43,452 --> 00:20:46,288
Bedankt voor jullie komst vanavond.
271
00:20:47,164 --> 00:20:51,460
Ik wilde zeggen hoe blij ik ben
om jullie bij me te hebben.
272
00:20:51,585 --> 00:20:56,381
En ik weet dat de komende maanden
heel zwaar gaan worden.
273
00:21:01,637 --> 00:21:03,555
Ik breek de eerste regel.
274
00:21:04,556 --> 00:21:05,641
Wat?
- Zo stom.
275
00:21:06,225 --> 00:21:11,605
Welke regel?
Jij... Heeft ze regels bedacht?
276
00:21:13,899 --> 00:21:15,651
Het doet er niet toe.
277
00:21:15,776 --> 00:21:20,030
fijne verjaardag voor jou
278
00:21:20,155 --> 00:21:24,910
fijne verjaardag voor jou
279
00:21:25,035 --> 00:21:30,707
fijne verjaardag
280
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Vertel.
281
00:21:52,187 --> 00:21:57,359
We halen haar spullen in het ziekenhuis,
gaan naar 't uitvaartcentrum met Rick...
282
00:21:59,653 --> 00:22:04,241
...en dan gaan we naar de priester.
- De wat?
283
00:22:04,366 --> 00:22:06,243
De priester.
284
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
De priester?
- Een priester.
285
00:22:08,495 --> 00:22:10,455
Een echte priester?
- Ja.
286
00:22:11,164 --> 00:22:14,418
Ze is Joods.
- Volgens Rick wilde ze er een.
287
00:22:14,543 --> 00:22:16,295
Een priester?
- Ja.
288
00:22:16,420 --> 00:22:18,422
Op haar begrafenis?
- Ja.
289
00:22:18,547 --> 00:22:21,216
Ook al is ze Joods.
- Dat zei je al.
290
00:22:21,341 --> 00:22:23,760
Krankzinnig.
- Dat is wat hij zei.
291
00:22:23,886 --> 00:22:26,471
Dat onze Joodse moeder dit wilde?
292
00:22:27,806 --> 00:22:34,563
In mijn 28 jaar op deze planeet
heb ik haar nooit horen zeggen:
293
00:22:35,355 --> 00:22:39,776
'Als ik sterf, zoek dan
een willekeurige priester...
294
00:22:39,902 --> 00:22:43,655
...om de grafrede te houden.'
- Het is Ricks beslissing.
295
00:22:43,780 --> 00:22:47,117
Waarom? Wij zijn haar kinderen.
- Hij betaalt.
296
00:22:47,242 --> 00:22:49,328
Mijn god. Dat is waanzin.
297
00:22:49,453 --> 00:22:51,038
Hoezo?
- Dit is niet van:
298
00:22:51,163 --> 00:22:56,043
'Ik betaal voor het eten. Krokante ui,
iemand? We gaan naar een steakhouse.'
299
00:22:56,168 --> 00:22:58,295
Dit gaat om haar leven.
300
00:22:58,420 --> 00:23:03,258
Zo, we hebben de pannenkoeken.
- Jezus.
301
00:23:04,301 --> 00:23:08,222
Extra knapperige bacon.
302
00:23:09,598 --> 00:23:14,353
Meloen en wat yoghurt. Alles naar wens?
303
00:23:14,478 --> 00:23:17,147
Bedankt.
304
00:23:17,731 --> 00:23:19,358
Oké, prima.
305
00:23:20,776 --> 00:23:22,861
En daarna?
- Naar mama's huis...
306
00:23:22,986 --> 00:23:25,697
...om kleding te halen voor...
- De kist?
307
00:23:26,573 --> 00:23:29,409
Ze wilde een crematie.
- Dat weet je niet.
308
00:23:29,535 --> 00:23:31,453
Ze haatte het hier.
- Niet.
309
00:23:31,578 --> 00:23:35,332
Leigh. Ze haatte het hier.
310
00:23:35,457 --> 00:23:42,256
Misschien was ze nostalgisch omdat ze
hiervandaan kwam, maar ze haatte het.
311
00:23:42,798 --> 00:23:49,721
En nu wordt ze begraven
in de koude grond van Cleveland.
312
00:23:49,847 --> 00:23:54,309
Als je een van mijn 30 telefoontjes
had opgenomen...
313
00:23:54,434 --> 00:23:56,937
...had je kunnen meebeslissen.
314
00:23:58,856 --> 00:24:00,357
Laat maar.
315
00:24:00,482 --> 00:24:06,321
Laten we bidden voor deze overvloedige
oogst. Dank U voor dit voedsel, amen.
316
00:24:09,783 --> 00:24:11,869
De priester zou het beter doen.
317
00:25:07,841 --> 00:25:10,844
Kun je me helpen?
- Ja, sorry.
318
00:25:12,054 --> 00:25:16,391
Er is een behandeling in Ohio.
De resultaten zijn veelbelovend.
319
00:25:16,517 --> 00:25:19,811
Hoe weet je dat?
- Het staat hier.
320
00:25:19,937 --> 00:25:22,022
Maar dat zeggen ze allemaal.
321
00:25:22,147 --> 00:25:28,028
Hoe weten we
dat dit een goede keuze is?
322
00:25:33,242 --> 00:25:35,661
Er is er een bij MD Anderson.
323
00:25:35,786 --> 00:25:39,790
Misschien kan ik Lisa bellen
om me hierbij te helpen...
324
00:25:41,375 --> 00:25:48,340
CADEAUWINKEL
325
00:26:10,654 --> 00:26:13,156
Ze was dol op dat ding.
326
00:26:13,282 --> 00:26:15,909
Ze sliep er elke nacht mee.
327
00:26:18,287 --> 00:26:22,040
En jij moet Renn zijn.
- Ja, hallo.
328
00:26:22,165 --> 00:26:25,752
Fijn om je eindelijk te ontmoeten.
329
00:26:25,878 --> 00:26:29,715
Lieverd. Gecondoleerd.
- Dank je.
330
00:26:29,840 --> 00:26:31,508
Renn, ken je Kim al?
331
00:26:31,633 --> 00:26:35,220
Ze heeft mam goed verzorgd.
Ze gaf haar extra toetjes.
332
00:26:37,055 --> 00:26:40,017
Het was een genot
om je moeder te kennen.
333
00:26:41,143 --> 00:26:45,230
Volg mij maar. Ik heb
de rest van haar spullen ingepakt.
334
00:26:52,779 --> 00:26:54,406
Dank je wel, kamer.
335
00:27:13,967 --> 00:27:19,139
Mam, je kunt je niet eeuwig verstoppen.
- Ja, dat kan ik wel.
336
00:27:22,726 --> 00:27:24,394
Zullen we binnenkomen?
337
00:27:24,520 --> 00:27:27,439
Dan kan ik
net zo goed naar buiten komen.
338
00:27:27,564 --> 00:27:31,193
Ik doe het niet. Nee.
- Mam, het is tijdelijk.
339
00:27:31,318 --> 00:27:34,238
Het groeit wel weer aan. Geen zorgen.
340
00:27:34,363 --> 00:27:37,699
Neem anders een foto
en stuur die naar ons.
341
00:27:37,824 --> 00:27:40,827
Dan zien we elkaar niet echt.
342
00:27:40,953 --> 00:27:44,498
Goed dan, ik doe het. Geef me even.
343
00:27:46,750 --> 00:27:48,001
Kunnen we stoppen?
344
00:27:49,127 --> 00:27:53,549
Leigh?
Leigh, kunnen we ergens stoppen?
345
00:27:55,259 --> 00:28:00,097
Nee, we hebben een planning.
- Eventjes maar.
346
00:28:09,356 --> 00:28:12,442
Hoe gaat het met John?
- Goed.
347
00:28:13,318 --> 00:28:14,987
Wanneer komt hij?
348
00:28:15,112 --> 00:28:17,030
Geen idee, hij werkt eraan.
349
00:28:17,155 --> 00:28:18,907
Wat betekent dat?
350
00:28:19,032 --> 00:28:22,703
Hij moet nog werk afronden
en hij komt wanneer hij kan.
351
00:28:24,997 --> 00:28:26,498
Ben je boos op me?
352
00:28:29,001 --> 00:28:30,002
Nee.
353
00:28:30,127 --> 00:28:31,295
Zeker?
- Ja.
354
00:28:31,420 --> 00:28:33,505
Zo voelt het namelijk wel.
355
00:28:33,630 --> 00:28:36,466
Sinds wanneer wil je weten
hoe ik me voel?
356
00:28:37,384 --> 00:28:40,637
Laten we het over iets anders hebben.
357
00:28:40,762 --> 00:28:44,683
Hoe is het met John?
In komedie heet dat een call-back.
358
00:28:44,808 --> 00:28:46,643
Daar praten we ook niet over.
359
00:28:48,270 --> 00:28:52,024
Wacht. Kunnen we het
over de planning hebben?
360
00:28:52,149 --> 00:28:54,234
Wat is ermee?
- We moeten 'm wijzigen.
361
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
Waarom?
- Ik moet een stropdas kopen.
362
00:28:58,155 --> 00:29:00,490
Heb je er geen mee?
- Ik had er geen.
363
00:29:00,616 --> 00:29:03,619
Heb je geen stropdas?
- Geen zwarte.
364
00:29:03,744 --> 00:29:08,749
Niet voor een begrafenis.
- Ja. Oké, prima.
365
00:29:08,874 --> 00:29:10,626
Waarom is dat zo erg?
366
00:29:10,751 --> 00:29:13,086
Je kunt mijn auto straks lenen.
367
00:29:13,212 --> 00:29:14,379
Dank je.
368
00:29:22,471 --> 00:29:27,017
Kan ik 'm nu lenen? Het is hier
zo triest, ik wil me te pletter rijden.
369
00:29:29,895 --> 00:29:32,147
Dat zag ik.
- Wat?
370
00:29:34,441 --> 00:29:36,485
Dat was 'n glimlach.
- Nee, hoor.
371
00:29:36,610 --> 00:29:40,906
Ik ben niet gek. Dat was een glimlach.
- Een lichte glimlach.
372
00:29:41,031 --> 00:29:43,659
Dan nog.
- Goed, het was een glimlach.
373
00:29:43,784 --> 00:29:45,118
UITVAARTCENTRUM
374
00:29:45,244 --> 00:29:47,454
Ik ga Rick zoeken. Niet zuchten.
375
00:29:47,579 --> 00:29:50,582
Doe dat maar.
Ik blijf hier wel in Somberland.
376
00:30:00,509 --> 00:30:04,596
{\an8}EEN DIERBARE VERLIEZEN
BETEKENT NIET JEZELF VERLIEZEN
377
00:30:07,558 --> 00:30:10,477
{\an8}ELK LEVEN IS HET WAARD
OM GEVIERD TE WORDEN
378
00:30:12,813 --> 00:30:15,315
Scheiden?
- Je moet iets doen, mam.
379
00:30:15,440 --> 00:30:20,654
Ik kan niet scheiden van Rick. Niet nu.
- Waarom niet?
380
00:30:20,779 --> 00:30:25,409
Daarom. Omdat ik...
- Dus je gaat het gewoon volhouden?
381
00:30:25,534 --> 00:30:29,788
Dat klinkt vreselijk.
- Wat is het alternatief, schat?
382
00:30:29,913 --> 00:30:36,837
Dan ben ik een 56-jarige vrouw in
Cleveland die twee keer is gescheiden.
383
00:30:37,504 --> 00:30:40,507
Dat is de meest trieste zin ooit.
384
00:30:40,632 --> 00:30:46,305
Het enige dat triest is, is dat je
in Cleveland woont. Je moet hier weg.
385
00:30:46,722 --> 00:30:52,144
Ga naar Parijs. Naar Alaska. Rome.
386
00:30:52,269 --> 00:30:54,479
Rome?
- Ja. Ga ergens heen.
387
00:30:54,605 --> 00:30:56,231
Jeetje.
- Waar dan ook.
388
00:30:56,356 --> 00:31:00,986
Net als in Eten, bidden, beminnen.
Maar dan zonder het bidden.
389
00:31:01,320 --> 00:31:05,073
Ja, en zonder beminnen.
Want dat gaat niet gebeuren.
390
00:31:05,199 --> 00:31:07,409
Wat blijft er over?
- Je kunt eten.
391
00:31:07,534 --> 00:31:09,536
Eten.
- Dat klinkt goed.
392
00:31:09,661 --> 00:31:13,248
Ja. Maar serieus, mam, je moet gaan.
393
00:31:13,373 --> 00:31:16,543
Dat gaat niet. Mijn baan.
- Neem dan ontslag.
394
00:31:16,668 --> 00:31:19,755
Dat kan niet.
Ik heb een huis te betalen...
395
00:31:19,880 --> 00:31:24,968
...en een auto. En mijn leven is hier.
Ik kan niet zoveel weg als ik wil.
396
00:31:25,093 --> 00:31:28,931
Dat kan niet en...
- Dan kom ik naar huis.
397
00:31:29,765 --> 00:31:32,935
Ik doorloop deze scheiding met jou, oké?
398
00:31:33,060 --> 00:31:38,232
We gaan samen scheiden.
- Wil je twee scheidingen meemaken?
399
00:31:38,357 --> 00:31:44,530
En dan kunnen we een leuk iemand voor je
vinden met wie je plezier kunt maken.
400
00:31:44,655 --> 00:31:48,617
Zoals die man daar.
Hij ziet er doorgewinterd uit.
401
00:31:49,034 --> 00:31:52,079
Alsof hij
een geweldig leven heeft gehad.
402
00:31:52,204 --> 00:31:55,499
Hij volgt vast het nieuws.
Er zijn zeker opties.
403
00:31:55,624 --> 00:31:57,042
Hij ziet er leuk uit.
404
00:31:57,167 --> 00:31:59,419
Hij ziet er ook bezet uit.
405
00:31:59,545 --> 00:32:04,091
Rick was niet zo'n slechte kerel,
geloof me. Hij was leuk.
406
00:32:05,300 --> 00:32:09,972
Vast. Maar serieus,
ik kan naar huis komen...
407
00:32:10,097 --> 00:32:13,100
...en je helpen...
- Nee, dat doe je niet.
408
00:32:14,309 --> 00:32:16,645
Nee. Je leeft gewoon je leven.
409
00:32:17,521 --> 00:32:21,191
Je moet blijven schrijven.
Je bent zo'n goede schrijver.
410
00:32:21,316 --> 00:32:26,613
Beloof me dat je blijft schrijven.
Beloof het me.
411
00:32:27,614 --> 00:32:29,241
Echt?
412
00:32:31,827 --> 00:32:34,329
Beloofd?
- Ik beloof het.
413
00:32:34,454 --> 00:32:37,374
Zeker weten?
- Zeker weten.
414
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Renn.
415
00:32:42,671 --> 00:32:43,922
Naar beneden.
416
00:32:53,974 --> 00:32:56,602
TROOSTKAMER
417
00:33:11,408 --> 00:33:12,826
Wat doen we hier?
418
00:33:12,951 --> 00:33:15,579
Wat gaat er gebeuren
in de troostkamer?
419
00:33:16,830 --> 00:33:20,250
De begrafenisondernemer zet
wat kisten klaar.
420
00:33:20,375 --> 00:33:22,878
Ik weet het niet, we wachten op hem.
421
00:33:24,338 --> 00:33:27,966
Klaarzetten?
- Ja.
422
00:33:28,091 --> 00:33:32,346
Een soort kistenoverzicht?
- Een kistenoverzicht.
423
00:33:33,722 --> 00:33:35,933
Zoals een kistenshowroom?
424
00:33:36,975 --> 00:33:40,062
Ja. Hoeveel vragen
ga je nog stellen, Renn?
425
00:33:42,397 --> 00:33:44,483
Hoeveel kisten?
- Drie.
426
00:33:44,608 --> 00:33:47,027
Drie die binnen mijn budget passen.
427
00:33:47,611 --> 00:33:50,781
Heb je een budget voor een kist?
- Dat klopt.
428
00:33:52,282 --> 00:33:54,785
Misschien zijn er tweedehands kisten.
429
00:33:54,910 --> 00:33:57,246
Net als de nieuwe, maar goedkoper.
430
00:33:58,956 --> 00:34:01,041
Wil je soms meebetalen, Renn?
431
00:34:02,960 --> 00:34:06,880
Misschien met je
riante schrijversinkomen?
432
00:34:08,924 --> 00:34:12,761
Dat is een gemene opmerking.
- Genoeg, allebei.
433
00:34:14,304 --> 00:34:17,306
Niet nu.
Rick, wie is de begrafenisondernemer?
434
00:34:18,433 --> 00:34:22,437
Ik weet het niet. Het is
een vreemde vent die deze plek runt.
435
00:34:22,563 --> 00:34:27,818
Nee. Ik bedoel, hoe heet hij?
- Bob.
436
00:34:27,943 --> 00:34:30,946
Hallo, ik ben Bill.
- Leuk je te ontmoeten.
437
00:34:31,071 --> 00:34:32,781
Hoe, zei je?
- Bill.
438
00:34:32,906 --> 00:34:35,909
Bill, inderdaad.
Leuk je te ontmoeten, Bill.
439
00:34:36,034 --> 00:34:37,244
Excuseer me even.
440
00:34:37,369 --> 00:34:40,873
Mevrouw Donnellan,
uw familie zal daar weg van zijn.
441
00:34:41,164 --> 00:34:42,708
Het is tijdloos.
442
00:34:44,168 --> 00:34:47,004
Goed, ik laat jullie zien wat we hebben.
443
00:34:47,713 --> 00:34:49,922
Ik zie geweldige opties.
444
00:34:50,047 --> 00:34:52,384
Een vraag over die rechtse, Bill.
445
00:34:52,509 --> 00:34:56,263
Kunnen we er iets op laten schrijven?
Een boodschap?
446
00:34:56,388 --> 00:34:59,308
Of staat er standaard 'Rust in vrede'?
447
00:34:59,433 --> 00:35:02,686
Nee, je kunt dat
aanpassen zoals je wilt.
448
00:35:02,811 --> 00:35:04,229
Namen. Datums.
449
00:35:04,354 --> 00:35:05,939
Een favoriet gezegde.
450
00:35:06,064 --> 00:35:08,817
Inderdaad.
- Zoals 'YOLO'.
451
00:35:08,942 --> 00:35:10,360
Renn.
452
00:35:10,485 --> 00:35:12,529
Dat had ze grappig gevonden.
453
00:35:12,654 --> 00:35:14,740
Haar initialen?
- Negeer 'm maar.
454
00:35:15,199 --> 00:35:18,952
Die daar links is interessant.
- Die is erg populair.
455
00:35:19,077 --> 00:35:20,412
Ik zie waarom, Bill.
456
00:35:20,537 --> 00:35:23,207
Een kist met vlammen erop
spreekt me aan.
457
00:35:23,332 --> 00:35:28,420
Je laat duidelijk weten
waar je denkt dat je dierbare heen gaat.
458
00:35:29,796 --> 00:35:33,800
Ja, zeker. Willen jullie die dan?
459
00:35:33,926 --> 00:35:37,679
Nee, blijf hem negeren.
- Ja, negeer me maar.
460
00:35:37,804 --> 00:35:40,641
Ik stem voor die in het midden.
- Mee eens.
461
00:35:45,020 --> 00:35:48,941
Je hebt hem gehoord.
- Nou, zullen we?
462
00:35:52,861 --> 00:35:57,407
Ben je gek? Ik probeer je te promoveren
tot loon-supervisor.
463
00:35:57,950 --> 00:36:00,869
Ik weet het.
- Het is een eer.
464
00:36:00,994 --> 00:36:04,498
Andere mensen azen erop. Zoals Gary.
465
00:36:04,623 --> 00:36:08,126
Hij wil het heel graag.
Je kunt veel geld verdienen.
466
00:36:08,252 --> 00:36:13,674
Jij bent onze man.
Supervisor van de loonlijst.
467
00:36:14,883 --> 00:36:19,721
We kunnen op je wachten.
Denk er eens over na.
468
00:36:19,847 --> 00:36:22,683
Ik zal je bellen.
- Ja, bedankt.
469
00:36:24,101 --> 00:36:26,353
KEVIN
WERK
470
00:36:28,939 --> 00:36:31,859
Alles in orde?
- Jazeker.
471
00:36:32,943 --> 00:36:34,027
Goed gepland.
472
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Van een uitvaartcentrum
naar de wieg van de dood zelf.
473
00:36:38,740 --> 00:36:44,454
Wees aardig. Hij is een priester.
- En een demon is hem naar huis gevolgd.
474
00:36:44,580 --> 00:36:47,165
Is dat een Annabelle-pop in de tuin?
475
00:36:47,291 --> 00:36:48,917
Nee.
- Jawel, kijk maar.
476
00:36:49,042 --> 00:36:50,460
Nee.
- Een Annabelle.
477
00:36:50,586 --> 00:36:53,505
Misschien heeft hij nichtjes.
- Die 'm achterlieten?
478
00:36:53,630 --> 00:36:55,215
Zonder zijn weten.
479
00:36:55,340 --> 00:36:58,844
Ik neem aan dat hij een mens is
met menselijke ogen.
480
00:36:59,178 --> 00:37:03,223
Misschien is hij zijn ogen verloren
door de demon.
481
00:37:04,349 --> 00:37:06,185
Allemachtig.
482
00:37:06,310 --> 00:37:08,645
Nee.
- Eerst een lach, nu een grap.
483
00:37:08,770 --> 00:37:12,399
Een grote stap voor iemand
die niet over komedie praat.
484
00:37:12,524 --> 00:37:16,028
Wen er maar niet aan.
- Je verandert. Ik zie het.
485
00:37:16,153 --> 00:37:18,363
Daar is hij. Precies op tijd.
486
00:37:20,824 --> 00:37:22,242
De Miata.
487
00:37:24,203 --> 00:37:25,454
Pal op de stoep.
488
00:37:28,081 --> 00:37:29,917
Ik zal de politie bellen.
489
00:37:31,251 --> 00:37:35,506
Heb je een sapje?
- Smoothiesap.
490
00:37:35,631 --> 00:37:41,303
Wat is een smoothiesap?
- Fruitsap. Ik ben op dieet.
491
00:37:41,428 --> 00:37:42,429
Het werkt.
492
00:37:43,931 --> 00:37:46,517
Rick.
- Vader Dan.
493
00:37:46,642 --> 00:37:48,393
Renn en Leigh? Aangenaam.
494
00:37:48,519 --> 00:37:52,814
Gecondoleerd. Ik zit midden in een les,
maar kom binnen.
495
00:37:53,690 --> 00:37:55,484
Welkom.
496
00:37:57,569 --> 00:38:01,490
Oké. Adam, blijf oefenen.
Je doet het geweldig.
497
00:38:01,615 --> 00:38:03,617
Sharon, hij doet het geweldig.
498
00:38:03,742 --> 00:38:04,993
Hij is zo goed.
499
00:38:05,118 --> 00:38:07,829
Fijn dat jullie
eindelijk Vader Dan ontmoeten.
500
00:38:08,121 --> 00:38:09,122
Eindelijk?
501
00:38:09,248 --> 00:38:12,918
Vader Dan is
een echte kampioen voor ons geweest...
502
00:38:13,043 --> 00:38:17,214
...gedurende dit moeilijke proces.
503
00:38:17,339 --> 00:38:20,467
Nee, echt, hij is een spirituele held.
504
00:38:20,592 --> 00:38:24,847
Hoe zwaar het ook werd,
hij heeft ons nooit in de steek gelaten.
505
00:38:24,972 --> 00:38:30,310
Het betekent zoveel dat hij
er op het eind voor ons zal zijn.
506
00:38:30,435 --> 00:38:33,188
Dank je, Rick. Erg aardig van je.
507
00:38:33,313 --> 00:38:38,986
Ik ben opgelucht om te horen dat u
onze moeder kende. Dat wist ik niet.
508
00:38:40,028 --> 00:38:45,450
Hij heeft haar nooit ontmoet.
Hij is meer mijn spirituele held.
509
00:38:45,784 --> 00:38:47,452
Held.
- Daarom zijn jullie er.
510
00:38:47,995 --> 00:38:51,081
Ik heb hem al veel verteld
over jullie moeder.
511
00:38:51,206 --> 00:38:54,209
Waar ze van hield,
haar favoriete eten en zo.
512
00:38:54,334 --> 00:38:59,631
Hij gaat nu apart met jullie praten
om wat meer informatie te verzamelen...
513
00:38:59,756 --> 00:39:05,596
...en voegt het dan samen
met mijn verhaal voor de grafrede.
514
00:39:06,930 --> 00:39:10,184
Als een grafrede-lappendeken.
515
00:39:10,309 --> 00:39:14,563
Je probeert grappig te zijn,
maar ja, een grafrede-lappendeken.
516
00:39:15,480 --> 00:39:18,150
Ik heb nog wat klusjes, dus ik ga.
517
00:39:18,275 --> 00:39:20,110
De overdracht is voltooid.
518
00:39:21,695 --> 00:39:22,905
Goed.
519
00:39:23,739 --> 00:39:25,490
Bedankt, Rick.
- Jij ook.
520
00:39:25,616 --> 00:39:27,826
Dag, Rick.
- Oké.
521
00:39:33,040 --> 00:39:36,710
Sorry voor de rommel.
Ik had het vandaag nogal druk.
522
00:39:38,086 --> 00:39:43,342
Hij wordt al stukken beter.
Twee maanden geleden nog niet zo...
523
00:39:43,467 --> 00:39:46,553
...maar dat stukje gaat nu echt goed.
524
00:39:46,678 --> 00:39:48,430
Ja.
- Ja, hij is echt goed.
525
00:39:48,555 --> 00:39:52,768
Heel goed.
- Bedankt. Wie wil er eerst?
526
00:40:02,236 --> 00:40:05,239
Renn?
- Sorry, kunt u de vraag herhalen?
527
00:40:11,119 --> 00:40:15,541
Hoe gaat het met je?
- Prima.
528
00:40:19,461 --> 00:40:20,879
Hoe werkt dit?
529
00:40:21,004 --> 00:40:24,842
Stelt u me een reeks vragen
over hoe het met me gaat?
530
00:40:24,967 --> 00:40:26,385
Of moet ik doorratelen?
531
00:40:26,510 --> 00:40:30,931
Voordat ik begin, vraag ik altijd
of de persoon met wie ik praat...
532
00:40:31,056 --> 00:40:35,310
...liever de grafrede zelf wil houden.
- Nee.
533
00:40:35,435 --> 00:40:40,983
Ik begrijp het. Het kan uitdagend zijn,
op zijn zachtst gezegd.
534
00:40:41,108 --> 00:40:45,362
Maar ik wil het toch vragen
voor ik begin.
535
00:40:47,197 --> 00:40:51,535
Ja, bedankt.
Het antwoord is nog steeds nee.
536
00:40:54,788 --> 00:41:00,127
Misschien kun je me eerst
een beetje over haar vertellen.
537
00:41:00,878 --> 00:41:02,087
Over Lily Katherine.
538
00:41:04,590 --> 00:41:05,841
Lily Katherine.
539
00:41:09,595 --> 00:41:15,225
Wat heeft Rick gezegd over mijn moeder?
- Ik bespreek liever niet je vaders...
540
00:41:15,350 --> 00:41:17,186
Stiefvader.
- Pardon.
541
00:41:17,311 --> 00:41:20,230
Stiefvaders opmerkingen.
Of die van je zus.
542
00:41:21,982 --> 00:41:26,528
Dus de grafrede van morgen
wordt een verrassing?
543
00:41:26,653 --> 00:41:28,488
Zo zou ik het niet noemen.
544
00:41:28,614 --> 00:41:34,494
In mijn ervaring helpt het om te denken
aan je persoonlijke relatie met diegene.
545
00:41:34,620 --> 00:41:37,873
Hoe jij haar ziet,
zonder de invloed van anderen.
546
00:41:38,248 --> 00:41:41,460
Vertel me eens over haar, Renn.
Haar hobby's?
547
00:41:41,585 --> 00:41:44,588
Favoriete films?
Een herinnering aan haar?
548
00:41:44,713 --> 00:41:48,133
Geen idee. Ik kan er nu geen bedenken.
549
00:41:49,176 --> 00:41:52,596
Wat komt er in je op
als je aan haar denkt?
550
00:41:54,932 --> 00:41:59,520
Dat ze dit gehaat zou hebben.
- Wat bedoel je met 'dit'?
551
00:42:01,897 --> 00:42:08,820
Praten over haar leven met Ricks
spirituele held. Niet kwaad bedoeld.
552
00:42:09,071 --> 00:42:11,073
Waarom zou ze dat haten?
553
00:42:11,198 --> 00:42:14,034
Ze haatte 't
als er over haar werd gepraat.
554
00:42:14,159 --> 00:42:17,412
Daarom vertelde ze niemand
wat ze doormaakte.
555
00:42:19,164 --> 00:42:23,836
Ze hield het allemaal voor zich.
Niemand mocht het weten.
556
00:42:25,712 --> 00:42:30,551
Ik begrijp het.
- Ze wilde geen meningen horen...
557
00:42:30,676 --> 00:42:35,514
...van een tante of oom
die een magische pil nam en beter werd.
558
00:42:38,517 --> 00:42:42,980
Laten we daarmee beginnen,
niet haar favoriete hobby's en eten.
559
00:42:43,105 --> 00:42:50,070
De kul. Sorry voor mijn taalgebruik.
De dingen waar ze van hield.
560
00:42:50,571 --> 00:42:54,575
Wie kan het verdomme wat schelen?
Nogmaals, sorry.
561
00:42:56,618 --> 00:42:59,288
Maar ik kan u vertellen wat ze haatte.
562
00:42:59,580 --> 00:43:05,002
Niemand haatte het meer om iemand tegen
te komen in het winkelcentrum dan zij.
563
00:43:07,462 --> 00:43:09,089
Dat zegt meer over haar.
564
00:43:10,090 --> 00:43:15,929
Alle dingen die ze haatte.
Zoals mensen en praten.
565
00:43:16,054 --> 00:43:20,434
En dit. Ze zou dit gehaat hebben.
566
00:43:25,856 --> 00:43:27,691
Wat heb je gedaan?
- Wat?
567
00:43:27,816 --> 00:43:29,234
Wat heb je gestolen?
568
00:43:29,359 --> 00:43:34,573
O, mijn god. Ik heb niets gedaan.
Ik heb een kopje meegenomen.
569
00:43:34,698 --> 00:43:37,367
Je hebt een... Mijn god. Niet weer.
570
00:43:37,492 --> 00:43:42,539
Dit gebeurt constant in restaurants.
Ze hebben een voorraad. Het geeft niet.
571
00:43:42,664 --> 00:43:45,751
Inderdaad.
- Dat is niet waar. Ongelooflijk.
572
00:43:45,876 --> 00:43:48,545
Heb je 't schoteltje gestolen?
- En een lepeltje.
573
00:43:48,670 --> 00:43:51,590
Heb je de hele set meegenomen?
574
00:43:51,715 --> 00:43:53,842
Eén deel kan niet.
- Precies.
575
00:43:53,967 --> 00:43:57,888
Jullie worden nog opgepakt.
- Waarom doe je zo?
576
00:43:58,013 --> 00:44:01,308
Want je hebt vandaag
nog niets serieus genomen.
577
00:44:01,433 --> 00:44:03,435
Er is niets doorgedrongen.
578
00:44:03,560 --> 00:44:06,146
Dat maakt me boos.
- Het dringt wel door.
579
00:44:06,271 --> 00:44:09,483
Niet waar. Je doet maar wat.
580
00:44:09,608 --> 00:44:12,110
Alsof je er niet bij bent.
- Ik ben er.
581
00:44:12,236 --> 00:44:15,322
Mag ik op mijn manier reageren
en 't uitzoeken?
582
00:44:15,447 --> 00:44:17,950
Dat doe je niet. Je maakt grapjes.
583
00:44:18,075 --> 00:44:20,160
Je voelt niets.
- Wat boeit dat?
584
00:44:20,285 --> 00:44:22,704
Dit is onzin.
- Nee, Renn.
585
00:44:22,829 --> 00:44:27,167
Haar favoriete eten?
- Nee, want dit gebeurt echt.
586
00:44:27,292 --> 00:44:30,838
De dag die we vreesden is aangebroken.
587
00:44:30,963 --> 00:44:33,924
Je kan haar ziekte niet meer negeren,
want ze is dood.
588
00:44:34,049 --> 00:44:37,594
Ik negeer niets.
- Ze is dood, hoor je me?
589
00:44:37,719 --> 00:44:39,054
Dood.
- Ik hoor je.
590
00:44:39,179 --> 00:44:42,933
Reageer dan ook.
- Dat doe ik.
591
00:44:43,058 --> 00:44:45,435
Ik schreeuw. Dat is een reactie.
592
00:44:45,561 --> 00:44:49,815
Alleen omdat je het niet kunt zien,
betekent dat nog niets.
593
00:44:50,357 --> 00:44:51,608
Renn, ik ken je.
594
00:44:51,733 --> 00:44:54,903
Je doet precies wat je altijd doet.
595
00:44:55,028 --> 00:44:58,073
Je negeert je problemen,
wilt niet voelen of praten...
596
00:44:58,198 --> 00:44:59,908
Begrepen.
- Stel dan vragen.
597
00:44:59,908 --> 00:45:00,993
Wat dan?
598
00:45:01,118 --> 00:45:03,579
Hoe moet het nu zonder je moeder?
599
00:45:03,704 --> 00:45:05,956
Hoe ga je verder?
600
00:45:06,081 --> 00:45:10,377
Je hoeft de antwoorden niet te weten,
maar je moet ze wel stellen.
601
00:45:10,502 --> 00:45:12,087
Nee.
602
00:45:12,212 --> 00:45:16,425
Dan blijft het zo en hebben we
over zes maanden, een jaar...
603
00:45:16,550 --> 00:45:18,886
...of zes jaar hetzelfde gesprek...
604
00:45:19,011 --> 00:45:22,514
...en neem jij niet op als ik bel.
605
00:45:22,639 --> 00:45:23,640
Misschien niet.
606
00:46:22,324 --> 00:46:25,661
Ik ga in haar kast
kleding zoeken voor morgen.
607
00:46:25,786 --> 00:46:30,165
Ik wil hier niet lang blijven.
We halen morgen de rest wel.
608
00:47:35,355 --> 00:47:38,859
PRUIKENWINKEL MET RENN EN LEIGH
609
00:48:47,678 --> 00:48:50,305
Hé, maatje. Wat doe je?
610
00:49:15,372 --> 00:49:16,790
Leigh?
611
00:50:13,305 --> 00:50:17,559
Ben je verdwaald?
Pardon? Ben je verdwaald?
612
00:50:19,353 --> 00:50:21,939
Wat?
- Ben je verdwaald?
613
00:50:22,064 --> 00:50:28,862
Sorry. Ik heb een stropdas nodig.
- Herenkleding. Daarboven.
614
00:50:43,377 --> 00:50:45,003
Verdomme.
615
00:50:51,718 --> 00:50:52,719
Iets nodig?
616
00:50:58,642 --> 00:51:00,477
Renn.
- Verdomme.
617
00:51:02,312 --> 00:51:05,399
Hé, gast.
618
00:51:05,524 --> 00:51:08,902
Hoe is het in LA?
Hoe gaat het met schrijven?
619
00:51:09,027 --> 00:51:11,613
Vertel.
- Het gaat prima. LA is prima.
620
00:51:11,738 --> 00:51:13,991
Heb je nog iets gepubliceerd?
621
00:51:14,116 --> 00:51:15,617
Nee, nog niet.
622
00:51:15,742 --> 00:51:17,953
Veel vergaderingen en zo en...
623
00:51:18,078 --> 00:51:22,040
Verdorie. Het komt vast goed.
Mijn neef is naar LA gegaan...
624
00:51:22,165 --> 00:51:25,294
...om te acteren.
Een vreemd uitziende kerel.
625
00:51:26,378 --> 00:51:31,925
Alsof hij een klap kreeg terwijl hij
verbaasd keek en zijn gezicht bevroor.
626
00:51:33,302 --> 00:51:34,386
Dat is spijtig.
627
00:51:34,511 --> 00:51:38,891
Ik geloof dat hij pasgeleden
een wasmiddelreclame heeft gedaan.
628
00:51:40,809 --> 00:51:43,478
Vraag je dat aan mij? Ik ken hem niet.
629
00:51:45,397 --> 00:51:48,817
Ja, dat was het. Een wasmiddelreclame.
630
00:51:48,942 --> 00:51:52,613
Die gast werkte één dag
en verdiende 20 duizend.
631
00:51:52,738 --> 00:51:54,656
Twintig ruggen in één dag?
632
00:51:54,781 --> 00:51:57,201
Ik hoor dat het goed verdient.
633
00:51:57,326 --> 00:52:00,204
Het is bizar.
Dat zou jij ook moeten doen.
634
00:52:01,955 --> 00:52:05,709
Dat is meer reclame,
maar ik houd het in gedachten.
635
00:52:05,834 --> 00:52:08,170
Ja, houd het in gedachten.
636
00:52:08,295 --> 00:52:10,714
Maar goed, hoe gaat het? Hoe...
637
00:52:11,882 --> 00:52:16,637
Ik heb het nieuws gehoord.
Over je moeder.
638
00:52:17,304 --> 00:52:19,723
Ja.
639
00:52:20,474 --> 00:52:26,480
Gaat het wel?
- Ja, het gaat prima.
640
00:52:27,564 --> 00:52:30,984
Verdorie. Ik herinner me je moeder.
641
00:52:31,109 --> 00:52:37,115
Ze was een hele aardige dame.
- Ja. Dank je.
642
00:52:37,991 --> 00:52:40,327
Ze kwam je altijd te laat...
643
00:52:40,452 --> 00:52:43,664
...ophalen van school.
- Ja, dat klopt.
644
00:52:45,082 --> 00:52:47,000
Sorry, die herinnering...
645
00:52:47,125 --> 00:52:51,046
...wil je nu vast niet horen.
- Nee, dat is een goede.
646
00:52:51,171 --> 00:52:55,551
Ik weet ook nog dat mijn moeder
een keer te laat was...
647
00:52:55,676 --> 00:52:59,012
...omdat mijn pa ontslagen was
en vroeg thuiskwam.
648
00:52:59,137 --> 00:53:02,349
Mijn ouders kregen ruzie.
Ze stormde naar buiten.
649
00:53:02,474 --> 00:53:05,811
Door haar boosheid
vergat ze me te halen.
650
00:53:05,936 --> 00:53:08,772
Je moeder kwam toen naar me toe...
651
00:53:08,897 --> 00:53:13,527
...en zei: 'Hé, Andy.
Stap in, dan luisteren we naar muziek.'
652
00:53:13,652 --> 00:53:18,240
Ik stapte in de auto bij jou
en je moeder, en toen draaide ze...
653
00:53:18,365 --> 00:53:20,534
Paul Simon.
- Paul Simon.
654
00:53:21,118 --> 00:53:23,328
Ze was dol op Paul Simon.
655
00:53:23,453 --> 00:53:26,206
En toen was het wij drieën.
656
00:53:26,331 --> 00:53:31,628
Ik, jij en je moeder, luisterend naar
Paul Simon. En toen kwam mijn moeder.
657
00:53:31,753 --> 00:53:35,757
Ze nam me mee naar huis
en ze begonnen meteen weer te ruziën.
658
00:53:35,883 --> 00:53:40,095
De hele nacht door.
Ik wilde het niet meer horen...
659
00:53:40,220 --> 00:53:45,100
...dus sloop ik naar beneden
en vond diezelfde cd in hun collectie.
660
00:53:45,559 --> 00:53:49,188
Terug in mijn slaapkamer
zette ik mijn koptelefoon op.
661
00:53:49,313 --> 00:53:51,565
Ik heb ze niet meer gehoord.
662
00:53:52,900 --> 00:53:56,069
Ja.
- Dat had ik aan je moeder te danken.
663
00:53:57,404 --> 00:54:01,325
Ze was een hele aardige dame.
664
00:54:05,370 --> 00:54:09,041
Dank je wel.
- Gecondoleerd, man.
665
00:54:09,166 --> 00:54:13,378
Ja.
- Het was goed om je te zien.
666
00:54:25,807 --> 00:54:30,562
TE VROEG VOOR EEN DRANKJE?
667
00:54:52,292 --> 00:54:54,127
Bedankt, Cleveland.
668
00:54:55,921 --> 00:54:57,840
Rozen.
- Ik ben zo terug.
669
00:54:59,675 --> 00:55:02,511
Graag gedaan.
- Ik had inderdaad niet moeten komen.
670
00:55:02,636 --> 00:55:04,805
Dus ik ga...
- Nee, te laat.
671
00:55:04,930 --> 00:55:08,809
Nu moet je mijn vrienden ontmoeten.
Je kan niet weg. Kom.
672
00:55:09,309 --> 00:55:12,396
Jongens, dit is Renn.
- Renn.
673
00:55:13,480 --> 00:55:14,481
Sam.
674
00:55:14,606 --> 00:55:16,942
Parker. Aangenaam.
- Aangenaam.
675
00:55:17,067 --> 00:55:19,319
Je was zo goed.
676
00:55:19,444 --> 00:55:22,281
Het beste karaokeoptreden van de avond.
677
00:55:22,406 --> 00:55:25,492
Mijn doel is
om je op dat podium te krijgen.
678
00:55:25,617 --> 00:55:28,871
Nee, dan heb ik eerst 900 shots nodig.
679
00:55:28,996 --> 00:55:31,164
Dat gaat niet gebeuren.
- Tot zo.
680
00:55:31,290 --> 00:55:33,208
Ja.
- O, mijn god.
681
00:55:34,626 --> 00:55:36,044
Hoe ken je Zoey?
682
00:55:37,087 --> 00:55:39,965
We vochten
tegen robots in een vliegtuig.
683
00:55:40,299 --> 00:55:43,927
Dus je bent een van haar patiënten?
- Ja.
684
00:55:44,052 --> 00:55:45,971
Kennen jullie elkaar al lang?
685
00:55:46,096 --> 00:55:49,641
Nee, van de conferentie vanmorgen.
- We houden nu al van haar.
686
00:55:49,766 --> 00:55:52,186
Dat kan niet anders.
- Ja.
687
00:55:52,311 --> 00:55:55,814
Bespreken jullie me?
- Ja, alleen goede dingen.
688
00:55:55,939 --> 00:55:58,609
Oké, ga door.
- O jee.
689
00:55:58,734 --> 00:56:03,238
Proost op het meedoen.
690
00:56:03,363 --> 00:56:07,701
En op je mooie stad Cleveland.
- Op Cleveland en op meedoen.
691
00:56:07,826 --> 00:56:12,456
Op Cleveland.
- Wat is dat, alcohol?
692
00:56:12,581 --> 00:56:13,749
Het brandt.
693
00:56:41,276 --> 00:56:42,861
Wie heeft dit gedaan?
694
00:56:43,195 --> 00:56:45,948
Renn, dat is zo cool.
- Dank je wel.
695
00:56:50,494 --> 00:56:54,122
Gevarenzone.
- Proost.
696
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
Ik ben even buiten.
697
00:57:13,517 --> 00:57:15,936
Cleveland.
698
00:57:19,731 --> 00:57:22,818
Hoi.
- Hoe is het met mijn favoriete emo?
699
00:57:24,778 --> 00:57:30,617
Hij staat op het punt een tattoo
van een rockband te nemen op zijn kuit.
700
00:57:32,160 --> 00:57:34,997
De familiereünie viel dus wat tegen?
701
00:57:35,998 --> 00:57:41,420
Dat kun je wel zeggen.
- Wat hebben jullie vandaag gedaan?
702
00:57:42,838 --> 00:57:49,511
Wat hebben we gedaan? We waren in
een uitvaartcentrum en een ziekenhuis.
703
00:57:49,636 --> 00:57:53,807
Ik heb een priester ontmoet.
Een priester beledigd.
704
00:57:54,308 --> 00:57:59,646
Ik had ruzie met mijn zus
en ze moest huilen in de inloopkast.
705
00:57:59,771 --> 00:58:02,774
Ik heb een stropdas gekocht. En nu dit.
706
00:58:05,569 --> 00:58:09,198
Je hebt nu vast
veel meer dan vier vragen.
707
00:58:11,158 --> 00:58:12,784
Nee, eentje maar.
708
00:58:15,996 --> 00:58:18,624
Waarom ben je echt thuis?
709
00:58:21,376 --> 00:58:23,212
Ja, dat is de juiste.
710
00:58:29,134 --> 00:58:30,761
Mijn moeder is overleden.
711
00:58:32,179 --> 00:58:34,515
O, mijn god.
- Ja.
712
00:58:34,640 --> 00:58:36,642
Renn, gecondoleerd.
713
00:58:38,435 --> 00:58:40,354
Ja, dank je.
714
00:58:44,191 --> 00:58:45,692
Waarom zei je niets?
715
00:58:48,362 --> 00:58:49,613
Ik weet het niet.
716
00:58:49,738 --> 00:58:53,700
Ik dacht dat als ik het niet hardop zei,
het niet echt was.
717
00:58:54,660 --> 00:58:58,830
Dat snap ik.
- Maar het is echt zo.
718
00:58:59,957 --> 00:59:03,961
Ze is dood en haar begrafenis is morgen.
719
00:59:05,420 --> 00:59:10,050
God, dat voelt raar om hardop te zeggen.
720
00:59:12,469 --> 00:59:15,138
Ik ga naar mijn moeders begrafenis.
721
00:59:20,978 --> 00:59:22,062
Wat erg voor je.
722
00:59:28,777 --> 00:59:31,947
Het gaat wel.
723
00:59:33,657 --> 00:59:37,244
Is dat zo? Met mij zou het niet gaan.
724
00:59:41,832 --> 00:59:45,752
Ja. Nee, het gaat niet.
725
00:59:46,461 --> 00:59:51,133
En ik...
Ik weet niet waarom ik dat steeds zeg.
726
00:59:52,718 --> 00:59:55,554
Het voelt allemaal gewoon onwerkelijk.
727
00:59:55,679 --> 01:00:01,018
En ik...
Ik weet niet hoe ik ermee om moet gaan.
728
01:00:01,143 --> 01:00:04,980
Dus ik blijf het negeren
en het vermijden, en...
729
01:00:07,232 --> 01:00:10,485
Ik ben bang
dat ik voor altijd zo zal blijven.
730
01:00:14,823 --> 01:00:18,660
Ja. Ik weet dat het zo voelt.
731
01:00:20,996 --> 01:00:22,414
Maar uiteindelijk...
732
01:00:23,832 --> 01:00:27,836
Het kan heel langzaam gaan,
maar uiteindelijk...
733
01:00:30,172 --> 01:00:35,177
...zul je er beter mee om kunnen gaan
en ermee kunnen leven.
734
01:00:38,222 --> 01:00:39,890
Het klinkt misschien gek.
735
01:00:40,015 --> 01:00:43,852
Maar het voelt alsof er
twee helften van mijn leven zijn.
736
01:00:45,020 --> 01:00:49,441
De goede helft, voordat dit
allemaal begon en ze ziek werd.
737
01:00:49,566 --> 01:00:51,777
En dan is er de rottige helft.
738
01:00:53,403 --> 01:00:54,738
Op jou na.
739
01:00:54,863 --> 01:00:58,617
Dat is de helft waar ik niet
beter mee om wil leren gaan.
740
01:00:58,742 --> 01:01:02,829
Ik wil terug naar de tijd
voordat ze handschoenen droeg...
741
01:01:02,955 --> 01:01:08,794
...omdat haar handen schraal waren,
of voordat we een pruik uitzochten.
742
01:01:10,420 --> 01:01:14,091
Voordat we een ziekenhuis kozen,
wat toch geen zin had.
743
01:01:14,216 --> 01:01:20,097
Ik wil gewoon weer op zo'n terras zitten
en samen praten en lachen.
744
01:01:23,350 --> 01:01:26,186
Ik wil terug naar de goede helft.
745
01:01:27,521 --> 01:01:32,150
Het is vreemd.
Ik zie flarden van de goede helft...
746
01:01:33,443 --> 01:01:36,697
...maar ze voelen nu zo ver weg.
747
01:01:36,822 --> 01:01:38,240
En...
748
01:01:41,243 --> 01:01:42,995
...ik kan ze zien.
749
01:01:43,787 --> 01:01:46,623
Maar ik kan ze niet aanraken.
750
01:01:49,293 --> 01:01:51,295
Ik kan alleen toekijken.
751
01:01:53,797 --> 01:01:55,382
Ik doe niet...
752
01:01:56,925 --> 01:01:58,927
Ik doe niet mee.
753
01:02:01,388 --> 01:02:08,353
En het is zo triest. Ik verwacht
steeds een sms of telefoontje van haar.
754
01:02:08,604 --> 01:02:11,064
Zo van: 'Hé, maatje, ik ben...
755
01:02:13,150 --> 01:02:15,027
Het was maar een grapje.'
756
01:02:15,819 --> 01:02:17,029
Maar...
757
01:02:18,197 --> 01:02:22,409
Ik weet dat dat niet gaat gebeuren.
758
01:02:23,535 --> 01:02:24,953
En...
759
01:02:26,914 --> 01:02:32,419
In plaats daarvan blijft mijn baas
bellen over een baan die ik niet wil.
760
01:02:32,544 --> 01:02:38,342
Mijn zus belt en herinnert me
aan alles wat we moeten doen, omdat...
761
01:02:39,510 --> 01:02:41,136
...onze moeder dood is.
762
01:02:43,138 --> 01:02:48,769
Daarom blijf ik
het negeren en vermijden, en...
763
01:02:51,355 --> 01:02:55,359
...alles verpesten.
Het spijt me, ik heb te veel gezegd.
764
01:02:55,484 --> 01:03:00,322
Nee, ik denk niet dat je alles verpest.
765
01:03:01,865 --> 01:03:05,202
Nou ja, ik denk niet
dat ik er goed mee omga.
766
01:03:08,080 --> 01:03:10,707
Dat hoeft denk ik ook niet.
767
01:03:14,127 --> 01:03:15,546
Dank je.
768
01:03:21,093 --> 01:03:23,220
Mag ik morgen komen?
769
01:03:31,228 --> 01:03:33,730
Naar de begrafenis?
- Het klinkt gek...
770
01:03:33,856 --> 01:03:36,441
Het is een beetje gek.
- Maar ik...
771
01:03:36,567 --> 01:03:39,444
Ik wil er gewoon voor je zijn.
772
01:03:41,864 --> 01:03:43,782
Dat zou ik fijn vinden.
773
01:03:45,033 --> 01:03:48,245
Cool.
- Cool.
774
01:03:55,669 --> 01:03:56,753
Ik ga het doen.
775
01:03:59,423 --> 01:04:00,591
Wat?
776
01:04:04,052 --> 01:04:06,388
Ik ook, wat je ook van plan bent.
777
01:04:06,513 --> 01:04:08,515
Kom op, laten we gaan.
778
01:04:43,175 --> 01:04:44,176
Kom op.
779
01:05:49,491 --> 01:05:56,039
We zijn hier bijeen om Lily Katherine
de laatste eer te bewijzen.
780
01:05:56,164 --> 01:06:01,837
Lerares, vriendin, zus, echtgenote...
781
01:06:02,963 --> 01:06:04,381
...en moeder.
782
01:06:06,884 --> 01:06:12,139
Lily Katherine was vol licht en humor.
783
01:06:12,264 --> 01:06:15,601
Haar lach werkte aanstekelijk.
784
01:06:15,726 --> 01:06:19,897
Haar liefhebbende echtgenoot,
de liefde van haar leven, Rick...
785
01:06:20,022 --> 01:06:25,527
...zei dat ze bovenal van mensen hield.
786
01:06:25,652 --> 01:06:29,698
Volgens hem had ze
jullie hier vandaag graag gezien...
787
01:06:30,199 --> 01:06:35,954
...om te praten, jullie handen vast te
houden en over jullie levens te horen.
788
01:06:36,079 --> 01:06:38,582
Ze kletste graag met vrienden...
789
01:06:38,707 --> 01:06:41,793
...over haar favoriete films.
Eén daarvan...
790
01:06:43,962 --> 01:06:44,963
Sorry.
791
01:06:50,594 --> 01:06:51,595
Wat?
792
01:07:17,955 --> 01:07:23,335
Ik kan maar aan één herinnering denken
en ik wou dat het iets cools was.
793
01:07:24,461 --> 01:07:29,883
Uit een vliegtuig springen
of bergbeklimmen, maar dat is het niet.
794
01:07:30,008 --> 01:07:35,013
Het is zij en ik. We rijden
van het winkelcentrum naar huis.
795
01:07:36,098 --> 01:07:38,934
Ik ben negen jaar oud en ik ben boos.
796
01:07:42,271 --> 01:07:44,356
Ze vergat me in een winkel.
797
01:07:45,524 --> 01:07:51,738
Ze zei dat ik op een bankje moest gaan
zitten met mijn Superman-stripboek...
798
01:07:51,864 --> 01:07:56,702
...en wachten terwijl zij
duizenden kledingstukken paste.
799
01:07:58,203 --> 01:08:01,123
Leigh weet dat, het was haar hobby.
800
01:08:01,248 --> 01:08:05,961
Dan kocht ze nieuwe kleren, liet
de labels zitten en bracht ze terug.
801
01:08:06,086 --> 01:08:07,087
Maar goed...
802
01:08:08,213 --> 01:08:10,549
Dat deed ze vaak.
803
01:08:10,674 --> 01:08:14,303
Deze keer was het een trui.
804
01:08:14,428 --> 01:08:18,055
Ze kocht hem en liep naar buiten.
805
01:08:19,015 --> 01:08:23,687
Ik zat daar op dat bankje
en wachtte tot ze terug zou komen.
806
01:08:25,147 --> 01:08:29,151
Een paar uur later deed ze dat ook.
Ze stormde naar binnen...
807
01:08:29,276 --> 01:08:33,697
...zei meerdere keren sorry,
maar ik bleef boos.
808
01:08:35,823 --> 01:08:40,078
Een oude dame vroeg: 'Ben je verdwaald?'
En dat was ik niet.
809
01:08:40,203 --> 01:08:43,207
Ik was precies waar ik hoorde te zijn.
810
01:08:45,584 --> 01:08:47,836
Ze had me gewoon achtergelaten.
811
01:08:49,296 --> 01:08:54,301
Als ik er nu aan terugdenk,
voel ik alleen maar jaloezie.
812
01:08:55,511 --> 01:08:58,430
Kon ik die dag maar opnieuw beleven.
813
01:08:58,555 --> 01:09:01,058
Kon ik maar op dat bankje zitten...
814
01:09:01,183 --> 01:09:08,148
...in die winkel met dat stripboek.
Ik ben jaloers op die 9-jarige jongen.
815
01:09:08,941 --> 01:09:11,193
Want als ik die dag opnieuw...
816
01:09:12,861 --> 01:09:15,113
...kon beleven, betekent dat...
817
01:09:17,783 --> 01:09:19,408
...dat ze terugkomt.
818
01:09:35,591 --> 01:09:37,010
Sorry.
819
01:10:55,672 --> 01:10:57,174
Dat was prachtig, Renn.
820
01:10:57,299 --> 01:10:58,509
Ach.
821
01:10:58,634 --> 01:11:01,595
Je moeder zou trots zijn geweest.
- Bedankt.
822
01:11:01,720 --> 01:11:04,973
Zeg het me als ik iets kan doen.
- Zal ik doen.
823
01:11:11,605 --> 01:11:16,235
Fijn dat je er bent.
- Ja, fijn dat ik er voor je mag zijn.
824
01:11:21,698 --> 01:11:24,868
Ik zie dat je mijn zus hebt ontmoet.
- Ja, Leigh.
825
01:11:24,993 --> 01:11:27,162
Ze is erg aardig.
826
01:11:27,287 --> 01:11:29,957
Ja.
827
01:11:32,835 --> 01:11:36,088
Het spijt me, geef me even...
- Ja, natuurlijk.
828
01:11:44,555 --> 01:11:46,765
Mooie toespraak, Renn.
829
01:11:48,308 --> 01:11:50,394
Heel grappig, Rick.
830
01:11:51,228 --> 01:11:55,148
Iedereen rouwt
op zijn eigen manier, Renn.
831
01:11:55,274 --> 01:11:59,027
Ja, en sommige mensen
rouwen blijkbaar helemaal niet.
832
01:11:59,152 --> 01:12:02,197
Rouw ik niet?
- Ik heb ogen en oren, dus nee.
833
01:12:02,322 --> 01:12:04,533
Niet nu.
- We praten alleen maar.
834
01:12:05,158 --> 01:12:08,412
Omdat je daar
zo verdrietig staat te doen...
835
01:12:08,537 --> 01:12:11,373
...betekende ze meer voor jou
dan voor mij?
836
01:12:11,498 --> 01:12:17,546
Ja, daarom en ook omdat je
er de laatste twee jaar niet was...
837
01:12:17,671 --> 01:12:21,008
...of de 10 jaar ervoor.
Of toen ze met de chemo begon.
838
01:12:21,133 --> 01:12:25,971
Toen ze op de badkamervloer sliep omdat
ze geen energie had om naar bed te gaan.
839
01:12:26,096 --> 01:12:29,474
Ze hallucineerde van de pijnstillers.
Weet je nog?
840
01:12:29,600 --> 01:12:32,477
Dat was leuk,
want ze zag mensen van vroeger.
841
01:12:32,603 --> 01:12:38,108
Ze moest verdomme huilen omdat ze die
mensen zag. Dat heb je allemaal gemist.
842
01:12:38,233 --> 01:12:42,446
Dus ja, ik heb met je te doen
omdat je daarmee moet leven.
843
01:12:42,988 --> 01:12:48,368
En jij bent een expert? Jij weet wat je
moet doen als een dierbare ziek wordt?
844
01:12:48,493 --> 01:12:50,370
Kwam je meteen naar huis?
845
01:12:50,495 --> 01:12:52,414
Bleef je bij haar?
- Ja.
846
01:12:52,539 --> 01:12:54,208
Je was er een paar keer.
847
01:12:54,333 --> 01:12:57,252
Ik zag haar vaak
en sprak haar elke avond.
848
01:12:57,377 --> 01:12:59,796
Dit draait om jou.
849
01:12:59,922 --> 01:13:01,590
Nee, dit draait om jou.
850
01:13:01,715 --> 01:13:07,179
Want toen ze ziek werd, echt ziek,
was jij er ook niet voor haar.
851
01:13:07,304 --> 01:13:10,224
Je zus wel, maar jij niet.
- En jij wel?
852
01:13:10,349 --> 01:13:11,433
Ja.
- Echt?
853
01:13:11,558 --> 01:13:13,685
Vergeleken met jou zeker.
854
01:13:14,853 --> 01:13:16,480
Doe dit een andere keer.
855
01:13:16,605 --> 01:13:19,274
Hij keurde de manier waarop ik rouw af.
856
01:13:19,942 --> 01:13:24,947
Ik neem het je niet kwalijk
dat je wegbleef om te schrijven.
857
01:13:27,115 --> 01:13:30,369
Ze zei dat ik niet moest komen.
- En je luisterde.
858
01:13:30,494 --> 01:13:34,873
Een zieke vrouw zei dat en jij luisterde
omdat je dat wilde horen.
859
01:13:34,998 --> 01:13:38,252
Ik wilde naar huis komen.
- Maar dat deed je niet.
860
01:13:38,377 --> 01:13:40,879
Denk je echt dat ze erop tegen was?
861
01:13:41,004 --> 01:13:45,092
Denk je echt dat ze
jou niet aan haar zijde wilde hebben?
862
01:13:45,217 --> 01:13:49,179
Jij was haar favoriet, Renn.
Sorry. Dat is de waarheid.
863
01:13:49,304 --> 01:13:54,309
Ze wilde mij niet, dus ik was er niet.
Ze wilde jou, en jij was er niet.
864
01:13:54,434 --> 01:13:59,356
Daarom heb je nooit afscheid kunnen
nemen. Misschien gaat het daar wel om.
865
01:14:00,357 --> 01:14:02,192
Dat spijt me.
- Rick.
866
01:14:02,317 --> 01:14:06,154
Daar zul jij mee moeten leven.
- Kom op, wegwezen.
867
01:14:18,292 --> 01:14:20,627
Het spijt me. Sorry, ik...
868
01:14:26,592 --> 01:14:28,927
Sorry.
- Het spijt me.
869
01:14:35,726 --> 01:14:38,353
Bedankt voor je komst.
- Ja.
870
01:14:38,478 --> 01:14:39,730
Rij voorzichtig.
871
01:14:49,615 --> 01:14:51,033
Bedankt.
872
01:14:58,999 --> 01:15:00,626
Hoe doe je dat?
873
01:15:02,294 --> 01:15:03,712
Wat?
874
01:15:04,838 --> 01:15:08,258
Altijd je kalmte bewaren.
875
01:15:10,260 --> 01:15:11,512
Je bent zo sterk.
876
01:15:11,637 --> 01:15:12,888
Je...
877
01:15:14,181 --> 01:15:20,270
Renn, ik ben een wrak. Echt waar.
878
01:15:20,896 --> 01:15:23,899
Dat realiseerde ik me niet.
- Ja.
879
01:15:24,024 --> 01:15:27,986
Ik dacht dat die keer
in de inloopkast eenmalig was.
880
01:15:29,863 --> 01:15:32,491
Sorry dat ik je dit alleen liet doen.
881
01:15:38,664 --> 01:15:43,502
Je zei dat mam je die dag achterliet
in het winkelcentrum.
882
01:15:43,627 --> 01:15:45,671
Ik herinner me die dag anders.
883
01:15:46,338 --> 01:15:50,634
Je was er niet bij.
- Precies. Ik wilde erbij zijn.
884
01:15:51,802 --> 01:15:55,764
Ik weet dat ze je had achtergelaten
en dat het heel eng was.
885
01:15:57,766 --> 01:15:59,768
Maar ik was nooit uitgenodigd.
886
01:16:02,271 --> 01:16:04,898
Het spijt me.
- Het geeft niet.
887
01:16:06,608 --> 01:16:09,820
Rick is een klootzak
en hij heeft een hoop mis.
888
01:16:09,945 --> 01:16:12,197
Daar hebben we het zo wel over.
889
01:16:13,615 --> 01:16:18,537
Waar hij wel gelijk over heeft,
is dat jij haar favoriet was.
890
01:16:19,705 --> 01:16:22,332
We hebben hun persoonlijkheden.
891
01:16:22,916 --> 01:16:28,130
En soms probeerde hij meer zoals jij
te zijn, en soms zij meer zoals ik.
892
01:16:28,255 --> 01:16:31,258
Maar zo was het nu eenmaal.
893
01:16:32,342 --> 01:16:35,679
Daarom nam ze jou mee op avontuur
en mij niet.
894
01:16:35,804 --> 01:16:39,016
Niet omdat ze niet van me hield.
Dat deed ze.
895
01:16:40,184 --> 01:16:45,022
Maar omdat ze hem ontweek
door mij te vermijden.
896
01:16:48,233 --> 01:16:54,156
Ik heb niet de herinneringen
die jij met haar had toen we opgroeiden.
897
01:16:55,657 --> 01:16:59,077
Maar ik heb ze. Ik heb ze nu.
898
01:17:00,829 --> 01:17:01,830
Van vorige maand.
899
01:17:03,874 --> 01:17:09,546
We zaten in de ziekenhuiskamer en keken
naar The View, deden kaartspelletjes.
900
01:17:10,714 --> 01:17:13,383
Ze zijn misschien
niet heel gelukzalig...
901
01:17:13,509 --> 01:17:18,514
...maar ze gaan over haar en...
902
01:17:20,265 --> 01:17:21,892
...mij.
903
01:17:26,313 --> 01:17:30,734
Jij had de goede helft met haar
en ik de slechte, maar...
904
01:17:32,736 --> 01:17:35,572
...ik zou mijn helft
voor geen goud ruilen.
905
01:17:37,824 --> 01:17:41,328
Ja.
- En je kwam niet naar huis...
906
01:17:41,453 --> 01:17:44,790
...en ik snap
waarom je je schuldig voelt.
907
01:17:44,915 --> 01:17:48,836
Maar Rick heeft het mis,
want dat is precies wat ze wilde.
908
01:17:49,962 --> 01:17:52,714
Ze vermeed zichzelf
door jou te vermijden.
909
01:17:53,006 --> 01:17:58,262
Want als je thuis was gekomen,
dan zou het werkelijkheid worden.
910
01:18:02,724 --> 01:18:07,771
Dus je kunt gaan mokken, huilen en naar
The Smiths luisteren of wat dan ook.
911
01:18:08,689 --> 01:18:14,695
Maar dat zou ik niet doen,
want dat is niet wat ze zou willen.
912
01:18:21,618 --> 01:18:24,454
Op mama.
- Op mama.
913
01:18:32,796 --> 01:18:37,342
Je was heel eng.
Je ging flink tekeer tegen hem.
914
01:18:37,676 --> 01:18:39,261
Hij had een rare blik.
915
01:18:45,267 --> 01:18:48,854
Wat? Wat nu weer?
- Verdomde Rick.
916
01:18:50,314 --> 01:18:53,317
Dus Rick heeft ons buitengesloten?
- Correct.
917
01:18:53,442 --> 01:18:55,444
En zou onze spullen afgeven?
918
01:18:55,569 --> 01:18:58,071
En dit is wat hij afgaf?
- Ja.
919
01:18:58,197 --> 01:19:01,533
Klootzak.
- Deze twee dozen en een vuilniszak?
920
01:19:01,658 --> 01:19:02,993
Ja.
- Klootzak.
921
01:19:03,118 --> 01:19:05,704
Dus Rick beslist
welke herinneringen we houden.
922
01:19:05,829 --> 01:19:07,915
In twee dozen.
- Plus vuilniszak.
923
01:19:08,832 --> 01:19:10,751
En mams spullen?
- Nog thuis.
924
01:19:10,876 --> 01:19:12,878
Waar we buitengesloten zijn.
925
01:19:13,003 --> 01:19:15,923
Echt een lullige zet.
926
01:19:16,924 --> 01:19:18,509
Ik wil hem wat aandoen.
927
01:19:18,634 --> 01:19:20,886
Ik wil gillen.
- Ik wil 'm laten omleggen.
928
01:19:21,011 --> 01:19:23,931
We kunnen 'm aanklagen.
We hebben geen zaak.
929
01:19:24,056 --> 01:19:27,392
Ik zou 't niet lang uithouden in de cel.
- Nee.
930
01:19:28,101 --> 01:19:30,437
Rick, die klootzak.
931
01:19:34,024 --> 01:19:39,196
Er is één ding dat we kunnen doen.
We zouden er iemand erg trots mee maken.
932
01:19:49,164 --> 01:19:50,916
Nee.
- Ja.
933
01:19:51,041 --> 01:19:52,251
Nee.
- Jawel.
934
01:19:52,376 --> 01:19:55,379
Nee, nee, nee.
935
01:19:59,341 --> 01:20:01,009
Zo te zien is er niemand.
936
01:20:05,973 --> 01:20:09,226
Wat als er een bewaker is?
- Die is er niet, pap.
937
01:20:14,022 --> 01:20:16,024
Verdomme.
938
01:20:16,149 --> 01:20:20,654
Ik wil even zeggen
dat dit een heel slecht plan is.
939
01:20:20,779 --> 01:20:24,157
Ik ben er niet tegen of voor.
Dat moest ik kwijt.
940
01:20:24,283 --> 01:20:27,953
Laten we het plan doorlopen.
- 'Inbreken voor dummies.'
941
01:20:28,078 --> 01:20:29,162
Mijn god.
942
01:20:29,288 --> 01:20:35,085
Voor we doorgaan: stemt de ouder hier,
de verantwoordelijke, in met dit plan?
943
01:20:35,210 --> 01:20:37,629
Ja. Had ik liever geen instappers aan?
944
01:20:37,754 --> 01:20:43,260
Ja. Maar het belangrijkste is dat jullie
het kunnen afsluiten en ervan groeien.
945
01:20:43,385 --> 01:20:45,846
En wraak nemen op die eikel Rick.
946
01:20:45,971 --> 01:20:47,681
En daarom breken we in.
947
01:20:48,724 --> 01:20:51,810
We hadden een casual inbraak
afgesproken, toch?
948
01:20:51,935 --> 01:20:54,021
Hou op met 'inbraak' zeggen.
949
01:20:54,146 --> 01:20:58,150
Maar ja, casual.
Kunnen we de stappen doornemen?
950
01:21:00,652 --> 01:21:04,323
Goed. Ik doe niet mee.
Ik wil alleen... Wat is stap één?
951
01:21:04,448 --> 01:21:08,577
Ik ben benieuwd.
- Stap één: 'Is er iemand thuis?'
952
01:21:10,037 --> 01:21:12,080
Jezus.
- Ja, dat is...
953
01:21:12,206 --> 01:21:14,666
Nogal wiedes.
- Maar wel cruciaal.
954
01:21:14,791 --> 01:21:18,128
Waarschijnlijk is er niemand.
- Waarschijnlijk?
955
01:21:18,253 --> 01:21:23,926
Oké, waarschijnlijk niet. Stap twee:
'Weten we of het huis alarmen heeft?'
956
01:21:24,051 --> 01:21:27,554
Hij heeft er vandaag
vast geen geïnstalleerd...
957
01:21:27,679 --> 01:21:30,974
...en eerder was er geen,
dus waarschijnlijk niet.
958
01:21:31,099 --> 01:21:36,688
Nee, of waarschijnlijk weer nee.
We springen naar stap vier.
959
01:21:36,813 --> 01:21:38,899
Verdorie.
- Wat?
960
01:21:39,024 --> 01:21:40,943
Ik klik op een advertentie.
961
01:21:41,068 --> 01:21:43,820
Verdomme, pap.
- Wat wil je dat ik doe?
962
01:21:43,946 --> 01:21:48,575
Wie adverteert er op een inbraaksite?
- Het is 'n videospel. Best cool.
963
01:21:48,700 --> 01:21:51,203
Er zijn zeemeerminnen en zeepaardjes.
964
01:21:51,328 --> 01:21:54,039
Kun je het wegklikken?
- Dat gaat niet.
965
01:21:54,164 --> 01:21:55,749
Zachtjes.
- Ik druk op X.
966
01:21:55,874 --> 01:22:02,422
We gaan de bak in.
- Het is weg. Ik ga terug naar stap vier.
967
01:22:03,590 --> 01:22:06,677
'Zoek naar een open raam.'
- Een open raam.
968
01:22:07,970 --> 01:22:09,388
Een open raam?
- Nee...
969
01:22:09,513 --> 01:22:12,432
Ik kijk even.
- Niet met de deur slaan.
970
01:22:12,558 --> 01:22:14,768
We hadden dit moeten repeteren.
971
01:22:14,893 --> 01:22:18,313
Ik weet niet, dit is zo roekeloos.
972
01:22:23,735 --> 01:22:26,154
De andere kant.
973
01:22:28,824 --> 01:22:30,826
Dat is totaal niet verdacht.
974
01:22:59,938 --> 01:23:01,857
Hij is al een uur weg.
- Niet.
975
01:23:01,982 --> 01:23:03,233
Daar komt hij.
976
01:23:03,609 --> 01:23:05,611
Jemig. Dit is niet...
977
01:23:06,737 --> 01:23:08,822
Oké, er is niets open. We gaan.
978
01:23:08,947 --> 01:23:11,617
Het keukenraam is open.
- Bij de gootsteen?
979
01:23:11,742 --> 01:23:18,665
Ja. Wat is stap vijf?
- Stap vijf: 'Ga door dat raam.'
980
01:23:19,875 --> 01:23:21,502
En dan?
981
01:23:22,794 --> 01:23:25,047
Stelen.
- Geen verdere stappen?
982
01:23:25,172 --> 01:23:29,426
Dit gaat over inbreken.
Je hebt binnen een ander artikel nodig.
983
01:23:29,551 --> 01:23:30,802
God.
- Ik googel 't.
984
01:23:30,928 --> 01:23:34,097
Dus als je hebt ingebroken,
steel je spullen.
985
01:23:34,223 --> 01:23:39,728
Je kunt geen spullen stelen. Dan merkt
hij het en worden we gearresteerd.
986
01:23:39,853 --> 01:23:43,857
Lieve help.
- Je kunt items stelen, geen spullen.
987
01:23:43,982 --> 01:23:47,903
Als we dit doorzetten,
moet dat duidelijk zijn.
988
01:23:47,903 --> 01:23:48,987
Duidelijk.
989
01:23:48,987 --> 01:23:51,740
Gewoon een paar dingen.
- Nee, items.
990
01:23:51,865 --> 01:23:53,700
Is het woord van belang?
991
01:23:53,825 --> 01:23:55,994
Dit voelt als tijdrekken.
- Nee.
992
01:23:56,119 --> 01:24:00,207
Ja, ben de tijdrekker.
Ik moet als ouder ingrijpen.
993
01:24:00,332 --> 01:24:05,003
Dit voelt verkeerd.
We weten allemaal dat het verkeerd is.
994
01:24:05,128 --> 01:24:07,631
Ik moet iets zeggen om je te stoppen.
995
01:24:07,756 --> 01:24:10,759
En ik weet niets te verzinnen, dus...
996
01:24:11,802 --> 01:24:13,262
Dus we gaan ervoor?
997
01:24:15,055 --> 01:24:16,056
Goed.
- Oké.
998
01:24:16,890 --> 01:24:18,475
'Items stelen' op drie.
999
01:24:19,601 --> 01:24:21,603
Op drie.
- Eén, twee, drie.
1000
01:24:21,728 --> 01:24:24,147
Items.
- Items stelen.
1001
01:24:24,273 --> 01:24:25,732
Items.
1002
01:24:27,609 --> 01:24:31,196
Wat doe je? Leigh.
- Ik ga mee.
1003
01:24:31,321 --> 01:24:32,823
Nee.
1004
01:24:37,452 --> 01:24:39,788
Het is goed voor ze.
1005
01:24:40,622 --> 01:24:42,249
O, mijn god.
1006
01:24:43,750 --> 01:24:45,586
Ik ben er.
1007
01:24:46,086 --> 01:24:47,588
Wat?
- Houd je me tegen?
1008
01:24:47,713 --> 01:24:49,381
Nee.
- Oké.
1009
01:24:49,506 --> 01:24:50,507
Goed zo.
1010
01:24:52,718 --> 01:24:55,888
Pas op. Zachtjes.
Zorg dat je niet gepakt wordt.
1011
01:24:56,013 --> 01:24:57,014
Oké.
1012
01:25:56,657 --> 01:25:58,325
Op mama.
1013
01:25:58,450 --> 01:26:00,285
Op mama.
- Op mama.
1014
01:26:03,997 --> 01:26:05,082
Zie je iets?
1015
01:26:07,167 --> 01:26:11,672
Niets spannends.
- Dat is jammer.
1016
01:26:11,797 --> 01:26:13,799
Vertel mij wat.
1017
01:26:15,300 --> 01:26:17,135
Een glas champagne, graag.
1018
01:26:18,554 --> 01:26:21,640
Chic.
- Ik zet de toon.
1019
01:26:23,642 --> 01:26:29,398
Weet je nog dat je me
iets persoonlijks vertelde...
1020
01:26:29,523 --> 01:26:31,859
...over waarom je in Cleveland was?
1021
01:26:31,984 --> 01:26:36,572
En dat ik toen loog
en zei dat ik hier voor een reünie was?
1022
01:26:36,697 --> 01:26:37,781
Ja.
1023
01:26:37,906 --> 01:26:41,118
Ik heb daar nooit
mijn excuses voor aangeboden.
1024
01:26:41,243 --> 01:26:43,328
Ik wou zeggen dat het me spijt.
1025
01:26:45,455 --> 01:26:46,582
Dank je.
1026
01:26:46,707 --> 01:26:50,627
En sorry voor de schreeuwpartij
met mijn stiefvader eerder.
1027
01:26:50,752 --> 01:26:53,172
Dat was gestoord.
1028
01:26:53,297 --> 01:26:55,841
Niet erg. Het is een van de rouwfases.
1029
01:26:56,466 --> 01:26:59,469
Schreeuwen tegen je stiefouders?
- Woede.
1030
01:26:59,595 --> 01:27:00,679
O, ja.
- Ja.
1031
01:27:01,054 --> 01:27:06,185
Ik denk erover prof te worden in
ontkenning. Daar heb ik talent voor.
1032
01:27:09,980 --> 01:27:13,734
Gaat het wel?
1033
01:27:16,111 --> 01:27:17,446
Nee.
- Nee?
1034
01:27:17,571 --> 01:27:22,409
Nee. Maar dat komt wel goed.
1035
01:27:35,214 --> 01:27:38,800
We zijn twee mensen
die nu niet zouden moeten daten.
1036
01:27:38,926 --> 01:27:43,555
Ja, dat klopt. Dat was een goede kus,
maar ik ben een wrak.
1037
01:27:43,680 --> 01:27:47,184
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
- Absoluut. Ik ook.
1038
01:27:47,309 --> 01:27:53,106
Als ik mijn therapeut was zou ik zeggen:
'Wegwezen. App 'm over een jaar maar.'
1039
01:27:53,232 --> 01:27:57,736
Ja. Ik zou drie dagen wachten
met reageren om cool te lijken.
1040
01:27:57,861 --> 01:28:01,615
Alsof je drie dagen zou kunnen wachten.
1041
01:28:01,740 --> 01:28:04,576
Nee, nog geen dag.
Ik zou meteen reageren.
1042
01:28:04,701 --> 01:28:06,787
Ik hoop het.
1043
01:28:06,912 --> 01:28:09,331
De champagne komt precies op tijd.
1044
01:28:15,045 --> 01:28:17,881
Op je moeder.
- Op Lily.
1045
01:28:29,601 --> 01:28:30,769
O, verdomme.
1046
01:28:32,688 --> 01:28:35,774
We zijn elkaars alibi.
1047
01:28:36,483 --> 01:28:40,112
Ik val maar meteen met de deur in huis.
1048
01:28:40,237 --> 01:28:42,990
Ik kom me verontschuldigen.
1049
01:28:44,950 --> 01:28:51,790
Ik had jullie niet moeten buitensluiten.
Ik heb een vredesoffer meegenomen.
1050
01:29:02,801 --> 01:29:04,303
Zo, alsjeblieft.
1051
01:29:06,180 --> 01:29:09,016
Laat het me weten als er nog iets is.
1052
01:29:10,559 --> 01:29:12,644
Bel me of...
- Ga maar, Rick.
1053
01:29:13,353 --> 01:29:15,189
Je breekt regel twee.
1054
01:29:15,314 --> 01:29:19,026
Welke regel? Mis ik iets?
1055
01:29:19,735 --> 01:29:24,573
Het doet er niet toe.
- Goed dan. Dag.
1056
01:29:26,491 --> 01:29:28,118
Dag, Rick.
- Dag.
1057
01:29:35,083 --> 01:29:37,336
Dat zijn niet al haar spullen.
1058
01:29:37,628 --> 01:29:38,629
Nee.
1059
01:29:40,672 --> 01:29:44,593
We nemen wat we kunnen krijgen.
- Ja. Fijn voor Rick.
1060
01:30:18,669 --> 01:30:22,339
'Pas als we verloren zijn,
begrijpen we onszelf.'
1061
01:30:22,464 --> 01:30:25,467
'Henry David Thoreau.
De man van het bos.'
1062
01:30:29,596 --> 01:30:31,098
KEVIN
WERK
1063
01:30:32,766 --> 01:30:34,601
Renn, hallo.
1064
01:30:34,726 --> 01:30:37,813
Ik heb besloten, Kevin.
Ik blijf schrijven.
1065
01:30:39,648 --> 01:30:44,820
Wat ga je voor werk doen?
- Geen idee, maar ik bedenk wel wat.
1066
01:30:44,945 --> 01:30:50,701
Veel succes. We zullen je missen.
- Bedankt.
1067
01:30:59,001 --> 01:31:00,752
Goed.
- Doei.
1068
01:31:01,920 --> 01:31:05,549
App me als je er bent.
En neem je verdomde telefoon op.
1069
01:31:14,141 --> 01:31:19,396
Laten we een omweg nemen.
- Oké.
1070
01:31:32,284 --> 01:31:35,704
Ik hou van je.
- Dank je.
1071
01:31:49,384 --> 01:31:51,220
Wat heb je in je mouw?
1072
01:31:55,807 --> 01:31:57,643
Heb je dat gekregen?
- Nee.
1073
01:31:57,768 --> 01:31:59,186
Nee?
1074
01:32:00,103 --> 01:32:02,189
Heb je het gestolen?
- Ja.
1075
01:32:03,148 --> 01:32:04,775
Mag ik eens zien?
1076
01:32:06,527 --> 01:32:09,947
Het is niet zo'n goed idee
om dingen te stelen.
1077
01:32:10,072 --> 01:32:12,157
Oké.
- Doe dat maar niet meer.
1078
01:32:13,075 --> 01:32:16,161
Maar voor deze ene keer
mag je het houden.
1079
01:32:16,286 --> 01:32:17,704
Voor deze keer.
1080
01:32:18,413 --> 01:32:20,249
Zullen we gaan?
- Ja.
1081
01:32:20,958 --> 01:32:21,959
Oké.
1082
01:32:39,059 --> 01:32:41,812
Oké, daar gaan we.
1083
01:36:33,752 --> 01:36:35,754
Ondertiteld door: PLINT
Vertaald door: M. van Loon