1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,182 兒子,我已向你道歉了 4 00:01:00,811 --> 00:01:03,230 對不起,溫爾 5 00:01:05,147 --> 00:01:07,776 天啊,你要永遠懲罰我嗎? 6 00:01:09,903 --> 00:01:14,533 是嗎?我的天啊 7 00:01:14,658 --> 00:01:18,161 - 真可悲 - 你留下我 8 00:01:18,287 --> 00:01:21,790 我知道...我以為你在我旁邊 9 00:01:21,915 --> 00:01:24,918 - 我不在 - 我知道了 10 00:01:25,961 --> 00:01:28,672 - 我在店裡 - 我知道 11 00:01:28,797 --> 00:01:33,218 有個老婦人一直問我是否迷路 我一直說沒有 12 00:01:33,343 --> 00:01:37,264 但她一直問,而且她的口氣有電池味 13 00:01:38,724 --> 00:01:40,309 AA電池嗎? 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,729 溫爾 15 00:01:45,397 --> 00:01:50,068 很抱歉,這一定不會再次發生 16 00:01:50,569 --> 00:01:52,613 - 你保證嗎? - 勾手指尾 17 00:01:53,405 --> 00:01:57,576 我永不會再次把你留在店裡 18 00:01:57,701 --> 00:02:01,538 - 你永不會離開我? - 我永不會離開你 19 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 - 100%? - 100% 20 00:02:03,957 --> 00:02:05,209 好 21 00:02:06,752 --> 00:02:08,377 我永不會離開你 22 00:02:09,420 --> 00:02:11,048 我保證 23 00:02:29,191 --> 00:02:32,653 溫爾,她過身了 24 00:02:38,200 --> 00:02:43,580 良半 25 00:02:43,705 --> 00:02:45,541 戴維斯來了,好 26 00:02:46,291 --> 00:02:49,503 好,克里夫蘭,享受航程 27 00:02:49,628 --> 00:02:52,089 - 好 - 好,下一位 28 00:03:00,305 --> 00:03:02,057 又是我 29 00:03:02,182 --> 00:03:04,351 只是想在你上機前找你 30 00:03:04,768 --> 00:03:09,773 {\an8}這裡發生很多事,我真的需要你幫忙 31 00:03:11,233 --> 00:03:15,487 溫爾,我是奇雲,我有個想法 32 00:03:15,612 --> 00:03:19,199 我想升你做監督 33 00:03:19,324 --> 00:03:24,079 {\an8}這是個榮譽,花幾天好好考慮 34 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 我再打給你,好嗎? 35 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 兒子,是爸爸 36 00:03:29,585 --> 00:03:31,879 {\an8}我在找你的航班資料 以防你改變主意 37 00:03:32,004 --> 00:03:36,425 {\an8}想我來接機,很高興你要回家了 38 00:03:55,110 --> 00:03:56,778 外面有什麼嗎? 39 00:03:59,031 --> 00:04:00,949 - 什麼? - 外面有什麼嗎? 40 00:04:03,202 --> 00:04:04,536 - 沒有 - 真掃興 41 00:04:04,661 --> 00:04:08,415 我還希望有外星人、機械人 或外星機械人 42 00:04:08,540 --> 00:04:10,042 你明白嗎? 43 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 我還因為什麼都沒有而鬆一口氣 44 00:04:13,462 --> 00:04:16,380 你想靜靜坐完全程 45 00:04:16,507 --> 00:04:19,718 而我這個害怕坐飛機的人 46 00:04:19,843 --> 00:04:22,846 卻希望出現米高比爾電影情節 47 00:04:26,475 --> 00:04:29,811 - 哪套米高比爾電影? - 特別是《驚天動地》 48 00:04:29,937 --> 00:04:35,567 厲害,但我記得這套不是他導演的 49 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 好吧...那仍是一套好電影 50 00:04:40,072 --> 00:04:42,157 《驚天動地》是好電影? 51 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 所有1990年代的動作片都是好電影 52 00:04:45,077 --> 00:04:46,995 - 你害怕坐飛機 - 是的 53 00:04:47,120 --> 00:04:50,874 卻認為所有1990年代動作片 都是好電影? 54 00:04:50,999 --> 00:04:53,836 - 當然了 - 跟你談話真愉快 55 00:04:54,920 --> 00:04:58,674 - 我卻對你一無所知 - 隨便問 56 00:04:59,591 --> 00:05:02,678 你會後悔,我問超多問題 57 00:05:02,803 --> 00:05:05,305 你聽什麼種類的音樂? 58 00:05:05,430 --> 00:05:09,017 喜歡狗嗎? 還是我們應該立刻中止對話? 59 00:05:09,142 --> 00:05:12,646 你做什麼工作? 克里夫蘭是你的目的地嗎? 60 00:05:12,771 --> 00:05:15,983 你從那裡來嗎?你叫什麼名字? 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,569 若我全部記得,就順序答你 62 00:05:19,111 --> 00:05:25,117 悲傷的英國流行樂 我當然喜歡狗,牠們比人類更好 63 00:05:25,242 --> 00:05:31,248 我是作家,在克里夫蘭出生和長大 64 00:05:32,082 --> 00:05:33,917 我名叫溫爾 65 00:05:35,252 --> 00:05:36,837 輪到你 66 00:05:36,962 --> 00:05:39,715 - 我不是來自克里夫蘭 - 很好 67 00:05:39,840 --> 00:05:43,927 我去那裡參加工作研討會,我是素兒 68 00:05:49,141 --> 00:05:51,643 看來你喜歡我們克里夫蘭的好天氣 69 00:05:51,768 --> 00:05:54,396 - 實在太差了 - 對 70 00:05:55,814 --> 00:05:57,441 對 71 00:06:00,110 --> 00:06:03,822 - 是你老婆? - 不,是我姐姐 72 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 回家探家人? 73 00:06:07,242 --> 00:06:08,827 類似吧 74 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 - 好 - 其實不是 75 00:06:10,579 --> 00:06:11,914 好了,你這樣含糊其辭 76 00:06:12,039 --> 00:06:15,292 令我想用更多問題轟炸你,但... 77 00:06:16,752 --> 00:06:18,712 我的車來了 78 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 好的,你初來乍到 79 00:06:21,798 --> 00:06:26,220 若你想我推介什麼餐廳...我不知道 80 00:06:26,345 --> 00:06:30,182 - 你想...我們不一定要... - 不,給我電話號碼 81 00:06:30,307 --> 00:06:31,934 - 好 - 對 82 00:06:34,478 --> 00:06:39,816 - 我不懂得怎麼開口 - 不,你很熟練 83 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 - 對 - 對 84 00:06:40,943 --> 00:06:42,778 - 非常 - 給你 85 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 再見 86 00:06:46,907 --> 00:06:48,825 請問你介意繞路嗎? 87 00:06:48,951 --> 00:06:51,453 - 什麼? - 繞路 88 00:06:51,578 --> 00:06:56,166 - 繞路去目的地,若你不介意 - 這個要求超級奇怪 89 00:06:56,291 --> 00:06:59,127 那會有點貴,但當然沒問題 90 00:07:00,087 --> 00:07:03,298 - 給我五星評價就好 - 謝謝 91 00:07:11,557 --> 00:07:13,725 - 什麼? - 讓我看看你雙手 92 00:07:14,309 --> 00:07:19,523 - 媽媽,你偷了濃縮咖啡的匙羹嗎? - 什麼匙羹? 93 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 你叫侍應給你拌濃縮咖啡的匙羹 94 00:07:22,860 --> 00:07:24,903 雖然你沒點濃縮咖啡,那一隻 95 00:07:25,028 --> 00:07:27,447 - 那一隻 - 對 96 00:07:27,447 --> 00:07:28,532 怎麼了? 97 00:07:28,657 --> 00:07:31,410 你不能偷餐廳的濃縮咖啡匙羹 98 00:07:31,535 --> 00:07:33,287 - 他們早有準備的 - 誰? 99 00:07:33,412 --> 00:07:35,163 - 餐廳有很多備貨 - 你在說什麼? 100 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 他們有多餘的 其實你偷了,他們還會開心 101 00:07:38,417 --> 00:07:39,751 - 他們會開心? - 對 102 00:07:39,877 --> 00:07:40,961 他們為什麼會開心? 103 00:07:41,086 --> 00:07:43,714 因為他們需要你偷,他們有太多貨 104 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 - 太多? - 是 105 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 他們沒位放 106 00:07:47,092 --> 00:07:48,927 你這麼說真的合理多了 107 00:07:49,386 --> 00:07:51,471 你是偷匙羹的羅賓漢 108 00:07:51,597 --> 00:07:52,848 - 對 - 好 109 00:07:52,973 --> 00:07:56,185 你是偷竊狂,我不知道怎麼跟你說 110 00:07:56,310 --> 00:07:57,728 太瘋狂了 111 00:08:00,522 --> 00:08:04,359 - 又偷了一堆東西 - 只是一隻匙羹,別這樣 112 00:08:04,484 --> 00:08:08,780 笑,我媽媽是罪犯,走吧 113 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 短故事寫作比賽 114 00:08:29,051 --> 00:08:32,304 等一下,是 115 00:08:34,765 --> 00:08:39,937 - 嗨 - 嗨,我聽不到你回來 116 00:08:40,062 --> 00:08:44,816 對,我才剛到,車程很長 117 00:08:44,942 --> 00:08:46,527 我本來可以去接你 118 00:08:46,693 --> 00:08:50,739 - 你大概在忙 - 爸爸打算去接你 119 00:08:50,739 --> 00:08:54,076 麗,我沒事,我回來了 120 00:08:54,201 --> 00:08:55,619 - 那麼... - 好 121 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 - 你還好嗎? - 什麼? 122 00:08:59,540 --> 00:09:01,166 你還好嗎? 123 00:09:02,584 --> 00:09:05,546 還好 124 00:09:08,549 --> 00:09:11,885 - 好,我讓你安頓下來 - 好 125 00:09:12,010 --> 00:09:14,263 - 我就... - 好 126 00:09:14,388 --> 00:09:19,226 我們應該預計在明天9時出發 127 00:09:19,351 --> 00:09:22,104 因為有很多事要做,9時 128 00:09:22,229 --> 00:09:24,481 - 9時,好極了 - 好 129 00:09:26,316 --> 00:09:29,152 - 很高興你回家了 - 很高興見到你 130 00:09:30,612 --> 00:09:32,447 我究竟在說什麼? 131 00:09:51,967 --> 00:09:58,307 不在裡面,酒和好東西,我移走了 132 00:09:58,891 --> 00:10:01,226 我本打算去機場接你 133 00:10:01,351 --> 00:10:04,938 - 我知道 - 你喜歡繞路 134 00:10:06,315 --> 00:10:07,941 你好嗎? 135 00:10:12,112 --> 00:10:13,739 我很好 136 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 - 你怎麼樣? - 我怎麼樣? 137 00:10:18,619 --> 00:10:20,662 爸,少來了,你跟她結婚15年 138 00:10:20,787 --> 00:10:24,291 別擔心我,專注於你自己 工作如何? 139 00:10:24,416 --> 00:10:26,251 住的地方還好嗎? 140 00:10:27,211 --> 00:10:32,090 很複...很好,爸爸,怎麼回事? 141 00:10:36,553 --> 00:10:37,721 什麼? 142 00:10:39,431 --> 00:10:41,350 我感覺讓你失望了 143 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 - 什麼意思? - 我讓你失望了 144 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 - 你沒有 - 我有這個感覺 145 00:10:47,940 --> 00:10:52,027 感覺我應該說一些安慰你的深奧句子 146 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 - 例如呢? - 我不知道 147 00:10:54,071 --> 00:10:55,531 例如引用梭羅的話 148 00:10:56,031 --> 00:10:57,658 其實我根本不知道應否引用這個作家 149 00:10:57,783 --> 00:11:00,827 - 隱居樹林的那個人? - 對,他住在湖邊 150 00:11:00,953 --> 00:11:03,539 - 你為何要引用他? - 那是我們的作風 151 00:11:05,040 --> 00:11:06,959 自己的話不足以表達時 152 00:11:07,084 --> 00:11:09,253 就引用別人的話 153 00:11:09,378 --> 00:11:11,755 我不用聽描述樹木的話,爸 154 00:11:11,880 --> 00:11:17,302 我沒事,你也沒事 麗還是那樣,我們都沒事 155 00:11:17,427 --> 00:11:22,182 才不是,我們很淒涼,真的 156 00:11:23,141 --> 00:11:28,814 看看現在的我們,在這個完美父子 157 00:11:28,939 --> 00:11:31,608 天黑在廚房餐桌旁喝酒的時光 158 00:11:32,693 --> 00:11:35,237 我想不出任何話可以掩飾 159 00:11:35,362 --> 00:11:38,448 我剛上網搜尋過「如何安慰愛人」 160 00:11:40,367 --> 00:11:44,037 - 你有嗎? - 有 161 00:11:45,539 --> 00:11:50,377 - 對不起,有什麼結果? - 我搞砸了 162 00:11:50,502 --> 00:11:53,630 你沒搞砸,知道嗎?你就在這裡 163 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 你買了我最愛的酒 164 00:11:56,091 --> 00:11:59,887 - 還上網搜尋了... -「如何安慰愛人」 165 00:12:00,012 --> 00:12:03,432 如何安慰愛人 看到嗎?你做得很出色 166 00:12:03,765 --> 00:12:05,434 - 出色? - 不錯 167 00:12:06,560 --> 00:12:07,644 - 不錯 - 對 168 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 即有點糟糕 169 00:12:08,979 --> 00:12:12,316 不,因為若你很出色才怪 170 00:12:12,441 --> 00:12:17,321 我就...這樣較好,你不該擅長這種事 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,616 謝謝你 172 00:12:21,325 --> 00:12:27,539 - 令我好過一點 - 不用,我正是為此而來 173 00:12:32,044 --> 00:12:33,420 好 174 00:12:35,881 --> 00:12:38,300 好極了 175 00:12:38,425 --> 00:12:40,636 - 好 - 好 176 00:12:42,346 --> 00:12:46,850 - 別太晚睡 - 不會,我累死了 177 00:13:19,007 --> 00:13:22,845 必須說這有點奇怪 那位張開口呼吸的 178 00:13:22,970 --> 00:13:26,807 - 噁心朋友不在我們之間 - 對,天啊,我掛念他 179 00:13:26,932 --> 00:13:32,020 我掛念他,非常掛念,至少我們都在 180 00:13:32,521 --> 00:13:34,606 - 你氣色好極了 - 我之前也想好看一點 181 00:13:34,731 --> 00:13:38,026 但在飛機上沒辦法 182 00:13:38,735 --> 00:13:41,530 - 你想要什麼? - 香檳,謝謝 183 00:13:41,655 --> 00:13:43,991 - 真高級 - 我想營造氣氛 184 00:13:45,033 --> 00:13:48,537 她要香檳 我要青檸龍舌蘭梳打,謝謝 185 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 - 你只想說這些話? - 你還想我說什麼? 186 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 - 這裡可是克里夫蘭 - 怎樣?我不知道 187 00:13:53,750 --> 00:13:55,377 我該知道更多 188 00:13:55,502 --> 00:13:56,795 你要我迫你說出來 189 00:13:56,920 --> 00:14:00,841 - 你比我的病人更麻煩 - 病人 190 00:14:01,675 --> 00:14:02,885 醫生? 191 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 - 治療師 - 不好 192 00:14:07,431 --> 00:14:11,351 真可惜,我要走了,但今晚很高興 193 00:14:11,476 --> 00:14:13,061 - 別這樣 - 什麼?過了兩小時 194 00:14:13,187 --> 00:14:14,688 你才說你是治療師? 195 00:14:14,813 --> 00:14:18,358 - 你真的想我回答? - 其實不想 196 00:14:19,902 --> 00:14:23,697 你住的地方沒有 197 00:14:23,822 --> 00:14:28,827 - 治療研討會嗎? - 有的... 198 00:14:28,952 --> 00:14:30,579 那你為何來克里夫蘭? 199 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 為何還是你問我?我問了你問題 200 00:14:33,665 --> 00:14:36,335 在克里夫蘭長大是怎樣的? 201 00:14:36,460 --> 00:14:39,755 我答過這條問題,但沒關係 202 00:14:39,880 --> 00:14:44,009 你在別人的地庫打發時間、親熱 203 00:14:44,635 --> 00:14:48,347 有很多牽涉地庫的活動 204 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 就是這樣,還有跟家人一起 205 00:14:53,435 --> 00:14:59,942 跟朋友一起,就這樣,輪到你 206 00:15:01,151 --> 00:15:04,780 我是為了治療研討會而來 207 00:15:04,905 --> 00:15:07,241 - 所以... - 對,但... 208 00:15:10,369 --> 00:15:12,037 但我也要離婚 209 00:15:13,497 --> 00:15:16,917 我不知道人們會來克里夫蘭辦離婚 210 00:15:17,459 --> 00:15:20,045 不是,但人們會來克里夫蘭 211 00:15:20,170 --> 00:15:22,172 趁前夫終於把東西搬走時 212 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 花幾天散散心 213 00:15:26,051 --> 00:15:29,888 若你不介意,可否說死因是什麼? 214 00:15:30,013 --> 00:15:33,350 死亡證寫著因為他不忠 215 00:15:33,475 --> 00:15:38,230 但那跟說疤面煞星 是從平台掉下來而死 216 00:15:38,355 --> 00:15:43,986 而不是被幾千發子彈打死一樣 217 00:15:45,654 --> 00:15:48,657 - 這個比喻一流 - 謝謝 218 00:15:50,117 --> 00:15:53,453 很遺憾,那糟透了 219 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 我沒遺憾 220 00:16:02,087 --> 00:16:04,173 你呢? 221 00:16:04,298 --> 00:16:07,384 我記得你說回來這裡 222 00:16:07,509 --> 00:16:12,848 陪你姐姐,你為何回家? 223 00:16:15,392 --> 00:16:18,145 - 家庭團聚 - 真好 224 00:16:18,478 --> 00:16:20,063 對 225 00:16:20,189 --> 00:16:24,359 為你跟家人相處更久乾杯 226 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 乾杯... 227 00:16:26,528 --> 00:16:31,742 - 這真的很棒 - 真的很棒,謝謝 228 00:16:35,078 --> 00:16:36,705 再喝一杯?一杯? 229 00:16:36,830 --> 00:16:38,665 - 好 - 好 230 00:16:57,935 --> 00:16:59,770 機程如何? 231 00:17:02,397 --> 00:17:03,607 很好 232 00:17:04,441 --> 00:17:05,442 你有吃東西嗎? 233 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 沒有 234 00:17:09,320 --> 00:17:12,199 若你餓了,那裡有食物 235 00:17:12,324 --> 00:17:13,825 餐廳嗎? 236 00:17:13,951 --> 00:17:15,536 餐廳當然有食物 237 00:17:15,661 --> 00:17:18,079 只是說若你想吃就可以去 238 00:17:18,204 --> 00:17:22,041 我不餓,會有什麼人去? 239 00:17:23,669 --> 00:17:27,464 - 媽媽、麗、我、你,還有域克 - 域克? 240 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 - 期待見到域克嗎? - 等不及了 241 00:17:31,593 --> 00:17:35,973 - 一個快樂大家庭 - 快樂與否都是家庭 242 00:17:36,348 --> 00:17:39,268 那正是你媽目前需要的東西 243 00:17:41,019 --> 00:17:43,021 - 還有奇蹟 - 你不知道 244 00:17:43,146 --> 00:17:44,815 我知道,我看過資料 245 00:17:44,940 --> 00:17:48,652 - 你可能會錯 - 那個案例...爸,別這樣 246 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 你可能會錯,樂觀點有什麼問題? 247 00:17:50,946 --> 00:17:52,573 你是指說謊? 248 00:17:55,576 --> 00:17:58,245 假裝?爸,別這樣 249 00:17:58,370 --> 00:18:01,164 我沒說前路會易走 250 00:18:01,290 --> 00:18:04,668 也不是說要假裝或說謊 251 00:18:05,127 --> 00:18:09,756 只是說別為失去她做準備 252 00:18:09,882 --> 00:18:11,300 因為... 253 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 你這樣會錯過很多回憶 254 00:18:17,556 --> 00:18:18,974 對 255 00:18:22,853 --> 00:18:25,480 - 姓威蘭 - 應該是巴朗拿 256 00:18:26,857 --> 00:18:27,858 - 嗨 - 嗨 257 00:18:27,858 --> 00:18:29,193 - 很高興見到你 - 很高興見到你 258 00:18:29,318 --> 00:18:31,320 - 你氣色很好 - 你也是 259 00:18:33,739 --> 00:18:34,740 - 坐 - 這裡很漂亮 260 00:18:34,740 --> 00:18:36,783 - 對 - 希望食物好吃 261 00:18:36,909 --> 00:18:40,078 - 我不知道 - 應該好吃 262 00:18:40,204 --> 00:18:45,375 好了,開始之前,我有兩個規矩 263 00:18:45,501 --> 00:18:48,378 第一,不要哭 264 00:18:48,504 --> 00:18:51,673 好嗎?若有人想哭,就去洗手間 265 00:18:51,798 --> 00:18:56,136 第二,別令氣氛尷尬 266 00:18:56,261 --> 00:18:59,515 我知道域克在路上,戴倫來了 267 00:18:59,640 --> 00:19:03,560 這是我們首次所有人團聚 268 00:19:03,685 --> 00:19:06,897 - 我不想氣氛尷尬 - 好 269 00:19:08,273 --> 00:19:10,192 我想你違反了規則二 270 00:19:16,365 --> 00:19:17,491 - 你點了什麼? - 龍舌蘭 271 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 - 餐廳特選 - 我可以要一杯嗎? 272 00:19:19,576 --> 00:19:20,577 謝謝,媽 273 00:19:22,955 --> 00:19:25,374 - 早知道點一瓶 - 對 274 00:19:25,499 --> 00:19:27,501 機程如何? 275 00:19:28,544 --> 00:19:32,756 機程不錯,有點長 276 00:19:32,881 --> 00:19:33,882 上機兩分鐘後 277 00:19:34,007 --> 00:19:36,552 坐我旁邊的男人決定脫鞋 278 00:19:37,010 --> 00:19:38,011 - 什麼? - 不好了 279 00:19:38,136 --> 00:19:40,097 - 還有襪 - 不好了 280 00:19:40,556 --> 00:19:44,643 飛到中途,他還拿出一袋烚蛋 281 00:19:44,768 --> 00:19:47,187 - 開始剝殼 - 不是吧... 282 00:19:47,312 --> 00:19:50,983 - 誰會帶著雞蛋坐飛機? - 我發誓是真的 283 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 兒子,我很高興見到你 284 00:19:55,863 --> 00:19:57,489 我也是 285 00:19:58,782 --> 00:20:01,118 也很感謝你今天陪我 286 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 - 太窩心了 - 不用 287 00:20:02,870 --> 00:20:04,454 - 嗨 - 嗨 288 00:20:04,580 --> 00:20:07,833 - 嗨... - 好 289 00:20:08,917 --> 00:20:10,002 - 我們該... - 嗨 290 00:20:10,127 --> 00:20:13,714 - 嗨 - 抱歉,太塞車了 291 00:20:13,839 --> 00:20:16,175 - 沒關係 - 今天很瘋狂 292 00:20:18,468 --> 00:20:21,388 什麼?我在酒吧通完電話 293 00:20:21,513 --> 00:20:22,973 - 那就好 - 我錯過了什麼? 294 00:20:23,098 --> 00:20:25,434 沒什麼,我只是感謝麗 295 00:20:25,559 --> 00:20:27,728 陪我去診所 296 00:20:27,853 --> 00:20:33,192 - 我說不用 - 謝謝,對不起,我去不到 297 00:20:37,988 --> 00:20:41,992 沒關係,我明白,好,致辭吧 298 00:20:43,452 --> 00:20:46,288 謝謝各位今晚來到 299 00:20:47,164 --> 00:20:51,460 我很感激你們全都來陪我 300 00:20:51,585 --> 00:20:56,340 我知道未來幾個月一定很艱難 301 00:21:01,595 --> 00:21:03,514 我違反了規則一 302 00:21:04,515 --> 00:21:05,599 - 什麼? - 很傻 303 00:21:06,183 --> 00:21:11,563 什麼規則?你...她訂了規則嗎? 304 00:21:13,857 --> 00:21:15,609 沒關係 305 00:21:15,734 --> 00:21:20,030 祝你生日快樂 306 00:21:20,155 --> 00:21:24,910 祝你生日快樂 307 00:21:25,035 --> 00:21:30,707 生日快樂... 308 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 說吧 309 00:21:52,104 --> 00:21:54,356 我們先去醫院拿她的東西 310 00:21:54,481 --> 00:21:57,317 然後去殯儀館見域克 311 00:21:59,611 --> 00:22:04,241 - 再去跟神父見面 - 誰? 312 00:22:04,366 --> 00:22:06,243 神父 313 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 - 神父? - 神父 314 00:22:08,495 --> 00:22:10,455 - 真正的神父? - 是 315 00:22:11,164 --> 00:22:14,418 - 她是猶太人 - 域克說她想請一個 316 00:22:14,543 --> 00:22:16,295 - 請神父? - 是 317 00:22:16,295 --> 00:22:18,380 - 參與她的葬禮? - 是 318 00:22:18,505 --> 00:22:21,175 - 雖然她是名副其實的猶太人 - 你說過了 319 00:22:21,300 --> 00:22:23,719 - 太瘋狂了 - 我不知道,他是這麼說 320 00:22:23,844 --> 00:22:26,430 說我們的猶太裔媽媽 想葬禮上有神父? 321 00:22:27,764 --> 00:22:34,771 我出生28年都沒聽過她說 322 00:22:35,314 --> 00:22:39,735 「我死的時候 一定要隨便找個神父」 323 00:22:39,860 --> 00:22:43,655 -「在我的葬禮上致悼詞」 - 我不知道,那是域克的決定 324 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 - 怎麼會?我們是她的孩子 - 因為由他付錢 325 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 天啊,這句話太瘋了 326 00:22:49,453 --> 00:22:51,038 - 為什麼? - 因為他不是說 327 00:22:51,163 --> 00:22:53,916 「晚餐我請客,我想吃炸洋蔥花球」 328 00:22:54,041 --> 00:22:58,295 「我們去連鎖牛扒餐廳吧」 這是她的人生 329 00:22:58,295 --> 00:23:03,217 - 好,班戟來了 - 搞什麼? 330 00:23:04,259 --> 00:23:08,180 還有特脆煙肉 331 00:23:09,556 --> 00:23:14,311 蜜瓜和乳酪,好嗎? 332 00:23:14,436 --> 00:23:17,105 - 謝謝 - 好 333 00:23:17,689 --> 00:23:19,316 好... 334 00:23:20,734 --> 00:23:22,819 - 見神父之後做什麼? - 然後我們去媽媽家 335 00:23:22,945 --> 00:23:25,697 - 拿她的衣服... - 放在棺材裡? 336 00:23:26,573 --> 00:23:29,409 - 雖然她想火葬 - 你不知道 337 00:23:29,535 --> 00:23:31,453 - 她討厭這裡 - 才不是 338 00:23:31,578 --> 00:23:35,332 麗...她討厭這裡 339 00:23:35,457 --> 00:23:38,126 也許她會說:「我在這裡出生成長」 340 00:23:38,252 --> 00:23:42,631 「這裡是我的家」 但她不喜歡,她討厭這裡 341 00:23:42,756 --> 00:23:49,680 現在她將埋葬在冰冷的克里夫蘭土地 342 00:23:49,805 --> 00:23:52,224 若你過去幾天有聽 我打給你的30多個電話 343 00:23:52,349 --> 00:23:54,268 或回覆任何短訊 344 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 也許你就有份做決定 345 00:23:58,814 --> 00:24:00,315 隨便了 346 00:24:00,440 --> 00:24:06,321 我們為豐收成果禱告 謝謝你賜我們這些食物,阿們 347 00:24:06,446 --> 00:24:08,073 好 348 00:24:09,783 --> 00:24:11,869 神父應該會說得更好 349 00:25:07,799 --> 00:25:10,802 - 你可以幫我嗎? - 可以,抱歉 350 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 那是俄亥俄州的治療 結果似乎很有希望 351 00:25:16,475 --> 00:25:19,770 - 你怎知道? - 這裡寫了 352 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 對,但他們全都說結果很好 353 00:25:22,105 --> 00:25:27,986 他們...我們怎知道這是好選擇? 354 00:25:33,242 --> 00:25:35,661 安德森癌症中心有一個 355 00:25:35,786 --> 00:25:39,790 也許可以打給麗莎幫我辦理 356 00:25:41,375 --> 00:25:48,340 禮品店 357 00:26:10,654 --> 00:26:13,156 她很愛那東西 358 00:26:13,282 --> 00:26:15,909 每晚都抱著睡覺 359 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 - 你一定是溫爾 - 是,你好 360 00:26:22,165 --> 00:26:25,752 - 終於跟你見面了 - 嗨 361 00:26:25,878 --> 00:26:29,673 - 寶貝,很遺憾 - 謝謝 362 00:26:29,798 --> 00:26:33,552 溫爾,你見過金嗎? 她把媽媽照顧得很好 363 00:26:33,677 --> 00:26:35,179 總是偷偷多帶甜品給她 364 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 很高興可以認識你們媽媽 365 00:26:41,101 --> 00:26:45,189 跟我來,我已收拾好她的其他東西 366 00:26:52,779 --> 00:26:54,406 謝謝,病房 367 00:27:13,926 --> 00:27:19,097 - 媽,你不能永遠留在裡面 - 我可以 368 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 好,若我們進去呢? 369 00:27:24,478 --> 00:27:27,397 溫爾,這跟我出去沒分別 370 00:27:27,523 --> 00:27:31,151 - 我不要這麼做... - 媽,這是暫時性的 371 00:27:31,276 --> 00:27:34,196 - 頭髮會長回來,不要有壓力 - 好 372 00:27:34,321 --> 00:27:37,699 不如你拍一張相片傳給我們 373 00:27:37,824 --> 00:27:40,827 我們不會真的看到你 你也不會看到我們 374 00:27:40,953 --> 00:27:44,498 好了...我會出來,只是需要一點時間 375 00:27:46,750 --> 00:27:48,001 可以停車嗎? 376 00:27:49,127 --> 00:27:53,507 麗...可以請你找個地方停車嗎? 377 00:27:55,217 --> 00:28:00,055 - 不行,我們安排好時間 - 只是一會 378 00:28:09,314 --> 00:28:12,401 - 約翰怎麼樣? - 他很好 379 00:28:13,277 --> 00:28:14,945 他何時來? 380 00:28:15,070 --> 00:28:17,030 我不知道,他在處理 381 00:28:17,155 --> 00:28:18,907 什麼意思? 382 00:28:19,032 --> 00:28:21,076 意思是他有些公事要處理 383 00:28:21,201 --> 00:28:22,703 處理好就可以來 384 00:28:24,997 --> 00:28:26,498 好了,你在生我的氣嗎? 385 00:28:29,001 --> 00:28:30,002 沒有 386 00:28:30,127 --> 00:28:31,295 - 真的嗎? - 是 387 00:28:31,295 --> 00:28:33,463 感覺你在生我的氣 388 00:28:33,589 --> 00:28:36,425 為何你突然有興趣了解我的感受? 389 00:28:37,342 --> 00:28:40,596 我們談其他事吧 390 00:28:40,721 --> 00:28:41,972 好,約翰怎麼樣? 391 00:28:42,097 --> 00:28:44,725 在喜劇界,這叫首尾呼應 392 00:28:44,850 --> 00:28:46,602 我也不想談喜劇 393 00:28:48,228 --> 00:28:51,982 等等,我們可以談談時間表嗎? 394 00:28:52,107 --> 00:28:54,193 - 談什麼? - 要修改一下 395 00:28:54,318 --> 00:28:58,030 - 為什麼? - 我要去買領帶 396 00:28:58,155 --> 00:29:00,490 - 你沒拿領帶來? - 我沒領帶 397 00:29:00,616 --> 00:29:03,619 - 你沒領帶? - 沒黑色的 398 00:29:03,744 --> 00:29:08,749 - 沒可以戴去葬禮的 - 好... 399 00:29:08,874 --> 00:29:10,626 你為何那麼生氣? 400 00:29:10,751 --> 00:29:13,045 你之後可以借用我的車,沒關係 401 00:29:13,170 --> 00:29:14,338 謝謝 402 00:29:22,429 --> 00:29:23,597 我現在可以借嗎? 403 00:29:23,722 --> 00:29:26,975 這裡很壓抑,我想開車撞牆 404 00:29:29,853 --> 00:29:32,105 - 該死,我看到了 - 什麼? 405 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 - 笑容 - 那不是笑容 406 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 你以為我第一日做人? 407 00:29:38,111 --> 00:29:40,906 - 那是個笑容 - 是微笑 408 00:29:41,031 --> 00:29:43,659 - 仍是個笑容 - 好吧,那是笑容 409 00:29:43,784 --> 00:29:45,118 索克殯儀館公司 410 00:29:45,244 --> 00:29:47,454 好,我去找域克,別說... 411 00:29:47,579 --> 00:29:50,582 你去吧,我會留在這個悲傷鎮 412 00:30:00,467 --> 00:30:04,555 {\an8}失去愛人不等於失去自我 413 00:30:07,516 --> 00:30:10,435 {\an8}所有生命都值得讚揚 414 00:30:12,771 --> 00:30:15,274 - 跟他離婚? - 你總要做些事,媽 415 00:30:15,399 --> 00:30:20,612 - 我不能跟域克離婚,反正現在不行 - 為什麼? 416 00:30:20,737 --> 00:30:25,409 - 因為...我... - 你打算捱過去嗎? 417 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 - 聽起來很難受 - 寶貝,我還有什麼選擇? 418 00:30:29,913 --> 00:30:36,795 我到時會變成離婚兩次 住在克里夫蘭的56歲女人 419 00:30:37,462 --> 00:30:40,465 我從沒說過這麼慘的話 420 00:30:40,591 --> 00:30:42,301 那句話唯一慘的部分 421 00:30:42,426 --> 00:30:46,263 是你住在克里夫蘭,你必須出去走走 422 00:30:46,680 --> 00:30:52,102 去巴黎、阿拉斯加、羅馬 423 00:30:52,227 --> 00:30:54,438 - 羅馬? - 對,找個地方 424 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 - 天啊 - 任何地方 425 00:30:56,315 --> 00:31:00,944 踏上你的美食、祈禱和愛情之旅 但不要祈禱 426 00:31:01,278 --> 00:31:05,073 對,也不要愛情,因為不會發生了 427 00:31:05,199 --> 00:31:07,409 - 剩下什麼?我們... - 你可以吃美食 428 00:31:07,534 --> 00:31:09,536 - 吃美食 - 似乎不錯 429 00:31:09,703 --> 00:31:13,290 但真的...媽,你該走出去 430 00:31:13,290 --> 00:31:16,543 - 不行,我有工作 - 那你辭職 431 00:31:16,668 --> 00:31:19,713 不可以,因為我要還房子的貸款 432 00:31:19,838 --> 00:31:22,966 還有車,我在這裡有我的生活 433 00:31:23,091 --> 00:31:24,927 我不能去,雖然我很想 434 00:31:25,052 --> 00:31:28,889 - 我不能... - 那我回家 435 00:31:29,723 --> 00:31:32,893 我陪你度過離婚,好嗎? 436 00:31:33,018 --> 00:31:38,190 - 我們一起離婚 - 你想經歷兩次離婚? 437 00:31:38,315 --> 00:31:44,530 然後幫你找個適合共處的好男人 438 00:31:44,655 --> 00:31:48,617 像那個男人,他看來很老練 439 00:31:49,034 --> 00:31:52,079 似乎過了美好人生 440 00:31:52,204 --> 00:31:53,539 也許還會留意時事 441 00:31:53,664 --> 00:31:55,499 外面絕對有很多選擇 442 00:31:55,624 --> 00:31:57,042 - 他挺可愛 - 對 443 00:31:57,167 --> 00:31:59,378 而且有伴了 444 00:31:59,503 --> 00:32:04,049 域克不太差,我說真的,他很有趣 445 00:32:05,259 --> 00:32:09,930 對...但真的,我可以回家 446 00:32:10,055 --> 00:32:13,058 - 幫你... - 你不用回家 447 00:32:14,268 --> 00:32:16,603 不,你過你的人生 448 00:32:17,479 --> 00:32:21,149 你要繼續寫作,你是優秀的作家 449 00:32:21,275 --> 00:32:26,613 向我保證你會繼續寫作,答應我 450 00:32:27,614 --> 00:32:29,241 認真的? 451 00:32:31,827 --> 00:32:34,329 - 答應我? - 我答應你 452 00:32:34,454 --> 00:32:37,374 - 100%? - 100% 453 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 溫爾... 454 00:32:42,629 --> 00:32:43,881 樓下 455 00:32:53,932 --> 00:32:56,560 慰問室 456 00:33:11,408 --> 00:33:12,826 我們在這裡做什麼? 457 00:33:12,951 --> 00:33:15,579 來慰問室要做什麼? 458 00:33:16,830 --> 00:33:20,250 殯儀館的人在設置棺材 459 00:33:20,375 --> 00:33:22,878 我們只是在等他 460 00:33:24,296 --> 00:33:27,925 - 設置? - 對 461 00:33:28,050 --> 00:33:32,304 - 展示棺材嗎? - 對 462 00:33:33,680 --> 00:33:35,891 設置棺材展示廳? 463 00:33:36,934 --> 00:33:40,020 對,你還要問多少問題?溫爾 464 00:33:42,356 --> 00:33:44,441 - 有多少個棺材? - 三個 465 00:33:44,566 --> 00:33:46,985 符合我預算的三個 466 00:33:47,569 --> 00:33:50,781 - 你還有棺材預算? - 是的 467 00:33:52,282 --> 00:33:54,785 也許他們有認證二手棺材 468 00:33:54,910 --> 00:33:57,246 跟新的一樣,但稍為便宜 469 00:33:58,956 --> 00:34:01,041 對不起,溫爾,你想湊錢嗎? 470 00:34:02,960 --> 00:34:06,839 也許花一些你儲起來的作家費? 471 00:34:08,882 --> 00:34:12,719 - 這句話特別卑鄙 - 夠了,你們都是 472 00:34:14,263 --> 00:34:17,266 現在不是時候 域克,負責的人是誰? 473 00:34:18,391 --> 00:34:22,396 我不知道,那個奇怪的人管理這裡 474 00:34:22,521 --> 00:34:27,775 - 我是指他叫什麼名字? - 卜 475 00:34:27,900 --> 00:34:30,904 - 嗨,我是標 - 幸會 476 00:34:31,029 --> 00:34:32,781 - 你說你叫什麼? - 標 477 00:34:32,906 --> 00:34:35,909 標,對,幸會,標 478 00:34:36,034 --> 00:34:37,244 失陪一下 479 00:34:37,369 --> 00:34:40,873 當勞倫太太 你家人一定喜歡看到你躺在裡面 480 00:34:41,164 --> 00:34:42,708 這是永久之家 481 00:34:44,168 --> 00:34:46,962 好,我向你們展示一下 482 00:34:47,670 --> 00:34:49,882 有些好選擇 483 00:34:50,007 --> 00:34:52,342 我想問右邊這副,標 484 00:34:52,467 --> 00:34:56,221 上面可以寫字嗎?自訂訊息? 485 00:34:56,346 --> 00:34:59,266 還是只有標準的「安息」? 486 00:34:59,391 --> 00:35:02,644 可以...可以隨你們訂製 487 00:35:02,769 --> 00:35:04,188 名字、日期 488 00:35:04,313 --> 00:35:05,898 - 也許最愛的話 - 也許最愛的話 489 00:35:06,023 --> 00:35:08,775 - 對 - 真巧,例如刻YOLO 490 00:35:08,901 --> 00:35:10,319 溫爾 491 00:35:10,444 --> 00:35:12,487 她肯定會覺得好笑,別這樣 492 00:35:12,613 --> 00:35:14,740 - 那是她的名字縮寫嗎? - 不用理會他 493 00:35:15,199 --> 00:35:18,952 - 左邊這副很有趣 - 這副很受歡迎 494 00:35:19,077 --> 00:35:20,412 不難理解,標 495 00:35:20,537 --> 00:35:23,207 我喜歡棺材上有火焰圖案 496 00:35:23,332 --> 00:35:25,959 可以向你的愛人明確表示 497 00:35:26,084 --> 00:35:28,378 - 你認為他們會去哪裡 - 溫爾 498 00:35:29,755 --> 00:35:33,759 對,你想要那副嗎? 499 00:35:33,884 --> 00:35:37,638 - 不,繼續忽視他 - 忽視我吧 500 00:35:37,763 --> 00:35:40,599 - 我投中間這副 - 我也是 501 00:35:44,978 --> 00:35:48,899 - 你聽到了 - 來吧 502 00:35:52,861 --> 00:35:57,449 你瘋了嗎?我想升你做薪酬監督 503 00:35:57,950 --> 00:36:00,869 - 我知道 - 這是個榮譽 504 00:36:00,994 --> 00:36:04,498 很多人想做,像加利 505 00:36:04,623 --> 00:36:08,126 他真的很想做,可以賺很多錢的 506 00:36:08,252 --> 00:36:13,632 那是我們的重要職位,薪酬監督 507 00:36:14,842 --> 00:36:19,680 我們可以等你決定,你考慮一下 508 00:36:19,805 --> 00:36:22,641 - 我再打給你 - 好,謝謝 509 00:36:24,059 --> 00:36:26,311 奇雲,工作 510 00:36:28,897 --> 00:36:31,817 - 一切都好嗎? - 是,都好 511 00:36:32,901 --> 00:36:33,986 你真會安排時間 512 00:36:34,111 --> 00:36:38,115 從殯儀館到死亡搖籃 513 00:36:38,740 --> 00:36:40,367 待會客氣一點,他是神父 514 00:36:40,492 --> 00:36:44,454 對,顯然有魔鬼跟著他回家 跟他同居 515 00:36:44,580 --> 00:36:47,165 前院那個是詭娃公仔嗎? 516 00:36:47,291 --> 00:36:48,917 - 不是詭娃公仔 - 就是,你看 517 00:36:49,042 --> 00:36:50,460 - 不是 - 就是詭娃公仔 518 00:36:50,586 --> 00:36:53,463 - 也許他有外甥女 - 留下來了嗎? 519 00:36:53,589 --> 00:36:55,174 也許他不知道她們留下來了 520 00:36:55,299 --> 00:36:58,802 我假設他有眼睛 521 00:36:59,136 --> 00:37:01,221 也許他對抗跟他回家的魔鬼時 522 00:37:01,346 --> 00:37:03,182 失去眼睛了 523 00:37:04,308 --> 00:37:06,143 我的天啊 524 00:37:06,268 --> 00:37:08,604 - 別說 - 首先是笑容,然後是笑話 525 00:37:08,729 --> 00:37:10,898 以一小時前還不想談喜劇的人來說 526 00:37:11,023 --> 00:37:13,775 - 這是大事 - 別太習慣了 527 00:37:13,901 --> 00:37:18,322 你在改變,我看到了 來了,時間正好 528 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 跑車 529 00:37:24,203 --> 00:37:25,454 他擋住行人路 530 00:37:28,081 --> 00:37:29,917 我要叫人向他發告票 531 00:37:31,251 --> 00:37:35,464 - 你拿著果汁嗎? - 是果昔 532 00:37:35,589 --> 00:37:41,261 - 什麼是果昔? - 就是果昔,我在節食 533 00:37:41,386 --> 00:37:42,387 你氣色很好 534 00:37:43,889 --> 00:37:46,475 - 域克 - 丹神父 535 00:37:46,600 --> 00:37:48,352 你們一定是溫爾跟麗,幸會 536 00:37:48,477 --> 00:37:50,979 節哀順變,我現時在上課 537 00:37:51,104 --> 00:37:55,442 但進來吧,歡迎... 538 00:37:57,528 --> 00:38:01,490 好,亞當,繼續練習,你彈得很好 539 00:38:01,615 --> 00:38:03,617 莎朗,他彈得很好,很動聽 540 00:38:03,742 --> 00:38:04,993 他彈得很好 541 00:38:05,118 --> 00:38:07,829 很高興你們終於跟丹神父見面 542 00:38:08,288 --> 00:38:09,289 - 終於? - 是 543 00:38:09,289 --> 00:38:12,918 丹神父真的幫我們 544 00:38:13,043 --> 00:38:17,172 度過整個艱難時刻 545 00:38:17,297 --> 00:38:23,804 真的,他是我心靈上的英雄 無論情況多苦困 546 00:38:23,929 --> 00:38:24,930 都不會令我們失望 547 00:38:24,930 --> 00:38:30,269 他在最後可以陪伴我們真的意義重大 548 00:38:30,394 --> 00:38:33,146 謝謝,域克,謝謝你的稱讚 549 00:38:33,272 --> 00:38:36,191 知道你認識我們媽媽 令我鬆了一口氣 550 00:38:36,316 --> 00:38:38,944 我本來不知道 551 00:38:39,987 --> 00:38:45,450 他不認識她,從沒見過她 他是我心靈上的英雄 552 00:38:45,784 --> 00:38:47,452 - 英雄 - 但也因此需要你們 553 00:38:47,995 --> 00:38:51,081 我跟他說了很多你們媽媽的事 554 00:38:51,206 --> 00:38:54,209 她喜歡什麼、愛吃什麼之類 555 00:38:54,334 --> 00:38:58,380 現在他要分別跟你們談談 556 00:38:58,505 --> 00:38:59,590 取得更多資料 557 00:38:59,715 --> 00:39:02,217 再併合我提供的資料 558 00:39:02,342 --> 00:39:05,554 就能寫出悼詞 559 00:39:06,889 --> 00:39:10,142 像縫製的悼詞 560 00:39:10,267 --> 00:39:14,521 你想開玩笑,不過正是這樣 縫製的悼詞 561 00:39:15,439 --> 00:39:18,108 我還有事做,要先走了 562 00:39:18,233 --> 00:39:20,068 完成接手 563 00:39:21,653 --> 00:39:22,863 好 564 00:39:23,739 --> 00:39:25,490 - 好,謝謝,域克 - 謝謝 565 00:39:25,616 --> 00:39:27,826 - 再見,域克 - 好 566 00:39:33,040 --> 00:39:36,710 抱歉,我沒打掃,今天還未有機會 567 00:39:38,045 --> 00:39:43,300 他進步很大,兩個月前很一般 568 00:39:43,425 --> 00:39:46,512 但那小子現在真的很棒 569 00:39:46,637 --> 00:39:48,388 - 是 - 對,他很優秀 570 00:39:48,514 --> 00:39:52,726 - 很優秀 - 謝謝,誰先來? 571 00:40:02,194 --> 00:40:05,239 - 溫爾? - 抱歉,你可以重複問題嗎? 572 00:40:11,119 --> 00:40:15,541 - 你好嗎? - 好 573 00:40:19,461 --> 00:40:20,838 我們要怎麼做? 574 00:40:20,963 --> 00:40:24,800 你不斷問我好不好 575 00:40:24,925 --> 00:40:26,343 還是要我一直說話? 576 00:40:26,468 --> 00:40:29,096 開始前,我通常會問 577 00:40:29,221 --> 00:40:30,889 跟我談話的人是否想 578 00:40:31,014 --> 00:40:35,269 - 親自致悼詞 - 不想 579 00:40:35,394 --> 00:40:36,728 我明白 580 00:40:36,854 --> 00:40:40,941 - 可以說這件事極具挑戰性 - 對 581 00:40:41,066 --> 00:40:45,320 但我開始之前還會確認一下 582 00:40:45,445 --> 00:40:47,072 好 583 00:40:47,197 --> 00:40:51,535 謝謝,答案仍是不想 584 00:40:51,660 --> 00:40:53,078 好 585 00:40:54,788 --> 00:41:00,127 也許你可以先說一下她的事 586 00:41:00,878 --> 00:41:02,045 說莉莉嘉芙蓮的事 587 00:41:04,548 --> 00:41:05,799 莉莉嘉芙蓮 588 00:41:09,553 --> 00:41:13,307 我只是好奇,域克說了什麼? 他跟你說了我媽媽什麼事? 589 00:41:13,432 --> 00:41:15,184 我不希望談你爸爸的評論 590 00:41:15,309 --> 00:41:17,144 - 是繼父 - 繼父,抱歉 591 00:41:17,269 --> 00:41:20,189 你繼父或姐姐的評論 592 00:41:21,940 --> 00:41:23,525 好,所以明天的悼詞 593 00:41:23,650 --> 00:41:26,486 就是一個驚喜? 594 00:41:26,612 --> 00:41:28,488 我未必會這麼形容 595 00:41:28,614 --> 00:41:31,617 但我覺得最有效的方式是讓每個人 596 00:41:31,742 --> 00:41:34,494 獨自懷念他們的愛人 597 00:41:34,620 --> 00:41:37,873 你自己的想法,不受任何人影響 598 00:41:38,248 --> 00:41:41,460 跟我說說,溫爾,她有什麼嗜好? 599 00:41:41,585 --> 00:41:44,546 最愛什麼電影?有什麼美好回憶? 600 00:41:44,671 --> 00:41:48,091 我不知道,我目前想不到 601 00:41:49,134 --> 00:41:52,554 你想起她時,首先會想到什麼? 602 00:41:54,890 --> 00:41:59,478 - 她會討厭這件事 - 這件事是指什麼? 603 00:42:01,855 --> 00:42:03,941 坐下來,談她的人生終點 604 00:42:04,066 --> 00:42:08,904 跟域克心靈上的英雄談,無意冒犯 605 00:42:09,029 --> 00:42:11,073 為何她會討厭? 606 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 因為她討厭別人談論她 607 00:42:14,159 --> 00:42:17,412 所以她不告訴別人她經歷了什麼 608 00:42:19,164 --> 00:42:23,836 她全都放在心裡,別人都不知道 609 00:42:25,671 --> 00:42:30,509 - 明白 - 她討厭聽到別人的意見 610 00:42:30,634 --> 00:42:35,472 說某位阿姨或叔叔 服用神奇藥丸成功抗癌 611 00:42:38,475 --> 00:42:40,727 也許這樣開始比較好 612 00:42:40,853 --> 00:42:42,938 不說她最愛的嗜好和食物 613 00:42:43,063 --> 00:42:50,070 那種廢話,抱歉我這麼說 她喜歡的東西 614 00:42:50,529 --> 00:42:54,575 誰想聽這些廢話?我再次道歉 615 00:42:56,618 --> 00:42:59,288 但不如跟你說她討厭什麼 616 00:42:59,580 --> 00:43:03,250 沒其他人像她般討厭在商場 617 00:43:03,375 --> 00:43:05,002 碰到熟人 618 00:43:07,421 --> 00:43:09,047 那反映了我媽的性格 619 00:43:10,048 --> 00:43:15,888 她討厭的東西,人們和談話 620 00:43:16,013 --> 00:43:20,392 還有這件事,她一定會討厭 621 00:43:25,814 --> 00:43:27,649 - 你做了什麼? - 什麼? 622 00:43:27,774 --> 00:43:29,193 - 什麼? - 你拿了什麼? 623 00:43:29,318 --> 00:43:34,573 天啊,我什麼都沒做 只是拿了一隻杯 624 00:43:34,698 --> 00:43:37,367 你拿了...天啊,你又拿了 625 00:43:37,492 --> 00:43:39,912 麗,冷靜點,人們在餐廳經常這麼做 626 00:43:40,037 --> 00:43:42,539 所以他們有多餘的 他們有備貨,沒關係 627 00:43:42,664 --> 00:43:45,751 - 是的 - 才不是,假的 628 00:43:45,876 --> 00:43:48,504 - 你還拿了碟? - 對,還有匙羹 629 00:43:48,629 --> 00:43:51,548 你整套拿了? 630 00:43:51,673 --> 00:43:53,509 你不能只拿其中一件 631 00:43:53,634 --> 00:43:54,718 - 正是 - 你們會被拘捕 632 00:43:54,843 --> 00:43:55,844 少來了 633 00:43:55,844 --> 00:43:56,929 - 而我不會去保釋你們 - 別這樣 634 00:43:56,929 --> 00:43:58,013 你為何這麼激動? 635 00:43:58,013 --> 00:44:01,266 因為你今天沒認真看待任何事 636 00:44:01,391 --> 00:44:03,393 你沒注意任何一刻 637 00:44:03,519 --> 00:44:06,104 - 這令我非常生氣 - 我有注意 638 00:44:06,230 --> 00:44:09,441 你沒有...你只是裝裝樣子 639 00:44:09,566 --> 00:44:12,069 - 但一直心不在焉 - 我有留意 640 00:44:12,194 --> 00:44:15,280 但你可否讓我有自己的反應 自己感受這件事? 641 00:44:15,447 --> 00:44:17,950 但你沒這麼做,你不停在開玩笑 642 00:44:18,075 --> 00:44:20,160 - 沒感受任何事 - 但...誰在乎? 643 00:44:20,285 --> 00:44:22,704 - 這場鬧劇 - 不,溫爾 644 00:44:22,829 --> 00:44:24,998 - 她最愛的食物? - 不是,因為這件事發生了 645 00:44:25,123 --> 00:44:28,210 真的發生了,令我們擔驚受怕 646 00:44:28,335 --> 00:44:30,796 思前想後的一天終於到了 647 00:44:30,921 --> 00:44:32,256 你不能繼續忽視 648 00:44:32,381 --> 00:44:33,882 她生病的事,因為她過身了 649 00:44:34,007 --> 00:44:35,509 - 我沒忽視任何事 - 她過身了 650 00:44:35,634 --> 00:44:37,553 - 你聽到嗎? - 聽到 651 00:44:37,678 --> 00:44:39,012 - 她過身了 - 我聽到 652 00:44:39,137 --> 00:44:42,891 - 那你就有點反應 - 我有反應 653 00:44:43,016 --> 00:44:45,394 我不是在大叫嗎?那就是反應 654 00:44:45,519 --> 00:44:49,773 你看不到,不代表我沒反應 655 00:44:50,315 --> 00:44:51,567 溫爾,我很了解你 656 00:44:51,692 --> 00:44:53,735 你現在的反應 657 00:44:53,861 --> 00:44:55,821 正是你一直以來的伎倆,忽視問題 658 00:44:55,946 --> 00:44:58,073 你不想感受、談論 659 00:44:58,198 --> 00:45:00,033 - 我明白 - 那你就問問題 660 00:45:00,158 --> 00:45:01,159 問什麼? 661 00:45:01,159 --> 00:45:03,579 媽媽不在,你要怎樣面對人生? 662 00:45:03,704 --> 00:45:05,956 你打算怎樣向前走? 663 00:45:06,081 --> 00:45:07,708 你不用知道答案 664 00:45:07,833 --> 00:45:12,045 - 但要開始想這些問題 - 不 665 00:45:12,171 --> 00:45:13,505 那我們將會回到這裡 666 00:45:13,630 --> 00:45:16,383 回到這裡,半年、一年後 667 00:45:16,508 --> 00:45:18,844 六年後再次談相同的事 668 00:45:18,969 --> 00:45:22,472 我一打給你,你就按拒接 669 00:45:22,598 --> 00:45:23,599 你不會知道 670 00:45:27,227 --> 00:45:29,646 - 好 - 好 671 00:46:22,324 --> 00:46:25,661 我去看她的衣帽間有什麼適合明天用 672 00:46:25,786 --> 00:46:27,621 我不想久留 673 00:46:27,746 --> 00:46:30,165 我們明天回來拿她的其他東西 674 00:47:35,314 --> 00:47:38,817 跟溫爾及麗去假髮店 675 00:48:47,636 --> 00:48:50,264 兒子,你在做什麼? 676 00:49:15,372 --> 00:49:16,790 麗? 677 00:50:13,263 --> 00:50:17,518 你迷路了嗎? 不好意思,你迷路了嗎? 678 00:50:19,311 --> 00:50:21,897 - 什麼? - 你迷路了嗎? 679 00:50:22,022 --> 00:50:28,820 - 抱歉,我想買領帶 - 男士服飾,就在上面 680 00:50:43,377 --> 00:50:44,962 該死 681 00:50:51,677 --> 00:50:52,678 需要什麼嗎? 682 00:50:58,600 --> 00:51:00,435 - 溫爾? - 可惡 683 00:51:02,271 --> 00:51:05,357 - 兄弟 - 嗨... 684 00:51:05,482 --> 00:51:08,861 你好,在洛杉磯還好嗎? 做作家的事怎麼樣? 685 00:51:08,986 --> 00:51:11,572 - 跟我說說 - 好,洛杉磯很棒 686 00:51:11,697 --> 00:51:13,991 最近有寫什麼嗎? 有我可能看過的東西嗎? 687 00:51:14,116 --> 00:51:15,617 還沒有 688 00:51:15,742 --> 00:51:17,953 只是開很多會議 689 00:51:18,078 --> 00:51:19,913 該死,之後肯定會成功 690 00:51:20,038 --> 00:51:22,040 只要...其實我表哥也去了洛杉磯 691 00:51:22,165 --> 00:51:25,294 去演戲,他的樣子超怪 692 00:51:26,378 --> 00:51:27,754 他做出驚訝表情時 693 00:51:27,880 --> 00:51:29,256 就像被人從後打了一下 694 00:51:29,381 --> 00:51:31,884 他的臉就是這樣 695 00:51:33,260 --> 00:51:34,344 - 真遺憾 - 對 696 00:51:34,469 --> 00:51:38,849 他好像剛剛接到一個洗衣液廣告 697 00:51:40,475 --> 00:51:43,145 你在問我嗎?我不認識他 698 00:51:45,355 --> 00:51:48,775 對...就是洗衣液廣告 699 00:51:48,901 --> 00:51:52,571 一天就賺了兩萬元 700 00:51:52,696 --> 00:51:54,656 一天就有兩萬元? 701 00:51:54,781 --> 00:51:57,201 我也聽過拍廣告的收入很離譜 702 00:51:57,326 --> 00:52:00,204 真的離譜,你也應該去拍 703 00:52:01,955 --> 00:52:05,709 那是廣告界,但我一定會考慮 704 00:52:05,834 --> 00:52:08,170 對,考慮一下 705 00:52:08,295 --> 00:52:10,672 總之,你好嗎?你... 706 00:52:11,840 --> 00:52:16,595 我聽說了,你媽媽的事 707 00:52:17,262 --> 00:52:19,681 對... 708 00:52:20,432 --> 00:52:26,438 - 對,你還好嗎? - 我很好... 709 00:52:27,523 --> 00:52:30,943 天啊,我...記得你媽媽 710 00:52:31,068 --> 00:52:37,115 - 她是個很棒的女士 - 對,謝謝 711 00:52:37,991 --> 00:52:40,327 我記得她總是遲來 712 00:52:40,452 --> 00:52:43,664 - 接你放學 - 沒錯 713 00:52:45,082 --> 00:52:47,000 對不起,現在可能不適合 714 00:52:47,125 --> 00:52:51,004 - 提起這種往事 - 不,這是好事 715 00:52:51,129 --> 00:52:53,799 其實我也記得我媽有天 716 00:52:53,924 --> 00:52:55,509 遲來接我放學 717 00:52:55,634 --> 00:52:58,971 因為我爸爸被解僱,提早回家 718 00:52:59,096 --> 00:53:01,306 他和我媽媽吵大架 719 00:53:01,431 --> 00:53:02,432 令她拂袖而去 720 00:53:02,432 --> 00:53:05,769 我想她生氣得忘記去接我 721 00:53:05,978 --> 00:53:08,772 我記得你媽走來找我 722 00:53:08,772 --> 00:53:10,858 說:「安迪,我陪你等」 723 00:53:10,983 --> 00:53:13,485 「我們一起上車聽音樂吧 一定會很有趣」 724 00:53:13,610 --> 00:53:18,240 我記得跟你和你媽上車後,她播放... 725 00:53:18,365 --> 00:53:20,534 保羅西門... 726 00:53:21,118 --> 00:53:23,328 她愛保羅西門 727 00:53:23,453 --> 00:53:26,206 而且只有我們三人 728 00:53:26,331 --> 00:53:27,666 我、你和你媽坐在車上 729 00:53:27,791 --> 00:53:31,587 聽保羅西門的歌,然後我媽來接我 730 00:53:31,712 --> 00:53:32,963 她帶我回家 731 00:53:33,505 --> 00:53:35,716 然後他們二人繼續吵架 732 00:53:35,841 --> 00:53:40,053 整晚沒停過,我不想再聽到 733 00:53:40,179 --> 00:53:43,182 於是我下樓,翻找他們的收藏 734 00:53:43,307 --> 00:53:45,058 找到同一張唱片 735 00:53:45,559 --> 00:53:47,561 然後我回到我的小房間 736 00:53:47,561 --> 00:53:49,146 戴上耳機 737 00:53:49,271 --> 00:53:51,523 整晚都沒聽到他們吵架 738 00:53:52,858 --> 00:53:56,028 - 對 - 你媽幫了我 739 00:53:57,362 --> 00:54:01,325 她真的是很友善的女士 740 00:54:05,370 --> 00:54:09,041 - 謝謝 - 很遺憾 741 00:54:09,166 --> 00:54:13,337 - 對 - 很高興見到你 742 00:54:25,766 --> 00:54:30,521 現在喝酒太早了嗎? 743 00:54:52,292 --> 00:54:54,127 謝謝,克里夫蘭 744 00:54:55,879 --> 00:54:57,798 - 玫瑰... - 我馬上回來 745 00:54:57,923 --> 00:54:58,924 好 746 00:54:59,132 --> 00:55:00,342 - 你好 - 歡迎 747 00:55:00,467 --> 00:55:02,469 你說得對,我後悔來這裡見你 748 00:55:02,594 --> 00:55:04,763 - 我要... - 不...太遲了 749 00:55:04,888 --> 00:55:06,098 現在你要見見我的朋友 750 00:55:06,223 --> 00:55:08,767 - 不能離開,過來 - 好 751 00:55:09,268 --> 00:55:12,354 - 各位,他是溫爾 - 溫爾 752 00:55:12,479 --> 00:55:13,480 - 嗨 - 嗨 753 00:55:13,605 --> 00:55:14,606 - 嗨 - 我是琛 754 00:55:14,606 --> 00:55:16,900 - 嗨,我是珀嘉,幸會 - 嗨,幸會 755 00:55:17,025 --> 00:55:19,278 你真厲害,表現出色 756 00:55:19,403 --> 00:55:22,239 好極了 肯定是今晚最棒的卡拉OK表演 757 00:55:22,406 --> 00:55:25,492 好,我今晚的目標是讓你上台 758 00:55:25,617 --> 00:55:28,871 不...我喝了九百杯酒才有可能 759 00:55:28,996 --> 00:55:31,164 - 而我不會喝,所以... - 我馬上回來 760 00:55:31,290 --> 00:55:33,208 - 好 - 我的天啊 761 00:55:34,626 --> 00:55:36,044 等等,你怎麼認識素兒? 762 00:55:37,045 --> 00:55:39,923 我們在飛機上看到戰鬥外星機械人 763 00:55:40,257 --> 00:55:43,886 - 即是你是她的病人? - 對... 764 00:55:44,052 --> 00:55:45,971 你們怎麼認識她?是舊朋友... 765 00:55:45,971 --> 00:55:47,389 - 不... - 不,我們今早 766 00:55:47,514 --> 00:55:49,600 - 才在研討會上認識她 - 對,但已很喜歡她 767 00:55:49,725 --> 00:55:52,144 - 對,無法抗拒 - 對 768 00:55:52,269 --> 00:55:55,772 - 你們在談我嗎? - 對,只是在讚你 769 00:55:55,898 --> 00:55:58,567 - 好吧,繼續說 - 天啊 770 00:55:58,692 --> 00:56:03,197 好了,敬參與 771 00:56:03,322 --> 00:56:06,575 - 以及你們的美麗城鎮克里夫蘭 - 敬克里夫蘭 772 00:56:06,700 --> 00:56:07,701 - 克里夫蘭 - 以及參與 773 00:56:07,826 --> 00:56:12,456 - 敬克里夫蘭 - 那是酒嗎? 774 00:56:12,581 --> 00:56:13,749 - 很烈 - 好喝 775 00:56:41,235 --> 00:56:42,819 是誰做的? 776 00:56:43,153 --> 00:56:45,948 - 溫爾,這太棒了 - 謝謝,非常感謝你 777 00:56:47,199 --> 00:56:49,034 - 好 - 好 778 00:56:50,494 --> 00:56:54,122 - 危險地帶... - 乾杯... 779 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 - 我要走了 - 沒問題 780 00:57:13,475 --> 00:57:15,894 克里夫蘭 781 00:57:19,690 --> 00:57:22,776 - 嗨 - 我最愛的憂鬱小生還好嗎? 782 00:57:24,736 --> 00:57:27,781 他差點要把情緒搖滾樂隊的紋身 783 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 紋到小腿上,對 784 00:57:32,160 --> 00:57:34,997 似乎家庭時間有點難以承受 785 00:57:35,998 --> 00:57:41,378 - 可以這麼說 - 你們今天做了什麼? 786 00:57:42,796 --> 00:57:49,469 做了什麼?去了殯儀館、醫院 787 00:57:49,595 --> 00:57:53,765 跟一個神父見面,侮辱了他 788 00:57:54,266 --> 00:57:59,605 跟姐姐吵架,然後她在衣帽間崩潰 789 00:57:59,730 --> 00:58:02,733 我去了買領帶,然後來到這裡 790 00:58:05,527 --> 00:58:09,156 我覺得你現在應該不只四條問題 791 00:58:11,158 --> 00:58:12,784 不,只有一條 792 00:58:15,996 --> 00:58:18,624 你究竟為了什麼回家? 793 00:58:21,376 --> 00:58:23,170 那是正確的問題 794 00:58:29,092 --> 00:58:30,719 我媽媽死了 795 00:58:32,137 --> 00:58:34,473 - 天啊 - 對 796 00:58:34,598 --> 00:58:36,600 溫爾,真的很遺憾 797 00:58:38,393 --> 00:58:40,312 有心 798 00:58:44,149 --> 00:58:45,651 你為何不告訴我? 799 00:58:48,320 --> 00:58:49,571 我不知道 800 00:58:49,696 --> 00:58:52,074 可能是我以為若不說出來 801 00:58:52,199 --> 00:58:53,700 那就不是真的 802 00:58:54,660 --> 00:58:58,830 - 我明白 - 但那是真的 803 00:58:59,957 --> 00:59:03,961 她過身了,明天就舉行葬禮 804 00:59:05,379 --> 00:59:10,008 天啊,說出來的感覺很瘋狂 805 00:59:12,427 --> 00:59:15,097 我明天要去我媽的葬禮 806 00:59:20,936 --> 00:59:22,020 很遺憾 807 00:59:28,735 --> 00:59:31,905 我沒事... 808 00:59:33,657 --> 00:59:37,244 是嗎?換了是我就不會沒事 809 00:59:41,832 --> 00:59:45,752 不,我有事 810 00:59:46,420 --> 00:59:51,091 我...不知道我為何一直那麼說 811 00:59:52,676 --> 00:59:55,512 這件事感覺不真實 812 00:59:55,637 --> 01:00:00,976 而我...不知道怎麼面對 813 01:00:01,101 --> 01:00:04,938 所以我一直忽視和逃避這件事 814 01:00:07,191 --> 01:00:10,444 我擔心永遠都有這種感覺 815 01:00:14,823 --> 01:00:18,660 對,我明白這種感受 816 01:00:20,996 --> 01:00:22,414 但最終... 817 01:00:23,832 --> 01:00:27,836 可能非常慢,但最終... 818 01:00:30,130 --> 01:00:35,135 你會處理得更好,並接受這件事 819 01:00:38,180 --> 01:00:39,848 我不知道怎麼解釋 820 01:00:39,973 --> 01:00:43,810 但感覺我的人生有兩半 821 01:00:44,978 --> 01:00:47,189 一半是好的,在這一切發生之前 822 01:00:47,314 --> 01:00:51,735 在她生病之前,然後壞的一半開始 823 01:00:53,362 --> 01:00:54,696 除了跟你相處的時光 824 01:00:54,821 --> 01:00:58,617 我不想學習面對這一半 825 01:00:58,742 --> 01:01:02,829 我只想回到過去 不用看到她因為雙手皮膚龜裂 826 01:01:02,955 --> 01:01:08,794 而要戴手套,或幫她選假髮 827 01:01:10,379 --> 01:01:14,049 或選最終救不了她的醫院 828 01:01:14,174 --> 01:01:17,094 只想回到跟她坐在這種酒吧平台 829 01:01:17,219 --> 01:01:20,055 談天說笑的日子 830 01:01:23,350 --> 01:01:26,186 想重過那一半好日子 831 01:01:27,479 --> 01:01:32,109 很奇怪,我仍能想起這些好日子 832 01:01:33,402 --> 01:01:36,655 只是現在感覺很遙遠 833 01:01:36,780 --> 01:01:38,240 而且... 834 01:01:41,243 --> 01:01:42,995 彷彿看得到 835 01:01:43,787 --> 01:01:46,623 但...觸不到 836 01:01:49,293 --> 01:01:51,295 只能看著 837 01:01:53,755 --> 01:01:55,340 不能... 838 01:01:56,884 --> 01:01:58,886 不能參與 839 01:02:01,346 --> 01:02:05,601 很可憐,我一直看著手機 840 01:02:06,768 --> 01:02:08,437 以為會接到她的短訊或電話 841 01:02:08,562 --> 01:02:11,231 聽到她說:「兒子,我...」 842 01:02:12,983 --> 01:02:14,985 「我只是開玩笑,我沒事」 843 01:02:15,777 --> 01:02:16,987 但... 844 01:02:18,155 --> 01:02:22,409 我知道...這不會發生 845 01:02:23,535 --> 01:02:24,953 而且... 846 01:02:26,914 --> 01:02:32,419 只有我上司打來 要給我一個我不想要的職位 847 01:02:32,544 --> 01:02:36,673 我姐姐打來提醒我要做什麼 848 01:02:36,798 --> 01:02:38,300 因為... 849 01:02:39,468 --> 01:02:41,094 我們媽媽過身了 850 01:02:43,096 --> 01:02:48,727 因此我一直忽視和逃避 851 01:02:51,313 --> 01:02:55,317 搞砸一切 對不起,我說得太多了 852 01:02:55,442 --> 01:03:00,280 不,我覺得你沒搞砸一切 853 01:03:01,865 --> 01:03:05,202 我不覺得我做得好 854 01:03:08,080 --> 01:03:10,707 我不認為你應該做得好 855 01:03:14,127 --> 01:03:15,504 謝謝 856 01:03:18,674 --> 01:03:23,178 對了,我明天可以來嗎? 857 01:03:31,186 --> 01:03:33,689 - 來我媽的葬禮? - 好像很怪,但... 858 01:03:33,814 --> 01:03:36,400 - 是有點怪 - 但我... 859 01:03:36,525 --> 01:03:39,403 我不知道,只是想去支持你 860 01:03:41,822 --> 01:03:43,782 那會很好 861 01:03:45,033 --> 01:03:48,245 - 好 - 好 862 01:03:55,669 --> 01:03:56,712 我應該準備好了 863 01:03:59,381 --> 01:04:00,549 做什麼? 864 01:04:04,011 --> 01:04:06,346 我想知道那是什麼意思 865 01:04:06,471 --> 01:04:08,473 - 來,走吧 - 好 866 01:04:43,133 --> 01:04:44,134 來吧 867 01:05:49,491 --> 01:05:53,078 我們聚首一堂作最後致意 868 01:05:53,203 --> 01:05:56,039 向莉莉嘉芙蓮道別 869 01:05:56,164 --> 01:06:01,795 她是老師、朋友、姐姐、太太 870 01:06:02,921 --> 01:06:04,339 也是媽媽 871 01:06:06,842 --> 01:06:12,097 莉莉嘉芙蓮充滿生氣和歡樂 872 01:06:12,222 --> 01:06:15,559 她的笑聲能感染房間裡每一個人 873 01:06:15,684 --> 01:06:19,855 她慈愛的丈夫、一生中最愛,域克 874 01:06:19,980 --> 01:06:25,485 說她最愛的是人 875 01:06:25,611 --> 01:06:29,698 其實他說她會很高興 看到你們今天來到 876 01:06:30,199 --> 01:06:35,954 跟你們談話,握著你們的手 聽你們訴說人生 877 01:06:36,079 --> 01:06:38,582 她喜歡和朋友敘舊 878 01:06:38,707 --> 01:06:41,793 談她最愛的電影,其中一套... 879 01:06:43,921 --> 01:06:44,922 對不起 880 01:06:50,552 --> 01:06:51,553 什麼? 881 01:07:17,955 --> 01:07:20,040 我現在只能想起她一個回憶 882 01:07:21,333 --> 01:07:23,335 我也希望是型格的事,例如... 883 01:07:24,461 --> 01:07:29,842 高空跳傘或攀山,但不是 884 01:07:29,967 --> 01:07:34,972 只有她和我,我們從商場開車回家 885 01:07:36,056 --> 01:07:38,892 我當時九歲,很生氣 886 01:07:42,229 --> 01:07:44,314 因為她把我留在服裝店 887 01:07:45,482 --> 01:07:51,697 她叫我在服裝店的長椅上坐 看超人漫畫 888 01:07:51,822 --> 01:07:56,702 等她試穿幾千件服飾 889 01:07:58,203 --> 01:08:01,123 麗也知道,那是她的愛好 890 01:08:01,248 --> 01:08:03,584 她會買一些新衣服 891 01:08:03,709 --> 01:08:05,961 保留標籤,之後拿回去退貨 892 01:08:06,086 --> 01:08:07,087 總之... 893 01:08:08,172 --> 01:08:10,507 她經常這麼做 894 01:08:10,632 --> 01:08:14,261 她這次買了一件毛衣 895 01:08:14,386 --> 01:08:18,015 買了就離開 896 01:08:18,974 --> 01:08:23,645 而我一直坐在椅上等她回來 897 01:08:25,104 --> 01:08:29,109 她幾小時後才回來,她衝進來 898 01:08:29,234 --> 01:08:33,654 不斷道歉,但我仍很生氣 899 01:08:35,823 --> 01:08:38,743 有個老婦人一直問我是否迷路了 900 01:08:38,868 --> 01:08:40,078 我沒有 901 01:08:40,203 --> 01:08:43,207 我應該在那裡的 902 01:08:45,626 --> 01:08:47,877 她拋下我了 903 01:08:49,254 --> 01:08:54,259 現在回想起來,我只感到妒忌 904 01:08:55,469 --> 01:08:58,388 因為我希望可以重過那一天 905 01:08:58,514 --> 01:09:01,015 希望可以再次坐在那張椅上 906 01:09:01,140 --> 01:09:08,148 在店裡看超人漫畫 我妒忌那個九歲男孩 907 01:09:08,899 --> 01:09:11,151 若我可以回到過去 908 01:09:12,819 --> 01:09:15,072 重過那一天,那就代表... 909 01:09:17,783 --> 01:09:19,408 她回來了 910 01:09:35,551 --> 01:09:36,969 對不起 911 01:10:54,630 --> 01:10:57,132 - 嗨 - 你的故事很動人,溫爾 912 01:10:57,257 --> 01:10:58,467 - 才不是 - 你知道 913 01:10:58,592 --> 01:11:00,135 你媽媽一定會以你為榮 914 01:11:00,719 --> 01:11:01,720 謝謝 915 01:11:01,845 --> 01:11:02,888 若你有什麼需要,告訴我 916 01:11:03,305 --> 01:11:04,932 一定 917 01:11:06,433 --> 01:11:08,060 - 嗨 - 嗨 918 01:11:11,563 --> 01:11:12,814 謝謝你來 919 01:11:12,940 --> 01:11:16,193 謝謝你讓我來支持你 920 01:11:21,698 --> 01:11:24,868 - 你見過我的姐姐了 - 對,麗 921 01:11:24,993 --> 01:11:27,162 - 她真友善 - 我說爵士樂 922 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 - 對 - 這時最適合聽爵士樂 923 01:11:32,835 --> 01:11:36,046 - 對不起,只是... - 沒關係 924 01:11:44,513 --> 01:11:50,352 - 你的致辭很棒,溫爾 - 你的笑話也很棒,域克 925 01:11:51,186 --> 01:11:55,107 人們以不同方式哀悼,溫爾 926 01:11:55,232 --> 01:11:58,986 對,而有些人完全不會哀悼 927 01:11:59,111 --> 01:12:02,155 - 你覺得我沒哀悼? - 我有眼睛和耳朵,所以是的 928 01:12:02,281 --> 01:12:04,533 - 你們現在別吵了 - 沒事,我們只是談談 929 01:12:05,117 --> 01:12:08,370 好,你在那邊一臉悲傷 930 01:12:08,537 --> 01:12:11,373 就代表她對你的意義 比對我的意義大嗎? 931 01:12:11,498 --> 01:12:15,252 正是,還有整體來說 932 01:12:15,377 --> 01:12:17,504 你在前兩年沒陪伴她 933 01:12:17,629 --> 01:12:19,381 - 還有之前的十年 - 溫爾 934 01:12:19,506 --> 01:12:20,966 或是她開始化療 935 01:12:21,091 --> 01:12:22,593 或是她在浴室地板睡覺 936 01:12:22,718 --> 01:12:25,929 因為她沒體力回到床上 937 01:12:26,054 --> 01:12:27,973 全因她服用的止痛藥 令她開始出現幻覺 938 01:12:28,098 --> 01:12:29,433 - 你記得吧?麗 - 天啊,溫爾 939 01:12:29,558 --> 01:12:31,476 那時很有趣 因為她看到一些來自過去 940 01:12:31,602 --> 01:12:32,603 但已不存在的人 941 01:12:32,603 --> 01:12:34,062 然後她會開始哭 942 01:12:34,188 --> 01:12:35,522 因為她看到這些來自過去 943 01:12:35,647 --> 01:12:38,066 但已不存在的人 你完全沒經歷這些事 944 01:12:38,192 --> 01:12:39,526 我替你感到難過 945 01:12:39,651 --> 01:12:42,404 祝你背負內疚時好運 946 01:12:42,946 --> 01:12:45,115 是嗎?那你是專家嗎? 947 01:12:45,240 --> 01:12:48,368 你是專家 知道愛人生病時要怎麼做? 948 01:12:48,493 --> 01:12:50,370 你又做了什麼?立刻回家? 949 01:12:50,495 --> 01:12:52,414 - 你有在她身邊陪她嗎? - 有,我回家了 950 01:12:52,539 --> 01:12:54,208 - 好 - 你回家了?只是幾次 951 01:12:54,333 --> 01:12:57,252 我經常見媽媽,每晚都跟她聊天 952 01:12:57,377 --> 01:12:59,755 而且現在說的不是我,是你 953 01:12:59,880 --> 01:13:01,548 不,就是說你 954 01:13:01,673 --> 01:13:04,092 不知道你是否記得,她生病時 955 01:13:04,218 --> 01:13:07,137 我是說病得最重時,你也不在她身邊 956 01:13:07,262 --> 01:13:10,182 - 你姐姐在,你不在 - 對,你在嗎? 957 01:13:10,307 --> 01:13:11,391 - 我在 - 你在嗎? 958 01:13:11,517 --> 01:13:13,894 跟你相比,我跟她簡直形影不離 959 01:13:14,811 --> 01:13:16,438 - 也許不要現在說 - 沒關係 960 01:13:16,563 --> 01:13:19,233 他批判我哀悼的方式 961 01:13:19,900 --> 01:13:24,905 我也沒批判你一走了之去寫作 962 01:13:27,115 --> 01:13:30,369 - 她叫我別回來 - 你就聽話了 963 01:13:30,494 --> 01:13:32,412 一個生病的女人叫你別回家 964 01:13:32,538 --> 01:13:34,873 你就聽話了,因為那是你想聽的話 965 01:13:34,998 --> 01:13:38,252 - 我本來打算回家 - 但你沒有 966 01:13:38,377 --> 01:13:40,838 聽著,你真的覺得她不想你回家? 967 01:13:40,963 --> 01:13:45,050 你真的覺得她不想你在她身邊? 968 01:13:45,175 --> 01:13:49,137 你是她最愛的孩子,溫爾 對不起,那是真的 969 01:13:49,263 --> 01:13:54,268 她不想我在,所以我沒回去 她想你在,你卻沒回去 970 01:13:54,393 --> 01:13:56,812 因為你沒回去,所以沒機會道別 971 01:13:57,396 --> 01:13:59,314 也許這就是重點 972 01:14:00,315 --> 01:14:02,150 - 很抱歉 - 域克 973 01:14:02,276 --> 01:14:06,113 - 祝你背負內疚時好運 - 去吧,走 974 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 對不起...我... 975 01:14:26,550 --> 01:14:28,886 對不起... 976 01:14:35,684 --> 01:14:38,312 - 謝謝你來 - 不用 977 01:14:38,437 --> 01:14:39,688 小心開車 978 01:14:49,573 --> 01:14:51,033 謝謝 979 01:14:58,999 --> 01:15:00,626 你是怎麼做的? 980 01:15:02,294 --> 01:15:03,670 什麼? 981 01:15:04,796 --> 01:15:08,217 一直保持振作,而且... 982 01:15:10,219 --> 01:15:11,470 你很堅強 983 01:15:11,595 --> 01:15:12,846 你... 984 01:15:14,139 --> 01:15:20,229 溫爾,我過得一塌糊塗,真的 985 01:15:20,854 --> 01:15:23,857 - 我沒留意到 - 對 986 01:15:23,982 --> 01:15:27,945 還以為你只是在衣帽間崩潰一次 987 01:15:29,821 --> 01:15:32,491 很抱歉留下你一個面對 988 01:15:38,664 --> 01:15:43,502 你提到那天媽媽在商場留下你 989 01:15:43,627 --> 01:15:45,629 我對那天的記憶有點不同 990 01:15:46,296 --> 01:15:50,592 - 你不在場 - 正是,我想在場 991 01:15:51,760 --> 01:15:53,178 我知道她把你留在店裡 992 01:15:53,303 --> 01:15:55,722 你很害怕,我明白 993 01:15:57,724 --> 01:15:59,726 但從沒人問我去不去 994 01:16:02,229 --> 01:16:04,857 - 很抱歉 - 沒關係 995 01:16:06,567 --> 01:16:09,778 域克是個混蛋,說錯了很多事 996 01:16:09,903 --> 01:16:12,155 我們可以之後再數落他,但... 997 01:16:13,615 --> 01:16:18,537 他說對了一件事,你是她最愛的孩子 998 01:16:19,705 --> 01:16:22,332 我們遺傳了他們的性格,你也知道 999 01:16:22,916 --> 01:16:25,919 他不時都想表現得更像你 1000 01:16:26,044 --> 01:16:28,088 而她想更像我 1001 01:16:28,255 --> 01:16:31,258 但就是這樣 1002 01:16:32,301 --> 01:16:35,637 所以她帶你去冒險,不帶我去 1003 01:16:35,762 --> 01:16:38,974 不是因為她不愛我,我知道她愛我 1004 01:16:40,142 --> 01:16:44,980 而是因為她想透過避開我來避開他 1005 01:16:48,192 --> 01:16:54,114 我沒你那種成長時跟她一起的回憶 1006 01:16:55,657 --> 01:16:59,077 但我現在有了 1007 01:17:00,829 --> 01:17:01,830 一個月前 1008 01:17:03,874 --> 01:17:09,505 坐在醫院病房陪她 看清談節目、玩啤牌 1009 01:17:10,672 --> 01:17:13,342 也許不是溫暖、舒服的回憶 1010 01:17:13,467 --> 01:17:18,472 但那是...跟她一起的回憶,而且... 1011 01:17:20,224 --> 01:17:21,850 是我的回憶 1012 01:17:26,271 --> 01:17:30,692 你跟她的那一半回憶是好的 我那一半是壞的,但... 1013 01:17:32,694 --> 01:17:35,531 我絕對不願意失去那一半回憶 1014 01:17:37,824 --> 01:17:41,328 - 對 - 雖然你沒回家 1015 01:17:41,453 --> 01:17:44,790 我明白你為何感到內疚 1016 01:17:44,915 --> 01:17:48,836 但域克說錯了那件事 因為她是希望這樣的 1017 01:17:49,920 --> 01:17:52,673 她以避開你來逃避自己 1018 01:17:52,965 --> 01:17:58,220 因為若你回家,事情就成真了 1019 01:18:02,683 --> 01:18:04,768 所以你可以坐下來生悶氣、哭泣 1020 01:18:04,893 --> 01:18:07,729 聽史密夫樂隊的歌,做什麼都行 1021 01:18:08,647 --> 01:18:14,653 但我覺得不用 因為她不會想你這樣 1022 01:18:21,618 --> 01:18:24,454 - 敬媽媽 - 敬媽媽 1023 01:18:32,754 --> 01:18:37,301 你剛才超恐怖,你當面跟他對質 1024 01:18:37,634 --> 01:18:39,219 他的眼神很瘋狂 1025 01:18:45,225 --> 01:18:48,812 - 什麼?怎麼回事? - 該死的域克 1026 01:18:50,272 --> 01:18:53,275 - 域克不讓我們進屋外了 - 正確 1027 01:18:53,400 --> 01:18:55,402 - 還說把我們的東西丟出來了 - 正確 1028 01:18:55,527 --> 01:18:58,030 - 而這是他丟出來的東西? - 正確 1029 01:18:58,155 --> 01:19:01,533 - 該死的混蛋 - 這兩個盒和一個垃圾袋? 1030 01:19:01,658 --> 01:19:02,993 - 是 - 該死的混蛋 1031 01:19:03,118 --> 01:19:05,704 域克決定我們可以帶走的童年回憶 1032 01:19:05,829 --> 01:19:07,915 - 就在兩個盒... - 和一個垃圾袋中 1033 01:19:08,832 --> 01:19:10,751 - 媽媽的東西呢? - 仍在屋內 1034 01:19:10,876 --> 01:19:12,878 - 而我們不能進去 - 對 1035 01:19:13,003 --> 01:19:15,881 那真的很混帳,混帳 1036 01:19:16,882 --> 01:19:18,467 我想將他沉到海底 1037 01:19:18,592 --> 01:19:20,844 - 我想大叫 - 我想找人暗殺他 1038 01:19:20,969 --> 01:19:23,889 我們可以告他,我們沒理據 1039 01:19:24,014 --> 01:19:27,351 - 我在監獄裡撐不到兩分鐘 - 沒錯 1040 01:19:28,060 --> 01:19:30,395 該死,域克 1041 01:19:33,982 --> 01:19:36,777 好吧,我們可以做一件事 1042 01:19:36,902 --> 01:19:39,154 我們這麼做,有個人一定會很自豪 1043 01:19:49,164 --> 01:19:50,916 - 不要... - 要 1044 01:19:51,041 --> 01:19:52,251 - 不要 - 要... 1045 01:19:52,376 --> 01:19:55,337 不要... 1046 01:19:59,299 --> 01:20:00,968 這裡不像任何人的家 1047 01:20:05,931 --> 01:20:07,349 萬一他們有保安呢? 1048 01:20:07,474 --> 01:20:09,184 爸,他們不會有保安 1049 01:20:13,981 --> 01:20:15,983 沒錯,該死 1050 01:20:16,108 --> 01:20:20,612 先旨聲明 我想說這是史上最差勁的計劃 1051 01:20:20,737 --> 01:20:22,155 我不反對 1052 01:20:22,281 --> 01:20:24,116 也不支持,只想說一下 1053 01:20:24,241 --> 01:20:25,868 收到,好,我們再確認一下步驟 1054 01:20:25,993 --> 01:20:29,162 - 好,「如何入屋」 - 天啊,對不起 1055 01:20:29,288 --> 01:20:31,707 我們繼續之前,事件中的家長 1056 01:20:31,832 --> 01:20:35,085 應該理性的那位 他支持這個計劃嗎? 1057 01:20:35,210 --> 01:20:37,588 支持,我是否後悔 穿著懶佬鞋入屋爆竊? 1058 01:20:37,713 --> 01:20:39,715 後悔,但最重要的 1059 01:20:39,840 --> 01:20:42,092 是令你們二人釋懷,有所成長 1060 01:20:42,217 --> 01:20:43,218 那才是最重要的 1061 01:20:43,343 --> 01:20:45,804 還有報復域克,因為他是個人渣 1062 01:20:45,929 --> 01:20:47,639 當中需要入屋爆竊 1063 01:20:48,682 --> 01:20:51,768 我們同意入屋輕微爆竊,對吧? 1064 01:20:51,894 --> 01:20:53,979 - 請別再說入屋爆竊 - 好,但我們同意了 1065 01:20:54,104 --> 01:20:58,108 不過是的,輕微爆竊 可以確認步驟了嗎? 1066 01:21:00,611 --> 01:21:04,281 好,我不同意...第一步是什麼? 1067 01:21:04,406 --> 01:21:08,577 - 我好奇有什麼步驟 - 好,第一步,「有人在家嗎?」 1068 01:21:10,037 --> 01:21:12,080 - 天啊 - 對,我覺得那... 1069 01:21:12,206 --> 01:21:13,207 - 挺明顯 - 暗示了 1070 01:21:13,207 --> 01:21:14,666 那始終是基礎 1071 01:21:14,791 --> 01:21:18,128 - 假設很可能沒人在家 - 很可能? 1072 01:21:18,128 --> 01:21:20,964 好,很可能沒人,然後第二步 1073 01:21:21,089 --> 01:21:23,884 是「可以確保屋內沒警鐘嗎?」 1074 01:21:24,009 --> 01:21:27,513 我覺得他今天沒有安裝全套保安系統 1075 01:21:27,638 --> 01:21:29,056 而我們之前也沒有 1076 01:21:29,181 --> 01:21:30,933 所以我認為也是很可能沒有 1077 01:21:31,058 --> 01:21:36,647 沒有,也是很可能沒有 我們跳去第四步 1078 01:21:36,772 --> 01:21:38,857 - 該死 - 什麼? 1079 01:21:38,982 --> 01:21:40,901 我按了廣告,在播放廣告 1080 01:21:41,026 --> 01:21:43,779 - 該死,爸爸,別這樣 - 你想我做什麼?溫爾 1081 01:21:43,904 --> 01:21:45,739 誰會在入屋爆竊網賣廣告? 1082 01:21:45,864 --> 01:21:48,575 有點像電子遊戲,其實挺棒的 1083 01:21:48,700 --> 01:21:51,203 是有美人魚和海馬的海底世界 1084 01:21:51,328 --> 01:21:52,704 - 你不能關掉嗎? - 不能 1085 01:21:52,829 --> 01:21:54,039 - 按交叉 - 不行...不讓我關掉 1086 01:21:54,164 --> 01:21:55,749 - 快關掉,天啊 - 我在按交叉了 1087 01:21:55,874 --> 01:21:57,501 - 我們要坐牢了 - 沒事 1088 01:21:57,626 --> 01:22:02,381 播完了...停了,我要回去第四步 1089 01:22:03,549 --> 01:22:06,635 -「找打開的窗」 - 打開的窗 1090 01:22:07,928 --> 01:22:09,346 - 打開的窗?去吧 - 不... 1091 01:22:09,471 --> 01:22:12,391 - 看看有沒有 - 別用力關門 1092 01:22:12,516 --> 01:22:14,726 - 我們應該事先彩排 - 彩排? 1093 01:22:14,852 --> 01:22:18,272 該怎麼說?這樣很魯莽 1094 01:22:21,733 --> 01:22:23,151 好 1095 01:22:23,694 --> 01:22:26,113 - 另一邊 - 天啊 1096 01:22:28,782 --> 01:22:30,826 那不... 1097 01:22:59,897 --> 01:23:01,064 他在哪裡?快一小時了 1098 01:23:01,190 --> 01:23:03,192 - 才沒有 - 他回來了... 1099 01:23:03,567 --> 01:23:05,569 天啊,這不... 1100 01:23:06,695 --> 01:23:08,780 真可惜,全都沒打開,走吧,好嗎? 1101 01:23:08,906 --> 01:23:11,617 - 廚房窗是打開的 - 等等,鋅盤上面? 1102 01:23:11,742 --> 01:23:18,665 - 對,第五步是什麼? - 第五步,「從那扇窗進去」 1103 01:23:19,875 --> 01:23:21,502 然後呢? 1104 01:23:22,753 --> 01:23:25,005 - 偷東西 - 沒其他步驟了? 1105 01:23:25,130 --> 01:23:26,590 這篇文章只是關於入屋的部分 1106 01:23:26,715 --> 01:23:29,384 進去後可能需要看另一篇文章 1107 01:23:29,510 --> 01:23:30,761 - 天啊 - 我們應該上網找 1108 01:23:30,886 --> 01:23:33,096 - 不 - 基本上就是進去後 1109 01:23:33,222 --> 01:23:34,223 偷東西 1110 01:23:34,223 --> 01:23:36,183 不...你不可以進去偷東西 1111 01:23:36,308 --> 01:23:37,809 若你偷東西,他會發現 1112 01:23:37,935 --> 01:23:39,686 他會報警,我們都會被捕 1113 01:23:39,811 --> 01:23:42,356 - 天啊 - 你可以進去偷一些物品 1114 01:23:42,481 --> 01:23:43,815 但不可以偷東西,知道嗎? 1115 01:23:43,941 --> 01:23:45,734 若我或我們要這麼做 1116 01:23:45,859 --> 01:23:47,861 就要說得非常清楚 1117 01:23:47,986 --> 01:23:48,987 - 清楚了 - 是 1118 01:23:48,987 --> 01:23:51,698 - 不偷東西,是偷一些東西 - 不...不是東西,是物品 1119 01:23:51,823 --> 01:23:53,700 你們還要爭論用字,不在乎行動? 1120 01:23:53,825 --> 01:23:55,244 - 現在感覺在拖延 - 沒有 1121 01:23:55,369 --> 01:23:56,870 - 感覺在拖延 - 是,我在拖延 1122 01:23:56,995 --> 01:24:00,207 我是正式的拖延員 家長時間,理性聲音 1123 01:24:00,332 --> 01:24:04,962 聽著,這感覺是錯的 我們都知道是錯的 1124 01:24:05,087 --> 01:24:07,589 我應該說些話來阻止你這麼做 1125 01:24:07,714 --> 01:24:10,717 但我想不出,所以... 1126 01:24:11,760 --> 01:24:13,220 我們要動手嗎? 1127 01:24:15,013 --> 01:24:16,014 - 好 - 好 1128 01:24:16,849 --> 01:24:18,433 數三聲後說「偷物品」 1129 01:24:19,560 --> 01:24:21,562 - 數三聲後說「偷物品」 - 1、2、3 1130 01:24:21,687 --> 01:24:24,106 - 物品... - 偷物品 1131 01:24:24,106 --> 01:24:25,858 物品 1132 01:24:27,568 --> 01:24:31,154 - 你做什麼?麗... - 我也要去 1133 01:24:31,280 --> 01:24:32,781 不... 1134 01:24:37,452 --> 01:24:39,788 這是對他們好的... 1135 01:24:40,622 --> 01:24:42,249 天啊 1136 01:24:43,750 --> 01:24:45,586 - 好,我在這裡 - 喂 1137 01:24:46,086 --> 01:24:47,546 - 什麼? - 你要阻止我嗎? 1138 01:24:47,671 --> 01:24:49,339 - 不是 - 好 1139 01:24:49,464 --> 01:24:50,465 好 1140 01:24:52,676 --> 01:24:55,846 小心,安靜,不要被捕 1141 01:24:56,013 --> 01:25:00,017 - 好 - 好嗎?我先回車上 1142 01:25:00,017 --> 01:25:01,518 好 1143 01:25:56,615 --> 01:25:58,325 敬媽媽 1144 01:25:58,450 --> 01:26:00,285 - 敬媽媽 - 敬媽媽 1145 01:26:03,997 --> 01:26:05,082 外面有什麼嗎? 1146 01:26:07,167 --> 01:26:11,630 - 沒什麼刺激的 - 真掃興 1147 01:26:11,755 --> 01:26:13,757 的確如此 1148 01:26:13,882 --> 01:26:15,133 - 嗨 - 嗨 1149 01:26:15,259 --> 01:26:17,094 一杯香檳,謝謝 1150 01:26:18,512 --> 01:26:21,598 - 真高級 - 我想營造氣氛 1151 01:26:23,600 --> 01:26:29,356 記得你告訴我回來克里夫蘭 1152 01:26:29,481 --> 01:26:31,817 是因為一件私人和難過的事 1153 01:26:31,942 --> 01:26:36,530 然後我說謊,說我回來參加聚會嗎? 1154 01:26:36,655 --> 01:26:37,739 記得 1155 01:26:37,865 --> 01:26:41,118 我好像沒為此道歉 1156 01:26:41,243 --> 01:26:43,328 所以想說聲我很抱歉 1157 01:26:45,455 --> 01:26:46,582 - 謝謝 - 不用 1158 01:26:46,707 --> 01:26:48,792 我也很抱歉早前我跟繼父 1159 01:26:48,917 --> 01:26:53,130 大聲吵架,那很瘋狂 1160 01:26:53,255 --> 01:26:55,799 沒關係,那是悲傷的階段之一 1161 01:26:56,425 --> 01:26:59,428 - 你說向繼父母大叫? - 憤怒 1162 01:26:59,553 --> 01:27:00,637 - 對... - 對 1163 01:27:01,013 --> 01:27:06,143 我在考慮成為否認的專家,做得更好 1164 01:27:09,938 --> 01:27:13,692 那麼...你還好嗎? 1165 01:27:16,069 --> 01:27:17,404 - 不好 - 不好? 1166 01:27:17,529 --> 01:27:22,409 不好,但我會沒事 1167 01:27:35,172 --> 01:27:38,759 感覺我們現在不應該拍拖 1168 01:27:38,884 --> 01:27:43,514 對,絕對不應該 這一吻很棒,但我現在一塌糊塗 1169 01:27:43,639 --> 01:27:47,142 - 你大概是對的 - 絕對是,我也一樣 1170 01:27:47,267 --> 01:27:48,769 若我是自己的治療師就會說 1171 01:27:48,894 --> 01:27:53,065 「女孩,站起來離開 一年後再傳短訊給他」 1172 01:27:53,190 --> 01:27:56,527 對,而我會等三天才回覆 1173 01:27:56,652 --> 01:27:57,694 這樣比較有型 1174 01:27:57,819 --> 01:28:01,573 彷彿你可以等三天才回覆我 1175 01:28:01,698 --> 01:28:04,576 我一天也等不到,會馬上回覆 1176 01:28:04,701 --> 01:28:06,787 希望吧 1177 01:28:06,912 --> 01:28:09,331 香檳來得正好,非常感謝 1178 01:28:15,045 --> 01:28:17,840 - 敬你媽媽 - 敬莉莉 1179 01:28:29,560 --> 01:28:30,727 該死 1180 01:28:32,646 --> 01:28:35,732 記住,我們互相提供不在場證明 1181 01:28:36,441 --> 01:28:40,070 好吧...我覺得沒理由拖延 1182 01:28:40,195 --> 01:28:42,948 我是來道歉的 1183 01:28:44,950 --> 01:28:51,790 我不應該阻止你們進屋內 我帶了東西來講和 1184 01:29:02,759 --> 01:29:04,261 就是這些了 1185 01:29:06,138 --> 01:29:08,974 若你們還需要什麼,告訴我 1186 01:29:10,517 --> 01:29:12,603 - 打給我或... - 走吧,域克 1187 01:29:13,312 --> 01:29:15,147 你違反規則二了 1188 01:29:15,272 --> 01:29:18,984 什麼規則?我錯過什麼了嗎? 1189 01:29:19,693 --> 01:29:24,531 - 別在意 - 好,再見 1190 01:29:26,491 --> 01:29:28,118 - 再見,域克 - 再見 1191 01:29:35,083 --> 01:29:37,336 這裡肯定不是她所有東西 1192 01:29:37,628 --> 01:29:38,629 唔係 1193 01:29:40,631 --> 01:29:44,551 - 拿到什麼都好 - 對,域克人真好 1194 01:30:18,669 --> 01:30:22,297 「迷失過後 我們才會開始了解自己」 1195 01:30:22,422 --> 01:30:25,425 「亨利大衛梭羅,隱居樹林那個人」 1196 01:30:29,555 --> 01:30:31,056 奇雲,工作 1197 01:30:32,724 --> 01:30:34,560 溫爾 1198 01:30:34,685 --> 01:30:37,771 我維持本來的決定,奇雲 我要繼續寫作 1199 01:30:39,606 --> 01:30:44,778 - 那你要做什麼工作? - 不知道,但我會想出來 1200 01:30:44,903 --> 01:30:50,701 - 祝你好運,我們會想念你 - 謝謝 1201 01:30:59,001 --> 01:31:00,752 - 好 - 好,再見 1202 01:31:01,879 --> 01:31:05,507 回家後傳短訊給我,好嗎? 一定要接電話 1203 01:31:05,632 --> 01:31:09,219 - 好 - 好 1204 01:31:14,099 --> 01:31:19,354 - 我們繞路吧 - 好 1205 01:31:32,284 --> 01:31:35,704 - 愛你 - 謝謝 1206 01:31:49,343 --> 01:31:51,178 你衣袖裡藏了什麼? 1207 01:31:55,766 --> 01:31:57,601 - 他們給你的嗎? - 不是 1208 01:31:57,726 --> 01:31:59,144 不是? 1209 01:32:00,062 --> 01:32:02,147 - 是你偷的 - 對 1210 01:32:03,106 --> 01:32:04,733 我可以看看嗎? 1211 01:32:06,485 --> 01:32:09,905 偷東西並非好主意 1212 01:32:10,030 --> 01:32:12,115 - 好 - 下次不要了 1213 01:32:13,033 --> 01:32:16,161 但只此一次,你可以保留 1214 01:32:16,286 --> 01:32:17,704 - 好 - 下不為例 1215 01:32:18,413 --> 01:32:20,249 - 可以走了嗎? - 是 1216 01:32:20,958 --> 01:32:21,959 好 1217 01:32:39,017 --> 01:32:41,770 好了,出發吧 1218 01:36:33,585 --> 01:36:35,587 - 字幕: - GMOCMEDIA.COM 翻譯:何耀聰