1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:49,735 --> 00:01:53,322
-Hej, Millie.
-Hej, mrs Winchester.
4
00:01:53,489 --> 00:01:55,533
-Så trevligt att träffa er.
-Säg Nina.
5
00:01:55,700 --> 00:01:59,120
Jag har te och charkbricka åt oss.
Är det för tidigt för kött och ost?
6
00:01:59,287 --> 00:02:02,206
Det äter de till frukost i Europa.
7
00:02:03,583 --> 00:02:07,336
Wow. Du är bara...det här är...
8
00:02:09,630 --> 00:02:14,927
Du är nog överkvalificerad för jobbet
med din erfarenhet och collegeexamen.
9
00:02:15,094 --> 00:02:18,806
Jo, jag vet. Jag insåg bara
att jag älskar att vara hembiträde.
10
00:02:18,973 --> 00:02:21,892
-Gör du?
-Hos rätt familjer, så klart.
11
00:02:23,019 --> 00:02:26,063
Okej.
Vad fick hem dig till New York?
12
00:02:26,230 --> 00:02:31,068
Hemlängtan. Jag trivdes bra
i New England, men saknade stan.
13
00:02:31,235 --> 00:02:34,488
Men du vet att du ska bo hos oss, va?
14
00:02:34,655 --> 00:02:38,075
-Jag skrev väl det i annonsen?
-Ja. Nej, visst. Ja, ja.
15
00:02:38,242 --> 00:02:41,454
-Gud, okej.
-Jag saknar att bo nära stan.
16
00:02:41,621 --> 00:02:44,707
Inte i stan. Det är lite galet.
17
00:02:44,874 --> 00:02:47,418
Ja. Jag håller helt med dig.
18
00:02:47,585 --> 00:02:52,715
Jobbet är mest hålla ordning, städa,
tvätta och laga lite mat, om du vill.
19
00:02:52,882 --> 00:02:55,217
-Jag älskar att laga mat.
-Fantastiskt.
20
00:02:55,384 --> 00:02:59,472
Och så hjälper du mig med min dotter.
Hon heter Cecilia, Cece.
21
00:02:59,639 --> 00:03:05,061
-Hon är sju år och fantastisk.
-Jag ser fram emot att träffa henne.
22
00:03:05,227 --> 00:03:12,234
Bra. Vill du ha den stora rundturen
så att du ser vad du ger dig in i?
23
00:03:12,401 --> 00:03:13,569
Visst.
24
00:03:13,736 --> 00:03:16,364
Och så köket.
25
00:03:16,530 --> 00:03:20,368
Min man Andrew ritade hela huset
från början till slut.
26
00:03:20,534 --> 00:03:22,953
-Är han arkitekt?
-Nej, han är techkille.
27
00:03:23,120 --> 00:03:26,707
Men han är otroligt noga
med varenda liten detalj.
28
00:03:26,874 --> 00:03:33,756
Trappan är lite knasig. Andrew säger
att jag slår ihjäl mig i den en dag.
29
00:03:33,923 --> 00:03:38,803
Jag är så klumpig. Jag borde rita
min kritsiluett längst ner redan nu.
30
00:03:38,969 --> 00:03:42,848
Vi har en trappa på andra sidan
som är mindre guggenheimig.
31
00:03:43,015 --> 00:03:45,267
Om du gillar sånt.
32
00:03:49,647 --> 00:03:55,111
Det är Andrews mansgrotta,
men du får vara här när du vill.
33
00:03:55,277 --> 00:04:00,032
Du blir en i familjen och måste
därför lyssna på hans "TED Talk"-
34
00:04:00,199 --> 00:04:04,245
-om hur "Barry Lyndon" är
ett missförstått mästerverk.
35
00:04:06,080 --> 00:04:11,168
Detta är det övre vardagsrummet,
som vi sällan använder, ärligt talat.
36
00:04:11,335 --> 00:04:16,382
-Behöver du verkligen hemhjälp?
-Jag är faktiskt gravid.
37
00:04:16,549 --> 00:04:20,386
Så jag kommer inte hinna
att hålla allt så perfekt.
38
00:04:20,553 --> 00:04:22,596
Men säg det inte till Andrew-
39
00:04:22,763 --> 00:04:26,475
-för det är jättetidigt och jag
vill veta innan jag berättar det.
40
00:04:26,642 --> 00:04:30,187
-Ja, grattis.
-Tack.
41
00:04:30,354 --> 00:04:35,651
Det här är Ceces rum. Andrew gjorde
en miniversion av vårt hus åt henne.
42
00:04:35,818 --> 00:04:38,446
Visst är det gulligt?
43
00:04:43,367 --> 00:04:48,330
Tvättrummet är i källaren.
Och det där blir ditt badrum.
44
00:04:48,497 --> 00:04:50,875
Och du bor där uppe.
45
00:04:52,251 --> 00:04:56,380
Du kommer tycka det är lite litet,
men du får vara ifred-
46
00:04:56,547 --> 00:05:00,551
-och vi tänkte att det var viktigast.
Fast massa ljus.
47
00:05:01,969 --> 00:05:06,724
Du kan göra det till ditt eget.
Häng upp affischer, ta in krukväxter.
48
00:05:06,891 --> 00:05:10,811
Spela musik så högt du vill,
för vi hör dig inte där nere.
49
00:05:10,978 --> 00:05:13,481
Vad tycker du?
50
00:05:13,647 --> 00:05:17,818
-Det är perfekt.
-Okej, bra. Hurra!
51
00:05:17,985 --> 00:05:21,655
Jag intervjuar fortfarande,
men hoppas besluta mig snart.
52
00:05:22,907 --> 00:05:25,451
-Varsågod.
-Nej, det behövs inte.
53
00:05:25,618 --> 00:05:29,413
Jag insisterar. Du la kraft, tid
och bensinpengar på att ta dig hit.
54
00:05:30,456 --> 00:05:34,418
-Tack.
-Jag tycker att detta känns jättebra.
55
00:05:34,585 --> 00:05:36,796
-Det gör jag.
-Jag med.
56
00:05:36,962 --> 00:05:38,422
Okej, jag ringer.
57
00:05:39,548 --> 00:05:44,011
Hon ringer inte. Det är sista
gången jag är i det där huset.
58
00:05:44,178 --> 00:05:48,891
En bakgrundskoll och hon ser
att allt i min cv är total lögn.
59
00:05:49,058 --> 00:05:53,854
Jag bär inte ens glasögon.
Jag försöker se seriös ut. Så dumt.
60
00:06:08,494 --> 00:06:10,996
-Varsågod.
-Tack.
61
00:06:13,666 --> 00:06:17,837
-Kan jag få en jobbansökan?
-Javisst. Varsågod.
62
00:06:28,556 --> 00:06:32,309
Klart hon inte ringde. Varför
trodde jag att jag kunde få jobbet?
63
00:06:32,476 --> 00:06:35,980
Nåja, jag tjänade
i alla fall 20 dollar på det.
64
00:06:37,189 --> 00:06:39,859
Jag vet inte vad jag ska göra.
65
00:06:49,118 --> 00:06:51,954
Rulla ner.
66
00:06:52,913 --> 00:06:55,833
-Du kan inte sova här.
-Förlåt.
67
00:06:56,000 --> 00:07:00,546
Jag körde hem från mamma och blev
så trött att jag stannade och sov.
68
00:07:03,299 --> 00:07:06,010
Det är hon. Kan jag svara?
Hon är säkert jätteorolig.
69
00:07:06,176 --> 00:07:09,597
-Rattsurfa inte.
-Det ska jag inte, jag lovar.
70
00:07:12,516 --> 00:07:15,227
-Hallå?
-Hej, kan jag få prata med Millie?
71
00:07:15,436 --> 00:07:19,231
-Det här är hon. Jag.
-Det är Nina Winchester.
72
00:07:19,398 --> 00:07:23,903
Jag vill erbjuda dig jobbet.
Om du fortfarande är ledig.
73
00:07:24,069 --> 00:07:28,449
-Du har väl massa jobberbjudanden.
-Nej. Ja, jag tar det gärna.
74
00:07:28,616 --> 00:07:33,787
-När vill du att jag ska börja?
-Jösses. Så fort som möjligt?
75
00:07:33,954 --> 00:07:38,167
-Vad sägs om i eftermiddag?
-Vet du vad? Det vore kanon.
76
00:07:38,375 --> 00:07:41,754
-Jag måste rusa. Hej då, Millie.
-Ja!
77
00:07:55,851 --> 00:07:58,395
Hey!
78
00:07:58,562 --> 00:08:02,107
Jag heter Millie.
Jobbar du åt Winchesters?
79
00:08:02,274 --> 00:08:04,735
Jag försöker komma in,
men kan inte koden.
80
00:08:30,970 --> 00:08:32,763
Nina?
81
00:08:33,973 --> 00:08:36,350
Nina, det är Millie.
82
00:08:41,397 --> 00:08:43,691
Nina?
83
00:08:52,116 --> 00:08:57,871
Millie? Millie, Millie! Välkommen.
Jag tänkte lämna grinden öppen.
84
00:08:58,038 --> 00:09:00,457
Ska jag hjälpa dig
ta in allt från bilen?
85
00:09:00,624 --> 00:09:04,044
-Nej, det är här allt.
-Kanon. Wow.
86
00:09:04,211 --> 00:09:05,963
Resten är i ett förråd.
87
00:09:06,130 --> 00:09:08,132
Vad bra.
Jag sätter upp de här i ditt rum.
88
00:09:08,298 --> 00:09:12,511
Jag behöver skriva ett PTA-tal
som måste bli helt kanon.
89
00:09:13,470 --> 00:09:18,100
Så jag är fast på kontoret,
men städgrejerna är i skåpet där...
90
00:09:19,560 --> 00:09:23,605
-Du bär inte dina glasögon.
-Jag bär dem inte alltid.
91
00:09:23,772 --> 00:09:25,566
Linser.
92
00:09:27,609 --> 00:09:31,655
Ja, du ser bättre ut utan dem.
Ja. Okej.
93
00:09:31,822 --> 00:09:35,826
Jag är där uppe.
Det här blir roligt, Millie!
94
00:09:54,887 --> 00:09:57,598
Inga skor på möblerna.
95
00:10:01,018 --> 00:10:06,106
Hey. Hej. Du måste vara...Cece.
96
00:10:06,273 --> 00:10:09,234
-Jag heter Millie.
-Hej.
97
00:10:10,235 --> 00:10:15,282
Ni har träffat Millie. Hej, gumman.
Millie ska bo hos oss-
98
00:10:15,449 --> 00:10:18,744
-och hjälpa oss laga mat och städa.
Och vet du vad?
99
00:10:18,911 --> 00:10:22,539
Hon kanske spelar Candy Land med dig
om du ber riktigt snällt.
100
00:10:22,706 --> 00:10:26,710
-Ska hon bo hos oss?
-Ja! Andrew, det sa jag ju.
101
00:10:26,877 --> 00:10:29,963
Hon ska bo i gästrummet på vinden.
102
00:10:30,881 --> 00:10:33,300
Ser det inte otroligt ut här? Titta.
103
00:10:36,678 --> 00:10:39,973
-Ja du, Millie, välkommen.
-Tack.
104
00:10:40,140 --> 00:10:42,851
Är du hungrig?
Maten räcker säkert till fyra.
105
00:10:43,018 --> 00:10:47,397
Nej. Jag ska nog bara gå upp
och installera mig.
106
00:10:47,564 --> 00:10:50,692
-Är du säker?
-Jag kommer ner och städar upp sen.
107
00:10:50,859 --> 00:10:54,738
Ja, installera dig. Stressa inte.
Vi är så glada att ha dig här.
108
00:10:54,905 --> 00:10:58,325
-Säg bara till om du ångrar dig.
-Tack.
109
00:11:03,330 --> 00:11:05,707
Du beställde
från fel italiensk krog igen.
110
00:11:42,161 --> 00:11:44,288
Knack, knack!
111
00:11:44,496 --> 00:11:47,666
Hej. Det fönstret
kan inte öppnas tyvärr.
112
00:11:47,833 --> 00:11:51,336
Men här är bra ventilation,
så det bör inte bli instängt.
113
00:11:51,503 --> 00:11:55,465
Jag tog med lite mat åt dig.
Andrew beställer jämt för mycket.
114
00:11:55,632 --> 00:11:57,801
Jag ställde in vatten i minikylen.
115
00:11:57,968 --> 00:12:02,389
Jag vill inte vara till besvär,
men går det att få upp fönstret?
116
00:12:02,556 --> 00:12:06,894
-Det vore skönt med frisk luft.
-Ja, jag håller med. Suverän idé.
117
00:12:07,060 --> 00:12:11,565
-Jag pratar med fixarkillen om det.
-Tack. Är det han i trädgården?
118
00:12:11,732 --> 00:12:14,610
Nej, det är Enzo, trädgårdskillen.
Strunta i honom.
119
00:12:14,818 --> 00:12:20,866
-Och kan jag få en nyckel till låset?
-Herregud, ja! Låset.
120
00:12:21,033 --> 00:12:26,663
Det är så läskigt.
Här hade Andrew sitt arkiv.
121
00:12:26,830 --> 00:12:31,668
Men, herregud...
Stängt fönster, låset.
122
00:12:31,835 --> 00:12:35,714
Vad är vi för ena monster?
Jag ordnar det.
123
00:12:35,881 --> 00:12:40,844
Innan jag glömmer det.
Det här är till dig, en present.
124
00:12:41,011 --> 00:12:43,722
Jag såg att din mobil var urgammal.
125
00:12:43,889 --> 00:12:51,146
Och jag la in kreditkortet på den
så du kan handla och tanka med den.
126
00:12:51,313 --> 00:12:53,941
Jag ska vara rädd om den. Tack.
127
00:12:54,107 --> 00:12:58,904
Ärligt talat så är jag så glad
att du är här hos oss.
128
00:12:59,071 --> 00:13:03,200
-Tack.
-Får jag ge dig en kram?
129
00:13:04,785 --> 00:13:10,540
Tack, Millie. Tack. Okej.
Säg till mig om du behöver nåt mer.
130
00:13:35,816 --> 00:13:37,776
Shit!
131
00:13:49,538 --> 00:13:51,581
Nej, nej, nej.
132
00:13:52,916 --> 00:13:55,085
Nej, nej, nej!
133
00:14:07,347 --> 00:14:09,349
Nina?
134
00:14:09,516 --> 00:14:11,310
-Var är de?!
-Vilka?
135
00:14:11,476 --> 00:14:16,606
Mina PTA-anteckningar till mötet.
De låg här på bänken. Var är de?
136
00:14:16,773 --> 00:14:20,902
-Jag såg inga papper.
-Skitsnack! Var är de?!
137
00:14:21,069 --> 00:14:24,197
-Nina, det finns inga...
-Hey! Vad händer?
138
00:14:24,364 --> 00:14:27,951
Millie kastade mina anteckningar
till mötet i kväll.
139
00:14:29,619 --> 00:14:33,165
Var är de?!
140
00:14:33,332 --> 00:14:38,211
-Nina, ska vi inte se på ditt kontor?
-Jag måste hålla tal inför alla där.
141
00:14:38,378 --> 00:14:40,589
Och nu har jag inget!
142
00:14:42,132 --> 00:14:44,676
-Nina!
-Vad?
143
00:14:46,219 --> 00:14:50,098
Har du en kopia...i din dator?
144
00:14:50,265 --> 00:14:53,977
Jag skrev det för hand! Åh, fuck!
145
00:14:54,644 --> 00:14:58,857
Jag tänker bättre när jag skriver
för hand. Var är min nagel?!
146
00:15:05,655 --> 00:15:09,201
All right, kom här. Kom här.
Det är okej.
147
00:15:14,164 --> 00:15:21,421
Ta ett djupt andetag, okej?
Andas, andas, andas.
148
00:15:24,007 --> 00:15:26,551
Jag lyfter upp dig.
149
00:15:36,103 --> 00:15:39,940
Här är planen.
Jag kör Cece till skolan.
150
00:15:40,899 --> 00:15:44,611
Och du tar en varm dusch
och äter en härlig lång frukost.
151
00:15:44,778 --> 00:15:49,408
Sen har du hela dagen på dig
att skriva talet och fixa naglarna.
152
00:15:50,033 --> 00:15:54,204
-Du hinner få din utväxt fixad.
-Jag älskar dig så mycket.
153
00:15:57,582 --> 00:16:01,670
Du måste vara försiktigare
nästa gång.
154
00:16:01,837 --> 00:16:06,341
-Du har förstört hela min dag.
-Förlåt.
155
00:16:15,392 --> 00:16:18,979
-Jag är hemskt ledsen.
-Tänk inte på det.
156
00:16:19,146 --> 00:16:24,943
Jag vet inte vad det är med henne.
Hennes känslor har varit i uppror.
157
00:16:25,110 --> 00:16:28,113
Det är antagligen...
158
00:16:28,280 --> 00:16:32,200
-Merkurius i retrograd.
-Trodde inte du var astrologitypen.
159
00:16:32,367 --> 00:16:34,619
Det är jag.
160
00:16:37,205 --> 00:16:42,127
-Jag hjälper dig städa upp här.
-Jag gör det. Gå och gör dig klar.
161
00:16:42,294 --> 00:16:46,131
-Du får inte bli sen för Cece.
-Tack.
162
00:16:49,885 --> 00:16:52,721
I morgon blir det bättre.
163
00:16:53,597 --> 00:16:57,100
-Det blir bättre. Jag lovar dig.
-Okej.
164
00:17:02,814 --> 00:17:06,568
Ja... - Cece, nu åker vi!
165
00:17:27,005 --> 00:17:30,175
-Vad gör du här?
-Jag jobbar här.
166
00:17:31,384 --> 00:17:34,304
-Vad gör du själv här?
-Du...
167
00:18:25,855 --> 00:18:30,694
Jag passar inte så bra in
bland de andra PTA-mammorna.
168
00:18:30,860 --> 00:18:33,196
Jag insåg inte hur stressad jag var.
169
00:18:33,363 --> 00:18:38,159
Det är nog alla nya hormoner
som får dig att flippa ur.
170
00:18:39,828 --> 00:18:43,290
-Jag hade inte sagt nåt till Andrew.
-Gå ut!
171
00:18:43,456 --> 00:18:46,126
Jag måste duscha.
Och du ska laga mat sen.
172
00:18:46,293 --> 00:18:48,169
Ja.
173
00:18:48,336 --> 00:18:51,172
-Det luktar fantastiskt.
-Det är piccatakyckling.
174
00:18:52,674 --> 00:18:56,553
-Jag köpte dem till Cece.
-De är så goda. Hon kommer älska dem.
175
00:18:57,887 --> 00:19:02,934
Hon fick inget mellanmål i dag och
är en vrålhungrig liten ballerina.
176
00:19:03,101 --> 00:19:06,438
-Servera henne, så kommer jag.
-Okej.
177
00:19:12,569 --> 00:19:16,239
Hey, Cece. Hur var lektionen?
178
00:19:18,241 --> 00:19:21,870
Vill du ha juice eller vatten?
179
00:19:22,037 --> 00:19:25,373
Juice. Men glaset är smutsigt.
180
00:19:25,540 --> 00:19:28,543
-Jag tog det i diskmaskinen.
-Juice är ett privilegium.
181
00:19:28,710 --> 00:19:32,380
Inget man dricker
ur ett smutsigt glas.
182
00:19:32,589 --> 00:19:34,883
Självklart inte.
183
00:19:47,228 --> 00:19:50,106
Det ser fantastiskt ut.
- Visst gör det, Cece?
184
00:19:50,315 --> 00:19:52,817
Mycket bättre än dinosaurienuggets.
185
00:19:53,693 --> 00:19:58,782
Millie, kan du inte hämta ett kuvert
och äta med oss?
186
00:19:59,991 --> 00:20:04,371
-Nej, jag har redan ätit.
-Vi insisterar. - Visst gör vi, Cece?
187
00:20:09,709 --> 00:20:11,753
Jag hoppas att ni tycker om det.
188
00:20:19,219 --> 00:20:21,554
Suverän kväll
på Gala for New Voices in Tech
189
00:20:21,721 --> 00:20:23,181
Min favorit-primaballerina!
190
00:20:33,441 --> 00:20:36,069
Kom in!
191
00:20:37,404 --> 00:20:40,115
-Hey.
-Hey.
192
00:20:40,281 --> 00:20:46,329
Förlåt att jag stör dig. Jag har nåt
till dig. Cece insisterade.
193
00:20:46,496 --> 00:20:49,708
-Hon är så gullig.
-Ja.
194
00:21:08,309 --> 00:21:13,857
Nej, nej, nej, nej, nej.
Absolut fucking inte. Herregud...
195
00:21:22,866 --> 00:21:25,744
Jag vill att du känner dig trygg här.
196
00:21:26,995 --> 00:21:29,330
Det gör jag.
197
00:21:30,957 --> 00:21:33,960
-Till din dörr, som du bad om.
-Tack.
198
00:21:38,423 --> 00:21:42,051
Hur var det i går kväll då?
Med Andrew?
199
00:21:42,218 --> 00:21:45,221
Bra. Jag gjorde piccatakyckling.
200
00:21:46,681 --> 00:21:49,809
Visst är han rena drömmen?
201
00:21:49,976 --> 00:21:53,688
Han låtsas gilla all min mat
även om han avskyr det.
202
00:22:02,405 --> 00:22:06,618
Det där är mycket bacon, Millie.
Ska du ha ihjäl oss?
203
00:22:11,498 --> 00:22:13,541
Vart ska du?
204
00:22:15,919 --> 00:22:19,047
Jag är ledig lördagar.
Sa vi inte det?
205
00:22:19,214 --> 00:22:22,842
Nej, jag kan inte undvara dig i dag.
206
00:22:23,009 --> 00:22:28,264
Jag missade min frisörtid
för att du slängde mina anteckningar.
207
00:22:28,431 --> 00:22:32,977
-Minns du?
-Jag har ett möte jag inte får missa.
208
00:22:34,479 --> 00:22:37,607
Har du ett möte? Vad är mötet om?
209
00:22:40,276 --> 00:22:42,695
Om jag får ledigt några timmar,
så kommer jag tillbaka...
210
00:22:42,862 --> 00:22:47,492
-Millie, absolut inte.
-Älskling? Raring?
211
00:22:47,659 --> 00:22:50,245
Det är okej. Hon kan gå.
212
00:22:51,538 --> 00:22:56,918
-Men, Andy, det är din lediga dag.
-Vi ska till parken och flyga drake.
213
00:22:57,085 --> 00:23:02,215
Jag har längtat hela veckan.
Donuts, flyga drake och sen balett.
214
00:23:02,382 --> 00:23:04,717
Gå. Stressa inte.
215
00:23:07,428 --> 00:23:10,473
-Hej då, mamma.
-Hej då, gumman.
216
00:23:14,936 --> 00:23:17,230
Ha så kul.
217
00:23:20,733 --> 00:23:23,152
Tack.
218
00:23:25,446 --> 00:23:27,282
FRIVÅRDEN
219
00:23:27,448 --> 00:23:30,618
-Hur mår du?
-Jag mår bra.
220
00:23:30,785 --> 00:23:34,706
-Skriver du fortfarande i din dagbok?
-Ja. Vill du läsa den?
221
00:23:34,873 --> 00:23:38,585
Gud, nej.
Jag har nog med skit att läsa.
222
00:23:38,751 --> 00:23:41,004
Så du slutade jobba på Charlie's?
223
00:23:41,170 --> 00:23:44,841
Det här hembiträdesjobbet
föll i mina händer.
224
00:23:45,008 --> 00:23:47,218
Jag bor gratis och sparar massor.
225
00:23:47,385 --> 00:23:49,304
Okej, det är bra.
226
00:23:49,470 --> 00:23:53,850
Jag har min nya adress här
och telefonnumret.
227
00:23:54,017 --> 00:23:57,854
Familjen är verkligen fantastisk.
Jag har haft tur.
228
00:23:58,021 --> 00:24:01,649
Lite svårt att träffa nya människor
när man måste bo hos en familj.
229
00:24:01,816 --> 00:24:07,155
Man kan tro det, men jag har redan
träffat så många jättecoola nannies.
230
00:24:07,322 --> 00:24:12,660
-Några "mannies" bland dem?
-Frågar du om mitt kärleksliv, Pam?
231
00:24:12,827 --> 00:24:18,917
Om jag fattar hur Tinder funkar eller
knullar runt efter tio år utan sex?
232
00:24:19,083 --> 00:24:23,838
-Mänskliga kontakter är viktiga.
-Definitivt.
233
00:24:24,005 --> 00:24:28,968
Men behåll det här jobbet, Millie.
Och bostaden.
234
00:24:30,178 --> 00:24:35,558
Annars åker du in på Bedford igen
för att sitta av dina sista fem år.
235
00:24:35,725 --> 00:24:39,896
-Och det önskar jag inte för dig.
-Det önskar inte jag heller.
236
00:24:48,821 --> 00:24:51,699
-Hej, Nina, jag...
-Du får hämta Cece på baletten.
237
00:24:51,866 --> 00:24:55,578
13.45. Och kom inte för sent.
238
00:24:55,745 --> 00:24:58,748
Okej, var är det? Nina...?
239
00:24:59,499 --> 00:25:02,043
Va?
240
00:25:02,210 --> 00:25:05,004
Balettskola. Balettlektioner.
241
00:25:07,090 --> 00:25:10,218
Småbarn... Fuck!
242
00:25:10,426 --> 00:25:15,181
Tendu höger.
Och nig och öppna åt vänster.
243
00:25:15,348 --> 00:25:19,227
Foten bakom er.
Utmärkt. Och stäng till första.
244
00:25:19,394 --> 00:25:24,190
Fabulös lektion i dag, tack!
Vi tar våra väskor och skor. Kanon.
245
00:25:27,110 --> 00:25:31,322
-Hej, vem letar du efter?
-Cece. Cecelia Winchester.
246
00:25:31,489 --> 00:25:35,535
-Är du Ninas nya husa?
-Ja. Hej, jag heter Millie.
247
00:25:35,702 --> 00:25:37,870
Hej.
248
00:25:38,037 --> 00:25:41,958
Hej!
Cece! Jag är här för att hämta dig.
249
00:25:42,125 --> 00:25:46,838
-Jag ska sova över hos Emma.
-Bestämt sen länge. Hon har packat.
250
00:25:47,005 --> 00:25:49,799
Nej, nej. Nina ringde nyss
och bad mig hämta henne.
251
00:25:49,966 --> 00:25:52,427
Så hon har nog ångrat sig.
252
00:25:53,803 --> 00:25:55,888
Okej, låt mig kolla.
253
00:25:58,975 --> 00:26:01,728
Nina. Hej, det är Patrice.
254
00:26:02,770 --> 00:26:06,399
Din husa är här.
Hon kräver att få hämta Cece.
255
00:26:12,196 --> 00:26:15,283
Jag vet. Jag vet.
256
00:26:15,450 --> 00:26:19,871
Nej, inga problem alls. Det går inte
att hitta pålitligt tjänstefolk.
257
00:26:21,122 --> 00:26:23,708
Skulle du vilja bekräfta?
258
00:26:24,792 --> 00:26:27,086
Ha så kul.
259
00:26:28,546 --> 00:26:32,759
Vi löste det.
Okej. Sköt om dig. Hej då.
260
00:26:32,925 --> 00:26:38,598
De är jättefina. Vad bra att vi kan
använda dem, mor Winchester.
261
00:26:38,765 --> 00:26:42,435
-Mönstret är vintage, så klart.
-Millie!
262
00:26:45,688 --> 00:26:51,110
Jag sa ju att Cece skulle sova över.
Du behövde inte ställa till en scen.
263
00:26:52,070 --> 00:26:55,823
Får husan klä sig så i ditt hem?
264
00:26:55,990 --> 00:27:01,370
Detta är Andrews mor mrs Winchester.
Hon ger oss sin mors porslin.
265
00:27:01,537 --> 00:27:05,124
-Ja.
-Visst är det fint? Visst är det?
266
00:27:06,459 --> 00:27:11,589
-Jo.
-Andrew älskar dessa tallrikar.
267
00:27:11,756 --> 00:27:15,510
Ställ in dem där de står säkert-
268
00:27:15,676 --> 00:27:19,722
-för Nina snubblar garanterat
och slår dem alla i kras.
269
00:27:21,390 --> 00:27:24,811
-Det gör jag säkert.
-Andrew!
270
00:27:24,977 --> 00:27:26,979
-Mor.
-Andrew, var är din slips?
271
00:27:27,146 --> 00:27:32,568
Jag vet, jag är för casual. Förlåt.
Tjusig frisyr, ingen utväxt i sikte.
272
00:27:32,735 --> 00:27:35,988
-Är det där vad jag tror?
-Ja, det är det.
273
00:27:36,155 --> 00:27:41,577
-Det blir roligt att äta från dem.
-Släktklenoderna.
274
00:27:47,625 --> 00:27:50,211
Det här jävla fönstret...!
275
00:28:20,283 --> 00:28:23,911
-Disken står kvar i vasken.
-Ja, jag la dem i blöt.
276
00:28:24,078 --> 00:28:26,956
De har legat i blöt i tre dar.
277
00:28:27,123 --> 00:28:30,042
Du vet, det är lite...
278
00:28:31,878 --> 00:28:35,298
...när alla är på väg ut.
Jag ska fråga dig...
279
00:28:39,010 --> 00:28:42,430
Jag frågar inte vad du säljer.
Jag går hit till Patsy, okej?
280
00:28:42,597 --> 00:28:46,726
-"Family Feud".
-Jag är hemskt ledsen.
281
00:28:46,893 --> 00:28:51,147
-Jag kunde inte sova. Jag går.
-Nej, nej, snälla, sätt dig.
282
00:28:53,274 --> 00:28:56,819
Snälla, stanna.
Jag älskar det här programmet.
283
00:28:56,986 --> 00:29:01,657
Jag med. Jag har bara sett det
med Steve Harvey.
284
00:29:01,824 --> 00:29:05,328
Verkligen? Det här är klassiskt.
Det är Richard Dawson.
285
00:29:05,494 --> 00:29:09,415
-Modeikon. OG.
-Jaså?
286
00:29:09,582 --> 00:29:13,419
-Han har spektakulära polisonger.
-Verkligen.
287
00:29:13,586 --> 00:29:19,717
Min familj hade ägt i programmet.
De är rena gamar. Särskilt min mor.
288
00:29:19,884 --> 00:29:24,472
Du då? Gillar dina föräldrar spel?
289
00:29:24,639 --> 00:29:28,601
Vi har ingen riktig kontakt längre.
290
00:29:28,768 --> 00:29:32,355
Jag beklagar. Det måste vara jobbigt.
291
00:29:32,521 --> 00:29:34,774
Inte precis, nej.
292
00:29:34,941 --> 00:29:39,070
Men även om vi hade kontakt
så hade de nog inte gillat det här.
293
00:29:39,237 --> 00:29:42,657
-De är raka motsatsen mot roliga.
-Men vet du...
294
00:29:44,158 --> 00:29:46,827
Du kan vara med i vårt lag.
295
00:29:46,994 --> 00:29:49,080
Det blir jag och du.
296
00:29:49,247 --> 00:29:53,584
-Och Nina och min mor.
-Får inte Ninas föräldrar vara med?
297
00:29:53,751 --> 00:29:58,506
-De dog när hon var barn.
-Så hemskt.
298
00:29:58,673 --> 00:30:03,052
Det är en galen historia, faktiskt.
De dog i en husbrand.
299
00:30:03,219 --> 00:30:07,848
Ingen vet hur branden började.
Nina tog sig ut, inte föräldrarna.
300
00:30:08,015 --> 00:30:11,686
Polisen trodde faktiskt länge
att hon...
301
00:30:14,480 --> 00:30:17,984
Kan du tänka dig
att leva med det hela ditt liv?
302
00:30:19,527 --> 00:30:23,197
-Det vore hemskt.
-Vad vore hemskt?
303
00:30:23,364 --> 00:30:25,992
Där är hon. Hey!
304
00:30:26,158 --> 00:30:28,703
Nämn en tecknad fågel.
305
00:30:30,162 --> 00:30:33,416
-Vad gör du uppe?
-Vad menar du? Det kan jag fråga dig.
306
00:30:33,582 --> 00:30:36,252
Jag tittar på "Family Feud".
307
00:30:36,419 --> 00:30:40,589
-Klockan två på natten?
-Vill du vara med? Få lite Dawson?
308
00:30:40,756 --> 00:30:44,302
Nej, det är bra. Det är...
Älskling, klockan är två.
309
00:30:44,468 --> 00:30:49,098
Okej. Jag går och lägger mig.
- Berätta sen hur det gick.
310
00:30:51,475 --> 00:30:53,602
All right.
311
00:30:55,021 --> 00:30:58,649
-God natt.
-Jag kommer strax.
312
00:31:00,526 --> 00:31:03,446
Tecknad fågel, lilla Katie.
313
00:31:03,612 --> 00:31:06,240
-Daffy Duck.
-Vi ska se om han är med.
314
00:31:06,407 --> 00:31:09,744
Det är sent. Jag borde nog sova.
315
00:31:11,495 --> 00:31:14,040
Det här funkar inte.
316
00:31:14,206 --> 00:31:18,044
-Vad?
-Det här funkar inte.
317
00:31:18,210 --> 00:31:22,631
Så gå och packa och ge dig av
i morgon bitti innan Cece vaknar.
318
00:31:23,716 --> 00:31:27,011
-Så hon inte blir ledsen.
-Nej, Nina...
319
00:31:29,138 --> 00:31:32,558
Jag trodde att jag var ensam här.
Du sa att jag fick använda rummet.
320
00:31:32,725 --> 00:31:36,687
-Jag ska ha tillbaka mobilen också.
-Snälla Nina.
321
00:31:36,854 --> 00:31:39,523
Jag gör allt för att gottgöra dig.
Jag lovar.
322
00:31:39,690 --> 00:31:42,526
Kan du bara ge mig en chans till?
323
00:31:47,365 --> 00:31:50,451
Visst.
324
00:31:50,618 --> 00:31:52,912
En vecka. Okej?
325
00:31:53,079 --> 00:31:57,666
Men du måste klä dig passande
i huset från och med nu.
326
00:31:58,959 --> 00:32:01,170
Ja, självklart. Förlåt.
327
00:32:06,258 --> 00:32:08,719
Åh, Millie!
328
00:32:10,554 --> 00:32:13,933
Håll dig jävligt långt från min man.
329
00:32:30,199 --> 00:32:33,536
Så min nanny tjatar om sin döda hund.
330
00:32:33,702 --> 00:32:36,414
Och jag vill inte vara en B-I-T-C-H-
331
00:32:36,580 --> 00:32:39,208
-men sen när
är jag hundsorgsterapeut?
332
00:32:39,375 --> 00:32:43,963
Och Emma är för sen till skolan.
Jag missar yogan.
333
00:32:44,130 --> 00:32:48,634
-Ni vet vad yoga betyder för mig.
-Gud, vad olyckligt.
334
00:32:50,052 --> 00:32:53,264
Vi kommer
att leta efter en nanny snart.
335
00:32:53,431 --> 00:32:57,560
Herregud, Nina, du är gravid!
Jag visste det.
336
00:32:57,726 --> 00:33:01,730
Nej. Inte än. Vi smider en plan.
337
00:33:01,897 --> 00:33:05,776
Vi har gått hos
en otrolig fertilitetsexpert i stan.
338
00:33:05,943 --> 00:33:09,572
Andrew insisterar på
att inte snåla, så klart.
339
00:33:09,738 --> 00:33:14,952
Det är underbart. Vi hittar den mest
fantastiska nannyn åt er, jag lovar.
340
00:33:15,119 --> 00:33:18,789
-Absolut.
-Tack. - Det är Ceces läkare.
341
00:33:18,956 --> 00:33:21,792
Jag är strax tillbaka.
342
00:33:21,959 --> 00:33:24,628
Ge oss mer te.
343
00:33:26,172 --> 00:33:29,758
Herregud, förlåt.
Jag trodde verkligen hon var gravid.
344
00:33:29,925 --> 00:33:33,095
-Jag vet. Har ni sett hennes hy?
-Och utväxten då?
345
00:33:33,262 --> 00:33:36,557
Hon borde vårda sig bättre
för Andrew.
346
00:33:36,724 --> 00:33:41,228
-Han är så jävla het.
-Mest för deras äktenskapsförord.
347
00:33:41,395 --> 00:33:44,148
Hon ägde inget när de gifte sig.
348
00:33:44,315 --> 00:33:46,775
Hon blir hemlös
om hon inte skärper sig.
349
00:33:46,942 --> 00:33:49,778
Cece. Skulle han få vårdnaden?
350
00:33:49,945 --> 00:33:55,284
Självklart. Efter det hon gjorde.
Hur många månader satt hon på psyket?
351
00:33:55,451 --> 00:33:58,329
-Nio.
-Nio månader.
352
00:33:58,537 --> 00:34:03,334
-Hur står han ut med henne?
-För att han är ett helgon.
353
00:34:03,501 --> 00:34:07,713
-Han är ett hett helgon.
-Heta Sankt Andrew. Herregud.
354
00:34:09,340 --> 00:34:13,594
-Vad har jag missat?
-Vi pratade bara om vårfundraisern.
355
00:34:13,761 --> 00:34:17,097
Snälla, rädda oss med en temaidé.
356
00:34:17,264 --> 00:34:19,975
Sluta smyglyssna.
357
00:34:20,142 --> 00:34:24,396
De hade rätt om att Andrew är
ett helgon som står ut med Nina.
358
00:34:24,563 --> 00:34:27,149
Otroligt att hon ljög om
att vara gravid.
359
00:34:27,316 --> 00:34:33,197
Hon bara ljuger. Hormonerna gjorde
henne inte galen, hon är galen.
360
00:34:33,364 --> 00:34:38,244
Stackars Andrew. Så fort jag har
sparat tillräckligt så sticker jag.
361
00:34:40,246 --> 00:34:44,458
-I dag var ingen total katastrof.
-Tack.
362
00:34:44,625 --> 00:34:49,421
Du får passa Cece på lördag.
Andrew och jag ska på möte i stan.
363
00:34:49,588 --> 00:34:54,343
Och jag vet att du är ledig då,
men det blir säkert inget problem.
364
00:34:55,678 --> 00:34:58,347
-Vi ska ha roligt.
-Bra.
365
00:35:25,791 --> 00:35:28,335
"Haloperidol."
366
00:35:28,502 --> 00:35:32,840
Kan behandla:
Akut psykos. Schizofreni.
367
00:35:33,007 --> 00:35:36,427
Akut jävla psykos.
368
00:35:38,804 --> 00:35:43,392
Lexi, det är Millie. Jag behöver
tjäna extra så jag kan sluta här.
369
00:35:43,559 --> 00:35:48,147
Tror du att du kan fråga din kusin
om jag kan få ett jobb på lagret?
370
00:35:48,314 --> 00:35:53,027
Jag kan städa, flytta lådor,
skura toaletter. Jag måste härifrån.
371
00:35:53,235 --> 00:35:56,989
-Lämnar du oss?
-Va?
372
00:35:57,156 --> 00:36:00,326
Nej, nej, nej.
Jag ska fixa lunch åt dig.
373
00:36:02,244 --> 00:36:06,415
-Vad är du sugen på?
-En korvmacka.
374
00:36:06,582 --> 00:36:10,461
Du sa att du måste härifrån
i telefonen nyss.
375
00:36:10,628 --> 00:36:13,047
Nej. Då hörde du fel.
376
00:36:15,591 --> 00:36:18,510
En korvmacka kommer strax.
377
00:36:19,928 --> 00:36:26,685
Hur var det i skolan i veckan då?
Lärt dig nåt kul eller intressant?
378
00:36:27,645 --> 00:36:30,356
Det är skola.
Det är inte kul eller intressant.
379
00:36:30,522 --> 00:36:33,275
Men killar då?
380
00:36:34,443 --> 00:36:37,321
-Är du kär i nån?
-Usch. Varför frågar du ens det?
381
00:36:37,488 --> 00:36:44,328
-Jag försöker bara småprata lite.
-Glöm det. Jag är inte hungrig ändå.
382
00:36:47,122 --> 00:36:48,999
Okej.
383
00:36:52,878 --> 00:36:55,881
Du behöver inte vara min vän.
Det ingår inte i ditt jobb.
384
00:36:56,048 --> 00:36:59,134
-Jag vill vara det.
-Varför?
385
00:36:59,301 --> 00:37:03,430
-För att jag gillar dig.
-Nej, det gör du inte.
386
00:37:06,558 --> 00:37:09,144
"Vill du ha juice eller vatten?
- Juice, tack."
387
00:37:09,311 --> 00:37:12,773
"Spill inte. Juice är ett
privilegium. - Det ska jag inte."
388
00:37:12,940 --> 00:37:15,150
"Var du hos frisören i dag? - Ja."
389
00:37:15,317 --> 00:37:17,486
"Du är jättesnygg. - Tack."
390
00:37:17,653 --> 00:37:21,657
Cece, vill du ha dinosaurienuggets
och ketchup?
391
00:37:21,824 --> 00:37:24,535
-Ketchup kladdar.
-Ja, det gör det.
392
00:37:30,999 --> 00:37:35,129
Cece, var hittade du det här trollet?
393
00:37:35,295 --> 00:37:39,633
Har du varit i mitt rum?
Cece, trollet betyder mycket för mig.
394
00:37:39,800 --> 00:37:43,470
Gå inte in i mitt rum. Förstår du?
Du måste hålla dig från vinden.
395
00:37:43,637 --> 00:37:46,640
-Det måste du också.
-Hey.
396
00:37:53,981 --> 00:37:57,860
Hey, Cece. Kan du gå och leka
i ditt rum en liten stund, snälla?
397
00:38:02,489 --> 00:38:03,949
Vad har hänt?
398
00:38:04,116 --> 00:38:09,413
Prematur ovarial insufficiens.
Vi har försökt i åratal. Nu vet vi.
399
00:38:09,580 --> 00:38:13,959
-Jag beklagar.
-Jag har alltid velat ha många barn.
400
00:38:15,127 --> 00:38:18,297
Typ ett helt fotbollslag.
401
00:38:18,464 --> 00:38:23,343
-Nina och jag var enda barnet som du.
-Ni har åtminstone Cece.
402
00:38:23,510 --> 00:38:25,429
Självklart, självklart.
403
00:38:27,222 --> 00:38:29,516
Jag vet att det låter egoistiskt.
404
00:38:30,768 --> 00:38:34,772
Jag älskar Cece. Men jag har alltid
velat ha ett eget barn med Nina.
405
00:38:34,938 --> 00:38:39,860
-Jag insåg inte...
-Cece är absolut min dotter.
406
00:38:41,320 --> 00:38:44,865
-Men inte min biologiska dotter.
-Du är en fantastisk pappa.
407
00:38:45,032 --> 00:38:48,702
Jag vet faktiskt inte
hur hon kommer att ta det här.
408
00:38:50,537 --> 00:38:54,208
Hon har varit så känslig på sistone.
409
00:38:54,374 --> 00:38:57,795
Jag tror faktiskt inte
att hon kan hantera besvikelsen.
410
00:38:57,961 --> 00:39:01,673
-Men hon har ju dig.
-Jag tror inte att jag räcker.
411
00:39:16,814 --> 00:39:22,194
-Så orättvist! Jag försökte allt.
-Nina, det är inte ditt fel.
412
00:39:22,361 --> 00:39:25,489
-Du önskar att jag var borta!
-Nej! Vänta! Nina, nej!
413
00:39:25,656 --> 00:39:27,741
Hallå? Andrew, är du okej?
414
00:39:29,451 --> 00:39:31,286
Vad?
415
00:39:33,872 --> 00:39:37,459
Herregud. Andrew, är du okej?
416
00:39:37,626 --> 00:39:42,381
Vad? Hörde du PTA-fittorna säga
att jag är galen?
417
00:39:42,548 --> 00:39:46,885
Att jag inte förtjänar min man?
Att jag hör hemma på dårhus?
418
00:39:47,052 --> 00:39:49,638
Andrew?
419
00:39:54,768 --> 00:40:00,107
Släpp den här.
Svep den här runt din hand.
420
00:40:00,274 --> 00:40:03,277
Lever och frodas.
421
00:40:30,220 --> 00:40:32,723
Jag städade upp röran från i natt.
422
00:40:34,725 --> 00:40:37,644
Förlåt att jag ljög om barnet.
423
00:40:38,812 --> 00:40:43,150
Jag antar
att jag försökte manifestera...
424
00:40:43,317 --> 00:40:46,069
...eller nåt.
425
00:40:47,154 --> 00:40:48,906
Det är okej, jag fattar.
426
00:40:49,072 --> 00:40:52,910
Jag vet inte
hur jag ska möta Andrews mor.
427
00:40:56,872 --> 00:41:04,004
Nåja... Jag insåg att jag måste
glömma saker och börja om på nytt.
428
00:41:04,171 --> 00:41:07,883
De här är i stort sett helt nya
och du får dem.
429
00:41:10,844 --> 00:41:16,099
-Jag kan inte.
-Annars skänks de till Goodwill.
430
00:41:16,266 --> 00:41:19,811
Den här vore ursnygg på dig.
Millie, ta den.
431
00:41:20,812 --> 00:41:24,316
-Tack.
-Andrew och Cece äter pannkakor ute.
432
00:41:24,483 --> 00:41:29,738
Så du slipper göra frukost i dag.
Men du måste göra mig en tjänst.
433
00:41:29,905 --> 00:41:33,575
Försök hitta biljetter
till musikalen "Showdown".
434
00:41:33,742 --> 00:41:40,123
Andrew har så gärna velat se den
och jag vill gottgöra honom lite.
435
00:41:41,458 --> 00:41:46,338
-Visst.
-Nu på lördag. Om du klarar det.
436
00:41:46,505 --> 00:41:52,344
Och en natt på lyxhotell. Slå på
stort med en svit, nåt romantiskt.
437
00:41:52,511 --> 00:41:55,639
Och Cece sover hos en kompis.
438
00:41:55,806 --> 00:41:58,558
Jag ser till att hon...
439
00:41:58,725 --> 00:42:02,521
...inte är hemma.
Så får du helgen för dig själv.
440
00:42:02,688 --> 00:42:06,525
Det låter jättebra.
Jag ska se vad jag kan göra.
441
00:42:06,692 --> 00:42:09,528
Du är en livräddare, Millie.
442
00:42:10,904 --> 00:42:13,907
Jag vet inte
vad jag hade gjort utan dig.
443
00:42:24,626 --> 00:42:27,170
Du jobbar hos Winchesters, va?
444
00:42:27,379 --> 00:42:30,882
-Ja.
-Jag är hos Leightons.
445
00:42:31,049 --> 00:42:33,927
-Suzanne.
-Just det.
446
00:42:34,094 --> 00:42:36,763
Cece är inte så duktig, va?
447
00:42:39,850 --> 00:42:44,604
Lugn bara, ingen mobbar henne.
Inte efter allt hon har gått igenom.
448
00:42:46,148 --> 00:42:50,318
-Vad menar du?
-Seriöst? All psykomorsa-skit.
449
00:42:50,485 --> 00:42:53,947
Jag vet att hon har vårdats
på psyket, men...
450
00:42:59,828 --> 00:43:04,124
Nina Winchester försökte
dränka sitt barn i badkaret.
451
00:43:04,291 --> 00:43:08,712
-Vad?
-Det är allt PTA-subborna pratar om.
452
00:43:08,879 --> 00:43:14,092
När Cece var spädbarn kastade Nina
henne i ett kar med vattnet rinnande-
453
00:43:14,259 --> 00:43:17,554
-och försökte sen ta livet av sig
genom att svälja massa piller.
454
00:43:17,721 --> 00:43:21,308
Som tur var blev hennes man orolig
när han inte fick tag på henne-
455
00:43:21,475 --> 00:43:27,647
-och bad polisen åka dit och kolla.
Det är typ helt sjukt, va?
456
00:43:27,814 --> 00:43:32,652
Bra jobbat, dansare! Tack!
Nu tar vi våra saker.
457
00:43:44,706 --> 00:43:47,667
-Din bil luktar fotsvett.
-Tack.
458
00:43:52,547 --> 00:43:55,425
Hey.
459
00:43:55,592 --> 00:43:58,595
-Vad vet du om familjen?
-Ledsen, ingen engelska.
460
00:43:58,762 --> 00:44:00,931
Skitsnack.
461
00:44:02,474 --> 00:44:06,144
-Jag vet att du inte ska vara här.
-Varför?
462
00:44:07,562 --> 00:44:09,856
Lämna honom ifred.
463
00:44:11,858 --> 00:44:14,820
Du ska inte prata med Enzo.
464
00:44:15,695 --> 00:44:17,697
Vad är det här?
465
00:44:17,906 --> 00:44:20,325
Broadwaybiljetterna och hotellet.
466
00:44:20,492 --> 00:44:22,911
-Till på lördag?
-Ja.
467
00:44:23,078 --> 00:44:25,622
Men varför skulle jag be dig
boka biljetter-
468
00:44:25,789 --> 00:44:29,084
-till dagen då jag kör Cece
till konstlägret i DC? Varför?
469
00:44:29,251 --> 00:44:32,212
-Vet inte, men det gjorde du.
-Det gjorde jag inte.
470
00:44:32,379 --> 00:44:38,802
-Man får inte pengarna tillbaka nu.
-Jag gjorde det du bad mig göra.
471
00:44:38,969 --> 00:44:42,722
Okej. Jag drar det på din lön.
Ledsen, men det var din miss.
472
00:44:42,931 --> 00:44:46,268
-Och du får betala det.
-Nina, jag har inte råd.
473
00:44:46,434 --> 00:44:49,062
Jag bryr mig inte
Det var din miss, du betalar.
474
00:44:49,229 --> 00:44:52,524
-Nina, det är mer än jag har sparat.
-Hey.
475
00:44:52,691 --> 00:44:54,985
-Hallå.
-Hej.
476
00:44:58,029 --> 00:45:02,492
Jag tömde nästan blomsteraffären.
Annars hade du fått mer.
477
00:45:02,659 --> 00:45:04,578
Vad är fel?
478
00:45:04,744 --> 00:45:08,206
Millie bokade biljetter till
en ej återbetalningsbar helg åt oss-
479
00:45:08,373 --> 00:45:13,253
-som vi inte ens kan använda.
Hon måste betala för det. Ledsen!
480
00:45:13,420 --> 00:45:16,631
Nej, det är okej.
Vi ringer och annullerar betalningen.
481
00:45:16,798 --> 00:45:19,759
-Det kan man inte.
-Det kan man.
482
00:45:19,926 --> 00:45:22,637
Du behöver inte betala nåt.
483
00:45:22,804 --> 00:45:25,849
-Tack.
-Jag är ledsen.
484
00:45:34,649 --> 00:45:37,319
Raring?
485
00:45:45,535 --> 00:45:49,998
-Behövs allt det för en vecka?
-Hon ska inte längta hem.
486
00:46:14,356 --> 00:46:19,486
Förlåt. Shit. Okej. Förlåt.
487
00:46:27,410 --> 00:46:30,872
Förlåt. Jag brukar klä på mig
innan jag kommer ut.
488
00:46:31,039 --> 00:46:35,293
Nej, det var verkligen mitt fel.
Jag kom för att bekänna nåt för dig.
489
00:46:38,255 --> 00:46:42,217
Bara så du vet så fick jag inte
tillbaka pengarna för biljetterna.
490
00:46:42,384 --> 00:46:44,344
-Shit.
-Ja.
491
00:46:47,472 --> 00:46:51,309
Så jag tycker att du ska ta dem
och se musikalen med en vän-
492
00:46:51,476 --> 00:46:55,105
-och sova i rummet. Beställ
allt ni vill ha, room service.
493
00:46:55,272 --> 00:46:57,399
Jag vill att du roar dig.
494
00:46:57,565 --> 00:47:00,652
Det är...verkligen snällt av dig.
495
00:47:00,819 --> 00:47:04,572
Men jag kan inte.
Jag har ingen att ta med.
496
00:47:04,739 --> 00:47:07,409
Du måste ha nån.
497
00:47:08,660 --> 00:47:11,454
Jag önskar det, men det har jag inte.
498
00:47:16,251 --> 00:47:20,338
Okej. Nämen...
Ska du och jag åka då?
499
00:47:20,505 --> 00:47:24,175
Vi kan åka hem i kväll.
500
00:47:24,342 --> 00:47:29,222
Jag kan sockra erbjudandet med pizza,
kanske varm äppelcider.
501
00:47:29,389 --> 00:47:33,601
Jag säger till Nina att jag bytte
biljetterna, så går vi nästa vecka.
502
00:47:33,768 --> 00:47:35,812
Nej, du får inte göra det.
503
00:47:35,979 --> 00:47:38,815
Vi behöver båda en utekväll.
Det vet jag.
504
00:47:38,982 --> 00:47:43,111
Varför inte?
Det lär vara en suverän musikal.
505
00:47:44,738 --> 00:47:48,742
-Okej.
-Kanon. Då åker vi.
506
00:48:07,635 --> 00:48:09,888
Jättesnygg klänning.
507
00:48:25,862 --> 00:48:28,448
Tack för att du följde med.
508
00:49:13,159 --> 00:49:16,788
-Jag är hungrig.
-Ja, jag kan också äta.
509
00:49:16,955 --> 00:49:20,125
-Var inte pizza en del av dealen?
-Jo.
510
00:49:20,291 --> 00:49:22,669
Jag tror att jag har en bättre idé.
511
00:49:23,711 --> 00:49:28,216
-Herrejävlar, det var fantastiskt.
-Visst var det?
512
00:49:30,343 --> 00:49:35,557
-Det är jättefint här.
-Charmigt. Som i gamla New York.
513
00:49:35,723 --> 00:49:40,270
Jag vet faktiskt inte
vad jag ska beställa.
514
00:49:40,437 --> 00:49:43,606
-Ska vi inte bara ta en av allt?
-Allt?
515
00:49:43,773 --> 00:49:46,401
-Det kan vi inte.
-Jo, det kan vi.
516
00:49:49,446 --> 00:49:52,449
-Gillar du martini?
-Antar det. Jag vet inte.
517
00:49:52,615 --> 00:49:55,577
Det visar sig väl. För nya äventyr.
518
00:49:55,743 --> 00:49:58,413
Skål.
519
00:50:02,000 --> 00:50:06,463
Du är rolig och duktig med barn,
men varför städar du andras hus?
520
00:50:06,629 --> 00:50:09,215
Du borde vara ute och leva livet.
521
00:50:09,382 --> 00:50:12,844
Har du tänkt på
vad du ska göra av din tid på jorden?
522
00:50:15,013 --> 00:50:19,058
-Jag vet inte. Nej, inte precis.
-Varför inte?
523
00:50:20,059 --> 00:50:24,981
Men du då?
Lever du livet när du gör...
524
00:50:26,649 --> 00:50:30,987
-Jag vet inte ens vad du gör.
-Jag driver mitt ärvda IT-företag.
525
00:50:31,154 --> 00:50:36,743
Jag får betalt en massa pengar
för att göra jättetråkig skit.
526
00:50:36,910 --> 00:50:40,872
Det enda jag velat göra är
att bli gift och pappa.
527
00:50:41,039 --> 00:50:44,751
-Det är jättegulligt.
-Du då? Vill du ha barn?
528
00:50:46,628 --> 00:50:49,756
Ja. En dag.
529
00:50:50,798 --> 00:50:55,845
-Med rätt person så klart.
-Jag vann på lotteriet med Nina.
530
00:50:56,012 --> 00:50:58,932
-Och jag borde leva livet.
-Men det gör du inte?
531
00:50:59,098 --> 00:51:02,477
Jag älskar min fru.
Det gör jag verkligen.
532
00:51:02,644 --> 00:51:05,230
Men hon är arg jämt
och jag vet inte varför.
533
00:51:05,396 --> 00:51:12,278
-Alla våra samtal slutar med utbrott.
-Om det är nån tröst - samma här.
534
00:51:12,445 --> 00:51:17,325
Förut var hon helt annorlunda.
Hon var...
535
00:51:17,492 --> 00:51:21,871
...kärleksfull, snäll och generös.
Hon var tillgiven.
536
00:51:22,038 --> 00:51:26,834
Jag vill bara göra henne lycklig
och vet ärligt talat inte hur.
537
00:51:27,001 --> 00:51:31,839
Andrew, det är inte du.
Jag skulle inte ha sagt det. Förlåt.
538
00:51:32,006 --> 00:51:35,510
Jag ser hur hon behandlar dig
och jag hatar det.
539
00:51:36,636 --> 00:51:39,806
Jag hatar det.
540
00:51:39,973 --> 00:51:43,601
-Det känns som att jag sviker dig.
-Det gör du inte.
541
00:51:49,607 --> 00:51:52,402
Jag är rätt säker på
att det är ett dansgolv där inne.
542
00:51:55,530 --> 00:51:58,074
-Vill du gå och dansa?
-Ska vi göra det?
543
00:51:59,033 --> 00:52:02,620
Ja. Nu dansar vi.
544
00:52:35,153 --> 00:52:39,240
Du känner dig väl inte nykter nog
för att köra oss hem?
545
00:52:39,407 --> 00:52:43,161
-Inte precis, nej.
-Jag tror att vi har ett problem.
546
00:52:47,081 --> 00:52:49,542
Och då var allt klart.
547
00:52:50,835 --> 00:52:53,463
Inte vägg i vägg, men samma våning.
548
00:52:54,505 --> 00:52:57,884
Shit, min mobil är död.
549
00:52:58,092 --> 00:53:00,553
-Varsågod.
-Tack.
550
00:53:00,720 --> 00:53:02,513
-Trevlig vistelse.
-Tack.
551
00:53:30,458 --> 00:53:32,377
Vi ses i morgon bitti.
552
00:53:34,170 --> 00:53:36,172
God natt.
553
00:54:09,580 --> 00:54:12,208
Förstör inte ditt liv.
554
00:54:19,132 --> 00:54:21,426
Cecelias rum måste städas. Grön
tunna söndag. Torka köksväggarna.
555
00:54:21,592 --> 00:54:23,803
-Millie, varför svarar du inte?
-Shit.
556
00:54:25,555 --> 00:54:28,433
Ring eller packa och stick!
Inga fler chanser! Du är avskedad!
557
00:54:28,599 --> 00:54:30,435
Åh nej...!
558
00:54:32,186 --> 00:54:34,689
Hey. Vad är fel?
559
00:54:39,652 --> 00:54:42,697
Hon menar det inte.
Jag ska prata med henne.
560
00:54:42,864 --> 00:54:47,034
-Millie, kom här.
-Hon vill förstöra mitt liv. Varför?
561
00:54:47,201 --> 00:54:49,245
Det gör inte. Jag pratar med henne.
562
00:54:49,412 --> 00:54:54,041
Andrew, du tycker att jag kan få
nåt bättre, men jag behöver jobbet.
563
00:54:54,208 --> 00:54:57,628
-Jag vill inte återvända.
-Återvända vart?
564
00:55:00,840 --> 00:55:03,885
Du blir inte av med ditt jobb.
Allt löser sig.
565
00:55:05,261 --> 00:55:07,513
Jag lovar dig. Okej?
566
00:55:09,640 --> 00:55:13,102
Gråt inte. Det är okej.
Det ordnar sig.
567
00:55:28,618 --> 00:55:30,578
Ta av mig min klänning.
568
00:57:02,920 --> 00:57:05,882
Nina kommer hem tidigt.
569
00:57:06,048 --> 00:57:12,722
Så vi måste hinna hem före henne.
Vi borde åka nu.
570
00:57:15,433 --> 00:57:19,854
Det låter fjäskigt, men tänk att nån
kan vara så här vacker på morgonen.
571
00:57:30,114 --> 00:57:32,950
Nina får aldrig veta.
572
00:57:33,117 --> 00:57:37,121
-Och det får aldrig hända igen.
-Jag önskar allt var annorlunda.
573
00:57:39,248 --> 00:57:41,626
Jag önskar
att jag hade träffat dig först.
574
00:57:42,960 --> 00:57:45,546
-Samma här.
-Är du okej?
575
00:57:45,713 --> 00:57:47,340
Ja.
576
00:58:16,577 --> 00:58:18,454
Nina?
577
00:58:23,459 --> 00:58:26,253
Nina?
578
00:58:26,420 --> 00:58:29,590
Jag går och byter om.
579
00:58:29,757 --> 00:58:33,970
Jag börjar på lunchen
utifall hon kommer hem.
580
00:58:50,277 --> 00:58:52,947
Äh, skit samma.
581
00:59:17,680 --> 00:59:19,598
Hallå?
582
00:59:21,434 --> 00:59:23,853
Är det nån hemma?
583
00:59:27,440 --> 00:59:30,484
-Hej.
-Välkommen hem.
584
00:59:31,610 --> 00:59:34,405
-Tack.
-Lunchen är strax klar.
585
00:59:34,572 --> 00:59:37,408
Jösses.
586
00:59:37,575 --> 00:59:40,036
-Hej.
-Hey, älskling.
587
00:59:40,202 --> 00:59:45,583
-Hej. Vad gör du?
-Fixar avloppet i gästbadrummet.
588
00:59:45,750 --> 00:59:48,711
Jag visste att du skulle försöka.
Rörmokaren kommer på torsdag.
589
00:59:48,919 --> 00:59:52,006
-Jag känner mig extra manlig i dag.
-Okej.
590
00:59:52,173 --> 00:59:56,385
-Hur var det? Hur är det med Cece?
-Hon är okej.
591
00:59:56,552 --> 00:59:59,013
Lyssna...
592
00:59:59,180 --> 01:00:01,891
Jag är hemskt ledsen för i går kväll.
593
01:00:02,058 --> 01:00:05,061
Det var jättelångt att köra.
Jag var väldigt trött.
594
01:00:05,227 --> 01:00:11,108
Jag sover inte bra på hotell
och bör inte vara ensam med mobilen.
595
01:00:11,275 --> 01:00:16,280
Så nu vet jag det. Det är en ny dag.
Snälla, ni måste förlåta mig.
596
01:00:16,447 --> 01:00:19,033
-Ja, det är okej.
-Det är ingen fara.
597
01:00:20,367 --> 01:00:24,038
-Nu får vi i dig lite mat.
-Ja.
598
01:00:25,915 --> 01:00:28,417
Det här ser fantastiskt ut.
599
01:00:32,838 --> 01:00:36,300
Hey, Millie.
Hur var din lediga kväll?
600
01:00:37,885 --> 01:00:41,889
Min bästis Lexi tog med mig
till Peter Luger.
601
01:00:43,057 --> 01:00:47,937
Hon hade presentkort.
Det var jättegott. Massa sidorätter.
602
01:00:48,104 --> 01:00:49,897
Men jag äter egentligen inte kött.
603
01:00:50,064 --> 01:00:56,362
Det här ser otroligt ut, så tack.
Mina quicher misslyckas alltid.
604
01:00:56,529 --> 01:01:01,867
Jag har tänkt fråga dig...
Lärde du dig laga mat i fängelset?
605
01:01:02,034 --> 01:01:07,915
Hon satt i fängelse i tio år innan
hon kom för att jobba hos oss. - Va?
606
01:01:09,750 --> 01:01:15,506
Jag tycker att det är modigt
att börja om i en ny stad.
607
01:01:15,673 --> 01:01:19,760
Jag är glad
att vi fick vara en del av din resa.
608
01:01:26,851 --> 01:01:30,729
Vi måste fylla på alla Ceces
favoriter innan hon kommer hem.
609
01:01:30,896 --> 01:01:33,357
Du har inte handlat efter hand.
610
01:01:33,524 --> 01:01:36,110
Och kan du... Förlåt.
611
01:01:36,277 --> 01:01:39,989
Kan du köra min bil på ärenden
tills du har sparat till nåt finare?
612
01:01:40,156 --> 01:01:44,660
Jag är rädd att din bil börjar bli
ett oönskat samtalsämne. Här.
613
01:01:46,036 --> 01:01:49,248
-Du förstår vad jag menar?
-Ja.
614
01:01:49,415 --> 01:01:52,209
-Är du okej?
-Ja.
615
01:01:56,964 --> 01:02:01,552
Jag hade haft fel. Nina var inte
en kvinna som gick på magkänsla.
616
01:02:01,719 --> 01:02:06,348
Hon visste. Hela tiden visste hon
att jag inte kunde lämna jobbet-
617
01:02:06,557 --> 01:02:11,437
-hur kasst hon än gjorde mitt liv.
Vilken jävla subba gör så?
618
01:02:11,604 --> 01:02:13,147
INKÖPSLISTA
619
01:02:13,314 --> 01:02:16,150
Tack, ha en bra dag.
620
01:02:17,401 --> 01:02:20,029
-Hej, Millie.
-Hej.
621
01:02:20,196 --> 01:02:23,449
Är det den nya mobilen?
Vad gillar du kameran?
622
01:02:23,616 --> 01:02:28,579
-Den är rätt suverän, va?
-Jag använder den bara i jobbet.
623
01:02:28,746 --> 01:02:33,000
-Men du är ändå väldigt godtrogen.
-Vad menar du?
624
01:02:33,167 --> 01:02:35,920
De flesta nannies tar inte mobilen.
625
01:02:36,086 --> 01:02:40,299
För de vill inte att alla sms, samtal
och alla besök spåras.
626
01:02:40,466 --> 01:02:44,094
Fast du har ju inget att dölja,
så kul för dig.
627
01:02:45,596 --> 01:02:49,225
Och då insåg jag
att Nina visste allt.
628
01:02:56,732 --> 01:02:58,943
-Millie Calloway?
-Ja?
629
01:02:59,109 --> 01:03:02,071
-Händerna på bilen, tack.
-Vad? Varför?
630
01:03:02,238 --> 01:03:05,199
-Händerna på bilen, sa jag!
-Vad har jag gjort?
631
01:03:05,366 --> 01:03:10,371
-Den här bilen är anmäld stulen.
-Vad? Nej. Det är min chefs bil.
632
01:03:44,196 --> 01:03:48,033
-Tack.
-Visst. Inga problem.
633
01:03:56,625 --> 01:03:58,794
Förlåt.
634
01:04:02,006 --> 01:04:06,218
Förlåt att jag inte sa sanningen
om fängelset till dig.
635
01:04:06,385 --> 01:04:08,387
Jag gick i high school
och det var ett misstag och...
636
01:04:08,554 --> 01:04:12,433
Du behöver inte förklara nåt.
Det som har hänt har hänt.
637
01:04:17,396 --> 01:04:20,607
-Andrew, hon vet.
-Jag vet.
638
01:04:26,989 --> 01:04:30,743
Nina! Nina, kom ner hit.
639
01:04:40,210 --> 01:04:42,338
Vad var det för jävla påhitt?
640
01:04:42,504 --> 01:04:43,922
PROGRAM
641
01:04:45,841 --> 01:04:49,053
Jag vet
att du tog med henne till stan.
642
01:04:49,219 --> 01:04:52,056
Jag vet att ni sov i hotellrummet.
643
01:04:52,222 --> 01:04:54,892
Och jag vet att du knullade henne.
644
01:04:58,729 --> 01:05:01,440
Du inbillar dig saker igen.
645
01:05:03,525 --> 01:05:06,111
Klart jag gör. Herregud...
646
01:05:08,113 --> 01:05:12,242
Jag inbillar mig
att din övervakare gärna vill veta-
647
01:05:12,409 --> 01:05:17,164
-att du inte längre har nåt jobb.
Eller bostad.
648
01:05:17,331 --> 01:05:22,628
Och att du stal kläder värda
tusentals dollar i min garderob.
649
01:05:22,795 --> 01:05:25,672
Du gav mig dem.
Du ville inte ha dem.
650
01:05:25,839 --> 01:05:29,885
-Och då åker du i fängelse.
-Sluta!
651
01:05:30,052 --> 01:05:33,472
Nina, jag vet inte vem du är.
652
01:05:35,265 --> 01:05:37,518
Och ärligt talat, din grymhet...
653
01:05:39,353 --> 01:05:44,400
...äcklar mig. Och jag är ledsen,
men jag vill att du sticker.
654
01:05:49,196 --> 01:05:53,742
-Vad?
-Du får inte förstöra hennes liv.
655
01:05:53,909 --> 01:05:57,663
Jag tillåter det inte.
Snälla, lämna mitt hus.
656
01:05:59,665 --> 01:06:01,792
Vårt hus.
657
01:06:01,959 --> 01:06:05,129
-Det är mitt hus.
-Det här är vårt hus.
658
01:06:05,295 --> 01:06:07,965
Mitt...hus.
659
01:06:08,132 --> 01:06:11,969
-Du kan inte göra det.
-Nu!
660
01:06:17,558 --> 01:06:19,435
Snälla, stick nu.
661
01:06:21,395 --> 01:06:23,939
Ska jag hjälpa dig packa dina saker?
662
01:06:25,607 --> 01:06:28,485
Vad?
663
01:06:30,362 --> 01:06:33,407
Ska jag hjälpa dig packa dina saker?
664
01:06:40,205 --> 01:06:42,624
Fuck dig!
665
01:07:25,083 --> 01:07:27,419
Hur är det?
666
01:07:29,004 --> 01:07:34,009
Du ska veta att felet inte är ditt.
Det var bara en tidsfråga. Okej?
667
01:07:34,176 --> 01:07:36,803
-Cece då?
-Oroa dig inte.
668
01:07:36,970 --> 01:07:42,184
Jag pratar med advokaterna i morgon
och får hem henne så hon är säker.
669
01:07:42,351 --> 01:07:46,104
Jag börjar leta efter ett nytt jobb.
670
01:07:46,271 --> 01:07:48,440
Vad pratar du om?
671
01:07:49,525 --> 01:07:53,195
Min frigivning hade villkor.
672
01:07:54,446 --> 01:07:58,784
Jag har inte känt så här för nån
på väldigt länge. Kanske aldrig.
673
01:07:58,951 --> 01:08:02,746
Och jag vill verkligen hjälpa dig.
674
01:08:02,913 --> 01:08:07,292
Jag vill hjälpa dig på alla sätt.
Och jag vill att du bor här hos mig.
675
01:08:07,459 --> 01:08:09,628
Jag vill det också.
676
01:08:36,905 --> 01:08:40,033
Wow. Snacka om gedigen munhygien.
677
01:08:40,951 --> 01:08:43,579
"Skönhet är makt."
678
01:08:43,745 --> 01:08:47,082
"Ett leende är dess svärd."
679
01:08:49,293 --> 01:08:53,922
Det är min mammas favoritcitat.
Hon är besatt av mitt leende.
680
01:08:56,341 --> 01:08:58,343
-Det är rätt larvigt.
-Ja.
681
01:09:07,519 --> 01:09:09,896
Nej.
682
01:09:46,475 --> 01:09:50,395
-Vad vill du?!
-Millie? Är du okej?
683
01:09:50,562 --> 01:09:51,813
Fuck.
684
01:09:55,859 --> 01:09:57,819
-Vad hände?
-Jag skulle fixa frukost på sängen.
685
01:09:57,986 --> 01:10:01,740
Den läskiga trädgårdskillen
glodde på mig genom fönstret.
686
01:10:01,907 --> 01:10:05,327
Jag har fått nog av den jäveln.
- Hey! Hey!
687
01:10:06,620 --> 01:10:08,830
Kom hit.
688
01:10:08,997 --> 01:10:14,586
Ta dina grejer och stick härifrån.
Vi behöver dig inte mer.
689
01:10:14,753 --> 01:10:17,589
Du är avskedad. Avskedad!
690
01:10:19,424 --> 01:10:21,551
Fattar du det?
691
01:10:28,517 --> 01:10:30,686
Skit i honom, va?
692
01:10:31,895 --> 01:10:37,150
Jag förstod aldrig varför Nina ville
ha honom här. Jag tål honom inte.
693
01:10:38,026 --> 01:10:40,862
Förlåt. Det är din mammas finporslin.
694
01:10:42,948 --> 01:10:47,828
Det är okej. Kom här. Du ska inte
oroa dig för städning eller mat.
695
01:10:49,955 --> 01:10:52,916
-Eller nåt sånt.
-Om du tvingar mig...
696
01:10:58,714 --> 01:11:01,466
Kasta inget av det där. Okej?
697
01:11:02,759 --> 01:11:07,347
-Okej.
-Min porslinskille pusslar ihop dem.
698
01:11:07,514 --> 01:11:09,891
-Förlåt.
-Det är okej.
699
01:11:11,309 --> 01:11:14,187
Du lär dig.
700
01:12:32,098 --> 01:12:34,601
-Välkommen hem.
-Hey.
701
01:12:41,441 --> 01:12:46,822
-Tallrikarna är fortfarande smutsiga.
-Jag ville inte skära mig i disken.
702
01:12:46,988 --> 01:12:49,574
Och jag vill inte det.
703
01:12:49,741 --> 01:12:52,035
-Maten luktar jättegott.
-Visst gör den?
704
01:12:52,202 --> 01:12:55,372
-Ska vi skjuta upp maten lite?
-Visst.
705
01:13:01,336 --> 01:13:03,713
Vad tycker du om...champagne?
706
01:13:13,974 --> 01:13:18,311
-Här inne? Seriöst?
-Ja. Det blir akrobatiskt.
707
01:13:20,397 --> 01:13:22,190
Bubbel, bubbel.
708
01:13:24,526 --> 01:13:26,403
Okej.
709
01:13:29,906 --> 01:13:31,616
Redo?
710
01:13:43,211 --> 01:13:45,630
-Skål.
-Skål.
711
01:13:53,471 --> 01:13:56,182
Vad tycker du?
712
01:13:56,349 --> 01:13:59,728
-Gillar du det?
-Det är jättebubbligt.
713
01:14:43,813 --> 01:14:45,732
Andrew?
714
01:14:59,704 --> 01:15:02,207
Andrew, jag kommer inte ut!
715
01:15:05,001 --> 01:15:08,088
Andrew, kan du öppna dörren?
716
01:15:08,254 --> 01:15:11,424
-Hör du mig? Kan du släppa ut mig?
-Jag ska.
717
01:15:13,134 --> 01:15:16,137
-Fast inte än.
-Vad menar du?
718
01:15:16,346 --> 01:15:21,184
Vad pratar du om? Släpp ut mig.
Andrew, kom igen. Är det här en lek?
719
01:15:21,351 --> 01:15:24,813
-Jag önskar att det var det.
-Vad?
720
01:15:24,980 --> 01:15:28,984
Vad pratar du om?
Andrew, öppna dörren.
721
01:15:29,150 --> 01:15:32,278
Andrew! Öppna dörren, Andrew!
722
01:15:34,823 --> 01:15:38,910
Andrew, släpp ut mig härifrån!
Släpp ut mig härifrån!
723
01:15:49,879 --> 01:15:52,507
Herregud...
724
01:15:58,179 --> 01:16:00,557
Herregud.
725
01:16:01,391 --> 01:16:04,352
Herregud.
Nu drar jag åt helvete härifrån.
726
01:16:36,176 --> 01:16:41,848
Fuck dig, Andrew! Fuck dig.
727
01:16:52,150 --> 01:16:58,740
Kära Cece. Om du läser detta är jag
död eller så har du fyllt 18.
728
01:17:00,533 --> 01:17:05,830
Oavsett vad så ska du veta
att din mamma var en jävla idiot.
729
01:17:06,831 --> 01:17:09,000
Punkt slut.
730
01:17:10,919 --> 01:17:14,672
Vad väntade du dig av en tjej vars
föräldrar dog när hon var åtta-
731
01:17:14,839 --> 01:17:17,467
-och fick bo i kassa fosterhem?
732
01:17:17,634 --> 01:17:20,970
Jag hade inte
som Andrew antyder-
733
01:17:21,137 --> 01:17:25,100
-nåt att göra med branden
som dödade dem.
734
01:17:25,266 --> 01:17:27,519
Jag älskade mina föräldrar
över allt annat-
735
01:17:27,727 --> 01:17:31,523
-och länge önskade jag
att jag hade dött med dem.
736
01:17:31,689 --> 01:17:35,693
Men jag gjorde inte det,
så jag fick fortsätta leva.
737
01:17:35,860 --> 01:17:39,155
Separationsångest? Tillitsproblem?
738
01:17:39,322 --> 01:17:42,867
Dålig självkänsla?
Jag fyllde hela bingobrickan.
739
01:17:43,034 --> 01:17:46,996
Var det ett mirakel eller ren tur
att jag överlevde min barndom?
740
01:17:47,163 --> 01:17:51,417
Men till slut fick jag stipendium
och kom in på juristlinjen.
741
01:17:51,584 --> 01:17:54,879
Och jag tog mig nästan ut
på andra sidan. Nästan.
742
01:17:55,046 --> 01:18:00,176
Men det var en gift lektor
som gjorde mig på smällen.
743
01:18:01,386 --> 01:18:05,181
Han ville inte veta av oss.
744
01:18:05,348 --> 01:18:08,977
Ibland tänker jag
på den juristexamen jag missade.
745
01:18:09,144 --> 01:18:12,814
Om den hade gjort nån skillnad.
746
01:18:12,981 --> 01:18:16,609
Nina, kom in hit
med Grady-kalkylarken.
747
01:18:18,111 --> 01:18:22,490
-Kan jag få nåt av hennes pengar?
-Kommer tvisten nånsin att lösas?
748
01:18:22,657 --> 01:18:25,702
Där är de. - Herrejesus, Nina.
749
01:18:27,203 --> 01:18:32,000
-Gå och snygga till dig. Gud!
-Förlåt.
750
01:18:32,876 --> 01:18:35,545
Vad fan. Va?
751
01:18:36,880 --> 01:18:42,177
Otroligt vad man byter bort
för sjukförsäkring och barnomsorg.
752
01:18:43,011 --> 01:18:45,763
Och just i det ögonblicket-
753
01:18:47,182 --> 01:18:50,810
-kom han in i mitt liv.
754
01:18:50,977 --> 01:18:55,273
-Hej.
-Ledsen. Lynch kan vara ett svin.
755
01:18:55,440 --> 01:18:58,818
Därför är han min advokat.
Är du okej?
756
01:18:58,985 --> 01:19:04,532
-Förlåt mig. Ja, jag är okej.
-Får jag trösta dig med en lunch?
757
01:19:04,699 --> 01:19:07,869
-Det behöver du inte göra.
-Jag vill.
758
01:19:08,745 --> 01:19:12,582
Då tyckte jag
att han var så jäkla charmig.
759
01:19:12,749 --> 01:19:16,377
Ödmjuk. Stilig. Miljondollarleende.
760
01:19:21,799 --> 01:19:26,888
Vi kan ju gå ut nån dag. Mamma
älskar barn och kan sitta barnvakt.
761
01:19:27,055 --> 01:19:29,807
Eller så kan din dotter gå med oss.
762
01:19:31,059 --> 01:19:34,395
Det gör jag gärna.
763
01:19:34,562 --> 01:19:38,775
Det tog honom sex dagar
att ta sig in i mina trosor-
764
01:19:38,942 --> 01:19:42,779
-och sex veckor att fria.
765
01:19:44,113 --> 01:19:47,617
Jag hade sagt ja
halvvägs genom första lunchen.
766
01:19:47,784 --> 01:19:51,788
Hur skulle jag kunna motstå
en riddare i skinande rustning?
767
01:19:52,455 --> 01:19:57,252
Huset borde ha varnat mig.
Ett sagokungarike som han byggt-
768
01:19:57,418 --> 01:20:01,005
-åt den mystiska fästmön "Kathy"
som lämnat honom.
769
01:20:01,172 --> 01:20:06,678
Jag borde frågat vad som hände
med henne, men gjorde inte det.
770
01:20:09,013 --> 01:20:11,849
Nåt luktar fantastiskt. Vad är det?
771
01:20:12,016 --> 01:20:16,437
Vaniljkardemummakakan jag gjorde
och du blir mitt försöksdjur.
772
01:20:17,647 --> 01:20:22,735
Gärna det. Ta inte illa upp, men
din utväxt håller på att dra iväg.
773
01:20:22,902 --> 01:20:27,991
Tur att jag har frisörtid hos Mark.
Han fixar utväxten i dag.
774
01:20:29,242 --> 01:20:31,536
Jag älskar Mark för det.
775
01:20:35,581 --> 01:20:39,294
-Förlåt att jag är så sen.
-Det är okej.
776
01:20:39,460 --> 01:20:43,298
Jag var på ditt favvo-thaiställe.
Ska du ha en cocktail?
777
01:20:43,464 --> 01:20:46,301
-Där är hon.
-Hej.
778
01:20:58,187 --> 01:21:02,567
Var någon en dum gås
och glömde fixa sin utväxt?
779
01:21:02,734 --> 01:21:06,612
Jag fastnade i parken med Cece
innan vi åkte till Lana. Förlåt.
780
01:21:06,779 --> 01:21:09,782
Jag fixar ny tid.
Och tar det här till bordet.
781
01:21:09,949 --> 01:21:14,537
Innan du gör det... Tror du
att du kan hjälpa mig med nåt?
782
01:21:18,041 --> 01:21:21,627
-Vad?
-Jag har ett möte med styrelsen.
783
01:21:21,794 --> 01:21:25,673
Jag hittar inte mina anteckningar.
Jag tror att de är i vindsrummet.
784
01:21:25,840 --> 01:21:27,967
-Nu?
-Hjälper du mig?
785
01:21:28,134 --> 01:21:30,470
-Absolut.
-Tack.
786
01:21:32,180 --> 01:21:34,599
Jag går upp och tänder.
787
01:21:34,766 --> 01:21:36,851
-Jag kommer strax.
-Okej.
788
01:22:04,253 --> 01:22:07,924
-Babe, det är inga papper här.
-Jag vet.
789
01:22:19,352 --> 01:22:22,230
Andy? Andy?
790
01:22:23,606 --> 01:22:26,234
-Jag är här.
-Andy, det är låst.
791
01:22:27,318 --> 01:22:31,781
-Jag är hemskt besviken, Nina.
-Vad fan pratar du om?
792
01:22:31,948 --> 01:22:36,369
Ditt hår är ett privilegium
och det måste vårdas.
793
01:22:40,832 --> 01:22:42,542
Mitt...hår?
794
01:22:42,708 --> 01:22:46,712
Vet du hur pinsamt det är när ens fru
går runt i stan med synlig utväxt?
795
01:22:46,879 --> 01:22:51,134
Jag ska boka ny tid.
Det sa jag ju.
796
01:22:51,300 --> 01:22:55,721
Jag behöver att du skärper dig.
För oss båda. Du måste det.
797
01:22:55,888 --> 01:22:59,684
Andy, jag ska få
min jävla utväxt fixad. Okej?
798
01:22:59,851 --> 01:23:05,398
-Så du kan släppa ut mig nu.
-Jag ska. Fast inte än.
799
01:23:05,565 --> 01:23:08,985
Du måste förstå
att dina handlingar har följder.
800
01:23:09,152 --> 01:23:13,906
-Vad fan yrar du om?
-Jag skuver in ett kuvert till dig.
801
01:23:17,076 --> 01:23:19,829
Lyssna mycket noga.
802
01:23:19,996 --> 01:23:25,042
Jag vill att du plockar 100 hårstrån-
803
01:23:25,209 --> 01:23:28,546
-från din hårbotten
med utväxten intakt.
804
01:23:28,713 --> 01:23:31,549
-Vad?
-Jag måste se hårsäckarna.
805
01:23:31,716 --> 01:23:34,635
Okej, babe, du lurade mig.
806
01:23:34,802 --> 01:23:37,054
Den var bra.
807
01:23:37,221 --> 01:23:40,183
Du lurade mig. Snälla, släpp ut mig.
808
01:23:40,391 --> 01:23:45,480
När du har gjort det, lägg dem
i kuvertet och skuv ut det hit.
809
01:23:45,646 --> 01:23:50,109
-Sen kan vi diskutera din frihet.
-Andy! Det här är inte roligt!
810
01:23:52,278 --> 01:23:57,658
Andy? Jag gör inte det här mer.
Släpp ut mig ur det här jävla rummet!
811
01:23:57,825 --> 01:24:00,203
-Jag är hemskt ledsen.
-Andy?
812
01:24:02,163 --> 01:24:04,874
-Och jag älskar dig så mycket.
-Babe?
813
01:24:06,042 --> 01:24:08,544
Babe?
814
01:24:08,711 --> 01:24:11,172
Andy? Andy!
815
01:24:12,340 --> 01:24:17,303
Cece! Andy, snälla! Fuck!
816
01:24:20,723 --> 01:24:23,809
Vem var mannen jag gift mig med?
817
01:24:23,976 --> 01:24:28,940
Vad hade jag gjort
för att förtjäna detta?
818
01:24:30,733 --> 01:24:35,196
Ingen mat.
Tre pytteflaskor med vatten.
819
01:24:35,363 --> 01:24:38,366
Enda toan var en hink i ett skåp.
820
01:24:39,700 --> 01:24:45,373
Jag mindes oss två förut, Cece.
Jag anade inte hur bra vi hade det.
821
01:24:48,084 --> 01:24:51,504
Även om vi alltid levde
på konkursens brant.
822
01:24:53,256 --> 01:24:57,718
Vad hade jag annars för val
än att lyda den här jäveln...
823
01:24:59,554 --> 01:25:02,431
...om jag nånsin ville se dig igen?
824
01:25:51,105 --> 01:25:55,693
Andrew. Jag har gjort allt
som du bad mig göra.
825
01:25:55,860 --> 01:26:00,156
-Kan du släppa ut mig, snälla?
-Ett hårstrå saknade hårsäck.
826
01:26:00,323 --> 01:26:03,117
Så du måste börja om.
827
01:26:03,284 --> 01:26:09,498
-Vad? Andrew. Andrew, snälla.
-Var försiktigare den här gången.
828
01:26:09,665 --> 01:26:15,755
Andrew, snälla!
Snälla Andrew, snälla! Andrew!
829
01:26:28,976 --> 01:26:30,686
Fuck!
830
01:26:48,913 --> 01:26:51,499
Det här var för ditt eget bästa.
831
01:26:51,666 --> 01:26:56,212
Om jag får så kan jag hjälpa dig
att bli en bättre människa.
832
01:27:02,301 --> 01:27:05,805
Cece. Cece?
833
01:27:11,852 --> 01:27:15,731
Åh, älskling, hej.
Hey, kom här. Kom här.
834
01:28:26,177 --> 01:28:27,970
Cece!
835
01:28:31,390 --> 01:28:33,267
Cece!
836
01:28:48,199 --> 01:28:51,494
Om jag varit polis
hade jag kanske trott likadant.
837
01:28:51,660 --> 01:28:55,539
Att jag hade drogat
och försökt dränka mitt barn.
838
01:28:55,706 --> 01:29:01,253
Att jag hade svalt en burk piller
och försökt ta mitt liv också.
839
01:29:06,717 --> 01:29:11,305
Ingen skulle tro att min man var
ett grymt, sadistiskt monster.
840
01:29:11,472 --> 01:29:15,893
Hur kunde en man som var
så stilig och så framgångsrik-
841
01:29:16,060 --> 01:29:19,563
-och så omtyckt vara
nåt annat än ett helgon?
842
01:29:20,231 --> 01:29:24,068
Det finns bara lådor och papper
på vinden, Nina.
843
01:29:24,235 --> 01:29:29,490
Dina vanföreställningar kan kännas
helt verkliga, men det är de inte.
844
01:29:29,698 --> 01:29:33,410
När de pumpade mig full med
antipsykotika och antidepressiva-
845
01:29:33,577 --> 01:29:36,080
-kunde jag bara tänka på dig.
846
01:29:37,998 --> 01:29:42,127
Efter nio månader insåg jag
att enda vägen tillbaka till dig-
847
01:29:42,294 --> 01:29:46,841
-var att erkänna vad jag gjort.
Så jag föll ner på mina knän-
848
01:29:47,007 --> 01:29:50,177
-erkände allt
och bönade om min frihet.
849
01:29:50,344 --> 01:29:53,722
Vi ska bli så lyckliga, Nina.
850
01:29:53,889 --> 01:29:56,600
Bara du följer reglerna.
851
01:30:35,306 --> 01:30:39,852
Men vid det laget förstod jag
att jag aldrig skulle bli fri.
852
01:30:40,019 --> 01:30:45,608
Hur jag än försökte bevisa att jag
var den lyckligaste, perfekta frun-
853
01:30:45,816 --> 01:30:51,780
-så hade Andrew övertygat
alla beundrande falska idioter om-
854
01:30:51,947 --> 01:30:55,784
-att jag var galen, farlig
och en dålig mamma-
855
01:30:55,951 --> 01:31:00,998
-och han var "årets make" för
att han stöttade sin rubbade fru.
856
01:31:02,416 --> 01:31:07,880
Han ville ha ett eget barn,
men aldrig att han fick plantera-
857
01:31:08,047 --> 01:31:12,885
-sin onda säd i mig. Jag smet iväg
in till stan och fick spiral.
858
01:31:13,052 --> 01:31:19,058
Jag fick samma läkare att säga
till Andrew att mina ägg var slut.
859
01:31:19,224 --> 01:31:23,854
Jag blev inlåst för allt möjligt.
När jag lämnade lampor tända.
860
01:31:24,021 --> 01:31:28,192
När du spillde juice vid frukosten.
Och jämt när jag käftade emot.
861
01:31:28,359 --> 01:31:32,112
Han påminde mig om
att han satt på alla kort.
862
01:31:33,530 --> 01:31:36,533
Enzo var min enda kontakt
med omvärlden.
863
01:31:36,700 --> 01:31:40,663
Den enda som trodde mig.
Han försökte hjälpa oss att fly.
864
01:31:40,829 --> 01:31:44,124
Han fixade falska pass åt oss,
men Andrew hittade dem-
865
01:31:44,291 --> 01:31:47,962
-och tillbaka till psyket åkte jag.
866
01:31:48,128 --> 01:31:52,758
Allt stod på honom. Jag hade varken
pengar, kredit, släkt eller vänner.
867
01:31:52,925 --> 01:31:57,096
Jag var så ofta på psyket
att jag aldrig skulle få vårdnaden.
868
01:31:57,262 --> 01:32:01,266
Om jag försökte fly skulle Andrew
hitta mig och släpa hem oss-
869
01:32:01,433 --> 01:32:05,270
-och bli en hjälte i allas ögon.
Jag var fångad.
870
01:32:05,437 --> 01:32:09,233
Han skulle aldrig låta mig
lämna äktenskapet levande.
871
01:32:09,400 --> 01:32:13,612
Och om jag dog,
vad skulle det då bli av dig?
872
01:32:13,779 --> 01:32:19,284
Vad hade jag ställt till med
när jag tog in honom i ditt liv?
873
01:32:19,451 --> 01:32:23,872
Och då slog det mig.
Andrew hade en svaghet.
874
01:32:24,039 --> 01:32:26,750
Hans behov av att bli beundrad.
875
01:32:29,461 --> 01:32:32,881
Så jag började smida en plan.
876
01:32:34,717 --> 01:32:38,804
-Du stack iväg igen.
-Jag vet. Och nu är jag tillbaka.
877
01:32:39,930 --> 01:32:42,599
Andrew hittade passen.
878
01:32:43,809 --> 01:32:47,354
Jag känner en kille
som kan hjälpa till.
879
01:32:47,521 --> 01:32:49,940
Det skulle göra det värre för mig.
880
01:32:50,107 --> 01:32:53,861
-Jag kan hjälpa dig.
-Du måste hålla dig utanför det.
881
01:32:54,028 --> 01:32:56,613
Lyssna noga nu.
882
01:32:56,780 --> 01:33:01,368
Jag miste en syster till en man som
Andrew och låter det inte hända igen.
883
01:33:01,535 --> 01:33:06,957
Så gå och packa och hämta Cece
och ge dig av med en gång.
884
01:33:07,124 --> 01:33:11,045
-Jag tar hand om Andrew.
-Nej.
885
01:33:11,211 --> 01:33:15,758
-Andrew kommer att lämna mig.
-Hur?
886
01:33:19,928 --> 01:33:25,017
Millie var exakt Andrews typ.
Vacker, smart, blond.
887
01:33:25,184 --> 01:33:29,521
Helt ensam i världen.
En som han ville rädda.
888
01:33:29,688 --> 01:33:35,611
Förskjuten av föräldrarna, kickad,
pank, inga vänner, boende i bilen.
889
01:33:35,778 --> 01:33:41,867
Och villkorligt frigiven efter att
ha suttit tio av 15 år på straffet.
890
01:33:42,034 --> 01:33:47,164
Och inte för droger eller rattfylla
eller nåt annat tonårstjafs.
891
01:33:47,331 --> 01:33:50,084
Hon satt i fängelse för mord.
892
01:33:50,250 --> 01:33:54,338
Jag skulle anställa en vacker tjej
som skulle ersätta mig.
893
01:33:54,505 --> 01:33:59,551
Men när jag väl träffade Millie
kom jag på en bättre plan.
894
01:34:06,225 --> 01:34:09,520
Enzo bönföll mig om
att inte dra in Millie-
895
01:34:09,686 --> 01:34:13,899
-men det var enda sättet
att bli fri från Andrew.
896
01:34:14,066 --> 01:34:19,363
Han fick lova att inte ingripa.
Det var hon eller Cece och jag.
897
01:34:19,530 --> 01:34:25,077
Han sa ja motvilligt,
men skulle hålla koll på henne.
898
01:34:25,244 --> 01:34:28,914
Jag hoppas lite att du inte läser
det här, men om du gör det-
899
01:34:29,081 --> 01:34:34,920
-så är jag glad att du nu vet
att jag inte var en dålig människa.
900
01:34:35,087 --> 01:34:39,550
Att anställa Millie var enda sättet
att skydda dig och befria oss två.
901
01:34:39,716 --> 01:34:43,846
Om vi nu har turen
att klara oss ända till friheten.
902
01:34:44,012 --> 01:34:48,267
Och om nån skulle kunna
fixa det här så var det hon.
903
01:35:00,863 --> 01:35:02,489
Millie.
904
01:35:02,656 --> 01:35:05,742
Snälla Millie, sluta. Snälla.
905
01:35:07,911 --> 01:35:12,124
-Öppna dörren.
-Jag kan inte göra det. Jag ska.
906
01:35:12,958 --> 01:35:16,837
-Fast inte än.
-Andrew, vad fan begär du?
907
01:35:17,004 --> 01:35:20,799
-Det är oersättligt, Millie.
-Vad?
908
01:35:20,966 --> 01:35:24,678
Min mormor tog med porslinet
ända från London.
909
01:35:24,845 --> 01:35:30,309
Och min mor serverade
varenda festmåltid på det-
910
01:35:30,475 --> 01:35:33,312
-utan så mycket som minsta nagg.
911
01:35:33,478 --> 01:35:37,316
Och så tappar du det.
912
01:35:37,482 --> 01:35:40,444
Som ett slarvigt barn. Du tappar det.
913
01:35:41,653 --> 01:35:45,532
Och till råga på allt
så diskar du det inte ens.
914
01:35:45,699 --> 01:35:51,079
-Det var en olycka, Andrew.
-Släktklenoder är ett privilegium.
915
01:35:52,247 --> 01:35:57,753
Och nu är en av mina i 21 bitar
och du rengjorde de inte ens.
916
01:35:59,504 --> 01:36:01,924
Släpp ut mig! Din jävla psykopat!
917
01:36:02,090 --> 01:36:05,052
Jag släpper ut dig,
men först måste du sona.
918
01:36:05,219 --> 01:36:08,263
Så du ska ta skärvan
som jag har här i handen-
919
01:36:08,430 --> 01:36:13,227
-och karva 21 streck på din mage,
ett för varje skärva som du orsakade.
920
01:36:19,733 --> 01:36:22,861
När du har gjort det
kan vi diskutera din frihet.
921
01:36:23,028 --> 01:36:25,739
Om du inte gör det ordentligt-
922
01:36:25,906 --> 01:36:29,701
-så måste du göra om det.
Så gör rätt första gången.
923
01:36:29,868 --> 01:36:32,079
I dina jävla drömmar.
924
01:36:32,246 --> 01:36:35,582
Jag vill
att det blir långa och djupa sår.
925
01:36:35,749 --> 01:36:40,379
Och skuv ut skärvan under dörren
när du är klar. Jag tittar.
926
01:36:46,134 --> 01:36:47,761
Andrew!
927
01:36:51,139 --> 01:36:52,933
Andrew!
928
01:36:56,186 --> 01:36:57,604
Andrew!
929
01:36:59,064 --> 01:37:01,275
Andrew!
930
01:37:03,485 --> 01:37:08,407
Det är tydligt att Nina visste allt
om mig när jag gick genom dörren.
931
01:37:09,408 --> 01:37:14,246
Lustigt. Killen som jag hamnade
i fängelse för påminde om Andrew.
932
01:37:14,413 --> 01:37:19,501
Svinrik, snygg
och beundrad av alla.
933
01:37:19,668 --> 01:37:22,462
Ett helgon.
934
01:37:41,732 --> 01:37:46,194
Jag ville inte döda honom,
men jag ångrar det inte.
935
01:37:46,361 --> 01:37:51,158
Millie, vad har du gjort?
Herregud! Vad har du gjort?
936
01:37:51,325 --> 01:37:55,954
Jag försökte göra nåt bra,
men min rumskompis förnekade allt.
937
01:37:56,121 --> 01:38:01,001
Alla trodde på de rika, inte på
fattiga mig. Mina föräldrar också.
938
01:38:02,294 --> 01:38:07,341
Enda alternativet var
att få straffrabatt. Dråp. 15 år.
939
01:38:09,176 --> 01:38:14,639
Jag frigavs efter tio år. Det gick
sådär att ta sig ut i verkligheten.
940
01:38:14,806 --> 01:38:17,809
Jag tål väl inte äckel så bra.
941
01:38:19,061 --> 01:38:21,313
Rör oss inte, Charlie, jävla miffo!
942
01:38:21,480 --> 01:38:25,442
Nina sökte en nödutgång.
Jag var den.
943
01:38:26,485 --> 01:38:28,904
Tur för henne, antar jag.
944
01:38:29,071 --> 01:38:32,282
Nu är jag fjärilen i asken.
945
01:38:33,283 --> 01:38:35,744
I alla år höll jag ut.
946
01:38:35,911 --> 01:38:40,165
Jag överlevde. Jag slog tillbaka.
947
01:38:40,332 --> 01:38:43,585
Men det finns bara en utväg
för tjejer som jag.
948
01:38:45,170 --> 01:38:49,007
Att ge upp och hoppas på det bästa.
949
01:39:24,918 --> 01:39:30,048
Andrew, jag har gjort det.
Andrew, släpp ut mig nu!
950
01:39:46,898 --> 01:39:49,526
Jag hade två dagar kvar.
951
01:39:49,693 --> 01:39:52,362
Jag vet. Men vi måste åka.
952
01:39:54,573 --> 01:39:58,243
-Vart?
-Vi hittar ett nytt hem nånstans.
953
01:39:58,410 --> 01:40:01,246
Bara vi två.
954
01:40:03,165 --> 01:40:05,584
Vi är fria.
955
01:40:10,255 --> 01:40:12,507
Vad?
956
01:40:13,341 --> 01:40:16,803
-Vad?
-Men Millie då?
957
01:40:18,597 --> 01:40:21,183
Millie ska stanna hos pappa.
958
01:40:23,727 --> 01:40:26,438
Jag tycker att vi ska ta med henne.
959
01:40:30,317 --> 01:40:33,195
Millie klarar sig själv.
960
01:41:11,399 --> 01:41:14,611
God morgon, sömntuta.
961
01:41:14,778 --> 01:41:18,240
-Hur är det med dig?
-Jag är okej.
962
01:41:20,200 --> 01:41:23,078
Jag vill ha ett liv med dig.
963
01:41:23,245 --> 01:41:26,039
Det vill jag verkligen.
964
01:41:27,040 --> 01:41:31,878
Du måste bara lära dig
att dina handlingar har följder.
965
01:41:44,182 --> 01:41:49,020
Tänk efter.
Du får allt du nånsin önskat dig.
966
01:41:49,187 --> 01:41:52,941
En utbildning,
ekonomisk stabilitet...
967
01:41:53,942 --> 01:41:57,445
...ett vackert hem, familj.
968
01:41:58,863 --> 01:42:01,783
Är det inte det du vill ha?
969
01:42:03,577 --> 01:42:05,579
Jag vill ha de sakerna.
970
01:42:08,123 --> 01:42:10,542
Det vill jag också.
971
01:42:13,253 --> 01:42:16,131
Fast inte med dig, jävla as.
972
01:42:17,132 --> 01:42:19,384
Herre...jäklar!
973
01:42:22,554 --> 01:42:24,973
-Nej, snälla!
-Millie, kom här!
974
01:42:30,186 --> 01:42:32,814
Nej, Millie. Nej! Nej!
975
01:42:32,981 --> 01:42:35,317
Fuck!
976
01:42:35,483 --> 01:42:38,820
Millie! Öppna dörrjäveln nu!
977
01:42:38,987 --> 01:42:44,409
Jag ska ringa polisen
och då får du ruttna i fängelset.
978
01:42:44,576 --> 01:42:46,411
Öppna dörrjäveln!
979
01:42:50,874 --> 01:42:53,460
Fuck!
980
01:42:53,627 --> 01:42:55,879
Släpp ut mig!
981
01:42:56,880 --> 01:43:01,051
-Jag behöver en jävla macka.
-Öppna dörren!
982
01:43:04,429 --> 01:43:06,973
Släpp ut mig, för helvete!
983
01:43:08,016 --> 01:43:09,643
Fuck!
984
01:44:02,195 --> 01:44:04,989
Mor: Har du lämnat in ansökan
om skilsmässa än, min vackra pojke?
985
01:44:42,485 --> 01:44:43,695
Millie?
986
01:44:53,121 --> 01:44:56,458
Millie. Millie, är du där?
987
01:44:56,624 --> 01:44:58,752
Jag är här.
988
01:44:59,502 --> 01:45:03,173
Förlåt mig, Millie.
Jag fuckade verkligen upp.
989
01:45:07,260 --> 01:45:10,597
Jag gjorde nåt jättehemskt.
990
01:45:13,224 --> 01:45:16,060
Jag har så dåligt humör ibland.
991
01:45:16,269 --> 01:45:21,107
Men jag vill bli bättre.
Jag vet att jag kan bli bättre.
992
01:45:21,274 --> 01:45:24,527
Du ska hjälpa mig bli bättre.
Nån måste hjälpa mig.
993
01:45:24,694 --> 01:45:27,781
Kan du öppna dörren, snälla?
994
01:45:27,947 --> 01:45:32,035
Jag är så törstig. Kan du öppna
så jag kan få lite vatten?
995
01:45:32,202 --> 01:45:35,747
-Jag ska.
-Ska du?
996
01:45:36,748 --> 01:45:39,000
Ja.
997
01:45:40,043 --> 01:45:42,504
Fast inte än.
998
01:45:45,131 --> 01:45:47,717
Jag vill
att du gör nåt för mig först.
999
01:45:51,221 --> 01:45:53,223
Vad vill du att jag ska göra?
1000
01:46:06,402 --> 01:46:08,947
Jag vill att du drar ut en framtand.
1001
01:46:11,616 --> 01:46:15,161
-Vad?
-Att vara utan leende är bra för dig.
1002
01:46:15,328 --> 01:46:21,835
Det får alla subbor i området
att falla för din toxiska charm.
1003
01:46:23,628 --> 01:46:27,799
Att vara utan det där leendet
som din mor älskar så mycket.
1004
01:46:31,469 --> 01:46:33,471
Millie, jag gör det inte.
1005
01:46:33,638 --> 01:46:38,726
Jag trodde du ville ha min hjälp,
men vill du inte ha den så går jag.
1006
01:46:38,893 --> 01:46:42,355
Du är helt jävla galen.
Jag drar inte ut min tand.
1007
01:46:43,940 --> 01:46:46,484
Jag har varit typ inlåst i ett rum-
1008
01:46:46,651 --> 01:46:51,823
-och tanken på följderna...
är nåt som jag har undrat över.
1009
01:46:51,990 --> 01:46:54,284
Millie, släpp ut mig, för fan!
1010
01:46:55,952 --> 01:46:58,037
Okej.
1011
01:46:58,204 --> 01:47:01,332
Om jag sockrar lite i kannan då?
1012
01:47:02,959 --> 01:47:05,628
Du vet, tekannan?
1013
01:47:07,130 --> 01:47:10,592
Vad gör du?
1014
01:47:10,758 --> 01:47:17,557
Mor Winchesters släktporslin
är verkligen jävligt fint.
1015
01:47:19,100 --> 01:47:21,185
Mille, sluta! Sluta.
1016
01:47:21,394 --> 01:47:24,898
Dessa koppar är
som små dockkoppar, Andrew.
1017
01:47:25,064 --> 01:47:29,736
Millie, sluta nu genast!
Sluta nu! Millie, sluta!
1018
01:47:29,903 --> 01:47:34,824
Cece hade älskat
att dricka juice ur dem.
1019
01:47:34,991 --> 01:47:37,869
Snälla Millie, sluta. Sluta, sluta!
1020
01:47:38,077 --> 01:47:41,748
En såsbåt? Jag älskar sås.
Jag visste inte att det görs såna.
1021
01:47:41,915 --> 01:47:44,709
Snälla Millie. Millie, sluta nu!
1022
01:47:45,418 --> 01:47:47,670
Snälla, sluta! Sluta, snälla!
1023
01:47:47,837 --> 01:47:51,007
Små fat som går sönder.
1024
01:47:51,174 --> 01:47:53,468
Sluta nu, för helvete!
1025
01:47:53,635 --> 01:47:57,597
Vad vill du ha? Du får vad som helst.
Jag ger dig pengar!
1026
01:47:57,764 --> 01:48:02,393
-Hoppas porslinskillen är skitduktig.
-Vad fan vill du ha?!
1027
01:48:02,560 --> 01:48:05,104
Nu köpslår vi. Bra tecken.
1028
01:48:05,271 --> 01:48:08,524
Men det jag vill
att du ska göra där inne...
1029
01:48:08,691 --> 01:48:11,527
...är att dra ut din jävla tand.
1030
01:48:13,947 --> 01:48:17,075
Jag ska fan döda dig.
1031
01:48:18,493 --> 01:48:22,830
-Inte om jag dödar dig först.
-Fuck dig.
1032
01:48:22,997 --> 01:48:27,043
Så Nina berättade inte för dig
varför jag satt i fängelse, va?
1033
01:48:28,920 --> 01:48:31,297
Jag fick fängelse för mord.
1034
01:48:35,218 --> 01:48:37,470
Vad gör du? Millie?
1035
01:48:39,055 --> 01:48:42,934
Vad gör du? Millie? Millie.
1036
01:48:45,645 --> 01:48:47,438
Millie?
1037
01:48:50,733 --> 01:48:55,154
Okej, okej, okej! Millie, sluta!
Sluta, sluta, sluta! Sluta!
1038
01:48:55,321 --> 01:48:58,408
Okej, okej, okej.
Jag gör det, jag gör det.
1039
01:49:00,827 --> 01:49:03,454
Okej, vänta. Jag vill se på.
1040
01:49:10,336 --> 01:49:11,963
Okej.
1041
01:49:17,343 --> 01:49:19,429
Ta i rejält nu.
1042
01:49:39,741 --> 01:49:42,410
Jag gjorde det.
1043
01:49:42,577 --> 01:49:46,539
-Millie, släpp ut mig.
-Skuv ut den under dörren.
1044
01:49:50,668 --> 01:49:52,754
Här.
1045
01:50:02,555 --> 01:50:06,142
-Snälla, släpp ut mig.
-Jag kommer igen i morgon bitti.
1046
01:50:06,309 --> 01:50:10,229
Vad? Nej, Millie, kom tillbaka.
1047
01:50:11,064 --> 01:50:16,360
Nej, Millie. Millie, släpp ut mig!
Släpp ut mig!
1048
01:50:20,448 --> 01:50:23,618
Han vill axla min mantel!
1049
01:50:43,179 --> 01:50:48,434
...eller få kocken att krydda
min omelett med arsenik!
1050
01:50:48,601 --> 01:50:52,605
Vad är sannolikheten för
att jag får se mr Barry hängas?
1051
01:51:03,533 --> 01:51:06,953
Sankt Jakob-krönikan:
"Dog i Spa i kungariket..."
1052
01:51:18,256 --> 01:51:22,343
Vi smög fram till borgen
och jag hoppade över muren först.
1053
01:51:22,510 --> 01:51:24,929
Mina kamrater hoppade efter mig.
1054
01:51:25,096 --> 01:51:28,933
Du skulle sett fransosernas miner
när 23 vildsinta djävlar...
1055
01:51:44,282 --> 01:51:47,577
...som vore de kanonkulor.
1056
01:51:47,743 --> 01:51:52,290
Senare samma dag besöktes vi
av vår ädle prins Heinrich.
1057
01:51:52,456 --> 01:51:55,877
"Vem har gjort detta?"
Jag gick fram.
1058
01:51:56,043 --> 01:51:59,672
"Hur många huvuden högg ni av?"
"Nitton", sa jag.
1059
01:52:04,927 --> 01:52:09,891
Millie? Hey. Det är Nina.
Är du okej? Jag ska släppa ut dig.
1060
01:52:25,281 --> 01:52:28,367
Nina, vad fan gör du?!
1061
01:52:28,534 --> 01:52:30,828
-Jag har saknat dig så mycket!
-Herregud!
1062
01:52:35,791 --> 01:52:38,628
Du visste att hon skulle
göra det här mot mig, va?!
1063
01:52:39,712 --> 01:52:41,964
Fuck! Millie!
1064
01:52:46,886 --> 01:52:49,055
Kom här, Millie. Kom här!
1065
01:52:52,642 --> 01:52:54,602
Vad ska du göra, Millie?
1066
01:53:02,652 --> 01:53:07,198
Millie! Jävla skit! Millie!
1067
01:53:09,116 --> 01:53:12,495
Millie! Kom igen, älskling.
Kom igen, Millie.
1068
01:53:14,956 --> 01:53:16,832
Vad fan?!
1069
01:53:18,292 --> 01:53:20,169
Millie!
1070
01:53:23,005 --> 01:53:25,424
Millie?
1071
01:53:26,425 --> 01:53:29,762
Kom igen, Millie. Kom igen, älskling.
1072
01:53:29,929 --> 01:53:31,722
Millie?
1073
01:53:33,099 --> 01:53:37,478
Kommer dina ögon
att se mig igen?
1074
01:53:37,645 --> 01:53:41,399
Kan du komma ut, Millie?
Kom igen, älskling.
1075
01:53:41,565 --> 01:53:45,903
Jag behöver dig, Millie! Millie!
Millie, kom ut hit, för fan!
1076
01:53:46,070 --> 01:53:48,072
Låt henne vara!
1077
01:53:49,323 --> 01:53:52,326
Millie!
Jag saknar dig så jävla mycket!
1078
01:54:05,840 --> 01:54:08,009
Millie har stuckit.
1079
01:54:11,929 --> 01:54:16,017
Så jag antar
att du kom tillbaka i onödan.
1080
01:54:16,183 --> 01:54:20,438
-Jag gjorde väl det.
-Ja. Ledsen.
1081
01:54:23,858 --> 01:54:26,110
Se på oss.
1082
01:54:26,277 --> 01:54:28,821
Jag fuckade upp skitmycket.
1083
01:54:31,532 --> 01:54:33,242
Ja.
1084
01:54:33,409 --> 01:54:36,662
Jag kan erkänna när jag har fel.
Du vet det.
1085
01:54:38,456 --> 01:54:42,001
Vi bara sopar det här under mattan
och så...
1086
01:54:46,297 --> 01:54:51,135
Vi börjar om. Och låtsas
att det här inte hände. Snälla.
1087
01:54:53,971 --> 01:54:56,349
Jag är ledsen.
1088
01:54:57,808 --> 01:54:59,852
Jag älskar dig fortfarande.
1089
01:55:00,853 --> 01:55:02,980
Du är fortfarande bara den...
1090
01:55:03,147 --> 01:55:08,944
...snygga, hjälplösa sekreteraren
som jag såg sitta där på kontoret-
1091
01:55:10,321 --> 01:55:13,032
-med dina läckande tuttar.
1092
01:55:16,911 --> 01:55:21,040
Du var så gullig och jag försökte
bara hjälpa dig. Jag försökte bara...
1093
01:55:21,207 --> 01:55:27,380
...hjälpa dig föda det där barnet
utan nåt som helst framtidshopp.
1094
01:55:27,546 --> 01:55:31,801
-Åh, gud.
-Du kan inte... Vad ska du...
1095
01:55:31,967 --> 01:55:37,556
Vad ska du göra...där ute?
Du kan inte hitta detta, Nina.
1096
01:55:37,723 --> 01:55:41,394
-Det kanske jag kan.
-I din ålder?
1097
01:55:41,560 --> 01:55:44,105
Jag tror inte det, babe.
1098
01:55:45,940 --> 01:55:50,486
Ett samtal och Millie är tillbaka
i fängelset och ruttnar.
1099
01:55:50,653 --> 01:55:53,239
En vecka ensam och du bönar mig om-
1100
01:55:55,366 --> 01:55:59,745
-att ta dig tillbaka. Så bara stanna.
1101
01:56:00,704 --> 01:56:03,290
Snälla.
1102
01:56:04,041 --> 01:56:05,459
Bara stanna.
1103
01:56:07,461 --> 01:56:09,588
Raring...
1104
01:56:13,217 --> 01:56:15,052
Allt du har är en lögn.
1105
01:56:16,929 --> 01:56:21,851
Din far gav dig din karriär.
Ditt barn är egentligen inte ditt.
1106
01:56:22,017 --> 01:56:23,936
Du har en fru som hatar dig som fan.
1107
01:56:24,103 --> 01:56:27,940
Och i alla år har jag sett dig
dansa runt som en jävla clown-
1108
01:56:28,107 --> 01:56:31,944
-bara för att få en smula kärlek
från din fitta till mor.
1109
01:56:32,111 --> 01:56:35,406
Och vet du vad?
Jag tycker nästan synd om dig.
1110
01:56:38,826 --> 01:56:41,662
Men jag dör hellre...
1111
01:56:43,080 --> 01:56:46,584
...än tillbringar en dag till
med dig, ditt jävla monster.
1112
01:56:57,178 --> 01:56:59,930
Det vore mig ett nöje.
1113
01:57:01,557 --> 01:57:04,185
Nöjet är helt och hållet mitt!
1114
01:57:21,660 --> 01:57:24,121
Vad gör du?
1115
01:57:37,801 --> 01:57:41,055
Han föll
när han försökte byta glödlampa.
1116
01:57:42,264 --> 01:57:44,058
Du vet hur han var.
1117
01:57:45,267 --> 01:57:47,353
Allt skulle tvunget vara perfekt.
1118
01:57:59,156 --> 01:58:02,284
Fly. Kom inte tillbaka.
1119
01:58:03,619 --> 01:58:06,914
Du dödade inte honom, jag gjorde det.
1120
01:58:09,792 --> 01:58:13,796
Ingen kommer tro på att han föll
när han bytte glödlampa, Nina.
1121
01:58:13,963 --> 01:58:17,258
Jag antar att vi får se det.
1122
01:58:17,424 --> 01:58:19,468
Stick.
1123
01:58:23,055 --> 01:58:25,683
Du förtjänade inget av det här.
1124
01:58:27,351 --> 01:58:29,937
Inte du heller.
1125
01:58:49,748 --> 01:58:52,918
Handlingar har följder, Andrew.
1126
01:59:04,138 --> 01:59:08,809
Enzo, det är gjort. Jag kommer
att behöva din hjälp att städa.
1127
01:59:11,812 --> 01:59:15,065
Det här måste vara en stor chock.
1128
01:59:15,232 --> 01:59:19,820
Du sa att du kom hem i kväll efter
att ha besökt din dotter på lägret.
1129
01:59:19,987 --> 01:59:24,033
-Och er husa hade ledigt i veckan?
-Just det. Ja.
1130
01:59:24,199 --> 01:59:29,246
Vet du varför din make beslutade
att byta glödlampa mitt i natten?
1131
01:59:29,413 --> 01:59:32,458
Jag...jag antar...
1132
01:59:32,625 --> 01:59:38,714
Han gillade att saker var på ett
visst sätt. Allt skulle vara perfekt.
1133
01:59:42,676 --> 01:59:46,013
Han hade ett djupt skärsår i halsen.
1134
01:59:47,765 --> 01:59:50,184
Det brukar man inte se vid fall.
1135
01:59:55,522 --> 01:59:58,233
Jag kände faktiskt din make lite.
1136
01:59:58,400 --> 02:00:02,655
Han var förlovad
med min syster Kathleen.
1137
02:00:02,821 --> 02:00:05,866
Kathy. Just det.
1138
02:00:06,033 --> 02:00:09,119
För åtta år sen dök hon upp
hos mig mitt i natten.
1139
02:00:09,286 --> 02:00:11,955
Och hon var aldrig sig lik efter det.
1140
02:00:15,542 --> 02:00:17,836
Det var tråkigt att göra.
1141
02:00:19,922 --> 02:00:23,175
Det måste ha varit ett våldsamt fall.
1142
02:00:23,342 --> 02:00:25,636
Många smällar.
1143
02:00:25,803 --> 02:00:28,305
Hud går sönder.
1144
02:00:28,472 --> 02:00:30,391
Ben går sönder.
1145
02:00:32,601 --> 02:00:34,186
Tänder går sönder.
1146
02:00:44,613 --> 02:00:49,743
Jag tror att det nog bara var
en sån där sjuk olycka i hemmet.
1147
02:00:50,869 --> 02:00:55,040
Ibland händer dåliga saker
bra människor.
1148
02:01:09,304 --> 02:01:14,268
Vi har samlats i dag för att sörja
Andrew Winchesters tragiska död.
1149
02:01:15,853 --> 02:01:19,690
Tillgiven son, hängiven make och far-
1150
02:01:19,857 --> 02:01:25,112
-respekterad företagsledare
och en sann samhällspelare.
1151
02:01:25,279 --> 02:01:29,241
Hans förtida död
har chockat oss alla-
1152
02:01:29,408 --> 02:01:34,455
-när en så livfull och hjärtlig man
plötsligt kunde ryckas ifrån oss.
1153
02:01:34,621 --> 02:01:39,251
Vi kämpar i denna stund
med att förstå Guds plan.
1154
02:01:41,086 --> 02:01:45,591
Och det är naturligt att tvivla
på Guds makt i stunder av sorg.
1155
02:01:45,758 --> 02:01:50,471
Men vi får aldrig förlora vår tro
på Guds kärlek.
1156
02:01:50,637 --> 02:01:52,681
Tack för att ni kom. Tack.
1157
02:01:53,807 --> 02:01:57,895
-Hej.
-Nina, jag är hemskt ledsen.
1158
02:01:59,104 --> 02:02:01,940
Är du säker på
att du ska sälja huset?
1159
02:02:02,107 --> 02:02:04,985
Vad ska du göra
långt borta i Kalifornien?
1160
02:02:05,152 --> 02:02:06,987
Jag tror att vi klarar oss.
1161
02:02:07,196 --> 02:02:10,908
Jag beklagar verkligen er sons död.
Vilken hemsk olycka.
1162
02:02:11,992 --> 02:02:15,412
-Visst hade han ett vackert leende?
-Det bästa.
1163
02:02:15,579 --> 02:02:20,042
De sa att han saknade en tand
när de hittade honom.
1164
02:02:21,001 --> 02:02:24,213
-Herregud.
-Ja, visste du det?
1165
02:02:25,547 --> 02:02:28,425
Visste du det? Att en tand var borta?
1166
02:02:32,179 --> 02:02:36,058
Om man inte vårdar sina tänder
förlorar man privilegiet att ha dem.
1167
02:02:37,142 --> 02:02:41,730
För tänder är ett privilegium.
1168
02:02:44,316 --> 02:02:47,069
-Jag beklagar sorgen.
-Sköt om er.
1169
02:02:50,906 --> 02:02:55,786
Låter du henne klä sig så här
på sin fars begravning?
1170
02:02:57,454 --> 02:02:59,540
Hey.
1171
02:03:04,419 --> 02:03:06,338
Ursäkta mig.
1172
02:03:25,566 --> 02:03:29,069
-Jag sa åt dig att fly.
-Jag kan inte fly.
1173
02:03:29,236 --> 02:03:31,572
Jag är ju villkorligt frigiven.
1174
02:03:44,543 --> 02:03:46,795
Skapa dig bara ett liv.
1175
02:04:11,904 --> 02:04:15,699
Berätta om dig själv, Millie.
1176
02:04:15,866 --> 02:04:18,660
Jag planerade inte
att bli hembiträde.
1177
02:04:18,827 --> 02:04:22,372
Det typ bara...föll i mina händer.
1178
02:04:22,539 --> 02:04:26,418
Och jag insåg att jag gillar det.
Hos rätt familjer, så klart.
1179
02:04:26,585 --> 02:04:30,130
Nina Winchester
rekommenderade dig varmt.
1180
02:04:30,297 --> 02:04:32,799
Hon...
1181
02:04:32,966 --> 02:04:35,677
Hon föreslog dig faktiskt.
1182
02:04:35,844 --> 02:04:39,848
Mrs Winchester var ett nöje
att arbeta åt.
1183
02:04:41,016 --> 02:04:42,935
Jag...
1184
02:04:45,228 --> 02:04:47,105
Jag måste varna dig.
1185
02:04:48,982 --> 02:04:52,194
Min man är en...
1186
02:04:53,487 --> 02:04:55,822
...svår man att göra till lags.
1187
02:04:59,743 --> 02:05:02,329
Så tror du att du kan hjälpa till?
1188
02:05:04,247 --> 02:05:06,625
När vill du att jag ska börja?
1189
02:11:09,612 --> 02:11:13,533
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service