1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:44,528 --> 00:01:48,616 POMOC DOMOWA 4 00:01:49,658 --> 00:01:50,910 Witaj, Millie! 5 00:01:50,993 --> 00:01:53,412 Dzień dobry, pani Winchester! 6 00:01:53,495 --> 00:01:55,789 - Miło mi poznać. - Mów do mnie Nina. 7 00:01:55,873 --> 00:01:57,750 Przygotowałam herbatę i poczęstunek. 8 00:01:57,833 --> 00:02:01,754 Za wcześnie na wędliny i ser? To europejskie śniadanie. 9 00:02:05,257 --> 00:02:06,509 Jesteś... 10 00:02:09,553 --> 00:02:12,973 Masz za wysokie kwalifikacje jak na tę pracę. 11 00:02:13,057 --> 00:02:15,059 Takie doświadczenie i skończony college. 12 00:02:15,142 --> 00:02:16,227 Wiem. 13 00:02:16,393 --> 00:02:18,938 Ale lubię pomagać w prowadzeniu domu. 14 00:02:19,021 --> 00:02:20,064 Naprawdę? 15 00:02:20,147 --> 00:02:22,024 Właściwej rodzinie. 16 00:02:24,235 --> 00:02:26,320 Co sprowadziło cię do Nowego Jorku? 17 00:02:26,403 --> 00:02:28,072 Tęskniłam za nim. 18 00:02:28,155 --> 00:02:31,200 Dobrze mi było w Nowej Anglii, ale brakowało mi miasta. 19 00:02:31,283 --> 00:02:34,036 Ale wiesz, że to praca z zamieszkaniem. 20 00:02:34,662 --> 00:02:36,747 - Wspomniałam o tym w ogłoszeniu. - Tak. 21 00:02:36,830 --> 00:02:38,290 Oczywiście. 22 00:02:38,374 --> 00:02:39,834 O Boże. 23 00:02:40,459 --> 00:02:42,461 Tęskniłam za przedmieściem, 24 00:02:42,545 --> 00:02:44,922 nie za samym miastem. Jest trochę szalone. 25 00:02:45,005 --> 00:02:47,633 Zgadzam się z tobą. 26 00:02:48,300 --> 00:02:50,761 Praca polega na porządkowaniu, sprzątaniu, 27 00:02:50,845 --> 00:02:52,930 gotowaniu, jeśli potrafisz. 28 00:02:53,013 --> 00:02:55,349 - Uwielbiam gotować. - Wspaniale. 29 00:02:55,516 --> 00:02:57,726 I będziesz mi też pomagać przy córce. 30 00:02:58,310 --> 00:02:59,687 To Cecelia, Cece. 31 00:02:59,770 --> 00:03:02,648 Ma 7 lat i jest cudowna. 32 00:03:02,731 --> 00:03:04,775 Z przyjemnością ją poznam. 33 00:03:04,942 --> 00:03:06,485 No dobrze. 34 00:03:07,111 --> 00:03:08,946 Chcesz zwiedzić dom, 35 00:03:09,113 --> 00:03:12,074 żeby ocenić w co się pakujesz? 36 00:03:12,741 --> 00:03:13,784 Jasne. 37 00:03:14,368 --> 00:03:15,995 To kuchnia. 38 00:03:16,412 --> 00:03:20,166 Mój mąż, Andrew, zaprojektował cały dom. 39 00:03:20,666 --> 00:03:23,169 - Jest architektem? - Nie, zajmuje się technologią. 40 00:03:23,669 --> 00:03:26,589 Ale zwraca wielką uwagę na każdy detal. 41 00:03:27,381 --> 00:03:30,551 Wiem, że te schody są pokręcone. 42 00:03:30,634 --> 00:03:35,014 Andrew mówi, że kiedyś się na nich zabiję. 43 00:03:35,097 --> 00:03:38,434 Jestem taka niezdara, że powinnam spisać testament. 44 00:03:38,517 --> 00:03:41,353 Pod przeciwnej stronie domu jest druga klatka schodowa, 45 00:03:41,437 --> 00:03:43,063 mniej awangardowa, 46 00:03:43,147 --> 00:03:44,940 że tak powiem. 47 00:03:49,904 --> 00:03:52,364 To jest królestwo Andrew, 48 00:03:52,448 --> 00:03:54,200 ale możesz z niego korzystać. 49 00:03:54,283 --> 00:03:56,243 Będziesz częścią rodziny, 50 00:03:56,410 --> 00:03:59,330 co też oznacza wysłuchiwanie jego wykładu 51 00:04:01,248 --> 00:04:04,376 o filmie "Barry Lyndon" jako niezrozumianym arcydziele. 52 00:04:07,254 --> 00:04:11,383 To pokój dzienny na piętrze, którego praktycznie nie używamy. 53 00:04:11,467 --> 00:04:13,802 Jesteś pewna, że potrzebujesz pomocy? 54 00:04:14,261 --> 00:04:16,597 Oczekuję dziecka. 55 00:04:16,680 --> 00:04:20,100 Nie będę miała czasu na utrzymywanie porządku. 56 00:04:20,184 --> 00:04:23,187 Tylko nie mów Andrew, jest bardzo wcześnie. 57 00:04:23,270 --> 00:04:26,690 Chcę być pewna, zanim mu powiem. 58 00:04:26,774 --> 00:04:28,192 Gratuluję. 59 00:04:28,275 --> 00:04:29,610 Dziękuję. 60 00:04:30,486 --> 00:04:32,196 To pokój Cece. 61 00:04:32,363 --> 00:04:35,407 Andrew zrobił dla niej miniaturę naszego domu. 62 00:04:35,491 --> 00:04:37,201 Czyż nie słodki? 63 00:04:43,499 --> 00:04:45,584 Pralnia jest w piwnicy. 64 00:04:45,751 --> 00:04:48,045 To będzie twoja łazienka. 65 00:04:48,963 --> 00:04:51,090 Twój pokój jest na górze. 66 00:04:52,132 --> 00:04:54,051 Jest dość mały, 67 00:04:54,218 --> 00:04:56,679 ale zapewnia prywatność. 68 00:04:56,846 --> 00:04:58,639 To najważniejsze. 69 00:04:58,722 --> 00:05:00,683 Ma też dużo światła. 70 00:05:02,226 --> 00:05:04,311 Możesz go urządzić po swojemu. 71 00:05:04,478 --> 00:05:06,939 Powiesić plakaty, postawić kwiaty w doniczkach. 72 00:05:07,106 --> 00:05:08,941 Głośno puszczać muzykę, 73 00:05:09,108 --> 00:05:12,027 bo na dole nic nie słychać. Co sądzisz? 74 00:05:13,571 --> 00:05:15,739 - Jest idealny. - To dobrze. 75 00:05:16,615 --> 00:05:17,825 Super. 76 00:05:18,284 --> 00:05:21,912 Mam jeszcze w planie kilka rozmów, ale wkrótce podejmę decyzję. 77 00:05:22,913 --> 00:05:24,039 Proszę. 78 00:05:24,206 --> 00:05:25,624 Nie trzeba. 79 00:05:25,708 --> 00:05:26,917 Nalegam. 80 00:05:27,001 --> 00:05:29,545 Poświęciłaś czas, energię i benzynę. 81 00:05:30,296 --> 00:05:31,797 Dziękuję. 82 00:05:31,881 --> 00:05:34,216 Mam dobre przeczucie, Millie. 83 00:05:34,717 --> 00:05:36,468 - Naprawdę. - Ja też. 84 00:05:36,886 --> 00:05:38,554 Będę w kontakcie. 85 00:05:39,138 --> 00:05:40,472 Nie odezwie się. 86 00:05:41,473 --> 00:05:43,601 Byłam tam pierwszy i ostatni raz. 87 00:05:44,226 --> 00:05:46,228 Jak tylko zacznie sprawdzać zobaczy, 88 00:05:46,312 --> 00:05:48,189 że wszystko w CV jest kłamstwem. 89 00:05:49,190 --> 00:05:50,983 Nawet nie noszę okularów, 90 00:05:51,442 --> 00:05:53,986 tylko założyłam je, żeby wyglądać poważniej. 91 00:06:08,751 --> 00:06:10,294 - Proszę. - Dzięki. 92 00:06:13,714 --> 00:06:15,966 - Mogę dostać formularz o pracę? - Jasne. 93 00:06:16,133 --> 00:06:17,968 - Proszę. - Dzięki. 94 00:06:28,270 --> 00:06:30,105 Wiedziałam, że nie zadzwoni. 95 00:06:30,606 --> 00:06:33,317 Czemu w ogóle myślałam, że mam szansę? 96 00:06:33,400 --> 00:06:36,195 Ale przynajmniej mam z tego 20 dolarów. 97 00:06:37,154 --> 00:06:38,989 Nie wiem, co zrobię. 98 00:06:48,791 --> 00:06:50,668 Opuść szybę. 99 00:06:53,379 --> 00:06:55,464 - Tu nie wolno spać. - Przepraszam. 100 00:06:55,881 --> 00:06:58,634 Jechałam od mamy i poczułam się senna. 101 00:06:58,717 --> 00:07:00,761 Zjechałam, żeby się zdrzemnąć. 102 00:07:03,430 --> 00:07:06,225 To ona dzwoni. Mogę odebrać? Pewnie się martwi. 103 00:07:06,308 --> 00:07:09,186 - Nie esemesować w czasie jazdy. - Obiecuję. 104 00:07:12,356 --> 00:07:13,440 Halo? 105 00:07:13,524 --> 00:07:16,068 - Mogę rozmawiać z Millie? - Przy telefonie. 106 00:07:17,403 --> 00:07:19,321 Tu Nina Winchester. 107 00:07:19,488 --> 00:07:21,699 Dzwonię zaproponować ci pracę. 108 00:07:21,866 --> 00:07:24,201 Jeśli nadal jesteś zainteresowana. 109 00:07:24,368 --> 00:07:26,954 - Masz pewnie milion innych ofert. - Nie. 110 00:07:27,121 --> 00:07:30,416 Bardzo chętnie, zgadzam się. Kiedy miałabym zacząć? 111 00:07:32,168 --> 00:07:34,003 Jak najszybciej? 112 00:07:34,086 --> 00:07:35,963 - Dziś po południu? - Wiesz co? 113 00:07:36,505 --> 00:07:38,382 - Byłoby wspaniale. - Dobrze. 114 00:07:38,549 --> 00:07:40,009 Muszę kończyć, pa. 115 00:07:58,694 --> 00:08:01,614 Jestem Millie. Pracujesz dla Winchesterów? 116 00:08:02,448 --> 00:08:04,867 Chcę wjechać, ale nie znam kodu. 117 00:08:31,060 --> 00:08:32,228 Nina? 118 00:08:33,979 --> 00:08:35,481 Tu Millie. 119 00:08:41,362 --> 00:08:42,530 Nina? 120 00:08:51,664 --> 00:08:52,748 Millie! 121 00:08:55,626 --> 00:08:57,419 Witaj, przepraszam. 122 00:08:57,503 --> 00:09:00,673 Miałam zostawić otwartą bramę. Przynieść rzeczy z samochodu? 123 00:09:00,756 --> 00:09:03,008 - Nie, to wszystko. - Świetnie. 124 00:09:04,385 --> 00:09:06,554 Resztę zostawiłam w magazynie. 125 00:09:06,720 --> 00:09:08,931 Zaniosę je do twojego pokoju. 126 00:09:09,098 --> 00:09:12,643 Muszę napisać inspirujące wystąpienie na Radę rodziców. 127 00:09:13,060 --> 00:09:14,895 Zamknę się w gabinecie. 128 00:09:14,979 --> 00:09:17,523 Środki do sprzątania są w tamtej szafce. 129 00:09:19,900 --> 00:09:21,402 Nie masz okularów. 130 00:09:21,735 --> 00:09:24,738 Nie noszę ich cały czas. Mam soczewki. 131 00:09:27,783 --> 00:09:29,577 Lepiej wyglądasz bez nich. 132 00:09:30,077 --> 00:09:31,245 No dobrze. 133 00:09:32,079 --> 00:09:33,831 Będę na piętrze. 134 00:09:34,248 --> 00:09:35,916 Będzie fajnie, Millie! 135 00:09:55,060 --> 00:09:57,229 Nie staje się butami na meblach. 136 00:10:01,192 --> 00:10:02,359 Hej. 137 00:10:03,027 --> 00:10:05,070 Ty jesteś Cece. 138 00:10:06,405 --> 00:10:07,656 Ja jestem Millie. 139 00:10:08,365 --> 00:10:09,450 Dzień dobry. 140 00:10:10,826 --> 00:10:12,870 Cześć! Poznałeś Millie. 141 00:10:13,704 --> 00:10:15,498 Millie będzie z nami mieszkać 142 00:10:15,581 --> 00:10:18,876 i pomagać w gotowaniu i sprzątaniu. I wiesz co? 143 00:10:19,043 --> 00:10:22,463 Jak ją ładnie poprosisz, to może zagra z tobą w planszówki. 144 00:10:22,838 --> 00:10:24,423 Będzie tu mieszkać? 145 00:10:24,507 --> 00:10:26,383 Tak, mówiłam ci, 146 00:10:26,467 --> 00:10:29,011 że będzie mieszkać w pokoju gościnnym. 147 00:10:31,013 --> 00:10:33,933 Czy dom nie wygląda niesamowicie? Spójrz tylko. 148 00:10:36,018 --> 00:10:38,646 - Dziękuję. - W takim razie, witaj, Millie. 149 00:10:38,729 --> 00:10:40,147 Dziękuję. 150 00:10:40,231 --> 00:10:43,067 Jesteś głodna? Obiad dla 3 osób da się podzielić na 4. 151 00:10:43,150 --> 00:10:47,279 Raczej pójdę na górę się rozpakować. 152 00:10:47,696 --> 00:10:49,740 - Na pewno? - Zejdę na dół, jak zjecie 153 00:10:49,823 --> 00:10:50,866 i posprzątam. 154 00:10:51,534 --> 00:10:53,661 Rozpakuj się, bez pośpiechu. 155 00:10:53,744 --> 00:10:56,497 - Cieszymy się, że jesteś. - Daj znać, jak zmienisz zdanie. 156 00:11:03,420 --> 00:11:05,840 Znowu zamówiłeś ze złej restauracji. 157 00:11:42,084 --> 00:11:43,169 Puk, puk. 158 00:11:44,628 --> 00:11:45,671 Cześć. 159 00:11:45,754 --> 00:11:47,882 To okno się niestety nie otwiera, 160 00:11:47,965 --> 00:11:51,510 ale jest dobra wentylacja, więc nie będzie zaduchu. 161 00:11:51,594 --> 00:11:55,639 Przyniosłam ci kolację. Andrew zawsze zamawia za dużo. 162 00:11:55,723 --> 00:11:58,017 Włożyłam ci wody do lodówki. 163 00:11:58,100 --> 00:12:00,144 Nie chcę sprawiać kłopotu, 164 00:12:00,311 --> 00:12:02,563 ale gdyby można było otworzyć to okno 165 00:12:02,646 --> 00:12:04,940 i wpuścić trochę świeżego powietrza... 166 00:12:05,107 --> 00:12:07,109 Zgadzam się, dobry pomysł. 167 00:12:07,276 --> 00:12:09,153 Porozmawiam ze złotą rączką. 168 00:12:09,236 --> 00:12:11,780 To ten facet na podwórzu? 169 00:12:11,864 --> 00:12:14,366 Nie, to Enzo, ogrodnik. 170 00:12:14,950 --> 00:12:17,286 I gdybym mogła dostać klucz do zamka. 171 00:12:17,369 --> 00:12:19,705 O Boże, no tak, zamek. 172 00:12:21,207 --> 00:12:22,833 Zatrzaskuje się. 173 00:12:23,876 --> 00:12:26,170 Kiedyś Andrew trzymał tu dokumenty. 174 00:12:26,337 --> 00:12:28,088 Ale, Boże. 175 00:12:28,172 --> 00:12:30,674 Zamknięte okno, zatrzaskujące się drzwi. 176 00:12:32,218 --> 00:12:34,053 Ale z nas potwory. 177 00:12:34,762 --> 00:12:35,930 Zajmę się tym. 178 00:12:36,013 --> 00:12:37,806 Zapomniałabym. 179 00:12:38,974 --> 00:12:41,060 To dla ciebie, prezent. 180 00:12:41,227 --> 00:12:43,938 Zobaczyłam też, że masz przedpotopowy telefon, 181 00:12:45,272 --> 00:12:48,442 więc daje ci ten, z wgraną kartą kredytową, 182 00:12:48,526 --> 00:12:51,111 do płacenia w sklepie i za benzynę. 183 00:12:52,238 --> 00:12:54,114 Będę go pilnować, dziękuję. 184 00:12:54,198 --> 00:12:58,619 Jestem taka szczęśliwa, że jesteś z nami. 185 00:13:01,163 --> 00:13:03,040 Mogę cię przytulić? 186 00:13:05,543 --> 00:13:07,211 Dziękuję, Millie. 187 00:13:08,921 --> 00:13:11,423 Daj znać, jak będziesz czegoś potrzebować. 188 00:13:35,614 --> 00:13:36,949 Cholera. 189 00:14:07,771 --> 00:14:08,981 Nina? 190 00:14:09,648 --> 00:14:11,525 - Gdzie one są?! - Co? 191 00:14:11,609 --> 00:14:13,986 Moje notatki do dzisiejszego wystąpienia! 192 00:14:14,069 --> 00:14:16,238 Były na blacie, a teraz ich nie ma. 193 00:14:16,322 --> 00:14:18,908 - Gdzie one są?! - Nie widziałam żadnych notatek. 194 00:14:18,991 --> 00:14:20,201 Gdzie one są?! 195 00:14:21,368 --> 00:14:22,536 Nina... 196 00:14:23,829 --> 00:14:25,247 Co się dzieje? 197 00:14:25,664 --> 00:14:28,042 Millie wyrzuciła moje notatki. 198 00:14:29,752 --> 00:14:31,337 Gdzie one są?! 199 00:14:33,255 --> 00:14:35,299 Sprawdźmy w gabinecie. 200 00:14:35,466 --> 00:14:39,637 Mam przemawiać na Radzie, a teraz nie mam nic! 201 00:14:46,352 --> 00:14:49,396 Zapisałaś je na komputerze? 202 00:14:50,356 --> 00:14:52,316 Napisałam ręcznie! 203 00:14:52,733 --> 00:14:54,026 Kurwa! 204 00:14:54,693 --> 00:14:57,404 Jak piszę ręcznie, lepiej mi się myśli. 205 00:14:57,488 --> 00:14:58,989 Gdzie moje notatki?! 206 00:15:05,830 --> 00:15:07,581 Chodź, przytul się. 207 00:15:07,915 --> 00:15:09,333 Już dobrze. 208 00:15:14,296 --> 00:15:16,090 Oddychaj głęboko. 209 00:15:17,299 --> 00:15:20,511 Oddychaj. 210 00:15:24,139 --> 00:15:25,850 Podniosę cię. 211 00:15:36,026 --> 00:15:39,029 Oto plan. Zawiozę Cece do szkoły, 212 00:15:39,113 --> 00:15:43,534 a ty weźmiesz gorący prysznic, potem zjesz śniadanie 213 00:15:43,617 --> 00:15:47,413 i będziesz miała cały dzień na napisanie wystąpienia. 214 00:15:47,496 --> 00:15:49,498 Zdążysz nawet do fryzjera. 215 00:15:49,582 --> 00:15:51,917 Wystarczy ci czasu na zrobienie odrostów. 216 00:15:52,001 --> 00:15:54,378 Kocham cię. Kocham cię. 217 00:15:57,464 --> 00:15:59,884 Następnym razem musisz być ostrożniejsza. 218 00:16:01,760 --> 00:16:03,846 Zmarnowałaś mi dzień. 219 00:16:05,472 --> 00:16:06,515 Przepraszam. 220 00:16:15,441 --> 00:16:16,901 Przepraszam. 221 00:16:17,443 --> 00:16:19,278 Nie przejmuj się. 222 00:16:19,361 --> 00:16:21,572 Nie wiem, co się z nią ostatnio dzieje. 223 00:16:22,364 --> 00:16:25,117 Ma jakiś emocjonalny roller-coaster. 224 00:16:25,743 --> 00:16:27,536 Pewnie z powodu... 225 00:16:28,537 --> 00:16:30,581 Merkurego w rotacji wstecznej. 226 00:16:30,664 --> 00:16:33,709 - Nie sądziłem, że znasz astrologię. - Owszem. 227 00:16:37,046 --> 00:16:38,923 Pomogę ci sprzątać. 228 00:16:39,006 --> 00:16:41,717 - Straszny pieprznik. - Zajmę się tym, a ty się przygotuj. 229 00:16:42,176 --> 00:16:44,011 Masz zawieźć Cece. 230 00:16:44,178 --> 00:16:45,471 Dzięki. 231 00:16:49,725 --> 00:16:51,602 Jutro będzie lepiej. 232 00:16:53,521 --> 00:16:55,481 Będzie lepiej, obiecuję. 233 00:16:56,232 --> 00:16:57,274 Dobrze. 234 00:17:04,907 --> 00:17:06,534 Cece, jedziemy! 235 00:17:26,804 --> 00:17:28,430 Co tu robisz? 236 00:17:28,764 --> 00:17:29,807 Pracuję. 237 00:17:31,517 --> 00:17:33,060 A co ty tu robisz? 238 00:17:33,435 --> 00:17:34,478 Ty... 239 00:17:43,696 --> 00:17:45,739 Cholerny dom wariatów. 240 00:18:25,738 --> 00:18:28,991 Nie bardzo pasuję do tych mam z Rady rodziców. 241 00:18:30,910 --> 00:18:33,370 Nie wiedziałam, że tak mnie to zestresuje. 242 00:18:33,454 --> 00:18:36,373 To wszystko przez te nowe hormony. 243 00:18:39,793 --> 00:18:42,630 - Nie powiedziałabym nic Andrew. - Wyjdź. 244 00:18:43,255 --> 00:18:46,217 Muszę wziąć prysznic. Obiad zrobisz później. 245 00:18:48,511 --> 00:18:51,347 - Cudownie pachnie. - To kurczak piccata. 246 00:18:52,473 --> 00:18:54,558 Wzięłam je dla Cece. 247 00:18:54,725 --> 00:18:57,144 Fantastycznie. Ucieszy się. 248 00:18:57,686 --> 00:19:01,440 Ktoś dzisiaj nie wziął przekąski, i mała balerina jest głodna. 249 00:19:02,858 --> 00:19:05,236 Podaj jej już, a ja przyjdę za moment. 250 00:19:12,701 --> 00:19:13,869 Hej, Cece. 251 00:19:14,328 --> 00:19:16,413 Jak było na zajęciach? 252 00:19:18,123 --> 00:19:20,918 Wolisz wodę czy sok? 253 00:19:21,836 --> 00:19:24,213 Sok, ale szklanka jest brudna. 254 00:19:25,381 --> 00:19:27,341 Właśnie wyjęłam ze zmywarki. 255 00:19:27,424 --> 00:19:31,053 Sok to przywilej. Nie pije się go z brudnej szklanki. 256 00:19:32,513 --> 00:19:34,056 Oczywiście. 257 00:19:47,027 --> 00:19:48,863 Wygląda niesamowicie. 258 00:19:49,029 --> 00:19:51,866 Prawda, Cece? Dużo lepsze od dinozaurowych nuggetsów. 259 00:19:53,701 --> 00:19:54,785 Millie. 260 00:19:55,703 --> 00:19:57,872 Usiądź z nami. 261 00:19:59,456 --> 00:20:01,500 Już jadłam. 262 00:20:01,709 --> 00:20:02,835 Nalegamy. 263 00:20:03,836 --> 00:20:05,087 Prawda, Cece? 264 00:20:09,592 --> 00:20:11,886 Mam nadzieję, że wam smakuje. 265 00:20:33,866 --> 00:20:35,242 Proszę. 266 00:20:37,411 --> 00:20:38,454 Hej. 267 00:20:39,246 --> 00:20:40,289 Hej. 268 00:20:40,372 --> 00:20:42,249 Przepraszam, że przeszkadzam. 269 00:20:43,375 --> 00:20:45,794 Mam coś dla ciebie, Cece nalegała. 270 00:20:47,087 --> 00:20:48,464 Jest słodka. 271 00:21:08,192 --> 00:21:09,485 Nie, nie. 272 00:21:09,652 --> 00:21:11,529 Absolutnie nie. 273 00:21:22,706 --> 00:21:25,167 Chcę, żebyś czuła się tu bezpiecznie. 274 00:21:26,669 --> 00:21:28,045 Tak się czuję. 275 00:21:30,589 --> 00:21:32,633 Klucz wedle życzenia. 276 00:21:32,967 --> 00:21:34,134 Dzięki. 277 00:21:38,305 --> 00:21:40,683 Jak wieczór z Andrew? 278 00:21:41,934 --> 00:21:43,185 Dobrze. 279 00:21:43,352 --> 00:21:45,396 Zrobiłam kurczaka piccata. 280 00:21:46,522 --> 00:21:48,399 Chodzący ideał, prawda? 281 00:21:50,067 --> 00:21:52,820 Udaje, że smakuje mu wszystko, co ugotuję. 282 00:22:02,288 --> 00:22:04,206 Dużo bekonu. 283 00:22:04,373 --> 00:22:06,292 Chcesz nas zabić? 284 00:22:11,547 --> 00:22:13,257 Dokąd idziesz? 285 00:22:16,010 --> 00:22:17,428 Soboty mam wolne. 286 00:22:17,511 --> 00:22:19,221 Nie tak się umawiałyśmy? 287 00:22:19,638 --> 00:22:22,016 Nie mogę ci dać wolnego. 288 00:22:23,017 --> 00:22:25,144 Przepadła mi wizyta u fryzjera, 289 00:22:25,227 --> 00:22:27,563 bo wyrzuciłaś moje notatki. 290 00:22:28,355 --> 00:22:29,690 Pamiętasz? 291 00:22:30,357 --> 00:22:32,860 Mam ważne spotkanie. 292 00:22:34,486 --> 00:22:36,197 Masz spotkanie? 293 00:22:36,363 --> 00:22:37,781 Co za spotkanie? 294 00:22:40,409 --> 00:22:42,870 Wystarczy mi parę godzin i wrócę. 295 00:22:43,954 --> 00:22:45,289 Absolutnie nie. 296 00:22:45,748 --> 00:22:47,666 - Kochanie. - Co? 297 00:22:47,750 --> 00:22:49,043 Może iść. 298 00:22:51,545 --> 00:22:54,298 - Ale to twój wolny dzień. - Właśnie dlatego. 299 00:22:54,465 --> 00:22:57,051 Pójdziemy do parku puścić latawca. 300 00:22:57,218 --> 00:23:00,679 Najpierw pączki, potem latawiec, a na końcu balet. 301 00:23:02,223 --> 00:23:04,225 Idź, nie spiesz się. 302 00:23:07,394 --> 00:23:09,355 - Pa, mamo. - Pa, skarbie. 303 00:23:14,777 --> 00:23:16,445 Dobrej zabawy. 304 00:23:20,741 --> 00:23:21,867 Dzięki. 305 00:23:25,538 --> 00:23:27,581 Departament zwolnień warunkowych 306 00:23:27,665 --> 00:23:30,042 - Co u ciebie? - Dobrze. 307 00:23:30,125 --> 00:23:32,211 Wciąż piszesz pamiętnik? 308 00:23:32,378 --> 00:23:34,880 Tak, chce pani przeczytać? 309 00:23:34,964 --> 00:23:37,550 O nie, mam tony do przeczytania. 310 00:23:38,843 --> 00:23:40,886 Zrezygnowałaś z pracy w Charlie's? 311 00:23:40,970 --> 00:23:43,013 Posada pomocy domowej 312 00:23:43,180 --> 00:23:44,765 spadła mi z nieba. 313 00:23:44,932 --> 00:23:47,393 Z zamieszkaniem, więc oszczędzam na czynszu. 314 00:23:47,560 --> 00:23:49,144 To dobrze. 315 00:23:49,311 --> 00:23:53,649 Tu jest mój nowy adres i numer telefonu. 316 00:23:53,816 --> 00:23:56,026 Rodzina jest niesamowita. 317 00:23:56,193 --> 00:23:58,070 Mam szczęście. 318 00:23:58,237 --> 00:24:01,824 Ciężko ci poznawać nowych ludzi, mieszkając z rodziną. 319 00:24:01,907 --> 00:24:03,909 Można tak pomyśleć. 320 00:24:04,076 --> 00:24:07,079 Ale spotkałam mnóstwo fajnych niań. 321 00:24:07,413 --> 00:24:08,873 Męskie nianie też? 322 00:24:10,166 --> 00:24:12,835 Pytasz mnie o moje życie miłosne? 323 00:24:12,918 --> 00:24:16,005 Czy korzystam z Tindera albo poluję na kolesiów, 324 00:24:16,172 --> 00:24:19,091 - bo przez 10 lat z nikim nie spałam? - Nie. 325 00:24:19,175 --> 00:24:21,886 Mówię tylko, że ważne są kontakty z ludźmi. 326 00:24:22,052 --> 00:24:23,554 Owszem. 327 00:24:24,221 --> 00:24:26,140 Trzymaj się tej pracy. 328 00:24:26,307 --> 00:24:28,142 I ogarniaj życie. 329 00:24:30,436 --> 00:24:32,730 Bo wylądujesz z powrotem w Bedford, 330 00:24:32,897 --> 00:24:35,274 odsiadując 5 lat, które ci zostało. 331 00:24:35,441 --> 00:24:37,651 A tego bym dla ciebie nie chciała. 332 00:24:37,818 --> 00:24:39,528 Ja też nie. 333 00:24:48,787 --> 00:24:49,997 Cześć, Nina. 334 00:24:50,164 --> 00:24:53,626 Musisz odebrać Cece z baletu o 1:45. Nie spóźnij się. 335 00:24:55,794 --> 00:24:57,796 Gdzie to jest? Nina? 336 00:25:02,218 --> 00:25:04,845 Szkoła baletowa, zajęcia z baletu. 337 00:25:06,722 --> 00:25:08,432 Małe dzieci. 338 00:25:08,807 --> 00:25:09,934 Kurwa. 339 00:25:10,434 --> 00:25:12,144 Tendu w prawo. 340 00:25:12,311 --> 00:25:14,813 Dygnięcie i w lewo. 341 00:25:14,980 --> 00:25:16,732 Stopa z tyłu. 342 00:25:16,899 --> 00:25:18,067 Doskonale. 343 00:25:18,234 --> 00:25:21,070 Wspaniale tańczyłyście, dziękuję. 344 00:25:21,237 --> 00:25:23,113 Weźcie torby i buty. 345 00:25:23,280 --> 00:25:24,907 Dobra robota. 346 00:25:27,409 --> 00:25:28,911 Kogo szukasz? 347 00:25:29,078 --> 00:25:31,330 Cecilii Winchester. 348 00:25:31,705 --> 00:25:33,707 Jesteś nową dziewczyną Niny? 349 00:25:33,874 --> 00:25:35,501 Tak. Millie. 350 00:25:35,668 --> 00:25:36,710 Cześć. 351 00:25:39,505 --> 00:25:42,132 Cece! Przyjechałam cię odebrać. 352 00:25:42,216 --> 00:25:44,301 Nocuję dziś u Emmy. 353 00:25:44,385 --> 00:25:47,012 Ustaliłyśmy to dawno temu. Ma wszystkie rzeczy. 354 00:25:47,096 --> 00:25:48,472 Nie, nie. 355 00:25:48,639 --> 00:25:51,600 Nina zadzwoniła, żebym ją odebrała, może zmieniła zdanie. 356 00:25:53,894 --> 00:25:55,062 Sprawdzę. 357 00:25:58,732 --> 00:25:59,859 Nina! 358 00:26:00,025 --> 00:26:01,861 Tu Patrice. 359 00:26:03,070 --> 00:26:06,490 Jest tu twoja dziewczyna. Upiera się, że ma zabrać Cece. 360 00:26:12,121 --> 00:26:13,164 Wiem. 361 00:26:14,039 --> 00:26:15,249 Wiem. 362 00:26:15,416 --> 00:26:17,293 Żaden problem. 363 00:26:17,459 --> 00:26:20,171 Znalezienie rzetelnej pomocy jest niemożliwe. 364 00:26:21,130 --> 00:26:22,923 Chcesz się upewnić? 365 00:26:24,842 --> 00:26:26,260 Miłej zabawy. 366 00:26:28,262 --> 00:26:30,055 Problem rozwiązany. 367 00:26:30,764 --> 00:26:32,600 Trzymaj się. Pa. 368 00:26:33,267 --> 00:26:35,186 One są naprawdę piękne. 369 00:26:35,352 --> 00:26:37,897 Tak się cieszę, że będziemy ich używać. 370 00:26:39,190 --> 00:26:41,108 Mają klasyczny wzór. 371 00:26:41,734 --> 00:26:42,776 Millie. 372 00:26:45,446 --> 00:26:48,115 Mówiłam ci, że Cece śpi u koleżanki. 373 00:26:48,282 --> 00:26:49,909 A ty robisz sceny. 374 00:26:52,077 --> 00:26:54,955 Pozwalasz, żeby pomoc domowa tak się ubierała? 375 00:26:56,373 --> 00:26:58,584 To mama Andrew, pani Winchester. 376 00:26:58,751 --> 00:27:01,337 Redukuje dobytek i przyniosła serwis jej matki. 377 00:27:01,504 --> 00:27:03,088 Czyż nie piękny? 378 00:27:04,423 --> 00:27:05,674 Czyż nie? 379 00:27:06,509 --> 00:27:08,219 - Tak. - Wiem. 380 00:27:08,677 --> 00:27:10,804 Andrew uwielbia te naczynia. 381 00:27:11,931 --> 00:27:15,017 Połóż je w bezpiecznym miejscu, 382 00:27:15,184 --> 00:27:18,979 bo Nina jeszcze się potknie i je rozbije. 383 00:27:21,273 --> 00:27:23,234 Winna zarzucanych czynów. 384 00:27:23,400 --> 00:27:24,652 Andrew! 385 00:27:24,818 --> 00:27:26,070 Mamo. 386 00:27:26,237 --> 00:27:29,323 - A gdzie twój krawat? - Wiem, wyglądam zbyt swobodnie. 387 00:27:30,658 --> 00:27:33,619 - Masz bajeczne włosy, bez odrostów. - Dziękuję. 388 00:27:33,786 --> 00:27:36,205 - Czy to jest to, co myślę? - Owszem. 389 00:27:36,330 --> 00:27:37,498 Nie mogę się doczekać, 390 00:27:37,581 --> 00:27:39,291 - by z nich zjeść. - Rodzinna pamiątka. 391 00:27:39,458 --> 00:27:41,836 - Cieszę się, że wróciła. - Ja też. 392 00:27:48,342 --> 00:27:50,135 Pieprzone okno. 393 00:28:20,249 --> 00:28:22,042 Naczynia są w zlewie. 394 00:28:22,209 --> 00:28:26,088 - Wiem, chcę, żeby odmokły. - Odmakają już 3 dni. 395 00:28:32,011 --> 00:28:34,096 W domu, gdy wszyscy wychodzą. 396 00:28:34,263 --> 00:28:35,514 Zadam ci... 397 00:28:38,517 --> 00:28:41,979 Nie zapytam cię, co sprzedajesz. Teraz podejdę do Patsy. 398 00:28:42,897 --> 00:28:44,523 "Rodzinny spór". 399 00:28:44,690 --> 00:28:45,983 Przepraszam. 400 00:28:46,150 --> 00:28:48,194 Nie mogłam zasnąć. 401 00:28:48,360 --> 00:28:50,446 - Pójdę na górę. - Nie, zostań. 402 00:28:50,529 --> 00:28:51,822 Daj spokój. 403 00:28:53,032 --> 00:28:54,325 Zostań. 404 00:28:55,284 --> 00:28:57,077 Uwielbiam ten show. 405 00:28:57,453 --> 00:28:58,746 Ja też. 406 00:28:59,455 --> 00:29:01,832 Widziałam tylko ten ze Stevem Harveyem. 407 00:29:01,916 --> 00:29:02,958 Tak? 408 00:29:03,125 --> 00:29:05,503 To jest klasyka, z Richardem Dawsonem. 409 00:29:05,586 --> 00:29:07,213 Ikona mody. 410 00:29:07,379 --> 00:29:09,256 - Ekspert. - Tak? 411 00:29:10,132 --> 00:29:13,135 - Ma spektakularne bokobrody. - Oj tak. 412 00:29:14,136 --> 00:29:17,056 Moja rodzina by wymiatała. 413 00:29:17,139 --> 00:29:19,892 Są jak sępy. Szczególnie mama. 414 00:29:20,226 --> 00:29:21,268 A ty? 415 00:29:22,019 --> 00:29:23,979 Twoi rodzice zagraliby? 416 00:29:25,272 --> 00:29:27,316 Nie utrzymujemy kontaktu. 417 00:29:28,776 --> 00:29:30,152 Przykro mi. 418 00:29:30,819 --> 00:29:32,530 Musi ci być ciężko. 419 00:29:32,696 --> 00:29:34,281 Właściwie nie. 420 00:29:35,032 --> 00:29:37,284 Nawet jeśli utrzymywalibyśmy kontakt, 421 00:29:37,451 --> 00:29:38,828 nie zagraliby. 422 00:29:38,994 --> 00:29:41,038 Są zaprzeczeniem zabawy. 423 00:29:41,747 --> 00:29:43,165 Wiesz co? 424 00:29:43,874 --> 00:29:46,001 Możesz być w naszej drużynie. 425 00:29:46,877 --> 00:29:50,422 Ja, ty, Nina i moja mama. 426 00:29:51,298 --> 00:29:52,925 A rodzice Niny? 427 00:29:53,676 --> 00:29:55,761 Zmarli jak była dzieckiem. 428 00:29:55,845 --> 00:29:57,888 - To okropne. - Tak. 429 00:29:58,931 --> 00:30:02,476 To niewiarygodna historia. Zginęli w pożarze domu. 430 00:30:03,602 --> 00:30:05,980 Nikt nie wie, co zaprószyło ogień. 431 00:30:06,146 --> 00:30:08,065 Nina uciekła, a rodzice nie. 432 00:30:08,232 --> 00:30:10,818 Przez długi czas policja uważała, że ona... 433 00:30:14,572 --> 00:30:16,365 Wyobrażasz sobie? 434 00:30:16,532 --> 00:30:18,993 Żyć z tym przez całe życie? 435 00:30:19,160 --> 00:30:21,787 - To byłoby straszne. - Co byłoby straszne? 436 00:30:23,455 --> 00:30:24,665 Jesteś. 437 00:30:25,249 --> 00:30:26,292 Hej. 438 00:30:30,212 --> 00:30:31,338 Nie śpisz? 439 00:30:31,422 --> 00:30:33,591 Ja mogę cię spytać o to samo. 440 00:30:33,674 --> 00:30:35,801 Oglądam "Rodzinny spór". 441 00:30:36,510 --> 00:30:38,554 - O 2 w nocy? - Chcesz się dosiąść? 442 00:30:38,637 --> 00:30:39,722 Obejrzeć Dawsona? 443 00:30:40,973 --> 00:30:42,391 Nie, dziękuję. 444 00:30:42,558 --> 00:30:44,476 Skarbie, jest 2 w nocy. 445 00:30:44,852 --> 00:30:45,936 Dobrze. 446 00:30:46,020 --> 00:30:47,813 Idę do łóżka. 447 00:30:48,397 --> 00:30:50,316 Powiesz mi, jak się skończyło. 448 00:30:54,945 --> 00:30:56,238 Dobranoc. 449 00:30:57,031 --> 00:30:58,616 Zaraz przyjdę. 450 00:31:00,618 --> 00:31:03,621 Ptak z kreskówek, mała Katie. Pozostały trzy odpowiedzi. 451 00:31:03,704 --> 00:31:05,206 Kaczor Duffy. 452 00:31:06,499 --> 00:31:09,084 Już późno, pójdę spać. 453 00:31:11,795 --> 00:31:13,380 Nie sprawdziłaś się. 454 00:31:13,756 --> 00:31:16,467 - Co? - Nie sprawdziłaś się. 455 00:31:18,302 --> 00:31:20,179 Spakuj swoje rzeczy 456 00:31:20,262 --> 00:31:22,723 i wyjedź rano, zanim obudzi się Cece. 457 00:31:23,807 --> 00:31:26,227 - Żeby się nie zdenerwowała. - Nie, Nina. 458 00:31:27,978 --> 00:31:30,481 Nie wiedziałam, że ktoś tu będzie. 459 00:31:31,023 --> 00:31:34,235 - Mówiłaś, że mogę tu przychodzić. - Musisz też zwrócić telefon. 460 00:31:34,318 --> 00:31:35,611 Proszę. 461 00:31:36,695 --> 00:31:39,698 Zrobię wszystko, żeby ci to wynagrodzić. 462 00:31:39,782 --> 00:31:42,701 Możesz mi dać jeszcze jedną szansę? 463 00:31:47,832 --> 00:31:48,958 Dobrze. 464 00:31:50,376 --> 00:31:51,585 Masz tydzień. 465 00:31:53,295 --> 00:31:57,633 Ale od teraz masz się odpowiednio ubierać. 466 00:31:58,717 --> 00:32:00,636 Oczywiście, przepraszam. 467 00:32:06,308 --> 00:32:07,351 Millie? 468 00:32:10,229 --> 00:32:13,023 Trzymaj się z daleka od mojego męża. 469 00:32:30,124 --> 00:32:33,460 Moja niania ciągle mówi o jej zdechłym psie, 470 00:32:33,836 --> 00:32:36,046 a ja nie chcę być jakąś świnią, 471 00:32:36,714 --> 00:32:39,425 ale nie zajmuję się terapią żałoby po psie. 472 00:32:39,508 --> 00:32:41,886 Przez to Emma jest spóźniona do szkoły, 473 00:32:41,969 --> 00:32:43,971 a ja na jogę. 474 00:32:44,305 --> 00:32:46,599 A wiecie czym dla mnie jest joga? 475 00:32:46,682 --> 00:32:48,809 - Prawdziwe nieszczęście. - Dziękuję. 476 00:32:50,644 --> 00:32:54,023 My też wkrótce będziemy szukać niani. 477 00:32:54,106 --> 00:32:57,151 - O Boże, Nina! Jesteś w ciąży! - Wiedziałam. 478 00:32:57,860 --> 00:32:59,904 Jeszcze nie. 479 00:32:59,987 --> 00:33:01,947 Ale mamy plan. 480 00:33:02,031 --> 00:33:05,117 Idziemy do specjalisty od płodności. 481 00:33:05,201 --> 00:33:06,243 Świetnie. 482 00:33:06,327 --> 00:33:09,872 Andrew nie zamierza na tym oszczędzać. Więc tak. 483 00:33:10,039 --> 00:33:11,874 To wspaniale. 484 00:33:12,333 --> 00:33:14,877 Znajdziemy ci najwspanialszą nianię. 485 00:33:14,960 --> 00:33:16,086 Bez dwóch zdań. 486 00:33:18,005 --> 00:33:20,382 To pediatra Cece. Zaraz wrócę. 487 00:33:21,842 --> 00:33:23,219 Nalej herbatę. 488 00:33:26,555 --> 00:33:29,433 O Boże, naprawdę myślałam, że jest w ciąży. 489 00:33:30,059 --> 00:33:31,769 Zauważyłyście jej skórę? 490 00:33:31,852 --> 00:33:33,729 I te odrosty. 491 00:33:33,896 --> 00:33:36,273 Powinna bardziej o siebie dbać dla Andrew. 492 00:33:36,857 --> 00:33:38,526 Jest taki przystojny. 493 00:33:38,609 --> 00:33:41,445 Szczególnie, że mają taką niepodważalną intercyzę. 494 00:33:41,529 --> 00:33:44,365 Nie miała grosza przy duszy, gdy się pobrali. 495 00:33:44,448 --> 00:33:47,243 Wyląduje na ulicy, jak nie weźmie się w garść. 496 00:33:47,326 --> 00:33:49,995 Andrew dostanie opiekę nad Cece. 497 00:33:50,079 --> 00:33:52,289 Oczywiście, po tym co zrobiła. 498 00:33:53,165 --> 00:33:56,377 Ile miesięcy spędziła na tym oddziale psychiatrycznym? 499 00:33:56,460 --> 00:33:58,963 - Dziewięć. - Dziewięć miesięcy. 500 00:33:59,129 --> 00:34:01,298 Nie wiem, jak on z nią wytrzymuje. 501 00:34:01,382 --> 00:34:03,551 Jest święty. 502 00:34:03,634 --> 00:34:06,095 - Naprawdę. - Święte ciacho. 503 00:34:09,390 --> 00:34:10,808 Co przegapiłam? 504 00:34:10,891 --> 00:34:13,727 Rozmawiałyśmy o wiosennej zbiórce charytatywnej. 505 00:34:13,894 --> 00:34:15,813 Trzeba wymyślić cel. 506 00:34:17,690 --> 00:34:19,066 Przestań się czaić. 507 00:34:20,150 --> 00:34:22,278 Te kobiety miały rację co do jednego. 508 00:34:22,361 --> 00:34:24,613 Andrew jest święty, znosząc Ninę. 509 00:34:25,072 --> 00:34:27,158 Nie do wiary, że skłamała o ciąży. 510 00:34:27,324 --> 00:34:29,660 Wszystko, co mówiła, to kłamstwa. 511 00:34:29,743 --> 00:34:31,704 To nie hormony robiły z niej wariatkę, 512 00:34:31,787 --> 00:34:32,997 ona jest wariatką. 513 00:34:33,164 --> 00:34:34,665 Biedny Andrew. 514 00:34:34,748 --> 00:34:37,835 Wybywam stąd, jak tylko zaoszczędzę dość forsy. 515 00:34:40,379 --> 00:34:42,298 Dzisiaj nie było katastrofy. 516 00:34:43,591 --> 00:34:44,675 Dziękuję. 517 00:34:44,925 --> 00:34:47,344 Chcę, żebyś została z Cece w następną sobotę. 518 00:34:47,428 --> 00:34:49,555 Mamy z Andrew spotkanie na mieście. 519 00:34:49,722 --> 00:34:51,307 Wiem, że to twój wolny dzień, 520 00:34:51,390 --> 00:34:53,559 ale zakładam, że to nie będzie problem. 521 00:34:55,686 --> 00:34:57,396 Będziemy się dobrze bawić. 522 00:35:21,879 --> 00:35:23,380 Haloperidol. 523 00:35:33,140 --> 00:35:35,017 Ostra psychoza. 524 00:35:39,063 --> 00:35:40,981 Cześć, Lexi, tu Millie. 525 00:35:41,148 --> 00:35:43,609 Muszę sobie dorobić, żeby rzucić tę pracę. 526 00:35:43,692 --> 00:35:47,738 Mogłabym zapytać twojego kuzyna o pracę w magazynie? 527 00:35:47,822 --> 00:35:51,283 Mogę robić wszystko. Sprzątać, nosić pudła, myć toalety. 528 00:35:51,450 --> 00:35:53,369 Muszę się stąd wyrwać. 529 00:35:53,536 --> 00:35:54,745 Wychodzisz? 530 00:35:55,079 --> 00:35:56,205 Co? 531 00:35:56,747 --> 00:35:58,082 Nie, nie. 532 00:35:59,333 --> 00:36:01,126 Przygotuję ci lunch. 533 00:36:02,002 --> 00:36:03,671 Na co masz ochotę? 534 00:36:03,754 --> 00:36:05,130 Kanapkę bolońską. 535 00:36:07,216 --> 00:36:10,553 Przez telefon powiedziałaś, że musisz się stąd wyrwać. 536 00:36:10,636 --> 00:36:12,763 Przesłyszałaś się. 537 00:36:15,850 --> 00:36:17,768 Zaraz będzie kanapka. 538 00:36:20,354 --> 00:36:23,691 Jak było w szkole w tym tygodniu? 539 00:36:23,774 --> 00:36:26,443 Dowiedziałaś się czegoś ciekawego? 540 00:36:27,653 --> 00:36:30,573 To jest szkoła. Nie ma nic ciekawego. 541 00:36:31,365 --> 00:36:33,117 A chłopcy? 542 00:36:34,577 --> 00:36:37,538 - Podoba ci się któryś? - Nie. Co to w ogóle za pytanie? 543 00:36:37,621 --> 00:36:40,249 Chciałam porozmawiać. 544 00:36:41,625 --> 00:36:43,002 Zapomnij. 545 00:36:43,169 --> 00:36:45,171 I tak nie jestem głodna. 546 00:36:52,469 --> 00:36:56,098 Nie musisz być moją przyjaciółką. To nie należy do twoich obowiązków. 547 00:36:56,557 --> 00:36:58,100 Ale chciałabym być. 548 00:36:58,184 --> 00:36:59,351 Czemu? 549 00:36:59,435 --> 00:37:00,853 Bo cię lubię. 550 00:37:01,645 --> 00:37:03,022 Wcale nie. 551 00:37:06,233 --> 00:37:07,902 Chcesz sok czy wodę? 552 00:37:07,985 --> 00:37:09,487 Proszę sok. 553 00:37:09,653 --> 00:37:11,739 Nie rozlej. Sok to przywilej. 554 00:37:12,865 --> 00:37:15,034 - Byłaś dzisiaj u fryzjera? - Tak. 555 00:37:15,659 --> 00:37:17,995 - Wyglądasz bardzo ładnie. - Dziękuję. 556 00:37:18,162 --> 00:37:21,123 Chcesz dinozaurowe nuggetsy z ketchupem? 557 00:37:21,832 --> 00:37:23,250 Ketchup brudzi. 558 00:37:23,334 --> 00:37:24,793 Owszem. 559 00:37:31,634 --> 00:37:33,511 Skąd masz tego trolla? 560 00:37:34,845 --> 00:37:36,388 Byłaś w moim pokoju? 561 00:37:37,264 --> 00:37:39,683 Ten troll jest dla mnie bardzo ważny. 562 00:37:39,850 --> 00:37:42,561 Nie chcę, żebyś wchodziła do mojego pokoju, rozumiesz? 563 00:37:42,645 --> 00:37:45,356 - Nie chodź na strych. - Ty też. 564 00:37:54,323 --> 00:37:57,785 Cece, idź się pobawić do swojego pokoju. 565 00:38:03,123 --> 00:38:04,166 Co się stało? 566 00:38:04,250 --> 00:38:07,711 Przedwczesna niewydolność jajników. Staramy się od lat. 567 00:38:07,795 --> 00:38:09,630 Teraz znamy powód. 568 00:38:09,713 --> 00:38:11,006 Przykro mi. 569 00:38:11,090 --> 00:38:13,801 Zawsze chciałem mieć dużo dzieci. 570 00:38:15,261 --> 00:38:17,096 Całą drużynę piłkarską. 571 00:38:18,806 --> 00:38:21,308 Nina i ja byliśmy jedynakami, jak ty. 572 00:38:21,475 --> 00:38:24,353 - Przynajmniej macie Cece. - Oczywiście. 573 00:38:27,606 --> 00:38:29,817 Wiem, że to brzmi egoistycznie. 574 00:38:30,609 --> 00:38:32,194 Kocham Cece. 575 00:38:32,361 --> 00:38:34,947 Ale zawsze chciałem mieć własne dziecko. 576 00:38:35,114 --> 00:38:36,448 Nie wiedziałam... 577 00:38:36,532 --> 00:38:39,869 Cece jest moją córką. 578 00:38:41,245 --> 00:38:43,289 Tyle że nie biologiczną. 579 00:38:43,372 --> 00:38:45,082 Jesteś wspaniałym ojcem. 580 00:38:45,416 --> 00:38:47,835 Nie wiem, jak ona to przyjmie. 581 00:38:50,337 --> 00:38:52,506 Ostatnio jest taka wrażliwa. 582 00:38:54,300 --> 00:38:56,468 Nie zniesie tego rozczarowania. 583 00:38:57,928 --> 00:38:59,180 Ma ciebie. 584 00:38:59,263 --> 00:39:01,640 Myślę, że to za mało. 585 00:39:17,406 --> 00:39:20,284 To niesprawiedliwe! Robiłam wszystko, co mogłam. 586 00:39:20,451 --> 00:39:22,161 To nie twoja wina. 587 00:39:22,328 --> 00:39:24,205 Wolałbyś się mnie pozbyć. 588 00:39:24,371 --> 00:39:25,915 Nie! Nina! 589 00:39:26,332 --> 00:39:28,459 Andrew, wszystko w porządku? 590 00:39:29,335 --> 00:39:30,377 Co? 591 00:39:35,007 --> 00:39:36,759 Wszystko w porządku? 592 00:39:38,385 --> 00:39:42,056 Podsłuchałaś, jak te dziwki mówiły, że jestem wariatką? 593 00:39:42,806 --> 00:39:44,975 Że nie zasługuję na takiego męża? 594 00:39:45,059 --> 00:39:47,102 Że powinnam być w wariatkowie? 595 00:39:47,561 --> 00:39:48,854 Andrew? 596 00:39:54,819 --> 00:39:55,861 Daj to. 597 00:39:58,239 --> 00:40:00,366 - Owiń tym rękę. - Dziękuję. 598 00:40:00,533 --> 00:40:02,326 Cała i zdrowa. 599 00:40:30,187 --> 00:40:31,939 Posprzątałam bałagan. 600 00:40:34,859 --> 00:40:37,153 Przepraszam, że skłamałam o dziecku. 601 00:40:38,612 --> 00:40:40,156 Po prostu 602 00:40:40,322 --> 00:40:42,491 chciałam coś zamanifestować. 603 00:40:47,037 --> 00:40:49,123 W porządku, rozumiem. 604 00:40:49,206 --> 00:40:52,126 Nie wiem, jak stawię czoła matce Andrew. 605 00:40:56,714 --> 00:40:58,382 W każdym razie, 606 00:40:58,549 --> 00:41:03,596 zrozumiałam, że nie mogę tego rozpamiętywać, tylko zacząć od nowa. 607 00:41:04,305 --> 00:41:07,099 Te rzeczy są jak nowe i chcę ci je dać. 608 00:41:08,976 --> 00:41:11,687 Nie mogę. 609 00:41:12,354 --> 00:41:15,316 Serio, wyrzuciłabym je do kontenera. 610 00:41:15,941 --> 00:41:18,235 Na tobie będą cudownie wyglądać. 611 00:41:18,319 --> 00:41:20,029 Millie, weź je. 612 00:41:20,654 --> 00:41:21,822 Dziękuję. 613 00:41:22,281 --> 00:41:24,533 Andrew wziął Cece na naleśniki, 614 00:41:24,700 --> 00:41:27,077 więc nie musisz się martwić o śniadanie. 615 00:41:27,244 --> 00:41:29,246 Ale poproszę cię o przysługę. 616 00:41:30,247 --> 00:41:32,958 Znajdź bilety na musical "Rozgrywka". 617 00:41:33,834 --> 00:41:36,170 Andrew bardzo chciał go obejrzeć, 618 00:41:36,337 --> 00:41:40,257 a ja chcę mu wynagrodzić wczorajsze. 619 00:41:41,467 --> 00:41:42,718 Oczywiście. 620 00:41:42,885 --> 00:41:44,553 Na tę sobotę. 621 00:41:44,720 --> 00:41:46,305 Jak się uda. 622 00:41:47,681 --> 00:41:49,975 I noc w jakimś luksusowym hotelu, 623 00:41:50,142 --> 00:41:52,269 w romantycznym apartamencie. 624 00:41:53,562 --> 00:41:55,940 Cece będzie u koleżanki. 625 00:41:56,106 --> 00:41:59,443 Załatwię, żeby była poza domem, 626 00:42:00,236 --> 00:42:02,738 a ty będziesz miała wolny weekend. 627 00:42:03,447 --> 00:42:05,324 Brzmi wspaniale. 628 00:42:05,407 --> 00:42:06,742 Zobaczę, co załatwię. 629 00:42:07,326 --> 00:42:09,453 Ratujesz mi życie, Millie. 630 00:42:10,955 --> 00:42:13,123 Nie wiem, co bym zrobiła bez ciebie. 631 00:42:24,635 --> 00:42:26,929 Jesteś od Winchesterów? 632 00:42:27,012 --> 00:42:28,347 Tak. 633 00:42:28,430 --> 00:42:30,224 Ja od Leightonów. 634 00:42:30,391 --> 00:42:32,935 - Susanne? - No tak. 635 00:42:34,562 --> 00:42:36,647 Cece nie jest zbyt dobra. 636 00:42:39,859 --> 00:42:42,111 Nikt jej tego nie powie. 637 00:42:42,570 --> 00:42:44,780 Nie po tym wszystkim, co przeszła. 638 00:42:45,906 --> 00:42:46,991 Co masz na myśli? 639 00:42:47,908 --> 00:42:50,536 Serio? Ma psychiczną matkę. 640 00:42:51,203 --> 00:42:54,165 Wiem, że spędziła trochę czasu w szpitalu. 641 00:43:00,212 --> 00:43:04,341 Nina próbowała utopić córkę w wannie. 642 00:43:05,009 --> 00:43:06,260 Co? 643 00:43:06,427 --> 00:43:09,471 Wszystkie suki z Rady rodziców o tym mówią. 644 00:43:09,638 --> 00:43:13,726 Kiedy Cece była mała, Nina włożyła ją do wanny z odkręconą wodą 645 00:43:13,893 --> 00:43:17,396 i próbowała ze sobą skończyć połykając furę tabletek. 646 00:43:18,355 --> 00:43:21,525 Jej mąż zaniepokoił się, gdy nie mógł się z nią skontaktować 647 00:43:21,609 --> 00:43:24,236 i zadzwonił na policję, żeby sprawdzili. 648 00:43:25,488 --> 00:43:27,865 Nieźle pojebane, co? 649 00:43:28,324 --> 00:43:30,159 Dobra robota, dziękuję. 650 00:43:45,090 --> 00:43:47,134 Twój samochód śmierdzi jak brudne nogi. 651 00:43:47,218 --> 00:43:48,260 Dziękuję. 652 00:43:52,473 --> 00:43:53,557 Hej. 653 00:43:55,267 --> 00:43:57,144 Co wiesz o tej rodzinie? 654 00:43:57,228 --> 00:43:59,939 - Nie mówić po angielsku. - Nie kłam. 655 00:44:02,316 --> 00:44:04,318 Wiem, że nie powinnaś tu być. 656 00:44:05,194 --> 00:44:06,362 Czemu? 657 00:44:07,488 --> 00:44:08,656 Zostaw go. 658 00:44:11,992 --> 00:44:13,369 Nie rozmawiaj z Enzo. 659 00:44:15,412 --> 00:44:16,747 Co to jest? 660 00:44:17,790 --> 00:44:20,125 Bilety na Broadway i rezerwacja hotelowa. 661 00:44:20,292 --> 00:44:22,545 - Na sobotę? - Tak. 662 00:44:22,628 --> 00:44:24,713 Czemu miałabym cię prosić o bilety 663 00:44:25,840 --> 00:44:28,050 na dzień, kiedy odwożę Cece na obóz? 664 00:44:28,133 --> 00:44:31,095 - Czemu miałabym? - Nie wiem, ale prosiłaś. 665 00:44:31,178 --> 00:44:32,429 Nieprawda. 666 00:44:33,138 --> 00:44:36,517 Zakładam, że zwrot jest niemożliwy. 667 00:44:36,851 --> 00:44:39,019 Zrobiłam to, o co mnie prosiłaś. 668 00:44:39,103 --> 00:44:41,188 Odliczę ci od pensji. 669 00:44:41,355 --> 00:44:43,482 Bardzo mi przykro, ale to był twój błąd 670 00:44:43,566 --> 00:44:45,067 i musisz za niego zapłacić. 671 00:44:45,234 --> 00:44:47,778 - Nie stać mnie. - Nie obchodzi mnie to! 672 00:44:47,945 --> 00:44:50,906 - Twój błąd, musisz zapłacić. - Nie mam tyle. 673 00:44:52,700 --> 00:44:54,660 - Dzień dobry. - Cześć. 674 00:44:57,830 --> 00:45:01,458 Wykupiłem całą kwiaciarnię, gdyby nie to dostałabyś więcej. 675 00:45:02,835 --> 00:45:03,961 Co jest? 676 00:45:04,628 --> 00:45:07,506 Millie kupiła bezzwrotne bilety na weekend, 677 00:45:07,590 --> 00:45:09,717 których nie możemy wykorzystać 678 00:45:11,093 --> 00:45:13,304 i musi pokryć koszty. 679 00:45:13,470 --> 00:45:16,849 Nie musi. Zadzwonię do banku i poproszę o anulowanie transakcji. 680 00:45:16,932 --> 00:45:19,226 - To niemożliwe. - Możliwe. 681 00:45:20,060 --> 00:45:21,937 Nie musisz za nic płacić. 682 00:45:22,855 --> 00:45:24,023 Dziękuję. 683 00:45:24,565 --> 00:45:25,816 Przepraszam. 684 00:45:34,533 --> 00:45:35,951 Kochanie? 685 00:45:45,669 --> 00:45:47,713 Potrzebuje tego wszystkiego na tydzień? 686 00:45:47,796 --> 00:45:49,507 Nie chcę, żeby tęskniła za domem. 687 00:46:16,617 --> 00:46:17,868 Przepraszam. 688 00:46:18,911 --> 00:46:20,287 Przepraszam. 689 00:46:27,795 --> 00:46:31,090 To ja przepraszam. Zwykle ubieram się przed wyjściem. 690 00:46:31,173 --> 00:46:33,008 Nie, to moja wina. 691 00:46:33,092 --> 00:46:36,011 Szedłem do ciebie, żeby się do czegoś przyznać. 692 00:46:38,097 --> 00:46:40,766 Nie udało mi się odzyskać pieniędzy. 693 00:46:42,309 --> 00:46:44,144 - Kurczę. - Tak. 694 00:46:47,773 --> 00:46:51,527 Pomyślałem, żebyś ty poszła z jakimś znajomym na spektakl 695 00:46:51,610 --> 00:46:55,322 i zanocowała w hotelu, bez względu na koszt. Weź kolację do pokoju. 696 00:46:55,406 --> 00:46:58,742 - Chcę, żebyś się dobrze bawiła. - To bardzo... 697 00:46:59,410 --> 00:47:01,328 Miło z twojej strony, 698 00:47:01,495 --> 00:47:04,373 ale nie mogę, nie mam nikogo. 699 00:47:04,957 --> 00:47:06,667 Musisz mieć kogoś. 700 00:47:08,335 --> 00:47:10,337 Chciałabym, ale nie mam. 701 00:47:16,260 --> 00:47:19,388 Rozumiem, no to... Pójdźmy we dwoje. 702 00:47:20,514 --> 00:47:22,391 Wrócimy wieczorem. 703 00:47:24,268 --> 00:47:26,103 Mogę osłodzić to wyjście 704 00:47:26,270 --> 00:47:28,647 dorzucając kawałek pizzy z cydrem jabłkowym. 705 00:47:29,190 --> 00:47:30,900 Ninie powiem, 706 00:47:31,442 --> 00:47:33,819 że wymieniłem bilety na następny tydzień. 707 00:47:33,903 --> 00:47:36,030 Nie możesz tego zrobić. 708 00:47:36,113 --> 00:47:39,033 Daj spokój. Dobrze nam zrobi jakaś rozrywka. 709 00:47:39,116 --> 00:47:40,534 Czemu nie? 710 00:47:41,035 --> 00:47:42,870 Podobno to świetny spektakl. 711 00:47:44,830 --> 00:47:46,040 Dobrze. 712 00:47:47,791 --> 00:47:49,293 To idziemy. 713 00:48:07,394 --> 00:48:09,104 Piękna sukienka. 714 00:48:25,830 --> 00:48:27,623 Dziękuję, że idziesz. 715 00:49:13,085 --> 00:49:15,921 - Jestem głodna. - Ja też zgłodniałem. 716 00:49:17,006 --> 00:49:19,717 - Czyż pizza nie była częścią umowy? - Tak. 717 00:49:20,467 --> 00:49:22,887 Ale wiesz co? Mam lepszy pomysł. 718 00:49:23,929 --> 00:49:25,973 O kurczę, to było niesamowite. 719 00:49:26,140 --> 00:49:27,600 To prawda. 720 00:49:30,269 --> 00:49:32,605 Elegancka restauracja. 721 00:49:32,688 --> 00:49:34,231 Czarująca 722 00:49:34,398 --> 00:49:36,525 - w starym nowojorskim stylu. - Tak. 723 00:49:37,943 --> 00:49:40,237 Nie wiem, co zamówić. 724 00:49:40,571 --> 00:49:42,364 Może po trochu wszystkiego. 725 00:49:42,448 --> 00:49:43,866 Wszystkiego? 726 00:49:44,033 --> 00:49:45,618 - Nie damy rady. - Damy radę. 727 00:49:49,580 --> 00:49:50,748 Lubisz martini? 728 00:49:51,165 --> 00:49:52,666 Nie wiem. 729 00:49:52,750 --> 00:49:54,376 To się dowiemy. 730 00:49:54,543 --> 00:49:56,879 - Za nowe przygody. - Zdrowie. 731 00:50:01,967 --> 00:50:04,720 Jesteś zabawna, opiekuńcza, świetna z dziećmi. 732 00:50:04,887 --> 00:50:08,724 Nie rozumiem dlaczego sprzątasz domy. Powinnaś mieć lepsze życie. 733 00:50:09,517 --> 00:50:11,060 Myślałaś kiedyś 734 00:50:11,227 --> 00:50:13,979 co chciałabyś zrobić ze swoim czasem na Ziemi? 735 00:50:14,980 --> 00:50:17,191 Nie wiem, raczej nie. 736 00:50:17,274 --> 00:50:18,317 Czemu nie? 737 00:50:20,236 --> 00:50:21,570 A ty? 738 00:50:21,654 --> 00:50:24,782 Czy to twoje najlepsze życie? 739 00:50:25,616 --> 00:50:27,576 Nie wiem, co robisz. 740 00:50:27,660 --> 00:50:31,163 Prowadzę firmę przetwarzania danych, którą zostawił mi ojciec. 741 00:50:31,330 --> 00:50:33,415 Zarabiam wielkie pieniądze 742 00:50:33,582 --> 00:50:35,000 robiąc nudne rzeczy. 743 00:50:35,543 --> 00:50:36,961 No widzisz. 744 00:50:37,044 --> 00:50:39,880 Całe życie chciałem być mężem i ojcem. 745 00:50:41,340 --> 00:50:42,800 To bardzo słodkie. 746 00:50:43,509 --> 00:50:45,511 A ty? Chcesz mieć dzieci? 747 00:50:46,554 --> 00:50:47,638 Tak. 748 00:50:47,805 --> 00:50:49,348 Kiedyś. 749 00:50:50,641 --> 00:50:52,476 I z właściwym człowiekiem. 750 00:50:53,477 --> 00:50:55,896 Z Niną czuję się, jakbym wygrał los na loterii. 751 00:50:55,980 --> 00:50:58,190 Powinienem czuć, że żyję najlepszym życiem. 752 00:50:58,274 --> 00:51:00,776 - A tak nie jest? - Kocham żonę. 753 00:51:00,860 --> 00:51:02,319 Naprawdę. 754 00:51:02,778 --> 00:51:05,447 Tylko jest cały czas zła, a ja nie wiem, dlaczego. 755 00:51:05,531 --> 00:51:08,325 Każda nasza rozmowa kończy się tyradą. 756 00:51:09,952 --> 00:51:12,079 Ze mną jest tak samo. 757 00:51:12,872 --> 00:51:14,623 Kiedyś była inna. 758 00:51:14,790 --> 00:51:15,833 Była 759 00:51:17,501 --> 00:51:20,171 kochająca i dobra, wspaniałomyślna. 760 00:51:20,713 --> 00:51:22,131 Była czuła. 761 00:51:22,298 --> 00:51:24,508 Chcę uczynić ją szczęśliwą, 762 00:51:24,675 --> 00:51:27,052 ale naprawdę nie wiem jak. 763 00:51:27,136 --> 00:51:28,679 To nie twoja wina. 764 00:51:30,222 --> 00:51:32,057 Nie powinnam tego mówić. 765 00:51:32,433 --> 00:51:34,727 Nienawidzę tego, jak cię traktuje. 766 00:51:36,979 --> 00:51:38,147 Nienawidzę. 767 00:51:39,899 --> 00:51:41,400 Nawet ja cię zawodzę. 768 00:51:42,193 --> 00:51:43,777 Wcale nie. 769 00:51:49,492 --> 00:51:51,577 Na pewno gdzieś tu można potańczyć. 770 00:51:55,206 --> 00:51:57,291 - Chcesz potańczyć? - Zrobimy to? 771 00:51:59,168 --> 00:52:00,211 Tak. 772 00:52:01,295 --> 00:52:02,838 Idźmy potańczyć. 773 00:52:34,954 --> 00:52:37,498 Chyba nie jesteś dość trzeźwa, by nas odwieźć? 774 00:52:39,166 --> 00:52:40,835 Raczej nie. 775 00:52:41,794 --> 00:52:43,379 No to mamy problem. 776 00:52:48,300 --> 00:52:49,802 Proszę bardzo. 777 00:52:50,803 --> 00:52:52,847 Są na tym samym piętrze. 778 00:52:52,930 --> 00:52:54,014 Dziękuję. 779 00:52:55,057 --> 00:52:57,142 Cholera, padł mi telefon. 780 00:52:58,102 --> 00:52:59,145 Proszę. 781 00:52:59,228 --> 00:53:01,772 - Dziękuję. - Miłego pobytu. 782 00:53:01,856 --> 00:53:02,898 Dziękuję. 783 00:53:30,384 --> 00:53:32,219 Do zobaczenia rano. 784 00:53:33,846 --> 00:53:35,222 Dobranoc. 785 00:54:09,465 --> 00:54:11,884 Nie rozpieprz sobie życia. 786 00:54:25,689 --> 00:54:28,776 NINA: MILLIE, GDZIE JESTEŚ? ODBIERZ TELEFON! ZWALNIAM CIĘ! 787 00:54:33,948 --> 00:54:35,199 Co jest? 788 00:54:39,912 --> 00:54:42,039 Nie pisze serio. Porozmawiam z nią. 789 00:54:43,082 --> 00:54:44,333 Chodź. 790 00:54:44,500 --> 00:54:47,294 Chce zniszczyć mi życie i nie wiem dlaczego. 791 00:54:47,461 --> 00:54:49,463 Nieprawda. Porozmawiam z nią. 792 00:54:49,547 --> 00:54:53,676 Wiem, że nie jestem idealna, ale potrzebuję tej pracy. 793 00:54:53,843 --> 00:54:56,387 Nie mogę jej stracić. Nie mogę tam wrócić. 794 00:54:56,971 --> 00:54:58,013 Gdzie wrócić? 795 00:55:00,599 --> 00:55:02,268 Nie stracisz pracy. 796 00:55:02,351 --> 00:55:04,311 Wszystko będzie dobrze. 797 00:55:05,187 --> 00:55:06,522 Obiecuję. 798 00:55:09,358 --> 00:55:12,069 Nie płacz, już dobrze. 799 00:55:12,153 --> 00:55:13,988 Wszystko będzie dobrze. 800 00:55:28,419 --> 00:55:30,296 Zdejmij mi sukienkę. 801 00:57:02,763 --> 00:57:04,932 Nina wcześniej wraca do domu. 802 00:57:05,975 --> 00:57:07,935 Musimy być przed nią. 803 00:57:09,270 --> 00:57:11,105 Musimy ruszać. 804 00:57:15,067 --> 00:57:19,071 To zabrzmi kiczowato, ale nikt nie wygląda tak pięknie rano, jak ty. 805 00:57:29,915 --> 00:57:31,750 Nina nie może się dowiedzieć. 806 00:57:33,127 --> 00:57:35,296 I to nie może się powtórzyć. 807 00:57:35,379 --> 00:57:37,298 Żałuję, że nie jest inaczej. 808 00:57:39,383 --> 00:57:41,927 Żałuję, że nie spotkałem cię wcześniej. 809 00:57:42,761 --> 00:57:44,054 Ja też. 810 00:57:44,680 --> 00:57:45,890 W porządku? 811 00:57:46,056 --> 00:57:47,141 Tak. 812 00:58:16,587 --> 00:58:17,671 Nina? 813 00:58:23,427 --> 00:58:24,678 Nina? 814 00:58:26,388 --> 00:58:28,390 Pójdę się przebrać 815 00:58:29,767 --> 00:58:32,770 i na wszelki wypadek zacznę przygotowywać lunch. 816 00:58:50,746 --> 00:58:52,164 Pieprzyć lunch. 817 00:59:17,731 --> 00:59:18,774 Halo? 818 00:59:21,193 --> 00:59:23,028 Jest tu kto? 819 00:59:29,368 --> 00:59:30,661 Witam w domu. 820 00:59:31,495 --> 00:59:32,538 Dziękuję. 821 00:59:32,621 --> 00:59:35,166 Lunch zaraz będzie gotowy. 822 00:59:35,332 --> 00:59:36,625 O rany. 823 00:59:38,002 --> 00:59:40,004 - Cześć. - Hej, kochanie. 824 00:59:41,088 --> 00:59:42,464 Co robisz? 825 00:59:42,882 --> 00:59:45,801 Przepychałem odpływ w gościnnej łazience. Był zapchany. 826 00:59:45,885 --> 00:59:48,971 Wiedziałam! A mówiłam, że hydraulik będzie we wtorek. 827 00:59:49,054 --> 00:59:51,765 Wiem, ale poczułem się dzisiaj wyjątkowo męsko. 828 00:59:52,808 --> 00:59:55,478 - Jak droga? Jak Cece? - Dobrze. 829 00:59:57,062 --> 00:59:58,230 Posłuchaj. 830 00:59:59,315 --> 01:00:01,442 Przepraszam za wczorajszy wieczór. 831 01:00:02,193 --> 01:00:05,279 To była długa podróż. Byłam bardzo zmęczona. 832 01:00:05,362 --> 01:00:07,364 Źle śpię w hotelach. 833 01:00:09,158 --> 01:00:11,702 I nie powinnam być sama z telefonem. 834 01:00:12,495 --> 01:00:16,540 Dostałam lekcję. Mamy nowy dzień. Przyjmij moje przeprosiny. 835 01:00:16,665 --> 01:00:19,210 - W porządku. - Przepraszam. 836 01:00:20,503 --> 01:00:22,379 Pora cię nakarmić. 837 01:00:26,008 --> 01:00:28,010 Wygląda fantastycznie. 838 01:00:32,681 --> 01:00:33,891 Millie. 839 01:00:34,934 --> 01:00:37,061 Jak spędziłaś wolny wieczór? 840 01:00:37,895 --> 01:00:42,107 Moja przyjaciółka Lexi zabrała mnie na steka. 841 01:00:43,192 --> 01:00:45,069 Miała bon upominkowy, było miło. 842 01:00:45,444 --> 01:00:47,279 Zjadałam przystawki. 843 01:00:48,155 --> 01:00:50,115 Bo mięsa właściwie nie jem. 844 01:00:50,324 --> 01:00:52,117 To wygląda niesamowicie. 845 01:00:52,576 --> 01:00:55,830 Nie wiem dlaczego, ale quiche nigdy mi nie wychodzi. 846 01:00:56,664 --> 01:01:00,042 Chciałam cię zapytać. To w więzieniu nauczyłaś się gotować? 847 01:01:02,586 --> 01:01:06,090 Siedziała 10 lat w więzieniu, zanim przyszła do nas. 848 01:01:07,007 --> 01:01:08,133 Prawda? 849 01:01:09,677 --> 01:01:10,970 Jesteś odważna 850 01:01:11,595 --> 01:01:15,724 rozpoczynając nowe życie w nowym mieście. 851 01:01:16,475 --> 01:01:19,562 Cieszę się, że możemy być jego częścią. 852 01:01:26,527 --> 01:01:30,030 Przed powrotem Cece trzeba kupić wszystko, co lubi. 853 01:01:30,656 --> 01:01:32,199 Nie pilnowałaś tego. 854 01:01:33,659 --> 01:01:35,077 I mogłabyś... 855 01:01:35,244 --> 01:01:36,412 Przepraszam... 856 01:01:36,579 --> 01:01:40,249 Mogłabyś od teraz używać mojego samochodu, zanim kupisz nowy? 857 01:01:40,416 --> 01:01:44,879 Obawiam się, że twój stał się niepożądanym tematem rozmów. 858 01:01:45,754 --> 01:01:47,590 - Wiesz, o co chodzi? - Tak. 859 01:01:49,049 --> 01:01:50,342 W porządku? 860 01:01:51,760 --> 01:01:52,970 Tak. 861 01:01:56,974 --> 01:01:58,934 Nie zdawałam sobie sprawy. 862 01:01:59,101 --> 01:02:01,896 Nina wcale nie kierowała się tylko instynktem. 863 01:02:02,062 --> 01:02:03,272 Wiedziała. 864 01:02:03,439 --> 01:02:06,942 Cały czas wiedziała, że potrzebuję tej pracy i nie mogę odejść. 865 01:02:07,109 --> 01:02:09,487 Bez względu jak zatruwała mi życie. 866 01:02:09,653 --> 01:02:11,655 Jaką trzeba być suką? 867 01:02:17,244 --> 01:02:18,496 Cześć, Millie. 868 01:02:18,871 --> 01:02:20,247 Cześć. 869 01:02:20,331 --> 01:02:22,208 To najnowszy telefon? 870 01:02:22,374 --> 01:02:24,251 Co myślisz o aparacie? 871 01:02:24,418 --> 01:02:26,212 Jest świetny, prawda? 872 01:02:26,670 --> 01:02:28,797 Nie wiem, używam go tylko do pracy. 873 01:02:28,881 --> 01:02:31,091 Jesteś bardzo ufna. 874 01:02:31,967 --> 01:02:33,093 To znaczy? 875 01:02:34,303 --> 01:02:36,555 Większość niań nie bierze telefonu, 876 01:02:36,722 --> 01:02:38,974 bo nie chcą, żeby śledzono ich każdy SMS, 877 01:02:39,058 --> 01:02:40,851 rozmowę i miejsce, w którym są. 878 01:02:41,018 --> 01:02:43,145 Ale ty nie masz nic do ukrycia. 879 01:02:43,229 --> 01:02:44,313 Dobrze. 880 01:02:45,731 --> 01:02:49,443 Wtedy zrozumiałam, że Nina wie wszystko. 881 01:02:56,867 --> 01:02:59,161 - Millie Calloway. - Tak? 882 01:02:59,245 --> 01:03:00,871 Ręce na samochód. 883 01:03:01,038 --> 01:03:02,289 Czemu? 884 01:03:02,373 --> 01:03:04,959 - Ręce na samochód. - Co ja zrobiłam? 885 01:03:05,125 --> 01:03:07,044 Auto zgłoszono jako ukradzione. 886 01:03:07,711 --> 01:03:08,838 Co? Nie. 887 01:03:08,921 --> 01:03:10,589 To samochód szefowej. 888 01:03:42,037 --> 01:03:43,497 Przepraszam. 889 01:03:44,290 --> 01:03:45,583 Dziękuję. 890 01:03:46,542 --> 01:03:48,169 Nie ma sprawy. 891 01:03:56,427 --> 01:03:57,720 Przepraszam. 892 01:04:02,224 --> 01:04:05,144 Przepraszam, że nie powiedziałam prawdy o więzieniu. 893 01:04:05,978 --> 01:04:08,189 Byłam w liceum i to był błąd... 894 01:04:08,355 --> 01:04:10,399 Nie musisz się tłumaczyć. 895 01:04:10,983 --> 01:04:12,651 To przeszłość. 896 01:04:17,239 --> 01:04:19,241 Andrew, ona wie. 897 01:04:19,825 --> 01:04:20,951 Wiem. 898 01:04:26,832 --> 01:04:28,083 Nina! 899 01:04:28,792 --> 01:04:30,419 Zejdź tutaj. 900 01:04:40,304 --> 01:04:42,139 Co to był za numer? 901 01:04:46,352 --> 01:04:48,604 Wiem, że wziąłeś ją do miasta. 902 01:04:48,771 --> 01:04:51,148 Wiem, że byliście w hotelu 903 01:04:52,358 --> 01:04:54,860 i wiem, że ją zerżnąłeś. 904 01:04:58,447 --> 01:05:00,157 Znowu masz zwidy. 905 01:05:03,285 --> 01:05:04,829 No jasne. 906 01:05:08,332 --> 01:05:12,002 Twój kurator sądowy będzie zainteresowany wiadomością, 907 01:05:12,169 --> 01:05:13,754 że nie masz pracy 908 01:05:15,673 --> 01:05:17,341 ani miejsca zamieszkania, 909 01:05:17,758 --> 01:05:21,595 i że ukradłaś moje ubrania warte tysiące dolarów. 910 01:05:23,055 --> 01:05:25,808 Powiedziałaś, że mogę je wziąć, że ich nie chcesz. 911 01:05:26,308 --> 01:05:29,145 - Wylądujesz z powrotem w więzieniu. - Dość! 912 01:05:29,895 --> 01:05:31,897 Nina, nie wiem, 913 01:05:32,064 --> 01:05:33,691 kim jesteś. 914 01:05:35,067 --> 01:05:37,444 Szczerze, twoje okrucieństwo 915 01:05:39,363 --> 01:05:40,698 jest odrażające. 916 01:05:40,781 --> 01:05:42,950 Przykro mi, ale chciałbym, 917 01:05:43,033 --> 01:05:45,119 żebyś opuściła dom. 918 01:05:49,165 --> 01:05:50,249 Co? 919 01:05:50,332 --> 01:05:53,919 Nie mogę patrzeć, jak niszczysz życie tej biednej dziewczyny. 920 01:05:54,086 --> 01:05:55,713 Nie pozwolę na to. 921 01:05:56,380 --> 01:05:57,840 Opuść mój dom. 922 01:05:59,592 --> 01:06:00,718 Nasz dom. 923 01:06:02,052 --> 01:06:03,262 To mój dom. 924 01:06:03,762 --> 01:06:05,306 To nasz dom. 925 01:06:05,389 --> 01:06:06,515 Mój 926 01:06:07,099 --> 01:06:08,142 dom. 927 01:06:08,517 --> 01:06:09,935 Nie możesz tego zrobić. 928 01:06:10,519 --> 01:06:11,687 Teraz! 929 01:06:17,610 --> 01:06:19,153 Wyjdź teraz. 930 01:06:21,322 --> 01:06:23,115 Mam ci pomóc w pakowaniu? 931 01:06:25,451 --> 01:06:26,660 Co? 932 01:06:30,748 --> 01:06:32,917 Czy mam ci pomóc w pakowaniu? 933 01:06:39,924 --> 01:06:41,759 Wal się. 934 01:07:24,760 --> 01:07:26,220 Jak się czujesz? 935 01:07:29,098 --> 01:07:30,975 To nie twoja wina. 936 01:07:31,058 --> 01:07:32,977 To się zapowiadało od dawna. 937 01:07:34,311 --> 01:07:35,646 Co z Cece? 938 01:07:35,729 --> 01:07:39,066 Nie martw się. Jutro porozmawiam z prawnikami 939 01:07:39,400 --> 01:07:42,027 i ściągniemy ją tu, żeby była bezpieczna. 940 01:07:43,070 --> 01:07:44,613 Zacznę szukać 941 01:07:44,780 --> 01:07:46,282 nowej pracy. 942 01:07:46,657 --> 01:07:48,492 Co ty mówisz? 943 01:07:49,535 --> 01:07:52,204 To warunek mojego zwolnienia. 944 01:07:54,540 --> 01:07:57,459 Od dawna nie czułem czegoś takiego do nikogo, 945 01:07:57,543 --> 01:07:58,961 być może nigdy, 946 01:07:59,044 --> 01:08:01,338 i naprawdę chcę ci pomóc. 947 01:08:02,673 --> 01:08:04,550 Pomóc we wszystkim. 948 01:08:05,426 --> 01:08:07,469 Chcę, żebyś ze mną została. 949 01:08:07,553 --> 01:08:09,430 Ja też tego chcę. 950 01:08:37,416 --> 01:08:39,877 Co za higiena jamy ustnej. 951 01:08:40,878 --> 01:08:42,922 "Piękno to siła" 952 01:08:43,506 --> 01:08:46,217 "A uśmiech to jego miecz". 953 01:08:49,220 --> 01:08:51,430 To ulubiony cytat mojej mamy. 954 01:08:51,597 --> 01:08:53,641 Ma obsesję uśmiechu. 955 01:08:56,477 --> 01:08:58,145 To dość kiczowate. 956 01:09:46,569 --> 01:09:47,945 Czego chcesz?! 957 01:09:48,028 --> 01:09:49,655 Millie, nic ci nie jest? 958 01:09:50,656 --> 01:09:51,991 Kurwa. 959 01:09:56,203 --> 01:09:58,664 - Co się stało? - Robiłam śniadanie do łóżka 960 01:09:58,747 --> 01:10:01,959 i nagle zobaczyłam ogrodnika, jak patrzył na mnie przez okno. 961 01:10:02,042 --> 01:10:03,836 Mam dość tego dupka. 962 01:10:03,919 --> 01:10:05,171 Hej! 963 01:10:06,422 --> 01:10:07,673 Chodź tu. 964 01:10:09,091 --> 01:10:11,385 Zabieraj manatki i jazda stąd. 965 01:10:12,303 --> 01:10:14,305 Już cię nie potrzebujemy. 966 01:10:14,972 --> 01:10:16,390 Zwalniam cię. 967 01:10:17,016 --> 01:10:18,309 Zwalniam. 968 01:10:19,185 --> 01:10:20,644 Rozumiesz? 969 01:10:29,111 --> 01:10:30,863 Niech się goni. 970 01:10:32,239 --> 01:10:36,035 Nigdy nie rozumiałem, czemu Nina upierała się przy nim. 971 01:10:38,245 --> 01:10:41,040 Przepraszam, rozbiłam porcelanę mamy. 972 01:10:43,000 --> 01:10:44,835 Nie szkodzi. Chodź tu. 973 01:10:45,419 --> 01:10:48,130 Nie martw się więcej gotowaniem czy sprzątaniem, 974 01:10:49,798 --> 01:10:51,509 ani niczym takim. 975 01:10:51,592 --> 01:10:53,469 Musisz mnie zmusić. 976 01:10:59,183 --> 01:11:01,018 Nie wyrzucaj tego. 977 01:11:03,604 --> 01:11:05,481 Mam fachowca od porcelany. 978 01:11:05,564 --> 01:11:07,525 Poskłada to w całość. 979 01:11:07,608 --> 01:11:10,027 - Przepraszam. - Nic się nie stało. 980 01:11:11,153 --> 01:11:12,780 Nauczysz się. 981 01:12:31,775 --> 01:12:33,527 Witam w domu. 982 01:12:41,535 --> 01:12:45,414 - Naczynia są brudne. - Nie chciałam się zranić przy myciu. 983 01:12:47,541 --> 01:12:49,543 Ja też tego nie chcę. 984 01:12:49,710 --> 01:12:51,921 - Kolacja pięknie pachnie. - Prawda? 985 01:12:52,004 --> 01:12:54,048 A może z nią poczekamy? 986 01:12:54,256 --> 01:12:55,508 Dobrze. 987 01:13:01,180 --> 01:13:03,516 Czy masz ochotę na szampana? 988 01:13:14,527 --> 01:13:15,903 Tutaj? 989 01:13:16,070 --> 01:13:17,112 Tak, 990 01:13:17,196 --> 01:13:18,572 będzie akrobatyczny. 991 01:13:20,366 --> 01:13:22,201 Bąbelki, bąbelki. 992 01:13:29,917 --> 01:13:31,043 Gotowa? 993 01:13:43,055 --> 01:13:45,516 Zdrowie. 994 01:13:53,315 --> 01:13:54,733 Co sądzisz? 995 01:13:56,110 --> 01:13:58,571 - Smakuje ci? - Bardzo bąbelkowy. 996 01:14:43,782 --> 01:14:45,159 Andrew? 997 01:14:59,798 --> 01:15:01,383 Drzwi się zatrzasnęły. 998 01:15:05,095 --> 01:15:06,931 Możesz otworzyć? 999 01:15:08,265 --> 01:15:10,476 Słyszysz? Możesz mnie wypuścić? 1000 01:15:10,559 --> 01:15:11,977 Wypuszczę. 1001 01:15:13,813 --> 01:15:16,357 - Tylko jeszcze nie teraz. - To znaczy? 1002 01:15:16,440 --> 01:15:18,734 O czym ty mówisz? Wypuść mnie. 1003 01:15:19,193 --> 01:15:21,111 Andrew, to jakaś gra? 1004 01:15:21,445 --> 01:15:22,738 Chciałbym. 1005 01:15:23,823 --> 01:15:24,949 Co? 1006 01:15:25,324 --> 01:15:27,743 O co ci chodzi? Otwórz drzwi. 1007 01:15:28,994 --> 01:15:30,162 Andrew! 1008 01:15:30,621 --> 01:15:32,039 Otwórz! 1009 01:15:34,708 --> 01:15:36,377 Wypuść mnie! 1010 01:16:01,360 --> 01:16:03,904 O Boże, wyjeżdżam. 1011 01:16:36,270 --> 01:16:38,481 Goń się, Andrew! 1012 01:16:40,441 --> 01:16:42,026 Goń się. 1013 01:16:51,952 --> 01:16:54,997 Droga Cece, jeśli to czytasz 1014 01:16:55,748 --> 01:16:58,751 to albo nie żyję, albo masz 18 lat. 1015 01:17:00,461 --> 01:17:05,341 Musisz wiedzieć, że twoja matka była idiotką. 1016 01:17:06,759 --> 01:17:08,093 Kropka. 1017 01:17:11,555 --> 01:17:12,973 Czego oczekiwać od dziewczyny, 1018 01:17:13,057 --> 01:17:15,017 której rodzice umarli jak miała osiem lat 1019 01:17:15,184 --> 01:17:18,020 i spędziła lata w gównianych rodzinach zastępczych. 1020 01:17:18,187 --> 01:17:20,564 Wbrew temu, co insynuuje Andrew, 1021 01:17:21,232 --> 01:17:24,693 nie miałam nic wspólnego z pożarem, który ich zabił. 1022 01:17:24,860 --> 01:17:27,446 Kochałam rodziców ponad wszystko, 1023 01:17:27,822 --> 01:17:31,367 i przez długi czas żałowałam, że nie umarłam razem z nimi. 1024 01:17:31,534 --> 01:17:33,202 Nie umarłam. 1025 01:17:33,369 --> 01:17:35,412 Więc musiałam dalej żyć. 1026 01:17:36,247 --> 01:17:39,083 Poczucie odrzucenia? Problemy z zaufaniem? 1027 01:17:39,667 --> 01:17:41,710 Problemy z poczuciem własnej wartości? 1028 01:17:41,794 --> 01:17:43,087 Wszystko to zaliczyłam. 1029 01:17:43,254 --> 01:17:47,216 Nie wiem, czy to był cud czy łut szczęścia, że przetrwałam dzieciństwo 1030 01:17:48,092 --> 01:17:51,345 i dzięki stypendium wylądowałam na studiach prawniczych. 1031 01:17:51,512 --> 01:17:53,764 Prawie udało mi się je skończyć. 1032 01:17:53,931 --> 01:17:55,057 Prawie. 1033 01:17:55,516 --> 01:17:57,685 Ale był tam żonaty profesor, 1034 01:17:58,435 --> 01:18:00,354 z którym zaszłam w ciążę. 1035 01:18:01,272 --> 01:18:03,691 Nie chciał mieć z nami nic wspólnego. 1036 01:18:05,067 --> 01:18:07,862 Czasami myślę o tym niezdobytym dyplomie, 1037 01:18:08,028 --> 01:18:10,698 czy zmieniłby moje życie. 1038 01:18:12,741 --> 01:18:15,578 Nina, przynieś arkusze kalkulacyjne Grady. 1039 01:18:15,661 --> 01:18:16,745 Idę. 1040 01:18:17,872 --> 01:18:19,874 Mam szansę na te pieniądze? 1041 01:18:19,957 --> 01:18:23,711 Pytasz, czy ten arbitraż się kiedykolwiek skończy? 1042 01:18:23,794 --> 01:18:25,296 Jezu Chryste! 1043 01:18:25,379 --> 01:18:26,505 Nina, 1044 01:18:26,589 --> 01:18:28,549 idź się ogarnąć. 1045 01:18:28,716 --> 01:18:30,009 Boże! 1046 01:18:30,634 --> 01:18:31,969 Przepraszam. 1047 01:18:32,803 --> 01:18:34,930 Dała czadu, co? 1048 01:18:36,348 --> 01:18:38,684 To niesamowite na co się godzisz 1049 01:18:38,851 --> 01:18:42,021 dla ubezpieczenia medycznego i opieki nad dzieckiem. 1050 01:18:42,897 --> 01:18:45,566 Dokładnie w tym momencie 1051 01:18:47,610 --> 01:18:49,862 pojawił się w moim życiu. 1052 01:18:51,071 --> 01:18:53,032 - Dzień dobry. -Przepraszam za Lyncha, 1053 01:18:53,157 --> 01:18:54,200 potrafi być mendą. 1054 01:18:55,534 --> 01:18:57,578 Dlatego jest moim prawnikiem. 1055 01:18:57,661 --> 01:19:00,998 - Już w porządku? - Tak, wszystko dobrze. 1056 01:19:01,081 --> 01:19:04,710 Przykro mi z powodu tego zajścia. Chciałbym cię zaprosić na lunch. 1057 01:19:05,461 --> 01:19:07,588 - Nie musisz tego robić. - Chcę. 1058 01:19:08,506 --> 01:19:10,132 W tamtym czasie 1059 01:19:10,299 --> 01:19:12,676 myślałam, że jest cholernie czarujący, 1060 01:19:12,843 --> 01:19:14,887 skromny i przystojny. 1061 01:19:15,054 --> 01:19:17,431 Z uśmiechem za milion dolarów. 1062 01:19:21,769 --> 01:19:24,146 Pomyślałem, że może wyszlibyśmy gdzieś razem. 1063 01:19:24,230 --> 01:19:27,066 Moja mama mogłaby się zaopiekować małą. 1064 01:19:27,149 --> 01:19:29,527 Albo moglibyśmy ją zabrać z nami. 1065 01:19:30,945 --> 01:19:32,112 Chętnie. 1066 01:19:32,196 --> 01:19:34,073 - Tak? - Tak. 1067 01:19:34,907 --> 01:19:38,035 Po 6 dniach zdjął mi majtki, 1068 01:19:38,202 --> 01:19:40,579 a po 6 tygodniach się oświadczył. 1069 01:19:40,746 --> 01:19:43,207 - Nie jestem pewien. - O Boże. Poważnie? 1070 01:19:44,083 --> 01:19:47,127 Szczerze? Zgodziłabym się w połowie pierwszego lunchu. 1071 01:19:47,503 --> 01:19:50,965 Jak mogłam odmówić rycerzowi w lśniącej zbroi? 1072 01:19:52,299 --> 01:19:54,426 Dom powinien być ostrzeżeniem. 1073 01:19:55,094 --> 01:19:57,513 Idealne królestwo zbudowane dla jakiejś 1074 01:19:57,680 --> 01:20:00,933 tajemniczej narzeczonej, Kathy, która go porzuciła. 1075 01:20:01,100 --> 01:20:03,769 Powinnam zapytać go o nią, ale nie zrobiłam tego. 1076 01:20:04,186 --> 01:20:05,813 Jej strata, pomyślałam. 1077 01:20:09,024 --> 01:20:11,819 Coś cudownie pachnie. Co to jest? 1078 01:20:11,986 --> 01:20:15,781 Czujesz waniliowo-kawowe ciasto, które przetestujesz. 1079 01:20:16,824 --> 01:20:18,492 Z przyjemnością. 1080 01:20:19,160 --> 01:20:20,995 Nie chce ci sprawić przykrości, kochanie, 1081 01:20:21,078 --> 01:20:23,038 ale masz już duże odrosty. 1082 01:20:23,372 --> 01:20:27,710 Dobra wiadomość: właśnie się umówiłam z Markiem i z robi z nimi porządek. 1083 01:20:29,086 --> 01:20:31,046 Uwielbiam go za to. 1084 01:20:35,301 --> 01:20:37,595 Cześć, skarbie. Przepraszam za spóźnienie. 1085 01:20:37,678 --> 01:20:38,762 Nie szkodzi. 1086 01:20:39,597 --> 01:20:42,224 Zatrzymałam się w tajskiej restauracji, którą lubisz. 1087 01:20:42,308 --> 01:20:44,268 - Zrobić ci koktajl? - Jesteś. 1088 01:20:44,351 --> 01:20:45,478 Cześć. 1089 01:20:58,032 --> 01:21:01,494 Cóż to za głupia gąska, która zapomniała zrobić odrosty? 1090 01:21:02,870 --> 01:21:06,457 Zasiedziałam się w parku z Cece zanim podrzuciłam ją do Lany. 1091 01:21:06,624 --> 01:21:08,459 Umówię kolejną wizytę. 1092 01:21:08,626 --> 01:21:11,378 - Wyjmę jedzenie na stół. - Zanim to zrobisz, 1093 01:21:12,254 --> 01:21:14,381 możesz mi w czymś pomóc? 1094 01:21:17,635 --> 01:21:18,677 W czym? 1095 01:21:19,303 --> 01:21:21,555 Mam nagłe spotkanie z Zarządem, 1096 01:21:21,722 --> 01:21:23,849 a nie mogę znaleźć notatek. 1097 01:21:24,016 --> 01:21:25,851 Chyba są w składziku. 1098 01:21:25,935 --> 01:21:27,812 - Teraz? - Jakbyś mogła. 1099 01:21:27,978 --> 01:21:29,480 Jasne. 1100 01:21:29,647 --> 01:21:30,815 Dziękuję. 1101 01:21:31,941 --> 01:21:33,275 Włączę światło. 1102 01:21:34,401 --> 01:21:36,070 Zaraz przyjdę. 1103 01:22:04,390 --> 01:22:06,767 - Kochanie, nie ma żadnych akt. - Wiem. 1104 01:22:19,280 --> 01:22:20,489 Andy? 1105 01:22:21,532 --> 01:22:22,616 Andy? 1106 01:22:23,576 --> 01:22:24,660 Jestem. 1107 01:22:24,743 --> 01:22:26,412 Zatrzasnęły się. 1108 01:22:27,371 --> 01:22:29,331 Jestem bardzo zawiedziony. 1109 01:22:29,832 --> 01:22:31,959 O czym ty mówisz? 1110 01:22:32,042 --> 01:22:34,003 Włosy są przywilejem 1111 01:22:34,170 --> 01:22:36,547 i należy o nie dbać. 1112 01:22:40,634 --> 01:22:42,720 Moje... włosy? 1113 01:22:43,179 --> 01:22:44,555 Wiesz, jakie to żenujące, 1114 01:22:44,638 --> 01:22:46,891 jak żona paraduje po mieście z odrostami? 1115 01:22:48,100 --> 01:22:50,936 Powiedziałam, że zamówię następną wizytę. 1116 01:22:51,395 --> 01:22:53,022 Musisz się poprawić. 1117 01:22:53,606 --> 01:22:55,608 Dla nas obojga. 1118 01:22:56,650 --> 01:22:59,111 Zajmę się odrostami, okej? 1119 01:22:59,945 --> 01:23:01,989 Wypuść mnie, proszę. 1120 01:23:02,156 --> 01:23:04,408 Wypuszczę. Ale jeszcze nie teraz. 1121 01:23:05,284 --> 01:23:08,412 Musisz zrozumieć, że ponosi się konsekwencje swoich czynów. 1122 01:23:08,746 --> 01:23:11,165 O czym ty mówisz? 1123 01:23:11,332 --> 01:23:14,084 Wsunę ci pod drzwiami kopertę. 1124 01:23:17,379 --> 01:23:19,298 Uważnie mnie słuchaj. 1125 01:23:20,132 --> 01:23:21,383 Chcę 1126 01:23:22,593 --> 01:23:24,887 żebyś wyrwała 100 włosów 1127 01:23:25,888 --> 01:23:28,015 z nienaruszonymi korzeniami. 1128 01:23:28,474 --> 01:23:30,184 - Co? - Nina. 1129 01:23:30,267 --> 01:23:33,813 - Muszę widzieć mieszki włosowe. - Okej, nabrałeś mnie! 1130 01:23:34,480 --> 01:23:36,106 To było dobre. 1131 01:23:37,024 --> 01:23:38,901 Dałam się nabrać! 1132 01:23:39,068 --> 01:23:40,402 Wypuść mnie. 1133 01:23:40,486 --> 01:23:42,238 Jak już to zrobisz, 1134 01:23:42,404 --> 01:23:45,115 włóż je do koperty i wsuń pod drzwiami. 1135 01:23:45,282 --> 01:23:47,326 Wtedy rozważymy twoje uwolnienie. 1136 01:23:47,409 --> 01:23:48,452 Andy! 1137 01:23:48,536 --> 01:23:50,287 To nie jest śmieszne. 1138 01:23:51,914 --> 01:23:53,290 Andy? 1139 01:23:53,791 --> 01:23:55,626 Nie zrobię tego. 1140 01:23:55,793 --> 01:23:57,837 Wypuść mnie z pieprzonego pokoju! 1141 01:23:57,920 --> 01:23:59,672 Przykro mi. 1142 01:24:01,924 --> 01:24:03,634 Bardzo cię kocham. 1143 01:24:03,717 --> 01:24:05,136 Kochanie? 1144 01:24:06,262 --> 01:24:07,346 Kochanie? 1145 01:24:08,514 --> 01:24:09,723 Andy? 1146 01:24:09,890 --> 01:24:11,183 Andy! 1147 01:24:12,434 --> 01:24:15,146 Cece! Andy, proszę! 1148 01:24:16,438 --> 01:24:17,481 Kurwa! 1149 01:24:20,442 --> 01:24:22,903 Kim był człowiek, którego poślubiłam? 1150 01:24:24,655 --> 01:24:27,658 Czy na to zasłużyłam? 1151 01:24:30,536 --> 01:24:32,079 Bez jedzenia. 1152 01:24:32,788 --> 01:24:34,874 3 buteleczki wody. 1153 01:24:35,666 --> 01:24:37,751 Wiadro zamiast łazienki. 1154 01:24:39,670 --> 01:24:42,715 Wróciłam myślami do czasów, kiedy byłyśmy tylko we dwie. 1155 01:24:42,882 --> 01:24:44,508 Jak było nam dobrze. 1156 01:24:48,179 --> 01:24:51,682 Nawet jeśli byłyśmy ciągle na progu finansowej katastrofy. 1157 01:24:53,058 --> 01:24:55,144 Teraz nie miałam wyboru, 1158 01:24:55,936 --> 01:24:58,481 tylko być posłuszną temu skurwielowi, 1159 01:24:59,648 --> 01:25:01,984 jeśli miałam cię jeszcze zobaczyć. 1160 01:25:50,991 --> 01:25:52,409 Andrew. 1161 01:25:53,327 --> 01:25:55,579 Zrobiłam wszystko, co kazałeś. 1162 01:25:55,913 --> 01:25:57,748 Możesz mnie wypuścić? 1163 01:25:57,832 --> 01:26:00,334 Jeden włos nie miał mieszka, 1164 01:26:00,668 --> 01:26:02,253 musisz zacząć od nowa. 1165 01:26:03,254 --> 01:26:06,966 - Co? Andrew, proszę. - Tym razem bądź uważniejsza. 1166 01:26:09,844 --> 01:26:11,554 Andrew, proszę! 1167 01:26:11,720 --> 01:26:13,097 Proszę! 1168 01:26:14,265 --> 01:26:15,474 Andrew! 1169 01:26:29,446 --> 01:26:30,823 Kurwa! 1170 01:26:48,716 --> 01:26:50,634 To było dla twojego dobra. 1171 01:26:52,219 --> 01:26:55,347 Jak mi pozwolisz, pomogę ci stać się kimś lepszym. 1172 01:27:02,313 --> 01:27:03,355 Cece! 1173 01:27:04,773 --> 01:27:05,816 Cece? 1174 01:27:12,364 --> 01:27:15,326 Cześć, skarbie. Chodź do mnie. 1175 01:28:31,402 --> 01:28:32,444 Cece! 1176 01:28:49,378 --> 01:28:52,339 Gdybym była z policji, mogłabym pomyśleć to samo. 1177 01:28:52,423 --> 01:28:55,009 Że się naćpałam i próbowałam utopić dziecko. 1178 01:28:55,176 --> 01:28:58,846 Że połknęłam butelkę tabletek i próbowałam ze sobą skończyć. 1179 01:29:06,812 --> 01:29:11,150 Nikt by nie uwierzył, że mój mąż był okrutnym, sadystycznym potworem. 1180 01:29:12,193 --> 01:29:14,403 Jak mógł człowiek tak przystojny, 1181 01:29:14,487 --> 01:29:18,199 odnoszący sukcesy, powszechnie uwielbiany, nie być świętym? 1182 01:29:20,075 --> 01:29:24,246 Na strychu nie ma nic prócz pudeł i papierów. 1183 01:29:24,705 --> 01:29:27,249 Urojenia potrafią być bardzo realne, 1184 01:29:28,459 --> 01:29:29,710 choć nie są. 1185 01:29:30,211 --> 01:29:33,589 Faszerowali mnie antydepresantami i przeciw-psychotycznymi, 1186 01:29:34,131 --> 01:29:36,258 a ja myślałam tylko o tobie. 1187 01:29:38,344 --> 01:29:39,970 Po 9 miesiącach zrozumiałam, 1188 01:29:40,054 --> 01:29:42,306 że jedynym sposobem by wrócić do ciebie, 1189 01:29:42,389 --> 01:29:44,934 było przyznać się do popełnionych czynów. 1190 01:29:45,017 --> 01:29:46,435 Więc padłam na kolana, 1191 01:29:46,519 --> 01:29:50,356 przyznałam się do wszystkiego i błagałam o wolność. 1192 01:29:50,689 --> 01:29:52,858 Będziemy bardzo szczęśliwi. 1193 01:29:53,984 --> 01:29:56,487 Jeśli będziesz przestrzegać zasad. 1194 01:30:35,109 --> 01:30:36,944 W tamtym czasie 1195 01:30:37,111 --> 01:30:39,613 zrozumiałam, że nigdy się nie uwolnię. 1196 01:30:40,114 --> 01:30:42,700 Bez względu jak bardzo się starałam udowodnić, 1197 01:30:42,783 --> 01:30:45,828 że jestem najszczęśliwszą i najbardziej perfekcyjną żoną, 1198 01:30:45,911 --> 01:30:50,958 Andrew przekonał te wszystkie pełne uwielbienia, bezmózgie żmije, 1199 01:30:51,625 --> 01:30:55,963 że jestem szalona, niebezpieczna i niezdolna wychowywać córkę. 1200 01:30:56,046 --> 01:30:58,424 A on został mężem roku, 1201 01:30:58,591 --> 01:31:01,177 bo nie zostawił stukniętej żony. 1202 01:31:02,344 --> 01:31:04,805 Oczywiście, chciał mieć własne dziecko, 1203 01:31:04,972 --> 01:31:08,058 ale nigdy nie pozwoliłam by zapłodnił mnie 1204 01:31:08,142 --> 01:31:10,102 swoim diabelskim nasieniem. 1205 01:31:10,269 --> 01:31:12,730 Założyłam sobie wkładkę domaciczną. 1206 01:31:12,897 --> 01:31:15,983 U tego samego doktora, którego potem zmusiłam do kłamstwa, 1207 01:31:17,026 --> 01:31:19,236 że nie mam już jajeczek. 1208 01:31:19,987 --> 01:31:22,198 Andrew zamykał mnie z różnych powodów. 1209 01:31:22,281 --> 01:31:24,116 Zostawienie światła, 1210 01:31:24,283 --> 01:31:25,993 kiedy wylałaś sok na stół. 1211 01:31:26,452 --> 01:31:28,370 Zawsze gdy się broniłam 1212 01:31:28,454 --> 01:31:31,916 on przypominał mi, że ma wszystkie karty. 1213 01:31:33,626 --> 01:31:36,378 Enzo był moim jedynym łącznikiem ze światem. 1214 01:31:36,462 --> 01:31:38,172 Jedynym, który mi wierzył. 1215 01:31:38,255 --> 01:31:40,549 Próbował pomóc nam w ucieczce. 1216 01:31:40,633 --> 01:31:42,134 Załatwił fałszywe paszporty, 1217 01:31:42,218 --> 01:31:44,303 ale Andrew znalazł je w mojej szufladzie 1218 01:31:44,386 --> 01:31:47,306 i wsadził mnie z powrotem do psychiatryka. 1219 01:31:47,807 --> 01:31:48,891 Wszystko było jego. 1220 01:31:48,974 --> 01:31:51,227 Nie miałam pieniędzy, zdolności kredytowej, 1221 01:31:51,310 --> 01:31:52,436 rodziny, przyjaciół. 1222 01:31:52,520 --> 01:31:54,396 Byłam częstym bywalcem wariatkowa 1223 01:31:54,480 --> 01:31:56,774 z zerową szansą na opiekę nad dzieckiem. 1224 01:31:56,857 --> 01:32:01,403 Gdybym próbowała uciec, Andrew by nas wyśledził i zaciągnął z powrotem, 1225 01:32:01,487 --> 01:32:03,656 i każdy miałby go za bohatera. 1226 01:32:03,739 --> 01:32:05,449 Byłam w pułapce. 1227 01:32:05,616 --> 01:32:09,411 Nie było żadnej szansy, żebym żywa opuściła to małżeństwo. 1228 01:32:09,495 --> 01:32:11,205 A gdybym zmarła, 1229 01:32:11,288 --> 01:32:13,207 co stałoby się z tobą? 1230 01:32:13,290 --> 01:32:14,875 Co ja zrobiłam 1231 01:32:15,042 --> 01:32:18,170 sprowadzając tego człowieka do twojego życia? 1232 01:32:19,630 --> 01:32:23,384 Ale coś mnie olśniło. Andrew miał jedną słabość: 1233 01:32:23,926 --> 01:32:26,095 potrzebę bycia uwielbianym. 1234 01:32:29,557 --> 01:32:31,976 Więc zaczęłam przygotowywać plan. 1235 01:32:34,854 --> 01:32:36,939 - Znowu cię nie było. - Wiem. 1236 01:32:37,022 --> 01:32:38,941 Ale wróciłam. 1237 01:32:39,733 --> 01:32:41,610 Andrew znalazł paszporty. 1238 01:32:43,821 --> 01:32:46,949 Znam faceta, który może pomóc. 1239 01:32:47,616 --> 01:32:49,827 To tylko pogorszy sytuację. 1240 01:32:50,327 --> 01:32:52,037 Mogę ci pomóc. 1241 01:32:52,204 --> 01:32:54,039 Trzymaj się z daleka od tego. 1242 01:32:54,123 --> 01:32:55,916 Posłuchaj mnie. 1243 01:32:56,083 --> 01:32:58,878 Straciłem siostrę z powodu takiego faceta jak Andrew. 1244 01:32:58,961 --> 01:33:01,255 Nie pozwolę na to. 1245 01:33:02,047 --> 01:33:04,175 Idź, spakuj walizkę, 1246 01:33:04,341 --> 01:33:06,343 weź Cece i wyjdź. 1247 01:33:07,386 --> 01:33:09,263 Ja się zajmę Andrew. 1248 01:33:09,430 --> 01:33:10,514 Nie. 1249 01:33:10,681 --> 01:33:12,808 To Andrew mnie zostawi. 1250 01:33:14,602 --> 01:33:15,895 Jak? 1251 01:33:20,024 --> 01:33:24,195 Millie była dokładnie w typie Andrew. Ładna, bystra, 1252 01:33:24,278 --> 01:33:26,280 samotna blondynka. 1253 01:33:26,864 --> 01:33:29,158 Ktoś, kogo zechce uratować. 1254 01:33:30,075 --> 01:33:32,870 Odrzucona przez rodziców, wylana z ostatniej pracy, 1255 01:33:33,037 --> 01:33:35,831 bez pieniędzy, przyjaciół, mieszkająca w samochodzie. 1256 01:33:35,998 --> 01:33:38,667 I wisienka na torcie: na zwolnieniu warunkowym 1257 01:33:38,834 --> 01:33:41,879 po odsiedzeniu 10 lat z 15-letniego wyroku. 1258 01:33:42,046 --> 01:33:46,258 Nie za narkotyki, jazdę po pijaku, czy inne nastoletnie głupoty. 1259 01:33:47,426 --> 01:33:49,762 Była w więzieniu za morderstwo. 1260 01:33:50,346 --> 01:33:53,724 Moim planem był zatrudnienie ładnej dziewczyny, by mnie zastąpiła. 1261 01:33:54,809 --> 01:33:56,685 Ale kiedy poznałam Millie, 1262 01:33:56,769 --> 01:33:58,896 ulepszyłam mój plan. 1263 01:34:06,654 --> 01:34:09,824 Enzo błagał mnie, by znaleźć inny sposób, 1264 01:34:09,907 --> 01:34:14,078 ale ja wiedziałam, że tylko tak naprawdę uwolnię się od Andrew. 1265 01:34:14,161 --> 01:34:16,705 Obiecał mi, że nie będzie się wtrącał. 1266 01:34:16,789 --> 01:34:19,124 Albo ona, albo Cece i ja. 1267 01:34:19,625 --> 01:34:20,960 Niechętnie się zgodził, 1268 01:34:21,043 --> 01:34:23,504 ale powiedział, że będzie miał na nią oko. 1269 01:34:25,214 --> 01:34:28,008 Część mnie ma nadzieję, że nigdy tego nie przeczytasz, 1270 01:34:28,092 --> 01:34:31,178 a jeśli przeczytasz, to dobrze, że teraz znasz prawdę. 1271 01:34:31,262 --> 01:34:34,390 Chcę byś wiedziała, że nie byłam złym człowiekiem. 1272 01:34:35,182 --> 01:34:38,435 Zatrudnienie Millie było jedynym sposobem 1273 01:34:38,519 --> 01:34:40,062 na uwolnienie nas. 1274 01:34:40,146 --> 01:34:42,565 Jeśli będziemy miały szczęście. 1275 01:34:43,816 --> 01:34:46,402 Uznałam, że ona jest najlepsza 1276 01:34:46,944 --> 01:34:48,404 do tej roli. 1277 01:35:00,958 --> 01:35:02,168 Millie. 1278 01:35:02,251 --> 01:35:04,003 Proszę przestań. 1279 01:35:07,673 --> 01:35:09,842 - Otwórz. - Nie mogę tego zrobić. 1280 01:35:09,925 --> 01:35:12,052 - Czemu? - Otworzę. 1281 01:35:12,678 --> 01:35:14,555 Tylko jeszcze nie teraz. 1282 01:35:15,097 --> 01:35:17,016 Czego, do cholery, chcesz? 1283 01:35:17,475 --> 01:35:19,268 To było nie do zastąpienia. 1284 01:35:19,351 --> 01:35:20,686 Co? 1285 01:35:21,061 --> 01:35:24,899 Moja babcia przywiozła tę porcelanę z Londynu. 1286 01:35:25,316 --> 01:35:26,984 A moja matka 1287 01:35:27,735 --> 01:35:30,488 podawała na niej świąteczne posiłki 1288 01:35:30,571 --> 01:35:32,740 i nigdy nic nie zbiła. 1289 01:35:33,574 --> 01:35:36,285 A ty ją upuściłaś. 1290 01:35:37,411 --> 01:35:39,413 Jak nieuważne dziecko. 1291 01:35:39,497 --> 01:35:40,581 Upuściłaś. 1292 01:35:41,624 --> 01:35:43,167 I co więcej, 1293 01:35:43,501 --> 01:35:45,461 nawet nie umyłaś. 1294 01:35:45,836 --> 01:35:47,546 To był wypadek. 1295 01:35:47,963 --> 01:35:50,341 Rodzinne pamiątki są przywilejem. 1296 01:35:52,051 --> 01:35:54,595 A teraz jedna jest w 21 kawałkach, 1297 01:35:55,971 --> 01:35:57,765 i brudna. 1298 01:35:59,475 --> 01:36:02,102 Wypuść mnie, pieprzony psychopato! 1299 01:36:02,186 --> 01:36:05,231 Wypuszczę cię, ale najpierw musisz odpokutować. 1300 01:36:05,314 --> 01:36:06,649 Więc teraz 1301 01:36:06,732 --> 01:36:09,109 weźmiesz kawałek, który mam w ręce 1302 01:36:09,193 --> 01:36:13,364 i wytniesz 21 linii na swoim brzuchu, po jednej za każdy stłuczony kawałek. 1303 01:36:19,620 --> 01:36:22,915 Jak już to zrobisz, porozmawiamy o uwolnieniu. 1304 01:36:22,998 --> 01:36:24,083 Jeśli 1305 01:36:24,625 --> 01:36:27,837 nie zrobisz tego właściwie, będziesz musiała powtórzyć. 1306 01:36:27,920 --> 01:36:30,422 Więc sugeruję, żebyś się postarała. 1307 01:36:30,506 --> 01:36:31,966 Wal się. 1308 01:36:32,341 --> 01:36:35,511 To mają być długie i głębokie nacięcia. 1309 01:36:36,470 --> 01:36:39,056 Jak skończysz, wsuń ten kawałek pod drzwiami. 1310 01:36:39,390 --> 01:36:40,516 Będę patrzył. 1311 01:36:46,021 --> 01:36:47,231 Andrew! 1312 01:36:51,026 --> 01:36:52,486 Andrew! 1313 01:37:03,414 --> 01:37:06,417 Teraz jest jasne, że Nina wszystko o mnie wiedziała, 1314 01:37:06,500 --> 01:37:07,877 od chwili, gdy weszłam. 1315 01:37:09,378 --> 01:37:10,504 Zabawne. 1316 01:37:10,588 --> 01:37:14,425 Chłopak, przez którego wylądowałam w więzieniu, był podobny do Andrew. 1317 01:37:14,508 --> 01:37:18,554 Cholernie bogaty, przystojny. powszechnie uwielbiany. 1318 01:37:19,638 --> 01:37:21,015 Święty. 1319 01:37:42,161 --> 01:37:44,079 Nie chciałam go zabić, 1320 01:37:44,163 --> 01:37:46,290 ale nie żałuję, że tak się stało. 1321 01:37:46,373 --> 01:37:48,209 Co ty zrobiłaś? 1322 01:37:49,335 --> 01:37:51,086 Boże! Co ty zrobiłaś? 1323 01:37:51,170 --> 01:37:52,379 Myślałam, że ją ratuję, 1324 01:37:52,463 --> 01:37:54,715 a moja współlokatorka wszystkiemu zaprzeczyła. 1325 01:37:54,799 --> 01:37:56,592 Nie wiem, czemu. 1326 01:37:56,675 --> 01:37:58,803 Wszyscy uwierzyli bogatym dzieciakom, 1327 01:37:58,886 --> 01:38:00,513 a nie biedakowi ze stypendium. 1328 01:38:00,596 --> 01:38:01,680 Nawet moi rodzice. 1329 01:38:01,847 --> 01:38:04,308 Jedynym wyjściem było pójść na ugodę. 1330 01:38:04,475 --> 01:38:06,727 Morderstwo. 15 lat. 1331 01:38:09,146 --> 01:38:11,524 Po 10 dostałam zwolnienie warunkowe. 1332 01:38:11,690 --> 01:38:14,360 Przejście do realnego świata nie było łatwe. 1333 01:38:14,944 --> 01:38:17,238 Nadal nie mogę znieść psycholi. 1334 01:38:18,781 --> 01:38:21,492 Łapy przy sobie, Charlie, pieprzony zboku! 1335 01:38:21,575 --> 01:38:23,953 Nina szukała drogi ucieczki. 1336 01:38:24,495 --> 01:38:25,579 Ja nią byłam. 1337 01:38:26,622 --> 01:38:28,332 Pofarciło jej się. 1338 01:38:28,999 --> 01:38:31,544 Teraz ja jestem motylem w pudełku. 1339 01:38:33,087 --> 01:38:35,089 Przetrwałam tyle lat. 1340 01:38:36,048 --> 01:38:37,633 Przeżyłam. 1341 01:38:37,800 --> 01:38:39,468 Broniłam się. 1342 01:38:40,427 --> 01:38:43,722 Ale na końcu jest tylko jedno wyjście dla dziewczyn jak ja. 1343 01:38:45,266 --> 01:38:47,810 Poddać się i mieć nadzieję na lepsze. 1344 01:39:25,055 --> 01:39:26,807 Andrew, zrobiłam to! 1345 01:39:26,891 --> 01:39:28,767 Wypuść mnie! 1346 01:39:46,702 --> 01:39:48,537 Mam jeszcze dwa dni. 1347 01:39:49,663 --> 01:39:50,706 Wiem, 1348 01:39:50,873 --> 01:39:52,500 ale musimy jechać. 1349 01:39:54,460 --> 01:39:57,671 - Dokąd? - Znajdziemy nowe miejsce do życia. 1350 01:39:58,297 --> 01:39:59,799 Tylko we dwie. 1351 01:40:02,885 --> 01:40:04,178 Jesteśmy wolne. 1352 01:40:10,142 --> 01:40:11,185 Co? 1353 01:40:13,145 --> 01:40:14,271 Co? 1354 01:40:15,272 --> 01:40:16,941 A co z Millie? 1355 01:40:18,567 --> 01:40:20,986 Millie zostanie z tatą. 1356 01:40:23,697 --> 01:40:25,950 Powinnyśmy ją wziąć z nami. 1357 01:40:29,870 --> 01:40:32,039 Millie sama sobie poradzi. 1358 01:41:11,203 --> 01:41:13,247 Dzień dobry, śpiochu. 1359 01:41:14,498 --> 01:41:16,208 Jak się masz? 1360 01:41:16,375 --> 01:41:17,835 Dobrze. 1361 01:41:20,045 --> 01:41:22,131 Naprawdę chcę z tobą być. 1362 01:41:23,632 --> 01:41:24,842 Naprawdę. 1363 01:41:27,094 --> 01:41:30,306 Musisz się tylko nauczyć, że ponosi się konsekwencje 1364 01:41:30,389 --> 01:41:32,057 swoich czynów. 1365 01:41:44,028 --> 01:41:45,696 Pomyśl tylko. 1366 01:41:45,863 --> 01:41:47,907 Będziesz miała wszystko. 1367 01:41:49,158 --> 01:41:50,534 Wykształcenie, 1368 01:41:50,701 --> 01:41:52,661 finansową stabilność, 1369 01:41:53,829 --> 01:41:55,498 piękny dom. 1370 01:41:56,457 --> 01:41:57,583 Rodzinę. 1371 01:41:58,542 --> 01:42:00,377 Czyż nie tego chciałaś? 1372 01:42:03,380 --> 01:42:05,216 Tak, chcę tego. 1373 01:42:08,135 --> 01:42:09,220 Ja też. 1374 01:42:13,224 --> 01:42:15,309 Tylko nie z tobą, skurwielu! 1375 01:42:17,228 --> 01:42:18,395 Boże! 1376 01:42:23,692 --> 01:42:25,110 - Nie! - Chodź tu! 1377 01:42:30,282 --> 01:42:31,492 Nie, Millie! 1378 01:42:36,872 --> 01:42:38,958 Otwórz drzwi! 1379 01:42:39,750 --> 01:42:41,418 Zadzwonię po policję 1380 01:42:41,919 --> 01:42:44,296 i zgnijesz w więzieniu! 1381 01:42:44,797 --> 01:42:46,549 Otwieraj! 1382 01:42:51,178 --> 01:42:52,304 Kurwa! 1383 01:42:53,514 --> 01:42:54,890 Wypuść mnie! 1384 01:42:56,725 --> 01:42:58,602 Muszę coś zjeść. 1385 01:42:58,686 --> 01:43:00,187 Otwieraj! 1386 01:43:04,525 --> 01:43:06,569 Wypuść mnie! 1387 01:43:08,112 --> 01:43:09,321 Kurwa! 1388 01:44:02,291 --> 01:44:05,169 MATKA: Czy złożyłeś już papiery rozwodowe, mój piękny chłopcze? 1389 01:44:42,581 --> 01:44:43,833 Millie? 1390 01:44:53,134 --> 01:44:54,343 Millie. 1391 01:44:55,052 --> 01:44:56,637 Jesteś tam? 1392 01:44:56,720 --> 01:44:58,097 Jestem. 1393 01:44:59,390 --> 01:45:00,975 Przepraszam. 1394 01:45:01,517 --> 01:45:03,310 Wszystko spieprzyłem. 1395 01:45:06,981 --> 01:45:09,024 Zrobiłem coś strasznego. 1396 01:45:13,154 --> 01:45:15,406 Po prostu łatwo się złoszczę, 1397 01:45:16,365 --> 01:45:18,325 ale poprawię się. 1398 01:45:19,535 --> 01:45:21,328 Wiem, że mogę być lepszy. 1399 01:45:21,662 --> 01:45:24,707 Pomóż mi być lepszym. Ktoś musi mi pomóc. 1400 01:45:24,790 --> 01:45:27,001 Możesz otworzyć drzwi? 1401 01:45:28,043 --> 01:45:30,379 Chce mi się pić. Otwórz, proszę, 1402 01:45:30,463 --> 01:45:32,173 żebym się napił. 1403 01:45:32,339 --> 01:45:33,674 Otworzę. 1404 01:45:34,508 --> 01:45:35,551 Tak? 1405 01:45:36,844 --> 01:45:37,887 Tak. 1406 01:45:40,181 --> 01:45:42,224 Ale jeszcze nie teraz. 1407 01:45:45,519 --> 01:45:47,855 Najpierw musisz coś zrobić. 1408 01:45:51,484 --> 01:45:53,360 Co mam zrobić? 1409 01:46:06,290 --> 01:46:08,709 Wyrwać sobie przedni ząb. 1410 01:46:11,295 --> 01:46:12,379 Co? 1411 01:46:12,463 --> 01:46:15,216 Dobrze ci zrobi, jak zniknie ten uśmiech, 1412 01:46:15,299 --> 01:46:17,802 przez który wszystkie suki z sąsiedztwa 1413 01:46:17,885 --> 01:46:21,138 ulegają twojemu toksycznemu urokowi. 1414 01:46:23,682 --> 01:46:27,478 Nie będziesz miał już tego uśmiechu, który mama tak kocha. 1415 01:46:31,315 --> 01:46:32,942 Nie zrobię tego. 1416 01:46:33,025 --> 01:46:36,362 Podobno chcesz, żebym ci pomogła, więc oferuję pomoc. 1417 01:46:36,445 --> 01:46:38,906 Ale jeśli nie chcesz, to idę. 1418 01:46:38,989 --> 01:46:42,159 Kompletnie zwariowałaś. Nie wyrwę sobie zęba. 1419 01:46:43,994 --> 01:46:46,497 Kiedy byłam zamknięta, 1420 01:46:46,997 --> 01:46:50,292 zastanawiałam się nad kwestią konsekwencji. 1421 01:46:52,419 --> 01:46:54,130 Wypuść mnie! 1422 01:46:56,006 --> 01:46:57,049 Okej. 1423 01:46:58,217 --> 01:47:01,470 Może jakoś cię zachęcę? 1424 01:47:03,055 --> 01:47:04,890 Czajniczkiem do herbaty. 1425 01:47:07,351 --> 01:47:08,769 Co robisz? 1426 01:47:10,813 --> 01:47:13,357 Pamiątkowa porcelana mamy 1427 01:47:13,524 --> 01:47:16,193 jest zajebiście ładna. 1428 01:47:19,196 --> 01:47:21,407 Przestań! 1429 01:47:22,074 --> 01:47:24,743 Te filiżanki są jak dla lalek. 1430 01:47:25,161 --> 01:47:26,996 Natychmiast przestań! 1431 01:47:27,163 --> 01:47:28,497 Przestań! 1432 01:47:29,999 --> 01:47:32,084 Cece chętnie wypiłaby z nich sok. 1433 01:47:35,087 --> 01:47:36,213 Przestań! 1434 01:47:36,797 --> 01:47:41,927 A ta sosjerka? Uwielbiam ją. Nie miałam pojęcia, że też jest. 1435 01:47:42,011 --> 01:47:44,263 Proszę, Millie! Przestań! 1436 01:47:47,933 --> 01:47:49,852 A teraz małe talerzyki. 1437 01:47:51,270 --> 01:47:53,647 Przestań, do cholery! 1438 01:47:53,731 --> 01:47:55,649 Czego chcesz? Dam ci, co chcesz. 1439 01:47:55,733 --> 01:47:57,026 Chcesz forsę? 1440 01:47:57,860 --> 01:48:00,279 Oby ten fachowiec od porcelany był dobry. 1441 01:48:00,362 --> 01:48:02,573 Czego, kurwa, chcesz?! 1442 01:48:02,656 --> 01:48:05,576 Przeszliśmy do targowania się. Dobry znak. 1443 01:48:05,659 --> 01:48:07,703 Ale ja chcę tylko, 1444 01:48:08,787 --> 01:48:11,499 żebyś wyrwał sobie pieprzony ząb! 1445 01:48:13,876 --> 01:48:15,586 Zabiję cię! 1446 01:48:17,922 --> 01:48:20,424 Nie, jeśli ja pierwsza zabiję ciebie. 1447 01:48:21,717 --> 01:48:23,010 Goń się. 1448 01:48:23,093 --> 01:48:24,762 Nina ci nie powiedziała 1449 01:48:25,179 --> 01:48:27,181 za co siedziałam w więzieniu? 1450 01:48:29,391 --> 01:48:31,435 Za morderstwo. 1451 01:48:35,231 --> 01:48:36,649 Co robisz? 1452 01:48:39,693 --> 01:48:41,028 Co robisz? 1453 01:48:41,612 --> 01:48:42,780 Millie. 1454 01:48:45,241 --> 01:48:46,367 Millie. 1455 01:48:50,871 --> 01:48:52,665 Dobrze, dobrze! Przestań! 1456 01:48:52,748 --> 01:48:54,250 Przestań! 1457 01:48:55,417 --> 01:48:57,336 Dobrze, zrobię to! 1458 01:49:00,923 --> 01:49:02,716 Poczekaj, chcę zobaczyć. 1459 01:49:17,439 --> 01:49:19,441 Przyłóż się do tego. 1460 01:49:40,171 --> 01:49:41,547 Zrobione. 1461 01:49:42,756 --> 01:49:44,425 Wypuść mnie. 1462 01:49:44,884 --> 01:49:46,677 Wsuń pod drzwiami. 1463 01:49:50,764 --> 01:49:51,849 Proszę. 1464 01:50:02,693 --> 01:50:04,028 Wypuść mnie. 1465 01:50:04,653 --> 01:50:06,322 Wrócę rano. 1466 01:50:06,405 --> 01:50:07,656 Co? 1467 01:50:08,657 --> 01:50:10,201 Wracaj! 1468 01:50:11,160 --> 01:50:13,537 Millie, wypuść mnie! 1469 01:50:14,747 --> 01:50:16,415 Wypuść mnie! 1470 01:50:20,586 --> 01:50:22,838 Chce zająć moje miejsce! 1471 01:50:43,317 --> 01:50:45,694 ... z moim doktorem albo kazać kucharzowi 1472 01:50:45,861 --> 01:50:48,030 doprawić mój omlet arszenikiem? 1473 01:50:48,197 --> 01:50:50,324 Jakie są szanse, panowie 1474 01:50:50,825 --> 01:50:52,827 że dożyję do powieszenia pana Barry'ego... 1475 01:51:03,671 --> 01:51:06,799 Saint James Chronicle: "Zmarł w uzdrowisku..." 1476 01:51:18,811 --> 01:51:22,565 Podpełzliśmy pod fort, pierwszy przeskoczyłem mur. 1477 01:51:22,648 --> 01:51:24,650 Moi towarzysze przeskoczyli za mną. 1478 01:51:25,234 --> 01:51:28,362 Gdybyście widzieli twarze Francuzów, gdy 23 diabłów... 1479 01:51:45,254 --> 01:51:47,381 ...Jakby byli kulami armatnimi. 1480 01:51:48,674 --> 01:51:51,760 Tego dnia odwiedził nas szlachetny książę Henry. 1481 01:51:51,927 --> 01:51:54,138 "Który z was tego dokonał?" 1482 01:51:54,889 --> 01:51:56,098 Wystąpiłem. 1483 01:51:56,182 --> 01:51:58,267 "Ile głów obcięliście?" 1484 01:51:58,434 --> 01:52:00,519 "Dziewiętnaście", odpowiedziałem. 1485 01:52:04,899 --> 01:52:06,025 Millie? 1486 01:52:07,276 --> 01:52:08,319 Tu Nina. 1487 01:52:08,694 --> 01:52:10,779 Nic ci nie jest? Zabiorę cię stąd. 1488 01:52:25,795 --> 01:52:27,797 Co robisz, Nina?! 1489 01:52:28,547 --> 01:52:30,174 Tęskniłem za tobą. 1490 01:52:36,138 --> 01:52:38,808 Wiedziałaś, że ona mi to zrobi, co? 1491 01:52:39,683 --> 01:52:40,851 Kurwa! 1492 01:52:41,018 --> 01:52:42,394 Millie! 1493 01:52:46,398 --> 01:52:47,983 Chodź tu, Millie. 1494 01:52:52,363 --> 01:52:53,989 Co chcesz zrobić? 1495 01:53:02,790 --> 01:53:04,041 Millie! 1496 01:53:04,375 --> 01:53:05,793 Kurwa mać! 1497 01:53:06,335 --> 01:53:07,378 Millie! 1498 01:53:10,297 --> 01:53:11,841 Co jest, skarbie? 1499 01:53:12,007 --> 01:53:13,259 Millie! 1500 01:53:14,677 --> 01:53:16,428 Ja pierdolę. 1501 01:53:26,730 --> 01:53:28,482 Daj spokój, Millie! 1502 01:53:28,649 --> 01:53:29,984 Skarbie? 1503 01:53:37,783 --> 01:53:40,327 Możesz wyjść, do cholery?! 1504 01:53:40,494 --> 01:53:43,164 No już, skarbie. Potrzebuję cię! 1505 01:53:43,914 --> 01:53:45,958 Millie, wyłaź! 1506 01:53:46,125 --> 01:53:47,751 Zostaw ją! 1507 01:53:49,128 --> 01:53:52,047 Millie, tęskniłem za tobą! 1508 01:54:05,769 --> 01:54:07,229 Millie nie ma. 1509 01:54:11,734 --> 01:54:13,110 Więc... 1510 01:54:14,153 --> 01:54:16,238 Wróciłaś na próżno. 1511 01:54:16,322 --> 01:54:17,823 Chyba tak. 1512 01:54:18,824 --> 01:54:20,159 Przykro mi. 1513 01:54:23,913 --> 01:54:25,581 Spójrz na nas. 1514 01:54:26,207 --> 01:54:28,167 Wszystko spierdoliłem. 1515 01:54:31,378 --> 01:54:32,630 Tak. 1516 01:54:33,464 --> 01:54:35,841 Potrafię przyznać się do błędu. 1517 01:54:38,594 --> 01:54:40,554 Zamiećmy to pod dywan 1518 01:54:46,060 --> 01:54:47,978 i zacznijmy na nowo. 1519 01:54:48,145 --> 01:54:50,773 Udajmy, że to się nie wydarzyło. 1520 01:54:54,235 --> 01:54:55,653 Przepraszam. 1521 01:54:57,530 --> 01:54:59,073 Wciąż cię kocham. 1522 01:55:00,866 --> 01:55:02,827 Wciąż jesteś dla mnie 1523 01:55:03,828 --> 01:55:05,955 tą śliczną, bezradną sekretarką 1524 01:55:07,248 --> 01:55:09,125 siedzącą w biurze 1525 01:55:10,167 --> 01:55:11,502 z plamami od mleka. 1526 01:55:16,674 --> 01:55:18,134 Byłaś taka urocza. 1527 01:55:19,093 --> 01:55:21,011 Próbowałem ci pomóc, 1528 01:55:21,345 --> 01:55:24,932 pomóc w zapewnieniu dziecku lepszego życia, 1529 01:55:26,058 --> 01:55:27,601 przyszłości. 1530 01:55:28,227 --> 01:55:29,562 O Boże. 1531 01:55:30,229 --> 01:55:32,439 Nie możesz... Jak sobie... 1532 01:55:32,606 --> 01:55:34,859 Jak sobie poradzisz? 1533 01:55:35,025 --> 01:55:37,778 Nie zapewnisz sobie takiego życia. 1534 01:55:37,862 --> 01:55:39,196 Zobaczymy. 1535 01:55:39,363 --> 01:55:40,573 W tym wieku? 1536 01:55:41,699 --> 01:55:43,117 Nie sądzę. 1537 01:55:46,078 --> 01:55:49,373 Jeden telefon i Millie zgnije w więzieniu. 1538 01:55:50,499 --> 01:55:52,835 Za tydzień będziesz mnie błagać, 1539 01:55:55,463 --> 01:55:57,298 żebym cię przyjął. 1540 01:55:57,465 --> 01:55:59,175 Więc zostań. 1541 01:56:00,593 --> 01:56:01,760 Proszę. 1542 01:56:03,846 --> 01:56:05,097 Zostań. 1543 01:56:07,433 --> 01:56:09,018 Kochanie... 1544 01:56:13,189 --> 01:56:15,274 Wszystko, co masz, to kłamstwo. 1545 01:56:17,067 --> 01:56:19,278 Karierę dostałeś od taty. 1546 01:56:19,987 --> 01:56:22,072 Dziecko nie jest twoje. 1547 01:56:22,239 --> 01:56:24,158 Żona cię nienawidzi. 1548 01:56:24,241 --> 01:56:28,078 Przez te wszystkie lata patrzyłam jak tańczysz niczym klaun, 1549 01:56:28,245 --> 01:56:32,041 walcząc o najdrobniejsze uczucie swojej pojebanej matki! 1550 01:56:32,208 --> 01:56:35,336 I wiesz co? Prawie ci współczułam. 1551 01:56:39,298 --> 01:56:40,925 Ale wolę umrzeć 1552 01:56:43,427 --> 01:56:46,764 niż spędzić z tobą kolejny dzień, pieprzony potworze! 1553 01:56:57,399 --> 01:56:59,443 Z przyjemnością. 1554 01:57:01,695 --> 01:57:03,405 Przyjemność po mojej stronie. 1555 01:57:22,007 --> 01:57:23,217 Co robisz? 1556 01:57:38,023 --> 01:57:41,277 Spadł próbując zmienić żarówkę. 1557 01:57:42,069 --> 01:57:43,988 Wiesz, jakim był 1558 01:57:44,947 --> 01:57:46,782 perfekcjonistą. 1559 01:57:59,253 --> 01:58:00,337 Uciekaj. 1560 01:58:01,213 --> 01:58:02,506 I nie wracaj. 1561 01:58:03,507 --> 01:58:05,759 Nie ty go zabiłaś, tylko ja. 1562 01:58:09,597 --> 01:58:12,516 Nikt nie uwierzy w historię o żarówce. 1563 01:58:13,893 --> 01:58:15,436 Zobaczymy. 1564 01:58:17,313 --> 01:58:18,606 Idź. 1565 01:58:22,902 --> 01:58:25,112 Nie zasłużyłaś na to wszystko. 1566 01:58:27,114 --> 01:58:28,908 Ty też nie. 1567 01:58:49,845 --> 01:58:52,515 Czyny mają konsekwencje, Andrew. 1568 01:59:03,984 --> 01:59:05,903 Enzo, już po wszystkim. 1569 01:59:06,070 --> 01:59:08,864 Pomóż mi posprzątać. 1570 01:59:11,617 --> 01:59:13,077 To musiał być szok. 1571 01:59:15,037 --> 01:59:18,874 Wieczorem wróciła pani do domu po wizycie na obozie córki. 1572 01:59:19,834 --> 01:59:23,212 - A pomoc domowa była na tygodniowym urlopie? - Tak. 1573 01:59:24,463 --> 01:59:26,423 Dlaczego mąż postanowił 1574 01:59:26,590 --> 01:59:29,009 zmienić żarówkę w środku nocy? 1575 01:59:29,176 --> 01:59:30,219 Ja... 1576 01:59:31,053 --> 01:59:32,263 myślę... 1577 01:59:32,429 --> 01:59:34,431 że to dlatego, że 1578 01:59:34,515 --> 01:59:36,475 lubił porządek. 1579 01:59:37,143 --> 01:59:39,103 Był perfekcjonistą. 1580 01:59:42,481 --> 01:59:44,775 Miał głęboką ranę na szyi. 1581 01:59:48,237 --> 01:59:50,406 Raczej nie spowodowaną upadkiem. 1582 01:59:55,578 --> 01:59:57,997 Tak naprawdę znałam pani męża. 1583 01:59:58,164 --> 02:00:00,916 Był zaręczony z moją siostrą, Kathleen. 1584 02:00:02,751 --> 02:00:04,044 Kathy. 1585 02:00:05,880 --> 02:00:08,674 Osiem lat temu pojawiła się w środku nocy 1586 02:00:08,841 --> 02:00:11,177 i nigdy już nie była sobą. 1587 02:00:15,473 --> 02:00:17,057 Przykro mi. 1588 02:00:19,852 --> 02:00:22,021 To był potężny upadek. 1589 02:00:23,022 --> 02:00:24,482 Silne uderzenie. 1590 02:00:25,941 --> 02:00:27,485 Skóra pęka, 1591 02:00:28,235 --> 02:00:29,570 kości pękają. 1592 02:00:32,406 --> 02:00:33,449 Zęby. 1593 02:00:44,502 --> 02:00:47,963 To jest po prostu jeden z tych dziwnych domowych wypadków. 1594 02:00:50,883 --> 02:00:53,552 Czasami złe rzeczy przytrafiają się dobrym ludziom. 1595 02:01:09,193 --> 02:01:11,111 Zebraliśmy się dzisiaj, 1596 02:01:11,278 --> 02:01:14,490 by uczcić tragiczną śmierć Andrew Winchestera. 1597 02:01:15,574 --> 02:01:17,243 Oddanego syna, 1598 02:01:17,326 --> 02:01:19,912 zaangażowanego męża i ojca, 1599 02:01:19,995 --> 02:01:22,164 szanowanego biznesmena, 1600 02:01:22,331 --> 02:01:25,084 prawdziwego filaru społeczności. 1601 02:01:25,417 --> 02:01:29,338 Jego przedwczesna śmierć pozostawiła nas w poczuciu szoku, 1602 02:01:29,922 --> 02:01:32,299 że taki pełen życia i troskliwy człowiek, 1603 02:01:32,383 --> 02:01:34,218 tak nagle został nam odebrany. 1604 02:01:34,760 --> 02:01:36,971 Mimo to staramy się 1605 02:01:37,138 --> 02:01:39,348 zrozumieć boski plan. 1606 02:01:40,599 --> 02:01:44,061 Choć naturalnym jest go kwestionować w chwili rozpaczy. 1607 02:01:45,896 --> 02:01:48,274 Nie możemy jednak stracić wiary 1608 02:01:48,941 --> 02:01:50,651 w miłość Boga. 1609 02:01:50,818 --> 02:01:52,695 Dziękuję za przybycie. 1610 02:01:54,363 --> 02:01:55,406 Witaj. 1611 02:01:55,573 --> 02:01:58,075 Wyrazy współczucia. 1612 02:01:59,243 --> 02:02:01,495 Jesteś pewna, że chcesz sprzedać dom? 1613 02:02:01,662 --> 02:02:04,081 Jak sobie poradzicie w Kalifornii? 1614 02:02:04,165 --> 02:02:05,916 Damy radę. 1615 02:02:07,418 --> 02:02:09,587 Współczuję straty syna. 1616 02:02:09,753 --> 02:02:11,714 Co za straszny wypadek. 1617 02:02:12,131 --> 02:02:14,592 Miał piękny uśmiech, prawda? 1618 02:02:15,759 --> 02:02:20,264 Powiedziano mi, że nie miał zęba, gdy go znaleźli. 1619 02:02:20,723 --> 02:02:21,974 O Boże. 1620 02:02:22,933 --> 02:02:24,435 Wiedziałaś o tym? 1621 02:02:25,311 --> 02:02:26,353 Wiedziałaś? 1622 02:02:26,854 --> 02:02:28,647 Że nie miał zęba? 1623 02:02:31,942 --> 02:02:33,944 Jeśli nie dba się o zęby, 1624 02:02:34,111 --> 02:02:36,280 traci się przywilej ich posiadania, 1625 02:02:37,114 --> 02:02:38,282 bo 1626 02:02:38,365 --> 02:02:39,617 zęby 1627 02:02:40,284 --> 02:02:41,952 są przywilejem. 1628 02:02:44,455 --> 02:02:47,249 - Moje kondolencje. - Trzymajcie się. 1629 02:02:51,462 --> 02:02:55,132 Pozwoliłaś jej tak się ubrać na pogrzeb ojca? 1630 02:03:04,433 --> 02:03:05,851 Wybacz. 1631 02:03:25,329 --> 02:03:26,789 Miałaś uciec. 1632 02:03:27,373 --> 02:03:28,582 Nie mogę. 1633 02:03:29,041 --> 02:03:30,793 Jestem na warunkowym. 1634 02:03:44,682 --> 02:03:46,559 Urządź się za to. 1635 02:04:13,002 --> 02:04:14,962 Opowiedz mi o sobie. 1636 02:04:16,172 --> 02:04:18,883 Nie planowałam być pomocą domową. 1637 02:04:19,341 --> 02:04:21,552 Spadło mi to z nieba 1638 02:04:22,511 --> 02:04:24,430 i zorientowałam się, że podoba mi się. 1639 02:04:24,513 --> 02:04:26,307 Oczywiście dla właściwej rodziny. 1640 02:04:26,724 --> 02:04:29,435 Nina Winchester mi ciebie poleciła. 1641 02:04:30,311 --> 02:04:31,479 Sama 1642 02:04:32,938 --> 02:04:34,607 zasugerowała. 1643 02:04:36,358 --> 02:04:39,069 Praca dla niej była przyjemnością. 1644 02:04:44,784 --> 02:04:46,786 Muszę cię ostrzec... 1645 02:04:48,913 --> 02:04:50,623 Mojego męża 1646 02:04:53,250 --> 02:04:55,377 trudno zadowolić. 1647 02:05:00,257 --> 02:05:02,218 Możesz nam pomóc? 1648 02:05:04,136 --> 02:05:06,096 Kiedy mam zacząć? 1649 02:05:06,764 --> 02:05:09,809 TEKST: MARTYNA ŁUKOMSKA 1650 02:05:09,892 --> 02:05:11,852 REŻYSERIA 1651 02:05:14,271 --> 02:05:16,524 SCENARIUSZ 1652 02:05:48,013 --> 02:05:50,558 ZDJĘCIA 1653 02:06:08,242 --> 02:06:10,744 MUZYKA