1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:44,147 --> 00:01:48,693 KOTIAPULAINEN 4 00:01:49,735 --> 00:01:53,322 Hei, Millie. - Hei, rouva Winchester. 5 00:01:53,489 --> 00:01:55,533 Hauska tavata. - Sano Ninaksi. 6 00:01:55,700 --> 00:01:59,120 Tarjolla olisi leikkeletarjotin. Onko liian aikaista? 7 00:01:59,287 --> 00:02:02,206 Aamiaista eurooppalaiseen tapaan. 8 00:02:03,583 --> 00:02:07,336 Vau. Tämä on... 9 00:02:09,630 --> 00:02:14,927 Taidat olla tähän työhön ylipätevä. Olet niin kokenut ja koulutettu. 10 00:02:15,094 --> 00:02:18,806 Tajusin vain, että nautin kotiapulaisen työstä. 11 00:02:18,973 --> 00:02:21,893 Niinkö? - Oikeanlaisissa perheissä. 12 00:02:23,019 --> 00:02:26,063 Mikä toi taas New Yorkin tienoolle? 13 00:02:26,230 --> 00:02:31,068 Kaipasin kaupunkiin, vaikka Uusi-Englanti oli kiva. 14 00:02:31,235 --> 00:02:34,489 Tiedät kai, että pitäisi asua meillä. 15 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 Lukihan ilmoituksessa niin? - Totta kai. 16 00:02:38,242 --> 00:02:41,454 Hyvä niin. - Kaipaan New Yorkin lähelle. 17 00:02:41,621 --> 00:02:44,707 Kaupungin hulina on kuitenkin liikaa. 18 00:02:44,874 --> 00:02:47,418 Olen täysin samaa mieltä. 19 00:02:47,585 --> 00:02:52,715 Työhön kuuluu järjestelyä, siivousta ja ruoanlaittoa. 20 00:02:52,882 --> 00:02:55,218 Kokkaus on kivaa. - Mahtavaa. 21 00:02:55,384 --> 00:02:59,472 Auttaisit myös tyttäreni Cecelian eli Cecen kanssa. 22 00:02:59,639 --> 00:03:05,061 Hän on 7-vuotias ja aivan mahtava. - En malta odottaa, että tapaamme. 23 00:03:05,228 --> 00:03:12,235 Haluatko, että esittelen paikat, niin näet, mihin olet ryhtymässä? 24 00:03:12,401 --> 00:03:13,569 Sopii. 25 00:03:13,736 --> 00:03:16,364 Ja keittiö. 26 00:03:16,531 --> 00:03:20,368 Mieheni Andrew suunnitteli koko talon. 27 00:03:20,535 --> 00:03:22,954 Onko hän arkkitehti? - Ei, IT-alalla. 28 00:03:23,120 --> 00:03:26,707 Hänellä on kuitenkin silmää yksityiskohdille. 29 00:03:26,874 --> 00:03:33,756 Nämä portaat ovat vähän älyttömät. Kompuroin itseni vielä hengiltä. 30 00:03:33,923 --> 00:03:38,803 Olen kömpelys. Lattiaan voisi piirtää valmiiksi ääriviivani. 31 00:03:38,970 --> 00:03:42,849 Talon toiset portaat ovat tavallisemmat. 32 00:03:43,015 --> 00:03:45,268 Jos pidät sellaisista. 33 00:03:49,647 --> 00:03:55,111 Tämä on Andrew'n miesluola, mutta saat käyttää ihan vapaasti. 34 00:03:55,278 --> 00:04:00,032 Sinusta tulee osa perhettä, joten mieheni esitelmöi sinullekin, - 35 00:04:00,199 --> 00:04:04,245 miksi Barry Lyndon on väärin ymmärretty mestariteos. 36 00:04:06,080 --> 00:04:11,169 Tämä on ylempi olohuone, jota emme juuri käytä. 37 00:04:11,335 --> 00:04:16,382 Tarvitsetteko tosiaan kotiapulaisen? - Odotan itse asiassa lasta. 38 00:04:16,549 --> 00:04:20,386 En oikein ehdi pitää kotia järjestyksessä. 39 00:04:20,553 --> 00:04:22,597 Älä kerro Andrew'lle. 40 00:04:22,763 --> 00:04:26,476 Raskaus on alussa. Kerron hänelle vasta, kun olen varma. 41 00:04:26,642 --> 00:04:30,188 Onneksi olkoon. - Kiitos. 42 00:04:30,354 --> 00:04:35,651 Tämä on Cecen huone. Andrew teki nukkekodin talostamme. 43 00:04:35,818 --> 00:04:38,446 Eikö olekin suloinen? - Vau. 44 00:04:43,367 --> 00:04:48,331 Pyykit pestään kellarissa, ja tuolla olisi kylpyhuoneesi. 45 00:04:48,498 --> 00:04:50,875 Asuisit yläkerrassa. 46 00:04:52,251 --> 00:04:56,380 Huone on pienehkö mutta tarjoaa yksityisyyttä. 47 00:04:56,547 --> 00:05:00,551 Arvelimme, että se on tärkeintä. Huone on kuitenkin valoisa. 48 00:05:01,969 --> 00:05:06,724 Voit tehdä tilasta omanlaisesi julisteilla ja huonekasveilla. 49 00:05:06,891 --> 00:05:10,812 Musiikkia saa huudattaa. Se ei kuulu alas. 50 00:05:10,978 --> 00:05:13,481 Miltä vaikuttaa? 51 00:05:13,648 --> 00:05:17,819 Täydellinen. - Hyvä. Huippua! 52 00:05:17,985 --> 00:05:21,656 Toivon, että sopiva hakija löytyy pian. 53 00:05:22,907 --> 00:05:25,451 Vähän vaivanpalkkaa. - Ei ole tarpeen. 54 00:05:25,618 --> 00:05:29,413 Sinulta meni tänne tullessa aikaa ja bensaa. Ota vain. 55 00:05:30,456 --> 00:05:34,418 Kiitos. - Tämä vaikuttaa lupaavalta. 56 00:05:34,585 --> 00:05:36,796 Todellakin. - Olen samaa mieltä. 57 00:05:36,963 --> 00:05:38,422 Palaan asiaan. 58 00:05:39,549 --> 00:05:44,011 Ei hän palaa asiaan. En käy tässä talossa enää koskaan. 59 00:05:44,178 --> 00:05:48,891 Hän tarkistaa ansioluetteloni ja kärähdän kaikista valheista. 60 00:05:49,058 --> 00:05:53,855 En edes käytä laseja. Yritän vain näyttää vakuuttavalta. 61 00:06:08,494 --> 00:06:10,997 Ole hyvä. - Kiitos. 62 00:06:13,666 --> 00:06:17,837 Saisinko työhakemuksen? - Tässä. 63 00:06:28,556 --> 00:06:32,310 Arvasin, että hän ei soita. Mitä edes kuvittelin? 64 00:06:32,477 --> 00:06:35,980 Sain sentään 20 dollaria. 65 00:06:37,190 --> 00:06:39,859 Mitä minä nyt teen? 66 00:06:49,118 --> 00:06:51,954 Avaa ikkuna. 67 00:06:52,914 --> 00:06:55,833 Täällä ei saa nukkua. - Olen pahoillani. 68 00:06:56,000 --> 00:07:00,546 Kävin äidin luona. Väsähdin kotimatkalla ja pysähdyin torkuille. 69 00:07:03,299 --> 00:07:06,010 Äiti soittaa varmaankin huolissaan. 70 00:07:06,177 --> 00:07:09,597 Kännykkä pois kun ajat. - Lupaan sen. 71 00:07:12,517 --> 00:07:15,228 Haloo. - Haluaisin puhua Millien kanssa. 72 00:07:15,436 --> 00:07:19,232 Puhelimessa. Siis hän. - Täällä on Nina Winchester. 73 00:07:19,398 --> 00:07:23,903 Tarjoan sitä työpaikkaa, jos olet vielä käytettävissä. 74 00:07:24,070 --> 00:07:28,449 Olet kai saanut monta tarjousta. - Tulen mielelläni. 75 00:07:28,616 --> 00:07:33,788 Milloin pitäisi aloittaa? - Mahdollisimman pian. 76 00:07:33,955 --> 00:07:38,167 Käykö jo tänään? - Se olisi hienoa. 77 00:07:38,376 --> 00:07:41,754 Pitää mennä. Hei sitten. - Jes! 78 00:07:55,852 --> 00:07:58,396 Hei. 79 00:07:58,563 --> 00:08:02,108 Olen Millie. Oletko töissä Winchestereillä? 80 00:08:02,275 --> 00:08:04,735 En tiedä portin avauskoodia. 81 00:08:30,970 --> 00:08:32,763 Nina? 82 00:08:33,973 --> 00:08:36,350 Millie täällä. 83 00:08:41,397 --> 00:08:43,691 Nina? 84 00:08:52,116 --> 00:08:57,872 Millie. Tervetuloa. Oli tarkoitus jättää portti auki. 85 00:08:58,039 --> 00:09:00,458 Autanko tuomaan tavarat autosta? 86 00:09:00,625 --> 00:09:04,045 Tässä on kaikki. - Hienoa. Huh. 87 00:09:04,212 --> 00:09:05,963 Jätin loput vuokravarastoon. 88 00:09:06,130 --> 00:09:08,132 Vien nämä huoneeseesi. 89 00:09:08,299 --> 00:09:12,512 Laadin vanhempainiltaan puhetta, jonka täytyy olla innostava. 90 00:09:13,471 --> 00:09:18,100 Kirjoittelen työhuoneessani, mutta siivouskaappi löytyy tuolta. 91 00:09:19,560 --> 00:09:23,606 Et käytäkään laseja. - En aina. 92 00:09:23,773 --> 00:09:25,566 Piilolinssit. 93 00:09:27,610 --> 00:09:31,656 Näytät paremmalta ilman laseja. 94 00:09:31,823 --> 00:09:35,827 Menen yläkertaan. Tästä tulee hauskaa! 95 00:09:54,887 --> 00:09:57,598 Ei kengät jalassa huonekaluille. 96 00:10:01,018 --> 00:10:06,107 Hei. Olet varmaankin Cece. 97 00:10:06,274 --> 00:10:09,235 Minä olen Millie. - Hei. 98 00:10:10,236 --> 00:10:15,283 Tapasittekin Millien. Hei, kulta. Millie muuttaa meille. 99 00:10:15,449 --> 00:10:18,744 Hän laittaa ruokaa ja siivoaa - 100 00:10:18,911 --> 00:10:22,540 ja voi pelata kanssasi lautapeliä, jos pyydät kauniisti. 101 00:10:22,707 --> 00:10:26,711 Hänkö asuu täällä? - Niin, Andrew. Siitä oli puhetta. 102 00:10:26,878 --> 00:10:29,964 Millie asuu ullakon vierashuoneessa. 103 00:10:30,882 --> 00:10:33,301 Eikö täällä näytäkin upealta? 104 00:10:36,679 --> 00:10:39,974 Tervetuloa sitten. - Kiitos. 105 00:10:40,141 --> 00:10:42,852 Onko nälkä? Tästä riittää neljällekin. 106 00:10:43,019 --> 00:10:47,398 Ei kiitos. Menen yläkertaan ja asetun taloksi. 107 00:10:47,565 --> 00:10:50,693 Oletko varma? - Siivoan jälkeenpäin. 108 00:10:50,860 --> 00:10:54,739 Asetu taloksi rauhassa. On kiva saada sinut tänne. 109 00:10:54,906 --> 00:10:58,326 Kerro, jos mieli muuttuu. - Kiitos. 110 00:11:03,331 --> 00:11:05,708 Tilasit taas väärästä paikasta. 111 00:11:42,161 --> 00:11:44,288 Kop, kop. 112 00:11:44,497 --> 00:11:47,667 Se ikkuna ei valitettavasti aukea, - 113 00:11:47,834 --> 00:11:51,337 mutta täällä on hyvä ilmanvaihto. 114 00:11:51,504 --> 00:11:55,466 Toin ruokaa. Andrew tilaa aina liikaa. 115 00:11:55,633 --> 00:11:57,802 Panin jääkaappiin vettä. 116 00:11:57,969 --> 00:12:02,390 En halua olla vaivaksi, mutta saisiko tuon ikkunan auki. 117 00:12:02,557 --> 00:12:06,894 Olisi kiva saada raitista ilmaa. - Olen samaa mieltä. Hyvä ajatus. 118 00:12:07,061 --> 00:12:11,566 Juttelen yleismiehen kanssa. - Hänkö tuolla ulkona on? 119 00:12:11,732 --> 00:12:14,610 Ei, vaan puutarhuri Enzo. Älä välitä hänestä. 120 00:12:14,819 --> 00:12:20,867 Saisinko turvalukon avaimen? - Aivan! Turvalukko. 121 00:12:21,033 --> 00:12:26,664 Lukosta tulee karmiva fiilis. Andrew piti täällä arkistoaan. 122 00:12:26,831 --> 00:12:31,669 Voi luoja. Lukittu ikkuna ja turvalukko. 123 00:12:31,836 --> 00:12:35,715 Vaikutamme ihan hirviöiltä. Hoidan asian. 124 00:12:35,882 --> 00:12:40,845 Kun vielä muistan... Lahja sinulle. 125 00:12:41,012 --> 00:12:43,723 Huomasin, että puhelimesi on ikivanha. 126 00:12:43,890 --> 00:12:51,147 Lisäsin tähän luottokortin, jotta voit käydä kaupassa ja tankata. 127 00:12:51,314 --> 00:12:53,941 Pidän puhelimesta hyvää huolta. 128 00:12:54,108 --> 00:12:58,905 Olen todella iloinen, että tulit. 129 00:12:59,071 --> 00:13:03,201 Kiitos. - Saanko halata? 130 00:13:04,785 --> 00:13:10,541 Kiitos, Millie. Kerro, jos tarvitset vielä jotain. 131 00:13:35,817 --> 00:13:37,777 Helkkari. 132 00:13:49,539 --> 00:13:51,582 Ei, ei. 133 00:13:52,917 --> 00:13:55,086 Ei. 134 00:14:07,348 --> 00:14:09,350 Nina. 135 00:14:09,517 --> 00:14:11,310 Missä ne ovat? - Mitkä? 136 00:14:11,477 --> 00:14:16,607 Muistiinpanoni vanhempainiltaan ovat kadonneet tältä pöydältä. 137 00:14:16,774 --> 00:14:20,903 En ole nähnyt niitä. - Ja paskat! Missä ne ovat? 138 00:14:21,070 --> 00:14:24,198 Nina... - Mitä täällä tapahtuu? 139 00:14:24,365 --> 00:14:27,952 Millie heitti muistiinpanoni menemään. 140 00:14:29,620 --> 00:14:33,166 Missä ne ovat? 141 00:14:33,332 --> 00:14:38,212 Etsitään työhuoneestasi. - Minun täytyy pitää puhe. 142 00:14:38,379 --> 00:14:40,590 Eikä minulla ole nyt mitään. 143 00:14:42,133 --> 00:14:44,677 Nina! - Mitä? 144 00:14:46,220 --> 00:14:50,099 Onko puhe tallessa koneellasi? 145 00:14:50,266 --> 00:14:53,978 Kirjoitin muistiinpanot käsin. Voi helvetti! 146 00:14:54,645 --> 00:14:58,858 Ajatus kulkee, kun kirjoitan käsin. Mihin se kynsi putosi? 147 00:15:05,656 --> 00:15:09,202 Tulehan tänne. Ei mitään hätää. 148 00:15:14,165 --> 00:15:18,795 Vedä syvään henkeä. Hengitä ihan rauhassa. 149 00:15:18,961 --> 00:15:21,422 Hengittele vain. 150 00:15:24,008 --> 00:15:26,552 Nostan sinut. 151 00:15:36,103 --> 00:15:39,941 Tehdään niin, että minä vien Cecen kouluun. 152 00:15:40,900 --> 00:15:44,612 Sinä menet lämpimään suihkuun ja syöt kunnon aamiaisen. 153 00:15:44,779 --> 00:15:49,408 Saat laatia puhetta ja käydä kampaajalla. 154 00:15:50,034 --> 00:15:54,205 Ehdit värjäyttää tyvikasvun. - Rakastan sinua. 155 00:15:57,583 --> 00:16:01,671 Ole vastedes varovaisempi. 156 00:16:01,838 --> 00:16:06,342 Pilasit koko päiväni. - Anteeksi. 157 00:16:15,393 --> 00:16:18,980 Olen pahoillani. - Älä huoli. 158 00:16:19,147 --> 00:16:24,944 En tiedä, mikä Ninaa vaivaa. Mieliala on heilahdellut. 159 00:16:25,111 --> 00:16:28,114 Johtuu kai horm... 160 00:16:28,281 --> 00:16:32,201 Merkurius perääntyy. - Astrologiako kiinnostaa? 161 00:16:32,368 --> 00:16:34,620 Tunnustan. 162 00:16:37,206 --> 00:16:42,128 Autan siivoamaan. - Hoidan tämän. Laittaudu valmiiksi. 163 00:16:42,295 --> 00:16:46,132 Ettet myöhästy Cecen kanssa. - Kiitos. 164 00:16:49,886 --> 00:16:52,722 Huomenna on parempi päivä. 165 00:16:53,598 --> 00:16:57,101 Lupaan sen. - Selvä. 166 00:17:02,815 --> 00:17:06,569 Jep. Cece, nyt lähdetään! 167 00:17:27,006 --> 00:17:30,176 Mitä teet täällä? - Tulin töihin. 168 00:17:31,385 --> 00:17:34,305 Mitä itse teet täällä? - Sinä... 169 00:18:25,857 --> 00:18:30,695 En oikein sovi vanhempain- yhdistyksen muiden äitien joukkoon. 170 00:18:30,862 --> 00:18:33,197 Taisin olla yllättävän stressaantunut. 171 00:18:33,364 --> 00:18:38,161 Pimahtelet kai raskaushormonien takia. 172 00:18:39,829 --> 00:18:43,291 En kertoisi Andrew'lle. - Ulos täältä. 173 00:18:43,457 --> 00:18:46,127 Menen suihkuun. Sinä hoidat päivällisen. 174 00:18:46,294 --> 00:18:48,171 Selvä. 175 00:18:48,337 --> 00:18:51,174 Mahtava tuoksu. - Kanaa piccata. 176 00:18:52,675 --> 00:18:56,554 Toin ne Cecelle. - Hän tykkää varmasti. 177 00:18:57,889 --> 00:19:02,935 Välipala jäi tänään väliin, joten ballerina on nälkäinen. 178 00:19:03,102 --> 00:19:06,439 Vie Cecen annos pöytään. Tulen kohta. - Selvä. 179 00:19:12,570 --> 00:19:16,240 Hei, Cece. Miten balettitunnilla meni? 180 00:19:18,242 --> 00:19:21,871 Haluatko mehua vai vettä? 181 00:19:22,038 --> 00:19:25,374 Mehua mutta lasi on likainen. 182 00:19:25,541 --> 00:19:28,544 Otin juuri tiskikoneesta. - Mehu on etuoikeus. 183 00:19:28,711 --> 00:19:32,381 Sitä ei juoda likaisesta lasista. 184 00:19:32,590 --> 00:19:34,884 Ei tietenkään. 185 00:19:47,230 --> 00:19:50,107 Näyttää mahtavalta. Eikö vain, Cece? 186 00:19:50,316 --> 00:19:52,819 Paljon parempaa kuin kananugetit. 187 00:19:53,694 --> 00:19:58,783 Millie. Ota lautanen ja liity seuraan. 188 00:19:59,992 --> 00:20:04,372 Söin jo. - Me suorastaan vaadimme. Vai mitä, Cece? 189 00:20:09,710 --> 00:20:11,754 Toivottavasti maistuu. 190 00:20:19,220 --> 00:20:21,556 HIENO ILTA IT-GAALASSA 191 00:20:21,722 --> 00:20:23,182 LEMPIBALLERINANI 192 00:20:33,442 --> 00:20:36,070 Sisään. 193 00:20:37,405 --> 00:20:40,116 Hei. - Hei. 194 00:20:40,283 --> 00:20:46,330 Anteeksi, että häiritsen. Cece vaati tuomaan tämän sinulle. 195 00:20:46,497 --> 00:20:49,709 Herttainen tyttö. - Niin. 196 00:21:08,311 --> 00:21:13,858 Ei helvetissä! Voi luoja. 197 00:21:22,867 --> 00:21:25,745 Haluan, että tunnet olosi turvalliseksi. 198 00:21:26,996 --> 00:21:29,332 Oloni on turvallinen. 199 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Pyytämäsi avain oveen. - Kiitos. 200 00:21:38,424 --> 00:21:42,053 Miten meni eilen Andrew'n kanssa? 201 00:21:42,220 --> 00:21:45,223 Hyvin. Laitoin ruoaksi kanaa piccata. 202 00:21:46,682 --> 00:21:49,811 Eikö olekin ihana mies? 203 00:21:49,977 --> 00:21:53,689 Hän kehuu kokkauksiani vaikka inhoaisi niitä. 204 00:22:02,406 --> 00:22:06,619 Melkoinen määrä pekonia. Yritätkö tappaa meidät? 205 00:22:11,499 --> 00:22:13,543 Minne menet? 206 00:22:15,920 --> 00:22:19,048 Lauantait ovat vapaat. Niinhän oli puhe. 207 00:22:19,215 --> 00:22:22,844 En tule tänään toimeen ilman sinua. 208 00:22:23,010 --> 00:22:28,266 En ehtinyt kampaajalle, koska heitit muistiinpanoni pois. 209 00:22:28,432 --> 00:22:32,979 Muistatko? - Minulla on tärkeä tapaaminen. 210 00:22:34,480 --> 00:22:37,608 Mikä tapaaminen sinulla on? 211 00:22:40,278 --> 00:22:42,697 Menisi vain pari tuntia. 212 00:22:42,864 --> 00:22:47,493 Ei tule kuuloonkaan. - Kultaseni. 213 00:22:47,660 --> 00:22:50,246 Millie voi mennä. 214 00:22:51,539 --> 00:22:56,919 Sinullahan on vapaapäivä. - Niin, menemmekin lennättämään leijaa. 215 00:22:57,086 --> 00:23:02,216 Olen odottanut koko viikon munkkeja, leijan lennätystä ja balettia. 216 00:23:02,383 --> 00:23:04,719 Mene vain. Ei mitään kiirettä. 217 00:23:07,430 --> 00:23:10,475 Heippa, äiti. - Hei hei, kulta. 218 00:23:14,937 --> 00:23:17,231 Pidä hauskaa. 219 00:23:20,735 --> 00:23:23,154 Kiitos. 220 00:23:25,448 --> 00:23:27,283 YHDYSKUNTASEURAAMUKSET 221 00:23:27,450 --> 00:23:30,620 Mitä kuuluu? - Hyvää. 222 00:23:30,786 --> 00:23:34,707 Pidätkö yhä päiväkirjaa? - Pidän. Haluatko lukea? 223 00:23:34,874 --> 00:23:38,586 On ihan tarpeeksi muutakin sontaa kahlattavana. 224 00:23:38,753 --> 00:23:41,005 Irtisanouduit siis Charlie'silta. 225 00:23:41,172 --> 00:23:44,842 Kotiapulaisen työ vain tupsahti syliini. 226 00:23:45,009 --> 00:23:47,220 Asun siellä, joten säästän vuokrissa. 227 00:23:47,386 --> 00:23:49,305 Hyvä. 228 00:23:49,472 --> 00:23:53,851 Annan uuden osoitteeni ja numeroni. 229 00:23:54,018 --> 00:23:57,855 Perhe on aivan mahtava. Kävi tuuri. 230 00:23:58,022 --> 00:24:01,651 On vaikea saada ystäviä, kun asut perheen luona. 231 00:24:01,818 --> 00:24:07,156 Niin sitä luulisi, mutta olen jo tavannut kivoja lapsenvahteja. 232 00:24:07,323 --> 00:24:12,662 Onko miespuolisiakin? - Kysytkö rakkauselämästäni, Pam? 233 00:24:12,829 --> 00:24:18,918 Osaanko käyttää Tinderiä? Etsinkö seuraa kiimassa ja puutteessa? 234 00:24:19,085 --> 00:24:23,840 Sosiaalinen elämä on tärkeää. - Todellakin. 235 00:24:24,006 --> 00:24:28,970 Pidä kiinni siitä työpaikasta ja asuinjärjestelystä. 236 00:24:30,179 --> 00:24:35,560 Tai palaat vankilaan istumaan loput viisi vuotta rangaistuksestasi. 237 00:24:35,726 --> 00:24:39,897 En toivo sitä sinulle. - En minäkään. 238 00:24:48,823 --> 00:24:51,701 Hei, Nina. - Hae Cece balettitunnilta. 239 00:24:51,868 --> 00:24:55,580 13.45. Äläkä myöhästy. 240 00:24:55,746 --> 00:24:58,749 Missä balettikoulu on? 241 00:24:59,500 --> 00:25:02,044 Mitä hittoa? 242 00:25:02,211 --> 00:25:05,006 Balettikoulu. Balettitunti. 243 00:25:07,091 --> 00:25:10,219 Pienten lasten... Helkkari. 244 00:25:10,428 --> 00:25:15,183 Tendu oikealle. Niiaus ja avaus vasempaan. 245 00:25:15,349 --> 00:25:19,228 Jalka taakse. Mainiota, paluu alkuasentoon. 246 00:25:19,395 --> 00:25:24,192 Hienosti meni, kiitos. Haetaan laukut ja kengät. 247 00:25:27,111 --> 00:25:31,324 Ketä etsit? - Ceceä. Cecelia Winchesteriä. 248 00:25:31,491 --> 00:25:35,536 Oletko Ninan uusi apulainen? - Olen. Nimeni on Millie. 249 00:25:35,703 --> 00:25:41,959 Hei. Cece, tulin hakemaan sinut. 250 00:25:42,126 --> 00:25:46,839 Olen yötä Emmalla. - Asia sovittiin monta viikkoa sitten. 251 00:25:47,006 --> 00:25:49,801 Nina soitti äsken ja pyysi hakemaan. 252 00:25:49,967 --> 00:25:52,428 Mieli on kai muuttunut. 253 00:25:53,805 --> 00:25:55,890 Minäpä kysäisen. 254 00:25:58,976 --> 00:26:01,729 Nina. Patrice täällä. 255 00:26:02,772 --> 00:26:06,400 Apulaisesi on täällä ja väittää, että hänen täytyy hakea Cece. 256 00:26:12,198 --> 00:26:15,284 Niinpä. 257 00:26:15,451 --> 00:26:19,872 Ei haittaa yhtään. Luotettavia palkollisia ei tahdo löytää. 258 00:26:21,123 --> 00:26:23,709 Haluatko varmistaa? 259 00:26:24,794 --> 00:26:27,088 Pidä hauskaa. 260 00:26:28,548 --> 00:26:32,760 Asia selvisi. Voi hyvin. 261 00:26:32,927 --> 00:26:38,599 Ne ovat todella kauniita. Mukava saada käyttöön, rouva Winchester. 262 00:26:38,766 --> 00:26:42,436 Kuvio on tietenkin vintagea. - Millie. 263 00:26:45,690 --> 00:26:51,112 Kerroin kyllä Cecen yökyläilystä. Aiheutit ihan turhaan kohtauksen. 264 00:26:52,071 --> 00:26:55,825 Noinko annat palkollisten pukeutua? 265 00:26:55,992 --> 00:27:01,372 Andrew'n äiti vähentää tavaraa, joten hän toi äitinsä astiaston. 266 00:27:01,539 --> 00:27:05,126 Niin. - Eikö olekin viehättävä? 267 00:27:06,461 --> 00:27:11,591 Hieno on. - Aivan. Andrew pitää näistä astioista kovasti. 268 00:27:11,757 --> 00:27:15,511 Pane ne varmaan paikkaan. 269 00:27:15,678 --> 00:27:19,724 Nina kompuroi kuitenkin ja rikkoo ne säpäleiksi. 270 00:27:21,392 --> 00:27:24,812 Tunnustan. - Andrew. 271 00:27:24,979 --> 00:27:26,981 Äiti. - Mihin solmio jäi? 272 00:27:27,148 --> 00:27:32,570 Asuni on tosiaan liian rento. Upeat hiukset, ei näy tyvikasvua. 273 00:27:32,737 --> 00:27:35,990 Onko tuo, mitä luulen? - On. 274 00:27:36,157 --> 00:27:41,579 Näiltä lautasilta kelpaa syödä. - Ne ovat perintökalleuksia. 275 00:27:47,627 --> 00:27:50,213 Helvetin ikkuna. 276 00:28:20,284 --> 00:28:23,913 Astiat ovat altaassa. - Jätin likoamaan. 277 00:28:24,080 --> 00:28:26,958 Ne ovat lionneet kolme päivää. 278 00:28:27,124 --> 00:28:30,044 Se on tavallaan... - Pulputi, pulputi. 279 00:28:31,879 --> 00:28:35,299 Muut lähtevät ulos. Pyydän vielä... 280 00:28:39,011 --> 00:28:42,431 Minäpä jatkan nyt Patsyn kanssa. 281 00:28:42,598 --> 00:28:46,727 Visailu Voitto kotiin. - Olen pahoillani. 282 00:28:46,894 --> 00:28:51,149 En saanut unta. Menen pois. - Istu vain. 283 00:28:53,276 --> 00:28:56,821 Jää toki. Mahtava ohjelma. 284 00:28:56,988 --> 00:29:01,659 Minäkin pidän siitä kovasti. Olen nähnyt juontajana vain Harveyn. 285 00:29:01,826 --> 00:29:05,329 Nämä Richard Dawsonin jaksot ovat klassikoita. 286 00:29:05,496 --> 00:29:09,417 Oikea muoti-ikoni. Aito ja alkuperäinen. 287 00:29:09,584 --> 00:29:13,421 On kyllä huimat pulisongit. - Niinpä. 288 00:29:13,588 --> 00:29:19,719 Perheeni olisi jyrännyt voittoon. Oikeita korppikotkia, etenkin äiti. 289 00:29:19,886 --> 00:29:24,474 Ovatko sinun vanhempasi visailuväkeä? 290 00:29:24,640 --> 00:29:28,603 Emme pidä enää yhteyttä. 291 00:29:28,769 --> 00:29:32,356 Harmi. Se on varmaan rankkaa. 292 00:29:32,523 --> 00:29:34,775 Ei oikeastaan. 293 00:29:34,942 --> 00:29:39,071 Tuskin vanhempani pitäisivät visailusta. 294 00:29:39,238 --> 00:29:42,658 He ovat hauskuuden vastakohta. - Kuulehan. 295 00:29:44,160 --> 00:29:46,829 Voit olla meidän joukkueessamme. 296 00:29:46,996 --> 00:29:49,081 Kuuluisit siihen kanssani. 297 00:29:49,248 --> 00:29:53,586 Samoin Nina ja äitini. - Eivätkö Ninan vanhemmat kelpaa? 298 00:29:53,753 --> 00:29:58,508 He kuolivat, kun hän oli pieni. - Kamalaa. 299 00:29:58,674 --> 00:30:03,054 Hullu tarina. He kuolivat tulipalossa. 300 00:30:03,221 --> 00:30:07,850 Palon syytä ei tiedetä. Vain Nina selvisi. 301 00:30:08,017 --> 00:30:11,687 Poliisi luuli kauan, että hän... 302 00:30:14,482 --> 00:30:17,985 Mieti, miten raskasta elämä on ollut. 303 00:30:19,529 --> 00:30:23,199 Kamalaa. - Mikä? 304 00:30:23,366 --> 00:30:25,993 Siinä hän onkin. Hei. 305 00:30:26,160 --> 00:30:28,704 Nimeä animaatioista tuttu lintu. 306 00:30:30,164 --> 00:30:33,417 Miksi olet valveilla? - Entä itse? 307 00:30:33,584 --> 00:30:36,254 Katson visailua Voitto kotiin. 308 00:30:36,420 --> 00:30:40,591 Kahdelta yölläkö? - Kelpaisiko sinulle Dawson? 309 00:30:40,758 --> 00:30:44,303 Ei kiitos. Kello on tosiaan kaksi yöllä. 310 00:30:44,470 --> 00:30:49,100 Menen sitten nukkumaan. Kerro, miten tässä kävi. 311 00:30:51,477 --> 00:30:53,604 Selvä. 312 00:30:55,022 --> 00:30:58,651 Hyvää yötä. - Tulen ihan kohta. 313 00:31:00,528 --> 00:31:03,447 Lintuhahmoja. Jäljellä kolme vastausta. 314 00:31:03,614 --> 00:31:06,242 Repe Sorsa. - Katsotaanpa. 315 00:31:06,409 --> 00:31:09,745 Minunkin on paras mennä nukkumaan. 316 00:31:11,497 --> 00:31:14,041 Tämä ei toimi. 317 00:31:14,208 --> 00:31:18,045 Mitä? - Tämä ei toimi. 318 00:31:18,212 --> 00:31:22,633 Pakkaa kamasi ja lähde aamulla, ennen kuin Cece herää. 319 00:31:23,718 --> 00:31:27,013 Hän menee muuten tolaltaan. - Nina... 320 00:31:29,140 --> 00:31:32,560 En arvannut, että tulisi muita. Annoit luvan katsoa TV:tä. 321 00:31:32,727 --> 00:31:36,689 Palauta puhelinkin. - Antaisit nyt jäädä. 322 00:31:36,856 --> 00:31:39,525 Lupaan hyvittää tämän. 323 00:31:39,692 --> 00:31:42,528 Antaisitko vielä tilaisuuden? 324 00:31:47,366 --> 00:31:50,453 Hyvä on. 325 00:31:50,620 --> 00:31:52,914 Yksi viikko. Onko selvä? 326 00:31:53,080 --> 00:31:57,668 Pukeudu tästedes säädyllisesti. 327 00:31:58,961 --> 00:32:01,172 Totta kai. Anteeksi. 328 00:32:06,260 --> 00:32:08,721 Ai niin... 329 00:32:10,556 --> 00:32:13,935 Pysy kaukana miehestäni. 330 00:32:30,201 --> 00:32:33,538 Lapsenvahti jauhoi koko ajan koiravainaastaan. 331 00:32:33,704 --> 00:32:36,415 En halua kuulostaa ihan ämmältä - 332 00:32:36,582 --> 00:32:39,210 mutten ala lohduttaa koiriaan surevia. 333 00:32:39,377 --> 00:32:43,965 Emma myöhästyi koulusta, enkä päässyt joogatunnille. 334 00:32:44,132 --> 00:32:48,636 Joogahan on minulle tärkeää. - Kävipä ikävästi. 335 00:32:50,054 --> 00:32:53,266 Mekin alamme pian etsiä lastenhoitajaa. 336 00:32:53,432 --> 00:32:57,562 Jestas, olet raskaana! Arvasin. 337 00:32:57,728 --> 00:33:01,732 Lapsi ei ole tulossa mutta on suunnitteilla. 338 00:33:01,899 --> 00:33:05,778 Olemme käyneet loistavassa hedelmöityshoidossa. 339 00:33:05,945 --> 00:33:09,574 Andrew haluaa parasta, mitä rahalla saa. 340 00:33:09,740 --> 00:33:14,954 Ihanaa. Etsitään teille mahtava lastenhoitaja. 341 00:33:15,121 --> 00:33:18,791 Ilman muuta. - Cecen lastenlääkäri soittaa. 342 00:33:18,958 --> 00:33:21,794 Pieni hetki. 343 00:33:21,961 --> 00:33:24,630 Kaada lisää teetä. 344 00:33:26,174 --> 00:33:29,760 Luulin tosiaan, että Nina on raskaana. 345 00:33:29,927 --> 00:33:33,097 Iho näyttää pahalta. - Entäs tyvikasvu? 346 00:33:33,264 --> 00:33:36,559 Pitäisi itsestään huolta Andrew'n tähden. 347 00:33:36,726 --> 00:33:41,230 Se mies on namu! - Avioehtohan on vedenpitävä. 348 00:33:41,397 --> 00:33:44,150 Nina meni naimisiin rutiköyhänä. 349 00:33:44,317 --> 00:33:46,777 Hän päätyy vielä kadulle. 350 00:33:46,944 --> 00:33:49,780 Menisikö Cecen huoltajuus Andrew'lle? 351 00:33:49,947 --> 00:33:55,286 Ninan temppu varmisti sen. Hän oli kauan psykiatrisella osastolla. 352 00:33:55,453 --> 00:33:58,331 Yhdeksän kuukautta. - Niin. 353 00:33:58,539 --> 00:34:03,336 Miten Andrew sietää sitä naista? - Hän on pyhimys. 354 00:34:03,503 --> 00:34:07,715 Namupyhimys. - Namunen Pyhä Andrew. 355 00:34:09,342 --> 00:34:13,596 Mistä puhutte? - Kevään varainkeruusta. 356 00:34:13,763 --> 00:34:17,099 Pelasta meidät ja keksi teema. 357 00:34:17,266 --> 00:34:19,977 Lopeta kyttääminen. 358 00:34:20,144 --> 00:34:24,398 Ne naiset olivat oikeassa. Vain pyhimys pysyy Ninan rinnalla. 359 00:34:24,565 --> 00:34:27,151 Nina valehteli raskaudestaan. 360 00:34:27,318 --> 00:34:33,199 Kaikki on ollut valhetta. Kyse ei ole hormoneista, vaan hän on hullu. 361 00:34:33,366 --> 00:34:38,246 Andrew-parka. Säästän tarpeeksi rahaa ja häivyn. 362 00:34:40,248 --> 00:34:44,460 Tänään ei mennyt ihan päin seiniä. - Kiitos. 363 00:34:44,627 --> 00:34:49,423 Vahdi Ceceä ensi viikon lauantaina. Meillä on menoa kaupungilla. 364 00:34:49,590 --> 00:34:54,345 Sinulla olisi vapaapäivä, mutta tuskin haittaa. 365 00:34:55,680 --> 00:34:58,349 Pitäkää hauskaa. - Hyvä. 366 00:35:21,747 --> 00:35:24,750 HALOPERIDOLI 367 00:35:25,793 --> 00:35:28,337 "Haloperidoli." 368 00:35:28,504 --> 00:35:32,842 PSYKOOSILÄÄKE 369 00:35:33,009 --> 00:35:36,429 Jumalauta, psykoosilääke. 370 00:35:38,806 --> 00:35:43,394 Millie täällä, Lexi. Tarvitsen rahaa, jotta voin ottaa loparit. 371 00:35:43,561 --> 00:35:48,149 Kysyisitkö serkultasi, pääsenkö töihin varastolle? 372 00:35:48,316 --> 00:35:53,029 Voin siivota ja kuurata vessoja. Minun pitää päästä pois täältä. 373 00:35:53,237 --> 00:35:56,991 Oletko lähdössä? - Mitä? 374 00:35:57,158 --> 00:36:00,328 En toki. Laitan sinulle lounasta. 375 00:36:02,246 --> 00:36:06,417 Mitä saisi olla? - Makkaraleipä. 376 00:36:06,584 --> 00:36:10,463 Sanoit äsken, että sinun pitää päästä pois täältä. 377 00:36:10,630 --> 00:36:13,049 Kuulit väärin. 378 00:36:15,593 --> 00:36:18,513 Makkaraleipä tulossa. 379 00:36:19,931 --> 00:36:26,687 Miten koulussa meni tällä viikolla? Opitko jotain kivaa tai jännää? 380 00:36:27,647 --> 00:36:30,358 Koulu ei ole kivaa eikä jännää. 381 00:36:30,525 --> 00:36:33,277 Entä pojat? 382 00:36:34,445 --> 00:36:37,323 Onko ihastuksia? - Yök! Miksi kysyt? 383 00:36:37,490 --> 00:36:44,330 Yritän vain jutustella. - Antaa olla. Ei olekaan nälkä. 384 00:36:47,124 --> 00:36:49,001 Selvä. 385 00:36:52,880 --> 00:36:55,883 Työhösi ei kuulu olla ystäväni. 386 00:36:56,050 --> 00:36:59,137 Haluaisin olla. - Miksi? 387 00:36:59,303 --> 00:37:03,432 Pidän sinusta. - Etkä pidä. 388 00:37:06,561 --> 00:37:09,147 "Mehua vai vettä? - Mehua, kiitos." 389 00:37:09,313 --> 00:37:12,775 "Älä läikytä. Mehu on etuoikeus. - En läikytä." 390 00:37:12,942 --> 00:37:15,153 "Kävitkö kampaajalla? - Kävin." 391 00:37:15,319 --> 00:37:17,488 "Näytät hyvältä. - Kiitos." 392 00:37:17,655 --> 00:37:21,659 Haluatko kananugetteja ketsupin kera? 393 00:37:21,826 --> 00:37:24,537 Ketsupista tulee sotkua. - Niinpä. 394 00:37:31,002 --> 00:37:35,131 Mistä löysit tämän peikon? 395 00:37:35,298 --> 00:37:39,635 Kävitkö huoneessani? Tämä peikko on minulle tärkeä. 396 00:37:39,802 --> 00:37:43,473 Et saa mennä huoneeseeni. Pysy poissa ullakolta. 397 00:37:43,639 --> 00:37:46,642 Pysy sinäkin poissa. - Hei. 398 00:37:53,983 --> 00:37:57,862 Cece, voisitko mennä huoneeseesi leikkimään? 399 00:38:02,492 --> 00:38:03,951 Mikä hätänä? 400 00:38:04,118 --> 00:38:09,415 Munasarjojen hiipuminen. Yritimme vuosia, nytpä tiedämme. 401 00:38:09,582 --> 00:38:13,961 Olen pahoillani. - Haluaisin monta lasta. 402 00:38:15,129 --> 00:38:18,299 Futisjoukkueen verran. 403 00:38:18,466 --> 00:38:23,346 Nina ja minä olimme sinun tavoin ainoita lapsia. - Onhan teillä Cece. 404 00:38:23,513 --> 00:38:25,431 Toki. 405 00:38:27,225 --> 00:38:29,519 Itsekkäältähän tämä kuulostaa. 406 00:38:30,770 --> 00:38:34,774 Rakastan Ceceä, mutta halusin saada Ninan kanssa oman lapsen. 407 00:38:34,941 --> 00:38:39,862 En tiennyt... - Cece on ilman muuta tyttäreni. 408 00:38:41,322 --> 00:38:44,867 Ei vain biologisesti. - Olet mahtava isä. 409 00:38:45,034 --> 00:38:48,704 En tiedä, miten Nina tämän ottaa. 410 00:38:50,540 --> 00:38:54,210 Hän on hajoillut viime aikoina. 411 00:38:54,377 --> 00:38:57,797 Tämä pettymys on varmaan liikaa. 412 00:38:57,964 --> 00:39:01,676 Ninalla on sinut. - Tuskin minä riitän. 413 00:39:16,816 --> 00:39:22,196 Epäreilua! Tein kaiken voitavani. - Nina, se ei ole sinun syysi. 414 00:39:22,363 --> 00:39:25,491 Haluat päästä minusta. - Ei, Nina! 415 00:39:25,658 --> 00:39:27,743 Onko kaikki hyvin, Andrew? 416 00:39:29,453 --> 00:39:31,289 Mitä? 417 00:39:33,875 --> 00:39:37,462 Luoja. Oletko kunnossa, Andrew? 418 00:39:37,628 --> 00:39:42,383 Niiltä akoiltako kuulit, että olen hullu? 419 00:39:42,550 --> 00:39:46,888 Heistä en ansaitse miestäni ja kuulun hullujenhuoneelle. 420 00:39:47,054 --> 00:39:49,640 Andrew! 421 00:39:54,770 --> 00:40:00,109 Päästä irti. Kiedo tämä käteesi. 422 00:40:00,276 --> 00:40:03,279 Elossa on. 423 00:40:30,223 --> 00:40:32,725 Siivosin eiliset sotkut. 424 00:40:34,727 --> 00:40:37,647 Anteeksi, että loruilin vauvasta. 425 00:40:38,815 --> 00:40:43,152 Yritin kai tehdä siitä todellista. 426 00:40:43,319 --> 00:40:46,072 Tai jotain. 427 00:40:47,156 --> 00:40:48,908 Ymmärrän kyllä. 428 00:40:49,075 --> 00:40:52,912 En kehtaa kohdata Andrew'n äitiä. 429 00:40:56,874 --> 00:41:04,006 Tajusin, että pitää osata luopua ja aloittaa puhtaalta pöydältä. 430 00:41:04,173 --> 00:41:07,885 Nämä ovat kuin uusia. Ota sinä ne. 431 00:41:10,847 --> 00:41:16,102 En voi. - Ota ihmeessä. Ne menevät muuten vaatekeräykseen. 432 00:41:16,269 --> 00:41:19,814 Tämä näyttäisi päälläsi upealta. Ota nyt vain. 433 00:41:20,815 --> 00:41:24,318 Kiitos. - Andrew vei Cecen syömään. 434 00:41:24,485 --> 00:41:29,740 Aamiaista ei tarvitse laittaa, mutta voisit tehdä palveluksen. 435 00:41:29,907 --> 00:41:33,578 Etsi liput musikaaliin Showdown. 436 00:41:33,744 --> 00:41:40,126 Andrew on himoinnut nähdä sen, ja haluan hyvitellä häntä. 437 00:41:41,461 --> 00:41:46,340 Totta kai. - Nyt lauantaiksi, jos saat liput. 438 00:41:46,507 --> 00:41:52,346 Ja yöpyminen hienossa hotellissa. Törsää romanttiseen sviittiin. 439 00:41:52,513 --> 00:41:55,641 Cece menee yökylään. 440 00:41:55,808 --> 00:41:58,561 Järjestän niin, - 441 00:41:58,728 --> 00:42:02,523 ettei hän ole kotona, ja voit pitää viikonlopun vapaata. 442 00:42:02,690 --> 00:42:06,527 Kuulostaa hyvältä. Teen parhaani. 443 00:42:06,694 --> 00:42:09,530 Olet pelastava enkeli. 444 00:42:10,907 --> 00:42:13,910 En selviäisi ilman sinua. 445 00:42:24,629 --> 00:42:27,173 Olet kai töissä Winchestereillä. 446 00:42:27,381 --> 00:42:30,885 Aivan. - Minä olen Leightoneilla. 447 00:42:31,052 --> 00:42:33,930 Suzanne. - Jep. 448 00:42:34,096 --> 00:42:36,766 Cece ei taida olla kovin hyvä. 449 00:42:39,852 --> 00:42:44,607 Älä huoli. Ceceä ei kiusata, koska hän on kokenut kovia. 450 00:42:46,150 --> 00:42:50,321 Mitä tarkoitat? - Äitihän on kaheli. 451 00:42:50,488 --> 00:42:53,950 Tiedän kyllä psykiatrisesta hoidosta. 452 00:42:59,831 --> 00:43:04,126 Nina Winchester yritti hukuttaa lapsensa ammeeseen. 453 00:43:04,293 --> 00:43:08,714 Mitä? - Muut ämmät jauhavat siitä. 454 00:43:08,881 --> 00:43:14,095 Kun Cece oli pieni, Nina heitti hänet täyttyvään ammeeseen - 455 00:43:14,262 --> 00:43:17,557 ja yritti tehdä itsarin lääkkeillä. 456 00:43:17,723 --> 00:43:21,310 Aviomies huolestui, kun Nina ei vastannut, - 457 00:43:21,477 --> 00:43:27,650 ja pyysi poliiseja tarkastamaan tilanteen. Ihan sekopäinen juttu. 458 00:43:27,817 --> 00:43:32,655 Hienosti meni, tanssijat. Haetaan omat tavarat. 459 00:43:44,709 --> 00:43:47,670 Autosi löyhkää. - Kiitos. 460 00:43:52,550 --> 00:43:55,428 Hei. 461 00:43:55,595 --> 00:43:58,598 Mitä tiedät tästä perheestä? - En puhu englantia. 462 00:43:58,764 --> 00:44:00,933 Paskanmarjat. 463 00:44:02,477 --> 00:44:06,147 Sinun ei pitäisi olla täällä. - Miksei? 464 00:44:07,565 --> 00:44:09,859 Jätä se mies rauhaan. 465 00:44:11,861 --> 00:44:14,822 Ei ole sinun asiasi puhua Enzon kanssa. 466 00:44:15,698 --> 00:44:17,700 Mikä tämä on? 467 00:44:17,909 --> 00:44:20,328 Musikaaliliput ja se hotellivaraus. 468 00:44:20,495 --> 00:44:22,914 Lauantaiksiko? - Niin. 469 00:44:23,080 --> 00:44:25,625 Miksi pyytäisin liput sille päivälle, - 470 00:44:25,791 --> 00:44:29,086 kun vien Cecen taideleirille? 471 00:44:29,253 --> 00:44:32,215 Pyysit kuitenkin. - Enhän. 472 00:44:32,381 --> 00:44:38,805 Lippuja tuskin hyvitetään enää. - Tein, mitä pyysit. 473 00:44:38,971 --> 00:44:42,725 Vähennän palkastasi. Valitan, tämä oli oma virheesi. 474 00:44:42,934 --> 00:44:46,270 Saat korvata summan. - Ei minulla ole varaa. 475 00:44:46,437 --> 00:44:49,065 Aivan sama. Korvaat virheesi. 476 00:44:49,232 --> 00:44:52,527 Säästöni eivät riitä. 477 00:44:52,693 --> 00:44:54,987 Terve. - Hei. 478 00:44:58,032 --> 00:45:02,495 Tuli tyhjennettyä kukkakauppa. Olisin tuonut muuten enemmän. 479 00:45:02,662 --> 00:45:04,580 Mikä hätänä? 480 00:45:04,747 --> 00:45:08,209 Millie varasi meille liput, joita ei hyvitetä. 481 00:45:08,376 --> 00:45:13,256 Emme voi edes käyttää niitä. Hän saa nyt maksaa liput. 482 00:45:13,422 --> 00:45:16,634 Luottokorttiyhtiö voi periä summan takaisin. 483 00:45:16,801 --> 00:45:19,762 Tuskin niin voi tehdä. - Voi. 484 00:45:19,929 --> 00:45:22,640 Sinun ei tarvitse maksaa. 485 00:45:22,807 --> 00:45:25,852 Kiitos. - Olen pahoillani. 486 00:45:34,652 --> 00:45:37,321 Kultaseni. 487 00:45:45,538 --> 00:45:50,001 Paljon tavaraa. - En halua, että tytölle tule ikävä kotiin. 488 00:46:14,358 --> 00:46:19,489 Hitto. Anteeksi. 489 00:46:27,413 --> 00:46:30,875 Tulen yleensä kylppäristä pukeissa. 490 00:46:31,042 --> 00:46:35,296 Oma syyni. Olin tulossa tunnustamaan. 491 00:46:38,257 --> 00:46:42,220 En saanut rahoja takaisin lipuista. 492 00:46:42,386 --> 00:46:44,347 Hitto. - Niin. 493 00:46:47,475 --> 00:46:51,312 Käytä musikaalin liput jonkun kaverisi kanssa. 494 00:46:51,479 --> 00:46:55,107 Yövy hotellissa ja tilaa vapaasti huonepalvelusta. 495 00:46:55,274 --> 00:46:57,401 Nauti. 496 00:46:57,568 --> 00:47:00,655 Todella ystävällistä. 497 00:47:00,822 --> 00:47:04,575 Ei vain ole ketään, jonka ottaisin mukaan. 498 00:47:04,742 --> 00:47:07,411 Kai sinulla joku on. 499 00:47:08,663 --> 00:47:11,457 Kunpa olisikin. 500 00:47:16,254 --> 00:47:20,341 Mentäisiinkö sitten kahdestaan? 501 00:47:20,508 --> 00:47:24,178 Voimme palata kotiin illalla. 502 00:47:24,345 --> 00:47:29,225 Voin tarjota pizzaakin ja lämmintä omenajuomaa. 503 00:47:29,392 --> 00:47:33,604 Loruilen Ninalle, että sain vaihdettua liput. 504 00:47:33,771 --> 00:47:35,815 En voi suostua siihen. 505 00:47:35,982 --> 00:47:38,818 Vapaailta on paikallaan kummallekin. 506 00:47:38,985 --> 00:47:43,114 Miksei? Musikaalia on kehuttu. 507 00:47:44,740 --> 00:47:48,744 Hyvä on. - Hienoa. Mennään sitten. 508 00:48:07,638 --> 00:48:09,891 Upea asu. 509 00:48:25,865 --> 00:48:28,451 Kiitos että tulit mukaan. 510 00:49:13,162 --> 00:49:16,791 Minulla on nälkä. - Voisi tosiaan syödä jotain. 511 00:49:16,958 --> 00:49:20,128 Eikö diiliin kuulunut pizza? - Kuului. 512 00:49:20,294 --> 00:49:22,672 Minulla on parempi idea. 513 00:49:23,714 --> 00:49:28,219 Ihan hemmetin mahtavaa. - Eikö? 514 00:49:30,346 --> 00:49:35,560 Todella hieno paikka. - Tässä on vanhan ajan viehätystä. 515 00:49:35,726 --> 00:49:40,273 Niin. En oikein osaa tilata mitään. 516 00:49:40,439 --> 00:49:43,609 Otetaanko sitten kaikkea, mitä listalla on? 517 00:49:43,776 --> 00:49:46,404 Eihän se käy. - Käy. 518 00:49:49,448 --> 00:49:52,451 Pidätkö Martineista? - Kyllä kai. 519 00:49:52,618 --> 00:49:55,580 Asia selviää nyt. Uusille seikkailuille. 520 00:49:55,746 --> 00:49:58,416 Kippis. 521 00:50:02,003 --> 00:50:06,466 Olet hauska ja hyvä lasten kanssa. Miksi siivoat muiden asuntoja? 522 00:50:06,632 --> 00:50:09,218 Sinun pitäisi nauttia elämästäsi. 523 00:50:09,385 --> 00:50:12,847 Mitä haluaisit elämälläsi tehdä? 524 00:50:15,016 --> 00:50:19,061 Ei ole tullut mietittyä. - Miksei? 525 00:50:20,062 --> 00:50:24,984 Entä itse? Nautitko sinä, kun... 526 00:50:26,652 --> 00:50:30,990 En tiedä, mitä teet. - Pyöritän IT-firmaa, jonka isä jätti minulle. 527 00:50:31,157 --> 00:50:36,746 Minulle maksetaan rutkasti hemmetin tylsästä työstä. - Selkisi. 528 00:50:36,913 --> 00:50:40,875 Haluaisin oikeastaan vain olla aviomies ja isä. 529 00:50:41,042 --> 00:50:44,754 Ihana ajatus. - Haluatko lapsia? 530 00:50:46,631 --> 00:50:49,759 Jossain vaiheessa. 531 00:50:50,802 --> 00:50:55,848 Toki oikean ihmisen kanssa. - Nina oli minulle kuin lottovoitto. 532 00:50:56,015 --> 00:50:58,935 Kaiken pitäisi olla hienosti. - Eikö ole? 533 00:50:59,101 --> 00:51:02,480 Rakastan todellakin vaimoani. 534 00:51:02,647 --> 00:51:05,233 En tajua, miksi hän raivoaa koko ajan. 535 00:51:05,399 --> 00:51:12,281 Jokainen keskustelu päättyy huutoon. - Voin sanoa samaa, jos se lohduttaa. 536 00:51:12,448 --> 00:51:17,328 Nina oli ennen ihan erilainen. Hän oli - 537 00:51:17,495 --> 00:51:21,874 rakastava, kiltti, avokätinen ja hellä. 538 00:51:22,041 --> 00:51:26,838 Haluan tehdä hänet onnelliseksi. En vain todellakaan osaa. 539 00:51:27,004 --> 00:51:31,843 Ei se sinusta johdu. Ei olisi pitänyt sanoa tuota. 540 00:51:32,009 --> 00:51:35,513 Nina kohtelee sinua surkeasti. 541 00:51:36,639 --> 00:51:39,809 Inhoan sitä. 542 00:51:39,976 --> 00:51:43,604 Tuntuu, että jätän sinut pulaan. - Et jätä. 543 00:51:49,610 --> 00:51:52,405 Tuolla on varmaan tanssilattia. 544 00:51:55,533 --> 00:51:58,077 Haluatko tanssia? - Mennäänkö? 545 00:51:59,036 --> 00:52:02,623 Mennään tanssimaan. 546 00:52:35,156 --> 00:52:39,243 Et taida olla ajokunnossa. 547 00:52:39,410 --> 00:52:43,164 En oikein. - Meillä on siis ongelma. 548 00:52:47,084 --> 00:52:49,545 Valmista tuli. 549 00:52:50,838 --> 00:52:53,466 Huoneet ovat samassa kerroksessa. 550 00:52:54,509 --> 00:52:57,887 Hitto, akku on hyytynyt. 551 00:52:58,095 --> 00:53:00,556 Olkaa hyvä. - Kiitos. 552 00:53:00,723 --> 00:53:02,517 Toivottavasti viihdytte. - Kiitos. 553 00:53:30,461 --> 00:53:32,380 Nähdään aamulla. 554 00:53:34,173 --> 00:53:36,175 Hyvää yötä. 555 00:54:09,584 --> 00:54:12,211 Älä tuhoa elämääsi. 556 00:54:19,135 --> 00:54:21,429 KUURAA CECELIAN HUONE 557 00:54:21,596 --> 00:54:23,806 MIKSET VASTAA? 558 00:54:25,558 --> 00:54:28,436 VASTAA TAI SAAT POTKUT! 559 00:54:28,603 --> 00:54:30,438 Voi ei. 560 00:54:32,190 --> 00:54:34,692 Mikä hätänä? 561 00:54:39,655 --> 00:54:42,700 Nina ei ole tosissaan. - On. 562 00:54:42,867 --> 00:54:47,038 Tule tänne. - Hän haluaa tuhota elämäni. 563 00:54:47,205 --> 00:54:49,248 Ei, juttelen Ninan kanssa. 564 00:54:49,415 --> 00:54:54,045 Saisin mielestäsi parempaa työtä, mutta nyt ei ole varaa potkuihin. 565 00:54:54,212 --> 00:54:57,632 En halua joutua takaisin. - Minne? 566 00:55:00,843 --> 00:55:03,888 Et menetä työpaikkaasi. Kaikki järjestyy. 567 00:55:05,264 --> 00:55:07,517 Lupaan sen. 568 00:55:09,644 --> 00:55:13,105 Älä itke. Kyllä se tästä. 569 00:55:28,621 --> 00:55:30,581 Riisu vaatteeni. 570 00:57:02,924 --> 00:57:05,885 Nina palaa etuajassa. 571 00:57:06,052 --> 00:57:12,725 Meidän täytyy ehtiä kotiin ensin. Pitäisi lähteä. 572 00:57:15,436 --> 00:57:19,857 Kuulostaa kornilta, mutta miten voit näyttää noin kauniilta aamulla? 573 00:57:30,117 --> 00:57:32,954 Tämä ei saa päästä Ninan tietoon. 574 00:57:33,120 --> 00:57:37,124 Eikä tämä saa toistua. - Kunpa tilanne olisi toinen. 575 00:57:39,252 --> 00:57:41,629 Olisinpa tavannut sinut aiemmin. 576 00:57:42,964 --> 00:57:45,550 Samat sanat. - Onko kaikki hyvin? 577 00:57:45,716 --> 00:57:47,343 On. 578 00:58:16,581 --> 00:58:18,457 Nina. 579 00:58:23,463 --> 00:58:26,257 Nina! 580 00:58:26,424 --> 00:58:29,594 Vaihdan vaatteet. 581 00:58:29,760 --> 00:58:33,973 Laitan lounasta siltä varalta, että hän palaa kotiin. 582 00:58:50,281 --> 00:58:52,950 Ja paskat. 583 00:59:17,683 --> 00:59:19,602 Huhuu? 584 00:59:21,437 --> 00:59:23,856 Onko ketään kotona? 585 00:59:27,443 --> 00:59:30,488 Hei. - Tervetuloa kotiin. 586 00:59:31,614 --> 00:59:34,408 Kiitos. - Lounas on melkein valmis. 587 00:59:34,575 --> 00:59:37,411 Voi pojat! 588 00:59:37,578 --> 00:59:40,039 Hei. - Hei, kulta. 589 00:59:40,206 --> 00:59:45,586 Mitäs sinä puuhailet? - Avaan vieraskylppärin viemäriä. 590 00:59:45,753 --> 00:59:48,714 Arvasin! Vaikka putkimies tulee tiistaina. 591 00:59:48,923 --> 00:59:52,009 Oli miehekäs olo. - Selvä. 592 00:59:52,176 --> 00:59:56,389 Mitä Cecelle kuuluu? - Hyvää. 593 00:59:56,556 --> 00:59:59,016 Kuulkaas. 594 00:59:59,183 --> 01:00:01,894 Olen pahoillani eilisillasta. 595 01:00:02,061 --> 01:00:05,064 Väsytti pitkän ajomatkan jälkeen. 596 01:00:05,231 --> 01:00:11,112 Nukun huonosti hotelleissa enkä saisi jäädä yksin puhelimeni kanssa. 597 01:00:11,279 --> 01:00:16,284 Otin opikseni. Nyt on uusi päivä, ja pyydän anteeksi. 598 01:00:16,450 --> 01:00:19,036 Mitäs tuosta. - Ei haittaa. 599 01:00:20,371 --> 01:00:24,041 Nyt syömään. - Joo. 600 01:00:25,918 --> 01:00:28,421 Lounas näyttää mahtavalta. - Niin. 601 01:00:32,842 --> 01:00:36,304 Millie. Miten vapaailtasi meni? 602 01:00:37,889 --> 01:00:41,893 Paras kaverini Lexi vei pihviravintolaan. 603 01:00:43,060 --> 01:00:47,940 Hänellä oli lahjakortti. Tilasin paljon lisukkeita. 604 01:00:48,107 --> 01:00:49,901 En oikeastaan syö lihaa. 605 01:00:50,067 --> 01:00:56,365 Tämä näyttää upealta. Jostain syystä piiraani eivät onnistu. 606 01:00:56,532 --> 01:01:01,871 On tehnyt mieli kysyä, opitko laittamaan ruokaa vankilassa. 607 01:01:02,038 --> 01:01:07,919 Hän lusi 10 vuotta, ennen kuin tuli töihin meille. Etkö vain? 608 01:01:09,754 --> 01:01:15,510 On rohkeaa aloittaa alusta uudessa kaupungissa. 609 01:01:15,676 --> 01:01:19,764 Kiva että voimme olla osa matkaasi. 610 01:01:26,854 --> 01:01:30,733 Cecen lempiruokia tarvitaan lisää. 611 01:01:30,900 --> 01:01:33,361 Et ole täytellyt varastoja. 612 01:01:33,528 --> 01:01:36,113 Voisitko... Anteeksi. 613 01:01:36,280 --> 01:01:39,992 Käy asioilla autollani, kunnes ostat itse paremman. 614 01:01:40,159 --> 01:01:44,664 Koslastasi on tulossa ikävä puheenaihe. 615 01:01:46,040 --> 01:01:49,252 Ymmärrätkö? - Jep. 616 01:01:49,418 --> 01:01:52,213 Onko kaikki hyvin? - On. 617 01:01:56,968 --> 01:02:01,556 Olin ollut aivan hakoteillä. Nina ei mennyt vaiston varassa. 618 01:02:01,722 --> 01:02:06,352 Jumalauta, Nina tiesi koko ajan, etten voisi ottaa lopareita, - 619 01:02:06,561 --> 01:02:11,440 vaikka hän tekisi elämästäni helvettiä. Viheliäinen ämmä! 620 01:02:11,607 --> 01:02:13,151 OSTOSLISTA 621 01:02:13,317 --> 01:02:16,154 Hyvä päivän jatkoa. 622 01:02:17,405 --> 01:02:20,032 Hei, Millie. - Hei. 623 01:02:20,199 --> 01:02:23,452 Onko puhelin uusinta mallia? Mitä tuumaat kamerasta? 624 01:02:23,619 --> 01:02:28,583 Eikö olekin hyvä? - Käytän tätä vain työasioihin. 625 01:02:28,749 --> 01:02:33,004 Olet kovin luottavainen. - Mitä tarkoitat? 626 01:02:33,171 --> 01:02:35,923 Lastenhoitajat eivät ota työpuhelimia. 627 01:02:36,090 --> 01:02:40,303 He eivät halua, että kaikkia puheluja ja liikkeitä seurataan. 628 01:02:40,470 --> 01:02:44,098 Sinulla ei ole salattavaa. Kiva niin. 629 01:02:45,600 --> 01:02:49,228 Silloin tajusin, että Nina tiesi kaiken. 630 01:02:56,736 --> 01:02:58,946 Millie Calloway. - Niin? 631 01:02:59,113 --> 01:03:02,074 Kädet autoa vasten. - Miksi? 632 01:03:02,241 --> 01:03:05,203 Kädet autoa vasten! - Mitä muka tein? 633 01:03:05,369 --> 01:03:10,374 Auto on ilmoitettu varastetuksi. - Mitä? Tämä on pomoni auto. 634 01:03:44,200 --> 01:03:48,037 Kiitos. - Eipä kestä. 635 01:03:56,629 --> 01:03:58,798 Anteeksi. 636 01:04:02,009 --> 01:04:06,222 Anteeksi etten kertonut linnatuomiosta. 637 01:04:06,389 --> 01:04:08,391 Kävi vahinko lukioaikoina. 638 01:04:08,558 --> 01:04:12,436 Ei tarvitse selittää. Menneet ovat menneitä. 639 01:04:17,400 --> 01:04:20,611 Nina tietää meistä. - Tiedän kyllä. 640 01:04:26,993 --> 01:04:30,746 Nina! Tule tänne alas. 641 01:04:40,214 --> 01:04:42,341 Mikä helvetin temppu se oli? 642 01:04:42,508 --> 01:04:43,926 KÄSIOHJELMA 643 01:04:45,845 --> 01:04:49,056 Tiedän, että veit hänet kaupunkiin. 644 01:04:49,223 --> 01:04:52,059 Menitte siihen hotelliin. 645 01:04:52,226 --> 01:04:54,896 Tiedän, että nussit häntä. 646 01:04:58,733 --> 01:05:01,444 Kuvittelet taas omiasi. 647 01:05:03,529 --> 01:05:06,115 Niinpä tietenkin. Voi luoja. 648 01:05:08,117 --> 01:05:12,246 Ehdonalaisesi valvojia voisi varmaan kiinnostaa, - 649 01:05:12,413 --> 01:05:17,168 ettei sinulla ole enää työpaikkaa eikä asuntoa. 650 01:05:17,335 --> 01:05:22,632 Varastit myös tuhansien arvosta vaatteita minun komerostani. 651 01:05:22,799 --> 01:05:25,676 Et halunnut pitää niitä enää. 652 01:05:25,843 --> 01:05:29,889 Takaisin kiven sisään vain. - Riittää! 653 01:05:30,056 --> 01:05:33,476 Nina, en tunnista sinua enää. 654 01:05:35,269 --> 01:05:37,522 Olet suoraan sanoen julma. 655 01:05:39,357 --> 01:05:44,403 Se on oksettavaa. Nina, ole hyvä ja lähde. 656 01:05:49,200 --> 01:05:53,746 Mitä? - En katso vierestä, kun tuhoat tyttörukan elämän. 657 01:05:53,913 --> 01:05:57,667 En salli sitä. Ole hyvä ja poistu kotoani. 658 01:05:59,669 --> 01:06:01,796 Tämä on meidän kotimme. 659 01:06:01,963 --> 01:06:05,133 Talo on minun. - Se on yhteinen. 660 01:06:05,299 --> 01:06:07,969 Minun... taloni. 661 01:06:08,136 --> 01:06:11,973 Et voi ajaa pois. - Ala painua! 662 01:06:17,562 --> 01:06:19,438 Ole hyvä ja poistu heti. 663 01:06:21,399 --> 01:06:23,943 Kaipaatko apua pakkaamisessa? 664 01:06:25,611 --> 01:06:28,489 Että mitä? 665 01:06:30,366 --> 01:06:33,411 Kaipaatko apua pakkaamisessa? 666 01:06:40,209 --> 01:06:42,628 Haista paska. 667 01:07:25,087 --> 01:07:27,423 Mitenkäs täällä menee? 668 01:07:29,008 --> 01:07:34,013 Älä syytä itseäsi. Tämä oli odotettavissa. 669 01:07:34,180 --> 01:07:36,808 Entä Cece? - Älä huoli. 670 01:07:36,974 --> 01:07:42,188 Puhun juristieni kanssa huomenna. Saamme Cecen tänne turvaan. 671 01:07:42,355 --> 01:07:46,108 Alan etsiä uusia töitä. 672 01:07:46,275 --> 01:07:48,444 Mitä tarkoitat? 673 01:07:49,529 --> 01:07:53,199 Vapauteeni liittyy ehtoja. 674 01:07:54,450 --> 01:07:58,788 En ole ihastunut tällä tavalla aikoihin. En ehkä koskaan. 675 01:07:58,955 --> 01:08:02,750 Haluan auttaa sinua. 676 01:08:02,917 --> 01:08:07,296 Haluan auttaa kaikin tavoin. Jää tänne luokseni. 677 01:08:07,463 --> 01:08:09,632 Mielelläni. 678 01:08:36,909 --> 01:08:40,037 Suu tuli putipuhtaaksi. 679 01:08:40,955 --> 01:08:43,583 "Kauneus on valtaa, - 680 01:08:43,749 --> 01:08:47,086 ja sen miekkana toimii hymy." 681 01:08:49,297 --> 01:08:53,926 Äitini lempisitaatti. Tämä hymy on hänen pakkomielteensä. 682 01:08:56,345 --> 01:08:58,347 Aika kornia. - Niin. 683 01:09:07,523 --> 01:09:09,901 Ei. 684 01:09:46,479 --> 01:09:50,399 Mitä oikein haluat? - Onko kaikki hyvin? 685 01:09:50,566 --> 01:09:51,818 Helvetti. 686 01:09:55,863 --> 01:09:57,824 Mitä kävi? - Laitoin aamiaista. 687 01:09:57,990 --> 01:10:01,744 Karmiva puutarhuri tuijotti ikkunasta. 688 01:10:01,911 --> 01:10:05,331 Tuo paskiainen saa lähteä. 689 01:10:06,624 --> 01:10:08,835 Tules tänne. 690 01:10:09,001 --> 01:10:14,590 Pakkaa kamasi ja häivy. Sinua ei tarvita enää. 691 01:10:14,757 --> 01:10:17,593 Saat potkut. 692 01:10:19,428 --> 01:10:21,556 Menikö perille? 693 01:10:28,521 --> 01:10:30,690 Paskat tuosta tyypistä. 694 01:10:31,899 --> 01:10:37,155 En tajua, miksi Nina halusi pitää Enzon. En voinut sietää häntä. 695 01:10:38,030 --> 01:10:40,867 Rikoin äitisi hyvät astiat. 696 01:10:42,952 --> 01:10:47,832 Mitäs tuosta. Älä mieti siivousta ja kokkausta. 697 01:10:49,959 --> 01:10:52,920 Unohda mokomat. - Voisit suostutella. 698 01:10:58,718 --> 01:11:01,471 Älä heitä sirpaleita pois. 699 01:11:02,763 --> 01:11:07,351 Selvä. - Tiedän tyypin, joka korjaa lautasia. 700 01:11:07,518 --> 01:11:09,896 Olen pahoillani. - Mitäs tuosta. 701 01:11:11,314 --> 01:11:14,192 Opit kyllä. 702 01:12:32,103 --> 01:12:34,605 Tervetuloa kotiin. - Hei. 703 01:12:41,445 --> 01:12:46,826 Lautaset jäivät likaisiksi. - En halunnut pestessä haavoja. 704 01:12:46,993 --> 01:12:49,579 Eihän se kävisi laatuun. 705 01:12:49,745 --> 01:12:52,039 Ruoka tuoksuu hyvältä. - Eikö? 706 01:12:52,206 --> 01:12:55,376 Syödäänkö myöhemmin? - Sopii. 707 01:13:01,340 --> 01:13:03,718 Maistuisiko samppanja? 708 01:13:13,978 --> 01:13:18,316 Täälläkö tosiaan? - Niin. Akrobatiaa kehiin. 709 01:13:20,401 --> 01:13:22,195 Kuplivaa. 710 01:13:24,530 --> 01:13:26,407 No niin. 711 01:13:29,911 --> 01:13:31,621 Oletko valmis? 712 01:13:43,216 --> 01:13:45,635 Kippis. - Kippis. 713 01:13:53,476 --> 01:13:56,187 Mitäs sanot? 714 01:13:56,354 --> 01:13:59,732 Tykkäätkö? - Todella kuplivaa. 715 01:14:43,818 --> 01:14:45,736 Andrew? 716 01:14:59,709 --> 01:15:02,211 Olen jumissa. 717 01:15:05,006 --> 01:15:08,092 Avaisitko oven? 718 01:15:08,259 --> 01:15:11,429 Voisitko päästää ulos? - Päästän kyllä. 719 01:15:13,139 --> 01:15:16,142 En vain vielä. - Mitä tarkoitat? 720 01:15:16,350 --> 01:15:21,189 Päästä nyt ulos. Onko tämä jotain leikkiä? 721 01:15:21,355 --> 01:15:24,817 Kunpa olisikin. - Mitä? 722 01:15:24,984 --> 01:15:28,988 Mitä tarkoitat? Avaa ovi. 723 01:15:29,155 --> 01:15:32,283 Andrew! Avaa ovi. 724 01:15:34,827 --> 01:15:38,915 Päästä minut ulos täältä. Päästä ulos! 725 01:15:49,884 --> 01:15:52,512 Voi luoja. 726 01:15:58,184 --> 01:16:00,561 Luoja. 727 01:16:01,395 --> 01:16:04,357 Nyt hiiteen täältä. 728 01:16:36,180 --> 01:16:41,853 Haista paska, Andrew! Haista pitkä paska. 729 01:16:52,155 --> 01:16:58,744 Cece-kulta. Jos luet tätä, olen kuollut tai täytit juuri 18. 730 01:17:00,538 --> 01:17:05,835 Halusin yhtä kaikki kertoa, että äitisi oli helvetinmoinen ääliö. 731 01:17:06,836 --> 01:17:09,005 Piste. 732 01:17:10,923 --> 01:17:14,677 Näin käy, kun menettää vanhemmat 8-vuotiaana - 733 01:17:14,844 --> 01:17:17,472 ja varttuu surkeissa sijaiskodeissa. 734 01:17:17,638 --> 01:17:20,975 Toisin kuin Andrew vihjailee, - 735 01:17:21,142 --> 01:17:25,104 minulla ei ollut tekemistä vanhempieni palokuoleman kanssa. 736 01:17:25,271 --> 01:17:27,523 Rakastin heitä yli kaiken - 737 01:17:27,732 --> 01:17:31,527 ja toivoin kauan, että olisin kuollut samalla itse. 738 01:17:31,694 --> 01:17:35,698 En kuitenkaan kuollut, joten piti jatkaa elämää. 739 01:17:35,865 --> 01:17:39,160 Hylätyksi tulemisen pelko, vaikeudet luottaa. 740 01:17:39,327 --> 01:17:42,872 Huono itsetunto. Minulla oli ne kaikki. 741 01:17:43,039 --> 01:17:47,001 Oli ihme tai moukan tuuria, että selvisin lapsuudestani hengissä. 742 01:17:47,168 --> 01:17:51,422 Pääsin lopulta stipendillä lukemaan lakia. 743 01:17:51,589 --> 01:17:54,884 Sain opinnot miltei loppuun. Miltei. 744 01:17:55,051 --> 01:18:00,181 Naimisissa oleva professori ehti panna minut paksuksi. 745 01:18:01,390 --> 01:18:05,186 Hän ei halunnut olla kanssamme missään tekemisissä. 746 01:18:05,353 --> 01:18:08,981 Mietin aika ajoin kesken jäänyttä lakitutkintoa. 747 01:18:09,148 --> 01:18:12,819 Olisiko se muuttanut lopulta mitään? 748 01:18:12,985 --> 01:18:16,614 Tuo Gradyn laskelmat. - Hetki. 749 01:18:18,115 --> 01:18:22,495 Voinko saada osan hänen rahoistaan? - Mieti, löytyykö riitaan ratkaisu. 750 01:18:22,662 --> 01:18:25,706 Siinä ne ovat. Jestas sentään, Nina! 751 01:18:27,208 --> 01:18:32,004 Mene siistiytymään. - Anteeksi. 752 01:18:32,880 --> 01:18:35,550 Siis mitä helvettiä? 753 01:18:36,884 --> 01:18:42,181 Kaikkeen sitä suostuukin saadakseen terveysvakuutuksen. 754 01:18:43,015 --> 01:18:45,768 Juuri sillä hetkellä... 755 01:18:47,186 --> 01:18:50,815 Hän tuli elämääni. 756 01:18:50,982 --> 01:18:55,278 Hei. - Lynch osaa olla paskamainen. 757 01:18:55,444 --> 01:18:58,823 Siksi hän on juristini. Onko kaikki hyvin? 758 01:18:58,990 --> 01:19:04,537 Anteeksi, kaikki on hyvin. - Jäi paha mieli. Voisin tarjota lounaan. 759 01:19:04,704 --> 01:19:07,874 Ei ole tarpeen. - Haluan tarjota. 760 01:19:08,749 --> 01:19:12,587 Silloin hän oli mielestäni hiton hurmaava. 761 01:19:12,753 --> 01:19:16,382 Vaatimaton ja komea. Säihkyvä hymy huulillaan. 762 01:19:21,804 --> 01:19:26,893 Voisimme käydä joskus ulkona. Äitini vahtisi mielellään lastasi. 763 01:19:27,059 --> 01:19:29,812 Tyttäresi voi toki tulla mukaankin. 764 01:19:31,063 --> 01:19:34,400 Se olisi mukavaa. - Niinkö? 765 01:19:34,567 --> 01:19:38,779 Hän pääsi pöksyihini kuudessa päivässä - 766 01:19:38,946 --> 01:19:42,783 ja kosi kuuden viikon kuluttua. 767 01:19:44,118 --> 01:19:47,622 Olisin suostunut jo puolivälissä lounasta. 768 01:19:47,788 --> 01:19:51,792 Eihän sellaista hurmuriprinssiä voinut vastustaa. 769 01:19:52,460 --> 01:19:57,256 Talosta saattoi jo tajuta jotain. Andy oli rakentanut satulinnan - 770 01:19:57,423 --> 01:20:01,010 kihlatulleen Kathylle, joka hylkäsi hänet. 771 01:20:01,177 --> 01:20:06,682 En kysynyt, mihin kihlattu katosi. Oma oli häpeänsä. 772 01:20:09,018 --> 01:20:11,854 Mikä tuoksuu näin mahtavalta? 773 01:20:12,021 --> 01:20:16,442 Leipomani vanilja-kardemummakakku. Saat toimia koekaniinina. 774 01:20:17,652 --> 01:20:22,740 Sopii hyvin. Ikävä kyllä tyvikasvusi pukkaa esiin. 775 01:20:22,907 --> 01:20:27,995 Varasin kampaamoon ajan Markille. Hän antaa tyvikasvulle kyytiä. 776 01:20:29,247 --> 01:20:31,541 Mark on hieno mies. 777 01:20:35,586 --> 01:20:39,298 Anteeksi, olen myöhässä. - Ei haittaa. 778 01:20:39,465 --> 01:20:43,302 Toin lempipaikastasi thaimaalaista. Haluatko cocktailin? 779 01:20:43,469 --> 01:20:46,305 Kiva kun tulit. - Hei. 780 01:20:58,192 --> 01:21:02,572 Unohditko sinä hupsu värjäyttää tyvikasvun? 781 01:21:02,738 --> 01:21:06,617 Juutuin puistoon Cecen kanssa. Olen pahoillani. 782 01:21:06,784 --> 01:21:09,787 Varaan uuden ajan. Katan nyt pöydän. 783 01:21:09,954 --> 01:21:14,542 Voisitko ennen sitä auttaa yhdessä asiassa? 784 01:21:18,045 --> 01:21:21,632 Mitä? - Minulla on hallituksen kokous. 785 01:21:21,799 --> 01:21:25,678 Muistiinpanot jäivät kai ylävarastoon. 786 01:21:25,845 --> 01:21:27,972 Nytkö tarvitset ne? - Autatko? 787 01:21:28,139 --> 01:21:30,475 Hoituu. - Kiitos. 788 01:21:32,185 --> 01:21:34,604 Sytytän valot. 789 01:21:34,770 --> 01:21:36,856 Tulen kohta. - Selvä. 790 01:22:04,258 --> 01:22:07,929 Täällä ei ole asiakirjoja. - Ei niin. 791 01:22:19,357 --> 01:22:22,235 Andy. Andy? 792 01:22:23,611 --> 01:22:26,239 Olen täällä. - Ovi on lukossa. 793 01:22:27,323 --> 01:22:31,786 Olen hyvin pettynyt. - Mitä horiset? 794 01:22:31,953 --> 01:22:36,374 Hiuksesi ovat etuoikeus, joista täytyy pitää huolta. 795 01:22:40,837 --> 01:22:42,547 Minunko hiukseni? 796 01:22:42,713 --> 01:22:46,717 Tajuatko, miten noloa on, kun vaimon tyvikasvu paistaa? 797 01:22:46,884 --> 01:22:51,139 Sanoin jo, että varaan uuden ajan. 798 01:22:51,305 --> 01:22:55,726 Paranna tapasi. Meidän kummankin tähden. 799 01:22:55,893 --> 01:22:59,689 Värjäytän kyllä sen helvetin tyvikasvun. 800 01:22:59,856 --> 01:23:05,403 Voit päästää ulos. - Päästän kyllä mutten vielä. 801 01:23:05,570 --> 01:23:08,990 Sinun pitää tajuta, että teoillasi on seurauksia. 802 01:23:09,157 --> 01:23:13,911 Mitä helvettiä horiset? - Sujautan oven ali kuoren. 803 01:23:17,081 --> 01:23:19,834 Kuuntele tarkasti. 804 01:23:20,001 --> 01:23:25,047 Haluan, että nypit sata hiustasi - 805 01:23:25,214 --> 01:23:28,551 kiskoen päänahasta juuret mukaan. 806 01:23:28,718 --> 01:23:31,554 Mitä? - Haluan nähdä karvatupet. 807 01:23:31,721 --> 01:23:34,640 Täydestä meni. 808 01:23:34,807 --> 01:23:37,059 Hyvä jäynä. 809 01:23:37,226 --> 01:23:40,188 Meni täydestä. Päästäisit nyt ulos. 810 01:23:40,396 --> 01:23:45,485 Kun olet nyppinyt hiukset, sujauta ne kuoressa oven ali. 811 01:23:45,651 --> 01:23:50,114 Puhutaan sitten vapaudestasi. - Andy! Tämä ei ole hauskaa. 812 01:23:52,283 --> 01:23:57,663 Andy, nyt tämä leikki riittää. Päästä ulos, jumalauta! 813 01:23:57,830 --> 01:24:00,208 Olen todella pahoillani. - Andy? 814 01:24:02,168 --> 01:24:04,879 Rakastan sinua kovasti. - Muru... 815 01:24:06,047 --> 01:24:08,549 Muru? 816 01:24:08,716 --> 01:24:11,177 Andy? Andy! 817 01:24:12,345 --> 01:24:17,308 Cece! Andy, älä viitsi. Helvetti! 818 01:24:20,728 --> 01:24:23,815 Kuka minun aviomieheni oikein oli? 819 01:24:23,981 --> 01:24:28,945 Mitä olin tehnyt ansaitakseni tämän? 820 01:24:30,738 --> 01:24:35,201 Ei ruokaa. Kolme pientä vesipulloa. 821 01:24:35,368 --> 01:24:38,371 Tarpeet piti tehdä komeron ämpäriin. 822 01:24:39,705 --> 01:24:45,378 Kun olimme kahdestaan, Cece, en tiennyt, miten hyvin kaikki oli. 823 01:24:48,089 --> 01:24:51,509 Vaikka olimme koko ajan konkurssin partaalla. 824 01:24:53,261 --> 01:24:57,723 Minun oli vain pakko totella sitä mulkkua. 825 01:24:59,559 --> 01:25:02,436 En olisi muuten nähnyt sinua enää. 826 01:25:51,110 --> 01:25:55,698 Andrew. Tein, mitä pyysit. 827 01:25:55,865 --> 01:26:00,161 Voisitko päästää ulos? - Yhdestä puuttui karvatuppi. 828 01:26:00,328 --> 01:26:03,122 Sinun pitää aloittaa alusta. 829 01:26:03,289 --> 01:26:09,504 Mitä? Ole kiltti. - Nypi tällä kertaa tarkemmin. 830 01:26:09,670 --> 01:26:15,760 Andrew, ole kiltti. Andrew! 831 01:26:28,981 --> 01:26:30,691 Jumalauta! 832 01:26:48,918 --> 01:26:51,504 Tämä oli omaksi parhaaksesi. 833 01:26:51,671 --> 01:26:56,217 Voin auttaa sinua parantamaan tapasi. 834 01:27:02,306 --> 01:27:05,810 Cece. Cece! 835 01:27:11,858 --> 01:27:15,736 Kultaseni. Tule tänne. 836 01:28:26,182 --> 01:28:27,975 Cece! 837 01:28:31,395 --> 01:28:33,272 Cece! 838 01:28:48,204 --> 01:28:51,499 Ehkä olisin itsekin poliisina uskonut, - 839 01:28:51,666 --> 01:28:55,545 että olin yrittänyt hukuttaa lapseni. 840 01:28:55,711 --> 01:29:01,259 Ja että olin yrittänyt tehdä itsarin lääkkeillä. 841 01:29:06,722 --> 01:29:11,310 Kukaan ei uskonut, että mieheni oli sadistinen hirviö. 842 01:29:11,477 --> 01:29:15,898 Komea, menestyvä ja rakastettu mies - 843 01:29:16,065 --> 01:29:19,569 ei voinut olla kuin pyhimys. 844 01:29:20,236 --> 01:29:24,073 Ullakolla oli vain papereita. 845 01:29:24,240 --> 01:29:29,495 Harhakuvat voivat tuntua hämmästyttävän todellisilta. 846 01:29:29,704 --> 01:29:33,416 Minuun pumpattiin psykoosi- ja masennuslääkkeitä, - 847 01:29:33,583 --> 01:29:36,085 mutta ajattelin vain sinua. 848 01:29:38,004 --> 01:29:42,133 9 kuukauden kuluttua tajusin, että voisin päästä luoksesi - 849 01:29:42,300 --> 01:29:46,846 vain myöntämällä tekoni, joten menin polvilleni, - 850 01:29:47,013 --> 01:29:50,183 tunnustin kaiken ja anelin vapautta. 851 01:29:50,349 --> 01:29:53,728 Meistä tulee todella onnellisia. 852 01:29:53,895 --> 01:29:56,606 Kunhan noudatat sääntöjä. 853 01:30:35,311 --> 01:30:39,857 Minulle oli käynyt selväksi, etten voisi olla vapaa koskaan. 854 01:30:40,024 --> 01:30:45,613 Yritin osoittaa, että olin maailman täydellisin vaimo. 855 01:30:45,822 --> 01:30:51,786 Andrew oli vakuuttanut palvovat ja kieroilevat ääliöt siitä, - 856 01:30:51,953 --> 01:30:55,790 että olin vaarallinen hullu, joka ei kelvannut äidiksi. 857 01:30:55,957 --> 01:31:01,003 Andyä taas ylistettiin aviomiehenä, koska hän tuki seonnutta vaimoaan. 858 01:31:02,421 --> 01:31:07,885 Andy halusi oman lapsen, mutten antanut hänen - 859 01:31:08,052 --> 01:31:12,890 kylvää minuun pahaa siementään. Livahdin hankkimaan kierukan. 860 01:31:13,057 --> 01:31:19,063 Kiristin lääkäriä valehtelemaan, että munasoluni olivat loppuneet. 861 01:31:19,230 --> 01:31:23,860 Andy telkesi ullakolle, jos jätin valot päälle - 862 01:31:24,026 --> 01:31:28,197 tai sinä läikytit mehua. Ja jos panin hanttiin, - 863 01:31:28,364 --> 01:31:32,118 Andy muistutti, että hän piti kaikki kortit käsissään. 864 01:31:33,536 --> 01:31:36,539 Enzo oli ainoa yhteyteni ulkomaailmaan. 865 01:31:36,706 --> 01:31:40,668 Vain hän uskoi minua ja yritti auttaa meitä pakenemaan. 866 01:31:40,835 --> 01:31:44,130 Enzo hankki väärennetyt passit, mutta Andrew löysi ne, - 867 01:31:44,297 --> 01:31:47,967 ja päädyin takaisin hourulaan. 868 01:31:48,134 --> 01:31:52,763 Kaikki oli Andyn nimissä. Minulla ei ollut rahaa eikä ystäviä. 869 01:31:52,930 --> 01:31:57,101 Olin lataamon vakioasiakas ilman saumaa huoltajuuteen. 870 01:31:57,268 --> 01:32:01,272 Jos yritin paeta, Andrew etsi minut käsiinsä ja toi meidät takaisin. 871 01:32:01,439 --> 01:32:05,276 Häntä pidettiin sankarina. Olin satimessa. 872 01:32:05,443 --> 01:32:09,238 Hän ei antaisi minun päästä tästä avioliitosta elossa. 873 01:32:09,405 --> 01:32:13,618 Miten sinun kävisi, jos kuolisin? 874 01:32:13,784 --> 01:32:19,290 Mitä olinkaan tehnyt, kun olin tuonut tämän miehen elämääsi? 875 01:32:19,457 --> 01:32:23,878 Sitten hoksasin, että Andrew'lla oli yksi heikkous. 876 01:32:24,045 --> 01:32:26,756 Hänellä oli tarve olla palvottu. 877 01:32:29,467 --> 01:32:32,887 Aloin laatia suunnitelmaa. 878 01:32:34,722 --> 01:32:38,810 Jouduit taas hoitoon. - Ja pääsin nyt kotiin. 879 01:32:39,936 --> 01:32:42,605 Andrew löysi ne passit. 880 01:32:43,815 --> 01:32:47,360 Tiedän tyypin, joka voisi auttaa. 881 01:32:47,527 --> 01:32:49,946 Se vain pahentaisi tilannettani. 882 01:32:50,112 --> 01:32:53,866 Voisin auttaa itse. - Älä sekaannu tähän. 883 01:32:54,033 --> 01:32:56,619 Kuuntele tarkasti. 884 01:32:56,786 --> 01:33:01,374 Andrew'n kaltainen mies vei minulta sisaren. En anna saman toistua. 885 01:33:01,541 --> 01:33:06,963 Mene pakkaamaan laukkusi, ota Cece ja lähde saman tien. 886 01:33:07,130 --> 01:33:11,050 Jätä Andrew huolekseni. - Ei. 887 01:33:11,217 --> 01:33:15,763 Andrew jättää minut. - Miten? 888 01:33:19,934 --> 01:33:25,022 Millie oli juuri Andrew'n tyyppiä. Nätti ja fiksu blondi. 889 01:33:25,189 --> 01:33:29,527 Yksinäinen tyttöraasu, jonka Andy haluaisi pelastaa. 890 01:33:29,694 --> 01:33:35,616 Vanhempien hylkäämä, potkut saanut ja autossa majaileva tyhjätasku. 891 01:33:35,783 --> 01:33:41,873 Kaiken kruunasi ehdonalainen, johon pääsi lusittuaan 10 vuotta. 892 01:33:42,039 --> 01:33:47,170 Ei huumeista, rattijuoppoudesta eikä muusta teinihäröilystä. 893 01:33:47,336 --> 01:33:50,089 Hän oli ollut linnassa murhasta. 894 01:33:50,256 --> 01:33:54,343 Aioin vain palkata korvaajakseni nätin tytön - 895 01:33:54,510 --> 01:33:59,557 mutta tavattuani Millien keksin paremman suunnitelman. 896 01:34:06,230 --> 01:34:09,525 Enzo ei halunnut sotkea Millieä mukaan, - 897 01:34:09,692 --> 01:34:13,905 mutta se oli ainoa keino päästä Andrew'sta lopullisesti. 898 01:34:14,071 --> 01:34:19,368 Vaadin, että Enzo ei sekaantuisi. Joko Millie tai Cece ja minä. 899 01:34:19,535 --> 01:34:25,082 Enzo suostui vastentahtoisesti mutta piti Millieä silmällä. 900 01:34:25,249 --> 01:34:28,920 Toivon, ettet lue tätä koskaan. Jos kuitenkin luet, - 901 01:34:29,086 --> 01:34:34,926 tiedät nyt koko tarinan. Halusin kertoa, etten ollut paha ihminen. 902 01:34:35,092 --> 01:34:39,555 Millien palkkaus oli ainoa keino saada meidät vapaiksi. 903 01:34:39,722 --> 01:34:43,851 Sikäli kun käy niin hyvä tuuri, että pääsemme vapauteen. 904 01:34:44,018 --> 01:34:48,272 Arvelin, että Millie jos kuka olisi tehtävän tasalla. 905 01:35:00,868 --> 01:35:02,495 Millie. 906 01:35:02,662 --> 01:35:05,748 Ole kiltti ja lopeta. 907 01:35:07,917 --> 01:35:12,130 Avaa ovi. - En voi. Avaan kyllä aikanaan. 908 01:35:12,964 --> 01:35:16,843 En vain vielä. - Mitä helvettiä haluat? 909 01:35:17,009 --> 01:35:20,805 Se on korvaamaton. - Mitä? 910 01:35:20,972 --> 01:35:24,684 Isoäiti toi astiaston Lontoosta. 911 01:35:24,851 --> 01:35:30,314 Minun äitini tarjoili niiltä astioilta kaikki juhla-ateriat. 912 01:35:30,481 --> 01:35:33,317 Eikä tullut pienintäkään vauriota. 913 01:35:33,484 --> 01:35:37,321 Sitten sinä pudotit lautasen. 914 01:35:37,488 --> 01:35:40,449 Pudotit kuin huolimaton lapsi. 915 01:35:41,659 --> 01:35:45,538 Kaiken lisäksi jätit palaset pesemättä. 916 01:35:45,705 --> 01:35:51,085 Se oli vahinko. - Perhekalleudet ovat etuoikeus. 917 01:35:52,253 --> 01:35:57,758 Yksi astioista on 21:nä palasena, etkä edes pessyt niitä. 918 01:35:59,510 --> 01:36:01,929 Päästä ulos, helvetin hullu! 919 01:36:02,096 --> 01:36:05,057 Sinun täytyy ensin hyvittää tekosi. 920 01:36:05,224 --> 01:36:08,269 Ota tämä pitelemäni sirpale - 921 01:36:08,436 --> 01:36:13,232 ja kaiverra vatsaasi 21 viivaa. Yksi jokaista sirpaletta kohden. 922 01:36:19,739 --> 01:36:22,867 Puhutaan sen jälkeen vapaudestasi. 923 01:36:23,034 --> 01:36:25,745 Tee kunnon viiltoja, - 924 01:36:25,912 --> 01:36:29,707 tai saat tehdä ne uudestaan. Hoida homma kerralla oikein. 925 01:36:29,874 --> 01:36:32,084 Älä unta näe. 926 01:36:32,251 --> 01:36:35,588 Viiltojen on oltava pitkiä ja syviä. 927 01:36:35,755 --> 01:36:40,384 Työnnä sirpale lopuksi oven ali. Tarkkailen sinua. 928 01:36:46,140 --> 01:36:47,767 Andrew! 929 01:36:51,145 --> 01:36:52,939 Andrew! 930 01:36:56,192 --> 01:36:57,610 Andrew! 931 01:36:59,070 --> 01:37:01,280 Andrew! 932 01:37:03,491 --> 01:37:08,412 Nina tiesi minusta kaiken, kun kävelin ovesta sisään. 933 01:37:09,413 --> 01:37:14,252 Poika jonka takia jouduin linnaan, oli hyvin samanlainen kuin Andrew. 934 01:37:14,418 --> 01:37:19,507 Älyttömän rikas, hyvännäköinen ja kaikkien palvoma. 935 01:37:19,674 --> 01:37:22,468 Oikea pyhimys. 936 01:37:41,737 --> 01:37:46,200 Ei ollut tarkoitus tappaa, mutten kadu tekoani. 937 01:37:46,367 --> 01:37:51,164 Mitä menit tekemään? Voi luoja. 938 01:37:51,330 --> 01:37:55,960 Yritin tehdä hyvän teon, mutta kämppäkaverini kiisti kaiken. 939 01:37:56,127 --> 01:38:01,007 Kaikki uskoivat rikkaiden pentuja. Jopa vanhempani. 940 01:38:02,300 --> 01:38:07,346 Ei auttanut kuin tunnustaa tappo ja selvitä 15 vuoden kakulla. 941 01:38:09,182 --> 01:38:14,645 Pääsin ehdonalaiseen 10 vuoden jälkeen. Paluu ei sujunut kitkatta. 942 01:38:14,812 --> 01:38:17,815 En oikein siedä hyypiöitä. 943 01:38:19,066 --> 01:38:21,319 Näpit irti, helvetin Charlie! 944 01:38:21,486 --> 01:38:25,448 Nina etsi pakokeinoa ja päätyi minuun. 945 01:38:26,491 --> 01:38:28,910 Kiva hänelle kai. 946 01:38:29,076 --> 01:38:32,288 Nyt minä olen se perhonen satimessa. 947 01:38:33,289 --> 01:38:35,750 Sinnittelin kaikki ne vuodet. 948 01:38:35,917 --> 01:38:40,171 Selvisin hengissä, panin hanttiin. 949 01:38:40,338 --> 01:38:43,591 Kaltaisillani naisilla on vain yksi ulospääsy. 950 01:38:45,176 --> 01:38:49,013 Pitää antaa periksi ja toivoa parasta. 951 01:39:24,924 --> 01:39:30,054 Tein sen! Voit päästää ulos. 952 01:39:46,904 --> 01:39:49,532 Leiriä oli jäljellä kaksi päivää. 953 01:39:49,699 --> 01:39:52,368 Tiedän, mutta meidän täytyy lähteä. 954 01:39:54,579 --> 01:39:58,249 Minne? - Etsimme uuden kodin. 955 01:39:58,416 --> 01:40:01,252 Ihan kahdestaan. 956 01:40:03,171 --> 01:40:05,590 Olemme vapaita. 957 01:40:10,261 --> 01:40:12,513 Mitä nyt? 958 01:40:13,347 --> 01:40:16,809 Mitä? - Entä Millie? 959 01:40:18,603 --> 01:40:21,189 Millie jää isin luokse. 960 01:40:23,733 --> 01:40:26,444 Hänet pitäisi ottaa mukaan. 961 01:40:30,323 --> 01:40:33,201 Millie osaa pitää huolta itsestään. 962 01:41:11,405 --> 01:41:14,617 Huomenta, unikeko. 963 01:41:14,784 --> 01:41:18,246 Miten voit? - Ihan hyvin. 964 01:41:20,206 --> 01:41:23,084 Haluan jakaa elämäni kanssasi. 965 01:41:23,251 --> 01:41:26,045 Todellakin. 966 01:41:27,046 --> 01:41:31,884 Sinun täytyy vain oppia, että teoillasi on seurauksia. 967 01:41:44,188 --> 01:41:49,026 Mieti nyt. Saat kaiken, mitä olet halunnut. 968 01:41:49,193 --> 01:41:52,947 Koulutuksen, taloudellisen vakauden. 969 01:41:53,948 --> 01:41:57,451 Kauniin kodin ja perheen. 970 01:41:58,870 --> 01:42:01,789 Etkö sitä haluakin? 971 01:42:03,583 --> 01:42:05,585 Haluan kaikkea tuota. 972 01:42:08,129 --> 01:42:10,548 Niin minäkin. 973 01:42:13,259 --> 01:42:16,137 En vain sinun kanssasi, kusipää. 974 01:42:17,138 --> 01:42:19,390 Jumalauta! 975 01:42:22,560 --> 01:42:24,979 Ei. - Tänne sieltä! 976 01:42:30,193 --> 01:42:32,820 Ei, Millie. 977 01:42:32,987 --> 01:42:35,323 Helvetti! 978 01:42:35,490 --> 01:42:38,826 Ovi auki, jumalauta! 979 01:42:38,993 --> 01:42:44,415 Kutsun poliisit. Saat homehtua vankilassa. 980 01:42:44,582 --> 01:42:46,417 Ovi auki, jumalauta! 981 01:42:50,880 --> 01:42:53,466 Helvetti! 982 01:42:53,633 --> 01:42:55,885 Päästä ulos. 983 01:42:56,886 --> 01:43:01,057 Voileivän paikka. - Avaa ovi. 984 01:43:04,435 --> 01:43:06,979 Päästä ulos! 985 01:43:08,022 --> 01:43:09,649 Helvetti! 986 01:44:02,201 --> 01:44:04,996 ÄITI: HAITKO JO AVIOEROA, POIKAKULTA? 987 01:44:42,492 --> 01:44:43,701 Millie? 988 01:44:53,127 --> 01:44:56,464 Millie... Oletko siellä? 989 01:44:56,631 --> 01:44:58,758 Täällä ollaan. 990 01:44:59,509 --> 01:45:03,179 Anteeksi, Millie. Mokasin pahasti. 991 01:45:07,266 --> 01:45:10,603 Tein kamalan tempun. 992 01:45:13,231 --> 01:45:16,067 Joskus minulla vain kiehahtaa. 993 01:45:16,275 --> 01:45:21,113 Haluan parantaa tapani. Pystyn siihen. 994 01:45:21,280 --> 01:45:24,534 Auta minua siinä. Kaipaan apua. 995 01:45:24,700 --> 01:45:27,787 Voisitko avata tämän oven? 996 01:45:27,954 --> 01:45:32,041 Janottaa. Avaatko, jotta saan vettä? 997 01:45:32,208 --> 01:45:35,753 Avaan minä. - Avaatko? 998 01:45:36,754 --> 01:45:39,006 Joo. 999 01:45:40,049 --> 01:45:42,510 En vain vielä. 1000 01:45:45,138 --> 01:45:47,723 Tee ensin yksi juttu. 1001 01:45:51,227 --> 01:45:53,229 Mitä pitäisi tehdä? 1002 01:46:06,409 --> 01:46:08,953 Kisko irti yksi etuhampaasi. 1003 01:46:11,622 --> 01:46:15,168 Mitä? - Sinun ei sovi hymyillä. 1004 01:46:15,334 --> 01:46:21,841 Muuten tienoon kaikki ämmät joutuvat myrkyllisiin pauloihisi. 1005 01:46:23,634 --> 01:46:27,805 Sinulla ei enää olisi äitisi rakastamaa hymyä. 1006 01:46:31,476 --> 01:46:33,478 En suostu. 1007 01:46:33,644 --> 01:46:38,733 Olisin tarjonnut apua, mutta ei sitten, jos ei kelpaa. 1008 01:46:38,900 --> 01:46:42,361 Olet seonnut. En revi irti hammastani. 1009 01:46:43,946 --> 01:46:46,491 Kun olin lukkojen takana, - 1010 01:46:46,657 --> 01:46:51,829 mielessäni pyöri ajatus seurauksista. 1011 01:46:51,996 --> 01:46:54,290 Päästä ulos! 1012 01:46:55,958 --> 01:46:58,044 Selvä. 1013 01:46:58,211 --> 01:47:01,339 Voisin vähän korottaa panoksia. 1014 01:47:02,965 --> 01:47:05,635 Pannaan likoon teekannu. 1015 01:47:07,136 --> 01:47:10,598 Mitä oikein teet? 1016 01:47:10,765 --> 01:47:17,563 Rouva Winchesterin perintöastiat ovat kyllä ihan helvetin makeita. 1017 01:47:19,106 --> 01:47:21,192 Lopeta. 1018 01:47:21,400 --> 01:47:24,904 Kupit ovat kuin nuken astioita. 1019 01:47:25,071 --> 01:47:29,742 Lopeta heti paikalla. Lopeta! 1020 01:47:29,909 --> 01:47:34,831 Cece olisi juonut näistä mielellään mehua. 1021 01:47:34,997 --> 01:47:37,875 Lopettaisit nyt. Lopeta. 1022 01:47:38,084 --> 01:47:41,754 Oikein kastikekulho. Tällaisiakin siis tehdään. 1023 01:47:41,921 --> 01:47:44,715 Lopettaisit nyt. 1024 01:47:45,424 --> 01:47:47,677 Ole kiltti ja lopeta. 1025 01:47:47,844 --> 01:47:51,013 Pieniä lautasia hajoilee. 1026 01:47:51,180 --> 01:47:53,474 Lopeta, helvetti soikoon! 1027 01:47:53,641 --> 01:47:57,603 Mitä haluat? Saat rahaa, jos sitä haluat. 1028 01:47:57,770 --> 01:48:02,400 Toivottavasti lautastyyppisi on pätevä. - Mitä helvettiä haluat? 1029 01:48:02,567 --> 01:48:05,111 Hyvä, hierotaan kauppoja. 1030 01:48:05,278 --> 01:48:08,531 Haluan sinun tekevän niin, - 1031 01:48:08,698 --> 01:48:11,534 että revit irti sen helvetin hampaan. 1032 01:48:13,953 --> 01:48:17,081 Tapan sinut. 1033 01:48:18,499 --> 01:48:22,837 Et, jos tapan sinut ensin. - Haista paska. 1034 01:48:23,004 --> 01:48:27,049 Eikö Nina kertonut, miksi olin vankilassa? 1035 01:48:28,926 --> 01:48:31,304 Jouduin linnaan murhasta. 1036 01:48:35,224 --> 01:48:37,477 Mitä oikein teet? Millie. 1037 01:48:39,061 --> 01:48:42,940 Mitä sinä teet? Millie. 1038 01:48:45,651 --> 01:48:47,445 Millie. 1039 01:48:50,740 --> 01:48:55,161 Hyvä on. Lopeta! 1040 01:48:55,328 --> 01:48:58,414 Hyvä on, suostun. 1041 01:49:00,833 --> 01:49:03,461 Odota. Haluan nähdä. 1042 01:49:10,343 --> 01:49:11,969 No niin. 1043 01:49:17,350 --> 01:49:19,435 Kisko olan takaa. 1044 01:49:39,747 --> 01:49:42,416 Tein sen. 1045 01:49:42,583 --> 01:49:46,546 Päästä ulos. - Sujauta hammas oven ali. 1046 01:49:50,675 --> 01:49:52,760 Tässä. 1047 01:50:02,562 --> 01:50:06,149 Päästäisit nyt ulos. - Palaan aamulla. 1048 01:50:06,315 --> 01:50:10,236 Mitä? Tule takaisin. 1049 01:50:11,070 --> 01:50:16,367 Ei. Päästä ulos! 1050 01:50:20,454 --> 01:50:23,624 Hän tahtoo astua saappaisiini! 1051 01:50:43,186 --> 01:50:48,441 ...tai panna kokki maustamaan munakkaani arsenikilla. 1052 01:50:48,608 --> 01:50:52,612 Veikkaatteko, herrat, että näen Barryn hirressä? 1053 01:51:03,539 --> 01:51:06,959 "Hän kuoli Span kaupungissa..." 1054 01:51:18,262 --> 01:51:22,350 Ryömimme linnakkeelle, ja ylitin vallin. 1055 01:51:22,517 --> 01:51:24,936 Toverini tulivat perässä. 1056 01:51:25,102 --> 01:51:28,940 Olipa ranskalaisilla ilmeet, kun 23 hurjimusta... 1057 01:51:44,288 --> 01:51:47,583 ...kuin tykinkuulia. 1058 01:51:47,750 --> 01:51:52,296 Prinssi Henrik tuli paikalle myöhemmin. 1059 01:51:52,463 --> 01:51:55,883 "Kuka tämän teki?" Astuin esiin. 1060 01:51:56,050 --> 01:51:59,679 "Montako kaulaa katkaisit?" Sanoin että 19. 1061 01:52:04,934 --> 01:52:09,897 Millie, Nina täällä. Päästän sinut ulos. 1062 01:52:25,288 --> 01:52:28,374 Mitä oikein teet? 1063 01:52:28,541 --> 01:52:30,835 Olikin kova ikävä. - Luoja! 1064 01:52:35,798 --> 01:52:38,634 Tiesit, mitä hän tekisi minulle. 1065 01:52:39,719 --> 01:52:41,971 Helvetti! Millie! 1066 01:52:46,893 --> 01:52:49,061 Tulehan tänne. 1067 01:52:52,648 --> 01:52:54,609 Mitäs nyt, Millie? 1068 01:53:02,658 --> 01:53:07,205 Millie! Voi jumalauta. 1069 01:53:09,123 --> 01:53:12,502 Millie! Älä viitsi. 1070 01:53:14,962 --> 01:53:16,839 Mitä helvettiä? 1071 01:53:18,299 --> 01:53:20,176 Millie! 1072 01:53:23,012 --> 01:53:25,431 Millie. 1073 01:53:26,432 --> 01:53:29,769 Älä viitsi, muruseni. 1074 01:53:29,936 --> 01:53:31,729 Millie. 1075 01:53:33,105 --> 01:53:37,485 Kohtaako katseesi omani? 1076 01:53:37,652 --> 01:53:41,405 Tule esiin, helvetti soikoon! 1077 01:53:41,572 --> 01:53:45,910 Tarvitsen sinua. Nyt tänne, jumalauta! 1078 01:53:46,077 --> 01:53:48,079 Jätä hänet rauhaan. 1079 01:53:49,330 --> 01:53:52,333 Millie. Kaipaan sinua helvetisti. 1080 01:54:05,847 --> 01:54:08,015 Millie on häipynyt. 1081 01:54:11,936 --> 01:54:16,023 Taisit palata turhan takia. 1082 01:54:16,190 --> 01:54:20,444 Niin kai. - Olen pahoillani. 1083 01:54:23,865 --> 01:54:26,117 Tässä sitä ollaan. 1084 01:54:26,284 --> 01:54:28,828 Mokasin todella pahasti. 1085 01:54:31,539 --> 01:54:33,249 Niin. 1086 01:54:33,416 --> 01:54:36,669 Myönnän virheeni. Tiedät sen. 1087 01:54:38,463 --> 01:54:42,008 Lakaistaan koko juttu maton alle. 1088 01:54:46,304 --> 01:54:51,142 Aloitetaan puhtaalta pöydältä, ikään kuin tätä ei olisi tapahtunut. 1089 01:54:53,978 --> 01:54:56,355 Olen pahoillani. 1090 01:54:57,815 --> 01:54:59,859 Rakastan sinua yhä. 1091 01:55:00,860 --> 01:55:02,987 Olet vieläkin vain - 1092 01:55:03,154 --> 01:55:08,951 se söpö avuton sihteeri, jonka näin siinä toimistossa. 1093 01:55:10,328 --> 01:55:13,039 Rinnat vuotavina. 1094 01:55:16,918 --> 01:55:21,047 Olit niin suloinen, ja yritin vain auttaa. 1095 01:55:21,214 --> 01:55:27,386 Yritin auttaa lapsen kanssa, jolla ei ollut toivoa tulevaisuudesta. 1096 01:55:27,553 --> 01:55:31,808 Luoja. - Mitä muka tekisit? 1097 01:55:31,974 --> 01:55:37,563 Mitä tekisit jossain muualla? Et löydä mitään tällaista, Nina. 1098 01:55:37,730 --> 01:55:41,400 Voin löytääkin. - Tuon ikäisenäkö? 1099 01:55:41,567 --> 01:55:44,111 Tuskin. 1100 01:55:45,947 --> 01:55:50,493 Yksi puhelu, niin Millie joutuu taas vankilaan homehtumaan. 1101 01:55:50,660 --> 01:55:53,246 Anelet oltuasi viikon omillasi. 1102 01:55:55,373 --> 01:55:59,752 Anelet ottamaan takaisin, joten jää nyt vain. 1103 01:56:00,711 --> 01:56:03,297 Ole kiltti. 1104 01:56:04,048 --> 01:56:05,466 Jää luokseni. 1105 01:56:07,468 --> 01:56:09,595 Kultaseni... 1106 01:56:13,224 --> 01:56:15,059 Sinulla ei ole mitään aitoa. 1107 01:56:16,936 --> 01:56:21,858 Isi lahjoitti sinulle urasi, lapsesi ei ole omasi - 1108 01:56:22,024 --> 01:56:23,943 ja vaimo vihaa sinua. 1109 01:56:24,110 --> 01:56:27,947 Olet hännystellyt kuin joku helvetin pelle - 1110 01:56:28,114 --> 01:56:31,951 saadaksesi vähän hellyyttä vittumaiselta äidiltäsi. 1111 01:56:32,118 --> 01:56:35,413 Sinua käy melkein sääliksi. 1112 01:56:38,833 --> 01:56:41,669 Kuolen mieluummin... 1113 01:56:43,087 --> 01:56:46,591 ...kuin elän tuollaisen hirviön kanssa. 1114 01:56:57,185 --> 01:56:59,937 Olisi ilo toteuttaa toiveesi. 1115 01:57:01,564 --> 01:57:04,192 Ilo on minun puolellani. 1116 01:57:21,667 --> 01:57:24,128 Mitä oikein teet? 1117 01:57:37,809 --> 01:57:41,062 Andy putosi vaihtaessaan lamppua. 1118 01:57:42,271 --> 01:57:44,065 Tiedät, millainen hän oli. 1119 01:57:45,274 --> 01:57:47,360 Kaiken piti olla täydellistä. 1120 01:57:59,163 --> 01:58:02,291 Pakene. Älä tule takaisin. 1121 01:58:03,626 --> 01:58:06,921 Minä hänet tapoin. 1122 01:58:09,799 --> 01:58:13,803 Satuilu lampun vaihdosta ei mene läpi. 1123 01:58:13,970 --> 01:58:17,265 Se jää nähtäväksi. 1124 01:58:17,431 --> 01:58:19,475 Mene vain. 1125 01:58:23,062 --> 01:58:25,690 Et ansainnut tällaista. 1126 01:58:27,358 --> 01:58:29,944 Et sinäkään. 1127 01:58:49,755 --> 01:58:52,925 Teoilla on seurauksia, Andrew. 1128 01:59:04,145 --> 01:59:08,816 Se on tehty, Enzo. Kaipaan apuasi siivoamisessa. 1129 01:59:11,819 --> 01:59:15,072 Tämä on varmaankin järkytys. 1130 01:59:15,239 --> 01:59:19,827 Palasitte siis illalla kotiin käytyänne tyttärenne leirillä. 1131 01:59:19,994 --> 01:59:24,040 Kotiapulaisella oli vapaa viikko. - Niin. 1132 01:59:24,207 --> 01:59:29,253 Miksihän miehenne päätti vaihtaa lampun keskellä yötä? 1133 01:59:29,420 --> 01:59:32,465 Kai hän... 1134 01:59:32,632 --> 01:59:38,721 Andy oli tarkka mies. Kaiken piti olla tiptop. 1135 01:59:42,683 --> 01:59:46,020 Kaulassa oli syvä haava. 1136 01:59:47,772 --> 01:59:50,191 Sellaista ei yleensä tule, kun putoaa. 1137 01:59:55,530 --> 01:59:58,241 Tunsin miehenne jossain määrin. 1138 01:59:58,407 --> 02:00:02,662 Hän oli kihloissa sisareni Kathleenin kanssa. 1139 02:00:02,829 --> 02:00:05,873 Kathy. Aivan. 1140 02:00:06,040 --> 02:00:09,126 Kathy ilmaantui ovelleni 8 vuotta sitten yöllä. 1141 02:00:09,293 --> 02:00:11,963 Hän ei toipunut ennalleen. 1142 02:00:15,550 --> 02:00:17,844 Ikävä kuulla. 1143 02:00:19,929 --> 02:00:23,182 Putoaminen taisi olla raju. 1144 02:00:23,349 --> 02:00:25,643 Paljon iskuvammoja. 1145 02:00:25,810 --> 02:00:28,312 Haavoja. 1146 02:00:28,479 --> 02:00:30,398 Luunmurtumia. 1147 02:00:32,608 --> 02:00:34,193 Hampaita poikki. 1148 02:00:44,620 --> 02:00:49,750 Taisi olla vain sellainen outo kotona sattunut onnettomuus. 1149 02:00:50,877 --> 02:00:55,047 Joskus hyville ihmisille tapahtuu pahaa. 1150 02:01:09,312 --> 02:01:14,275 Olemme kokoontuneet suremaan Andrew Winchesterin poismenoa. 1151 02:01:15,860 --> 02:01:19,697 Uskollinen poika, aviomies ja isä, - 1152 02:01:19,864 --> 02:01:25,119 arvostettu yritysjohtaja ja yhteisön vankka tukipylväs. 1153 02:01:25,286 --> 02:01:29,248 Hänen ennenaikainen kuolemansa on järkyttänyt meitä kaikkia. 1154 02:01:29,415 --> 02:01:34,462 Elinvoimainen ja huolehtivainen mies vietiin meiltä yhtäkkiä. 1155 02:01:34,629 --> 02:01:39,258 Tällaisina hetkinä on vaikea ymmärtää Jumalan suunnitelmaa. 1156 02:01:41,093 --> 02:01:45,598 Surun hetkellä on luonnollista epäillä Jumalan voimaa. 1157 02:01:45,765 --> 02:01:50,478 Meidän täytyy vain uskoa Jumalan rakkauteen. 1158 02:01:50,645 --> 02:01:52,688 Kiitos kun tulit. 1159 02:01:53,815 --> 02:01:57,902 Hei. - Nina, otan osaa. 1160 02:01:59,111 --> 02:02:01,948 Aiotko tosiaan myydä talon? 1161 02:02:02,114 --> 02:02:04,992 Mitä tekisitte Kaliforniassa? 1162 02:02:05,159 --> 02:02:06,994 Kyllä me pärjäämme. 1163 02:02:07,203 --> 02:02:10,915 Otan osaa. Aivan kamala onnettomuus. 1164 02:02:11,999 --> 02:02:15,419 Pojallani oli kaunis hymy. - Hurmaava. 1165 02:02:15,586 --> 02:02:20,049 Yksi hammas puuttui, kun hänet löydettiin. 1166 02:02:21,008 --> 02:02:24,220 Luoja. - Tiesitkö sinä sen? 1167 02:02:25,555 --> 02:02:28,432 Tiesitkö, että yksi hammas oli poissa? 1168 02:02:32,186 --> 02:02:36,065 Jos hampaita ei hoida, ne menettää. 1169 02:02:37,150 --> 02:02:41,737 Hampaat ovat nimittäin etuoikeus. 1170 02:02:44,323 --> 02:02:47,076 Osanottoni. - Pitäkää huolta itsestänne. 1171 02:02:50,913 --> 02:02:55,793 Noinko annat tytön pukeutua isän hautajaisiin? 1172 02:02:57,462 --> 02:02:59,547 Hei... 1173 02:03:04,427 --> 02:03:06,345 Suonette anteeksi. 1174 02:03:25,573 --> 02:03:29,076 Käskin paeta. - En voi paeta. 1175 02:03:29,243 --> 02:03:31,579 Minähän olen ehdonalaisessa. 1176 02:03:44,550 --> 02:03:46,803 Hanki hyvä elämä. 1177 02:04:11,911 --> 02:04:15,706 Kerro itsestäsi, Millie. 1178 02:04:15,873 --> 02:04:18,668 En kaavaillut kotiapulaisen työtä. 1179 02:04:18,835 --> 02:04:22,380 Se vain tupsahti syliini. 1180 02:04:22,547 --> 02:04:26,425 Tajusin, että nautin siitä työstä. Oikeanlaisissa perheissä. 1181 02:04:26,592 --> 02:04:30,138 Nina Winchester suositteli sinua lämpimästi. 1182 02:04:30,304 --> 02:04:32,807 Hän... 1183 02:04:32,974 --> 02:04:35,685 Hän itse asiassa ehdotti sinua. 1184 02:04:35,852 --> 02:04:39,856 Oli ilo olla rouva Winchesterin palveluksessa. 1185 02:04:41,023 --> 02:04:42,942 Minun... 1186 02:04:45,236 --> 02:04:47,113 Minun on pakko varoittaa. 1187 02:04:48,990 --> 02:04:52,201 Aviomieheni on... 1188 02:04:53,494 --> 02:04:55,830 Häntä on vaikea miellyttää. 1189 02:04:59,750 --> 02:05:02,336 Voitkohan auttaa? 1190 02:05:04,255 --> 02:05:06,632 Milloin pitäisi aloittaa? 1191 02:11:09,620 --> 02:11:13,541 Suomennos: Scandinavian Text Service