1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:44,147 --> 00:01:48,693
KOTIAPULAINEN
4
00:01:49,735 --> 00:01:53,322
Hei, Millie.
- Hei, rouva Winchester.
5
00:01:53,489 --> 00:01:55,533
Hauska tavata.
- Sano Ninaksi.
6
00:01:55,700 --> 00:01:59,120
Tarjolla olisi leikkeletarjotin.
Onko liian aikaista?
7
00:01:59,287 --> 00:02:02,206
Aamiaista eurooppalaiseen tapaan.
8
00:02:03,583 --> 00:02:07,336
Vau. Tämä on...
9
00:02:09,630 --> 00:02:14,927
Taidat olla tähän työhön ylipätevä.
Olet niin kokenut ja koulutettu.
10
00:02:15,094 --> 00:02:18,806
Tajusin vain,
että nautin kotiapulaisen työstä.
11
00:02:18,973 --> 00:02:21,893
Niinkö?
- Oikeanlaisissa perheissä.
12
00:02:23,019 --> 00:02:26,063
Mikä toi taas New Yorkin tienoolle?
13
00:02:26,230 --> 00:02:31,068
Kaipasin kaupunkiin,
vaikka Uusi-Englanti oli kiva.
14
00:02:31,235 --> 00:02:34,489
Tiedät kai,
että pitäisi asua meillä.
15
00:02:34,655 --> 00:02:38,075
Lukihan ilmoituksessa niin?
- Totta kai.
16
00:02:38,242 --> 00:02:41,454
Hyvä niin.
- Kaipaan New Yorkin lähelle.
17
00:02:41,621 --> 00:02:44,707
Kaupungin hulina
on kuitenkin liikaa.
18
00:02:44,874 --> 00:02:47,418
Olen täysin samaa mieltä.
19
00:02:47,585 --> 00:02:52,715
Työhön kuuluu järjestelyä,
siivousta ja ruoanlaittoa.
20
00:02:52,882 --> 00:02:55,218
Kokkaus on kivaa.
- Mahtavaa.
21
00:02:55,384 --> 00:02:59,472
Auttaisit myös tyttäreni
Cecelian eli Cecen kanssa.
22
00:02:59,639 --> 00:03:05,061
Hän on 7-vuotias ja aivan mahtava.
- En malta odottaa, että tapaamme.
23
00:03:05,228 --> 00:03:12,235
Haluatko, että esittelen paikat,
niin näet, mihin olet ryhtymässä?
24
00:03:12,401 --> 00:03:13,569
Sopii.
25
00:03:13,736 --> 00:03:16,364
Ja keittiö.
26
00:03:16,531 --> 00:03:20,368
Mieheni Andrew
suunnitteli koko talon.
27
00:03:20,535 --> 00:03:22,954
Onko hän arkkitehti?
- Ei, IT-alalla.
28
00:03:23,120 --> 00:03:26,707
Hänellä on kuitenkin
silmää yksityiskohdille.
29
00:03:26,874 --> 00:03:33,756
Nämä portaat ovat vähän älyttömät.
Kompuroin itseni vielä hengiltä.
30
00:03:33,923 --> 00:03:38,803
Olen kömpelys. Lattiaan voisi
piirtää valmiiksi ääriviivani.
31
00:03:38,970 --> 00:03:42,849
Talon toiset portaat
ovat tavallisemmat.
32
00:03:43,015 --> 00:03:45,268
Jos pidät sellaisista.
33
00:03:49,647 --> 00:03:55,111
Tämä on Andrew'n miesluola,
mutta saat käyttää ihan vapaasti.
34
00:03:55,278 --> 00:04:00,032
Sinusta tulee osa perhettä,
joten mieheni esitelmöi sinullekin, -
35
00:04:00,199 --> 00:04:04,245
miksi Barry Lyndon on
väärin ymmärretty mestariteos.
36
00:04:06,080 --> 00:04:11,169
Tämä on ylempi olohuone,
jota emme juuri käytä.
37
00:04:11,335 --> 00:04:16,382
Tarvitsetteko tosiaan kotiapulaisen?
- Odotan itse asiassa lasta.
38
00:04:16,549 --> 00:04:20,386
En oikein ehdi
pitää kotia järjestyksessä.
39
00:04:20,553 --> 00:04:22,597
Älä kerro Andrew'lle.
40
00:04:22,763 --> 00:04:26,476
Raskaus on alussa. Kerron
hänelle vasta, kun olen varma.
41
00:04:26,642 --> 00:04:30,188
Onneksi olkoon.
- Kiitos.
42
00:04:30,354 --> 00:04:35,651
Tämä on Cecen huone.
Andrew teki nukkekodin talostamme.
43
00:04:35,818 --> 00:04:38,446
Eikö olekin suloinen?
- Vau.
44
00:04:43,367 --> 00:04:48,331
Pyykit pestään kellarissa,
ja tuolla olisi kylpyhuoneesi.
45
00:04:48,498 --> 00:04:50,875
Asuisit yläkerrassa.
46
00:04:52,251 --> 00:04:56,380
Huone on pienehkö
mutta tarjoaa yksityisyyttä.
47
00:04:56,547 --> 00:05:00,551
Arvelimme, että se on tärkeintä.
Huone on kuitenkin valoisa.
48
00:05:01,969 --> 00:05:06,724
Voit tehdä tilasta omanlaisesi
julisteilla ja huonekasveilla.
49
00:05:06,891 --> 00:05:10,812
Musiikkia saa huudattaa.
Se ei kuulu alas.
50
00:05:10,978 --> 00:05:13,481
Miltä vaikuttaa?
51
00:05:13,648 --> 00:05:17,819
Täydellinen.
- Hyvä. Huippua!
52
00:05:17,985 --> 00:05:21,656
Toivon,
että sopiva hakija löytyy pian.
53
00:05:22,907 --> 00:05:25,451
Vähän vaivanpalkkaa.
- Ei ole tarpeen.
54
00:05:25,618 --> 00:05:29,413
Sinulta meni tänne tullessa
aikaa ja bensaa. Ota vain.
55
00:05:30,456 --> 00:05:34,418
Kiitos.
- Tämä vaikuttaa lupaavalta.
56
00:05:34,585 --> 00:05:36,796
Todellakin.
- Olen samaa mieltä.
57
00:05:36,963 --> 00:05:38,422
Palaan asiaan.
58
00:05:39,549 --> 00:05:44,011
Ei hän palaa asiaan.
En käy tässä talossa enää koskaan.
59
00:05:44,178 --> 00:05:48,891
Hän tarkistaa ansioluetteloni
ja kärähdän kaikista valheista.
60
00:05:49,058 --> 00:05:53,855
En edes käytä laseja.
Yritän vain näyttää vakuuttavalta.
61
00:06:08,494 --> 00:06:10,997
Ole hyvä.
- Kiitos.
62
00:06:13,666 --> 00:06:17,837
Saisinko työhakemuksen?
- Tässä.
63
00:06:28,556 --> 00:06:32,310
Arvasin, että hän ei soita.
Mitä edes kuvittelin?
64
00:06:32,477 --> 00:06:35,980
Sain sentään 20 dollaria.
65
00:06:37,190 --> 00:06:39,859
Mitä minä nyt teen?
66
00:06:49,118 --> 00:06:51,954
Avaa ikkuna.
67
00:06:52,914 --> 00:06:55,833
Täällä ei saa nukkua.
- Olen pahoillani.
68
00:06:56,000 --> 00:07:00,546
Kävin äidin luona. Väsähdin
kotimatkalla ja pysähdyin torkuille.
69
00:07:03,299 --> 00:07:06,010
Äiti soittaa varmaankin huolissaan.
70
00:07:06,177 --> 00:07:09,597
Kännykkä pois kun ajat.
- Lupaan sen.
71
00:07:12,517 --> 00:07:15,228
Haloo.
- Haluaisin puhua Millien kanssa.
72
00:07:15,436 --> 00:07:19,232
Puhelimessa. Siis hän.
- Täällä on Nina Winchester.
73
00:07:19,398 --> 00:07:23,903
Tarjoan sitä työpaikkaa,
jos olet vielä käytettävissä.
74
00:07:24,070 --> 00:07:28,449
Olet kai saanut monta tarjousta.
- Tulen mielelläni.
75
00:07:28,616 --> 00:07:33,788
Milloin pitäisi aloittaa?
- Mahdollisimman pian.
76
00:07:33,955 --> 00:07:38,167
Käykö jo tänään?
- Se olisi hienoa.
77
00:07:38,376 --> 00:07:41,754
Pitää mennä. Hei sitten.
- Jes!
78
00:07:55,852 --> 00:07:58,396
Hei.
79
00:07:58,563 --> 00:08:02,108
Olen Millie.
Oletko töissä Winchestereillä?
80
00:08:02,275 --> 00:08:04,735
En tiedä portin avauskoodia.
81
00:08:30,970 --> 00:08:32,763
Nina?
82
00:08:33,973 --> 00:08:36,350
Millie täällä.
83
00:08:41,397 --> 00:08:43,691
Nina?
84
00:08:52,116 --> 00:08:57,872
Millie. Tervetuloa.
Oli tarkoitus jättää portti auki.
85
00:08:58,039 --> 00:09:00,458
Autanko tuomaan tavarat autosta?
86
00:09:00,625 --> 00:09:04,045
Tässä on kaikki.
- Hienoa. Huh.
87
00:09:04,212 --> 00:09:05,963
Jätin loput vuokravarastoon.
88
00:09:06,130 --> 00:09:08,132
Vien nämä huoneeseesi.
89
00:09:08,299 --> 00:09:12,512
Laadin vanhempainiltaan puhetta,
jonka täytyy olla innostava.
90
00:09:13,471 --> 00:09:18,100
Kirjoittelen työhuoneessani,
mutta siivouskaappi löytyy tuolta.
91
00:09:19,560 --> 00:09:23,606
Et käytäkään laseja.
- En aina.
92
00:09:23,773 --> 00:09:25,566
Piilolinssit.
93
00:09:27,610 --> 00:09:31,656
Näytät paremmalta ilman laseja.
94
00:09:31,823 --> 00:09:35,827
Menen yläkertaan.
Tästä tulee hauskaa!
95
00:09:54,887 --> 00:09:57,598
Ei kengät jalassa huonekaluille.
96
00:10:01,018 --> 00:10:06,107
Hei. Olet varmaankin Cece.
97
00:10:06,274 --> 00:10:09,235
Minä olen Millie.
- Hei.
98
00:10:10,236 --> 00:10:15,283
Tapasittekin Millien.
Hei, kulta. Millie muuttaa meille.
99
00:10:15,449 --> 00:10:18,744
Hän laittaa ruokaa ja siivoaa -
100
00:10:18,911 --> 00:10:22,540
ja voi pelata kanssasi lautapeliä,
jos pyydät kauniisti.
101
00:10:22,707 --> 00:10:26,711
Hänkö asuu täällä?
- Niin, Andrew. Siitä oli puhetta.
102
00:10:26,878 --> 00:10:29,964
Millie asuu
ullakon vierashuoneessa.
103
00:10:30,882 --> 00:10:33,301
Eikö täällä näytäkin upealta?
104
00:10:36,679 --> 00:10:39,974
Tervetuloa sitten.
- Kiitos.
105
00:10:40,141 --> 00:10:42,852
Onko nälkä?
Tästä riittää neljällekin.
106
00:10:43,019 --> 00:10:47,398
Ei kiitos. Menen yläkertaan
ja asetun taloksi.
107
00:10:47,565 --> 00:10:50,693
Oletko varma?
- Siivoan jälkeenpäin.
108
00:10:50,860 --> 00:10:54,739
Asetu taloksi rauhassa.
On kiva saada sinut tänne.
109
00:10:54,906 --> 00:10:58,326
Kerro, jos mieli muuttuu.
- Kiitos.
110
00:11:03,331 --> 00:11:05,708
Tilasit taas väärästä paikasta.
111
00:11:42,161 --> 00:11:44,288
Kop, kop.
112
00:11:44,497 --> 00:11:47,667
Se ikkuna ei valitettavasti aukea, -
113
00:11:47,834 --> 00:11:51,337
mutta täällä on hyvä ilmanvaihto.
114
00:11:51,504 --> 00:11:55,466
Toin ruokaa.
Andrew tilaa aina liikaa.
115
00:11:55,633 --> 00:11:57,802
Panin jääkaappiin vettä.
116
00:11:57,969 --> 00:12:02,390
En halua olla vaivaksi,
mutta saisiko tuon ikkunan auki.
117
00:12:02,557 --> 00:12:06,894
Olisi kiva saada raitista ilmaa.
- Olen samaa mieltä. Hyvä ajatus.
118
00:12:07,061 --> 00:12:11,566
Juttelen yleismiehen kanssa.
- Hänkö tuolla ulkona on?
119
00:12:11,732 --> 00:12:14,610
Ei, vaan puutarhuri Enzo.
Älä välitä hänestä.
120
00:12:14,819 --> 00:12:20,867
Saisinko turvalukon avaimen?
- Aivan! Turvalukko.
121
00:12:21,033 --> 00:12:26,664
Lukosta tulee karmiva fiilis.
Andrew piti täällä arkistoaan.
122
00:12:26,831 --> 00:12:31,669
Voi luoja.
Lukittu ikkuna ja turvalukko.
123
00:12:31,836 --> 00:12:35,715
Vaikutamme ihan hirviöiltä.
Hoidan asian.
124
00:12:35,882 --> 00:12:40,845
Kun vielä muistan... Lahja sinulle.
125
00:12:41,012 --> 00:12:43,723
Huomasin,
että puhelimesi on ikivanha.
126
00:12:43,890 --> 00:12:51,147
Lisäsin tähän luottokortin, jotta
voit käydä kaupassa ja tankata.
127
00:12:51,314 --> 00:12:53,941
Pidän puhelimesta hyvää huolta.
128
00:12:54,108 --> 00:12:58,905
Olen todella iloinen, että tulit.
129
00:12:59,071 --> 00:13:03,201
Kiitos.
- Saanko halata?
130
00:13:04,785 --> 00:13:10,541
Kiitos, Millie.
Kerro, jos tarvitset vielä jotain.
131
00:13:35,817 --> 00:13:37,777
Helkkari.
132
00:13:49,539 --> 00:13:51,582
Ei, ei.
133
00:13:52,917 --> 00:13:55,086
Ei.
134
00:14:07,348 --> 00:14:09,350
Nina.
135
00:14:09,517 --> 00:14:11,310
Missä ne ovat?
- Mitkä?
136
00:14:11,477 --> 00:14:16,607
Muistiinpanoni vanhempainiltaan
ovat kadonneet tältä pöydältä.
137
00:14:16,774 --> 00:14:20,903
En ole nähnyt niitä.
- Ja paskat! Missä ne ovat?
138
00:14:21,070 --> 00:14:24,198
Nina...
- Mitä täällä tapahtuu?
139
00:14:24,365 --> 00:14:27,952
Millie heitti
muistiinpanoni menemään.
140
00:14:29,620 --> 00:14:33,166
Missä ne ovat?
141
00:14:33,332 --> 00:14:38,212
Etsitään työhuoneestasi.
- Minun täytyy pitää puhe.
142
00:14:38,379 --> 00:14:40,590
Eikä minulla ole nyt mitään.
143
00:14:42,133 --> 00:14:44,677
Nina!
- Mitä?
144
00:14:46,220 --> 00:14:50,099
Onko puhe tallessa koneellasi?
145
00:14:50,266 --> 00:14:53,978
Kirjoitin muistiinpanot käsin.
Voi helvetti!
146
00:14:54,645 --> 00:14:58,858
Ajatus kulkee, kun kirjoitan käsin.
Mihin se kynsi putosi?
147
00:15:05,656 --> 00:15:09,202
Tulehan tänne. Ei mitään hätää.
148
00:15:14,165 --> 00:15:18,795
Vedä syvään henkeä.
Hengitä ihan rauhassa.
149
00:15:18,961 --> 00:15:21,422
Hengittele vain.
150
00:15:24,008 --> 00:15:26,552
Nostan sinut.
151
00:15:36,103 --> 00:15:39,941
Tehdään niin,
että minä vien Cecen kouluun.
152
00:15:40,900 --> 00:15:44,612
Sinä menet lämpimään suihkuun
ja syöt kunnon aamiaisen.
153
00:15:44,779 --> 00:15:49,408
Saat laatia puhetta
ja käydä kampaajalla.
154
00:15:50,034 --> 00:15:54,205
Ehdit värjäyttää tyvikasvun.
- Rakastan sinua.
155
00:15:57,583 --> 00:16:01,671
Ole vastedes varovaisempi.
156
00:16:01,838 --> 00:16:06,342
Pilasit koko päiväni.
- Anteeksi.
157
00:16:15,393 --> 00:16:18,980
Olen pahoillani.
- Älä huoli.
158
00:16:19,147 --> 00:16:24,944
En tiedä, mikä Ninaa vaivaa.
Mieliala on heilahdellut.
159
00:16:25,111 --> 00:16:28,114
Johtuu kai horm...
160
00:16:28,281 --> 00:16:32,201
Merkurius perääntyy.
- Astrologiako kiinnostaa?
161
00:16:32,368 --> 00:16:34,620
Tunnustan.
162
00:16:37,206 --> 00:16:42,128
Autan siivoamaan.
- Hoidan tämän. Laittaudu valmiiksi.
163
00:16:42,295 --> 00:16:46,132
Ettet myöhästy Cecen kanssa.
- Kiitos.
164
00:16:49,886 --> 00:16:52,722
Huomenna on parempi päivä.
165
00:16:53,598 --> 00:16:57,101
Lupaan sen.
- Selvä.
166
00:17:02,815 --> 00:17:06,569
Jep. Cece, nyt lähdetään!
167
00:17:27,006 --> 00:17:30,176
Mitä teet täällä?
- Tulin töihin.
168
00:17:31,385 --> 00:17:34,305
Mitä itse teet täällä?
- Sinä...
169
00:18:25,857 --> 00:18:30,695
En oikein sovi vanhempain-
yhdistyksen muiden äitien joukkoon.
170
00:18:30,862 --> 00:18:33,197
Taisin olla
yllättävän stressaantunut.
171
00:18:33,364 --> 00:18:38,161
Pimahtelet kai
raskaushormonien takia.
172
00:18:39,829 --> 00:18:43,291
En kertoisi Andrew'lle.
- Ulos täältä.
173
00:18:43,457 --> 00:18:46,127
Menen suihkuun.
Sinä hoidat päivällisen.
174
00:18:46,294 --> 00:18:48,171
Selvä.
175
00:18:48,337 --> 00:18:51,174
Mahtava tuoksu.
- Kanaa piccata.
176
00:18:52,675 --> 00:18:56,554
Toin ne Cecelle.
- Hän tykkää varmasti.
177
00:18:57,889 --> 00:19:02,935
Välipala jäi tänään väliin,
joten ballerina on nälkäinen.
178
00:19:03,102 --> 00:19:06,439
Vie Cecen annos pöytään.
Tulen kohta. - Selvä.
179
00:19:12,570 --> 00:19:16,240
Hei, Cece.
Miten balettitunnilla meni?
180
00:19:18,242 --> 00:19:21,871
Haluatko mehua vai vettä?
181
00:19:22,038 --> 00:19:25,374
Mehua mutta lasi on likainen.
182
00:19:25,541 --> 00:19:28,544
Otin juuri tiskikoneesta.
- Mehu on etuoikeus.
183
00:19:28,711 --> 00:19:32,381
Sitä ei juoda likaisesta lasista.
184
00:19:32,590 --> 00:19:34,884
Ei tietenkään.
185
00:19:47,230 --> 00:19:50,107
Näyttää mahtavalta.
Eikö vain, Cece?
186
00:19:50,316 --> 00:19:52,819
Paljon parempaa kuin kananugetit.
187
00:19:53,694 --> 00:19:58,783
Millie.
Ota lautanen ja liity seuraan.
188
00:19:59,992 --> 00:20:04,372
Söin jo. - Me suorastaan
vaadimme. Vai mitä, Cece?
189
00:20:09,710 --> 00:20:11,754
Toivottavasti maistuu.
190
00:20:19,220 --> 00:20:21,556
HIENO ILTA IT-GAALASSA
191
00:20:21,722 --> 00:20:23,182
LEMPIBALLERINANI
192
00:20:33,442 --> 00:20:36,070
Sisään.
193
00:20:37,405 --> 00:20:40,116
Hei.
- Hei.
194
00:20:40,283 --> 00:20:46,330
Anteeksi, että häiritsen.
Cece vaati tuomaan tämän sinulle.
195
00:20:46,497 --> 00:20:49,709
Herttainen tyttö.
- Niin.
196
00:21:08,311 --> 00:21:13,858
Ei helvetissä! Voi luoja.
197
00:21:22,867 --> 00:21:25,745
Haluan,
että tunnet olosi turvalliseksi.
198
00:21:26,996 --> 00:21:29,332
Oloni on turvallinen.
199
00:21:30,958 --> 00:21:33,961
Pyytämäsi avain oveen.
- Kiitos.
200
00:21:38,424 --> 00:21:42,053
Miten meni eilen Andrew'n kanssa?
201
00:21:42,220 --> 00:21:45,223
Hyvin.
Laitoin ruoaksi kanaa piccata.
202
00:21:46,682 --> 00:21:49,811
Eikö olekin ihana mies?
203
00:21:49,977 --> 00:21:53,689
Hän kehuu kokkauksiani
vaikka inhoaisi niitä.
204
00:22:02,406 --> 00:22:06,619
Melkoinen määrä pekonia.
Yritätkö tappaa meidät?
205
00:22:11,499 --> 00:22:13,543
Minne menet?
206
00:22:15,920 --> 00:22:19,048
Lauantait ovat vapaat.
Niinhän oli puhe.
207
00:22:19,215 --> 00:22:22,844
En tule tänään toimeen ilman sinua.
208
00:22:23,010 --> 00:22:28,266
En ehtinyt kampaajalle,
koska heitit muistiinpanoni pois.
209
00:22:28,432 --> 00:22:32,979
Muistatko?
- Minulla on tärkeä tapaaminen.
210
00:22:34,480 --> 00:22:37,608
Mikä tapaaminen sinulla on?
211
00:22:40,278 --> 00:22:42,697
Menisi vain pari tuntia.
212
00:22:42,864 --> 00:22:47,493
Ei tule kuuloonkaan.
- Kultaseni.
213
00:22:47,660 --> 00:22:50,246
Millie voi mennä.
214
00:22:51,539 --> 00:22:56,919
Sinullahan on vapaapäivä. - Niin,
menemmekin lennättämään leijaa.
215
00:22:57,086 --> 00:23:02,216
Olen odottanut koko viikon munkkeja,
leijan lennätystä ja balettia.
216
00:23:02,383 --> 00:23:04,719
Mene vain. Ei mitään kiirettä.
217
00:23:07,430 --> 00:23:10,475
Heippa, äiti.
- Hei hei, kulta.
218
00:23:14,937 --> 00:23:17,231
Pidä hauskaa.
219
00:23:20,735 --> 00:23:23,154
Kiitos.
220
00:23:25,448 --> 00:23:27,283
YHDYSKUNTASEURAAMUKSET
221
00:23:27,450 --> 00:23:30,620
Mitä kuuluu?
- Hyvää.
222
00:23:30,786 --> 00:23:34,707
Pidätkö yhä päiväkirjaa?
- Pidän. Haluatko lukea?
223
00:23:34,874 --> 00:23:38,586
On ihan tarpeeksi
muutakin sontaa kahlattavana.
224
00:23:38,753 --> 00:23:41,005
Irtisanouduit siis Charlie'silta.
225
00:23:41,172 --> 00:23:44,842
Kotiapulaisen työ
vain tupsahti syliini.
226
00:23:45,009 --> 00:23:47,220
Asun siellä,
joten säästän vuokrissa.
227
00:23:47,386 --> 00:23:49,305
Hyvä.
228
00:23:49,472 --> 00:23:53,851
Annan
uuden osoitteeni ja numeroni.
229
00:23:54,018 --> 00:23:57,855
Perhe on aivan mahtava.
Kävi tuuri.
230
00:23:58,022 --> 00:24:01,651
On vaikea saada ystäviä,
kun asut perheen luona.
231
00:24:01,818 --> 00:24:07,156
Niin sitä luulisi, mutta olen jo
tavannut kivoja lapsenvahteja.
232
00:24:07,323 --> 00:24:12,662
Onko miespuolisiakin?
- Kysytkö rakkauselämästäni, Pam?
233
00:24:12,829 --> 00:24:18,918
Osaanko käyttää Tinderiä? Etsinkö
seuraa kiimassa ja puutteessa?
234
00:24:19,085 --> 00:24:23,840
Sosiaalinen elämä on tärkeää.
- Todellakin.
235
00:24:24,006 --> 00:24:28,970
Pidä kiinni siitä työpaikasta
ja asuinjärjestelystä.
236
00:24:30,179 --> 00:24:35,560
Tai palaat vankilaan istumaan
loput viisi vuotta rangaistuksestasi.
237
00:24:35,726 --> 00:24:39,897
En toivo sitä sinulle.
- En minäkään.
238
00:24:48,823 --> 00:24:51,701
Hei, Nina.
- Hae Cece balettitunnilta.
239
00:24:51,868 --> 00:24:55,580
13.45. Äläkä myöhästy.
240
00:24:55,746 --> 00:24:58,749
Missä balettikoulu on?
241
00:24:59,500 --> 00:25:02,044
Mitä hittoa?
242
00:25:02,211 --> 00:25:05,006
Balettikoulu. Balettitunti.
243
00:25:07,091 --> 00:25:10,219
Pienten lasten... Helkkari.
244
00:25:10,428 --> 00:25:15,183
Tendu oikealle.
Niiaus ja avaus vasempaan.
245
00:25:15,349 --> 00:25:19,228
Jalka taakse. Mainiota,
paluu alkuasentoon.
246
00:25:19,395 --> 00:25:24,192
Hienosti meni, kiitos.
Haetaan laukut ja kengät.
247
00:25:27,111 --> 00:25:31,324
Ketä etsit?
- Ceceä. Cecelia Winchesteriä.
248
00:25:31,491 --> 00:25:35,536
Oletko Ninan uusi apulainen?
- Olen. Nimeni on Millie.
249
00:25:35,703 --> 00:25:41,959
Hei. Cece, tulin hakemaan sinut.
250
00:25:42,126 --> 00:25:46,839
Olen yötä Emmalla. - Asia
sovittiin monta viikkoa sitten.
251
00:25:47,006 --> 00:25:49,801
Nina soitti äsken
ja pyysi hakemaan.
252
00:25:49,967 --> 00:25:52,428
Mieli on kai muuttunut.
253
00:25:53,805 --> 00:25:55,890
Minäpä kysäisen.
254
00:25:58,976 --> 00:26:01,729
Nina. Patrice täällä.
255
00:26:02,772 --> 00:26:06,400
Apulaisesi on täällä ja väittää,
että hänen täytyy hakea Cece.
256
00:26:12,198 --> 00:26:15,284
Niinpä.
257
00:26:15,451 --> 00:26:19,872
Ei haittaa yhtään. Luotettavia
palkollisia ei tahdo löytää.
258
00:26:21,123 --> 00:26:23,709
Haluatko varmistaa?
259
00:26:24,794 --> 00:26:27,088
Pidä hauskaa.
260
00:26:28,548 --> 00:26:32,760
Asia selvisi. Voi hyvin.
261
00:26:32,927 --> 00:26:38,599
Ne ovat todella kauniita. Mukava
saada käyttöön, rouva Winchester.
262
00:26:38,766 --> 00:26:42,436
Kuvio on tietenkin vintagea.
- Millie.
263
00:26:45,690 --> 00:26:51,112
Kerroin kyllä Cecen yökyläilystä.
Aiheutit ihan turhaan kohtauksen.
264
00:26:52,071 --> 00:26:55,825
Noinko annat palkollisten pukeutua?
265
00:26:55,992 --> 00:27:01,372
Andrew'n äiti vähentää tavaraa,
joten hän toi äitinsä astiaston.
266
00:27:01,539 --> 00:27:05,126
Niin.
- Eikö olekin viehättävä?
267
00:27:06,461 --> 00:27:11,591
Hieno on. - Aivan. Andrew
pitää näistä astioista kovasti.
268
00:27:11,757 --> 00:27:15,511
Pane ne varmaan paikkaan.
269
00:27:15,678 --> 00:27:19,724
Nina kompuroi kuitenkin
ja rikkoo ne säpäleiksi.
270
00:27:21,392 --> 00:27:24,812
Tunnustan.
- Andrew.
271
00:27:24,979 --> 00:27:26,981
Äiti.
- Mihin solmio jäi?
272
00:27:27,148 --> 00:27:32,570
Asuni on tosiaan liian rento.
Upeat hiukset, ei näy tyvikasvua.
273
00:27:32,737 --> 00:27:35,990
Onko tuo, mitä luulen?
- On.
274
00:27:36,157 --> 00:27:41,579
Näiltä lautasilta kelpaa syödä.
- Ne ovat perintökalleuksia.
275
00:27:47,627 --> 00:27:50,213
Helvetin ikkuna.
276
00:28:20,284 --> 00:28:23,913
Astiat ovat altaassa.
- Jätin likoamaan.
277
00:28:24,080 --> 00:28:26,958
Ne ovat lionneet kolme päivää.
278
00:28:27,124 --> 00:28:30,044
Se on tavallaan...
- Pulputi, pulputi.
279
00:28:31,879 --> 00:28:35,299
Muut lähtevät ulos. Pyydän vielä...
280
00:28:39,011 --> 00:28:42,431
Minäpä jatkan nyt Patsyn kanssa.
281
00:28:42,598 --> 00:28:46,727
Visailu Voitto kotiin.
- Olen pahoillani.
282
00:28:46,894 --> 00:28:51,149
En saanut unta. Menen pois.
- Istu vain.
283
00:28:53,276 --> 00:28:56,821
Jää toki. Mahtava ohjelma.
284
00:28:56,988 --> 00:29:01,659
Minäkin pidän siitä kovasti.
Olen nähnyt juontajana vain Harveyn.
285
00:29:01,826 --> 00:29:05,329
Nämä Richard Dawsonin jaksot
ovat klassikoita.
286
00:29:05,496 --> 00:29:09,417
Oikea muoti-ikoni.
Aito ja alkuperäinen.
287
00:29:09,584 --> 00:29:13,421
On kyllä huimat pulisongit.
- Niinpä.
288
00:29:13,588 --> 00:29:19,719
Perheeni olisi jyrännyt voittoon.
Oikeita korppikotkia, etenkin äiti.
289
00:29:19,886 --> 00:29:24,474
Ovatko sinun
vanhempasi visailuväkeä?
290
00:29:24,640 --> 00:29:28,603
Emme pidä enää yhteyttä.
291
00:29:28,769 --> 00:29:32,356
Harmi. Se on varmaan rankkaa.
292
00:29:32,523 --> 00:29:34,775
Ei oikeastaan.
293
00:29:34,942 --> 00:29:39,071
Tuskin vanhempani
pitäisivät visailusta.
294
00:29:39,238 --> 00:29:42,658
He ovat hauskuuden vastakohta.
- Kuulehan.
295
00:29:44,160 --> 00:29:46,829
Voit olla meidän joukkueessamme.
296
00:29:46,996 --> 00:29:49,081
Kuuluisit siihen kanssani.
297
00:29:49,248 --> 00:29:53,586
Samoin Nina ja äitini.
- Eivätkö Ninan vanhemmat kelpaa?
298
00:29:53,753 --> 00:29:58,508
He kuolivat, kun hän oli pieni.
- Kamalaa.
299
00:29:58,674 --> 00:30:03,054
Hullu tarina.
He kuolivat tulipalossa.
300
00:30:03,221 --> 00:30:07,850
Palon syytä ei tiedetä.
Vain Nina selvisi.
301
00:30:08,017 --> 00:30:11,687
Poliisi luuli kauan, että hän...
302
00:30:14,482 --> 00:30:17,985
Mieti,
miten raskasta elämä on ollut.
303
00:30:19,529 --> 00:30:23,199
Kamalaa.
- Mikä?
304
00:30:23,366 --> 00:30:25,993
Siinä hän onkin. Hei.
305
00:30:26,160 --> 00:30:28,704
Nimeä animaatioista tuttu lintu.
306
00:30:30,164 --> 00:30:33,417
Miksi olet valveilla?
- Entä itse?
307
00:30:33,584 --> 00:30:36,254
Katson visailua Voitto kotiin.
308
00:30:36,420 --> 00:30:40,591
Kahdelta yölläkö?
- Kelpaisiko sinulle Dawson?
309
00:30:40,758 --> 00:30:44,303
Ei kiitos.
Kello on tosiaan kaksi yöllä.
310
00:30:44,470 --> 00:30:49,100
Menen sitten nukkumaan.
Kerro, miten tässä kävi.
311
00:30:51,477 --> 00:30:53,604
Selvä.
312
00:30:55,022 --> 00:30:58,651
Hyvää yötä.
- Tulen ihan kohta.
313
00:31:00,528 --> 00:31:03,447
Lintuhahmoja.
Jäljellä kolme vastausta.
314
00:31:03,614 --> 00:31:06,242
Repe Sorsa.
- Katsotaanpa.
315
00:31:06,409 --> 00:31:09,745
Minunkin on paras mennä nukkumaan.
316
00:31:11,497 --> 00:31:14,041
Tämä ei toimi.
317
00:31:14,208 --> 00:31:18,045
Mitä?
- Tämä ei toimi.
318
00:31:18,212 --> 00:31:22,633
Pakkaa kamasi ja lähde aamulla,
ennen kuin Cece herää.
319
00:31:23,718 --> 00:31:27,013
Hän menee muuten tolaltaan.
- Nina...
320
00:31:29,140 --> 00:31:32,560
En arvannut, että tulisi muita.
Annoit luvan katsoa TV:tä.
321
00:31:32,727 --> 00:31:36,689
Palauta puhelinkin.
- Antaisit nyt jäädä.
322
00:31:36,856 --> 00:31:39,525
Lupaan hyvittää tämän.
323
00:31:39,692 --> 00:31:42,528
Antaisitko vielä tilaisuuden?
324
00:31:47,366 --> 00:31:50,453
Hyvä on.
325
00:31:50,620 --> 00:31:52,914
Yksi viikko. Onko selvä?
326
00:31:53,080 --> 00:31:57,668
Pukeudu tästedes säädyllisesti.
327
00:31:58,961 --> 00:32:01,172
Totta kai. Anteeksi.
328
00:32:06,260 --> 00:32:08,721
Ai niin...
329
00:32:10,556 --> 00:32:13,935
Pysy kaukana miehestäni.
330
00:32:30,201 --> 00:32:33,538
Lapsenvahti jauhoi
koko ajan koiravainaastaan.
331
00:32:33,704 --> 00:32:36,415
En halua kuulostaa ihan ämmältä -
332
00:32:36,582 --> 00:32:39,210
mutten ala
lohduttaa koiriaan surevia.
333
00:32:39,377 --> 00:32:43,965
Emma myöhästyi koulusta,
enkä päässyt joogatunnille.
334
00:32:44,132 --> 00:32:48,636
Joogahan on minulle tärkeää.
- Kävipä ikävästi.
335
00:32:50,054 --> 00:32:53,266
Mekin alamme pian
etsiä lastenhoitajaa.
336
00:32:53,432 --> 00:32:57,562
Jestas, olet raskaana! Arvasin.
337
00:32:57,728 --> 00:33:01,732
Lapsi ei ole tulossa
mutta on suunnitteilla.
338
00:33:01,899 --> 00:33:05,778
Olemme käyneet
loistavassa hedelmöityshoidossa.
339
00:33:05,945 --> 00:33:09,574
Andrew haluaa parasta,
mitä rahalla saa.
340
00:33:09,740 --> 00:33:14,954
Ihanaa. Etsitään teille
mahtava lastenhoitaja.
341
00:33:15,121 --> 00:33:18,791
Ilman muuta.
- Cecen lastenlääkäri soittaa.
342
00:33:18,958 --> 00:33:21,794
Pieni hetki.
343
00:33:21,961 --> 00:33:24,630
Kaada lisää teetä.
344
00:33:26,174 --> 00:33:29,760
Luulin tosiaan,
että Nina on raskaana.
345
00:33:29,927 --> 00:33:33,097
Iho näyttää pahalta.
- Entäs tyvikasvu?
346
00:33:33,264 --> 00:33:36,559
Pitäisi itsestään huolta
Andrew'n tähden.
347
00:33:36,726 --> 00:33:41,230
Se mies on namu!
- Avioehtohan on vedenpitävä.
348
00:33:41,397 --> 00:33:44,150
Nina meni naimisiin rutiköyhänä.
349
00:33:44,317 --> 00:33:46,777
Hän päätyy vielä kadulle.
350
00:33:46,944 --> 00:33:49,780
Menisikö Cecen
huoltajuus Andrew'lle?
351
00:33:49,947 --> 00:33:55,286
Ninan temppu varmisti sen. Hän
oli kauan psykiatrisella osastolla.
352
00:33:55,453 --> 00:33:58,331
Yhdeksän kuukautta.
- Niin.
353
00:33:58,539 --> 00:34:03,336
Miten Andrew sietää sitä naista?
- Hän on pyhimys.
354
00:34:03,503 --> 00:34:07,715
Namupyhimys.
- Namunen Pyhä Andrew.
355
00:34:09,342 --> 00:34:13,596
Mistä puhutte?
- Kevään varainkeruusta.
356
00:34:13,763 --> 00:34:17,099
Pelasta meidät ja keksi teema.
357
00:34:17,266 --> 00:34:19,977
Lopeta kyttääminen.
358
00:34:20,144 --> 00:34:24,398
Ne naiset olivat oikeassa.
Vain pyhimys pysyy Ninan rinnalla.
359
00:34:24,565 --> 00:34:27,151
Nina valehteli raskaudestaan.
360
00:34:27,318 --> 00:34:33,199
Kaikki on ollut valhetta. Kyse ei
ole hormoneista, vaan hän on hullu.
361
00:34:33,366 --> 00:34:38,246
Andrew-parka.
Säästän tarpeeksi rahaa ja häivyn.
362
00:34:40,248 --> 00:34:44,460
Tänään ei mennyt ihan päin seiniä.
- Kiitos.
363
00:34:44,627 --> 00:34:49,423
Vahdi Ceceä ensi viikon lauantaina.
Meillä on menoa kaupungilla.
364
00:34:49,590 --> 00:34:54,345
Sinulla olisi vapaapäivä,
mutta tuskin haittaa.
365
00:34:55,680 --> 00:34:58,349
Pitäkää hauskaa.
- Hyvä.
366
00:35:21,747 --> 00:35:24,750
HALOPERIDOLI
367
00:35:25,793 --> 00:35:28,337
"Haloperidoli."
368
00:35:28,504 --> 00:35:32,842
PSYKOOSILÄÄKE
369
00:35:33,009 --> 00:35:36,429
Jumalauta, psykoosilääke.
370
00:35:38,806 --> 00:35:43,394
Millie täällä, Lexi. Tarvitsen
rahaa, jotta voin ottaa loparit.
371
00:35:43,561 --> 00:35:48,149
Kysyisitkö serkultasi,
pääsenkö töihin varastolle?
372
00:35:48,316 --> 00:35:53,029
Voin siivota ja kuurata vessoja.
Minun pitää päästä pois täältä.
373
00:35:53,237 --> 00:35:56,991
Oletko lähdössä?
- Mitä?
374
00:35:57,158 --> 00:36:00,328
En toki. Laitan sinulle lounasta.
375
00:36:02,246 --> 00:36:06,417
Mitä saisi olla?
- Makkaraleipä.
376
00:36:06,584 --> 00:36:10,463
Sanoit äsken,
että sinun pitää päästä pois täältä.
377
00:36:10,630 --> 00:36:13,049
Kuulit väärin.
378
00:36:15,593 --> 00:36:18,513
Makkaraleipä tulossa.
379
00:36:19,931 --> 00:36:26,687
Miten koulussa meni tällä viikolla?
Opitko jotain kivaa tai jännää?
380
00:36:27,647 --> 00:36:30,358
Koulu ei ole kivaa eikä jännää.
381
00:36:30,525 --> 00:36:33,277
Entä pojat?
382
00:36:34,445 --> 00:36:37,323
Onko ihastuksia?
- Yök! Miksi kysyt?
383
00:36:37,490 --> 00:36:44,330
Yritän vain jutustella.
- Antaa olla. Ei olekaan nälkä.
384
00:36:47,124 --> 00:36:49,001
Selvä.
385
00:36:52,880 --> 00:36:55,883
Työhösi ei kuulu olla ystäväni.
386
00:36:56,050 --> 00:36:59,137
Haluaisin olla.
- Miksi?
387
00:36:59,303 --> 00:37:03,432
Pidän sinusta.
- Etkä pidä.
388
00:37:06,561 --> 00:37:09,147
"Mehua vai vettä?
- Mehua, kiitos."
389
00:37:09,313 --> 00:37:12,775
"Älä läikytä. Mehu on etuoikeus.
- En läikytä."
390
00:37:12,942 --> 00:37:15,153
"Kävitkö kampaajalla?
- Kävin."
391
00:37:15,319 --> 00:37:17,488
"Näytät hyvältä.
- Kiitos."
392
00:37:17,655 --> 00:37:21,659
Haluatko
kananugetteja ketsupin kera?
393
00:37:21,826 --> 00:37:24,537
Ketsupista tulee sotkua.
- Niinpä.
394
00:37:31,002 --> 00:37:35,131
Mistä löysit tämän peikon?
395
00:37:35,298 --> 00:37:39,635
Kävitkö huoneessani?
Tämä peikko on minulle tärkeä.
396
00:37:39,802 --> 00:37:43,473
Et saa mennä huoneeseeni.
Pysy poissa ullakolta.
397
00:37:43,639 --> 00:37:46,642
Pysy sinäkin poissa.
- Hei.
398
00:37:53,983 --> 00:37:57,862
Cece, voisitko mennä
huoneeseesi leikkimään?
399
00:38:02,492 --> 00:38:03,951
Mikä hätänä?
400
00:38:04,118 --> 00:38:09,415
Munasarjojen hiipuminen.
Yritimme vuosia, nytpä tiedämme.
401
00:38:09,582 --> 00:38:13,961
Olen pahoillani.
- Haluaisin monta lasta.
402
00:38:15,129 --> 00:38:18,299
Futisjoukkueen verran.
403
00:38:18,466 --> 00:38:23,346
Nina ja minä olimme sinun tavoin
ainoita lapsia. - Onhan teillä Cece.
404
00:38:23,513 --> 00:38:25,431
Toki.
405
00:38:27,225 --> 00:38:29,519
Itsekkäältähän tämä kuulostaa.
406
00:38:30,770 --> 00:38:34,774
Rakastan Ceceä, mutta halusin
saada Ninan kanssa oman lapsen.
407
00:38:34,941 --> 00:38:39,862
En tiennyt...
- Cece on ilman muuta tyttäreni.
408
00:38:41,322 --> 00:38:44,867
Ei vain biologisesti.
- Olet mahtava isä.
409
00:38:45,034 --> 00:38:48,704
En tiedä, miten Nina tämän ottaa.
410
00:38:50,540 --> 00:38:54,210
Hän on hajoillut viime aikoina.
411
00:38:54,377 --> 00:38:57,797
Tämä pettymys on varmaan liikaa.
412
00:38:57,964 --> 00:39:01,676
Ninalla on sinut.
- Tuskin minä riitän.
413
00:39:16,816 --> 00:39:22,196
Epäreilua! Tein kaiken voitavani.
- Nina, se ei ole sinun syysi.
414
00:39:22,363 --> 00:39:25,491
Haluat päästä minusta.
- Ei, Nina!
415
00:39:25,658 --> 00:39:27,743
Onko kaikki hyvin, Andrew?
416
00:39:29,453 --> 00:39:31,289
Mitä?
417
00:39:33,875 --> 00:39:37,462
Luoja. Oletko kunnossa, Andrew?
418
00:39:37,628 --> 00:39:42,383
Niiltä akoiltako kuulit,
että olen hullu?
419
00:39:42,550 --> 00:39:46,888
Heistä en ansaitse miestäni
ja kuulun hullujenhuoneelle.
420
00:39:47,054 --> 00:39:49,640
Andrew!
421
00:39:54,770 --> 00:40:00,109
Päästä irti.
Kiedo tämä käteesi.
422
00:40:00,276 --> 00:40:03,279
Elossa on.
423
00:40:30,223 --> 00:40:32,725
Siivosin eiliset sotkut.
424
00:40:34,727 --> 00:40:37,647
Anteeksi, että loruilin vauvasta.
425
00:40:38,815 --> 00:40:43,152
Yritin kai tehdä siitä todellista.
426
00:40:43,319 --> 00:40:46,072
Tai jotain.
427
00:40:47,156 --> 00:40:48,908
Ymmärrän kyllä.
428
00:40:49,075 --> 00:40:52,912
En kehtaa kohdata Andrew'n äitiä.
429
00:40:56,874 --> 00:41:04,006
Tajusin, että pitää osata luopua
ja aloittaa puhtaalta pöydältä.
430
00:41:04,173 --> 00:41:07,885
Nämä ovat kuin uusia.
Ota sinä ne.
431
00:41:10,847 --> 00:41:16,102
En voi. - Ota ihmeessä.
Ne menevät muuten vaatekeräykseen.
432
00:41:16,269 --> 00:41:19,814
Tämä näyttäisi päälläsi upealta.
Ota nyt vain.
433
00:41:20,815 --> 00:41:24,318
Kiitos.
- Andrew vei Cecen syömään.
434
00:41:24,485 --> 00:41:29,740
Aamiaista ei tarvitse laittaa,
mutta voisit tehdä palveluksen.
435
00:41:29,907 --> 00:41:33,578
Etsi liput musikaaliin Showdown.
436
00:41:33,744 --> 00:41:40,126
Andrew on himoinnut nähdä sen,
ja haluan hyvitellä häntä.
437
00:41:41,461 --> 00:41:46,340
Totta kai.
- Nyt lauantaiksi, jos saat liput.
438
00:41:46,507 --> 00:41:52,346
Ja yöpyminen hienossa hotellissa.
Törsää romanttiseen sviittiin.
439
00:41:52,513 --> 00:41:55,641
Cece menee yökylään.
440
00:41:55,808 --> 00:41:58,561
Järjestän niin, -
441
00:41:58,728 --> 00:42:02,523
ettei hän ole kotona,
ja voit pitää viikonlopun vapaata.
442
00:42:02,690 --> 00:42:06,527
Kuulostaa hyvältä. Teen parhaani.
443
00:42:06,694 --> 00:42:09,530
Olet pelastava enkeli.
444
00:42:10,907 --> 00:42:13,910
En selviäisi ilman sinua.
445
00:42:24,629 --> 00:42:27,173
Olet kai töissä Winchestereillä.
446
00:42:27,381 --> 00:42:30,885
Aivan.
- Minä olen Leightoneilla.
447
00:42:31,052 --> 00:42:33,930
Suzanne.
- Jep.
448
00:42:34,096 --> 00:42:36,766
Cece ei taida olla kovin hyvä.
449
00:42:39,852 --> 00:42:44,607
Älä huoli. Ceceä ei kiusata,
koska hän on kokenut kovia.
450
00:42:46,150 --> 00:42:50,321
Mitä tarkoitat?
- Äitihän on kaheli.
451
00:42:50,488 --> 00:42:53,950
Tiedän kyllä
psykiatrisesta hoidosta.
452
00:42:59,831 --> 00:43:04,126
Nina Winchester yritti
hukuttaa lapsensa ammeeseen.
453
00:43:04,293 --> 00:43:08,714
Mitä?
- Muut ämmät jauhavat siitä.
454
00:43:08,881 --> 00:43:14,095
Kun Cece oli pieni, Nina heitti
hänet täyttyvään ammeeseen -
455
00:43:14,262 --> 00:43:17,557
ja yritti tehdä itsarin lääkkeillä.
456
00:43:17,723 --> 00:43:21,310
Aviomies huolestui,
kun Nina ei vastannut, -
457
00:43:21,477 --> 00:43:27,650
ja pyysi poliiseja tarkastamaan
tilanteen. Ihan sekopäinen juttu.
458
00:43:27,817 --> 00:43:32,655
Hienosti meni, tanssijat.
Haetaan omat tavarat.
459
00:43:44,709 --> 00:43:47,670
Autosi löyhkää.
- Kiitos.
460
00:43:52,550 --> 00:43:55,428
Hei.
461
00:43:55,595 --> 00:43:58,598
Mitä tiedät tästä perheestä?
- En puhu englantia.
462
00:43:58,764 --> 00:44:00,933
Paskanmarjat.
463
00:44:02,477 --> 00:44:06,147
Sinun ei pitäisi olla täällä.
- Miksei?
464
00:44:07,565 --> 00:44:09,859
Jätä se mies rauhaan.
465
00:44:11,861 --> 00:44:14,822
Ei ole sinun asiasi
puhua Enzon kanssa.
466
00:44:15,698 --> 00:44:17,700
Mikä tämä on?
467
00:44:17,909 --> 00:44:20,328
Musikaaliliput ja se hotellivaraus.
468
00:44:20,495 --> 00:44:22,914
Lauantaiksiko?
- Niin.
469
00:44:23,080 --> 00:44:25,625
Miksi pyytäisin liput
sille päivälle, -
470
00:44:25,791 --> 00:44:29,086
kun vien Cecen taideleirille?
471
00:44:29,253 --> 00:44:32,215
Pyysit kuitenkin.
- Enhän.
472
00:44:32,381 --> 00:44:38,805
Lippuja tuskin hyvitetään enää.
- Tein, mitä pyysit.
473
00:44:38,971 --> 00:44:42,725
Vähennän palkastasi.
Valitan, tämä oli oma virheesi.
474
00:44:42,934 --> 00:44:46,270
Saat korvata summan.
- Ei minulla ole varaa.
475
00:44:46,437 --> 00:44:49,065
Aivan sama. Korvaat virheesi.
476
00:44:49,232 --> 00:44:52,527
Säästöni eivät riitä.
477
00:44:52,693 --> 00:44:54,987
Terve.
- Hei.
478
00:44:58,032 --> 00:45:02,495
Tuli tyhjennettyä kukkakauppa.
Olisin tuonut muuten enemmän.
479
00:45:02,662 --> 00:45:04,580
Mikä hätänä?
480
00:45:04,747 --> 00:45:08,209
Millie varasi meille liput,
joita ei hyvitetä.
481
00:45:08,376 --> 00:45:13,256
Emme voi edes käyttää niitä.
Hän saa nyt maksaa liput.
482
00:45:13,422 --> 00:45:16,634
Luottokorttiyhtiö
voi periä summan takaisin.
483
00:45:16,801 --> 00:45:19,762
Tuskin niin voi tehdä.
- Voi.
484
00:45:19,929 --> 00:45:22,640
Sinun ei tarvitse maksaa.
485
00:45:22,807 --> 00:45:25,852
Kiitos.
- Olen pahoillani.
486
00:45:34,652 --> 00:45:37,321
Kultaseni.
487
00:45:45,538 --> 00:45:50,001
Paljon tavaraa. - En halua,
että tytölle tule ikävä kotiin.
488
00:46:14,358 --> 00:46:19,489
Hitto. Anteeksi.
489
00:46:27,413 --> 00:46:30,875
Tulen yleensä kylppäristä pukeissa.
490
00:46:31,042 --> 00:46:35,296
Oma syyni.
Olin tulossa tunnustamaan.
491
00:46:38,257 --> 00:46:42,220
En saanut rahoja takaisin lipuista.
492
00:46:42,386 --> 00:46:44,347
Hitto.
- Niin.
493
00:46:47,475 --> 00:46:51,312
Käytä musikaalin liput
jonkun kaverisi kanssa.
494
00:46:51,479 --> 00:46:55,107
Yövy hotellissa
ja tilaa vapaasti huonepalvelusta.
495
00:46:55,274 --> 00:46:57,401
Nauti.
496
00:46:57,568 --> 00:47:00,655
Todella ystävällistä.
497
00:47:00,822 --> 00:47:04,575
Ei vain ole ketään,
jonka ottaisin mukaan.
498
00:47:04,742 --> 00:47:07,411
Kai sinulla joku on.
499
00:47:08,663 --> 00:47:11,457
Kunpa olisikin.
500
00:47:16,254 --> 00:47:20,341
Mentäisiinkö sitten kahdestaan?
501
00:47:20,508 --> 00:47:24,178
Voimme palata kotiin illalla.
502
00:47:24,345 --> 00:47:29,225
Voin tarjota pizzaakin
ja lämmintä omenajuomaa.
503
00:47:29,392 --> 00:47:33,604
Loruilen Ninalle,
että sain vaihdettua liput.
504
00:47:33,771 --> 00:47:35,815
En voi suostua siihen.
505
00:47:35,982 --> 00:47:38,818
Vapaailta on
paikallaan kummallekin.
506
00:47:38,985 --> 00:47:43,114
Miksei? Musikaalia on kehuttu.
507
00:47:44,740 --> 00:47:48,744
Hyvä on.
- Hienoa. Mennään sitten.
508
00:48:07,638 --> 00:48:09,891
Upea asu.
509
00:48:25,865 --> 00:48:28,451
Kiitos että tulit mukaan.
510
00:49:13,162 --> 00:49:16,791
Minulla on nälkä.
- Voisi tosiaan syödä jotain.
511
00:49:16,958 --> 00:49:20,128
Eikö diiliin kuulunut pizza?
- Kuului.
512
00:49:20,294 --> 00:49:22,672
Minulla on parempi idea.
513
00:49:23,714 --> 00:49:28,219
Ihan hemmetin mahtavaa.
- Eikö?
514
00:49:30,346 --> 00:49:35,560
Todella hieno paikka.
- Tässä on vanhan ajan viehätystä.
515
00:49:35,726 --> 00:49:40,273
Niin.
En oikein osaa tilata mitään.
516
00:49:40,439 --> 00:49:43,609
Otetaanko sitten kaikkea,
mitä listalla on?
517
00:49:43,776 --> 00:49:46,404
Eihän se käy.
- Käy.
518
00:49:49,448 --> 00:49:52,451
Pidätkö Martineista?
- Kyllä kai.
519
00:49:52,618 --> 00:49:55,580
Asia selviää nyt.
Uusille seikkailuille.
520
00:49:55,746 --> 00:49:58,416
Kippis.
521
00:50:02,003 --> 00:50:06,466
Olet hauska ja hyvä lasten kanssa.
Miksi siivoat muiden asuntoja?
522
00:50:06,632 --> 00:50:09,218
Sinun pitäisi nauttia elämästäsi.
523
00:50:09,385 --> 00:50:12,847
Mitä haluaisit elämälläsi tehdä?
524
00:50:15,016 --> 00:50:19,061
Ei ole tullut mietittyä.
- Miksei?
525
00:50:20,062 --> 00:50:24,984
Entä itse? Nautitko sinä, kun...
526
00:50:26,652 --> 00:50:30,990
En tiedä, mitä teet. - Pyöritän
IT-firmaa, jonka isä jätti minulle.
527
00:50:31,157 --> 00:50:36,746
Minulle maksetaan rutkasti
hemmetin tylsästä työstä. - Selkisi.
528
00:50:36,913 --> 00:50:40,875
Haluaisin oikeastaan
vain olla aviomies ja isä.
529
00:50:41,042 --> 00:50:44,754
Ihana ajatus.
- Haluatko lapsia?
530
00:50:46,631 --> 00:50:49,759
Jossain vaiheessa.
531
00:50:50,802 --> 00:50:55,848
Toki oikean ihmisen kanssa.
- Nina oli minulle kuin lottovoitto.
532
00:50:56,015 --> 00:50:58,935
Kaiken pitäisi olla hienosti.
- Eikö ole?
533
00:50:59,101 --> 00:51:02,480
Rakastan todellakin vaimoani.
534
00:51:02,647 --> 00:51:05,233
En tajua,
miksi hän raivoaa koko ajan.
535
00:51:05,399 --> 00:51:12,281
Jokainen keskustelu päättyy huutoon.
- Voin sanoa samaa, jos se lohduttaa.
536
00:51:12,448 --> 00:51:17,328
Nina oli ennen ihan erilainen.
Hän oli -
537
00:51:17,495 --> 00:51:21,874
rakastava,
kiltti, avokätinen ja hellä.
538
00:51:22,041 --> 00:51:26,838
Haluan tehdä hänet onnelliseksi.
En vain todellakaan osaa.
539
00:51:27,004 --> 00:51:31,843
Ei se sinusta johdu.
Ei olisi pitänyt sanoa tuota.
540
00:51:32,009 --> 00:51:35,513
Nina kohtelee sinua surkeasti.
541
00:51:36,639 --> 00:51:39,809
Inhoan sitä.
542
00:51:39,976 --> 00:51:43,604
Tuntuu, että jätän sinut pulaan.
- Et jätä.
543
00:51:49,610 --> 00:51:52,405
Tuolla on varmaan tanssilattia.
544
00:51:55,533 --> 00:51:58,077
Haluatko tanssia?
- Mennäänkö?
545
00:51:59,036 --> 00:52:02,623
Mennään tanssimaan.
546
00:52:35,156 --> 00:52:39,243
Et taida olla ajokunnossa.
547
00:52:39,410 --> 00:52:43,164
En oikein.
- Meillä on siis ongelma.
548
00:52:47,084 --> 00:52:49,545
Valmista tuli.
549
00:52:50,838 --> 00:52:53,466
Huoneet ovat samassa kerroksessa.
550
00:52:54,509 --> 00:52:57,887
Hitto, akku on hyytynyt.
551
00:52:58,095 --> 00:53:00,556
Olkaa hyvä.
- Kiitos.
552
00:53:00,723 --> 00:53:02,517
Toivottavasti viihdytte.
- Kiitos.
553
00:53:30,461 --> 00:53:32,380
Nähdään aamulla.
554
00:53:34,173 --> 00:53:36,175
Hyvää yötä.
555
00:54:09,584 --> 00:54:12,211
Älä tuhoa elämääsi.
556
00:54:19,135 --> 00:54:21,429
KUURAA CECELIAN HUONE
557
00:54:21,596 --> 00:54:23,806
MIKSET VASTAA?
558
00:54:25,558 --> 00:54:28,436
VASTAA TAI SAAT POTKUT!
559
00:54:28,603 --> 00:54:30,438
Voi ei.
560
00:54:32,190 --> 00:54:34,692
Mikä hätänä?
561
00:54:39,655 --> 00:54:42,700
Nina ei ole tosissaan.
- On.
562
00:54:42,867 --> 00:54:47,038
Tule tänne.
- Hän haluaa tuhota elämäni.
563
00:54:47,205 --> 00:54:49,248
Ei, juttelen Ninan kanssa.
564
00:54:49,415 --> 00:54:54,045
Saisin mielestäsi parempaa työtä,
mutta nyt ei ole varaa potkuihin.
565
00:54:54,212 --> 00:54:57,632
En halua joutua takaisin.
- Minne?
566
00:55:00,843 --> 00:55:03,888
Et menetä työpaikkaasi.
Kaikki järjestyy.
567
00:55:05,264 --> 00:55:07,517
Lupaan sen.
568
00:55:09,644 --> 00:55:13,105
Älä itke. Kyllä se tästä.
569
00:55:28,621 --> 00:55:30,581
Riisu vaatteeni.
570
00:57:02,924 --> 00:57:05,885
Nina palaa etuajassa.
571
00:57:06,052 --> 00:57:12,725
Meidän täytyy ehtiä kotiin ensin.
Pitäisi lähteä.
572
00:57:15,436 --> 00:57:19,857
Kuulostaa kornilta, mutta miten
voit näyttää noin kauniilta aamulla?
573
00:57:30,117 --> 00:57:32,954
Tämä ei saa päästä Ninan tietoon.
574
00:57:33,120 --> 00:57:37,124
Eikä tämä saa toistua.
- Kunpa tilanne olisi toinen.
575
00:57:39,252 --> 00:57:41,629
Olisinpa tavannut sinut aiemmin.
576
00:57:42,964 --> 00:57:45,550
Samat sanat.
- Onko kaikki hyvin?
577
00:57:45,716 --> 00:57:47,343
On.
578
00:58:16,581 --> 00:58:18,457
Nina.
579
00:58:23,463 --> 00:58:26,257
Nina!
580
00:58:26,424 --> 00:58:29,594
Vaihdan vaatteet.
581
00:58:29,760 --> 00:58:33,973
Laitan lounasta siltä varalta,
että hän palaa kotiin.
582
00:58:50,281 --> 00:58:52,950
Ja paskat.
583
00:59:17,683 --> 00:59:19,602
Huhuu?
584
00:59:21,437 --> 00:59:23,856
Onko ketään kotona?
585
00:59:27,443 --> 00:59:30,488
Hei.
- Tervetuloa kotiin.
586
00:59:31,614 --> 00:59:34,408
Kiitos.
- Lounas on melkein valmis.
587
00:59:34,575 --> 00:59:37,411
Voi pojat!
588
00:59:37,578 --> 00:59:40,039
Hei.
- Hei, kulta.
589
00:59:40,206 --> 00:59:45,586
Mitäs sinä puuhailet?
- Avaan vieraskylppärin viemäriä.
590
00:59:45,753 --> 00:59:48,714
Arvasin!
Vaikka putkimies tulee tiistaina.
591
00:59:48,923 --> 00:59:52,009
Oli miehekäs olo.
- Selvä.
592
00:59:52,176 --> 00:59:56,389
Mitä Cecelle kuuluu?
- Hyvää.
593
00:59:56,556 --> 00:59:59,016
Kuulkaas.
594
00:59:59,183 --> 01:00:01,894
Olen pahoillani eilisillasta.
595
01:00:02,061 --> 01:00:05,064
Väsytti pitkän ajomatkan jälkeen.
596
01:00:05,231 --> 01:00:11,112
Nukun huonosti hotelleissa enkä
saisi jäädä yksin puhelimeni kanssa.
597
01:00:11,279 --> 01:00:16,284
Otin opikseni. Nyt on uusi päivä,
ja pyydän anteeksi.
598
01:00:16,450 --> 01:00:19,036
Mitäs tuosta.
- Ei haittaa.
599
01:00:20,371 --> 01:00:24,041
Nyt syömään.
- Joo.
600
01:00:25,918 --> 01:00:28,421
Lounas näyttää mahtavalta.
- Niin.
601
01:00:32,842 --> 01:00:36,304
Millie. Miten vapaailtasi meni?
602
01:00:37,889 --> 01:00:41,893
Paras kaverini Lexi
vei pihviravintolaan.
603
01:00:43,060 --> 01:00:47,940
Hänellä oli lahjakortti.
Tilasin paljon lisukkeita.
604
01:00:48,107 --> 01:00:49,901
En oikeastaan syö lihaa.
605
01:00:50,067 --> 01:00:56,365
Tämä näyttää upealta. Jostain
syystä piiraani eivät onnistu.
606
01:00:56,532 --> 01:01:01,871
On tehnyt mieli kysyä, opitko
laittamaan ruokaa vankilassa.
607
01:01:02,038 --> 01:01:07,919
Hän lusi 10 vuotta, ennen kuin
tuli töihin meille. Etkö vain?
608
01:01:09,754 --> 01:01:15,510
On rohkeaa aloittaa alusta
uudessa kaupungissa.
609
01:01:15,676 --> 01:01:19,764
Kiva että voimme olla osa matkaasi.
610
01:01:26,854 --> 01:01:30,733
Cecen lempiruokia tarvitaan lisää.
611
01:01:30,900 --> 01:01:33,361
Et ole täytellyt varastoja.
612
01:01:33,528 --> 01:01:36,113
Voisitko... Anteeksi.
613
01:01:36,280 --> 01:01:39,992
Käy asioilla autollani,
kunnes ostat itse paremman.
614
01:01:40,159 --> 01:01:44,664
Koslastasi on tulossa
ikävä puheenaihe.
615
01:01:46,040 --> 01:01:49,252
Ymmärrätkö?
- Jep.
616
01:01:49,418 --> 01:01:52,213
Onko kaikki hyvin?
- On.
617
01:01:56,968 --> 01:02:01,556
Olin ollut aivan hakoteillä.
Nina ei mennyt vaiston varassa.
618
01:02:01,722 --> 01:02:06,352
Jumalauta, Nina tiesi koko ajan,
etten voisi ottaa lopareita, -
619
01:02:06,561 --> 01:02:11,440
vaikka hän tekisi elämästäni
helvettiä. Viheliäinen ämmä!
620
01:02:11,607 --> 01:02:13,151
OSTOSLISTA
621
01:02:13,317 --> 01:02:16,154
Hyvä päivän jatkoa.
622
01:02:17,405 --> 01:02:20,032
Hei, Millie.
- Hei.
623
01:02:20,199 --> 01:02:23,452
Onko puhelin uusinta mallia?
Mitä tuumaat kamerasta?
624
01:02:23,619 --> 01:02:28,583
Eikö olekin hyvä?
- Käytän tätä vain työasioihin.
625
01:02:28,749 --> 01:02:33,004
Olet kovin luottavainen.
- Mitä tarkoitat?
626
01:02:33,171 --> 01:02:35,923
Lastenhoitajat
eivät ota työpuhelimia.
627
01:02:36,090 --> 01:02:40,303
He eivät halua, että kaikkia
puheluja ja liikkeitä seurataan.
628
01:02:40,470 --> 01:02:44,098
Sinulla ei ole salattavaa.
Kiva niin.
629
01:02:45,600 --> 01:02:49,228
Silloin tajusin,
että Nina tiesi kaiken.
630
01:02:56,736 --> 01:02:58,946
Millie Calloway.
- Niin?
631
01:02:59,113 --> 01:03:02,074
Kädet autoa vasten.
- Miksi?
632
01:03:02,241 --> 01:03:05,203
Kädet autoa vasten!
- Mitä muka tein?
633
01:03:05,369 --> 01:03:10,374
Auto on ilmoitettu varastetuksi.
- Mitä? Tämä on pomoni auto.
634
01:03:44,200 --> 01:03:48,037
Kiitos.
- Eipä kestä.
635
01:03:56,629 --> 01:03:58,798
Anteeksi.
636
01:04:02,009 --> 01:04:06,222
Anteeksi
etten kertonut linnatuomiosta.
637
01:04:06,389 --> 01:04:08,391
Kävi vahinko lukioaikoina.
638
01:04:08,558 --> 01:04:12,436
Ei tarvitse selittää.
Menneet ovat menneitä.
639
01:04:17,400 --> 01:04:20,611
Nina tietää meistä.
- Tiedän kyllä.
640
01:04:26,993 --> 01:04:30,746
Nina! Tule tänne alas.
641
01:04:40,214 --> 01:04:42,341
Mikä helvetin temppu se oli?
642
01:04:42,508 --> 01:04:43,926
KÄSIOHJELMA
643
01:04:45,845 --> 01:04:49,056
Tiedän, että veit hänet kaupunkiin.
644
01:04:49,223 --> 01:04:52,059
Menitte siihen hotelliin.
645
01:04:52,226 --> 01:04:54,896
Tiedän, että nussit häntä.
646
01:04:58,733 --> 01:05:01,444
Kuvittelet taas omiasi.
647
01:05:03,529 --> 01:05:06,115
Niinpä tietenkin. Voi luoja.
648
01:05:08,117 --> 01:05:12,246
Ehdonalaisesi valvojia
voisi varmaan kiinnostaa, -
649
01:05:12,413 --> 01:05:17,168
ettei sinulla ole enää
työpaikkaa eikä asuntoa.
650
01:05:17,335 --> 01:05:22,632
Varastit myös tuhansien arvosta
vaatteita minun komerostani.
651
01:05:22,799 --> 01:05:25,676
Et halunnut pitää niitä enää.
652
01:05:25,843 --> 01:05:29,889
Takaisin kiven sisään vain.
- Riittää!
653
01:05:30,056 --> 01:05:33,476
Nina, en tunnista sinua enää.
654
01:05:35,269 --> 01:05:37,522
Olet suoraan sanoen julma.
655
01:05:39,357 --> 01:05:44,403
Se on oksettavaa.
Nina, ole hyvä ja lähde.
656
01:05:49,200 --> 01:05:53,746
Mitä? - En katso vierestä,
kun tuhoat tyttörukan elämän.
657
01:05:53,913 --> 01:05:57,667
En salli sitä.
Ole hyvä ja poistu kotoani.
658
01:05:59,669 --> 01:06:01,796
Tämä on meidän kotimme.
659
01:06:01,963 --> 01:06:05,133
Talo on minun.
- Se on yhteinen.
660
01:06:05,299 --> 01:06:07,969
Minun... taloni.
661
01:06:08,136 --> 01:06:11,973
Et voi ajaa pois.
- Ala painua!
662
01:06:17,562 --> 01:06:19,438
Ole hyvä ja poistu heti.
663
01:06:21,399 --> 01:06:23,943
Kaipaatko apua pakkaamisessa?
664
01:06:25,611 --> 01:06:28,489
Että mitä?
665
01:06:30,366 --> 01:06:33,411
Kaipaatko apua pakkaamisessa?
666
01:06:40,209 --> 01:06:42,628
Haista paska.
667
01:07:25,087 --> 01:07:27,423
Mitenkäs täällä menee?
668
01:07:29,008 --> 01:07:34,013
Älä syytä itseäsi.
Tämä oli odotettavissa.
669
01:07:34,180 --> 01:07:36,808
Entä Cece?
- Älä huoli.
670
01:07:36,974 --> 01:07:42,188
Puhun juristieni kanssa huomenna.
Saamme Cecen tänne turvaan.
671
01:07:42,355 --> 01:07:46,108
Alan etsiä uusia töitä.
672
01:07:46,275 --> 01:07:48,444
Mitä tarkoitat?
673
01:07:49,529 --> 01:07:53,199
Vapauteeni liittyy ehtoja.
674
01:07:54,450 --> 01:07:58,788
En ole ihastunut tällä tavalla
aikoihin. En ehkä koskaan.
675
01:07:58,955 --> 01:08:02,750
Haluan auttaa sinua.
676
01:08:02,917 --> 01:08:07,296
Haluan auttaa kaikin tavoin.
Jää tänne luokseni.
677
01:08:07,463 --> 01:08:09,632
Mielelläni.
678
01:08:36,909 --> 01:08:40,037
Suu tuli putipuhtaaksi.
679
01:08:40,955 --> 01:08:43,583
"Kauneus on valtaa, -
680
01:08:43,749 --> 01:08:47,086
ja sen miekkana toimii hymy."
681
01:08:49,297 --> 01:08:53,926
Äitini lempisitaatti. Tämä hymy
on hänen pakkomielteensä.
682
01:08:56,345 --> 01:08:58,347
Aika kornia.
- Niin.
683
01:09:07,523 --> 01:09:09,901
Ei.
684
01:09:46,479 --> 01:09:50,399
Mitä oikein haluat?
- Onko kaikki hyvin?
685
01:09:50,566 --> 01:09:51,818
Helvetti.
686
01:09:55,863 --> 01:09:57,824
Mitä kävi?
- Laitoin aamiaista.
687
01:09:57,990 --> 01:10:01,744
Karmiva puutarhuri
tuijotti ikkunasta.
688
01:10:01,911 --> 01:10:05,331
Tuo paskiainen saa lähteä.
689
01:10:06,624 --> 01:10:08,835
Tules tänne.
690
01:10:09,001 --> 01:10:14,590
Pakkaa kamasi ja häivy.
Sinua ei tarvita enää.
691
01:10:14,757 --> 01:10:17,593
Saat potkut.
692
01:10:19,428 --> 01:10:21,556
Menikö perille?
693
01:10:28,521 --> 01:10:30,690
Paskat tuosta tyypistä.
694
01:10:31,899 --> 01:10:37,155
En tajua, miksi Nina halusi pitää
Enzon. En voinut sietää häntä.
695
01:10:38,030 --> 01:10:40,867
Rikoin äitisi hyvät astiat.
696
01:10:42,952 --> 01:10:47,832
Mitäs tuosta.
Älä mieti siivousta ja kokkausta.
697
01:10:49,959 --> 01:10:52,920
Unohda mokomat.
- Voisit suostutella.
698
01:10:58,718 --> 01:11:01,471
Älä heitä sirpaleita pois.
699
01:11:02,763 --> 01:11:07,351
Selvä. - Tiedän tyypin,
joka korjaa lautasia.
700
01:11:07,518 --> 01:11:09,896
Olen pahoillani.
- Mitäs tuosta.
701
01:11:11,314 --> 01:11:14,192
Opit kyllä.
702
01:12:32,103 --> 01:12:34,605
Tervetuloa kotiin.
- Hei.
703
01:12:41,445 --> 01:12:46,826
Lautaset jäivät likaisiksi.
- En halunnut pestessä haavoja.
704
01:12:46,993 --> 01:12:49,579
Eihän se kävisi laatuun.
705
01:12:49,745 --> 01:12:52,039
Ruoka tuoksuu hyvältä.
- Eikö?
706
01:12:52,206 --> 01:12:55,376
Syödäänkö myöhemmin?
- Sopii.
707
01:13:01,340 --> 01:13:03,718
Maistuisiko samppanja?
708
01:13:13,978 --> 01:13:18,316
Täälläkö tosiaan?
- Niin. Akrobatiaa kehiin.
709
01:13:20,401 --> 01:13:22,195
Kuplivaa.
710
01:13:24,530 --> 01:13:26,407
No niin.
711
01:13:29,911 --> 01:13:31,621
Oletko valmis?
712
01:13:43,216 --> 01:13:45,635
Kippis.
- Kippis.
713
01:13:53,476 --> 01:13:56,187
Mitäs sanot?
714
01:13:56,354 --> 01:13:59,732
Tykkäätkö?
- Todella kuplivaa.
715
01:14:43,818 --> 01:14:45,736
Andrew?
716
01:14:59,709 --> 01:15:02,211
Olen jumissa.
717
01:15:05,006 --> 01:15:08,092
Avaisitko oven?
718
01:15:08,259 --> 01:15:11,429
Voisitko päästää ulos?
- Päästän kyllä.
719
01:15:13,139 --> 01:15:16,142
En vain vielä.
- Mitä tarkoitat?
720
01:15:16,350 --> 01:15:21,189
Päästä nyt ulos.
Onko tämä jotain leikkiä?
721
01:15:21,355 --> 01:15:24,817
Kunpa olisikin.
- Mitä?
722
01:15:24,984 --> 01:15:28,988
Mitä tarkoitat? Avaa ovi.
723
01:15:29,155 --> 01:15:32,283
Andrew! Avaa ovi.
724
01:15:34,827 --> 01:15:38,915
Päästä minut ulos täältä.
Päästä ulos!
725
01:15:49,884 --> 01:15:52,512
Voi luoja.
726
01:15:58,184 --> 01:16:00,561
Luoja.
727
01:16:01,395 --> 01:16:04,357
Nyt hiiteen täältä.
728
01:16:36,180 --> 01:16:41,853
Haista paska, Andrew!
Haista pitkä paska.
729
01:16:52,155 --> 01:16:58,744
Cece-kulta. Jos luet tätä,
olen kuollut tai täytit juuri 18.
730
01:17:00,538 --> 01:17:05,835
Halusin yhtä kaikki kertoa, että
äitisi oli helvetinmoinen ääliö.
731
01:17:06,836 --> 01:17:09,005
Piste.
732
01:17:10,923 --> 01:17:14,677
Näin käy, kun menettää
vanhemmat 8-vuotiaana -
733
01:17:14,844 --> 01:17:17,472
ja varttuu
surkeissa sijaiskodeissa.
734
01:17:17,638 --> 01:17:20,975
Toisin kuin Andrew vihjailee, -
735
01:17:21,142 --> 01:17:25,104
minulla ei ollut tekemistä
vanhempieni palokuoleman kanssa.
736
01:17:25,271 --> 01:17:27,523
Rakastin heitä yli kaiken -
737
01:17:27,732 --> 01:17:31,527
ja toivoin kauan,
että olisin kuollut samalla itse.
738
01:17:31,694 --> 01:17:35,698
En kuitenkaan kuollut,
joten piti jatkaa elämää.
739
01:17:35,865 --> 01:17:39,160
Hylätyksi tulemisen pelko,
vaikeudet luottaa.
740
01:17:39,327 --> 01:17:42,872
Huono itsetunto.
Minulla oli ne kaikki.
741
01:17:43,039 --> 01:17:47,001
Oli ihme tai moukan tuuria, että
selvisin lapsuudestani hengissä.
742
01:17:47,168 --> 01:17:51,422
Pääsin lopulta stipendillä
lukemaan lakia.
743
01:17:51,589 --> 01:17:54,884
Sain opinnot miltei loppuun.
Miltei.
744
01:17:55,051 --> 01:18:00,181
Naimisissa oleva professori
ehti panna minut paksuksi.
745
01:18:01,390 --> 01:18:05,186
Hän ei halunnut olla kanssamme
missään tekemisissä.
746
01:18:05,353 --> 01:18:08,981
Mietin aika ajoin
kesken jäänyttä lakitutkintoa.
747
01:18:09,148 --> 01:18:12,819
Olisiko se
muuttanut lopulta mitään?
748
01:18:12,985 --> 01:18:16,614
Tuo Gradyn laskelmat.
- Hetki.
749
01:18:18,115 --> 01:18:22,495
Voinko saada osan hänen rahoistaan?
- Mieti, löytyykö riitaan ratkaisu.
750
01:18:22,662 --> 01:18:25,706
Siinä ne ovat.
Jestas sentään, Nina!
751
01:18:27,208 --> 01:18:32,004
Mene siistiytymään.
- Anteeksi.
752
01:18:32,880 --> 01:18:35,550
Siis mitä helvettiä?
753
01:18:36,884 --> 01:18:42,181
Kaikkeen sitä suostuukin
saadakseen terveysvakuutuksen.
754
01:18:43,015 --> 01:18:45,768
Juuri sillä hetkellä...
755
01:18:47,186 --> 01:18:50,815
Hän tuli elämääni.
756
01:18:50,982 --> 01:18:55,278
Hei.
- Lynch osaa olla paskamainen.
757
01:18:55,444 --> 01:18:58,823
Siksi hän on juristini.
Onko kaikki hyvin?
758
01:18:58,990 --> 01:19:04,537
Anteeksi, kaikki on hyvin. - Jäi
paha mieli. Voisin tarjota lounaan.
759
01:19:04,704 --> 01:19:07,874
Ei ole tarpeen.
- Haluan tarjota.
760
01:19:08,749 --> 01:19:12,587
Silloin hän oli mielestäni
hiton hurmaava.
761
01:19:12,753 --> 01:19:16,382
Vaatimaton ja komea.
Säihkyvä hymy huulillaan.
762
01:19:21,804 --> 01:19:26,893
Voisimme käydä joskus ulkona.
Äitini vahtisi mielellään lastasi.
763
01:19:27,059 --> 01:19:29,812
Tyttäresi voi toki tulla mukaankin.
764
01:19:31,063 --> 01:19:34,400
Se olisi mukavaa.
- Niinkö?
765
01:19:34,567 --> 01:19:38,779
Hän pääsi pöksyihini
kuudessa päivässä -
766
01:19:38,946 --> 01:19:42,783
ja kosi kuuden viikon kuluttua.
767
01:19:44,118 --> 01:19:47,622
Olisin suostunut
jo puolivälissä lounasta.
768
01:19:47,788 --> 01:19:51,792
Eihän sellaista
hurmuriprinssiä voinut vastustaa.
769
01:19:52,460 --> 01:19:57,256
Talosta saattoi jo tajuta jotain.
Andy oli rakentanut satulinnan -
770
01:19:57,423 --> 01:20:01,010
kihlatulleen Kathylle,
joka hylkäsi hänet.
771
01:20:01,177 --> 01:20:06,682
En kysynyt, mihin kihlattu katosi.
Oma oli häpeänsä.
772
01:20:09,018 --> 01:20:11,854
Mikä tuoksuu näin mahtavalta?
773
01:20:12,021 --> 01:20:16,442
Leipomani vanilja-kardemummakakku.
Saat toimia koekaniinina.
774
01:20:17,652 --> 01:20:22,740
Sopii hyvin. Ikävä kyllä
tyvikasvusi pukkaa esiin.
775
01:20:22,907 --> 01:20:27,995
Varasin kampaamoon ajan Markille.
Hän antaa tyvikasvulle kyytiä.
776
01:20:29,247 --> 01:20:31,541
Mark on hieno mies.
777
01:20:35,586 --> 01:20:39,298
Anteeksi, olen myöhässä.
- Ei haittaa.
778
01:20:39,465 --> 01:20:43,302
Toin lempipaikastasi thaimaalaista.
Haluatko cocktailin?
779
01:20:43,469 --> 01:20:46,305
Kiva kun tulit.
- Hei.
780
01:20:58,192 --> 01:21:02,572
Unohditko sinä hupsu
värjäyttää tyvikasvun?
781
01:21:02,738 --> 01:21:06,617
Juutuin puistoon Cecen kanssa.
Olen pahoillani.
782
01:21:06,784 --> 01:21:09,787
Varaan uuden ajan.
Katan nyt pöydän.
783
01:21:09,954 --> 01:21:14,542
Voisitko ennen sitä
auttaa yhdessä asiassa?
784
01:21:18,045 --> 01:21:21,632
Mitä?
- Minulla on hallituksen kokous.
785
01:21:21,799 --> 01:21:25,678
Muistiinpanot
jäivät kai ylävarastoon.
786
01:21:25,845 --> 01:21:27,972
Nytkö tarvitset ne?
- Autatko?
787
01:21:28,139 --> 01:21:30,475
Hoituu.
- Kiitos.
788
01:21:32,185 --> 01:21:34,604
Sytytän valot.
789
01:21:34,770 --> 01:21:36,856
Tulen kohta.
- Selvä.
790
01:22:04,258 --> 01:22:07,929
Täällä ei ole asiakirjoja.
- Ei niin.
791
01:22:19,357 --> 01:22:22,235
Andy. Andy?
792
01:22:23,611 --> 01:22:26,239
Olen täällä.
- Ovi on lukossa.
793
01:22:27,323 --> 01:22:31,786
Olen hyvin pettynyt.
- Mitä horiset?
794
01:22:31,953 --> 01:22:36,374
Hiuksesi ovat etuoikeus,
joista täytyy pitää huolta.
795
01:22:40,837 --> 01:22:42,547
Minunko hiukseni?
796
01:22:42,713 --> 01:22:46,717
Tajuatko, miten noloa on,
kun vaimon tyvikasvu paistaa?
797
01:22:46,884 --> 01:22:51,139
Sanoin jo, että varaan uuden ajan.
798
01:22:51,305 --> 01:22:55,726
Paranna tapasi.
Meidän kummankin tähden.
799
01:22:55,893 --> 01:22:59,689
Värjäytän kyllä
sen helvetin tyvikasvun.
800
01:22:59,856 --> 01:23:05,403
Voit päästää ulos.
- Päästän kyllä mutten vielä.
801
01:23:05,570 --> 01:23:08,990
Sinun pitää tajuta,
että teoillasi on seurauksia.
802
01:23:09,157 --> 01:23:13,911
Mitä helvettiä horiset?
- Sujautan oven ali kuoren.
803
01:23:17,081 --> 01:23:19,834
Kuuntele tarkasti.
804
01:23:20,001 --> 01:23:25,047
Haluan,
että nypit sata hiustasi -
805
01:23:25,214 --> 01:23:28,551
kiskoen päänahasta juuret mukaan.
806
01:23:28,718 --> 01:23:31,554
Mitä?
- Haluan nähdä karvatupet.
807
01:23:31,721 --> 01:23:34,640
Täydestä meni.
808
01:23:34,807 --> 01:23:37,059
Hyvä jäynä.
809
01:23:37,226 --> 01:23:40,188
Meni täydestä.
Päästäisit nyt ulos.
810
01:23:40,396 --> 01:23:45,485
Kun olet nyppinyt hiukset,
sujauta ne kuoressa oven ali.
811
01:23:45,651 --> 01:23:50,114
Puhutaan sitten vapaudestasi.
- Andy! Tämä ei ole hauskaa.
812
01:23:52,283 --> 01:23:57,663
Andy, nyt tämä leikki riittää.
Päästä ulos, jumalauta!
813
01:23:57,830 --> 01:24:00,208
Olen todella pahoillani.
- Andy?
814
01:24:02,168 --> 01:24:04,879
Rakastan sinua kovasti.
- Muru...
815
01:24:06,047 --> 01:24:08,549
Muru?
816
01:24:08,716 --> 01:24:11,177
Andy? Andy!
817
01:24:12,345 --> 01:24:17,308
Cece! Andy, älä viitsi.
Helvetti!
818
01:24:20,728 --> 01:24:23,815
Kuka minun
aviomieheni oikein oli?
819
01:24:23,981 --> 01:24:28,945
Mitä olin tehnyt
ansaitakseni tämän?
820
01:24:30,738 --> 01:24:35,201
Ei ruokaa.
Kolme pientä vesipulloa.
821
01:24:35,368 --> 01:24:38,371
Tarpeet piti tehdä
komeron ämpäriin.
822
01:24:39,705 --> 01:24:45,378
Kun olimme kahdestaan, Cece,
en tiennyt, miten hyvin kaikki oli.
823
01:24:48,089 --> 01:24:51,509
Vaikka olimme koko ajan
konkurssin partaalla.
824
01:24:53,261 --> 01:24:57,723
Minun oli vain pakko
totella sitä mulkkua.
825
01:24:59,559 --> 01:25:02,436
En olisi muuten nähnyt sinua enää.
826
01:25:51,110 --> 01:25:55,698
Andrew. Tein, mitä pyysit.
827
01:25:55,865 --> 01:26:00,161
Voisitko päästää ulos?
- Yhdestä puuttui karvatuppi.
828
01:26:00,328 --> 01:26:03,122
Sinun pitää aloittaa alusta.
829
01:26:03,289 --> 01:26:09,504
Mitä? Ole kiltti.
- Nypi tällä kertaa tarkemmin.
830
01:26:09,670 --> 01:26:15,760
Andrew, ole kiltti. Andrew!
831
01:26:28,981 --> 01:26:30,691
Jumalauta!
832
01:26:48,918 --> 01:26:51,504
Tämä oli omaksi parhaaksesi.
833
01:26:51,671 --> 01:26:56,217
Voin auttaa sinua
parantamaan tapasi.
834
01:27:02,306 --> 01:27:05,810
Cece. Cece!
835
01:27:11,858 --> 01:27:15,736
Kultaseni. Tule tänne.
836
01:28:26,182 --> 01:28:27,975
Cece!
837
01:28:31,395 --> 01:28:33,272
Cece!
838
01:28:48,204 --> 01:28:51,499
Ehkä olisin itsekin
poliisina uskonut, -
839
01:28:51,666 --> 01:28:55,545
että olin yrittänyt
hukuttaa lapseni.
840
01:28:55,711 --> 01:29:01,259
Ja että olin yrittänyt
tehdä itsarin lääkkeillä.
841
01:29:06,722 --> 01:29:11,310
Kukaan ei uskonut,
että mieheni oli sadistinen hirviö.
842
01:29:11,477 --> 01:29:15,898
Komea, menestyvä
ja rakastettu mies -
843
01:29:16,065 --> 01:29:19,569
ei voinut olla kuin pyhimys.
844
01:29:20,236 --> 01:29:24,073
Ullakolla oli vain papereita.
845
01:29:24,240 --> 01:29:29,495
Harhakuvat voivat tuntua
hämmästyttävän todellisilta.
846
01:29:29,704 --> 01:29:33,416
Minuun pumpattiin
psykoosi- ja masennuslääkkeitä, -
847
01:29:33,583 --> 01:29:36,085
mutta ajattelin vain sinua.
848
01:29:38,004 --> 01:29:42,133
9 kuukauden kuluttua tajusin,
että voisin päästä luoksesi -
849
01:29:42,300 --> 01:29:46,846
vain myöntämällä tekoni,
joten menin polvilleni, -
850
01:29:47,013 --> 01:29:50,183
tunnustin kaiken
ja anelin vapautta.
851
01:29:50,349 --> 01:29:53,728
Meistä tulee todella onnellisia.
852
01:29:53,895 --> 01:29:56,606
Kunhan noudatat sääntöjä.
853
01:30:35,311 --> 01:30:39,857
Minulle oli käynyt selväksi,
etten voisi olla vapaa koskaan.
854
01:30:40,024 --> 01:30:45,613
Yritin osoittaa, että olin
maailman täydellisin vaimo.
855
01:30:45,822 --> 01:30:51,786
Andrew oli vakuuttanut palvovat
ja kieroilevat ääliöt siitä, -
856
01:30:51,953 --> 01:30:55,790
että olin vaarallinen hullu,
joka ei kelvannut äidiksi.
857
01:30:55,957 --> 01:31:01,003
Andyä taas ylistettiin aviomiehenä,
koska hän tuki seonnutta vaimoaan.
858
01:31:02,421 --> 01:31:07,885
Andy halusi oman lapsen,
mutten antanut hänen -
859
01:31:08,052 --> 01:31:12,890
kylvää minuun pahaa siementään.
Livahdin hankkimaan kierukan.
860
01:31:13,057 --> 01:31:19,063
Kiristin lääkäriä valehtelemaan,
että munasoluni olivat loppuneet.
861
01:31:19,230 --> 01:31:23,860
Andy telkesi ullakolle,
jos jätin valot päälle -
862
01:31:24,026 --> 01:31:28,197
tai sinä läikytit mehua.
Ja jos panin hanttiin, -
863
01:31:28,364 --> 01:31:32,118
Andy muistutti, että hän piti
kaikki kortit käsissään.
864
01:31:33,536 --> 01:31:36,539
Enzo oli ainoa yhteyteni
ulkomaailmaan.
865
01:31:36,706 --> 01:31:40,668
Vain hän uskoi minua
ja yritti auttaa meitä pakenemaan.
866
01:31:40,835 --> 01:31:44,130
Enzo hankki väärennetyt passit,
mutta Andrew löysi ne, -
867
01:31:44,297 --> 01:31:47,967
ja päädyin takaisin hourulaan.
868
01:31:48,134 --> 01:31:52,763
Kaikki oli Andyn nimissä. Minulla
ei ollut rahaa eikä ystäviä.
869
01:31:52,930 --> 01:31:57,101
Olin lataamon vakioasiakas
ilman saumaa huoltajuuteen.
870
01:31:57,268 --> 01:32:01,272
Jos yritin paeta, Andrew etsi minut
käsiinsä ja toi meidät takaisin.
871
01:32:01,439 --> 01:32:05,276
Häntä pidettiin sankarina.
Olin satimessa.
872
01:32:05,443 --> 01:32:09,238
Hän ei antaisi minun päästä
tästä avioliitosta elossa.
873
01:32:09,405 --> 01:32:13,618
Miten sinun kävisi, jos kuolisin?
874
01:32:13,784 --> 01:32:19,290
Mitä olinkaan tehnyt, kun olin
tuonut tämän miehen elämääsi?
875
01:32:19,457 --> 01:32:23,878
Sitten hoksasin,
että Andrew'lla oli yksi heikkous.
876
01:32:24,045 --> 01:32:26,756
Hänellä oli tarve olla palvottu.
877
01:32:29,467 --> 01:32:32,887
Aloin laatia suunnitelmaa.
878
01:32:34,722 --> 01:32:38,810
Jouduit taas hoitoon.
- Ja pääsin nyt kotiin.
879
01:32:39,936 --> 01:32:42,605
Andrew löysi ne passit.
880
01:32:43,815 --> 01:32:47,360
Tiedän tyypin, joka voisi auttaa.
881
01:32:47,527 --> 01:32:49,946
Se vain pahentaisi tilannettani.
882
01:32:50,112 --> 01:32:53,866
Voisin auttaa itse.
- Älä sekaannu tähän.
883
01:32:54,033 --> 01:32:56,619
Kuuntele tarkasti.
884
01:32:56,786 --> 01:33:01,374
Andrew'n kaltainen mies vei minulta
sisaren. En anna saman toistua.
885
01:33:01,541 --> 01:33:06,963
Mene pakkaamaan laukkusi,
ota Cece ja lähde saman tien.
886
01:33:07,130 --> 01:33:11,050
Jätä Andrew huolekseni.
- Ei.
887
01:33:11,217 --> 01:33:15,763
Andrew jättää minut.
- Miten?
888
01:33:19,934 --> 01:33:25,022
Millie oli juuri Andrew'n tyyppiä.
Nätti ja fiksu blondi.
889
01:33:25,189 --> 01:33:29,527
Yksinäinen tyttöraasu,
jonka Andy haluaisi pelastaa.
890
01:33:29,694 --> 01:33:35,616
Vanhempien hylkäämä, potkut saanut
ja autossa majaileva tyhjätasku.
891
01:33:35,783 --> 01:33:41,873
Kaiken kruunasi ehdonalainen,
johon pääsi lusittuaan 10 vuotta.
892
01:33:42,039 --> 01:33:47,170
Ei huumeista, rattijuoppoudesta
eikä muusta teinihäröilystä.
893
01:33:47,336 --> 01:33:50,089
Hän oli ollut linnassa murhasta.
894
01:33:50,256 --> 01:33:54,343
Aioin vain palkata
korvaajakseni nätin tytön -
895
01:33:54,510 --> 01:33:59,557
mutta tavattuani Millien
keksin paremman suunnitelman.
896
01:34:06,230 --> 01:34:09,525
Enzo ei halunnut
sotkea Millieä mukaan, -
897
01:34:09,692 --> 01:34:13,905
mutta se oli ainoa keino
päästä Andrew'sta lopullisesti.
898
01:34:14,071 --> 01:34:19,368
Vaadin, että Enzo ei sekaantuisi.
Joko Millie tai Cece ja minä.
899
01:34:19,535 --> 01:34:25,082
Enzo suostui vastentahtoisesti
mutta piti Millieä silmällä.
900
01:34:25,249 --> 01:34:28,920
Toivon, ettet lue tätä koskaan.
Jos kuitenkin luet, -
901
01:34:29,086 --> 01:34:34,926
tiedät nyt koko tarinan. Halusin
kertoa, etten ollut paha ihminen.
902
01:34:35,092 --> 01:34:39,555
Millien palkkaus oli ainoa keino
saada meidät vapaiksi.
903
01:34:39,722 --> 01:34:43,851
Sikäli kun käy niin hyvä tuuri,
että pääsemme vapauteen.
904
01:34:44,018 --> 01:34:48,272
Arvelin, että Millie jos kuka
olisi tehtävän tasalla.
905
01:35:00,868 --> 01:35:02,495
Millie.
906
01:35:02,662 --> 01:35:05,748
Ole kiltti ja lopeta.
907
01:35:07,917 --> 01:35:12,130
Avaa ovi.
- En voi. Avaan kyllä aikanaan.
908
01:35:12,964 --> 01:35:16,843
En vain vielä.
- Mitä helvettiä haluat?
909
01:35:17,009 --> 01:35:20,805
Se on korvaamaton.
- Mitä?
910
01:35:20,972 --> 01:35:24,684
Isoäiti toi astiaston Lontoosta.
911
01:35:24,851 --> 01:35:30,314
Minun äitini tarjoili niiltä
astioilta kaikki juhla-ateriat.
912
01:35:30,481 --> 01:35:33,317
Eikä tullut pienintäkään vauriota.
913
01:35:33,484 --> 01:35:37,321
Sitten sinä pudotit lautasen.
914
01:35:37,488 --> 01:35:40,449
Pudotit kuin huolimaton lapsi.
915
01:35:41,659 --> 01:35:45,538
Kaiken lisäksi
jätit palaset pesemättä.
916
01:35:45,705 --> 01:35:51,085
Se oli vahinko.
- Perhekalleudet ovat etuoikeus.
917
01:35:52,253 --> 01:35:57,758
Yksi astioista on 21:nä palasena,
etkä edes pessyt niitä.
918
01:35:59,510 --> 01:36:01,929
Päästä ulos, helvetin hullu!
919
01:36:02,096 --> 01:36:05,057
Sinun täytyy ensin hyvittää tekosi.
920
01:36:05,224 --> 01:36:08,269
Ota tämä pitelemäni sirpale -
921
01:36:08,436 --> 01:36:13,232
ja kaiverra vatsaasi 21 viivaa.
Yksi jokaista sirpaletta kohden.
922
01:36:19,739 --> 01:36:22,867
Puhutaan sen jälkeen vapaudestasi.
923
01:36:23,034 --> 01:36:25,745
Tee kunnon viiltoja, -
924
01:36:25,912 --> 01:36:29,707
tai saat tehdä ne uudestaan.
Hoida homma kerralla oikein.
925
01:36:29,874 --> 01:36:32,084
Älä unta näe.
926
01:36:32,251 --> 01:36:35,588
Viiltojen on oltava pitkiä ja syviä.
927
01:36:35,755 --> 01:36:40,384
Työnnä sirpale lopuksi oven ali.
Tarkkailen sinua.
928
01:36:46,140 --> 01:36:47,767
Andrew!
929
01:36:51,145 --> 01:36:52,939
Andrew!
930
01:36:56,192 --> 01:36:57,610
Andrew!
931
01:36:59,070 --> 01:37:01,280
Andrew!
932
01:37:03,491 --> 01:37:08,412
Nina tiesi minusta kaiken,
kun kävelin ovesta sisään.
933
01:37:09,413 --> 01:37:14,252
Poika jonka takia jouduin linnaan,
oli hyvin samanlainen kuin Andrew.
934
01:37:14,418 --> 01:37:19,507
Älyttömän rikas, hyvännäköinen
ja kaikkien palvoma.
935
01:37:19,674 --> 01:37:22,468
Oikea pyhimys.
936
01:37:41,737 --> 01:37:46,200
Ei ollut tarkoitus tappaa,
mutten kadu tekoani.
937
01:37:46,367 --> 01:37:51,164
Mitä menit tekemään?
Voi luoja.
938
01:37:51,330 --> 01:37:55,960
Yritin tehdä hyvän teon,
mutta kämppäkaverini kiisti kaiken.
939
01:37:56,127 --> 01:38:01,007
Kaikki uskoivat rikkaiden pentuja.
Jopa vanhempani.
940
01:38:02,300 --> 01:38:07,346
Ei auttanut kuin tunnustaa tappo
ja selvitä 15 vuoden kakulla.
941
01:38:09,182 --> 01:38:14,645
Pääsin ehdonalaiseen 10 vuoden
jälkeen. Paluu ei sujunut kitkatta.
942
01:38:14,812 --> 01:38:17,815
En oikein siedä hyypiöitä.
943
01:38:19,066 --> 01:38:21,319
Näpit irti, helvetin Charlie!
944
01:38:21,486 --> 01:38:25,448
Nina etsi pakokeinoa
ja päätyi minuun.
945
01:38:26,491 --> 01:38:28,910
Kiva hänelle kai.
946
01:38:29,076 --> 01:38:32,288
Nyt minä olen
se perhonen satimessa.
947
01:38:33,289 --> 01:38:35,750
Sinnittelin kaikki ne vuodet.
948
01:38:35,917 --> 01:38:40,171
Selvisin hengissä, panin hanttiin.
949
01:38:40,338 --> 01:38:43,591
Kaltaisillani naisilla
on vain yksi ulospääsy.
950
01:38:45,176 --> 01:38:49,013
Pitää antaa periksi
ja toivoa parasta.
951
01:39:24,924 --> 01:39:30,054
Tein sen! Voit päästää ulos.
952
01:39:46,904 --> 01:39:49,532
Leiriä oli jäljellä kaksi päivää.
953
01:39:49,699 --> 01:39:52,368
Tiedän, mutta meidän täytyy lähteä.
954
01:39:54,579 --> 01:39:58,249
Minne?
- Etsimme uuden kodin.
955
01:39:58,416 --> 01:40:01,252
Ihan kahdestaan.
956
01:40:03,171 --> 01:40:05,590
Olemme vapaita.
957
01:40:10,261 --> 01:40:12,513
Mitä nyt?
958
01:40:13,347 --> 01:40:16,809
Mitä?
- Entä Millie?
959
01:40:18,603 --> 01:40:21,189
Millie jää isin luokse.
960
01:40:23,733 --> 01:40:26,444
Hänet pitäisi ottaa mukaan.
961
01:40:30,323 --> 01:40:33,201
Millie osaa pitää huolta itsestään.
962
01:41:11,405 --> 01:41:14,617
Huomenta, unikeko.
963
01:41:14,784 --> 01:41:18,246
Miten voit?
- Ihan hyvin.
964
01:41:20,206 --> 01:41:23,084
Haluan jakaa elämäni kanssasi.
965
01:41:23,251 --> 01:41:26,045
Todellakin.
966
01:41:27,046 --> 01:41:31,884
Sinun täytyy vain oppia,
että teoillasi on seurauksia.
967
01:41:44,188 --> 01:41:49,026
Mieti nyt. Saat kaiken,
mitä olet halunnut.
968
01:41:49,193 --> 01:41:52,947
Koulutuksen,
taloudellisen vakauden.
969
01:41:53,948 --> 01:41:57,451
Kauniin kodin ja perheen.
970
01:41:58,870 --> 01:42:01,789
Etkö sitä haluakin?
971
01:42:03,583 --> 01:42:05,585
Haluan kaikkea tuota.
972
01:42:08,129 --> 01:42:10,548
Niin minäkin.
973
01:42:13,259 --> 01:42:16,137
En vain sinun kanssasi, kusipää.
974
01:42:17,138 --> 01:42:19,390
Jumalauta!
975
01:42:22,560 --> 01:42:24,979
Ei.
- Tänne sieltä!
976
01:42:30,193 --> 01:42:32,820
Ei, Millie.
977
01:42:32,987 --> 01:42:35,323
Helvetti!
978
01:42:35,490 --> 01:42:38,826
Ovi auki, jumalauta!
979
01:42:38,993 --> 01:42:44,415
Kutsun poliisit.
Saat homehtua vankilassa.
980
01:42:44,582 --> 01:42:46,417
Ovi auki, jumalauta!
981
01:42:50,880 --> 01:42:53,466
Helvetti!
982
01:42:53,633 --> 01:42:55,885
Päästä ulos.
983
01:42:56,886 --> 01:43:01,057
Voileivän paikka.
- Avaa ovi.
984
01:43:04,435 --> 01:43:06,979
Päästä ulos!
985
01:43:08,022 --> 01:43:09,649
Helvetti!
986
01:44:02,201 --> 01:44:04,996
ÄITI: HAITKO JO AVIOEROA,
POIKAKULTA?
987
01:44:42,492 --> 01:44:43,701
Millie?
988
01:44:53,127 --> 01:44:56,464
Millie... Oletko siellä?
989
01:44:56,631 --> 01:44:58,758
Täällä ollaan.
990
01:44:59,509 --> 01:45:03,179
Anteeksi, Millie. Mokasin pahasti.
991
01:45:07,266 --> 01:45:10,603
Tein kamalan tempun.
992
01:45:13,231 --> 01:45:16,067
Joskus minulla vain kiehahtaa.
993
01:45:16,275 --> 01:45:21,113
Haluan parantaa tapani.
Pystyn siihen.
994
01:45:21,280 --> 01:45:24,534
Auta minua siinä. Kaipaan apua.
995
01:45:24,700 --> 01:45:27,787
Voisitko avata tämän oven?
996
01:45:27,954 --> 01:45:32,041
Janottaa.
Avaatko, jotta saan vettä?
997
01:45:32,208 --> 01:45:35,753
Avaan minä.
- Avaatko?
998
01:45:36,754 --> 01:45:39,006
Joo.
999
01:45:40,049 --> 01:45:42,510
En vain vielä.
1000
01:45:45,138 --> 01:45:47,723
Tee ensin yksi juttu.
1001
01:45:51,227 --> 01:45:53,229
Mitä pitäisi tehdä?
1002
01:46:06,409 --> 01:46:08,953
Kisko irti yksi etuhampaasi.
1003
01:46:11,622 --> 01:46:15,168
Mitä?
- Sinun ei sovi hymyillä.
1004
01:46:15,334 --> 01:46:21,841
Muuten tienoon kaikki ämmät
joutuvat myrkyllisiin pauloihisi.
1005
01:46:23,634 --> 01:46:27,805
Sinulla ei enää olisi
äitisi rakastamaa hymyä.
1006
01:46:31,476 --> 01:46:33,478
En suostu.
1007
01:46:33,644 --> 01:46:38,733
Olisin tarjonnut apua,
mutta ei sitten, jos ei kelpaa.
1008
01:46:38,900 --> 01:46:42,361
Olet seonnut.
En revi irti hammastani.
1009
01:46:43,946 --> 01:46:46,491
Kun olin lukkojen takana, -
1010
01:46:46,657 --> 01:46:51,829
mielessäni pyöri
ajatus seurauksista.
1011
01:46:51,996 --> 01:46:54,290
Päästä ulos!
1012
01:46:55,958 --> 01:46:58,044
Selvä.
1013
01:46:58,211 --> 01:47:01,339
Voisin vähän korottaa panoksia.
1014
01:47:02,965 --> 01:47:05,635
Pannaan likoon teekannu.
1015
01:47:07,136 --> 01:47:10,598
Mitä oikein teet?
1016
01:47:10,765 --> 01:47:17,563
Rouva Winchesterin perintöastiat
ovat kyllä ihan helvetin makeita.
1017
01:47:19,106 --> 01:47:21,192
Lopeta.
1018
01:47:21,400 --> 01:47:24,904
Kupit ovat kuin nuken astioita.
1019
01:47:25,071 --> 01:47:29,742
Lopeta heti paikalla. Lopeta!
1020
01:47:29,909 --> 01:47:34,831
Cece olisi juonut
näistä mielellään mehua.
1021
01:47:34,997 --> 01:47:37,875
Lopettaisit nyt. Lopeta.
1022
01:47:38,084 --> 01:47:41,754
Oikein kastikekulho.
Tällaisiakin siis tehdään.
1023
01:47:41,921 --> 01:47:44,715
Lopettaisit nyt.
1024
01:47:45,424 --> 01:47:47,677
Ole kiltti ja lopeta.
1025
01:47:47,844 --> 01:47:51,013
Pieniä lautasia hajoilee.
1026
01:47:51,180 --> 01:47:53,474
Lopeta, helvetti soikoon!
1027
01:47:53,641 --> 01:47:57,603
Mitä haluat?
Saat rahaa, jos sitä haluat.
1028
01:47:57,770 --> 01:48:02,400
Toivottavasti lautastyyppisi on
pätevä. - Mitä helvettiä haluat?
1029
01:48:02,567 --> 01:48:05,111
Hyvä, hierotaan kauppoja.
1030
01:48:05,278 --> 01:48:08,531
Haluan sinun tekevän niin, -
1031
01:48:08,698 --> 01:48:11,534
että revit irti
sen helvetin hampaan.
1032
01:48:13,953 --> 01:48:17,081
Tapan sinut.
1033
01:48:18,499 --> 01:48:22,837
Et, jos tapan sinut ensin.
- Haista paska.
1034
01:48:23,004 --> 01:48:27,049
Eikö Nina kertonut,
miksi olin vankilassa?
1035
01:48:28,926 --> 01:48:31,304
Jouduin linnaan murhasta.
1036
01:48:35,224 --> 01:48:37,477
Mitä oikein teet? Millie.
1037
01:48:39,061 --> 01:48:42,940
Mitä sinä teet? Millie.
1038
01:48:45,651 --> 01:48:47,445
Millie.
1039
01:48:50,740 --> 01:48:55,161
Hyvä on. Lopeta!
1040
01:48:55,328 --> 01:48:58,414
Hyvä on, suostun.
1041
01:49:00,833 --> 01:49:03,461
Odota. Haluan nähdä.
1042
01:49:10,343 --> 01:49:11,969
No niin.
1043
01:49:17,350 --> 01:49:19,435
Kisko olan takaa.
1044
01:49:39,747 --> 01:49:42,416
Tein sen.
1045
01:49:42,583 --> 01:49:46,546
Päästä ulos.
- Sujauta hammas oven ali.
1046
01:49:50,675 --> 01:49:52,760
Tässä.
1047
01:50:02,562 --> 01:50:06,149
Päästäisit nyt ulos.
- Palaan aamulla.
1048
01:50:06,315 --> 01:50:10,236
Mitä? Tule takaisin.
1049
01:50:11,070 --> 01:50:16,367
Ei. Päästä ulos!
1050
01:50:20,454 --> 01:50:23,624
Hän tahtoo astua saappaisiini!
1051
01:50:43,186 --> 01:50:48,441
...tai panna kokki maustamaan
munakkaani arsenikilla.
1052
01:50:48,608 --> 01:50:52,612
Veikkaatteko, herrat,
että näen Barryn hirressä?
1053
01:51:03,539 --> 01:51:06,959
"Hän kuoli Span kaupungissa..."
1054
01:51:18,262 --> 01:51:22,350
Ryömimme linnakkeelle,
ja ylitin vallin.
1055
01:51:22,517 --> 01:51:24,936
Toverini tulivat perässä.
1056
01:51:25,102 --> 01:51:28,940
Olipa ranskalaisilla ilmeet,
kun 23 hurjimusta...
1057
01:51:44,288 --> 01:51:47,583
...kuin tykinkuulia.
1058
01:51:47,750 --> 01:51:52,296
Prinssi Henrik
tuli paikalle myöhemmin.
1059
01:51:52,463 --> 01:51:55,883
"Kuka tämän teki?"
Astuin esiin.
1060
01:51:56,050 --> 01:51:59,679
"Montako kaulaa katkaisit?"
Sanoin että 19.
1061
01:52:04,934 --> 01:52:09,897
Millie, Nina täällä.
Päästän sinut ulos.
1062
01:52:25,288 --> 01:52:28,374
Mitä oikein teet?
1063
01:52:28,541 --> 01:52:30,835
Olikin kova ikävä.
- Luoja!
1064
01:52:35,798 --> 01:52:38,634
Tiesit, mitä hän tekisi minulle.
1065
01:52:39,719 --> 01:52:41,971
Helvetti! Millie!
1066
01:52:46,893 --> 01:52:49,061
Tulehan tänne.
1067
01:52:52,648 --> 01:52:54,609
Mitäs nyt, Millie?
1068
01:53:02,658 --> 01:53:07,205
Millie! Voi jumalauta.
1069
01:53:09,123 --> 01:53:12,502
Millie! Älä viitsi.
1070
01:53:14,962 --> 01:53:16,839
Mitä helvettiä?
1071
01:53:18,299 --> 01:53:20,176
Millie!
1072
01:53:23,012 --> 01:53:25,431
Millie.
1073
01:53:26,432 --> 01:53:29,769
Älä viitsi, muruseni.
1074
01:53:29,936 --> 01:53:31,729
Millie.
1075
01:53:33,105 --> 01:53:37,485
Kohtaako katseesi omani?
1076
01:53:37,652 --> 01:53:41,405
Tule esiin, helvetti soikoon!
1077
01:53:41,572 --> 01:53:45,910
Tarvitsen sinua.
Nyt tänne, jumalauta!
1078
01:53:46,077 --> 01:53:48,079
Jätä hänet rauhaan.
1079
01:53:49,330 --> 01:53:52,333
Millie. Kaipaan sinua helvetisti.
1080
01:54:05,847 --> 01:54:08,015
Millie on häipynyt.
1081
01:54:11,936 --> 01:54:16,023
Taisit palata turhan takia.
1082
01:54:16,190 --> 01:54:20,444
Niin kai.
- Olen pahoillani.
1083
01:54:23,865 --> 01:54:26,117
Tässä sitä ollaan.
1084
01:54:26,284 --> 01:54:28,828
Mokasin todella pahasti.
1085
01:54:31,539 --> 01:54:33,249
Niin.
1086
01:54:33,416 --> 01:54:36,669
Myönnän virheeni. Tiedät sen.
1087
01:54:38,463 --> 01:54:42,008
Lakaistaan koko juttu maton alle.
1088
01:54:46,304 --> 01:54:51,142
Aloitetaan puhtaalta pöydältä,
ikään kuin tätä ei olisi tapahtunut.
1089
01:54:53,978 --> 01:54:56,355
Olen pahoillani.
1090
01:54:57,815 --> 01:54:59,859
Rakastan sinua yhä.
1091
01:55:00,860 --> 01:55:02,987
Olet vieläkin vain -
1092
01:55:03,154 --> 01:55:08,951
se söpö avuton sihteeri,
jonka näin siinä toimistossa.
1093
01:55:10,328 --> 01:55:13,039
Rinnat vuotavina.
1094
01:55:16,918 --> 01:55:21,047
Olit niin suloinen,
ja yritin vain auttaa.
1095
01:55:21,214 --> 01:55:27,386
Yritin auttaa lapsen kanssa, jolla
ei ollut toivoa tulevaisuudesta.
1096
01:55:27,553 --> 01:55:31,808
Luoja.
- Mitä muka tekisit?
1097
01:55:31,974 --> 01:55:37,563
Mitä tekisit jossain muualla?
Et löydä mitään tällaista, Nina.
1098
01:55:37,730 --> 01:55:41,400
Voin löytääkin.
- Tuon ikäisenäkö?
1099
01:55:41,567 --> 01:55:44,111
Tuskin.
1100
01:55:45,947 --> 01:55:50,493
Yksi puhelu, niin Millie joutuu
taas vankilaan homehtumaan.
1101
01:55:50,660 --> 01:55:53,246
Anelet oltuasi viikon omillasi.
1102
01:55:55,373 --> 01:55:59,752
Anelet ottamaan takaisin,
joten jää nyt vain.
1103
01:56:00,711 --> 01:56:03,297
Ole kiltti.
1104
01:56:04,048 --> 01:56:05,466
Jää luokseni.
1105
01:56:07,468 --> 01:56:09,595
Kultaseni...
1106
01:56:13,224 --> 01:56:15,059
Sinulla ei ole mitään aitoa.
1107
01:56:16,936 --> 01:56:21,858
Isi lahjoitti sinulle urasi,
lapsesi ei ole omasi -
1108
01:56:22,024 --> 01:56:23,943
ja vaimo vihaa sinua.
1109
01:56:24,110 --> 01:56:27,947
Olet hännystellyt
kuin joku helvetin pelle -
1110
01:56:28,114 --> 01:56:31,951
saadaksesi vähän hellyyttä
vittumaiselta äidiltäsi.
1111
01:56:32,118 --> 01:56:35,413
Sinua käy melkein sääliksi.
1112
01:56:38,833 --> 01:56:41,669
Kuolen mieluummin...
1113
01:56:43,087 --> 01:56:46,591
...kuin elän
tuollaisen hirviön kanssa.
1114
01:56:57,185 --> 01:56:59,937
Olisi ilo toteuttaa toiveesi.
1115
01:57:01,564 --> 01:57:04,192
Ilo on minun puolellani.
1116
01:57:21,667 --> 01:57:24,128
Mitä oikein teet?
1117
01:57:37,809 --> 01:57:41,062
Andy putosi vaihtaessaan lamppua.
1118
01:57:42,271 --> 01:57:44,065
Tiedät, millainen hän oli.
1119
01:57:45,274 --> 01:57:47,360
Kaiken piti olla täydellistä.
1120
01:57:59,163 --> 01:58:02,291
Pakene. Älä tule takaisin.
1121
01:58:03,626 --> 01:58:06,921
Minä hänet tapoin.
1122
01:58:09,799 --> 01:58:13,803
Satuilu lampun vaihdosta
ei mene läpi.
1123
01:58:13,970 --> 01:58:17,265
Se jää nähtäväksi.
1124
01:58:17,431 --> 01:58:19,475
Mene vain.
1125
01:58:23,062 --> 01:58:25,690
Et ansainnut tällaista.
1126
01:58:27,358 --> 01:58:29,944
Et sinäkään.
1127
01:58:49,755 --> 01:58:52,925
Teoilla on seurauksia, Andrew.
1128
01:59:04,145 --> 01:59:08,816
Se on tehty, Enzo.
Kaipaan apuasi siivoamisessa.
1129
01:59:11,819 --> 01:59:15,072
Tämä on varmaankin järkytys.
1130
01:59:15,239 --> 01:59:19,827
Palasitte siis illalla kotiin
käytyänne tyttärenne leirillä.
1131
01:59:19,994 --> 01:59:24,040
Kotiapulaisella oli vapaa viikko.
- Niin.
1132
01:59:24,207 --> 01:59:29,253
Miksihän miehenne päätti
vaihtaa lampun keskellä yötä?
1133
01:59:29,420 --> 01:59:32,465
Kai hän...
1134
01:59:32,632 --> 01:59:38,721
Andy oli tarkka mies.
Kaiken piti olla tiptop.
1135
01:59:42,683 --> 01:59:46,020
Kaulassa oli syvä haava.
1136
01:59:47,772 --> 01:59:50,191
Sellaista ei yleensä tule,
kun putoaa.
1137
01:59:55,530 --> 01:59:58,241
Tunsin miehenne jossain määrin.
1138
01:59:58,407 --> 02:00:02,662
Hän oli kihloissa
sisareni Kathleenin kanssa.
1139
02:00:02,829 --> 02:00:05,873
Kathy. Aivan.
1140
02:00:06,040 --> 02:00:09,126
Kathy ilmaantui ovelleni
8 vuotta sitten yöllä.
1141
02:00:09,293 --> 02:00:11,963
Hän ei toipunut ennalleen.
1142
02:00:15,550 --> 02:00:17,844
Ikävä kuulla.
1143
02:00:19,929 --> 02:00:23,182
Putoaminen taisi olla raju.
1144
02:00:23,349 --> 02:00:25,643
Paljon iskuvammoja.
1145
02:00:25,810 --> 02:00:28,312
Haavoja.
1146
02:00:28,479 --> 02:00:30,398
Luunmurtumia.
1147
02:00:32,608 --> 02:00:34,193
Hampaita poikki.
1148
02:00:44,620 --> 02:00:49,750
Taisi olla vain sellainen outo
kotona sattunut onnettomuus.
1149
02:00:50,877 --> 02:00:55,047
Joskus hyville ihmisille
tapahtuu pahaa.
1150
02:01:09,312 --> 02:01:14,275
Olemme kokoontuneet suremaan
Andrew Winchesterin poismenoa.
1151
02:01:15,860 --> 02:01:19,697
Uskollinen poika,
aviomies ja isä, -
1152
02:01:19,864 --> 02:01:25,119
arvostettu yritysjohtaja
ja yhteisön vankka tukipylväs.
1153
02:01:25,286 --> 02:01:29,248
Hänen ennenaikainen kuolemansa
on järkyttänyt meitä kaikkia.
1154
02:01:29,415 --> 02:01:34,462
Elinvoimainen ja huolehtivainen
mies vietiin meiltä yhtäkkiä.
1155
02:01:34,629 --> 02:01:39,258
Tällaisina hetkinä on vaikea
ymmärtää Jumalan suunnitelmaa.
1156
02:01:41,093 --> 02:01:45,598
Surun hetkellä on luonnollista
epäillä Jumalan voimaa.
1157
02:01:45,765 --> 02:01:50,478
Meidän täytyy vain uskoa
Jumalan rakkauteen.
1158
02:01:50,645 --> 02:01:52,688
Kiitos kun tulit.
1159
02:01:53,815 --> 02:01:57,902
Hei.
- Nina, otan osaa.
1160
02:01:59,111 --> 02:02:01,948
Aiotko tosiaan myydä talon?
1161
02:02:02,114 --> 02:02:04,992
Mitä tekisitte Kaliforniassa?
1162
02:02:05,159 --> 02:02:06,994
Kyllä me pärjäämme.
1163
02:02:07,203 --> 02:02:10,915
Otan osaa.
Aivan kamala onnettomuus.
1164
02:02:11,999 --> 02:02:15,419
Pojallani oli kaunis hymy.
- Hurmaava.
1165
02:02:15,586 --> 02:02:20,049
Yksi hammas puuttui,
kun hänet löydettiin.
1166
02:02:21,008 --> 02:02:24,220
Luoja.
- Tiesitkö sinä sen?
1167
02:02:25,555 --> 02:02:28,432
Tiesitkö,
että yksi hammas oli poissa?
1168
02:02:32,186 --> 02:02:36,065
Jos hampaita ei hoida, ne menettää.
1169
02:02:37,150 --> 02:02:41,737
Hampaat ovat nimittäin etuoikeus.
1170
02:02:44,323 --> 02:02:47,076
Osanottoni.
- Pitäkää huolta itsestänne.
1171
02:02:50,913 --> 02:02:55,793
Noinko annat tytön
pukeutua isän hautajaisiin?
1172
02:02:57,462 --> 02:02:59,547
Hei...
1173
02:03:04,427 --> 02:03:06,345
Suonette anteeksi.
1174
02:03:25,573 --> 02:03:29,076
Käskin paeta.
- En voi paeta.
1175
02:03:29,243 --> 02:03:31,579
Minähän olen ehdonalaisessa.
1176
02:03:44,550 --> 02:03:46,803
Hanki hyvä elämä.
1177
02:04:11,911 --> 02:04:15,706
Kerro itsestäsi, Millie.
1178
02:04:15,873 --> 02:04:18,668
En kaavaillut kotiapulaisen työtä.
1179
02:04:18,835 --> 02:04:22,380
Se vain tupsahti syliini.
1180
02:04:22,547 --> 02:04:26,425
Tajusin, että nautin siitä työstä.
Oikeanlaisissa perheissä.
1181
02:04:26,592 --> 02:04:30,138
Nina Winchester
suositteli sinua lämpimästi.
1182
02:04:30,304 --> 02:04:32,807
Hän...
1183
02:04:32,974 --> 02:04:35,685
Hän itse asiassa ehdotti sinua.
1184
02:04:35,852 --> 02:04:39,856
Oli ilo olla
rouva Winchesterin palveluksessa.
1185
02:04:41,023 --> 02:04:42,942
Minun...
1186
02:04:45,236 --> 02:04:47,113
Minun on pakko varoittaa.
1187
02:04:48,990 --> 02:04:52,201
Aviomieheni on...
1188
02:04:53,494 --> 02:04:55,830
Häntä on vaikea miellyttää.
1189
02:04:59,750 --> 02:05:02,336
Voitkohan auttaa?
1190
02:05:04,255 --> 02:05:06,632
Milloin pitäisi aloittaa?
1191
02:11:09,620 --> 02:11:13,541
Suomennos:
Scandinavian Text Service