1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:35,512 --> 00:01:36,388 嘩 4 00:01:49,776 --> 00:01:51,027 你好,美莉 5 00:01:51,028 --> 00:01:53,405 你好,雲卓達太太 6 00:01:53,530 --> 00:01:54,613 幸會 7 00:01:54,614 --> 00:01:55,574 叫我妮娜就好 8 00:01:55,741 --> 00:01:57,867 我泡了茶,也準備了小食 9 00:01:57,868 --> 00:01:59,410 現在吃肉和芝士太早嗎? 10 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 你知啦,這是歐洲人吃的早餐 11 00:02:03,790 --> 00:02:05,792 嘩,你真的... 12 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 太客氣了... 13 00:02:09,713 --> 00:02:13,090 我想講,這份工會令你屈就 14 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 你經驗豐富,又有學位 15 00:02:15,177 --> 00:02:16,303 不,我知道 16 00:02:16,470 --> 00:02:19,055 我發覺我很享受做家傭 17 00:02:19,056 --> 00:02:20,181 是嗎? 18 00:02:20,182 --> 00:02:22,059 當然,要是合適的家庭 19 00:02:23,226 --> 00:02:26,437 好的,你為何會回來紐約? 20 00:02:26,438 --> 00:02:27,689 我掛念這裡 21 00:02:27,856 --> 00:02:31,317 我愛紐英倫,但我掛念這城市的生活 22 00:02:31,318 --> 00:02:34,529 但你知這份工要留宿,對吧? 23 00:02:34,696 --> 00:02:36,864 - 我在廣告有寫吧? -對 24 00:02:36,865 --> 00:02:38,407 沒錯,當然有 25 00:02:38,408 --> 00:02:39,576 噢,那就好 26 00:02:40,494 --> 00:02:41,495 我掛念住在城市附近 27 00:02:41,662 --> 00:02:43,664 不一定要在城市裡 28 00:02:43,789 --> 00:02:45,039 聽落有點癲 29 00:02:45,040 --> 00:02:47,668 對,我完全認同你 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,796 那麼這份工主要是執拾、清潔... 31 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 簡單烹飪,如果你可以 32 00:02:53,048 --> 00:02:54,465 我好愛烹飪 33 00:02:54,466 --> 00:02:55,300 太好了 34 00:02:55,467 --> 00:02:57,135 然後你要幫我湊女 35 00:02:57,260 --> 00:02:59,804 她叫絲莉亞,絲絲 36 00:02:59,805 --> 00:03:02,765 她七歲,而且很醒目 37 00:03:02,766 --> 00:03:04,226 真想快點見到她 38 00:03:05,352 --> 00:03:06,979 很好,好吧 39 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 你想不想周圍走走,讓你... 40 00:03:10,524 --> 00:03:12,526 看看之後的工作環境? 41 00:03:12,859 --> 00:03:13,901 當然好 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,612 還有廚房 43 00:03:16,571 --> 00:03:20,700 我老公安德魯設計整間屋,由頭到尾 44 00:03:20,701 --> 00:03:21,618 他是建築師? 45 00:03:21,743 --> 00:03:23,285 不,他做科技業 46 00:03:23,286 --> 00:03:27,039 但他非常注重所有細節 47 00:03:27,040 --> 00:03:30,585 這條樓梯大癲,我知道 48 00:03:30,752 --> 00:03:33,839 安德魯說,我遲早會在這裡仆死 49 00:03:34,006 --> 00:03:35,048 我好論盡 50 00:03:35,507 --> 00:03:38,885 我應該畫好我屍體的粉筆線 51 00:03:39,052 --> 00:03:41,138 這間屋還有另一條樓梯... 52 00:03:41,305 --> 00:03:43,180 但沒那麼似美術館 53 00:03:43,181 --> 00:03:44,433 若你有興趣知 54 00:03:49,104 --> 00:03:49,812 嘩 55 00:03:49,813 --> 00:03:51,939 這是安德魯的自娛區 56 00:03:51,940 --> 00:03:55,068 但你想的話可以隨時使用 57 00:03:55,360 --> 00:03:56,570 你會是家庭一分子 58 00:03:56,695 --> 00:04:00,073 這也意味著,你必須聽他講經 59 00:04:00,282 --> 00:04:04,411 關於《亂世兒女》為何是被誤解的神作 60 00:04:06,663 --> 00:04:08,582 這是上層的客廳 61 00:04:08,749 --> 00:04:11,126 講真,我們很少用這裡 62 00:04:11,501 --> 00:04:13,919 你真的需要女傭嗎? 63 00:04:13,920 --> 00:04:16,713 其實我懷孕了 64 00:04:16,714 --> 00:04:20,469 所以我不會有太多時間保持一切完美 65 00:04:20,636 --> 00:04:23,388 但別告訴安德魯,因我才剛懷孕 66 00:04:23,555 --> 00:04:26,807 而且我想在告訴他前,先確認清楚 67 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 明白,恭喜 68 00:04:28,310 --> 00:04:29,353 謝謝你 69 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 這是絲絲的房 70 00:04:32,189 --> 00:04:35,442 安德魯甚至幫她造了大屋的模型 71 00:04:35,859 --> 00:04:36,693 很窩心吧? 72 00:04:36,860 --> 00:04:37,819 犀利 73 00:04:43,450 --> 00:04:45,494 洗衣房在地下室 74 00:04:45,661 --> 00:04:48,121 那裡會是你的浴室 75 00:04:48,538 --> 00:04:50,415 而你會睡在樓上 76 00:04:52,292 --> 00:04:54,211 你可能覺得有點細 77 00:04:54,419 --> 00:04:56,463 但私隱度很高 78 00:04:56,630 --> 00:04:58,756 我們認為那是最重要的事 79 00:04:58,757 --> 00:05:00,634 不過好光猛 80 00:05:00,801 --> 00:05:02,176 你睇! 81 00:05:02,177 --> 00:05:03,929 當然你可以自由擺設 82 00:05:04,096 --> 00:05:06,431 你可以掛海報,放盆栽 83 00:05:06,598 --> 00:05:08,266 你播歌想幾大聲都得 84 00:05:08,433 --> 00:05:10,894 因為我們在樓下聽不到 85 00:05:11,061 --> 00:05:12,145 你認為怎樣? 86 00:05:13,730 --> 00:05:15,107 - 很完美 -很好 87 00:05:16,608 --> 00:05:18,150 正! 88 00:05:18,151 --> 00:05:21,697 我仍在面試,但我希望很快有決定 89 00:05:22,948 --> 00:05:24,074 給你的 90 00:05:24,574 --> 00:05:25,741 不,你不用這樣 91 00:05:25,742 --> 00:05:26,576 不,我堅持 92 00:05:26,743 --> 00:05:29,579 你付出了精神、時間和油錢,收下吧 93 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 感謝你 94 00:05:31,915 --> 00:05:34,418 美莉,我認為你很有機會 95 00:05:34,584 --> 00:05:36,503 - 是真的 -我也是 96 00:05:37,045 --> 00:05:38,588 好吧,我會聯絡你 97 00:05:39,631 --> 00:05:41,465 她才不會聯絡我 98 00:05:41,466 --> 00:05:44,094 那是我最後一次踏進那間屋 99 00:05:44,261 --> 00:05:45,636 一做背景調查... 100 00:05:45,637 --> 00:05:48,432 她就會知道,履歷上的一切都是大話 101 00:05:49,224 --> 00:05:50,809 我甚至不須戴眼鏡 102 00:05:50,976 --> 00:05:54,021 只是想扮正經,真戇居 103 00:06:08,744 --> 00:06:09,911 - 給你 -謝謝 104 00:06:13,707 --> 00:06:15,291 - 我可拿應徵表嗎? -當然可以 105 00:06:15,292 --> 00:06:15,834 『招聘中』 106 00:06:16,001 --> 00:06:16,877 給你的 107 00:06:17,044 --> 00:06:18,003 - 謝謝 -謝謝你 108 00:06:28,764 --> 00:06:30,140 我知她不會打來 109 00:06:30,599 --> 00:06:32,642 為何我會以為自己有機? 110 00:06:32,643 --> 00:06:35,479 算了,起碼我得到二十元 111 00:06:37,230 --> 00:06:38,482 我不知我可怎辦 112 00:06:48,825 --> 00:06:50,118 拉下窗 113 00:06:52,954 --> 00:06:53,997 不能睡在這裡 114 00:06:54,331 --> 00:06:55,666 我很抱歉 115 00:06:56,041 --> 00:06:58,669 我從我媽的家離開,突然好眼瞓... 116 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 只想泊車睡一會,抱歉 117 00:07:03,465 --> 00:07:04,883 她打電話來,你介意我接嗎? 118 00:07:05,050 --> 00:07:06,342 她可能很擔心 119 00:07:06,343 --> 00:07:07,969 別同時傳訊息和駕駛 120 00:07:07,970 --> 00:07:09,221 我保證不會 121 00:07:12,599 --> 00:07:13,392 喂? 122 00:07:13,558 --> 00:07:14,851 喂,我想找美莉 123 00:07:15,560 --> 00:07:17,521 我就是 124 00:07:17,646 --> 00:07:19,272 我是妮娜雲卓達 125 00:07:19,481 --> 00:07:21,274 我打來是要僱用你 126 00:07:21,483 --> 00:07:23,944 假如你還可上班 127 00:07:24,111 --> 00:07:26,405 - 一定有多人想請你 -不 128 00:07:26,613 --> 00:07:28,532 我是指,很好,我願意來工作 129 00:07:28,699 --> 00:07:30,200 你想我幾時開工? 130 00:07:30,534 --> 00:07:31,618 太好了 131 00:07:32,160 --> 00:07:33,829 能盡快嗎? 132 00:07:33,996 --> 00:07:35,998 - 今日下午好嗎? -這樣嗎? 133 00:07:36,707 --> 00:07:38,208 - 那就太好了 -很好 134 00:07:38,375 --> 00:07:40,043 我要收線了,再見,美莉 135 00:07:40,627 --> 00:07:41,920 正! 136 00:07:55,934 --> 00:07:57,102 喂! 137 00:07:58,729 --> 00:07:59,895 我是美莉 138 00:07:59,896 --> 00:08:01,648 你幫雲卓達家打工嗎? 139 00:08:02,316 --> 00:08:04,901 我想進去,但不知道密碼 140 00:08:31,053 --> 00:08:32,054 妮娜? 141 00:08:34,056 --> 00:08:35,515 妮娜,我是美莉 142 00:08:41,480 --> 00:08:42,898 妮娜? 143 00:08:51,740 --> 00:08:53,659 美莉?美莉、美莉! 144 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 - 歡迎,很抱歉 -唏 145 00:08:56,870 --> 00:08:57,913 我本來想預先打開門 146 00:08:58,080 --> 00:09:00,790 要我幫你從車上拿東西嗎? 147 00:09:00,791 --> 00:09:02,793 - 不用,我已拿齊了 -很好 148 00:09:02,960 --> 00:09:04,418 - 對 -嘩 149 00:09:04,419 --> 00:09:05,712 我把其他東西放在迷你倉 150 00:09:06,213 --> 00:09:08,215 那很好,我會把這些拿上你房間 151 00:09:08,382 --> 00:09:13,136 聽住,我要寫一篇勁爆的家教會講稿 152 00:09:13,553 --> 00:09:14,637 所以我要留在書房 153 00:09:14,638 --> 00:09:18,266 清潔用品就在那個櫃,還有... 154 00:09:19,685 --> 00:09:21,519 你沒有戴眼鏡 155 00:09:21,520 --> 00:09:23,813 我不是一直戴 156 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 有隱形眼鏡 157 00:09:27,818 --> 00:09:29,486 你不戴眼鏡比較靚 158 00:09:30,070 --> 00:09:31,363 好了 159 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 我會在樓上 160 00:09:34,282 --> 00:09:35,909 美莉,一定很好玩 161 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 鞋子不能踩上傢俬 162 00:10:01,184 --> 00:10:03,103 你好... 163 00:10:03,270 --> 00:10:05,647 你一定是絲絲 164 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 我是美莉 165 00:10:08,358 --> 00:10:09,484 你好 166 00:10:10,402 --> 00:10:11,361 噢,你好 167 00:10:11,528 --> 00:10:12,571 你們見到美莉了 168 00:10:12,779 --> 00:10:13,738 喂,乖女 169 00:10:13,739 --> 00:10:15,282 美莉會與我們同住 170 00:10:15,615 --> 00:10:17,534 她會幫手煮飯和清潔 171 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 還有呢 172 00:10:18,952 --> 00:10:22,372 如果你禮貌地問,她可能還會陪你玩桌遊 173 00:10:22,873 --> 00:10:24,207 她會與我們同住? 174 00:10:24,541 --> 00:10:26,710 對,安德魯,我早就講過 175 00:10:26,918 --> 00:10:29,046 我說她會住閣樓的客房 176 00:10:30,922 --> 00:10:33,425 她打理得好好吧?你看 177 00:10:35,802 --> 00:10:36,802 謝謝你 178 00:10:36,803 --> 00:10:38,763 好吧,美莉,歡迎你 179 00:10:38,764 --> 00:10:40,264 謝謝你 180 00:10:40,265 --> 00:10:40,974 你肚餓嗎? 181 00:10:41,141 --> 00:10:43,184 我們能把三人餐變四人餐 182 00:10:43,185 --> 00:10:47,397 不,我會去樓上,執拾好行李 183 00:10:47,731 --> 00:10:48,356 你確定嗎? 184 00:10:48,357 --> 00:10:50,983 如果你們不介意,我之後會下來清理 185 00:10:50,984 --> 00:10:53,320 對,去安頓好,你慢慢來 186 00:10:53,487 --> 00:10:55,071 很高興你來了 187 00:10:55,072 --> 00:10:56,531 你改變主意就出聲 188 00:10:57,282 --> 00:10:58,533 謝謝 189 00:11:03,872 --> 00:11:05,874 你又去錯另一間意大利餐廳 190 00:11:42,244 --> 00:11:43,203 叩叩 191 00:11:44,663 --> 00:11:45,455 喂 192 00:11:45,622 --> 00:11:47,999 那扇窗開不了,很可惜 193 00:11:48,000 --> 00:11:51,378 但這間房有通風系統,應該不會覺得焗 194 00:11:51,503 --> 00:11:53,129 我拿了晚餐給你 195 00:11:53,130 --> 00:11:55,756 安德魯總是眼闊肚窄 196 00:11:55,757 --> 00:11:58,134 我在迷你雪櫃放了水,見到嗎? 197 00:11:58,135 --> 00:11:59,678 我真的不想麻煩你... 198 00:11:59,886 --> 00:12:02,597 但如果可以打開窗 199 00:12:03,056 --> 00:12:04,599 讓這裡有新鮮空氣就好 200 00:12:04,808 --> 00:12:06,935 我同意,這主意很棒 201 00:12:07,102 --> 00:12:09,270 我會跟工人談談 202 00:12:09,271 --> 00:12:11,897 很好,是樓下花園那個人嗎? 203 00:12:11,898 --> 00:12:13,650 不,那是安素,他是管理員 204 00:12:13,859 --> 00:12:14,984 不用管他 205 00:12:14,985 --> 00:12:17,403 還有,我想要門鎖的鎖匙 206 00:12:17,404 --> 00:12:20,282 噢,是的,門鎖 207 00:12:21,074 --> 00:12:23,118 好詭異吧 208 00:12:23,243 --> 00:12:26,621 這裡本來是安德魯放文件的雜物房 209 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 不過,哎呀 210 00:12:28,749 --> 00:12:30,709 密封的窗、門鎖 211 00:12:32,377 --> 00:12:34,087 我們是心理變態嗎? 212 00:12:34,713 --> 00:12:36,047 我會想辦法 213 00:12:36,048 --> 00:12:37,591 噢,趁我還記得 214 00:12:39,259 --> 00:12:40,886 這是給你的禮物 215 00:12:41,053 --> 00:12:44,055 還有,你的電話太舊 216 00:12:44,056 --> 00:12:48,977 我想你收下它,因為我連結了信用卡 217 00:12:49,144 --> 00:12:51,479 讓你去超市和入油時碌卡 218 00:12:51,480 --> 00:12:54,231 我會好好使用,多謝你 219 00:12:54,232 --> 00:12:59,236 老實說,我很高興你來了我們家 220 00:12:59,237 --> 00:13:00,447 謝謝 221 00:13:01,198 --> 00:13:02,324 我能抱抱你嗎? 222 00:13:04,910 --> 00:13:06,744 多謝你,美莉 223 00:13:06,745 --> 00:13:09,038 多謝,好吧 224 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 你有需要就告訴我 225 00:13:35,857 --> 00:13:36,775 弊 226 00:13:49,496 --> 00:13:50,664 不... 227 00:13:52,916 --> 00:13:54,209 不... 228 00:14:07,764 --> 00:14:08,473 妮娜? 229 00:14:09,683 --> 00:14:11,642 - 在哪裡? -你說甚麼? 230 00:14:11,643 --> 00:14:13,603 我今晚的家教會講稿 231 00:14:13,770 --> 00:14:16,355 它們之前放在枱面,現在不見了 232 00:14:16,356 --> 00:14:17,690 - 它們在哪裡? -我沒見過 233 00:14:17,691 --> 00:14:19,025 亂講 234 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 它們在哪裡? 235 00:14:21,111 --> 00:14:22,611 - 唏! -妮娜,沒有... 236 00:14:22,612 --> 00:14:24,530 唏,發生甚麼... 237 00:14:24,531 --> 00:14:28,076 美莉丟掉我今晚開會的講稿 238 00:14:29,786 --> 00:14:31,371 它們在哪裡? 239 00:14:33,248 --> 00:14:35,000 妮娜,不如去你書房找? 240 00:14:35,167 --> 00:14:38,253 我要上台,在眾人面前演講 241 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 但現在我乜都無 242 00:14:42,299 --> 00:14:43,967 - 妮娜! -甚麼? 243 00:14:46,386 --> 00:14:47,721 你的電腦裡... 244 00:14:48,889 --> 00:14:50,140 有沒有留底? 245 00:14:50,307 --> 00:14:52,517 我全部都是手寫! 246 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 頂 247 00:14:54,686 --> 00:14:56,688 我用手寫能構思得好些 248 00:14:56,813 --> 00:14:58,023 我的指甲甩了 249 00:15:05,656 --> 00:15:07,616 好了,過來吧 250 00:15:07,991 --> 00:15:09,242 沒事的 251 00:15:14,331 --> 00:15:15,707 深呼吸一下,好嗎? 252 00:15:17,250 --> 00:15:18,627 深呼吸... 253 00:15:19,002 --> 00:15:20,545 深呼吸... 254 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 我抱起你 255 00:15:30,806 --> 00:15:32,015 這種事不要緊 256 00:15:36,144 --> 00:15:37,104 這樣吧 257 00:15:37,229 --> 00:15:39,146 我會帶絲絲上學 258 00:15:39,147 --> 00:15:43,026 而你就去沖個熱水涼 259 00:15:43,360 --> 00:15:44,611 慢慢歎個靚早餐 260 00:15:44,778 --> 00:15:46,613 你有一整天寫講稿 261 00:15:46,780 --> 00:15:49,282 仍趕得切去髮廊弄髮型 262 00:15:50,075 --> 00:15:52,034 剛好夠時間染髮 263 00:15:52,035 --> 00:15:52,995 我很愛你 264 00:15:53,120 --> 00:15:54,413 - 我愛你 -我愛你 265 00:15:57,582 --> 00:15:59,626 你下次要小心點 266 00:16:01,878 --> 00:16:04,214 你搞禍了我全日 267 00:16:05,465 --> 00:16:06,550 抱歉 268 00:16:15,434 --> 00:16:16,518 我很抱歉 269 00:16:17,853 --> 00:16:19,062 不用擔心 270 00:16:19,187 --> 00:16:21,148 我不知她最近搞甚麼 271 00:16:22,399 --> 00:16:25,234 她的情緒真是大起大跌 272 00:16:25,235 --> 00:16:26,862 可能是因為... 273 00:16:28,405 --> 00:16:30,698 水星逆行 274 00:16:30,699 --> 00:16:32,533 估不到你信星座 275 00:16:32,534 --> 00:16:33,744 被你知道了 276 00:16:37,080 --> 00:16:38,331 我幫你清潔 277 00:16:38,332 --> 00:16:39,666 - 這裡亂到癲 -不用 278 00:16:39,833 --> 00:16:41,752 我搞得掂,你去準備吧 279 00:16:42,294 --> 00:16:43,837 免得你遲了送絲絲 280 00:16:44,588 --> 00:16:45,505 謝謝你 281 00:16:49,926 --> 00:16:51,219 明天會更好 282 00:16:53,639 --> 00:16:55,515 我保證會更好 283 00:16:56,224 --> 00:16:57,184 好的 284 00:17:02,814 --> 00:17:03,732 好吧 285 00:17:04,523 --> 00:17:06,568 絲絲,出發吧 286 00:17:27,005 --> 00:17:28,464 你在這裡做甚麼? 287 00:17:28,882 --> 00:17:29,841 我在這裡打工 288 00:17:31,551 --> 00:17:33,095 你又在做甚麼? 289 00:17:33,929 --> 00:17:34,513 你... 290 00:18:25,772 --> 00:18:29,109 我不太能融入家教會的媽媽們 291 00:18:30,777 --> 00:18:33,155 我現在才知自己壓力幾大 292 00:18:33,488 --> 00:18:36,616 可能是新的荷爾蒙,搞到你失控 293 00:18:39,661 --> 00:18:41,330 我不會跟安德魯說 294 00:18:41,496 --> 00:18:42,331 出去 295 00:18:43,290 --> 00:18:44,291 我要沖涼 296 00:18:44,624 --> 00:18:45,959 你陣間煮晚餐 297 00:18:46,126 --> 00:18:46,960 知道 298 00:18:48,462 --> 00:18:49,338 聞起來好香 299 00:18:49,504 --> 00:18:51,381 這是香檸煎雞扒 300 00:18:52,549 --> 00:18:54,051 我買給絲絲的 301 00:18:54,760 --> 00:18:56,762 太好了,她會很喜歡 302 00:18:57,804 --> 00:19:01,350 她今日沒零食,餓壞的芭蕾女孩 303 00:19:03,018 --> 00:19:05,228 不如你讓她吃飯,我之後下來 304 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 好的 305 00:19:12,736 --> 00:19:13,654 絲絲 306 00:19:14,196 --> 00:19:15,364 今日上學如何? 307 00:19:18,075 --> 00:19:20,952 你想喝果汁還是水? 308 00:19:21,912 --> 00:19:24,247 果汁,但杯子很髒 309 00:19:25,374 --> 00:19:27,000 我剛從洗碗機拿出來 310 00:19:27,459 --> 00:19:28,377 果汁是恩賜 311 00:19:28,543 --> 00:19:31,088 不能用髒杯子來喝 312 00:19:32,464 --> 00:19:33,674 當然不能 313 00:19:47,145 --> 00:19:48,230 看起來很好味 314 00:19:48,981 --> 00:19:50,023 絲絲,不是嗎? 315 00:19:50,440 --> 00:19:51,733 好過炸雞好多 316 00:19:53,568 --> 00:19:54,902 對了,美莉 317 00:19:54,903 --> 00:19:57,823 你何不坐下跟我們一起吃? 318 00:19:59,825 --> 00:20:01,284 不,我食飽了 319 00:20:01,743 --> 00:20:02,536 我們堅持 320 00:20:03,578 --> 00:20:04,329 絲絲,對吧? 321 00:20:09,543 --> 00:20:11,253 希望你們喜歡吃 322 00:20:19,344 --> 00:20:21,805 『科技論壇開幕夜真棒』 323 00:20:21,972 --> 00:20:23,390 『我最愛的芭蕾舞者』 324 00:20:33,942 --> 00:20:35,277 請進 325 00:20:37,279 --> 00:20:38,238 唏 326 00:20:39,239 --> 00:20:40,073 唏 327 00:20:40,407 --> 00:20:41,491 抱歉打擾你 328 00:20:43,410 --> 00:20:46,163 給你的,絲絲很堅持 329 00:20:46,621 --> 00:20:48,665 - 她真貼心 -對 330 00:21:08,226 --> 00:21:09,519 不、不... 331 00:21:09,686 --> 00:21:11,688 絕對不可以 332 00:21:12,814 --> 00:21:14,066 救命 333 00:21:22,699 --> 00:21:24,660 我想你住得有安全感 334 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 我有呀 335 00:21:30,791 --> 00:21:32,417 你的門匙,照你要求 336 00:21:32,751 --> 00:21:34,169 謝謝 337 00:21:38,298 --> 00:21:40,717 昨晚與安德魯怎麼樣? 338 00:21:42,135 --> 00:21:43,512 很好 339 00:21:43,679 --> 00:21:45,430 我煮了香檸煎雞扒 340 00:21:46,598 --> 00:21:48,433 他好完美,對吧? 341 00:21:50,102 --> 00:21:52,896 他會扮喜歡我煮的餸,就算他討厭吃 342 00:22:02,239 --> 00:22:04,074 太多煙肉了,美莉 343 00:22:04,241 --> 00:22:05,826 你想殺死我們嗎? 344 00:22:11,498 --> 00:22:12,416 你去哪裡? 345 00:22:15,294 --> 00:22:17,545 我星期六放假 346 00:22:17,546 --> 00:22:18,922 我們之前不是講好? 347 00:22:19,339 --> 00:22:22,050 不,我今日不能放過你 348 00:22:22,926 --> 00:22:24,970 我錯過了髮廊預約 349 00:22:25,137 --> 00:22:27,597 就因為你丟了我的講稿 350 00:22:28,348 --> 00:22:29,725 記得嗎? 351 00:22:30,225 --> 00:22:33,186 我有個不能錯過的會面 352 00:22:34,396 --> 00:22:35,480 你有會面? 353 00:22:36,356 --> 00:22:37,816 那是甚麼會面? 354 00:22:40,402 --> 00:22:42,904 我可否走開幾小時,然後回來... 355 00:22:43,196 --> 00:22:45,073 美莉,絕對不能 356 00:22:45,407 --> 00:22:47,451 - BB?老婆? -我不能讓你...甚麼? 357 00:22:47,784 --> 00:22:48,827 不要緊,她可以走 358 00:22:51,371 --> 00:22:52,748 但安德,你今日放假 359 00:22:53,206 --> 00:22:53,749 無錯 360 00:22:53,915 --> 00:22:56,752 所以我們會去公園放風箏 361 00:22:57,210 --> 00:22:57,961 等了成個星期,對吧? 362 00:22:58,128 --> 00:23:00,714 我們去買冬甩、放風箏,再去學芭蕾 363 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 走吧,好好放假 364 00:23:07,346 --> 00:23:09,640 - 拜拜,媽媽 -拜拜,乖女 365 00:23:14,853 --> 00:23:16,063 好好享受 366 00:23:20,609 --> 00:23:21,610 謝謝 367 00:23:25,280 --> 00:23:27,074 『公共服務大樓 假釋部門』 368 00:23:27,240 --> 00:23:28,742 你最近如何? 369 00:23:28,909 --> 00:23:29,826 我很好 370 00:23:30,619 --> 00:23:31,953 還有寫日記嗎? 371 00:23:32,120 --> 00:23:34,665 有,你想看嗎? 372 00:23:34,998 --> 00:23:37,626 不,我已經有大把東西要看 373 00:23:38,877 --> 00:23:40,379 你辭了酒吧份工? 374 00:23:41,004 --> 00:23:43,423 這份家傭工作突然... 375 00:23:43,590 --> 00:23:44,591 就來到我面前 376 00:23:44,758 --> 00:23:47,510 而且是留宿,所以我慳了租金 377 00:23:47,511 --> 00:23:49,221 哦,那很好 378 00:23:49,388 --> 00:23:53,767 這是我的新地址,還有電話號碼 379 00:23:53,934 --> 00:23:56,103 這家人真的很好 380 00:23:56,269 --> 00:23:58,145 我覺得好好彩 381 00:23:58,146 --> 00:24:00,065 不過會較難認識新朋友 382 00:24:00,232 --> 00:24:01,941 你要同一家人住 383 00:24:01,942 --> 00:24:03,026 你或會這樣想 384 00:24:03,193 --> 00:24:07,114 但我已經認識許多好友善的保姆 385 00:24:07,447 --> 00:24:08,657 有男保姆嗎? 386 00:24:09,783 --> 00:24:12,619 潘,你在打聽我感情生活嗎? 387 00:24:12,953 --> 00:24:16,373 想問我知否Tinder點玩,有無周圍姣仔... 388 00:24:16,540 --> 00:24:18,875 - 就因為我10年無上床? -不 389 00:24:19,209 --> 00:24:21,253 我只想講,人際關係好重要 390 00:24:22,462 --> 00:24:23,588 當然了 391 00:24:24,131 --> 00:24:25,716 保住這份工,美莉 392 00:24:26,633 --> 00:24:28,135 還有生活環境 393 00:24:30,304 --> 00:24:32,306 你兩樣都要有,否則要返監獄 394 00:24:32,472 --> 00:24:34,683 坐完餘下的五年刑期 395 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 我不想你這樣 396 00:24:38,020 --> 00:24:40,105 我也不想這樣 397 00:24:45,736 --> 00:24:47,863 『妮娜雲卓達』 398 00:24:48,905 --> 00:24:49,740 嗨,妮娜,我剛剛... 399 00:24:49,906 --> 00:24:51,533 你去芭蕾堂接絲絲 400 00:24:51,700 --> 00:24:53,744 1點45分,別遲到 401 00:24:55,579 --> 00:24:56,663 好,在哪裡? 402 00:24:56,830 --> 00:24:57,873 妮娜? 403 00:24:59,583 --> 00:25:00,542 搞乜? 404 00:25:02,044 --> 00:25:03,711 芭蕾學校... 405 00:25:03,712 --> 00:25:05,213 芭蕾堂... 406 00:25:07,257 --> 00:25:08,841 小孩... 407 00:25:08,842 --> 00:25:09,760 頂 408 00:25:10,552 --> 00:25:11,678 向右伸展 409 00:25:11,845 --> 00:25:15,098 屈膝,向左打開 410 00:25:15,265 --> 00:25:16,849 腳放後面 411 00:25:16,850 --> 00:25:19,144 很好,用第一腳位完結 412 00:25:19,311 --> 00:25:21,395 今日很出色,謝謝大家 413 00:25:21,396 --> 00:25:23,190 去拿袋和鞋吧 414 00:25:23,357 --> 00:25:24,358 做得好 415 00:25:27,235 --> 00:25:28,986 你是來找誰? 416 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 絲絲,絲莉亞雲卓達 417 00:25:31,615 --> 00:25:33,200 你是妮娜新請來的? 418 00:25:33,784 --> 00:25:35,494 對,你好,我是美莉 419 00:25:35,827 --> 00:25:36,453 你好 420 00:25:38,163 --> 00:25:39,206 你好 421 00:25:39,539 --> 00:25:41,917 絲絲,我是來接你的 422 00:25:42,250 --> 00:25:43,961 我會去愛瑪家過夜 423 00:25:44,419 --> 00:25:47,129 我們幾星期前約好,她帶齊了東西 424 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 不 425 00:25:48,340 --> 00:25:49,758 妮娜剛打給我,叫我接她 426 00:25:49,925 --> 00:25:51,301 她可能改變主意 427 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 我問一問 428 00:25:58,892 --> 00:25:59,851 妮娜 429 00:26:00,519 --> 00:26:01,937 喂,我是帕翠 430 00:26:02,688 --> 00:26:03,771 你的女傭來了 431 00:26:03,772 --> 00:26:06,608 她堅持要接走絲絲 432 00:26:12,030 --> 00:26:12,906 我明 433 00:26:14,116 --> 00:26:15,117 我明 434 00:26:15,283 --> 00:26:17,160 不,完全無問題 435 00:26:17,327 --> 00:26:19,079 永遠找不到可靠幫手 436 00:26:21,289 --> 00:26:22,624 你想確認嗎? 437 00:26:24,626 --> 00:26:25,502 玩得開心些 438 00:26:28,422 --> 00:26:29,673 我們搞掂了 439 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 好吧,保重,拜拜 440 00:26:33,385 --> 00:26:34,928 它們真的很漂亮 441 00:26:35,387 --> 00:26:38,889 很高興我們能用上它們,奶奶 442 00:26:38,890 --> 00:26:41,476 當然了,花紋很復古 443 00:26:41,810 --> 00:26:42,644 美莉 444 00:26:45,605 --> 00:26:47,899 我講過絲絲今晚去過夜 445 00:26:48,066 --> 00:26:49,943 不用搞場大龍鳳 446 00:26:51,945 --> 00:26:54,740 你容許傭人在家裡穿成這樣? 447 00:26:56,116 --> 00:26:57,826 這是安德魯媽媽,雲卓達夫人 448 00:26:58,160 --> 00:27:00,829 她要搬細屋,所以帶來她媽媽的瓷器 449 00:27:01,371 --> 00:27:02,789 - 對 -好漂亮吧? 450 00:27:04,499 --> 00:27:05,083 不是嗎? 451 00:27:06,585 --> 00:27:08,336 - 好漂亮 -我知道 452 00:27:08,337 --> 00:27:10,922 安德魯很喜歡這些碟 453 00:27:11,923 --> 00:27:15,469 我想你把它們放在安全地方 454 00:27:15,636 --> 00:27:20,182 因為妮娜可能會絆倒,然後全部打碎 455 00:27:21,516 --> 00:27:22,892 我沒法反駁 456 00:27:22,893 --> 00:27:23,894 安德魯 457 00:27:25,103 --> 00:27:25,812 媽媽 458 00:27:26,188 --> 00:27:27,189 安德魯,你的領帶呢? 459 00:27:27,606 --> 00:27:29,775 我知我穿得太隨便,抱歉 460 00:27:30,525 --> 00:27:32,778 - 你頭髮好美,連髮根都染好 -謝謝,乖仔 461 00:27:34,279 --> 00:27:35,947 - 是我想的東西嗎? -沒錯 462 00:27:36,281 --> 00:27:37,866 真想快點用這些碟 463 00:27:38,033 --> 00:27:38,950 是家傳之寶 464 00:27:39,701 --> 00:27:41,536 - 很高興它回來了 -我也是 465 00:27:48,085 --> 00:27:50,212 這扇可惡的窗... 466 00:28:16,822 --> 00:28:18,782 『薄荷朱古力』 467 00:28:20,117 --> 00:28:21,326 碗碟還在鋅盤 468 00:28:21,493 --> 00:28:23,745 我知,我讓它們浸一浸 469 00:28:23,912 --> 00:28:26,206 它們已經浸了三日 470 00:28:26,957 --> 00:28:27,874 現在有點... 471 00:28:28,208 --> 00:28:29,626 咯、咯...叮 472 00:28:30,335 --> 00:28:31,586 咯、咯... 473 00:28:32,004 --> 00:28:33,171 家裡沒有人 474 00:28:34,298 --> 00:28:35,507 我要問你一個... 475 00:28:38,927 --> 00:28:40,345 我不會問你賣甚麼 476 00:28:40,512 --> 00:28:42,014 現在輪到柏士,好嗎? 477 00:28:42,514 --> 00:28:44,266 噢,《C家大戰》? 478 00:28:44,641 --> 00:28:45,934 我很抱歉 479 00:28:47,019 --> 00:28:47,978 我睡不著 480 00:28:48,145 --> 00:28:50,563 - 我會離開,不阻你 -不,請坐,坐吧 481 00:28:50,564 --> 00:28:51,523 坐吧 482 00:28:53,150 --> 00:28:53,984 留低 483 00:28:55,444 --> 00:28:57,111 我好鍾意這節目 484 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 我也是 485 00:28:59,281 --> 00:29:01,491 我只看過史提夫夏菲的版本 486 00:29:01,658 --> 00:29:02,492 - 真咩? -對 487 00:29:02,951 --> 00:29:05,287 這是經典,理察杜臣主持 488 00:29:05,620 --> 00:29:06,580 潮流教主 489 00:29:07,372 --> 00:29:09,374 - 無得頂 -是嗎? 490 00:29:09,708 --> 00:29:13,711 - 他兩側髮鬢很有型 -沒錯 491 00:29:13,712 --> 00:29:16,757 我們家會玩贏這節目 492 00:29:17,174 --> 00:29:18,550 他們好狼死 493 00:29:18,717 --> 00:29:20,009 尤其是我媽媽 494 00:29:20,010 --> 00:29:21,094 那你呢? 495 00:29:22,179 --> 00:29:23,847 你父母喜歡遊戲節目嗎? 496 00:29:24,765 --> 00:29:27,726 我們已經沒再聯絡 497 00:29:28,894 --> 00:29:29,978 抱歉 498 00:29:30,687 --> 00:29:31,897 這應該很難受 499 00:29:32,397 --> 00:29:33,774 其實不是 500 00:29:34,816 --> 00:29:37,194 就算還有聯絡,他們應該不會... 501 00:29:37,361 --> 00:29:38,987 對這些有興趣 502 00:29:39,154 --> 00:29:41,323 他們沒有幽默感 503 00:29:41,782 --> 00:29:42,783 我話你知 504 00:29:43,992 --> 00:29:45,202 你能來我們這隊 505 00:29:46,828 --> 00:29:47,996 有我和你... 506 00:29:49,081 --> 00:29:50,415 還有妮娜和我媽媽 507 00:29:50,749 --> 00:29:52,709 不包括妮娜父母? 508 00:29:53,585 --> 00:29:55,379 在她小時候,他們已死了 509 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 - 真慘 -對 510 00:29:58,799 --> 00:30:00,384 其實是件慘事 511 00:30:00,550 --> 00:30:01,927 他們死於屋企火災 512 00:30:03,387 --> 00:30:05,889 沒人知道是如何起火 513 00:30:06,056 --> 00:30:07,766 妮娜走得甩,她父母不能 514 00:30:08,141 --> 00:30:10,519 有段長時間,警察曾以為她... 515 00:30:14,606 --> 00:30:16,358 你能否想像... 516 00:30:16,817 --> 00:30:18,193 一生背負這陰影? 517 00:30:19,403 --> 00:30:21,780 - 那很恐怖 -甚麼恐怖? 518 00:30:23,490 --> 00:30:24,408 她來了 519 00:30:25,075 --> 00:30:25,826 唏 520 00:30:26,034 --> 00:30:28,036 說出一隻卡通雀仔 521 00:30:30,288 --> 00:30:31,123 你起身做甚麼? 522 00:30:31,456 --> 00:30:33,375 甚麼意思?我也想問你 523 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 我在看《C家大戰》 524 00:30:36,545 --> 00:30:37,796 - 凌晨兩點看? -要一起嗎? 525 00:30:38,255 --> 00:30:40,923 你要看看杜臣有幾神嗎? 526 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 不用預我 527 00:30:43,343 --> 00:30:44,593 老公,現在凌晨兩點 528 00:30:44,594 --> 00:30:45,512 好的 529 00:30:46,555 --> 00:30:47,806 我會上床 530 00:30:48,432 --> 00:30:49,391 告訴我遊戲結果 531 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 好吧 532 00:30:54,896 --> 00:30:55,897 晚安 533 00:30:56,898 --> 00:30:58,525 - 我轉頭上來 -好的 534 00:31:00,652 --> 00:31:02,195 卡通雀仔,姬蒂 535 00:31:02,362 --> 00:31:03,738 還有三個答案 536 00:31:03,739 --> 00:31:04,865 - 達菲鴨 -達菲鴨 537 00:31:05,032 --> 00:31:06,074 看看他是否答中 538 00:31:06,241 --> 00:31:09,578 很夜了,我應該去睡覺 539 00:31:11,621 --> 00:31:13,165 這樣不行 540 00:31:14,041 --> 00:31:16,251 - 甚麼? -這樣不行 541 00:31:17,794 --> 00:31:19,838 我要你去執拾行李 542 00:31:20,005 --> 00:31:22,799 聽朝在絲絲起身前離開 543 00:31:23,592 --> 00:31:25,009 免得她傷心 544 00:31:25,010 --> 00:31:26,219 不,妮娜 545 00:31:29,056 --> 00:31:30,682 我以為樓下沒有人 546 00:31:31,058 --> 00:31:32,476 而你說過我能用電視房 547 00:31:32,643 --> 00:31:34,352 我也要收回電話 548 00:31:34,353 --> 00:31:36,063 求求你,妮娜 549 00:31:36,772 --> 00:31:39,399 我會做任何事補償,我應承你 550 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 你能否給我... 551 00:31:41,360 --> 00:31:42,736 多一次機會? 552 00:31:47,783 --> 00:31:48,825 好吧 553 00:31:50,410 --> 00:31:51,370 一個星期 554 00:31:51,703 --> 00:31:52,871 知道嗎? 555 00:31:53,205 --> 00:31:55,457 但你由現在起... 556 00:31:55,624 --> 00:31:57,626 在家裡要穿得端莊 557 00:31:58,794 --> 00:32:00,295 當然,我很抱歉 558 00:32:06,176 --> 00:32:07,386 對了,美莉? 559 00:32:10,472 --> 00:32:13,058 死開,别搞我老公 560 00:32:29,825 --> 00:32:33,286 我保姆一直說她死去的狗 561 00:32:33,870 --> 00:32:36,331 我不想太賤格 562 00:32:36,748 --> 00:32:39,126 但我不是喪犬輔導員 563 00:32:39,543 --> 00:32:42,003 同時,愛瑪上學快遲到 564 00:32:42,004 --> 00:32:43,964 我好掛住瑜伽 565 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 - 你知瑜伽對我多重要? -是一切 566 00:32:46,717 --> 00:32:48,885 - 噢,太不幸了 -謝謝 567 00:32:50,012 --> 00:32:53,890 我們好快需要找個保姆 568 00:32:54,057 --> 00:32:55,934 天啊,妮娜,你懷孕了 569 00:32:56,351 --> 00:32:57,477 - 妮娜! -我早知道 570 00:32:57,894 --> 00:33:00,021 不,還未 571 00:33:00,022 --> 00:33:01,606 我們正在計劃 572 00:33:02,065 --> 00:33:04,776 我們一直有看市區的生育科權威 573 00:33:04,943 --> 00:33:05,652 很好 574 00:33:06,111 --> 00:33:07,863 安德魯堅持不惜一切代價... 575 00:33:08,196 --> 00:33:09,698 當然了,沒錯 576 00:33:09,865 --> 00:33:12,034 - 那樣很棒 -對 577 00:33:12,367 --> 00:33:14,828 我們幫你找最勁的保姆,我保證 578 00:33:14,995 --> 00:33:16,203 - 一定要 -謝謝... 579 00:33:16,204 --> 00:33:18,749 絲絲的兒科醫生打來 580 00:33:18,915 --> 00:33:20,500 我好快回來 581 00:33:21,877 --> 00:33:23,253 幫我們斟茶 582 00:33:26,340 --> 00:33:29,134 好尷尬,我真的以為她大肚 583 00:33:29,301 --> 00:33:31,511 我們都以為是,睇吓她的皮膚? 584 00:33:31,887 --> 00:33:33,055 還有她的髮根呢? 585 00:33:33,221 --> 00:33:35,974 你估她會否為安德魯保養吓? 586 00:33:36,141 --> 00:33:37,726 - 他勁有型 -的確是 587 00:33:37,893 --> 00:33:40,519 他們簽了不分家產的婚前協議 588 00:33:40,520 --> 00:33:41,562 知道嗎? 589 00:33:41,563 --> 00:33:44,024 他們結婚時,她一個仙都無 590 00:33:44,191 --> 00:33:47,027 如果她不努力點,她遲早要出街瞓 591 00:33:47,361 --> 00:33:49,780 他會有絲絲的撫養權?考慮到... 592 00:33:50,113 --> 00:33:52,074 當然,看她之前的所為 593 00:33:52,949 --> 00:33:55,160 她在精神病房留了幾多個月? 594 00:33:55,619 --> 00:33:58,288 - 九個月 -九個月 595 00:33:58,455 --> 00:34:01,415 救命,我不知道他怎樣忍受她 596 00:34:01,416 --> 00:34:03,251 因為他是「聖人」 597 00:34:03,669 --> 00:34:04,670 - 真的 -「性感」個「性」 598 00:34:04,878 --> 00:34:07,923 「性人君子」安德魯,正到呢 599 00:34:09,299 --> 00:34:10,383 我錯過了甚麼? 600 00:34:10,384 --> 00:34:13,553 我們只是在討論春天籌款活動 601 00:34:13,719 --> 00:34:15,429 想個主題打救我們吧 602 00:34:17,431 --> 00:34:19,101 不要鬼鼠偷聽 603 00:34:20,101 --> 00:34:21,978 那班女人講中一件事 604 00:34:22,396 --> 00:34:24,398 安德魯仍維護妮娜,絕對是聖人 605 00:34:24,731 --> 00:34:27,025 我不敢相信她講大話扮懷孕 606 00:34:27,192 --> 00:34:29,319 她對我說的都是大話 607 00:34:29,485 --> 00:34:33,072 不是荷爾蒙令她發癲,她本身就是癲 608 00:34:33,239 --> 00:34:34,366 安德魯真慘 609 00:34:34,533 --> 00:34:37,202 我一儲夠錢,就會離開這裡 610 00:34:40,414 --> 00:34:42,331 今日不算衰到貼地 611 00:34:43,500 --> 00:34:44,792 謝謝 612 00:34:44,793 --> 00:34:46,962 我要你下週六照顧絲絲 613 00:34:47,129 --> 00:34:49,255 安德魯和我在市區約了醫生 614 00:34:49,547 --> 00:34:53,592 我知你那天放假,但我相信無問題 615 00:34:55,679 --> 00:34:56,971 我們會玩得愉快 616 00:34:56,972 --> 00:34:57,973 很好 617 00:35:21,913 --> 00:35:24,958 『氟哌啶醇』 618 00:35:25,959 --> 00:35:28,211 「氟哌啶醇」 619 00:35:28,629 --> 00:35:32,799 『氟哌啶醇 能治療急性精神病』 620 00:35:33,175 --> 00:35:34,885 「急性癡筋精神病」 621 00:35:38,764 --> 00:35:40,641 萊斯,我是美莉,聽著 622 00:35:40,807 --> 00:35:43,726 我很需要賺外快,讓我能辭職 623 00:35:43,727 --> 00:35:48,023 你能否問你老表,看我可否在貨倉打工? 624 00:35:48,190 --> 00:35:50,901 我甚麼都做,會清潔、執箱、洗廁所 625 00:35:51,068 --> 00:35:52,944 我好需要離開這裡 626 00:35:53,111 --> 00:35:53,987 你要離開? 627 00:35:55,030 --> 00:35:55,697 甚麼? 628 00:35:56,615 --> 00:35:57,908 不、不、不 629 00:35:58,075 --> 00:36:00,494 我會煮午餐給你吃 630 00:36:02,120 --> 00:36:03,788 你想吃甚麼? 631 00:36:03,789 --> 00:36:05,165 意式香腸三文治? 632 00:36:05,582 --> 00:36:06,750 好的 633 00:36:06,917 --> 00:36:10,670 但你剛在電話說,你要離開這裡 634 00:36:10,671 --> 00:36:12,923 不,你聽錯了 635 00:36:15,759 --> 00:36:17,761 意式香腸三文治馬上送到 636 00:36:20,097 --> 00:36:23,808 這星期上學如何? 637 00:36:23,809 --> 00:36:26,937 有學到有趣或新奇的事嗎? 638 00:36:27,562 --> 00:36:30,357 那是學校,不會有趣或新奇 639 00:36:31,233 --> 00:36:33,276 男同學又怎樣? 640 00:36:34,319 --> 00:36:35,112 有看中誰嗎? 641 00:36:35,445 --> 00:36:37,322 嘔,沒有,你怎會問我這些? 642 00:36:37,656 --> 00:36:40,826 我只是想閒聊一下 643 00:36:41,410 --> 00:36:42,536 算啦 644 00:36:43,161 --> 00:36:44,538 反正我不肚餓 645 00:36:47,040 --> 00:36:48,250 好吧 646 00:36:52,838 --> 00:36:54,589 你不用和我做朋友 647 00:36:54,756 --> 00:36:56,215 你份糧沒有包 648 00:36:56,216 --> 00:36:57,592 我想做你朋友 649 00:36:58,218 --> 00:36:59,468 為甚麼? 650 00:36:59,469 --> 00:37:00,887 因為我喜歡你 651 00:37:01,555 --> 00:37:02,723 你才不喜歡我 652 00:37:06,476 --> 00:37:08,019 你想喝果汁還是水? 653 00:37:08,020 --> 00:37:09,062 果汁,謝謝 654 00:37:09,229 --> 00:37:11,523 別倒瀉,果汁是恩賜 655 00:37:11,857 --> 00:37:12,649 我不會 656 00:37:12,816 --> 00:37:14,192 你今日去了髮廊? 657 00:37:14,526 --> 00:37:15,485 對 658 00:37:15,652 --> 00:37:16,987 你好靚。謝謝你 659 00:37:17,487 --> 00:37:20,907 絲絲,你想吃炸雞配茄汁嗎? 660 00:37:21,700 --> 00:37:23,035 茄汁會弄髒 661 00:37:23,368 --> 00:37:24,536 說得沒錯 662 00:37:31,543 --> 00:37:33,253 絲絲,你在哪裡找到這個公仔? 663 00:37:35,255 --> 00:37:36,423 你入過我房? 664 00:37:37,215 --> 00:37:39,593 這個公仔對我有特殊意義 665 00:37:39,760 --> 00:37:42,011 我不想你入我房,明白嗎? 666 00:37:42,012 --> 00:37:43,430 你要遠離閣樓 667 00:37:43,597 --> 00:37:45,390 你也是 668 00:37:45,807 --> 00:37:46,850 唏 669 00:37:54,149 --> 00:37:57,861 絲絲,你能回去睡房玩嗎? 670 00:38:03,116 --> 00:38:03,950 怎麼了? 671 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 卵巢提早衰退 672 00:38:06,370 --> 00:38:07,496 我們試了很多年 673 00:38:08,205 --> 00:38:09,747 現在起碼知原因 674 00:38:09,748 --> 00:38:11,123 我很遺憾 675 00:38:11,124 --> 00:38:14,211 我只是...我一直都想生許多小孩 676 00:38:14,962 --> 00:38:17,130 想生夠一隊足球隊 677 00:38:19,049 --> 00:38:20,550 我們以前就像你的年紀 678 00:38:21,635 --> 00:38:22,886 至少你們有絲絲 679 00:38:23,011 --> 00:38:24,304 當然了 680 00:38:27,391 --> 00:38:29,184 我知聽起來很自私 681 00:38:30,686 --> 00:38:32,311 我愛絲絲 682 00:38:32,312 --> 00:38:34,648 我只想與妮娜有自己的小孩 683 00:38:34,815 --> 00:38:36,108 我不知道... 684 00:38:36,566 --> 00:38:40,028 絲絲絕對是我的女兒 685 00:38:41,196 --> 00:38:43,073 只是並非我親生女 686 00:38:43,407 --> 00:38:44,866 你是好爸爸 687 00:38:45,617 --> 00:38:47,869 我不知妮娜能否承受 688 00:38:50,455 --> 00:38:52,541 她最近好易崩潰 689 00:38:54,293 --> 00:38:57,004 我真心覺得她受不起打擊 690 00:38:57,921 --> 00:38:59,297 但她有你在 691 00:38:59,298 --> 00:39:01,925 我不認為有我就足夠 692 00:39:16,982 --> 00:39:19,735 那不公平!我盡了一切的努力! 693 00:39:19,901 --> 00:39:22,070 妮娜,不是你的錯 694 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 你想我消失 695 00:39:23,989 --> 00:39:24,906 等等,妮娜,不要! 696 00:39:25,073 --> 00:39:26,575 - 怎麼了? -不要! 697 00:39:26,742 --> 00:39:27,743 安德魯,你還好嗎? 698 00:39:29,328 --> 00:39:30,162 甚麼事? 699 00:39:34,041 --> 00:39:34,875 不是吧? 700 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 安德魯,你還好嗎? 701 00:39:38,253 --> 00:39:42,715 怎麼了?你偷聽家教會班八婆說我癡線? 702 00:39:42,716 --> 00:39:45,092 說我配不上我老公? 703 00:39:45,093 --> 00:39:47,137 說我應該入精神病院? 704 00:39:47,512 --> 00:39:48,889 安德魯? 705 00:39:54,686 --> 00:39:55,896 放手吧 706 00:39:58,065 --> 00:39:59,816 - 包住你的手 -謝謝你 707 00:40:00,567 --> 00:40:01,985 我仍生勾勾 708 00:40:30,180 --> 00:40:31,974 我清理了昨晚的混亂 709 00:40:34,893 --> 00:40:37,062 抱歉我謊稱懷孕 710 00:40:38,730 --> 00:40:40,148 我只是... 711 00:40:40,315 --> 00:40:41,608 想開口中 712 00:40:43,193 --> 00:40:44,403 諸如此類 713 00:40:47,030 --> 00:40:48,198 我明白了 714 00:40:49,241 --> 00:40:51,910 我不知怎樣面對安德魯媽媽 715 00:40:56,832 --> 00:40:58,208 總之... 716 00:40:59,084 --> 00:41:02,921 我明白我不能再記掛舊事,要重新開始 717 00:41:04,339 --> 00:41:07,134 這些是新淨的,我想送給你 718 00:41:10,804 --> 00:41:12,014 我不能收 719 00:41:12,389 --> 00:41:15,642 不,講真,我準備丟到救世軍回收箱 720 00:41:15,851 --> 00:41:17,728 這件會好襯你 721 00:41:18,228 --> 00:41:19,813 美莉,收下吧 722 00:41:20,731 --> 00:41:21,857 謝謝 723 00:41:22,316 --> 00:41:24,192 安德魯帶了絲絲去食班戟 724 00:41:24,359 --> 00:41:27,195 所以你今朝不用準備早餐 725 00:41:27,362 --> 00:41:28,488 但我要你幫忙 726 00:41:30,073 --> 00:41:32,743 你找一找音樂劇《攤牌》的門票 727 00:41:33,702 --> 00:41:36,246 安德魯很想去看那齣劇 728 00:41:36,413 --> 00:41:40,584 我想做些事情來彌補他 729 00:41:41,627 --> 00:41:42,960 無問題 730 00:41:42,961 --> 00:41:44,463 這星期六的票 731 00:41:44,630 --> 00:41:46,131 如果你買到的話 732 00:41:46,506 --> 00:41:49,551 還有訂一晚五星級酒店 733 00:41:49,718 --> 00:41:52,596 即管訂套房,搞得浪漫些... 734 00:41:53,013 --> 00:41:55,599 絲絲會去朋友家過夜 735 00:41:55,766 --> 00:41:57,017 我會幫她安排... 736 00:41:58,644 --> 00:41:59,853 讓她不在家 737 00:42:00,020 --> 00:42:02,522 你就可以自己過週末 738 00:42:03,231 --> 00:42:04,983 聽起來很棒 739 00:42:05,150 --> 00:42:06,526 我會盡力 740 00:42:07,277 --> 00:42:08,987 美莉,你是救星 741 00:42:10,781 --> 00:42:12,908 沒有你,我不知自己點算 742 00:42:24,795 --> 00:42:27,046 你是雲卓達的女傭,對吧? 743 00:42:27,047 --> 00:42:28,464 對 744 00:42:28,465 --> 00:42:29,758 我是禮頓家的 745 00:42:31,009 --> 00:42:32,678 - 你知蘇珊? -對 746 00:42:34,638 --> 00:42:37,015 絲絲不太聰明,對吧? 747 00:42:39,768 --> 00:42:41,979 別擔心,沒人會笑她 748 00:42:42,646 --> 00:42:44,564 在她經歷這些事之後 749 00:42:46,024 --> 00:42:46,775 甚麼意思? 750 00:42:47,818 --> 00:42:50,320 你認真?那個發癲媽媽的事 751 00:42:51,071 --> 00:42:53,949 我知她住過精神病院,但... 752 00:43:00,163 --> 00:43:04,376 妮娜曾試圖在浴缸浸死她的孩子 753 00:43:04,960 --> 00:43:05,960 甚麼? 754 00:43:05,961 --> 00:43:09,046 家教會所有八婆都有講 755 00:43:09,047 --> 00:43:13,760 絲絲還是嬰孩時,妮娜把她丟進正在注水的浴缸 756 00:43:13,927 --> 00:43:17,514 然後啪了勁多藥丸想自殺 757 00:43:17,889 --> 00:43:21,226 幸好她老公因聯絡不上她而太驚 758 00:43:21,643 --> 00:43:24,271 叫了警察去查看 759 00:43:24,438 --> 00:43:27,649 好大鑊,對吧? 760 00:43:27,983 --> 00:43:30,944 大家做得好,謝謝 761 00:43:31,111 --> 00:43:32,821 收拾物品吧 762 00:43:36,241 --> 00:43:37,284 『芭蕾用具』 763 00:43:44,875 --> 00:43:46,627 你的車有腳臭味 764 00:43:46,793 --> 00:43:47,628 謝謝 765 00:43:52,507 --> 00:43:53,717 唏 766 00:43:55,552 --> 00:43:57,261 你對這家人知幾多? 767 00:43:57,262 --> 00:43:58,555 抱歉,不懂英文 768 00:43:58,930 --> 00:43:59,931 信你先奇 769 00:44:02,434 --> 00:44:03,810 我知你不該留下 770 00:44:05,145 --> 00:44:06,396 為甚麼? 771 00:44:07,481 --> 00:44:08,440 別打擾他 772 00:44:12,027 --> 00:44:13,153 你跟安素沒有事要談 773 00:44:15,614 --> 00:44:16,531 這是甚麼? 774 00:44:17,783 --> 00:44:20,202 百老匯的門票和酒店預約 775 00:44:20,369 --> 00:44:21,286 是星期六? 776 00:44:21,620 --> 00:44:22,329 對 777 00:44:22,663 --> 00:44:24,498 但為何我會叫你買... 778 00:44:25,666 --> 00:44:28,085 我送絲絲去華盛頓美術營那天? 779 00:44:28,418 --> 00:44:31,212 - 我點會這樣做? -我不知,但你這樣說 780 00:44:31,213 --> 00:44:32,464 不,我沒有 781 00:44:33,256 --> 00:44:36,884 我估這些票現在已經不能退款 782 00:44:36,885 --> 00:44:39,136 妮娜,我照足你吩咐去做 783 00:44:39,137 --> 00:44:40,680 好吧,在你人工扣 784 00:44:40,681 --> 00:44:42,724 我很遺憾,但是你做錯 785 00:44:42,891 --> 00:44:44,643 你要負責筆錢 786 00:44:44,810 --> 00:44:46,186 妮娜,我付不起 787 00:44:46,603 --> 00:44:47,354 我不管! 788 00:44:47,521 --> 00:44:49,064 是你的錯,你要負責 789 00:44:49,398 --> 00:44:50,774 妮娜,我的儲蓄也不夠 790 00:44:50,941 --> 00:44:51,733 唏 791 00:44:52,776 --> 00:44:54,152 - 你好 -嗨 792 00:44:57,906 --> 00:44:59,032 幾乎清空了花店... 793 00:44:59,324 --> 00:45:01,076 不然我能買多些給你 794 00:45:02,828 --> 00:45:03,704 怎麼了? 795 00:45:04,621 --> 00:45:08,541 美莉幫我們買了不能退款的週末門票 796 00:45:08,542 --> 00:45:10,919 但我們那天去不了 797 00:45:11,086 --> 00:45:13,587 她要付那筆錢,很抱歉 798 00:45:13,588 --> 00:45:14,756 她不用付,不要緊 799 00:45:15,132 --> 00:45:16,966 打去信用卡公司取消便可以 800 00:45:16,967 --> 00:45:17,968 我不覺得行得通 801 00:45:18,302 --> 00:45:20,094 行得通的 802 00:45:20,095 --> 00:45:21,972 你不用付錢 803 00:45:22,764 --> 00:45:24,057 謝謝你 804 00:45:24,599 --> 00:45:26,101 我很抱歉 805 00:45:34,526 --> 00:45:35,610 老婆? 806 00:45:45,412 --> 00:45:46,705 一週要那麼多行李? 807 00:45:46,913 --> 00:45:48,623 我不想她想家 808 00:46:16,401 --> 00:46:17,986 抱歉,該死 809 00:46:18,904 --> 00:46:19,988 抱歉 810 00:46:27,579 --> 00:46:28,954 我很抱歉 811 00:46:28,955 --> 00:46:31,207 我通常穿好衣服才出來 812 00:46:31,208 --> 00:46:32,751 不,的確是我錯 813 00:46:32,918 --> 00:46:35,587 我其實打算跟你坦白些事 814 00:46:38,298 --> 00:46:40,801 我想告訴你,我沒法退票 815 00:46:42,469 --> 00:46:44,596 - 該死 -對 816 00:46:47,516 --> 00:46:51,644 所以我想你該收下票,跟朋友一起去看 817 00:46:51,645 --> 00:46:54,064 然後入住酒店,盡情花錢 818 00:46:54,231 --> 00:46:55,439 客房送餐服務 819 00:46:55,440 --> 00:46:56,900 我想你好好享受 820 00:46:57,609 --> 00:46:59,236 你真是... 821 00:46:59,403 --> 00:47:00,862 非常體貼 822 00:47:02,280 --> 00:47:04,782 但我不能,我沒有人能邀請 823 00:47:04,783 --> 00:47:06,660 你實有朋友 824 00:47:08,704 --> 00:47:10,372 我也想有,但沒有 825 00:47:16,295 --> 00:47:18,171 好吧,那麼... 826 00:47:18,338 --> 00:47:19,464 你和我去,好嗎? 827 00:47:20,716 --> 00:47:23,010 我們今晚可回來,我能... 828 00:47:24,386 --> 00:47:25,637 令整件事更加正 829 00:47:25,804 --> 00:47:28,682 加塊薄餅,或者熱的蘋果酒 830 00:47:29,433 --> 00:47:31,309 我會告訴妮娜 831 00:47:31,310 --> 00:47:33,936 我換了票,下星期帶她去 832 00:47:33,937 --> 00:47:36,147 不,我不能讓你這樣做 833 00:47:36,148 --> 00:47:39,150 來吧,我們能一起玩一晚,我知可以的 834 00:47:39,151 --> 00:47:40,360 何不試試? 835 00:47:41,069 --> 00:47:42,362 那齣劇應該很棒 836 00:47:44,781 --> 00:47:45,782 好吧 837 00:47:47,284 --> 00:47:49,077 很好,我們一起去 838 00:48:07,679 --> 00:48:09,139 裙子很美 839 00:48:25,947 --> 00:48:27,115 多謝賞面 840 00:48:33,830 --> 00:48:36,500 『攤牌』 841 00:49:07,990 --> 00:49:09,074 嘩 842 00:49:13,286 --> 00:49:15,122 - 我好肚餓 -我也肚餓,想吃飯 843 00:49:15,288 --> 00:49:16,832 - 是嗎? -對 844 00:49:16,999 --> 00:49:18,458 不是應承有薄餅? 845 00:49:18,625 --> 00:49:20,127 - 對,應承了 -對吧? 846 00:49:20,294 --> 00:49:22,921 不如這樣,我有更好的主意 847 00:49:23,755 --> 00:49:26,008 癡線,剛才好精彩 848 00:49:26,174 --> 00:49:27,175 的確是 849 00:49:27,342 --> 00:49:28,552 - 對 -對 850 00:49:30,387 --> 00:49:32,722 這裡真的很豪華 851 00:49:32,723 --> 00:49:34,057 舊紐約的風格... 852 00:49:34,224 --> 00:49:35,891 令人很陶醉 853 00:49:35,892 --> 00:49:36,560 對 854 00:49:37,436 --> 00:49:40,604 我不知道該點甚麼 855 00:49:40,605 --> 00:49:42,399 不如每道菜來一份? 856 00:49:42,774 --> 00:49:43,650 - 每道菜? -每道菜 857 00:49:43,817 --> 00:49:45,652 - 不能這樣的 -可以的 858 00:49:49,614 --> 00:49:50,782 你喜歡馬天尼? 859 00:49:51,408 --> 00:49:52,783 大概是吧 860 00:49:52,784 --> 00:49:54,411 - 很快會知 -對 861 00:49:54,578 --> 00:49:55,911 敬新的冒險 862 00:49:55,912 --> 00:49:56,788 乾杯 863 00:50:02,002 --> 00:50:04,588 你很幽默、體貼,又擅長湊小孩 864 00:50:04,755 --> 00:50:06,506 我不明為何你做女傭 865 00:50:06,673 --> 00:50:08,258 你應該活得更好 866 00:50:09,551 --> 00:50:11,053 你曾否想過... 867 00:50:11,219 --> 00:50:13,096 你的人生想做甚麼? 868 00:50:15,057 --> 00:50:17,308 我不知,其實沒有 869 00:50:17,309 --> 00:50:18,226 為何沒有? 870 00:50:20,437 --> 00:50:21,687 那你呢? 871 00:50:21,688 --> 00:50:25,233 你是否已活得最好,做著... 872 00:50:26,318 --> 00:50:27,693 我不知你做哪行 873 00:50:27,694 --> 00:50:30,864 我經營爸爸留給我的數據處理公司 874 00:50:31,198 --> 00:50:35,035 簡單講,我做很悶的事,賺了許多錢 875 00:50:35,577 --> 00:50:36,370 明白了 876 00:50:36,536 --> 00:50:41,124 老實講,我一心只想做個老公和爸爸 877 00:50:41,708 --> 00:50:42,834 那真的很窩心 878 00:50:43,418 --> 00:50:45,003 你呢?想有小孩嗎? 879 00:50:46,672 --> 00:50:47,673 想 880 00:50:48,382 --> 00:50:49,383 終有一天 881 00:50:50,759 --> 00:50:52,511 當然要與對的人 882 00:50:53,136 --> 00:50:55,889 我覺得我跟妮娜一起就像中了獎 883 00:50:56,056 --> 00:50:57,683 應該覺得自己活得最好 884 00:50:58,141 --> 00:50:59,266 但你不覺得? 885 00:50:59,267 --> 00:51:00,893 我愛我老婆 886 00:51:00,894 --> 00:51:02,812 我真的愛她 887 00:51:02,813 --> 00:51:05,482 但我覺得她成日無故發嬲 888 00:51:05,816 --> 00:51:08,485 感覺每次傾偈最後都被她大罵 889 00:51:10,153 --> 00:51:12,613 希望安慰到你,我也是 890 00:51:12,614 --> 00:51:14,116 她以前是另一個人 891 00:51:16,118 --> 00:51:17,452 她以前... 892 00:51:17,619 --> 00:51:20,205 她有愛心、友善,又很大方 893 00:51:20,872 --> 00:51:22,124 她溫柔體貼 894 00:51:22,582 --> 00:51:24,334 我只想著令她開心 895 00:51:25,210 --> 00:51:27,087 但我真的不懂怎辦 896 00:51:27,379 --> 00:51:28,714 安德魯,不關你的事 897 00:51:30,257 --> 00:51:31,173 我不該這樣說 898 00:51:31,174 --> 00:51:32,092 - 我很抱歉 -不要緊 899 00:51:32,384 --> 00:51:34,761 我看到她怎樣對你,我討厭那樣 900 00:51:37,097 --> 00:51:38,098 我討厭那樣 901 00:51:40,017 --> 00:51:41,435 似乎我令你失望 902 00:51:42,769 --> 00:51:43,854 你沒有 903 00:51:49,651 --> 00:51:51,611 這裡應該有舞池 904 00:51:55,365 --> 00:51:57,326 - 你想跳舞? -要去嗎? 905 00:51:59,202 --> 00:52:00,203 太好了 906 00:52:01,496 --> 00:52:02,955 去跳舞吧 907 00:52:02,956 --> 00:52:07,210 ♪你的雙眼會否重回我懷抱♪ 908 00:52:09,546 --> 00:52:14,092 ♪我們的日子會否開始閃耀♪ 909 00:52:14,259 --> 00:52:16,219 ♪之前經歷嚴冬♪ 910 00:52:16,386 --> 00:52:22,476 ♪現在一起迎接春天吧♪ 911 00:52:23,268 --> 00:52:25,812 ♪讓雀鳥歌唱♪ 912 00:52:35,197 --> 00:52:37,449 我估你未夠清醒能駕車回家? 913 00:52:39,451 --> 00:52:41,078 確實還未 914 00:52:42,037 --> 00:52:43,372 今次大件事了 915 00:52:47,250 --> 00:52:49,836 幫你們辦妥了 916 00:52:50,879 --> 00:52:52,964 兩間房不相連,但在同一層 917 00:52:52,965 --> 00:52:53,840 謝謝 918 00:52:55,217 --> 00:52:56,343 弊,我手機沒電 919 00:52:58,261 --> 00:52:59,261 給你的 920 00:52:59,262 --> 00:53:00,597 - 謝謝你 -不客氣 921 00:53:00,764 --> 00:53:02,766 - 入住愉快 -謝謝你 922 00:53:30,460 --> 00:53:31,837 我們早上再見 923 00:53:34,214 --> 00:53:35,382 晚安 924 00:54:09,583 --> 00:54:11,376 別摧毀你的人生 925 00:54:19,176 --> 00:54:20,177 〝『妮娜 未接來電』 『絲絲間房要清潔』〞 926 00:54:20,344 --> 00:54:21,470 『聽晚倒垃圾,清潔廚房牆壁』 927 00:54:21,637 --> 00:54:22,721 『美莉,你在哪?聽電話!』 928 00:54:23,221 --> 00:54:24,348 弊 929 00:54:25,599 --> 00:54:27,309 『十分鐘內沒覆,你就執包袱!』 930 00:54:27,476 --> 00:54:28,685 『無機會了!你已被炒!』 931 00:54:28,852 --> 00:54:29,978 死喇 932 00:54:32,230 --> 00:54:33,231 唏 933 00:54:34,066 --> 00:54:35,025 怎麼了? 934 00:54:39,696 --> 00:54:40,697 她不是認真的 935 00:54:40,864 --> 00:54:42,741 - 她認真的,安德魯 -我會跟她談 936 00:54:42,908 --> 00:54:44,242 美莉,過來吧 937 00:54:44,409 --> 00:54:47,079 她想摧毀我人生,我不知為何 938 00:54:47,245 --> 00:54:49,414 她沒有,我會跟她談 939 00:54:49,956 --> 00:54:53,669 我知你覺得我不應做女傭,但我需要這份工 940 00:54:54,211 --> 00:54:56,338 我不能失去它,我不想回去 941 00:54:56,964 --> 00:54:57,965 回去哪裡? 942 00:55:00,884 --> 00:55:02,219 你不會丟掉工作 943 00:55:02,386 --> 00:55:04,221 一切都會沒事的 944 00:55:05,305 --> 00:55:07,683 我應承你,好嗎? 945 00:55:09,685 --> 00:55:12,020 別哭,沒事的 946 00:55:12,187 --> 00:55:13,480 會沒事的 947 00:55:28,662 --> 00:55:29,913 脫下我的裙 948 00:57:03,006 --> 00:57:04,508 妮娜提早回家 949 00:57:06,009 --> 00:57:07,678 所以我們要早過她回去 950 00:57:09,596 --> 00:57:10,639 我們該走了 951 00:57:11,390 --> 00:57:12,849 - 好的 -好吧 952 00:57:15,268 --> 00:57:16,520 這樣說好老套 953 00:57:16,687 --> 00:57:19,022 但我沒想過有人瞓醒會咁靚 954 00:57:30,158 --> 00:57:31,702 不能讓妮娜知道 955 00:57:33,161 --> 00:57:35,247 而且這事不能再發生 956 00:57:35,747 --> 00:57:37,249 真希望是不同的情況 957 00:57:39,251 --> 00:57:40,752 我希望之前就認識你 958 00:57:43,005 --> 00:57:44,006 我也是 959 00:57:44,715 --> 00:57:45,716 你還好嗎? 960 00:57:46,341 --> 00:57:47,509 沒事 961 00:58:16,621 --> 00:58:17,622 妮娜? 962 00:58:23,462 --> 00:58:24,671 妮娜? 963 00:58:26,465 --> 00:58:28,842 我先去換衣服 964 00:58:29,801 --> 00:58:32,804 我會煮午餐,以防她回來 965 00:58:50,322 --> 00:58:52,115 不管了 966 00:59:17,724 --> 00:59:18,725 喂? 967 00:59:21,478 --> 00:59:22,688 有人在家嗎? 968 00:59:27,484 --> 00:59:28,318 喂 969 00:59:29,611 --> 00:59:30,612 歡迎回家 970 00:59:31,655 --> 00:59:32,489 謝謝你 971 00:59:32,656 --> 00:59:34,574 午餐就快煮好 972 00:59:35,033 --> 00:59:36,535 太正了 973 00:59:37,995 --> 00:59:40,080 - 喂 -唏,老婆 974 00:59:40,247 --> 00:59:42,290 你在做甚麼? 975 00:59:42,457 --> 00:59:44,751 我在處理客房浴室的排水口 976 00:59:44,918 --> 00:59:45,711 它有點塞 977 00:59:45,877 --> 00:59:47,212 一早知你會動手 978 00:59:47,379 --> 00:59:48,797 我叫了水喉匠週二來 979 00:59:48,964 --> 00:59:50,590 我知,諗住今日要做男子漢 980 00:59:50,757 --> 00:59:52,175 - 好吧 -沒錯 981 00:59:52,843 --> 00:59:54,344 旅程如何?絲絲怎麼樣? 982 00:59:54,511 --> 00:59:55,887 她很好 983 00:59:57,306 --> 00:59:58,181 聽住 984 00:59:59,224 --> 01:00:00,851 昨晚的事我很抱歉 985 01:00:02,102 --> 01:00:03,729 駕了很久的車 986 01:00:03,895 --> 01:00:05,147 我非常疲倦 987 01:00:05,314 --> 01:00:08,900 最終我在酒店睡得不好 988 01:00:09,067 --> 01:00:11,153 我不應獨自對著手機 989 01:00:11,320 --> 01:00:13,280 所以,經一事長一智 990 01:00:13,447 --> 01:00:16,325 現在重新開始,請接受我的道歉 991 01:00:16,491 --> 01:00:17,367 那不要緊 992 01:00:17,534 --> 01:00:19,161 - 我很抱歉 -不要緊 993 01:00:20,412 --> 01:00:21,413 你食些東西吧 994 01:00:21,580 --> 01:00:22,539 - 好的 -很好 995 01:00:23,248 --> 01:00:24,333 - 唏 -唏 996 01:00:25,917 --> 01:00:27,502 - 看起來好正 -沒錯 997 01:00:32,883 --> 01:00:34,676 - 美莉? -嗯? 998 01:00:34,843 --> 01:00:36,470 你的假期如何? 999 01:00:38,180 --> 01:00:42,059 我好友萊斯帶了我去鋸扒 1000 01:00:43,101 --> 01:00:44,895 她有張禮券,真的很美味 1001 01:00:45,062 --> 01:00:46,355 有許多配菜 1002 01:00:48,148 --> 01:00:49,191 但我其實不吃肉 1003 01:00:50,484 --> 01:00:52,319 - 看起來很美味,謝謝 -不客氣 1004 01:00:52,486 --> 01:00:56,406 不知為何,我焗蛋批每次都失敗 1005 01:00:56,573 --> 01:00:57,449 我一直想問你 1006 01:00:57,616 --> 01:00:59,451 你是否坐監時學識怎煮? 1007 01:01:02,746 --> 01:01:04,456 始終她坐了十年監... 1008 01:01:04,623 --> 01:01:05,957 然後才幫我們打工 1009 01:01:07,292 --> 01:01:08,043 對吧? 1010 01:01:09,753 --> 01:01:10,879 我覺得你很勇敢 1011 01:01:12,047 --> 01:01:15,676 在新地方尋找新的開始 1012 01:01:15,842 --> 01:01:18,553 很高興我們能參與你的生命 1013 01:01:26,937 --> 01:01:30,524 對了...在絲絲回家前,要為她喜愛的食物補貨 1014 01:01:30,691 --> 01:01:32,609 你一直沒有做這件事 1015 01:01:33,568 --> 01:01:34,736 你可否... 1016 01:01:34,903 --> 01:01:36,154 抱歉 1017 01:01:36,321 --> 01:01:38,490 之後駕我的車去做事 1018 01:01:38,657 --> 01:01:40,033 直到你有錢買新車? 1019 01:01:40,200 --> 01:01:42,077 恐怕你的車成為了... 1020 01:01:42,244 --> 01:01:44,830 別人的笑話,拿去吧 1021 01:01:46,081 --> 01:01:47,541 - 你明我意思? -對 1022 01:01:49,418 --> 01:01:50,252 你還好嗎? 1023 01:01:51,837 --> 01:01:52,796 沒事 1024 01:01:57,050 --> 01:01:58,635 我完全猜錯了 1025 01:01:58,802 --> 01:02:01,596 妮娜從不是單靠直覺行事的女人 1026 01:02:01,763 --> 01:02:02,889 她一早知道 1027 01:02:03,056 --> 01:02:06,560 她一直都知我需要這份工,不能離開 1028 01:02:06,727 --> 01:02:09,354 無論她如何玩弄我也好 1029 01:02:09,521 --> 01:02:11,606 哪種賤人會做出這種事? 1030 01:02:12,065 --> 01:02:13,191 『購物清單』 1031 01:02:13,358 --> 01:02:14,526 謝謝,祝你今天愉快 1032 01:02:17,446 --> 01:02:18,447 你好,美莉 1033 01:02:19,364 --> 01:02:20,198 你好 1034 01:02:20,365 --> 01:02:22,159 這是最新的手機嗎? 1035 01:02:22,326 --> 01:02:23,285 覺得鏡頭如何? 1036 01:02:23,452 --> 01:02:24,619 它... 1037 01:02:24,786 --> 01:02:26,163 很不錯,對吧? 1038 01:02:26,997 --> 01:02:28,623 我不知道,只是工作才用 1039 01:02:28,790 --> 01:02:30,584 你還是好易信人 1040 01:02:32,127 --> 01:02:33,003 甚麼意思? 1041 01:02:33,170 --> 01:02:35,964 傻婆,多數女傭不會用這手機 1042 01:02:36,131 --> 01:02:40,344 因為她們不想所有訊息、通話、去向都被追蹤 1043 01:02:40,510 --> 01:02:42,304 不過你沒有秘密要收藏 1044 01:02:43,138 --> 01:02:44,264 所以替你高興 1045 01:02:45,641 --> 01:02:49,394 這時我才意識到,妮娜知道了一切 1046 01:02:56,777 --> 01:02:57,944 美莉歌露維 1047 01:02:58,111 --> 01:02:59,112 怎麼了? 1048 01:02:59,321 --> 01:03:00,697 請你雙手放在車上 1049 01:03:00,864 --> 01:03:02,157 為甚麼? 1050 01:03:02,324 --> 01:03:03,992 我說雙手放在車上 1051 01:03:04,159 --> 01:03:05,243 我做了甚麼? 1052 01:03:05,410 --> 01:03:06,995 這架車已被通報失竊 1053 01:03:07,788 --> 01:03:08,789 甚麼?不可能 1054 01:03:08,955 --> 01:03:10,540 不,這是我老闆的車 1055 01:03:29,142 --> 01:03:30,060 唏 1056 01:03:41,071 --> 01:03:41,905 唏 1057 01:03:42,698 --> 01:03:43,448 抱歉 1058 01:03:44,241 --> 01:03:44,992 謝謝你 1059 01:03:45,951 --> 01:03:47,995 不用客氣 1060 01:03:56,253 --> 01:03:57,296 對不起 1061 01:04:02,050 --> 01:04:04,970 我沒把入獄的事告訴你 1062 01:04:05,971 --> 01:04:08,307 是高中時的事,那是個錯誤... 1063 01:04:08,473 --> 01:04:10,684 你不必解釋任何事 1064 01:04:10,851 --> 01:04:12,477 過去的已過去 1065 01:04:17,399 --> 01:04:18,817 安德魯,她知道了 1066 01:04:19,901 --> 01:04:20,902 我知 1067 01:04:26,950 --> 01:04:27,993 妮娜! 1068 01:04:28,785 --> 01:04:29,828 妮娜,下來 1069 01:04:40,088 --> 01:04:42,174 這算是搞甚麼鬼? 1070 01:04:42,799 --> 01:04:43,800 『戲劇月刊』 1071 01:04:46,428 --> 01:04:48,263 我知你帶她進城 1072 01:04:49,139 --> 01:04:51,308 我知你在酒店開房 1073 01:04:52,142 --> 01:04:54,936 我知你跟她上床 1074 01:04:58,607 --> 01:04:59,983 你又胡思亂想了 1075 01:05:03,403 --> 01:05:05,405 - 當然了,天呀! -是的 1076 01:05:07,991 --> 01:05:09,534 我幻想... 1077 01:05:09,701 --> 01:05:12,079 你的假釋官會有興趣知道... 1078 01:05:12,245 --> 01:05:14,206 你已沒有工作 1079 01:05:15,415 --> 01:05:17,542 亦沒有地方住... 1080 01:05:17,793 --> 01:05:22,631 而且在我衣櫃偷走逾千元的服飾 1081 01:05:23,006 --> 01:05:24,383 你說送給我的 1082 01:05:24,549 --> 01:05:25,676 你說你不再穿它們 1083 01:05:25,842 --> 01:05:27,761 你會再次入獄... 1084 01:05:27,928 --> 01:05:29,137 夠了! 1085 01:05:30,013 --> 01:05:31,974 妮娜,我不知道... 1086 01:05:32,140 --> 01:05:33,517 你是誰了 1087 01:05:35,185 --> 01:05:37,938 坦白說,你的冷酷... 1088 01:05:39,231 --> 01:05:40,524 令我作嘔 1089 01:05:41,149 --> 01:05:42,776 對不起,妮娜,我想請你... 1090 01:05:42,943 --> 01:05:44,403 我想請你離開 1091 01:05:49,324 --> 01:05:50,282 甚麼? 1092 01:05:50,283 --> 01:05:53,953 我不能任你摧毀這可憐少女的人生 1093 01:05:53,954 --> 01:05:55,205 我不可以 1094 01:05:56,456 --> 01:05:57,624 請你離開我家 1095 01:05:59,918 --> 01:06:00,961 我們的家 1096 01:06:01,795 --> 01:06:03,046 這是我家 1097 01:06:03,255 --> 01:06:05,007 是我們的家 1098 01:06:05,173 --> 01:06:06,550 我的... 1099 01:06:07,134 --> 01:06:07,968 家 1100 01:06:08,635 --> 01:06:09,761 你不能這樣做 1101 01:06:10,345 --> 01:06:12,014 立即! 1102 01:06:17,477 --> 01:06:18,478 請立即離開 1103 01:06:21,273 --> 01:06:22,941 需要幫你執行李嗎? 1104 01:06:25,485 --> 01:06:26,528 甚麼? 1105 01:06:30,657 --> 01:06:32,159 需要幫你執行李嗎? 1106 01:06:40,042 --> 01:06:41,585 去死吧! 1107 01:07:24,920 --> 01:07:26,004 還好嗎? 1108 01:07:28,882 --> 01:07:30,801 這不是你的錯 1109 01:07:31,343 --> 01:07:34,054 我們一直都有問題,明白嗎? 1110 01:07:34,179 --> 01:07:35,514 那麼絲絲呢? 1111 01:07:35,681 --> 01:07:36,723 噢,別擔心 1112 01:07:36,890 --> 01:07:38,934 明天我會跟律師商討... 1113 01:07:39,101 --> 01:07:40,769 帶她回來這裡... 1114 01:07:40,936 --> 01:07:42,521 確保她會安全 1115 01:07:42,688 --> 01:07:45,022 我會開始找... 1116 01:07:45,023 --> 01:07:46,108 另一份工作 1117 01:07:46,608 --> 01:07:48,443 你在說甚麼? 1118 01:07:49,403 --> 01:07:53,573 我的假釋是有條件的 1119 01:07:54,324 --> 01:07:57,244 我已很久沒心動過... 1120 01:07:57,411 --> 01:07:58,745 可能從未試過... 1121 01:07:58,912 --> 01:08:00,580 而且我真的很想幫你 1122 01:08:02,749 --> 01:08:05,002 我會盡全力幫你 1123 01:08:05,168 --> 01:08:07,254 想你留下跟我一起 1124 01:08:07,838 --> 01:08:09,631 我也想留下 1125 01:08:36,742 --> 01:08:39,328 - 真注重口腔衛生 -是的 1126 01:08:40,828 --> 01:08:42,706 「美貌是力量」 1127 01:08:43,582 --> 01:08:46,209 「笑容是利劍」 1128 01:08:49,171 --> 01:08:50,714 我媽媽的金句 1129 01:08:51,590 --> 01:08:53,675 她為我的笑容著迷 1130 01:08:56,219 --> 01:08:57,679 - 很易做到,是吧 -是 1131 01:09:07,606 --> 01:09:08,732 不 1132 01:09:46,603 --> 01:09:47,813 你想怎樣? 1133 01:09:48,313 --> 01:09:49,689 美莉,你還好嗎? 1134 01:09:50,482 --> 01:09:51,817 該死! 1135 01:09:55,988 --> 01:09:56,822 甚麼事? 1136 01:09:56,989 --> 01:09:58,281 我拿早餐上房間時 1137 01:09:58,448 --> 01:09:59,908 看到那個詭異園丁 1138 01:10:00,075 --> 01:10:01,618 正在窗外望著我 1139 01:10:01,785 --> 01:10:03,370 我忍夠那混蛋了 1140 01:10:03,954 --> 01:10:05,580 喂!喂! 1141 01:10:06,456 --> 01:10:07,457 過來 1142 01:10:08,834 --> 01:10:11,586 你執完包袱就走,明嗎? 1143 01:10:11,962 --> 01:10:13,255 我們不需要你 1144 01:10:14,881 --> 01:10:16,216 你被炒了 1145 01:10:17,050 --> 01:10:17,759 炒了 1146 01:10:19,469 --> 01:10:20,345 明白嗎? 1147 01:10:29,146 --> 01:10:30,856 他正混蛋,是嗎? 1148 01:10:32,107 --> 01:10:34,568 不明白妮娜為何留他在身邊 1149 01:10:34,735 --> 01:10:35,861 我看他不順眼 1150 01:10:38,238 --> 01:10:40,866 對不起,是你媽媽的瓷器 1151 01:10:42,784 --> 01:10:44,619 沒事。過來吧 1152 01:10:45,203 --> 01:10:47,956 我不想你為清潔及煮食... 1153 01:10:49,791 --> 01:10:51,293 這類家務操心 1154 01:10:51,460 --> 01:10:53,003 恭敬不如從命 1155 01:10:59,092 --> 01:11:01,678 別扔掉碎片,好嗎? 1156 01:11:02,721 --> 01:11:03,513 好的 1157 01:11:03,680 --> 01:11:05,349 我認識一位瓷匠 1158 01:11:05,766 --> 01:11:07,392 他精於修復瓷器 1159 01:11:07,559 --> 01:11:08,894 對不起 1160 01:11:09,186 --> 01:11:10,062 沒問題 1161 01:11:11,229 --> 01:11:12,230 經一事,長一智 1162 01:12:32,019 --> 01:12:33,145 歡迎回家 1163 01:12:33,478 --> 01:12:34,813 - 唏 -喂 1164 01:12:41,695 --> 01:12:42,821 碗碟仍很髒 1165 01:12:42,988 --> 01:12:45,574 我不想洗碟時割傷自己 1166 01:12:45,741 --> 01:12:46,825 是的 1167 01:12:47,576 --> 01:12:48,994 我也不想 1168 01:12:49,578 --> 01:12:50,619 晚餐很香 1169 01:12:50,620 --> 01:12:51,872 - 是的,不是嗎? -是 1170 01:12:52,039 --> 01:12:53,832 不如稍後才吃? 1171 01:12:53,999 --> 01:12:55,500 - 好吧 -好? 1172 01:13:01,214 --> 01:13:02,507 你想不想... 1173 01:13:02,674 --> 01:13:03,717 喝香檳? 1174 01:13:14,519 --> 01:13:15,771 在這兒?你認真? 1175 01:13:16,438 --> 01:13:18,482 是。會很好玩 1176 01:13:20,400 --> 01:13:21,652 汽泡,汽泡 1177 01:13:24,404 --> 01:13:25,572 好了 1178 01:13:29,743 --> 01:13:30,744 準備好了? 1179 01:13:43,090 --> 01:13:45,092 乾杯 1180 01:13:53,392 --> 01:13:54,393 覺得怎樣? 1181 01:13:56,269 --> 01:13:58,105 - 喜歡嗎? -的確很夠汽 1182 01:14:43,859 --> 01:14:44,901 安德魯? 1183 01:14:59,791 --> 01:15:01,168 安德魯,我被困 1184 01:15:04,838 --> 01:15:06,757 安德魯,開門好嗎? 1185 01:15:08,133 --> 01:15:10,302 安德魯,聽到嗎?可否放我出來? 1186 01:15:10,510 --> 01:15:11,595 我會放你 1187 01:15:13,847 --> 01:15:14,931 但還沒到時候 1188 01:15:15,098 --> 01:15:16,224 甚麼意思? 1189 01:15:16,391 --> 01:15:18,602 你在說甚麼?放我出來 1190 01:15:19,102 --> 01:15:21,229 安德魯,這是遊戲嗎? 1191 01:15:21,396 --> 01:15:22,356 我也希望是 1192 01:15:23,774 --> 01:15:24,816 甚麼? 1193 01:15:24,983 --> 01:15:27,611 你在說甚麼?安德魯,開門 1194 01:15:29,029 --> 01:15:30,113 安德魯! 1195 01:15:30,614 --> 01:15:32,282 開門,安德魯! 1196 01:15:34,618 --> 01:15:36,411 安德魯,放我出來! 1197 01:15:37,496 --> 01:15:38,872 放我出來! 1198 01:15:49,925 --> 01:15:51,843 噢,天呀! 1199 01:15:58,100 --> 01:15:59,935 噢,天呀 1200 01:16:01,311 --> 01:16:04,064 噢,天呀,我們走吧 1201 01:16:36,430 --> 01:16:39,224 去死吧,安德魯! 1202 01:16:39,433 --> 01:16:41,893 噢,你去死吧 1203 01:16:52,029 --> 01:16:55,157 親愛的絲絲,你看到這信時... 1204 01:16:55,782 --> 01:16:58,702 若不是我死了,就是你已18歲 1205 01:17:00,370 --> 01:17:05,334 無論如何,我只想你知,你媽媽是個白痴 1206 01:17:06,960 --> 01:17:08,128 句號 1207 01:17:11,465 --> 01:17:14,343 你期望8歲便父母雙亡... 1208 01:17:14,509 --> 01:17:17,346 在寄養家庭成長的孤兒會怎樣? 1209 01:17:17,512 --> 01:17:21,016 我並不如安德魯暗示那樣... 1210 01:17:21,183 --> 01:17:25,020 跟奪去他們生命的火災有關 1211 01:17:25,187 --> 01:17:27,606 我愛父母多於世上一切 1212 01:17:27,773 --> 01:17:31,443 有一段時間,我想跟著他們死 1213 01:17:31,610 --> 01:17:33,028 但我沒有 1214 01:17:33,195 --> 01:17:34,655 所以,我要活下去 1215 01:17:36,323 --> 01:17:37,658 是恐懼被遺棄? 1216 01:17:38,075 --> 01:17:39,201 疑心重? 1217 01:17:39,743 --> 01:17:42,954 自卑感?我有齊所有症狀 1218 01:17:43,121 --> 01:17:44,623 不知是奇蹟 1219 01:17:44,790 --> 01:17:46,959 還是純粹好運 1220 01:17:47,125 --> 01:17:51,004 我活下來並且拿到獎學金讀法律 1221 01:17:51,588 --> 01:17:53,882 還幾乎讀到畢業 1222 01:17:54,049 --> 01:17:55,050 幾乎 1223 01:17:55,634 --> 01:17:58,220 但那個已婚教授 1224 01:17:58,387 --> 01:17:59,805 令我懷了孕 1225 01:18:01,431 --> 01:18:03,308 他不肯負責任 1226 01:18:05,394 --> 01:18:07,688 有時我想,若沒放棄法律學位 1227 01:18:07,813 --> 01:18:09,982 結果會否不一樣 1228 01:18:10,148 --> 01:18:11,733 我愛你。謝謝你 1229 01:18:12,943 --> 01:18:15,278 妮娜,拿格迪的資料進來 1230 01:18:15,654 --> 01:18:16,655 立即來 1231 01:18:18,198 --> 01:18:19,783 我怎樣可拿到她的錢? 1232 01:18:19,950 --> 01:18:22,452 你應問:「官司幾時會完?」 1233 01:18:22,619 --> 01:18:23,620 - 資料到了 -你好 1234 01:18:23,787 --> 01:18:25,122 天呀! 1235 01:18:25,288 --> 01:18:26,415 妮娜... 1236 01:18:26,999 --> 01:18:28,542 快去弄乾淨吧 1237 01:18:28,709 --> 01:18:29,835 天呀! 1238 01:18:30,794 --> 01:18:32,129 對不起 1239 01:18:32,879 --> 01:18:35,257 真要命,對嗎? 1240 01:18:36,591 --> 01:18:38,176 我捨棄了什麼... 1241 01:18:38,343 --> 01:18:41,596 就為了醫療保險和托兒服務 1242 01:18:43,098 --> 01:18:45,934 就在那個時候 1243 01:18:47,936 --> 01:18:49,521 他闖進了我的生活 1244 01:18:50,981 --> 01:18:52,858 - 你好 -抱歉連治的事 1245 01:18:53,025 --> 01:18:54,026 他正賤人 1246 01:18:55,402 --> 01:18:56,820 因此成為我的律師 1247 01:18:56,987 --> 01:18:58,405 - 明白 -你還好嗎? 1248 01:18:58,947 --> 01:19:00,782 不,抱歉。好,我沒事 1249 01:19:00,949 --> 01:19:02,826 我為這事感難過 1250 01:19:02,993 --> 01:19:04,619 想請你一起午餐 1251 01:19:05,370 --> 01:19:06,371 你不必這樣做 1252 01:19:06,538 --> 01:19:07,956 我真心想的 1253 01:19:08,582 --> 01:19:09,833 當時... 1254 01:19:10,000 --> 01:19:12,586 我覺得他很吸引... 1255 01:19:12,753 --> 01:19:14,713 謙遜,俊朗 1256 01:19:14,880 --> 01:19:16,548 萬人迷的笑容 1257 01:19:21,845 --> 01:19:24,139 我想,我們或許可以約會 1258 01:19:24,306 --> 01:19:27,059 我媽媽喜歡小孩,可以照顧她 1259 01:19:27,225 --> 01:19:29,353 或者,你的女兒一起來 1260 01:19:31,104 --> 01:19:32,064 我很樂意 1261 01:19:32,522 --> 01:19:33,982 - 是嗎? -是 1262 01:19:35,025 --> 01:19:38,487 他花了6天,把我弄上手 1263 01:19:38,779 --> 01:19:39,905 6星期後求婚 1264 01:19:40,072 --> 01:19:42,866 - 我不太懂那些事 -你認真? 1265 01:19:43,283 --> 01:19:45,160 - 真難以置信 -坦白說... 1266 01:19:45,327 --> 01:19:47,579 首次午餐時,我已想磥飯應 1267 01:19:47,746 --> 01:19:50,916 我怎可能拒絕白馬王子呢? 1268 01:19:52,417 --> 01:19:54,336 那房子已露端倪 1269 01:19:55,003 --> 01:19:57,255 那是他為拋棄他的... 1270 01:19:57,422 --> 01:20:01,051 神秘未婚妻嘉芙建立的童話王國 1271 01:20:01,218 --> 01:20:02,886 我應該詢問她的事 1272 01:20:03,053 --> 01:20:04,096 但我沒有 1273 01:20:04,262 --> 01:20:05,806 我認為,是她走寶 1274 01:20:07,265 --> 01:20:08,266 嘩... 1275 01:20:09,059 --> 01:20:11,895 很特別的香味,是甚麼? 1276 01:20:12,062 --> 01:20:14,106 我試做的香草荳蔻... 1277 01:20:14,272 --> 01:20:16,566 咖啡蛋糕,你是白老鼠 1278 01:20:17,192 --> 01:20:18,276 求之不得 1279 01:20:19,027 --> 01:20:20,153 老婆,我真不想說 1280 01:20:20,320 --> 01:20:22,656 你的髮根褪了色 1281 01:20:22,823 --> 01:20:25,575 好消息,我約了髮型師馬克 1282 01:20:25,742 --> 01:20:27,661 今天會搞返掂 1283 01:20:29,204 --> 01:20:30,622 馬克手勢很好 1284 01:20:35,544 --> 01:20:37,379 喂,老公,對不起,我遲到 1285 01:20:37,546 --> 01:20:38,547 沒問題 1286 01:20:39,673 --> 01:20:41,383 是你喜歡的泰式餐廳 1287 01:20:42,259 --> 01:20:44,177 - 要雞尾酒嗎? -你回來了 1288 01:20:44,344 --> 01:20:45,470 - 喂 -喂 1289 01:20:58,150 --> 01:21:00,569 你隻大頭蝦忘了染髮根? 1290 01:21:02,738 --> 01:21:05,282 去蓮納家前,跟絲絲在公園玩過籠 1291 01:21:05,449 --> 01:21:06,575 對不起 1292 01:21:06,742 --> 01:21:08,160 我會再約時間 1293 01:21:08,327 --> 01:21:09,786 取出食物吧 1294 01:21:09,953 --> 01:21:11,288 喂,吃飯之前... 1295 01:21:12,331 --> 01:21:14,624 你可否幫我一個忙? 1296 01:21:18,045 --> 01:21:19,212 甚麼? 1297 01:21:19,379 --> 01:21:21,673 我臨時要與董事開會 1298 01:21:21,840 --> 01:21:23,842 有幾份文件找不到 1299 01:21:24,009 --> 01:21:25,719 可能在樓上儲物室 1300 01:21:25,886 --> 01:21:27,888 - 現在找?是嗎? -是,可以幫我嗎? 1301 01:21:28,639 --> 01:21:29,640 你知我會 1302 01:21:29,806 --> 01:21:30,807 謝謝 1303 01:21:32,225 --> 01:21:33,268 我先去開燈 1304 01:21:34,811 --> 01:21:36,063 很快上來 1305 01:21:36,229 --> 01:21:37,189 好 1306 01:22:04,341 --> 01:22:05,467 老公,這裡沒文件 1307 01:22:05,634 --> 01:22:06,635 我知 1308 01:22:07,260 --> 01:22:08,261 老公? 1309 01:22:19,356 --> 01:22:20,399 安德? 1310 01:22:21,483 --> 01:22:22,484 安德? 1311 01:22:23,568 --> 01:22:24,569 我在這裡 1312 01:22:25,195 --> 01:22:26,321 安德,門上了鎖 1313 01:22:27,280 --> 01:22:29,241 妮娜,我很失望 1314 01:22:29,992 --> 01:22:31,868 你在說甚麼? 1315 01:22:32,035 --> 01:22:33,704 你的頭髮是恩賜 1316 01:22:33,870 --> 01:22:36,456 應該好好愛護 1317 01:22:40,836 --> 01:22:42,671 我的...頭髮? 1318 01:22:42,838 --> 01:22:44,172 若太太的髮根褪色... 1319 01:22:44,339 --> 01:22:46,883 仍四處走,你知我有多尷尬嗎? 1320 01:22:47,342 --> 01:22:51,179 我已說過,會再約時間染髮 1321 01:22:51,346 --> 01:22:53,181 我要你更好 1322 01:22:53,932 --> 01:22:55,892 為了我們,我真心 1323 01:22:56,059 --> 01:22:59,730 安德,我會補染髮根,好嗎? 1324 01:22:59,896 --> 01:23:01,898 立即讓我出來吧,拜託 1325 01:23:02,065 --> 01:23:03,150 我會 1326 01:23:03,317 --> 01:23:04,318 但未是時候 1327 01:23:05,569 --> 01:23:08,322 你要為行為負上後果 1328 01:23:09,114 --> 01:23:11,283 你在說甚麼? 1329 01:23:11,450 --> 01:23:13,994 我會從門縫下,把信封塞進來 1330 01:23:17,497 --> 01:23:19,791 現在,請你留心聽著 1331 01:23:19,958 --> 01:23:22,127 我要你... 1332 01:23:22,711 --> 01:23:25,172 拔出100條頭髮 1333 01:23:25,339 --> 01:23:28,300 髮根要完整無缺 1334 01:23:28,800 --> 01:23:30,177 - 甚麼? -妮娜... 1335 01:23:30,344 --> 01:23:31,720 我要看到毛囊 1336 01:23:32,387 --> 01:23:33,972 好吧,老公,我認輸! 1337 01:23:34,848 --> 01:23:36,016 你真厲害 1338 01:23:37,267 --> 01:23:38,352 我認輸! 1339 01:23:39,102 --> 01:23:40,270 請放我出來 1340 01:23:40,437 --> 01:23:41,813 當你完成要求... 1341 01:23:42,397 --> 01:23:45,442 把頭髮放入信封,從門縫下送出 1342 01:23:45,609 --> 01:23:47,194 再談放不放吧 1343 01:23:47,361 --> 01:23:48,362 安德! 1344 01:23:48,862 --> 01:23:50,197 這樣不好玩! 1345 01:23:52,240 --> 01:23:53,241 安德? 1346 01:23:53,825 --> 01:23:55,118 我不會再犯 1347 01:23:55,285 --> 01:23:57,746 請讓我出來吧! 1348 01:23:57,913 --> 01:23:58,997 很對不起 1349 01:23:59,164 --> 01:24:00,248 安德? 1350 01:24:02,125 --> 01:24:03,543 我很愛你 1351 01:24:04,169 --> 01:24:05,170 老公? 1352 01:24:06,296 --> 01:24:07,297 老公? 1353 01:24:08,757 --> 01:24:09,841 安德? 1354 01:24:10,425 --> 01:24:11,510 安德? 1355 01:24:12,386 --> 01:24:15,973 絲絲!安德,求求你! 1356 01:24:16,473 --> 01:24:17,474 去死吧! 1357 01:24:20,769 --> 01:24:22,938 我嫁了個甚麼人? 1358 01:24:24,189 --> 01:24:26,733 我做了甚麼... 1359 01:24:26,900 --> 01:24:29,027 要受這種懲罰? 1360 01:24:30,696 --> 01:24:31,989 沒有食物 1361 01:24:32,698 --> 01:24:34,825 三小樽水 1362 01:24:35,534 --> 01:24:38,453 廁所就是衣櫃裡的小桶 1363 01:24:39,663 --> 01:24:42,124 回想只有我倆的日子,絲絲 1364 01:24:42,290 --> 01:24:45,002 至此才知以前的生活多好 1365 01:24:48,088 --> 01:24:50,841 儘管我們的經濟一直在崩潰邊緣 1366 01:24:53,302 --> 01:24:55,262 現在,如我想再見你... 1367 01:24:56,138 --> 01:24:57,889 除了遵從這混蛋... 1368 01:24:59,599 --> 01:25:01,351 還有別的選擇嗎? 1369 01:25:51,068 --> 01:25:52,152 安德魯! 1370 01:25:53,320 --> 01:25:55,614 我已做齊你要求的事 1371 01:25:56,114 --> 01:25:57,658 求你讓我出來,好嗎? 1372 01:25:58,033 --> 01:26:00,243 其中有一條沒有毛囊 1373 01:26:00,911 --> 01:26:02,162 因此你要重做一次 1374 01:26:03,205 --> 01:26:05,456 甚麼?安德魯,求求你 1375 01:26:05,457 --> 01:26:06,917 今次請小心點 1376 01:26:09,628 --> 01:26:11,421 安德魯,求求你! 1377 01:26:11,588 --> 01:26:13,840 求求你,安德魯,求求你! 1378 01:26:14,257 --> 01:26:15,926 安德魯! 1379 01:26:29,272 --> 01:26:30,774 去死吧! 1380 01:26:48,875 --> 01:26:50,544 這都是為你好 1381 01:26:52,254 --> 01:26:55,340 若你聽我話,我可令你變得更好 1382 01:27:02,347 --> 01:27:03,348 絲絲! 1383 01:27:04,933 --> 01:27:06,018 絲絲? 1384 01:27:12,232 --> 01:27:14,568 乖女,喂,過來吧 1385 01:27:14,735 --> 01:27:15,819 過來吧 1386 01:28:26,223 --> 01:28:27,307 絲絲! 1387 01:28:31,436 --> 01:28:32,437 絲絲! 1388 01:28:49,413 --> 01:28:51,623 若我是警察,也會這樣想 1389 01:28:52,207 --> 01:28:54,960 我向女兒下藥,想把她淹死 1390 01:28:55,711 --> 01:28:59,589 然後吞了整瓶藥丸想自殺 1391 01:29:06,763 --> 01:29:10,474 沒人會信我丈夫是殘酷的虐待狂 1392 01:29:10,475 --> 01:29:11,476 『心理健康中心』 1393 01:29:12,352 --> 01:29:14,271 這個男人如此俊朗... 1394 01:29:14,438 --> 01:29:15,897 如此成功... 1395 01:29:16,064 --> 01:29:18,400 如此受愛戴,簡直是聖人吧? 1396 01:29:20,277 --> 01:29:24,156 閣樓上只有箱子和文件,妮娜 1397 01:29:24,740 --> 01:29:27,951 當幻象出現時,你會覺得很真實 1398 01:29:28,368 --> 01:29:29,619 即使它們並不存在 1399 01:29:30,203 --> 01:29:33,498 當我被注射大量精神科藥物、抗抑鬱藥物... 1400 01:29:34,082 --> 01:29:36,168 我想到的只有你 1401 01:29:38,503 --> 01:29:40,047 經過了九個月... 1402 01:29:40,213 --> 01:29:42,174 我明白若要跟你一起 1403 01:29:42,341 --> 01:29:44,009 就只有承認... 1404 01:29:44,176 --> 01:29:46,428 犯錯,要跪地求饒... 1405 01:29:47,054 --> 01:29:50,349 懺悔一切,乞求重獲自由 1406 01:29:50,807 --> 01:29:53,018 我們會幸福的,妮娜 1407 01:29:54,353 --> 01:29:55,937 只要你守規矩 1408 01:30:35,352 --> 01:30:36,728 但那個時候... 1409 01:30:37,187 --> 01:30:39,481 我已明白我不會再有自由 1410 01:30:40,023 --> 01:30:41,440 無論我怎樣證明... 1411 01:30:41,441 --> 01:30:44,361 我是世上最幸福... 1412 01:30:44,528 --> 01:30:45,862 最完美的妻子 1413 01:30:46,238 --> 01:30:49,157 安德魯已令所有... 1414 01:30:49,324 --> 01:30:51,743 崇拜他的蠢人相信... 1415 01:30:51,910 --> 01:30:55,872 我發了瘋,很危險,不配撫養女兒... 1416 01:30:56,039 --> 01:30:58,417 而他就是年度最佳丈夫 1417 01:30:58,583 --> 01:31:01,086 因為對失常妻子不離不棄 1418 01:31:02,421 --> 01:31:04,506 當然,他想有自己的孩子 1419 01:31:04,673 --> 01:31:08,051 但我絕不會讓他在我體內... 1420 01:31:08,218 --> 01:31:10,262 撒下邪惡的種子 1421 01:31:10,429 --> 01:31:12,639 我偷偷入城,做避孕手術 1422 01:31:12,806 --> 01:31:15,934 最後還威嚇這位醫生 1423 01:31:16,101 --> 01:31:19,229 要他向安德魯訛稱我已沒法生育 1424 01:31:20,188 --> 01:31:22,149 囚禁我的藉口無數 1425 01:31:22,607 --> 01:31:23,817 沒有關燈... 1426 01:31:23,984 --> 01:31:26,320 早餐時潑瀉橙汁 1427 01:31:26,486 --> 01:31:28,280 若我反抗 1428 01:31:28,447 --> 01:31:32,367 他會清楚讓我知道鬥不過他 1429 01:31:33,493 --> 01:31:36,538 安素是我與外界的唯一連繫 1430 01:31:36,705 --> 01:31:38,081 唯一相信我的人 1431 01:31:38,790 --> 01:31:40,626 他嘗試幫我逃走 1432 01:31:40,792 --> 01:31:44,129 幫我們造了假護照卻被安德魯找到 1433 01:31:44,296 --> 01:31:46,715 於是我又回到病院 1434 01:31:48,175 --> 01:31:50,344 財產都屬他,我沒錢... 1435 01:31:50,510 --> 01:31:52,304 沒信用卡,無親無故 1436 01:31:52,471 --> 01:31:56,308 我是精神病院常客 1437 01:31:57,309 --> 01:31:58,310 若我逃走... 1438 01:31:58,477 --> 01:32:01,313 安德魯會追捕我並拉我們回來 1439 01:32:01,480 --> 01:32:03,482 所有人會當他是英雄 1440 01:32:03,649 --> 01:32:05,233 我墮入圈套 1441 01:32:05,400 --> 01:32:06,735 他根本不會... 1442 01:32:06,902 --> 01:32:09,321 讓我有機會活著離婚 1443 01:32:09,488 --> 01:32:10,989 假如我死了 1444 01:32:11,156 --> 01:32:12,908 你會變成怎樣? 1445 01:32:13,075 --> 01:32:14,993 我做了甚麼... 1446 01:32:15,160 --> 01:32:18,497 把這男人帶進你的生命? 1447 01:32:19,665 --> 01:32:21,124 然後我突然想到... 1448 01:32:21,291 --> 01:32:23,293 安德魯亦有弱點 1449 01:32:23,961 --> 01:32:26,088 他需要受人崇拜 1450 01:32:29,758 --> 01:32:32,010 於是,我開始擬定計畫 1451 01:32:34,763 --> 01:32:36,807 - 你又逃出去了 -是的 1452 01:32:37,307 --> 01:32:38,809 但又回來了 1453 01:32:39,893 --> 01:32:41,478 安德魯找到護照 1454 01:32:43,772 --> 01:32:47,401 聽著,我認識一個人可幫忙 1455 01:32:47,567 --> 01:32:49,987 那只會令我更慘 1456 01:32:50,529 --> 01:32:51,738 我可以幫你 1457 01:32:51,905 --> 01:32:53,907 你別管我,安素,這... 1458 01:32:54,074 --> 01:32:56,618 留心聽我說,好嗎? 1459 01:32:56,785 --> 01:32:58,745 我妹妹被安德魯這樣的人害了 1460 01:32:59,329 --> 01:33:01,415 我不會讓這種事再發生 1461 01:33:01,999 --> 01:33:04,626 你立即去收拾行李吧 1462 01:33:04,793 --> 01:33:06,962 帶著絲絲,馬上離開 1463 01:33:07,129 --> 01:33:09,131 我會應付安德魯 1464 01:33:09,298 --> 01:33:10,424 不必 1465 01:33:11,174 --> 01:33:12,676 安德魯會放我走 1466 01:33:14,761 --> 01:33:15,762 怎會? 1467 01:33:20,183 --> 01:33:21,977 美莉最合他胃口 1468 01:33:22,144 --> 01:33:23,937 美麗,聰明... 1469 01:33:24,104 --> 01:33:26,523 金髮,無人無物 1470 01:33:26,690 --> 01:33:28,650 他可以英雄救美 1471 01:33:29,943 --> 01:33:32,863 父母遺棄她,老闆解僱她... 1472 01:33:33,030 --> 01:33:35,574 破產,沒朋友,住在車上... 1473 01:33:35,741 --> 01:33:37,159 更可貴的是... 1474 01:33:37,326 --> 01:33:39,411 她在假釋中 1475 01:33:39,578 --> 01:33:41,872 15年刑期,只過了10年 1476 01:33:42,039 --> 01:33:44,583 不是因吸毒或醉駕 1477 01:33:44,750 --> 01:33:46,126 或是青少年罪犯 1478 01:33:47,294 --> 01:33:50,088 她因謀殺入獄 1479 01:33:50,255 --> 01:33:53,133 我計劃僱用這美女做替身 1480 01:33:54,468 --> 01:33:56,553 但當我見到美莉... 1481 01:33:57,179 --> 01:33:59,181 我萌生另一計劃 1482 01:34:06,605 --> 01:34:10,192 安素求我另找方法,放過美莉 1483 01:34:10,567 --> 01:34:13,570 但這是唯一真正脫離安德魯的方法 1484 01:34:13,987 --> 01:34:16,448 我迫他答應別插手 1485 01:34:16,615 --> 01:34:18,825 不是她,就是我和絲絲 1486 01:34:19,618 --> 01:34:23,372 他勉強答應,但堅持會留意住她 1487 01:34:25,290 --> 01:34:28,710 我曾不想你讀到這信,但若你看到... 1488 01:34:29,086 --> 01:34:31,004 我慶幸你知道來龍去脈 1489 01:34:31,338 --> 01:34:34,132 我只想你知道我不是壞人 1490 01:34:35,133 --> 01:34:37,010 僱用美莉是唯一方法 1491 01:34:37,135 --> 01:34:39,513 令你安全和令我們自由 1492 01:34:39,680 --> 01:34:43,350 若我們幸運,能順利重獲自由 1493 01:34:43,976 --> 01:34:47,104 我想,那個可以幫我們的人 1494 01:34:47,270 --> 01:34:48,271 就是她 1495 01:35:00,784 --> 01:35:01,785 美莉 1496 01:35:02,619 --> 01:35:04,204 美莉,請停下 1497 01:35:04,371 --> 01:35:05,372 拜託 1498 01:35:07,874 --> 01:35:09,668 - 開門 -我不能開 1499 01:35:09,835 --> 01:35:12,087 - 為甚麼?開吧 -我會 1500 01:35:12,879 --> 01:35:14,381 但未是時候 1501 01:35:15,090 --> 01:35:16,883 安德魯,你究竟想怎樣? 1502 01:35:17,509 --> 01:35:19,136 那是獨一無二的,美莉 1503 01:35:19,720 --> 01:35:20,846 甚麼? 1504 01:35:21,305 --> 01:35:24,766 這瓷器是我祖母由倫敦買回來 1505 01:35:25,225 --> 01:35:27,227 而我媽媽... 1506 01:35:27,602 --> 01:35:30,314 每逢假日都以它用餐 1507 01:35:30,480 --> 01:35:32,566 它連一條裂縫都沒有 1508 01:35:33,692 --> 01:35:36,778 而你竟然把它摔破 1509 01:35:37,446 --> 01:35:39,281 像個冒失的孩子 1510 01:35:39,448 --> 01:35:40,449 你摔破了它 1511 01:35:41,616 --> 01:35:43,285 更糟的是... 1512 01:35:43,452 --> 01:35:45,495 你甚至沒把它洗乾淨 1513 01:35:45,662 --> 01:35:47,748 那是意外,安德魯 1514 01:35:48,040 --> 01:35:50,876 家傳之寶是恩賜,美莉 1515 01:35:52,210 --> 01:35:55,255 我的其中一件已碎為21片 1516 01:35:55,964 --> 01:35:57,758 而你甚至沒洗淨它 1517 01:35:59,593 --> 01:36:01,970 放我出去!死變態佬! 1518 01:36:02,137 --> 01:36:04,640 我會放你,但首先,你要贖罪 1519 01:36:04,806 --> 01:36:06,391 所以,你要做的是... 1520 01:36:06,558 --> 01:36:08,143 用我手上這塊碎片 1521 01:36:08,310 --> 01:36:10,812 在你肚皮上劃21條線 1522 01:36:11,021 --> 01:36:13,190 一條線代表一塊碎片 1523 01:36:19,863 --> 01:36:20,864 你做妥之後... 1524 01:36:21,031 --> 01:36:22,741 再談放不放你 1525 01:36:22,908 --> 01:36:24,284 假如... 1526 01:36:24,451 --> 01:36:25,577 你做得不正確 1527 01:36:25,744 --> 01:36:27,537 便要重新再做 1528 01:36:27,704 --> 01:36:29,706 因此我勸你一做便要做對 1529 01:36:29,873 --> 01:36:32,125 發你個夢吧 1530 01:36:32,292 --> 01:36:35,671 我要割得又長又深 1531 01:36:36,338 --> 01:36:38,924 割完後把碎片從門縫下送出 1532 01:36:39,383 --> 01:36:40,384 我會看著 1533 01:36:46,098 --> 01:36:47,265 安德魯! 1534 01:36:51,103 --> 01:36:52,980 安德魯! 1535 01:36:56,400 --> 01:36:57,609 安德魯! 1536 01:36:59,027 --> 01:37:01,238 安德魯! 1537 01:37:03,448 --> 01:37:05,575 很明顯,我一踏入大門... 1538 01:37:05,742 --> 01:37:07,911 妮娜已知我的底細 1539 01:37:09,371 --> 01:37:10,372 真有趣 1540 01:37:10,747 --> 01:37:13,667 我殺的男孩很像安德魯 1541 01:37:14,626 --> 01:37:17,087 非常有錢,俊朗... 1542 01:37:17,254 --> 01:37:19,423 受所有人愛戴 1543 01:37:19,589 --> 01:37:21,174 是個「聖人」 1544 01:37:42,279 --> 01:37:43,655 我不是存心殺他 1545 01:37:44,114 --> 01:37:45,615 但亦沒有後悔 1546 01:37:46,241 --> 01:37:48,076 美莉,你做了甚麼? 1547 01:37:49,369 --> 01:37:51,121 天呀!你做了甚麼? 1548 01:37:51,288 --> 01:37:52,497 我只想做件好事 1549 01:37:52,998 --> 01:37:54,583 但室友沒說出真相 1550 01:37:54,750 --> 01:37:55,917 我不知為甚麼 1551 01:37:56,084 --> 01:37:59,046 人人都信有錢仔,不信攞救濟金的我 1552 01:37:59,212 --> 01:38:00,422 連我爸媽也是 1553 01:38:01,798 --> 01:38:04,092 我唯一的選擇是認罪 1554 01:38:04,259 --> 01:38:07,095 誤殺,15年 1555 01:38:09,139 --> 01:38:11,224 10年後我獲得假釋 1556 01:38:11,391 --> 01:38:14,394 但回到現實世界的過程並不順利 1557 01:38:14,895 --> 01:38:17,064 我不太擅長應付麻煩友 1558 01:38:19,024 --> 01:38:21,360 別多手,查理,你真變態 1559 01:38:21,526 --> 01:38:23,820 妮娜在找逃生門 1560 01:38:24,446 --> 01:38:25,447 我就是了 1561 01:38:26,448 --> 01:38:28,200 她就好啦 1562 01:38:29,034 --> 01:38:30,869 現在我是籠中鳥 1563 01:38:33,246 --> 01:38:35,666 堅持了那麼多年 1564 01:38:35,832 --> 01:38:37,459 我生存下來 1565 01:38:37,626 --> 01:38:38,627 我反擊了 1566 01:38:40,045 --> 01:38:43,548 但最後,我這種人只有一條路 1567 01:38:45,342 --> 01:38:47,678 投降,希望福從天降 1568 01:39:25,173 --> 01:39:26,675 安德魯,我做完了! 1569 01:39:27,092 --> 01:39:29,428 安德魯,馬上放我出來! 1570 01:39:46,862 --> 01:39:47,863 還有兩天才完 1571 01:39:49,698 --> 01:39:50,699 我知道 1572 01:39:51,325 --> 01:39:52,367 但我們要走了 1573 01:39:54,578 --> 01:39:58,206 - 去哪裡? -我們要搬去新地方 1574 01:39:58,373 --> 01:39:59,666 只有我們兩個 1575 01:40:03,045 --> 01:40:04,004 我們自由了 1576 01:40:10,052 --> 01:40:11,053 怎麼了? 1577 01:40:13,138 --> 01:40:14,139 甚麼事? 1578 01:40:15,432 --> 01:40:16,808 那麼美莉呢? 1579 01:40:18,602 --> 01:40:21,188 美莉,會跟爸爸在一起 1580 01:40:23,774 --> 01:40:26,443 我們應該帶她一起走 1581 01:40:30,280 --> 01:40:32,282 美莉會照顧自己 1582 01:41:11,363 --> 01:41:13,156 早晨,懶瞓豬 1583 01:41:14,741 --> 01:41:15,826 你還好嗎? 1584 01:41:16,660 --> 01:41:18,245 我沒事 1585 01:41:20,163 --> 01:41:22,165 我真心想跟你一生一世 1586 01:41:23,625 --> 01:41:24,960 我是真心的 1587 01:41:27,004 --> 01:41:30,132 你只需要學會為你的行為... 1588 01:41:30,299 --> 01:41:31,675 承擔後果 1589 01:41:44,146 --> 01:41:45,355 細心想想吧 1590 01:41:46,106 --> 01:41:48,150 你想要的東西都會有 1591 01:41:49,151 --> 01:41:50,652 受教育... 1592 01:41:50,819 --> 01:41:52,571 財務穩健... 1593 01:41:53,905 --> 01:41:55,324 美麗家園 1594 01:41:56,450 --> 01:41:57,451 家人 1595 01:41:58,827 --> 01:42:00,245 不都是你想要的嗎? 1596 01:42:03,665 --> 01:42:05,584 我確想要這些東西 1597 01:42:08,086 --> 01:42:09,046 我也是 1598 01:42:13,216 --> 01:42:14,468 但不是跟你,混蛋! 1599 01:42:17,054 --> 01:42:18,180 天呀! 1600 01:42:18,347 --> 01:42:19,348 該死! 1601 01:42:22,893 --> 01:42:24,978 - 不,求求你! -美莉,過來! 1602 01:42:30,108 --> 01:42:32,736 不,美莉!不!美莉 1603 01:42:32,903 --> 01:42:33,904 去死! 1604 01:42:34,071 --> 01:42:36,531 美莉! 1605 01:42:36,698 --> 01:42:38,825 立即開門! 1606 01:42:39,701 --> 01:42:41,286 我要報警... 1607 01:42:41,828 --> 01:42:44,539 而你就要坐監坐到死! 1608 01:42:44,706 --> 01:42:46,416 開門! 1609 01:42:47,334 --> 01:42:48,919 『閣樓1號攝錄機』 1610 01:42:51,171 --> 01:42:52,506 去死! 1611 01:42:53,548 --> 01:42:54,758 放我出來! 1612 01:42:56,843 --> 01:42:58,470 我要食三文治 1613 01:42:58,887 --> 01:43:00,389 開門! 1614 01:43:04,559 --> 01:43:06,979 放我出來! 1615 01:43:08,146 --> 01:43:09,189 去死! 1616 01:44:02,117 --> 01:44:03,118 『媽媽』 1617 01:44:03,285 --> 01:44:04,995 『準備好離婚文件了嗎?乖仔』 1618 01:44:42,699 --> 01:44:43,700 美莉? 1619 01:44:53,085 --> 01:44:54,169 美莉 1620 01:44:55,295 --> 01:44:56,463 美莉,你在嗎? 1621 01:44:57,047 --> 01:44:58,131 我在 1622 01:44:59,549 --> 01:45:01,176 美莉,很對不起 1623 01:45:01,635 --> 01:45:03,178 我錯得很厲害 1624 01:45:07,224 --> 01:45:08,892 做了很過份的事 1625 01:45:13,397 --> 01:45:16,108 我只是有時太火爆 1626 01:45:16,566 --> 01:45:18,151 但我會改善的 1627 01:45:19,861 --> 01:45:21,196 我知我可以改 1628 01:45:21,363 --> 01:45:22,990 我想你幫我改善 1629 01:45:23,156 --> 01:45:24,574 我需要有人幫 1630 01:45:25,033 --> 01:45:27,202 你可否開門?求求你 1631 01:45:27,911 --> 01:45:30,247 我很口渴。求你開門... 1632 01:45:30,414 --> 01:45:31,999 讓我飲水好嗎? 1633 01:45:32,165 --> 01:45:33,250 我會 1634 01:45:34,543 --> 01:45:35,627 你會? 1635 01:45:36,837 --> 01:45:37,963 是 1636 01:45:40,424 --> 01:45:41,508 但未是時候 1637 01:45:45,637 --> 01:45:47,723 我想你替我先做點事 1638 01:45:51,643 --> 01:45:53,228 你想我做甚麼? 1639 01:46:06,366 --> 01:46:08,952 我要你拔掉你的門牙 1640 01:46:11,580 --> 01:46:13,707 - 甚麼? -那你就不會... 1641 01:46:13,874 --> 01:46:15,042 再露出笑容... 1642 01:46:15,208 --> 01:46:17,961 來迷惑這區的女人... 1643 01:46:18,128 --> 01:46:21,673 令她們有如被你下了降頭 1644 01:46:23,592 --> 01:46:27,512 也再沒有你媽媽最愛的笑容 1645 01:46:31,642 --> 01:46:32,809 美莉,我不會那樣做 1646 01:46:33,602 --> 01:46:35,979 你說要我幫你,我才在這裡 1647 01:46:36,146 --> 01:46:38,607 若你不需要,我就走了 1648 01:46:38,774 --> 01:46:40,359 你瘋了 1649 01:46:40,525 --> 01:46:42,361 我不會拔牙 1650 01:46:44,112 --> 01:46:46,281 安德魯,我也曾被困在房中... 1651 01:46:46,448 --> 01:46:49,368 後果這回事 1652 01:46:50,744 --> 01:46:51,912 烙在我腦中 1653 01:46:52,454 --> 01:46:54,289 美莉,放我出來! 1654 01:46:55,916 --> 01:46:56,917 好吧 1655 01:46:58,168 --> 01:47:01,296 不如我用茶壺來加碼? 1656 01:47:02,839 --> 01:47:04,257 你記得,那茶壺吧 1657 01:47:07,344 --> 01:47:08,679 你在做甚麼? 1658 01:47:10,722 --> 01:47:13,642 雲卓達媽媽的家傳之壺 1659 01:47:13,809 --> 01:47:16,895 真的好很靚 1660 01:47:18,981 --> 01:47:21,233 美莉,停手! 1661 01:47:21,608 --> 01:47:24,820 這些杯子,精緻得像玩具,安德魯 1662 01:47:24,987 --> 01:47:26,113 美莉,立即停手! 1663 01:47:26,279 --> 01:47:29,658 - 像玩具杯! -立即停手,美莉,停手! 1664 01:47:29,825 --> 01:47:31,952 絲絲會喜歡用這些杯喝果汁 1665 01:47:34,913 --> 01:47:35,956 美莉,求求你,停手! 1666 01:47:36,123 --> 01:47:38,208 - 停!停!美莉! -這是...肉汁壺嗎? 1667 01:47:38,375 --> 01:47:40,085 我好很喜歡肉汁 1668 01:47:40,252 --> 01:47:41,670 我沒為意有這東西 1669 01:47:41,837 --> 01:47:44,214 求求你,美莉!立即停手! 1670 01:47:45,340 --> 01:47:47,592 求你停手!停手!美莉!求求你! 1671 01:47:47,759 --> 01:47:49,720 小碟子,要砸碎了 1672 01:47:51,096 --> 01:47:53,390 立即停手!美莉! 1673 01:47:53,557 --> 01:47:55,392 美莉,你要甚麼?我都給你 1674 01:47:55,559 --> 01:47:57,519 你要錢嗎?我會給你! 1675 01:47:57,686 --> 01:48:00,022 希望你的瓷匠是高手吧! 1676 01:48:00,188 --> 01:48:02,399 你想要甚麼? 1677 01:48:02,733 --> 01:48:04,943 好吧,互相議價,是好兆頭 1678 01:48:05,110 --> 01:48:07,779 但我想你做的,安德魯 1679 01:48:08,822 --> 01:48:11,533 就是拔出你的牙! 1680 01:48:13,910 --> 01:48:15,454 我要殺了你 1681 01:48:18,457 --> 01:48:20,292 除非我沒先殺你 1682 01:48:21,627 --> 01:48:22,878 去死吧 1683 01:48:23,045 --> 01:48:24,630 妮娜沒有告訴你... 1684 01:48:25,088 --> 01:48:27,007 我為何入獄,是嗎? 1685 01:48:29,343 --> 01:48:31,303 我是因殺人被囚 1686 01:48:35,265 --> 01:48:37,476 你在做甚麼?美莉? 1687 01:48:38,977 --> 01:48:41,146 美莉?你在做甚麼?美莉 1688 01:48:41,647 --> 01:48:42,898 美莉 1689 01:48:45,651 --> 01:48:46,652 美莉 1690 01:48:50,906 --> 01:48:52,407 好吧,美莉,停手! 1691 01:48:52,574 --> 01:48:55,077 停手!停手!停手! 1692 01:48:55,243 --> 01:48:57,371 好吧!我會照做 1693 01:49:00,749 --> 01:49:02,250 好,等等,我要看 1694 01:49:10,300 --> 01:49:11,385 好 1695 01:49:17,265 --> 01:49:19,434 來吧,要用點臂力 1696 01:49:40,205 --> 01:49:41,748 我拔了 1697 01:49:42,541 --> 01:49:43,959 美莉,放我出來 1698 01:49:45,127 --> 01:49:46,545 把牙從門縫下送出來 1699 01:49:50,590 --> 01:49:51,717 這裡 1700 01:50:02,894 --> 01:50:03,895 求你放我出來 1701 01:50:04,896 --> 01:50:06,148 我早上會回來 1702 01:50:06,315 --> 01:50:07,482 甚麼? 1703 01:50:08,358 --> 01:50:10,235 甚麼?不行,美莉,回來! 1704 01:50:11,028 --> 01:50:13,697 不行,美莉!放我出來! 1705 01:50:14,740 --> 01:50:16,366 放我出來! 1706 01:50:20,203 --> 01:50:24,166 他想取代我! 1707 01:50:43,185 --> 01:50:45,228 透過我的醫生,還是要廚師... 1708 01:50:45,395 --> 01:50:48,398 在我的奄列裡下砒霜? 1709 01:50:48,565 --> 01:50:49,858 各位,我活著看到... 1710 01:50:50,025 --> 01:50:52,653 巴里先生被絞死的機率... 1711 01:51:03,455 --> 01:51:07,000 聖詹姆斯編年史:「死於國王的溫泉...」 1712 01:51:18,261 --> 01:51:19,972 我們悄悄靠近堡壘 1713 01:51:20,138 --> 01:51:21,974 我第一個翻越城牆 1714 01:51:22,140 --> 01:51:23,976 戰友緊跟在我後面 1715 01:51:24,685 --> 01:51:26,520 你們應該看看那些法國人... 1716 01:51:26,687 --> 01:51:29,022 看到23個狂暴猛將的表情 1717 01:51:44,913 --> 01:51:46,748 還有砲彈呢 1718 01:51:48,291 --> 01:51:51,712 當日稍後,尊貴的亨利王子來訪 1719 01:51:52,421 --> 01:51:54,381 「今次是誰領軍?」 1720 01:51:54,881 --> 01:51:55,966 我踏前一步 1721 01:51:56,133 --> 01:51:58,343 「砍下多少個頭?」他問 1722 01:51:58,510 --> 01:51:59,803 「十九」我答 1723 01:52:04,933 --> 01:52:05,934 美莉? 1724 01:52:06,101 --> 01:52:08,103 喂,我是妮娜 1725 01:52:08,687 --> 01:52:10,022 你還好嗎?我會帶你走 1726 01:52:25,704 --> 01:52:26,872 妮娜,你搞甚麼鬼? 1727 01:52:28,623 --> 01:52:29,875 我非常想念你 1728 01:52:30,042 --> 01:52:31,043 噢,天呀! 1729 01:52:36,006 --> 01:52:38,634 你知她會對付我,是嗎? 1730 01:52:39,718 --> 01:52:40,719 去死吧! 1731 01:52:41,178 --> 01:52:42,262 美莉! 1732 01:52:46,683 --> 01:52:47,893 過來,美莉,來吧 1733 01:52:52,606 --> 01:52:53,857 你想怎樣?美莉 1734 01:53:02,574 --> 01:53:03,950 美莉! 1735 01:53:04,117 --> 01:53:05,911 賤人! 1736 01:53:06,078 --> 01:53:07,412 美莉! 1737 01:53:09,039 --> 01:53:10,040 美莉! 1738 01:53:10,207 --> 01:53:12,709 來吧!美莉BB! 1739 01:53:14,878 --> 01:53:16,922 搞甚麼鬼? 1740 01:53:18,256 --> 01:53:19,424 美莉! 1741 01:53:22,970 --> 01:53:23,971 美莉! 1742 01:53:26,598 --> 01:53:28,308 來吧,美莉 1743 01:53:28,475 --> 01:53:29,768 來吧,靚女! 1744 01:53:29,935 --> 01:53:31,019 美莉? 1745 01:53:33,438 --> 01:53:35,482 ♪你的雙眼...♪ 1746 01:53:35,649 --> 01:53:37,401 ♪會否重回我懷抱?♪ 1747 01:53:37,567 --> 01:53:40,278 你躝出來好嗎?美莉 1748 01:53:40,445 --> 01:53:41,446 來吧,靚女! 1749 01:53:41,822 --> 01:53:43,782 我需要你,美莉!美莉! 1750 01:53:43,949 --> 01:53:45,826 美莉,躝出來吧 1751 01:53:45,993 --> 01:53:48,120 別碰她! 1752 01:53:49,287 --> 01:53:52,541 美莉,我好很想念你! 1753 01:54:05,846 --> 01:54:07,139 美莉走了 1754 01:54:11,935 --> 01:54:13,145 那麼,我想... 1755 01:54:14,396 --> 01:54:16,106 你白費了功夫 1756 01:54:16,815 --> 01:54:17,941 或者是吧 1757 01:54:18,108 --> 01:54:19,693 是吧,抱歉 1758 01:54:23,780 --> 01:54:24,781 看看我們吧 1759 01:54:26,199 --> 01:54:27,701 我做錯了... 1760 01:54:27,868 --> 01:54:28,869 很錯 1761 01:54:31,455 --> 01:54:32,456 是 1762 01:54:33,373 --> 01:54:35,709 有錯我會認,你知道的 1763 01:54:38,420 --> 01:54:41,256 我們把過去掃入地氈底 1764 01:54:46,303 --> 01:54:47,304 重新開始吧 1765 01:54:48,430 --> 01:54:51,683 就當一切從沒發生,拜託 1766 01:54:54,603 --> 01:54:55,687 對不起 1767 01:54:57,773 --> 01:54:58,940 我仍然愛你 1768 01:55:00,776 --> 01:55:02,361 在我眼中,你仍是... 1769 01:55:03,695 --> 01:55:05,864 那個可愛又無助的秘書 1770 01:55:07,282 --> 01:55:08,950 坐在辦公室裡 1771 01:55:10,243 --> 01:55:11,328 胸前有奶漬 1772 01:55:16,833 --> 01:55:17,960 你很可愛 1773 01:55:19,002 --> 01:55:21,088 而我只想幫你,我只想... 1774 01:55:21,463 --> 01:55:22,547 幫你把那個... 1775 01:55:23,632 --> 01:55:27,511 沒有未來的孩子帶回世界 1776 01:55:27,928 --> 01:55:29,596 - 噢,天呀! -我是說... 1777 01:55:30,097 --> 01:55:31,807 你不能...你可以怎... 1778 01:55:31,974 --> 01:55:34,643 你可以怎麼過呢? 1779 01:55:34,810 --> 01:55:37,688 你不能,妮娜,你不能有好生活 1780 01:55:37,813 --> 01:55:39,147 我可以 1781 01:55:39,314 --> 01:55:40,440 在這個年紀? 1782 01:55:41,525 --> 01:55:43,151 我不認為可以 1783 01:55:46,196 --> 01:55:49,700 一個電話,美莉就要回獄中過世 1784 01:55:50,617 --> 01:55:53,245 在外一個星期,你就會求我... 1785 01:55:55,497 --> 01:55:56,748 讓你回來 1786 01:55:56,915 --> 01:55:59,251 那不如留下吧 1787 01:56:00,627 --> 01:56:01,628 求求你 1788 01:56:04,006 --> 01:56:05,549 留下吧 1789 01:56:07,467 --> 01:56:08,885 老公... 1790 01:56:13,223 --> 01:56:15,183 你擁有的都是假象 1791 01:56:16,935 --> 01:56:19,896 事業,承繼自你爸爸 1792 01:56:20,063 --> 01:56:21,815 孩子,不是你親生 1793 01:56:21,982 --> 01:56:24,026 妻子,對你恨之入骨 1794 01:56:24,443 --> 01:56:27,904 多年來,我看著你有如小丑跳樑 1795 01:56:28,071 --> 01:56:31,867 只為得到惡毒母親的丁點關愛 1796 01:56:32,034 --> 01:56:35,454 你知嗎?我差點替你難過 1797 01:56:39,416 --> 01:56:40,751 但我寧願死... 1798 01:56:43,545 --> 01:56:46,673 也不跟你過多一天,你正惡魔! 1799 01:56:57,184 --> 01:56:59,353 我很樂意下手 1800 01:57:01,563 --> 01:57:02,773 樂意的是我 1801 01:57:22,042 --> 01:57:23,043 你做甚麼? 1802 01:57:37,808 --> 01:57:41,186 他換燈泡時失足墮下 1803 01:57:42,270 --> 01:57:43,814 你知他多挑剔 1804 01:57:45,273 --> 01:57:46,858 一切都要完美 1805 01:57:59,079 --> 01:58:00,080 快走! 1806 01:58:01,331 --> 01:58:02,332 別回來 1807 01:58:03,542 --> 01:58:05,127 你沒殺他,是我 1808 01:58:09,756 --> 01:58:12,426 沒人會信他換燈泡跌死 1809 01:58:13,969 --> 01:58:15,595 很快便會知 1810 01:58:17,431 --> 01:58:18,432 走吧 1811 01:58:23,061 --> 01:58:24,896 你不應受這種苦 1812 01:58:27,316 --> 01:58:28,567 你也一樣 1813 01:58:49,921 --> 01:58:52,174 行為有後果,安德魯 1814 01:59:04,144 --> 01:59:05,562 安素,事情完了 1815 01:59:06,271 --> 01:59:09,066 我要你幫忙善後 1816 01:59:10,108 --> 01:59:11,610 『法醫 拿騷縣』 1817 01:59:11,777 --> 01:59:12,903 一定很震驚吧 1818 01:59:15,155 --> 01:59:16,740 你說今日往營地... 1819 01:59:16,907 --> 01:59:19,117 探女兒後,回到家時發現 1820 01:59:19,910 --> 01:59:21,620 而管家剛好放假? 1821 01:59:21,995 --> 01:59:23,497 對,是的 1822 01:59:24,665 --> 01:59:26,208 知道你丈夫為何... 1823 01:59:26,375 --> 01:59:28,585 會在深夜自己換燈泡嗎? 1824 01:59:29,336 --> 01:59:30,337 我... 1825 01:59:31,046 --> 01:59:32,422 我猜... 1826 01:59:32,589 --> 01:59:34,299 嗯,他喜歡一切... 1827 01:59:34,800 --> 01:59:36,510 都按照固定方式 1828 01:59:37,260 --> 01:59:39,012 凡事要求完美 1829 01:59:42,683 --> 01:59:45,143 他頸上有很深的創口 1830 01:59:48,355 --> 01:59:50,273 跌死很少會這樣 1831 01:59:55,445 --> 01:59:57,656 其實我對你丈夫有點認識 1832 01:59:58,323 --> 02:00:00,993 他曾跟我姐姐嘉芙蓮訂婚 1833 02:00:02,744 --> 02:00:03,996 嘉芙 1834 02:00:04,830 --> 02:00:05,831 原來這樣 1835 02:00:05,998 --> 02:00:09,042 八年前,她半夜在我家門外出現... 1836 02:00:09,209 --> 02:00:11,003 之後她性情大變 1837 02:00:15,507 --> 02:00:16,967 真替她難過 1838 02:00:19,928 --> 02:00:22,180 一定跌得很慘 1839 02:00:23,348 --> 02:00:24,391 滿身傷痕 1840 02:00:25,809 --> 02:00:27,144 皮膚破損 1841 02:00:28,478 --> 02:00:29,479 斷骨 1842 02:00:32,607 --> 02:00:33,692 甩牙 1843 02:00:44,536 --> 02:00:47,789 依我看來,這是罕見的家居意外 1844 02:00:50,792 --> 02:00:53,378 有時好人冇好報 1845 02:01:06,683 --> 02:01:09,144 『雲卓達』 1846 02:01:09,311 --> 02:01:10,604 今天我們聚集在此... 1847 02:01:10,771 --> 02:01:14,358 哀悼不幸逝世的安德魯雲卓達 1848 02:01:15,817 --> 02:01:17,069 孝順的兒子... 1849 02:01:17,444 --> 02:01:19,613 盡責的丈夫和父親... 1850 02:01:19,780 --> 02:01:21,990 可敬的商業領袖... 1851 02:01:22,658 --> 02:01:25,160 及社區的骨幹人物 1852 02:01:25,661 --> 02:01:26,745 他英年早逝... 1853 02:01:26,912 --> 02:01:29,581 令我們所有人震驚... 1854 02:01:29,748 --> 02:01:31,875 這樣充滿活力及愛心的人... 1855 02:01:32,042 --> 02:01:34,503 竟突然離我們而去 1856 02:01:34,670 --> 02:01:36,922 在這艱難時刻... 1857 02:01:37,047 --> 02:01:39,341 很難理解神的旨意 1858 02:01:40,467 --> 02:01:43,971 在悲痛時,對神質疑是正常的事 1859 02:01:45,764 --> 02:01:48,475 但我們不可失去信心 1860 02:01:48,976 --> 02:01:50,477 - 主愛與你同在 -你好 1861 02:01:50,644 --> 02:01:52,813 謝謝各位出席,有心 1862 02:01:54,356 --> 02:01:55,357 你好 1863 02:01:55,524 --> 02:01:57,943 妮娜,我很難過 1864 02:01:59,027 --> 02:02:01,363 現在,你仍決定要賣屋嗎? 1865 02:02:01,530 --> 02:02:03,907 你們遠赴加州,有何打算? 1866 02:02:04,533 --> 02:02:06,660 我們應付得到 1867 02:02:07,494 --> 02:02:09,538 我為你兒子的事難過 1868 02:02:09,705 --> 02:02:11,123 真是悲慘的意外 1869 02:02:11,915 --> 02:02:14,418 他的笑容很美麗,是嗎? 1870 02:02:15,210 --> 02:02:16,503 - 最美的 -他們告訴我... 1871 02:02:16,670 --> 02:02:18,088 發現他時 1872 02:02:19,006 --> 02:02:20,132 他掉了一隻牙 1873 02:02:20,966 --> 02:02:22,759 - 噢,天呀 -噢,天呀 1874 02:02:22,926 --> 02:02:24,344 是的,你知道嗎? 1875 02:02:25,595 --> 02:02:26,680 你知嗎? 1876 02:02:26,847 --> 02:02:28,557 有一隻牙掉了 1877 02:02:32,227 --> 02:02:33,854 若你不保護牙齒... 1878 02:02:34,021 --> 02:02:36,148 就不配擁有它們... 1879 02:02:37,107 --> 02:02:38,150 因為... 1880 02:02:38,317 --> 02:02:39,318 牙齒... 1881 02:02:40,360 --> 02:02:41,778 是恩賜 1882 02:02:44,239 --> 02:02:46,950 - 節哀順變 -保重 1883 02:02:51,538 --> 02:02:54,958 你讓她穿成這樣出席父親的喪禮? 1884 02:02:57,294 --> 02:02:58,587 唏 1885 02:03:04,468 --> 02:03:05,636 失陪 1886 02:03:25,489 --> 02:03:26,615 我叫過你走 1887 02:03:27,282 --> 02:03:28,367 我無法走 1888 02:03:29,159 --> 02:03:30,619 我在假釋期,記得嗎? 1889 02:03:44,675 --> 02:03:46,635 開創自己的生活吧 1890 02:03:54,726 --> 02:03:57,145 『現金支票 十萬美元』 1891 02:04:11,827 --> 02:04:14,663 美莉,介紹一下自己吧 1892 02:04:15,789 --> 02:04:18,709 嗯,我從沒想過做家傭 1893 02:04:19,209 --> 02:04:20,294 這工作突然... 1894 02:04:20,460 --> 02:04:22,045 來到我面前 1895 02:04:22,504 --> 02:04:24,047 我發覺我很享受 1896 02:04:24,673 --> 02:04:26,508 當然,要是合適的家庭 1897 02:04:26,925 --> 02:04:29,344 妮娜雲卓達極力推薦你 1898 02:04:30,304 --> 02:04:31,305 她... 1899 02:04:32,973 --> 02:04:34,641 其實她建議... 1900 02:04:34,808 --> 02:04:35,809 聘請你 1901 02:04:36,601 --> 02:04:38,979 我跟雲卓達太太合作愉快 1902 02:04:40,981 --> 02:04:41,982 我... 1903 02:04:44,943 --> 02:04:46,611 我要先警告你... 1904 02:04:48,905 --> 02:04:52,242 我丈夫是個... 1905 02:04:53,410 --> 02:04:55,871 很難服侍的人 1906 02:05:00,334 --> 02:05:02,377 那麼,你覺得能幫忙嗎? 1907 02:05:04,212 --> 02:05:06,173 你想我幾時上班? 1908 02:05:17,726 --> 02:05:20,771 {\an8}『根據 芙麗達麥法登 原著改編』