1 00:01:02,313 --> 00:01:04,356 It's cold. Where should we go? 2 00:01:04,398 --> 00:01:06,859 Anywhere, just make it quick. 3 00:01:57,284 --> 00:01:58,244 It's ready. 4 00:03:09,481 --> 00:03:10,858 Is she dead? 5 00:03:10,900 --> 00:03:12,067 I don't know. 6 00:03:14,820 --> 00:03:16,488 Over here! 7 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 It's over here. 8 00:03:31,420 --> 00:03:33,797 Someone must've fallen from the roof. 9 00:03:33,839 --> 00:03:34,882 Suicide? 10 00:03:34,924 --> 00:03:36,091 I don't know. 11 00:03:36,675 --> 00:03:37,968 Let's go check it out. 12 00:03:38,010 --> 00:03:41,055 Someone died, and you wanna watch? 13 00:03:41,096 --> 00:03:42,848 Let's go see it later. 14 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 What are you doing? Hurry up! 15 00:06:26,095 --> 00:06:27,054 Excuse me. 16 00:06:27,096 --> 00:06:29,556 Do you know where Lee Eun-yi lives? 17 00:07:26,029 --> 00:07:29,283 Forgive me for entering your home without permission. 18 00:07:31,076 --> 00:07:34,455 But I need to be careful about new hires. 19 00:07:34,788 --> 00:07:39,668 I checked your resume and references and so on. 20 00:07:40,711 --> 00:07:44,089 But I wanted to see for myself how you lived. 21 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Please don't misunderstand. 22 00:07:46,425 --> 00:07:47,384 Yes. 23 00:07:53,515 --> 00:07:56,393 Not much of a talker, are you? 24 00:07:59,313 --> 00:08:01,607 I heard you have a small apartment in Pyung-taek? 25 00:08:01,607 --> 00:08:04,067 Yes, I had to rent it out. 26 00:08:56,203 --> 00:08:58,664 You went over everything with Mrs. Cho? 27 00:08:59,623 --> 00:09:02,167 You're here on her recommendation. 28 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 We appreciate your help. 29 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 No, ma'am. Thank you. 30 00:09:13,804 --> 00:09:15,180 It's huge, isn't it? 31 00:09:16,098 --> 00:09:18,058 It is quite large. 32 00:09:18,100 --> 00:09:20,269 It's because there are two of them in there. 33 00:09:24,898 --> 00:09:26,775 You didn't tell her? 34 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Mrs. Cho... 35 00:09:29,611 --> 00:09:31,989 I told you not to do that again. 36 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 Oh, twins are no problem... 37 00:09:38,120 --> 00:09:40,706 I'll work out the terms again, ma'am. 38 00:09:52,384 --> 00:09:53,760 Should fit you perfectly. 39 00:09:54,303 --> 00:09:57,764 Don't let them see you in anything else. 40 00:09:58,724 --> 00:10:01,268 It's nice, but... 41 00:10:02,894 --> 00:10:05,689 I never wore anything like this at work before. 42 00:10:07,524 --> 00:10:10,068 Madam's underwear is in her bathroom, 43 00:10:10,110 --> 00:10:12,070 you should hand wash it. 44 00:10:14,031 --> 00:10:16,658 When you get that big, you pee just by sneezing. 45 00:10:25,917 --> 00:10:28,253 Look in the laundry basket, please. 46 00:10:42,434 --> 00:10:46,271 You're Nami, right? I'm the new nanny, Eun-yi. 47 00:10:49,107 --> 00:10:52,277 I told you a new maid was coming today. 48 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 I know. 49 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Aren't you going to go greet your mother? 50 00:11:03,205 --> 00:11:06,083 After I change and wash my hands. 51 00:11:27,813 --> 00:11:29,481 I can do it myself. 52 00:11:29,481 --> 00:11:31,566 Then call me if you need me. 53 00:11:31,608 --> 00:11:32,484 Okay. 54 00:11:32,484 --> 00:11:34,569 - Should I close the door? - Yes, please. 55 00:11:51,211 --> 00:11:52,796 Do you like the new maid? 56 00:11:53,505 --> 00:11:56,091 She likes me a lot. 57 00:11:56,133 --> 00:11:58,260 - Did she say that? - No. 58 00:11:58,677 --> 00:12:00,262 Then how do you know? 59 00:12:01,680 --> 00:12:03,557 I can see it in her face. 60 00:12:23,535 --> 00:12:25,495 It's all going to be thrown out. 61 00:12:26,037 --> 00:12:27,873 We might as well eat it. 62 00:12:31,376 --> 00:12:32,461 Okay. 63 00:12:51,605 --> 00:12:52,773 Are you insane? 64 00:12:54,107 --> 00:12:55,066 I'm sorry. 65 00:12:59,613 --> 00:13:00,572 He's here. 66 00:13:13,210 --> 00:13:16,087 She's new, sir. She'll be here for a while. 67 00:13:17,214 --> 00:13:18,465 This is Lee Eun-yi, 68 00:13:18,507 --> 00:13:21,384 she took care of Hyun's baby brother for 3 years. 69 00:13:21,426 --> 00:13:23,595 She's divorced and living alone. 70 00:13:23,595 --> 00:13:26,097 Ah, do you have any children? 71 00:13:29,226 --> 00:13:30,185 Have a seat, please. 72 00:13:43,281 --> 00:13:44,574 Go tell Mom 73 00:13:44,616 --> 00:13:47,869 there's no need to come down. I'll be right up. 74 00:13:47,911 --> 00:13:48,954 Okay. 75 00:13:53,917 --> 00:13:56,878 I'm Goh Hoon. Nami's father. 76 00:13:58,797 --> 00:14:00,590 Lee Eun-yi, sir. 77 00:14:02,217 --> 00:14:05,470 I don't have anything to say in particular. 78 00:14:06,012 --> 00:14:09,891 But you'll be raising my kids... 79 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 and cooking the food I'll eat. 80 00:14:13,603 --> 00:14:17,274 You're an important person. I should greet you properly. 81 00:14:19,317 --> 00:14:23,572 Madam? Would you send up a bottle of red wine? 82 00:14:41,339 --> 00:14:43,008 He calls you madam? 83 00:14:47,596 --> 00:14:50,056 Sometimes. When he feels like it. 84 00:15:06,197 --> 00:15:07,490 Take it up to him. 85 00:15:24,215 --> 00:15:26,051 Were you grouchy all day again? 86 00:15:26,384 --> 00:15:30,680 I can't even breathe. And my stomach's so itchy. 87 00:15:30,722 --> 00:15:32,682 You exercise too much. 88 00:15:33,391 --> 00:15:36,478 I need to be healthy for a natural delivery. 89 00:15:36,519 --> 00:15:40,982 You know, the doctors say that won't be easy. 90 00:15:41,608 --> 00:15:44,486 Of course they say that. 91 00:15:44,903 --> 00:15:46,696 A C-section is easier for them. 92 00:15:46,738 --> 00:15:50,659 They'll do as I tell them. You sure you can handle it? 93 00:15:51,284 --> 00:15:53,078 Of course. I'm the mom. 94 00:16:00,293 --> 00:16:03,755 Ms. Lee used to be an early childhood education major. 95 00:16:05,590 --> 00:16:09,260 What does that have to do with actually raising kids? 96 00:16:10,095 --> 00:16:13,974 I guess. She seems kind of childlike. 97 00:16:14,307 --> 00:16:17,102 That's good. She'll get along with the kids. 98 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Eun-yi? 99 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 Yes? 100 00:16:47,132 --> 00:16:48,883 You're still awake? 101 00:16:50,135 --> 00:16:52,804 Can you leave the door open a little? 102 00:16:58,685 --> 00:16:59,644 This much? 103 00:17:00,186 --> 00:17:01,563 More please. 104 00:17:07,694 --> 00:17:08,778 Thank you. 105 00:17:48,818 --> 00:17:50,361 Who's playing? 106 00:17:51,821 --> 00:17:52,697 Black pepper. 107 00:17:54,032 --> 00:17:54,991 Two times. 108 00:18:00,038 --> 00:18:00,997 Take it. 109 00:19:28,918 --> 00:19:30,670 The Beethoven sounded nice. 110 00:19:40,513 --> 00:19:41,890 - Bye. - Bye. 111 00:19:48,479 --> 00:19:51,065 - Breakfast, please. - Yes, ma'am. 112 00:19:51,983 --> 00:19:55,778 - Me, too. Breakfast, please. - Yes, ma'am. 113 00:20:12,712 --> 00:20:15,798 That's too hot. 114 00:20:27,393 --> 00:20:29,562 I think Mr. Goh is back, ma'am. 115 00:20:36,319 --> 00:20:38,988 I should clean the washroom... 116 00:20:40,907 --> 00:20:42,867 My fingernails tomorrow, please. 117 00:20:43,618 --> 00:20:44,577 Yes, ma'am. 118 00:21:36,796 --> 00:21:39,674 Try it. If you want more, stop by my father's house. 119 00:21:40,216 --> 00:21:41,467 Drink, it's good. 120 00:21:46,597 --> 00:21:48,099 Oops. 121 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Much better! 122 00:23:25,196 --> 00:23:26,864 You brought your swimsuit, right? 123 00:23:26,906 --> 00:23:29,492 Yes. - One, two, three. 124 00:23:38,000 --> 00:23:39,669 Gotcha! 125 00:23:41,796 --> 00:23:43,256 You're a good swimmer. 126 00:23:43,297 --> 00:23:45,883 You're floating! 127 00:23:49,303 --> 00:23:50,763 Up you go. 128 00:23:53,724 --> 00:23:57,061 It's so cold... 129 00:23:58,229 --> 00:23:59,480 Mmm, hot water! 130 00:24:16,414 --> 00:24:20,751 You know why I'm not getting a C-section, baby? 131 00:24:21,502 --> 00:24:25,673 I'm going to have 4 or 5 children. 132 00:24:36,517 --> 00:24:43,357 I don't get why your brother's life topped after two kids. 133 00:24:46,777 --> 00:24:53,284 That's for common people who have to struggle to raise them. 134 00:24:56,496 --> 00:24:57,955 Not so deep. 135 00:24:59,290 --> 00:25:00,958 I think we should stop. 136 00:25:05,004 --> 00:25:08,299 What a shame... 137 00:25:15,306 --> 00:25:16,766 I'll use my mouth. 138 00:25:32,990 --> 00:25:34,158 Is that you, Nami? 139 00:25:35,910 --> 00:25:37,078 Come on down. 140 00:26:26,711 --> 00:26:28,379 Drink up. 141 00:26:44,312 --> 00:26:45,563 Let me see. 142 00:26:48,024 --> 00:26:49,483 Pull off the blanket. 143 00:29:07,204 --> 00:29:09,582 God, I love this smell. 144 00:30:38,420 --> 00:30:41,590 The Second Sex 145 00:30:51,600 --> 00:30:54,854 - That'll be all. - Yes, ma'am. 146 00:30:58,983 --> 00:30:59,984 Ms. Lee? 147 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 Thank you. 148 00:32:18,604 --> 00:32:20,564 Bye honey. 149 00:32:29,907 --> 00:32:32,576 Not so hard. 150 00:32:33,786 --> 00:32:37,373 Your eyes seem so desperate to find your baby. 151 00:32:37,915 --> 00:32:42,086 Your eyes, pure like diamonds and sharp like sapphire. 152 00:32:43,087 --> 00:32:46,090 Now, shed your tears into the lake. 153 00:32:46,507 --> 00:32:49,259 I will take only your eyes. 154 00:32:50,010 --> 00:32:54,473 Then I will bring you to the other side of the lake, to your baby. 155 00:32:55,432 --> 00:32:57,977 The young mother sighs in desperation. 156 00:32:59,603 --> 00:33:02,898 If I can only save my baby from death... 157 00:33:03,232 --> 00:33:05,859 Of course I will give you my eyes. 158 00:33:06,986 --> 00:33:10,072 The mother starts shedding tears into the lake. 159 00:33:14,284 --> 00:33:15,661 Look at the picture. 160 00:33:21,000 --> 00:33:25,170 I love how you're such a nice girl. 161 00:33:26,005 --> 00:33:29,800 You're not bad-tempered, you're polite to me. 162 00:33:31,010 --> 00:33:33,595 I learned that from Father. 163 00:33:33,637 --> 00:33:36,557 He said to treat people politely. 164 00:33:37,599 --> 00:33:40,352 It may seem like a sign of respect, 165 00:33:40,394 --> 00:33:43,355 but it's really putting myself first. 166 00:33:49,194 --> 00:33:52,990 You're lucky to have a father who teaches you things like that. 167 00:34:13,510 --> 00:34:16,555 Open the door wide tonight, please. 168 00:34:20,893 --> 00:34:22,269 Yes, Miss. 169 00:34:32,696 --> 00:34:35,991 It's so late. You don't have to do that. 170 00:34:48,295 --> 00:34:51,048 Congratulations on your son. 171 00:34:51,090 --> 00:34:52,382 Thank you, sir. 172 00:36:56,506 --> 00:36:58,467 You must be tired. 173 00:36:59,885 --> 00:37:01,261 I'm fine, sir. 174 00:37:47,599 --> 00:37:49,268 I'm going to cum. 175 00:37:51,395 --> 00:37:52,771 Can I do it inside you? 176 00:37:53,814 --> 00:37:55,190 Please don't. 177 00:37:56,108 --> 00:37:59,194 Then let me cum in your mouth. 178 00:38:00,404 --> 00:38:01,571 Yes! 179 00:38:02,739 --> 00:38:04,157 Not now. 180 00:38:04,908 --> 00:38:09,246 Suck it hard when I put it in. 181 00:38:10,789 --> 00:38:11,665 What? 182 00:38:12,499 --> 00:38:15,877 Suck it like a straw. 183 00:38:15,919 --> 00:38:17,379 I'll try. 184 00:38:38,275 --> 00:38:41,945 I'm so scared. 185 00:38:43,989 --> 00:38:45,574 What are you scared of? 186 00:38:47,117 --> 00:38:49,077 I'm terrified. 187 00:38:57,627 --> 00:38:59,087 Now, in your mouth! 188 00:39:00,797 --> 00:39:02,591 - Where is it? - Here! 189 00:40:28,093 --> 00:40:29,970 Take it. 190 00:41:20,228 --> 00:41:21,188 You! 191 00:41:22,939 --> 00:41:23,940 Let's eat. 192 00:41:44,628 --> 00:41:45,462 Wow. 193 00:41:48,924 --> 00:41:50,967 They're kicking hard. 194 00:41:55,138 --> 00:41:58,058 You're impatient to come out? 195 00:42:09,903 --> 00:42:13,156 They're moving around. 196 00:42:14,491 --> 00:42:16,785 You two are so lively! 197 00:43:28,231 --> 00:43:30,483 You get up in the morning 198 00:43:30,525 --> 00:43:32,986 and think of what you have to endure... 199 00:43:33,028 --> 00:43:36,197 and damn, it makes your gut hurt. 200 00:43:37,782 --> 00:43:39,367 But what can you do? 201 00:43:40,785 --> 00:43:45,874 Just breathe in deep, and transform into a cold stone. 202 00:43:49,085 --> 00:43:51,880 Sorry I can't be warmer to you. 203 00:44:04,100 --> 00:44:06,478 This job is R.U.N.S. 204 00:44:09,230 --> 00:44:10,065 What? 205 00:44:11,399 --> 00:44:14,569 Revolting, ugly, nauseating, and shameless. 206 00:44:20,700 --> 00:44:23,787 I wasted my whole life in this place. 207 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 How long do you plan to do this? 208 00:44:28,708 --> 00:44:30,669 I like this job. 209 00:44:35,006 --> 00:44:37,384 You got a man? You're still in good shape. 210 00:44:38,635 --> 00:44:42,597 Aren't I? I still got it, huh? 211 00:44:46,309 --> 00:44:47,852 Are you dating or not? 212 00:44:48,395 --> 00:44:50,355 Out there, the world's full of men. 213 00:44:50,814 --> 00:44:54,275 But no one's really worth my time. 214 00:45:00,615 --> 00:45:01,658 That's true. 215 00:45:23,096 --> 00:45:27,183 She used to eat the stinkiest kimchi... 216 00:45:27,600 --> 00:45:29,686 But now she won't even touch it. 217 00:45:29,686 --> 00:45:32,480 She can't keep her food down. 218 00:45:32,522 --> 00:45:34,691 And her breasts seem swollen. 219 00:45:35,692 --> 00:45:37,777 I know how sharp you are. 220 00:45:37,819 --> 00:45:40,697 So I asked her off guard, but she doesn't have a man. 221 00:45:42,532 --> 00:45:44,492 I'm pretty sure of it, ma'am. 222 00:45:45,034 --> 00:45:48,872 So she doesn't even realize she's pregnant yet? 223 00:45:49,414 --> 00:45:51,958 Well, she's kind of on the slow side... 224 00:45:52,876 --> 00:45:53,877 Slow? 225 00:45:55,378 --> 00:45:56,463 Really? 226 00:45:58,381 --> 00:46:00,258 What do you think she'll do when she finds out? 227 00:46:00,300 --> 00:46:02,469 Slow, or naive... 228 00:46:04,387 --> 00:46:07,474 She's not completely stupid, but she won't pull any tricks. 229 00:46:07,807 --> 00:46:09,058 She's pure-hearted. 230 00:46:12,520 --> 00:46:14,397 Like Dostoyevsky's Idiot? 231 00:46:17,901 --> 00:46:20,695 Your daughter got mad at me for coming here. 232 00:46:24,199 --> 00:46:26,659 Like she can do anything without me. 233 00:46:28,077 --> 00:46:31,956 I heard your son got appointed to prosecutor. 234 00:46:33,082 --> 00:46:35,168 Truly amazing, huh? 235 00:46:36,085 --> 00:46:38,880 Thank you. It's all thanks to you. 236 00:46:39,088 --> 00:46:40,590 What do you mean? 237 00:46:41,925 --> 00:46:44,177 It's a personal triumph for you. 238 00:46:44,928 --> 00:46:46,179 A personal triumph. 239 00:46:47,514 --> 00:46:49,682 Your boss came in naked 240 00:46:49,724 --> 00:46:52,101 and you didn't even resist? 241 00:46:52,602 --> 00:46:56,564 I was naked, too, and waiting for him. 242 00:46:56,606 --> 00:46:59,275 Are you out of your mind? 243 00:47:00,693 --> 00:47:03,780 So, is it any different with a rich man? 244 00:47:09,494 --> 00:47:11,454 He finished with that. 245 00:47:11,496 --> 00:47:14,791 Guess it is different. 246 00:47:16,793 --> 00:47:21,297 Are you going to keep working in that house? 247 00:47:22,215 --> 00:47:23,174 Yes. 248 00:47:23,925 --> 00:47:26,594 Isn't it uncomfortable being around his wife? 249 00:47:27,303 --> 00:47:31,641 It's like nothing really happened. 250 00:47:32,392 --> 00:47:36,479 But it did happen. You can't change that. 251 00:48:02,130 --> 00:48:03,464 Bye, Mom. 252 00:48:05,091 --> 00:48:06,676 I won't be coming anymore. 253 00:48:21,107 --> 00:48:23,693 Why call in someone else to do the cleaning? 254 00:48:24,110 --> 00:48:26,696 Just have her do it bit by bit. 255 00:48:26,696 --> 00:48:29,198 She won't be too busy until the twins are born. 256 00:48:29,198 --> 00:48:31,576 That damn thing! 257 00:48:35,204 --> 00:48:36,539 My god, Mom! 258 00:48:36,581 --> 00:48:39,667 Stay calm, don't panic. 259 00:48:40,209 --> 00:48:42,045 Mom, do something! 260 00:48:42,086 --> 00:48:42,962 Don't move! 261 00:48:43,004 --> 00:48:45,465 Ma'am? Please grab my leg. 262 00:48:45,506 --> 00:48:46,549 Grandma! Hurry! 263 00:48:46,591 --> 00:48:48,051 Nami, you stay still. 264 00:49:06,402 --> 00:49:09,072 Mom! Are you crazy? 265 00:49:09,739 --> 00:49:11,240 Shut up if you don't know anything. 266 00:49:16,079 --> 00:49:19,374 She just has a slight concussion. 267 00:49:19,415 --> 00:49:22,877 But she feels pain in her pelvis so we'll do some tests. 268 00:49:22,919 --> 00:49:25,171 She fell from the second floor? 269 00:49:25,505 --> 00:49:27,090 She's very lucky. 270 00:49:32,095 --> 00:49:35,765 Your husband's fucking her, and she's pregnant. 271 00:49:35,807 --> 00:49:37,684 That's a fact. 272 00:49:38,601 --> 00:49:41,980 The possibility that the baby's not your husband's? 273 00:49:42,021 --> 00:49:42,981 Zero. 274 00:49:44,899 --> 00:49:47,777 So you pulled that shit in front of Nami? 275 00:49:49,612 --> 00:49:51,072 I can't believe you. 276 00:49:52,198 --> 00:49:53,157 What shit? 277 00:49:53,992 --> 00:49:57,453 That was just an accident. 278 00:50:00,790 --> 00:50:01,791 Yes? 279 00:50:08,423 --> 00:50:11,175 She has a concussion, bruised pelvis, 280 00:50:11,217 --> 00:50:12,468 and some abrasions. 281 00:50:12,927 --> 00:50:15,596 They're all pretty minor. 282 00:50:15,638 --> 00:50:18,558 She just needs a couple days rest. 283 00:50:18,599 --> 00:50:21,060 That's not what I want to know. 284 00:50:22,478 --> 00:50:24,772 The doctor didn't mention that. 285 00:50:24,814 --> 00:50:26,566 And she didn't discharge any blood. 286 00:50:26,607 --> 00:50:29,152 Tough as a weed, that girl... 287 00:50:29,193 --> 00:50:32,780 The doctors did all that testing and didn't find out she's pregnant? 288 00:50:33,698 --> 00:50:35,867 It's still too early to tell, ma'am. 289 00:50:36,909 --> 00:50:38,870 You sure you didn't make a mistake? 290 00:50:39,620 --> 00:50:43,875 Fine! Calm her down and come back. 291 00:50:44,417 --> 00:50:45,376 Yes, ma'am. 292 00:50:47,503 --> 00:50:49,505 I heard Hoon's going abroad on business. 293 00:50:49,839 --> 00:50:51,340 Just hold on for tonight. 294 00:50:52,800 --> 00:50:56,471 I'll take care of everything before he gets back. 295 00:50:57,013 --> 00:51:02,060 Mother, I want to be alone. 296 00:51:05,188 --> 00:51:09,067 With a rich husband, cheating is just part of the package. 297 00:51:51,317 --> 00:51:53,569 Hae-ra's mother says she's really sorry. 298 00:51:54,237 --> 00:51:57,365 She says to rest up and not worry about anything. 299 00:51:58,491 --> 00:52:00,451 It must've been heavy. 300 00:52:03,913 --> 00:52:05,873 Your consolation payment. 301 00:52:08,209 --> 00:52:11,879 You know this is how that family solves any problems, right? 302 00:52:18,219 --> 00:52:21,180 Convenient for them. And not bad for us either. 303 00:52:22,807 --> 00:52:23,766 Get some rest. 304 00:53:00,636 --> 00:53:01,888 Mrs. Cho! 305 00:53:14,108 --> 00:53:17,361 Do you still see me as 306 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 that helpless little high school girl? 307 00:53:19,822 --> 00:53:20,990 Of course not, ma'am. 308 00:53:21,324 --> 00:53:22,283 In that case, 309 00:53:22,825 --> 00:53:27,079 how dare you gossip about my husband 310 00:53:27,121 --> 00:53:29,373 behind my back to outsiders? 311 00:53:29,832 --> 00:53:33,377 Outsiders? How am I an outsider? 312 00:53:33,419 --> 00:53:34,503 Mom! 313 00:53:34,503 --> 00:53:36,172 My deepest apologies, ma'am. 314 00:53:36,797 --> 00:53:39,050 It won't happen again. 315 00:53:45,014 --> 00:53:46,682 Hello, Mother. 316 00:53:46,682 --> 00:53:48,351 Hi. 317 00:53:51,020 --> 00:53:54,065 - Hae-ra is edgy. - These days she always is. 318 00:54:02,823 --> 00:54:04,867 I don't see the young maid today. 319 00:54:06,202 --> 00:54:08,996 I sent her to the hospital. She's not feeling well, sir. 320 00:54:09,830 --> 00:54:10,957 This late? 321 00:54:14,293 --> 00:54:16,045 They admitted her for the night. 322 00:54:17,296 --> 00:54:19,257 Oh really? 323 00:54:19,590 --> 00:54:21,759 She'll be back tomorrow, sir. 324 00:54:22,093 --> 00:54:23,261 Mrs. Cho? 325 00:54:23,886 --> 00:54:26,389 Why are you chattering on this late at night? 326 00:54:27,390 --> 00:54:29,183 With that annoying voice of yours. 327 00:54:31,519 --> 00:54:36,399 And why does it take you hours to pack a suitcase? 328 00:54:37,525 --> 00:54:39,277 Is it because you're old? 329 00:54:47,410 --> 00:54:48,661 I am the mother... 330 00:54:50,788 --> 00:54:53,582 of a prosecutor of the Republic of Korea! 331 00:54:56,210 --> 00:55:01,882 Revolting, ugly, nauseating, and shameless! 332 00:55:07,305 --> 00:55:08,764 R.U.N.S. 333 00:55:09,098 --> 00:55:10,599 R.U.N.S. 334 00:55:11,517 --> 00:55:14,770 R.U.N.S! 335 00:55:18,482 --> 00:55:20,860 - Here's Ms. Lee Eun-yi. - Thank you. 336 00:55:24,780 --> 00:55:27,783 We didn't notice it at first. 337 00:55:27,783 --> 00:55:29,869 See this? 338 00:55:29,910 --> 00:55:32,079 The fertilized egg implanted in your womb? 339 00:55:33,414 --> 00:55:37,585 You're pregnant. Looks like about four weeks. 340 00:55:43,132 --> 00:55:45,885 It's a blessing to be pregnant. 341 00:55:46,927 --> 00:55:48,596 Be brave. 342 00:55:49,722 --> 00:55:51,349 Was it your boss? 343 00:55:54,477 --> 00:55:59,148 You'll spend all your savings giving birth and raising the baby. 344 00:56:00,399 --> 00:56:03,152 But I guess savings are meant to be spent in times like this. 345 00:56:03,986 --> 00:56:07,156 Maybe there's some sort of government support? 346 00:56:09,617 --> 00:56:11,160 Is it your boss' baby? 347 00:56:11,994 --> 00:56:16,374 I mean, he's rich and all. 348 00:56:17,833 --> 00:56:19,668 Have you ever had an abortion? 349 00:56:24,382 --> 00:56:27,843 You should pack up and get out of that house now. 350 00:56:27,885 --> 00:56:29,053 Abortion or not. 351 00:56:30,096 --> 00:56:31,472 Then what? 352 00:56:32,181 --> 00:56:36,560 Then what? You can think about that later. 353 00:56:37,019 --> 00:56:40,272 Your baby's not going anywhere. 354 00:56:43,818 --> 00:56:45,069 Thank you. 355 00:56:47,029 --> 00:56:49,782 There are obstetrics tests listed on the hospital bill. 356 00:56:51,200 --> 00:56:53,786 Now, she knows she's pregnant. 357 00:56:55,830 --> 00:56:57,456 Let's see what 358 00:56:57,498 --> 00:57:00,042 that bimbo tries to pull. 359 00:57:02,378 --> 00:57:07,049 What did he see in that cheap, common slut? 360 00:57:09,510 --> 00:57:11,887 I should've pushed her from someplace higher 361 00:57:11,887 --> 00:57:14,265 and ended things. 362 00:57:14,306 --> 00:57:15,766 Damn it. 363 00:58:04,106 --> 00:58:05,941 I'm sorry, Eun-yi. 364 00:58:05,983 --> 00:58:09,069 I can't believe I made a mistake like that. 365 00:58:09,111 --> 00:58:10,362 You understand, right? 366 00:58:10,404 --> 00:58:11,363 Yes, ma'am. 367 00:58:11,405 --> 00:58:13,157 Your friend got you some herbal medicine? 368 00:58:13,616 --> 00:58:15,367 I should've done that. 369 00:58:15,993 --> 00:58:19,663 No, I'm fine, ma'am. I'll be up again soon. 370 00:58:20,706 --> 00:58:22,374 I'm late for work. 371 00:58:23,209 --> 00:58:24,168 Bye. 372 00:58:29,798 --> 00:58:33,886 Drink that lying down. Go on. Lie down. 373 00:58:45,397 --> 00:58:48,567 How could that bastard do this to me? 374 00:58:49,109 --> 00:58:52,780 In my house, with the bitch who washes my underwear. 375 00:58:53,489 --> 00:58:55,491 You made her wash your underwear? 376 00:58:57,493 --> 00:59:00,496 No need for you to resent Hoon. 377 00:59:02,706 --> 00:59:09,004 From the day he was born, he had everything he ever wanted. 378 00:59:09,630 --> 00:59:15,469 Whatever he saw, if he wanted it, it was his. 379 00:59:15,511 --> 00:59:16,679 No matter what. 380 00:59:18,681 --> 00:59:20,849 All the men in that family are like that. 381 00:59:23,102 --> 00:59:25,187 Look at your mother-in-law. 382 00:59:25,521 --> 00:59:28,274 She suffered through such awful things 383 00:59:29,024 --> 00:59:30,859 because of those guys. 384 00:59:30,901 --> 00:59:33,070 Normal people can't even imagine it. 385 00:59:34,697 --> 00:59:38,701 But she endured it all to become who she is today. 386 00:59:40,411 --> 00:59:43,372 And look at her now. 387 00:59:44,373 --> 00:59:47,543 Everyone worships the ground she walks on. 388 00:59:49,503 --> 00:59:51,880 You'll be like that, too. 389 00:59:51,880 --> 00:59:54,383 And your children will be like Hoon. 390 00:59:55,718 --> 00:59:59,763 That's what both you and I want, isn't it? 391 01:00:01,890 --> 01:00:07,688 Let him sleep around all he wants. 392 01:00:08,731 --> 01:00:13,694 Later, you can enjoy yourself and live like a queen. 393 01:02:23,198 --> 01:02:24,283 You know... 394 01:02:27,202 --> 01:02:29,288 This house is kind of scary. 395 01:02:29,997 --> 01:02:30,956 Why? 396 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 Last night... 397 01:02:37,713 --> 01:02:38,881 What about last night? 398 01:02:43,802 --> 01:02:44,970 Had a nightmare? 399 01:02:49,808 --> 01:02:52,978 I think I'd better quit working here. 400 01:03:02,738 --> 01:03:05,866 Then pack up now and go. 401 01:03:06,700 --> 01:03:08,160 But until they find someone else... 402 01:03:08,202 --> 01:03:09,369 Look. 403 01:03:09,411 --> 01:03:13,749 No one in this family will care that you're gone. 404 01:03:13,791 --> 01:03:14,875 Just go. 405 01:03:17,711 --> 01:03:21,381 - But I should tell them... - Just cut the bullshit and leave. 406 01:03:37,606 --> 01:03:39,942 What if she shows up 407 01:03:39,983 --> 01:03:43,153 one day with her baby? 408 01:03:43,695 --> 01:03:46,782 You think a few million dollars would solve the problem? 409 01:03:48,492 --> 01:03:52,079 She'll hinder you for life, 410 01:03:52,120 --> 01:03:55,874 and be a thorn in the side of Nami and the twins, too. 411 01:03:57,000 --> 01:03:58,460 You should deal with it now. 412 01:03:59,795 --> 01:04:04,675 Make her get rid of it before it's too late. 413 01:04:10,472 --> 01:04:11,473 Come in. 414 01:04:15,102 --> 01:04:16,144 Sit down. 415 01:04:21,316 --> 01:04:23,652 I'm sorry to say this 416 01:04:23,986 --> 01:04:26,280 But something came up. 417 01:04:26,905 --> 01:04:28,782 What is it? 418 01:04:32,202 --> 01:04:34,496 It's a family matter. 419 01:04:41,920 --> 01:04:43,088 What are you doing? 420 01:04:50,012 --> 01:04:54,266 I said, what are you doing? 421 01:04:57,811 --> 01:05:03,984 I treated you humanely and nicely. 422 01:05:06,612 --> 01:05:07,696 Didn't I? 423 01:05:24,212 --> 01:05:25,756 I'm sorry, ma'am. 424 01:05:29,718 --> 01:05:31,178 About what? 425 01:05:43,398 --> 01:05:45,067 I'll see myself out. 426 01:05:45,609 --> 01:05:47,778 Stay right there, please. 427 01:05:48,403 --> 01:05:49,947 I apologize. 428 01:05:51,198 --> 01:05:52,950 For what? 429 01:06:01,917 --> 01:06:03,085 Mother? 430 01:06:05,087 --> 01:06:06,380 Sit up straight. 431 01:06:13,929 --> 01:06:15,681 Let's go get an abortion. 432 01:06:18,809 --> 01:06:20,894 Then you can take this and leave. 433 01:06:21,520 --> 01:06:24,439 Then we'll all go back to living in peace. 434 01:06:27,109 --> 01:06:29,778 That's a $100,000 check. 435 01:06:33,490 --> 01:06:36,785 That thing inside you, it's nothing. 436 01:06:36,785 --> 01:06:41,289 You can just cut it off, like a cyst. 437 01:06:44,626 --> 01:06:45,877 Think wisely. 438 01:06:48,213 --> 01:06:50,298 But how did you all know...? 439 01:06:52,634 --> 01:06:57,347 I'll give you a few days, 440 01:06:57,681 --> 01:07:01,143 but you won't get your way, ever. 441 01:07:26,501 --> 01:07:29,504 She's been so affectionate to the kids in my stomach. 442 01:07:30,505 --> 01:07:32,049 So her own kid... 443 01:07:36,094 --> 01:07:39,556 She won't give up the baby for all the money in the world. 444 01:07:40,599 --> 01:07:41,975 Never. 445 01:07:53,028 --> 01:07:56,198 Stupid! Imbecile! 446 01:08:11,505 --> 01:08:14,174 I should've thought of Madam... 447 01:08:15,383 --> 01:08:17,552 I did a horrible thing. 448 01:08:18,512 --> 01:08:21,765 It's her husband who should've thought of her. 449 01:08:26,728 --> 01:08:31,066 Did the hospital tell them I am pregnant? 450 01:08:43,203 --> 01:08:46,248 If you want more money, ask. They'll pay. 451 01:08:46,706 --> 01:08:48,959 And forget the baby. 452 01:08:55,423 --> 01:08:56,383 Look. 453 01:08:57,717 --> 01:09:00,762 Do you really want to have this baby and bring it up? 454 01:09:04,015 --> 01:09:05,267 I'm not sure. 455 01:09:13,483 --> 01:09:16,945 Why'd you just stand still and let her slap you like that? 456 01:09:21,116 --> 01:09:22,450 I'm sorry. 457 01:09:22,492 --> 01:09:26,580 Don't be sorry! Damn! 458 01:09:47,809 --> 01:09:49,269 You're still awake? 459 01:09:50,687 --> 01:09:54,858 You sleep first, tonight. I'll watch over you. 460 01:10:12,626 --> 01:10:13,793 I'm sorry. 461 01:10:16,004 --> 01:10:16,963 About what? 462 01:10:18,006 --> 01:10:21,176 Grandma pushing the ladder on purpose. 463 01:10:27,015 --> 01:10:28,558 I saw it. 464 01:10:34,022 --> 01:10:40,570 It was an accident because of the vacuum cleaner. 465 01:10:52,499 --> 01:10:56,544 You're a good person. I feel bad. 466 01:11:23,029 --> 01:11:25,949 Herbal medicine 467 01:12:16,207 --> 01:12:18,084 - Mrs. Cho! - Yes? 468 01:12:20,503 --> 01:12:22,797 Tell her to move out of this room. 469 01:12:22,797 --> 01:12:23,882 Pardon? 470 01:12:25,216 --> 01:12:27,886 Put her in your room and keep an eye on her. 471 01:13:07,801 --> 01:13:09,969 Why did you move to this room? 472 01:13:15,392 --> 01:13:17,477 A new nanny will come. 473 01:13:19,104 --> 01:13:22,273 Why? Are you sick? 474 01:13:22,315 --> 01:13:24,067 It's not that. 475 01:13:26,111 --> 01:13:28,196 There's a baby inside my tummy, too. 476 01:13:29,697 --> 01:13:31,699 Is it a boy or a girl? 477 01:13:34,327 --> 01:13:37,247 I hope it's a girl like you. 478 01:13:38,081 --> 01:13:39,457 I'm not sure yet. 479 01:13:41,209 --> 01:13:43,253 It's still too small, right? 480 01:13:49,509 --> 01:13:50,677 Nami... 481 01:13:51,094 --> 01:13:52,053 Yes? 482 01:13:54,097 --> 01:13:55,056 Nami... 483 01:14:00,895 --> 01:14:04,190 Nami? Your mother's waiting. 484 01:14:04,315 --> 01:14:05,984 Bye, Eun-yi. 485 01:14:16,786 --> 01:14:18,455 I hope you deliver safely. 486 01:14:18,496 --> 01:14:21,249 - Where were you? - Never mind. 487 01:14:25,587 --> 01:14:30,175 Keep an eye on that woman. 488 01:14:30,592 --> 01:14:31,593 Yes. 489 01:14:55,283 --> 01:14:56,451 What a relief! 490 01:14:59,787 --> 01:15:01,664 Liberation! 491 01:15:32,320 --> 01:15:33,780 Madam Cho? 492 01:15:43,122 --> 01:15:46,584 I'm having this baby. 493 01:15:54,884 --> 01:15:56,052 Go ahead. 494 01:16:12,026 --> 01:16:14,195 Hello, Mother. Thank you for being here. 495 01:16:15,405 --> 01:16:18,366 Right on time despite being so busy. 496 01:16:18,408 --> 01:16:19,576 Go on in. 497 01:16:49,814 --> 01:16:51,274 Let's eat. 498 01:16:56,696 --> 01:16:59,866 They even took my cell phone. 499 01:17:10,084 --> 01:17:11,085 Sit. 500 01:17:20,303 --> 01:17:24,891 What do they think they can do to my baby? 501 01:17:28,311 --> 01:17:30,563 These people are scary. 502 01:17:30,897 --> 01:17:33,941 I'm scared something awful might happen to you. 503 01:18:15,400 --> 01:18:16,484 Bravo. 504 01:18:21,322 --> 01:18:22,657 Well done, my sweetie. 505 01:18:24,992 --> 01:18:26,786 Thank you, honey. 506 01:18:42,802 --> 01:18:43,761 Get some rest. 507 01:18:44,512 --> 01:18:46,681 I'll go change and come back. 508 01:18:56,691 --> 01:18:58,484 Son of a bitch. 509 01:19:00,027 --> 01:19:01,571 That's enough, okay? Stop there. 510 01:19:03,823 --> 01:19:06,701 After these precious angels were just born... 511 01:20:24,487 --> 01:20:27,365 My stomach. 512 01:20:40,211 --> 01:20:41,671 I don't need anything. 513 01:21:09,615 --> 01:21:12,159 Damn bitch. How dare she! 514 01:21:45,818 --> 01:21:47,069 Oops. 515 01:21:48,821 --> 01:21:50,781 What are you doing there? 516 01:21:52,408 --> 01:21:54,493 I was feeling under the weather. 517 01:21:56,120 --> 01:21:57,872 Wanna join me? 518 01:22:01,208 --> 01:22:02,668 As you wish... 519 01:22:04,086 --> 01:22:05,963 Were the twins born? 520 01:22:07,506 --> 01:22:09,050 What's wrong with you? 521 01:22:13,721 --> 01:22:15,389 I'm pregnant. 522 01:22:25,816 --> 01:22:28,694 But the ladies of the house found out everything. 523 01:22:32,990 --> 01:22:35,076 They really smacked me around. 524 01:22:38,079 --> 01:22:40,373 They said they'd give me $100,000 if I have an abortion. 525 01:22:46,087 --> 01:22:48,589 But I'm having this baby. 526 01:22:51,300 --> 01:22:53,177 What are you doing in there? 527 01:22:54,929 --> 01:22:56,472 Get out of there, now! 528 01:23:12,780 --> 01:23:17,159 I know you don't even think of me as human. 529 01:23:17,284 --> 01:23:19,662 But this baby is yours! 530 01:23:40,182 --> 01:23:45,479 No! Don't do this! No, baby! 531 01:24:25,895 --> 01:24:29,774 I'll just disappear quietly and live with my baby. 532 01:24:31,317 --> 01:24:35,071 I couldn't hurt anyone, and I don't need money. 533 01:24:37,823 --> 01:24:39,700 You're the father. 534 01:24:40,117 --> 01:24:44,455 This is your baby, too. 535 01:24:45,706 --> 01:24:46,957 Calm down, Ms. Lee. 536 01:24:51,003 --> 01:24:53,255 Let's have the baby, okay? 537 01:25:01,806 --> 01:25:03,682 Thank you, Mr. Goh. 538 01:25:05,017 --> 01:25:07,686 Sorry for getting pregnant from someone like you. 539 01:25:31,293 --> 01:25:33,462 She was squirming in such pain, 540 01:25:33,504 --> 01:25:35,464 I gave her a shot of something strong. 541 01:25:35,506 --> 01:25:36,757 Good work. 542 01:25:37,299 --> 01:25:40,261 The men in this family are really something. 543 01:25:42,012 --> 01:25:43,681 - See you. - Bye. 544 01:25:44,306 --> 01:25:46,475 Pack her things and send her out. 545 01:25:46,517 --> 01:25:48,602 Don't let her back here, ever. 546 01:25:48,602 --> 01:25:49,603 Yes, ma'am. 547 01:25:52,398 --> 01:25:54,275 Mr. Goh wants to see you. 548 01:25:54,984 --> 01:25:56,861 - Me? - Yes. 549 01:25:57,987 --> 01:26:00,656 - He saw her? - Yes, ma'am. 550 01:26:25,890 --> 01:26:28,058 Is the baby dead? Completely? 551 01:26:28,601 --> 01:26:29,643 Hmm? 552 01:26:31,604 --> 01:26:37,276 Oh, it seems she fooled around and came in pregnant. 553 01:26:39,403 --> 01:26:41,488 Why do you even care? 554 01:26:41,488 --> 01:26:45,159 Ma'am! I'll ask the questions. 555 01:26:50,206 --> 01:26:51,999 The baby's completely erased? 556 01:26:52,917 --> 01:26:53,876 Yes. 557 01:26:57,379 --> 01:26:59,048 She said it was my baby. 558 01:26:59,298 --> 01:27:00,466 Who says? 559 01:27:07,806 --> 01:27:12,478 She'd say anything to try to rip some money off us. 560 01:27:18,025 --> 01:27:21,862 If it wasn't mine, why go through all the trouble? 561 01:27:25,115 --> 01:27:26,784 Did you slip her some poison? 562 01:27:28,702 --> 01:27:29,870 It wasn't me. 563 01:27:30,788 --> 01:27:31,956 Then who was it? 564 01:27:34,208 --> 01:27:35,668 Your daughter? 565 01:27:41,298 --> 01:27:44,885 Sorry. It was me. 566 01:27:44,885 --> 01:27:47,263 Are you completely insane? 567 01:27:49,223 --> 01:27:50,891 This is a real shock to me. 568 01:27:53,018 --> 01:27:55,688 It's my child. 569 01:27:56,814 --> 01:28:00,693 How dare you think you can do that? 570 01:28:00,734 --> 01:28:02,903 Who has the nerve! 571 01:28:11,203 --> 01:28:12,246 Look. 572 01:28:13,497 --> 01:28:16,875 Is it not my child if your daughter doesn't give birth to it? 573 01:28:18,585 --> 01:28:19,586 Is that it? 574 01:28:25,301 --> 01:28:27,678 No, course not. 575 01:28:55,622 --> 01:28:57,291 Did you get a signature? 576 01:28:57,291 --> 01:28:59,460 Just do it. It's an emergency. 577 01:29:20,397 --> 01:29:23,275 Isn't that woman outside her mother? 578 01:29:25,903 --> 01:29:28,072 No. It's no one. 579 01:29:58,519 --> 01:30:02,272 It was probably Hae-ra who did it. 580 01:30:06,318 --> 01:30:11,073 Scary people. Probably why they're so rich. 581 01:30:14,118 --> 01:30:15,577 Nami said... 582 01:30:17,996 --> 01:30:21,959 She saw her grandmother push me from the second floor. 583 01:30:23,001 --> 01:30:28,465 She apologized, and said she felt sorry for me. 584 01:30:31,093 --> 01:30:33,053 Kids don't lie. 585 01:30:33,387 --> 01:30:37,182 But I didn't even know I was pregnant then! 586 01:30:40,519 --> 01:30:41,895 I did. 587 01:30:42,813 --> 01:30:47,985 Nothing goes on in that house without me knowing. 588 01:30:49,528 --> 01:30:50,946 I knew everything. 589 01:30:59,204 --> 01:31:06,587 When you came home from the hospital, 590 01:31:06,587 --> 01:31:08,755 your baby's fate was decided. 591 01:31:09,089 --> 01:31:10,966 Even if I hadn't told them... 592 01:31:19,725 --> 01:31:20,767 I'm sorry. 593 01:31:28,775 --> 01:31:30,068 I'm ashamed. 594 01:31:32,988 --> 01:31:33,947 But a woman like me... 595 01:31:36,200 --> 01:31:37,951 it's in my bones. 596 01:32:01,975 --> 01:32:05,562 Take this and find someone nice. 597 01:32:06,980 --> 01:32:11,485 You'll be fine, you have a good heart. 598 01:32:22,329 --> 01:32:25,874 I'm going to get revenge. 599 01:32:27,709 --> 01:32:31,046 I know. Anyone would want to. 600 01:32:34,800 --> 01:32:39,972 No! However small, I have to do something! 601 01:33:05,706 --> 01:33:08,375 Damned world has been so cruel to me. 602 01:33:10,502 --> 01:33:17,050 You poor thing. I'll apologize for them. Happy? 603 01:33:22,014 --> 01:33:24,891 Their daughter, Nami... 604 01:33:27,019 --> 01:33:29,980 She was genuinely nice to me. 605 01:33:30,606 --> 01:33:33,066 Stop thinking about it. 606 01:33:35,235 --> 01:33:38,947 I wanted to have a pretty little daughter like her. 607 01:33:40,991 --> 01:33:42,868 A girl who's kind to me. 608 01:33:44,286 --> 01:33:46,872 Wipe those thoughts from your head. 609 01:33:53,712 --> 01:33:56,590 I smell like the restaurant, don't I? 610 01:33:58,717 --> 01:33:59,760 No. 611 01:34:00,594 --> 01:34:08,977 Go to sleep. And forget it ever happened. 612 01:34:20,489 --> 01:34:24,785 R.U.N.S., R.U.N.S. 613 01:34:54,189 --> 01:34:56,566 We haven't done it for ages. 614 01:35:00,904 --> 01:35:02,656 You're unclean. 615 01:35:03,615 --> 01:35:04,491 Me? 616 01:35:05,117 --> 01:35:07,285 Put your hand on your heart and think. 617 01:35:17,671 --> 01:35:21,466 All right. Still, tell me 618 01:35:21,508 --> 01:35:23,677 when you're ready for our 4th and 5th kids. 619 01:36:41,505 --> 01:36:42,464 Mom! 620 01:36:45,509 --> 01:36:49,095 What the hell are you doing here? 621 01:36:58,897 --> 01:37:01,775 - Leave the baby alone. - Leave the baby alone. 622 01:37:15,997 --> 01:37:18,959 - Go, go! - I'm going! 623 01:37:19,000 --> 01:37:22,170 - Honey! - Honey! 624 01:37:23,922 --> 01:37:25,090 What's going on? 625 01:37:25,799 --> 01:37:28,385 She's crazy! 626 01:37:29,970 --> 01:37:34,349 Mrs. Cho? How did that bimbo get in here? 627 01:37:34,683 --> 01:37:36,059 Who let her in? 628 01:37:36,101 --> 01:37:38,061 Kick her out, now. 629 01:37:38,103 --> 01:37:40,480 Call the men if you can't do it alone. 630 01:37:40,814 --> 01:37:44,484 I quit. I'm leaving this house, now. 631 01:37:44,484 --> 01:37:46,653 What's this all of a sudden? 632 01:37:46,695 --> 01:37:49,990 I'm already packed to go. 633 01:37:50,824 --> 01:37:53,493 Where do you get the nerve...? 634 01:37:54,619 --> 01:37:57,581 Chase that crazy bitch out before you go! 635 01:37:58,999 --> 01:38:01,376 Never shut up, do you? 636 01:38:02,419 --> 01:38:05,046 From now on, if you want something do it yourselves. 637 01:38:05,088 --> 01:38:06,673 I quit. 638 01:38:07,507 --> 01:38:10,844 What are you doing, Mrs. Cho! 639 01:38:10,886 --> 01:38:13,763 What the hell are you doing? 640 01:38:13,805 --> 01:38:15,473 You really want to live like this? 641 01:38:19,394 --> 01:38:21,771 This is what these people are like. 642 01:38:22,314 --> 01:38:23,481 Just ignore her. 643 01:38:23,523 --> 01:38:24,691 Eun-yi! 644 01:38:26,526 --> 01:38:29,487 Nami, how have you been? 645 01:38:29,529 --> 01:38:31,781 Okay. What about you? 646 01:38:33,325 --> 01:38:34,492 You must be so happy 647 01:38:34,534 --> 01:38:37,245 to have two angelic little brothers. 648 01:38:37,287 --> 01:38:38,538 It's so-so. 649 01:38:40,582 --> 01:38:42,876 What about the baby inside your tummy? 650 01:38:44,085 --> 01:38:45,170 MY baby? 651 01:38:46,212 --> 01:38:47,464 It died. 652 01:38:47,797 --> 01:38:48,882 Why? 653 01:39:04,522 --> 01:39:05,690 Eun-yi? 654 01:39:06,900 --> 01:39:08,276 Don't do it. 655 01:39:08,610 --> 01:39:10,153 Walk out of here with me. 656 01:39:10,487 --> 01:39:13,657 I can't get it out of my head... 657 01:39:13,698 --> 01:39:15,742 what happened here. 658 01:39:16,076 --> 01:39:17,953 It's so horrible... 659 01:39:20,497 --> 01:39:23,458 I can't take it anymore. That's why. 660 01:39:24,084 --> 01:39:25,251 Ms. Lee. 661 01:39:26,586 --> 01:39:31,883 I apologize for what happened. I'll settle with you as needed. 662 01:39:32,509 --> 01:39:34,177 You know me. 663 01:39:39,307 --> 01:39:42,686 Nami. Thank you for everything. 664 01:39:43,228 --> 01:39:46,648 I'm sorry to you, and the twins. 665 01:39:47,691 --> 01:39:49,651 Don't forget me! Promise! 666 01:39:49,693 --> 01:39:50,944 What's she doing? 667 01:40:06,626 --> 01:40:07,585 Fire! 668 01:40:09,129 --> 01:40:11,965 Oh my fucking god! 669 01:40:24,185 --> 01:40:25,645 Let's get out of here! 670 01:41:26,498 --> 01:41:27,749 Hey, Nami! 671 01:41:30,877 --> 01:41:31,961 Come on up here! 672 01:41:43,598 --> 01:41:44,974 Recognize it? 673 01:41:46,893 --> 01:41:48,186 Roberto. 674 01:41:49,521 --> 01:41:50,688 It's yours. 675 01:41:51,314 --> 01:41:52,273 Thanks, pa. 676 01:41:52,315 --> 01:41:54,984 My pleasure, baby. 677 01:41:56,903 --> 01:42:02,742 Happy birthday to you, 678 01:42:03,701 --> 01:42:09,666 Happy birthday to you. 679 01:42:10,583 --> 01:42:18,383 Happy birthday my precious girl, 680 01:42:19,717 --> 01:42:25,181 Happy birthday to you. 681 01:42:27,517 --> 01:42:29,686 Happy birthday... 682 01:42:45,410 --> 01:42:46,786 Cheers. 683 01:43:18,818 --> 01:43:21,863 Based on The Housemaid 1960 684 01:43:21,905 --> 01:43:24,157 written and directed by Kim Ki-young