1 00:01:47,638 --> 00:01:50,939 Hoi Millie. Hallo, mevrouw Winchester! 2 00:01:51,339 --> 00:01:53,545 Aangenaam. Noem me maar Nina. 3 00:01:53,570 --> 00:01:55,490 Ik heb thee gezet. En snacks voor ons. 4 00:01:55,580 --> 00:01:57,020 Is het te vroeg in de ochtend om kaas te eten? 5 00:01:57,070 --> 00:01:59,270 In Europa is dit hun ontbijtmenu. 6 00:02:00,870 --> 00:02:01,870 Wauw. 7 00:02:02,150 --> 00:02:04,570 Jij... dit... 8 00:02:05,213 --> 00:02:08,122 Ik zal eerlijk zijn. 9 00:02:08,146 --> 00:02:09,973 Je kwalificaties zijn te hoog. voor deze baan. 10 00:02:09,997 --> 00:02:12,485 Je hebt veel ervaring. En u bent een geleerd persoon. 11 00:02:12,510 --> 00:02:13,510 Ik weet. 12 00:02:13,590 --> 00:02:16,070 Ik besef me nu pas hoeveel ik ervan geniet. om huishoudster te worden. 13 00:02:16,430 --> 00:02:17,325 Klopt dat? 14 00:02:17,350 --> 00:02:19,286 Uiteraard voor het juiste gezin. 15 00:02:20,222 --> 00:02:22,610 Oké, dan. Wat was je reden voor...? Om terug te keren naar New York? 16 00:02:23,456 --> 00:02:24,456 Ik mis haar. 17 00:02:24,780 --> 00:02:28,505 Ik ben dol op New England, maar Ik mis de stadse sfeer. 18 00:02:28,530 --> 00:02:31,244 Maar je weet dat deze positie We zouden hier moeten overnachten, toch? 19 00:02:31,633 --> 00:02:32,993 Ik heb het vanmiddag al even aangekaart. 20 00:02:33,076 --> 00:02:33,905 Ja, precies dat. 21 00:02:33,930 --> 00:02:34,836 Natuurlijk. Ja, dat ben ik. 22 00:02:34,861 --> 00:02:36,009 Ja, dat ben ik. Oké dan. 23 00:02:36,550 --> 00:02:38,230 Ik mis het om dicht bij de stad te wonen. 24 00:02:38,255 --> 00:02:40,226 Niet midden in het stadscentrum. 25 00:02:40,892 --> 00:02:41,865 Het is er erg druk. 26 00:02:41,890 --> 00:02:42,890 Oké! 27 00:02:42,920 --> 00:02:44,576 Daar ben ik het helemaal mee eens. 28 00:02:44,601 --> 00:02:45,025 Oké... 29 00:02:45,050 --> 00:02:47,655 Jouw taak is om op te ruimen, op te ruimen, 30 00:02:47,680 --> 00:02:49,405 En kook gerust als je wilt. 31 00:02:49,430 --> 00:02:51,776 Natuurlijk wel. Ik ben dol op koken. Het is fantastisch. 32 00:02:51,815 --> 00:02:53,626 Dan zul je me helpen. Zorg voor mijn dochter. 33 00:02:53,650 --> 00:02:55,945 Haar naam is Cecilia, maar je mag haar gewoon Cece noemen. 34 00:02:55,970 --> 00:02:56,836 Ze was zeven jaar oud. 35 00:02:56,861 --> 00:02:58,985 Hij is een aardige kerel. 36 00:02:59,010 --> 00:03:00,785 Ik kan niet wachten om haar te ontmoeten. 37 00:03:00,810 --> 00:03:02,405 Erg goed. 38 00:03:02,430 --> 00:03:03,105 Oké... 39 00:03:03,142 --> 00:03:06,439 Zou u een rondje willen lopen? En kijk eens naar dit huis? 40 00:03:06,740 --> 00:03:08,705 Zodat je het begrijpt jouw werkomgeving. 41 00:03:08,925 --> 00:03:09,925 Zeker. 42 00:03:09,950 --> 00:03:11,668 Dit is de keuken. 43 00:03:12,530 --> 00:03:15,850 Mijn man, Andrew, heeft het ontworpen. Het hele huis tot in detail. 44 00:03:16,370 --> 00:03:17,370 Is hij een architect? 45 00:03:17,620 --> 00:03:22,601 Nee, hij werkt met technologie. maar hij is zeer nauwgezet. 46 00:03:22,790 --> 00:03:26,405 Deze trap is wel een beetje uniek, dat weet ik. 47 00:03:26,430 --> 00:03:31,041 Andrew was bang dat ik zou vallen. vanwege mijn onachtzaamheid. 48 00:03:31,070 --> 00:03:34,502 Misschien moet ik gaan tekenen Een politiecordon is daar beneden te zien. 49 00:03:34,527 --> 00:03:37,345 Aan de andere kant van het huis bevindt zich nog een trap. 50 00:03:37,370 --> 00:03:40,019 die een cirkelvorm heeft, als je wilt. 51 00:03:44,626 --> 00:03:45,335 Wauw. 52 00:03:45,360 --> 00:03:47,191 Dit is Andrews persoonlijke ruimte. 53 00:03:47,215 --> 00:03:49,550 maar je kunt het dragen op elk moment. 54 00:03:49,575 --> 00:03:51,770 Natuurlijk zul je dat zijn. deel van onze familie, 55 00:03:51,795 --> 00:03:53,767 wat betekent dat je moet 56 00:03:53,792 --> 00:03:56,519 luisterde naar zijn lezing over 57 00:03:56,724 --> 00:03:59,453 De meesterlijke film "Barry Lyndon". 58 00:04:01,630 --> 00:04:03,667 Dit is de woonkamer boven. 59 00:04:03,691 --> 00:04:06,625 Eerlijk gezegd gebruiken we het zelden. Hij gebruikt het zeer zelden. 60 00:04:06,650 --> 00:04:08,455 Weet je zeker dat je een assistent nodig hebt? 61 00:04:08,480 --> 00:04:11,506 Ik ben daadwerkelijk zwanger. 62 00:04:11,530 --> 00:04:12,980 dus ik heb niet 63 00:04:13,030 --> 00:04:15,225 Genoeg tijd om op te ruimen. 64 00:04:15,250 --> 00:04:19,770 Maar vertel het Andrew nog niet. omdat het nog te vroeg is. 65 00:04:19,795 --> 00:04:21,401 Dat wil ik eerst even zeker weten. 66 00:04:21,426 --> 00:04:22,714 Ja, gefeliciteerd, mevrouw. 67 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 Hartelijk dank. 68 00:04:24,793 --> 00:04:26,458 Dit is Cece's kamer. 69 00:04:26,566 --> 00:04:28,861 Andrew deed het zelfs 70 00:04:28,885 --> 00:04:31,022 Een kopie van ons huis, heel schattig, toch? 71 00:04:31,047 --> 00:04:32,047 Ja. 72 00:04:37,731 --> 00:04:39,878 De wasruimte bevindt zich beneden. 73 00:04:39,902 --> 00:04:42,266 Het is jouw badkamer. 74 00:04:42,682 --> 00:04:44,622 En jij slaapt boven. 75 00:04:46,285 --> 00:04:48,162 Het is misschien wat klein van formaat. 76 00:04:48,186 --> 00:04:50,445 Maar uw privacy is beschermd. 77 00:04:50,470 --> 00:04:52,765 Voor ons is dat het allerbelangrijkste. 78 00:04:52,790 --> 00:04:54,545 Zonlicht is voldoende. 79 00:04:54,570 --> 00:04:55,870 Kijk! 80 00:04:55,895 --> 00:04:57,805 Uiteraard kun je het zelf stylen. 81 00:04:57,830 --> 00:05:00,255 Je kunt er posters of planten ophangen. 82 00:05:00,280 --> 00:05:02,170 Je kunt muziek op hoog volume afspelen. 83 00:05:02,194 --> 00:05:04,639 omdat geluid zich niet naar beneden voortplant. 84 00:05:04,663 --> 00:05:06,254 Wat vind je ervan? 85 00:05:07,511 --> 00:05:09,314 Dit is perfect. Dat is goed. 86 00:05:10,110 --> 00:05:11,110 Goed gedaan! 87 00:05:11,875 --> 00:05:13,183 Ik moet nog steeds 88 00:05:13,208 --> 00:05:15,275 Interview andere kandidaten. 89 00:05:16,636 --> 00:05:17,636 Dit is voor u. 90 00:05:17,910 --> 00:05:19,066 Oh, je hoeft je geen zorgen te maken. 91 00:05:19,090 --> 00:05:19,905 Ik hield voet bij stuk. 92 00:05:19,930 --> 00:05:22,206 Je hebt er de tijd voor genomen. en reiskosten. 93 00:05:22,230 --> 00:05:23,230 Accepteer het. 94 00:05:23,803 --> 00:05:25,085 Ik waardeer het. 95 00:05:25,110 --> 00:05:27,554 Ik heb een heel goed gevoel over je, Millie. 96 00:05:27,807 --> 00:05:29,310 Dat meen ik echt. Ik ook. 97 00:05:30,070 --> 00:05:31,423 Oké, ik bel je. 98 00:05:32,596 --> 00:05:33,816 Hij belt me ​​niet. 99 00:05:34,316 --> 00:05:36,616 Dit is de laatste keer dat ik Ik sta hier lijnrecht achter. 100 00:05:37,269 --> 00:05:38,830 Toen hij mijn gegevens controleerde, wist hij het al... 101 00:05:38,855 --> 00:05:41,049 Alle inhoud van dat cv Het is gewoon een grote leugen. 102 00:05:42,097 --> 00:05:43,685 Ik heb niet eens een bril nodig. 103 00:05:43,710 --> 00:05:45,865 Ik wilde gewoon overtuigend overkomen. 104 00:05:46,023 --> 00:05:47,023 Zo stom. 105 00:06:06,108 --> 00:06:08,193 Mag ik het formulier hebben? Ja natuurlijk. 106 00:06:08,420 --> 00:06:09,420 Dit is voor u. 107 00:06:20,757 --> 00:06:22,180 Ik wist dat hij niet zou bellen. 108 00:06:22,515 --> 00:06:24,745 Waarom hoop ik? worden geaccepteerd? 109 00:06:24,770 --> 00:06:27,440 Ik heb tenminste 20 dollar gekregen. 110 00:06:29,123 --> 00:06:30,760 Ik weet niet wat ik moet doen. 111 00:06:40,786 --> 00:06:41,786 Omlaag! 112 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Slaap hier niet. 113 00:06:45,833 --> 00:06:46,675 Mijn excuses, meneer. 114 00:06:46,700 --> 00:06:50,520 Ik was op weg naar het huis van mijn moeder. en werd toen slaperig. 115 00:06:50,545 --> 00:06:52,705 Ik ben in slaap gevallen. Mijn excuses daarvoor. 116 00:06:54,501 --> 00:06:56,342 Hij belt. Mag ik antwoorden? 117 00:06:56,367 --> 00:06:57,683 Hij moet naar mij op zoek zijn geweest. 118 00:06:57,790 --> 00:06:59,330 Stuur geen sms'jes tijdens het autorijden. 119 00:06:59,355 --> 00:07:01,120 Nee, meneer. Ik beloof het. Ik beloof het. 120 00:07:03,666 --> 00:07:05,155 [Hallo? Hoi Millie. 121 00:07:05,180 --> 00:07:05,956 Ik ben het, Nina. 122 00:07:06,093 --> 00:07:07,591 Is dit hem echt? 123 00:07:07,893 --> 00:07:10,356 Nina Winchester hier. 124 00:07:10,450 --> 00:07:12,403 Ik wil je de baan aanbieden. 125 00:07:12,440 --> 00:07:16,815 Als je nog steeds bereid bent, gezien uw vele kwalificaties. 126 00:07:16,840 --> 00:07:19,495 Natuurlijk, ik ben daar zeer toe bereid. 127 00:07:19,520 --> 00:07:21,115 Wanneer kan ik beginnen met werken? 128 00:07:21,140 --> 00:07:24,539 Uitstekend. Zo snel mogelijk. 129 00:07:24,680 --> 00:07:26,820 Wat dacht u van vanmiddag? 130 00:07:27,339 --> 00:07:29,034 Dat is een goed idee. 131 00:07:29,059 --> 00:07:31,121 Kom snel hierheen. 132 00:07:31,222 --> 00:07:32,222 Oké! 133 00:07:46,243 --> 00:07:47,243 Hallo! 134 00:07:48,836 --> 00:07:51,709 Mijn naam is Millie. Werkt u voor de familie Winchester? 135 00:07:52,475 --> 00:07:55,276 Ik wil inloggen, maar ik weet de code niet. 136 00:08:20,573 --> 00:08:21,573 Nina? 137 00:08:23,639 --> 00:08:24,925 Nina, dit is Millie. 138 00:08:30,776 --> 00:08:31,776 Nina? 139 00:08:40,977 --> 00:08:43,003 Millie! 140 00:08:43,340 --> 00:08:44,797 God zij dank. Welkom. 141 00:08:44,915 --> 00:08:46,976 Sorry, ik was vergeten het hek open te laten staan. 142 00:08:47,000 --> 00:08:49,400 Heeft u hulp nodig bij het dragen van uw spullen? 143 00:08:49,720 --> 00:08:52,335 Dat is niet nodig. 144 00:08:52,660 --> 00:08:55,415 De rest bewaarde ik in een opslagruimte. 145 00:08:55,440 --> 00:08:57,236 Dat is prima. Ik breng je naar je kamer. 146 00:08:57,260 --> 00:09:00,156 Ik moet een toespraak schrijven. 147 00:09:00,180 --> 00:09:02,155 Dat moet wel heel goed klinken. 148 00:09:02,180 --> 00:09:03,304 Ik zal het dus druk hebben op kantoor. 149 00:09:03,328 --> 00:09:05,408 Maar de schoonmaakspullen staan ​​in die kast. 150 00:09:05,812 --> 00:09:07,519 En, eh... oh. 151 00:09:08,137 --> 00:09:10,315 Jij... jij draagt ​​geen bril. 152 00:09:10,340 --> 00:09:13,348 Ik draag ze niet altijd. Ik draag contactlenzen. 153 00:09:14,633 --> 00:09:15,633 Oh... 154 00:09:15,710 --> 00:09:17,578 Ja, je ziet er mooier uit zonder. 155 00:09:18,335 --> 00:09:19,960 Ja, dat ben ik. Oké dan. 156 00:09:20,210 --> 00:09:21,728 Ik ga naar boven. 157 00:09:22,170 --> 00:09:23,868 Alles komt goed, Millie. 158 00:09:42,660 --> 00:09:44,448 Zet uw voeten niet op het meubilair. 159 00:09:47,950 --> 00:09:49,838 Ehm, hallo. 160 00:09:50,111 --> 00:09:53,317 Hallo. Jij bent vast... Cece. 161 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 Mijn naam is Millie. 162 00:09:56,156 --> 00:09:57,156 Hallo. 163 00:09:57,590 --> 00:09:58,965 Oké. Hallo. 164 00:09:58,990 --> 00:10:00,090 Je hebt Millie ontmoet. 165 00:10:00,090 --> 00:10:01,090 Hallo schatje. 166 00:10:01,318 --> 00:10:02,893 Millie blijft bij ons. 167 00:10:02,917 --> 00:10:05,071 zij zal helpen met koken en het huis schoonmaken. 168 00:10:05,096 --> 00:10:06,096 En weet je wat? 169 00:10:06,270 --> 00:10:09,788 Misschien wil ze wel met je spelen. als je het beleefd vraagt. 170 00:10:10,370 --> 00:10:11,685 Zal hij bij ons blijven? 171 00:10:11,710 --> 00:10:13,796 Ja, Andrew. Andrew, dat heb ik al gezegd. 172 00:10:14,030 --> 00:10:16,590 Ik zei dat ze zou gaan wonen in De logeerkamer op zolder. 173 00:10:17,945 --> 00:10:20,410 Ziet deze plek er niet fantastisch uit? Kijk er eens naar. 174 00:10:23,085 --> 00:10:25,394 Tack, Millie. Millie, welkom. 175 00:10:25,977 --> 00:10:27,825 Hartelijk dank. Heb je honger? 176 00:10:27,850 --> 00:10:30,061 We kunnen nu voor vier personen dineren. 177 00:10:30,085 --> 00:10:34,325 Nee, ik ga naar boven. Om eerst op te ruimen. 178 00:10:34,350 --> 00:10:35,085 Weet je het zeker? 179 00:10:35,110 --> 00:10:37,550 Als u het niet erg vindt, kom ik even langs. later om de tafel af te ruimen. 180 00:10:37,910 --> 00:10:40,125 Oké, neem even een pauze. Neem de tijd die je nodig hebt. 181 00:10:40,150 --> 00:10:41,430 Fijn dat je er bent. 182 00:10:41,730 --> 00:10:43,290 Laat het ons weten als je van gedachten verandert. 183 00:10:43,890 --> 00:10:44,890 Hartelijk dank. 184 00:10:50,620 --> 00:10:53,046 Je hebt weer eens in het verkeerde Italiaanse restaurant gereserveerd. 185 00:11:29,966 --> 00:11:31,175 Pardon. 186 00:11:31,940 --> 00:11:32,940 Hallo? 187 00:11:33,245 --> 00:11:35,555 Helaas kon het raam niet worden geopend. 188 00:11:35,600 --> 00:11:37,393 De ventilatie in deze kamer is echter vrij goed. 189 00:11:37,417 --> 00:11:39,108 zodat de lucht niet verstopt raakt. 190 00:11:39,133 --> 00:11:40,504 Ik heb het avondeten meegenomen. 191 00:11:40,529 --> 00:11:42,784 Andrews bevelen zijn altijd overdreven. 192 00:11:43,780 --> 00:11:45,895 Ik heb wat water in de kleine koelkast gegoten. 193 00:11:45,920 --> 00:11:47,616 Ik wil geen overlast veroorzaken. 194 00:11:47,640 --> 00:11:50,769 maar als dat venster geopend kan worden, 195 00:11:50,793 --> 00:11:52,735 Frisse lucht zorgt ervoor dat u zich beter voelt. 196 00:11:52,760 --> 00:11:53,895 Ja, ik ben het ermee eens. 197 00:11:53,920 --> 00:11:55,115 Goed idee. 198 00:11:55,140 --> 00:11:57,255 Ik zal later met de vakman praten. 199 00:11:57,280 --> 00:11:59,875 Ja, dat is hem. Is hij de man aan de zijde? 200 00:11:59,900 --> 00:12:01,760 Nee, het is Enzo. Hij is tuinman. 201 00:12:01,785 --> 00:12:02,926 Negeer hem gewoon. 202 00:12:03,480 --> 00:12:05,516 Kan ik dan de sleutel van het slot krijgen? 203 00:12:05,540 --> 00:12:06,702 Jeetje. 204 00:12:06,727 --> 00:12:09,375 Ja, die sluiting. 205 00:12:09,400 --> 00:12:11,647 Het is vreselijk. 206 00:12:11,672 --> 00:12:14,192 Dit was voorheen Andrews archiefopslag. 207 00:12:14,490 --> 00:12:16,798 Oké, maar ja, het zij zo. 208 00:12:17,373 --> 00:12:19,899 Ramen op slot, deuren met extra sloten. 209 00:12:20,990 --> 00:12:22,865 Zo slecht zijn we. 210 00:12:23,400 --> 00:12:24,580 Ik regel het wel. 211 00:12:24,720 --> 00:12:26,139 Oh, voordat ik het vergeet. 212 00:12:28,055 --> 00:12:29,636 Dit is voor jou. Een cadeautje. 213 00:12:29,860 --> 00:12:33,119 Ik zie dat je mobiele telefoon erg oud is. 214 00:12:34,240 --> 00:12:36,131 Ik wil dat je het draagt. 215 00:12:36,155 --> 00:12:38,240 omdat ik heb geplaatst creditcard erin. 216 00:12:38,241 --> 00:12:40,563 Gebruik hem voor boodschappen en benzine. 217 00:12:41,450 --> 00:12:43,405 Ik zal voor hem zorgen. Heel erg bedankt. 218 00:12:43,430 --> 00:12:48,521 Eerlijk gezegd ben ik heel blij. dat je bij ons bent. 219 00:12:48,872 --> 00:12:49,872 Hartelijk dank. 220 00:12:50,392 --> 00:12:51,976 Mag ik je een knuffel geven? 221 00:12:53,960 --> 00:12:55,506 Tack, Millie. 222 00:12:56,060 --> 00:12:57,060 Hartelijk dank. 223 00:12:57,240 --> 00:13:00,010 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 224 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Ook stront. 225 00:13:58,272 --> 00:13:59,272 Nina. 226 00:14:00,166 --> 00:14:01,955 Waar zijn de spullen? Wat bedoel je daarmee? 227 00:14:01,980 --> 00:14:04,075 Mijn aantekeningen voor mijn toespraak. Ik heb vanavond een vergadering. 228 00:14:04,100 --> 00:14:06,522 Het stond op deze tafel. Nu is het weg. 229 00:14:06,547 --> 00:14:08,235 Waar bevindt het zich? Ik heb geen gegevens gezien. 230 00:14:08,260 --> 00:14:09,308 Leugens! 231 00:14:09,419 --> 00:14:10,860 Waar heb je het gegooid? 232 00:14:11,672 --> 00:14:12,972 Nina, er is hier geen informatie. 233 00:14:13,353 --> 00:14:14,353 Hallo! 234 00:14:14,441 --> 00:14:16,086 Wat gebeurt er? Millie! 235 00:14:16,430 --> 00:14:19,190 Hij heeft mijn vergaderingsnotities weggegooid. 236 00:14:20,070 --> 00:14:21,870 Waar heb je het verstopt? 237 00:14:23,653 --> 00:14:25,535 Nina, laten we even bij je kantoor kijken. 238 00:14:25,560 --> 00:14:26,195 Ook stront. 239 00:14:26,233 --> 00:14:28,580 Ik moet een toespraak houden. 240 00:14:28,605 --> 00:14:31,225 voor ieders ogen, Maar mijn aantekeningen zijn verdwenen. 241 00:14:33,221 --> 00:14:35,559 Nina! Wat is het? 242 00:14:37,026 --> 00:14:38,966 Heeft u een exemplaar? 243 00:14:40,139 --> 00:14:43,199 Op een computer? Ik heb het met de hand geschreven! 244 00:14:43,880 --> 00:14:45,374 Verdomme! 245 00:14:45,725 --> 00:14:49,418 Ik schrijf het altijd rechtstreeks op! 246 00:14:57,944 --> 00:15:00,900 Kom hier. Kom hier. Het is geen gevaar. Het is geen gevaar. 247 00:15:06,436 --> 00:15:07,956 Haal diep adem. 248 00:15:09,406 --> 00:15:12,630 Ontspan, adem diep in en uit. 249 00:15:16,573 --> 00:15:18,344 Ik laat je gaan. 250 00:15:28,360 --> 00:15:31,420 Zo ziet het plan eruit. Ik ga naar school. 251 00:15:31,445 --> 00:15:32,505 Jij ook... 252 00:15:33,240 --> 00:15:35,615 Je zou een warm bad moeten nemen. 253 00:15:35,640 --> 00:15:37,175 Eet smakelijk! 254 00:15:37,199 --> 00:15:38,776 dan heb je de hele dag voor jezelf. 255 00:15:38,800 --> 00:15:41,603 om je toespraak te schrijven en ga naar de salon. 256 00:15:42,500 --> 00:15:44,336 Je hebt genoeg tijd om je haar in model te brengen. 257 00:15:44,360 --> 00:15:45,380 Ik houd zo veel van je. 258 00:15:45,480 --> 00:15:47,060 Ik houd ook van jou. 259 00:15:50,400 --> 00:15:52,440 De volgende keer moet je voorzichtiger zijn. 260 00:15:54,640 --> 00:15:56,515 Je hebt mijn dag verpest. 261 00:15:58,512 --> 00:15:59,512 Het spijt me. 262 00:16:08,160 --> 00:16:09,510 Het spijt me oprecht. 263 00:16:10,500 --> 00:16:11,680 Maak je geen zorgen. 264 00:16:11,740 --> 00:16:13,636 Ik weet niet wat Dat is haar onlangs overkomen. 265 00:16:13,660 --> 00:16:14,660 Hij... 266 00:16:15,410 --> 00:16:18,255 zijn stemming zeer instabiel. 267 00:16:18,280 --> 00:16:20,560 Misschien zijn het de hormonen... 268 00:16:21,770 --> 00:16:23,765 Of vanwege de invloed van de sterrenbeelden. 269 00:16:23,790 --> 00:16:25,826 Ik bedoel niet dat ik in waarzeggerij geloof. 270 00:16:25,851 --> 00:16:26,851 We zullen zien. 271 00:16:30,683 --> 00:16:31,842 Ik help je graag met opruimen. 272 00:16:32,170 --> 00:16:33,810 Nee, doe het niet. Laat mij het doen. 273 00:16:33,930 --> 00:16:35,237 Maak je nu klaar. 274 00:16:35,780 --> 00:16:37,645 Kom op tijd om Cece op te halen. 275 00:16:38,203 --> 00:16:39,203 Hartelijk dank. 276 00:16:43,476 --> 00:16:44,787 Morgen wordt het beter. 277 00:16:47,280 --> 00:16:49,129 Ik beloof dat het beter zal gaan. 278 00:16:58,328 --> 00:17:00,353 Cece! Kom op, laten we gaan! 279 00:17:21,280 --> 00:17:22,686 Wat doe je hier? 280 00:17:23,416 --> 00:17:24,697 Ik werk hier. 281 00:17:25,917 --> 00:17:27,268 Wat doe je hier dan? 282 00:17:28,590 --> 00:17:29,590 Van... 283 00:17:38,143 --> 00:17:39,597 Ik heb een nalatenschap. 284 00:17:40,884 --> 00:17:42,540 Geërfd bezit? Wat is dat? 285 00:18:21,185 --> 00:18:24,923 Ik ben het er niet echt mee eens. de moeders in de schoolcommissie. 286 00:18:26,365 --> 00:18:29,004 Ik besef me nu pas hoe gestrest ik ben. 287 00:18:29,460 --> 00:18:32,590 Het moeten je zwangerschapshormonen zijn. 288 00:18:35,696 --> 00:18:38,360 Maar zeg niets tegen Andrew. Ga hier weg! 289 00:18:39,295 --> 00:18:40,295 Ik moet douchen. 290 00:18:40,320 --> 00:18:41,856 Jij bereidt het avondeten. 291 00:18:41,880 --> 00:18:42,880 ... 292 00:18:44,516 --> 00:18:45,361 De geur is erg lekker. 293 00:18:45,964 --> 00:18:47,964 Dit is kip piccata. 294 00:18:48,476 --> 00:18:49,970 Ik heb wat snacks voor Cece gekocht. 295 00:18:50,820 --> 00:18:52,980 Wauw, dit is geweldig. Ze vindt het vast leuk. 296 00:18:53,876 --> 00:18:55,411 Iemand heeft zijn of haar snack nog niet opgegeten. 297 00:18:55,435 --> 00:18:57,992 en onze kleine balletdanseres heeft enorme honger. 298 00:18:59,179 --> 00:19:01,453 Begin maar vast met eten. Ik ben zo terug. 299 00:19:08,913 --> 00:19:09,913 Hé, Cece. 300 00:19:10,639 --> 00:19:11,639 Hoe was je balletles? 301 00:19:14,660 --> 00:19:17,746 Wilt u sap of water? 302 00:19:18,494 --> 00:19:20,889 Sap. Maar dit glas is vuil. 303 00:19:22,109 --> 00:19:24,045 Klopt dat? Ik heb het net uit de wasmachine gehaald. 304 00:19:24,070 --> 00:19:25,295 Sap is een luxe. 305 00:19:25,320 --> 00:19:27,957 Niet iets dat Drinken uit een vuil glas. 306 00:19:29,319 --> 00:19:30,675 Natuurlijk niet. 307 00:19:44,260 --> 00:19:45,260 Dit ziet er echt goed uit. 308 00:19:46,172 --> 00:19:48,996 Of wat, Cece? Veel beter dan de kipnuggets. 309 00:19:50,816 --> 00:19:51,816 Hoi Millie. 310 00:19:52,507 --> 00:19:55,571 Neem iets te eten mee en eet met ons mee. 311 00:19:56,090 --> 00:19:58,630 Nee, ik heb... 312 00:19:58,930 --> 00:20:00,411 Wij staan ​​erop. 313 00:20:01,009 --> 00:20:02,371 Wacht niet, Cece. 314 00:20:07,130 --> 00:20:08,717 Ik hoop dat je het leuk vindt. 315 00:20:31,996 --> 00:20:33,426 Kom in. 316 00:20:35,570 --> 00:20:36,570 Hallo. 317 00:20:37,658 --> 00:20:38,658 Hallo. 318 00:20:38,690 --> 00:20:40,105 Sorry voor de onderbreking. 319 00:20:41,269 --> 00:20:42,870 Ik heb iets voor je meegebracht. 320 00:20:42,903 --> 00:20:44,636 Cece had erom gevraagd. 321 00:20:45,224 --> 00:20:47,055 Hij is een aardige jongen. Ja, dat is hem. 322 00:21:06,907 --> 00:21:08,316 Doe het niet. 323 00:21:08,341 --> 00:21:10,413 Absoluut niet. 324 00:21:21,657 --> 00:21:23,749 Ik wil dat je hier veilig bent. 325 00:21:25,879 --> 00:21:27,201 Echt. 326 00:21:29,960 --> 00:21:31,566 Je deur is gerepareerd. 327 00:21:32,166 --> 00:21:33,552 Hartelijk dank. 328 00:21:37,660 --> 00:21:39,811 Hoe was Andrew gisteravond? 329 00:21:41,333 --> 00:21:42,508 Zacht. 330 00:21:43,025 --> 00:21:44,747 Ik heb kip piccata gekookt. 331 00:21:46,006 --> 00:21:48,045 Hij is een dromer, nietwaar? 332 00:21:49,590 --> 00:21:52,858 Hij doet alsof hij mijn kookkunsten lekker vindt. ook al heeft hij er eigenlijk een hekel aan. 333 00:21:57,953 --> 00:21:58,953 Hmm. 334 00:22:02,030 --> 00:22:03,735 Dat is een hoop vlees, Millie. 335 00:22:04,050 --> 00:22:05,726 Wil je ons vermoorden? 336 00:22:11,487 --> 00:22:13,154 Waar ga je heen? 337 00:22:15,320 --> 00:22:17,520 Ik ben zaterdag vrij. 338 00:22:17,955 --> 00:22:19,235 Hadden we geen afspraak? 339 00:22:19,260 --> 00:22:22,449 Nee, ik heb je vandaag nodig. 340 00:22:23,010 --> 00:22:26,249 Ik heb het bezoek aan de kapper gemist omdat... 341 00:22:26,273 --> 00:22:28,027 Je hebt mijn aantekeningen weggegooid. 342 00:22:28,526 --> 00:22:29,526 Weet je het nog? 343 00:22:30,362 --> 00:22:33,607 Ik heb een belangrijke vergadering bij te wonen. 344 00:22:34,713 --> 00:22:36,089 Heb je een afspraak? 345 00:22:36,695 --> 00:22:38,209 Waar gaat de vergadering over? 346 00:22:40,980 --> 00:22:43,735 Mag ik een paar uurtjes weg? 347 00:22:43,760 --> 00:22:46,123 Absoluut niet, Millie. 348 00:22:46,160 --> 00:22:46,835 Liefje? 349 00:22:46,860 --> 00:22:48,355 Ik kan niet toestaan... Wat? 350 00:22:48,380 --> 00:22:49,850 Het is oké, laat haar gaan. 351 00:22:52,013 --> 00:22:53,642 Maar Andy, het is jouw vrije dag. 352 00:22:53,667 --> 00:22:56,615 Ik weet het, dus we gaan naar het park. 353 00:22:56,888 --> 00:22:57,888 Spelen met een vlieger. 354 00:22:57,913 --> 00:23:01,687 We gaan snacks eten en met vliegers spelen. En daarna gaan we naar ballet. 355 00:23:03,140 --> 00:23:04,594 Ga, neem de tijd. 356 00:23:08,285 --> 00:23:10,310 Hallo mam. Hallo schatje. 357 00:23:15,997 --> 00:23:17,229 Veel plezier. 358 00:23:21,840 --> 00:23:22,840 Hartelijk dank. 359 00:23:26,473 --> 00:23:28,649 SERVICEGEBOUW MENSHEID GRAAFSCHAPGEBIED 360 00:23:28,673 --> 00:23:31,723 Hoe gaat het met je? Het gaat goed met me. 361 00:23:32,156 --> 00:23:36,413 Schrijf je nog steeds een dagboek? Ja, wil je het lezen? 362 00:23:36,438 --> 00:23:39,203 Dat is niet nodig. Ik heb al veel te veel gelezen. 363 00:23:40,113 --> 00:23:42,163 Dus je bent even langsgegaan bij Charlie's Café? 364 00:23:42,420 --> 00:23:46,065 Deze baan als huishoudelijk medewerker Kwam uit het niets. 365 00:23:46,090 --> 00:23:48,745 Dankzij de overnachting kon ik Bespaar veel geld op huur. 366 00:23:48,770 --> 00:23:50,387 Dat is dan prima. 367 00:23:50,570 --> 00:23:55,080 Dit is mijn nieuwe adres en mijn nieuwe telefoonnummer. 368 00:23:55,105 --> 00:23:57,335 Die familie is echt geweldig. 369 00:23:57,360 --> 00:23:59,165 Ik voel me bevoorrecht. 370 00:23:59,190 --> 00:24:01,112 Veilig om samen te wonen met een werkgever 371 00:24:01,136 --> 00:24:02,975 waardoor het moeilijk voor je is om sociale contacten te leggen. 372 00:24:03,000 --> 00:24:04,984 Het lijkt misschien zo, maar... 373 00:24:05,008 --> 00:24:08,431 Ik heb veel mensen ontmoet. grappige verzorgers. 374 00:24:08,456 --> 00:24:09,959 Zijn er mannelijke verzorgers? 375 00:24:10,979 --> 00:24:13,984 Je vraagt ​​naar Mijn liefdesleven, Pam? 376 00:24:14,030 --> 00:24:16,106 Ben ik druk bezig met het zoeken naar een partner? 377 00:24:16,130 --> 00:24:19,492 Omdat ik al tien jaar single ben? 378 00:24:19,517 --> 00:24:22,530 Nee, ik bedoel dat menselijke interactie belangrijk is. 379 00:24:23,357 --> 00:24:24,357 Natuurlijk. 380 00:24:24,923 --> 00:24:26,964 Ga zo door, Millie. 381 00:24:27,420 --> 00:24:29,177 Zelfs waar je woont. 382 00:24:30,980 --> 00:24:32,642 Je hebt ze allebei nodig, anders 383 00:24:32,666 --> 00:24:35,544 terug naar de gevangenis om af te ronden de resterende vijf jaar van je straf. 384 00:24:36,226 --> 00:24:38,071 Ik wil niet dat jou dat overkomt. 385 00:24:38,505 --> 00:24:40,257 Dat wil ik ook niet. 386 00:24:46,339 --> 00:24:48,205 Inkomend gesprek NINA WINCHESTER Veeg om te reageren 387 00:24:49,426 --> 00:24:50,280 Hoi Nina, ik was... 388 00:24:50,281 --> 00:24:54,206 Haal Cece om 13:45 uur op van haar balletles. Kom niet te laat. 389 00:24:55,286 --> 00:24:57,970 Oké, maar waar is die plek? 390 00:25:02,350 --> 00:25:03,743 Balletschool? 391 00:25:04,170 --> 00:25:05,651 Balletles? 392 00:25:08,976 --> 00:25:09,976 Ook stront. 393 00:25:10,473 --> 00:25:15,100 Rechts, vooraan, en dan naar links open. 394 00:25:15,480 --> 00:25:19,315 Prima, terug naar de startpositie. 395 00:25:19,340 --> 00:25:21,515 Geweldige les, hartelijk dank! 396 00:25:21,540 --> 00:25:25,073 We nemen nu uw bagage mee. Goed gedaan allemaal. 397 00:25:27,639 --> 00:25:29,820 Hé, wie zoek je? Cece? 398 00:25:30,501 --> 00:25:33,522 CeCe Leigh Winchester. Ben jij Nina's nieuwe assistent? 399 00:25:34,275 --> 00:25:35,800 Ja, mijn naam is Millie. 400 00:25:35,900 --> 00:25:36,900 Hallo? 401 00:25:38,046 --> 00:25:39,046 Hallo! 402 00:25:39,566 --> 00:25:42,222 Cece! Hé, ik kwam je ophalen. 403 00:25:42,390 --> 00:25:44,135 Vanavond slaap ik bij Emma. 404 00:25:44,160 --> 00:25:47,015 We plannen dit al lange tijd. Alle artikelen zijn klaar. 405 00:25:47,040 --> 00:25:48,184 Oh, wacht eens even, 406 00:25:48,209 --> 00:25:49,257 Nina heeft net gebeld. 407 00:25:49,282 --> 00:25:51,637 en vroeg me haar op te halen. Misschien verandert ze nog van gedachten. 408 00:25:53,250 --> 00:25:54,760 Oké, laat me even kijken. 409 00:25:58,763 --> 00:25:59,986 Nina. 410 00:26:00,476 --> 00:26:01,846 Hallo, ik spreek met Patrice. 411 00:26:02,740 --> 00:26:07,096 "Uw assistente is hier," drong ze aan. Cece ophalen. 412 00:26:12,176 --> 00:26:13,416 Ik zie. 413 00:26:13,850 --> 00:26:14,850 Ja, ik begrijp het. 414 00:26:14,985 --> 00:26:17,036 Geen enkel probleem. 415 00:26:17,070 --> 00:26:19,231 Het is lastig om betrouwbare hulp te vinden. 416 00:26:20,290 --> 00:26:22,493 Oh, wilt u het zeker weten? 417 00:26:24,597 --> 00:26:26,001 Veel plezier. 418 00:26:27,953 --> 00:26:29,351 Heb je het al gedaan? 419 00:26:29,645 --> 00:26:31,086 Oké, tot later. 420 00:26:32,872 --> 00:26:34,945 Dit bord is werkelijk prachtig. 421 00:26:34,989 --> 00:26:38,197 We zijn blij dat we het kunnen gebruiken. Mevrouw Winchester. 422 00:26:38,450 --> 00:26:40,974 Dit is natuurlijk een klassiek cliché. 423 00:26:41,390 --> 00:26:42,390 Millie. 424 00:26:45,060 --> 00:26:47,445 Ik zei toch dat Cece zou blijven. Vanavond bij een vriend van hem. 425 00:26:47,470 --> 00:26:49,663 Maak geen scène. 426 00:26:51,260 --> 00:26:54,629 Is dit hoe uw assistent zich kleedt? Is het huis er? 427 00:26:55,295 --> 00:26:57,385 Dit is mevrouw Winchester, de moeder van Andrew. 428 00:26:57,410 --> 00:27:00,505 Ze ging verhuizen, dus zij Hij gaf ons de borden van zijn moeder. 429 00:27:00,530 --> 00:27:02,433 Ja, dat klopt. Heel mooi, hè? 430 00:27:03,382 --> 00:27:04,575 Of wat? 431 00:27:05,716 --> 00:27:07,636 Ja, dat klopt. Dat weet ik. 432 00:27:07,710 --> 00:27:10,350 Andrew vond dit bord erg mooi. 433 00:27:10,977 --> 00:27:14,157 Bewaar het op een veilige plaats. 434 00:27:14,570 --> 00:27:19,048 Nina is onvoorzichtig, ze had kunnen hebben Duw alles weg en vernietig alles. 435 00:27:20,140 --> 00:27:21,580 Ik ben oprecht schuldig. 436 00:27:22,010 --> 00:27:23,010 Andrew! 437 00:27:23,863 --> 00:27:26,372 Mam... Andrew, waar is je stropdas? 438 00:27:26,397 --> 00:27:27,945 Sorry, ik was te casual gekleed. 439 00:27:27,970 --> 00:27:30,509 Moeder ziet er erg charmant uit. 440 00:27:30,534 --> 00:27:32,108 Dankjewel, lieverd. 441 00:27:32,133 --> 00:27:35,025 Is dat het bord dat ik verwachtte? Ja, dat klopt. 442 00:27:35,076 --> 00:27:38,195 Ik kan niet wachten om met te eten Dit familie-erfstuk. 443 00:27:38,625 --> 00:27:40,650 Ik ben blij dat dit bord weer terug is. Ik ook. 444 00:27:47,306 --> 00:27:49,074 Maak de ramen schoon. 445 00:28:18,651 --> 00:28:20,895 De afwas staat nog in de gootsteen. Ja, ik weet het, ik weet het. 446 00:28:20,920 --> 00:28:22,310 Ik laat het weken. 447 00:28:22,335 --> 00:28:24,522 Het heeft drie dagen in het water gelegen. 448 00:28:29,980 --> 00:28:31,592 Wat is er gebeurd? 449 00:28:32,630 --> 00:28:34,066 Ik ga het je vragen. 450 00:28:40,653 --> 00:28:41,853 "Familiezaken". 451 00:28:42,585 --> 00:28:44,050 Het spijt me. 452 00:28:44,324 --> 00:28:46,295 Ik kan het niet organiseren. 453 00:28:46,320 --> 00:28:48,733 Nee, doe dat niet. Ga weer zitten. 454 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 Kom op, laten we gaan. 455 00:28:51,160 --> 00:28:52,160 Alsjeblieft... 456 00:28:53,569 --> 00:28:54,759 Ik vind deze serie geweldig. 457 00:28:55,386 --> 00:28:56,386 Ik ook. 458 00:28:57,525 --> 00:28:59,561 Ik heb net de nieuwe versie gezien. 459 00:28:59,820 --> 00:29:00,741 Is dat zo? Ja, dat klopt. 460 00:29:00,766 --> 00:29:03,106 Dit is de klassieke versie. De presentator is Dawson. 461 00:29:03,579 --> 00:29:06,324 Ze is een mode-icoon. Weet je wat? Ze is een mode-icoon. 462 00:29:07,910 --> 00:29:10,820 De drempel is buitengewoon hoog. Natuurlijk wel. 463 00:29:11,850 --> 00:29:14,755 Mijn familie moet dit evenement gewonnen hebben. 464 00:29:14,780 --> 00:29:17,638 Ze zijn erg competitief, vooral mijn moeder. 465 00:29:17,933 --> 00:29:21,401 Hoe is het met je? Zijn je ouders dol op spelletjes? 466 00:29:22,692 --> 00:29:25,202 We hebben geen contact meer. 467 00:29:26,433 --> 00:29:27,433 Het spijt me enorm. 468 00:29:28,293 --> 00:29:31,397 Het moet erg zwaar zijn. Niet echt. 469 00:29:32,440 --> 00:29:35,700 Hoewel ze familie van elkaar zijn, zouden ze dat wel eens kunnen doen. Misschien vinden ze dit programma niet leuk. 470 00:29:36,810 --> 00:29:38,709 Het zijn erg starre mensen. 471 00:29:39,233 --> 00:29:40,609 Laten we het zo zeggen. 472 00:29:41,535 --> 00:29:43,172 Je kunt deel uitmaken van ons team. 473 00:29:44,319 --> 00:29:45,683 Jij en ik. 474 00:29:46,720 --> 00:29:48,089 En toen kwamen Nina en mijn moeder. 475 00:29:48,365 --> 00:29:50,375 Nina's ouders zijn niet gekomen. 476 00:29:51,030 --> 00:29:52,754 Ze overleden toen hij nog een kind was. 477 00:29:53,575 --> 00:29:55,600 Heel triest. Ja, dat klopt. 478 00:29:56,379 --> 00:29:59,377 Het incident was verschrikkelijk. Ze kwamen om bij een huisbrand. 479 00:30:00,730 --> 00:30:02,814 De reden hiervoor is nooit bekend geworden. 480 00:30:03,279 --> 00:30:05,305 Nina overleefde het, maar haar ouders niet. 481 00:30:05,330 --> 00:30:08,032 De politie verdacht Nina ervan de dader te zijn. 482 00:30:12,090 --> 00:30:15,250 Kun je je voorstellen hoe het is om die last te dragen? Voor de rest van je leven? 483 00:30:16,629 --> 00:30:18,980 Het moet echt vreselijk zijn. Wat is verschrikkelijk? 484 00:30:20,529 --> 00:30:21,763 Daar komt hij aan. 485 00:30:22,269 --> 00:30:25,281 Hallo. Noem de vogel uit de tekenfilm. 486 00:30:27,145 --> 00:30:29,085 Waarom slaap je niet? Wat bedoel je daarmee? 487 00:30:29,110 --> 00:30:30,675 Ik kan jou hetzelfde vragen. 488 00:30:30,700 --> 00:30:32,581 Ik was naar een quiz aan het kijken. 489 00:30:33,360 --> 00:30:35,270 Twee uur 's ochtends? Wil je meedoen? 490 00:30:35,295 --> 00:30:37,781 Wil je Dawson samen met mij kijken? 491 00:30:37,810 --> 00:30:38,716 Nee, bedankt. 492 00:30:38,741 --> 00:30:41,240 Het is al twee uur 's nachts. 493 00:30:41,590 --> 00:30:42,590 Oké. 494 00:30:43,342 --> 00:30:46,520 Ik ga naar bed. Fijne dag verder. 495 00:30:51,733 --> 00:30:52,733 Goedeavond. 496 00:30:53,552 --> 00:30:55,373 Ik haal het zo in. Oké dan. 497 00:30:57,065 --> 00:30:58,770 Cartoonvogel, Katie. 498 00:30:59,080 --> 00:31:01,465 Nog drie antwoorden over. Daffy Duck? 499 00:31:02,846 --> 00:31:06,321 Ik moet nu ook slapen. 500 00:31:08,453 --> 00:31:09,898 Dit ging niet zo goed. 501 00:31:10,668 --> 00:31:13,304 Wat is het? Het werkt niet. 502 00:31:14,350 --> 00:31:16,571 Pak je spullen en vertrek onmiddellijk. 503 00:31:16,595 --> 00:31:17,820 en morgenochtend vroeg vertrekken, 504 00:31:17,821 --> 00:31:21,401 voordat Cece wakker wordt zodat ze zich niet verdrietig voelt. 505 00:31:21,500 --> 00:31:23,880 Nee, Nina, ik... 506 00:31:24,225 --> 00:31:27,190 Ik dacht dat er niemand was. 507 00:31:27,236 --> 00:31:28,796 Je zei dat ik deze ruimte kon gebruiken. 508 00:31:28,821 --> 00:31:30,705 Ik heb ook gevraagd om mijn mobiele telefoon terug te krijgen. 509 00:31:30,730 --> 00:31:32,505 Alsjeblieft, Nina. 510 00:31:33,070 --> 00:31:35,855 Ik zal er alles aan doen om het goed te maken. Ik beloof het. 511 00:31:35,966 --> 00:31:38,754 Kun je me nog een kans geven? 512 00:31:42,333 --> 00:31:44,650 Ehm... Oké dan. 513 00:31:46,680 --> 00:31:47,680 Een week. 514 00:31:48,192 --> 00:31:49,192 Heb je het? 515 00:31:49,540 --> 00:31:51,772 Maar je moet je wel aankleden. 516 00:31:51,796 --> 00:31:54,241 Wees beleefd in dit huis. vanaf nu. 517 00:31:54,901 --> 00:31:56,706 Ja, natuurlijk. Het spijt me, maar... 518 00:32:02,252 --> 00:32:03,576 Oh, Millie. 519 00:32:06,440 --> 00:32:08,467 Durf niet in de buurt van mijn man te komen. 520 00:32:25,426 --> 00:32:29,120 Toen vervolgde mijn oppas verder klagen over hun dode hond, 521 00:32:29,152 --> 00:32:32,066 Het was niet mijn bedoeling om ongevoelig over te komen. 522 00:32:32,091 --> 00:32:34,965 maar sinds wanneer ben ik geworden Een rouwbegeleider voor dieren? 523 00:32:34,990 --> 00:32:37,521 Ondertussen was Emma te laat voor school. 524 00:32:37,546 --> 00:32:39,665 Ik heb ook de yogales overgeslagen. 525 00:32:39,690 --> 00:32:43,355 Yoga is erg belangrijk voor mij. Dat is erg jammer. 526 00:32:43,380 --> 00:32:44,380 Hartelijk dank. 527 00:32:45,490 --> 00:32:49,594 Wij komen ook binnenkort. Zoek een nieuwe zorgverlener. 528 00:32:49,619 --> 00:32:52,735 Ik wist niet dat je zwanger was! Ik wist het wel! 529 00:32:52,760 --> 00:32:55,475 Nee, ik ben nog niet zwanger. 530 00:32:55,500 --> 00:32:57,215 We zijn het aan het plannen. 531 00:32:57,240 --> 00:33:00,541 We hebben overlegd met in de stad. 532 00:33:00,566 --> 00:33:03,208 Dat is goed. Andrew is bereid er een meerprijs voor te betalen. 533 00:33:03,838 --> 00:33:07,378 Natuurlijk. Dat is goed nieuws. Dat is goed nieuws. 534 00:33:07,403 --> 00:33:10,288 We zullen je vinden. De beste oppas, echt waar. 535 00:33:10,313 --> 00:33:11,313 Ik zal. 536 00:33:12,961 --> 00:33:16,006 Dit is kinderarts Cece. Ik ben zo terug. 537 00:33:16,987 --> 00:33:18,267 Twee soorten thee. 538 00:33:21,599 --> 00:33:24,180 Oh mijn God, het spijt me. Ik dacht dat ze zwanger was. 539 00:33:24,272 --> 00:33:26,795 Nee, maar kijk eens naar haar gezicht. 540 00:33:26,820 --> 00:33:28,175 Ook haar haar was een rommel. 541 00:33:28,200 --> 00:33:31,175 Ze had beter voor zichzelf moeten zorgen, omwille van Andrew. 542 00:33:31,373 --> 00:33:33,065 Andrew is erg knap. 543 00:33:33,090 --> 00:33:35,440 Daarnaast hebben ze een huwelijkscontract. 544 00:33:36,320 --> 00:33:39,208 Ze had geen geld toen ze trouwden. 545 00:33:39,233 --> 00:33:42,198 Hij zal dakloos worden als hij gaat scheiden. 546 00:33:42,430 --> 00:33:45,900 Gaat de voogdij over Cece dan naar Andrew? Jazeker. 547 00:33:46,133 --> 00:33:47,555 Onthoud wat hij vroeger deed. 548 00:33:47,780 --> 00:33:50,275 Hij verbleef enkele maanden in een psychiatrische inrichting. 549 00:33:50,300 --> 00:33:52,904 Negen maanden lang. 550 00:33:53,240 --> 00:33:54,655 Dat is fantastisch. 551 00:33:54,680 --> 00:33:56,156 Ik weet niet hoe Andrew het met haar heeft kunnen vinden. 552 00:33:56,180 --> 00:33:57,828 Omdat hij een heel aardige man is. 553 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 Nu al goed, en ook nog eens prachtig. 554 00:33:59,200 --> 00:34:01,580 Oh mijn God... 555 00:34:03,627 --> 00:34:04,687 Wat heb ik gemist? 556 00:34:04,800 --> 00:34:07,500 Er werd alleen gesproken over fondsenwerving in het voorjaar. 557 00:34:08,280 --> 00:34:10,321 Help ons een thema te kiezen. 558 00:34:12,267 --> 00:34:13,267 Stop met afluisteren. 559 00:34:14,630 --> 00:34:16,479 De vrouwen hadden in één opzicht gelijk. 560 00:34:16,640 --> 00:34:19,314 Andrew had veel geduld met Nina. 561 00:34:19,380 --> 00:34:21,587 Ik had niet verwacht dat ze zou liegen over haar zwangerschap. 562 00:34:21,680 --> 00:34:23,915 Al zijn woorden zijn leugens. 563 00:34:23,940 --> 00:34:25,595 Het zijn niet de hormonen die het instabiel maken. 564 00:34:25,620 --> 00:34:27,603 Hij heeft een psychische stoornis. 565 00:34:27,660 --> 00:34:28,660 Arme Andrew. 566 00:34:28,960 --> 00:34:31,904 Als ik genoeg geld heb, vertrek ik meteen. 567 00:34:34,720 --> 00:34:36,635 Vandaag viel best mee. 568 00:34:37,350 --> 00:34:38,929 Hartelijk dank. 569 00:34:39,270 --> 00:34:41,348 Je moet volgende zaterdag voor Cece zorgen. 570 00:34:41,373 --> 00:34:43,475 Andrew en ik hebben een afspraak in de stad. 571 00:34:43,800 --> 00:34:45,315 Ik weet dat je vandaag vrij bent. 572 00:34:45,340 --> 00:34:47,609 Maar ik hoop dat het geen probleem is. 573 00:34:47,920 --> 00:34:51,042 We gaan plezier hebben. 574 00:34:51,260 --> 00:34:52,260 Goed. 575 00:35:15,766 --> 00:35:18,719 HALOPERIDO NEEM 2 TABLETTEN 'S OCHTENDS EN 'S AVONDS. 576 00:35:22,062 --> 00:35:23,821 HALOPERIDO GENEESMIDDELEN VOOR BEPAALDE PSYCHISCHE STOORNISSEN 577 00:35:23,845 --> 00:35:26,625 KAN BEHANDELEN ACUTE PSYCHOSE, SCHIZOFRENIE 578 00:35:26,759 --> 00:35:28,753 Wat is dit in hemelsnaam? 579 00:35:32,420 --> 00:35:34,515 Hoi Lexi. Dit is Millie. Luister even. 580 00:35:34,540 --> 00:35:37,345 Ik heb het geld nodig. zodat ik kan stoppen. 581 00:35:37,370 --> 00:35:38,666 Kun je het aan je man vragen...? 582 00:35:38,690 --> 00:35:41,535 Zijn er vacatures in het magazijn? 583 00:35:41,847 --> 00:35:43,372 Ik doe alles. Ik kan zelfs opruimen. 584 00:35:43,405 --> 00:35:45,423 Ik ben bereid het toilet schoon te maken. 585 00:35:45,448 --> 00:35:48,113 Ik moet hier weg. Wil je gaan? 586 00:35:48,667 --> 00:35:49,667 Wat? 587 00:35:50,100 --> 00:35:51,560 Nee, dat is het niet. 588 00:35:51,585 --> 00:35:54,101 Ik maak lunch voor je klaar. 589 00:35:55,620 --> 00:35:58,426 Wat wil je eten? Ik wil een broodje. 590 00:35:58,915 --> 00:35:59,915 Oké. 591 00:36:00,290 --> 00:36:02,685 Maar net zei je nog aan de telefoon... 592 00:36:02,710 --> 00:36:03,849 Ik wil deze plek verlaten. 593 00:36:03,988 --> 00:36:06,013 Nee, dat heb ik niet gedaan. Wie heeft me gehoord? 594 00:36:08,755 --> 00:36:11,032 Een sandwich is direct klaar. 595 00:36:13,660 --> 00:36:16,608 Hoe was het vandaag op school? 596 00:36:17,130 --> 00:36:20,074 Iets spannends of interessants? 597 00:36:21,165 --> 00:36:23,500 Het wordt ook wel de school genoemd. Niets is spannend. 598 00:36:24,372 --> 00:36:26,430 En hoe zit het met mannen? 599 00:36:27,199 --> 00:36:28,383 Heb je favorieten? 600 00:36:28,408 --> 00:36:30,545 Nee. Waarom vraag je dat? 601 00:36:30,570 --> 00:36:33,691 Ik probeerde gewoon het ijs te breken. 602 00:36:34,746 --> 00:36:37,390 Laat maar zitten. Ik heb ook geen honger. Ik heb ook geen honger. 603 00:36:40,096 --> 00:36:41,096 Oké. 604 00:36:45,680 --> 00:36:47,528 Dat hoeft niet Word vrienden met me. 605 00:36:47,650 --> 00:36:48,981 Het is niet onderdeel van je werk. 606 00:36:49,230 --> 00:36:50,567 Ik wil je vriend(in) zijn. 607 00:36:51,083 --> 00:36:52,083 Waarom dan? 608 00:36:52,503 --> 00:36:53,813 Omdat ik je aardig vind. 609 00:36:54,230 --> 00:36:55,406 Geen schijn van kans. 610 00:36:59,230 --> 00:37:00,800 Wilt u sap of water? 611 00:37:00,825 --> 00:37:02,985 Sap. Niet morsen. 612 00:37:03,149 --> 00:37:04,296 Sap is een luxe. 613 00:37:04,755 --> 00:37:06,899 Nee, dat doe ik niet. Is de vrouw vandaag naar de kapper geweest? 614 00:37:07,158 --> 00:37:09,183 Ja, dat ben ik. Mevrouw ziet er erg mooi uit. 615 00:37:09,483 --> 00:37:10,168 Hartelijk dank. 616 00:37:10,200 --> 00:37:12,031 Cece, wil je iets eten? 617 00:37:12,055 --> 00:37:13,876 Kipnuggets met tomatensaus? 618 00:37:14,265 --> 00:37:16,919 Tomatensaus maakt het vies. Het is waar, het is waar. 619 00:37:24,040 --> 00:37:26,179 Cece, waar gevonden Heb je deze pop gevonden? 620 00:37:27,520 --> 00:37:28,771 Ben je mijn kamer binnengekomen? 621 00:37:29,540 --> 00:37:31,540 Deze pop is erg waardevol voor mij. 622 00:37:31,935 --> 00:37:34,060 Kom niet meer mijn kamer binnen. Begrepen? 623 00:37:34,320 --> 00:37:37,009 Het is je verboden om naar de zolder te gaan. Jij ook. 624 00:37:46,360 --> 00:37:47,660 Hé, Cece. 625 00:37:47,950 --> 00:37:50,618 Zou u zo vriendelijk willen zijn om Wil je een tijdje in je kamer spelen? 626 00:37:55,253 --> 00:37:58,304 Wat was de uitkomst? Vroegtijdig ovarieel falen. 627 00:37:58,370 --> 00:37:59,871 We proberen het al jaren. 628 00:38:00,153 --> 00:38:01,414 Nu weten we het tenminste. 629 00:38:02,120 --> 00:38:03,665 Pardon? Ik wil gewoon... 630 00:38:03,690 --> 00:38:05,855 Ik heb altijd al veel kinderen willen hebben. 631 00:38:06,420 --> 00:38:08,919 Ik gebruikte vroeger Ik droomde ervan een voetbalteam te hebben. 632 00:38:10,880 --> 00:38:12,853 Nina vindt het niet leuk... houdt van kinderen zoals ik. 633 00:38:13,390 --> 00:38:15,740 Gelukkig heb je Cece nog. Natuurlijk wel. 634 00:38:19,380 --> 00:38:20,944 Ik weet dat het egoïstisch klinkt. 635 00:38:22,419 --> 00:38:23,643 Ik hou van Cece. 636 00:38:24,149 --> 00:38:26,435 Ik wil gewoon een biologisch kind krijgen met Nina. 637 00:38:26,519 --> 00:38:27,901 Ik besef het me nu pas. 638 00:38:28,200 --> 00:38:31,919 Cece is nog steeds mijn dochter in hart en nieren. 639 00:38:32,870 --> 00:38:34,831 Het is gewoon dat zij zij is niet mijn biologische dochter. 640 00:38:35,313 --> 00:38:36,555 Je bent een goede vader. 641 00:38:37,150 --> 00:38:39,921 Ik weet het niet Hoe Nina hierop zal reageren. 642 00:38:42,033 --> 00:38:44,004 Haar toestand is de laatste tijd fragiel. 643 00:38:45,770 --> 00:38:48,130 Ik denk niet dat ze zal komen. dat ze deze teleurstelling te boven zal komen. 644 00:38:49,573 --> 00:38:50,573 Ik voel het ook. 645 00:38:50,780 --> 00:38:52,955 Ik denk dat ik niet goed genoeg voor hem ben. 646 00:39:13,493 --> 00:39:14,855 Je hebt verloren! 647 00:39:14,880 --> 00:39:16,255 Nee, laat mij maar in het midden staan. 648 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Hallo? 649 00:39:17,460 --> 00:39:19,330 Andrew, gaat het goed met je? 650 00:39:20,340 --> 00:39:21,340 Wat? 651 00:39:26,086 --> 00:39:27,835 Andrew, gaat het goed met je? 652 00:39:29,155 --> 00:39:29,675 Wat? 653 00:39:29,700 --> 00:39:33,675 Je hebt die vrouwen gehoord. Wie zegt dat ik gek ben? 654 00:39:33,700 --> 00:39:35,894 Dat ik mijn man niet verdien? 655 00:39:35,919 --> 00:39:37,868 Dat ik in een psychiatrische inrichting thuishoor? 656 00:39:38,313 --> 00:39:39,635 Andrew! 657 00:39:45,603 --> 00:39:47,216 Verwijder deze. 658 00:39:49,036 --> 00:39:50,690 Wikkel het hiermee in. 659 00:39:51,376 --> 00:39:52,610 Hij leeft nog. 660 00:40:20,640 --> 00:40:22,754 Ik heb al De rommel van gisteravond is opgeruimd. 661 00:40:24,980 --> 00:40:27,680 Sorry, dat was ik niet. Eerlijk zijn over de zwangerschap. 662 00:40:29,110 --> 00:40:32,620 Ik doe gewoon mijn best. Ik probeer het voor elkaar te krijgen... 663 00:40:33,540 --> 00:40:34,540 of iets dergelijks. 664 00:40:37,360 --> 00:40:38,752 Het is oké, ik begrijp het. 665 00:40:39,470 --> 00:40:42,558 Ik wist niet hoe dat moest. Maak kennis met Andrews moeder. 666 00:40:47,022 --> 00:40:53,468 Maar ik besefte dat ik moest stoppen. Klagen over het verleden en opnieuw beginnen. 667 00:40:53,553 --> 00:40:57,563 Deze kleding is zo goed als nieuw. En ik wil ze aan jou geven. 668 00:40:59,299 --> 00:41:00,299 I... 669 00:41:00,720 --> 00:41:01,720 Dat kan ik niet accepteren. 670 00:41:02,240 --> 00:41:05,455 Neem in plaats daarvan deze kleding aan. belanden uiteindelijk in de prullenbak. 671 00:41:05,480 --> 00:41:07,381 Dit shirt staat je goed. 672 00:41:07,920 --> 00:41:09,503 Het zit binnenin. 673 00:41:10,200 --> 00:41:11,200 Hartelijk dank. 674 00:41:11,300 --> 00:41:13,868 Andrew nodigde Cece uit voor een ontbijtje. 675 00:41:13,892 --> 00:41:16,685 Je hoeft je dus geen zorgen te maken over Ontbijt vanmorgen. 676 00:41:16,710 --> 00:41:18,314 Maar ik heb hulp nodig. 677 00:41:19,460 --> 00:41:22,447 Hier vindt u tickets voor de show "Showdown". 678 00:41:23,030 --> 00:41:25,374 Andrew wilde het heel graag zien. 679 00:41:25,640 --> 00:41:29,669 Ik wil iets doen om om het met haar goed te maken. 680 00:41:30,366 --> 00:41:31,366 Zeker. 681 00:41:31,860 --> 00:41:33,138 Voor aanstaande zaterdag. 682 00:41:33,473 --> 00:41:34,738 Als het kan. 683 00:41:35,355 --> 00:41:38,395 En boek een luxe hotel om in te verblijven. 684 00:41:38,540 --> 00:41:41,374 Boek een romantische suite. 685 00:41:41,686 --> 00:41:44,294 Cece zal bij haar vriendin logeren. 686 00:41:44,333 --> 00:41:47,245 Ik zal ervoor zorgen dat hij 687 00:41:47,269 --> 00:41:49,817 weg, zodat u kunt genieten 688 00:41:49,842 --> 00:41:51,341 je eigen weekend. 689 00:41:51,562 --> 00:41:53,370 Klinkt goed. 690 00:41:53,450 --> 00:41:54,937 Ik zal het proberen. 691 00:41:55,410 --> 00:41:57,278 Je bent een grote hulp, Millie. 692 00:41:59,035 --> 00:42:01,186 Ik weet niet wat ik zonder jou zou doen. 693 00:42:12,450 --> 00:42:14,332 Jij werkt In de Winchester-familie, toch? 694 00:42:14,790 --> 00:42:17,189 Ja, ik was zijn huishoudster. Ik was vroeger zijn huishoudster. 695 00:42:18,493 --> 00:42:20,680 Mijn naam is Suzanne. Aangenaam. 696 00:42:21,990 --> 00:42:24,582 Cece is niet erg getalenteerd, hè? 697 00:42:27,120 --> 00:42:29,111 Maak je geen zorgen, niemand zal het durven. haar lastigvallen. 698 00:42:29,770 --> 00:42:31,944 Denk aan het lijden dat ze heeft doorstaan. 699 00:42:33,040 --> 00:42:34,318 Wat bedoel je? 700 00:42:34,815 --> 00:42:37,422 Serieus? Over die moeder? 701 00:42:37,980 --> 00:42:41,143 Ik weet dat hij lag in een psychiatrische inrichting, maar... 702 00:42:46,766 --> 00:42:50,721 Nina Winchester probeerde zijn zoon verdrinken in het bad. 703 00:42:51,364 --> 00:42:55,246 Hè? Ja, dat was het belangrijkste onderwerp. in de gesprekken van de ouders. 704 00:42:55,374 --> 00:42:57,109 Toen CeCe klein was, 705 00:42:57,134 --> 00:43:00,043 Nina gooide het weg. in het verlichte bad 706 00:43:00,068 --> 00:43:03,489 en een zelfmoordpoging door een heleboel pillen te slikken. 707 00:43:03,765 --> 00:43:05,822 Ze raakte in paniek samen met haar man. 708 00:43:05,846 --> 00:43:07,313 omdat hij niet bereikbaar is. 709 00:43:07,337 --> 00:43:09,959 vervolgens de politie gebeld om de situatie onder controle te krijgen. 710 00:43:10,252 --> 00:43:13,407 Dat is toch waanzinnig? 711 00:43:14,001 --> 00:43:16,643 Goed gedaan, schat. Hartelijk dank. 712 00:43:30,471 --> 00:43:32,614 Je auto stinkt. Hartelijk dank. 713 00:43:37,496 --> 00:43:38,496 Hallo. 714 00:43:40,400 --> 00:43:42,076 Wat weet je over deze familie? 715 00:43:42,531 --> 00:43:44,556 Sorry, ik spreek geen Engels. Wat een leugen. 716 00:43:47,120 --> 00:43:48,708 Ik weet dat je me hier gefilmd hebt. 717 00:43:49,743 --> 00:43:50,743 Waarom dan? 718 00:43:52,056 --> 00:43:53,640 Laat hem met rust. 719 00:43:56,175 --> 00:43:58,058 Je hebt geen recht om met Enzo te praten. 720 00:43:59,990 --> 00:44:01,355 Wat is dit? 721 00:44:02,050 --> 00:44:04,510 Dit zijn kaartjes voor een voorstelling. en hotelreserveringen. 722 00:44:04,617 --> 00:44:06,230 Voor zaterdag? Ja, dat doe ik. 723 00:44:06,710 --> 00:44:08,654 Maar waarom heb je een ticket geboekt? 724 00:44:09,693 --> 00:44:12,365 precies wanneer ik moet nemen Gaat CeCe naar een kunstkamp in Washington D.C.? 725 00:44:12,390 --> 00:44:15,165 Hoe kon ik gaan? Ik weet het niet, maar je hebt het geboekt. 726 00:44:15,190 --> 00:44:16,638 Nee, ik niet. 727 00:44:16,690 --> 00:44:20,449 En ik denk dat dit ticket zijn ze al niet-restitueerbaar? 728 00:44:20,590 --> 00:44:22,545 Nina, ik zal doen wat je zegt. 729 00:44:22,570 --> 00:44:24,370 Oké, de kosten worden van het salaris afgetrokken. 730 00:44:24,400 --> 00:44:25,520 Het spijt me zeer. 731 00:44:25,544 --> 00:44:28,225 maar het is jouw schuld en U dient de kosten te dragen. 732 00:44:28,250 --> 00:44:29,741 Nina, ik kan het me niet veroorloven. 733 00:44:29,766 --> 00:44:31,585 Het kan me niet schelen. Het is jouw schuld. Het is jouw schuld. 734 00:44:31,610 --> 00:44:32,569 Je moet betalen. 735 00:44:32,594 --> 00:44:34,205 Nina, dat is meer dan mijn spaargeld. 736 00:44:34,230 --> 00:44:35,230 Hallo. 737 00:44:36,009 --> 00:44:37,590 Hallo? Hoi. 738 00:44:41,049 --> 00:44:42,205 De bloemen zijn bijna uitgebloeid. 739 00:44:42,230 --> 00:44:44,072 Zo niet, dan koop ik er een heleboel. 740 00:44:45,809 --> 00:44:46,809 Wat is er mis? 741 00:44:47,400 --> 00:44:51,010 Millie boekte een weekendpas. Die kan voor ons niet worden geannuleerd. 742 00:44:51,290 --> 00:44:53,265 Ook al kunnen we niet gaan. 743 00:44:53,730 --> 00:44:56,085 En hij moest het vervangen. Het spijt me, maar... 744 00:44:56,110 --> 00:44:57,178 Dat is niet nodig. Er is geen gevaar. 745 00:44:57,203 --> 00:44:59,206 Laten we gewoon de bank bellen. om de transactie te annuleren. 746 00:44:59,303 --> 00:45:01,530 Ik denk niet dat dat mogelijk is. Ja, dat kan echt. 747 00:45:01,583 --> 00:45:04,401 Het is een simpele zaak. Je hoeft niets te betalen. 748 00:45:05,010 --> 00:45:06,010 Hartelijk dank. 749 00:45:06,737 --> 00:45:07,737 Het spijt me. 750 00:45:16,570 --> 00:45:17,570 O jee. 751 00:45:27,190 --> 00:45:28,495 Het is alweer een week geleden dat deze auto vies was. 752 00:45:28,520 --> 00:45:30,498 Ik wil het niet ingewikkeld maken. 753 00:45:56,723 --> 00:45:58,323 Het spijt me. 754 00:45:58,410 --> 00:46:00,370 Het spijt me. 755 00:46:08,076 --> 00:46:09,285 Mijn excuses. 756 00:46:09,310 --> 00:46:11,285 Ik kleed me meestal aan. voordat ik de kamer verlaat. 757 00:46:11,310 --> 00:46:12,965 Nee, het is mijn schuld. 758 00:46:12,990 --> 00:46:15,674 Ik wil eigenlijk bekennen Iets voor jou. 759 00:46:18,180 --> 00:46:20,780 Ik wil u laten weten dat het ticket zijn niet restitueerbaar. 760 00:46:22,263 --> 00:46:24,110 Ook stront. Ja, dat ben ik. 761 00:46:27,170 --> 00:46:29,643 Het is dus het beste dat u neem dat kaartje, 762 00:46:29,668 --> 00:46:33,645 Neem een ​​vriend mee, blijf daar logeren. en bestel wat je maar wilt. 763 00:46:33,669 --> 00:46:36,263 Onbeperkte roomservice. Ik wil dat je plezier hebt. 764 00:46:36,970 --> 00:46:39,985 Je bent erg aardig. 765 00:46:40,010 --> 00:46:43,848 Maar dat lukte me niet. Ik heb geen vrienden om mee te praten. 766 00:46:44,050 --> 00:46:45,877 Er moet toch iemand zijn. 767 00:46:47,635 --> 00:46:49,430 Ik wou dat het zo was, maar helaas is het niet zo. 768 00:46:55,252 --> 00:46:58,293 Oké, dan. Zullen we samen gaan? 769 00:46:59,360 --> 00:47:01,860 We kunnen vanavond ook naar huis. 770 00:47:02,840 --> 00:47:04,356 Ik zal je geven 771 00:47:04,380 --> 00:47:07,170 Extra pizza en warme appelcider. 772 00:47:07,810 --> 00:47:10,110 Ik zal het Nina vertellen. 773 00:47:10,134 --> 00:47:12,301 heeft zijn ticket al omgewisseld en zal Ik neem haar volgende week mee. 774 00:47:12,326 --> 00:47:14,247 Nee, ik heb medelijden met je. 775 00:47:14,620 --> 00:47:17,000 Kom op, we kunnen vanavond teruggaan. Daar ben ik van overtuigd. 776 00:47:17,400 --> 00:47:18,400 Waarom niet? 777 00:47:19,000 --> 00:47:20,989 Het moet een erg goede voorstelling zijn geweest. 778 00:47:22,920 --> 00:47:23,920 Oké. 779 00:47:25,040 --> 00:47:27,100 Prima. We gaan ervandoor. 780 00:47:44,873 --> 00:47:46,143 Wat een prachtige jurk. 781 00:48:02,632 --> 00:48:04,080 Dank u voor uw komst. 782 00:48:48,495 --> 00:48:50,081 Ik heb honger. Ja, ik heb ook honger. 783 00:48:50,106 --> 00:48:52,020 Ik wil eten. 784 00:48:52,135 --> 00:48:54,582 De pizzabelofte dus? 785 00:48:54,660 --> 00:48:56,362 Ja, natuurlijk. Maar zo zit het... 786 00:48:56,420 --> 00:48:57,874 Ik heb een beter idee. 787 00:48:58,800 --> 00:49:00,727 Wauw, wat een fantastisch evenement. 788 00:49:01,395 --> 00:49:02,655 Of wat? Ja, dat doe ik. 789 00:49:02,680 --> 00:49:03,680 Ja, dat klopt. 790 00:49:05,290 --> 00:49:08,706 Deze plek is zeer luxueus. Heel charmant. 791 00:49:08,910 --> 00:49:11,001 Klassieke New Yorkse stijl. Ja. 792 00:49:11,966 --> 00:49:14,896 Ik wist niet wat ik moest bestellen. 793 00:49:15,080 --> 00:49:17,055 Wat als we bestellen? Het hele menu? 794 00:49:17,080 --> 00:49:17,995 Allemaal? Ja, alles. 795 00:49:18,020 --> 00:49:20,060 Overdrijf niet. Het is echt mogelijk. 796 00:49:23,613 --> 00:49:24,613 Houd je van martini's? 797 00:49:25,493 --> 00:49:26,595 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 798 00:49:26,620 --> 00:49:28,068 Laten we het eens proberen. Ja, dat doen we. 799 00:49:28,567 --> 00:49:30,840 Voor ons nieuwe avontuur. Schaal! 800 00:49:35,782 --> 00:49:36,756 Je bent zo schattig. 801 00:49:36,781 --> 00:49:38,456 Je bent erg attent. Je bent goed in de zorg voor kinderen. 802 00:49:38,549 --> 00:49:40,208 Ik begrijp niet waarom jij Werkt als huishoudster. 803 00:49:40,233 --> 00:49:42,608 Je zou ervan moeten kunnen genieten. een beter leven. 804 00:49:42,953 --> 00:49:44,782 Heb je er wel eens over nagedacht 805 00:49:44,807 --> 00:49:47,079 Wat is jouw doel in deze wereld? 806 00:49:48,475 --> 00:49:50,505 Ik weet het niet. Ik heb er nooit over nagedacht. Ik heb er nooit over nagedacht. 807 00:49:50,530 --> 00:49:51,576 Waarom dan? 808 00:49:53,576 --> 00:49:54,895 En jij dan? 809 00:49:54,920 --> 00:49:58,252 Geniet je ervan? Het beste van het leven? 810 00:49:58,790 --> 00:50:00,705 Ik heb geen idee wat je aan het doen bent. 811 00:50:00,730 --> 00:50:03,751 Ik leid een dataverwerkingsbedrijf. die ik van mijn overleden vader heb geërfd. 812 00:50:04,140 --> 00:50:08,067 Het punt is, ik word er veel voor betaald om Doe iets heel saais. 813 00:50:08,590 --> 00:50:09,215 Ik zie. 814 00:50:09,240 --> 00:50:11,257 Eerlijk gezegd is mijn droom gewoon 815 00:50:11,282 --> 00:50:13,716 Een goede echtgenoot en vader zijn. 816 00:50:14,396 --> 00:50:15,616 Het is zeer nobel. 817 00:50:16,024 --> 00:50:18,413 Hoe is het met je? Wil je kinderen? 818 00:50:19,136 --> 00:50:20,136 Ja. 819 00:50:20,870 --> 00:50:21,870 Ergens in de toekomst. 820 00:50:23,170 --> 00:50:24,751 Natuurlijk, met de juiste mensen. 821 00:50:25,320 --> 00:50:28,165 Ik heb enorm veel geluk dat ik Nina heb. 822 00:50:28,190 --> 00:50:30,145 Ik zou moeten voelen dat mijn leven is al perfect. 823 00:50:30,170 --> 00:50:31,515 Maar je voelt het niet? 824 00:50:31,540 --> 00:50:33,064 Ik hou van mijn vrouw. 825 00:50:33,089 --> 00:50:34,089 Echt. 826 00:50:34,770 --> 00:50:37,705 Het is gewoon dat ze altijd boos is. En ik weet niet waarom. 827 00:50:37,730 --> 00:50:40,457 Elk gesprek dat we hadden eindigde steevast op een einde. Het eindigde altijd in woede. 828 00:50:41,850 --> 00:50:43,994 Als het je kalmeert, Andrew. 829 00:50:44,550 --> 00:50:47,396 Hij was vroeger heel anders. Zij was... 830 00:50:49,060 --> 00:50:51,663 Ze is heel lief en aardig. en gul. 831 00:50:52,210 --> 00:50:53,518 Hij was vroeger erg aardig. 832 00:50:53,930 --> 00:50:55,855 Ik wil haar gewoon gelukkig maken. 833 00:50:56,530 --> 00:50:58,585 Maar ik heb echt geen idee hoe. 834 00:50:58,610 --> 00:51:00,109 Andrew, het is niet jouw schuld. 835 00:51:01,345 --> 00:51:03,425 Sorry, dat had ik niet moeten zeggen. 836 00:51:03,450 --> 00:51:06,061 Ik vind het vreselijk hoe hij je behandelt. 837 00:51:08,056 --> 00:51:09,327 Ik vind het echt vreselijk. 838 00:51:10,810 --> 00:51:12,524 Ik heb het gevoel dat ik je teleurgesteld heb. 839 00:51:13,609 --> 00:51:14,918 Helemaal niet. 840 00:51:20,180 --> 00:51:21,999 Het lijkt erop dat er een dansvloer is. 841 00:51:25,790 --> 00:51:28,203 Heb je zin om te dansen? Laten we het eens proberen. 842 00:51:29,500 --> 00:51:30,809 Zeker. 843 00:51:31,713 --> 00:51:32,962 Nu gaan we dansen. 844 00:52:04,330 --> 00:52:07,031 Ik denk dat je te moe bent om Breng ons naar huis. 845 00:52:08,430 --> 00:52:09,863 Het is waar. Het is waar. 846 00:52:11,010 --> 00:52:12,924 Ik denk dat we een probleem hebben. 847 00:52:16,206 --> 00:52:18,405 Is alles klaar? 848 00:52:19,483 --> 00:52:21,443 De kamers liggen niet naast elkaar. maar wel op dezelfde verdieping. 849 00:52:21,468 --> 00:52:22,468 Hartelijk dank. 850 00:52:24,042 --> 00:52:25,528 Mijn mobiele telefoon is leeg. 851 00:52:27,100 --> 00:52:28,508 Dit is de sleutel. Hartelijk dank. 852 00:52:28,533 --> 00:52:30,120 Ga je gang. Fijne dag verder. 853 00:52:30,145 --> 00:52:31,145 Hartelijk dank. 854 00:52:58,019 --> 00:52:59,434 Tot morgenochtend. 855 00:53:01,700 --> 00:53:02,891 Goedeavond. 856 00:53:36,090 --> 00:53:38,130 Verpest je eigen leven niet. 857 00:53:45,315 --> 00:53:47,189 🗨️ NINA WINCHESTER Millie, waar ben je? Neem de telefoon op! 858 00:53:47,214 --> 00:53:48,662 Als er binnen 10 minuten geen nieuws is, Pak je spullen en ga! 859 00:53:49,552 --> 00:53:50,552 Ook stront! 860 00:53:51,318 --> 00:53:54,438 GEEN KANSEN MEER! JE BENT ONTSLAGEN! 861 00:53:58,172 --> 00:53:59,172 Hallo. 862 00:53:59,680 --> 00:54:01,069 Wat is er mis? 863 00:54:05,627 --> 00:54:07,367 Hij bedoelde het niet zo. Ik zal met hem praten. 864 00:54:07,399 --> 00:54:09,479 Andrew, hij is echt... Millie, kom eens hier. 865 00:54:09,504 --> 00:54:12,433 Hij wil mijn leven verpesten. Ik weet niet waarom. 866 00:54:12,458 --> 00:54:14,859 Dat doe ik niet. Ik zal met hem praten. 867 00:54:15,095 --> 00:54:18,820 Ik weet dat je denkt dat ik het beter kan, Maar ik heb deze baan nodig. 868 00:54:19,279 --> 00:54:21,972 Dit mag ik niet verliezen. Ik wil daar niet meer terug. 869 00:54:22,017 --> 00:54:23,852 Waarheen weer? 870 00:54:25,577 --> 00:54:27,214 Je zult niet je baan verliezen. 871 00:54:27,239 --> 00:54:28,972 Alles komt goed. 872 00:54:29,973 --> 00:54:31,289 Dat beloof ik je. 873 00:54:31,693 --> 00:54:32,693 Oké? 874 00:54:34,226 --> 00:54:35,226 Huil niet. 875 00:54:35,540 --> 00:54:37,680 Doe het rustig aan. Alles komt goed. 876 00:54:52,616 --> 00:54:54,022 Geef me een knuffel. 877 00:56:24,180 --> 00:56:25,631 Nina ging vroeg naar huis. 878 00:56:27,165 --> 00:56:28,635 We moeten snel naar huis. 879 00:56:30,610 --> 00:56:31,610 Is hij al onderweg? 880 00:56:32,929 --> 00:56:33,929 Oké. 881 00:56:36,000 --> 00:56:37,309 Dit klinkt misschien als een overdrijving, 882 00:56:37,334 --> 00:56:40,747 maar ik had niemand verwacht Het zou 's ochtends zo mooi kunnen zijn. 883 00:56:50,530 --> 00:56:52,001 Nina mag het niet weten. 884 00:56:53,360 --> 00:56:55,264 Ik wil niet dat ze weer door het lint gaat. 885 00:56:55,970 --> 00:56:57,806 Ik wou dat de situatie anders was. 886 00:56:59,560 --> 00:57:01,260 Ik wou dat ik je eerder had ontmoet. 887 00:57:03,014 --> 00:57:04,014 Ik ook. 888 00:57:04,748 --> 00:57:06,115 Gaat het goed met je? 889 00:57:06,140 --> 00:57:07,140 Ja. 890 00:57:35,702 --> 00:57:36,702 Nina! 891 00:57:42,223 --> 00:57:43,223 Nina! 892 00:57:45,090 --> 00:57:47,181 Ik ga me omkleden. 893 00:57:48,320 --> 00:57:50,860 Ik zal de lunch klaarmaken. als hij later terugkomt. 894 00:58:08,192 --> 00:58:09,778 Onwetendheid. 895 00:58:36,012 --> 00:58:37,012 Hallo? 896 00:58:39,467 --> 00:58:40,467 Is er iemand thuis? 897 00:58:45,593 --> 00:58:46,593 Oh, hé... 898 00:58:47,320 --> 00:58:48,704 Welkom thuis. 899 00:58:50,254 --> 00:58:53,269 Hartelijk dank. De lunch is bijna klaar. 900 00:58:53,692 --> 00:58:55,036 Dat is goed. 901 00:58:56,599 --> 00:58:58,280 Hallo schatje. Hallo schatje. 902 00:58:59,160 --> 00:59:00,994 Hé, wat ben je aan het doen? 903 00:59:01,170 --> 00:59:03,846 Ik heb net de waterleiding gerepareerd. in het gastentoilet boven. 904 00:59:03,871 --> 00:59:06,455 Het is een beetje verstopt. Ik had verwacht dat je het zou proberen. 905 00:59:06,480 --> 00:59:08,490 Ik zei dat de loodgieter dinsdag komt. Ja, dat weet ik. 906 00:59:08,515 --> 00:59:10,447 Ik voel me vandaag gewoon mannelijk. Oké dan. 907 00:59:11,773 --> 00:59:13,495 Hoe was de reis? Hoe gaat het met Cece? 908 00:59:13,733 --> 00:59:15,028 Hij is goed. 909 00:59:16,433 --> 00:59:17,433 Luister naar me. 910 00:59:18,370 --> 00:59:20,058 Mijn excuses voor gisteravond. 911 00:59:21,420 --> 00:59:22,921 Het is een zeer lange reis. 912 00:59:23,239 --> 00:59:24,467 Ik ben zo moe. 913 00:59:24,619 --> 00:59:27,707 Het bleek dat ik dat niet kon. Slaap lekker in het hotel. 914 00:59:28,040 --> 00:59:30,827 En dat zou ik niet moeten doen. alleen gelaten met een mobiele telefoon. 915 00:59:30,860 --> 00:59:34,397 Dit is een les voor mij. Het is een nieuwe dag. 916 00:59:34,540 --> 00:59:36,875 Vergeef me alstublieft. Ja, dat is prima. 917 00:59:36,980 --> 00:59:39,121 Mijn excuses. Het spijt me zeer. Geen probleem. Het is oké. 918 00:59:40,360 --> 00:59:42,300 Laten we eten. Ja, dat doen we. 919 00:59:43,554 --> 00:59:44,554 Ja, dat klopt. Ja, dat ben ik. 920 00:59:45,780 --> 00:59:47,940 Dit ziet er prachtig uit. Ja, dat klopt. 921 00:59:53,329 --> 00:59:54,329 Hoi Millie. 922 00:59:55,489 --> 00:59:57,317 Hoe was je vrije avond? 923 00:59:59,080 --> 01:00:02,888 Mijn beste vriendin Lexi nam me mee naar Peter Luger. 924 01:00:03,820 --> 01:00:05,747 Hij heeft een cadeaubon. Erg leuk. 925 01:00:05,860 --> 01:00:07,467 Ik heb veel bijgerechten gegeten. 926 01:00:08,633 --> 01:00:10,786 Maar ik eet geen vlees. 927 01:00:11,355 --> 01:00:13,380 Dit ziet er heerlijk uit. Hartelijk dank. 928 01:00:13,600 --> 01:00:16,887 Om de een of andere reden is mijn kookkunst... Het is nog nooit zo goed geweest. 929 01:00:17,420 --> 01:00:18,655 Ik wil je iets vragen. 930 01:00:18,680 --> 01:00:21,077 Heb je leren koken? Toen je in de gevangenis zat? 931 01:00:23,610 --> 01:00:25,725 Je weet toch dat hij tien jaar gevangen heeft gezeten? 932 01:00:25,750 --> 01:00:27,643 Voordat hij bij ons kwam werken. 933 01:00:28,643 --> 01:00:29,643 Klopt dat? 934 01:00:31,149 --> 01:00:32,537 Ik vind het moedig. 935 01:00:33,445 --> 01:00:37,375 Begin opnieuw in een nieuwe stad. 936 01:00:37,543 --> 01:00:40,542 Ik ben blij dat we erbij konden zijn. onderdeel van je reis. 937 01:00:46,283 --> 01:00:47,283 Oh... 938 01:00:48,765 --> 01:00:52,585 We moeten iedereen van voorraden voorzien. Cece's favoriete gerecht voordat ze naar huis gaat. 939 01:00:52,610 --> 01:00:55,026 Je besteedt er onvoldoende aandacht aan. 940 01:00:55,815 --> 01:00:57,106 En kun je... 941 01:00:57,131 --> 01:00:59,638 Pardon, mag ik mijn auto gebruiken? 942 01:00:59,663 --> 01:01:00,975 voor winkeldoeleinden 943 01:01:01,000 --> 01:01:02,453 totdat je kunt Een betere kopen? 944 01:01:02,477 --> 01:01:04,484 Ik ben bang dat uw auto 945 01:01:04,509 --> 01:01:06,605 het onderwerp worden van roddels. 946 01:01:06,630 --> 01:01:07,630 Dit is de sleutel. 947 01:01:08,130 --> 01:01:10,356 Begrijp je wat ik bedoel? Ja, dat doe ik. 948 01:01:11,609 --> 01:01:12,729 Gaat het goed met je? 949 01:01:14,543 --> 01:01:15,543 Ja. 950 01:01:19,473 --> 01:01:20,893 Ik heb alles verkeerd ingeschat. 951 01:01:21,440 --> 01:01:24,921 Nina is niet zo'n vrouw. een vrouw die alleen op haar instinct vertrouwt. 952 01:01:24,946 --> 01:01:27,626 Hij weet alles. Hij wist het al die tijd. 953 01:01:27,651 --> 01:01:30,871 Hij weet dat ik deze baan nodig heb. en kan niet weggaan hoe 954 01:01:30,896 --> 01:01:32,546 ongeacht hoe slecht hij me behandelt. 955 01:01:32,580 --> 01:01:35,206 Wat voor soort vrouw zou zoiets doen? 956 01:01:36,705 --> 01:01:38,135 Hartelijk dank, Prettige dag. 957 01:01:41,072 --> 01:01:42,312 Hoi Millie. 958 01:01:43,179 --> 01:01:45,555 Hallo. Is dit een nieuwe telefoon? Is het een nieuwe telefoon? 959 01:01:45,847 --> 01:01:47,435 Wat vind je van de camera? 960 01:01:48,427 --> 01:01:50,094 Heel goed, toch? 961 01:01:50,660 --> 01:01:52,575 Ik weet het niet, ik gebruik het gewoon voor mijn werk. 962 01:01:52,600 --> 01:01:54,588 Je bent erg naïef. 963 01:01:56,048 --> 01:01:58,073 Wat bedoel je daarmee? O jee. 964 01:01:58,155 --> 01:01:59,915 Veel mantelzorgers weigerden de telefoon. 965 01:01:59,940 --> 01:02:01,926 omdat ze niet willen bestellen, 966 01:02:01,951 --> 01:02:04,570 Hun telefoons en locaties worden getraceerd. 967 01:02:04,595 --> 01:02:07,050 Maar omdat je eerlijk bent, maakt het niet uit. 968 01:02:07,383 --> 01:02:08,383 Dat is goed. 969 01:02:10,039 --> 01:02:11,810 Toen besefte ik het. 970 01:02:12,321 --> 01:02:14,143 dat Nina alles weet. 971 01:02:21,565 --> 01:02:23,636 Millie Callaway? En? 972 01:02:24,020 --> 01:02:26,375 Leg je handen op de auto! Wat is het? 973 01:02:26,440 --> 01:02:28,966 Ik zei: "Leg je handen op de auto!" Oh! 974 01:02:29,005 --> 01:02:30,235 Wat heb ik verkeerd gedaan? 975 01:02:30,260 --> 01:02:32,140 Deze auto is als gestolen opgegeven. 976 01:02:32,675 --> 01:02:33,827 Wat? Nee! Nee, nee, nee! 977 01:02:33,950 --> 01:02:35,865 Dit is de auto van mijn werkgever. 978 01:03:22,973 --> 01:03:23,973 Het spijt me. 979 01:03:28,907 --> 01:03:31,397 Het spijt me dat ik niet meteen eerlijk ben geweest. 980 01:03:32,690 --> 01:03:34,726 Het was een fout die ik op de middelbare school maakte. 981 01:03:34,751 --> 01:03:37,019 ...en... Je hoeft niets uit te leggen. 982 01:03:37,900 --> 01:03:39,263 Laat het verleden rusten. 983 01:03:44,660 --> 01:03:45,660 Andrew, hij weet het. 984 01:03:47,013 --> 01:03:48,013 Ik weet. 985 01:03:54,389 --> 01:03:55,389 Nina! 986 01:03:56,342 --> 01:03:57,638 Nina, kom nu naar beneden! 987 01:04:08,090 --> 01:04:10,076 Wat voor soort theater is dit? 988 01:04:14,400 --> 01:04:16,800 Je nam haar mee naar de stad. 989 01:04:17,241 --> 01:04:19,737 gebruikmakend van de hotelkamer, 990 01:04:20,364 --> 01:04:23,251 En ik weet dat jullie met elkaar naar bed zijn geweest. 991 01:04:26,940 --> 01:04:28,575 Heb je weer hallucinaties? 992 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Oh... 993 01:04:32,008 --> 01:04:33,795 Natuurlijk. Ik weet het. Ik weet het, ik weet het. 994 01:04:36,947 --> 01:04:39,581 Ik denk dat uw leidinggevende 995 01:04:39,612 --> 01:04:41,373 Ik zou het zeer graag willen weten. 996 01:04:41,398 --> 01:04:43,314 Je bent je baan kwijt. 997 01:04:44,061 --> 01:04:46,801 of woonplaats. 998 01:04:46,828 --> 01:04:49,061 en jij steelt kleding 999 01:04:49,093 --> 01:04:52,165 duizenden dollars waard uit mijn kast. 1000 01:04:52,190 --> 01:04:53,695 Mijn vrouw zei dat ik het mocht meenemen. 1001 01:04:53,720 --> 01:04:55,236 Mevrouw zei dat ze niet langer Ik wil het langer. 1002 01:04:55,260 --> 01:04:58,141 En na de gevangenisstraf... ...wil je... Dat is genoeg! 1003 01:04:59,290 --> 01:05:02,855 Nina, ik herken je niet meer. 1004 01:05:04,532 --> 01:05:07,494 En eerlijk gezegd, jouw wreedheid... 1005 01:05:08,950 --> 01:05:10,220 Ik word er misselijk van. 1006 01:05:11,110 --> 01:05:12,760 Het spijt me, Nina, maar ik wil het hebben. 1007 01:05:12,785 --> 01:05:14,458 Ik wil dat je hier weggaat. 1008 01:05:19,477 --> 01:05:20,225 Wat? 1009 01:05:20,250 --> 01:05:22,468 Ik kan niet zomaar toekijken als jij Vernietigen 1010 01:05:22,493 --> 01:05:25,147 ...het leven van dit arme meisje. Dat sta ik niet toe. 1011 01:05:26,680 --> 01:05:28,077 Verlaat alstublieft mijn huis. 1012 01:05:28,277 --> 01:05:31,205 Bedoel je... ons huis? 1013 01:05:32,128 --> 01:05:33,727 Dit is mijn thuis. 1014 01:05:33,846 --> 01:05:35,496 Dit is ons thuis. 1015 01:05:35,521 --> 01:05:38,965 Dit is... mijn huis. 1016 01:05:39,276 --> 01:05:40,745 Dat kun je niet doen. 1017 01:05:40,770 --> 01:05:42,411 Ga hier nu weg! 1018 01:05:48,277 --> 01:05:49,777 Ga nu alstublieft! 1019 01:05:52,240 --> 01:05:54,113 Heeft u hulp nodig met verpakking? 1020 01:05:56,133 --> 01:05:57,133 Wat? 1021 01:06:01,859 --> 01:06:03,763 Heeft u hulp nodig met Pak je je spullen in? 1022 01:06:11,559 --> 01:06:13,233 Naar de hel met jou. 1023 01:06:57,961 --> 01:06:58,961 Hoe is het met je? 1024 01:07:01,484 --> 01:07:03,975 Je moet weten dat dit niet jouw schuld is. 1025 01:07:04,410 --> 01:07:05,893 Het behoort tot het verleden. 1026 01:07:06,160 --> 01:07:07,160 Heb je het gekregen? 1027 01:07:07,340 --> 01:07:08,586 En hoe zit het met Cece? 1028 01:07:08,800 --> 01:07:12,031 Maak je geen zorgen. Ik praat morgen met mijn advocaat. Ik ga morgen met mijn advocaat praten. 1029 01:07:12,350 --> 01:07:13,878 We brengen hem hierheen terug. 1030 01:07:14,080 --> 01:07:15,404 Zorg ervoor dat ze veilig is. 1031 01:07:16,310 --> 01:07:19,443 Ik begin Zoek een nieuwe baan. 1032 01:07:19,940 --> 01:07:21,858 Wat bedoel je? 1033 01:07:22,906 --> 01:07:26,925 Mijn voorwaardelijke vrijlating daaraan zijn bepaalde voorwaarden verbonden. 1034 01:07:28,180 --> 01:07:31,235 Ik heb me nog nooit zo gevoeld Zoiets over iemand. 1035 01:07:31,260 --> 01:07:32,665 Misschien wel voor altijd. 1036 01:07:32,720 --> 01:07:35,015 En ik wil je heel graag helpen. 1037 01:07:36,640 --> 01:07:38,399 Ik zal je zo goed mogelijk helpen. 1038 01:07:39,400 --> 01:07:41,049 Ik wil dat je hier bij me blijft. 1039 01:07:41,773 --> 01:07:43,362 Ik wil het ook. 1040 01:08:11,657 --> 01:08:14,510 Wauw, je mondhygiëne is fantastisch. 1041 01:08:15,896 --> 01:08:17,719 Schoonheid is macht. 1042 01:08:18,976 --> 01:08:21,652 Een glimlach is een zwaard. 1043 01:08:24,615 --> 01:08:26,397 Dat was het favoriete citaat van mijn moeder. 1044 01:08:27,090 --> 01:08:29,189 Ze is geobsedeerd door glimlachen. 1045 01:08:31,809 --> 01:08:32,809 Je bent een genie. Ja! Ja! 1046 01:09:23,289 --> 01:09:24,789 Wat wilt u? 1047 01:09:25,293 --> 01:09:26,545 Millie, gaat het goed met je? 1048 01:09:27,295 --> 01:09:28,295 Oh mijn God! 1049 01:09:33,544 --> 01:09:34,285 Wat is er gebeurd? 1050 01:09:34,310 --> 01:09:35,646 Ik wil je geven een verrassingsontbijt, 1051 01:09:35,671 --> 01:09:37,148 toen zag ik de enge tuinman 1052 01:09:37,173 --> 01:09:38,853 keek me aan door het raam. 1053 01:09:39,520 --> 01:09:42,361 Ik weet het niet Die man... Hé daar! 1054 01:09:42,533 --> 01:09:43,533 Hallo! 1055 01:09:44,146 --> 01:09:45,146 Kom hier, jij. 1056 01:09:46,470 --> 01:09:49,558 Neem je spullen mee. En maak dat je weg bent! 1057 01:09:49,900 --> 01:09:51,900 We hebben je niet meer nodig. 1058 01:09:52,986 --> 01:09:53,986 Je bent ontslagen. 1059 01:09:54,806 --> 01:09:55,806 Ontslagen! 1060 01:09:57,300 --> 01:09:58,300 Heb je het? 1061 01:10:07,330 --> 01:10:09,270 Negeer hem gewoon, oké? 1062 01:10:10,460 --> 01:10:12,837 Ik begrijp niet waarom Nina Ik wil dat hij hier blijft werken. 1063 01:10:13,240 --> 01:10:15,040 Ik heb het nooit leuk gevonden. 1064 01:10:16,760 --> 01:10:19,253 Het spijt me dat de keramische tegel Je moeder was gebroken. 1065 01:10:21,686 --> 01:10:23,740 Er is geen gevaar. Kom hier. Kom hier. 1066 01:10:24,030 --> 01:10:28,160 Ik wil niet dat je je zorgen maakt. met schoonmaken of koken... 1067 01:10:28,710 --> 01:10:30,161 of zoiets. 1068 01:10:30,859 --> 01:10:32,333 Tenminste voorlopig. 1069 01:10:38,300 --> 01:10:41,258 Gooi het nog niet weg. 1070 01:10:41,975 --> 01:10:44,268 Ik ken een expert in plaatmetaalreparaties. 1071 01:10:45,180 --> 01:10:48,000 We lossen het later op. Dat spijt me. 1072 01:10:48,766 --> 01:10:49,766 Er is geen gevaar. 1073 01:10:50,886 --> 01:10:52,727 Je zult er wel aan wennen. 1074 01:12:13,900 --> 01:12:15,040 Welkom thuis. 1075 01:12:15,393 --> 01:12:16,734 Hallo. 1076 01:12:23,960 --> 01:12:25,325 De afwas is nog steeds vies. 1077 01:12:25,350 --> 01:12:27,310 Ik heb bijna mijn hand bezeerd. toen ik het waste. 1078 01:12:27,363 --> 01:12:28,363 Oh, ik begrijp het. 1079 01:12:30,050 --> 01:12:31,491 Ik wil niet dat dat gebeurt. 1080 01:12:32,170 --> 01:12:33,890 Het diner ziet er goed uit. Natuurlijk wel. 1081 01:12:33,915 --> 01:12:34,487 Ja. 1082 01:12:34,625 --> 01:12:36,851 Wat dacht je van een kom? 1083 01:12:36,876 --> 01:12:37,876 Zeker. 1084 01:12:44,023 --> 01:12:46,703 Houd je van champagne? 1085 01:12:57,715 --> 01:12:59,315 Ja, ik ben hier, meneer. 1086 01:12:59,694 --> 01:13:01,779 Oké. Ik kom terug. Ik kom terug. 1087 01:13:03,832 --> 01:13:05,126 Kom op, laten we gaan. 1088 01:13:13,433 --> 01:13:14,433 Ben je er klaar voor? 1089 01:13:27,425 --> 01:13:29,218 Laten we proosten. 1090 01:13:37,793 --> 01:13:38,793 Hoe voelt dat? 1091 01:13:40,752 --> 01:13:42,653 Vind je het leuk? Heel veel frisdrank. 1092 01:14:29,610 --> 01:14:31,150 Andrew? 1093 01:14:46,210 --> 01:14:47,638 Andrew, ik zit vast! 1094 01:14:51,596 --> 01:14:53,538 Andrew, kun je de deur openen? 1095 01:14:54,780 --> 01:14:57,000 Andrew, kun je me horen? Kun je me hieruit halen? 1096 01:14:57,486 --> 01:14:58,486 Ik zal het openen. 1097 01:15:00,715 --> 01:15:03,115 Maar het is nog niet het juiste moment. Wat bedoel je daarmee? 1098 01:15:03,260 --> 01:15:05,780 Wat bedoel je, Andrew? Laat me eruit. 1099 01:15:06,080 --> 01:15:08,501 Andrew, kom op. Is dit een spel? 1100 01:15:08,526 --> 01:15:09,526 Ik wou dat het zo was. 1101 01:15:10,946 --> 01:15:11,946 Wat? 1102 01:15:12,040 --> 01:15:14,480 Waar heb je het over? Andrew, doe de deur open. 1103 01:15:16,326 --> 01:15:17,326 Andrew. 1104 01:15:17,986 --> 01:15:19,716 Doe de deur open, Andrew. 1105 01:15:21,860 --> 01:15:23,720 Andrew, haal me hier weg. 1106 01:15:25,000 --> 01:15:26,493 Haal me hier weg. 1107 01:15:45,683 --> 01:15:48,142 Oh mijn God! 1108 01:15:49,627 --> 01:15:52,376 Oh mijn God, dit is waanzinnig. 1109 01:16:24,018 --> 01:16:26,657 Verdomme, Andrew! 1110 01:16:27,076 --> 01:16:29,076 Jij klootzak. 1111 01:16:39,330 --> 01:16:42,975 Lieve CeCe, als je dit leest, 1112 01:16:43,000 --> 01:16:46,237 Ik ben misschien al weg. Of je bent net 18 geworden. 1113 01:16:47,560 --> 01:16:49,885 In elk geval wil ik dat je het volgende weet: 1114 01:16:49,910 --> 01:16:52,885 Dat je moeder een heel dom persoon is. 1115 01:16:53,863 --> 01:16:54,863 Zo stom. 1116 01:16:58,380 --> 01:17:01,480 Wat kun je verwachten? van een meisje wiens wiens ouders overleden toen ze 8 jaar oud was. 1117 01:17:01,505 --> 01:17:04,245 en bracht zijn jeugd door in een slecht weeshuis? 1118 01:17:04,270 --> 01:17:07,938 Ik was niet betrokken bij de brand. 1119 01:17:07,963 --> 01:17:11,571 Andrew wordt daar altijd van beschuldigd. 1120 01:17:11,755 --> 01:17:15,515 Ik hou heel veel van mijn ouders. en gedurende lange tijd, 1121 01:17:15,540 --> 01:17:17,588 Ik wou dat ik samen met hen gestorven was. 1122 01:17:18,100 --> 01:17:21,376 Maar ik heb het overleefd. Dus ik moet blijven leven. 1123 01:17:22,756 --> 01:17:24,097 Getraumatiseerd door verlating? 1124 01:17:24,270 --> 01:17:25,550 Moeilijk om mensen te vertrouwen? 1125 01:17:26,097 --> 01:17:29,273 Een vertrouwenscrisis? Ik heb alles gevoeld. 1126 01:17:29,480 --> 01:17:31,053 Als het door een wonder toch gebeurt 1127 01:17:31,078 --> 01:17:33,325 of gewoon puur geluk, 1128 01:17:33,350 --> 01:17:35,403 Ik heb de beurs eindelijk ontvangen. 1129 01:17:35,428 --> 01:17:37,163 om rechten te studeren. 1130 01:17:37,585 --> 01:17:40,131 En ik was er bijna in geslaagd mijn lot te veranderen. 1131 01:17:40,156 --> 01:17:41,156 Het was vlakbij het oog. 1132 01:17:41,660 --> 01:17:44,116 Dan hebben we die getrouwde professor. 1133 01:17:44,295 --> 01:17:45,676 Dat bleef me achtervolgen. 1134 01:17:47,219 --> 01:17:49,047 Hij wil geen verantwoordelijkheid nemen. 1135 01:17:51,149 --> 01:17:52,509 Soms denk ik aan 1136 01:17:52,534 --> 01:17:54,349 Die rechtenstudie die ik achterliet, 1137 01:17:54,374 --> 01:17:56,844 als dat het einde zou veranderen. 1138 01:17:58,503 --> 01:18:00,973 Nina, breng onze gast. 1139 01:18:01,296 --> 01:18:02,296 Binnenkort beschikbaar. 1140 01:18:03,705 --> 01:18:05,385 Kan ik het geld krijgen? 1141 01:18:05,410 --> 01:18:08,065 Je moet jezelf afvragen: wanneer zal Zal dit proces eindigen? 1142 01:18:08,090 --> 01:18:09,090 Dat was alles. 1143 01:18:09,250 --> 01:18:11,442 Oh mijn God, Nina. 1144 01:18:12,333 --> 01:18:13,811 Ga jezelf wassen. 1145 01:18:14,095 --> 01:18:15,194 Auw. 1146 01:18:16,256 --> 01:18:17,256 Het spijt me. 1147 01:18:18,083 --> 01:18:19,083 Ook stront. 1148 01:18:19,636 --> 01:18:20,636 Of wat? 1149 01:18:21,550 --> 01:18:23,477 Het is ongelooflijk wat je hebt opgeofferd. 1150 01:18:23,502 --> 01:18:26,611 ten behoeve van de ziektekostenverzekering en kinderopvang. 1151 01:18:28,043 --> 01:18:30,753 En precies op dat moment... 1152 01:18:32,756 --> 01:18:34,356 Ze kwam in mijn leven. 1153 01:18:35,957 --> 01:18:37,804 Hallo. Mijn excuses voor wat er eerder met Lynch is gebeurd. 1154 01:18:37,829 --> 01:18:39,673 Die kerel is een eikel. 1155 01:18:40,249 --> 01:18:41,679 Daarom Hij werd mijn advocaat. 1156 01:18:41,704 --> 01:18:43,129 Ja, dat ben ik. Gaat het goed met je? 1157 01:18:43,563 --> 01:18:45,590 Het spijt me. Het gaat goed met me. Ja, het gaat goed met me. 1158 01:18:45,630 --> 01:18:47,605 Ik voel mezelf Een slecht geweten vanwege wat er eerder is gebeurd. 1159 01:18:47,630 --> 01:18:49,305 Ik zou graag willen Ik nodig je uit voor de lunch. 1160 01:18:49,330 --> 01:18:51,025 Dat hoeft u niet te doen. 1161 01:18:51,050 --> 01:18:52,050 Ik wil het doen. 1162 01:18:53,037 --> 01:18:55,622 Op dat moment dacht ik dat ze heel erg 1163 01:18:55,647 --> 01:19:01,090 charmant, bescheiden, knap, En zijn glimlach is geweldig. 1164 01:19:03,177 --> 01:19:04,889 Hmm. 1165 01:19:05,830 --> 01:19:08,396 Misschien kunnen we zullen op een gegeven moment samen zijn. 1166 01:19:08,497 --> 01:19:11,153 Mijn moeder houdt van kinderen. Zij kan voor ze zorgen. 1167 01:19:11,350 --> 01:19:13,376 Natuurlijk kan uw dochter met ons mee. 1168 01:19:15,119 --> 01:19:16,385 Ik zal heel blij zijn. 1169 01:19:16,410 --> 01:19:17,786 En? Ja, dat ben ik. 1170 01:19:18,970 --> 01:19:22,554 Het kostte hem zes dagen. om mij te neuken 1171 01:19:22,579 --> 01:19:24,579 en zes weken de tijd om te solliciteren. 1172 01:19:27,740 --> 01:19:29,118 Eerlijk gezegd zou ik ja zeggen. 1173 01:19:29,143 --> 01:19:31,143 middenin de eerste lunch. 1174 01:19:31,443 --> 01:19:32,955 Hoe kon ik weigeren? 1175 01:19:32,980 --> 01:19:34,677 De held die mij te hulp kwam? 1176 01:19:35,939 --> 01:19:37,738 Het huis had een waarschuwing moeten zijn. 1177 01:19:38,600 --> 01:19:40,862 Een sprookjesachtig koninkrijk gebouwd voor... 1178 01:19:40,887 --> 01:19:43,959 een mysterieuze verloofde genaamd Kathy die hem gedumpt heeft. 1179 01:19:44,420 --> 01:19:46,302 Ik had het moeten vragen. wat er met haar is gebeurd, 1180 01:19:46,327 --> 01:19:48,573 maar nee. Dat is een verlies, dacht ik. 1181 01:19:50,485 --> 01:19:51,485 Wauw. 1182 01:19:52,305 --> 01:19:55,226 Het ruikt zo lekker. Wat is dat? 1183 01:19:55,265 --> 01:19:56,755 Misschien is het de geur van vanille. 1184 01:19:56,780 --> 01:19:58,448 van de koffiecake die ik net gebakken heb, 1185 01:19:58,473 --> 01:19:59,537 Je zult het geweldig vinden. 1186 01:19:59,610 --> 01:20:01,316 Oh, dat wil ik proberen. 1187 01:20:02,100 --> 01:20:03,355 Het spijt me dat ik het moet zeggen, schat, 1188 01:20:03,380 --> 01:20:05,380 maar je haarwortels beginnen zichtbaar te worden. 1189 01:20:05,780 --> 01:20:07,938 Goed nieuws, ik heb een afspraak gemaakt. 1190 01:20:07,963 --> 01:20:10,971 met Mark in de salon, hij zal Repareer het vanavond nog. 1191 01:20:12,017 --> 01:20:13,314 Dat is goed. 1192 01:20:18,205 --> 01:20:19,765 Hallo, sorry dat ik te laat ben. 1193 01:20:19,790 --> 01:20:21,370 Oh, dat is prima. 1194 01:20:22,260 --> 01:20:24,428 Dus in die tijd, Lacey... 1195 01:20:24,788 --> 01:20:26,005 Kun je Wil je een cocktail voor me? 1196 01:20:26,029 --> 01:20:28,103 Zeker. Hallo? 1197 01:20:30,650 --> 01:20:31,650 Hmm. 1198 01:20:40,515 --> 01:20:42,915 Of iemand is erg onzorgvuldig en Ze was vergeten de haarwortels te verzorgen. 1199 01:20:42,959 --> 01:20:44,757 Mm-mm-mm-mm-mm. 1200 01:20:44,870 --> 01:20:46,315 Ik moest met CeCe naar het park. 1201 01:20:46,340 --> 01:20:47,532 voordat hij haar bij de vergadering afzette, 1202 01:20:47,557 --> 01:20:48,557 Mijn excuses daarvoor. 1203 01:20:48,820 --> 01:20:50,272 Ik boek opnieuw. 1204 01:20:50,297 --> 01:20:51,754 en serveerde deze maaltijd onmiddellijk. 1205 01:20:51,880 --> 01:20:53,649 Voordat je dat doet..., 1206 01:20:54,102 --> 01:20:56,979 Zou u mij even een gunst willen verlenen? 1207 01:20:59,813 --> 01:21:00,813 Wat? 1208 01:21:01,100 --> 01:21:03,498 Ik had een spontane vergadering met het bestuur. 1209 01:21:03,523 --> 01:21:05,600 maar de belangrijke aantekeningen ontbreken. 1210 01:21:05,660 --> 01:21:07,416 Het lijkt zich in het magazijn op de bovenverdieping te bevinden. 1211 01:21:07,440 --> 01:21:08,355 Boven? Ja, dat ben ik. 1212 01:21:08,380 --> 01:21:09,698 Kun je me helpen ernaar te zoeken? 1213 01:21:10,241 --> 01:21:12,180 Natuurlijk. Hartelijk dank. 1214 01:21:12,339 --> 01:21:15,049 Ah! Ik ga de lamp aanzetten. 1215 01:21:16,172 --> 01:21:18,508 Ik ben er zo. Oké... 1216 01:21:44,921 --> 01:21:46,435 Helaas zijn er hier geen bestanden. 1217 01:21:46,460 --> 01:21:48,560 Ik weet. Liefje? 1218 01:21:59,893 --> 01:22:00,893 Andy. 1219 01:22:01,947 --> 01:22:02,947 Andy? 1220 01:22:04,273 --> 01:22:05,273 Ik ben hier. 1221 01:22:05,413 --> 01:22:06,722 Andy, de deur zit op slot. 1222 01:22:07,703 --> 01:22:09,710 Ik ben erg teleurgesteld, Nina. 1223 01:22:10,340 --> 01:22:12,335 Waar heb je het over? 1224 01:22:12,519 --> 01:22:16,953 Je haar is je trots. Het moet goed onderhouden worden. 1225 01:22:18,706 --> 01:22:23,000 Ehm... Mijn haar? 1226 01:22:23,040 --> 01:22:24,368 Begrijp je wel hoe gênant dit is? 1227 01:22:24,393 --> 01:22:26,074 heeft een vrouw die door de stad reist. 1228 01:22:26,099 --> 01:22:27,237 Met warrig haar? 1229 01:22:27,262 --> 01:22:31,226 Ik zei dat ik een nieuwe afspraak bij de salon zou maken. 1230 01:22:31,250 --> 01:22:32,953 Ik wil dat je beter wordt. 1231 01:22:33,710 --> 01:22:35,730 Voor ons beiden wil ik dat heel graag. 1232 01:22:35,845 --> 01:22:39,617 Andy, ik ga even mijn haar in orde maken, oké? 1233 01:22:39,642 --> 01:22:41,815 Haal me hier alsjeblieft nu weg. 1234 01:22:41,840 --> 01:22:44,000 Dat zal ik doen, maar nog niet nu. 1235 01:22:45,190 --> 01:22:47,910 Je moet begrijpen dat elke actie Handelingen hebben gevolgen. 1236 01:22:48,700 --> 01:22:50,905 Waar heb je het over? 1237 01:22:50,930 --> 01:22:54,007 Ik plaats er eentje. envelop onder de deur. 1238 01:22:56,580 --> 01:22:59,127 Nu moet je aandachtig luisteren. 1239 01:22:59,320 --> 01:23:02,922 Ik wil dat je de verbinding verbreekt. 1240 01:23:02,947 --> 01:23:06,970 100 haren, inclusief de haarwortels. 1241 01:23:07,580 --> 01:23:08,405 Wat? 1242 01:23:08,430 --> 01:23:11,253 Nina, ik wil de haarwortels zien. 1243 01:23:11,473 --> 01:23:13,283 Oké schat, je hebt me te pakken. 1244 01:23:13,757 --> 01:23:15,088 Goede grap. 1245 01:23:16,233 --> 01:23:17,484 Je hebt gewonnen. 1246 01:23:18,033 --> 01:23:19,245 Laat me alsjeblieft vrij. 1247 01:23:19,270 --> 01:23:21,011 Als het klaar is, 1248 01:23:21,271 --> 01:23:24,430 stop het terug in de envelop en plaats het onder de deur. 1249 01:23:24,455 --> 01:23:26,195 Dan kunnen we uw vrijheid bespreken. 1250 01:23:26,220 --> 01:23:27,220 Andy! 1251 01:23:27,620 --> 01:23:29,032 Dat is niet leuk! 1252 01:23:30,920 --> 01:23:31,920 Andy! 1253 01:23:32,437 --> 01:23:33,795 Ik wil dit niet meer! 1254 01:23:33,820 --> 01:23:36,357 Haal me hier alsjeblieft uit. vanuit deze verdomde kamer! 1255 01:23:36,440 --> 01:23:38,401 Mijn excuses. Andy! 1256 01:23:40,575 --> 01:23:42,315 En ik hou heel veel van je. 1257 01:23:42,540 --> 01:23:43,540 Liefje? 1258 01:23:44,520 --> 01:23:45,520 Liefje? 1259 01:23:46,906 --> 01:23:47,946 Andy? 1260 01:23:48,673 --> 01:23:49,673 Andy! 1261 01:23:50,780 --> 01:23:53,582 Andy, alsjeblieft! 1262 01:23:54,420 --> 01:23:55,420 Ook stront! 1263 01:23:58,750 --> 01:24:00,669 Wat voor soort man ben ik getrouwd? 1264 01:24:02,540 --> 01:24:06,207 Wat heb ik verkeerd gedaan om dit te verdienen? 1265 01:24:08,526 --> 01:24:09,526 Zonder voedsel. 1266 01:24:10,510 --> 01:24:12,536 Slechts drie kleine flesjes mineraalwater. 1267 01:24:13,210 --> 01:24:16,036 Het toilet is gewoon een emmer in de kast. 1268 01:24:17,360 --> 01:24:19,925 Ik herinner me nog dat we met z'n tweeën waren, Cece. 1269 01:24:19,950 --> 01:24:22,626 Ik besefte niet hoe gelukkig we vroeger waren. 1270 01:24:25,440 --> 01:24:28,379 Hoewel we voortdurend met financiële problemen. 1271 01:24:30,610 --> 01:24:32,411 Welke keuze heb ik nu nog? 1272 01:24:33,430 --> 01:24:35,261 Behalve dat je deze klootzak moet gehoorzamen. 1273 01:24:36,788 --> 01:24:38,684 Als ik je weer wil zien. 1274 01:25:27,283 --> 01:25:28,283 Andrew! 1275 01:25:29,563 --> 01:25:31,583 Ik heb gedaan Al uw wensen. 1276 01:25:32,330 --> 01:25:33,932 Laat me alsjeblieft vrij. 1277 01:25:34,110 --> 01:25:36,139 Er is een haar zonder wortels. 1278 01:25:37,050 --> 01:25:38,611 Je moet het opnieuw doen. 1279 01:25:39,178 --> 01:25:39,890 Wat? 1280 01:25:40,005 --> 01:25:41,425 Andrew, Andrew, alsjeblieft. 1281 01:25:41,450 --> 01:25:43,270 Wees deze keer voorzichtiger. 1282 01:25:45,630 --> 01:25:47,080 Andrew, alsjeblieft! 1283 01:25:47,350 --> 01:25:49,221 Alsjeblieft, Andrew! 1284 01:25:50,056 --> 01:25:51,056 Andrew! 1285 01:26:04,739 --> 01:26:05,739 Verdomme ook. 1286 01:26:23,940 --> 01:26:25,762 Dit is voor je eigen bestwil. 1287 01:26:27,160 --> 01:26:30,916 Als je me de kans geeft, kan ik je helpen. om een ​​beter mens te worden. 1288 01:26:37,309 --> 01:26:38,309 Cece... 1289 01:26:39,549 --> 01:26:40,549 Cece... 1290 01:26:46,493 --> 01:26:48,063 Och, lieve iemand... 1291 01:26:48,087 --> 01:26:50,086 Hallo, kom hier! 1292 01:27:59,292 --> 01:28:00,292 Cece... 1293 01:28:04,536 --> 01:28:05,536 Cece 1294 01:28:21,998 --> 01:28:24,694 Als ik politieagent was, misschien zou ik... Misschien zou ik er ook zo over denken. 1295 01:28:24,719 --> 01:28:27,446 Dat ik drugs gebruikte en Ik wilde mijn kind verdrinken. 1296 01:28:28,173 --> 01:28:29,875 Dat ik een fles pillen heb ingeslikt. 1297 01:28:29,907 --> 01:28:32,324 en probeerde Maak ook een einde aan mijn leven. 1298 01:28:38,935 --> 01:28:40,463 Niemand gelooft mijn man. 1299 01:28:40,488 --> 01:28:43,256 zijn wrede monsters en sadistisch. 1300 01:28:44,450 --> 01:28:46,409 Hoe kan een knappe man... 1301 01:28:46,434 --> 01:28:50,568 succesvol en zeer geliefd Was hij geen heilige? 1302 01:28:52,200 --> 01:28:54,021 Er was niets in het magazijn. 1303 01:28:54,046 --> 01:28:56,285 Behalve dozen en papieren, Nina. 1304 01:28:56,600 --> 01:29:00,140 Wanneer je hallucineert, Alles zal echt aanvoelen. 1305 01:29:00,352 --> 01:29:01,807 terwijl dat in feite niet het geval is. 1306 01:29:01,918 --> 01:29:04,210 Ze bleven me de hele tijd kalmeringsmiddelen geven. 1307 01:29:04,242 --> 01:29:08,136 Ik denk alleen maar aan jou. 1308 01:29:10,070 --> 01:29:11,694 Na negen maanden, 1309 01:29:11,718 --> 01:29:13,780 Ik realiseerde me dat de enige manier om naar je terug te komen 1310 01:29:13,804 --> 01:29:15,431 is toegeven 1311 01:29:15,582 --> 01:29:18,396 wat ik had gedaan. Ik knielde neer, 1312 01:29:18,421 --> 01:29:21,826 bekende alles, en pleitte voor vrijheid. 1313 01:29:21,990 --> 01:29:24,659 We zullen gelukkig leven, Nina. 1314 01:29:25,526 --> 01:29:27,919 zolang je je maar aan de regels houdt. 1315 01:30:05,680 --> 01:30:07,446 Maar destijds... 1316 01:30:07,534 --> 01:30:09,533 Ik begrijp dat ik nooit vrij zal zijn. 1317 01:30:10,360 --> 01:30:12,890 Hoe hard ik ook probeer het te bewijzen dat ik de gelukkigste vrouw ben 1318 01:30:12,915 --> 01:30:14,765 en meest perfect 1319 01:30:14,790 --> 01:30:16,419 over de hele wereld, 1320 01:30:16,444 --> 01:30:21,907 Andrew had iedereen overtuigd. deze dwazen 1321 01:30:21,932 --> 01:30:23,379 dat ik gek en gevaarlijk ben, 1322 01:30:23,404 --> 01:30:26,104 ongeschikt om mijn dochter op te voeden, 1323 01:30:26,129 --> 01:30:28,575 en hij werd beschouwd als een held 1324 01:30:28,600 --> 01:30:31,130 omdat je aan de kant bleef staan zijn geestelijk zieke vrouw. 1325 01:30:32,200 --> 01:30:34,395 Natuurlijk wilde ze kinderen. 1326 01:30:34,420 --> 01:30:36,020 maar ik ga het niet laten gebeuren 1327 01:30:36,045 --> 01:30:39,316 hij heeft me zwanger gemaakt het kwaadaardige zaad ervan. 1328 01:30:40,051 --> 01:30:42,549 Ik ben stiekem naar de stad gegaan. een anticonceptiemiddel laten plaatsen. 1329 01:30:42,582 --> 01:30:44,079 Dezelfde dokter die ik bedreigd heb. 1330 01:30:44,104 --> 01:30:48,449 om tegen Andrew te liegen dat ik onvruchtbaar was. 1331 01:30:49,647 --> 01:30:53,358 Alles werd als excuus gebruikt. om me op te sluiten. 1332 01:30:53,389 --> 01:30:57,909 Zelfs als je sap morst op de eettafel. Elke keer dat ik me verzette, 1333 01:30:57,934 --> 01:31:01,419 hij herinnert er altijd aan dat hij de winnaar is. 1334 01:31:02,683 --> 01:31:07,859 mijn contact met de buitenwereld en de enige die in mij gelooft, 1335 01:31:07,891 --> 01:31:09,686 Ze probeerde me te helpen ontsnappen. 1336 01:31:09,867 --> 01:31:11,335 Hij maakte een vals paspoort. 1337 01:31:11,360 --> 01:31:13,080 maar Andrew heeft het gevonden. 1338 01:31:13,105 --> 01:31:15,077 en ik werd teruggestuurd naar de psychiatrische inrichting. 1339 01:31:17,015 --> 01:31:18,465 Alle bezittingen staan ​​op zijn naam. 1340 01:31:18,490 --> 01:31:21,238 Ik heb geen geld, geen krediet. familie of vrienden. 1341 01:31:21,263 --> 01:31:24,952 Ik ben gewoon een doorsnee patiënt. in het psychiatrisch ziekenhuis. 1342 01:31:26,034 --> 01:31:28,999 Als ik wegren, zal Andrew me achterna zitten. 1343 01:31:29,024 --> 01:31:32,265 en ons terugtrekken, dan zal iedereen hem prijzen. 1344 01:31:32,290 --> 01:31:33,733 Ik zit vast. 1345 01:31:33,973 --> 01:31:35,807 Er was geen enkele kans dat hij me dat zou laten doen. 1346 01:31:35,839 --> 01:31:37,839 Ontsnap levend uit dit huwelijk. 1347 01:31:38,070 --> 01:31:41,028 Wat gebeurt er met jou als ik sterf? 1348 01:31:41,440 --> 01:31:43,590 Welke zonden heb ik begaan? 1349 01:31:43,615 --> 01:31:46,510 Wil je deze man in je leven brengen? 1350 01:31:47,940 --> 01:31:49,537 Toen realiseerde ik me dat 1351 01:31:49,562 --> 01:31:51,562 Andrew heeft een zwak punt. 1352 01:31:52,120 --> 01:31:54,187 Hij is geobsedeerd door bewondering. 1353 01:31:57,850 --> 01:31:59,874 Dus ik begon met plannen. 1354 01:32:02,778 --> 01:32:05,158 Ga je nog een keer? Ik weet het, ik weet het. 1355 01:32:05,183 --> 01:32:07,105 En nu ben ik terug. 1356 01:32:07,710 --> 01:32:09,249 Andrew heeft zijn paspoort teruggevonden. 1357 01:32:11,510 --> 01:32:15,081 Ik ken iemand die kan helpen. 1358 01:32:15,250 --> 01:32:17,794 Het zal mijn situatie alleen maar verergeren. 1359 01:32:18,110 --> 01:32:19,458 Ik kan je helpen. 1360 01:32:19,483 --> 01:32:21,745 Bemoei je er niet mee, Enzo. 1361 01:32:21,770 --> 01:32:23,482 Luister aandachtig naar me. 1362 01:32:23,531 --> 01:32:26,690 Mijn zus is overleden door toedoen van een man zoals Andrew. 1363 01:32:26,800 --> 01:32:29,197 Ik laat het niet nog een keer gebeuren. 1364 01:32:29,430 --> 01:32:31,590 Pak snel je spullen in. 1365 01:32:32,085 --> 01:32:34,048 Neem Cece mee en ga hier nu weg. 1366 01:32:34,540 --> 01:32:36,228 Laat mij voor Andrew zorgen. 1367 01:32:36,597 --> 01:32:37,636 Doe het niet. 1368 01:32:38,367 --> 01:32:40,111 Andrew zal me verlaten. 1369 01:32:41,829 --> 01:32:43,084 Hoe doe je dat? 1370 01:32:47,230 --> 01:32:49,135 Millie is Andrews ideale type. 1371 01:32:49,160 --> 01:32:53,675 Mooi, intelligent, blond en single. 1372 01:32:53,700 --> 01:32:55,511 Het doel dat hij wilde redden. 1373 01:32:56,730 --> 01:32:58,300 Verlaten door ouders, 1374 01:32:58,325 --> 01:32:59,833 ontslagen worden van het werk, 1375 01:32:59,858 --> 01:33:02,443 arm, zonder vrienden en wonend in een auto. 1376 01:33:02,468 --> 01:33:05,321 En het meest perfecte feit: 1377 01:33:05,368 --> 01:33:08,820 Hij is een voormalige gevangene. na een gevangenisstraf van 10 jaar. 1378 01:33:08,845 --> 01:33:13,055 Niet vanwege drugs of jeugddelinquentie. 1379 01:33:13,830 --> 01:33:16,220 Hij werd gevangengezet voor moord. 1380 01:33:16,870 --> 01:33:19,943 Mijn plan is om een meisje vinden dat mij kan vervangen. 1381 01:33:20,739 --> 01:33:23,217 Maar na Millie te hebben ontmoet, 1382 01:33:23,428 --> 01:33:25,888 Ik heb een beter plan. 1383 01:33:33,890 --> 01:33:35,607 Enzo vroeg me een andere weg te vinden. 1384 01:33:35,643 --> 01:33:37,623 zonder Millie erbij te betrekken, maar... 1385 01:33:38,044 --> 01:33:41,071 dat is de enige De manier om van Andrew af te komen. 1386 01:33:41,755 --> 01:33:44,265 Ik zei tegen Enzo dat hij zich er niet mee moest bemoeien. 1387 01:33:44,298 --> 01:33:46,717 Het is háár leven, of dat van mij en CeCe. 1388 01:33:47,342 --> 01:33:49,013 Ze moest ermee instemmen, maar 1389 01:33:49,045 --> 01:33:50,996 Blijf achter om hem in de gaten te houden. 1390 01:33:53,180 --> 01:33:55,337 Er is een deel van mij dat hoopt dat je dit niet leest, 1391 01:33:55,362 --> 01:33:56,876 maar als dat alles is, 1392 01:33:56,976 --> 01:33:59,370 Fijn dat je het weet. Nu komt het echte verhaal. 1393 01:33:59,395 --> 01:34:02,466 Ik wil je dit gewoon even laten weten dat ik geen slecht mens ben. 1394 01:34:03,350 --> 01:34:04,403 Werkgelegenheid van Millie 1395 01:34:04,428 --> 01:34:05,651 is de enige manier 1396 01:34:05,675 --> 01:34:07,805 bescherm jezelf en bevrijd ons, 1397 01:34:07,830 --> 01:34:09,660 als we geluk hebben 1398 01:34:09,685 --> 01:34:11,550 om werkelijk vrij te zijn. 1399 01:34:12,300 --> 01:34:13,298 En ik dacht... 1400 01:34:13,322 --> 01:34:15,856 als iemand dat kan deze situatie overwinnen, 1401 01:34:15,881 --> 01:34:16,996 Hij is de juiste. 1402 01:34:25,103 --> 01:34:26,103 Hulp! 1403 01:34:27,171 --> 01:34:28,171 Andrew! 1404 01:34:29,580 --> 01:34:30,724 Millie. 1405 01:34:31,370 --> 01:34:32,838 Millie, alsjeblieft, hou op. 1406 01:34:33,180 --> 01:34:34,180 Alsjeblieft... 1407 01:34:36,780 --> 01:34:37,780 Open de deur. 1408 01:34:37,935 --> 01:34:39,815 Ik kan het niet. Waarom niet? Kom op! 1409 01:34:39,840 --> 01:34:40,990 Ik zal het doen. 1410 01:34:41,932 --> 01:34:43,178 Maar nog niet helemaal. 1411 01:34:44,225 --> 01:34:46,044 Wat wilt u precies? 1412 01:34:46,690 --> 01:34:48,655 Die dingen zijn onvervangbaar, Millie. 1413 01:34:48,680 --> 01:34:49,680 Wat? 1414 01:34:50,310 --> 01:34:54,034 Mijn grootmoeder bracht dit aardewerk mee. helemaal vanuit Londen. 1415 01:34:54,380 --> 01:34:59,833 Mijn moeder heeft iedereen bediend. van de feestdag erop, 1416 01:34:59,858 --> 01:35:02,238 Zonder ook maar één fout. 1417 01:35:02,970 --> 01:35:06,132 Dan laat je het los. 1418 01:35:06,846 --> 01:35:08,846 als een onbezorgd kind. 1419 01:35:09,060 --> 01:35:10,297 Je hebt het laten vallen. 1420 01:35:11,100 --> 01:35:15,093 Plus jij Ik heb het niet eens schoongemaakt. 1421 01:35:15,670 --> 01:35:17,440 Het was een ongeluk, Andrew. 1422 01:35:17,760 --> 01:35:20,390 De familie-erfenis is ...ga weg, Millie. 1423 01:35:21,726 --> 01:35:24,450 Mijn voorraad is nu teruggebracht tot 21 stuks. 1424 01:35:24,482 --> 01:35:27,656 En je maakt het niet schoon. 1425 01:35:29,307 --> 01:35:31,861 Laat me eruit, jij psychopaat! 1426 01:35:32,060 --> 01:35:33,060 Ik haal het eruit. 1427 01:35:33,241 --> 01:35:34,695 Maar eerst... Dat moet je compenseren. 1428 01:35:34,720 --> 01:35:36,566 Het enige wat je hoeft te doen is, 1429 01:35:36,591 --> 01:35:38,460 Neem dit stuk in mijn hand, 1430 01:35:38,485 --> 01:35:41,049 en snijd jezelf 21 keer in je buik. 1431 01:35:41,074 --> 01:35:43,464 zoveel stukjes als je breekt. 1432 01:35:49,953 --> 01:35:54,621 Daarna zullen we Bespreek je vrijheid. Als... 1433 01:35:54,646 --> 01:35:56,136 Je doet het niet op de juiste manier. 1434 01:35:56,161 --> 01:35:58,053 Je moet het opnieuw doen. 1435 01:35:58,078 --> 01:36:00,786 Mijn advies is: doe het goed. 1436 01:36:00,811 --> 01:36:02,111 Je droomt! 1437 01:36:02,640 --> 01:36:06,279 Ik wil dat het lang en diepgaand is. 1438 01:36:06,660 --> 01:36:09,614 Schuif het onderdeel vervolgens in de deur als je klaar bent. Doe de deur open als je klaar bent. 1439 01:36:09,973 --> 01:36:11,387 Ik zal je in de gaten houden. 1440 01:36:16,660 --> 01:36:17,660 Andrew! 1441 01:36:21,860 --> 01:36:23,578 Andrew! 1442 01:36:27,268 --> 01:36:28,691 Andrew! 1443 01:36:29,899 --> 01:36:32,384 Andrew! 1444 01:36:34,435 --> 01:36:36,030 Nu is het duidelijk. dat Nina weet 1445 01:36:36,055 --> 01:36:38,990 alles over mij vanaf dat moment Ik heb hier voet aan wal gezet. 1446 01:36:40,620 --> 01:36:41,559 Heel leuk. 1447 01:36:41,840 --> 01:36:45,059 De man die me gevangen heeft gezet. lijkt erg op Andrew. 1448 01:36:46,026 --> 01:36:50,625 Dom, rijk, stijlvol... en geliefd bij iedereen. 1449 01:36:50,920 --> 01:36:52,325 Als een heilige. 1450 01:37:14,048 --> 01:37:17,742 Ik heb hem per ongeluk gedood. Maar ik heb nergens spijt van. 1451 01:37:17,988 --> 01:37:20,149 Millie, wat ben je aan het doen? 1452 01:37:21,320 --> 01:37:23,249 O God, wat moet ik doen? 1453 01:37:23,274 --> 01:37:24,927 Ik heb mijn best gedaan. 1454 01:37:24,952 --> 01:37:26,695 Maar mijn huisgenoot ontkende alles. 1455 01:37:26,720 --> 01:37:28,027 Ik weet niet waarom. 1456 01:37:28,052 --> 01:37:29,342 Iedereen gelooft in rijke kinderen, 1457 01:37:29,367 --> 01:37:31,255 Niet beursstudenten zoals ik. 1458 01:37:31,280 --> 01:37:32,682 Zelfs mijn eigen ouders. 1459 01:37:33,920 --> 01:37:36,375 De enige optie is om schuld bekennen om een ​​lagere straf te krijgen. 1460 01:37:36,420 --> 01:37:38,833 Gevangenisstraf van 15 jaar. 1461 01:37:41,399 --> 01:37:43,184 Ik werd na 10 jaar voorwaardelijk vrijgelaten. 1462 01:37:43,653 --> 01:37:46,537 Het leven daarbuiten is niet gemakkelijk. 1463 01:37:47,267 --> 01:37:50,043 Ik denk dat ik er niet goed in ben. Omgaan met onbeschofte mannen. 1464 01:37:51,526 --> 01:37:54,061 Raak ons ​​niet aan, Charlie. Jij viezerik! 1465 01:37:54,086 --> 01:37:56,123 Nina probeert een uitweg te vinden. 1466 01:37:57,053 --> 01:37:58,402 En Ik ben de weg. 1467 01:37:59,113 --> 01:38:00,662 Goed voor haar, denk ik. 1468 01:38:01,665 --> 01:38:03,958 Nu zit ik hier vast. 1469 01:38:05,973 --> 01:38:07,933 Jarenlang heb ik het volgehouden. 1470 01:38:08,633 --> 01:38:09,881 Ik heb het overleefd. 1471 01:38:10,399 --> 01:38:11,674 Ik heb me verdedigd. 1472 01:38:12,860 --> 01:38:16,668 Maar uiteindelijk is er maar één. een manier voor een meisje zoals ik. 1473 01:38:18,430 --> 01:38:20,923 Geef het op en hoop op het beste. 1474 01:38:59,196 --> 01:39:00,622 Andrew, het is me gelukt! 1475 01:39:00,926 --> 01:39:03,280 Andrew, haal me hier nu uit! 1476 01:39:04,940 --> 01:39:05,940 Oh... 1477 01:39:10,672 --> 01:39:11,672 Auw. 1478 01:39:21,020 --> 01:39:22,369 Twee dagen vrij. 1479 01:39:23,903 --> 01:39:24,903 Ik weet. 1480 01:39:25,550 --> 01:39:26,883 Maar we moeten gaan. 1481 01:39:28,825 --> 01:39:29,825 Waar gaan we naartoe? 1482 01:39:29,850 --> 01:39:32,218 We vinden wel een nieuwe plek om te wonen. 1483 01:39:32,800 --> 01:39:34,208 Wij tweeën alleen. 1484 01:39:37,686 --> 01:39:38,887 Wij zijn vrij. 1485 01:39:44,893 --> 01:39:45,893 Wat? 1486 01:39:48,020 --> 01:39:49,020 Wat is er mis? 1487 01:39:50,120 --> 01:39:51,552 Millie dus? 1488 01:39:53,347 --> 01:39:55,988 Millie blijft bij haar vader. 1489 01:39:58,660 --> 01:40:00,742 Ik denk dat we hem moeten meenemen. 1490 01:40:05,250 --> 01:40:07,145 Millie kan voor zichzelf zorgen. 1491 01:40:47,236 --> 01:40:48,723 Goedemorgen, slaperd. 1492 01:40:50,660 --> 01:40:51,660 Hoe gaat het met je? 1493 01:40:52,733 --> 01:40:53,733 Oké... 1494 01:40:56,110 --> 01:40:57,990 Ik wil heel graag met je samenwonen. 1495 01:40:59,670 --> 01:41:01,000 Ik wil het heel graag hebben. 1496 01:41:03,120 --> 01:41:07,578 Je hoeft alleen maar te leren dat elke Handelingen hebben gevolgen. 1497 01:41:20,679 --> 01:41:22,594 Het probleem is... 1498 01:41:22,618 --> 01:41:24,552 Je zult alles hebben. 1499 01:41:25,660 --> 01:41:34,130 Onderwijs, rijkdom, landhuis en familie. 1500 01:41:35,570 --> 01:41:37,080 Dit is niet wat je wilt. 1501 01:41:40,476 --> 01:41:41,750 Ik zie. 1502 01:41:45,149 --> 01:41:46,582 Ik ook. 1503 01:41:50,276 --> 01:41:51,911 Maar niet met jou, jij klootzak. 1504 01:41:54,212 --> 01:41:56,237 Verdomme! 1505 01:42:01,149 --> 01:42:02,981 Millie! Kom eens hier! 1506 01:42:07,244 --> 01:42:09,549 Nee, Millie! Nee, doe het niet! 1507 01:42:10,489 --> 01:42:11,489 Ook stront! 1508 01:42:14,229 --> 01:42:16,149 Doe die verdomde deur open! 1509 01:42:17,296 --> 01:42:19,176 Ik bel de politie. 1510 01:42:19,230 --> 01:42:22,037 Je zult wegrotten in de gevangenis! 1511 01:42:22,310 --> 01:42:24,230 Doe de deur open, jij klootzak! 1512 01:42:28,666 --> 01:42:29,666 Ook stront! 1513 01:42:31,253 --> 01:42:32,773 Laat me eruit! 1514 01:42:34,670 --> 01:42:36,120 Ik heb eten nodig. 1515 01:42:36,799 --> 01:42:38,353 Doe de deur open! 1516 01:42:42,590 --> 01:42:45,257 Haal me hier weg! 1517 01:42:46,160 --> 01:42:47,160 Verdomme! 1518 01:43:33,324 --> 01:43:39,594 MOEDER: Heb je bewaard De scheidingspapieren, mijn lieve zoon? 1519 01:43:41,318 --> 01:43:44,311 MOEDER: Heb je bewaard De scheidingspapieren, mijn lieve zoon? 1520 01:44:22,589 --> 01:44:23,589 Millie? 1521 01:44:33,181 --> 01:44:36,507 Millie, ben je daar? 1522 01:44:37,230 --> 01:44:38,433 Ik ben hier. 1523 01:44:40,043 --> 01:44:41,383 Het spijt me, Millie. 1524 01:44:41,895 --> 01:44:43,452 Ik ben echt in de war. 1525 01:44:47,610 --> 01:44:49,779 Ik heb iets heel ergs gedaan. 1526 01:44:53,760 --> 01:44:56,284 Soms zijn mijn emoties onbeheersbaar. 1527 01:44:57,160 --> 01:44:58,601 Maar ik wil veranderen. 1528 01:45:00,510 --> 01:45:02,142 Ik weet dat ik beter kan worden. 1529 01:45:02,180 --> 01:45:03,742 Ik wil dat je me helpt veranderen. 1530 01:45:03,890 --> 01:45:05,545 Ik heb iemand nodig die me kan helpen. 1531 01:45:05,810 --> 01:45:07,705 Doe de deur open. 1532 01:45:08,720 --> 01:45:09,705 Ik heb ontzettende dorst. 1533 01:45:09,730 --> 01:45:13,025 Kunt u de deur openen? Ik wil iets drinken. 1534 01:45:13,050 --> 01:45:14,050 Ik zal het openen. 1535 01:45:15,502 --> 01:45:16,502 Klopt dat? 1536 01:45:17,903 --> 01:45:19,091 Ja. 1537 01:45:21,730 --> 01:45:22,978 Maar nog niet helemaal. 1538 01:45:26,790 --> 01:45:28,812 Ik wil dat je dat doet Eerst iets voor mezelf. 1539 01:45:32,926 --> 01:45:34,867 Wat moet ik doen? 1540 01:45:47,973 --> 01:45:50,796 Trek je voortand eruit. 1541 01:45:53,015 --> 01:45:55,674 Wat is het? Ik denk dat het goed voor je is. 1542 01:45:55,699 --> 01:45:57,596 Zodat je je glimlach verliest 1543 01:45:57,621 --> 01:46:00,135 dat maakt alle vrouwen 1544 01:46:00,160 --> 01:46:03,819 Geef je over aan je slechte invloed. 1545 01:46:05,695 --> 01:46:07,173 Zonder die glimlach, 1546 01:46:07,200 --> 01:46:09,200 dat je moeder er zo trots op was. 1547 01:46:13,650 --> 01:46:15,098 Millie, ik ga het niet doen. 1548 01:46:15,640 --> 01:46:17,001 Je zei dat je hulp nodig had. 1549 01:46:17,026 --> 01:46:18,288 En ik bied het aan. 1550 01:46:18,313 --> 01:46:20,941 Als je weigert, ga ik weg. 1551 01:46:21,110 --> 01:46:22,715 Je bent gek geworden. 1552 01:46:22,740 --> 01:46:24,600 Ik ga mijn tanden er niet uittrekken. 1553 01:46:26,146 --> 01:46:28,414 Andrew, ik ben net gearresteerd. 1554 01:46:28,439 --> 01:46:31,208 en blijf denken over de gevolgen. 1555 01:46:33,232 --> 01:46:34,720 Ik bleef er maar aan denken. 1556 01:46:34,895 --> 01:46:36,914 Millie, haal me hieruit, verdorie! 1557 01:46:38,574 --> 01:46:39,574 Ook stront. 1558 01:46:40,750 --> 01:46:44,307 Wat gebeurt er als ik de tas breek? 1559 01:46:45,497 --> 01:46:47,177 Kent u deze theepot? 1560 01:46:50,093 --> 01:46:52,462 Wat ben je aan het doen? 1561 01:46:53,906 --> 01:46:59,626 Een antieke verzameling geërfd van moeder De antiekcollectie van Winchesters moeder is werkelijk prachtig. 1562 01:47:01,988 --> 01:47:04,376 Millie, hou op! 1563 01:47:04,703 --> 01:47:08,051 Dit kopje is zo klein, Andrew. 1564 01:47:08,150 --> 01:47:09,715 Millie, stop onmiddellijk! 1565 01:47:09,740 --> 01:47:11,337 Stop nu! 1566 01:47:11,380 --> 01:47:12,900 Millie, hou op! 1567 01:47:12,925 --> 01:47:15,520 Je ziet hoe goed het is. Kan ik hieruit drinken? 1568 01:47:18,155 --> 01:47:19,515 Millie, alsjeblieft, hou op. 1569 01:47:19,540 --> 01:47:21,680 Dat is genoeg, Millie! Wat vind je van dit sausbakje? 1570 01:47:21,705 --> 01:47:23,570 Ik ben dol op sauzen. 1571 01:47:23,595 --> 01:47:25,195 Ik wist niet dat ze dit hadden. 1572 01:47:25,220 --> 01:47:28,027 Millie, alsjeblieft, stop nu! 1573 01:47:28,833 --> 01:47:32,904 Stop, alstublieft! Dit kleine bordje... 1574 01:47:35,087 --> 01:47:36,835 Stop nu! 1575 01:47:36,867 --> 01:47:39,027 Millie, wat wil je? Ik geef het je. 1576 01:47:39,180 --> 01:47:41,055 Heb je geld nodig? Ik geef het je wel. 1577 01:47:41,080 --> 01:47:43,620 Ik hoop dat dit gerecht prachtig aankomt. 1578 01:47:43,860 --> 01:47:46,351 Jij klootzak! Jij klootzak! 1579 01:47:46,545 --> 01:47:48,900 Oké, laten we beginnen met onderhandelen. 1580 01:47:49,000 --> 01:47:51,865 Maar wat ik wil, Andrew... 1581 01:47:52,725 --> 01:47:55,451 is om je verdomde tand eruit te trekken. 1582 01:47:57,970 --> 01:47:59,832 Ik ga je vermoorden. 1583 01:48:02,528 --> 01:48:04,816 Als ik je niet eerst vermoord. 1584 01:48:05,720 --> 01:48:07,080 Ach, laat maar. 1585 01:48:07,320 --> 01:48:09,428 Nina heeft het je niet verteld. 1586 01:48:09,453 --> 01:48:11,453 Waarom zit ik in de gevangenis? 1587 01:48:13,639 --> 01:48:15,679 Ik zat gevangen voor moord. 1588 01:48:19,667 --> 01:48:22,687 Wat ben je aan het doen, Millie? 1589 01:48:23,515 --> 01:48:26,092 Millie, wat ben je aan het doen? Millie! 1590 01:48:26,231 --> 01:48:27,231 Millie! 1591 01:48:30,363 --> 01:48:31,363 Millie? 1592 01:48:35,575 --> 01:48:39,911 Oké, oké, Millie! Stop, alsjeblieft, stop! 1593 01:48:39,936 --> 01:48:42,996 Oké, ik doe het. 1594 01:48:45,470 --> 01:48:47,639 Wacht, ik wil het zien. 1595 01:48:55,049 --> 01:48:56,049 Oké. 1596 01:49:01,020 --> 01:49:04,139 Kom op, zet al je energie erin. 1597 01:49:09,086 --> 01:49:10,086 Ah! 1598 01:49:11,631 --> 01:49:12,631 Ah! 1599 01:49:13,643 --> 01:49:16,443 Ah! 1600 01:49:17,737 --> 01:49:18,737 Ah! 1601 01:49:24,758 --> 01:49:26,263 Ja, dat heb ik gedaan. 1602 01:49:27,097 --> 01:49:28,676 Millie, laat me eruit. 1603 01:49:29,795 --> 01:49:31,108 Schuif je kunstgebit onder de deur door. 1604 01:49:35,286 --> 01:49:36,286 Alstublieft. 1605 01:49:47,439 --> 01:49:48,645 Laat me alsjeblieft vrij. 1606 01:49:49,363 --> 01:49:50,514 Morgen weer. 1607 01:49:50,750 --> 01:49:51,750 Wat? 1608 01:49:52,650 --> 01:49:54,437 Nee, Millie, kom terug! 1609 01:49:55,063 --> 01:49:58,750 Nee, Millie! Millie, haal me hieruit! 1610 01:49:59,116 --> 01:50:00,747 Laat me eruit! 1611 01:50:04,463 --> 01:50:07,983 Hij wil naar mijn school. 1612 01:50:47,262 --> 01:50:48,635 James was erg slecht. 1613 01:50:48,660 --> 01:50:51,535 Hij stierf in Spar en het Koninkrijk. 1614 01:51:08,525 --> 01:51:13,313 De blik van de Fransman Het was mijn 23e woede-uitbarsting. 1615 01:51:28,613 --> 01:51:30,073 En er zijn kanonskogels. 1616 01:51:36,370 --> 01:51:38,126 Wie is de man die dit gedaan heeft? 1617 01:51:48,623 --> 01:51:49,623 Millie. 1618 01:51:49,648 --> 01:51:51,676 Hoi Millie. 1619 01:51:52,138 --> 01:51:54,336 Gaat het goed met je? Ik ga je hier weghalen. Ik ga je hier weghalen. 1620 01:52:08,791 --> 01:52:10,791 Nina, wat ben je aan het doen? 1621 01:52:11,619 --> 01:52:13,697 Ik mis je ontzettend. 1622 01:52:18,825 --> 01:52:21,954 Je wist dat hij Dat zou ik doen, toch? 1623 01:52:22,505 --> 01:52:23,545 Ook stront! 1624 01:52:23,693 --> 01:52:24,693 Onmogelijk! 1625 01:52:29,123 --> 01:52:30,423 Ik heb je vernietigd. 1626 01:52:34,773 --> 01:52:36,793 Wat ga je doen, Millie? 1627 01:52:44,627 --> 01:52:45,627 Millie! 1628 01:52:46,026 --> 01:52:48,048 Wat een klotezooi. 1629 01:52:48,154 --> 01:52:49,154 Millie! 1630 01:52:51,416 --> 01:52:52,457 Millie! 1631 01:52:52,547 --> 01:52:54,772 Kom op, schatje. Kom op, Millie. 1632 01:52:56,379 --> 01:52:58,646 Wat is dit in hemelsnaam? 1633 01:53:00,552 --> 01:53:01,552 Millie! 1634 01:53:05,340 --> 01:53:06,340 Millie. 1635 01:53:08,080 --> 01:53:09,505 Kom op, Millie. 1636 01:53:10,040 --> 01:53:11,775 Kom op, schatje. Kom op, Millie. 1637 01:53:11,800 --> 01:53:12,800 Millie. 1638 01:53:14,914 --> 01:53:16,488 ♪ Jouw ogen ♪ 1639 01:53:17,330 --> 01:53:19,204 ♪ Kom terug naar mij. ♪ 1640 01:53:19,380 --> 01:53:22,275 Nu ga je er samen uit, Millie! 1641 01:53:22,300 --> 01:53:23,555 Kom op, schatje. 1642 01:53:23,580 --> 01:53:25,620 Ik heb je nodig, Millie. 1643 01:53:25,727 --> 01:53:27,816 Millie, ga hier weg! 1644 01:53:27,848 --> 01:53:29,369 ??!@#$$%%^^ 1645 01:53:31,215 --> 01:53:32,361 Millie! 1646 01:53:32,386 --> 01:53:34,427 Dit is schandalig. 1647 01:53:47,339 --> 01:53:48,664 Millie is weg. 1648 01:53:53,690 --> 01:53:54,950 Dus ik... 1649 01:53:56,050 --> 01:53:57,872 Het lijkt erop dat zijn terugkomst tevergeefs is geweest. 1650 01:53:58,550 --> 01:54:01,421 Dat denk ik wel. Ja, het spijt me. 1651 01:54:05,619 --> 01:54:06,619 Succes. 1652 01:54:07,740 --> 01:54:08,905 Ik heb een fout gemaakt. 1653 01:54:09,593 --> 01:54:11,026 Ik ben een slecht mens. 1654 01:54:12,953 --> 01:54:13,953 Ja. 1655 01:54:14,845 --> 01:54:17,329 Ik kan mijn fouten toegeven. Dat weet je toch? 1656 01:54:20,080 --> 01:54:22,660 Laten we dit allemaal vergeten. en dan... 1657 01:54:27,613 --> 01:54:28,833 We beginnen helemaal opnieuw. 1658 01:54:29,700 --> 01:54:32,868 Laten we net doen alsof dit nooit gebeurd is. Ik smeek u. 1659 01:54:35,747 --> 01:54:37,227 Mijn excuses. 1660 01:54:39,030 --> 01:54:40,445 Ik hou nog steeds van je. 1661 01:54:41,990 --> 01:54:44,480 Ik bedoel, je bent nog steeds... 1662 01:54:44,930 --> 01:54:47,080 Arme lieve secretaresse... 1663 01:54:48,490 --> 01:54:50,080 ...die in dat kantoor zat... 1664 01:54:51,313 --> 01:54:52,665 wanneer je borstvoeding geeft. 1665 01:54:57,870 --> 01:54:59,323 Het zag er vroeger goed uit. 1666 01:54:59,952 --> 01:55:04,360 Ik probeer je gewoon te helpen. Help mee met de verzorging van... 1667 01:55:04,560 --> 01:55:05,875 het kind in deze wereld brengen. 1668 01:55:05,900 --> 01:55:08,656 Zonder mij heb je geen toekomst. 1669 01:55:10,966 --> 01:55:14,186 Wat kun je doen? 1670 01:55:14,575 --> 01:55:16,320 Daarbuiten? Dat kan niet. 1671 01:55:16,360 --> 01:55:18,395 Nina, dat zul je niet kunnen. 1672 01:55:18,673 --> 01:55:19,673 Misschien wel. 1673 01:55:20,327 --> 01:55:21,571 Hoe oud ben je nu? 1674 01:55:22,290 --> 01:55:23,691 Dat denk ik niet, lieverd. 1675 01:55:26,875 --> 01:55:30,253 Een telefoontje, en Millie Terug naar de gevangenis om daar weg te rotten. 1676 01:55:31,290 --> 01:55:34,470 Een week alleen, dan zul je ...vraag het me... 1677 01:55:36,169 --> 01:55:39,820 ...om je terug te nemen. Blijf dus hier. 1678 01:55:41,210 --> 01:55:42,210 Alsjeblieft... 1679 01:55:44,476 --> 01:55:45,630 Blijf hier. 1680 01:55:48,083 --> 01:55:49,580 Honing... 1681 01:55:53,510 --> 01:55:55,898 Je hebt niets anders dan een leugen. 1682 01:55:57,340 --> 01:55:59,846 Je vader heeft je je carrière mogelijk gemaakt. 1683 01:56:00,325 --> 01:56:02,235 Je kind is niet eens je biologische kind. 1684 01:56:02,260 --> 01:56:04,605 Je vrouw haat je ook ontzettend. 1685 01:56:04,630 --> 01:56:06,560 Al die tijd heb ik alleen jou gezien... 1686 01:56:06,585 --> 01:56:08,545 ...en gedraagt ​​zich als een clown. 1687 01:56:08,570 --> 01:56:10,365 gewoon om te krijgen... 1688 01:56:10,390 --> 01:56:12,231 Een beetje liefde van je moeder. 1689 01:56:12,270 --> 01:56:13,105 En weet je wat? 1690 01:56:13,130 --> 01:56:15,994 Ik heb bijna medelijden met je. 1691 01:56:19,550 --> 01:56:21,209 Maar ik sterf liever... 1692 01:56:23,620 --> 01:56:26,762 dan nog een dag met jou te mogen doorbrengen, Jij verdomde monster. 1693 01:56:37,018 --> 01:56:39,145 Het is mij een genoegen. 1694 01:56:41,526 --> 01:56:42,806 Geniet van je waanzin! 1695 01:57:01,704 --> 01:57:03,078 Wat ben je aan het doen? 1696 01:57:17,433 --> 01:57:20,815 Hij... viel... toen hij probeerde Lamp vervangen. 1697 01:57:21,616 --> 01:57:23,269 Je weet hoe hij is. 1698 01:57:24,686 --> 01:57:26,349 Alles moet perfect zijn. 1699 01:57:38,320 --> 01:57:39,320 Drijfveer. 1700 01:57:40,699 --> 01:57:41,883 Kom nooit meer terug. 1701 01:57:42,985 --> 01:57:44,382 Je bent hier nog nooit geweest. 1702 01:57:48,850 --> 01:57:51,609 Niemand zal geloven dat hij Hij viel toen hij de lampen aanzette, Nina. 1703 01:57:53,171 --> 01:57:54,678 Laten we eens kijken. 1704 01:57:56,322 --> 01:57:57,322 Doorgaan. 1705 01:58:02,000 --> 01:58:03,618 Dit verdien je niet. 1706 01:58:06,199 --> 01:58:07,434 Jij ook niet. 1707 01:58:28,470 --> 01:58:30,814 Elke actie Dat heeft gevolgen, Andrew. 1708 01:58:42,610 --> 01:58:44,753 Hoewel het voltooid is... 1709 01:58:44,778 --> 01:58:47,573 Ik heb uw hulp hierbij nodig. 1710 01:58:50,246 --> 01:58:51,586 Dit moet een grote verrassing zijn geweest. 1711 01:58:53,570 --> 01:58:55,250 U zei Ik ben vanavond net thuisgekomen... 1712 01:58:55,275 --> 01:58:57,275 na het ophalen Je dochter gaat kamperen. 1713 01:58:58,270 --> 01:59:00,095 En die van jou Uw huishoudster is op vakantie. 1714 01:59:00,559 --> 01:59:01,559 Ja, dat klopt. 1715 01:59:03,050 --> 01:59:04,835 Je weet wel ...waarom je man... 1716 01:59:04,860 --> 01:59:07,260 besloten om te veranderen Lichten midden in de nacht? 1717 01:59:07,653 --> 01:59:10,560 Ik denk... 1718 01:59:10,760 --> 01:59:14,520 Ze wil heel graag dat alles georganiseerd is. 1719 01:59:15,400 --> 01:59:16,813 Alles moet perfect zijn. 1720 01:59:20,780 --> 01:59:22,918 Hij had een diepe wond in zijn nek. 1721 01:59:26,330 --> 01:59:28,516 Meestal gebeurt het Niet door een val. 1722 01:59:33,480 --> 01:59:35,705 Ik voel het echt Leer je man een beetje kennen. 1723 01:59:36,300 --> 01:59:39,005 Hij was vroeger verloofd. met mijn zus, Kathleen. 1724 01:59:40,660 --> 01:59:41,873 Kathy. 1725 01:59:43,860 --> 01:59:46,721 Acht jaar geleden..., Hij kwam naar mijn huis. midden in de nacht. 1726 01:59:47,100 --> 01:59:49,215 Sindsdien... Ze is nooit meer dezelfde geweest. 1727 01:59:53,290 --> 01:59:55,029 Het spijt me enorm. 1728 01:59:57,570 --> 01:59:59,774 Het moet een zeer harde val zijn geweest. 1729 02:00:00,990 --> 02:00:02,293 Grote impact. 1730 02:00:03,616 --> 02:00:05,098 Vermoeide huid. 1731 02:00:06,056 --> 02:00:07,480 Gebroken botten. 1732 02:00:10,203 --> 02:00:11,683 Afgebroken tand. 1733 02:00:22,060 --> 02:00:25,520 Naar mijn mening..., Was dit een puur ongeluk thuis? 1734 02:00:28,310 --> 02:00:30,771 Soms gebeurt het Er overkomen goede mensen nare dingen. 1735 02:00:46,402 --> 02:00:49,227 Wij verzamelen ons vandaag om te rouwen 1736 02:00:49,260 --> 02:00:52,062 over de dood van Andrew Winchester. 1737 02:00:52,893 --> 02:00:56,982 Een plichtsgetrouwe zoon, echtgenoot en een oprechte vader, 1738 02:00:57,014 --> 02:01:00,975 gerespecteerde bedrijfsleider, en een rolmodel 1739 02:01:01,000 --> 02:01:02,481 voor de maatschappij. 1740 02:01:02,710 --> 02:01:06,468 Zijn plotselinge dood liet een diepe droefheid achter. voor ons allemaal. 1741 02:01:06,770 --> 02:01:09,006 Wat een aardige en liefdevolle man. 1742 02:01:09,030 --> 02:01:11,287 heeft ons nu verlaten. 1743 02:01:11,706 --> 02:01:13,973 We hebben het allemaal moeilijk in deze tijd. 1744 02:01:14,012 --> 02:01:15,939 om Gods plan te begrijpen. 1745 02:01:17,230 --> 02:01:18,936 Het is natuurlijk om vragen te stellen. 1746 02:01:18,960 --> 02:01:21,188 Zijn kracht te midden van dit verdriet. 1747 02:01:22,483 --> 02:01:26,966 Maar nooit Wankel in Gods liefde. 1748 02:01:27,406 --> 02:01:28,876 Dank u voor uw komst. 1749 02:01:31,066 --> 02:01:32,066 Hallo? 1750 02:01:33,050 --> 02:01:34,280 Mijn excuses voor het verdriet. 1751 02:01:35,633 --> 02:01:38,215 Nina, weet je het zeker? Wil je dit huis nog steeds verkopen? 1752 02:01:38,240 --> 02:01:39,424 Wat ga je doen? 1753 02:01:39,448 --> 02:01:40,766 Later in Californië? 1754 02:01:40,790 --> 02:01:42,903 Het komt wel goed. 1755 02:01:44,090 --> 02:01:45,893 Wat vervelend om te horen. Gecondoleerd met het overlijden van uw zoon. 1756 02:01:46,260 --> 02:01:47,893 Wat een tragisch ongeluk. 1757 02:01:48,600 --> 02:01:51,023 Ze heeft een prachtige glimlach, hè? 1758 02:01:52,054 --> 02:01:55,046 Hij zou een tand verloren hebben. 1759 02:01:55,426 --> 02:01:56,879 toen het gevonden werd. 1760 02:01:57,373 --> 02:01:58,373 Oh mijn God. 1761 02:01:59,260 --> 02:02:00,780 Wist je dat? 1762 02:02:00,920 --> 02:02:02,731 Klopt dat? 1763 02:02:03,105 --> 02:02:04,945 Er ontbrak een tand. 1764 02:02:08,400 --> 02:02:10,255 Als je niet goed voor je tanden kunt zorgen, 1765 02:02:10,280 --> 02:02:12,569 dan wordt het eigendomsrecht ingetrokken. 1766 02:02:13,353 --> 02:02:17,760 Tanden hebben is een geschenk. 1767 02:02:20,420 --> 02:02:23,151 Gecondoleerd met uw verlies, zorg goed voor uzelf. 1768 02:02:27,640 --> 02:02:29,335 Hoe durf je haar zich te laten aankleden? 1769 02:02:29,359 --> 02:02:31,353 Zoals bijvoorbeeld bij de begrafenis van zijn vader. 1770 02:02:33,333 --> 02:02:34,333 Hé, jij. 1771 02:02:40,333 --> 02:02:41,466 Pardon. 1772 02:03:01,293 --> 02:03:02,565 Ik zei toch dat je moest rennen. 1773 02:03:03,046 --> 02:03:04,332 Ik kan niet weglopen. 1774 02:03:04,820 --> 02:03:06,092 Ik heb geen geld, weet je nog? 1775 02:03:20,286 --> 02:03:21,735 Begin een nieuw leven. 1776 02:03:30,121 --> 02:03:32,388 CONTANTE CHEQUE 100.000 DOLLAR 1777 02:03:34,598 --> 02:03:36,598 100.000 DOLLAR 1778 02:03:47,155 --> 02:03:48,155 Wauw. 1779 02:03:48,180 --> 02:03:49,660 Vertel eens iets over jezelf. 1780 02:03:51,030 --> 02:03:53,775 Ik heb nog nooit Ik ben van plan om huishoudhulp te worden. 1781 02:03:54,466 --> 02:03:57,096 Het gebeurde gewoon en ik 1782 02:03:57,580 --> 02:03:59,575 Ik realiseerde me dat ik haar leuk vond. 1783 02:03:59,795 --> 02:04:01,449 Het is duidelijk... als je met het juiste gezin samenwerkt. 1784 02:04:01,726 --> 02:04:04,414 Nina Winchester Een echte aanrader. 1785 02:04:05,386 --> 02:04:06,386 Hij... 1786 02:04:07,890 --> 02:04:10,453 Hij heeft jouw naam voorgesteld. 1787 02:04:11,436 --> 02:04:14,220 Om te werken voor Mevrouw Winchester was een plezier om mee om te gaan. 1788 02:04:15,893 --> 02:04:16,893 I... 1789 02:04:19,840 --> 02:04:21,432 Ik moet je waarschuwen. 1790 02:04:23,740 --> 02:04:30,694 Mijn man is een man die moeilijk tevreden te stellen is. 1791 02:04:35,100 --> 02:04:37,097 Denk je dat je kunt helpen? 1792 02:04:38,860 --> 02:04:40,782 Wanneer wilt u Wil je dat ik begin met werken? 1793 02:04:41,046 --> 02:04:52,046 Ondertitels openen >> FreePalestine Ondertitels >> onbewerkt