1 00:01:34,828 --> 00:01:35,828 哦,该死! Oh, shit! 2 00:01:43,371 --> 00:01:44,438 哦,靠! Oh, fuck! 3 00:02:21,108 --> 00:02:23,543 这是《将有小面包》的排队队伍吗? This the line for There Will Be Buns? 4 00:02:23,544 --> 00:02:25,378 当然。 You know it. 5 00:02:25,379 --> 00:02:27,013 知道大概要等多久吗? Any idea how long the wait's supposed to be? 6 00:02:27,014 --> 00:02:29,516 呃,他们说大概两小时。 Uh, they said about two hours. 7 00:02:29,517 --> 00:02:31,918 哇,等肉桂卷要这么久啊。 Wow. That's a long time to wait for cinnamon buns. 8 00:02:31,919 --> 00:02:33,720 你是第一次吃这家的卷吗?味道绝了。 Is this your first bun? They're incredible. 9 00:02:33,721 --> 00:02:35,588 其实我对甜食不太感冒。 I'm actually not that big on sweets. 10 00:02:35,589 --> 00:02:37,358 那你怎么会在这里? Then why are you here? 11 00:02:38,226 --> 00:02:40,092 哦,我在用 TaskSergeant 接单。 Oh, I'm on TaskSergeant. 12 00:02:40,093 --> 00:02:42,595 我其实是收了钱帮别人排队。 I'm actually getting paid to wait in line for someone else. 13 00:02:42,596 --> 00:02:46,199 呃,这...真够烂的。 Hmm, that... sucks ass. 14 00:02:46,200 --> 00:02:47,334 你上过大学吗? Did you go to college? 15 00:02:47,335 --> 00:02:49,669 哦,嗯,我上过大学。 Uh, yeah, I went to college. 16 00:02:49,670 --> 00:02:51,438 那你怎么在干洗衣工? Then why are you a laundryman? 17 00:02:51,439 --> 00:02:53,873 我不是洗衣工,我在做 TaskSergeant。 I'm not a laundryman. I'm doing TaskSergeant. 18 00:02:53,874 --> 00:02:56,509 你大学时成绩不好吗? Did you not do good in college? 19 00:02:56,510 --> 00:02:59,045 嘿。是啊,我还在等那些面包。 Hey. Yeah, I'm still waiting on those buns. 20 00:02:59,046 --> 00:03:01,013 他们说可能还得再等一个小时。 They said it should probably be another hour. 21 00:03:01,014 --> 00:03:02,215 你长大后想做什么? What do you want to be when you grow up? 22 00:03:02,216 --> 00:03:03,616 我想成为一名考古学家。 I want to be an archeologist. 23 00:03:03,617 --> 00:03:05,051 想让我告诉你这事会怎么发展吗? You want me to tell you how that's going to go? 24 00:03:05,052 --> 00:03:10,757 你会主修考古学,毕业后却发现根本没有考古相关的工作岗位。 You're going to major in archeology, and then you're going to get out and there's going to be no archeology jobs. 25 00:03:10,758 --> 00:03:12,058 我当成年人已经很久了。 I've been an adult a long time. 26 00:03:12,059 --> 00:03:13,926 你知道我遇到过多少考古学家吗? You know how many archeologists I've met? 27 00:03:13,927 --> 00:03:14,995 一个都没有。 Zero. 28 00:03:16,964 --> 00:03:20,900 好吧,阿诺德,认识下...你的新办公桌。 Okay, Arnold, meet... your new desk. 29 00:03:20,901 --> 00:03:24,937 所以现在你没工作,拿着个没用的学位,还欠一屁股债。 So now you got no job, a useless degree, and a ton of debt. 30 00:03:24,938 --> 00:03:26,273 那然后呢? What happens then? 31 00:03:26,274 --> 00:03:28,975 好吧,希望你喜欢这儿,因为猜怎么着? Well, I hope you like it here, 'cause guess what? 32 00:03:28,976 --> 00:03:30,076 你得搬回家住了! You're moving back home! 33 00:03:30,077 --> 00:03:31,578 你需要一些钱。 You need some money. 34 00:03:31,579 --> 00:03:33,280 于是你开始做 TaskSergeant 的活。 So you start doing TaskSergeant. 35 00:03:33,281 --> 00:03:35,382 你接所有能做的兼职。 You take every part-time gig you can get. 36 00:03:35,383 --> 00:03:36,716 你一直在工作。 You're working all the time. 37 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 但你永远觉得不够。 But you never have enough. 38 00:03:38,386 --> 00:03:40,253 我知道你怀揣远大梦想。 I know you got a lot of big hopes. 39 00:03:40,254 --> 00:03:42,121 我也曾是个印第安小男孩。 I used to be a little Indian kid, too. 40 00:03:42,122 --> 00:03:44,291 但我有个消息要告诉你,小家伙。 But I got news for you, little man. 41 00:03:44,292 --> 00:03:48,160 美国梦已死。 The American dream is dead. 42 00:03:50,398 --> 00:03:52,732 是啊,我大概不该说那些话的。 Yeah, I probably shouldn't have said that stuff. 43 00:03:52,733 --> 00:03:54,601 真的很抱歉,各位。 So sorry, guys. 44 00:03:54,602 --> 00:03:57,304 - 今天到此为止。- 什么? - All out for the day. - What? 45 00:03:57,305 --> 00:04:00,340 我要给这地方打一星差评。 I'm going to fuck this place with one star. 46 00:04:00,341 --> 00:04:03,810 嘿,我是 TaskSergeant 的 Arj。 Hey, it's Arj from TaskSergeant. 47 00:04:03,811 --> 00:04:08,014 呃,非常抱歉,他们确实卖完小面包了。 Uh, I'm so sorry, they actually sold out of buns. 48 00:04:08,015 --> 00:04:11,651 是的,您不会被收取小面包的费用,但请勿取消任务。 Yeah, you won't get charged for the buns, but please don't cancel the task. 49 00:04:11,652 --> 00:04:15,355 因为这样我就拿不到钱了,而且你知道,我确实等了差不多两小时。 'Cause then I don't get paid, and, you know, I did wait, like, two hours. 50 00:04:15,356 --> 00:04:18,591 好的。谢谢理解。再见。 Okay. Thanks for understanding. Bye. 51 00:04:18,592 --> 00:04:20,327 - 我的小面包在这儿! - 嘿。 - There are my buns! - Hey. 52 00:04:20,328 --> 00:04:22,329 哟。太感谢了。 Yo. Thank you so much. 53 00:04:22,330 --> 00:04:24,130 - 当然。- 哦,面包还是温的。 - Sure. - Ooh. The bag's still warm. 54 00:04:24,131 --> 00:04:27,334 - 太喜欢了。回头见。- 再见。 - Love it. See you soon. - See ya. 55 00:04:27,335 --> 00:04:29,035 那家伙是谁?他怎么拿到面包的? Who's that guy? How'd he get some buns? 56 00:04:29,036 --> 00:04:30,803 他是我们的投资人之一。 He's one of our investors. 57 00:04:34,575 --> 00:04:35,675 取消了? Canceled? 58 00:04:35,676 --> 00:04:37,644 你说过你不会那么做的! You said you weren't going to do that! 59 00:04:37,645 --> 00:04:38,978 该死的,David H! Goddamn it, David H! 60 00:04:38,979 --> 00:04:40,881 我的人生完蛋了。 Fuck my life. 61 00:04:56,196 --> 00:04:59,532 嘿,能和你聊一下吗? Hey. Can I talk to you for a second? 62 00:04:59,533 --> 00:05:01,634 - 当然。- 木材部的埃琳娜。 - Sure. - Elena from lumber. 63 00:05:01,635 --> 00:05:03,235 阿尔杰,楼层销售员。 Arj, floor associate. 64 00:05:03,236 --> 00:05:06,005 偶尔操作电动工具。 Sometimes power tools. 65 00:05:06,006 --> 00:05:08,609 你对这里的工作环境满意吗? Are you happy with the work environment here? 66 00:05:09,543 --> 00:05:10,577 不行。 No. 67 00:05:10,578 --> 00:05:12,545 确实。 Exactly. 68 00:05:12,546 --> 00:05:17,384 我是说,我们知道他们在这里完全可以做得更好,所以我才想组织工会。 I mean, we know they can do so much better here, and that's why I'm trying to start a union. 69 00:05:17,385 --> 00:05:21,187 我只是在这里兼职——攒点钱就走人了。- 好吧。 I'm just working here part-time - to save some money and then I'm moving on. - Okay. 70 00:05:21,188 --> 00:05:24,625 好吧,仅仅因为你不会永远待在某个地方,并不意味着你不能让它变得更好。 Well, just because you're not going to be somewhere forever doesn't mean you can't make it better. 71 00:05:25,893 --> 00:05:26,860 什么都不曾改变。 Nothing ever changes. 72 00:05:27,995 --> 00:05:29,396 那么你的答案是什么? So what's your answer? 73 00:05:29,397 --> 00:05:30,598 放弃吗? Give up? 74 00:05:31,799 --> 00:05:34,201 - 我不知道答案。- 嗯。 - I don't have an answer. - Hmm. 75 00:05:35,836 --> 00:05:43,544 好的,阿尔杰,楼层助理,祝你好运。 Okay, Arj, floor associate, best of luck to you. 76 00:05:49,683 --> 00:05:50,684 谢谢。 Thank you. 77 00:05:52,753 --> 00:05:55,221 闻起来不错。 Smelling good. 78 00:05:55,222 --> 00:05:58,791 哦。你们的 suadero 肉卖完了。真倒霉! Oh. You guys are out of suadero. Damn! 79 00:05:58,792 --> 00:06:00,359 烤牛胸肉是我的最爱。 Suadero's my jam. 80 00:06:00,360 --> 00:06:03,596 呃,好吧。晚安。 Um, okay. Have a good night. 81 00:06:03,597 --> 00:06:06,299 嘿。我有四个。你要分一些吗? Hey. I got four. You want some of mine? 82 00:06:07,668 --> 00:06:08,735 - 好啊。- 行吧。 - Yeah. - All right. 83 00:06:08,736 --> 00:06:11,037 过来一下,木材部门的艾琳娜。 Come over here, Elena from lumber. 84 00:06:11,038 --> 00:06:13,039 - 这些配件你还满意吗?- 满意。 - You cool with these fixings? - I am. 85 00:06:13,040 --> 00:06:14,273 我绿酱放得有点多。 I went a little heavy on the green sauce. 86 00:06:14,274 --> 00:06:16,443 - 这样行吗?- 这样很好。 - Is that okay? - That's always good. 87 00:06:16,444 --> 00:06:18,911 最近睡得怎么样,兄弟?你看起来有点疲惫。 So how you been sleeping, man? You look a little tired. 88 00:06:18,912 --> 00:06:20,947 哇,谢谢关心。 Wow, thanks for noticing. 89 00:06:20,948 --> 00:06:22,214 这是我尝试的新造型。 It's a new look I'm going for. 90 00:06:22,215 --> 00:06:23,583 抱歉。 Sorry. 91 00:06:23,584 --> 00:06:25,552 呃,没有,我最近睡得不太好。 Uh, no, I haven't been sleeping that well. 92 00:06:25,553 --> 00:06:27,754 - 你有什么建议吗?- 其实,我有。 - You got any tips? - Actually, I do. 93 00:06:27,755 --> 00:06:30,457 我一直在用手机听睡眠故事。- 哦。 I've been using sleep stories - on my phone. - Oh. 94 00:06:30,458 --> 00:06:33,560 基本上我就是听这个人说话,他无聊到我直接睡着。 Pretty much I just listen to this guy talk, and he's so boring that I just knock out. 95 00:06:33,561 --> 00:06:35,394 - 我得试试。- 每次都有效。 - I gotta give it a try. - Works every time. 96 00:06:35,395 --> 00:06:37,164 那你休息得这么好,整天都做些什么? So what do you do all day when you're so well-rested? 97 00:06:38,466 --> 00:06:39,899 - 我做家具。- 哦。 - I make furniture. - Oh. 98 00:06:39,900 --> 00:06:43,135 是啊,这就是我开始在"五金天堂"工作的原因,可以享受些折扣优惠。 Yeah, that's why I started working at Hardware Heaven so I can get some of those discounts. 99 00:06:43,136 --> 00:06:44,504 - 嗯。- 你呢? - Mmm. - What about you? 100 00:06:44,505 --> 00:06:45,605 你是做什么的? What do you do? 101 00:06:45,606 --> 00:06:46,973 呃,我是一名编辑。 Um, I'm an editor. 102 00:06:46,974 --> 00:06:49,308 我剪辑纪录片之类的作品。 I edit documentaries, things like that. 103 00:06:49,309 --> 00:06:51,310 我很喜欢纪录片。你现在在做什么项目? I love documentaries. What you working on now? 104 00:06:51,311 --> 00:06:53,646 目前我只是在做一些自由职业的工作。 Right now, I'm just doing freelance stuff. 105 00:06:53,647 --> 00:06:55,515 我希望很快能再接到一个正式演出。 I'm hoping to get another proper gig soon. 106 00:06:55,516 --> 00:06:57,750 你会再有机会的,别放弃梦想。 You'll get another one. Keep your dreams alive. 107 00:06:57,751 --> 00:07:00,419 我以前约会过一个女孩,她在后腰纹了这个。 I once dated a girl that had that tattooed on her lower back. 108 00:07:00,420 --> 00:07:01,654 哦,是吗?她现在在哪儿? Oh, yeah? Where is she now? 109 00:07:01,655 --> 00:07:03,055 我觉得她在和这个 DJ 约会。 I think she's dating this DJ. 110 00:07:03,056 --> 00:07:05,658 埃琳娜,跟那个肉桂卷小哥? Elena, with the cinnamon bun guy? 111 00:07:05,659 --> 00:07:07,494 你去过锐舞派对吗? Have you ever been to a rave? 112 00:07:07,495 --> 00:07:09,328 - 没,从没去过。- 别碰那些毒品。 - No, I haven't. - Don't take the drugs. 113 00:07:09,329 --> 00:07:12,665 我想我还是嗑药算了,不去狂欢派对了。 I think I'll just take the drugs and just not go to the rave. 114 00:07:12,666 --> 00:07:14,934 - 那个选项怎么样?- 超爱。 - What about that option? - Love that. 115 00:07:35,022 --> 00:07:36,924 嘿,新公寓怎么样? Hey, how is the new apartment? 116 00:07:38,125 --> 00:07:41,060 呃,挺温馨的。 Um, it's cozy. 117 00:07:41,061 --> 00:07:44,531 太好了,太好了。我刚跟 Ayesha 阿姨聊过。 Great, great. I was talking to Ayesha Auntie. 118 00:07:44,532 --> 00:07:48,367 你的小表弟 Naveen 拿到了微软的一份非常好的工作。 Your little cousin Naveen got a really good job with Microsoft. 119 00:07:48,368 --> 00:07:50,637 他赚了很多钱。 He's making lot of money. 120 00:07:50,638 --> 00:07:52,238 为 Naveen 高兴。 Good for Naveen. 121 00:07:52,239 --> 00:07:55,708 或许他能帮你找份工作。 Maybe he can help you to get a job. 122 00:07:55,709 --> 00:07:57,844 我是纪录片编辑。 I'm an editor. I work on documentaries. 123 00:07:57,845 --> 00:08:00,179 我去微软能做什么? What am I going to do at Microsoft? 124 00:08:00,180 --> 00:08:03,650 也许你可以拍一部关于纳文的纪录片。 Maybe you can do a documentary about Naveen. 125 00:08:03,651 --> 00:08:07,887 他非常聪明、事业有成、衣着考究。 He's very smart, successful, well-dressed. 126 00:08:07,888 --> 00:08:10,624 好的。嗯,我会考虑看看。 Okay. Um, well, I'll think about it. 127 00:08:13,060 --> 00:08:18,364 欢迎收听助眠小镇,睡眠辅助播客。 Welcome to Sleep Town, the sleep assistance podcast. 128 00:08:18,365 --> 00:08:24,771 现在,慢慢感受身体的每个部位逐渐结束一天的运作。 Now, slowly feel each part of your body shutting down for the day. 129 00:08:24,772 --> 00:08:32,011 你的双脚,你的小腿,你的大腿...想听无广告版的播客吗? Your feet, your lower legs, your upper... Want to hear the pod with no ads? 130 00:08:32,012 --> 00:08:34,914 前往我们的频道立即订阅。 Go to our channel and subscribe now. 131 00:08:34,915 --> 00:08:38,851 获取专属睡眠故事、冥想等内容。 Get exclusive sleep stories, meditations and more. 132 00:08:38,852 --> 00:08:40,821 每月仅需 5.99 美元。 Only $5.99 a month. 133 00:08:51,364 --> 00:08:53,901 好了,各位,大家围过来一下。 All right. Everyone, let's gather around. 134 00:09:09,783 --> 00:09:18,759 然后他就站在那里,一个失落的灵魂,双手抱头,正准备一头扎进尼亚加拉大瀑布。 And there he was, this lost soul, his head in his hands, about to jump headfirst into Niagara Falls. 135 00:09:19,827 --> 00:09:28,801 当他徘徊在边缘时,恐慌充满双眼,他想着:"哦,不。这就是终点了吗?" As he lurked over the edge, panic filled his eyes as he thought, "Oh, no. Is this the end?" 136 00:09:28,802 --> 00:09:34,406 我把手搭在他肩上说:"肯尼斯,我是天使。" I put my arm on his shoulder and said, "Kenneth, I'm an angel. 137 00:09:34,407 --> 00:09:38,010 "我叫阿兹拉尔。我是来拯救你的。" "My name is Azrael. I'm here to save you." 138 00:09:38,011 --> 00:09:41,648 我向他展示了值得活下去的理由。 I showed him what he had to live for. 139 00:09:41,649 --> 00:09:45,618 那些映照出他生命中希望所在的景象。 Visions that reflected the hope his life promised. 140 00:09:45,619 --> 00:09:58,330 在足球赛上为儿子加油,慵懒的周日和妻子相拥在沙发上,和爱犬鞋带在公园玩耍…… Cheering his son at a soccer game, holding his wife on the couch on a lazy Sunday, playing in the park with his dog... Shoelace. 141 00:09:58,331 --> 00:10:02,301 "我现在明白,我原本的生活就已弥足珍贵。" "I see now that my life was precious as it was. 142 00:10:02,302 --> 00:10:05,337 "谢谢你为我指明道路。" "Thank you for showing me my path. 143 00:10:05,338 --> 00:10:08,540 "你是一位特别的天使。" "You are a special angel." 144 00:10:12,379 --> 00:10:14,113 玛莎? Martha? 145 00:10:14,114 --> 00:10:15,815 好的,加百列。 Yes, Gabriel. 146 00:10:15,816 --> 00:10:19,618 我能像亚兹拉尔那样承担更有意义的职责吗? Is there any way I can have more meaningful duties like Azrael? 147 00:10:19,619 --> 00:10:24,758 我想指引人们,想改变他们的生活,想拯救一个迷失的灵魂。 I want to guide people, I want to change their lives, I want to save a lost soul. 148 00:10:26,226 --> 00:10:30,296 要拯救迷失的灵魂,你得先找到一个迷失的灵魂。 To save a lost soul, you have to find a lost soul. 149 00:10:30,297 --> 00:10:32,799 找到迷失的灵魂并不容易,加布里埃尔。 Finding a lost soul is not easy, Gabriel. 150 00:10:32,800 --> 00:10:37,203 而为他们指明道路是...是极其困难的。 And showing them a path is... Is incredibly difficult. 151 00:10:37,204 --> 00:10:40,873 但我今天见到一个人,他的工作就是排队等待。 But I saw a person today. His job is waiting in line. 152 00:10:40,874 --> 00:10:42,809 他已经准备好放弃自己的人生了。 He's ready to give up on his life. 153 00:10:42,810 --> 00:10:46,212 但那不是你的任务,对吧,加布里埃尔? But that's not your task, is it, Gabriel? 154 00:10:46,213 --> 00:10:48,180 边发短信边开车感觉如何? How's the texting and driving going? 155 00:10:48,181 --> 00:10:52,151 很多人这样。大家真的很喜欢这么做。 It's a lot. People really love doing it. 156 00:10:52,152 --> 00:10:53,986 你这周有什么安排? What do you have this week? 157 00:10:53,987 --> 00:10:58,490 呃,我本该去救一位名叫埃琳娜的女人,她在“五金天堂”工作。 Um, I'm supposed to save a woman named Elena, who works at a place called Hardware Heaven. 158 00:10:58,491 --> 00:11:01,694 她差点倒车撞上电线杆。 She almost backs into a telephone pole. 159 00:11:01,695 --> 00:11:03,730 但你不打算让这事发生,对吧? But you're not going to let that happen, are you? 160 00:11:03,731 --> 00:11:05,865 是的,我不会。 No, I'm not. 161 00:11:05,866 --> 00:11:07,100 一步一个脚印。 One step at a time. 162 00:11:14,507 --> 00:11:16,043 嗯,呃... Yeah. Uh... 163 00:11:19,179 --> 00:11:22,716 管道区需要客户服务。 Customer service needed in plumbing. 164 00:11:24,217 --> 00:11:25,985 ♪ 转啊转 ♪ ♪ Round and round ♪ 165 00:11:25,986 --> 00:11:27,486 ♪ 上上下下 ♪ ♪ Up and down ♪ 166 00:11:27,487 --> 00:11:29,956 ♪ 穿过你小镇的街道 ♪ ♪ Through the streets of your town ♪ 167 00:11:29,957 --> 00:11:31,958 先生,这些车位只供顾客使用,您不能在这里睡觉。 Lot's for customers only, sir. You can't sleep here. 168 00:11:31,959 --> 00:11:34,693 我知道。我正打算去买些杂货。 I know. I was just about to go get some groceries. 169 00:11:34,694 --> 00:11:37,563 真的吗?看起来你把窗户遮起来去睡觉了。 Really? Looks like you covered up your windows and went to sleep. 170 00:11:37,564 --> 00:11:41,067 我知道看起来是这样,但是...别让我再在这儿逮到你。 I know that's what it looks like, but... Don't let me catch you out here again. 171 00:11:41,068 --> 00:11:42,468 好的。 Okay. 172 00:11:42,469 --> 00:11:43,670 ♪ 今天的太阳看起来不是很美吗?♪ ♪ And don't the sun look good today? ♪ 173 00:11:45,038 --> 00:11:47,539 ♪ 闪耀 ♪ ♪ Shine ♪ 174 00:11:47,540 --> 00:11:50,410 ♪ 但雨即将来临 ♪ ♪ But the rain is on its way ♪ 175 00:11:52,379 --> 00:11:54,781 ♪ 闪耀 ♪ ♪ Shine ♪ 176 00:11:54,782 --> 00:11:59,251 ♪ 看那屠夫磨刀霍霍 ♪ ♪ Watch the butcher shine his knives ♪ 177 00:11:59,252 --> 00:12:02,154 哟,阿吉,我的印度兄弟。最近怎么样,老兄? Yo, Arj, my Indian brother. What's going on, man? 178 00:12:02,155 --> 00:12:03,956 嘿,最近怎么样,伦纳德? Hey, what's up, Leonard? 179 00:12:03,957 --> 00:12:06,292 你知道的,你不用每次打招呼都特意提我是印度人。 You know, you don't have to mention I'm Indian every time you say hi. 180 00:12:06,293 --> 00:12:08,260 哦,我的错。那你是巴基斯坦人? Oh, my bad. You Pakistani? 181 00:12:08,261 --> 00:12:10,162 算了,别提这事了。 Just forget about it. 182 00:12:10,163 --> 00:12:12,431 - 呃,你没事吧?- 嘿,帮个小忙。 - Uh, you good? - Yo, quick favor. 183 00:12:12,432 --> 00:12:15,001 能借点牙膏吗?我的用完了。 You got some toothpaste I could borrow? I'm all out. 184 00:12:15,002 --> 00:12:16,735 呃,好的。 Uh, yeah. 185 00:12:16,736 --> 00:12:18,504 - 给你。- 哦,谢谢。 - Here you go. - Oh, thanks. 186 00:12:18,505 --> 00:12:20,807 哦,你们没有那种带美白小颗粒的款式对吗? Oh, you don't have the one with the little whitening crystals, do you? 187 00:12:20,808 --> 00:12:22,274 我今晚有个重要约会。 I got a big date tonight. 188 00:12:22,275 --> 00:12:24,110 没有,抱歉。这个重要约会是什么情况? No, sorry. What's up with this big date? 189 00:12:24,111 --> 00:12:28,247 噢,是这样,这姑娘叫苏珊,她在伯班克的 CVS 药店工作。 Oh, yo, this girl Susan, she works at the CVS up in Burbank. 190 00:12:28,248 --> 00:12:31,818 我问她:"哟,你怎么闻起来像蓝莓?" I asked, I said, "Yo, why you smell like blueberries?" 191 00:12:31,819 --> 00:12:33,319 然后我们现在要去约会了。 And now, we're going on a date. 192 00:12:33,320 --> 00:12:34,753 - 这招管用? - 那必须的。 - That worked? - Hell, yeah. 193 00:12:34,754 --> 00:12:37,589 兄弟,女生就喜欢你懂香味这回事。 Dude, girls love it when you know smells. 194 00:12:37,590 --> 00:12:39,826 这说明你善于观察。试试看。 That shows you notice things. Try it. 195 00:12:39,827 --> 00:12:43,762 走到女孩面前说,"嘿,姑娘,你闻起来像辆新车。" Go up to a girl and be like, "Yo, girl, you smell like a new car." 196 00:12:43,763 --> 00:12:46,098 因为那是每个人都喜欢的味道。 'Cause that's everyone's favorite smell. 197 00:12:46,099 --> 00:12:47,934 那你为什么不告诉苏珊她闻起来像新车? Well, why didn't you tell Susan she smelled like a new car? 198 00:12:47,935 --> 00:12:51,503 因为她闻起来像蓝莓。 'Cause she smelled like blueberries. 199 00:12:51,504 --> 00:12:53,840 没错,这很合理。回头见,伦纳德。 Yep, that makes sense. I'll see you later, Leonard. 200 00:12:53,841 --> 00:12:55,274 明天把牙膏给我就行。 Just give me the toothpaste tomorrow. 201 00:12:55,275 --> 00:12:56,543 嘿,回头见,伙计。 Yo, later, man. 202 00:13:20,167 --> 00:13:27,439 ♪ 噢,我需要,哦 ♪ ♪ Oh, I need, ooh ♪ 203 00:13:27,440 --> 00:13:29,375 ♪ 噢,我需要,哦-哦 ♪ ♪ Oh, I need, ooh-ooh ♪ 204 00:13:29,376 --> 00:13:31,277 ♪ 噢-噢,我-我需要,哦 ♪ ♪ Oh-oh, I-I need, ooh ♪ 205 00:13:31,278 --> 00:13:35,147 ♪ 噢,我需要,唔 ♪ ♪ Oh, I need, ooh ♪ 206 00:13:35,148 --> 00:13:36,582 ♪ 噢,我需要 ♪ ♪ Oh, I need ♪ 207 00:13:36,583 --> 00:13:38,952 ♪ 更光明的日子 ♪ ♪ Brighter days ♪ 208 00:13:49,162 --> 00:13:50,262 阿尔杰? Arj? 209 00:13:50,263 --> 00:13:51,830 呃,对。我是来清理车库的。 Uh, yeah. I'm here to clean out the garage. 210 00:13:51,831 --> 00:13:54,000 不错不错。我是杰夫,一个普通员工。 Nice, nice. I'm Jeff. A plej. 211 00:13:54,001 --> 00:13:55,234 等等。 Wait. 212 00:13:55,235 --> 00:13:56,936 前几天你在"会有面包"那家店吗? Were you at There Will Be Buns the other day? 213 00:13:56,937 --> 00:13:58,337 是啊,超爱那地方。 Yeah, love that place. 214 00:13:58,338 --> 00:14:00,439 -排队还挺要命的,是吧?-希望如此。 - Line's pretty brutal though, huh? - I hope so. 215 00:14:00,440 --> 00:14:02,441 我是投资人,我们就喜欢队伍排得长。 I'm an investor, so we likes a long line. 216 00:14:02,442 --> 00:14:04,376 我朋友大卫·哈伯曼,你知道他是怎么做的吗? My buddy, David Haberman, you know what he does? 217 00:14:04,377 --> 00:14:07,013 他花钱雇人替他排队。你也可以试试。 He pays a guy to wait in line for him. You should try that. 218 00:14:07,014 --> 00:14:09,048 嗯,这个主意不错。 Mmm. That's a good idea. 219 00:14:09,049 --> 00:14:11,383 车库在这边。你做 TaskSergeant 多久了? Garage is this way. How long you been doing TaskSergeant? 220 00:14:11,384 --> 00:14:13,085 呃,几个月吧。 Uh, a few months. 221 00:14:13,086 --> 00:14:15,187 哦,不得不说,它们真是我的救星。 Oh, got to say, they've been a lifesaver for me. 222 00:14:15,188 --> 00:14:17,589 我的助手刚离开了一会儿。 My assistant left a little while ago. 223 00:14:17,590 --> 00:14:18,757 哇。 Whoa. 224 00:14:18,758 --> 00:14:20,392 那是辆货真价实的 930 吗? Is that a real 930? 225 00:14:20,393 --> 00:14:21,894 寡妇制造者,对吧? The Widowmaker, right? 226 00:14:21,895 --> 00:14:24,096 呃,老实说,我完全不清楚。我连开都没开过它。 Uh, honestly, I have no idea. I've never even driven it. 227 00:14:24,097 --> 00:14:26,632 - 我不会开手动挡。- 什么?你得学学。 - I can't drive stick. - What? You got to learn. 228 00:14:26,633 --> 00:14:29,735 我会的。但首先,车库。 I will. But first, the garage. 229 00:14:29,736 --> 00:14:36,909 所以,我需要把这些东西都放进这些塑料容器里,如果你能让这些泳池浮具焕然一新就太好了。 So, I need all this stuff put in these plastic containers here, and I'd love it if you could breathe some new life into these pool floaties. 230 00:14:36,910 --> 00:14:39,245 我想念这只霸王龙。他是我的宝贝。 I miss this T. rex. He's my boy. 231 00:14:39,246 --> 00:14:42,214 -我得回去泡冷水澡了。-那是什么? - I got to head back to the cold plunge. - What's that? 232 00:14:42,215 --> 00:14:51,890 就是一个冰冷刺骨的水桶,我在里面泡三分钟,然后跑去桑拿房蒸十五分钟,这样来回交替四次。 It's like a really freezing cold tub of water, and I sit in there for three minutes, and then I run to my sauna for 15 minutes, and then I go back and forth four times. 233 00:14:51,891 --> 00:14:53,659 据说这对血液循环非常有益。 It's supposed to be very good for your circulation. 234 00:14:53,660 --> 00:14:54,760 有效果吗? Does it work? 235 00:14:54,761 --> 00:14:56,128 说实话,我完全不知道。 Honestly, I have no idea. 236 00:14:56,129 --> 00:14:57,997 呃,如果需要我,直接敲桑拿房的门就行。 Uh, if you need me, just knock on the sauna. 237 00:14:57,998 --> 00:14:59,631 好的。 All right. 238 00:14:59,632 --> 00:15:01,067 好了,我们来冷静一下。 Okay, let's get cold. 239 00:15:04,304 --> 00:15:05,372 靠! Fuck! 240 00:15:08,841 --> 00:15:09,841 哦,谢天谢地。 Oh, thank God. 241 00:15:15,915 --> 00:15:17,283 是时候跳进去了。 Time to plunge. 242 00:15:21,955 --> 00:15:23,189 哦,拜托。 Oh, come on. 243 00:15:25,092 --> 00:15:26,258 砰。 Boom. 244 00:15:26,259 --> 00:15:29,295 卧槽!看我车库多干净。 Holy fuck! Look how clean my garage is. 245 00:15:29,296 --> 00:15:31,130 - 五星好评,老兄。- 谢了。 - Five stars, man. - Thanks. 246 00:15:31,131 --> 00:15:33,532 抱歉,你进去的时候我有点饿。 Sorry. I got a bit peckish while you were in there. 247 00:15:33,533 --> 00:15:36,135 要来点布拉塔奶酪吗?你是爱吃布拉塔的小伙子? You want some burrata? You a burrata boy? 248 00:15:36,136 --> 00:15:37,769 呃,不太熟悉。 Uh, not really familiar. 249 00:15:37,770 --> 00:15:39,139 你开什么玩笑! You're shitting me! 250 00:15:39,839 --> 00:15:41,473 老兄,你得试试这个。 Dude, you got to try it. 251 00:15:41,474 --> 00:15:42,976 - 这简直太棒了。- 好吧。 - It's the best. - All right. 252 00:15:45,778 --> 00:15:47,213 - 该死!- 没错! - Goddamn! - Yeah! 253 00:15:47,214 --> 00:15:49,448 - 这奶酪真够绵密的。- 好东西对吧? - That is some creamy cheese. - It's good shit, right? 254 00:15:49,449 --> 00:15:51,450 是啊。看来我是个布拉塔芝士爱好者。 Yeah. I guess I am a burrata boy. 255 00:15:51,451 --> 00:15:54,320 欢迎加入这个行列。 Welcome to the club. 256 00:15:54,321 --> 00:15:56,788 好的,伙计,谢谢你。真的。 All right, man, thank you. Really. 257 00:15:56,789 --> 00:15:57,889 嗯。 Yeah. 258 00:15:57,890 --> 00:16:00,960 呃,所以你是在找助理吗? Um, so are you looking for an assistant? 259 00:16:02,395 --> 00:16:03,796 是的。 I am. 260 00:16:04,764 --> 00:16:06,499 你会考虑我吗? Would you ever consider me? 261 00:16:07,567 --> 00:16:11,338 我是说,我们刚认识,而且你知道,我生活中有很多事要处理。 I mean, we just met, and, you know, I got a lot going on in my life. 262 00:16:12,372 --> 00:16:14,006 是啊,比如说什么? Yeah, like what? 263 00:16:14,007 --> 00:16:15,974 我现在的待办事项清单? My current to-do list? 264 00:16:15,975 --> 00:16:22,681 呃,修好我的泳池加热器,买新家居拖鞋,为派对搞个迪斯科舞厅地板,再找个萨满带我去体验死藤水之旅。 Uh, fix my pool heater, get new house slippers, get a disco floor for my party, and find a shaman to take me on an ayahuasca journey. 265 00:16:22,682 --> 00:16:26,019 真是五花八门,但我能搞定。 It really runs the gamut, but I can do it. 266 00:16:26,953 --> 00:16:28,755 你知道吗? You know what? 267 00:16:30,257 --> 00:16:32,158 我真的很喜欢你的气质。 I really like your vibe. 268 00:16:32,159 --> 00:16:37,263 而且我非常欣赏你现在展现出来的这股劲头。 And I am very digging this initiative that you're showing right now. 269 00:16:37,264 --> 00:16:39,198 要不我们先试一周,看看效果如何? Why don't we do a one-week trial, see how it goes? 270 00:16:39,199 --> 00:16:40,399 - 我加入。- 太好了! - I'm in. - Nice! 271 00:16:40,400 --> 00:16:42,202 布拉塔芝士男孩万岁! Burrata boys for life! 272 00:16:43,303 --> 00:16:44,336 呃,先维持一周吧。 Well, for one week. 273 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 如果进展顺利,那就一辈子。 If that goes well, then for life. 274 00:16:47,340 --> 00:16:48,440 哟! Yo! 275 00:16:48,441 --> 00:16:49,908 嘿。 Hey. 276 00:16:49,909 --> 00:16:52,944 死藤水,我可以帮你联系一位叫塔米的萨满。 Ayahuasca, I can get you in with a shaman named Tammy. 277 00:16:52,945 --> 00:16:56,848 我知道这听起来不太像萨满的名字,但据说她是乔治·克鲁尼的专属萨满。 I know it doesn't sound too shaman-y, but apparently, she's George Clooney's shaman. 278 00:16:56,849 --> 00:17:00,120 噢,他看起来确实很禅意。好,就约塔米吧。 Ooh, he seems very zen. Yeah, book Tammy. 279 00:17:00,953 --> 00:17:02,554 好的。 All right. 280 00:17:02,555 --> 00:17:04,756 杰夫加入了。 Jeff is in. 281 00:17:04,757 --> 00:17:06,125 嗯。 Uh-huh. 282 00:17:06,126 --> 00:17:08,394 不,无酒精饮料市场正在爆发式增长。 No, the non-alcoholic beverage space is exploding. 283 00:17:08,395 --> 00:17:10,596 嗯,听起来不错。好的。 Yeah, uh, that sounds good. Yeah. 284 00:17:10,597 --> 00:17:12,431 直接把方案发给我,我明天看看。 Just send me the deck. I'll check it out tomorrow. 285 00:17:12,432 --> 00:17:14,033 谢谢。 Thank you. 286 00:17:14,934 --> 00:17:17,203 你这杯子的杯口抹盐了吗? Did you salt the rim on this? 287 00:17:17,204 --> 00:17:18,604 你是什么,魔术师吗? What are you, a magician? 288 00:17:18,605 --> 00:17:22,408 呃,迪斯科舞池那边,我找到这几个超淡定的亚美尼亚兄弟。 Uh, disco floor, I found these super chill Armenian brothers. 289 00:17:22,409 --> 00:17:24,810 他们能搞定,只需要知道场地有多大。 They can do it. They just need to know how big a space it is. 290 00:17:24,811 --> 00:17:26,412 呃,就是里面那整个房间。 Uh, it's that whole room in there. 291 00:17:26,413 --> 00:17:28,747 哇哦,你家里装了迪斯科舞厅地板? Oh, whoa. You're having a disco floor in your house? 292 00:17:28,748 --> 00:17:32,251 是啊,呃...我四十岁生日快到了,打算小小庆祝一下。 Yeah, it's, uh... My 40th is coming up, so I'm gonna blow it out a little bit. 293 00:17:32,252 --> 00:17:34,620 我最近在和一位叫沙比尔的舞蹈编导合作。 I've been working with this dance choreographer, Shabier. 294 00:17:34,621 --> 00:17:37,723 他正在教我整套舞蹈动作,还有所有细节。- 不错啊。 He's teaching me a whole routine - and everything. - Nice. 295 00:17:37,724 --> 00:17:39,158 好,你先做手臂动作然后是背部。 Right, so you go arm then back. 296 00:17:39,159 --> 00:17:40,592 - 对。 - 然后是一。 - Yeah. - And then one. 297 00:17:40,593 --> 00:17:43,562 嘿,Arj,Arj,你能拍下这个吗?以防我之后想回看。 Yo, Arj, Arj, will you film this in case I want to watch it back later? 298 00:17:43,563 --> 00:17:44,996 - 好的。交给我。 - 太棒了。 - Yep. I got you. - Awesome. 299 00:17:44,997 --> 00:17:46,498 - 好的。从手臂开始。- 准备好了吗? - Okay. From arms. - Ready? 300 00:17:46,499 --> 00:17:52,504 是啊,从手臂开始,你上,你,大家,进去,- 爱!- 耶!太棒了! Yeah, from arms, you go, you, everybody, in, - love! - Yeah! That was awesome! 301 00:17:52,505 --> 00:17:53,639 - 明白了吗? - 嗯嗯,知道了。 - You got that? - Yeah, yeah. 302 00:17:53,640 --> 00:17:56,442 我的朋友们肯定要激动坏了。 My friends are gonna freak out. 303 00:17:56,443 --> 00:17:58,677 我知道你一直在为 40 岁生日寻找特别的礼物。 I know you've been looking for something special for your 40th. 304 00:17:58,678 --> 00:17:59,978 我想我找到那块表了。 I think I found the watch. 305 00:17:59,979 --> 00:18:01,513 看看这个表背雕刻。 Check out this case-back engraving. 306 00:18:01,514 --> 00:18:03,782 哦,《俏佳人》。我超爱这部。 Oh, "Pretty Baby." I love that. 307 00:18:03,783 --> 00:18:06,485 - 《俏佳人》多少钱? - 25 万美元。 - How much is Pretty Baby? - $250K. 308 00:18:06,486 --> 00:18:07,819 走吧。 Let's do it. 309 00:18:07,820 --> 00:18:10,022 杰夫,泳池维修工下周可以来修加热器。 Jeff, pool guy can come fix the heater next week. 310 00:18:10,723 --> 00:18:12,658 完美。 Perfect. 311 00:18:12,659 --> 00:18:15,261 所以除此之外,你十分钟后还有个 Zoom 会议。 So, besides that, you just have that Zoom in ten minutes. 312 00:18:15,262 --> 00:18:17,429 哦,好的。呃,有两件事要跟你说。 Oh, great. Um, two things for you. 313 00:18:17,430 --> 00:18:18,697 你收到了一张停车罚单。 You got a parking ticket. 314 00:18:18,698 --> 00:18:20,866 - 我把它放在楼下厨房了。- 呃。 - I put it downstairs in the kitchen. - Ugh. 315 00:18:20,867 --> 00:18:25,204 我给你办了一张公司信用卡,用于报销开支之类的事情。 And I got you a company credit card for, you know, expenses and stuff. 316 00:18:25,205 --> 00:18:27,673 哇哦。"桑拿老板有限责任公司"。 Whoa. "Sauna Boss LLC." 317 00:18:27,674 --> 00:18:29,208 独一无二的。 The one and only. 318 00:18:29,209 --> 00:18:30,476 ——我能问你点事吗?——行啊。 - Can I ask you something? - Yeah. 319 00:18:30,477 --> 00:18:32,043 你他妈是干什么的? What the fuck do you do? 320 00:18:32,044 --> 00:18:34,980 哦,呃,我经营一家风投公司。 Oh. Um, I run a VC firm. 321 00:18:34,981 --> 00:18:38,384 嗯,我们投资小公司,我在董事会任职并为它们提供咨询。 Uh, we invest in smaller companies, I serve on the board and consult for them. 322 00:18:38,385 --> 00:18:41,220 Foodzr,那个送餐应用,——是我们的产品之一。——啊。 Foodzr, that food delivery app, - that's one of ours. - Ah. 323 00:18:41,221 --> 00:18:44,623 呃,那些在机场看到的卖耳机的小亭子,也是我们的。 Uh, those, like, kiosks you see at the airport that sell headphones, those are ours. 324 00:18:44,624 --> 00:18:45,991 我们靠那些赚翻了。 We make a shit ton off of those. 325 00:18:45,992 --> 00:18:47,726 不错。那你是怎么进入这行的? Nice. And how did you get into that? 326 00:18:47,727 --> 00:18:51,163 我和朋友们起初是做手机信号塔项目的,发展得不错。 Me and my friends, we started this thing with cell phone towers, that did well. 327 00:18:51,164 --> 00:18:53,699 我们把赚到的钱投进了这个科技项目,结果非常成功。 We took that money, we put it into this tech thing, that did really well. 328 00:18:53,700 --> 00:18:57,404 - 而现在,我们站在这儿了。- 是啊,我们成功了。 - And now, here we are. - Here we are. 329 00:19:25,832 --> 00:19:27,065 嘿,最近怎么样? Hey, how's it going? 330 00:19:27,066 --> 00:19:28,900 我正打算开车去接你呢,没事吧? I was about to head over to pick you up. All good? 331 00:19:28,901 --> 00:19:30,202 嘿。 Hey. 332 00:19:30,203 --> 00:19:39,177 听着,我不是故意放鸽子,但我刚才... 我开着表哥的车,想给朋友发一段狗子后空翻的视频,结果倒车时撞电线杆上了。 Look, I'm not one to flake, but I was... I was driving my cousin's car, and I was trying to send somebody a video of this dog doing backflips, and I backed into a telephone pole. 333 00:19:39,178 --> 00:19:41,913 人倒是没事,不过得先处理下这摊子。 I'm totally fine, but I should probably deal with this. 334 00:19:41,914 --> 00:19:43,382 天啊,真的太抱歉了。 Oh, no, I'm so sorry. 335 00:19:43,383 --> 00:19:46,585 听起来既烦人又有点可爱。 That sounds really annoying and kinda cute. 336 00:19:46,586 --> 00:19:48,554 开车发短信要小心。 Be careful texting and driving. 337 00:19:48,555 --> 00:19:50,756 我会的。我们改天再约可以吗? I will. Is there any way we could do another day? 338 00:19:50,757 --> 00:19:53,725 - 比如明天?- 当然可以。 - Like, tomorrow even? - Of course. 339 00:19:53,726 --> 00:19:56,595 好的,那明天见。再见。 Okay. See you tomorrow then. Bye. 340 00:19:56,596 --> 00:19:57,664 再见。 Bye. 341 00:20:01,200 --> 00:20:03,569 您的会话已完成。 Your session is complete. 342 00:20:03,570 --> 00:20:07,874 试着将这份正念带入您今天的剩余时光中。 See if you can bring some of this mindfulness into the rest of your day. 343 00:20:09,041 --> 00:20:12,078 冥想结束! Meditation over! 344 00:20:13,480 --> 00:20:15,247 我给你买的那堆衣服都拆完包了吗? Did you finish unpacking all those clothes I got? 345 00:20:15,248 --> 00:20:17,082 嗯,快好了。超爱这家伙。 Yeah, almost. Love this guy. 346 00:20:17,083 --> 00:20:18,484 是吧,很新潮对不对? Yeah, that's fresh, huh? 347 00:20:18,485 --> 00:20:22,220 - 嗯。 - 所以...我很快给你看个东西,好吗? - Yeah. - So... let me show you something real quick, okay? 348 00:20:22,221 --> 00:20:23,622 当然。 Sure. 349 00:20:23,623 --> 00:20:30,530 所以...老天保佑,万一出什么岔子,就想让你知道我有把枪。 So... God forbid, any shit goes down, just want you to know I have a gun. 350 00:20:31,898 --> 00:20:33,299 就在这个抽屉里。 It's in this drawer right here. 351 00:20:33,300 --> 00:20:36,902 这是保险箱。密码是 1244。 Here's the safe. The code is 1244. 352 00:20:36,903 --> 00:20:38,304 哇。 Whoa. 353 00:20:38,305 --> 00:20:39,671 我不是那种热衷枪支的人。 I'm not a big gun guy. 354 00:20:39,672 --> 00:20:41,139 如果可以的话,我可能会直接躲起来。 I'll probably just hide, if that's okay. 355 00:20:41,140 --> 00:20:45,844 嘿,我也不是枪械爱好者,但之前社区发生了一连串入室盗窃案,我被吓到了。 Hey, I'm not a big gun guy, either, but there was, like, a bunch of home invasions in the neighborhood and I got spooked. 356 00:20:45,845 --> 00:20:52,250 所以我的枪支教练莫里斯说,如果有人闯入你家,最重要的是千万不要犹豫。 So, Maurice, he's my gun trainer, he says if someone's in your home, the most important thing is do not hesitate. 357 00:20:52,251 --> 00:20:54,320 先开枪,再问话。 You shoot first, and you ask questions later. 358 00:20:54,321 --> 00:20:56,956 他们可能嗑了冰毒之类的,谁知道呢。 They could be on meth or something, you don't know. 359 00:20:57,924 --> 00:20:59,658 多事之秋啊,老友。 Troubling times, my friend. 360 00:20:59,659 --> 00:21:04,630 哦对了,我需要你联系邓斯莫尔,帮我订周五晚的晚餐位。 Oh, also, I need you to call Dunsmoor and make me a dinner reservation for Friday night. 361 00:21:04,631 --> 00:21:06,432 告诉马蒂亚斯我这就过来。 Just tell Mattias I'm coming in. 362 00:21:06,433 --> 00:21:09,468 他会给我在吧台安排个好位置。 He'll give me a nice table at the bar. 363 00:21:09,469 --> 00:21:10,669 呃,好的。 Um, sure. 364 00:21:10,670 --> 00:21:15,441 对了,我正想问,今晚我其实有个约会,结束后先走可以吗? Oh, by the way, I was gonna ask, I actually got a date tonight, is it all right if I head out after this? 365 00:21:15,442 --> 00:21:17,709 是啊。你有约会? Yeah. You got a hot date? 366 00:21:17,710 --> 00:21:18,977 有什么计划? What's the plan? 367 00:21:18,978 --> 00:21:21,813 呃,低调点的活动。可能去吃个墨西哥卷饼。 Uh, something low-key. Probably go get tacos. 368 00:21:21,814 --> 00:21:25,984 卷饼?啥?你不喜欢这姑娘吗? Tacos? What? Do you not like this girl? 369 00:21:25,985 --> 00:21:28,720 是啊,我喜欢这姑娘。你不喜欢墨西哥卷饼吗? Yeah, I like this girl. Do you not like tacos? 370 00:21:28,721 --> 00:21:30,322 你们是怎么认识的? How did you guys meet each other? 371 00:21:30,323 --> 00:21:32,157 嗯,我们是在一家墨西哥卷饼店认识的。 Mmm, we kinda met at a taco place. 372 00:21:32,158 --> 00:21:34,225 你们还要去吃更多卷饼吗? And you're going for more tacos? 373 00:21:34,226 --> 00:21:36,027 这塔可饼也太多了,老兄。 That's too many tacos, man. 374 00:21:36,028 --> 00:21:38,229 这完全就是塔可饼构成的关系啊。 That's an all-taco relationship. 375 00:21:38,230 --> 00:21:40,799 - 量太大了。- 是啊。嘿,去邓斯穆尔吧。 - It's a lot. - Yeah. Yo, go to Dunsmoor. 376 00:21:40,800 --> 00:21:42,233 真不错,她会喜欢的。 That's nice. She'll like that. 377 00:21:42,234 --> 00:21:45,203 - 这个不算太贵吧? - 不不不,一点也不贵。 - It's not too pricey, is it? - No, no, no, not at all. 378 00:21:45,204 --> 00:21:47,373 记得点肋眼牛排,非常棒。 And make sure you get the ribeye, it's great. 379 00:21:47,374 --> 00:21:50,208 那我们来聊聊整体造型吧。 So let's talk about the ensemble. 380 00:21:50,209 --> 00:21:52,411 这就是我们...呃...约会时要穿的吗? Is this what we're, uh, wearing on our date? 381 00:21:52,412 --> 00:21:53,946 咖啡渍那些东西? The coffee stain and all that? 382 00:21:54,781 --> 00:21:55,948 也许吧。 I guess. 383 00:21:57,049 --> 00:21:58,650 我的小夹克。 My little jacket. 384 00:21:58,651 --> 00:22:00,085 我买了这件小夹克。 I got this little jacket. 385 00:22:00,086 --> 00:22:02,020 我前不久买的,一直没退货。 I bought it a while ago, and I haven't returned it. 386 00:22:02,021 --> 00:22:05,391 我穿有点紧,但你穿可能刚好。 It's a little teensy on me, but it could be perfect on you. 387 00:22:05,392 --> 00:22:07,025 嗯,约会可以借给你穿。 Yeah, you can borrow it for the date. 388 00:22:07,026 --> 00:22:08,093 好的。 All right. 389 00:22:08,094 --> 00:22:09,928 - 是啊。- 哦,真不错! - Yeah. - Ooh, it's nice! 390 00:22:09,929 --> 00:22:11,129 正合适。 Like a glove. 391 00:22:11,130 --> 00:22:13,131 我感觉自己就像《全民情敌》里的凯文·詹姆斯。 I feel like Kevin James in Hitch. 392 00:22:13,132 --> 00:22:15,667 那按这说法我就是《全民情敌》里的 Hitch 本尊了。 That makes me Hitch in Hitch. 393 00:22:15,668 --> 00:22:17,769 哈,他可是个厉害角色。谢了。 Hah. He's a cool guy. Thank you. 394 00:22:17,770 --> 00:22:20,238 - 我喜欢你的外套。- 噢谢谢。 - I like your jacket. - Oh, thanks. 395 00:22:20,239 --> 00:22:22,073 - 你看上去也很不错。- 谢谢。 - You look very nice, too. - Thanks. 396 00:22:22,074 --> 00:22:23,742 嗯,我很高兴我们这样做了。 Um, I'm so glad we did this. 397 00:22:23,743 --> 00:22:26,378 - 我也是。- 是啊。 - Me, too. - Yeah. 398 00:22:26,379 --> 00:22:27,846 一开始我有点讨厌你。 At first, I kinda hated you. 399 00:22:27,847 --> 00:22:29,347 - 什么?我做什么了? - 是啊。 - What? What did I do? - Yeah. 400 00:22:29,348 --> 00:22:31,950 我是说,你刚刚表现得就像,“我不太相信这些。” I mean, you were just so, like, "I don't believe in much." 401 00:22:31,951 --> 00:22:33,351 我...哦,别这样。 I... Oh, come on. 402 00:22:33,352 --> 00:22:34,953 - 我哪有那样说话。- 不,你就是那么说的。 - I didn't talk like that. - Yeah. You did. 403 00:22:34,954 --> 00:22:36,221 "哦,我不知道。" "Oh, I don't know." 404 00:22:36,222 --> 00:22:38,724 - 不,得了吧。- 你就是。对,那就是你。 - No. Come on. - You did. Yeah, that was you. 405 00:22:38,725 --> 00:22:40,125 现在,看看你自己。 And now, look at you. 406 00:22:40,126 --> 00:22:41,259 嘿,伙计们,今晚过得怎么样? Hey, guys, how are we tonight? 407 00:22:41,260 --> 00:22:43,228 - 嘿,你好吗? - 很好,谢谢。 - Hey, how are you? - Good, thank you. 408 00:22:43,229 --> 00:22:44,896 谢谢。那我们在吃的方面有什么想法? Thank you. So what are we thinking food-wise? 409 00:22:44,897 --> 00:22:46,898 我朋友说我们一定得点份肋眼牛排。 My friend said we definitely have to get a ribeye. 410 00:22:46,899 --> 00:22:48,366 看起来确实非常不错。 It does look very good. 411 00:22:48,367 --> 00:22:49,635 哦,这是他们的招牌菜。 Oh, it's a signature dish. 412 00:22:49,636 --> 00:22:50,802 直接在火上烤的,太好吃了。 They grill it right on the fire. It's so good. 413 00:22:50,803 --> 00:22:52,270 - 好的。- 酷。 - All right. - Cool. 414 00:22:52,271 --> 00:22:54,239 - 酷。- 谢谢。 - Cool. - Thanks. 415 00:22:54,240 --> 00:22:57,142 - 我们通常说每人三到四盘菜。- 好的。 - So we usually say about three to four plates per person. - All right. 416 00:22:57,143 --> 00:22:58,910 所有菜品都是共享的,家庭式的。 Everything is shared, family style. 417 00:22:58,911 --> 00:23:02,448 我们有一些非常棒的葡萄酒,如果您想了解,可以咨询我们的品酒师。 And we have some amazing wines, if you want to talk to our sommelier about it. 418 00:23:02,449 --> 00:23:03,715 - 好的。- 不错。 - Okay. - Cool. 419 00:23:03,716 --> 00:23:05,083 - 我先不打扰你们了。- 谢谢。 - I'll give you guys a minute. - Thanks. 420 00:23:05,084 --> 00:23:06,585 欢迎。 Welcome. 421 00:23:06,586 --> 00:23:09,220 没有肋眼牛排我也完全没问题。 I am so good without the ribeye. 422 00:23:09,221 --> 00:23:11,657 是啊,这是块大牛排。 Yeah, it's a big steak. 423 00:23:11,658 --> 00:23:12,758 也许我们可以点鳟鱼。 Maybe we do the trout. 424 00:23:12,759 --> 00:23:14,726 - 鳟鱼听起来很棒。- 没错。 - Trout sounds perfect. - Yeah. 425 00:23:14,727 --> 00:23:17,128 其实我很好说话,而且他们说这里的所有菜品都是适合分享的。 I'm actually super easy, and they said everything's meant to be shared. 426 00:23:17,129 --> 00:23:20,065 - 那我们分享吧。- 好啊,一起分享,- 家庭式的。- 嗯。 - So let's share. - Yeah. Let's share, - family style. - Yeah. 427 00:23:20,066 --> 00:23:21,332 我们是个小家庭,就我们两个人。 It's a small family, just the two of us. 428 00:23:21,333 --> 00:23:23,101 没有孩子。 No kids. 429 00:23:23,102 --> 00:23:25,437 跟你说,我以前在学校才艺表演上可厉害了。 I'm telling you, I used to kill it in my school talent shows. 430 00:23:25,438 --> 00:23:26,938 真的吗?你当时表演的才艺是什么? Really? What was your talent? 431 00:23:26,939 --> 00:23:29,274 唱歌、跳舞,样样都行。 Singing, dancing, everything. 432 00:23:29,275 --> 00:23:31,643 - 哦。你唱了什么?- 嗯。 - Oh. What'd you sing? - Mmm. 433 00:23:31,644 --> 00:23:33,311 嘿,团队。账单在这里,你们方便时处理一下。 Hey, team. Here's the bill whenever you're ready. 434 00:23:33,312 --> 00:23:35,081 - 谢谢。 - 不客气。 - Thanks. - You're welcome. 435 00:23:37,183 --> 00:23:38,450 哇,我们绝对应该分摊这个。 Wow. We should definitely split this. 436 00:23:38,451 --> 00:23:40,486 不不不,我来付。 No, no, no. I'll get it. 437 00:23:40,487 --> 00:23:42,754 - 你确定? - 是的,是的。 - You sure? - Yeah, yeah. 438 00:23:42,755 --> 00:23:45,256 别担心,我请客。 Don't worry about it. My treat. 439 00:23:45,257 --> 00:23:48,795 谢谢你。这次...真的太棒了。 Thank you. This was... This was so lovely. 440 00:24:13,419 --> 00:24:14,587 嘿,阿杰? Hey, Arj? 441 00:24:15,555 --> 00:24:17,288 嘿。收到我的邮件了吗? Hey. You get my email? 442 00:24:17,289 --> 00:24:19,691 今晚你准备好参加死藤水仪式了吗? Are you all set for ayahuasca tonight? 443 00:24:19,692 --> 00:24:21,227 嗯。那个... Yeah. Um... 444 00:24:23,229 --> 00:24:27,132 昨晚你是不是用我的卡给自己买晚餐了? Did you use my card to buy yourself dinner last night? 445 00:24:27,133 --> 00:24:29,000 我...我跟你的会计谈过这事了。 I... I talked to your accountant about that. 446 00:24:29,001 --> 00:24:30,569 我...我马上就把钱还给你。 I... I'm gonna pay you back right away. 447 00:24:30,570 --> 00:24:34,740 我刚在邓斯莫尔遇到点小麻烦,服务员推荐了一瓶很贵的葡萄酒。 I just got in a little bit of a jam at Dunsmoor, and the waitress recommended an expensive bottle of wine. 448 00:24:34,741 --> 00:24:35,907 我当时不知道该怎么办。 I didn't know what to do. 449 00:24:35,908 --> 00:24:38,209 - 你不能那样做。- 我完全理解。 - You can't do that. - I totally get that. 450 00:24:38,210 --> 00:24:39,711 不会再发生这种事了。 It won't happen again. 451 00:24:39,712 --> 00:24:41,379 我会尽快把钱还给你。 And I'm gonna pay you back as soon as I can. 452 00:24:41,380 --> 00:24:43,181 我真的很抱歉。 I'm really sorry. 453 00:24:43,182 --> 00:24:46,085 呃,很遗憾,我们得停止合作了。 Um, we need to stop working together, unfortunately. 454 00:24:48,220 --> 00:24:50,722 - 真的吗?- 是啊。 - Really? - Yeah. 455 00:24:50,723 --> 00:24:52,057 我是说,我会还你的,哥们。 I mean, I'm gonna pay you back, man. 456 00:24:52,058 --> 00:24:54,526 是你让我去那儿的,你说那地方不贵。 You told me to go there. You said it wasn't pricey. 457 00:24:54,527 --> 00:24:56,427 别搞得尴尬就行,好吗? Just don't make it weird, okay? 458 00:24:56,428 --> 00:24:59,031 只是,感谢你所做的一切,我真的很抱歉。 Just, thank you for everything, and I'm really sorry. 459 00:25:00,967 --> 00:25:02,301 呃,我也很抱歉。 Um, I'm sorry, too. 460 00:25:15,014 --> 00:25:17,048 "当前已满"? "Currently full"? 461 00:25:25,157 --> 00:25:26,725 - 你以前做过这个吗? - 没有。 - Have you done this before? - No. 462 00:25:26,726 --> 00:25:29,895 整个过程大约需要一个半到两小时。 Whole process takes about an hour and a half to two hours. 463 00:25:29,896 --> 00:25:34,966 今晚我们将使用迷幻蘑菇和死藤水。 Tonight, we're gonna be working with magic mushrooms and ayahuasca. 464 00:25:34,967 --> 00:25:36,636 好了,针头要扎在这里。 All right, the needle's gonna go right here. 465 00:26:10,803 --> 00:26:11,937 哟。 Yo. 466 00:26:11,938 --> 00:26:13,605 赶紧给我起来。 Get your lil' ass up. 467 00:26:13,606 --> 00:26:16,007 你不能在 Denny's 餐厅里睡觉啊,伙计。 You can't be sleeping in no Denny's, man. 468 00:26:16,008 --> 00:26:17,408 - 对不起。- 而且那些插座都关了。 - I'm sorry. - And them outlets are off. 469 00:26:17,409 --> 00:26:19,345 你手机别想充上电了。 You ain't getting no juice to your phone. 470 00:26:27,887 --> 00:26:29,520 嘿! Hey! 471 00:26:29,521 --> 00:26:31,690 你看见有辆高尔停在这儿吗? Did you see a Golf parked out here? 472 00:26:31,691 --> 00:26:33,625 保险杠上贴着胶带的那辆? The one with the duct tape on the bumper? 473 00:26:33,626 --> 00:26:35,627 — 对。— 被拖走了。 - Yeah. - It got towed. 474 00:26:35,628 --> 00:26:37,629 拖走?为什么会被拖走? Towed? Why'd it get towed? 475 00:26:37,630 --> 00:26:39,130 我不知道。 I don't know. 476 00:26:39,131 --> 00:26:41,833 我这穿得像警察还是丹尼斯餐厅的员工? Am I dressed like a cop or a guy that works at Denny's? 477 00:26:41,834 --> 00:26:42,902 丹尼斯。 Denny's. 478 00:26:45,638 --> 00:26:46,939 停车罚单。 Parking tickets. 479 00:26:48,074 --> 00:26:49,875 对,这就说得通了。 Yeah, that'll do it. 480 00:26:49,876 --> 00:26:51,710 他们会向你收取门票费和拖车费。 They gonna charge you for the tickets and for the tow. 481 00:26:51,711 --> 00:26:53,178 对不起。 I'm sorry. 482 00:26:53,179 --> 00:26:56,148 早知道你今晚会这样,我就该让你多睡会儿的,伙计。 If I knew your night was going like this, I'd have let you sleep some more, man. 483 00:27:16,903 --> 00:27:18,805 他双手抱头。 His head's in his hands. 484 00:27:20,239 --> 00:27:21,407 我就知道。 I knew it. 485 00:27:22,975 --> 00:27:25,511 一个迷途的灵魂。 A lost soul. 486 00:27:27,914 --> 00:27:30,882 阿尔杰,我是天使。我叫加百列。 Arj, I'm an angel. My name is Gabriel. 487 00:27:30,883 --> 00:27:32,184 我是来拯救你的。 I'm here to save you. 488 00:27:33,585 --> 00:27:34,753 什么? What? 489 00:27:34,754 --> 00:27:36,856 你他妈是谁?怎么会知道我的名字? Who the fuck are you? How do you know my name? 490 00:27:38,891 --> 00:27:40,391 也许你不明白。 Maybe you don't understand. 491 00:27:40,392 --> 00:27:42,728 我是天使。 I'm an angel. 492 00:27:42,729 --> 00:27:45,030 看到翅膀了吗? See the wings? 493 00:27:45,031 --> 00:27:47,432 我一直在观察你。我了解你的一切。 I've been observing you. I know all about you. 494 00:27:47,433 --> 00:27:49,500 我知道你现在住在车里。 I know you're living in your car. 495 00:27:49,501 --> 00:27:51,837 我知道你被杰夫解雇了。 I know you lost your job with Jeff. 496 00:27:51,838 --> 00:27:56,908 - 什么? - 我甚至知道此刻你心里有一部分在觉得活着没意思。 - What? - I even know that right now there's a part of you that thinks your life isn't worth living. 497 00:27:56,909 --> 00:27:58,910 但这不是真的。 But it's not true. 498 00:27:58,911 --> 00:28:01,546 你的人生还有无限可能。 You have so much to live for. 499 00:28:01,547 --> 00:28:03,149 让我来告诉你。 Let me show you. 500 00:28:06,118 --> 00:28:08,586 天啊!发生什么了? Holy shit! What happened? 501 00:28:08,587 --> 00:28:10,055 这是什么地方?我们在哪儿? What is this? Where are we? 502 00:28:10,056 --> 00:28:14,259 这些景象映射着你人生中可期的希望。 Visions that reflect the hope your life promises. 503 00:28:14,260 --> 00:28:18,530 我知道你最近找工作不顺,但你看。 I know you've been having trouble finding work now, but look. 504 00:28:21,467 --> 00:28:24,069 我能得到一份开那种送货卡车的工作? I get a job driving one of those delivery trucks? 505 00:28:24,070 --> 00:28:25,871 - 对。 - 嘿,阿尔杰。 - Yes. - Hey, Arj. 506 00:28:25,872 --> 00:28:27,473 别忘了你的小便瓶,兄弟。 Don't forget your pee bottle, bro. 507 00:28:28,808 --> 00:28:30,541 我为什么需要小便瓶? Why do I need a pee bottle? 508 00:28:30,542 --> 00:28:34,379 你的截止日期非常严格,没时间让你上厕所。 Your deadlines are very strict and you don't have time for bathroom breaks. 509 00:28:34,380 --> 00:28:36,348 所以就有了尿瓶。 Hence the pee bottle. 510 00:28:37,984 --> 00:28:38,984 好的。 Okay. 511 00:28:38,985 --> 00:28:41,253 但等等,还有更多。 But wait, there's more. 512 00:28:44,723 --> 00:28:48,493 我知道你现在住在车里,但是你看。 I know you're living in your car now, but look. 513 00:28:48,494 --> 00:28:50,595 我和埃琳娜搬到一起住? Elena and I move in together? 514 00:28:50,596 --> 00:28:53,131 嗯,严格来说,你们两个都搬去和她妈妈一起住了。 Um, technically, you both move in with her mom. 515 00:28:53,132 --> 00:28:55,767 艾琳娜、达里尔和梅赛德斯又要过来了。 Elena, Darryl and Mercedes are coming over again. 516 00:28:55,768 --> 00:28:57,769 所以你们俩能睡在客厅吗? So could you two sleep in the living room? 517 00:28:57,770 --> 00:28:59,304 并且早上请把沙发床折叠起来。 And fold the couch bed up in the morning, please. 518 00:28:59,305 --> 00:29:00,671 好的好的,妈。 Yes, yes, Ma. 519 00:29:00,672 --> 00:29:03,074 嘿,有人看见我的空气炸锅了吗?我找不到了。 Hey, has anyone seen my air fryer? I can't find it. 520 00:29:03,075 --> 00:29:05,944 说了多少遍了,杰,我没用你的空气炸锅。 For the millionth time, Jay, I didn't use your air fryer. 521 00:29:05,945 --> 00:29:07,745 我只是在吃意大利面,管好我自己的事。 I'm just eating spaghetti, minding my business. 522 00:29:07,746 --> 00:29:09,180 去他妈的。 Fuck it. 523 00:29:09,181 --> 00:29:10,816 那家伙是谁? Who's that guy? 524 00:29:10,817 --> 00:29:13,985 是她姐姐帕特里斯分分合合的男朋友,杰伊。 It's her sister Patrice's on-and-off-again boyfriend, Jay. 525 00:29:13,986 --> 00:29:17,455 - 他们也住这儿。- 阿尔杰,你是不是用了我的沐浴露? - They live here, too. - Arj, have you been using my body wash? 526 00:29:17,456 --> 00:29:18,824 我的沐浴露快用完了。 I'm missing some body wash. 527 00:29:18,825 --> 00:29:20,826 看起来有点拥挤。 Seems a bit crowded. 528 00:29:20,827 --> 00:29:25,898 但你们最终都找到了稳定的工作并搬去了德克萨斯州。 But you both eventually get steady jobs and move to Texas. 529 00:29:30,369 --> 00:29:31,837 嘿。 Hey. 530 00:29:31,838 --> 00:29:33,839 他们怎么说? So what'd they say? 531 00:29:33,840 --> 00:29:35,974 他必须得做这个手术。 He's gonna have to have the surgery. 532 00:29:35,975 --> 00:29:37,608 好的,费用是多少? Okay, how much is it? 533 00:29:37,609 --> 00:29:39,544 我们负担不起。 We can't afford it. 534 00:29:39,545 --> 00:29:41,446 那达珀怎么办? Then what's gonna happen to Dapper? 535 00:29:41,447 --> 00:29:44,149 这是不是意味着我们得...哦。 Does that mean we're gonna have to... Oh. 536 00:29:44,150 --> 00:29:46,151 哦,不。 Oh, no. 537 00:29:46,152 --> 00:29:48,686 真的很抱歉,伙计。 I'm so sorry, buddy. 538 00:29:48,687 --> 00:29:51,456 我们得让狗狗安乐死吗? We have to put the dog to sleep? 539 00:29:51,457 --> 00:29:53,224 没事。 Yes. 540 00:29:53,225 --> 00:29:54,660 我们或许该离开这里。 Let's maybe get out of here. 541 00:29:56,362 --> 00:29:58,563 这就是我要活下去的理由吗? That's what I have to live for? 542 00:29:58,564 --> 00:30:01,799 是啊,怎么了?你为什么这么难过? Yeah. What's wrong? Why are you so upset? 543 00:30:01,800 --> 00:30:03,368 因为我的生活糟透了! Because my life sucks! 544 00:30:03,369 --> 00:30:07,138 我是说,这倒不是世界上最糟糕的生活,但天啊,老兄。 I mean, it's not the worst life in the world, but damn, man. 545 00:30:07,139 --> 00:30:09,374 尿瓶?死狗? Pee bottle? Dead dog? 546 00:30:09,375 --> 00:30:12,178 我按规矩做尽一切,却毫无成效。 I did everything I was supposed to do, and nothing's working out. 547 00:30:13,946 --> 00:30:16,547 阿尔杰,我要跟你说实话。 I'm going to be honest with you, Arj. 548 00:30:16,548 --> 00:30:19,150 我其实不该做这件事的。 I'm not really supposed to be doing this. 549 00:30:19,151 --> 00:30:20,218 那是什么意思? What does that mean? 550 00:30:20,219 --> 00:30:23,688 我作为一个天使越界了。 I'm overstepping my bounds as an angel. 551 00:30:23,689 --> 00:30:26,191 你有没有注意到我的翅膀有点小? Do you see how my wings are kind of small? 552 00:30:26,192 --> 00:30:29,527 我本来不想说什么的,不过确实,它们确实偏小。 I wasn't gonna say anything, but yeah, they're on the tinier side. 553 00:30:29,528 --> 00:30:32,097 意思是我是低阶天使。 It means I'm lower order. 554 00:30:32,098 --> 00:30:35,867 通常我只负责拯救那些边发短信边开车的人。 I'm normally only in charge of saving people from texting and driving. 555 00:30:35,868 --> 00:30:39,537 等等,你是说我有个经济适用型守护天使? Wait. You're telling me I have a budget guardian angel? 556 00:30:39,538 --> 00:30:42,207 差不多吧。 Kinda. 557 00:30:42,208 --> 00:30:43,942 我只是想帮你。 I'm just trying to help you. 558 00:30:43,943 --> 00:30:45,743 我希望你能怀抱希望。 I want you to have hope. 559 00:30:45,744 --> 00:30:51,516 我必须向你证明你的生命是珍贵的,值得活下去。 I need to show you that your life is precious, that it's worth living. 560 00:30:51,517 --> 00:30:53,118 我的生命并不珍贵。 My life isn't precious. 561 00:30:53,119 --> 00:31:00,858 我的人生就是为像杰夫这样的人服务的,他们才是真正能享受生活、去度假、做冷水浴的人。 My life is just in the service of people like Jeff, the people who actually get to live and go on vacations and do cold plunges. 562 00:31:00,859 --> 00:31:04,663 你觉得杰夫那种生活才值得过吗? You think Jeff's life is the life that's worth living? 563 00:31:06,032 --> 00:31:11,570 也许我可以让你明白,那种生活并不像人们吹嘘的那么好。 Maybe I can show you that that life is not all it's cracked up to be. 564 00:31:17,944 --> 00:31:19,078 先生? Sir? 565 00:31:22,448 --> 00:31:24,449 先生,您没事吧? Sir, are you okay? 566 00:31:24,450 --> 00:31:26,451 什么? What? 567 00:31:26,452 --> 00:31:28,419 你肯定是在车里睡着了。 You must've fallen asleep in your car. 568 00:31:28,420 --> 00:31:31,957 是啊,我睡着了。 Yeah, I fell asleep. 569 00:31:31,958 --> 00:31:34,459 没关系。注意安全到家,好吗? No problem. Get home safe, okay? 570 00:31:34,460 --> 00:31:35,928 好的。 Okay. 571 00:31:41,733 --> 00:31:43,068 早上好,阿尔杰。 Good morning, Arj. 572 00:31:43,069 --> 00:31:46,071 您想回家吗? Would you like to go home? 573 00:31:46,072 --> 00:31:47,472 正在导航回家。 Navigating to home. 574 00:31:47,473 --> 00:31:51,177 预计驾驶时间为一小时十分钟。 Estimated drive time, one hour and ten minutes. 575 00:32:28,680 --> 00:32:30,116 杰夫? Jeff? 576 00:32:31,283 --> 00:32:33,051 哟! Yo! 577 00:32:33,052 --> 00:32:35,853 我刚在楼上卸一些刚到的包裹。 I was just upstairs unloading some packages that came in. 578 00:32:35,854 --> 00:32:37,622 你想要的那双家居拖鞋到货了。 Those house slippers you wanted arrived. 579 00:32:37,623 --> 00:32:39,125 它们很酷。 They're very cool. 580 00:32:40,192 --> 00:32:42,827 - 你在干嘛? - 没什么。 - What are you doing? - Nothing. 581 00:32:42,828 --> 00:32:45,196 你还好吗?需要什么吗? You good? You need anything? 582 00:32:45,197 --> 00:32:48,666 - 不用,我很好。- 好的。 - No, I'm good. - All right. 583 00:32:48,667 --> 00:32:51,369 呃,我去收个尾。 Uh, I'm gonna go finish up. 584 00:32:51,370 --> 00:32:54,473 有需要随时告诉我,好吗? Just let me know if you want anything, okay? 585 00:32:56,442 --> 00:32:58,077 - 呃,嘿,杰夫。 - 怎么了? - Uh, hey, Jeff. - Yeah? 586 00:33:00,212 --> 00:33:01,747 这是谁的房子? Whose house is this? 587 00:33:03,215 --> 00:33:05,417 你的房子。 Your house. 588 00:33:25,804 --> 00:33:27,605 享受你的新生活吗? Enjoying your new life? 589 00:33:27,606 --> 00:33:28,939 发生什么事了? What's happened? 590 00:33:28,940 --> 00:33:31,709 你想要财富和成功,现在你如愿以偿了。 You wanted to have wealth and success, here you go. 591 00:33:31,710 --> 00:33:35,746 好好看看周围,看看杰夫的生活是否真如传说中那么美好。 Take a good look around, see if Jeff's life is all it's cracked up to be. 592 00:33:35,747 --> 00:33:38,383 我会来看你的,一周后我们再评估。 I'll check in on you, and at the end of the week, we'll assess. 593 00:33:38,384 --> 00:33:40,351 ——但我还是我吗?——是的。 - But I'm still me? - Yes. 594 00:33:40,352 --> 00:33:46,257 你叫 Arj,长相没变,但其他一切都是 Jeff 的人生。 Your name is Arj, you look like you, but everything else is Jeff's life. 595 00:33:46,258 --> 00:33:49,427 无论是好的还是坏的。 Both the good and the bad. 596 00:33:49,428 --> 00:33:50,895 Jeff 出什么事了? What happened to Jeff? 597 00:33:50,896 --> 00:33:53,631 他掌控了你的人生。他以为他就是你。 He has your life. He thinks he's you. 598 00:33:53,632 --> 00:33:55,233 所以他是我的助理? So he's my assistant? 599 00:33:55,234 --> 00:33:56,701 没事。 Yes. 600 00:33:56,702 --> 00:33:57,969 所以他必须按我的要求行事? So he has to do whatever I ask him to do? 601 00:33:58,670 --> 00:33:59,704 没事。 Yes. 602 00:33:59,705 --> 00:34:01,072 如果我饿了想吃零食呢? If I'm hungry and I want a snack? 603 00:34:01,073 --> 00:34:03,141 他会给你拿来的。 He'll get it for you. 604 00:34:03,142 --> 00:34:04,375 嘿,杰夫! Hey, Jeff! 605 00:34:04,376 --> 00:34:06,877 薯片和鳄梨酱马上就来。 Chips and guac coming right up. 606 00:34:06,878 --> 00:34:08,613 老兄! My man! 607 00:34:08,614 --> 00:34:11,249 我这就上楼去你房间,把那些衣服整理完。 I'm just gonna head upstairs to your room, and finish unpacking those clothes. 608 00:34:11,250 --> 00:34:12,617 好的,没问题。 All right, cool. 609 00:34:12,618 --> 00:34:14,819 泳池玩得开心吗? Enjoying the pool? 610 00:34:14,820 --> 00:34:17,322 加百列天使!杰夫能看见你吗? Gabriel, the angel! Can Jeff see you? 611 00:34:17,323 --> 00:34:18,989 不能,只有你能看见我。 No, only you can see me. 612 00:34:18,990 --> 00:34:22,260 啊。好吧,我得说,到目前为止这感觉棒极了。 Ah. Well, I got to say, so far, this is great. 613 00:34:22,261 --> 00:34:23,994 想去泳池吗?换上泳裤? You want to hit the pool? Pop on some trunks? 614 00:34:23,995 --> 00:34:27,398 嘿,Arj,呃,提醒你一下,你马上有个会议要参加。 Hey, Arj, uh, just reminding you, you got this meeting coming up. 615 00:34:27,399 --> 00:34:29,134 你应该差不多该准备出发了。 You should probably get ready to go soon. 616 00:34:29,135 --> 00:34:30,835 会议? Meeting? 617 00:34:30,836 --> 00:34:31,969 我对他的工作一无所知。 I don't know anything about his work. 618 00:34:31,970 --> 00:34:33,138 我该说些什么呢? What am I gonna say? 619 00:34:33,139 --> 00:34:35,973 你想见识这种生活是什么样的。 You wanted to see what this life is like. 620 00:34:35,974 --> 00:34:39,277 该开始工作了,大亨先生。 Time to get to work, Mr. Mogul. 621 00:34:39,278 --> 00:34:40,678 - 这是给你的。- 哦,天啊。 - That's for you. - Oh, God. 622 00:34:40,679 --> 00:34:42,548 好了,享用你的他妈的美餐吧。 There we go, bon appe-fucking-tit. 623 00:34:46,252 --> 00:34:47,485 哦,天哪! Oh, my God! 624 00:34:47,486 --> 00:34:50,020 - 这寿司绝了! - 超赞对吧? - This sushi's insane! - So sick, right? 625 00:34:50,021 --> 00:34:52,657 他们每天早晨从日本空运鲜鱼过来。 They fly the fish in from Japan every morning. 626 00:34:52,658 --> 00:34:54,292 碳排放量相当高。 Very high carbon footprint. 627 00:34:54,293 --> 00:34:55,693 - 太棒了。- 是啊。 - That's awesome. - Yeah. 628 00:34:55,694 --> 00:34:58,196 嘿,你看过我发来的下周活动启动方案了吗? Yo, did you check out that launch proposal I sent over for the event next week? 629 00:34:58,197 --> 00:34:59,365 你觉得怎么样? What'd you think about that? 630 00:34:59,831 --> 00:35:02,267 呃..."呃..." Uh... "Uh..." 631 00:35:02,268 --> 00:35:04,034 看起来不错,我想。 Looked good, I guess. 632 00:35:04,035 --> 00:35:06,804 是吗?太好了。 Yeah? Great. 633 00:35:06,805 --> 00:35:10,508 好吧。嗯,是的,我们今天要处理的就这些事了。所以,他妈的怎么回事?生活怎么样? All right. Well, yeah, that's all the business we had to get to today. So, what the fuck? How's life? 634 00:35:10,509 --> 00:35:13,811 呃,老样子。就是工作,冰浴。你呢? Uh, same old. Just working, cold plunging. You? 635 00:35:13,812 --> 00:35:15,213 工作太疯狂了,兄弟。 Work has been crazy, man. 636 00:35:15,214 --> 00:35:17,148 我不得不解雇了我的一个助手,达伦。 I had to fire one of my assistants, Darren. 637 00:35:17,149 --> 00:35:18,483 - 哦。- 是啊,他是个甜心。 - Oh. - Yeah, he's a sweetheart. 638 00:35:18,484 --> 00:35:22,453 但上周我在纽约有个大型活动,我让他负责氛围。 But I had this big event in New York last week and I put him in charge of vibes. 639 00:35:22,454 --> 00:35:24,322 等我到了那儿,气氛就完全不对劲。 And then I get there, and the vibes are just super off. 640 00:35:24,323 --> 00:35:25,390 - 真讨厌。- 是啊。 - Hate that. - Yeah. 641 00:35:25,391 --> 00:35:27,124 - 蜡烛用错了种类。- 哦。 - Wrong kind of candles. - Oh. 642 00:35:27,125 --> 00:35:29,327 他发媒体动态时没@酒类赞助商。 He didn't tag the liquor sponsor in the media posts. 643 00:35:29,328 --> 00:35:31,196 - 不!- 整个活动彻底搞砸了。 - No! - The event was off a cliff. 644 00:35:31,197 --> 00:35:34,732 - 氛围完全垮掉了。- 他本该拿什么香型的?结果拿了什么? - The vibes were just tanked. - What was the scent he was supposed to get and what did he grab instead? 645 00:35:34,733 --> 00:35:35,866 他本该拿檀香的。 He was supposed to get sandalwood. 646 00:35:35,867 --> 00:35:37,001 - 他拿了岩兰草。- 呃! - He got vetiver. - Ugh! 647 00:35:37,002 --> 00:35:38,569 整个地方闻起来像屎一样。 Whole place smelled like shit. 648 00:35:38,570 --> 00:35:40,070 这些气味不一样。 Those aren't the same smells. 649 00:35:40,071 --> 00:35:41,472 - 活动现场的每个人肯定都气炸了。- 是啊。 - Everybody at the event must've been furious. - Yeah. 650 00:35:41,473 --> 00:35:43,040 不过你知道吗,老兄? But you know what though, dude? 651 00:35:43,041 --> 00:35:48,379 我最近在读杰伊·谢蒂的新书,里面讲了很多关于同理心和宽恕的内容,所以祝福达伦。 I've been reading a lot about, like, empathy and forgiveness in this new Jay Shetty book, so blessings to Darren. 652 00:35:48,380 --> 00:35:50,315 啊,谢谢。嘿,这个我来付。 Ah, thank you. Hey, let me get this. 653 00:35:50,316 --> 00:35:52,750 老兄,别。记在公司账上。 Dude, no. Put it on the company. 654 00:35:52,751 --> 00:35:54,852 毕竟这是"商务午餐",对吧? It was a "business lunch" after all, right? 655 00:35:54,853 --> 00:35:57,188 哦,对啊。我们为什么要付钱? Oh, yeah. Why would we pay? 656 00:35:57,189 --> 00:36:00,191 这是我吃过最棒的午餐! This was the best lunch I've ever had! 657 00:36:00,192 --> 00:36:02,193 谢谢。好了,我们得走了。 Thank you. All right, we got to go, though. 658 00:36:02,194 --> 00:36:04,395 我得去趟健身器材店,买些小零食。 I got to hit the cardio store, get a couple nibbles. 659 00:36:12,070 --> 00:36:13,170 打扰一下,先生。 Excuse me, sir. 660 00:36:13,171 --> 00:36:14,739 哦,你好。需要帮忙吗? Oh, hi. Can I help you? 661 00:36:14,740 --> 00:36:17,442 是的,我是格兰特。你打电话让我来检查泳池加热器。 Yeah, I'm Grant. You called me to check out the pool heater. 662 00:36:17,443 --> 00:36:19,277 哦,对。有什么问题吗? Ooh, that's right. What's the deal? 663 00:36:19,278 --> 00:36:20,945 坏消息,暖气坏了。 So, bad news, the heater's busted. 664 00:36:20,946 --> 00:36:22,213 可能得换新的了。 Probably gonna have to replace it. 665 00:36:22,214 --> 00:36:26,016 暖气大概要 3 万,安装费还得另加 5 千。 Probably like 30K for the heater, another five for the install. 666 00:36:26,017 --> 00:36:27,118 好的。 Okay. 667 00:36:28,487 --> 00:36:30,621 家里出问题了? Problems with your home? 668 00:36:30,622 --> 00:36:35,025 真是些相当沉重的开销,肯定很不方便吧。 Some pretty serious expenses. Must be inconvenient. 669 00:36:35,026 --> 00:36:39,297 幸好我有大把的钱,足以应付所有找上门的麻烦。 Good thing I got a shit ton of money to cover any and all problems that come my way. 670 00:36:39,298 --> 00:36:40,598 回头见,盖比。 See you later, Gabe. 671 00:36:40,599 --> 00:36:42,533 我要去蒸桑拿了。 I'm off to the sauna. 672 00:36:42,534 --> 00:36:43,934 ♪ 有些事情 ♪ ♪ There is something ♪ 673 00:36:43,935 --> 00:36:45,803 所以她完全不记得我了? So she doesn't remember me at all? 674 00:36:45,804 --> 00:36:48,606 这个版本的你直到今天才存在。 This version of you didn't exist until today. 675 00:36:48,607 --> 00:36:52,176 所以你得重新介绍自己。 So you'll have to reintroduce yourself. 676 00:36:52,177 --> 00:36:54,379 ♪ 我想知道的是... ♪ ♪ ...that I want to know ♪ 677 00:36:54,380 --> 00:36:55,414 好的。 Okay. 678 00:36:56,882 --> 00:36:58,350 木材店的埃琳娜。 Elena from lumber. 679 00:36:59,184 --> 00:37:00,751 呃,好的。 Uh, yeah. 680 00:37:00,752 --> 00:37:02,720 你曾帮我找过木材,那次真的帮了大忙。 You helped me find some lumber one time. It was very helpful. 681 00:37:02,721 --> 00:37:04,655 噢,很高兴能帮上忙。 Oh, well, I'm glad it worked out. 682 00:37:04,656 --> 00:37:05,990 你那边怎么样? How's it going over there? 683 00:37:05,991 --> 00:37:07,058 木材那边? In lumber? 684 00:37:08,159 --> 00:37:09,627 挺好的。 It's good. 685 00:37:09,628 --> 00:37:12,630 那就好。我刚去过管道那边,简直一团糟。 I'm glad. I was just over in plumbing, it's a shit show. 686 00:37:12,631 --> 00:37:15,000 我是阿尔杰。 I'm Arj. 687 00:37:16,302 --> 00:37:17,735 很高兴认识你,阿尔杰。 Nice to meet you, Arj. 688 00:37:17,736 --> 00:37:20,571 ♪ 如果你想放克,让我展示给你看 ♪ ♪ If you wanna funk, let me show you how ♪ 689 00:37:21,740 --> 00:37:24,742 ♪ 你想和我一起放克吗? ♪ ♪ Do you wanna funk with me? ♪ 690 00:37:24,743 --> 00:37:26,511 关于吃的有什么想法吗? Do we have any thoughts food-wise? 691 00:37:26,512 --> 00:37:28,613 呃,我们刚才在看肋眼牛排。 Uh, I mean, we were looking at the ribeye. 692 00:37:28,614 --> 00:37:30,782 - 看起来确实不错。- 那就点这个吧。 - It does look very good. - Let's do it. 693 00:37:35,454 --> 00:37:36,821 这酒口感很棒。 This wine is drinking great. 694 00:37:36,822 --> 00:37:38,589 这份食物吃起来太棒了。 And this food is eating great. 695 00:37:38,590 --> 00:37:41,426 当心点。今晚你要害我得痛风了。 Be careful. You gonna give me gout tonight. 696 00:37:41,427 --> 00:37:43,661 能为大家服务真是我的荣幸。 It has been such a pleasure serving you guys. 697 00:37:43,662 --> 00:37:45,496 呃,今晚的晚餐我们请客。 Uh, dinner's on us tonight. 698 00:37:45,497 --> 00:37:46,597 - 什么? - 不。 - What? - No. 699 00:37:46,598 --> 00:37:48,634 - 什么?什么? - 是的。 - What? What? - Yes. 700 00:37:52,904 --> 00:37:53,939 哦,不。 Oh, no. 701 00:37:55,206 --> 00:37:57,207 这两天应该挺有意思的吧。 Fascinating couple of days, I imagine. 702 00:37:57,208 --> 00:37:59,444 嘿,怎么了?需要帮忙吗? Hey, what's up? You need something? 703 00:37:59,445 --> 00:38:01,546 我正忙着挑衣服呢。 I'm kinda busy ordering clothes. 704 00:38:01,547 --> 00:38:03,514 那么,你怎么想的? So, what are you thinking? 705 00:38:03,515 --> 00:38:05,584 周末结束了,准备好回去了吗? The week is over, are you ready to go back? 706 00:38:06,418 --> 00:38:08,018 回去?你什么意思? Go back? What do you mean? 707 00:38:08,019 --> 00:38:11,822 你没发现过去的生活有什么特别之处吗? Don't you see what's special about your life as it was? 708 00:38:11,823 --> 00:38:16,595 你明白财富和成功的人生最终有多肤浅吗? You see how superficial a life of wealth and success ultimately is? 709 00:38:17,363 --> 00:38:18,663 不行。 No. 710 00:38:18,664 --> 00:38:23,233 但你真的反思过自己的经历吗? But have you really reflected on your experience? 711 00:38:23,234 --> 00:38:25,336 你疯了吗?我当时住在车里! Are you nuts? I was living in my car! 712 00:38:25,337 --> 00:38:27,171 现在我住在这栋大房子里。 Now I'm living in this giant house. 713 00:38:27,172 --> 00:38:29,173 我可以想买什么就买什么,想做什么就做什么。 I can buy whatever I want, do whatever I want. 714 00:38:29,174 --> 00:38:31,008 那你的工作怎么办?埃琳娜怎么办? But what about your job? What about Elena? 715 00:38:31,009 --> 00:38:32,176 游泳池加热器又怎么处理? What about the pool heater? 716 00:38:32,177 --> 00:38:34,545 谁他妈在乎那个泳池加热器啊? Who gives a fuck about the pool heater? 717 00:38:34,546 --> 00:38:37,648 我要让你明白你的生命有多珍贵。 I show you something to make you realize your life is precious. 718 00:38:37,649 --> 00:38:40,418 你看到了就必须回去,不能就这样留下。 You see it and you go back. You can't just stay. 719 00:38:40,419 --> 00:38:43,455 所以一切都结束了?你要强迫我回去吗? So it's all over? You're gonna make me go back? 720 00:38:44,255 --> 00:38:45,424 不,我不能那么做。 No, I can't do that. 721 00:38:46,458 --> 00:38:48,258 所以如果我想留下,就可以直接留下? So if I want to stay, I can just stay? 722 00:38:48,259 --> 00:38:49,760 - 是的。- 我必须得想回去吗? - Yes. - I have to want to go back? 723 00:38:49,761 --> 00:38:51,195 - 没错。- 那我不想回去了。 - That's right. - Then I don't want to go back. 724 00:38:51,196 --> 00:38:52,430 但你不能那样做! But you can't do that! 725 00:38:52,431 --> 00:38:55,099 - 你刚说我可以的。- 唉。 - You just said I could. - Shucks. 726 00:38:55,100 --> 00:38:56,767 你指引了某人? You guided someone? 727 00:38:56,768 --> 00:39:01,439 加百列,你不该与人交谈或显露形迹。 Gabriel, you're not supposed to talk to people or be visible. 728 00:39:01,440 --> 00:39:04,274 -我知道。-那你为何这么做? - I know that. - Then why did you do this? 729 00:39:04,275 --> 00:39:05,876 他是个迷失的灵魂。 He was a lost soul. 730 00:39:05,877 --> 00:39:09,680 我试图让他明白,财富并不能解决他所有的问题。 I tried to show him that wealth wouldn't solve all his problems. 731 00:39:09,681 --> 00:39:10,948 然后呢? And? 732 00:39:10,949 --> 00:39:14,519 看起来财富已经解决了他的大部分问题。 It seems to have solved most of his problems. 733 00:39:14,520 --> 00:39:17,688 加布里埃尔,你本该帮助埃琳娜的。 Gabriel, you were supposed to help Elena. 734 00:39:17,689 --> 00:39:20,425 你所做的一切确实改变了局面。 What you've done has really changed things. 735 00:39:20,426 --> 00:39:24,294 她不得不取消与阿尔杰的约会,从而引发了一连串的连锁反应。 She had to cancel her date with Arj and that set off a chain reaction. 736 00:39:24,295 --> 00:39:28,399 那次约会变得不同,阿尔杰丢了工作,正是这一切把我们带到了现在的地步。 The date went differently, Arj lost his job, and that's what's led us here. 737 00:39:28,400 --> 00:39:30,901 你必须让阿尔杰回到原来的轨迹。 You have to get Arj to go back. 738 00:39:30,902 --> 00:39:34,572 在那之前,我必须带走你的翅膀。 And until you do, I have to take your wings. 739 00:39:34,573 --> 00:39:36,474 哦,天哪。 Oh, man. 740 00:39:36,475 --> 00:39:38,477 转过身去。 Turn around. 741 00:39:48,119 --> 00:39:49,754 ♪ 噢!宝贝!♪ ♪ Ow! Baby! ♪ 742 00:39:49,755 --> 00:39:51,256 我的伙计! My guy! 743 00:39:52,223 --> 00:39:55,894 嘿!谁想要新鲜泡泡? Hey! Who wants some fresh bubble? 744 00:39:56,562 --> 00:39:58,629 哇! Whoa! 745 00:39:58,630 --> 00:40:01,666 贾斯汀需要这些泡泡。 Justin needs them bubs. 746 00:40:01,667 --> 00:40:04,769 艾琳娜也需要泡泡。 Elena needs some bubs. 747 00:40:04,770 --> 00:40:06,471 告诉我你的想法。要老实说。 Tell me what you think. Be honest. 748 00:40:06,472 --> 00:40:08,507 别骗我,别对我撒谎。 Don't lie to me, don't lie to me. 749 00:40:09,407 --> 00:40:11,008 味道怎么样? How's it drinking? 750 00:40:11,009 --> 00:40:12,944 - 这酒不错。 - 是的。 - That's drinking nice. - Yes. 751 00:40:14,379 --> 00:40:15,980 杰夫!过来一下,伙计。 Jeff! Come here, man. 752 00:40:15,981 --> 00:40:18,082 喝点酒吧。来一小杯。 Have some wine. Have a little glass. 753 00:40:18,083 --> 00:40:20,586 - 哦,哇。谢谢。- 来,喝点。玩得开心。 - Oh, wow. Thanks. - Here, have some. Have fun. 754 00:40:23,088 --> 00:40:25,422 - 这真的很好喝。- 是的。 - That's really good. - Yeah. 755 00:40:25,423 --> 00:40:26,957 不过我得回去继续打扫了。 I should get back to cleaning up, though. 756 00:40:26,958 --> 00:40:28,927 好主意。继续打扫吧,杰夫。 Good call. Keep cleaning, Jeff. 757 00:40:29,661 --> 00:40:31,195 嘿! Hey! 758 00:40:31,196 --> 00:40:33,197 是加百列! It's Gabriel! 759 00:40:33,198 --> 00:40:35,199 加百列,那个天使。 Gabriel, the angel. 760 00:40:35,200 --> 00:40:37,334 - 你的小翅膀呢? - 我弄丢了。 - Where's your little wings? - I lost them. 761 00:40:37,335 --> 00:40:38,703 噢,你可真是个坏男孩。 Ooh. You've been a bad boy. 762 00:40:38,704 --> 00:40:40,505 所以没有翅膀意味着什么? So no wings, what does that mean? 763 00:40:40,506 --> 00:40:42,372 人们能看见我,我的力量减弱了。 People can see me, I have less powers. 764 00:40:42,373 --> 00:40:44,509 - 这太尴尬了。 - 哎呀。 - It's very embarrassing. - Uh-oh. 765 00:40:44,510 --> 00:40:49,480 听着,我知道你喜欢这种生活,但我能问个问题吗? Listen, I know you like this life, but may I pose a question? 766 00:40:49,481 --> 00:40:51,181 这对杰夫公平吗? Is this fair to Jeff? 767 00:40:51,182 --> 00:40:53,350 杰夫?杰夫正逍遥着呢。 Jeff? Jeff's chilling. 768 00:40:53,351 --> 00:40:54,553 是吗? Is he? 769 00:40:56,254 --> 00:40:57,255 你在干嘛? What are you doing? 770 00:41:05,296 --> 00:41:07,733 为什么我要拿着自己的垃圾? Why am I holding my own trash? 771 00:41:08,934 --> 00:41:10,068 你为什么穿着我的衣服? Why are you in my clothes? 772 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 现在发生什么事了? What's happening right now? 773 00:41:13,138 --> 00:41:14,673 你对我做了什么? What did you do to me? 774 00:41:19,545 --> 00:41:21,211 - 哦,不。- 发生什么了? - Oh, no. - What happened? 775 00:41:21,212 --> 00:41:24,048 我把记忆还给了他,但我认为他可能陷入了休克。 I gave him his memory back, but I think he may have went into shock. 776 00:41:24,049 --> 00:41:25,182 他死了吗? Is he dead? 777 00:41:25,183 --> 00:41:27,151 不,绝对没有。 No. Definitely not. 778 00:41:27,152 --> 00:41:29,720 哦靠,有人刚死了。 Oh, shit, some dude just died. 779 00:41:29,721 --> 00:41:30,988 我们撤吧。 Let's bounce. 780 00:41:30,989 --> 00:41:32,591 他没死! He's not dead! 781 00:41:33,625 --> 00:41:36,260 希望没有。 I hope not. 782 00:41:36,261 --> 00:41:43,067 我不知道你已经挣扎到需要神明干预的地步了。 I did not know you were struggling to the point that you needed divine intervention. 783 00:41:43,068 --> 00:41:44,735 但你必须换回来啊,老兄! But you got to switch back, man! 784 00:41:44,736 --> 00:41:46,737 把我的生活还给我。 Give me my life back. 785 00:41:46,738 --> 00:41:48,906 所以呢?我就该回去继续住在车里? So, what? I just go back to living in my car? 786 00:41:48,907 --> 00:41:51,408 - 你住在车里?- 是的,杰夫,我住过。 - You lived in your car? - Yes, Jeff, I did. 787 00:41:51,409 --> 00:41:53,043 你觉得为什么会有一位天使介入? Why do you think an angel got involved? 788 00:41:53,044 --> 00:41:54,411 因为我室友太多了? 'Cause I had too many roommates? 789 00:41:54,412 --> 00:41:56,346 好吧,这确实糟糕。 Okay, that's bad. 790 00:41:56,347 --> 00:41:58,015 我承认这一点。 And I acknowledge that. 791 00:41:58,016 --> 00:41:59,917 所以接下来我要这么做。 So here's what I'm going to do. 792 00:41:59,918 --> 00:42:04,855 如果你现在立刻换回来,我就给你 20 万美元。 If you switch back right now, I'm going to give you $200,000. 793 00:42:04,856 --> 00:42:07,124 你一块手表的花费都不止这个数! You spend more than that on one of your watches! 794 00:42:07,125 --> 00:42:08,392 你就这样看不起我的存在? You're lowballing me on your existence? 795 00:42:08,393 --> 00:42:09,459 你可是住在车里的! You live in your car! 796 00:42:09,460 --> 00:42:10,595 我以为这对你来说已经很多了。 I thought that'd be a lot to you. 797 00:42:10,596 --> 00:42:12,129 - 我不知道。- 你有多贪心啊,老兄? - I don't know. - How greedy are you, man? 798 00:42:12,130 --> 00:42:13,764 我才不贪心呢!这是开价! I'm not greedy! It's an opening offer! 799 00:42:13,765 --> 00:42:15,299 - 谈判就是这么回事。- 这值得你搭上一辈子? - That's how negotiations work. - That's worth your entire life? 800 00:42:15,300 --> 00:42:16,934 还价呀!给我个报价。 Counter! Make me an offer. 801 00:42:16,935 --> 00:42:18,869 暂停一下,各位。 Time out, guys. 802 00:42:18,870 --> 00:42:21,038 你不能那样做,杰夫。 You can't do that, Jeff. 803 00:42:21,039 --> 00:42:22,607 这是阿尔杰的经历。 This is Arj's experience. 804 00:42:22,608 --> 00:42:25,275 - 你可能什么都不记得了。- 什么? - You might not remember anything. - What? 805 00:42:25,276 --> 00:42:26,777 好吧,这样如何? Okay, how's this? 806 00:42:26,778 --> 00:42:32,382 快变回来,否则你就是邪恶的,这位天使会将你永远打入地狱。 Switch back, or you are evil, and this angel man will send you to Hell forever. 807 00:42:32,383 --> 00:42:33,483 惩罚他! Smite him! 808 00:42:33,484 --> 00:42:35,119 我不能把任何人打入地狱。 I can't send someone to Hell. 809 00:42:35,120 --> 00:42:36,486 这其实不归我管。 That's actually not my department. 810 00:42:36,487 --> 00:42:39,390 天哪,老兄,你真是太不帮忙了! Good God, man, you are very unhelpful! 811 00:42:41,226 --> 00:42:42,260 听着。 Listen. 812 00:42:43,161 --> 00:42:45,162 我开车在洛杉矶转悠。 I drive around L.A. 813 00:42:45,163 --> 00:42:54,271 我目睹了无家可归者的困境降临在我们身上,但我不知道你也是其中一员,我不希望你沦落至此。 I see the homeless, houseless crisis that has befallen us, and I did not know that you were a part of that, and I don't want you to be. 814 00:42:54,272 --> 00:42:59,945 但话虽如此,我觉得把我整个人生都偷走有点过分了。 But that being said, I think stealing my entire life is a little bit harsh. 815 00:43:01,412 --> 00:43:03,113 你不是坏人,阿尔杰。 You're not a bad person, Arj. 816 00:43:03,114 --> 00:43:06,384 我知道你不想伤害杰夫,也想让他过上好日子。 I know you don't want to hurt Jeff to have a good life. 817 00:43:08,319 --> 00:43:10,520 - 好吧,我换回来。- 太好了!爽爆了! - All right, I'll switch back. - Yeah! Fuck yeah! 818 00:43:10,521 --> 00:43:12,790 - 但我想要几天时间。- 干嘛用? - But I want a few days. - For what? 819 00:43:12,791 --> 00:43:14,091 去干点有意思的事,行吗? To do some fun shit, okay? 820 00:43:14,092 --> 00:43:16,461 拜托,就几天。 Come on, a few days. 821 00:43:17,929 --> 00:43:18,930 杰夫? Jeff? 822 00:43:21,733 --> 00:43:23,100 你知道吗? You know what? 823 00:43:23,101 --> 00:43:26,104 如果你觉得需要这样,我会照做的。 If that's what you feel you need, I will do that. 824 00:43:27,405 --> 00:43:28,673 - 好的。- 好的。 - Okay. - Okay. 825 00:43:28,674 --> 00:43:31,275 好的。 Okay. 826 00:43:31,276 --> 00:43:34,679 那在这期间,能不能先给我几千块,让我能开个酒店房间之类的? So in the meantime, can I get a few grand so I can get, like, a hotel room and shit? 827 00:43:34,680 --> 00:43:36,714 行啊行啊,给你在马尔蒙城堡酒店安排个豪华套房。 Yeah, yeah, let's get you a nice suite at the Chateau Marmont. 828 00:43:36,715 --> 00:43:38,382 或者你他妈滚蛋吧! Or how about get fucked! 829 00:43:38,383 --> 00:43:41,151 你开除我就因为我用了你信用卡上大概 300 块钱! You fired me 'cause I put, like, $300 on your credit card! 830 00:43:41,152 --> 00:43:43,254 你为什么不咬牙坚持几天呢? Why don't you tough it out for a few days? 831 00:43:44,522 --> 00:43:46,223 我明白这是怎么回事了。 I see what's happening here. 832 00:43:46,224 --> 00:43:47,958 劫富济贫,我说得对吧? Eat the rich, am I right? 833 00:43:47,959 --> 00:43:51,561 你以为就因为我是个科技精英,就不能暂时过过你这样的生活? You think 'cause I'm a tech bro, I can't live your life for a little while? 834 00:43:51,562 --> 00:43:53,698 我闭着眼睛都能过你的人生。 I can live your life in my sleep. 835 00:43:53,699 --> 00:43:55,966 我白手起家,全靠自己打拼。 I came from nothing. I'm self-made. 836 00:43:55,967 --> 00:43:57,301 你也是白手起家? You came from nothing? 837 00:43:57,302 --> 00:43:59,837 哦,我的出身非常非常卑微。 Oh, I came from very, very humble beginnings. 838 00:43:59,838 --> 00:44:00,905 你父母是做什么的? What'd your parents do? 839 00:44:00,906 --> 00:44:06,476 我父亲是骨科医生,母亲是执业律师。 My father was an orthopedic surgeon, and my mother practiced law. 840 00:44:06,477 --> 00:44:08,212 - 嗯。- 在一家相当大的事务所。 - Hmm. - At a pretty big firm. 841 00:44:08,213 --> 00:44:09,379 嗯。 Hmm. 842 00:44:09,380 --> 00:44:12,482 但那不是我通过手机信号塔项目赚到的钱。 But that is not the money that I got for my cell phone tower thing. 843 00:44:12,483 --> 00:44:16,654 这是我祖父传下来的,他曾经拥有几家报社。 That came from my grandfather, who owned newspapers. 844 00:44:18,223 --> 00:44:19,690 你知道吗? You know what? 845 00:44:19,691 --> 00:44:23,060 享受我辛勤劳动的成果吧。 Enjoy the fruits of my hard work. 846 00:44:23,061 --> 00:44:25,996 我在外面会好好的! I'll be out there just fine! 847 00:44:25,997 --> 00:44:27,198 好的。 Okay. 848 00:44:30,101 --> 00:44:31,501 那么,你打算怎么做呢? Well, what are you going to do? 849 00:44:31,502 --> 00:44:35,706 我给你些空间,过几天见。 I'm going to give you some space and see you in a few days. 850 00:44:35,707 --> 00:44:36,775 再见。 Bye. 851 00:44:38,243 --> 00:44:40,010 嘿,杰夫? Hey, Jeff? 852 00:44:40,011 --> 00:44:43,848 呃,那个,既然我失去了翅膀,我需要个住的地方。 So, um, since I lost my wings, I need a place to stay. 853 00:44:43,849 --> 00:44:45,282 我能搬来和你住吗? Can I move in with you? 854 00:44:45,283 --> 00:44:48,352 我是说,我现在住在这个恶心的小汽车旅馆里。 I mean, I'm living in this yucky little motel now. 855 00:44:48,353 --> 00:44:50,554 什么,我们要共用一张床吗? What, are we going to share a bed? 856 00:44:50,555 --> 00:44:53,724 我钻被窝你盖被子。 I'll go under the covers and you go over. 857 00:44:53,725 --> 00:44:55,292 或者我盖被子你钻被窝。 Or I'll go over and you go under. 858 00:44:55,293 --> 00:44:57,996 随你便。你觉得呢? Whichever you prefer. What do you say? 859 00:44:59,130 --> 00:45:00,165 室友? Roomies? 860 00:45:04,770 --> 00:45:06,037 我马上下来。 I'll be right down. 861 00:45:09,140 --> 00:45:12,077 那你能飞吗? So, like, could you fly? 862 00:45:13,378 --> 00:45:15,412 呃,不行。 Uh, no. 863 00:45:15,413 --> 00:45:17,948 我的翅膀太小了。 My wings were too small. 864 00:45:17,949 --> 00:45:20,617 其实翅膀大小不重要。 Well, it's not the size of the wing. 865 00:45:20,618 --> 00:45:23,588 - 事实上确实重要。- 哦,那太糟糕了。 - Actually, it is. - Oh, that's too bad. 866 00:45:29,494 --> 00:45:30,495 喂? Hello? 867 00:45:32,697 --> 00:45:34,431 退房时间。 Checkout time. 868 00:45:34,432 --> 00:45:37,467 喂? Hello? 869 00:45:37,468 --> 00:45:38,536 稍等。 One second. 870 00:45:41,406 --> 00:45:42,407 喂? Hello? 871 00:45:48,914 --> 00:45:50,815 呃,退房时间。 Uh, checkout time. 872 00:45:50,816 --> 00:45:54,118 我不想退房,我想继续住在这里。 I don't want to check out. I would like to stay here. 873 00:45:54,119 --> 00:45:56,086 想住就得付钱。 You want to stay, you pay money. 874 00:45:56,087 --> 00:45:59,256 - 多少钱? - 125 美元。 - How much money? - $125. 875 00:45:59,257 --> 00:46:01,458 我现在没那么多钱。 I don't have that much money right now. 876 00:46:01,459 --> 00:46:03,493 没钱就退房。 If no have, you check out. 877 00:46:03,494 --> 00:46:06,564 我今晚之前付钱给你可以吗?这样行不行? How about I pay you by tonight? Is that okay? 878 00:46:07,732 --> 00:46:08,967 - 好的。 - 谢谢。 - Okay. - Thank you. 879 00:46:12,170 --> 00:46:13,939 我们得想办法赚点钱。 We need to find a way to make some money. 880 00:46:18,343 --> 00:46:19,810 给你。 Here you go. 881 00:46:19,811 --> 00:46:22,479 嘿,Alex 的墨西哥乡村蛋饼有进展了吗? Hey, is there any update on the huevos rancheros for Alex? 882 00:46:22,480 --> 00:46:24,281 呃,还要再等 15 分钟。 Um, gonna be another 15. 883 00:46:24,282 --> 00:46:25,649 十五分钟吗? Fifteen minutes? 884 00:46:25,650 --> 00:46:27,517 - 我不清楚啊老兄。- 我这儿可是并排停车啊! - I don't know, man. - I'm double parked over here! 885 00:46:27,518 --> 00:46:28,785 你听到这些喇叭声了吗? You hear these honks? 886 00:46:28,786 --> 00:46:29,854 这些鸣笛是给我的! These honks are for me! 887 00:46:29,855 --> 00:46:31,188 亚历克斯的订单。 Order for Alex. 888 00:46:31,189 --> 00:46:32,957 谢谢。说好的 15 分钟呢? Thank you. What happened to 15 minutes? 889 00:46:32,958 --> 00:46:34,024 你想让我说什么? What do you want me to say? 890 00:46:34,025 --> 00:46:35,392 - 我恨我的生活。 - 谢谢。 - I hate my life. - Thank you. 891 00:46:35,393 --> 00:46:38,028 拜托!不能并排停车!快走! Come on! You can't double park! Let's go! 892 00:46:38,029 --> 00:46:40,030 - 稍等。 - 去找个宠物照看的工作! - One second. - Get a pet-sitting job! 893 00:46:40,031 --> 00:46:41,731 - 抱歉!好的。 - 快走,走,走! - Sorry! Okay. - Let's go, go, go! 894 00:46:41,732 --> 00:46:43,567 哦,天哪。 Oh, my God. 895 00:46:43,568 --> 00:46:45,136 靠。 Shit. 896 00:46:46,604 --> 00:46:47,972 哦,该死! Oh, shit! 897 00:46:47,973 --> 00:46:49,406 你撞到车了。 You hit a car. 898 00:46:49,407 --> 00:46:51,876 我知道我撞车了,我看得见! I know I hit a car, I can see that! 899 00:46:51,877 --> 00:46:55,679 我习惯了我那辆普通车的摄像头和传感器那些玩意儿,它会发出哔哔声。 I'm used to my normal car's cameras and sensors and shit, it beeps. 900 00:46:55,680 --> 00:46:57,015 我需要哔哔声! I need the beeps! 901 00:47:07,392 --> 00:47:08,993 "披萨太美味了。五星好评!" "Pizza was yummy. Five stars!" 902 00:47:08,994 --> 00:47:10,595 漂亮! Nice! 903 00:47:11,562 --> 00:47:13,197 他们给了你 1.15 美元小费。 They tipped you $1.15. 904 00:47:13,198 --> 00:47:14,665 混蛋! Dicks! 905 00:47:16,401 --> 00:47:17,834 杰夫,蕾妮对她的波奇碗开始不耐烦了。 Jeff, Renee's getting antsy about her poke bowl. 906 00:47:17,835 --> 00:47:19,536 嗯,告诉她已经在路上了。 Yeah, tell her it's on the way. 907 00:47:19,537 --> 00:47:22,506 她为什么这么急着要这份波奇碗? Why does she need this poke bowl so soon? 908 00:47:22,507 --> 00:47:25,442 我们给马丁带份泰式炒河粉吧。 Let's pick up some pad Thai for Martin. 909 00:47:25,443 --> 00:47:26,944 我能借你洗手间用一下吗? Can I use your restroom real quick? 910 00:47:26,945 --> 00:47:28,445 司机不能上厕所。 Drivers can't use the bathroom. 911 00:47:28,446 --> 00:47:30,614 太好了,谢谢。 Great, thanks. 912 00:47:30,615 --> 00:47:33,350 上菜了!我的餐点准备好了。 Order up! I'm ready for my food. 913 00:47:33,351 --> 00:47:35,220 哦,你他妈的在跟我开玩笑吧。 Oh, you got to be fucking kidding me. 914 00:47:36,454 --> 00:47:38,323 你居然在我之前上这道菜? You're serving this thing before me? 915 00:47:39,958 --> 00:47:41,591 知道吗,机器人就是这样获胜的。 This is how the robots win, you know. 916 00:47:41,592 --> 00:47:43,760 杰夫,艾希莉在问她的意大利宽面在哪。 Jeff, Ashley's wondering where the rigatoni is. 917 00:47:43,761 --> 00:47:51,736 哦,告诉艾希莉他们把她的宽面给了上一个客人,然后给了我帕尔玛鸡肉,现在我得跑回店里给她拿宽面,而他们还得重新做一份新的宽面。 Yeah, well, tell Ashley they gave her rigatoni to the last guy and then they gave me chicken parm, and now I got to go back to the place to get her rigatoni while they make a whole new rigatoni. 918 00:47:53,271 --> 00:47:54,704 就告诉她东西马上到。 Just tell her it'll be there soon. 919 00:47:54,705 --> 00:47:55,805 小心! Look out! 920 00:47:55,806 --> 00:47:57,674 我过来了。 I'm coming through. 921 00:47:57,675 --> 00:47:59,043 ♪ 但我不知道那是什么 ♪ ♪ But I don't know what it is ♪ 922 00:47:59,044 --> 00:48:03,447 ♪ 因为如今人人都幸福快乐... ♪ ♪ 'Cause everybody's happy nowadays... ♪ 923 00:48:03,448 --> 00:48:05,782 哇喔,等等。说好的额外牧场酱呢,兄弟? Whoa, whoa, whoa. Where's the extra ranch, homie? 924 00:48:05,783 --> 00:48:08,485 呃,我不负责装袋打包的。 Oh, uh, I don't, like, pack the bags. 925 00:48:08,486 --> 00:48:12,923 我只负责配送,所以...好吧但这么点酱怎么够吃这么多鸡翅?你懂的吧? I just deliver them, so... Okay, but I can't eat this amount of wings with this amount of ranch. You understand? 926 00:48:12,924 --> 00:48:16,560 我同意牧场酱不够多,但我也不知道该说什么好。 I agree that's not enough ranch, but I don't know what to tell you. 927 00:48:16,561 --> 00:48:19,229 好吧,一份牧场酱一颗星,贱人。 Okay, well, one ranch, one star, bitch. 928 00:48:19,230 --> 00:48:20,830 请不要那样做! Please don't do that! 929 00:48:20,831 --> 00:48:21,899 靠! Fuck! 930 00:48:23,234 --> 00:48:24,734 我们赚够钱了吧? We made enough money, right? 931 00:48:24,735 --> 00:48:26,003 是的,当然。 Yeah, definitely. 932 00:48:26,004 --> 00:48:29,574 只要这位女士允许我们用手机支付,就没问题。 As long as this lady lets us pay by phone, we're good. 933 00:48:32,243 --> 00:48:33,944 不行。 No. 934 00:48:33,945 --> 00:48:35,079 不,不,不,不,不! No, no, no, no, no! 935 00:48:35,080 --> 00:48:37,082 我这周结束前都拿不到工资吗? I don't get paid till the end of the week? 936 00:48:38,383 --> 00:48:40,918 这些蠢货不知道我现在急需这笔钱吗? Don't these shitheads know I need this money now? 937 00:48:43,354 --> 00:48:47,225 算上油钱,我们今天其实还亏了。 You know, with all we spent on gas, we actually lost money today. 938 00:48:48,493 --> 00:48:50,061 我们今晚睡哪儿? Where are we going to sleep? 939 00:48:52,697 --> 00:48:56,333 还是说说这辆车的优点吧。 Let's focus on the positives about the car. 940 00:48:56,334 --> 00:49:01,706 空间有点挤,不过既然我们分到了独立座位,就像各自拥有了一张小床。 It's tight on space, but since we've got separate seats, it's like we each have our own little beds. 941 00:49:03,608 --> 00:49:07,844 也许我们可以在中间挂个小帘子增加私密性。 Maybe we could put a little curtain up in between for privacy. 942 00:49:07,845 --> 00:49:09,147 挺可爱的。 Could be cute. 943 00:49:10,248 --> 00:49:11,348 不行。 No. 944 00:49:11,349 --> 00:49:13,151 好吧,不要帘子。 No curtain, okay. 945 00:49:14,685 --> 00:49:16,621 但你能答应考虑一下吗? But will you promise to think about it? 946 00:49:18,589 --> 00:49:19,991 好吧,我会考虑的。 Yeah, okay, I'll think about it. 947 00:49:23,794 --> 00:49:26,963 你看起来美极了。 You look stunning. 948 00:49:26,964 --> 00:49:28,065 你看起来令人陶醉。 You look ravishing. 949 00:49:28,066 --> 00:49:31,168 听着,我有个疯狂的问题要问你。 Listen, I have a crazy question for you. 950 00:49:31,169 --> 00:49:33,470 这周末想去巴黎吗? Do you want to go to Paris this weekend? 951 00:49:33,471 --> 00:49:34,838 什么? What? 952 00:49:34,839 --> 00:49:36,540 是那个"巴黎"巴黎? Like "Paris" Paris? 953 00:49:36,541 --> 00:49:38,475 - 这周末? - 对。 - This weekend? - Yeah. 954 00:49:38,476 --> 00:49:42,246 我其实有...那个工会会议。我去不了。 I actually have, uh... the union meeting. I can't. 955 00:49:42,247 --> 00:49:44,514 但我们能不能改天再去? But is there any way we can go another time? 956 00:49:44,515 --> 00:49:47,884 呃,基本上得是这个周末。 Uh, it kinda has to be this weekend. 957 00:49:47,885 --> 00:49:50,087 为什么非得这周末? Why's it got to be this weekend? 958 00:49:50,088 --> 00:49:53,357 我也说不清楚,但事实就是这样。 I can't really explain, but it just does. 959 00:49:53,358 --> 00:49:55,059 你能推掉工会那边的事吗? Could you blow off the union thing? 960 00:49:55,060 --> 00:49:59,696 我花了这么久才让大家相信这件事,我...我不想让他们觉得我不认真。 It took so long to get everybody to believe in this thing, I... I don't want them to think I'm not serious. 961 00:50:01,899 --> 00:50:12,676 - 那是什么声音? - 那是...是挫败感,因为在某个平行时空里,我们本该这周末一起去巴黎,共度美好时光。 - What is that noise? - It's... It's frustration 'cause there's this one version of our lives where we both go to Paris this weekend, we have this amazing time together. 962 00:50:12,677 --> 00:50:17,414 相反 你不得不留在这里 为"五金天堂"争取更好的工作条件而斗争 And instead, you got to stay here and fight for better working conditions at Hardware Heaven. 963 00:50:17,415 --> 00:50:18,616 这太糟糕了 And that sucks. 964 00:50:19,284 --> 00:50:21,118 为什么糟糕? Why does it suck? 965 00:50:21,119 --> 00:50:22,619 这是我的生活 It's my life. 966 00:50:22,620 --> 00:50:25,390 - 我不是那个意思。\n- 不,我觉得你就是。 - I didn't mean it that way. - No. I think you did. 967 00:50:27,292 --> 00:50:28,792 我明白了。 I get it. 968 00:50:28,793 --> 00:50:30,727 我们过着两种不同的生活。 We live two different lives. 969 00:50:30,728 --> 00:50:35,599 我住在设计工作室,睡在蒲团上,而你睡在这里。 I live in my design studio and sleep on a futon and you sleep here. 970 00:50:35,600 --> 00:50:42,573 但这就是我的生活,无论你是否认为值得,我都必须为之奋斗。 But this is my life, and I have to fight for it whether you think it's worth fighting for or not. 971 00:50:43,508 --> 00:50:44,509 - 埃琳娜,我... - 别说了。 - Elena, I... - No. 972 00:50:46,144 --> 00:50:47,145 省省吧。 Save it. 973 00:50:48,279 --> 00:50:49,347 我要回家了。 I'm going to go home. 974 00:51:20,345 --> 00:51:22,312 买了些零食! Got some snacks! 975 00:51:22,313 --> 00:51:23,514 我们遇到麻烦了。 We have a problem. 976 00:51:24,315 --> 00:51:25,849 - 什么? - 是 Arj。 - What? - It's Arj. 977 00:51:25,850 --> 00:51:27,851 我和一位同事谈过了。 I spoke with a colleague. 978 00:51:27,852 --> 00:51:29,187 他出了场意外。 He had an accident. 979 00:51:29,987 --> 00:51:31,455 他处于昏迷状态。 He's in a coma. 980 00:51:31,456 --> 00:51:33,757 他昏迷了? He's in a coma? 981 00:51:33,758 --> 00:51:35,692 他发生什么事了? What happened to him? 982 00:51:35,693 --> 00:51:37,628 他当时在边发短信边开车。 He was texting and driving. 983 00:51:38,363 --> 00:51:39,463 什么? What? 984 00:51:39,464 --> 00:51:42,832 我...我以为你的原则就是不让这种事发生! I... I thought that was your whole thing, to not let that happen! 985 00:51:42,833 --> 00:51:44,701 我在这儿。但我没能救活他。 I'm here. I couldn't save him. 986 00:51:44,702 --> 00:51:46,336 那现在怎么办? So what happens now? 987 00:51:46,337 --> 00:51:49,373 我们得等他脱离昏迷状态。 We have to wait till he gets out of the coma. 988 00:51:49,374 --> 00:51:51,542 必须是他自己想要交换身份。 He has to be the one who wants to switch. 989 00:51:53,278 --> 00:51:59,783 我出于好心同意和他互换几天生活,让他能找点乐子。 I agreed to switch lives with him for a few days out of the kindness of my heart so he could have some fun. 990 00:51:59,784 --> 00:52:02,118 这绝不是我们当初说好的条件! This cannot be the deal! 991 00:52:02,119 --> 00:52:04,454 我再也受不了这样下去了! I cannot be like this any longer! 992 00:52:04,455 --> 00:52:05,889 我不喜欢这样! I don't like it! 993 00:52:05,890 --> 00:52:08,124 你去和你的天使朋友们谈谈,把这事解决好。 You go talk to your angel friends, and you fix this. 994 00:52:08,125 --> 00:52:09,894 你帮我解决好这个,好吗? You fix this for me, okay? 995 00:52:10,728 --> 00:52:12,630 - 我会的。- 谢谢! - I will. - Thank you! 996 00:52:13,531 --> 00:52:15,064 加布里埃尔。 Gabriel. 997 00:52:15,065 --> 00:52:16,533 你被解雇了。 You've been let go. 998 00:52:16,534 --> 00:52:18,902 什么?我被开除了? What? I'm fired? 999 00:52:18,903 --> 00:52:21,638 你捅的娄子太大了。 This is too big a mess you've created. 1000 00:52:21,639 --> 00:52:23,640 我怎么了 What happens to me? 1001 00:52:23,641 --> 00:52:26,476 你以人类的身份度过这一生。 You live out this life as a human. 1002 00:52:26,477 --> 00:52:27,978 肯定还有别的办法。 There must be another way. 1003 00:52:29,046 --> 00:52:36,920 如果阿尔杰决定回头,对自己的生活重燃希望,那么你和杰夫就没事了。 If Arj decides to switch back and have hope for his life, then you and Jeff are fine. 1004 00:52:36,921 --> 00:52:39,990 但在那之前,你是人类。 But until then, you're human. 1005 00:52:41,426 --> 00:52:43,393 我已经能感觉到了。 I already feel it. 1006 00:52:43,394 --> 00:52:45,061 我在冒汗。 I'm perspiring. 1007 00:52:45,062 --> 00:52:47,564 我...我需要除臭剂。 I... I need deodorant. 1008 00:52:47,565 --> 00:52:49,866 而且我的胃感觉怪怪的。 And my stomach feels strange. 1009 00:52:49,867 --> 00:52:52,637 我觉得...我饿了? I think... I'm hungry? 1010 00:52:57,174 --> 00:52:59,810 我怎么知道什么时候嚼完? How will I know when I'm done chewing? 1011 00:53:01,446 --> 00:53:04,113 哦,你以前从没吃过东西,是吧? Oh, you've never eaten anything before, huh? 1012 00:53:04,114 --> 00:53:08,285 嗯,你知道的,我觉得你会知道的。 Um, you know, I think you'll just know. 1013 00:53:08,286 --> 00:53:10,920 要是我噎住了怎么办?我见过好多次这种情况。 What if I choke? I've seen it happen a lot. 1014 00:53:10,921 --> 00:53:13,624 乖乖把汉堡吃掉,好吗? Just eat the hamburger, okay? 1015 00:53:23,534 --> 00:53:24,969 - 哇。- 怎么? - Wow. - Yeah? 1016 00:53:26,103 --> 00:53:28,238 真不错。 This is nice. 1017 00:53:28,239 --> 00:53:29,906 这感觉前所未有。 It's like nothing I've experienced. 1018 00:53:29,907 --> 00:53:32,075 是啊,老兄。 Yeah, man. 1019 00:53:32,076 --> 00:53:34,645 不要吗?来块鸡块吧。 No? Have a chicken nuggie. 1020 00:53:42,687 --> 00:53:44,788 这不就对了!你看,搞定了不是? There you go! It happened, see? 1021 00:53:44,789 --> 00:53:46,456 本能反应来了。 Instinct kicked in. 1022 00:53:46,457 --> 00:53:48,593 - 哦。- 耶! - Oh. - Yeah! 1023 00:53:49,794 --> 00:53:52,396 - 我更喜欢这个了。- 是啊。 - I like this even more. - Yeah. 1024 00:53:52,397 --> 00:53:54,164 - 来点奶昔吧。- 嗯。 - Have some milkshake. - Mmm. 1025 00:54:01,739 --> 00:54:04,641 哇。 Wow. 1026 00:54:04,642 --> 00:54:13,351 杰夫,你能想象看着这些草莓几千年,却从未真正尝过这些神奇浆果中蕴含的甜美滋味吗? Jeff, could you imagine seeing strawberries for thousands of years but never actually knowing the sweet taste enclosed in those magical berries? 1027 00:54:14,051 --> 00:54:15,352 我无法想象。 I can't imagine. 1028 00:54:15,353 --> 00:54:17,522 说实话,那是杯巧克力奶昔。 And in all fairness, that's a chocolate milkshake. 1029 00:54:19,557 --> 00:54:22,326 我们该怎么办,杰夫?我很害怕。 What are we going to do, Jeff? I'm scared. 1030 00:54:22,327 --> 00:54:25,829 我们一分钱都没有了,而我已经汗流浃背。 We don't have any money, and I'm already perspiring a lot. 1031 00:54:25,830 --> 00:54:29,299 所以我上网查了普通人昏迷平均会持续多久。 So I looked up online how long the average coma lasts. 1032 00:54:29,300 --> 00:54:32,201 两周。还不算太糟,你知道的。 Two weeks. Not that bad, you know. 1033 00:54:32,202 --> 00:54:34,938 所以我们只需要赚够钱,撑到这家伙醒过来就行。 So we just got to make enough money to last until this guy wakes up. 1034 00:54:34,939 --> 00:54:36,973 明天我要去我以前的公司。 Tomorrow, I'll go to my old office. 1035 00:54:36,974 --> 00:54:39,643 我对他们投资的所有公司了如指掌。 I know everything about all the companies they've invested in. 1036 00:54:39,644 --> 00:54:43,380 所以,我会给他们一些见解,让自己看起来像个金融天才。 So, I'll give them some insight that makes me look like a financial genius. 1037 00:54:43,381 --> 00:54:44,714 他们会当场录用我。 They'll hire me on the spot. 1038 00:54:44,715 --> 00:54:46,516 这笔钱够我们俩用的了。 It'll be enough money for both of us. 1039 00:54:46,517 --> 00:54:48,986 明天我们就能搬出那家汽车旅馆了。 We'll be out of that motel tomorrow. 1040 00:54:52,790 --> 00:54:53,791 给你。 There you go. 1041 00:54:54,359 --> 00:54:55,492 给你! There you go! 1042 00:54:55,493 --> 00:54:57,494 你是个大男孩了,对吧? You're a big boy, huh? 1043 00:54:57,495 --> 00:54:59,529 是啊,我可是个大孩子了。 Yeah, I'm a big boy. 1044 00:54:59,530 --> 00:55:00,798 你当然是。 You sure are. 1045 00:55:02,299 --> 00:55:04,902 放开我!放开我! Let go of me! Let go of me! 1046 00:55:07,071 --> 00:55:08,972 你得到那份工作了吗? Did you get the job? 1047 00:55:08,973 --> 00:55:11,007 我看起来像是得到这份工作了吗? Does it look like I got the job? 1048 00:55:11,008 --> 00:55:12,241 不! No! 1049 00:55:12,242 --> 00:55:16,746 他们指控我黑进了他们的文件系统,然后基本上就是在威胁要杀了我。 They accused me of hacking into their files, and then they basically threatened to kill me. 1050 00:55:16,747 --> 00:55:18,416 - 哦,不。- 是啊。 - Oh, no. - Yeah. 1051 00:55:19,417 --> 00:55:21,351 鸡块来一块? Chicken nuggie? 1052 00:55:21,352 --> 00:55:25,989 是的,我当然尊重患者隐私。 Yes, of course I respect patient confidentiality. 1053 00:55:25,990 --> 00:55:31,227 我只是想知道,你们那儿有没有昏迷的印度人? I just need to know, do you have any Indian dudes there that are in a coma? 1054 00:55:31,228 --> 00:55:33,563 是的,实际上我已经打过很多次电话了。 Yes, I've actually called many times. 1055 00:55:33,564 --> 00:55:35,500 喂?喂? Hello? Hello? 1056 00:55:37,668 --> 00:55:41,005 我觉得他们不会再告诉我更多关于这件事的信息了。 I don't think they're going to tell me any more information about this. 1057 00:55:41,906 --> 00:55:45,542 已经三周了,我投了上百万份工作申请。 It's been three weeks, I've applied for one million jobs. 1058 00:55:45,543 --> 00:55:50,780 要么完全没回音,要么就是骗局,那些人只想让我发脚的照片给他们。 I either don't hear back at all or it's a scam where people just want me to send them pictures of my feet. 1059 00:55:50,781 --> 00:55:52,650 加布里埃尔,你在听我说话吗? Are you listening to me, Gabriel? 1060 00:55:53,918 --> 00:55:56,686 抱歉。互联网真是奇妙,杰夫。 Sorry. The Internet is amazing, Jeff. 1061 00:55:56,687 --> 00:56:01,458 我想帮你找工作,但我也想看小象的照片。 I want to help you find jobs, but I also want to look at photos of baby elephants. 1062 00:56:02,593 --> 00:56:05,194 看这个小家伙,正在河里洗澡呢。 Look at this guy, bathing in a river. 1063 00:56:05,195 --> 00:56:06,596 他叫奥利弗。 His name's Oliver. 1064 00:56:06,597 --> 00:56:09,265 我无法再在经济上同时支撑我俩了。 I cannot financially support the both of us anymore. 1065 00:56:09,266 --> 00:56:10,967 你得找份工作,加布里埃尔。 You have to get a job, Gabriel. 1066 00:56:10,968 --> 00:56:12,602 - 工作?- 是啊。 - A job? - Yeah. 1067 00:56:12,603 --> 00:56:15,739 哇。想想我要做什么好呢。 Wow. Wonder what I want to be. 1068 00:56:15,740 --> 00:56:18,041 当建筑师、科学家。 An architect, a scientist. 1069 00:56:18,042 --> 00:56:19,510 也许我想和动物一起工作。 Maybe I want to work with animals. 1070 00:56:20,110 --> 00:56:21,144 哦。 Oh. 1071 00:56:21,145 --> 00:56:23,213 也许我可以和小象一起工作。 Maybe I could work with baby elephants. 1072 00:56:24,014 --> 00:56:25,015 也许吧。 Maybe. 1073 00:56:26,283 --> 00:56:27,451 但很可能不会。 But probably not. 1074 00:56:27,452 --> 00:56:28,552 加油,加百列。 Come on, Gabriel. 1075 00:56:28,553 --> 00:56:30,254 你得再快点儿,拜托了。 You need to move more fast, please. 1076 00:56:31,856 --> 00:56:34,424 我们还要做别的吗?还是整晚就光洗碗? Do we do any other stuff or is it just dishes all night? 1077 00:56:34,425 --> 00:56:36,260 整晚就洗碗。 Just washing dishes all night. 1078 00:56:40,230 --> 00:56:42,131 我的第一张支票。 My first check. 1079 00:56:42,132 --> 00:56:44,468 菲利佩,我的第一张支票。 Felipe, my first check. 1080 00:56:44,469 --> 00:56:45,536 很好,盖布。 Good, Gabe. 1081 00:56:47,371 --> 00:56:49,005 你在跟我开玩笑吧。 You're shitting me. 1082 00:56:49,006 --> 00:56:51,975 费利佩,我的支票有问题! Felipe, there's something wrong with my check! 1083 00:56:51,976 --> 00:56:54,478 你的支票怎么了,盖比? What's wrong with your check, Gabe? 1084 00:56:54,479 --> 00:56:57,581 金额不够。钱都去哪儿了? There's not enough money. Where's the money? 1085 00:56:57,582 --> 00:57:02,285 他们支付了一个数字,然后又为所有这些其他项目扣了很多钱。 They're paying one number, and then taking a lot of money for all these other things. 1086 00:57:02,286 --> 00:57:03,588 让我看看,盖比。 Let me see, Gabe. 1087 00:57:05,255 --> 00:57:09,959 这笔钱要支付给地方政府、联邦政府、你的保险和你的社会保障。 This money goes to the local government, federal government, your insurance, and your social security. 1088 00:57:09,960 --> 00:57:11,061 所以到手钱就少了。 That's why it's less money. 1089 00:57:12,897 --> 00:57:15,131 我靠这个根本赚不够生活费。 I can't make enough money to live off this. 1090 00:57:15,132 --> 00:57:17,033 你可能需要再找一份工作。 You may need to get another job. 1091 00:57:17,034 --> 00:57:18,502 另一份工作? Another job? 1092 00:57:18,503 --> 00:57:21,638 我一直在刷盘子。什么时候才能再做另一份工作? I wash dishes all the time. When can I do another job? 1093 00:57:21,639 --> 00:57:23,474 不知道。我打三份工。 I don't know. I have three jobs. 1094 00:57:26,410 --> 00:57:33,216 - 什么? - 我在这里工作,我是机械师,还在密室逃脱做代客泊车。 - What? - I work here, I'm a mechanic, and I do valet parking at an escape room. 1095 00:57:33,217 --> 00:57:40,156 我以为一份工作的收入足够支付我所有开销,还能剩下些闲钱用来玩乐。 I thought a job gives me enough money for all my things and some extra money to spend on fun stuff. 1096 00:57:40,157 --> 00:57:42,760 抱歉,盖比。现实就是这样。 Sorry, Gabe. This is how it is. 1097 00:57:53,604 --> 00:57:55,905 - 你感觉怎么样? - 我很好。 - How you feeling? - I'm good. 1098 00:57:55,906 --> 00:57:59,142 明天是个大日子。你兴奋吗? It's a big day tomorrow. Are you excited? 1099 00:57:59,143 --> 00:58:03,146 - 是啊。准备回家了。- 那很好。 - Yeah. Ready to go home. - That's good. 1100 00:58:03,147 --> 00:58:04,914 所以,听着。 So, listen. 1101 00:58:04,915 --> 00:58:10,654 自从你来了以后,有两个家伙一直在打听你,看起来有点可疑。 Since you've been here, there have been two guys who've been asking around about you, seemed a little bit shady. 1102 00:58:10,655 --> 00:58:13,590 一个卷发,长相平平。 One, curly hair, pretty bland. 1103 00:58:13,591 --> 00:58:17,561 另一个长发,非常迷人。 The other guy, long hair, very attractive. 1104 00:58:17,562 --> 00:58:19,696 他有点像坏小子,但带着温柔的气质。 He's kinda like a bad boy, but with a soft touch. 1105 00:58:19,697 --> 00:58:21,230 我知道你们说的是谁。 I know who you're talking about. 1106 00:58:21,231 --> 00:58:23,700 - 是的,我认识他们。- 也许可以给他们打个电话。 - Yes, I know them. - Maybe give them a call. 1107 00:58:23,701 --> 00:58:25,434 他们看起来挺担心的。 They seemed pretty concerned. 1108 00:58:25,435 --> 00:58:27,436 你可以把高个子的那个我的号码给他。 You could give the tall one my number. 1109 00:58:27,437 --> 00:58:28,773 我没问题。 That's fine with me. 1110 00:58:31,241 --> 00:58:33,042 我能问你点事吗? Can I ask you something? 1111 00:58:33,043 --> 00:58:36,947 当人们遇到这种事故时,会...会留下记忆障碍吗? When people have accidents like this, do... Do they ever have memory issues? 1112 00:58:43,420 --> 00:58:44,889 这是哪里? Where is this place? 1113 00:58:46,691 --> 00:58:48,925 "石峡谷路"? "Stone Canyon Road"? 1114 00:58:48,926 --> 00:58:50,561 那是我的地址。 That's my address. 1115 00:58:51,862 --> 00:58:53,731 "给阿尔杰的快递"? "Delivery for Arj"? 1116 00:58:54,531 --> 00:58:56,465 他脱离昏迷状态了。 He's out of the coma. 1117 00:58:56,466 --> 00:58:58,168 他脱离昏迷了! He's out of the coma! 1118 00:59:03,908 --> 00:59:05,208 杰夫? Jeff? 1119 00:59:05,209 --> 00:59:06,876 他他妈在这儿干嘛? The fuck is he doing here? 1120 00:59:08,979 --> 00:59:10,915 他是我的 Foodzr 外卖员? He's my Foodzr driver? 1121 00:59:17,855 --> 00:59:19,056 嘿,非常感谢。 Hey, thanks so much. 1122 00:59:19,990 --> 00:59:21,257 现在发生了什么? What is happening right now? 1123 00:59:21,258 --> 00:59:23,627 你刚出昏迷状态,就在点拉面? You're out of the coma and you're ordering ramen? 1124 00:59:23,628 --> 00:59:25,161 阿尔杰,你为什么不给我打电话? Why didn't you phone me, Arj? 1125 00:59:25,162 --> 00:59:27,964 他们说过可能会发生这种情况。 They said this might happen. 1126 00:59:27,965 --> 00:59:30,634 因为那次昏迷,我的记忆出了些问题。 Because of the coma, I've been having some memory issues. 1127 00:59:30,635 --> 00:59:32,837 很抱歉,我不记得你了。 I'm so sorry, but I don't remember you. 1128 00:59:33,537 --> 00:59:35,504 你不记得我了吗? You don't remember me? 1129 00:59:35,505 --> 00:59:37,675 宣传册。我去给你拿份宣传册。 The pamphlet. Let me get you a pamphlet. 1130 00:59:44,081 --> 00:59:45,114 给你。 Here you go. 1131 00:59:45,115 --> 00:59:47,483 这叫做解离性失忆症。 It's called dissociative memory loss. 1132 00:59:47,484 --> 00:59:51,520 这是由于事故后他们用来治疗我的药物导致的。 It's due to the medications they were using to treat me after the accident. 1133 00:59:51,521 --> 00:59:54,157 那是相当严重的脑损伤。 It was pretty serious brain trauma. 1134 00:59:54,158 --> 00:59:55,291 你他妈在耍我吗,老兄? Are you fucking with me, man? 1135 00:59:55,292 --> 00:59:56,626 你真的不记得我了吗? Do you actually not remember me? 1136 00:59:56,627 --> 00:59:58,494 或许我们可以试着帮我回忆一下。 Maybe we can try to jog my memory. 1137 00:59:58,495 --> 01:00:00,263 -你叫什么名字?-杰夫! - What's your name? - Jeff! 1138 01:00:00,264 --> 01:00:04,033 呃,这名字我完全没印象。 Uh, that's not ringing a bell. 1139 01:00:04,034 --> 01:00:05,434 你不知道我是谁吗? You don't know who I am? 1140 01:00:05,435 --> 01:00:07,937 如果你读了宣传册,它会很有帮助。 If you read the pamphlet, it could be very helpful. 1141 01:00:07,938 --> 01:00:12,441 记忆丧失的持续时间可能因昏迷的具体原因而异。 "The duration of memory loss can vary "depending on the specific cause of the coma. 1142 01:00:12,442 --> 01:00:15,611 在某些情况下,记忆可能随着治疗逐渐改善。 "In some cases, memory may improve over time with treatment. 1143 01:00:15,612 --> 01:00:20,217 "在其他情况下,记忆丧失... \"可能是永久性的。\"" "In other cases, memory loss... "may be permanent." 1144 01:00:20,885 --> 01:00:22,285 哇。 Wow. 1145 01:00:22,286 --> 01:00:23,587 那可不太妙。 That's no bueno. 1146 01:00:25,522 --> 01:00:27,658 你刚刚是说\"那可不太妙\"? Did you just say, "That's no bueno"? 1147 01:00:28,826 --> 01:00:31,394 废话,这当然不妙! No fucking shit, it's no bueno! 1148 01:00:31,395 --> 01:00:35,398 这非常、非常、非常糟糕,加布里埃尔。 It's muy, muy, muy no bueno, Gabriel. 1149 01:00:35,399 --> 01:00:37,734 你知道吗?我想跟上帝谈谈。 You know what? I want to talk to God. 1150 01:00:37,735 --> 01:00:39,903 给我接上帝。我现在就要见上帝。 Get me God. I want a meeting with God right now. 1151 01:00:39,904 --> 01:00:41,237 这超出了我的职权范围。 That's above my pay grade. 1152 01:00:41,238 --> 01:00:42,739 那你的老板是谁?你为谁工作? Well, then who's your boss? Who do you work for? 1153 01:00:42,740 --> 01:00:44,140 玛莎。 Martha. 1154 01:00:44,141 --> 01:00:45,541 玛莎? Martha? 1155 01:00:45,542 --> 01:00:47,877 你为一个叫玛莎的天使工作? You work for an angel named Martha? 1156 01:00:47,878 --> 01:00:49,146 玛莎。 Martha. 1157 01:00:50,280 --> 01:00:51,647 你怎么了,加布里埃尔? What has happened to you, Gabriel? 1158 01:00:51,648 --> 01:00:52,916 你就这么放弃了吗? You've just given up. 1159 01:00:52,917 --> 01:00:54,317 你现在抽烟了? You're smoking cigarettes now? 1160 01:00:54,318 --> 01:00:57,922 别管我,杰夫。我喜欢这样。这是我仅剩的了。 Leave me alone, Jeff. I like it. It's all I have. 1161 01:00:59,757 --> 01:01:01,224 请不要放弃我。 Please don't give up on me. 1162 01:01:01,225 --> 01:01:05,428 你是想洗盘子抽烟虚度光阴,还是想找回你的翅膀? Do you want to wash dishes and smoke cigarettes or do you want to get your wings back? 1163 01:01:05,429 --> 01:01:08,632 你可以重新拥有的,伙计。我知道你能做到。好好想想! You can get them back, man. I know you can. Just think! 1164 01:01:13,804 --> 01:01:15,671 他的朋友埃琳娜。 His friend Elena. 1165 01:01:15,672 --> 01:01:20,509 她本来是我最初应该帮助的人,但我没有做到,结果她偏离了自己的道路。 She was the one I was supposed to help originally, but I didn't, and she went off her path. 1166 01:01:20,510 --> 01:01:26,215 也许我能帮她重回正轨,这样也能让阿尔杰找回他自己的路。 Maybe I can help her get back on her path and that'll help Arj get back on his path. 1167 01:01:26,216 --> 01:01:27,884 然后他就会想要换回来。 And then he'll want to switch back. 1168 01:01:27,885 --> 01:01:30,253 这样我就能重新获得我的翅膀了。 And then I'll get my wings back. 1169 01:01:30,254 --> 01:01:32,455 然后你就能重获新生了! And then you'll get your life back! 1170 01:01:32,456 --> 01:01:34,791 这才是我想要的。我就知道你能做到,伙计! That's what I want. I knew you could do it, man! 1171 01:01:34,792 --> 01:01:36,192 干得好。你能行的,加布里埃尔。 Good job. You can do this, Gabriel. 1172 01:01:36,193 --> 01:01:38,895 - 好的,好的。- 嘿,加布里埃尔,你在那儿干嘛?你的休息时间结束了。 - Yes, yes. - Hey, Gabriel, what are you doing there? Your break is over. 1173 01:01:38,896 --> 01:01:40,429 我需要你,拜托了。 I need you, please. 1174 01:01:40,430 --> 01:01:43,366 - 你得回餐厅来。- 好的,费利佩。 - You need to come back to the restaurant. - Okay, Felipe. 1175 01:01:43,367 --> 01:01:44,902 我得先完成我的轮班。 I got to finish my shift first. 1176 01:01:47,371 --> 01:01:49,039 谢了,老兄。 Thanks, man. 1177 01:02:00,885 --> 01:02:04,387 就在那儿,那就是真相。 That right there, that's the truth. 1178 01:02:04,388 --> 01:02:10,059 我上一份工作有工会,他们只会从我们工资里扣钱,屁事都没为我们干过。 I had a union at my last job, all they did was take money out our checks, ain't do nothing for us. 1179 01:02:10,060 --> 01:02:12,628 可是柯比,那根本不是我们干的,你怎么能这么说? But, Kirby, how could you say that when that's not even us? 1180 01:02:12,629 --> 01:02:14,898 听起来还不是一样的胡扯。 Sounds like the same nonsense to me. 1181 01:02:14,899 --> 01:02:17,466 如果这不是真相,那什么才是? If that's not the truth, what is? 1182 01:02:17,467 --> 01:02:25,809 真相是我们团队中有一位成员上周在地板上恐慌发作,挑挑拣拣地付账单,担心被赶出家门。 The truth is that one of our team members had a panic attack on the floor last week, picking and choosing which bills to pay, worried about getting evicted. 1183 01:02:25,810 --> 01:02:27,544 而且我知道她并不是唯一一个要面对这种情况的人。 And I know she's not the only one that has to deal with this. 1184 01:02:28,545 --> 01:02:34,450 我是说,伙计们,他们给我们安排的连班越来越多,培训越来越少,责任却越来越重。 I mean, guys, they're giving us more and more double shifts, less training, more responsibilities. 1185 01:02:34,451 --> 01:02:35,785 那我们能得到什么回报? And what do we get for it? 1186 01:02:35,786 --> 01:02:38,587 一次加薪二十五美分和拍拍背的鼓励吗? Twenty-five cents a raise and a pat on the back? 1187 01:02:38,588 --> 01:02:46,595 这个地方本可以照顾好自己和里面的人,但他们不断削减给予我们的,只因为我们甘于接受残羹剩饭。 It is very possible for this place to take care of itself and the people in it, but they keep giving us less and less because we're okay taking crumbs. 1188 01:02:46,596 --> 01:02:48,297 所以现在要怎样? So what's it going to be? 1189 01:02:48,298 --> 01:02:50,533 我们要捡这些面包屑吗? Are we going to take the crumbs? 1190 01:02:50,534 --> 01:02:53,436 还是要狠狠教训他们? Or are we going to fuck 'em up? 1191 01:02:55,940 --> 01:02:56,941 耶! Yeah! 1192 01:02:58,375 --> 01:03:00,609 而且你知道吗? And you know what else? 1193 01:03:00,610 --> 01:03:04,714 为什么我们要给税收和社保交钱? Why do we need to give money to taxes and social security? 1194 01:03:05,916 --> 01:03:11,755 这些钱应该花在有趣的事情上,比如鸡块和奶昔。 That money needs to go to fun stuff, like chicken nuggies and milkshakes. 1195 01:03:13,090 --> 01:03:15,959 奶昔很棒,鸡块也很棒。 Milkshakes are good, chicken nuggies are good. 1196 01:03:15,960 --> 01:03:17,894 这是事实。 That's the truth. 1197 01:03:17,895 --> 01:03:19,295 还有狗狗。 And dogs. 1198 01:03:19,296 --> 01:03:21,464 前几天我第一次摸了一只狗。 I petted a dog for the first time the other day. 1199 01:03:21,465 --> 01:03:24,133 也许它们也需要获得一些福利。 Maybe they need to get benefits, too. 1200 01:03:24,134 --> 01:03:26,335 它们带来如此多的欢乐,可又得到了什么? They give so much joy, and what do they get? 1201 01:03:26,336 --> 01:03:28,472 拍拍头给块饼干。 A pat on the head and a biscuit. 1202 01:03:29,439 --> 01:03:31,140 这还不够! It's not enough! 1203 01:03:31,141 --> 01:03:33,309 我们能做得更好。 We can do better. 1204 01:03:33,310 --> 01:03:36,345 硬件天堂也能做得更好。 And Hardware Heaven can do better. 1205 01:03:36,346 --> 01:03:40,183 为了我们,也为了狗狗们。 For us and for the dogs. 1206 01:03:40,184 --> 01:03:42,651 嘿,兄弟。 Hey, brother. 1207 01:03:42,652 --> 01:03:44,687 你在哪个部门工作? What department you work in? 1208 01:03:44,688 --> 01:03:47,023 哦,我不在这里工作。 Oh, I don't work here. 1209 01:03:47,024 --> 01:03:50,094 我在一家韩式烤肉自助餐厅当洗碗工。 I'm a dishwasher at an all-you-can-eat Korean barbecue restaurant. 1210 01:03:51,661 --> 01:03:53,497 我不该在这里吗? Am I not supposed to be here? 1211 01:04:05,575 --> 01:04:06,676 没事。 Yes. 1212 01:04:08,112 --> 01:04:09,113 不行。 No. 1213 01:04:10,847 --> 01:04:12,116 不行。 No. 1214 01:04:13,150 --> 01:04:14,284 不行。 No. 1215 01:04:15,252 --> 01:04:16,286 不行。 No. 1216 01:04:17,354 --> 01:04:18,388 不行。 No. 1217 01:04:19,023 --> 01:04:20,057 不行。 No. 1218 01:04:43,713 --> 01:04:44,915 你没事吧,盖比? You're okay, Gabe? 1219 01:04:46,683 --> 01:04:48,052 嘿,菲利佩。 Hey, Felipe. 1220 01:04:49,286 --> 01:04:51,355 是的,我不会。 No, I'm not. 1221 01:04:53,390 --> 01:04:54,925 我只是很难过。 I'm just sad. 1222 01:04:56,060 --> 01:04:58,261 我把事情搞砸了。 I messed things up. 1223 01:04:58,262 --> 01:05:00,964 所以我上份工作才被开除。 That's why I got fired from my last job. 1224 01:05:00,965 --> 01:05:02,232 你做了什么? What did you did? 1225 01:05:03,567 --> 01:05:05,668 我曾是个天使。 I was an angel. 1226 01:05:05,669 --> 01:05:09,638 我拯救过那些边发短信边开车的人。 I saved people when they were texting and driving. 1227 01:05:09,639 --> 01:05:11,942 哦,酷,不错。 Oh, cool, nice. 1228 01:05:13,810 --> 01:05:15,144 加油,加百列。 Come on, Gabriel. 1229 01:05:15,145 --> 01:05:17,280 也许你可以先把饮料放下。 Maybe you can put your drink down. 1230 01:05:17,281 --> 01:05:19,783 你不能这样。你想要什么? You can't be like this. What do you want? 1231 01:05:27,491 --> 01:05:29,693 我想回到原来的工作岗位。 I want my old job back. 1232 01:05:31,861 --> 01:05:34,830 我想弥补我搞砸的事情。 I want to fix what I messed up. 1233 01:05:34,831 --> 01:05:36,400 那我们就这么做吧。 Then let's do it. 1234 01:05:37,567 --> 01:05:40,769 你是个英俊又贴心的男人。 You're a handsome, sweet man. 1235 01:05:40,770 --> 01:05:44,640 我相信你,但你现在的处境不太好。 I believe in you, but you're in a bad place. 1236 01:05:44,641 --> 01:05:46,543 我们需要让你振作起来。 We need to boost your spirits. 1237 01:05:48,012 --> 01:05:50,880 今晚下班后你打算做什么? What are you going to do tonight after your shift? 1238 01:05:52,516 --> 01:05:55,184 我不知道。为什么? I don't know. Why? 1239 01:05:55,185 --> 01:05:56,619 我们去跳舞吧。 Let's go dancing. 1240 01:05:57,988 --> 01:05:59,823 我该怎么做?跟着我就好。 What do I do? Just follow me. 1241 01:06:04,028 --> 01:06:04,995 吃点墨西哥卷饼。 Have some tacos. 1242 01:06:08,632 --> 01:06:09,933 哇! Wow! 1243 01:06:12,869 --> 01:06:14,337 你一边发短信一边开车。 You were texting and driving. 1244 01:06:14,338 --> 01:06:15,638 什么? What? 1245 01:06:21,111 --> 01:06:23,979 嘿,加布里埃尔,那是我老婆。别逼我拿水管。 Hey, Gabriel, that's my wife. Don't make me get a hose. 1246 01:06:23,980 --> 01:06:26,149 冷静点。那是我家老头子。 Calm down. That's my viejo. 1247 01:06:28,218 --> 01:06:29,585 谢谢你,盖比。 Thank you, Gabe. 1248 01:06:29,586 --> 01:06:31,455 再见。 Bye. 1249 01:06:32,822 --> 01:06:34,291 我救了她。 I saved her. 1250 01:06:41,631 --> 01:06:43,467 这混蛋偷走了我的假期。 This motherfucker stole my vacation. 1251 01:06:44,434 --> 01:06:45,934 希望你玩得开心。 I hope you're having fun. 1252 01:06:49,239 --> 01:06:54,910 "尊敬的 Foodzr 合作伙伴:下周起我们将主要转向机器人配送。" "Dear valued Foodzr associate, "next week, we are shifting to primarily robo delivery. 1253 01:06:54,911 --> 01:06:57,180 "您的评分未达到我们的标准"? "Your rating does not meet our threshold"? 1254 01:06:57,181 --> 01:07:01,685 "您的账户即刻终止。" "Your account is terminated immediately." 1255 01:07:02,819 --> 01:07:07,423 靠! Fuck! 1256 01:07:07,424 --> 01:07:09,393 - 杰夫?- 在! - Jeff? - Yeah! 1257 01:07:10,694 --> 01:07:11,795 怎么了? What's wrong? 1258 01:07:16,200 --> 01:07:19,034 这太难了,老兄。 This is too hard, man. 1259 01:07:19,035 --> 01:07:20,636 人们到底是怎么做到的? Like, how do people do this? 1260 01:07:20,637 --> 01:07:27,976 为什么大家没有一直处于痛苦和愤怒中? How is everyone not just miserable and angry all the time? 1261 01:07:27,977 --> 01:07:31,980 我情况其实并不算糟,却已经快要撑不下去了。 I don't even have it that bad, and I'm barely hanging on by a thread here. 1262 01:07:31,981 --> 01:07:41,090 在我过去的生活里,我所做的只是度假,以及参加非常轻松愉快的 Zoom 会议。 In my old life, all I did was go on vacation, and attend very, very easy and pleasant Zoom meetings. 1263 01:07:41,091 --> 01:07:43,393 我想回到那种生活! I want that back! 1264 01:07:45,495 --> 01:07:47,496 靠,是条子来了。 Shit, it's the pigs. 1265 01:07:47,497 --> 01:07:50,299 真是他妈的好极了! Just what we fucking need! 1266 01:07:50,300 --> 01:07:52,401 告诉我如何才能拿回我的车? Explain to me how I get my car back? 1267 01:07:52,402 --> 01:07:56,772 去扣押场缴清所有未付的停车罚单和扣押费。 Go down to the impound lot, pay all of your unpaid parking tickets and the impound fee. 1268 01:07:56,773 --> 01:08:00,109 你的车每多停一天,扣押费就会增加。 Each day your car stays there, impound fee goes up. 1269 01:08:00,110 --> 01:08:02,246 好制度。谢谢。 Great system. Thank you. 1270 01:08:05,215 --> 01:08:07,916 同样的事情也发生在阿尔杰身上。 This same thing happened to Arj. 1271 01:08:07,917 --> 01:08:09,818 什么?你什么意思? What? What do you mean? 1272 01:08:09,819 --> 01:08:16,025 你解雇他后,他去献血浆,结果在丹尼斯餐厅晕倒了,醒来时发现车被拖走了。 After you fired him, he went to donate plasma and then he passed out at a Denny's, and when he woke up, his car was towed. 1273 01:08:17,861 --> 01:08:18,862 真奇怪。 Weird. 1274 01:08:21,231 --> 01:08:22,532 我们该怎么办? What are we going to do? 1275 01:08:24,201 --> 01:08:26,535 我真的不知道,老兄。 I really don't know, man. 1276 01:08:26,536 --> 01:08:30,038 我们无处可住,我现在也没有工作。 We have nowhere to live. I have no job now. 1277 01:08:30,039 --> 01:08:32,309 我们真的急需一些钱。 We just really need some money. 1278 01:08:43,253 --> 01:08:45,721 - 什么?- 漂亮宝贝。 - What? - Pretty Baby. 1279 01:08:45,722 --> 01:08:46,855 我的手表们。 My watches. 1280 01:08:46,856 --> 01:08:48,857 我们可以拿回我的手表了! We can get my watches! 1281 01:08:48,858 --> 01:08:50,326 - 你的手表?- 对啊! - Your watches? - Yeah! 1282 01:08:50,327 --> 01:08:51,627 我们上! Let's go! 1283 01:08:54,198 --> 01:08:55,932 这里发生什么事了? What's going on here? 1284 01:08:56,566 --> 01:08:57,934 今天是我的生日。 It's my birthday. 1285 01:08:58,735 --> 01:08:59,802 哦。 Oh. 1286 01:08:59,803 --> 01:09:00,869 生日快乐。 Happy birthday. 1287 01:09:00,870 --> 01:09:04,840 不,现在是阿尔杰的生日了,他偷走了我的 40 岁生日派对! No, it's Arj's birthday now, he stole my 40th birthday party! 1288 01:09:04,841 --> 01:09:05,975 我甚至不知道自己的生日是哪天。 I don't even know my birthday. 1289 01:09:07,877 --> 01:09:10,246 我们还能拿到手表吗? Are we still going to be able to get the watches? 1290 01:09:10,247 --> 01:09:12,047 是的,他不记得我们是谁了。 Yeah, he doesn't remember who we are. 1291 01:09:12,048 --> 01:09:13,816 没关系,这其实是好事。 It's fine. This is actually good. 1292 01:09:13,817 --> 01:09:14,883 我溜上楼去。 I sneak upstairs. 1293 01:09:14,884 --> 01:09:16,419 我还记得保险箱的密码。 I still remember the code to the safe. 1294 01:09:16,420 --> 01:09:18,922 只要能拿到"漂亮宝贝",我们就一辈子不愁了。 If I can get Pretty Baby, we're set for life. 1295 01:09:20,224 --> 01:09:23,726 对偷窃这件事我还是心有愧疚。 I still feel bad about the stealing. 1296 01:09:23,727 --> 01:09:28,163 这不叫偷,因为这一切本来就是我的! It's not stealing because all this is mine! 1297 01:09:28,164 --> 01:09:29,299 来吧! Come on! 1298 01:09:30,500 --> 01:09:31,635 确实如此。 That's true. 1299 01:09:34,771 --> 01:09:36,439 哦,你开玩笑的吧。 Oh, you got to be kidding me. 1300 01:09:36,440 --> 01:09:38,874 ♪ 律动在心中 ♪ ♪ Groove is in the heart ♪ 1301 01:09:38,875 --> 01:09:40,776 他偷了我的套路! He stole my routine! 1302 01:09:40,777 --> 01:09:42,211 ♪ 律动在心中 ♪ ♪ Groove is in the heart ♪ 1303 01:09:42,212 --> 01:09:44,313 这整件事都是我的主意! This whole thing was my idea! 1304 01:09:44,314 --> 01:09:47,015 ♪ 律动在心中 ♪ ♪ Groove is in the heart ♪ 1305 01:09:47,016 --> 01:09:49,718 都是你干的。你毁了我的生日。 You did this. You ruined my birthday. 1306 01:09:49,719 --> 01:09:52,355 杰夫,那些手表。 Jeff, the watches. 1307 01:09:52,356 --> 01:09:53,457 好吧,好的,好的。 Yeah, okay, okay. 1308 01:09:55,024 --> 01:09:56,759 楼梯那边有几个人在把守。 There's some guys guarding the stairs. 1309 01:09:56,760 --> 01:10:00,396 我打算绕一圈,试着等他们离开,或许还能去自助餐台吃点东西。 I'm going to do a lap, try to wait them out, maybe hit that buffet table. 1310 01:10:00,397 --> 01:10:01,730 他甚至偷走了我的餐饮服务商! He even stole my caterer! 1311 01:10:01,731 --> 01:10:03,266 该死的。 Goddamn it. 1312 01:10:03,267 --> 01:10:04,533 好的,我会回来的。 Yeah, I'll be back. 1313 01:10:04,534 --> 01:10:06,236 你,你知道的,做你的事。融入进去。 You, you know, do your thing. Blend in. 1314 01:10:08,071 --> 01:10:11,474 ♪ 我已别无他求 ♪ ♪ I couldn't ask for another ♪ 1315 01:10:11,475 --> 01:10:14,511 ♪ 不,我已别无他求 ♪ ♪ No, I couldn't ask for another ♪ 1316 01:10:15,612 --> 01:10:17,880 ♪ DJ 灵魂正势不可挡 ♪ ♪ DJ Soul was on a roll ♪ 1317 01:10:17,881 --> 01:10:19,782 ♪ 听说他无法被收买 ♪ ♪ I've been told he can't be sold ♪ 1318 01:10:19,783 --> 01:10:20,883 ♪ 他并不凶残... ♪ ♪ He's not vicious... ♪ 1319 01:10:20,884 --> 01:10:22,651 她身上有蓝莓的香味。 She smelled like blueberries. 1320 01:10:22,652 --> 01:10:24,052 回头见,莱纳德。 I'll see you later, Leonard. 1321 01:10:24,053 --> 01:10:27,155 他在健身房认识的朋友? His friend from the gym? 1322 01:10:27,156 --> 01:10:28,825 你好!最近怎么样? Hello! How are you? 1323 01:10:30,327 --> 01:10:32,127 我很好。 I'm good. 1324 01:10:32,128 --> 01:10:35,298 不是我的生日,是你的生日! It's not my birthday, it's your birthday! 1325 01:10:37,567 --> 01:10:39,602 阿尔杰的爸爸? Arj's dad? 1326 01:10:39,603 --> 01:10:42,438 快点,我们走!我们走!我们走! Come on, let's go! Let's go! Let's go! 1327 01:10:42,439 --> 01:10:44,408 走!快走! Let's go! Let's go! 1328 01:10:46,009 --> 01:10:47,176 杰夫? Jeff? 1329 01:10:49,479 --> 01:10:51,146 不,坦纳,你他妈在干什么? No, Tanner, what the fuck are you doing? 1330 01:10:51,147 --> 01:10:53,316 别靠在艺术品上,老兄! Don't lean on the art, man! 1331 01:10:53,317 --> 01:10:56,118 这可是别人的画作,看在上帝的份上。 This is someone's painting, for Christ's sakes. 1332 01:10:56,119 --> 01:10:57,686 我当初怎么会和这群混蛋做朋友? Why was I friends with these assholes? 1333 01:10:57,687 --> 01:10:59,588 哟,琳达,最近怎么样? Yo, Linda, what's up? 1334 01:10:59,589 --> 01:11:01,790 嘿,我们认识吗? Hey, do I know you? 1335 01:11:01,791 --> 01:11:05,260 呃,这么说吧,我们前世可能相识。 Oh, um, let's just say we knew each other in another life. 1336 01:11:05,261 --> 01:11:06,629 - 恶心。 - 是啊。 - Sick. - Yeah. 1337 01:11:06,630 --> 01:11:10,799 你认识那家伙吗,他留着长发,- 个子挺高的。 - 对。嗯。 Do you know that guy, he's got the long hair, - kinda tall. - Yes. Uh-huh. 1338 01:11:10,800 --> 01:11:12,167 是啊,加百列。他是个天使。 Yeah, Gabriel. He's an angel. 1339 01:11:12,168 --> 01:11:13,802 - 他帅爆了。 - 没错。 - He's fucking hot. - Yeah. 1340 01:11:13,803 --> 01:11:15,638 我要去坐他脸上。 I'm going to go sit on his face. 1341 01:11:15,639 --> 01:11:18,040 那绝对能把他搞懵。 That will really confuse him. 1342 01:11:18,041 --> 01:11:20,043 杰夫在这儿吗? Is Jeff here? 1343 01:11:20,444 --> 01:11:22,044 哦,不。 Oh, no. 1344 01:11:22,045 --> 01:11:23,546 但我们搞到了些蘑菇巧克力,哥们。要来一口吗? But we got some mushroom chocolates, dude. You want a nibble? 1345 01:11:23,547 --> 01:11:26,115 - 哇,巧克力。 - 走吧。 - Ooh, chocolate. - Let's go. 1346 01:11:27,917 --> 01:11:28,952 谢了。 Thanks. 1347 01:11:29,719 --> 01:11:31,520 味道有点怪。 Tastes funky. 1348 01:11:31,521 --> 01:11:33,121 - 我能再要一个吗? - 当然。 - Can I have another one? - Sure. 1349 01:11:33,122 --> 01:11:34,657 去吧,王者。 Go off, king. 1350 01:11:34,658 --> 01:11:36,959 嗯。 Mmm. 1351 01:11:42,298 --> 01:11:43,799 艾琳娜? Elena? 1352 01:11:43,800 --> 01:11:45,167 你怎么在这里? What are you doing here? 1353 01:11:45,168 --> 01:11:48,537 我正在供应一些三文鱼烤面包片。 I am currently serving some salmon crostini. 1354 01:11:48,538 --> 01:11:49,705 生日快乐。 Happy birthday. 1355 01:11:49,706 --> 01:11:53,642 - 谢谢。但是什么... - 我开始兼职为这家餐饮公司工作。 - Thanks. But what's... - I started working for this catering company on the side. 1356 01:11:53,643 --> 01:11:56,012 我到了房子那里才知道是你的地址。 I didn't know it was your address till I got to the house. 1357 01:11:57,146 --> 01:11:58,881 -哦。-我得回去工作了。 - Oh. - I got to get back to work. 1358 01:11:58,882 --> 01:12:02,586 哇...顺便说一句,舞跳得不错。 W... Nice dance moves, by the way. 1359 01:12:07,891 --> 01:12:09,659 那你是怎么认识阿尔杰的? So, how do you know Arj? 1360 01:12:11,260 --> 01:12:13,363 哇。 Wow. 1361 01:12:14,330 --> 01:12:16,800 - 我不知道该不该说。 - 哦。 - I don't know if I can say. - Oh. 1362 01:12:17,601 --> 01:12:18,667 你能保守秘密吗? Can you keep a secret? 1363 01:12:18,668 --> 01:12:20,669 哦,我最喜欢秘密了。 Oh, I love secrets. 1364 01:12:20,670 --> 01:12:23,772 其实,我曾是个天使。 Well, I used to be an angel. 1365 01:12:23,773 --> 01:12:27,443 我把阿尔吉的人生——和杰夫的人生互换了。- 噢。 And I switched Arj's life - with Jeff's life. - Oh. 1366 01:12:27,444 --> 01:12:33,616 但后来阿尔吉不愿回归,于是我失去了翅膀化为人形。 But then Arj didn't want to go back, and that's how I lost my wings and became human. 1367 01:12:33,617 --> 01:12:35,283 哦,天哪。 Oh, my God. 1368 01:12:35,284 --> 01:12:37,119 我们是在角色扮演吗? Are we role-playing right now? 1369 01:12:37,120 --> 01:12:38,921 我如此渴望得到你。 I want you so bad. 1370 01:12:38,922 --> 01:12:40,122 - 不。- 嗯? - No. - Huh? 1371 01:12:40,123 --> 01:12:42,057 哦,我得去找杰夫。 Oh. I got to go find Jeff. 1372 01:12:42,058 --> 01:12:44,259 不,不,不,不,不,不。别管杰夫了。 No, no, no, no, no, no. Forget about Jeff. 1373 01:12:44,260 --> 01:12:46,229 告诉我更多秘密。 Tell me more secrets. 1374 01:12:51,167 --> 01:12:53,936 哟。你在这儿干嘛呢?你还好吧? Yo. What you doing here? You okay? 1375 01:12:53,937 --> 01:12:57,205 我不该来这儿的,伦纳德。 I shouldn't be here, Leonard. 1376 01:12:57,206 --> 01:13:00,909 这房子,这场派对,都不属于我。 This house, this party, it's not mine. 1377 01:13:00,910 --> 01:13:02,578 感觉就像我从别人那儿偷来的一样。 It's like I stole it from someone else. 1378 01:13:02,579 --> 01:13:05,380 - 美洲原住民? - 不,不是他们。 - The Native Americans? - No, not them. 1379 01:13:05,381 --> 01:13:09,318 哟,谁要是搞了这么一套设备,那准是从别人那儿顺来的。 Yo, anybody got a setup like this, they stole it from somebody. 1380 01:13:11,354 --> 01:13:13,221 嘿,你看见那个留长发的服务员了吗? Hey, did you see that server that had long hair? 1381 01:13:13,222 --> 01:13:14,657 - 那个黑人女孩? - 对。 - The Black girl? - Yeah. 1382 01:13:14,658 --> 01:13:16,258 怎么,就因为我黑人,你觉得我知道她在哪? What, 'cause I'm Black, you think I know where she is? 1383 01:13:16,259 --> 01:13:17,726 你以为我能追踪你派对上的所有黑人? You think I can track all the Black people at your party? 1384 01:13:17,727 --> 01:13:19,261 我不是那个意思。 That's not what I meant. 1385 01:13:19,262 --> 01:13:21,229 我们之前约会过一阵子。 We went out a while ago. 1386 01:13:21,230 --> 01:13:25,168 她很好。但我太讲究了。 She's great. But I'm just too fancy. 1387 01:13:26,335 --> 01:13:27,871 这让我们有点疏远了。 It kinda pulled us apart. 1388 01:13:28,404 --> 01:13:29,906 你确实很讲究。 You are fancy. 1389 01:13:30,807 --> 01:13:32,441 但你心肠很好。 But you got heart. 1390 01:13:32,442 --> 01:13:35,478 你见到我时,我只是街边一个无名小卒。 When you saw me, I was just some dude on the street. 1391 01:13:35,479 --> 01:13:37,680 你给我安排了公寓。 And you got me an apartment. 1392 01:13:37,681 --> 01:13:39,648 你给我定制了燕尾服。 You got me a custom-made tuxedo. 1393 01:13:39,649 --> 01:13:45,253 我在这儿吃着三文鱼可颂...可颂...可颂...我连吃的东西都念不利索。 I'm over here eating salmon cros... cros... crossa... I can't even pronounce the things I'm eating. 1394 01:13:45,254 --> 01:13:47,957 也许她只是不知道你的真实身份。 Maybe she just don't know who you really are. 1395 01:13:58,668 --> 01:13:59,736 嘿。 Hey. 1396 01:14:01,571 --> 01:14:02,639 嘿! Hey! 1397 01:14:04,240 --> 01:14:05,841 你的派对差不多散场了。 Your party kinda winded down. 1398 01:14:07,110 --> 01:14:09,245 是啊,我想是的。 Yeah, I guess it did. 1399 01:14:10,179 --> 01:14:13,716 - 你没事吧?- 嗯。 - You okay? - Yeah. 1400 01:14:13,717 --> 01:14:15,618 你现在在做什么?想出来玩一会儿吗? What are you doing now? Do you want to hang out for a minute? 1401 01:14:15,619 --> 01:14:18,221 我得收拾一下。 I got to clean up. 1402 01:14:19,455 --> 01:14:21,457 看起来他们差不多完成了。 It looks like they're pretty much done. 1403 01:14:22,759 --> 01:14:25,060 拜托,怎么,你现在讨厌我了吗? Come on, what, do you hate me now? 1404 01:14:25,061 --> 01:14:26,730 不,我不讨厌你。 No, I don't hate you. 1405 01:14:29,365 --> 01:14:35,170 你知道吗,这里我只想和你待在一起,现在其他人终于都走了。 You know, you're the only person here I wanted to hang out with, and everyone else is finally gone. 1406 01:14:35,171 --> 01:14:36,305 你觉得怎么样? What do you say? 1407 01:14:41,911 --> 01:14:44,113 想跳舞吗?我们还有迪斯科舞池呢。 You want to dance? We still got the disco floor. 1408 01:15:00,029 --> 01:15:01,730 你是对的。 You were right. 1409 01:15:01,731 --> 01:15:04,232 我们真该去巴黎的。 We should've gone to Paris. 1410 01:15:04,233 --> 01:15:09,138 我以为我能改变什么,但,呃,这只是在浪费时间。 I thought I could make a difference, but, uh, it was a waste of time. 1411 01:15:10,540 --> 01:15:12,175 不是这样的。 That's not true. 1412 01:15:13,442 --> 01:15:14,477 我输了。 I lost. 1413 01:15:16,479 --> 01:15:18,948 所以你的答案是什么?放弃吗? So what's your answer? Give up? 1414 01:15:21,284 --> 01:15:26,790 你住着带泳池的大房子 却叫我别放弃 要抗争 You're in a huge house with a pool telling me not to give up, to fight. 1415 01:15:28,157 --> 01:15:32,328 我连生计都成问题 怎么跟巨头企业斗? How can I fight a giant corporation when I'm fighting just to get by? 1416 01:15:33,997 --> 01:15:35,798 我的房租涨了 My rent went up. 1417 01:15:35,799 --> 01:15:41,637 我丢了公寓 现在...现在睡在表弟车里 阿杰 I lost my apartment. I... I'm sleeping in my cousin's car, Arj. 1418 01:15:46,542 --> 01:15:51,046 你肯定不会相信我,但是... ...我去过那里。 You'll never believe me, but... ...I've been there. 1419 01:15:51,047 --> 01:15:56,084 即便你去过,你现在在这里。 Even if you have, you're here now. 1420 01:15:56,085 --> 01:15:57,587 它很美。 And it's beautiful. 1421 01:15:59,355 --> 01:16:01,757 该死!我也想去。 Damn! I want to go. 1422 01:16:01,758 --> 01:16:03,760 我想去巴黎,但是... I want to go to Paris, but... 1423 01:16:08,131 --> 01:16:11,367 我清楚那里的真实情况。 I know what's going on on the ground down there. 1424 01:16:14,203 --> 01:16:20,076 与其在这里享用你们最昂贵的红酒,我更想回到那里... And instead of being up here drinking the fanciest wine you got, I guess I'd rather be down there... 1425 01:16:22,178 --> 01:16:27,016 为让更多人来到这里而奋斗,而不只是为我自己。 fighting to get more people up here, rather than just myself. 1426 01:16:33,222 --> 01:16:34,624 我得走了。 I got to go. 1427 01:17:48,898 --> 01:17:50,266 漂亮宝贝。 Pretty Baby. 1428 01:18:02,011 --> 01:18:04,212 你打中我了! You shot me! 1429 01:18:04,213 --> 01:18:07,549 哦,不,杰夫!你还好吗? Oh, no, Jeff! Are you okay? 1430 01:18:07,550 --> 01:18:09,051 你为什么开枪打我? Why'd you shoot me? 1431 01:18:09,052 --> 01:18:11,119 你说过,“别犹豫。先开枪,再问问题。” You said, "Don't hesitate. Shoot first, questions later." 1432 01:18:11,120 --> 01:18:13,723 我以为你是嗑了药闯进家里的歹徒! I thought you were a home invader on meth! 1433 01:18:14,690 --> 01:18:15,825 我说过这话? I said that? 1434 01:18:16,625 --> 01:18:18,193 你还记得我吗? You remember me? 1435 01:18:18,194 --> 01:18:21,063 我给你带拉面和饺子那次,你想起来了吧! When I brought you that ramen and gyoza, you remembered me! 1436 01:18:21,064 --> 01:18:22,697 - 我就知道!- 真的很抱歉! - I knew it! - I'm so sorry! 1437 01:18:22,698 --> 01:18:23,899 我要打 911 报警了! I'm going to call 911! 1438 01:18:23,900 --> 01:18:25,200 - 我现在就在做!- 你个该死的混蛋。 - I'm doing that now! - You fucking asshole. 1439 01:18:25,201 --> 01:18:27,736 我就知道!你对我撒谎还开枪打我! I knew it! You lied to me and you shot me! 1440 01:18:27,737 --> 01:18:29,104 你是个坏人,阿尔杰! You're a bad man, Arj! 1441 01:18:29,105 --> 01:18:31,774 我找不到我的手机了! I can't find my phone! 1442 01:18:31,775 --> 01:18:32,941 用我的! Use mine! 1443 01:18:35,378 --> 01:18:36,711 阿尔杰? Arj? 1444 01:18:36,712 --> 01:18:37,980 杰夫,你没事吧? Jeff, are you okay? 1445 01:18:37,981 --> 01:18:40,282 加布里埃尔,叫个会处理枪伤的天使来! Gabriel, call an angel that deals with gunshots! 1446 01:18:40,283 --> 01:18:43,585 我没办法联系他们,而且他们通常在城里的另一片区域活动。 I have no way to contact them, and they usually work in a different part of town. 1447 01:18:43,586 --> 01:18:49,425 是我把你带入我的生活,给你布拉塔奶酪,而你却夺走了我的一切。 I brought you into my life, I gave you burrata, and then you took everything from me. 1448 01:18:51,861 --> 01:18:58,201 你对我撒谎,偷学了我所有的舞步,最后还朝我开枪。 You lied to me, you stole all my dance moves, and then you shot me. 1449 01:19:00,369 --> 01:19:02,905 对不起,兄弟。可你一开始为什么会有枪? I'm sorry, man. Why'd you have a gun in the first place? 1450 01:19:02,906 --> 01:19:05,307 我没想到最后中枪的人会是我自己。 Well, I didn't think I'd be the one who'd get shot by it. 1451 01:19:05,308 --> 01:19:06,909 从统计上来说,你会感到惊讶。 Statistically, you'd be surprised. 1452 01:19:06,910 --> 01:19:09,879 好的,现在不行。这样可以吗? Okay, not now. Is that all right? 1453 01:19:10,914 --> 01:19:12,415 阿尔杰,你为什么对我撒谎? Why did you lie to me, Arj? 1454 01:19:14,217 --> 01:19:16,151 我的生活很艰难。 My life is hard. 1455 01:19:16,152 --> 01:19:18,787 你的真的既简单又有趣。 Yours is really easy and fun. 1456 01:19:18,788 --> 01:19:19,889 我无法回头。 I couldn't go back. 1457 01:19:20,990 --> 01:19:24,759 但这已经持续得够久了。 But it's gone on long enough. 1458 01:19:24,760 --> 01:19:27,696 加布里埃尔,我该怎么切换回去? Gabriel, how do I switch back? 1459 01:19:28,898 --> 01:19:30,266 好吧 你已经告诉我了 Well, you've told me. 1460 01:19:31,400 --> 01:19:33,736 如果你想回到过去的生活 那就应该实现 If you want to switch back to your old life, it should happen. 1461 01:19:34,603 --> 01:19:36,138 那为什么还没实现呢? Well, why isn't it happening? 1462 01:19:36,139 --> 01:19:44,247 你想回去是因为对杰夫感到愧疚 但你依然不觉得你的人生 你真实的人生 值得活下去 You want to go back because you feel guilty about Jeff, but you still don't feel your life, your real life, is worth living. 1463 01:19:44,948 --> 01:19:47,215 你没有希望。 You don't have hope. 1464 01:19:47,216 --> 01:19:54,389 说清楚点,他不仅要愿意回去——我以为我们一直以来的目标就是这个——他还得对此感到兴奋? Just to be clear, he does not only have to want to go back, which was what I thought we've been going for this whole time, he has to be psyched about it? 1465 01:19:54,390 --> 01:19:55,790 没事。 Yes. 1466 01:19:55,791 --> 01:19:57,460 呃,这怎么可能发生? Well, why would that ever happen? 1467 01:19:58,194 --> 01:20:00,028 无意冒犯。 No offense. 1468 01:20:00,029 --> 01:20:02,330 我不知道我们还能做些什么。 I don't know what else we can do. 1469 01:20:02,331 --> 01:20:04,900 这是令人倍感压力的一周。 This has been a very stressful week. 1470 01:20:04,901 --> 01:20:06,602 要不我们回我家? Maybe we go back to my house? 1471 01:20:07,436 --> 01:20:08,671 严格来说,是你家。 Technically, your house. 1472 01:20:09,772 --> 01:20:11,274 我们的房子? Our house? 1473 01:20:12,408 --> 01:20:13,576 暂时是。 For now. 1474 01:20:14,577 --> 01:20:15,643 我能来吗? Can I come? 1475 01:20:15,644 --> 01:20:16,913 没事。 Yes. 1476 01:20:19,782 --> 01:20:20,850 喜欢吗? Like it? 1477 01:20:21,951 --> 01:20:22,952 嗯。 Yeah. 1478 01:20:23,887 --> 01:20:25,720 我需要这个。 I needed this. 1479 01:20:25,721 --> 01:20:29,424 正是这种互动让体验变得难忘。 It's the back and forth that really makes the experience. 1480 01:20:29,425 --> 01:20:30,692 嗯。 Yeah. 1481 01:20:30,693 --> 01:20:33,061 我们开始吗? Shall we plunge? 1482 01:20:33,062 --> 01:20:34,729 那是什么? What's that? 1483 01:20:34,730 --> 01:20:36,331 走!快走! Let's go! Let's go! 1484 01:20:38,334 --> 01:20:39,667 你做到了,两分钟! You did it, two minutes! 1485 01:20:39,668 --> 01:20:41,836 - 你做到了,你做到了! - 耶,加布里埃尔!我们走! - You did it, you did it! - Yeah, Gabriel! Let's go! 1486 01:20:41,837 --> 01:20:43,771 - 我也要加入。 - 好的。 - I'm getting in, too. - Yep. 1487 01:20:45,108 --> 01:20:47,675 噢,该死,我中枪了! Oh, fuck, I've been shot! 1488 01:20:47,676 --> 01:20:49,644 我不该这么做。我不该这么做。 I shouldn't do this. I shouldn't do this. 1489 01:20:49,645 --> 01:20:51,546 ♪ 男孩们 男孩们 准备好迎接我的爱 ♪ ♪ Boys, boys, boys Get ready for my love ♪ 1490 01:20:55,284 --> 01:20:57,252 ♪ ...在夏日之恋里 ♪ ♪ ...in summertime love ♪ 1491 01:20:57,253 --> 01:21:00,456 ♪ 做我的爱人 做我的宝贝 ♪ ♪ Be my lover, be my baby ♪ 1492 01:21:02,091 --> 01:21:04,192 你真的学会开保时捷了? You actually learned to drive the Porsche? 1493 01:21:04,193 --> 01:21:05,627 是啊,我是说,我会开手动挡的车。 Yeah. I mean, I know how to drive manual. 1494 01:21:05,628 --> 01:21:06,895 你得...你得学学。我来教你。 You got to... You got to learn. I'll teach you. 1495 01:21:06,896 --> 01:21:09,298 我想学。一定要教我。看起来太好玩了。 I do. Please do. It looks so fun. 1496 01:21:10,499 --> 01:21:11,901 游泳愉快吗? Have a nice swim? 1497 01:21:13,202 --> 01:21:14,970 玛莎。 Martha. 1498 01:21:14,971 --> 01:21:17,139 还行吧。 Yeah, I guess. 1499 01:21:19,042 --> 01:21:23,745 所以现在阿尔吉想回去了,但他还是不能走。 So, now Arj wants to go back, but he still can't. 1500 01:21:23,746 --> 01:21:25,713 哇。 Wow. 1501 01:21:25,714 --> 01:21:29,117 我给你布置了最简单的任务。 I gave you the easiest assignment. 1502 01:21:29,118 --> 01:21:34,256 你只需要轻轻推人一下,让他们看向马路,今天的工作就完成了。 All you had to do was give someone a nudge, they look right at the road, and you were done for the day. 1503 01:21:34,257 --> 01:21:35,657 我知道。 I know. 1504 01:21:35,658 --> 01:21:37,425 我只是觉得自己能做得更多。 I just thought I could do more. 1505 01:21:37,426 --> 01:21:39,661 噢,你确实做得"更多"了。 Oh, you certainly have done more. 1506 01:21:39,662 --> 01:21:46,334 你一直在洗碗、吃鸡块、抽烟、喝酒、发表演讲。 You've been washing dishes, eating chicken nuggies, smoking, drinking, making speeches. 1507 01:21:46,335 --> 01:21:48,603 哦,这些我都见识过了。 Oh, I've seen it all. 1508 01:21:48,604 --> 01:21:51,606 我怎样才能让他对自己的生活抱有希望? How do I get him to have hope for his life? 1509 01:21:51,607 --> 01:21:56,244 我曾像他那样生活,如今终于明白他最初为何失去希望。 I lived like he did, I understand now why he didn't have hope in the first place. 1510 01:21:56,245 --> 01:22:02,584 加百列...有时候迷途的灵魂需要的不是天使。 Gabriel... sometimes a lost soul doesn't need an angel. 1511 01:22:02,585 --> 01:22:04,453 而只是需要另一个人。 It just needs another person. 1512 01:22:06,222 --> 01:22:08,024 我不明白。 I don't understand. 1513 01:22:09,058 --> 01:22:10,093 我知道。 I know. 1514 01:22:11,360 --> 01:22:12,395 但我心怀希望。 But I have hope. 1515 01:22:13,562 --> 01:22:14,763 嘿,加布里埃尔! Hey, Gabriel! 1516 01:22:16,432 --> 01:22:17,665 你饿了吗? You hungry? 1517 01:22:17,666 --> 01:22:20,036 - 永远都饿。- 我们去吃吧。 - Always. - Let's eat. 1518 01:22:32,048 --> 01:22:37,685 我变成人类后最爱的两件事就是跳舞和吃塔可。 My two favorite things since I've been a human are dancing and tacos. 1519 01:22:37,686 --> 01:22:41,489 - 我当人类的时间可长多了,但这两样仍是我的最爱。 - 我也是。 - I've been a human way longer, still two of my favorites. - Mine too. 1520 01:22:41,490 --> 01:22:44,093 艾琳娜? Elena? 1521 01:22:45,361 --> 01:22:47,195 嘿。稍等。 Hey. One second. 1522 01:22:47,196 --> 01:22:49,364 - 最近怎么样? - 呃,挺好的。 - How's it going? - Uh, I'm good. 1523 01:22:49,365 --> 01:22:52,467 我正和几个朋友吃墨西哥卷饼呢。你呢? I'm just grabbing some tacos with some pals. How are you? 1524 01:22:52,468 --> 01:22:54,569 很好。和 Hardware Heaven 团队一起在这里。 Good. Here with the Hardware Heaven crew. 1525 01:22:54,570 --> 01:22:56,571 我们刚开完会,正在吃点东西。 We just had a meeting and grabbing a bite to eat. 1526 01:22:56,572 --> 01:22:58,173 开会? A meeting? 1527 01:22:58,174 --> 01:23:00,175 我们要再试一次整理店铺。 We're going to give it another go at organizing the store. 1528 01:23:00,176 --> 01:23:01,809 你是? You are? 1529 01:23:01,810 --> 01:23:03,211 嗯。 Yeah. 1530 01:23:03,212 --> 01:23:05,913 我知道上次我们聊的时候,我对此有些沮丧。 I know I was down about it, you know, last we talked. 1531 01:23:05,914 --> 01:23:09,517 但我不确定,伙计,我只是意识到改变是困难的。 But I don't know, man, I just realized that change is difficult. 1532 01:23:09,518 --> 01:23:11,653 你正在改变一些事情,你知道的。 You're changing something, you know. 1533 01:23:11,654 --> 01:23:20,428 不,我们不会立马取胜,但你要一直战斗、战斗、再战斗……正因如此,最终我们会胜利。 And no, we won't win right away, but you keep fighting and fighting and fighting, and... Because of that, you eventually do. 1534 01:23:20,429 --> 01:23:21,864 这就是我的信念。 That's what I believe. 1535 01:23:24,767 --> 01:23:26,534 一会儿我们去喝一杯吧。 We're going to grab a drink after this. 1536 01:23:26,535 --> 01:23:28,570 你知道附近有什么好地方吗? Do you know any good spots nearby? 1537 01:23:28,571 --> 01:23:29,805 我知道一个。 I know one. 1538 01:23:42,351 --> 01:23:43,585 嘿! Hey! 1539 01:23:43,586 --> 01:23:44,719 我想起在哪见过你了。 I remember where I know you from. 1540 01:23:44,720 --> 01:23:46,020 你闯进了休息室。 You broke into the break room. 1541 01:23:46,021 --> 01:23:47,622 呃,奶昔和鸡块小子。 Uh, milkshake and chicken nuggies guy. 1542 01:23:47,623 --> 01:23:49,557 - 那是你吧?- 对,是我。 - That's you, right? - Yeah, that's me. 1543 01:23:49,558 --> 01:23:50,626 最近怎么样? How's it going? 1544 01:23:51,194 --> 01:23:52,195 很好。 Good. 1545 01:23:56,599 --> 01:23:58,700 哇,看加布里埃尔多厉害。 Whoa. Look at Gabriel go. 1546 01:23:58,701 --> 01:24:02,070 他跳得真好,他真的很喜欢昆比亚舞。 He's got some moves. He really got into cumbia. 1547 01:24:02,071 --> 01:24:04,473 除了我,大家都学会了跳舞。 Everyone learned to dance except me. 1548 01:24:26,061 --> 01:24:27,062 加布里埃尔。 Gabriel. 1549 01:24:28,531 --> 01:24:29,932 怎么了? What's wrong? 1550 01:24:33,369 --> 01:24:35,103 我是个失败者。 I'm a failure. 1551 01:24:35,104 --> 01:24:38,906 我把你和杰夫置于了糟糕的境地。 I've put you and Jeff in a terrible situation. 1552 01:24:38,907 --> 01:24:40,608 都是我的错。 It's all my fault. 1553 01:24:40,609 --> 01:24:44,078 什么?那些都不是真的。你只是想帮忙而已。 What? None of that's true. You were just trying to help. 1554 01:24:44,079 --> 01:24:48,050 我上司说我还不够格,而且她知道真相。 My boss told me I wasn't ready, and she knew the truth. 1555 01:24:49,152 --> 01:24:50,219 什么真相? What truth? 1556 01:24:52,188 --> 01:24:53,788 就是我有点笨笨的。 That I'm kind of a dum-dum. 1557 01:24:53,789 --> 01:24:55,923 笨蛋?你可不是笨蛋。 A dum-dum? You're not a dum-dum. 1558 01:24:55,924 --> 01:24:57,992 我才是笨蛋,我放弃。 I'm a dum-dum, and I give up. 1559 01:24:57,993 --> 01:24:59,327 你不能放弃。 You can't give up. 1560 01:24:59,328 --> 01:25:02,096 就是你。 You did. 1561 01:25:02,097 --> 01:25:05,833 但是,加布里埃尔,我丢了工作,还失去了公寓。 But, Gabriel, I lost my job, I lost my apartment. 1562 01:25:05,834 --> 01:25:07,202 我失业了。 I lost my job. 1563 01:25:07,203 --> 01:25:11,839 我曾是天界之人,如今却成了个烟不离手的老烟枪。 I used to be a celestial being, and now I'm a chain-smoker. 1564 01:25:11,840 --> 01:25:14,309 我对尼古丁上瘾了。 I'm addicted to nicotine. 1565 01:25:14,310 --> 01:25:16,978 是啊,但还没结束,不是吗? Yeah, but it's not over, is it? 1566 01:25:16,979 --> 01:25:20,715 我是说,你专程来向我证明我的生命值得活下去。 I mean, you came down to show me that my life's worth living. 1567 01:25:20,716 --> 01:25:22,116 来吧,我们走。 Come on, let's go. 1568 01:25:22,117 --> 01:25:24,118 我试过了,阿尔杰。 I tried, Arj. 1569 01:25:24,119 --> 01:25:31,493 但看来比起睡在车里啃蛋白棒,你更愿意住带泳池的豪宅。 But it seems you prefer to live in a giant mansion with a pool to sleeping in your car and eating protein bars. 1570 01:25:31,494 --> 01:25:33,728 但是,加布里埃尔,我从来就不想要那些东西。 But, Gabriel, I never wanted all that stuff. 1571 01:25:33,729 --> 01:25:39,801 我只想要足够,足够舒适,不用一直感觉自己总是在挣扎。 I just wanted enough, enough to be comfortable, to not feel like I was struggling all the time. 1572 01:25:39,802 --> 01:25:44,206 如果我回去了,我还能有我的车、工作,或者其他东西吗? If I go back, will I have my car, a job, anything? 1573 01:25:44,207 --> 01:25:47,475 这些都没有。 No to all those things. 1574 01:25:47,476 --> 01:25:49,278 嗯,这挺吓人的。 Well, that's pretty scary. 1575 01:25:52,581 --> 01:25:55,483 我被解雇时也很害怕。 When I got fired, I was scared, too. 1576 01:25:55,484 --> 01:25:58,186 我不知道接下来会发生什么。 I didn't know what was going to happen. 1577 01:25:58,187 --> 01:25:59,788 而且很多时候,那并不有趣。 And a lot of times, it wasn't fun. 1578 01:26:01,657 --> 01:26:08,597 在车里睡觉并不好受,挨饿不好受,洗碗也不好受。 Sleeping in your car wasn't fun, being hungry wasn't fun, washing dishes wasn't fun. 1579 01:26:09,131 --> 01:26:14,736 但是...我爱当人类。 But... I love being human. 1580 01:26:14,737 --> 01:26:19,274 我爱跳舞,爱墨西哥卷饼,爱费利佩,爱杰夫。 I love dancing, I love tacos, I love Felipe, I love Jeff. 1581 01:26:19,275 --> 01:26:21,009 我爱你。 And I love you. 1582 01:26:24,146 --> 01:26:26,047 如果我回去,你怎么办? If I go back, what happens to you? 1583 01:26:26,048 --> 01:26:27,682 我还能再见到你吗? Will I ever see you again? 1584 01:26:27,683 --> 01:26:29,183 不行。 No. 1585 01:26:29,184 --> 01:26:32,054 我的任务就完成了,我将重新成为天使。 My job would be done, I'll be an angel again. 1586 01:26:33,322 --> 01:26:36,224 再没有墨西哥卷饼了。 No more tacos. 1587 01:26:36,225 --> 01:26:38,494 也许我会给你留一个,以防万一。 Maybe I'll leave one out for you, just in case. 1588 01:26:44,166 --> 01:26:45,933 什么? What? 1589 01:26:45,934 --> 01:26:52,474 有一次,我带老爸去吃墨西哥卷饼,生日时送了这件衬衫给他,结果他把绿色酱汁全洒在上面了。 One time, I took my dad for tacos, and I got him this shirt for his birthday, and he just spilled green sauce all over it. 1590 01:26:52,475 --> 01:26:55,877 衬衫彻底毁了,像小孩子一样邋遢。 Just completely ruined the shirt, like a little kid. 1591 01:26:55,878 --> 01:26:59,882 尽管如此他还是偶尔会穿,因为那是我送的礼物,即使满身污渍也不在意。 And he still wears it sometimes, even with all the stains, 'cause I got it for him. 1592 01:27:02,184 --> 01:27:04,218 他不记得我是谁了,加布里埃尔。 He doesn't know who I am, Gabriel. 1593 01:27:04,219 --> 01:27:08,290 他只是把我当成一个随手给他大笔钱还送了套房子的有钱路人罢了。 He just thinks I'm some random rich guy that gave him a bunch of money and got him a house. 1594 01:27:08,291 --> 01:27:09,957 他怎么会允许你这么做? Why did he let you do that? 1595 01:27:09,958 --> 01:27:13,127 我告诉他因为胡子造型很酷所以中了奖。 I told him he won a contest 'cause he had a cool mustache. 1596 01:27:13,128 --> 01:27:14,397 哦。 Oh. 1597 01:27:18,066 --> 01:27:20,968 - 这个我也喜欢。- 什么? - I like this, too. - What? 1598 01:27:20,969 --> 01:27:23,838 与你相伴,开怀大笑。 Being with you, laughing. 1599 01:27:23,839 --> 01:27:26,908 这是生而为人最美好的体验之一。 It's one of the best parts of being human. 1600 01:27:26,909 --> 01:27:28,243 确实如此。 It is. 1601 01:27:30,078 --> 01:27:34,248 我只希望你的守护天使是另一位。 I just wish you had a different angel. 1602 01:27:34,249 --> 01:27:36,784 若是亚兹拉尔,绝不会让这种事发生。 Azrael would never have let this happen. 1603 01:27:36,785 --> 01:27:38,353 他是谁? Who's he? 1604 01:27:38,354 --> 01:27:43,825 他是位伟大的天使,拥有巨大羽翼,指引世人。 He's a great angel, has giant wings, guides people. 1605 01:27:43,826 --> 01:27:45,993 他是个摇滚明星。 He's a rock star. 1606 01:27:45,994 --> 01:27:50,698 我觉得我宁愿选那个真心喜欢昆比亚音乐、鸡块和迷幻药的家伙。 I think I'd rather have the guy that's really into cumbia, chicken nuggies and psychedelics. 1607 01:27:50,699 --> 01:27:53,101 你这么说只是因为我现在就在这儿。 You're just saying that 'cause I'm right here. 1608 01:27:54,102 --> 01:27:56,103 才不是。 Nope. 1609 01:27:56,104 --> 01:27:58,206 我这么说是因为这是事实。 I'm saying it 'cause it's true. 1610 01:27:58,874 --> 01:28:00,642 你是我的天使。 You're my angel. 1611 01:28:00,643 --> 01:28:02,844 而你不是亚兹拉尔,你是加百列。 And you're not Azrael. You're Gabriel. 1612 01:28:02,845 --> 01:28:05,347 你知道吗?我爱加百列。 And you know what? I love Gabriel. 1613 01:28:05,348 --> 01:28:06,749 我更偏爱加布里埃尔。 I prefer Gabriel. 1614 01:28:09,217 --> 01:28:10,652 而且我不是杰夫。 And I'm not Jeff. 1615 01:28:10,653 --> 01:28:12,454 我是阿尔杰。 I'm Arj. 1616 01:28:12,455 --> 01:28:17,224 眼下情况不太顺利,但我必须尝试。 And things aren't going well right now, but I got to try. 1617 01:28:17,225 --> 01:28:19,328 我想看看事情的发展,以真实的自己。 I want to see where it goes, as me. 1618 01:28:20,863 --> 01:28:22,297 作为阿尔杰。 As Arj. 1619 01:28:26,935 --> 01:28:29,004 我认为我的生命值得活下去。 I think my life's worth living. 1620 01:28:32,941 --> 01:28:33,976 嘿,哟。 Hey, yo. 1621 01:28:36,211 --> 01:28:38,013 你没事吧? Are you okay? 1622 01:28:39,748 --> 01:28:41,517 你需要搭车去什么地方吗? Do you need a ride somewhere? 1623 01:28:42,751 --> 01:28:44,251 什么? What? 1624 01:28:44,252 --> 01:28:45,954 你的车被拖走了,对吧? Your car got towed, right? 1625 01:28:46,822 --> 01:28:49,557 - 是啊。- 好的,我明白了。 - Yeah. - Okay, I got you. 1626 01:28:49,558 --> 01:28:51,259 随时告诉我。 Just let me know. 1627 01:28:53,396 --> 01:28:54,862 谢了。 Thanks. 1628 01:28:54,863 --> 01:28:56,432 当然。 You bet. 1629 01:29:50,986 --> 01:29:52,754 - 你好。 - 爸爸? - Hello. - Dad? 1630 01:29:52,755 --> 01:29:55,322 嘿,最近怎么样? Hey, how you doing? 1631 01:29:55,323 --> 01:29:56,925 我很好。 I'm good. 1632 01:29:58,727 --> 01:30:01,096 其实,呃,我过得不太好。 Actually, uh, I'm not good. 1633 01:30:02,465 --> 01:30:09,637 我那个... 还没找到新住处,而且,呃,工作也一直没着落。 I uh... I didn't get a new place, and, uh, I'm still struggling to find a job. 1634 01:30:09,638 --> 01:30:11,273 外面情况很糟糕。 It's just bad out there. 1635 01:30:12,908 --> 01:30:17,812 很多人现在日子不好过,但你会没事的。 A lot of people are having a hard time, but you're going to be okay. 1636 01:30:17,813 --> 01:30:19,747 我相信你。 I believe in you. 1637 01:30:19,748 --> 01:30:21,282 谢了。 Thanks. 1638 01:30:21,283 --> 01:30:24,151 不过你之前为什么要撒谎? Why did you lie before, though? 1639 01:30:24,152 --> 01:30:26,988 我不知道。可能我当时觉得难为情吧。 I don't know. I guess I was embarrassed. 1640 01:30:26,989 --> 01:30:33,027 你总是谈论纳文,说他赚了多少钱...哦不,纳文现在有大麻烦了。 You're always talking about Naveen and how much money he's making and... Oh, no. Naveen is in big trouble now. 1641 01:30:33,028 --> 01:30:36,163 - 怎么了?- 他因为逃税正被审计。 - What? - He's being audited for tax evasion. 1642 01:30:36,164 --> 01:30:39,300 他和他的朋友都是一群骗子。 He and his friends were a bunch of crooks. 1643 01:30:39,301 --> 01:30:42,705 这听起来可能有点奇怪,但我真的很高兴听到这个消息。 This is going to sound weird, but I'm really happy to hear that. 1644 01:30:43,739 --> 01:30:46,974 还有,杰夫,在我们开始之前,你是不是想提一下关于 Foodzr 的事? And, Jeff, before we start, you wanted to bring something up about Foodzr? 1645 01:30:46,975 --> 01:30:48,310 哦,确实是的。 Oh, I sure did. 1646 01:30:50,045 --> 01:30:52,680 我们必须开始更好地对待这些外卖骑手了。 We have to start treating these delivery drivers better. 1647 01:30:52,681 --> 01:30:59,487 我在谈福利待遇,要彻底改革评级制度,而且我们会开始给他们加薪,加他妈的很多。 I'm talking benefits, a definite redesign of that rating system, and we are going to start paying them more, way fucking more. 1648 01:30:59,488 --> 01:31:01,989 我们为什么要这么做? Why would we do that? 1649 01:31:01,990 --> 01:31:04,158 他们想赚更多钱大可以去找更好的工作。 If they want to make more money, they can just get a better job. 1650 01:31:04,159 --> 01:31:05,226 你懂我意思吧? You know what I mean? 1651 01:31:05,227 --> 01:31:06,894 并非所有人都能过上优渥的生活。 We can't all live the good life. 1652 01:31:06,895 --> 01:31:08,129 嗯。 Yeah. 1653 01:31:08,130 --> 01:31:15,336 但我们现在能过得这么滋润,很大程度上是因为有数量庞大的人群正深陷水深火热之中。 But the main reason we all have it so good is 'cause there's a shit ton of people that have it bad, very bad. 1654 01:31:15,337 --> 01:31:20,307 我们需要他们受苦受难,因为正是他们的苦难成全了我们的逍遥快活。 And we need them to have it bad because it's what allows us to have it so good. 1655 01:31:20,308 --> 01:31:21,676 但你知道吗? But you know what? 1656 01:31:21,677 --> 01:31:24,245 他们的人数远比你多得多。 There is way more of them than there is of you. 1657 01:31:24,246 --> 01:31:32,353 总有一天,他们会发怒,会组织起来,烧掉你该死的桑拿房,还会在你的冷水浴池里拉屎, And one day, they're going to get pissed, and they're going to get organized, and they are going to burn down your fucking sauna and they are going to shit in your cold plunge, 1658 01:31:32,354 --> 01:31:34,722 总之,他们会把你的生活搅得天翻地覆。 and they, in general, are going to fuck your shit up. 1659 01:31:34,723 --> 01:31:39,827 所以去他妈的送餐机器人,去他妈的这些人工智能的破玩意儿。 So fuck these food delivery robots, fuck this AI bullshit. 1660 01:31:39,828 --> 01:31:41,028 去他妈的这些破事。 Fuck all of that. 1661 01:31:41,029 --> 01:31:42,229 现在说点好消息。 And here's the good news. 1662 01:31:42,230 --> 01:31:47,334 要是你们不喜欢,我可是公司的控股股东,所以你们爱滚哪滚哪。 If you don't like any of this, I have the controlling stake in this company, so you can get fucked. 1663 01:31:47,335 --> 01:31:49,972 一片牧场,一颗星,蠢货。 One ranch, one star, bitch. 1664 01:31:53,776 --> 01:31:55,009 嘿,Arj! Hey, Arj! 1665 01:31:55,010 --> 01:31:56,645 别忘了你的小便瓶,兄弟。 Don't forget your pee bottle, bro. 1666 01:33:37,780 --> 01:33:41,415 ♪ 你相信天堂在上方吗 ♪ ♪ Do you believe in heaven above ♪ 1667 01:33:41,416 --> 01:33:45,352 ♪ 你相信爱情吗 ♪ ♪ Do you believe in love ♪ 1668 01:33:45,353 --> 01:33:48,756 ♪ 别说谎,别虚伪不诚实 ♪ ♪ Don't tell a lie, don't be false and untrue ♪ 1669 01:33:48,757 --> 01:33:51,625 ♪ 一切都回到你身边 ♪ ♪ It all comes back to you ♪ 1670 01:33:51,626 --> 01:33:54,329 ♪ 赐我一位天使 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1671 01:33:55,363 --> 01:33:58,166 ♪ 赐我一位天使 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1672 01:33:59,201 --> 01:34:01,403 ♪ 就是现在 ♪ ♪ Right now ♪ 1673 01:34:02,805 --> 01:34:05,640 ♪ 就是现在 ♪ ♪ Right now ♪ 1674 01:34:06,641 --> 01:34:09,344 ♪ 赐我一位天使 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1675 01:34:10,345 --> 01:34:13,015 ♪ 赐我一位天使 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1676 01:34:14,049 --> 01:34:16,084 ♪ 就是现在 ♪ ♪ Right now ♪ 1677 01:34:17,786 --> 01:34:20,454 ♪ 就是现在 ♪ ♪ Right now ♪ 1678 01:34:20,455 --> 01:34:23,557 ♪ 空洞的梦只会带来失望 ♪ ♪ Empty dreams can only disappoint ♪ 1679 01:34:23,558 --> 01:34:27,594 ♪ 在你笑容背后的房间里 ♪ ♪ In a room behind your smile ♪ 1680 01:34:27,595 --> 01:34:31,398 ♪ 但别放弃 别放弃 ♪ ♪ But don't give up, don't give up ♪ 1681 01:34:31,399 --> 01:34:34,902 ♪ 爱里你或许有福气 ♪ ♪ You can be lucky in love ♪ 1682 01:34:34,903 --> 01:34:36,704 ♪ 它映入你眼帘 ♪ ♪ It gets in your eyes ♪ 1683 01:34:36,705 --> 01:34:38,105 ♪ 让你泪流满面 ♪ ♪ It's making you cry ♪ 1684 01:34:38,106 --> 01:34:42,409 ♪ 不知如何是好 ♪ ♪ Don't know what to do ♪ 1685 01:34:42,410 --> 01:34:46,148 ♪ 你寻爱意切 向天堂祈愿 ♪ ♪ You're looking for love Calling heaven above ♪ 1686 01:34:47,315 --> 01:34:53,555 ♪ 赐我天使降临 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1687 01:34:54,723 --> 01:34:56,825 ♪ 就在此刻 ♪ ♪ Right now ♪ 1688 01:34:58,393 --> 01:35:00,963 ♪ 就在此刻 ♪ ♪ Right now ♪ 1689 01:35:02,064 --> 01:35:04,666 ♪ 赐我一位天使 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1690 01:35:05,734 --> 01:35:08,336 ♪ 赐我一位天使 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1691 01:35:09,504 --> 01:35:11,373 ♪ 就在此刻 ♪ ♪ Right now ♪ 1692 01:35:13,175 --> 01:35:14,910 ♪ 就在此刻 ♪ ♪ Right now ♪ 1693 01:35:42,637 --> 01:35:45,040 ♪ 赐我一位天使 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1694 01:35:46,408 --> 01:35:48,911 ♪ 赐我一位天使 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1695 01:35:50,078 --> 01:35:52,014 ♪ 就在此刻 ♪ ♪ Right now ♪ 1696 01:35:53,782 --> 01:35:55,918 ♪ 就在此刻 ♪ ♪ Right now ♪ 1697 01:36:12,267 --> 01:36:14,436 ♪ 赐我一位天使 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1698 01:36:15,938 --> 01:36:18,640 ♪ 赐我一位天使 ♪ ♪ Send me an angel ♪ 1699 01:36:19,674 --> 01:36:21,543 ♪ 就在此刻 ♪ ♪ Right now ♪ 1700 01:36:23,411 --> 01:36:25,647 ♪ 就在此刻 ♪ ♪ Right now ♪