1 00:00:27,017 --> 00:00:37,017 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:37,188 --> 00:00:47,188 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:47,322 --> 00:00:57,322 « ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و آریـن » .:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::. 4 00:00:57,587 --> 00:01:07,587 :در تلگرام @AliMK_Sub & @H1tmaN_Sub 5 00:01:15,759 --> 00:01:18,063 .دل تو دلم نیست » « دلم واست یه ذره شده، عزیزم 6 00:01:25,306 --> 00:01:27,539 « آیا مردها هم می‌تونن پیلاتس برن؟ » « بله، می‌تونن و بنا به دلایل مختلفی براشون مفیده » 7 00:01:31,407 --> 00:01:33,883 « خواصِ کچاپ » 8 00:01:35,040 --> 00:01:36,141 ‫یا خدا! 9 00:01:40,274 --> 00:01:43,336 .سلام، شرمنده. انگار قسمت نیست کاره رو بگیری » « یکی دیگه رو استخدام کردن 10 00:01:43,407 --> 00:01:44,486 ‫لعنتی! 11 00:01:48,243 --> 00:01:53,258 « عیب نداره. من همینجوریش از زندگیم بُریدم » 12 00:02:08,485 --> 00:02:10,449 ‫♪ Beck - The New Pollution ♪ 13 00:02:21,002 --> 00:02:23,474 ‫این صف واسه «نان به پا خواهد شد»ـه؟ 14 00:02:23,498 --> 00:02:25,304 ‫شک نکن 15 00:02:25,328 --> 00:02:27,100 ‫نمی‌دونی چقدر طول می‌کشه؟ 16 00:02:27,125 --> 00:02:29,433 ‫گفتن حدوداً دو ساعت 17 00:02:29,457 --> 00:02:31,863 ‫پشمام. این همه معطلی واسه نون دارچینی؟ 18 00:02:31,887 --> 00:02:33,627 ‫تابحال نخوردی؟ ‫حرف ندارن 19 00:02:33,651 --> 00:02:35,492 ‫راستش زیاد اهل شیرینی نیستم 20 00:02:35,516 --> 00:02:37,250 ‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟ 21 00:02:38,135 --> 00:02:40,085 ‫من توی «کارسِپار» کار می‌کنم 22 00:02:40,110 --> 00:02:42,640 ‫پول می‌گیرم که جای ‫یکی دیگه توی صف وایستم 23 00:02:42,664 --> 00:02:43,987 ‫چقدر... 24 00:02:43,987 --> 00:02:45,589 ‫ریدمان 25 00:02:45,613 --> 00:02:46,743 ‫دانشگاه رفتی؟ 26 00:02:46,766 --> 00:02:49,117 ‫آره، دانشگاه رفتم 27 00:02:49,141 --> 00:02:50,915 ‫پس چرا لباس‌شور شدی؟ 28 00:02:50,939 --> 00:02:53,390 ‫من لباس‌شور نیستم. .توی کارسِپار کار می‌کنم 29 00:02:53,414 --> 00:02:56,068 ‫توی دانشگاه نمره‌هات بد بودن؟ 30 00:02:56,093 --> 00:02:58,675 ‫سلام. آره، هنوزم منتظر اون نون‌هام 31 00:02:58,700 --> 00:03:00,699 ‫گفتن احتمالاً یه ساعت هم طول بکشه 32 00:03:00,724 --> 00:03:01,932 ‫خودت وقتی بزرگ شدی ‫می‌خوای چیکاره شی؟ 33 00:03:01,957 --> 00:03:03,374 ‫می‌خوام باستان‌شناس بشم 34 00:03:03,399 --> 00:03:04,848 ‫می‌خوای بگم قراره چی از آب در بیاد؟ 35 00:03:04,872 --> 00:03:06,460 ،مدرک باستان‌شناسی می‌گیری 36 00:03:06,485 --> 00:03:07,832 ‫بعدش میری توی بازار کار، 37 00:03:07,856 --> 00:03:10,712 ‫ولی هیچ شغلی توی ‫باستان‌شناسی پیدا نمی‌کنی 38 00:03:10,737 --> 00:03:12,050 ‫من خیلی‌وقتـه توی دنیای آدم بزرگام 39 00:03:12,075 --> 00:03:13,970 ‫می‌دونی تابحال چندتا باستان‌شناس دیدم؟ 40 00:03:13,995 --> 00:03:14,996 ‫صفر 41 00:03:16,964 --> 00:03:18,461 ‫خیلی‌خب، آرنولد... 42 00:03:18,765 --> 00:03:20,944 ‫این تو و این میز جدیدت 43 00:03:20,968 --> 00:03:23,681 ‫نه شغلی داری، ‫با یه مدرک بی‌مصرف و 44 00:03:23,705 --> 00:03:24,981 ‫یه عالمه بدهی 45 00:03:25,005 --> 00:03:26,315 ‫بعدش چی میشه؟ 46 00:03:26,339 --> 00:03:29,019 ‫ایشالا که اینجا باب میلت باشه، ‫اگه گفتی چرا؟ 47 00:03:29,043 --> 00:03:30,120 ‫چون قراره برگردی خونه! 48 00:03:30,144 --> 00:03:31,622 ‫پول‌لازمی 49 00:03:31,646 --> 00:03:33,321 ‫پس میری سراغ کارسِپار 50 00:03:33,345 --> 00:03:35,382 ‫به هیچ شغل پاره‌وقتی نه نمیگی 51 00:03:35,407 --> 00:03:36,843 ‫مثل خر یه بند کار می‌کنی ‫(جریمه‌ی پارکینگ شهر لس‌آنجلس) 52 00:03:36,868 --> 00:03:38,439 ‫ولی همیشه هشتت گروی نُهتـه 53 00:03:38,463 --> 00:03:40,320 ‫می‌دونم کلی امید و آرزو داری 54 00:03:40,344 --> 00:03:42,189 ‫من هم قبلاً یه بچه‌ی هندی کوچولو بودم 55 00:03:42,212 --> 00:03:44,354 ‫ولی این حرف رو از من بشنو، شازده‌پسر 56 00:03:44,377 --> 00:03:48,180 ‫رؤیای آمریکایی هفت کفن پوسونده 57 00:03:48,253 --> 00:03:50,447 « امتیاز جدید: دو ستاره » « با حرف‌هاش تو دل بچه‌ام رو خالی کرد » 58 00:03:50,472 --> 00:03:52,791 ‫آره، شاید بهتر بود ‫اون حرف‌ها رو نمی‌زدم 59 00:03:52,815 --> 00:03:54,658 ‫خیلی شرمنده‌ام، دوستان 60 00:03:54,682 --> 00:03:57,356 ‫- واسه امروز دیگه نون‌مون تموم شد ‫- چی؟ 61 00:03:57,381 --> 00:04:00,392 از سگ کمترم اگه یه ستاره بهتون ندم 62 00:04:00,415 --> 00:04:03,860 ‫سلام، آرج هستم از کارسِپار 63 00:04:03,884 --> 00:04:08,061 ‫روم سیاه، هر چی نون بود فروختن 64 00:04:08,085 --> 00:04:09,495 ‫آره، بابت نون‌ها پولی ازتون نمی‌گیرن، 65 00:04:09,519 --> 00:04:11,729 ‫ولی خواهش می‌کنم مأموریت رو لغو نکنید 66 00:04:11,753 --> 00:04:13,009 ‫چون اون‌وقت هیچی گیرِ من نمیاد 67 00:04:13,032 --> 00:04:15,336 ‫آخه من دو ساعت اینجا ول‌معطل وایستادم 68 00:04:15,360 --> 00:04:18,518 ‫باشه. ممنون که درک می‌کنید. خدانگهدار 69 00:04:18,542 --> 00:04:21,289 ‫اوف، چه نونی! 70 00:04:21,290 --> 00:04:22,572 ‫سلام 71 00:04:22,628 --> 00:04:24,577 ‫سلام. دمت گرم 72 00:04:24,601 --> 00:04:26,355 ‫- خواهش ‫- به‌به. هنوز داغـه 73 00:04:26,378 --> 00:04:29,511 ‫- بنازم. می‌بینمت ‫- فعلاً 74 00:04:29,534 --> 00:04:31,189 ‫اون یارو کیـه؟ ‫چطوری نون بهش رسید؟ 75 00:04:31,213 --> 00:04:32,890 ‫اون یکی از سرمایه‌گذاران‌مونـه 76 00:04:34,639 --> 00:04:35,767 ‫لغو کردی؟! 77 00:04:35,791 --> 00:04:37,708 ‫گفتی لغو نمی‌کنی که! 78 00:04:37,731 --> 00:04:39,022 ‫بری زیر کامیون، دیوید اچ! 79 00:04:39,046 --> 00:04:40,878 ‫سگ برینه به این زندگی 80 00:04:41,374 --> 00:04:44,835 « بخت نیک » 81 00:04:47,273 --> 00:04:50,982 « بهشت ابزارآلات » 82 00:04:51,007 --> 00:04:53,092 « !به همکاران‌تون کمک کنید » « کنسروهای اهدایی‌تون رو بذارید اینجا » 83 00:04:56,160 --> 00:04:59,532 ‫سلام. میشه دو کلمه صحبت کنیم؟ 84 00:04:59,556 --> 00:05:01,630 ‫- حتماً ‫- النا هستم از بخش اَلوار 85 00:05:01,654 --> 00:05:03,227 ‫آرج هستم، بخش خدمات 86 00:05:03,250 --> 00:05:05,991 ‫گاهی هم ابزار برقی 87 00:05:06,015 --> 00:05:08,545 ‫از محیط کار اینجا راضی هستی؟ 88 00:05:09,478 --> 00:05:10,559 ‫نه 89 00:05:10,583 --> 00:05:12,533 ‫دقیقاً 90 00:05:12,557 --> 00:05:14,676 ‫آخه هممون می‌دونیم شرایط اینجا ‫می‌تونست خیلی بهتر باشه، 91 00:05:14,700 --> 00:05:17,421 ‫واسه همین می‌خوام اتحادیه تشکیل بدم 92 00:05:17,445 --> 00:05:19,530 ‫من اینجا پاره‌وقت کار می‌کنم ‫تا یه پولی جمع کنم 93 00:05:19,531 --> 00:05:21,203 ‫- بعدش بزنم بیرون ‫- خیلی‌خب 94 00:05:21,228 --> 00:05:22,778 ‫اینکه جایی موندگار نباشی، 95 00:05:22,802 --> 00:05:24,609 ‫دلیل نمیشه نتونی قدم مثبتی براش برداری 96 00:05:25,881 --> 00:05:26,884 ‫آخه آب از آب تکون نمی‌خوره 97 00:05:27,990 --> 00:05:29,438 ‫خب، راه‌حل تو چیـه؟ 98 00:05:29,462 --> 00:05:30,614 ‫تسلیم میشی؟ 99 00:05:31,833 --> 00:05:34,269 ‫من راه‌حلی ندارم 100 00:05:35,928 --> 00:05:40,630 ‫باشه، آرج از بخش خدمات 101 00:05:42,188 --> 00:05:43,745 ‫موفق باشی 102 00:05:47,481 --> 00:05:48,989 « بهشت ابزارآلات » 103 00:05:49,637 --> 00:05:50,652 ‫ممنون 104 00:05:52,352 --> 00:05:54,899 ‫چه بوی خوبی 105 00:05:54,924 --> 00:05:58,521 ‫ای‌بابا! سودارو تموم کردید؟ 106 00:05:58,546 --> 00:06:00,110 ‫من کُشته‌مُرده‌ی سوداروئـم 107 00:06:00,135 --> 00:06:03,393 ‫خیلی‌خب. شب خوبی داشته باشید 108 00:06:03,418 --> 00:06:06,092 ‫آهای. من چهارتا گرفتم. می‌خوای؟ 109 00:06:07,479 --> 00:06:08,605 ‫- آره ‫- باشه 110 00:06:08,630 --> 00:06:10,940 ‫بیا اینجا، النا از بخش الوار 111 00:06:10,964 --> 00:06:12,970 ‫- با این مخلفات مشکلی نداری؟ ‫- اصلاً 112 00:06:12,995 --> 00:06:14,223 ‫سس سبز رو یکم زیاد ریختم 113 00:06:14,248 --> 00:06:16,422 ‫- مشکلی نیست؟ ‫- سس سبز همیشه جوابـه 114 00:06:16,447 --> 00:06:18,927 ‫اوضاع خوابت چطور بوده؟ ‫انگار تحلیل رفتی 115 00:06:18,951 --> 00:06:20,991 ‫مرسی که دقت کردی 116 00:06:21,015 --> 00:06:22,259 عمداً تیریپِ خسته زدم 117 00:06:22,283 --> 00:06:23,627 ‫شرمنده 118 00:06:23,651 --> 00:06:25,596 ‫نه، این مدت زیاد خوب نخوابیدم 119 00:06:25,620 --> 00:06:27,798 ‫- راه‌حلی داری؟ ‫- راستش، آره 120 00:06:27,823 --> 00:06:30,500 ‫من توی گوشیم قصه‌های ‫قبل از خواب گوش میدم 121 00:06:30,524 --> 00:06:31,935 ‫اینطوریـه که به حرف‌های ‫اون یارو گوش میدم و 122 00:06:31,959 --> 00:06:33,605 ‫اونقدر کسل‌کننده‌ست که ‫خوابم می‌بره 123 00:06:33,628 --> 00:06:35,438 ‫- باید امتحانش کنم ‫- هر بار جواب میده 124 00:06:35,462 --> 00:06:37,164 ‫وقتی سر حالی و خوب استراحت کردی، ‫کل روز رو چیکار می‌کنی؟ 125 00:06:38,465 --> 00:06:39,943 ‫مبل و اثاث درست می‌کنم 126 00:06:39,967 --> 00:06:41,645 ‫آره، واسه همین رفتم سراغ ‫کار توی «بهشت ابزارآلات» 127 00:06:41,669 --> 00:06:43,180 ‫تا تخفیف‌هاشون شاملم بشه 128 00:06:43,204 --> 00:06:44,548 ‫تو چی؟ 129 00:06:44,572 --> 00:06:45,649 ‫کارت چیـه؟ 130 00:06:45,673 --> 00:06:46,985 ‫من تدوین‌گر هستم 131 00:06:47,009 --> 00:06:49,266 ‫مستند و اینجور چیزها تدوین می‌کنم 132 00:06:49,289 --> 00:06:51,276 ‫من عاشق مستندم. ‫الان روی چی کار می‌کنی؟ 133 00:06:51,301 --> 00:06:53,623 ‫الان روی پروژه‌های آزاد کار می‌کنم 134 00:06:53,648 --> 00:06:55,501 ‫امیدوارم به زودی یه پروژه‌ی ‫درست‌و‌حسابی گیرم بیاد 135 00:06:55,525 --> 00:06:57,747 ‫گیرت میاد. از خیر رؤیاهات نگذر 136 00:06:57,771 --> 00:06:58,955 ‫قبلاً یه دوست‌دختری داشتم که 137 00:06:58,979 --> 00:07:00,429 ‫این جمله رو پایین کمرش تتو کرده بود 138 00:07:00,453 --> 00:07:01,669 ‫جدی؟ الان کجاست؟ 139 00:07:01,694 --> 00:07:03,079 ‫گمونم دوست‌دخترِ یه دی‌جی شده 140 00:07:03,103 --> 00:07:05,693 ‫النا؟ با این یارو که ‫نون دارچینی می‌خواست؟ 141 00:07:05,717 --> 00:07:07,537 ‫تابحال مهمونی موسیقی الکترونیک رفتی؟ 142 00:07:07,561 --> 00:07:09,373 ‫- نه، نرفتم ‫- اصلاً موادشون رو مصرف نکن 143 00:07:09,397 --> 00:07:11,074 ‫گمونم همون مواد رو مصرف بکنم و 144 00:07:11,098 --> 00:07:12,709 ‫کلاً نرم مهمونی 145 00:07:12,733 --> 00:07:15,084 ‫- این گزینه چطوره؟ ‫- عالیـه 146 00:07:35,022 --> 00:07:37,449 ‫سلام. آپارتمان جدیدت چطوره؟ 147 00:07:38,168 --> 00:07:41,104 ‫دِنجـه 148 00:07:41,371 --> 00:07:44,729 ‫عالیـه، عالیـه. داشتم با ‫عمه آیشا حرف می‌زدم (بابا) 149 00:07:44,754 --> 00:07:48,412 ‫پسرعمه‌ات ناوین یه شغل توپ ‫توی مایکروسافت پیدا کرده 150 00:07:48,436 --> 00:07:50,681 ‫داره پول پارو می‌کنه 151 00:07:50,705 --> 00:07:52,282 ‫خوش به حال ناوین 152 00:07:52,621 --> 00:07:55,752 ‫شاید اون بتونه کمکت کنه ‫یه شغل خوب گیر بیاری 153 00:07:56,004 --> 00:07:57,888 ‫من تدوین‌گرم. روی مستندها کار می‌کنم 154 00:07:57,912 --> 00:08:00,223 ‫توی مایکروسافت به چه دردی می‌خورم؟ 155 00:08:00,348 --> 00:08:03,695 ‫شاید بتونی یه مستند از ناوین بسازی 156 00:08:03,718 --> 00:08:07,931 ‫اون خیلی باهوش، موفق و خوش‌پوشـه 157 00:08:07,955 --> 00:08:10,624 ‫باشه. بهش فکر می‌کنم 158 00:08:13,060 --> 00:08:15,439 ‫به «شهر خواب» خوش آمدید، 159 00:08:15,463 --> 00:08:18,408 ‫پادکستی برای کمک به ‌خواب 160 00:08:18,432 --> 00:08:24,815 ‫حالا با آرامش، حس کن که بدنت داره ‫کم‌کم برای استراحت شبانه آماده میشه 161 00:08:24,839 --> 00:08:29,454 ‫پاهات، ساق‌هات، بالا تنه‌ات... 162 00:08:29,477 --> 00:08:32,055 ‫می‌خواید پادکست رو بدون تبلیغ بشنوید؟! 163 00:08:32,079 --> 00:08:34,958 ‫وارد کانال‌مون بشید و ‫همین حالا اشتراک تهیه کنید 164 00:08:34,982 --> 00:08:38,930 ‫قصه‌های خواب ویژه، ‫مدیتیشن و محتوای خاص 165 00:08:38,953 --> 00:08:40,821 ‫ماهیانه فقط ۵.۹۹ دلار 166 00:08:48,242 --> 00:08:50,546 « پرایسون » 167 00:08:51,590 --> 00:08:53,953 ‫خیلی‌خب. بیاید همگی جمع بشیم (مارتا، مدیریتِ فرشته‌ها) 168 00:08:54,000 --> 00:08:56,350 « هلما، سونامی‌ها و بادهای موسمی » 169 00:08:56,375 --> 00:08:58,858 « اریک، سقوط‌های تصادفی » 170 00:08:58,883 --> 00:09:01,905 « رجینالد، الهام‌بخشِ موسیقی » « تمرکز: جاز و جاز فیوژن » 171 00:09:01,930 --> 00:09:04,584 « جرالدین، الهام‌بخشِ ادبی » « ژانرها: معمایی و هیجان‌انگیز » 172 00:09:04,609 --> 00:09:07,162 « اکسل، بهمن‌ها » 173 00:09:07,187 --> 00:09:09,757 « جبرئیل، پیامک‌بازی حین رانندگی » 174 00:09:10,335 --> 00:09:12,996 ‫اون طفلک سردرگم، 175 00:09:13,021 --> 00:09:15,146 ‫سرش رو با دستاش گرفته بود، (عزرائیل، افرادِ سردرگم) 176 00:09:15,171 --> 00:09:18,759 ‫می‌خواست خودش رو با کله ‫بندازه توی آبشار نیاگارا 177 00:09:19,827 --> 00:09:22,339 ‫همینطور که لب پرتگاه ایستاده بود و 178 00:09:22,363 --> 00:09:24,808 ‫وحشت توی چشماش موج می‌زد، ‫پیش خودش گفت: 179 00:09:24,832 --> 00:09:28,845 ‫«وای نه. اینجا آخر خطـه؟» 180 00:09:28,869 --> 00:09:31,815 ‫دستم رو گذاشتم روی شونه‌اش و گفتم: 181 00:09:31,839 --> 00:09:34,451 ‫«کنت، من یه فرشته‌ام 182 00:09:34,475 --> 00:09:38,055 ‫اسمم عزرائیلـه. ‫اومدم نجاتت بدم.» 183 00:09:38,079 --> 00:09:41,691 ‫بهش نشون دادم برای چی باید زنده بمونه 184 00:09:41,715 --> 00:09:45,662 ‫تصاویری از امید که بازتاب زندگیش بودن 185 00:09:45,686 --> 00:09:48,198 ‫تشویق کردن پسرش توی مسابقه‌ی فوتبال، 186 00:09:48,222 --> 00:09:52,169 ‫بغل کردن همسرش روی کاناپه ‫توی یه عصر بی‌دغدغه‌ی یکشنبه، 187 00:09:52,193 --> 00:09:54,695 ‫بازی کردن توی پارک با سگش... 188 00:09:55,996 --> 00:09:58,494 ‫شولیس 189 00:09:58,519 --> 00:10:02,661 ‫«الان فهمیدم که زندگیم، ‫با تمام نقص‌هاش، ارزشمند بود. 190 00:10:02,687 --> 00:10:05,851 ‫ممنون که مسیرم رو بهم نشون دادی 191 00:10:05,875 --> 00:10:09,169 ‫تو فرشته‌ی خاصی هستی.» 192 00:10:12,134 --> 00:10:13,960 ‫مارتا؟ 193 00:10:13,985 --> 00:10:15,708 ‫بله، جبرئیل 194 00:10:15,733 --> 00:10:19,615 ‫راهی هست که من هم مثل عزرائیل، وظایف ارزشمندتری داشته باشم؟ 195 00:10:19,640 --> 00:10:21,398 ‫می‌خوام مردم رو راهنمایی کنم، 196 00:10:21,422 --> 00:10:24,758 ‫می‌خوام زندگی‌شون رو تغییر بدم، ‫می‌خوام یه آدم سردرگم رو نجات بدم 197 00:10:26,227 --> 00:10:30,339 ‫واسه نجات یه آدم سردرگم، ‫باید اول پیداش کنی 198 00:10:30,364 --> 00:10:32,843 ‫پیدا کردن یه آدم سردرگم ‫کار راحتی نیست، جبرئیل 199 00:10:32,866 --> 00:10:35,546 ‫نشون دادن مسیر هم به اونا... 200 00:10:35,570 --> 00:10:37,247 ‫به شدت کار سختیـه 201 00:10:37,271 --> 00:10:40,916 ‫ولی امروز یه نفر رو دیدم. ‫شغلش اینـه که توی صف منتظر بمونه. 202 00:10:40,941 --> 00:10:42,853 ‫کم مونده از زندگیش دست بکِشه 203 00:10:42,877 --> 00:10:46,284 ‫ولی این که وظیفه‌ی تو نیست، جبرئیل 204 00:10:46,309 --> 00:10:48,270 ‫پیامک‌بازی حین رانندگی چطور پیش میره؟ 205 00:10:48,294 --> 00:10:52,308 ‫خیلی سختـه. ملت چپ و راست پیامک‌بازی می‌کنن 206 00:10:52,332 --> 00:10:54,087 ‫این هفته برنامه‌ات چیـه؟ 207 00:10:54,111 --> 00:10:56,493 ‫قراره یه زن به اسم النا رو نجات بدم که 208 00:10:56,516 --> 00:10:58,537 ‫توی یه جایی به اسم ‫«بهشت ابزارآلات» کار می‌کنه 209 00:10:58,560 --> 00:11:01,738 ‫قراره دنده‌عقب بره توی تیر برق 210 00:11:01,762 --> 00:11:03,773 ‫ولی تو قراره نذاری ‫این اتفاق بیفته، مگه نه؟ 211 00:11:03,798 --> 00:11:05,909 ‫نه، نمی‌ذارم 212 00:11:05,933 --> 00:11:07,101 ‫قدم به قدم 213 00:11:09,670 --> 00:11:11,672 ‫♪ The Go-Betweens - Streets of Your Town ♪ 214 00:11:14,509 --> 00:11:16,043 ‫آره 215 00:11:19,180 --> 00:11:22,716 ‫یه نفر برای پاسخ‌گویی به مشتری‌ها ‫توی بخش لوله‌کشی لازمـه 216 00:11:30,025 --> 00:11:32,002 ‫این پارکینگ مخصوص مشتری‌هاست، آقا. ‫نمی‌تونید اینجا بخوابید. 217 00:11:32,027 --> 00:11:34,738 ‫می‌دونم. می‌خواستم الان برم ‫خرت و پرت بخرم 218 00:11:34,762 --> 00:11:37,608 ‫جدی؟ انگار پنجره‌هاتون رو ‫پوشوندید و خوابیدید 219 00:11:37,632 --> 00:11:39,010 ‫می‌دونم اینطوری به نظر میاد، ولی... 220 00:11:39,033 --> 00:11:41,111 ‫دیگه اینجا نبینمت 221 00:11:41,135 --> 00:11:42,429 ‫باشه 222 00:11:59,563 --> 00:12:02,539 ‫سلام آرج، داداش هندی خودم. ‫چه خبرا رفیق؟ 223 00:12:02,564 --> 00:12:03,892 ‫سلام. چطوری، لنارد؟ 224 00:12:03,917 --> 00:12:06,336 ‫لازم نیست هر بار که سلام میدی ‫به هندی‌بودنم اشاره کنی 225 00:12:06,360 --> 00:12:08,305 ‫شرمنده. نکنه پاکستانی هستی؟ 226 00:12:08,329 --> 00:12:10,207 ‫بیخیالش 227 00:12:10,231 --> 00:12:12,474 ‫- ردیفی؟ ‫- یه لطفی می‌کنی؟ 228 00:12:12,499 --> 00:12:15,045 ‫خمیر دندون داری بهم بدی؟ ‫تموم کردم 229 00:12:15,069 --> 00:12:16,780 ‫آره 230 00:12:16,804 --> 00:12:18,549 ‫- بفرما ‫- مرسی 231 00:12:18,572 --> 00:12:20,850 ‫از اونا که سفیدکننده دارن نداری؟ 232 00:12:20,874 --> 00:12:22,319 ‫امشب یه قرار مهم دارم 233 00:12:22,343 --> 00:12:24,154 ‫نه، شرمنده. قضیه‌ی این قرار مهم چیـه؟ 234 00:12:24,178 --> 00:12:28,291 ‫دختره اسمش سوزانـه، توی ‫«سی‌وی‌اس فارمسی» شهر بربنک کار می‌کنه 235 00:12:28,315 --> 00:12:31,895 ‫ازش پرسیدم «آهای، ‫چرا بوی بلوبری میدی؟» 236 00:12:31,919 --> 00:12:33,363 ‫الان هم با هم قرار داریم 237 00:12:33,387 --> 00:12:34,799 ‫- مخش رو زدی؟ ‫- آره بابا 238 00:12:34,823 --> 00:12:37,635 ‫رفیق، دخترها کیف می‌کنن ببینن ‫از عطر و بو سرت میشه 239 00:12:37,659 --> 00:12:39,869 ‫این نشون میده ریزبین هستی. ‫امتحانش کن. 240 00:12:39,893 --> 00:12:43,807 ‫برو به یه دختر بگو ‫«آهای دختر، بوی ماشین نو میدی» 241 00:12:43,831 --> 00:12:46,142 ‫چون این بوی مورد علاقه‌ی همه‌ست 242 00:12:46,166 --> 00:12:47,978 ‫خب، چرا به سوزان نگفتی که ‫بوی ماشین نو میده؟ 243 00:12:48,001 --> 00:12:51,548 ‫چون بوی بلوبری می‌داد 244 00:12:51,572 --> 00:12:53,882 ‫آره، منطقی بود. ‫می‌بینمت، لنارد. 245 00:12:53,906 --> 00:12:55,318 ‫فردا خمیر دندون رو بهم بده 246 00:12:55,342 --> 00:12:56,543 ‫می‌بینمت، رفیق 247 00:13:05,600 --> 00:13:07,051 « مرتب کردنِ گاراژِ جف » 248 00:13:07,076 --> 00:13:08,834 « !مأموریت تأیید شد » 249 00:13:14,328 --> 00:13:16,232 ‫♪ Brighter Days - Underground Goodies Mix ♪ 250 00:13:16,264 --> 00:13:17,818 « سونا باس » 251 00:13:49,163 --> 00:13:50,307 ‫آرج؟ 252 00:13:50,331 --> 00:13:51,875 ‫آره. اومدم گاراژ رو جمع و جور کنم 253 00:13:51,899 --> 00:13:54,044 ‫خوبـه، خوبـه. من جف هستم. خوشبختم 254 00:13:54,068 --> 00:13:55,278 ‫وایسا 255 00:13:55,302 --> 00:13:56,979 ‫اون روز توی «نان به پا خواهد شد» نبودی؟ 256 00:13:57,003 --> 00:13:58,381 ‫آره، عاشق اونجام 257 00:13:58,405 --> 00:14:00,483 ‫- ولی صفش آدم رو از کت و کول می‌ندازه ‫- خدا کنه 258 00:14:00,507 --> 00:14:02,778 ‫من یکی از سرمایه‌گذارهاشم. ‫از صف طولانی بدمون نمیاد. 259 00:14:02,803 --> 00:14:04,421 ‫می‌دونی رفیقم دیوید هیبرمن چیکار می‌کنه؟ 260 00:14:04,445 --> 00:14:07,057 ‫به یکی پول میده که جاش صف وایسته. ‫باید این کار رو امتحان کنی. 261 00:14:07,081 --> 00:14:09,092 ‫فکر خوبیـه 262 00:14:09,116 --> 00:14:11,428 ‫گاراژ این طرفـه. ‫چند وقتـه با کارسپار مشغولی؟ 263 00:14:11,452 --> 00:14:13,129 ‫چند ماهی میشه 264 00:14:13,153 --> 00:14:15,231 ‫خداییش خیلی به دادم رسیده 265 00:14:15,255 --> 00:14:17,635 ‫چند وقت پیش دستیارم استعفا داد 266 00:14:17,659 --> 00:14:18,803 ‫پشمام 267 00:14:18,827 --> 00:14:20,437 ‫اون پورشه ۹۳۰ واقعیـه؟ 268 00:14:20,461 --> 00:14:21,938 ‫همون «ویدومیکر» معروف؟ 269 00:14:21,962 --> 00:14:24,123 ‫راستش اصلاً نمی‌دونم. ‫تابحال نروندمش. 270 00:14:24,148 --> 00:14:26,642 ‫- بلد نیستم با دنده‌ی دستی رانندگی کنم ‫- چی؟ باید یاد بگیری 271 00:14:26,666 --> 00:14:29,756 ‫یاد می‌گیرم. ولی اول گاراژ 272 00:14:29,779 --> 00:14:33,303 ‫همه‌ی این وسایل رو بذار ‫توی این ظرف‌های پلاستیکی و 273 00:14:33,328 --> 00:14:36,953 ‫اگه بتونی یه حالی به این تیوپ‌های بادی ‫بدی، ممنونت میشم 274 00:14:36,977 --> 00:14:39,289 ‫دلم واسه این تی‌رکس تنگ شده. ‫رفیق فابمـه. 275 00:14:39,314 --> 00:14:42,259 ‫- من باید برگردم توی وان یخ ‫- اون دیگه چیـه؟ 276 00:14:42,282 --> 00:14:45,362 ‫یه وان آب یخِ شدیداً سرده 277 00:14:45,386 --> 00:14:47,130 ‫سه دقیقه توش می‌شینم، 278 00:14:47,154 --> 00:14:49,834 ‫بعدش ۱۵ دقیقه میرم توی سونا و 279 00:14:49,858 --> 00:14:51,935 ‫این رفت‌و‌برگشت رو چهار بار تکرار می‌کنم 280 00:14:51,959 --> 00:14:53,884 ‫میگن واسه گردش خون خیلی خوبـه 281 00:14:53,911 --> 00:14:54,891 ‫جواب هم میده؟ 282 00:14:54,912 --> 00:14:56,134 ‫راستش روحم هم خبر نداره 283 00:14:56,156 --> 00:14:57,834 ‫اگه کارم داشتی، در سونا رو بزن 284 00:14:57,857 --> 00:14:59,323 ‫باشه 285 00:14:59,345 --> 00:15:00,628 ‫خیلی‌خب، بریم که یخ بزنیم 286 00:15:00,649 --> 00:15:01,863 ‫♪ Da Posse - It's My Life ♪ 287 00:15:04,371 --> 00:15:05,371 ‫کیر توش! 288 00:15:08,403 --> 00:15:09,403 ‫خدا رو شکر 289 00:15:16,624 --> 00:15:17,857 ‫وقتشـه برم توی دل سرما 290 00:15:22,129 --> 00:15:23,182 ‫یالا 291 00:15:26,326 --> 00:15:29,339 ‫پشمام! ببین چقدر گاراژم تمیز شده 292 00:15:29,363 --> 00:15:31,174 ‫- پنج ستاره حلالت ‫- ممنون 293 00:15:31,198 --> 00:15:33,577 ‫ببخشید. تو که اونجا بودی ‫یکم دلم ضعف رفت 294 00:15:33,601 --> 00:15:36,179 ‫بوراتا می‌خوری؟ ‫بوراتا باز هستی؟ 295 00:15:36,203 --> 00:15:38,196 ‫نمی‌دونم چی هست 296 00:15:38,226 --> 00:15:39,834 ‫شوخی نکن! 297 00:15:40,701 --> 00:15:42,776 ‫رفیق، باید امتحانش کنی 298 00:15:42,806 --> 00:15:44,579 ‫- حرف نداره ‫- باشه 299 00:15:45,425 --> 00:15:47,251 ‫- برگام! ‫- آره! 300 00:15:47,281 --> 00:15:49,493 ‫- پنیرش چقدر خامه‌ایـه ‫- اصل جنسـه 301 00:15:49,517 --> 00:15:51,496 ‫آره. گمونم بوراتا باز شدم 302 00:15:51,519 --> 00:15:54,364 ‫به جمع‌مون خوش اومدی 303 00:15:54,388 --> 00:15:56,835 ‫خیلی‌خب، رفیق. دمت گرم. ‫جدی میگم. 304 00:15:56,858 --> 00:15:58,014 ‫آره 305 00:15:58,039 --> 00:16:01,263 ‫پس دنبال دستیار می‌گردی؟ 306 00:16:01,772 --> 00:16:03,277 ‫آره 307 00:16:04,316 --> 00:16:06,177 ‫منو قبول می‌کنی؟ 308 00:16:07,324 --> 00:16:09,087 ‫آخه تازه آشنا شدیم و 309 00:16:09,114 --> 00:16:11,370 ‫این روزها خیلی مشغولم 310 00:16:12,479 --> 00:16:14,052 ‫مثلاً مشغول چی؟ 311 00:16:14,074 --> 00:16:16,019 ‫لیست کارهام 312 00:16:16,043 --> 00:16:18,455 ‫تعمیر گرمایش استخر، ‫خرید دمپایی خونگی جدید، 313 00:16:18,479 --> 00:16:20,390 ‫یه کف‌پوش دیسکویی بگیرم واسه مهمونی و 314 00:16:20,414 --> 00:16:22,726 ‫یه شمن پیدا کنم که ‫دمنوش آیاهواسکا برام درست کنه 315 00:16:22,750 --> 00:16:26,019 ‫تنوع رو بنازم، ولی من از پسش بر میام 316 00:16:26,955 --> 00:16:28,756 ‫می‌دونی چیـه؟ 317 00:16:30,257 --> 00:16:32,202 ‫باهات حال کردم 318 00:16:32,226 --> 00:16:37,308 ‫اینکه پا پس نکشیدی هم به دلم نشست 319 00:16:37,332 --> 00:16:39,243 ‫چطوره یه هفته آزمایشی کار کنی ‫تا ببینیم چی میشه؟ 320 00:16:39,267 --> 00:16:40,443 ‫- پایه‌ام ‫- عالیـه! 321 00:16:40,467 --> 00:16:42,203 ‫بوراتا بازها تا ابد! 322 00:16:43,303 --> 00:16:44,380 ‫البته، واسه یه هفته 323 00:16:44,404 --> 00:16:46,216 ‫اگه خوب پیش بره، تا ابد 324 00:16:46,240 --> 00:16:47,383 ‫♪ Inner City - Good Life ♪ 325 00:16:47,407 --> 00:16:48,486 ‫سلام! 326 00:16:48,510 --> 00:16:49,954 ‫سلام 327 00:16:49,978 --> 00:16:52,138 ‫واسه آیاهواسکا می‌تونم یه شمن ‫به اسم تمی برات هماهنگ کنم 328 00:16:53,013 --> 00:16:54,424 ‫می‌دونم اسمش غلط‌اندازه، 329 00:16:54,448 --> 00:16:56,894 ‫ولی ظاهراً اون شمنِ ‫جورج کلونیـه 330 00:16:56,918 --> 00:17:00,120 ‫جورج کلونی خیلی خونسرد به نظر میاد. ‫آره، تمی رو جور کن. 331 00:17:00,955 --> 00:17:02,600 ‫باشه 332 00:17:02,624 --> 00:17:04,759 ‫نوبت برای جف 333 00:17:06,193 --> 00:17:08,438 ‫نه، این روزها بازار نوشیدنی‌های ‫غیر الکلی خیلی توی رشده 334 00:17:08,462 --> 00:17:10,641 ‫آره، خوبـه. آره 335 00:17:10,664 --> 00:17:12,475 ‫فایل ارائه رو برام بفرست. ‫فردا یه نگاهی بهش میندازم. 336 00:17:12,499 --> 00:17:14,033 ‫مرسی 337 00:17:14,936 --> 00:17:17,246 ‫لبه‌اش رو نمک‌مالی کردی؟ 338 00:17:17,270 --> 00:17:18,649 ‫نکنه جادوگری چیزی هستی؟ 339 00:17:18,673 --> 00:17:19,922 ‫واسه کف‌پوش دیسکو، 340 00:17:19,946 --> 00:17:22,468 ‫چندتا برادر ارمنی خیلی باحال پیدا کردم 341 00:17:22,492 --> 00:17:24,881 ‫کاربلدن. فقط باید وسعت فضا رو بدونن 342 00:17:24,905 --> 00:17:26,489 ‫کل اتاقی که اونجاست 343 00:17:26,513 --> 00:17:28,793 ‫عه، کف‌پوش دیسکو رو ‫توی خونه‌ات نصب می‌کنی؟ 344 00:17:28,816 --> 00:17:30,761 ‫آره، تولد چهل سالگیم نزدیکـه 345 00:17:30,786 --> 00:17:32,296 ‫می‌خوام بترکونم 346 00:17:32,319 --> 00:17:34,665 ‫این مدت داشتم با یه طراح رقص ‫به اسم شابیه تمرین می‌کردم 347 00:17:34,689 --> 00:17:36,040 ‫کل برنامه‌ی رقص و اینا رو یادم میده 348 00:17:36,812 --> 00:17:38,016 ‫چه خوب 349 00:17:38,036 --> 00:17:39,206 ‫آره، بعدش دست‌هات رو میدی بالا و کمر 350 00:17:39,226 --> 00:17:40,638 ‫- آره ‫- بعدش یک 351 00:17:40,662 --> 00:17:42,205 ‫آهای، آرج، آرج، میشه فیلم بگیری 352 00:17:42,229 --> 00:17:43,607 ‫تا اگه یه‌وقت خواستم ‫بعداً تماشاش کنم؟ 353 00:17:43,631 --> 00:17:45,041 ‫- آره. ردیفـه ‫- عالیـه 354 00:17:45,065 --> 00:17:46,542 ‫- خیلی‌خب. از دست‌ها دوباره ‫- حاضری؟ 355 00:17:46,565 --> 00:17:49,437 ‫آره، از دست‌ها، اینطوری می‌کنی، ‫تو، همگی اینطوری، 356 00:17:49,461 --> 00:17:52,548 ‫- عشق! ‫- آره! محشر بود! 357 00:17:52,571 --> 00:17:53,683 ‫- فیلمش رو گرفتی؟ ‫- آره، آره 358 00:17:53,708 --> 00:17:56,487 ‫عقل از سر دوستام می‌پره 359 00:17:56,511 --> 00:17:58,722 ‫می‌دونم که واسه تولد چهل سالگیت ‫دنبال یه چیز خاص بودی 360 00:17:58,746 --> 00:18:00,024 ‫گمونم ساعت مد نظرت رو پیدا کردم 361 00:18:00,048 --> 00:18:01,558 ‫حکاکی پشت قابش رو ببین 362 00:18:01,583 --> 00:18:03,826 ‫«بچه‌خوشگل». عالیـه 363 00:18:03,851 --> 00:18:06,530 ‫- این بچه‌خوشگل چنده؟ ‫- ۲۵۰ هزار دلار 364 00:18:06,554 --> 00:18:07,864 ‫می‌خرمش 365 00:18:07,889 --> 00:18:10,024 ‫جف، تعمیرکار استخر گفت می‌تونه ‫هفته‌ی آینده بیاد گرمایش رو درست کنه 366 00:18:10,725 --> 00:18:12,702 ‫عالیـه! 367 00:18:12,727 --> 00:18:15,304 ‫غیر از اون، ده دقیقه‌ی دیگه ‫جلسه‌ی تصویری داری 368 00:18:15,329 --> 00:18:17,473 ‫حله. دوتا مسئله 369 00:18:17,497 --> 00:18:18,742 ‫یه قبض جریمه‌ی پارکینگ برات اومده 370 00:18:18,766 --> 00:18:20,911 ‫گذاشتمش پایین توی آشپزخونه 371 00:18:20,935 --> 00:18:23,313 ‫یه کارت اعتباری شرکت هم برات گرفتم 372 00:18:23,337 --> 00:18:25,248 ‫واسه خرج و مخارج و اینا 373 00:18:25,272 --> 00:18:27,650 ‫واو! «شرکت مسئولیت محدود سونا باس» 374 00:18:27,673 --> 00:18:29,207 ‫شعبه‌ی دیگری ندارد 375 00:18:29,232 --> 00:18:30,497 ‫- میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ ‫- آره 376 00:18:30,520 --> 00:18:32,088 ‫چه گوهی می‌خوری؟ 377 00:18:32,112 --> 00:18:35,025 ‫مدیر یه شرکت سرمایه‌گذاری خطرپذیرم 378 00:18:35,050 --> 00:18:36,727 ‫روی شرکت‌های کوچیک سرمایه‌گذاری می‌کنیم 379 00:18:36,751 --> 00:18:38,428 ‫خودم هم عضو هیئت‌مدیره‌ام و ‫بهشون مشاوره میدم 380 00:18:38,452 --> 00:18:39,997 ‫فودزر، همون اپلیکیشن تحویل غذا، 381 00:18:40,021 --> 00:18:41,264 ‫زیرشاخه‌ی ماست 382 00:18:41,287 --> 00:18:43,066 ‫اون کیوسک‌های فرودگاهی که 383 00:18:43,091 --> 00:18:44,667 ‫هدفون می‌فروشن؟ آره، مال ماست 384 00:18:44,692 --> 00:18:46,036 ‫یه عالمه از اونا درآمد داریم 385 00:18:46,060 --> 00:18:47,771 ‫چه خوب. چطوری پات به این کار باز شد؟ 386 00:18:47,795 --> 00:18:49,773 ‫با رفقام یه پروژه شروع کردیم مربوط ‫به دکل‌های موبایل، 387 00:18:49,797 --> 00:18:51,207 ‫کارمون گرفت 388 00:18:51,231 --> 00:18:52,577 ‫پولش رو توی یه شرکت فناوری ‫سرمایه‌گذاری کردیم 389 00:18:52,600 --> 00:18:53,745 ‫حسابی گرفت 390 00:18:53,768 --> 00:18:57,361 ‫- الان هم رسیدیم به اینجا ‫- درستـه 391 00:18:57,495 --> 00:18:59,518 « مسافرخونه » 392 00:19:25,833 --> 00:19:27,111 ‫سلام. چطوری؟ 393 00:19:27,135 --> 00:19:28,946 ‫می‌خواستم بیام دنبالت. ردیفی؟ 394 00:19:28,970 --> 00:19:30,246 ‫سلام 395 00:19:30,269 --> 00:19:32,116 ‫ببین، من اهل پیچوندن نیستم، ولی 396 00:19:32,140 --> 00:19:33,750 ‫ماشین دخترخاله‌ام دستم بود و 397 00:19:33,775 --> 00:19:35,251 ‫می‌خواستم فیلم یه سگ که 398 00:19:35,275 --> 00:19:36,921 ‫پشتک می‌زد رو بفرستم واسه یکی 399 00:19:36,944 --> 00:19:39,222 ‫عقب‌عقب زدم به یه تیر برق 400 00:19:39,246 --> 00:19:41,959 ‫چیزیم نشده، ولی باید ‫این قضیه رو رفع و رجوع کنم 401 00:19:41,983 --> 00:19:43,426 ‫نه، خیلی متأسفم 402 00:19:43,450 --> 00:19:46,664 ‫هم رو مخـه، هم بامزه‌ست 403 00:19:46,688 --> 00:19:48,599 ‫مواظب باش موقع رانندگی پیامک‌بازی نکنی 404 00:19:48,623 --> 00:19:50,800 ‫حتماً. میشه بندازیمش واسه یه روز دیگه؟ 405 00:19:50,825 --> 00:19:53,771 ‫- حتی فردا؟ ‫- حتماً 406 00:19:53,795 --> 00:19:56,639 ‫باشه. فردا می‌بینمت پس. خداحافظ 407 00:19:56,664 --> 00:19:57,665 ‫خداحافظ 408 00:20:01,267 --> 00:20:03,614 ‫جلسه‌ی شما به اتمام رسید 409 00:20:03,638 --> 00:20:06,355 ‫سعی کنید این آرامش ذهنی رو 410 00:20:06,379 --> 00:20:08,047 ‫توی بقیه‌ی روزتون هم حفظ کنید 411 00:20:09,262 --> 00:20:12,422 ‫مدیتیشن تموم شد! 412 00:20:13,332 --> 00:20:15,216 ‫لباس‌هایی که گرفته بودم در آوردی؟ 413 00:20:15,240 --> 00:20:17,126 ‫آره، تقریباً. ‫این یکی چه خفنـه. 414 00:20:17,151 --> 00:20:18,529 ‫آره، نوئـه 415 00:20:18,553 --> 00:20:20,463 ‫- آره ‫- خب 416 00:20:20,487 --> 00:20:22,265 ‫بذار یه توکِ پا یه چیزی رو نشونت بدم، خب؟ 417 00:20:22,289 --> 00:20:23,667 ‫باشه 418 00:20:23,691 --> 00:20:25,135 ‫خب... 419 00:20:25,159 --> 00:20:27,805 ‫اگه خدایی نکرده، اتفاق بدی افتاد، 420 00:20:27,829 --> 00:20:30,531 ‫فقط می‌خوام بدونی که ‫من یه اسلحه دارم 421 00:20:31,899 --> 00:20:33,341 ‫توی همین کشوئـه 422 00:20:33,366 --> 00:20:36,946 ‫اینم گاوصندوقش. ‫رمزش ۱۲۴۴ ئـه. 423 00:20:36,971 --> 00:20:38,347 ‫پشمام 424 00:20:38,371 --> 00:20:39,717 ‫من زیاد با اسلحه حال نمی‌کنم 425 00:20:39,741 --> 00:20:41,185 ‫اگه مشکلی نداره، ‫یه راست میرم قایم میشم 426 00:20:41,209 --> 00:20:42,519 ‫من هم با اسلحه حال نمی‌کنم 427 00:20:42,543 --> 00:20:44,413 ‫ولی توی این محله کلی سرقت داشتیم و 428 00:20:44,414 --> 00:20:45,889 ‫من هم ترسیدم 429 00:20:45,913 --> 00:20:47,624 ‫پس، مربی تیراندازیم موریس، 430 00:20:47,648 --> 00:20:49,526 ‫میگه اگه کسی اومد توی خونه‌ات، 431 00:20:49,550 --> 00:20:52,570 ‫مهم‌ترین نکته اینـه که شک به دلت راه ندی 432 00:20:52,597 --> 00:20:54,846 ‫اول شلیک می‌کنی، ‫بعد دنبال دلیل می‌گردی 433 00:20:54,873 --> 00:20:57,701 ‫ممکنـه طرف شیشه کشیده باشه، از کجا معلوم؟ 434 00:20:57,744 --> 00:20:59,700 ‫روزگار سختیـه، رفیق 435 00:20:59,727 --> 00:21:02,368 ‫در ضمن، می‌خوام به ‫رستوران دانزمور زنگ بزنی و 436 00:21:02,391 --> 00:21:04,669 ‫واسه جمعه شب یه میز شام برام رزرو کنی 437 00:21:04,693 --> 00:21:06,476 ‫به ماتیاس بگو قراره بیام 438 00:21:06,500 --> 00:21:09,513 ‫یه میز قشنگ کنار بار بهم میده 439 00:21:09,537 --> 00:21:10,714 ‫حتماً 440 00:21:10,738 --> 00:21:11,983 ‫راستی 441 00:21:12,006 --> 00:21:13,684 ‫می‌خواستم بپرسم، ‫راستش امشب قرار دارم 442 00:21:13,708 --> 00:21:15,486 ‫ایرادی نداره بعد از این کارها برم؟ 443 00:21:15,510 --> 00:21:17,755 ‫آره. یه قرار خفن داری؟ 444 00:21:17,779 --> 00:21:19,021 ‫برنامه‌ات چیـه؟ 445 00:21:19,046 --> 00:21:21,858 ‫زیاد شلوغش نمی‌کنم. ‫احتمالاً بریم تاکو بخوریم. 446 00:21:21,883 --> 00:21:26,029 ‫تاکو؟ چی؟ ‫مگه از این دختره خوشت نمیاد؟ 447 00:21:26,053 --> 00:21:28,766 ‫آره، ازش خوشم میاد. ‫تو از تاکو بدت میاد؟ 448 00:21:28,790 --> 00:21:30,366 ‫چطوری آشنا شدید؟ 449 00:21:30,390 --> 00:21:32,199 ‫یجورایی توی تاکوفروشی آشنا شدیم 450 00:21:32,224 --> 00:21:34,265 ‫بعد بازم می‌رید تاکو بخورید؟! 451 00:21:34,288 --> 00:21:36,070 ‫این همه تاکو سر دلت گیر می‌کنه ها 452 00:21:36,094 --> 00:21:38,274 ‫اول و آخر این رابطه شد تاکو که 453 00:21:38,298 --> 00:21:40,844 ‫- زیاده ‫- آره. برید رستوران دانزمور 454 00:21:40,868 --> 00:21:42,278 ‫جای قشنگیـه. ‫حتماً خوشش میاد. 455 00:21:42,302 --> 00:21:45,249 ‫- هزینه‌هاش سرِ گردنه که نیست؟ ‫- نه، نه، نه، اصلاً 456 00:21:45,273 --> 00:21:47,416 ‫حتماً هم استیک دنده‌شون رو ‫سفارش بده. بی‌نظیره 457 00:21:47,440 --> 00:21:50,254 ‫بریم سراغ تیپ و لباس 458 00:21:50,278 --> 00:21:52,456 ‫جدی‌جدی قراره با این لباس ‫بری سر قرار؟ 459 00:21:52,479 --> 00:21:54,066 ‫لکه‌ی قهوه افتاده روش و اینا...؟ 460 00:21:54,349 --> 00:21:55,611 ‫گمونم آره 461 00:21:56,799 --> 00:21:58,576 ‫ژاکت کوچیکم 462 00:21:58,601 --> 00:22:00,163 ‫یه ژاکت دارم 463 00:22:00,188 --> 00:22:02,066 ‫چند وقت پیش خریده بودمش و ‫مرجوعش نکردم 464 00:22:02,089 --> 00:22:03,801 ‫برای من یکم تنگـه 465 00:22:03,825 --> 00:22:05,435 ‫ولی گمونم دقیق اندازه‌ات باشه 466 00:22:05,458 --> 00:22:07,124 ‫آره، اینو برای قرارت بپوش 467 00:22:07,149 --> 00:22:08,179 ‫خیلی‌خب 468 00:22:08,203 --> 00:22:09,989 ‫- آره ‫- عه، چه خفنـه! 469 00:22:10,013 --> 00:22:11,175 ‫انگار برای تو ساخته شده 470 00:22:11,199 --> 00:22:13,177 ‫حس می‌کنم شدم «کوین جیمز» توی فیلم «هیچ» ‫(فیلمی با بازی ویل اسمیت) 471 00:22:13,200 --> 00:22:15,712 ‫پس من هم میشم «الکس هیچ» توی فیلم هیچ 472 00:22:15,736 --> 00:22:17,815 ‫اون آدم باحالیـه. دمت گرم 473 00:22:17,838 --> 00:22:20,283 ‫- چه ژاکت قشنگی ‫- مرسی 474 00:22:20,308 --> 00:22:22,120 ‫- تو هم خوشگل شدی ‫- ممنون 475 00:22:22,143 --> 00:22:23,788 ‫خیلی خوشحالم که قرار گذاشتیم 476 00:22:23,811 --> 00:22:26,422 ‫- من هم همینطور ‫- آره 477 00:22:26,446 --> 00:22:27,890 ‫اولش یجورایی ازت بدم اومد 478 00:22:27,915 --> 00:22:29,392 ‫- چی؟ مگه چیکار کردم؟ ‫- آره 479 00:22:29,416 --> 00:22:30,594 ‫آخه گفتی 480 00:22:30,617 --> 00:22:31,995 ‫«من به این چیزها اعتقاد ندارم» 481 00:22:32,019 --> 00:22:33,429 ‫من... بیخیال 482 00:22:33,453 --> 00:22:34,998 ‫- من اینطوری نگفتم ‫- چرا. گفتی 483 00:22:35,022 --> 00:22:36,266 ‫«نمی‌دونم» 484 00:22:36,290 --> 00:22:38,769 ‫- نه. بیخیال ‫- چرا، آره. گفتی 485 00:22:38,793 --> 00:22:40,170 ‫حالا الانت رو ببین 486 00:22:40,194 --> 00:22:41,416 ‫سلام دوستان، خوب هستید؟ 487 00:22:41,441 --> 00:22:43,273 ‫- سلام، چطوری؟ ‫- خوبیم، ممنون 488 00:22:43,300 --> 00:22:44,941 ‫ممنون. چی میل دارید؟ 489 00:22:44,966 --> 00:22:46,944 ‫دوستم گفت حتماً باید دنده سفارش بدیم 490 00:22:46,968 --> 00:22:48,300 ‫آره، خیلی خفنـه 491 00:22:48,325 --> 00:22:49,394 ‫غذای مخصوص سرآشپزه 492 00:22:49,419 --> 00:22:50,848 ‫روی آتیش گریل میشه. حرف نداره 493 00:22:50,872 --> 00:22:52,019 ‫- خیلی‌خب ‫- حله 494 00:22:52,044 --> 00:22:53,894 ‫- حله ‫- مرسی 495 00:22:53,919 --> 00:22:56,254 ‫معمولاً برای هر نفر سه تا چهار ‫پرس در نظر می‌گیریم (میگو با خوراک گریتس به سبک بیل نیل، ۴۵ دلار) 496 00:22:56,279 --> 00:22:57,291 ‫خیلی‌خب 497 00:22:57,316 --> 00:22:59,127 ‫همه‌ی غذاها رو وسط میز می‌چینیم، ‫سبک خانوادگی (گوشت خوک با قارچ، ۵۷ دلار) 498 00:22:59,152 --> 00:23:00,757 ‫شراب‌های معرکه‌ای هم داریم (دنده، ۱۲۹ دلار) 499 00:23:00,781 --> 00:23:02,492 ‫اگه خواستید با شراب‌دارمون صحبت کنید 500 00:23:02,516 --> 00:23:03,760 ‫- باشه ‫- خوبـه 501 00:23:03,784 --> 00:23:05,128 ‫- میرم که فکر کنید ‫- مرسی 502 00:23:05,152 --> 00:23:06,663 ‫خواهش 503 00:23:06,687 --> 00:23:09,266 ‫من اصراری روی استیک دنده ندارم 504 00:23:09,290 --> 00:23:11,702 ‫آره، استیک بزرگیـه 505 00:23:11,726 --> 00:23:12,974 ‫چطوره ماهی قزل‌آلا سفارش بدیم؟ 506 00:23:12,999 --> 00:23:14,771 ‫- قزل‌آلا عالیـه ‫- آره 507 00:23:14,795 --> 00:23:17,174 ‫من که اصلاً سخت‌گیر نیستم. ‫تازه گفتن همه‌ی غذاها چند نفره‌ست. 508 00:23:17,198 --> 00:23:18,779 ‫- پس بیا با هم بخوریم ‫- آره. با هم بخوریم 509 00:23:18,804 --> 00:23:20,110 ‫- مدل خانوادگی ‫- آره 510 00:23:20,134 --> 00:23:21,427 ‫خانواده‌ی کوچیکیـه، ‫فقط خودمون دو نفر 511 00:23:21,452 --> 00:23:22,835 ‫بچه بی بچه 512 00:23:22,860 --> 00:23:25,482 ‫توی اجراهای استعدادیابی مدرسه غوغا می‌کردم 513 00:23:25,506 --> 00:23:26,984 ‫جدی؟ استعدادت چی بود؟ 514 00:23:27,008 --> 00:23:29,319 ‫خوندن، رقصیدن، همه چی 515 00:23:29,343 --> 00:23:31,688 ‫چی می‌خوندی؟ 516 00:23:31,712 --> 00:23:33,622 ‫سلام عرض شد. این هم صورت‌حساب‌تون 517 00:23:33,647 --> 00:23:34,739 ‫- ممنون ‫- خواهش 518 00:23:35,185 --> 00:23:36,318 ‫« ۳۳۶ دلار » 519 00:23:36,693 --> 00:23:38,495 ‫حتماً باید دُنگی حساب کنیم 520 00:23:38,519 --> 00:23:40,564 ‫نه، نه، نه. با من 521 00:23:40,588 --> 00:23:42,799 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره، آره 522 00:23:42,823 --> 00:23:45,302 ‫نگرانش نباش. مهمون من 523 00:23:45,326 --> 00:23:47,738 ‫ممنون. این... 524 00:23:47,762 --> 00:23:48,796 ‫خیلی چسبید 525 00:24:13,421 --> 00:24:14,588 ‫آهای، آرج؟ 526 00:24:15,556 --> 00:24:17,334 ‫سلام. ایمیلم به دستت رسید؟ 527 00:24:17,358 --> 00:24:19,736 ‫واسه آیاهواسکای امشب آماده‌ای؟ 528 00:24:19,760 --> 00:24:21,228 ‫آره... 529 00:24:23,230 --> 00:24:27,177 ‫شام دیشبت رو با کارت من حساب کردی؟ 530 00:24:27,201 --> 00:24:29,046 ‫من... با حسابدارت در موردش حرف زدم 531 00:24:29,071 --> 00:24:30,615 ‫در اسرع وقت پولت رو پس میدم 532 00:24:30,638 --> 00:24:33,016 ‫توی رستوران دانزمور به پیسی خوردم 533 00:24:33,040 --> 00:24:34,786 ‫پیشخدمت هم یه بطری شراب گرون پیشنهاد کرد 534 00:24:34,809 --> 00:24:35,954 ‫نمی‌دونستم چیکار کنم 535 00:24:35,978 --> 00:24:38,256 ‫- این چه کاری بود؟ ‫- کاملاً متوجهم 536 00:24:38,279 --> 00:24:39,756 ‫دیگه تکرار نمیشه 537 00:24:39,781 --> 00:24:41,426 ‫در اسرع وقت هم پولت رو پس میدم 538 00:24:41,449 --> 00:24:43,185 ‫خیلی متأسفم 539 00:24:43,208 --> 00:24:45,978 ‫متأسفانه دیگه باید قطع همکاری کنیم 540 00:24:48,386 --> 00:24:50,898 ‫- جدی؟ ‫- آره 541 00:24:50,922 --> 00:24:52,216 ‫آخه، پولت رو پس میدم دیگه 542 00:24:52,240 --> 00:24:54,653 ‫خودت گفتی برم اونجا. ‫گفتی هزینه‌اش سرِ گردنه نیست. 543 00:24:54,677 --> 00:24:56,530 ‫دیگه بحث نکن، خب؟ 544 00:24:56,554 --> 00:24:59,057 ‫ممنون بابت همه چی. شرمنده‌ام 545 00:25:00,968 --> 00:25:02,302 ‫من هم شرمنده‌ام 546 00:25:15,016 --> 00:25:16,562 ‫«ظرفیت تکمیل»؟ 547 00:25:22,844 --> 00:25:25,134 « مرکز اهدای خون » 548 00:25:25,328 --> 00:25:27,069 ‫- قبلاً تجربه‌اش رو داشتی؟ ‫- نه 549 00:25:27,094 --> 00:25:29,633 ‫کلش تقریباً یک و نیم ساعت ‫الی دو ساعت زمان می‌بره 550 00:25:29,658 --> 00:25:32,341 ‫امشب وارد دنیای قارچ‌های جادویی و 551 00:25:32,366 --> 00:25:34,905 ‫آیاهواسکا می‌شیم 552 00:25:34,930 --> 00:25:36,795 ‫خیلی‌خب، سوزن رو از اینجا می‌زنیم 553 00:26:10,804 --> 00:26:11,982 ‫آهای 554 00:26:12,006 --> 00:26:13,649 ‫تن‌لشت رو بلند کن 555 00:26:13,673 --> 00:26:16,053 ‫نمی‌تونی توی رستوران دنی بخوابی 556 00:26:16,077 --> 00:26:17,803 ‫- شرمنده ‫- در ضمن اون پریزها قطع هستن 557 00:26:17,828 --> 00:26:19,592 ‫گوشیت شارژ نمیشه 558 00:26:20,811 --> 00:26:23,514 « رستوران دنی » 559 00:26:27,888 --> 00:26:29,565 ‫آهای! 560 00:26:29,589 --> 00:26:31,734 ‫ندیدی یه ماشین گلف اینجا پارک شده بود؟ 561 00:26:31,758 --> 00:26:33,670 ‫همونی که سپرش نوار چسب خورده بود؟ 562 00:26:33,694 --> 00:26:35,672 ‫- آره ‫- یدک‌کش بردش 563 00:26:35,696 --> 00:26:37,674 ‫بردش؟ چرا آخه؟ 564 00:26:37,698 --> 00:26:39,161 ‫من چه بدونم؟ 565 00:26:39,185 --> 00:26:41,834 ‫به لباس‌هام می‌خوره پلیس باشم ‫یا کارمند رستوران دنی؟ 566 00:26:41,858 --> 00:26:42,864 ‫دنی 567 00:26:45,679 --> 00:26:46,919 ‫قبض‌های جریمه‌ی پارکینگ! 568 00:26:48,058 --> 00:26:49,912 ‫آره، همینـه 569 00:26:49,935 --> 00:26:51,755 ‫هم پول جریمه‌ها رو ازت می‌گیرن، ‫هم یدک‌کش رو 570 00:26:51,779 --> 00:26:53,260 ‫شرمنده 571 00:26:53,285 --> 00:26:54,631 ‫اگه می‌دونستم همچین شبی در پیش داری، 572 00:26:54,655 --> 00:26:56,263 ‫می‌ذاشتم یکم بیشتر بخوابی 573 00:27:16,817 --> 00:27:18,768 ‫سرش رو با دستاش گرفته 574 00:27:20,241 --> 00:27:21,408 ‫می‌دونستم 575 00:27:22,976 --> 00:27:25,514 ‫یه آدم سردرگم 576 00:27:27,914 --> 00:27:30,927 ‫آرج، من یه فرشته‌ام. ‫اسمم جبرئیلـه. 577 00:27:30,951 --> 00:27:32,186 ‫اومدم نجاتت بدم 578 00:27:33,588 --> 00:27:34,798 ‫چی؟ 579 00:27:34,822 --> 00:27:36,857 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ ‫اسمم رو از کجا می‌دونی؟ 580 00:27:38,894 --> 00:27:40,437 ‫شاید درک نکنی 581 00:27:40,461 --> 00:27:42,771 ‫من یه فرشته‌ام 582 00:27:42,796 --> 00:27:45,101 ‫این بال‌ها رو می‌بینی؟ 583 00:27:45,125 --> 00:27:47,530 ‫این مدت زیر نظر داشتمت. ‫ریز و درشت زندگیت رو می‌دونم. 584 00:27:47,554 --> 00:27:49,624 ‫می‌دونم توی ماشینت می‌خوابی 585 00:27:49,648 --> 00:27:51,985 ‫می‌دونم جف اخراجت کرد 586 00:27:52,009 --> 00:27:54,240 ‫- چی؟ ‫- حتی می‌دونم که الان 587 00:27:54,241 --> 00:27:55,308 ‫بخشی از وجودت باور داره که 588 00:27:55,309 --> 00:27:56,950 ‫زندگیت ارزش ادامه دادن نداره 589 00:27:56,977 --> 00:27:58,956 ‫ولی اینطور نیست 590 00:27:58,979 --> 00:28:01,593 ‫واسه ادامه‌ی زندگی کم دلیل نداری 591 00:28:01,616 --> 00:28:03,706 ‫بذار نشونت بدم 592 00:28:06,120 --> 00:28:08,633 ‫یا خدا! چی شد؟ 593 00:28:08,657 --> 00:28:10,100 ‫این دیگه چیـه؟ کجاییم؟ 594 00:28:10,124 --> 00:28:14,304 ‫تصاویری از امید که بازتاب زندگیت هستن 595 00:28:14,328 --> 00:28:18,533 ‫می‌دونم واسه کار پیدا کردن ‫به مشکل خوردی، ولی نگاه کن 596 00:28:21,468 --> 00:28:24,159 ‫یعنی راننده‌ی اون ماشین‌های باربری میشم؟ 597 00:28:24,184 --> 00:28:25,956 ‫- آره ‫- آهای، آرج 598 00:28:25,980 --> 00:28:27,509 ‫بطری شاشت رو یادت نره 599 00:28:28,840 --> 00:28:30,612 ‫بطری شاش واسه چیمـه؟ 600 00:28:30,636 --> 00:28:32,174 ‫برنامه‌ات خیلی فشرده‌ست و 601 00:28:32,198 --> 00:28:34,435 ‫وقت واسه دستشویی‌رفتن نداری 602 00:28:34,459 --> 00:28:36,355 ‫واسه همین باید بطری شاش داشته باشی 603 00:28:37,985 --> 00:28:39,029 ‫خیلی‌خب 604 00:28:39,053 --> 00:28:41,255 ‫ولی وایسا، بازم هست 605 00:28:44,726 --> 00:28:48,540 ‫می‌دونم که الان توی ماشینت می‌خوابی، ‫ولی نگاه کن 606 00:28:48,564 --> 00:28:50,642 ‫من و النا می‌ریم زیر یه سقف؟ 607 00:28:50,665 --> 00:28:53,176 ‫اصولاً می‌رید خونه‌ی مامانش 608 00:28:53,201 --> 00:28:55,812 ‫النا، بازم داریل و مرسدس میان خونه‌مون 609 00:28:55,836 --> 00:28:57,814 ‫پس میشه شما دو نفر ‫توی اتاق نشیمن بخوابید؟ 610 00:28:57,839 --> 00:28:59,349 ‫صبح هم تختِ کاناپه رو جمع کن بی‌زحمت 611 00:28:59,373 --> 00:29:00,724 ‫آره، باشه، مامان 612 00:29:00,747 --> 00:29:03,135 ‫کسی هواپزم رو ندیده؟ ‫پیداش نمی‌کنم 613 00:29:03,159 --> 00:29:06,018 ‫برای بار هزارم، جی، ‫من از هواپزت استفاده نکردم 614 00:29:06,042 --> 00:29:07,827 ‫من فقط دارم اسپاگتی می‌خورم و ‫سرم به کار خودمـه 615 00:29:07,852 --> 00:29:09,226 ‫کیر توش 616 00:29:09,250 --> 00:29:10,860 ‫اون یارو کیـه؟ 617 00:29:10,884 --> 00:29:14,063 ‫دوست‌پسرِ خواهرش پاتریسـه، جی. ‫هی کات می‌کنن، باز میرن توی رابطه. 618 00:29:14,088 --> 00:29:16,166 ‫- اونا هم اینجا زندگی می‌کنن ‫- آرج 619 00:29:16,191 --> 00:29:17,501 ‫از شامپو بدنم استفاده کردی؟ 620 00:29:17,525 --> 00:29:18,869 ‫ازش کم شده 621 00:29:18,892 --> 00:29:20,870 ‫انگار یکم جا تنگـه 622 00:29:20,894 --> 00:29:23,634 ‫ولی تهش جفت‌تون هم یه شغل ‫درست‌وحسابی گیرتون میاد و 623 00:29:23,635 --> 00:29:25,491 ‫کوچ می‌کنید تگزاس 624 00:29:30,371 --> 00:29:31,881 سلام 625 00:29:31,905 --> 00:29:33,883 ‫خب، چی گفتن؟ 626 00:29:33,907 --> 00:29:36,020 ‫باید جراحی بشه 627 00:29:36,043 --> 00:29:37,655 ‫باشه، چقدر میشه؟ 628 00:29:37,680 --> 00:29:39,591 ‫پولش رو نداریم 629 00:29:39,614 --> 00:29:41,493 ‫اونوقت چه بلایی سر دپر میاد؟ 630 00:29:41,516 --> 00:29:42,883 ‫این یعنی مجبوریم... 631 00:29:44,218 --> 00:29:46,197 ‫وای نه 632 00:29:46,220 --> 00:29:48,734 ‫خیلی متأسفم، عزیزم 633 00:29:48,757 --> 00:29:51,503 ‫مجبور می‌شیم سگ رو خلاص کنیم؟! 634 00:29:51,526 --> 00:29:53,270 ‫آره 635 00:29:53,294 --> 00:29:54,663 ‫نظرت چیـه از اینجا بریم؟ 636 00:29:56,363 --> 00:29:58,609 ‫واسه اینا باید زندگیم رو ادامه بدم؟! 637 00:29:58,633 --> 00:30:01,846 ‫آره. مشکل چیـه؟ ‫چرا اینقدر ناراحتی؟ 638 00:30:01,869 --> 00:30:03,413 ‫چون زندگیم ریدمانـه! 639 00:30:03,437 --> 00:30:07,183 ‫یعنی از من بدتر هم هست ها، ‫ولی تف توش! 640 00:30:07,207 --> 00:30:09,419 ‫بطری شاش؟ سگ‌‌کُشی؟ 641 00:30:09,443 --> 00:30:10,787 ‫هر کاری لازم بود کردم 642 00:30:10,811 --> 00:30:12,180 ‫ولی هیچی گل و بلبل نشده 643 00:30:13,947 --> 00:30:16,594 ‫می‌خوام باهات روراست باشم، آرج 644 00:30:16,618 --> 00:30:19,195 ‫اصلاً نباید همچین کاری بکنم 645 00:30:19,219 --> 00:30:20,263 ‫منظورت چیـه؟ 646 00:30:20,288 --> 00:30:23,734 ‫فرشته‌ای مثل من اجازه‌ی این کارها رو نداره 647 00:30:23,758 --> 00:30:26,235 ‫می‌بینی بال‌هام یکم کوچیکن؟ 648 00:30:26,259 --> 00:30:27,571 ‫نمی‌خواستم به روت بیارم، 649 00:30:27,595 --> 00:30:29,573 ‫ولی آره، انگار آب رفتن 650 00:30:29,597 --> 00:30:32,141 ‫یعنی من فرشته‌ی رده‌پایینم 651 00:30:32,165 --> 00:30:35,911 ‫معمولاً فقط مواظبم کسی ‫موقع پیامک‌بازی چیزیش نشه 652 00:30:35,935 --> 00:30:39,583 ‫وایسا. یعنی میگی فرشته‌ی نگهبانِ من هم ‫نسخه‌ی اقتصادیـه؟! 653 00:30:39,607 --> 00:30:42,252 ‫یجورایی 654 00:30:42,276 --> 00:30:43,986 ‫سعی دارم کمکت کنم 655 00:30:44,012 --> 00:30:45,789 ‫می‌خوام امید داشته باشی 656 00:30:45,814 --> 00:30:49,391 ‫باید نشونت بدم که زندگیت ارزشمنده و 657 00:30:49,416 --> 00:30:51,561 ‫ارزش ادامه دادن داره 658 00:30:51,586 --> 00:30:53,162 ‫زندگی من ارزشمند نیست 659 00:30:53,187 --> 00:30:56,132 ‫زندگی من شده خدمت به امثالِ جف 660 00:30:56,156 --> 00:30:58,329 ‫زندگی واقعی واسه اوناست 661 00:30:58,354 --> 00:31:01,340 ‫وان یخ و تعطیلات‌شون به راهـه 662 00:31:01,365 --> 00:31:05,103 خیال می‌کنی زندگیِ جف ارزشش رو داره؟ 663 00:31:06,033 --> 00:31:09,145 نظرت چیـه بهت نشون بدم که 664 00:31:09,169 --> 00:31:11,573 زندگیش همچین آش دهن‌سوزی هم نیست؟ 665 00:31:17,945 --> 00:31:19,079 آقا؟ 666 00:31:22,449 --> 00:31:24,495 آقا، حالتون خوبـه؟ 667 00:31:24,519 --> 00:31:26,497 چی؟ 668 00:31:26,521 --> 00:31:28,465 حتماً تو ماشین خواب‌تون بُرده 669 00:31:28,489 --> 00:31:32,001 آره، خوابم بُرد 670 00:31:32,025 --> 00:31:34,505 .مشکلی نیست با احتیاط برونید، باشه؟ 671 00:31:34,529 --> 00:31:35,929 خیلی‌خب 672 00:31:41,736 --> 00:31:43,113 صبح بخیر، آرج 673 00:31:43,137 --> 00:31:46,116 مایلی بری خونه؟ 674 00:31:46,140 --> 00:31:47,518 در حال مسیریابی به سمتِ خونه 675 00:31:47,542 --> 00:31:51,178 ،زمان تقریبیِ مسیر یک ساعت و ده دقیقه 676 00:32:28,683 --> 00:32:30,117 جف؟ 677 00:32:31,285 --> 00:32:33,096 !سلام 678 00:32:33,120 --> 00:32:35,900 طبقه‌ی بالا داشتم چندتا بسته که رسیده بودن رو باز می‌کردم 679 00:32:35,924 --> 00:32:37,668 اون دمپایی‌هایی که سفارش داده بودی رسیدن 680 00:32:37,692 --> 00:32:39,126 حرف ندارن 681 00:32:40,194 --> 00:32:42,873 چیکار می‌کنی؟ - هیچ کار - 682 00:32:42,897 --> 00:32:45,241 ردیفی؟ چیزی لازم نداری؟ 683 00:32:45,265 --> 00:32:48,712 نه، مرسی - خیلی‌خب - 684 00:32:48,736 --> 00:32:51,414 من دیگه میرم کارهام رو تموم کنم 685 00:32:51,438 --> 00:32:54,475 اگه چیزی خواستی صدام کن، خب؟ 686 00:32:56,443 --> 00:32:58,078 میگم، جف - بله؟ - 687 00:33:00,214 --> 00:33:01,749 اینجا خونه‌ی کیـه؟ 688 00:33:03,217 --> 00:33:05,419 خونه‌ی توئـه 689 00:33:25,807 --> 00:33:27,651 زندگی جدید خوش می‌گذره؟ 690 00:33:27,675 --> 00:33:28,985 چی شد؟ 691 00:33:29,009 --> 00:33:31,755 پول و موفقیت می‌خواستی؛ حالا بهش رسیدی 692 00:33:31,779 --> 00:33:33,089 ،زندگیش رو زیر و رو کن 693 00:33:33,113 --> 00:33:35,793 ببین همونقدری که خیال می‌کردی خوبـه یا نه 694 00:33:35,817 --> 00:33:36,993 آخر هفته بهت سر می‌زنم تا 695 00:33:37,017 --> 00:33:38,428 ببینیم اوضاع از چه قراره 696 00:33:38,452 --> 00:33:40,396 ولی همچنان خودمم؟ - آره - 697 00:33:40,420 --> 00:33:43,066 ،اسمت آرجـه ،قیافه‌ات همینجوری می‌مونه 698 00:33:43,090 --> 00:33:46,302 ولی بقیه‌ی چیزها مالِ زندگیِ جفـه 699 00:33:46,326 --> 00:33:49,472 هم خوبی‌هاش، هم بدی‌هاش 700 00:33:49,496 --> 00:33:50,941 چه بلایی سر جف اومده؟ 701 00:33:50,965 --> 00:33:53,677 .زندگیِ تو نصیبش شد .خیال می‌کنه توئـه 702 00:33:53,701 --> 00:33:55,278 پس دستیارمـه؟ 703 00:33:55,302 --> 00:33:56,747 آره 704 00:33:56,771 --> 00:33:57,972 پس هر کاری بگم انجام میده؟ 705 00:33:58,673 --> 00:33:59,750 آره 706 00:33:59,774 --> 00:34:01,117 اگه گشنه‌ام باشه و خوراکی بخوام؟ 707 00:34:01,141 --> 00:34:03,186 برات میاره 708 00:34:03,210 --> 00:34:04,420 !آهای، جف 709 00:34:04,444 --> 00:34:06,924 چیپس و گوآکاموله خدمت شما 710 00:34:06,948 --> 00:34:08,659 !بنازم 711 00:34:08,683 --> 00:34:10,026 میرم طبقه‌ی بالا تو اتاقت تا 712 00:34:10,050 --> 00:34:11,294 لباس‌ها رو آویزون کنم تو کمد 713 00:34:11,318 --> 00:34:12,663 خیلی‌خب، حله 714 00:34:12,687 --> 00:34:14,865 استخر حال میده؟ 715 00:34:14,889 --> 00:34:17,367 !جبرئیلِ فرشته جف می‌بینتت؟ 716 00:34:17,391 --> 00:34:19,035 نه، فقط تو منو می‌بینی 717 00:34:19,059 --> 00:34:22,305 ،خب، باید اعتراف کنم تا اینجا که عالی بوده 718 00:34:22,329 --> 00:34:24,040 می‌خوای یه تنی به آب بزنی؟ مایو بپوشی؟ 719 00:34:24,064 --> 00:34:26,042 ،آرج، محض یادآوری 720 00:34:26,066 --> 00:34:27,443 امروز صبح یه جلسه داری 721 00:34:27,467 --> 00:34:29,178 کم‌کم باید حاضر شی 722 00:34:29,202 --> 00:34:30,881 جلسه؟ 723 00:34:30,905 --> 00:34:32,016 من هیچی در مورد شغلش نمی‌دونم 724 00:34:32,040 --> 00:34:33,182 چی بگم آخه؟ 725 00:34:33,206 --> 00:34:36,020 می‌خواستی ببینی زندگیش چجوریـه 726 00:34:36,044 --> 00:34:39,322 وقتشـه بری سر کار، سلطان‌خان 727 00:34:39,346 --> 00:34:40,724 این غذای توئـه - یا خدا - 728 00:34:40,748 --> 00:34:42,550 بفرما، گوشت بشه بچسبه به تنت 729 00:34:46,253 --> 00:34:47,531 !یا خدا 730 00:34:47,555 --> 00:34:50,066 !سوشی‌شون حرف نداره - خیلی خفنـه، نه؟ - 731 00:34:50,090 --> 00:34:52,703 هر روز صبح ماهی‌هاشون رو از ژاپن میارن 732 00:34:52,727 --> 00:34:54,337 چنان محیط‌زیست رو آلوده می‌کنه که نگو 733 00:34:54,361 --> 00:34:55,739 چه عالی - آره - 734 00:34:55,763 --> 00:34:57,073 میگم، اون پیشنهادی که برای 735 00:34:57,097 --> 00:34:58,241 مراسم هفته‌ی بعد فرستادم دیدی؟ 736 00:34:58,265 --> 00:34:59,366 نظرت چیـه؟ 737 00:35:02,336 --> 00:35:04,080 گمونم خوبـه 738 00:35:04,104 --> 00:35:06,850 جدی؟ ایول 739 00:35:06,874 --> 00:35:08,485 خیلی‌خب. کارِ امروزمون هم که تموم شد 740 00:35:08,509 --> 00:35:10,554 خب، چه خبرها؟ اوضاع چطوره؟ 741 00:35:10,578 --> 00:35:13,857 ،مثل همیشه. کار می‌کنم میرم تو آب سرد. تو چی؟ 742 00:35:13,881 --> 00:35:15,258 کار و بار بدجور شیر تو شیر شده 743 00:35:15,282 --> 00:35:17,193 مجبور شدم یکی از دستیارهام رو اخراج کنم، دَرن 744 00:35:17,217 --> 00:35:18,529 آره، خیلی آدم گُلی بود 745 00:35:18,553 --> 00:35:20,931 ولی هفته‌ی پیش توی نیویورک یه مهمونی خیلی مهم داشتم و 746 00:35:20,955 --> 00:35:22,499 حس و حال مهمونی رو سپردم بهش 747 00:35:22,523 --> 00:35:24,367 رفتم دیدم شبیه هر چیزی هست جز مهمونی 748 00:35:24,391 --> 00:35:25,435 می‌فهمم چی میگی - آره - 749 00:35:25,459 --> 00:35:27,170 شمع‌های اشتباهی خریده بود 750 00:35:27,194 --> 00:35:29,372 اسپانسر مشروب‌ها رو توی شبکه‌های اجتماعی تگ نکرده بود 751 00:35:29,396 --> 00:35:31,240 !ای وای - خیلی مهمونیِ ضدحالی بود - 752 00:35:31,264 --> 00:35:33,109 حس و حالشم افتضاح بود - چه عطری قرار بود بگیره و - 753 00:35:33,133 --> 00:35:34,778 جاش چی گرفته بود؟ 754 00:35:34,802 --> 00:35:35,913 قرار بود شمع با عطر چوب صندل بخره 755 00:35:35,937 --> 00:35:37,047 خس‌خس خریده بود 756 00:35:37,071 --> 00:35:38,616 همه جا بو عن می‌داد 757 00:35:38,640 --> 00:35:40,116 بوی چوب صندل کجا، خس‌خس کجا؟ 758 00:35:40,140 --> 00:35:41,518 حتماً همه حسابی عصبانی شدن - آره - 759 00:35:41,542 --> 00:35:43,087 ولی می‌دونی چیـه، رفیق؟ 760 00:35:43,111 --> 00:35:46,255 چند وقتیـه دارم کتاب جدید جِی شتی در مورد 761 00:35:46,279 --> 00:35:48,424 ،بخشش و همدلی رو می‌خونم پس خدا دَرن رو حفظ کنه 762 00:35:48,448 --> 00:35:50,360 .ممنون .میگم، بذار من حساب کنم 763 00:35:50,384 --> 00:35:52,796 داداش، نه. می‌زنیم به حساب شرکت 764 00:35:52,820 --> 00:35:54,898 ناسلامتی «ناهار کاری» بود دیگه، نه؟ 765 00:35:54,922 --> 00:35:57,233 آره. چرا ما پولش رو بدیم؟ 766 00:35:57,257 --> 00:36:00,236 !این بهترین ناهارِ زندگیم بود 767 00:36:00,260 --> 00:36:02,238 ،ممنون. خیلی‌خب ولی باید بریم 768 00:36:02,262 --> 00:36:04,440 ،باید برم فروشگاه لوازم ورزشی یکم خوراکی بگیرم 769 00:36:04,464 --> 00:36:06,868 ♪ Patrick Cowley - Do You Wanna Funk? ♪ 770 00:36:12,073 --> 00:36:13,216 ببخشید، آقا 771 00:36:13,240 --> 00:36:14,785 سلام. کمکی از دستم برمیاد؟ 772 00:36:14,809 --> 00:36:17,488 آره، بنده گرنت هستم. زنگ زدید بیام گرم‌کُن استخر رو تعمیر کنم 773 00:36:17,512 --> 00:36:19,322 .آها، درستـه وضعیتش چطوره؟ 774 00:36:19,346 --> 00:36:20,991 .اصلاً خوب نیست .تعمیر بشو نیست 775 00:36:21,015 --> 00:36:22,258 یحتمل مجبور شید تعویضش کنید 776 00:36:22,282 --> 00:36:23,894 تقریباً ۳۰ هزارتا خودِ گرم‌کُنـه و 777 00:36:23,918 --> 00:36:26,063 پنج هزارتایی هم برای نصبش واستون آب می‌خوره 778 00:36:26,087 --> 00:36:27,121 حله 779 00:36:28,523 --> 00:36:30,668 خونه‌ات به مشکل خورده؟ 780 00:36:30,692 --> 00:36:35,072 .خرج‌های سنگینی رو سرت خراب شده .حتماً امونت رو بُریده 781 00:36:35,096 --> 00:36:36,607 خدا رو شکر اونقدر پول دارم که 782 00:36:36,631 --> 00:36:39,342 هر مشکلی رو سه‌سوته ردیفش کنم 783 00:36:39,366 --> 00:36:40,644 فعلاً، جبری‌جون 784 00:36:40,668 --> 00:36:42,537 میرم سونا 785 00:36:44,005 --> 00:36:45,849 پس اصلاً منو یادش نیست؟ 786 00:36:45,873 --> 00:36:48,652 این نسخه از تو تا امروز وجود نداشته 787 00:36:48,676 --> 00:36:52,180 پس باید دوباره خودت رو معرفی کنی 788 00:36:54,448 --> 00:36:55,448 باشه 789 00:36:56,884 --> 00:36:58,351 النا از بخش الوارها 790 00:36:59,187 --> 00:37:00,798 آره 791 00:37:00,822 --> 00:37:02,766 .یه بار تو خریدِ الوار کمکم کردی .واقعاً به دادم رسیدی 792 00:37:02,790 --> 00:37:04,702 خب، خوشحالم مفید واقع شدم 793 00:37:04,726 --> 00:37:06,036 اوضاع اون سمت چطوره؟ 794 00:37:06,060 --> 00:37:07,061 بخش الوارها؟ 795 00:37:08,162 --> 00:37:09,673 خوبـه 796 00:37:09,697 --> 00:37:12,676 .به‌به. الان تو بخش مربوط به لوله‌کِشی بودم .آشفته‌بازاری بود واسه خودش 797 00:37:12,700 --> 00:37:15,002 من آرج هستم 798 00:37:16,303 --> 00:37:17,739 از دیدنت خوشحالم، آرج 799 00:37:24,812 --> 00:37:26,557 سفارش‌تون رو انتخاب کردید؟ 800 00:37:26,581 --> 00:37:28,659 استیک دنده‌تون چشم‌مون رو گرفته 801 00:37:28,683 --> 00:37:30,785 واقعاً خوشمزه به نظر می‌رسه - همونو سفارش میدیم - 802 00:37:35,556 --> 00:37:36,867 عجب شراب خوش‌طعمیـه 803 00:37:36,891 --> 00:37:38,635 غذاشون هم حرف نداره 804 00:37:38,659 --> 00:37:41,471 مراقب باش. امشب نقرس می‌گیرم ها 805 00:37:41,495 --> 00:37:43,707 واقعاً قدم‌رنجه فرمودید 806 00:37:43,731 --> 00:37:45,542 شام امشب رو مهمون ما هستید 807 00:37:45,566 --> 00:37:46,643 چی؟ - نه بابا - 808 00:37:46,667 --> 00:37:48,636 چی؟ چی؟ - بله - 809 00:37:52,907 --> 00:37:53,941 ای داد 810 00:37:55,209 --> 00:37:57,253 مثل اینکه این چند روز خیلی بهت ساخته 811 00:37:57,277 --> 00:37:59,490 سلام، چه خبرها؟ کاری داشتی؟ 812 00:37:59,514 --> 00:38:01,592 یکم سرم شلوغـه، دارم لباس می‌خرم 813 00:38:01,616 --> 00:38:03,560 خب، نظرت چیـه؟ 814 00:38:03,584 --> 00:38:05,586 ،یه هفته‌ات تموم شد حاضری برگردی سر زندگیِ خودت؟ 815 00:38:06,419 --> 00:38:08,065 برگردم؟ منظورت چیـه؟ 816 00:38:08,089 --> 00:38:11,869 به این باور نرسیدی که زندگیِ خودت چقدر خاص و بی‌نظیر بود؟ 817 00:38:11,893 --> 00:38:16,597 دیدی یه زندگیِ پُر از ثروت و موفقیت در نهایت چقدر پوچ و سطحیـه؟ 818 00:38:17,364 --> 00:38:18,709 نه والا 819 00:38:18,733 --> 00:38:23,279 ولی نشستی در مورد این تجربه‌ات تعمق کنی؟ 820 00:38:23,303 --> 00:38:25,381 !اسکلی؟ تو ماشینم زندگی می‌کردم 821 00:38:25,405 --> 00:38:27,217 حالا تو این کاخ زندگی می‌کنم 822 00:38:27,241 --> 00:38:29,219 ،می‌تونم هر چی می‌خوام بخرم هر کاری دلم می‌خواد بکنم 823 00:38:29,243 --> 00:38:31,054 ولی کارِت چی؟ النا چی؟ 824 00:38:31,078 --> 00:38:32,222 گرم‌کُن استخر چی؟ 825 00:38:32,246 --> 00:38:34,591 کی به اون گرم‌کُنِ تخمی اهمیت میده آخه؟ 826 00:38:34,615 --> 00:38:37,694 این زندگی رو نشونت دادم تا بفهمی زندگی خودت چقدر باارزشـه 827 00:38:37,718 --> 00:38:40,463 .حالا که دیدی باید برگردی .نمی‌تونی بمونی 828 00:38:40,487 --> 00:38:43,456 پس تموم شد؟ می‌خوای مجبورم کنی برگردم؟ 829 00:38:44,258 --> 00:38:45,425 نه، نمی‌تونم 830 00:38:46,459 --> 00:38:48,304 ،پس اگه بخوام بمونم می‌تونم بمونم؟ 831 00:38:48,328 --> 00:38:49,807 آره - خودم باید بخوام که برگردم؟ - 832 00:38:49,831 --> 00:38:51,241 درستـه - پس نمی‌خوام برگردم - 833 00:38:51,265 --> 00:38:52,475 !ولی نمیشه که 834 00:38:52,499 --> 00:38:55,145 همین الان گفتی میشه - بخشکی شانس - 835 00:38:55,169 --> 00:38:56,814 یکی رو راهنمایی کردی؟ 836 00:38:56,838 --> 00:39:01,485 جبرئیل، ملت نباید تو رو ببینن یا باهات صحبت کنن 837 00:39:01,509 --> 00:39:04,320 می‌دونم - پس چرا این کار رو کردی؟ - 838 00:39:04,344 --> 00:39:05,923 سردرگم بود 839 00:39:05,947 --> 00:39:07,157 خواستم بهش نشون بدم که 840 00:39:07,181 --> 00:39:09,726 پول حلال مشکلات نیست 841 00:39:09,750 --> 00:39:10,994 خب؟ 842 00:39:11,018 --> 00:39:14,565 مثل اینکه بیشتر مشکل‌هاش با پول حل می‌شد 843 00:39:14,589 --> 00:39:17,734 جبرئیل، تو باید به النا کمک می‌کردی 844 00:39:17,758 --> 00:39:20,469 این کارِت واقعاً خیلی چیزها رو عوض کرد 845 00:39:20,493 --> 00:39:22,471 مجبور شد قرارش با آرج رو لغو کنه و 846 00:39:22,495 --> 00:39:24,340 زنجیره‌ای از اتفاقات رقم خورد 847 00:39:24,364 --> 00:39:26,977 ،قرارشون متفاوت پیش رفت آرج از کار بی کار شد و 848 00:39:27,001 --> 00:39:28,444 همین شد که رسیدیم به اینجا 849 00:39:28,468 --> 00:39:30,948 باید آرج رو مجبور کنی برگرده 850 00:39:30,972 --> 00:39:34,618 تا اون موقع هم، مجبورم بال‌هات رو ازت بگیرم 851 00:39:34,642 --> 00:39:36,520 ای بابا 852 00:39:36,544 --> 00:39:38,478 برگرد 853 00:39:45,987 --> 00:39:48,122 ♪ Salt-N-Pepa - Push It! ♪ 854 00:39:49,824 --> 00:39:51,259 !داداشِ خودم 855 00:39:52,226 --> 00:39:55,897 آهای! کی هنوز شامپاین می‌خواد؟ 856 00:39:56,564 --> 00:39:58,675 !وای 857 00:39:58,699 --> 00:40:01,712 جاستین شامپاین می‌خواد 858 00:40:01,736 --> 00:40:04,815 النا شامپاین می‌خواد 859 00:40:04,839 --> 00:40:06,516 نظرت چیـه؟ راستشو بگو 860 00:40:06,540 --> 00:40:08,509 دروغ نگو، دروغ نگو 861 00:40:09,409 --> 00:40:11,054 طعمش خوبـه؟ 862 00:40:11,078 --> 00:40:12,947 خیلی خوشمزه‌ست - آره - 863 00:40:14,382 --> 00:40:16,026 جف! بیا اینجا، داداش 864 00:40:16,050 --> 00:40:18,128 .یکم مشروب بزن .یه لیوان بزن بر بدن 865 00:40:18,152 --> 00:40:20,588 عجب. ممنون - بفرما، یکم بخور. خوش بگذرون - 866 00:40:23,090 --> 00:40:25,468 عجب طعمی - آره - 867 00:40:25,492 --> 00:40:27,004 ولی باید برگردم سر تمیزکاری 868 00:40:27,028 --> 00:40:28,930 فکر خوبیـه. همه جا رو تمیز کن، جف 869 00:40:29,664 --> 00:40:31,241 !سلام 870 00:40:31,265 --> 00:40:33,243 !جبرئیل 871 00:40:33,267 --> 00:40:35,245 !جبرئیلِ فرشته 872 00:40:35,269 --> 00:40:37,381 بال‌های کوچولوت کجان؟ - از دست‌شون دادم - 873 00:40:37,405 --> 00:40:38,749 اوه. پس کارهای بد بد کردی 874 00:40:38,773 --> 00:40:40,550 ،پس بال نداری دقیقاً چی میشه؟ 875 00:40:40,574 --> 00:40:42,418 ،مردم من رو می‌بینن قدرت‌های کمتری دارم 876 00:40:42,442 --> 00:40:44,554 خیلی خجالت‌آوره 877 00:40:44,578 --> 00:40:47,524 ببین، می‌دونم این زندگی رو دوست داری ولی 878 00:40:47,548 --> 00:40:49,526 میشه یه سؤال بپرسم؟ 879 00:40:49,550 --> 00:40:51,228 به نظرت واسه جف هم منصفانه‌ست؟ 880 00:40:51,252 --> 00:40:53,397 جف؟ جف که داره عشق می‌کنه 881 00:40:53,421 --> 00:40:54,555 واقعاً؟ 882 00:40:56,257 --> 00:40:57,258 چیکار می‌کنی؟ 883 00:40:57,320 --> 00:41:05,275 «دیجــــی موویـــــز» 884 00:41:05,299 --> 00:41:07,735 چرا آشغال‌هام دستمـه؟ 885 00:41:08,936 --> 00:41:10,071 چرا لباس‌های من تنتـه؟ 886 00:41:11,806 --> 00:41:13,183 چه اتفاقی داره میفته؟ 887 00:41:13,207 --> 00:41:14,675 چه بلایی سرم آوردی؟ 888 00:41:19,547 --> 00:41:21,258 وای، نه - چی شد؟ - 889 00:41:21,282 --> 00:41:22,526 ،حافظه‌اش رو برگردوندم 890 00:41:22,550 --> 00:41:24,094 ولی فکر کنم شوکه شد 891 00:41:24,118 --> 00:41:25,228 مُرده؟ 892 00:41:25,252 --> 00:41:27,197 نه. قطعاً زنده‌ست 893 00:41:27,221 --> 00:41:29,766 پشمام، یکی مُرد 894 00:41:29,790 --> 00:41:31,034 بیاید فلنگ رو ببندیم 895 00:41:31,058 --> 00:41:32,593 !نمُرده 896 00:41:33,627 --> 00:41:36,306 ایشالا 897 00:41:36,330 --> 00:41:40,034 نمی‌دونستم وضعت اونقدر خرابـه که 898 00:41:40,935 --> 00:41:43,113 فقط خدا می‌تونه به دادت برسه 899 00:41:43,137 --> 00:41:44,781 !ولی باید برگردی سر زندگیِ خودت، داداش 900 00:41:44,805 --> 00:41:46,783 زندگیم رو پس بده 901 00:41:46,807 --> 00:41:48,952 خودم چی؟ دوباره تو ماشینم زندگی کنم؟ 902 00:41:48,976 --> 00:41:51,455 تو ماشینت زندگی می‌کردی؟ - آره، جف. تو ماشینم - 903 00:41:51,479 --> 00:41:53,090 به نظرت چرا یه فرشته دخالت کرد؟ 904 00:41:53,114 --> 00:41:54,458 چون هم‌اتاقی‌هام زیاد بودن؟ 905 00:41:54,482 --> 00:41:56,393 خیلی‌خب، وضع بدیـه 906 00:41:56,417 --> 00:41:58,061 من هم درک می‌کنم 907 00:41:58,085 --> 00:41:59,963 حالا یه پیشنهاد واست دارم 908 00:41:59,987 --> 00:42:01,765 ،اگه همین الان قبول کنی برگردی 909 00:42:01,789 --> 00:42:04,901 بهت دویست هزار دلار میدم 910 00:42:04,925 --> 00:42:07,170 !پول یکی از ساعت‌هات بیشتر از این حرفاست 911 00:42:07,194 --> 00:42:08,438 زندگیت اینقدر واست بی‌ارزشـه؟ 912 00:42:08,462 --> 00:42:09,506 !ناسلامتی تو ماشینت زندگی می‌کنی 913 00:42:09,530 --> 00:42:10,640 گفتم حتماً واست پول زیادیـه 914 00:42:10,664 --> 00:42:12,175 من چمی‌دونم - طمع هم حدی داره، داداش - 915 00:42:12,199 --> 00:42:13,810 !طمع کجا بود؟ !این پیشنهاد اولیه‌ام بود 916 00:42:13,834 --> 00:42:15,345 مذاکره همینـه دیگه - کل زندگیت دویست هزارتا می‌ارزه؟ - 917 00:42:15,369 --> 00:42:16,980 چونه بزن! یه پیشنهاد دیگه بده 918 00:42:17,004 --> 00:42:18,915 استُپ، بچه‌ها 919 00:42:18,939 --> 00:42:21,084 نمی‌تونی اون کار رو بکنی، جف 920 00:42:21,108 --> 00:42:22,652 این تجربه مختصِ آرجـه 921 00:42:22,676 --> 00:42:25,322 ممکنـه همه چی رو فراموش کنی - چی؟ - 922 00:42:25,346 --> 00:42:26,823 خیلی‌خب، این چطوره؟ 923 00:42:26,847 --> 00:42:29,626 ،برو سر زندگیت وگرنه آدم شیطان‌صفتی هستی و 924 00:42:29,650 --> 00:42:32,429 این فرشته هم می‌فرستت جهنم که تا آخر عمرت اونجا بسوزی 925 00:42:32,453 --> 00:42:33,530 !مجازاتش کن 926 00:42:33,554 --> 00:42:35,165 من نمی‌تونم کسی رو بفرستم جهنم 927 00:42:35,189 --> 00:42:36,533 تو حیطه‌ی کاریِ من نیست 928 00:42:36,557 --> 00:42:39,393 !ای خدا، مفت نمی‌ارزی 929 00:42:41,228 --> 00:42:42,263 گوش کن 930 00:42:43,164 --> 00:42:45,208 من زیاد تو لس‌آنجلس می‌گردم 931 00:42:45,232 --> 00:42:49,646 بحرانِ بی‌خانمانی و بی‌مسکنی‌ای که 932 00:42:49,670 --> 00:42:50,947 سرمون اومده رو می‌دیدم ولی 933 00:42:50,971 --> 00:42:53,016 نمی‌دونستم تو هم درگیر این بحرانی و 934 00:42:53,040 --> 00:42:54,317 دلم هم نمی‌خواد باشی 935 00:42:54,341 --> 00:42:55,886 ،ولی با این اوصاف 936 00:42:55,910 --> 00:42:58,555 به نظرم دزدیدنِ کل زندگیم 937 00:42:58,579 --> 00:42:59,947 یکم زیاده‌رویـه 938 00:43:01,415 --> 00:43:03,160 تو آدم بدی نیستی، آرج 939 00:43:03,184 --> 00:43:06,387 می‌دونم دلت نمیاد جف رو فدای خوشبختیت کنی 940 00:43:08,322 --> 00:43:10,567 خیلی‌خب، قبولـه - !آره! ایول - 941 00:43:10,591 --> 00:43:12,836 ولی چند روز وقت می‌خوام - واسه چی؟ - 942 00:43:12,860 --> 00:43:14,137 تا یکم خوش بگذرونم، باشه؟ 943 00:43:14,161 --> 00:43:16,464 بیخیال، فقط چند روز 944 00:43:17,932 --> 00:43:18,933 جف؟ 945 00:43:21,735 --> 00:43:23,146 می‌دونی چیـه؟ 946 00:43:23,170 --> 00:43:26,107 اگه به نظرت به این چند روز نیاز داری، باشه 947 00:43:27,408 --> 00:43:28,718 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 948 00:43:28,742 --> 00:43:31,321 خیلی‌خب 949 00:43:31,345 --> 00:43:32,722 تا اون موقع، یه چند هزار دلاری برای 950 00:43:32,746 --> 00:43:34,724 اتاق هتل و اینا بهم میدی؟ 951 00:43:34,748 --> 00:43:36,760 آره، یه سوئیت تو هتل شاتو مارمونت واست می‌گیرم 952 00:43:36,784 --> 00:43:38,428 !یا نظرت چیـه بری کون بدی؟ 953 00:43:38,452 --> 00:43:41,198 به خاطر اینکه ۳۰۰ دلار از !کارتت کِشیدم اخراجم کردی 954 00:43:41,222 --> 00:43:43,257 ،چند روز هم تو سختی بکِش مگه چی میشه؟ 955 00:43:44,526 --> 00:43:46,269 فهمیدم قضیه چیـه 956 00:43:46,293 --> 00:43:48,004 از پولدارها بکَنیم، آره؟ 957 00:43:48,028 --> 00:43:49,507 ،خیال کردی چون سرم تو کامپیوتره 958 00:43:49,531 --> 00:43:51,608 از پسِ زندگیِ تو برنمیام؟ 959 00:43:51,632 --> 00:43:53,743 چشم‌بسته هم می‌تونم 960 00:43:53,767 --> 00:43:56,012 .من خودم از صفر شروع کردم .خودساخته‌ام 961 00:43:56,036 --> 00:43:57,347 از صفر شروع کردی؟ 962 00:43:57,371 --> 00:43:59,883 صفر کجا بود، از منفی شروع کردم 963 00:43:59,907 --> 00:44:00,951 شغل پدر و مادرت چی بود؟ 964 00:44:00,975 --> 00:44:03,787 پدرم جراح ارتوپد بود و 965 00:44:03,811 --> 00:44:06,524 مادرم هم وکیل بود 966 00:44:06,548 --> 00:44:08,215 توی یه شرکت حقوقی بزرگ - اوهوم - 967 00:44:09,450 --> 00:44:11,061 ولی ماسماسکِ دکل تلفنم رو 968 00:44:11,085 --> 00:44:12,530 با پول اونا نساختم 969 00:44:12,554 --> 00:44:13,988 ،پولش رو از بابابزرگم گرفتم 970 00:44:15,289 --> 00:44:16,657 که صاحب دفتر روزنامه بود 971 00:44:18,225 --> 00:44:19,736 می‌دونی چیـه؟ 972 00:44:19,760 --> 00:44:23,106 از ثمره‌ی زحمات من لذت ببر 973 00:44:23,130 --> 00:44:26,042 !من هم میرم اون بیرون عشق و حال 974 00:44:26,066 --> 00:44:27,201 خیلی‌خب 975 00:44:30,104 --> 00:44:31,549 تو می‌خوای چیکار کنی؟ 976 00:44:31,573 --> 00:44:33,551 یکم تنهات می‌ذارم و 977 00:44:33,575 --> 00:44:35,752 چند روز دیگه میام بهت سر می‌زنم 978 00:44:35,776 --> 00:44:36,777 خداحافظ 979 00:44:38,245 --> 00:44:40,056 میگم، جف؟ 980 00:44:40,080 --> 00:44:43,894 ،حالا که بال‌هام رو از دست دادم جایی واسه موندن ندارم 981 00:44:43,918 --> 00:44:45,328 می‌تونم با تو زندگی کنم؟ 982 00:44:45,352 --> 00:44:48,398 خودم الان تو یه مسافرخونه‌ی نقلیِ کثافت زندگی می‌کنم 983 00:44:48,422 --> 00:44:50,601 می‌خوایم جفت‌مون رو یه تخت بخوابیم؟ 984 00:44:50,625 --> 00:44:53,770 ،من میرم زیر پتو تو روش بخواب 985 00:44:53,794 --> 00:44:55,338 ،یا من میرم روش تو برو زیرش 986 00:44:55,362 --> 00:44:57,998 هر کدوم دوست داری. نظرت چیـه؟ 987 00:44:59,133 --> 00:45:00,167 هم‌اتاقی بشیم؟ 988 00:45:04,772 --> 00:45:06,040 الان میام پایین 989 00:45:09,143 --> 00:45:12,079 می‌تونستی پرواز کنی؟ 990 00:45:13,380 --> 00:45:15,458 نه 991 00:45:15,482 --> 00:45:17,994 بال‌هام خیلی کوچیک بودن 992 00:45:18,018 --> 00:45:20,665 خب، اندازه‌ی بال خیلی مهم نیست 993 00:45:20,689 --> 00:45:23,592 اتفاقاً هست - چه حیف - 994 00:45:29,496 --> 00:45:30,497 آهای؟ 995 00:45:32,701 --> 00:45:34,477 وقت تخلیه‌ست 996 00:45:34,501 --> 00:45:35,979 آهای؟ 997 00:45:36,003 --> 00:45:37,515 آهای؟ 998 00:45:37,539 --> 00:45:38,540 یه لحظه 999 00:45:41,408 --> 00:45:42,409 آهای؟ 1000 00:45:48,916 --> 00:45:50,860 وقت تخلیه‌ست 1001 00:45:50,884 --> 00:45:54,164 .نمی‌خوام تخلیه کنم .می‌خوام همینجا بمونم 1002 00:45:54,188 --> 00:45:56,166 ،اگه می‌خوای بمونی باید اجاره‌اش رو بدی 1003 00:45:56,190 --> 00:45:59,302 چقدر؟ - صد و بیست و پنج دلار - 1004 00:45:59,326 --> 00:46:01,505 الان اونقدر ندارم 1005 00:46:01,529 --> 00:46:03,541 اگه پول نداری، پس برو 1006 00:46:03,565 --> 00:46:06,568 نظرت چیـه شب پولت رو بدم؟ اشکالی نداره؟ 1007 00:46:07,736 --> 00:46:08,969 خیلی‌خب - ممنون - 1008 00:46:12,172 --> 00:46:13,941 باید یکم پول در بیاریم 1009 00:46:14,750 --> 00:46:16,601 « فودزر » 1010 00:46:18,345 --> 00:46:19,856 بفرمایید 1011 00:46:19,880 --> 00:46:22,526 آهای، هویوس رنچروسِ الکس حاضر نشد؟ 1012 00:46:22,550 --> 00:46:24,327 یه ربع دیگه 1013 00:46:24,351 --> 00:46:25,696 یه ربع؟ 1014 00:46:25,720 --> 00:46:27,565 مگه دستِ منـه، داداش؟ - !دوبل پارک کردم - 1015 00:46:27,589 --> 00:46:28,832 بوق‌ها رو نمی‌شنوی؟ 1016 00:46:28,856 --> 00:46:29,933 !واسه من بوق می‌زنن 1017 00:46:29,957 --> 00:46:31,234 سفارش الکس 1018 00:46:31,258 --> 00:46:33,003 ممنون. مگه نگفتی یه ربع؟ 1019 00:46:33,027 --> 00:46:34,070 الان توقع داری چی بگم؟ 1020 00:46:34,094 --> 00:46:35,438 ریدم تو این زندگی - ممنون - 1021 00:46:35,462 --> 00:46:38,074 !یالا! کی آخه دوبل پارک می‌کنه؟ بجنب 1022 00:46:38,098 --> 00:46:40,076 یه لحظه - برو از حیوون‌های خونگی نگهداری کن خب - 1023 00:46:40,100 --> 00:46:41,778 شرمنده! خیلی‌خب - !برو دیگه، راه بیفت - 1024 00:46:41,802 --> 00:46:43,614 ای خدا 1025 00:46:43,638 --> 00:46:45,139 لعنتی 1026 00:46:46,608 --> 00:46:48,018 !لعنتی 1027 00:46:48,042 --> 00:46:49,452 تصادف کردی 1028 00:46:49,476 --> 00:46:51,921 ،می‌دونم تصادف کردم !کور نیستم 1029 00:46:51,945 --> 00:46:53,423 به دوربین‌ها و سنسورها و 1030 00:46:53,447 --> 00:46:55,726 ،ماسماسک‌های عادیِ ماشینِ خودم عادت دارم !بیپ بیپ می‌کنه 1031 00:46:55,750 --> 00:46:57,017 !بدون بیپ بیپ نمی‌تونم 1032 00:46:58,886 --> 00:47:01,155 ♪ Buzzcocks - Everybody’s Happy Nowadays ♪ 1033 00:47:07,394 --> 00:47:09,039 «!پیتزا خوشمزه بود. پنج ستاره» 1034 00:47:09,063 --> 00:47:10,598 !بنازم 1035 00:47:11,566 --> 00:47:13,243 یک دلار و ۱۵ سنت بهت انعام دادن 1036 00:47:13,267 --> 00:47:14,669 !لاشی‌ها 1037 00:47:16,403 --> 00:47:17,881 ،جف، رنه دیگه طاقتش طاق شده کاسه‌ی پُکش رو می‌خواد 1038 00:47:17,905 --> 00:47:19,583 خب، بگو تو راهیم 1039 00:47:19,607 --> 00:47:22,553 چرا اینقدر عجله داره؟ 1040 00:47:22,577 --> 00:47:25,489 بریم یکم «پد تای» واسه مارتین ببریم 1041 00:47:25,513 --> 00:47:26,990 میشه یه لحظه تا سرویس برم؟ 1042 00:47:27,014 --> 00:47:28,492 راننده‌ها اجازه ندارن از سرویس استفاده کنن 1043 00:47:28,516 --> 00:47:30,661 عالیـه، مرسی 1044 00:47:30,685 --> 00:47:33,396 سفارش حاضره! غذام رو بیارید 1045 00:47:33,420 --> 00:47:35,222 حتماً شوخی‌تون گرفته 1046 00:47:36,490 --> 00:47:38,325 غذای این رباته رو قبلِ من می‌دید؟ 1047 00:47:39,960 --> 00:47:41,639 غلبه‌ی ربات‌ها بر انسان‌ها از همینجاها شروع میشه 1048 00:47:41,663 --> 00:47:43,808 جف، اشلی می‌پرسه پاستای ریگاتونیش کجاست؟ 1049 00:47:43,832 --> 00:47:44,941 خب، به اشلی بگو که 1050 00:47:44,965 --> 00:47:46,309 ریگاتونیش رو دادن به نفر قبلی و 1051 00:47:46,333 --> 00:47:47,745 ،اشتباهی به من چیکن پارمزان دادن 1052 00:47:47,769 --> 00:47:48,813 حالا باید برگردم اونجا و 1053 00:47:48,837 --> 00:47:49,946 صبر کنم دوباره غذا رو بپزن تا 1054 00:47:49,970 --> 00:47:51,740 تحویل بگیرم و برسونم دستش 1055 00:47:53,273 --> 00:47:54,752 فقط بنویس زود می‌رسه 1056 00:47:54,776 --> 00:47:55,852 !مراقب باشید 1057 00:47:55,876 --> 00:47:57,679 دارم رد میشم 1058 00:48:03,518 --> 00:48:05,830 هی، هی. سُس اضافه‌اش کو، رفیق؟ 1059 00:48:05,854 --> 00:48:08,532 بسته‌بندی‌ها با من نیست 1060 00:48:08,556 --> 00:48:09,667 ...من یه پیکِ ساده‌ام 1061 00:48:09,691 --> 00:48:11,034 باشه، ولی این همه بال رو که 1062 00:48:11,058 --> 00:48:12,969 .نمی‌تونم با اینقدر سُس بخورم می‌فهمی؟ 1063 00:48:12,993 --> 00:48:15,472 ،حق میگی والا، خیلی سُسش کمـه 1064 00:48:15,496 --> 00:48:16,607 ولی از من چه توقعی داری؟ 1065 00:48:16,631 --> 00:48:19,275 ،خیلی‌خب، حالا که یدونه سُس آوردی من هم یدونه ستاره میدم، لاشی 1066 00:48:19,299 --> 00:48:20,877 !تو رو خدا این کار رو نکن 1067 00:48:20,901 --> 00:48:21,902 !کیر توش 1068 00:48:23,237 --> 00:48:24,782 به قدر کافی پول درآوردیم، نه؟ 1069 00:48:24,806 --> 00:48:26,049 آره، صد درصد 1070 00:48:26,073 --> 00:48:28,017 فقط اگه اجازه بده با گوشی ،براش واریز کنیم 1071 00:48:28,041 --> 00:48:29,577 مشکلی پیش نمیاد 1072 00:48:32,246 --> 00:48:33,990 نه 1073 00:48:34,014 --> 00:48:35,125 !نه، نه، نه، نه، نه 1074 00:48:35,149 --> 00:48:37,084 تا آخر هفته پولم رو نمی‌ریزن؟ 1075 00:48:38,385 --> 00:48:40,921 این کسخل‌ها نمی‌فهمن من الان پول‌لازمم؟ 1076 00:48:43,390 --> 00:48:45,468 ،راستی، اگه پول بنزینی که زدیم رو حساب کنیم 1077 00:48:45,492 --> 00:48:47,227 امروز به جای سود کلاً ضرر کردیم 1078 00:48:48,495 --> 00:48:50,063 حالا کجا بخوابیم؟ 1079 00:48:52,700 --> 00:48:56,379 بیا رو جنبه‌های مثبتِ توی ماشین خوابیدن تمرکز کنیم 1080 00:48:56,403 --> 00:48:57,481 ،درستـه تنگـه 1081 00:48:57,505 --> 00:48:59,315 ولی از اونجا که هر کدوم ،صندلی خودمون رو داریم 1082 00:48:59,339 --> 00:49:01,709 انگار روی تخت‌های کوچولومون خوابیدیم 1083 00:49:03,611 --> 00:49:07,892 می‌تونیم یه پرده هم این وسط بکِشیم تا یکم حریم خصوصی داشته باشیم 1084 00:49:07,916 --> 00:49:09,149 بامزه میشه 1085 00:49:10,250 --> 00:49:11,394 نه 1086 00:49:11,418 --> 00:49:13,153 باشه، پرده بی پرده 1087 00:49:14,689 --> 00:49:16,624 ولی قول میدی بهش فکر کنی؟ 1088 00:49:18,593 --> 00:49:19,993 باشه، خیلی‌خب، بهش فکر می‌کنم 1089 00:49:23,798 --> 00:49:27,010 خیلی زیبا شدی 1090 00:49:27,034 --> 00:49:28,111 خودت هم خیلی جذاب شدی 1091 00:49:28,135 --> 00:49:31,214 ببین، یه سؤال خیلی عجیب 1092 00:49:31,238 --> 00:49:33,517 آخر هفته میای بریم پاریس؟ 1093 00:49:33,541 --> 00:49:34,885 چی؟ 1094 00:49:34,909 --> 00:49:36,587 منظورت خودِ پاریسـه؟ 1095 00:49:36,611 --> 00:49:38,522 همین آخر هفته؟ - آره - 1096 00:49:38,546 --> 00:49:40,691 ...راستش 1097 00:49:40,715 --> 00:49:42,292 با اعضای اتحادیه جلسه دارم. نمی‌تونم 1098 00:49:42,316 --> 00:49:44,562 ولی نمیشه یه وقت دیگه بریم؟ 1099 00:49:44,586 --> 00:49:47,932 بگی‌نگی باید همین هفته باشه 1100 00:49:47,956 --> 00:49:50,166 چرا آخه؟ 1101 00:49:50,190 --> 00:49:53,403 نمی‌تونم توضیح بدم ولی نمیشه 1102 00:49:53,427 --> 00:49:55,104 نمیشه جلسه رو بپچونی؟ 1103 00:49:55,128 --> 00:49:57,741 خیلی زور زدم تا باور کنن که ...میشه اوضاع رو تغییر داد، من 1104 00:49:57,765 --> 00:49:59,701 نمی‌خوام خیال کنن جدی نیستم 1105 00:50:01,970 --> 00:50:04,471 این دیگه چه صدایی بود؟ - ...صدای - 1106 00:50:05,339 --> 00:50:06,550 کلافگی 1107 00:50:06,574 --> 00:50:08,117 چون یه حالت هست که 1108 00:50:08,141 --> 00:50:11,054 آخر هفته دوتایی میریم پاریس و 1109 00:50:11,078 --> 00:50:12,723 حسابی با هم خوش می‌گذرونیم 1110 00:50:12,747 --> 00:50:14,324 ولی به جاش، مجبوری اینجا بمونی و 1111 00:50:14,348 --> 00:50:17,460 واسه شرایط کاری بهتر توی بهشت ابزارآلات مبارزه کنی 1112 00:50:17,484 --> 00:50:18,620 خیلی ضدحالـه 1113 00:50:19,286 --> 00:50:21,164 چرا ضدحالـه؟ 1114 00:50:21,188 --> 00:50:22,666 زندگیمـه ها 1115 00:50:22,690 --> 00:50:25,392 منظورم این نبود - نه. به نظرم منظورت همین بود - 1116 00:50:27,294 --> 00:50:28,839 می‌فهمم 1117 00:50:28,863 --> 00:50:30,774 زندگیمون زمین تا آسمون فرق داره 1118 00:50:30,798 --> 00:50:33,176 من تو استودیوی طراحی‌ام زندگی می‌کنم و روی یه کاناپه می‌خوابم و 1119 00:50:33,200 --> 00:50:35,646 تو هم اینجا می‌خوابی 1120 00:50:35,670 --> 00:50:39,249 ولی زندگیِ من همینـه و ،باید واسش بجنگم 1121 00:50:39,273 --> 00:50:42,577 ،حالا چه به نظرت ارزش جنگیدن داشته باشه چه نداشته باشه 1122 00:50:43,511 --> 00:50:44,512 ...النا، من - نه - 1123 00:50:46,146 --> 00:50:47,147 چیزی نگو 1124 00:50:48,282 --> 00:50:49,349 میرم خونه 1125 00:51:11,097 --> 00:51:13,378 سلام، راه نداره با هم صحبت کنیم؟ » « ...خیلی پشیمونم که 1126 00:51:20,347 --> 00:51:22,358 !یکم خوراکی خریدم 1127 00:51:22,382 --> 00:51:23,518 به مشکل خوردیم 1128 00:51:24,318 --> 00:51:25,896 چی شده؟ - آرج - 1129 00:51:25,920 --> 00:51:27,898 با یکی از همکارهام صحبت کردم 1130 00:51:27,922 --> 00:51:29,189 تصادف کرده 1131 00:51:29,991 --> 00:51:31,502 تو کماست 1132 00:51:31,526 --> 00:51:33,804 تو کماست؟ 1133 00:51:33,828 --> 00:51:35,739 چه بلایی سرش اومده؟ 1134 00:51:35,763 --> 00:51:37,632 موقع رانندگی پیامک‌بازی می‌کرده 1135 00:51:38,365 --> 00:51:39,510 چی؟ 1136 00:51:39,534 --> 00:51:41,144 مگه کلاً وظیفه‌ات همین نبود که 1137 00:51:41,168 --> 00:51:42,880 !نذاری همچین اتفاقی بیفته؟ 1138 00:51:42,904 --> 00:51:44,748 من اینجام. نتونستم نجاتش بدم 1139 00:51:44,772 --> 00:51:46,382 حالا تکلیف‌مون چیـه؟ 1140 00:51:46,406 --> 00:51:49,419 باید صبر کنیم به هوش بیاد 1141 00:51:49,443 --> 00:51:51,546 اونـه که باید دلش بخواد برگرده سر زندگیش 1142 00:51:53,280 --> 00:51:56,994 از سر دلسوزی قبول کردم که 1143 00:51:57,018 --> 00:51:58,394 چند روز جام رو باهاش عوض کنم تا 1144 00:51:58,418 --> 00:51:59,830 !یکم عشق و حال کنه 1145 00:51:59,854 --> 00:52:02,165 !قرارمون این نبود 1146 00:52:02,189 --> 00:52:04,501 !دیگه بیشتر از این تحملش رو ندارم 1147 00:52:04,525 --> 00:52:05,936 !از این وضعیت خوشم نمیاد 1148 00:52:05,960 --> 00:52:08,171 برو با رفقای فرشته‌ات صحبت کن و این وضعیت رو درست کن 1149 00:52:08,195 --> 00:52:09,897 درستش کن، باشه؟ 1150 00:52:10,732 --> 00:52:12,634 باشه - !ممنون - 1151 00:52:13,534 --> 00:52:15,111 جبرئیل 1152 00:52:15,135 --> 00:52:16,580 عذرت رو خواستن 1153 00:52:16,604 --> 00:52:18,949 چی؟ اخراج شدم؟ 1154 00:52:18,973 --> 00:52:21,685 گند خیلی بزرگی زدی 1155 00:52:21,709 --> 00:52:23,687 چه بلایی سرم میاد؟ 1156 00:52:23,711 --> 00:52:26,523 به زندگیت به عنوان یه انسان ادامه میدی 1157 00:52:26,547 --> 00:52:27,982 حتماً یه راه دیگه‌ای هم هست 1158 00:52:29,050 --> 00:52:31,762 اگه آرج تصمیم بگیره برگرده سر زندگیش و 1159 00:52:31,786 --> 00:52:36,967 ،به زندگیش هم امیدوار بشه اونوقت اوضاع تو و جف هم ردیف میشه 1160 00:52:36,991 --> 00:52:39,994 ولی تا اون موقع، انسان می‌مونی 1161 00:52:41,428 --> 00:52:43,439 هیچی نشده حسش می‌کنم 1162 00:52:43,463 --> 00:52:45,109 دارم عرق می‌کنم 1163 00:52:45,133 --> 00:52:47,611 دئودورانت می‌خوام 1164 00:52:47,635 --> 00:52:49,913 شکمم هم یجوریـه 1165 00:52:49,937 --> 00:52:51,214 ...گمونم 1166 00:52:51,238 --> 00:52:52,640 گشنمـه؟ 1167 00:52:57,177 --> 00:52:59,814 از کجا بفهمم به قدر کافی جویدم؟ 1168 00:53:01,448 --> 00:53:04,160 تا حالا چیزی نخوردی، نه؟ 1169 00:53:04,184 --> 00:53:08,331 می‌دونی، گمونم خودت بفهمی کِی بسـه 1170 00:53:08,355 --> 00:53:10,968 اگه خفه بشم چی؟ دیدم ملت خفه میشن 1171 00:53:10,992 --> 00:53:13,628 همبرگرت رو بخور دیگه، خب؟ 1172 00:53:23,538 --> 00:53:24,972 به‌به - خوبـه، نه؟ - 1173 00:53:26,107 --> 00:53:28,284 خیلی خوشمزه‌ست 1174 00:53:28,308 --> 00:53:29,953 اولین باره همچین حسی رو تجربه می‌کنم 1175 00:53:29,977 --> 00:53:32,122 آره، داداش 1176 00:53:32,146 --> 00:53:34,649 می‌فهمم. یه ناگت مرغ هم بخور 1177 00:53:42,690 --> 00:53:44,835 !آفرین بالاخره تونستی، دیدی؟ 1178 00:53:44,859 --> 00:53:46,503 غریزه‌ات به دادت رسید 1179 00:53:46,527 --> 00:53:48,596 !آره 1180 00:53:49,797 --> 00:53:52,442 این از اون هم بهتره - آره - 1181 00:53:52,466 --> 00:53:54,168 یکم میلک‌شیک بخور 1182 00:54:01,743 --> 00:54:04,688 یا خدا 1183 00:54:04,712 --> 00:54:08,826 جف، می‌تونی تصور کنی هزاران سال توت‌فرنگی‌ها جلو چشمت باشن ولی 1184 00:54:08,850 --> 00:54:13,353 تابحال طعم شیرین و جادویی‌شون رو تجربه نکرده باشی؟ 1185 00:54:14,055 --> 00:54:15,398 نه والا 1186 00:54:15,422 --> 00:54:17,525 ،بعدشم، از حق نگذریم میلک‌شیکش شکلاتیـه 1187 00:54:19,560 --> 00:54:22,371 حالا چیکار کنیم، جف؟ من می‌ترسم 1188 00:54:22,395 --> 00:54:23,473 هیچی پول نداریم و 1189 00:54:23,497 --> 00:54:25,876 هنوز هیچی نشده دم به دقیقه عرق می‌کنم 1190 00:54:25,900 --> 00:54:29,345 تو اینترنت سرچ کردم ببینم یه نفر میانگین چقدر تو کما می‌مونه 1191 00:54:29,369 --> 00:54:32,248 .دو هفته .خیلی هم بد نیست ها 1192 00:54:32,272 --> 00:54:34,985 پس فقط باید تا وقتی به هوش میاد خرجمون رو در بیاریم 1193 00:54:35,009 --> 00:54:37,020 فردا، میرم دفترم 1194 00:54:37,044 --> 00:54:39,690 زیر و بمِ کارخونه‌هایی که روشون سرمایه‌گذاری کردن رو می‌دونم 1195 00:54:39,714 --> 00:54:41,324 یکم چیز میز بهشون میگم تا 1196 00:54:41,348 --> 00:54:43,426 فکر کنن یه نابغه‌ی پول‌سازم 1197 00:54:43,450 --> 00:54:44,762 در جا استخدامم می‌کنن 1198 00:54:44,786 --> 00:54:46,563 پولش جفت‌مون رو کفاف میده 1199 00:54:46,587 --> 00:54:48,990 فردا از اون مسافرخونه می‌زنیم بیرون 1200 00:54:52,794 --> 00:54:53,795 باریکلا 1201 00:54:54,361 --> 00:54:55,539 !بنازم 1202 00:54:55,563 --> 00:54:57,541 خیلی خوش‌اشتهایی، نه؟ 1203 00:54:57,565 --> 00:54:59,576 آره، خیلی خوش‌اشتهام 1204 00:54:59,600 --> 00:55:00,802 الحق که هستی 1205 00:55:02,302 --> 00:55:04,906 !ولم کنید !ولم کنید 1206 00:55:07,074 --> 00:55:09,019 استخدامت کردن؟ 1207 00:55:09,043 --> 00:55:11,054 نظر خودت چیـه؟ 1208 00:55:11,078 --> 00:55:12,288 !نه 1209 00:55:12,312 --> 00:55:14,091 گفتن سیستم‌شون رو هک کردم و 1210 00:55:14,115 --> 00:55:16,794 عملاً تهدید کردن من رو می‌کُشن 1211 00:55:16,818 --> 00:55:18,418 ای وای - آره - 1212 00:55:19,419 --> 00:55:21,397 ناگت مرغ می‌خوای؟ 1213 00:55:21,421 --> 00:55:26,036 آره، معلومـه رازداریِ بیماران‌تون‌ برام محترمـه 1214 00:55:26,060 --> 00:55:27,571 فقط می‌خوام بدونم که 1215 00:55:27,595 --> 00:55:31,275 اونجا بیمار هندی‌ای که توی کما باشه ندارید؟ 1216 00:55:31,299 --> 00:55:33,610 آره، اتفاقاً خیلی زنگ زدم 1217 00:55:33,634 --> 00:55:35,502 الو؟ الو؟ 1218 00:55:37,672 --> 00:55:38,982 فکر نکنم بیشتر از این 1219 00:55:39,006 --> 00:55:41,008 در این باره بهم اطلاعات بدن 1220 00:55:41,909 --> 00:55:43,153 ،سه هفته گذشته 1221 00:55:43,177 --> 00:55:45,589 واسه هزارتا کار درخواست دادم 1222 00:55:45,613 --> 00:55:47,157 یا دیگه زنگ نمی‌زنن و 1223 00:55:47,181 --> 00:55:48,492 یا کلاه‌برداریـه و ملت می‌خوان 1224 00:55:48,516 --> 00:55:50,828 واسشون از پاهام عکس بفرستم 1225 00:55:50,852 --> 00:55:52,653 گوش میدی، جبرئیل؟ 1226 00:55:53,921 --> 00:55:56,733 شرمنده. اینترنت خیلی خفنـه، جف 1227 00:55:56,757 --> 00:55:58,602 می‌خوام کمکت کنم کار پیدا کنی ولی 1228 00:55:58,626 --> 00:56:01,461 دلم می‌خواد عکس بچه فیل‌ها رو نگاه کنم 1229 00:56:02,663 --> 00:56:05,242 .این کوچولو رو ببین .داره تو رودخونه حموم می‌کنه 1230 00:56:05,266 --> 00:56:06,643 اسمش اولیوره 1231 00:56:06,667 --> 00:56:09,313 من دیگه نمی‌تونم خرج جفت‌مون رو بدم 1232 00:56:09,337 --> 00:56:11,014 باید کار پیدا کنی، جبرئیل 1233 00:56:11,038 --> 00:56:12,649 کار؟ - آره - 1234 00:56:12,673 --> 00:56:15,786 عجب. حالا چیکاره بشم؟ 1235 00:56:15,810 --> 00:56:18,088 معمار، دانشمند 1236 00:56:18,112 --> 00:56:19,513 شایدم یه کاری که سر و کارم با حیوون‌ها باشه 1237 00:56:21,215 --> 00:56:23,217 شاید بتونم از بچه فیل‌ها نگهداری کنم 1238 00:56:24,018 --> 00:56:25,019 شاید 1239 00:56:26,287 --> 00:56:27,497 ولی احتمالاً نه 1240 00:56:27,521 --> 00:56:28,599 یالا، جبرئیل 1241 00:56:28,623 --> 00:56:30,258 باید دست بجنبونی، لطفاً 1242 00:56:31,859 --> 00:56:32,936 کارهای دیگه هم داریم یا 1243 00:56:32,960 --> 00:56:34,470 کلِ شب فقط ظرف می‌شوریم؟ 1244 00:56:34,494 --> 00:56:36,264 کلاً ظرف می‌شوریم 1245 00:56:40,234 --> 00:56:42,179 اولین چکِ حقوقم 1246 00:56:42,203 --> 00:56:44,514 فلیپه، اولین چکم رو گرفتم 1247 00:56:44,538 --> 00:56:45,539 مبارکـه، جبرئیل 1248 00:56:47,375 --> 00:56:49,052 شوخیت گرفته؟ 1249 00:56:49,076 --> 00:56:52,022 !فلیپه، این چِکم یه مشکلی داره 1250 00:56:52,046 --> 00:56:54,524 چِکت چشـه، جبرئیل؟ 1251 00:56:54,548 --> 00:56:57,628 .به قدر کافی پول نداره پس پولش کو؟ 1252 00:56:57,652 --> 00:56:59,229 ،یه مبلغی بابت دستمزد نوشته 1253 00:56:59,253 --> 00:57:02,332 ولی کلی پول برای چیزهای مختلف ازش کم کرده 1254 00:57:02,356 --> 00:57:03,591 بده ببینمش، جبرئیل 1255 00:57:05,293 --> 00:57:08,305 ،این پول‌ها میره تو جیب استانداری ،دولت فدرال 1256 00:57:08,329 --> 00:57:10,007 شرکت بیمه و تأمین اجتماعی 1257 00:57:10,031 --> 00:57:11,065 واسه همین خیلی کم شده 1258 00:57:12,900 --> 00:57:15,178 با این پول که نمی‌تونم زندگی کنم 1259 00:57:15,202 --> 00:57:17,080 شاید لازم باشه یه کار دیگه هم پیدا کنی 1260 00:57:17,104 --> 00:57:18,548 یه کار دیگه؟ 1261 00:57:18,572 --> 00:57:21,685 .همیشه دارم ظرف می‌شورم کِی می‌تونم برم سر یه کار دیگه؟ 1262 00:57:21,709 --> 00:57:23,476 نمی‌دونم. من خودم سه‌تا کار دارم 1263 00:57:26,414 --> 00:57:28,225 چی؟ - ،اینجا که کار می‌کنم - 1264 00:57:28,249 --> 00:57:29,893 مکانیک هم هستم و 1265 00:57:29,917 --> 00:57:33,263 متصدی پارک خودروی یه اتاق فرار هم هستم 1266 00:57:33,287 --> 00:57:36,600 فکر کردم اگه کار پیدا کنم می‌تونم خرج همه چی رو بدم و 1267 00:57:36,624 --> 00:57:40,203 یکمش هم اضافه میاد که باهاش بتونم تفریح کنم 1268 00:57:40,227 --> 00:57:42,763 شرمنده، جبرئیل. زندگی همینـه دیگه 1269 00:57:53,607 --> 00:57:55,953 حالت چطوره؟ - خوبم - 1270 00:57:55,977 --> 00:57:59,189 .فردا روز مهمیـه هیجان داری؟ 1271 00:57:59,213 --> 00:58:03,193 آره. آماده‌ام برم خونه - چه عالی - 1272 00:58:03,217 --> 00:58:04,962 خب، ببین 1273 00:58:04,986 --> 00:58:06,897 ،از وقتی آوردنت اینجا دو نفر هر روز 1274 00:58:06,921 --> 00:58:08,865 میومدن سراغت رو می‌گرفتن 1275 00:58:08,889 --> 00:58:10,734 انگار یه ریگی به کفش‌شون بود 1276 00:58:10,758 --> 00:58:13,637 یکی‌شون موهای فِر داشت و تقریباً معمولی بود 1277 00:58:13,661 --> 00:58:15,572 اون یکی موهاش خیلی بلند بود و 1278 00:58:15,596 --> 00:58:17,607 خیلی هم جذاب بود 1279 00:58:17,631 --> 00:58:19,743 شبیه این پسر لاشی‌ها ولی یه متانت خاصی تو رفتارش بود 1280 00:58:19,767 --> 00:58:21,278 می‌دونم کی رو میگی 1281 00:58:21,302 --> 00:58:23,747 آره، می‌شناسم‌شون - یه زنگ بهشون بزنی بد نیست - 1282 00:58:23,771 --> 00:58:25,482 به نظر خیلی نگرانت بودن 1283 00:58:25,506 --> 00:58:27,484 دوست داشتی می‌تونی شماره‌ام رو بدی به اون موبلنده 1284 00:58:27,508 --> 00:58:28,776 من مشکلی ندارم 1285 00:58:31,245 --> 00:58:33,090 یه سؤال بپرسم؟ 1286 00:58:33,114 --> 00:58:35,092 ...شده ملت بعد از همچین تصادف‌هایی 1287 00:58:35,116 --> 00:58:36,951 حافظه‌شون رو از دست بدن؟ 1288 00:58:38,483 --> 00:58:40,444 « ایزا رامن » 1289 00:58:43,491 --> 00:58:44,892 اینجا کجاست دیگه؟ 1290 00:58:46,694 --> 00:58:48,972 جاده‌‌ی استون کنیون»؟» 1291 00:58:48,996 --> 00:58:50,564 اونجا که خونه‌ی منـه 1292 00:58:51,866 --> 00:58:53,734 ارسالی برای آرج»؟» 1293 00:58:54,535 --> 00:58:56,513 به هوش اومده 1294 00:58:56,537 --> 00:58:58,172 !به هوش اومده 1295 00:59:03,978 --> 00:59:05,255 جف؟ 1296 00:59:05,279 --> 00:59:06,881 اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 1297 00:59:08,983 --> 00:59:10,918 پیکِ فودزرمـه؟ 1298 00:59:17,892 --> 00:59:19,060 سلام، خیلی ممنون 1299 00:59:19,994 --> 00:59:21,262 اینجا چه خبره؟ 1300 00:59:21,328 --> 00:59:23,631 از کُما اومدی بیرون و برگشتی رامن سفارش میدی؟ 1301 00:59:23,697 --> 00:59:25,166 چرا بهم زنگ نزدی، آرج؟ 1302 00:59:25,232 --> 00:59:27,968 گفته بودن ممکنـه اینطوری بشه 1303 00:59:28,035 --> 00:59:30,638 به خاطر کُما دچار مشکل حافظه شدم 1304 00:59:30,704 --> 00:59:32,840 شرمنده، ولی تو رو یادم نمیاد 1305 00:59:33,542 --> 00:59:35,510 منو یادت نمیاد؟ 1306 00:59:35,576 --> 00:59:37,678 .کتابچه .بذار یه کتابچه بهت بدم 1307 00:59:43,881 --> 00:59:44,915 بفرما 1308 00:59:45,186 --> 00:59:47,488 بهش میگن فراموشی انفکاکی 1309 00:59:47,556 --> 00:59:51,645 به خاطر داروهاییـه که بعد از تصادف باهاشون درمانم کردن (چگونه با فراموشی انفکاکیِ عزیزان‌مون کنار بیایم) 1310 00:59:51,670 --> 00:59:54,161 آسیب مغزیم خیلی جدی بود 1311 00:59:54,228 --> 00:59:55,337 داری دستم میندازی، پسر؟ 1312 00:59:55,362 --> 00:59:56,630 جدی من رو یادت نمیاد؟ 1313 00:59:56,697 --> 00:59:58,499 شاید بهتر باشه راهنماییم کنی 1314 00:59:58,567 --> 01:00:00,267 اسمت چیـه؟ - !جف - 1315 01:00:00,334 --> 01:00:04,038 چیزی یادم نمیاد 1316 01:00:04,105 --> 01:00:05,439 من رو نمی‌شناسی؟ 1317 01:00:05,507 --> 01:00:07,942 ،کتابچه رو بخونی خیلی بهت کمک می‌کنه 1318 01:00:08,008 --> 01:00:12,446 مدت فراموشی بسته به علت کُما متغیر است» 1319 01:00:12,514 --> 01:00:15,616 در برخی موارد، حافظه ممکن است به مرور در اثر درمان بهبود پیدا کند 1320 01:00:15,683 --> 01:00:17,586 ...در برخی دیگر فراموشی ممکن است 1321 01:00:18,886 --> 01:00:20,221 «همیشگی باشد 1322 01:00:20,888 --> 01:00:22,289 عجب 1323 01:00:22,356 --> 01:00:23,592 چقدر بد شد 1324 01:00:25,527 --> 01:00:27,661 الان گفتی «چقدر بد شد»؟ 1325 01:00:28,829 --> 01:00:31,398 چشم بسته غیب گفتی، مرتیکه 1326 01:00:31,465 --> 01:00:35,402 این خیلی خیلی خیلی بده، جبرئیل 1327 01:00:35,469 --> 01:00:37,738 می‌دونی چیـه؟ می‌خوام با خدا صحبت کنم 1328 01:00:37,805 --> 01:00:39,907 .خدا رو جور کن .همین الان یه قرار ملاقات با خدا می‌خوام 1329 01:00:39,974 --> 01:00:41,242 تو حیطه‌ی کاریِ من نیست 1330 01:00:41,308 --> 01:00:42,743 خب، پس رئیست کیـه؟ واسه کی کار می‌کنی؟ 1331 01:00:42,810 --> 01:00:44,145 مارتا 1332 01:00:44,211 --> 01:00:45,547 مارتا؟ 1333 01:00:45,614 --> 01:00:47,882 واسه یه فرشته به اسم مارتا کار می‌کنی؟ 1334 01:00:47,948 --> 01:00:49,150 مارتا 1335 01:00:50,284 --> 01:00:51,652 چه بلایی سرت اومدی، جبرئیل؟ 1336 01:00:51,719 --> 01:00:52,920 تو قطع امید کردی 1337 01:00:52,987 --> 01:00:54,321 حالا واسه من سیگاری شدی؟ 1338 01:00:54,388 --> 01:00:57,925 .جف، دست از سرم بردار .دوست دارم. تنها خوشیم همینـه 1339 01:00:59,760 --> 01:01:01,228 خواهش می‌کنم قطع امید نکن 1340 01:01:01,295 --> 01:01:03,898 ،ترجیح میدی ظرف بشوری و سیگار بکِشی 1341 01:01:03,964 --> 01:01:05,432 یا می‌خوای بال‌هات رو پس بگیری؟ 1342 01:01:05,499 --> 01:01:08,637 .می‌تونی پس‌شون بگیری، پسر !می‌دونم که می‌تونی. فقط فکر کن 1343 01:01:13,807 --> 01:01:15,676 دوستش النا 1344 01:01:15,743 --> 01:01:17,512 ،اولش قرار بود به اون کمک کنم 1345 01:01:17,579 --> 01:01:20,515 ولی نکردم و مسیر زندگیش منحرف شد 1346 01:01:20,582 --> 01:01:23,552 شاید اگه کمکش کنم و ،زندگیش رو توی مسیر درست قرار بدم 1347 01:01:23,618 --> 01:01:26,220 اینطوری زندگی آرج هم ...برگرده توی مسیر درستش و 1348 01:01:26,287 --> 01:01:27,888 بعدش بخواد برگرده سر زندگیش 1349 01:01:27,955 --> 01:01:30,257 اینطوری بال‌هام رو پس می‌گیرم و 1350 01:01:30,324 --> 01:01:32,493 !تو هم زندگیت رو پس می‌گیری 1351 01:01:32,561 --> 01:01:34,795 .همینو می‌خواستم .می‌دونستم از پسش برمیای، پسر 1352 01:01:34,862 --> 01:01:36,197 آفرین. تو می‌تونی، جبرئیل 1353 01:01:36,263 --> 01:01:37,431 آره، آره - ،هی، جبرئیل - 1354 01:01:37,456 --> 01:01:39,051 اونجا چیکار می‌کنی؟ وقت استراحتت تمومـه 1355 01:01:39,076 --> 01:01:40,434 اینجا لازمت دارم 1356 01:01:40,501 --> 01:01:43,370 باید برگردی تو رستوران - باشه، فلیپه - 1357 01:01:43,437 --> 01:01:44,905 قبلش باید شیفتم رو تموم کنم 1358 01:01:47,374 --> 01:01:49,043 مرسی، رفیق 1359 01:01:53,655 --> 01:01:55,263 « ...پشت‌پرده‌ی اتحادیه‌ها » واقعاً می‌خواید بدون هیچ تضمینی » « حق عضویت‌شون رو بدید؟ 1360 01:01:55,288 --> 01:01:56,311 « رأی مخالف بدید » 1361 01:02:00,888 --> 01:02:04,391 چیزی که اینجا زدن حقیقتـه 1362 01:02:04,458 --> 01:02:06,293 سر شغل قبلیم اتحادیه داشتم و 1363 01:02:06,360 --> 01:02:07,828 فقط از حقوق ما سهم برمی‌داشتن و 1364 01:02:07,895 --> 01:02:10,064 خیری به ما نمی‌رسید 1365 01:02:10,130 --> 01:02:12,634 ولی کربی، چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟ ما که عین اونا نیستیم 1366 01:02:12,701 --> 01:02:14,902 به نظر من که همون کسشعرها رو میگید 1367 01:02:14,969 --> 01:02:17,471 اگه حقیقت همین نیست، پس چیـه؟ 1368 01:02:17,539 --> 01:02:19,907 حقیقت اینـه که یکی از همکارهامون 1369 01:02:19,974 --> 01:02:22,611 ،هفته‌ی پیش سر کار دچار حمله‌ی عصبی شده 1370 01:02:22,677 --> 01:02:24,144 چون مجبور بوده انتخاب کنه کدوم قسطش رو اول بده و 1371 01:02:24,211 --> 01:02:25,813 نگران بوده از خونه‌اش بندازنش بیرون 1372 01:02:25,879 --> 01:02:27,549 می‌دونم هم فقط اون نیست که همچین مشکلاتی داره 1373 01:02:28,550 --> 01:02:31,986 ببینید دوستان، دارن شیفت‌های دوبل‌مون رو ،روز به روز بیشتر می‌کنن 1374 01:02:32,052 --> 01:02:34,455 آموزش‌هاشون رو کمتر می‌کنن و ،مسئولیت‌های بیشتر بهمون میدن 1375 01:02:34,522 --> 01:02:35,789 ولی در ازاش چی بهمون می‌رسه؟ 1376 01:02:35,856 --> 01:02:38,627 دو قرون افزایش حقوق و یه آفرین ماشالا؟ 1377 01:02:38,693 --> 01:02:42,329 خرج و مخارج اینجا و کارکنانش ،خیلی راحت در میاد 1378 01:02:42,396 --> 01:02:43,764 ،ولی همش کمتر و کمتر برامون هزینه می‌کنن 1379 01:02:43,831 --> 01:02:46,601 چون به یه‌قرون‌دوزار راضی میشیم 1380 01:02:46,668 --> 01:02:48,302 خب، حالا قراره چیکار کنیم؟ 1381 01:02:48,369 --> 01:02:50,538 به همین یه‌قرون‌دوزار قناعت می‌کنیم؟ 1382 01:02:50,605 --> 01:02:53,440 یا یه تکونی بهشون میدیم؟ 1383 01:02:55,943 --> 01:02:56,944 !آره 1384 01:02:58,379 --> 01:03:00,615 تازه یه چیز دیگه 1385 01:03:00,682 --> 01:03:04,719 چرا حتماً باید مالیات و هزینه‌ی تأمین اجتماعی بدیم؟ 1386 01:03:05,919 --> 01:03:09,023 باید پولش رو خرج چیزهای باحال کنیم 1387 01:03:09,089 --> 01:03:11,760 مثلاً ناگت مرغ و میلک‌شیک 1388 01:03:13,093 --> 01:03:15,963 .میلک‌شیک خوشمزه‌ست .ناگت مرغ خوشمزه‌ست 1389 01:03:16,030 --> 01:03:17,898 حقیقت اینـه 1390 01:03:17,965 --> 01:03:19,300 سگ‌ها هم همینطور 1391 01:03:19,366 --> 01:03:21,468 چند روز پیش برای اولین بار یه سگ رو ناز کردم 1392 01:03:21,536 --> 01:03:24,138 شاید باید به اونا هم مزایا بدیم 1393 01:03:24,204 --> 01:03:26,340 ،این همه ما رو خوشحال می‌کنن ولی در ازاش چی عایدشون میشه؟ 1394 01:03:26,407 --> 01:03:28,475 نوازش و یه تیکه شیرینی 1395 01:03:29,443 --> 01:03:31,145 !حق‌شون این نیست 1396 01:03:31,211 --> 01:03:33,314 لیاقت ما بیشتر از ایناست 1397 01:03:33,380 --> 01:03:36,350 بهشت ابزارآلات می‌تونه بیشتر از اینا کمک‌مون کنه 1398 01:03:36,417 --> 01:03:40,187 هم به ما و هم به سگ‌ها 1399 01:03:40,254 --> 01:03:42,657 هی، داداش 1400 01:03:42,724 --> 01:03:44,693 تو توی کدوم بخش کار می‌کنی؟ 1401 01:03:44,759 --> 01:03:47,027 خب، من اینجا کار نمی‌کنم 1402 01:03:47,094 --> 01:03:50,097 من ظرف‌شور یه رستوران کره‌ای سلف‌سرویسم 1403 01:03:51,666 --> 01:03:53,500 نباید میومدم اینجا؟ 1404 01:04:05,580 --> 01:04:06,681 موافق 1405 01:04:08,115 --> 01:04:09,116 مخالف 1406 01:04:10,851 --> 01:04:12,119 مخالف 1407 01:04:13,153 --> 01:04:14,288 مخالف 1408 01:04:15,255 --> 01:04:16,290 مخالف 1409 01:04:17,358 --> 01:04:18,392 مخالف 1410 01:04:19,026 --> 01:04:20,060 مخالف 1411 01:04:20,159 --> 01:04:23,854 « نتایج رأی‌گیری برای تصویب » « موافق ۳۹ - مخالف ۱۱۲ » 1412 01:04:43,718 --> 01:04:44,918 جبرئیل، روبراهی؟ 1413 01:04:46,688 --> 01:04:48,055 سلام، فلیپه 1414 01:04:49,289 --> 01:04:51,358 نه، نیستم 1415 01:04:53,394 --> 01:04:54,928 خیلی ناراحتم 1416 01:04:56,063 --> 01:04:58,265 بد گندی زدم 1417 01:04:58,332 --> 01:05:00,968 واسه همین از شغل قبلیم اخراج شدم 1418 01:05:01,034 --> 01:05:02,236 کارت چی بود؟ 1419 01:05:03,571 --> 01:05:05,673 من فرشته بودم 1420 01:05:05,740 --> 01:05:09,644 کسایی که حین رانندگی پیامک‌بازی می‌کردن رو نجات می‌دادم 1421 01:05:09,711 --> 01:05:11,945 آها، ایول 1422 01:05:13,815 --> 01:05:15,149 بیخیال، جبرئیل 1423 01:05:15,215 --> 01:05:17,284 شاید بهتر باشه دیگه مشروب نخوری 1424 01:05:17,351 --> 01:05:19,788 .نباید اینطوری ادامه بدی خواسته‌ات چیـه؟ 1425 01:05:27,494 --> 01:05:29,697 می‌خوام برگردم سر کار قبلیم 1426 01:05:31,866 --> 01:05:34,836 می‌خوام اشتباهم رو اصلاح کنم 1427 01:05:34,903 --> 01:05:36,403 پس همین کار رو بکن 1428 01:05:37,572 --> 01:05:40,775 تو مرد خوشتیپ و مهربونی هستی 1429 01:05:40,842 --> 01:05:44,646 ،من بهت باور دارم ولی الان اوضاعت خوب نیست 1430 01:05:44,712 --> 01:05:46,548 باید یه حالی بهت بدیم 1431 01:05:48,015 --> 01:05:50,885 امشب بعد از شیفتت چیکاره‌ای؟ 1432 01:05:52,520 --> 01:05:55,189 نمی‌دونم. چطور؟ 1433 01:05:55,255 --> 01:05:56,624 بیا بریم برقصیم 1434 01:05:58,091 --> 01:05:59,828 چیکار کنم؟ - هر کاری من می‌کنم - 1435 01:06:04,031 --> 01:06:05,031 یه تاکو بزن 1436 01:06:08,636 --> 01:06:09,938 !عجب 1437 01:06:12,874 --> 01:06:14,341 تو موقع رانندگی پیامک‌بازی می‌کردی 1438 01:06:14,408 --> 01:06:15,643 چی؟ 1439 01:06:21,114 --> 01:06:23,984 .هی، جبرئیل، زنمـه ها .مجبورم نکن شیلنگ رو بیارم 1440 01:06:24,051 --> 01:06:26,153 آروم باش. شوهرمـه 1441 01:06:28,222 --> 01:06:29,591 ممنون، جبرئیل 1442 01:06:29,657 --> 01:06:31,458 خداحافظ 1443 01:06:32,827 --> 01:06:34,294 من نجاتش دادم 1444 01:06:41,636 --> 01:06:43,470 این مادرسگ سفر تفریحی من رو دزدیده 1445 01:06:44,438 --> 01:06:45,940 امیدوارم کوفتت بشه 1446 01:06:49,243 --> 01:06:51,278 ،همکار فودزری عزیز» 1447 01:06:51,345 --> 01:06:54,916 از هفته‌ی آینده اکثریت غذاها توسط پیک‌های رباتی تحویل می‌شوند 1448 01:06:54,983 --> 01:06:57,184 امتیاز شما پایین‌تر از استاندارد ماست؟ 1449 01:06:57,251 --> 01:07:01,689 «حساب شما بلافاصله مسدود می‌شود 1450 01:07:02,824 --> 01:07:04,391 !لعنتی 1451 01:07:04,458 --> 01:07:05,960 !لعنتی 1452 01:07:06,026 --> 01:07:07,427 !لعنتی 1453 01:07:07,494 --> 01:07:09,396 جف؟ - !بله؟ - 1454 01:07:10,698 --> 01:07:11,799 چی شده؟ 1455 01:07:16,203 --> 01:07:19,039 خیلی سختـه، رفیق 1456 01:07:19,106 --> 01:07:20,642 ملت چطوری سر می‌کنن؟ 1457 01:07:20,708 --> 01:07:27,982 چطوری همه همیشه‌ی خدا بداخلاق و کفری نیستن؟ 1458 01:07:28,048 --> 01:07:29,283 ،وضع من اونقدرا هم خراب نیست 1459 01:07:29,349 --> 01:07:31,986 ولی دارم به زور روزم رو شب می‌کنم 1460 01:07:32,052 --> 01:07:36,256 سر زندگی قبلیم فقط می‌رفتم تعطیلات و 1461 01:07:36,323 --> 01:07:41,094 می‌نشستم سر جلسات مجازی خیلی راحت و دلنشین 1462 01:07:41,161 --> 01:07:43,397 !می‌خوام برگردم سر اون زندگی 1463 01:07:45,499 --> 01:07:47,501 لعنتی. پلیس‌های خوک‌صفت اومدن 1464 01:07:47,569 --> 01:07:50,304 !همین رو کم داشتیم 1465 01:07:50,370 --> 01:07:52,406 چطوری باید ماشینم رو پس بگیرم؟ 1466 01:07:52,472 --> 01:07:53,508 ،میری پارکینگ مرکزی 1467 01:07:53,575 --> 01:07:55,275 تمام جریمه‌های پارکت رو تسویه می‌کنی و 1468 01:07:55,342 --> 01:07:56,778 هزینه‌ی پارکینگ رو میدی 1469 01:07:56,844 --> 01:08:00,113 ،هر روزی که ماشینت اونجا بمونه هزینه‌اش بیشتر میشه 1470 01:08:00,180 --> 01:08:02,249 چه سیستم فوق‌العاده‌ای. مرسی 1471 01:08:05,218 --> 01:08:07,922 همین اتفاق برای آرج هم افتاد 1472 01:08:07,989 --> 01:08:09,824 چی؟ منظورت چیـه؟ 1473 01:08:09,891 --> 01:08:12,192 ،بعد اینکه اخراجش کردی رفت پلاسما اهدا کنه و 1474 01:08:12,259 --> 01:08:13,661 بعد توی رستوران دنی از حال رفت و 1475 01:08:13,728 --> 01:08:16,030 ،وقتی بیدار شد ماشینش رو یدک‌کش بُرده بود 1476 01:08:17,865 --> 01:08:18,866 عجیبـه 1477 01:08:21,234 --> 01:08:22,537 حالا چیکار کنیم؟ 1478 01:08:24,204 --> 01:08:26,541 واقعاً نمی‌دونم، پسر 1479 01:08:26,608 --> 01:08:30,044 .نه خونه‌ای داریم .من هم دیگه کار ندارم 1480 01:08:30,110 --> 01:08:32,312 شدیداً پول لازم داریم 1481 01:08:43,256 --> 01:08:45,727 چیـه؟ - بچه‌خوشگل - 1482 01:08:45,793 --> 01:08:46,861 ساعت‌هام 1483 01:08:46,928 --> 01:08:48,863 !می‌تونیم بریم سراغ ساعت‌هام 1484 01:08:48,930 --> 01:08:50,330 ساعت‌هات؟ - !آره - 1485 01:08:50,397 --> 01:08:51,633 !بیا ببینم 1486 01:08:54,267 --> 01:08:55,937 اینجا چه خبره؟ 1487 01:08:56,571 --> 01:08:57,939 تولدمـه 1488 01:08:59,874 --> 01:09:00,875 تولدت مبارک 1489 01:09:00,942 --> 01:09:02,476 نه، الان تولد آرجـه 1490 01:09:02,543 --> 01:09:04,846 !اون جشن تولد چهل سالگیم رو دزدیده 1491 01:09:04,912 --> 01:09:05,980 من اصلاً نمی‌دونم تولدم کِیـه 1492 01:09:07,882 --> 01:09:10,250 هنوزم دست‌مون به ساعت‌ها می‌رسه؟ 1493 01:09:10,317 --> 01:09:12,053 آره. اون ما رو یادش نمیاد 1494 01:09:12,120 --> 01:09:13,821 طوری نیست. این اتفاقاً به نفع ماست 1495 01:09:13,888 --> 01:09:14,889 من یواشکی میرم بالا 1496 01:09:14,956 --> 01:09:16,423 هنوز رمز گاوصندوق رو یادمـه 1497 01:09:16,490 --> 01:09:18,926 ،اگه بچه‌خوشگل رو بردارم !نون‌مون تو روغنـه 1498 01:09:20,227 --> 01:09:23,731 من هنوزم بابت دزدی مطمئن نیستم 1499 01:09:23,798 --> 01:09:28,168 !دزدی نیست چون اینا همش مال خودمـه 1500 01:09:28,235 --> 01:09:29,302 زودباش 1501 01:09:30,505 --> 01:09:31,639 راست میگی 1502 01:09:34,842 --> 01:09:36,443 حتماً شوخیت گرفته 1503 01:09:38,946 --> 01:09:40,782 !رقص منو دزدیده 1504 01:09:42,282 --> 01:09:44,317 !اینا همش فکر من بود 1505 01:09:47,088 --> 01:09:49,724 .تقصیر توئـه .تو ریدی توی تولدم 1506 01:09:49,791 --> 01:09:52,392 جف، ساعت‌ها 1507 01:09:52,459 --> 01:09:53,460 آره، باشه، باشه 1508 01:09:55,029 --> 01:09:56,764 دو نفر جلوی راه‌پله نگهبانی میدن 1509 01:09:56,831 --> 01:09:58,633 میرم یه دوری می‌زنم تا برن 1510 01:09:58,700 --> 01:10:00,400 شاید یه سر رفتم سر بوفه 1511 01:10:00,467 --> 01:10:01,736 !حتی آشپز من رو هم دزدیده 1512 01:10:01,803 --> 01:10:03,270 لعنت بهت 1513 01:10:03,336 --> 01:10:04,539 آره، برمی‌گردم 1514 01:10:04,605 --> 01:10:06,239 تو...کار خودتو بکن. قاطی بقیه شو 1515 01:10:20,955 --> 01:10:22,657 چون بوی بلوبری می‌داد 1516 01:10:22,724 --> 01:10:24,058 می‌بینمت، لنارد 1517 01:10:24,125 --> 01:10:27,161 دوستش توی باشگاه؟ 1518 01:10:27,227 --> 01:10:28,830 سلام! چطوری؟ 1519 01:10:30,330 --> 01:10:32,133 خوبم 1520 01:10:32,200 --> 01:10:35,302 !تولد من نیست! تولد شماست 1521 01:10:37,572 --> 01:10:39,607 پدر آرج؟ 1522 01:10:39,674 --> 01:10:42,442 !یالا، بیاید وسط !بیاید وسط! بیاید وسط 1523 01:10:42,510 --> 01:10:44,411 !بیاید وسط! بیاید وسط 1524 01:10:46,013 --> 01:10:47,181 جف؟ 1525 01:10:49,483 --> 01:10:51,152 نه، تنر. چه گوهی می‌خوری؟ 1526 01:10:51,219 --> 01:10:53,320 !روی نقاشی‌ها تکیه نده بابا 1527 01:10:53,386 --> 01:10:56,124 ناسلامتی تابلوی یه نفره 1528 01:10:56,190 --> 01:10:57,692 چرا با این لاشی‌ها رفیق بودم؟ 1529 01:10:57,759 --> 01:10:59,627 هی، لیندا، چه خبر؟ 1530 01:10:59,694 --> 01:11:01,796 سلام. به جا نیاوردم 1531 01:11:01,863 --> 01:11:03,197 ...عه 1532 01:11:03,263 --> 01:11:05,265 اینطوری بگم که توی یه زندگی دیگه آشنا شدیم 1533 01:11:05,332 --> 01:11:06,634 ایول - آره - 1534 01:11:06,701 --> 01:11:10,805 اون یارو مودراز قدبلنده رو می‌شناسی؟ - آره - 1535 01:11:10,872 --> 01:11:12,173 .آره، جبرئیلـه .اون فرشته‌ست 1536 01:11:12,240 --> 01:11:13,808 خوب چیزیـه ها - آره - 1537 01:11:13,875 --> 01:11:15,643 میرم بشینم روی صورتش 1538 01:11:15,710 --> 01:11:18,045 قطعاً از این کارت گیج میشه 1539 01:11:18,112 --> 01:11:20,047 جف اینجاست؟ 1540 01:11:20,447 --> 01:11:22,049 نه 1541 01:11:22,116 --> 01:11:23,551 .ولی شکلات ماشروم‌دار داریم، داداش یه تیکه می‌خوای؟ 1542 01:11:23,618 --> 01:11:26,120 به‌به، شکلات - بفرما - 1543 01:11:27,922 --> 01:11:28,956 مرسی 1544 01:11:29,724 --> 01:11:31,526 مزه‌اش عجیبـه 1545 01:11:31,592 --> 01:11:33,127 میشه یکی دیگه هم بخورم؟ - بله که میشه - 1546 01:11:33,194 --> 01:11:34,662 عشق کن، ستون 1547 01:11:37,031 --> 01:11:39,000 ♪ Felix da Housecat - Madame Hollywood ♪ 1548 01:11:42,302 --> 01:11:43,805 النا؟ 1549 01:11:43,871 --> 01:11:45,173 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1550 01:11:45,239 --> 01:11:48,543 دارم کروستینیِ سالمون سرو می‌کنم 1551 01:11:48,609 --> 01:11:49,710 تولدت مبارک 1552 01:11:49,777 --> 01:11:52,013 ...مرسی. ولی چرا - جدیداً توی - 1553 01:11:52,079 --> 01:11:53,648 این شرکت پذیرایی هم کار می‌کنم 1554 01:11:53,714 --> 01:11:56,017 قبل اینکه بیام نفهمیدم آدرسِ خونه‌ی توئـه 1555 01:11:57,151 --> 01:11:58,886 باید برگردم سر کارم 1556 01:11:58,953 --> 01:12:00,755 ...چی 1557 01:12:00,822 --> 01:12:02,590 راستی، رقص قشنگی بود 1558 01:12:07,895 --> 01:12:09,664 خب، آرج رو از کجا می‌شناسی؟ 1559 01:12:11,265 --> 01:12:13,366 عجب 1560 01:12:14,334 --> 01:12:16,804 فکر نکنم بتونم بگم 1561 01:12:17,605 --> 01:12:18,673 می‌تونی راز نگه داری؟ 1562 01:12:18,739 --> 01:12:20,675 من می‌میرم برای راز 1563 01:12:20,741 --> 01:12:23,778 خب، من قبلاً فرشته بودم و 1564 01:12:23,845 --> 01:12:27,447 زندگی آرج و جف رو با هم عوض کردم - آها - 1565 01:12:27,515 --> 01:12:30,017 ولی بعدش آرج نمی‌خواست برگرده و 1566 01:12:30,084 --> 01:12:33,621 اینطوری شد که بال‌ها رو از دست دادم و انسان شدم 1567 01:12:33,688 --> 01:12:35,289 خدای من 1568 01:12:35,355 --> 01:12:37,124 داری نقش بازی می‌کنی؟ 1569 01:12:37,191 --> 01:12:38,926 خیلی توی کَفِتم 1570 01:12:38,993 --> 01:12:40,127 نه - ها؟ - 1571 01:12:40,194 --> 01:12:42,063 باید برم جف رو پیدا کنم 1572 01:12:42,129 --> 01:12:44,265 نه، نه، نه، نه. بیخیالِ جف 1573 01:12:44,332 --> 01:12:46,234 بازم بهم راز بگو 1574 01:12:51,172 --> 01:12:53,941 هی. اینجا چیکار می‌کنی؟ روبراهی؟ 1575 01:12:54,008 --> 01:12:57,211 من نباید اینجا باشم، لنارد 1576 01:12:57,278 --> 01:13:00,915 ،این خونه، این مهمونی هیچکدوم مال من نیست 1577 01:13:00,982 --> 01:13:02,583 انگار از یکی دیگه دزدیدم‌شون 1578 01:13:02,650 --> 01:13:05,385 یعنی از سرخ‌پوست‌ها - نه بابا، اونا رو نمیگم - 1579 01:13:05,452 --> 01:13:07,655 ،هی، هر کی که همچین زندگی‌ای داره 1580 01:13:07,722 --> 01:13:09,323 حتماً از یکی دزدی کرده 1581 01:13:11,359 --> 01:13:13,227 هی، اون پیشخدمت موبلنده رو دیدی؟ 1582 01:13:13,294 --> 01:13:14,662 دختر سیاهـه؟ - آره - 1583 01:13:14,729 --> 01:13:16,264 چطور؟ چون سیاهم خیال می‌کنی می‌دونم کجاست؟ 1584 01:13:16,330 --> 01:13:17,732 خیال می‌کنی آمار کل سیاه‌پوست‌های مهمونیت رو دارم؟ 1585 01:13:17,798 --> 01:13:19,267 منظورم این نبود 1586 01:13:19,333 --> 01:13:21,235 چند وقت پیش با هم رابطه داشتیم 1587 01:13:21,302 --> 01:13:25,172 .دختر معرکه‌ایـه .ولی من زیادی باکلاسم 1588 01:13:26,340 --> 01:13:27,875 یجورایی باعث شد میونه‌مون شکراب شه 1589 01:13:28,408 --> 01:13:29,911 تو باکلاس هستی، درست 1590 01:13:30,811 --> 01:13:32,445 ولی آدم خوش‌قلبی هستی 1591 01:13:32,513 --> 01:13:35,482 ،وقتی منو دیدی فقط یه بدبخت خیابونی بودم 1592 01:13:35,549 --> 01:13:37,685 تو برام یه آپارتمان گرفتی 1593 01:13:37,752 --> 01:13:39,654 یه کت و شلوار سفارشی خریدی و 1594 01:13:39,720 --> 01:13:41,155 ...الان اینجا دارم کروسانت سالـ 1595 01:13:41,222 --> 01:13:42,489 ...سالـ...سالـ 1596 01:13:42,556 --> 01:13:45,259 اصلاً اسم چیزایی که می‌خورم هم نمی‌تونم بگم 1597 01:13:45,326 --> 01:13:47,962 شاید فقط نمی‌دونه واقعاً کی هستی 1598 01:13:58,673 --> 01:13:59,740 هی 1599 01:14:01,575 --> 01:14:02,643 !هی 1600 01:14:04,245 --> 01:14:05,846 مهمونیت سوت و کور شده 1601 01:14:07,181 --> 01:14:09,250 آره، گمونم راست میگی 1602 01:14:10,184 --> 01:14:13,721 روبراهی؟ - آره - 1603 01:14:13,788 --> 01:14:15,623 الان چیکار می‌کنی؟ می‌خوای یه لحظه اینجا بشینی؟ 1604 01:14:15,690 --> 01:14:18,225 باید نظافت کنم 1605 01:14:19,492 --> 01:14:21,461 مثل اینکه کارشون دیگه تمومـه 1606 01:14:22,763 --> 01:14:25,066 یالا. چی شده؟ الان از من بدت میاد؟ 1607 01:14:25,132 --> 01:14:26,734 نه، بدم نمیاد 1608 01:14:29,370 --> 01:14:31,539 می‌دونی، اینجا فقط می‌خواستم پیش تو باشم و 1609 01:14:31,605 --> 01:14:35,176 بقیه بالاخره رفتن 1610 01:14:35,242 --> 01:14:36,310 نظرت چیـه؟ 1611 01:14:41,983 --> 01:14:44,118 می‌خوای برقصیم؟ کف‌پوشِ دیسکو هنوز روشنـه 1612 01:15:00,034 --> 01:15:01,736 حق با تو بود 1613 01:15:01,802 --> 01:15:04,238 باید می‌رفتیم پاریس 1614 01:15:04,305 --> 01:15:06,273 ،خیال می‌کردم می‌تونم یه تغییری ایجاد کنم 1615 01:15:06,340 --> 01:15:09,143 ولی...همش وقت تلف کردن بود 1616 01:15:10,544 --> 01:15:12,179 اینطور نیست 1617 01:15:13,447 --> 01:15:14,482 من باختم 1618 01:15:16,484 --> 01:15:18,953 خب، راه‌حلت چیـه؟ می‌خوای تسلیم شی؟ 1619 01:15:21,288 --> 01:15:23,290 تو یه عمارت بزرگ با استخر داری و 1620 01:15:23,357 --> 01:15:26,794 داری بهم میگی تسلیم نشم و بجنگم 1621 01:15:28,162 --> 01:15:30,231 ،چطوری می‌تونم با یه شرکت بزرگ بجنگم 1622 01:15:30,297 --> 01:15:32,333 وقتی توی زندگی خودم موندم؟ 1623 01:15:34,001 --> 01:15:35,803 اجاره‌ام رو بردن بالا 1624 01:15:35,870 --> 01:15:37,405 ...آپارتمانم رو از دست دادم. من 1625 01:15:38,773 --> 01:15:41,642 توی ماشین دخترداییم می‌خوابم، آرج 1626 01:15:46,547 --> 01:15:48,315 ...عمراً حرفم رو باور کنی ولی 1627 01:15:48,382 --> 01:15:51,052 من هم تجربشو دارم 1628 01:15:51,118 --> 01:15:56,090 ،حتی اگه داشته باشی الان به اینجا رسیدی 1629 01:15:56,157 --> 01:15:57,591 اینجا زندگی خیلی قشنگـه 1630 01:15:59,360 --> 01:16:01,762 لعنتی! می‌خوام برم 1631 01:16:01,829 --> 01:16:03,764 ...می‌خوام برم پاریس ولی 1632 01:16:08,135 --> 01:16:11,372 می‌دونم اون پایین روی زمین چه خبره 1633 01:16:14,208 --> 01:16:16,143 و به جای اینکه این بالا باشم و 1634 01:16:16,210 --> 01:16:17,912 ،گرون‌ترین شرابت رو نوش جان کنم 1635 01:16:17,978 --> 01:16:20,081 ...فکر کنم ترجیح میدم برگردم همون پایین و 1636 01:16:22,183 --> 01:16:24,285 ،تلاش کنم بقیه رو هم بکِشم این بالا 1637 01:16:25,386 --> 01:16:27,021 نه فقط خودمو 1638 01:16:33,227 --> 01:16:34,628 من باید برم 1639 01:17:48,903 --> 01:17:50,271 بچه‌خوشگل 1640 01:18:02,082 --> 01:18:04,218 !بهم شلیک کردی 1641 01:18:04,285 --> 01:18:07,556 نه، جف! حالت خوبـه؟ 1642 01:18:07,622 --> 01:18:09,056 چرا بهم شلیک کردی؟ 1643 01:18:09,123 --> 01:18:11,125 .خودت گفتی «شک به دلت راه نده «.اول شلیک کن، بعد دنبال دلیل بگرد 1644 01:18:11,192 --> 01:18:13,727 !خیال کردم یه سارقی که شیشه زده 1645 01:18:14,695 --> 01:18:15,829 من گفتم؟ 1646 01:18:16,631 --> 01:18:18,199 من رو یادتـه؟ 1647 01:18:18,265 --> 01:18:21,068 !وقتی برات رامن و گیوزا آوردم !پس من رو یادتـه 1648 01:18:21,135 --> 01:18:22,703 !می‌دونستم - !خیلی متأسفم - 1649 01:18:22,770 --> 01:18:23,904 !زنگ می‌زنم اورژانس 1650 01:18:23,971 --> 01:18:25,206 !الان زنگ می‌زنم - مرتیکه‌ی لاشی - 1651 01:18:25,272 --> 01:18:27,741 !میدونستم !هم بهم دروغ گفتی، هم تیر زدی 1652 01:18:27,808 --> 01:18:29,109 !تو آدم بدی هستی، آرج 1653 01:18:29,176 --> 01:18:31,779 !گوشیم رو پیدا نمی‌کنم 1654 01:18:31,845 --> 01:18:32,947 !با گوشی من بزن 1655 01:18:35,449 --> 01:18:36,717 آرج؟ 1656 01:18:36,784 --> 01:18:37,985 جف، حالت خوبـه؟ 1657 01:18:38,052 --> 01:18:40,287 جبرئیل، یه فرشته خبر کن که !مسئولیتش تیراندازیـه 1658 01:18:40,354 --> 01:18:41,656 راه ارتباطی باهاشون ندارم و 1659 01:18:41,722 --> 01:18:43,592 اونا معمولاً طرف دیگه‌ی شهر کار می‌کنن 1660 01:18:43,658 --> 01:18:44,925 ،من پای تو رو به زندگیم باز کردم 1661 01:18:44,992 --> 01:18:47,261 ،بهت بوراتا دادم 1662 01:18:47,328 --> 01:18:49,430 ولی تو دار و ندارم رو ازم گرفتی 1663 01:18:51,865 --> 01:18:56,804 ،تو بهم دروغ گفتی ،رقص من رو دزدیدی 1664 01:18:56,870 --> 01:18:58,205 بعد بهم تیر زدی 1665 01:19:00,374 --> 01:19:02,910 .شرمنده، رفیق اصلاً تفنگ واسه چیت بود آخه؟ 1666 01:19:02,977 --> 01:19:05,312 خب، فکر نمی‌کردم خودم !باهاش تیر بخورم 1667 01:19:05,379 --> 01:19:06,914 ...شاید باورت نشه، ولی طبق آمار 1668 01:19:06,981 --> 01:19:09,883 خیلی‌خب، میشه الان بیخیال شی؟ 1669 01:19:10,918 --> 01:19:12,419 چرا بهم دروغ گفتی، آرج؟ 1670 01:19:14,221 --> 01:19:16,156 زندگیِ من سختـه 1671 01:19:16,223 --> 01:19:18,792 مال تو هم راحتـه و کِیف میده 1672 01:19:18,859 --> 01:19:19,893 نمی‌تونستم برگردم 1673 01:19:20,995 --> 01:19:24,765 ولی به قدر کافی لذت بردم 1674 01:19:24,832 --> 01:19:27,702 جبرئیل، چطوری برگردم؟ 1675 01:19:28,902 --> 01:19:30,271 خب، حرف دلت رو که زدی 1676 01:19:31,405 --> 01:19:33,742 ،اگه بخوای برگردی سر زندگی قبلیت باید یه راست برگردی 1677 01:19:34,609 --> 01:19:36,143 خب، پس چرا اتفاقی نمیفته؟ 1678 01:19:36,210 --> 01:19:39,681 ،تو می‌خوای برگردی چون بابت جف عذاب‌وجدان داری 1679 01:19:39,748 --> 01:19:44,251 ولی هنوز باور نداری که زندگی واقعی‌ات ارزشش رو داره 1680 01:19:44,952 --> 01:19:47,221 تو امید نداری 1681 01:19:47,288 --> 01:19:50,224 بذار ببینم، فکر می‌کردم قرارمون این بود که 1682 01:19:50,291 --> 01:19:52,893 ،فقط باید بخواد برگرده 1683 01:19:52,960 --> 01:19:54,395 ولی الان میگی باید مشتاق هم باشه؟ 1684 01:19:54,461 --> 01:19:55,796 آره 1685 01:19:55,863 --> 01:19:57,464 خب، اصلاً چرا باید مشتاق باشه؟ 1686 01:19:58,198 --> 01:20:00,034 بهت برنخوره ها 1687 01:20:00,100 --> 01:20:02,336 نمی‌دونم دیگه چیکار میشه کرد 1688 01:20:02,403 --> 01:20:04,905 هفته‌ی پراسترسی داشتم 1689 01:20:04,972 --> 01:20:06,608 نظرتون چیـه برگردیم خونه‌ی من؟ 1690 01:20:07,441 --> 01:20:08,677 که اصولاً خونه‌ی توئـه 1691 01:20:09,778 --> 01:20:11,278 خونه‌ی خودمون؟ 1692 01:20:12,413 --> 01:20:13,581 فعلاً آره 1693 01:20:14,582 --> 01:20:15,650 میشه من هم بیام؟ 1694 01:20:15,717 --> 01:20:16,917 معلومـه 1695 01:20:19,788 --> 01:20:20,854 دوست داری؟ 1696 01:20:21,955 --> 01:20:22,956 آره 1697 01:20:23,891 --> 01:20:25,727 این رو لازم داشتم 1698 01:20:25,794 --> 01:20:29,430 سرد و گرم شدنشـه که می‌چسبه 1699 01:20:29,496 --> 01:20:30,699 آره 1700 01:20:30,765 --> 01:20:33,067 بریم تو وان؟ 1701 01:20:33,133 --> 01:20:34,736 چه وانی؟ 1702 01:20:34,803 --> 01:20:36,337 !یالا! یالا 1703 01:20:38,405 --> 01:20:39,674 !تموم شد! دو دقیقه 1704 01:20:39,741 --> 01:20:41,842 !تموم شد! تموم شد - !ایول، جبرئیل! یالا - 1705 01:20:41,909 --> 01:20:43,778 من هم میرم تو - !آره - 1706 01:20:45,179 --> 01:20:47,682 !لعنتی، من تیر خوردم 1707 01:20:47,749 --> 01:20:49,651 .نباید برم تو .نباید برم توی آب 1708 01:21:02,096 --> 01:21:04,198 جدی یاد گرفتی پورشه رو برونی؟ 1709 01:21:04,264 --> 01:21:05,633 آره. هر چی نباشه بلدم ماشین دنده‌ای برونم 1710 01:21:05,700 --> 01:21:06,900 .تو هم باید یاد بگیری .خودم یادت میاد 1711 01:21:06,967 --> 01:21:09,303 آره. یاد بده. خیلی باحالـه 1712 01:21:10,504 --> 01:21:11,905 شنا خوش گذشت؟ 1713 01:21:13,207 --> 01:21:14,975 مارتا 1714 01:21:15,042 --> 01:21:17,144 آره، گمونم 1715 01:21:19,113 --> 01:21:23,752 ،خب، حالا آرج می‌خواد برگرده ولی بازم نمی‌تونه 1716 01:21:23,818 --> 01:21:25,720 عجب 1717 01:21:25,787 --> 01:21:29,123 من راحت‌ترین وظیفه‌ی ممکن رو بهت دادم 1718 01:21:29,189 --> 01:21:31,158 فقط باید یه دست به ملت می‌زدی تا 1719 01:21:31,225 --> 01:21:34,261 دوباره جلوشون رو نگاه کنن و کارت تموم می‌شد 1720 01:21:34,328 --> 01:21:35,663 می‌دونم 1721 01:21:35,730 --> 01:21:37,431 فقط فکر کردم می‌تونم کارهای دیگه‌ای هم بکنم 1722 01:21:37,498 --> 01:21:39,667 خب، کارهای دیگه هم کردی 1723 01:21:39,734 --> 01:21:42,936 ،اخیراً ظرف شستی، ناگت مرغ خوردی 1724 01:21:43,003 --> 01:21:46,340 ،سیگار کشیدی، مشروب زدی سخنرانی کردی 1725 01:21:46,407 --> 01:21:48,610 من همه رو دیدم 1726 01:21:48,676 --> 01:21:51,613 چیکار کنم که به زندگیش امیدوار بشه؟ 1727 01:21:51,679 --> 01:21:53,180 من زندگیش رو تجربه کردم 1728 01:21:53,247 --> 01:21:56,250 الان می‌فهمم چرا هیچ امیدی نداشت 1729 01:21:56,316 --> 01:21:57,886 ...جبرئیل 1730 01:21:59,219 --> 01:22:02,590 گاهی یه انسان سردرگم فرشته لازم نداره 1731 01:22:02,657 --> 01:22:04,458 فقط یه انسان دیگه رو لازم داره 1732 01:22:06,226 --> 01:22:08,028 متوجه نمیشم 1733 01:22:09,062 --> 01:22:10,097 می‌دونم 1734 01:22:11,365 --> 01:22:12,399 ولی من امیدوارم 1735 01:22:13,568 --> 01:22:14,769 !هی، جبرئیل 1736 01:22:16,437 --> 01:22:17,672 گشنه‌ای؟ 1737 01:22:17,739 --> 01:22:20,040 همیشه - بیا غذا - 1738 01:22:32,052 --> 01:22:34,321 ،از وقتی انسان شدم دوتا چیز رو خیلی دوست داشتم 1739 01:22:34,388 --> 01:22:37,692 رقص و تاکو 1740 01:22:37,759 --> 01:22:41,495 من خیلی بیشتر از تو انسان بودم و حرفت رو قبول دارم - من هم همینطور - 1741 01:22:41,563 --> 01:22:44,097 النا؟ 1742 01:22:45,365 --> 01:22:47,201 سلام. یه لحظه 1743 01:22:47,267 --> 01:22:49,369 در چه حالی؟ - خوبم - 1744 01:22:49,436 --> 01:22:52,473 با دوست‌هام اومدیم تاکو بخوریم. تو چطوری؟ 1745 01:22:52,540 --> 01:22:54,576 خوبم. با همکارهام توی بهشت ابزارآلات اومدم 1746 01:22:54,642 --> 01:22:56,578 تازه جلسه‌مون تموم شده و اومدیم یه چیزی بخوریم 1747 01:22:56,644 --> 01:22:58,178 جلسه؟ 1748 01:22:58,245 --> 01:23:00,180 دوباره سعی می‌کنیم توی فروشگاه اتحادیه شکل بدیم 1749 01:23:00,247 --> 01:23:01,816 جدی؟ 1750 01:23:01,883 --> 01:23:03,217 آره 1751 01:23:03,283 --> 01:23:05,920 می‌دونم آخرین باری که دربارش ،حرف زدیم، امیدی بهش نداشتم 1752 01:23:05,986 --> 01:23:07,087 ،ولی چی بگم 1753 01:23:07,154 --> 01:23:09,524 متوجه شدم ایجاد تغییر کار سختیـه 1754 01:23:09,591 --> 01:23:11,659 ناسلامتی داری یه چیزی رو عوض می‌کنی 1755 01:23:11,726 --> 01:23:13,227 ،نه، بلافاصله به جایی نمی‌رسیم 1756 01:23:13,293 --> 01:23:16,798 ولی باید همینطوری ...هِی تلاش کنی و تلاش کنی و 1757 01:23:18,131 --> 01:23:20,434 سر همین بالاخره به یه جایی می‌رسی 1758 01:23:20,501 --> 01:23:21,870 من همچین باوری دارم 1759 01:23:24,772 --> 01:23:26,541 بعد از اینجا میریم یه نوشیدنی بزنیم 1760 01:23:26,608 --> 01:23:28,576 جای خوبی رو این اطراف سراغ نداری؟ 1761 01:23:28,643 --> 01:23:29,811 من یه جایی رو بلدم 1762 01:23:42,356 --> 01:23:43,591 !هی 1763 01:23:43,658 --> 01:23:44,726 !الان تو رو یادم اومد 1764 01:23:44,792 --> 01:23:46,026 تو اومدی توی اتاق استراحت 1765 01:23:46,093 --> 01:23:47,662 همون یارو که درباره‌ی !میلک‌شیک و ناگت مرغ حرف زد 1766 01:23:47,729 --> 01:23:49,564 خودتی، نه؟ - آره، خودمم - 1767 01:23:49,631 --> 01:23:50,632 چطوری؟ 1768 01:23:51,198 --> 01:23:52,199 خوبم 1769 01:23:56,604 --> 01:23:58,706 !عجب. جبرئیل رو باش 1770 01:23:58,773 --> 01:24:02,075 .ببین چه می‌کنه .قِر تو کمرش فراوونـه 1771 01:24:02,142 --> 01:24:04,478 همه رقص یاد گرفتن جز من 1772 01:24:26,066 --> 01:24:27,067 جبرئیل 1773 01:24:28,536 --> 01:24:29,938 چی شده؟ 1774 01:24:33,373 --> 01:24:35,108 من مایه‌ی ننگ فرشته‌هام 1775 01:24:35,175 --> 01:24:38,913 تو و جف رو توی موقعیت بدی قرار دادم 1776 01:24:38,980 --> 01:24:40,615 همش تقصیر منـه 1777 01:24:40,682 --> 01:24:44,084 .چی؟ اصلاً اینطور نیست .تو فقط می‌خواستی کمک کنی 1778 01:24:44,151 --> 01:24:46,353 رئیسم بهم گفت آمادگیش رو ندارم و 1779 01:24:46,420 --> 01:24:48,056 حقیقت رو می‌دونست 1780 01:24:49,156 --> 01:24:50,223 چه حقیقتی؟ 1781 01:24:52,192 --> 01:24:53,795 که من یه مقدار شُل‌مغزم 1782 01:24:53,861 --> 01:24:54,997 شُل‌مغز؟ تو شُل‌مغز نیستی 1783 01:24:55,997 --> 01:24:57,999 من شُل‌مغزم و دیگه نمی‌کِشم 1784 01:24:58,066 --> 01:24:59,333 نباید تسلیم بشی 1785 01:24:59,399 --> 01:25:02,102 تو که شدی 1786 01:25:02,169 --> 01:25:05,840 ،ولی جبرئیل، من کارم رو از دست دادم ...آپارتمانم رو از دست دادم 1787 01:25:05,907 --> 01:25:07,207 من هم کارم رو از دست دادم 1788 01:25:07,274 --> 01:25:09,443 ،من یه موجود آسمانی بودم 1789 01:25:09,510 --> 01:25:11,846 ولی الان سیگاری شدم 1790 01:25:11,913 --> 01:25:14,314 به نیکوتین اعتیاد دارم 1791 01:25:14,381 --> 01:25:16,985 آره، ولی هنوز تموم نشده، نه؟ 1792 01:25:17,051 --> 01:25:20,722 تو اومدی تا نشونم بدی زندگیم ارزشش رو داره 1793 01:25:20,788 --> 01:25:22,122 بیخیال. کارت درستـه 1794 01:25:22,189 --> 01:25:24,124 سعیمو کردم، آرج 1795 01:25:24,191 --> 01:25:27,695 ولی انگار تو زندگی توی یه عمارت استخردار رو 1796 01:25:27,762 --> 01:25:31,498 به خوابیدن توی ماشینت و شکلات پروتئینی خوردن ترجیح میدی 1797 01:25:31,566 --> 01:25:33,735 ولی جبرئیل، من هیچوقت این چیزا رو نمی‌خواستم 1798 01:25:33,801 --> 01:25:36,403 من فقط اینقدری می‌خواستم که ،یه زندگی راحت داشته باشم 1799 01:25:36,470 --> 01:25:39,807 نه که حس کنم همیشه مجبورم سگدو بزنم 1800 01:25:39,874 --> 01:25:44,211 ،اگه برگردم به اون زندگی ماشینی شغلی چیزی دارم؟ 1801 01:25:44,277 --> 01:25:47,481 نه، هیچکدوم 1802 01:25:47,548 --> 01:25:49,282 خب، خیلی ترسناکـه 1803 01:25:52,587 --> 01:25:55,489 من هم وقتی اخراج شدم خیلی ترسیده بودم 1804 01:25:55,556 --> 01:25:58,191 نمی‌دونستم در ادامه چی میشه 1805 01:25:58,258 --> 01:25:59,794 اکثر مواقع اصلاً خوشایند نبود 1806 01:26:01,696 --> 01:26:03,998 ،توی ماشین خوابیدن خوب نبود 1807 01:26:04,065 --> 01:26:08,603 ،گشنگی کشیدن خوب نبود ،ظرف شستن خوب نبود 1808 01:26:09,137 --> 01:26:10,138 ...ولی 1809 01:26:11,906 --> 01:26:14,742 من انسان بودن رو دوست دارم 1810 01:26:14,809 --> 01:26:19,279 ،رقصیدن رو دوست دارم، تاکو دوست دارم ،فلیپه رو دوست دارم، جف رو دوست دارم 1811 01:26:19,346 --> 01:26:21,015 تو رو هم دوست دارم 1812 01:26:24,152 --> 01:26:26,054 اگه برگردم، تو چی میشی؟ 1813 01:26:26,120 --> 01:26:27,689 بازم می‌بینمت؟ 1814 01:26:27,755 --> 01:26:29,189 نه 1815 01:26:29,256 --> 01:26:32,060 کار من تموم میشه. دوباره فرشته میشم 1816 01:26:33,326 --> 01:26:36,229 دیگه تاکو بی تاکو 1817 01:26:36,296 --> 01:26:38,498 یدونه برات کنار می‌ذارم، شاید پیدات شد 1818 01:26:44,172 --> 01:26:45,940 چیـه؟ 1819 01:26:46,007 --> 01:26:48,810 یه بار پدرم رو بردم بیرون تاکو مهمونش کنم و 1820 01:26:48,876 --> 01:26:50,545 واسه تولدش یه پیرهن براش گرفته بودم 1821 01:26:50,611 --> 01:26:52,479 اون کل پیرهن رو سُسی کرد 1822 01:26:52,547 --> 01:26:55,883 عین بچه‌ها پیرهنش رو به گند کشید 1823 01:26:55,950 --> 01:26:57,752 ،ولی هنوز بعضی وقت‌ها اون پیرهن رو می‌پوشه 1824 01:26:57,819 --> 01:26:59,887 ،حتی با اون همه لکه‌هایی که داره فقط چون من براش خریدمش 1825 01:27:02,190 --> 01:27:04,224 اون من رو نمی‌شناسه، جبرئیل 1826 01:27:04,291 --> 01:27:05,960 فکر می‌کنه من یه پولدار عادیم که 1827 01:27:06,027 --> 01:27:08,295 کلی پول بهش دادم و براش یه خونه گرفتم 1828 01:27:08,361 --> 01:27:09,964 چرا گذاشت این کار رو براش بکنی؟ 1829 01:27:10,031 --> 01:27:13,134 بهش گفتم توی مسابقه‌ی سبیل‌های باحال برنده شده 1830 01:27:13,201 --> 01:27:14,401 آها 1831 01:27:18,072 --> 01:27:20,975 این رو هم دوست دارم - چی؟ - 1832 01:27:21,042 --> 01:27:23,845 با تو بودن و خندیدن 1833 01:27:23,911 --> 01:27:26,914 از بهترین ویژگی‌های انسان بودنـه 1834 01:27:26,981 --> 01:27:28,248 همینطوره 1835 01:27:30,084 --> 01:27:34,254 فقط کاش یه فرشته‌ی دیگه داشتی 1836 01:27:34,321 --> 01:27:36,791 عزرائیل عمراً می‌ذاشت اینطوری بشه 1837 01:27:36,858 --> 01:27:38,358 اون دیگه کیـه؟ 1838 01:27:38,425 --> 01:27:43,831 .فرشته‌ی فوق‌العاده‌ایـه .بال‌های بزرگ داره و مردم رو هدایت می‌کنه 1839 01:27:43,898 --> 01:27:46,000 یه اسطوره‌ست 1840 01:27:46,067 --> 01:27:48,870 من فرشته‌ای که عاشق رقص و 1841 01:27:48,936 --> 01:27:50,705 ناگت مرغ و روان‌گردانـه رو ترجیح میدم 1842 01:27:50,772 --> 01:27:53,107 چون الان جلوتم داری اینا رو میگی 1843 01:27:54,108 --> 01:27:56,110 نه 1844 01:27:56,177 --> 01:27:58,212 اینا رو میگم چون حقیقتـه 1845 01:27:58,880 --> 01:28:00,648 تو فرشته‌ی منی 1846 01:28:00,715 --> 01:28:02,850 تو عزرائیل نیستی، جبرئیلی 1847 01:28:02,917 --> 01:28:05,352 و می‌دونی چیـه؟ من جبرئیل رو دوست دارم 1848 01:28:05,418 --> 01:28:06,754 جبرئیل رو ترجیح میدم 1849 01:28:09,223 --> 01:28:10,658 من هم جف نیستم 1850 01:28:10,725 --> 01:28:12,459 آرجم 1851 01:28:12,527 --> 01:28:14,427 ،الان زندگیم بر وفق مراد نیست 1852 01:28:15,630 --> 01:28:17,231 ولی باید سعیمو بکنم 1853 01:28:17,297 --> 01:28:19,332 می‌خوام ببینم خودم به کجا می‌رسم 1854 01:28:20,868 --> 01:28:22,302 آرج 1855 01:28:26,941 --> 01:28:29,010 به نظرم زندگیم ارزشش رو داره 1856 01:28:33,571 --> 01:28:34,605 هی، داداش 1857 01:28:36,217 --> 01:28:37,643 ردیفی؟ 1858 01:28:38,128 --> 01:28:39,815 « رستوران دنی » 1859 01:28:39,839 --> 01:28:41,607 می‌خوای برسونمت جایی؟ 1860 01:28:42,757 --> 01:28:44,258 چی؟ 1861 01:28:44,324 --> 01:28:45,960 ماشینت رو یدک‌کش بُرده، نه؟ 1862 01:28:46,828 --> 01:28:49,564 آره - حله. هواتو دارم - 1863 01:28:49,630 --> 01:28:51,265 فقط لب تر کن 1864 01:28:53,400 --> 01:28:54,869 مرسی 1865 01:28:54,936 --> 01:28:56,436 فدات 1866 01:29:27,256 --> 01:29:31,740 « جریمه‌ی پارکینگ شهر لس‌آنجلس » 1867 01:29:43,538 --> 01:29:47,264 پرداخت شده توسط » « شرکت مسئولیت محدود سونا باس 1868 01:29:50,992 --> 01:29:52,760 الو - بابا؟ - 1869 01:29:52,827 --> 01:29:55,329 سلام. حالت چطوره؟ 1870 01:29:55,395 --> 01:29:56,931 خوبم 1871 01:29:58,733 --> 01:30:01,102 راستش...خوب نیستم 1872 01:30:02,469 --> 01:30:05,006 من...خونه‌ی جدید پیدا نکردم و 1873 01:30:05,072 --> 01:30:09,644 هنوز...دارم دنبال کار می‌گردم 1874 01:30:09,710 --> 01:30:11,279 اوضاع بازار اصلاً خوب نیست 1875 01:30:12,914 --> 01:30:15,283 ،خیلی‌ها هستن که زندگی‌شون سختـه 1876 01:30:15,349 --> 01:30:17,818 ولی زندگی تو میفته روی غلتک 1877 01:30:17,885 --> 01:30:19,754 بهت باور دارم 1878 01:30:19,820 --> 01:30:21,289 ممنونم 1879 01:30:21,355 --> 01:30:24,158 ولی چرا بهم دروغ گفتی؟ 1880 01:30:24,225 --> 01:30:26,994 چه‌بدونم. لابد خجالت می‌کشیدم 1881 01:30:27,061 --> 01:30:28,095 تو همیشه از ناوین تعریف می‌کنی و 1882 01:30:28,162 --> 01:30:29,630 ...میگی چقدر پول پارو می‌کنه و 1883 01:30:29,697 --> 01:30:33,034 نه. ناوین حسابی توی دردسر افتاده 1884 01:30:33,100 --> 01:30:36,170 چی؟ - به خاطر فرار مالیاتی زیر ذره‌بینـه - 1885 01:30:36,237 --> 01:30:39,307 اون و رفقاش یه مشت خلافکار بودن 1886 01:30:39,373 --> 01:30:40,440 ،شاید حرفم عجیب به نظر بیاد 1887 01:30:40,508 --> 01:30:42,710 ولی واقعاً خوشحالم این رو می‌شنوم 1888 01:30:43,744 --> 01:30:45,445 ،جف، قبل اینکه شروع کنیم 1889 01:30:45,513 --> 01:30:46,981 می‌خواستی چیزی درباره‌ی فودزر بگی؟ 1890 01:30:47,048 --> 01:30:48,316 دقیقاً 1891 01:30:50,051 --> 01:30:52,687 باید با این پیک‌هامون بهتر رفتار کنیم 1892 01:30:52,753 --> 01:30:54,288 ،یعنی بهشون مزایا بدیم 1893 01:30:54,355 --> 01:30:56,290 سیستم امتیازدهی‌مون رو بکوبیم و از نو بسازیم و 1894 01:30:56,357 --> 01:30:58,192 ،باید بیشتر بهشون حقوق بدیم 1895 01:30:58,259 --> 01:30:59,492 خیلی بیشتر 1896 01:30:59,560 --> 01:31:02,029 چرا باید همچین کاری کنیم؟ 1897 01:31:02,096 --> 01:31:04,165 ،اگه می‌خوان بیشتر پول در بیارن برن یه شغل بهتر پیدا کن 1898 01:31:04,231 --> 01:31:05,232 می‌گیری چی میگم؟ 1899 01:31:05,299 --> 01:31:06,901 همه که نمی‌تونیم زندگی مرفه داشته باشیم 1900 01:31:06,968 --> 01:31:08,135 آره 1901 01:31:08,202 --> 01:31:11,005 ،ولی دلیل اصلی اینکه زندگی ما اینقدر خوبـه 1902 01:31:11,072 --> 01:31:15,343 اینـه که کلی آدم هستن که زندگیِ تباهی دارن، خیلی تباه 1903 01:31:15,409 --> 01:31:17,078 ،برای ما لازمـه که زندگی اونا تباه باشه 1904 01:31:17,144 --> 01:31:20,314 چون اینطوری ما به زندگی مرفه‌مون می‌رسیم 1905 01:31:20,381 --> 01:31:21,682 ولی می‌دونید چیـه؟ 1906 01:31:21,749 --> 01:31:24,251 تعداد اونا خیلی از شما بیشتره و 1907 01:31:24,318 --> 01:31:26,220 یه روزی صبرشون لبریز میشه و 1908 01:31:26,287 --> 01:31:27,688 با همدیگه متحد میشن و 1909 01:31:27,755 --> 01:31:30,257 سوناتون رو به آتیش می‌کِشن و 1910 01:31:30,324 --> 01:31:32,360 می‌رینن توی وان آبِ یخ‌تون و 1911 01:31:32,426 --> 01:31:34,762 در کل حسابی شما رو به گا میدن 1912 01:31:34,829 --> 01:31:37,231 ،پس این پیک‌های رباتی رو بگایید بره 1913 01:31:37,298 --> 01:31:39,834 این هوش مصنوعی رو بگایید بره 1914 01:31:39,900 --> 01:31:41,035 همه رو بگایید بره 1915 01:31:41,102 --> 01:31:42,236 یه خبر خوب هم دارم 1916 01:31:42,303 --> 01:31:44,171 ،اگه با چیزایی که گفتم حال نمی‌کنید 1917 01:31:44,238 --> 01:31:45,740 ،سهام عمده‌ی این شرکت دست منـه 1918 01:31:45,806 --> 01:31:47,341 پس می‌تونم کون‌تون بذارم 1919 01:31:47,408 --> 01:31:49,977 ،یدونه سُس آوردید یدونه ستاره هم می‌گیرید، لاشیا 1920 01:31:53,781 --> 01:31:55,016 !هی، آرج 1921 01:31:55,082 --> 01:31:56,650 بطری شاشت یادت نره، داداش 1922 01:32:11,559 --> 01:32:14,199 « شاشیدم تو این کار، عزت زیاد. آرج » 1923 01:32:36,480 --> 01:32:41,082 مایلی تو یه مستند در مورد » « بازار کار موقت شرکت کنی؟ 1924 01:32:44,936 --> 01:32:54,936 « ترجمه از امیر ستارزاده، علی محمدخانی و آریـن » .:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::. 1925 01:32:56,051 --> 01:33:06,051 :در تلگرام @AliMK_Sub & @H1tmaN_Sub 1926 01:33:09,199 --> 01:33:19,199 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1927 01:33:19,238 --> 01:33:29,238 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1928 01:33:30,633 --> 01:33:32,996 ♪ Real Life - Send Me an Angel ♪ 1929 01:33:33,066 --> 01:33:35,972 « بخت نیک »