1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:12,012 Ini salah satu bahagian paling teruk dalam sistem Amerika Syarikat. Muktamad. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 Ia tak beretika dan tak bermoral. 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,900 Ibu bapa tiada hak. 6 00:00:29,821 --> 00:00:32,240 Saya tahu lebih baik mereka tembak awak 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,867 daripada ambil anak awak. 8 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 Kenapa selama ini tiada sesiapa yang mengubahnya? 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,541 Sistem ini teruk. 10 00:00:42,333 --> 00:00:43,877 Sebab itulah saya beritahu awak. 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,712 Apabila awak dapat anak awak semula, 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,132 awak tinggalkan hospital itu dan jangan kembali. 13 00:00:50,175 --> 00:00:54,012 Jujur. Saya terkejut dengan perkara yang budak ini lalui. 14 00:00:54,095 --> 00:00:57,140 - Raksasa! - Tiada raksasa. Mak ada di sini. 15 00:00:57,932 --> 00:01:01,352 - Awak tak endahkan masalah ini. - Saya percaya doktor. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 Awak bersumpah bahawa kenyataan awak 17 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 adalah kenyataan sebenar-benarnya? 18 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 Saya sumpah. 19 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 Saya tak boleh menahan. Saya berjuang demi anak saya. 20 00:01:09,819 --> 00:01:11,196 Apa saya patut rasa? 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 Oh, Tuhan. 22 00:01:13,323 --> 00:01:14,908 Beritahu apa yang berlaku. 23 00:01:14,991 --> 00:01:18,578 Awak berani tanya kenapa saya takut ke hospital? 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,872 Awak buat saya trauma! 25 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 Bangun. Mahkamah Kehakiman Kelompok Ke-12 akan bersidang. 26 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 Saya rindu mak dan harap dapat jumpa mak tak lama lagi. 27 00:01:28,254 --> 00:01:31,091 Mak pasti kita akan jumpa tak lama lagi. 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,593 Kita cuma perlu bersabar, okey? 29 00:01:47,899 --> 00:01:53,113 24 FEBRUARI 2021 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 Kita bina keluarga dengan kasih sayang. 31 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Kejujuran. 32 00:02:06,584 --> 00:02:07,627 Kepercayaan. 33 00:02:11,089 --> 00:02:15,468 Kita sebagai ibu bapa, cuba buat yang terbaik untuk anak-anak. 34 00:02:22,600 --> 00:02:24,519 Kita buat semuanya untuk mereka. 35 00:02:27,272 --> 00:02:29,315 Itulah yang saya dan Beata buat. 36 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Namun, tiada apa-apa yang boleh sediakan saya 37 00:02:36,030 --> 00:02:39,450 untuk cabaran yang keluarga saya terpaksa tanggung. 38 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 Tiada apa-apa. 39 00:02:44,247 --> 00:02:47,792 Ini menandakan permulaan deposisi Jack Kowalski. 40 00:02:47,876 --> 00:02:52,672 Rakaman bermula. 25 Oktober 2021 pada 9.02 pagi. 41 00:02:53,423 --> 00:02:57,510 En. Kowalski, saya nak tanya tentang isteri awak. 42 00:02:59,179 --> 00:03:01,848 Saya jatuh cinta pandang pertama dengan Beata. 43 00:03:03,975 --> 00:03:06,227 Ada sesuatu yang istimewa tentang dia. 44 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Sesuatu dalam matanya. 45 00:03:10,773 --> 00:03:12,066 Dia jujur. 46 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Dia sangat luar biasa. 47 00:03:17,906 --> 00:03:20,825 Beata berhijrah daripada kerajaan komunis Poland 48 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 ketika berusia 16 tahun. 49 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 Dia belajar di sekolah tinggi di Chicago. 50 00:03:26,915 --> 00:03:31,127 Saya ingat dia beritahu saya ada guru kata dia takkan berjaya 51 00:03:31,211 --> 00:03:34,714 sebab dia tak arif berbahasa Inggeris. 52 00:03:35,506 --> 00:03:41,012 Dia tak sepatutnya cakap begitu kerana Beata jenis yang takkan mengalah. 53 00:03:43,306 --> 00:03:46,976 Ya, dia banyak kali memarahi saya jika saya silap. 54 00:03:49,604 --> 00:03:51,814 Dia bayar yuran kolej sendiri. 55 00:03:51,898 --> 00:03:54,901 Dia jadi jururawat di makmal pengkateteran jantung 56 00:03:54,984 --> 00:03:57,612 di Pusat Perubatan Universiti Loyola. 57 00:03:58,947 --> 00:04:00,573 Dia buktikan mereka salah. 58 00:04:02,492 --> 00:04:05,828 Beata teringin dapat anak. 59 00:04:07,288 --> 00:04:10,625 Serta-merta, dia rancang rekaan bilik bayi 60 00:04:10,708 --> 00:04:14,337 dan dia akan keluar beli pakaian dan menghiasnya. 61 00:04:16,047 --> 00:04:20,343 Sejak awal lagi, saya tahu dia akan jadi ibu yang baik. 62 00:04:22,637 --> 00:04:26,933 Malangnya, kami sukar dapatkan anak. 63 00:04:28,893 --> 00:04:31,771 Walaupun situasi itu tertekan, 64 00:04:31,854 --> 00:04:33,648 Beata takkan mengalah. 65 00:04:34,315 --> 00:04:35,441 Dia takkan mengalah. 66 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 Ketika itulah Maya dilahirkan. 67 00:04:45,910 --> 00:04:49,831 Beata selalu pastikan Maya dapat semua yang terbaik. 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,752 Belajar piano. Sekolah Poland. 69 00:04:55,253 --> 00:04:59,465 Dia tulis nota kecil tentang semua tempat yang Maya kunjungi. 70 00:05:02,969 --> 00:05:08,141 Saya sangat gembira ada permata yang menyerikan hidup kami. 71 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 Dua tahun kemudian, Kyle dilahirkan. 72 00:05:15,773 --> 00:05:16,899 Kami bertuah. 73 00:05:18,067 --> 00:05:19,444 Kami tak mencuba pun. 74 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Aku bermimpi 75 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 Perak dan emas 76 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Seumpama babak filem 77 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 Semua yang patah hati tahu 78 00:05:35,168 --> 00:05:38,546 Pada awal musim bunga 2015, 79 00:05:39,213 --> 00:05:40,673 kehidupan sangat bagus. 80 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 Beata bekerja sebagai jururawat infusi, 81 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 bantu pesakit yang buat rawatan di rumah. 82 00:05:49,349 --> 00:05:50,808 Saya ahli bomba 83 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 dan akhirnya bersara. 84 00:05:53,770 --> 00:05:56,981 Jadi, saya dapat luangkan lebih masa bersama anak-anak. 85 00:05:57,982 --> 00:06:01,611 Kami ada rumah yang cantik, kejiranan yang indah. 86 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 Impian jadi kenyataan. Syurga. 87 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Namun, Maya mula sakit. 88 00:06:10,912 --> 00:06:13,956 Ini menandakan permulaan deposisi Maya Kowalski. 89 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 Kita sedang merakam. Jumaat, 15 Oktober 2021. 90 00:06:18,002 --> 00:06:18,878 Hai, Maya. 91 00:06:19,462 --> 00:06:24,133 Ketika tahun 2015 hingga 2017, 92 00:06:24,217 --> 00:06:27,637 apakah simptom-simptom yang awak alami? 93 00:06:27,720 --> 00:06:28,763 Awak masih ingat? 94 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 Saya ingat saya sangat sakit. 95 00:06:32,141 --> 00:06:33,309 SIMPTOM: LELASAN, LESU 96 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 Lengan dan kaki saya. 97 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 Saya sentiasa rasa lesu 98 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 dan tak boleh bergerak dengan sempurna. 99 00:06:44,320 --> 00:06:49,367 Kami tak tahu punca sebenar dan sakitnya semakin teruk. 100 00:06:50,034 --> 00:06:52,286 Bila dia mula hadapi masalah? 101 00:06:52,370 --> 00:06:54,038 Masa itu, saya fikir ia tak serius. 102 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 Saya cuma fikir itu asma. 103 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 - Kemudian dia alami sesak dada. - Okey. 104 00:06:59,419 --> 00:07:01,754 Dia muntahkan kahak hijau kuning, 105 00:07:01,838 --> 00:07:04,966 jangkitan sinus dan dia tak boleh keluar. 106 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 Setiap kali dia keluar, dia mula batuk. 107 00:07:08,970 --> 00:07:11,848 Semuanya bermula dengan masalah pernafasan. 108 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 Dia ada jangkitan pernafasan. 109 00:07:15,643 --> 00:07:19,272 Dia mengalami sakit kepala, penglihatan kabur. 110 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 Kulitnya seperti terbakar. 111 00:07:23,359 --> 00:07:26,529 Rasa sakit apabila saya sentuh kaki awak, bukan? 112 00:07:26,612 --> 00:07:28,906 Kakinya memusing ke dalam. 113 00:07:28,990 --> 00:07:31,325 - Kamu boleh. - Kamu hampir dengan mak. 114 00:07:31,409 --> 00:07:33,953 - Dia tak boleh berjalan. - Hampir sampai. 115 00:07:34,745 --> 00:07:36,289 - Mak tahu. - Saya tak tahan! 116 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 Saya tak tahan! 117 00:07:38,332 --> 00:07:43,796 Saya ingat dengar dia menangis sepanjang malam, menahan kesakitan teruk. 118 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Mak tahu. 119 00:07:45,047 --> 00:07:46,674 Namun, kami tiada jawapan. 120 00:07:47,842 --> 00:07:50,219 Kami tak boleh terima. 121 00:07:55,183 --> 00:07:56,058 RAKAMAN AUDIO BEATA 122 00:07:56,142 --> 00:07:57,101 Maya. 123 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 Kuatkan semangat. 124 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 Saya cuba kuatkan semangat. 125 00:08:05,651 --> 00:08:07,570 Kami jumpa ramai doktor, 126 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 kami pergi ke banyak hospital… 127 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 cuba dapatkan jawapan. 128 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 Sebagai jururawat, Beata sangat teliti, 129 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 jadi dia mendokumenkan setiap kali kami jumpa doktor 130 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 dari awal, 131 00:08:25,588 --> 00:08:30,259 tapi setiap doktor kata mereka tak boleh merawat Maya. 132 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 Mereka tak tahu penyakit ini. 133 00:08:32,678 --> 00:08:34,096 Saya dengar kisah awak. 134 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 Saya faham dia sedang menderita, 135 00:08:37,433 --> 00:08:39,977 tapi saya masih tak pasti tentang penyakitnya. 136 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 Jujur saya katakan. 137 00:08:41,521 --> 00:08:44,023 Seorang budak boleh mengadu, "Saya tak boleh bernafas," 138 00:08:44,106 --> 00:08:46,484 dan saya tak pasti jika dia alami serangan keresahan. 139 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Jadi… 140 00:08:47,485 --> 00:08:50,446 Ada banyak perkara yang jadi tanda tanya. 141 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 Tunggu sebentar. 142 00:08:57,411 --> 00:09:00,414 Mak, ini bukan keresahan. 143 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 Mak tahu, sayang. 144 00:09:02,833 --> 00:09:06,796 Dia cuma nak periksa. Kamu hanya perlu bertenang. 145 00:09:08,089 --> 00:09:13,386 Sebagai ibu bapa, kami tahu ada yang tak kena dan mereka tak membantu. 146 00:09:14,428 --> 00:09:17,056 Apabila Beata balik, dia tak tidur. 147 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 Dia buat kajian. 148 00:09:20,977 --> 00:09:24,021 Ketika itulah dia jumpa maklumat tentang Dr. Kirkpatrick. 149 00:09:26,440 --> 00:09:30,152 Maya, boleh kami guna video ini untuk mendidik kanak-kanak lain? 150 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 - Ya. - Okey, bagus. 151 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Mari tengok rekod perubatan awak. 152 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 Lebih kurang tiga bulan lalu, 153 00:09:35,575 --> 00:09:39,453 awak mula rasa sakit di bahagian bawah kaki, okey? 154 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Awak nampak kaki dia memusing ke dalam? 155 00:09:41,622 --> 00:09:45,167 Kita gelar ia sebagai distonia, okey? Distonia. 156 00:09:45,251 --> 00:09:49,380 Keadaannya sangat teruk, ia tak dapat tampung beratnya dengan selamat. 157 00:09:49,463 --> 00:09:50,965 - Sedia untuk ujian? - Ya. 158 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 Okey. Angkat tangan kanan itu 159 00:09:53,426 --> 00:09:57,388 dan tengok sejauh mana awak boleh angkat sebelum awak perlu berhenti, okey? 160 00:10:00,182 --> 00:10:02,643 Sampai di sana? Bagus, Maya. 161 00:10:02,727 --> 00:10:04,645 Sekarang kita minta mak awak bantu. 162 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 Dia akan datang ke sini dan dia akan angkat kaki awak 163 00:10:09,609 --> 00:10:12,028 dan cuba gerakkan jari kaki awak. 164 00:10:12,111 --> 00:10:13,154 Boleh awak cuba? 165 00:10:15,072 --> 00:10:17,033 Itu saja yang terdaya awak buat? 166 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 - Mak tak nampak pergerakan, bukan? - Tak. 167 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 Baik, mak. Bagus. 168 00:10:22,913 --> 00:10:24,707 Maya, nak selimut… 169 00:10:24,790 --> 00:10:29,503 Kali pertama saya jumpa keluarga Kowalski pada September 2015, 170 00:10:29,587 --> 00:10:33,257 memang jelas masalah yang Maya hadapi. 171 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 CRPS yang jelas dan ringkas, 172 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 sindrom kesakitan serantau kompleks. 173 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Video ini telah disediakan 174 00:10:41,515 --> 00:10:45,394 selepas rundingan bersama Dr. Anthony Kirkpatrick. 175 00:10:45,478 --> 00:10:47,938 Apa itu sindrom kesakitan serantau kompleks? 176 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 Cara terbaik untuk memikirkannya, lihat cara ia berkembang. 177 00:10:51,400 --> 00:10:53,235 Katakan kita cedera. 178 00:10:54,070 --> 00:10:57,907 Kita tahu dalam seminggu dua, kesakitan akan berkurangan, 179 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 bengkak akan reda, kemerahan dan semua simptom akan berkurangan. 180 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 Namun, bagi pesakit yang ada CRPS, 181 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 semakin masa berlalu, kesakitan itu semakin meningkat. 182 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Kajian kes terbitan menunjukkan 183 00:11:11,003 --> 00:11:16,676 insiden CRPS meningkat secara mendadak antara usia sembilan dan 11 tahun, 184 00:11:16,759 --> 00:11:19,553 dan ia berlaku lebih banyak dalam kalangan gadis muda. 185 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 Pesakit menggambarkan rasa sakit seperti terbakar. 186 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 Kulit mereka menjadi sangat sensitif dengan sentuhan ringan. 187 00:11:26,727 --> 00:11:29,980 Bayangkan bulu pelepah terapung, lembut apabila kita sentuh. 188 00:11:30,064 --> 00:11:32,024 Pesakit kata ia terasa seperti 189 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 pisau menusuk badan mereka. 190 00:11:35,194 --> 00:11:38,072 Sindrom itu pertama kali digambarkan lebih 100 tahun lalu 191 00:11:38,155 --> 00:11:41,784 tapi ia hanya dikenal pasti dalam perubatan moden pada 1990-an. 192 00:11:41,867 --> 00:11:44,120 Namun, masih ramai yang tak tahu masalah ini wujud 193 00:11:44,203 --> 00:11:48,791 dan ramai yang menderitainya diberitahu ia hanya masalah psikologi dan bayangan. 194 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 Selepas penilaian awal saya untuk Maya, 195 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 jelas bagi saya, kerana tahap simptomnya yang besar, 196 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 lelasan, rasa terbakar di kakinya, 197 00:11:59,093 --> 00:12:01,595 dan kesakitan di seluruh badannya, 198 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 Maya mengalami CRPS lanjutan 199 00:12:04,348 --> 00:12:08,185 dan kita perlu bertindak secara agresif dan cuba mengawalnya. 200 00:12:09,478 --> 00:12:13,566 Kami merawat lebih 3,000 pesakit sindrom kesakitan serantau kompleks. 201 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 Kami tahu terapi terbaik untuk merawatnya. 202 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 Ia dipanggil ketamin. 203 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 Ubat yang biasanya untuk kegunaan rekreasi di kelab 204 00:12:23,534 --> 00:12:28,289 kini digunakan oleh pakar pengurusan kesakitan. 205 00:12:28,372 --> 00:12:31,250 Ia dipanggil ketamin dan pakar perubatan menggunakannya 206 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 untuk merawat pesakit yang menderitai kesakitan kronik. 207 00:12:35,129 --> 00:12:38,340 Ketamin merupakan rawatan yang selamat dan berkesan 208 00:12:38,424 --> 00:12:41,260 untuk sindrom kesakitan serantau kompleks lanjutan. 209 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 Sebab apabila ketamin masuk ke dalam badan manusia, 210 00:12:45,431 --> 00:12:50,102 ia merangsang otak dan mengeset semula segalanya. 211 00:12:51,812 --> 00:12:54,982 Ia akan meningkatkan tekanan darah, peredaran darah, 212 00:12:55,065 --> 00:12:56,525 serta pernafasan. 213 00:12:58,027 --> 00:13:01,489 Untuk Maya, mula-mula kami cuba prosedur pesakit luar 214 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 dengan dos yang rendah… 215 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 Awak rasa sakit? 216 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 …tapi tak berkesan. 217 00:13:05,993 --> 00:13:07,077 Di sini… 218 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 Jadi, saya bincang dengan mak dan Maya 219 00:13:10,748 --> 00:13:13,626 tentang idea prosedur koma ketamin. 220 00:13:14,960 --> 00:13:19,256 Sesetengah pesakit mengawal kesakitan melalui koma yang dicetuskan. 221 00:13:19,840 --> 00:13:23,135 Di sini, doktor guna 50 kali ganda dos biasa 222 00:13:23,219 --> 00:13:25,346 untuk mencetuskan koma lima hari. 223 00:13:25,429 --> 00:13:27,848 Kita tengok ramai pesakit, kesihatan mereka merosot. 224 00:13:27,932 --> 00:13:28,891 Rawatan tak berkesan. 225 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 Pembedahan, dadah, blok saraf, semua tak berkesan. 226 00:13:31,977 --> 00:13:34,605 Kita buat rawatan ini dan ia berkesan. 227 00:13:34,688 --> 00:13:36,065 Menurut Dr. Kirkpatrick 228 00:13:36,148 --> 00:13:39,109 rawatan eksperimen hanya boleh didapati di Mexico. 229 00:13:39,985 --> 00:13:43,864 Apabila saya diberitahu kami perlu ke Mexico, 230 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 saya tak percaya. 231 00:13:45,574 --> 00:13:46,700 …baring menelentang… 232 00:13:46,784 --> 00:13:51,622 Kemudian dia beritahu kami ada kemungkinan Maya boleh mati. 233 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 Saya rasa hasilnya pasti bagus. Sangat bagus. 234 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 Ia sangat menakutkan, 235 00:13:56,961 --> 00:13:59,296 tapi tiada pilihan lain. 236 00:13:59,380 --> 00:14:03,050 Sama ada ke sana atau kesihatan Maya semakin merosot. 237 00:14:06,136 --> 00:14:10,140 Jadi, kami putuskan untuk bawa dia ke Monterrey, Mexico. 238 00:14:20,776 --> 00:14:21,819 Saya akan bangun? 239 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 Ya, kamu akan bangun. 240 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Saya akan normal? 241 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 Ya, kamu normal. 242 00:14:26,490 --> 00:14:28,951 Ya, kamu akan normal selepas bangun. 243 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 - Saya rasa pelik. - Tak, kamu tak pelik. 244 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 Saya rasa sangat pelik. 245 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 - Saya rasa sangat pelik. - Kamu bagus sekarang. 246 00:14:40,337 --> 00:14:43,716 Saya nak tanya tentang koma ketamin di Mexico. 247 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 Awak ingat semasa di hospital itu? 248 00:14:47,303 --> 00:14:50,347 Ya, saya ingat berada di dalam bilik. 249 00:14:51,974 --> 00:14:53,726 Saya diberi dos lebih tinggi. 250 00:14:53,809 --> 00:14:57,855 Jadi, saya alami lebih banyak kesan sampingan seperti halusinasi. 251 00:14:58,981 --> 00:15:03,611 Namun, saya tahu mak bersama saya dan itu membantu. 252 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 Ini koma hari pertama, 253 00:15:08,824 --> 00:15:11,327 Rabu, 18 November. 254 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 Maya dalam keadaan baik. 255 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 Hari ini hari Jumaat, 20 November. 256 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 Ini koma hari ketiga. 257 00:15:18,709 --> 00:15:20,377 Maya dalam keadaan bagus. 258 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 Ini koma hari kelima. 259 00:15:24,214 --> 00:15:28,469 Dia muntah teruk pagi tadi, 260 00:15:28,552 --> 00:15:31,472 jadi mereka perlu beri ketamin tambahan. 261 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 Ini koma hari keenam, 22 November 2015. 262 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 Mak sayang kamu, Maya. 263 00:15:39,271 --> 00:15:43,525 Ayah sayang kamu. Kyle sayang kamu. Corinne sayang kamu. 264 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Semua orang sayang kamu. 265 00:15:50,532 --> 00:15:54,787 Jangan! Ketepikannya. Jangan angkat. 266 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 - Mak! - Ya, mak di sini. 267 00:15:58,207 --> 00:15:59,083 Hei. 268 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 - Mak di sini. - Mak, ada raksasa. 269 00:16:02,836 --> 00:16:07,174 Tiada raksasa. Mak ada di sini. Mak bukan raksasa, okey? 270 00:16:09,927 --> 00:16:12,554 KOMA KETAMIN HARI KEENAM 22 NOVEMBER 2015 271 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 Maya, ingat kami nak tanya beberapa soalan? 272 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 Mak awak nak tanya soalan, okey? 273 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 - Ya. - Jangan sentuh cermin mata. 274 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 - Okey, mak. - Ya? 275 00:16:23,524 --> 00:16:25,567 - Helo, Maya. - Ya? 276 00:16:25,651 --> 00:16:28,278 - Ini mak. Kamu ingat mak? - Ya. 277 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 Okey, bagus. 278 00:16:30,614 --> 00:16:33,784 - Siapa nama adik kamu? - Kyle. 279 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 Bagus! 280 00:16:35,786 --> 00:16:39,456 Jadi, keadaannya bagus. Jarinya bergerak-gerak. 281 00:16:39,540 --> 00:16:44,211 Itu dalam jangkaan. Halusinasinya juga tak teruk. 282 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 - Awak setuju? - Saya setuju. 283 00:16:46,046 --> 00:16:48,716 Baiklah. Maya, saya ada soalan. 284 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 - Awak dah sedia? - Ya. 285 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Tunjuk tanda itu, Maya. 286 00:16:52,094 --> 00:16:54,054 - Tunjuk tanda itu. - Ini. 287 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Bagus! Hei! 288 00:16:56,223 --> 00:16:59,768 Dia boleh buat. 289 00:17:02,771 --> 00:17:06,400 Maya terjaga daripada koma dan keadaannya lebih bagus. 290 00:17:07,401 --> 00:17:12,948 Dia kata dia lapar. Saya rasa lega mendengarnya. 291 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 Rawatan koma itu berkesan. 292 00:17:16,493 --> 00:17:19,747 Ketamin itu amat membantu mengawal kesakitan saya. 293 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 Saya hilang ingatan jangka pendek, 294 00:17:23,250 --> 00:17:26,795 dan kadangkala penglihatan saya sangat kabur. 295 00:17:26,879 --> 00:17:29,298 tapi saya sanggup dapat kesan sampingan itu 296 00:17:29,381 --> 00:17:31,008 jika ia bantu secara keseluruhan. 297 00:17:34,470 --> 00:17:39,224 Okey, Maya. Sekarang 6 Januari dan awak buat koma ketamin. 298 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 Selepas lalui semua itu, adakah berbaloi? 299 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 - Ya. - Banyak membantu. 300 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 Terutamanya dengan sakit kepala, sefaham saya. 301 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 - Sakit kepalanya berkurangan. - Ya. 302 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 - Hanya sakit minor. - Ya. 303 00:17:50,986 --> 00:17:53,363 - Sakit di kaki berkurangan. - Ya. 304 00:17:53,447 --> 00:17:55,324 Jadi, ya. 305 00:17:55,407 --> 00:17:56,617 - Ya. - Semua lebih bagus. 306 00:17:56,700 --> 00:17:59,411 Mari kita uji awak, Maya. Awak dah sedia? 307 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 Angkat tangan kanan, letak di belakang kepala. 308 00:18:01,830 --> 00:18:04,625 Awak tak boleh buat begitu sebelum ini. Rasa sakit? 309 00:18:04,708 --> 00:18:05,709 Tak. 310 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Tak, okey. Sekarang, tangan lain pula. 311 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 - Sekali lagi, sebelum ini tak boleh. - Tak. 312 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 Kami bincang tentang betapa pentingnya… 313 00:18:12,633 --> 00:18:14,551 Selepas kami pulang dari Mexico, 314 00:18:14,635 --> 00:18:18,097 kami tak mampu teruskan rawatan Dr. Kirkpatrick, 315 00:18:18,180 --> 00:18:22,935 jadi dia sarankan rakan sekerjanya, Dr. Hanna, yang ambil insurans kami 316 00:18:23,018 --> 00:18:26,647 dan beri ketamin dos rendah kepada Maya. 317 00:18:26,730 --> 00:18:28,315 INSTITUT KESIHATAN MENTAL NEGARA 318 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 Itu lebih bagus. Mak sayang kamu. 319 00:18:32,653 --> 00:18:34,321 Saya sayang mak juga. 320 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 Sekarang turun perlahan-lahan. 321 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Dia semakin kuat. 322 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 Distonia itu semakin berkurangan. 323 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 Dia tak boleh guna kakinya, tapi dia guna tangannya 324 00:18:46,208 --> 00:18:48,460 dan keadaannya amat bagus. 325 00:18:49,086 --> 00:18:52,923 Saya pasti Maya perlukan dua dos ketamin malam ini 326 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 selepas buat ini. 327 00:18:56,093 --> 00:18:59,972 Dia kembali ke sekolah, ketawa dan bermain. 328 00:19:01,098 --> 00:19:05,310 Kami gembira kerana akhirnya kami nampak sesuatu yang berkesan. 329 00:19:07,896 --> 00:19:10,482 Selama setahun, ia berkesan. 330 00:19:14,653 --> 00:19:16,613 Hinggalah malam taufan melanda. 331 00:19:22,161 --> 00:19:26,248 7 OKTOBER 2016 332 00:19:27,082 --> 00:19:28,750 Keadaan teruk sejam lalu. 333 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 Kini semakin teruk semasa Taufan Matthew 334 00:19:31,211 --> 00:19:34,089 menuju ke bahagian atas pantai timur Florida. 335 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 Jambatan ditutup. 336 00:19:35,382 --> 00:19:37,843 Orang ramai diarah berlindung di tempat mereka berada. 337 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 Terlalu bahaya untuk keluar. 338 00:19:42,472 --> 00:19:43,724 Penyakit Maya kambuh. 339 00:19:45,309 --> 00:19:48,187 Penyakit itu kembali dan ia sangat teruk. 340 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 Dia mula mengadu sakit perut. 341 00:19:52,024 --> 00:19:55,986 Ia sampai ke tahap dia menjerit dan menangis 342 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 dan merayu minta bantuan. 343 00:19:59,364 --> 00:20:02,075 Saya hubungi Beata di tempat kerja. 344 00:20:02,159 --> 00:20:05,329 Okey, tunggu. Saya berhenti di tepi jalan. 345 00:20:07,706 --> 00:20:12,502 Saya beritahu dia, "Saya perlu bawa dia ke wad kecemasan." 346 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 HOSPITAL KANAK-KANAK JOHNS HOPKINS 347 00:20:15,881 --> 00:20:18,592 Saya masih ingat berhenti di tepi pintu. 348 00:20:20,219 --> 00:20:21,637 Pergi ke triaj, 349 00:20:21,720 --> 00:20:24,264 kemudian kami dapat soalan yang sama lagi. 350 00:20:24,348 --> 00:20:29,353 Jururawat pertama di triaj tak tahu tentang CRPS. 351 00:20:29,436 --> 00:20:31,188 Jururawat lain juga tak tahu. 352 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 Mereka mahu maklumat dan tanya. 353 00:20:34,441 --> 00:20:38,320 Ketika itulah saya telefon isteri dan dia bercakap dengan doktor. 354 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 Ubat tahan sakit ialah naltrexone dos rendah 355 00:20:41,573 --> 00:20:45,410 dan ketamin, secara oral, ditetapkan oleh doktornya. 356 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Kebimbangannya cuma beri ketamin, 357 00:20:49,831 --> 00:20:53,377 berkali-kali dan semakin banyak. 358 00:20:54,628 --> 00:20:56,713 Beata muncul sejam kemudian. 359 00:20:56,797 --> 00:21:00,133 Dia agresif dan memaksa. 360 00:21:00,217 --> 00:21:02,886 Mak pesakit sangat mengawal. 361 00:21:02,970 --> 00:21:06,765 Dia beritahu, "Ini yang awak akan buat." 362 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 Beata menjelaskan kepada mereka 363 00:21:09,142 --> 00:21:12,521 inilah yang perlu dilakukan untuk penyakit ini. 364 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 Awak tak faham diagnosis perubatannya. 365 00:21:16,692 --> 00:21:22,364 Awak tak faham jumlah ubat untuk kawal kesakitannya. 366 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 Namun, mereka tak faham. 367 00:21:25,993 --> 00:21:29,454 Ada risiko kegagalan pernafasan, serangan jantung. 368 00:21:29,538 --> 00:21:32,124 Anaknya boleh mati, 369 00:21:32,207 --> 00:21:38,255 dan nampaknya dia tak bimbang akan hal itu. 370 00:21:38,964 --> 00:21:43,635 Semasa awak datang ke Hospital Kanak-kanak Johns Hopkins, 371 00:21:43,719 --> 00:21:46,555 pada 7 Oktober 2016. 372 00:21:47,097 --> 00:21:48,598 Awak ingat hari itu? 373 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 Saya tak ingat hari yang tepat, 374 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 tapi saya masih ingat permulaan saya di Johns Hopkins. 375 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Saya ingat saya teramat sakit. 376 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 Sakit di perut atau kaki awak? 377 00:22:02,779 --> 00:22:04,489 Adakah seluruh badan awak? 378 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 Perut saya terutamanya. Saya dihantar ke Wad Kecemasan. 379 00:22:07,492 --> 00:22:11,455 Selepas itu, saya dipindahkan ke PICU atau entah apa namanya, 380 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 unit rawatan rapi. 381 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Itu yang paling banyak saya ingat. 382 00:22:18,086 --> 00:22:23,008 Mereka mula beri Maya ketamin dos rendah, tapi itu tak berkesan. 383 00:22:23,592 --> 00:22:27,721 Semakin hari berlalu, tiada kesan pada status Maya. 384 00:22:27,804 --> 00:22:32,059 Malah kami mula persoalkan diagnosis sindrom kesakitan umum kompleks. 385 00:22:32,142 --> 00:22:35,729 Beata tahu dos rendah itu takkan berkesan. 386 00:22:37,230 --> 00:22:39,024 Namun, mereka tak dengar. 387 00:22:39,107 --> 00:22:41,860 Pada masa itu, keadaan mula tegang. 388 00:22:41,943 --> 00:22:45,155 Mereka mula rancang meninggalkan hospital itu. 389 00:22:45,238 --> 00:22:48,450 Pada masa itulah saya rasa Maya tak lagi selamat. 390 00:22:48,533 --> 00:22:52,329 Kami diberitahu jika kami mahu pergi, 391 00:22:52,412 --> 00:22:54,373 pihak keselamatan akan dipanggil. 392 00:22:54,456 --> 00:22:57,584 Jika kita mengesyaki penderaan kanak-kanak, 393 00:22:57,667 --> 00:23:02,798 kita perlu hubungi Khidmat Perlindungan Kanak-Kanak. 394 00:23:03,965 --> 00:23:05,425 Beberapa hari kemudian, 395 00:23:05,509 --> 00:23:09,012 saya melawat Maya di Johns Hopkins. 396 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 Pada satu tahap, jururawat keluar dari biliknya 397 00:23:13,225 --> 00:23:16,603 dan wanita berambut gelap masuk. 398 00:23:16,686 --> 00:23:19,356 Awak bersumpah atau sahkan keterangan yang awak akan beri 399 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 semuanya benar? 400 00:23:21,608 --> 00:23:23,819 - Ya. - Nyatakan nama awak untuk rekod. 401 00:23:23,902 --> 00:23:25,570 Sally Marie Smith. 402 00:23:25,654 --> 00:23:27,989 Dia tak pernah sebut siapa dia. 403 00:23:28,073 --> 00:23:31,827 Dia masuk, pandang saya, pandang Maya. 404 00:23:31,910 --> 00:23:33,036 Dia masuk, 405 00:23:33,120 --> 00:23:37,249 dan dia berlagak seperti doktor biasa yang bekerja di hospital. 406 00:23:37,332 --> 00:23:39,626 Dia mula bertanya soalan. 407 00:23:39,709 --> 00:23:44,673 Kalau mereka tahu siapa dia, kami takkan cakap dengan dia. 408 00:23:45,257 --> 00:23:49,428 Dia tanya, "Apa sakit Maya? Di mana dia dirawat?" 409 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 Dia tanya tentang ubat. 410 00:23:52,013 --> 00:23:56,226 Macam mana saya nak biar seseorang beri dos tinggi itu? 411 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 Saya beritahu itu preskripsi doktor. 412 00:23:59,688 --> 00:24:03,233 Dr. Hanna, ada rekod 55 infusi 413 00:24:03,316 --> 00:24:08,071 mulai awal Januari hingga 6 Oktober 2016. 414 00:24:08,155 --> 00:24:13,243 Saya juga difahamkan awak tulis beberapa preskripsi ketamin secara oral 415 00:24:13,326 --> 00:24:14,536 untuk diguna di rumah. 416 00:24:14,619 --> 00:24:16,788 - Awak ingat beri preskripsi itu? - Ya. 417 00:24:16,872 --> 00:24:21,418 Mungkinkah sakit perut itu disebabkan infusi-infusi ini? 418 00:24:22,210 --> 00:24:24,254 Ia boleh jadi kesan sampingan. 419 00:24:24,337 --> 00:24:28,300 Dia beri budak itu seribu miligram pada satu masa, 420 00:24:28,383 --> 00:24:30,302 hari demi hari. 421 00:24:30,385 --> 00:24:32,679 Itu bukan dos ketamin biasa. 422 00:24:32,762 --> 00:24:35,849 Ada pesakit saya ambil 1,500 miligram sehari. 423 00:24:35,932 --> 00:24:37,893 Setiap pesakit berbeza. 424 00:24:37,976 --> 00:24:39,853 Sesetengah pesakit kembangkan toleransi, 425 00:24:39,936 --> 00:24:43,231 atau proses penyakit mereka memerlukan dos yang lebih tinggi. 426 00:24:43,315 --> 00:24:45,775 Seribu miligram dalam masa empat jam, 427 00:24:45,859 --> 00:24:48,153 itu yang biasanya berkesan untuk dia. 428 00:24:48,236 --> 00:24:50,155 Ada beberapa doktor 429 00:24:50,238 --> 00:24:54,534 termasuk yang didokumenkan dalam laporan talian penyalahgunaan, 430 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 yang ada kebimbangan sindrom Munchausen secara proksi. 431 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 - Munchausen secara proksi. - Secara proksi. 432 00:25:01,124 --> 00:25:04,794 Munchausen secara proksi atau dera kanak-kanak melalui perubatan. 433 00:25:04,878 --> 00:25:08,006 Munchausen secara proksi merupakan sejenis penderaan kanak-kanak 434 00:25:08,089 --> 00:25:11,301 iaitu pengasuh menyediakan 435 00:25:11,384 --> 00:25:14,638 maklumat palsu atau keterlaluan, 436 00:25:14,721 --> 00:25:17,432 mengabaikan saranan perubatan, 437 00:25:17,516 --> 00:25:22,103 dan corak tingkah laku itu memudaratkan anaknya. 438 00:25:22,854 --> 00:25:27,567 Dia buat temu bual selama sepuluh minit 439 00:25:27,651 --> 00:25:31,279 kemudian dia keluar. 440 00:25:31,947 --> 00:25:36,034 Ada banyak bukti menyokong diagnosis penderaan kanak-kanak melalui perubatan 441 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 dan nampaknya 442 00:25:38,453 --> 00:25:43,458 Pn. Kowalski ialah orang utama yang lakukan penderaan itu. 443 00:25:43,959 --> 00:25:46,586 Jururawat itu masuk kembali. 444 00:25:49,839 --> 00:25:51,466 Dia kata saya perlu pergi. 445 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 Dia kata anak saya… 446 00:25:56,721 --> 00:25:58,431 di bawah jagaan kerajaan. 447 00:26:01,351 --> 00:26:05,105 Saya ingat memandang mata anak saya dan dia memandang saya. 448 00:26:06,856 --> 00:26:09,776 Saya tertanya-tanya jika saya akan jumpa dia lagi. 449 00:26:19,911 --> 00:26:24,457 Mereka tuduh dia terlebih beri ubat kepada Maya. 450 00:26:24,541 --> 00:26:26,626 LARANG IBU SELIA PENJAGAAN PERUBATAN MAYA. 451 00:26:26,710 --> 00:26:29,879 Mereka fikir Maya memalsukan sindrom ini. 452 00:26:29,963 --> 00:26:31,673 HANYA KEADAAN PSIKOLOGI 453 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 Ketika itu, saya kata kita perlu dapatkan peguam. 454 00:26:38,388 --> 00:26:42,392 Saya jumpa pasangan Kowalski pada Oktober 2016, 455 00:26:42,475 --> 00:26:44,686 dan pertama kali saya jumpa Beata, 456 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 saya kagum dengan pengetahuan dia tentang penyakit anaknya. 457 00:26:49,399 --> 00:26:51,276 Banyak yang dia lalui. 458 00:26:51,359 --> 00:26:54,529 Dia jumpa ramai doktor untuk cuba merawat anaknya. 459 00:26:54,613 --> 00:27:00,952 Dia teramat bimbang akan keadaan Maya 460 00:27:01,036 --> 00:27:03,371 berada di hospital dan diasingkan daripada mereka. 461 00:27:04,205 --> 00:27:06,166 Dia tak faham 462 00:27:06,249 --> 00:27:10,003 kenapa Jabatan Kanak-kanak dan Keluarga buat begini. 463 00:27:11,171 --> 00:27:14,883 Saya jelaskan kepada Jack dan Beata 464 00:27:14,966 --> 00:27:18,386 kes seperti ini sebenarnya sangat biasa. 465 00:27:20,096 --> 00:27:24,934 Penyiasat Khidmat Perlindungan Kanak-Kanak ada kuasa besar memisahkan kanak-kanak. 466 00:27:25,644 --> 00:27:28,396 Mereka cuma perlu buktikan ada sebab barangkali 467 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 kemungkinan kanak-kanak itu akan dimudaratkan. 468 00:27:31,358 --> 00:27:34,903 Di Florida, sistem kebajikan kanak-kanak diswastakan. 469 00:27:36,196 --> 00:27:38,615 Semasa Sally Smith meneliti kes Maya, 470 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 dia pekerja Pusat Suncoast. 471 00:27:41,493 --> 00:27:45,789 Pusat itu membantu menyiasat tuduhan penderaan kanak-kanak 472 00:27:45,872 --> 00:27:47,248 di Daerah Pinellas, 473 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 di tempat Hospital Kanak-kanak itu berada. 474 00:27:51,336 --> 00:27:54,673 Kanak-kanak di Daerah Pinellas hampir dua setengah kali lebih mudah 475 00:27:54,756 --> 00:27:57,884 dipisahkan daripada keluarga berbanding angka purata negeri. 476 00:27:58,760 --> 00:28:02,681 Kini saya merujuknya sebagai industri kebajikan kanak-kanak. 477 00:28:03,765 --> 00:28:05,725 Kita kena ingat satu perkara. 478 00:28:05,809 --> 00:28:10,313 Semasa Khidmat Perlindungan Kanak-Kanak bermula di negara ini pada tahun 70-an, 479 00:28:10,397 --> 00:28:11,898 kita bercakap tentang kanak-kanak 480 00:28:11,981 --> 00:28:15,402 yang menderitai hukuman fizikal berlebihan, 481 00:28:16,361 --> 00:28:17,278 telah dipukul, 482 00:28:17,362 --> 00:28:19,948 mungkin patah tulang atau ada luka bakar rokok. 483 00:28:20,031 --> 00:28:22,575 Kami bercakap tentang penderaan seksual. 484 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 Sementara kes-kes itu masih berlaku, 485 00:28:25,370 --> 00:28:29,124 dalam beberapa tahun kebelakangan ini, ada diagnosis baru yang digunakan. 486 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 Penderaan kanak-kanak melalui perubatan, 487 00:28:31,334 --> 00:28:33,837 di mana ibu bapa yang membawa anak mereka 488 00:28:33,920 --> 00:28:37,465 dengan penyakit luar biasa kepada lima doktor berbeza 489 00:28:37,549 --> 00:28:40,468 kerana cuba tahu masalah anak mereka, 490 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 boleh dituduh cuba dapatkan banyak preskripsi 491 00:28:42,887 --> 00:28:46,766 dan mendedahkan anak kepada prosedur perubatan yang tak diperlukan 492 00:28:46,850 --> 00:28:49,060 untuk memuaskan isu kesihatan mental mereka. 493 00:28:50,311 --> 00:28:53,440 Jadi, apa penilaian peribadi awak tentang Beata? 494 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 Saya rasa mungkin dia… 495 00:28:58,820 --> 00:29:01,072 kadangkala terlalu berterus terang, 496 00:29:01,156 --> 00:29:05,744 dan mungkin ada doktor yang tak menyenanginya. 497 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 Saya percaya seseorang di Hospital Kanak-Kanak tersinggung, 498 00:29:09,873 --> 00:29:11,791 dan konflik bermula. 499 00:29:14,085 --> 00:29:16,629 Sebaik saja saya dimaklumkan 500 00:29:17,380 --> 00:29:19,799 bahawa Sally Smith sedang menyiasat, 501 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 saya hubungi dia segera, 502 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 dan saya jelaskan kepadanya inilah diagnosisnya. 503 00:29:25,096 --> 00:29:27,932 Kalau awak nak lihat bukti objektif, saya ada buktinya. 504 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 Saya beritahu dia dalam telefon. 505 00:29:30,059 --> 00:29:34,230 Dia tulis laporan dua hari kemudian. Dia masukkan dalam laporan? Tak. 506 00:29:34,314 --> 00:29:36,483 Saya beri maklumat 507 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 berdasarkan keupayaan profesional saya 508 00:29:41,654 --> 00:29:45,033 dan saya buat kesimpulan. 509 00:29:45,575 --> 00:29:48,203 Saya beritahu jika dia teruskannya, 510 00:29:48,286 --> 00:29:52,332 bukan saja ia akan memudaratkan anak itu, 511 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 ia akan jadi kecederaan kekal kepada keluarga itu. 512 00:29:55,919 --> 00:30:00,465 Adakah dia beri amaran bahawa siasatan awak boleh hasilkan 513 00:30:00,548 --> 00:30:04,844 kemudaratan tak diperlukan dan kekal kepada anak dan keluarga itu? 514 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 Saya tak tahu jika dia kata begitu. 515 00:30:07,138 --> 00:30:11,392 Saya tahu dia mendokumenkan sesuatu beberapa hari selepas perbualan kami. 516 00:30:11,476 --> 00:30:13,561 Saya baca apa yang saya tulis. 517 00:30:14,854 --> 00:30:16,397 Saya mengesahkan 518 00:30:16,481 --> 00:30:20,109 siasatan dan penilaian perubatan 519 00:30:20,193 --> 00:30:24,030 penderaan dan pengabaian kanak-kanak akan cetuskan distres kepada keluarga. 520 00:30:25,323 --> 00:30:29,536 Itu cara awak kategorikan perkara yang berlaku kepada keluarga Kowalski? 521 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 Distres? 522 00:30:32,997 --> 00:30:36,918 Saya tak tahu. Awak perlu tanya cara mereka bertindak balas. 523 00:30:38,127 --> 00:30:41,130 BEBERAPA JAM SELEPAS MAYA DILETAK BAWAH JAGAAN KERAJAAN 524 00:30:41,214 --> 00:30:43,049 BEATA MENELEFON KAKITANGAN HOSPITAL 525 00:30:43,132 --> 00:30:45,176 Boleh saya cakap dengan Maya? 526 00:30:46,177 --> 00:30:48,888 Saya periksa dengan pekerja sosial. 527 00:30:48,972 --> 00:30:53,768 Dia kata awak tak boleh cakap dengannya sehingga selepas tarikh mahkamah esok. 528 00:30:53,852 --> 00:30:57,313 Jadi, saya tak boleh bercakap dengan anak saya? 529 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 Hentikannya. 530 00:30:58,606 --> 00:31:04,028 Saya diarahkan boleh beritahu keadaannya, tapi bukan malam ini. 531 00:31:04,112 --> 00:31:05,655 Tak boleh cakap dengan dia. 532 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 Awak beri dia ubat tahan sakit? 533 00:31:08,199 --> 00:31:10,702 Dia diberi Ativan awal tadi. 534 00:31:11,703 --> 00:31:14,122 Ubat seterusnya pukul 11.00. 535 00:31:14,622 --> 00:31:18,668 Beata fokus pada penjagaan Maya. 536 00:31:18,751 --> 00:31:24,424 Jika anak saya mahu cakap dengan saya, saya mahu cakap dengan dia. 537 00:31:24,507 --> 00:31:27,135 Namun, pendekatan saya 538 00:31:28,803 --> 00:31:33,766 tak menimbulkan ketegangan lagi antara pihak hospital dan keluarga kami. 539 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Beata. 540 00:31:36,269 --> 00:31:37,103 Hentikannya. 541 00:31:37,604 --> 00:31:41,316 Saya tak nak anak saya menderita. 542 00:31:41,399 --> 00:31:43,484 Dia masih anak saya. 543 00:31:43,985 --> 00:31:45,069 Letak telefon itu. 544 00:31:45,153 --> 00:31:49,532 Saya faham. Saya mahu buat apa saja untuk pastikan dia tak menderita. 545 00:31:50,158 --> 00:31:52,452 Baiklah. Terima kasih, Theresa. 546 00:31:52,535 --> 00:31:55,204 - Sama-sama. Selamat malam. - Awak juga. Terima kasih. 547 00:31:55,788 --> 00:31:57,957 Ia tak diuruskan dengan aman 548 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 dan keadaan semakin tegang. 549 00:32:01,127 --> 00:32:02,879 Mereka akan guna untuk lawan awak. 550 00:32:02,962 --> 00:32:06,591 Hentikannya sekarang! Saya nak jumpa anak saya lagi! 551 00:32:06,674 --> 00:32:10,428 Jangan buat begini! Jangan cakap tentang ubat sakit! 552 00:32:10,511 --> 00:32:12,597 Jangan cakap tentang itu ini! 553 00:32:12,680 --> 00:32:15,683 Awak akan timbulkan masalah lagi! 554 00:32:15,767 --> 00:32:19,562 Saya nak jumpa anak saya lagi! Jangan buat begini! 555 00:32:19,646 --> 00:32:22,482 - Berhenti menjerit di depan… - Awak tak faham! 556 00:32:22,565 --> 00:32:26,778 Mari sini. Tak, awak tak faham. Saya boleh tanya apa-apa soalan. 557 00:32:26,861 --> 00:32:32,867 Tak! Mereka akan guna untuk lawan awak! Saya jamin! Awak mengganggu mereka! 558 00:32:34,827 --> 00:32:36,162 Jangan ganggu mereka! 559 00:32:37,330 --> 00:32:38,790 Jangan besarkan hal ini! 560 00:32:41,459 --> 00:32:42,835 Saya sayang mak. 561 00:32:42,919 --> 00:32:45,421 Namun, bolehkah mak ikut cakap ayah? 562 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 - Boleh? - Tak guna! 563 00:32:49,717 --> 00:32:52,261 Tolong dengar cakap ayah dan jangan… 564 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 Dia tak selalunya betul. 565 00:33:01,187 --> 00:33:03,147 Keluarga saya huru-hara. 566 00:33:05,233 --> 00:33:07,777 RAKAMAN PANGGILAN BEATA BERSAMA PEGUAM - MALAM ITU 567 00:33:07,860 --> 00:33:11,447 Perempuan itu beritahu saya hari ini, 568 00:33:11,531 --> 00:33:15,660 "Awak beri dia ketamin di rumah, IV." 569 00:33:15,743 --> 00:33:18,371 Saya kata, "Saya tak tahu siapa beritahu awak," 570 00:33:18,454 --> 00:33:24,252 tapi kini penipu ini, si tak guna ini, laporkan… 571 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Baiklah. Bertenang. 572 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 Saya tak boleh menahan diri! 573 00:33:28,172 --> 00:33:31,259 Saya berjuang untuk anak saya. Apa saya patut rasa? 574 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 Saya rasa penting untuk awak bertenang. 575 00:33:34,804 --> 00:33:37,849 Terutamanya kerana mereka marah awak, Beata. 576 00:33:37,932 --> 00:33:41,644 Saya boleh nyatakan awak hanya ikut protokol doktor. 577 00:33:41,728 --> 00:33:44,939 Tiada rekod awak mereka-reka penyakit 578 00:33:45,023 --> 00:33:47,817 dan awak membesar-besarkan keadaannya. 579 00:33:47,900 --> 00:33:48,818 Baiklah. 580 00:33:48,901 --> 00:33:52,572 Pukul 9.00 pagi esok, perbicaraan tempat tinggal, jadi… 581 00:33:52,655 --> 00:33:55,074 - Kamu berdua perlu hadir. - Ya. 582 00:33:55,158 --> 00:33:57,201 Ya, kami berdua akan ke sana. 583 00:33:59,662 --> 00:34:03,499 Fasa pertama kes kebergantungan adalah fasa tempat tinggal, 584 00:34:04,167 --> 00:34:07,503 iaitu hakim akan tentukan tempat anak itu akan diletakkan. 585 00:34:07,587 --> 00:34:08,421 LAPORAN AWAL 586 00:34:08,504 --> 00:34:13,176 Mereka akan minta laporan awal penyiasat Khidmat Perlindungan Kanak-Kanak 587 00:34:13,259 --> 00:34:15,678 dan ada banyak lapisan maklumat dengar cakap. 588 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 …mencurigakan bagi saya… 589 00:34:17,263 --> 00:34:19,891 Doktor ini cakap begini. Doktor ini cakap begitu. 590 00:34:19,974 --> 00:34:21,100 …ada kebimbangan… 591 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Semua itu diterima. 592 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 Jadi, mudah untuk mereka menang, 593 00:34:26,064 --> 00:34:29,525 dan ia menjadikan keluarga terdedah kepada sistem. 594 00:34:29,609 --> 00:34:33,404 TUJUH HARI DI HOSPITAL 595 00:34:33,488 --> 00:34:37,116 HARI PERTAMA BAWAH JAGAAN KERAJAAN 596 00:34:37,200 --> 00:34:39,285 Selamat pagi. Kita di sini untuk kes Kowalski 597 00:34:39,368 --> 00:34:43,998 untuk perbicaraan tempat tinggal berkenaan kanak-kanak bernama Maya. 598 00:34:44,082 --> 00:34:47,126 Awak ibu dan bapa Maya dan Kyle. Betul? 599 00:34:47,210 --> 00:34:49,796 Ya. Beata Kowalski. Ibu. 600 00:34:50,379 --> 00:34:52,173 Jack Kowalski. Bapa. 601 00:34:52,256 --> 00:34:53,382 Baiklah, terima kasih. 602 00:34:53,466 --> 00:34:57,303 Saya diberi salinan pertuduhan terhadap ibu bapa. 603 00:34:57,386 --> 00:34:59,680 Saya juga diberikan salinan 604 00:34:59,764 --> 00:35:02,266 penilaian perubatan Pasukan Perlindungan Kanak-Kanak, 605 00:35:02,350 --> 00:35:04,560 iaitu laporan awal mereka. 606 00:35:04,644 --> 00:35:06,020 Berdasarkan pertuduhan itu, 607 00:35:06,104 --> 00:35:09,357 arahan tiada hubungan dikuatkuasakan pada masa ini 608 00:35:09,440 --> 00:35:12,276 antara si ibu dan Maya. Saya tahu… 609 00:35:15,363 --> 00:35:16,197 Beata. 610 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Beata. 611 00:35:21,786 --> 00:35:25,957 …wanita berusia 50 tahun baru pengsan di mahkamah. 612 00:35:26,040 --> 00:35:28,751 - Boleh awak buka mata? - Dia sedang bernafas. 613 00:35:29,252 --> 00:35:31,504 - Beata. Hei. - Beata, awak dengar? 614 00:35:31,587 --> 00:35:34,674 Beata? Boleh awak buka mata? 615 00:35:40,012 --> 00:35:44,684 Beata jatuh dan kepalanya terhantuk ke lantai. 616 00:35:47,145 --> 00:35:50,481 Maya diletakkan bawah jagaan Khidmat Perlindungan Kanak-kanak 617 00:35:50,565 --> 00:35:52,942 di Hospital Kanak-Kanak Johns Hopkins. 618 00:35:54,402 --> 00:35:56,487 Regimen rawatannya telah berubah 619 00:35:56,571 --> 00:36:00,950 kerana mereka kata Beata ada sindrom Munchausen secara proksi. 620 00:36:02,618 --> 00:36:08,040 Hakim kata Beata perlu buat penilaian psikologi. 621 00:36:10,126 --> 00:36:13,296 Beata buat ujian psikologi. 622 00:36:13,963 --> 00:36:19,343 Keputusannya, dia tiada sindrom Munchausen secara proksi, 623 00:36:19,427 --> 00:36:22,221 tapi dia mengalami gangguan penyesuaian dengan tekanan 624 00:36:22,305 --> 00:36:24,265 kerana anaknya diambil daripadanya. 625 00:36:24,348 --> 00:36:26,559 SERTA TUDUHAN YANG DIKENAKAN TERHADAPNYA 626 00:36:26,642 --> 00:36:29,020 Sebab lain, dia diserang oleh sistem. 627 00:36:32,064 --> 00:36:33,024 PENYOKONG IBU BAPA 628 00:36:33,107 --> 00:36:36,736 Beata, ini perkara yang awak perlu faham tentang kes-kes ini. 629 00:36:36,819 --> 00:36:38,487 Ia tak adil. 630 00:36:38,571 --> 00:36:41,073 Mereka tak peduli akan bukti. 631 00:36:41,908 --> 00:36:45,036 Saya uruskan 60 kes seperti ini daripada perspektif ibu bapa. 632 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 Cara terbaik dapatkan anak awak adalah dengan beri kerjasama. 633 00:36:47,997 --> 00:36:51,125 Okey, saya nak awak berhenti sebentar. 634 00:36:51,626 --> 00:36:53,669 Mereka beritahu saya setiap hari 635 00:36:53,753 --> 00:36:57,548 mereka tak tahu cara merawat penyakitnya, 636 00:36:57,632 --> 00:37:00,218 dan saya nak anak saya dirawat. 637 00:37:00,301 --> 00:37:02,261 Saya pasti semua itu benar. 638 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 Namun, sebaik saja kes ini bermula, 639 00:37:04,847 --> 00:37:07,350 semua itu tak penting lagi. 640 00:37:08,184 --> 00:37:11,354 Hakim tak peduli sama ada hospital itu salah 641 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 dan mereka tak peduli 642 00:37:13,606 --> 00:37:16,359 sama ada awak akan membahayakan anak awak 643 00:37:16,442 --> 00:37:18,945 kerana kebimbangan hakim hanyalah 644 00:37:19,028 --> 00:37:23,324 "Kalau saya kembalikan budak ini, adakah ibu bapanya akan bunuh dia?" 645 00:37:24,700 --> 00:37:30,206 Sebab itu cara terbaik menang kes ini, berdasarkan pengalaman saya, 646 00:37:30,289 --> 00:37:34,919 yakinkan semua orang yang awak ubah fikiran, 647 00:37:35,002 --> 00:37:37,171 dan awak akan buat apa yang mereka suruh. 648 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 Kemudian, selepas dapat anak awak kembali, 649 00:37:40,258 --> 00:37:43,261 tinggalkan hospital itu dan jangan kembali. 650 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 Sementara itu, 651 00:37:44,929 --> 00:37:48,933 kesihatan anak saya akan semakin merosot. 652 00:37:49,016 --> 00:37:50,851 Apa pilihan lain yang awak ada? 653 00:37:50,935 --> 00:37:54,772 Sama ada dia menderita sementara waktu dan awak dapat dia kembali, 654 00:37:54,855 --> 00:37:57,483 atau dia menderita selamanya dan awak takkan dapat dia. 655 00:37:59,944 --> 00:38:00,861 Begitu. 656 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 Maya, awak ingat sesiapa di hospital 657 00:38:13,040 --> 00:38:16,210 beritahu sebab awak perlu berpisah dengan ibu bapa awak? 658 00:38:17,044 --> 00:38:19,255 Tiada sesiapa beritahu saya secara terus. 659 00:38:19,338 --> 00:38:21,215 Saya perlu menekanya sendiri. 660 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 Awak dapat rasa? 661 00:38:23,384 --> 00:38:27,555 Awak baru sepuluh tahun masa itu, tapi awak dapat rasa apa yang berlaku? 662 00:38:27,638 --> 00:38:28,806 Saya sangat keliru. 663 00:38:28,889 --> 00:38:32,685 Saya tanya banyak soalan dan mereka takkan jawab. 664 00:38:32,768 --> 00:38:35,187 Mereka kata, "Awak tak boleh bercakap dengan mereka." 665 00:38:35,980 --> 00:38:37,732 Saya betul-betul tak tahu. 666 00:38:39,108 --> 00:38:40,568 EMPAT HARI BAWAH JAGAAN KERAJAAN 667 00:38:40,651 --> 00:38:44,530 Ada masa saya dibenarkan jumpa Maya. 668 00:38:46,198 --> 00:38:49,076 Namun, ada banyak peraturan yang saya perlu ikut. 669 00:38:50,286 --> 00:38:55,708 Saya tak dibenarkan bertanya tentang keadaannya dan rawatannya. 670 00:38:56,417 --> 00:38:59,253 Saya tak boleh jawab bila dia akan pulang. 671 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 Saya tak banyak jawab tentang mak. 672 00:39:03,924 --> 00:39:06,635 Kunjungan sangat singkat, 673 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 dan sangat sukar 674 00:39:11,682 --> 00:39:15,144 kerana saya nampak keadaannya semakin merosot. 675 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 NOTA JACK 676 00:39:16,354 --> 00:39:18,981 MAYA BERITAHU SAYA DIA SAKIT 677 00:39:19,065 --> 00:39:20,566 KEADAANNYA SEMAKIN TERUK. 678 00:39:20,649 --> 00:39:22,777 Katanya, kakinya semakin memusing ke dalam. 679 00:39:22,860 --> 00:39:24,779 Lelasannya lebih banyak. 680 00:39:25,821 --> 00:39:28,657 Lihat dia semakin lemah, 681 00:39:28,741 --> 00:39:31,786 itulah yang paling mengecewakan. 682 00:39:34,455 --> 00:39:37,333 Jadi, selepas saya pulang daripada melawat Maya, 683 00:39:38,584 --> 00:39:42,254 Beata mahu tahu keadaan anaknya. 684 00:39:42,338 --> 00:39:46,509 Dia nak tahu jika mereka buat prosedur, beri ubat, itu dan ini. 685 00:39:46,592 --> 00:39:49,512 Saya mati akal. 686 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 Saya tak boleh… 687 00:39:50,930 --> 00:39:52,556 Jika saya mula buat begitu, 688 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 saya akan hilang hak sebagai bapa untuk berjumpa anak saya, 689 00:39:57,186 --> 00:40:01,440 dan anak kami perlukan seseorang untuk jumpa dia. 690 00:40:03,442 --> 00:40:04,944 Jadi, saya terus diam. 691 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Kyle, awak berpeluang melawat kakak awak 692 00:40:15,329 --> 00:40:18,541 di Hospital Kanak-Kanak Johns Hopkins semasa dia di sana? 693 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 Ya. 694 00:40:19,708 --> 00:40:23,712 Macam mana keadaan kakak awak semasa awak melawatnya di hospital? 695 00:40:26,006 --> 00:40:28,843 Dia seperti tak mahu berada di sana. 696 00:40:29,927 --> 00:40:31,887 Hidup saya pasti sukar tanpa ibu bapa saya 697 00:40:31,971 --> 00:40:36,767 dan sukar untuk percaya orang yang saya tak kenal. 698 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 Mereka juga kata, Maya hanya membayangkannya. 699 00:40:40,646 --> 00:40:41,605 Budak itu sakit. 700 00:40:41,689 --> 00:40:44,150 Dia cuba beritahu mereka masalahnya, 701 00:40:44,233 --> 00:40:45,860 tapi tiada sesiapa dengar. 702 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Itu tak betul. Saya kenal anak saya. 703 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 DOKTOR - SAYA BARU JUMPA MAYA 704 00:40:51,907 --> 00:40:53,117 SAYA TENGOK DIA GUNA KAKI 705 00:40:53,200 --> 00:40:55,327 UNTUK TOLAK BEBERAPA KAKI GUNA KERUSI RODA 706 00:40:55,411 --> 00:40:57,288 SALLY SMITH - PADA USIA SEPULUH TAHUN 707 00:40:57,371 --> 00:40:59,540 DIA TAK MAMPU BERLAKON SEPANJANG MASA. 708 00:40:59,623 --> 00:41:02,460 DIA TAK TAHU JIKA DIA BUAT KESILAPAN FISIOLOGI. 709 00:41:02,543 --> 00:41:06,046 SAYA NAK AMBIL GAMBAR KAKINYA YANG "SAKIT" UNTUK MAHKAMAH SELASA INI. 710 00:41:06,130 --> 00:41:08,507 Awak rasa keadaan dia bertambah baik 711 00:41:08,591 --> 00:41:12,803 sejak dia dimasukkan ke JHACH? 712 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Ya. 713 00:41:14,388 --> 00:41:15,598 Beratnya bertambah. 714 00:41:16,098 --> 00:41:19,101 Banyak ubat yang dia tak perlu ambil. 715 00:41:19,727 --> 00:41:22,271 Dia tak lagi sakit abdomen. 716 00:41:23,230 --> 00:41:27,151 Sejak awak masuk ke Hospital Kanak-Kanak, kesakitan awak berkurang? 717 00:41:28,736 --> 00:41:30,863 - Bantahan. - Tak. 718 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 Tak juga. 719 00:41:32,072 --> 00:41:34,408 Saya sentiasa dalam kesakitan. 720 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Apabila CRPS tak dirawat, 721 00:41:37,661 --> 00:41:42,124 tanpa ubat dan tanpa terapi fizikal yang betul, 722 00:41:43,125 --> 00:41:46,504 serta tanpa sistem sokongan, keadaannya pasti merosot. 723 00:41:46,587 --> 00:41:50,049 Namun, hampir mustahil untuk ada peningkatan. 724 00:41:52,009 --> 00:41:55,054 Walaupun doktor masuk dan keluar dari bilik saya, 725 00:41:55,930 --> 00:41:59,433 mereka tak dengar cakap saya. Saya tak diendahkan. 726 00:41:59,517 --> 00:42:01,310 Lima minit atau dua minit , itu saja. 727 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 Ini bukan kali pertama saya lihat senario sebegini. 728 00:42:05,022 --> 00:42:09,151 Selepas beberapa hari di hospital, mereka enggan beri dia ketamin. 729 00:42:10,069 --> 00:42:12,780 Tanpa rawatan ketamin dos tinggi, 730 00:42:12,863 --> 00:42:15,991 kakinya langsung tiada pergerakan. 731 00:42:16,075 --> 00:42:19,828 Darah beku akan terbentuk yang boleh pecah dan masuk ke paru-paru, 732 00:42:19,912 --> 00:42:21,747 dan mungkin boleh bawa maut. 733 00:42:22,790 --> 00:42:25,209 Saya rasa penting 734 00:42:25,292 --> 00:42:29,922 untuk Beata faham betapa seriusnya hal ini. 735 00:42:30,005 --> 00:42:31,966 LAWAN DIAGNOSIS "PENYAKIT REKAAN." 736 00:42:32,049 --> 00:42:38,389 Saya beri amaran, Maya akan mati secara perlahan dan menyakitkan. 737 00:42:39,390 --> 00:42:42,226 (SAYA RAMAL IA AKAN MEMBAWA KEPADA KESAKITAN TAK TERTANGGUNG 738 00:42:42,309 --> 00:42:44,478 DAN MENYEBABKAN KEMATIAN ANAK AWAK.) 739 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 - Hai, Beata? - Ya, ini Beata. 740 00:42:49,233 --> 00:42:51,360 Okey, Maya di telefon. 741 00:42:51,443 --> 00:42:55,698 Okey, saya cuma nak semak peraturan supaya saya tak salah cakap. 742 00:42:55,781 --> 00:42:57,950 Jangan bincangkan kes itu. 743 00:42:58,033 --> 00:43:02,955 Hanya tanya aktiviti dia dan keadaan dia. 744 00:43:03,038 --> 00:43:03,872 Okey. 745 00:43:04,582 --> 00:43:05,958 Awak boleh mula cakap. 746 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Hai, Maya. Macam mana keadaan kamu? 747 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Hai, mak. 748 00:43:10,462 --> 00:43:13,799 Hai, macam mana keadaan anak kesayangan mak? 749 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 Saya sangat rindu mak. 750 00:43:16,010 --> 00:43:18,887 Mak juga rindu kamu, sayang. 751 00:43:18,971 --> 00:43:22,933 Mak sangat rindu kamu. Kita cuma perlu bersabar, okey? 752 00:43:24,018 --> 00:43:24,935 Baiklah. 753 00:43:26,312 --> 00:43:28,188 Macam mana kamu tidur semalam? 754 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 Saya tidur pada pukul 2.00. 755 00:43:31,525 --> 00:43:34,194 Wah. Kamu tak boleh tidur. 756 00:43:35,195 --> 00:43:36,071 Tak. 757 00:43:37,197 --> 00:43:40,618 Kamu sendirian di bilik atau Cathi duduk di sebelah kamu? 758 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 Cik Cathi duduk di sebelah saya. 759 00:43:46,332 --> 00:43:50,586 Seorang pekerja sosial di Hospital Kanak-kanak Johns Hopkins 760 00:43:52,004 --> 00:43:54,381 ditugaskan kepada anak saya. 761 00:43:54,465 --> 00:43:57,593 - Nyatakan nama untuk rekod. - Catherine R. Bedy. 762 00:43:57,676 --> 00:43:59,970 Ada sesuatu yang tak kena dengan dia, 763 00:44:00,054 --> 00:44:02,306 jadi kami buat carian namanya. 764 00:44:03,807 --> 00:44:08,103 Perkara pertama yang timbul, dia ditahan kerana penderaan kanak-kanak. 765 00:44:09,188 --> 00:44:11,690 WAJAHNYA KEMERAHAN DAN KATA DIA TAK BOLEH BERNAFAS. 766 00:44:11,774 --> 00:44:15,527 Beata dituduh mendera kanak-kanak, 767 00:44:15,611 --> 00:44:18,530 dia menelefon dan tahu tentang semua ini, 768 00:44:18,614 --> 00:44:22,117 tapi tak dapat buat apa-apa untuk anaknya. 769 00:44:23,494 --> 00:44:25,037 Kamu baru bangun? 770 00:44:25,120 --> 00:44:26,205 Ya. 771 00:44:27,331 --> 00:44:28,582 Siapa dengan kamu hari ini? 772 00:44:29,208 --> 00:44:31,210 - Cathi. - Ya. 773 00:44:31,293 --> 00:44:35,089 Dia mengganggu sebab boleh dengar dia bercakap di belakang. 774 00:44:35,172 --> 00:44:36,799 - Puan? - Ya. 775 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 Ubah topik. 776 00:44:38,509 --> 00:44:42,179 Okey. Saya cuma cakap, ini masa saya dengan anak saya. 777 00:44:42,262 --> 00:44:43,806 Puan, tolong ubah topik. 778 00:44:46,308 --> 00:44:49,103 Kemudian saya dapat tahu dakwaan itu digugurkan. 779 00:44:49,186 --> 00:44:50,396 HARI TERBURUK SAYA! 780 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 Namun, Beata amat marah. 781 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 Cathi Bedy beritahu saya akan dihantar ke rumah keluarga angkat. 782 00:44:57,486 --> 00:45:01,782 Dia beritahu mak saya berada di institusi mental. 783 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Dia beritahu dia akan ambil saya jadi anak angkat. 784 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Awak pernah dudukkan Maya di atas riba? 785 00:45:08,997 --> 00:45:10,165 Ya. 786 00:45:10,249 --> 00:45:11,709 Awak peluk Maya? 787 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 Saya rasa kami beri keselesaan kepada ramai kanak-kanak, 788 00:45:16,714 --> 00:45:19,967 mungkin semasa dia duduk di atas riba saya, saya peluk dia. 789 00:45:20,509 --> 00:45:22,261 Awak rasa Maya suka awak? 790 00:45:22,344 --> 00:45:23,345 Bantahan. 791 00:45:25,472 --> 00:45:27,057 Ya, dan… 792 00:45:29,101 --> 00:45:31,937 Saya juga rasa ada masanya Maya sangat marah 793 00:45:32,020 --> 00:45:35,315 kerana saya mewakili pihak hospital, 794 00:45:35,399 --> 00:45:36,817 bersama para doktor. 795 00:45:37,359 --> 00:45:41,405 Adakah mereka beritahu sebab mereka nak ambil gambar awak? 796 00:45:43,031 --> 00:45:46,535 Ya, Cathi Bedy menghampiri katil saya, 797 00:45:46,618 --> 00:45:47,870 dan dia cakap, 798 00:45:47,953 --> 00:45:50,456 "Kalau awak nak ke mahkamah, saya perlu buat begini." 799 00:45:50,539 --> 00:45:55,627 Pihak pengurusan risiko buat keputusan untuk ambil gambar Maya? 800 00:45:55,711 --> 00:45:57,963 - Ya. - Dia tanggalkan baju saya. 801 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 Dia pakai baju dalam sukan dan seluar pendek. 802 00:46:00,507 --> 00:46:03,635 Pegang saya. Ambil gambar saya. 803 00:46:03,719 --> 00:46:08,974 Kami ambil gambar lengan, kaki, muka dan perut dia. 804 00:46:09,057 --> 00:46:13,020 Saya menangis dan menjerit "tidak". 805 00:46:13,103 --> 00:46:16,440 Dia tak mahu awak ambil gambar dia begitu, bukan? 806 00:46:16,523 --> 00:46:17,357 Dia tak mahu. 807 00:46:17,441 --> 00:46:20,068 Saya luahkannya dengan jelas. 808 00:46:20,152 --> 00:46:22,654 Namun, awak terus ambil gambar dia. 809 00:46:22,738 --> 00:46:24,198 Malangnya, ya. 810 00:46:24,948 --> 00:46:27,701 Apa langkah yang diambil untuk hubungi ibu bapa 811 00:46:27,785 --> 00:46:31,914 dan tanya sama ada awak boleh ambil gambar anak mereka? 812 00:46:31,997 --> 00:46:33,540 Kami tak hubungi ibu bapa. 813 00:46:34,041 --> 00:46:39,129 Saya terlepas Halloween, Hari Kesyukuran, hari jadi saya, 814 00:46:39,671 --> 00:46:45,093 dan saya hanya fikir bila saya boleh pulang dan jumpa mak saya. 815 00:46:47,095 --> 00:46:51,892 47 HARI DALAM JAGAAN KERAJAAN 29 NOVEMBER 2016 816 00:46:51,975 --> 00:46:54,311 Hai, Maya. Apa khabar, sayang? 817 00:46:54,394 --> 00:46:56,188 Saya rasa tak sihat. 818 00:46:56,939 --> 00:46:58,482 Kamu rasa tak sihat? 819 00:46:58,565 --> 00:47:00,609 Semuanya sukar bagi saya. 820 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 Saya selalu menangis. 821 00:47:02,361 --> 00:47:05,072 Jadi, Tramadol tak berkesan untuk kamu? 822 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Tak langsung. 823 00:47:06,990 --> 00:47:09,993 - Apa lagi ubat untuk tahan sakit? - Tiada ubat lain. 824 00:47:11,620 --> 00:47:13,288 Mak minta maaf, sayang. 825 00:47:13,372 --> 00:47:16,792 Mak harap mak di sana untuk gosok belakang kamu dan peluk kamu. 826 00:47:16,875 --> 00:47:18,418 Ya, saya juga. 827 00:47:18,502 --> 00:47:21,755 Dapat surat daripada mak? 828 00:47:21,839 --> 00:47:24,550 - Daripada Cik Cathi? - Tak. 829 00:47:25,175 --> 00:47:27,511 - Apa? - Cik Cathi tak beri surat awak. 830 00:47:27,594 --> 00:47:29,596 Okey, mak hantar kepada Charlotte. 831 00:47:29,680 --> 00:47:31,515 Awak kena tanya Charlotte. 832 00:47:31,598 --> 00:47:32,516 Okey. 833 00:47:33,392 --> 00:47:36,937 Kamu dah bercakap dengan peguam? 834 00:47:37,646 --> 00:47:39,857 Ya. Dia akan datang hari ini. 835 00:47:39,940 --> 00:47:43,819 Bagus. Mak cuma nak pastikan kamu boleh bercakap dengan dia. 836 00:47:43,902 --> 00:47:48,532 Saya tak boleh berbual dalam telefon sebab saya tak boleh menelefon keluar. 837 00:47:48,615 --> 00:47:51,285 Apa maksud kamu, tak boleh menelefon keluar? 838 00:47:52,035 --> 00:47:55,956 Kamu bukan dalam penjara atau kem tahanan Nazi. 839 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 - Puan. - Ya. 840 00:47:58,375 --> 00:48:01,587 Dia cuma perlu tanya jururawat caranya. Itu saja. 841 00:48:02,212 --> 00:48:03,213 Okey. 842 00:48:04,631 --> 00:48:06,592 Macam mana Hari Kesyukuran kamu? 843 00:48:07,718 --> 00:48:09,136 Tak bagus. 844 00:48:09,219 --> 00:48:10,053 Mak tahu. 845 00:48:10,137 --> 00:48:12,639 Itu Hari Kesyukuran paling teruk untuk mak. 846 00:48:14,391 --> 00:48:17,352 Saya tak faham kenapa semua ini berlaku. 847 00:48:17,936 --> 00:48:21,440 Ya. Semua ini sangat sukar. Sangat rumit. 848 00:48:21,523 --> 00:48:25,986 Kita tak buat salah dan kita menderita sekarang. 849 00:48:27,613 --> 00:48:29,990 Mak tahu. Maaf, sayang. 850 00:48:30,866 --> 00:48:33,118 Maaf. Kuatkan semangat, okey? 851 00:48:35,078 --> 00:48:35,913 Ya. 852 00:48:36,413 --> 00:48:38,415 Mak berdoa untuk kamu setiap hari. 853 00:48:39,791 --> 00:48:40,876 Saya juga. 854 00:48:41,585 --> 00:48:42,961 Jadi, kuatkan semangat. 855 00:48:44,296 --> 00:48:46,340 - Saya sedang mencuba. - Okey. 856 00:48:48,926 --> 00:48:51,595 Puan? Tamatkan perbualan sekarang. 857 00:48:51,678 --> 00:48:54,306 Saya ada kerja lain sekarang. 858 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 Okey. 859 00:48:56,391 --> 00:49:00,187 - Terima kasih, Maya. Sayang kamu. - Saya sayang mak. Jumpa lagi. 860 00:49:04,274 --> 00:49:08,904 Saya tak tahu sama ada mempersoalkan Maya tentang rawatan 861 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 atau ubat yang mereka beri 862 00:49:10,405 --> 00:49:13,825 atau sesuatu yang dia tak boleh bincang dengan anaknya, 863 00:49:14,326 --> 00:49:18,246 tapi malangnya, Cathi Bedy menuduh Beata 864 00:49:18,330 --> 00:49:21,500 membuat perbualan telefon tak wajar. 865 00:49:23,502 --> 00:49:27,381 Dia cuba melucutkan hak Beata. 866 00:49:31,176 --> 00:49:36,306 Walaupun Beata kuat, ia meluluhkan hatinya. 867 00:49:37,265 --> 00:49:39,559 SAYA TAK BOLEH HIDUP SEPERTI INI LAGI. 868 00:49:39,643 --> 00:49:45,774 MEREKA RAKSASA JAHAT YANG MUSNAHKAN SAYA SEDIKIT DEMI SEDIKIT 869 00:49:45,857 --> 00:49:50,570 BEATA KOWALSKI, RN, BSN, CRNI, PNCM 870 00:49:52,364 --> 00:49:55,033 En. Kowalski, awak tahu isteri awak jadi subjek 871 00:49:55,117 --> 00:49:59,997 siasatan jenayah belum selesai oleh Pejabat Syerif Daerah Sarasota? 872 00:50:00,080 --> 00:50:04,042 Saya tak pernah dengar tentang siasatan belum selesai. 873 00:50:04,126 --> 00:50:09,214 Awak beri keterangan kepada Detektif Graham. Betul? 874 00:50:09,297 --> 00:50:13,510 Ya, saya beri keterangan, tapi saya tak tahu saya dirakam. 875 00:50:13,593 --> 00:50:16,013 Saya tak beri kebenaran untuk dirakam. 876 00:50:16,096 --> 00:50:20,767 Awak beritahu awak penyiasat penderaan kanak-kanak, bukan? 877 00:50:20,851 --> 00:50:25,814 Saya tunjuk lencana dan kenalkan diri. 878 00:50:25,897 --> 00:50:27,399 Saya tanya jika boleh soal dia. 879 00:50:27,482 --> 00:50:30,819 Kami duduk dan berbual dengan baik. 880 00:50:35,365 --> 00:50:39,161 AUDIO DARIPADA SESI SOAL GRAHAM 881 00:50:40,495 --> 00:50:43,457 Boleh beritahu tentang hubungan awak dan isteri awak? 882 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 Macam perkahwinan biasa. Ada masa bagus, ada masa tak. 883 00:50:46,626 --> 00:50:50,130 Kita takkan sefahaman dalam semua perkara. 884 00:50:50,213 --> 00:50:52,966 Kamu pernah tak setuju dengan cara penjagaan Maya? 885 00:50:53,050 --> 00:50:55,218 Tak, saya kenal isteri saya. 886 00:50:55,302 --> 00:50:59,598 Dia akan berjaga hingga 3.00 pagi, buat kajian. 887 00:50:59,681 --> 00:51:03,894 Saya dengar pendapat dia dan doktor. 888 00:51:03,977 --> 00:51:05,896 Nombor satu ialah doktor. 889 00:51:06,438 --> 00:51:10,275 Adakah Maya cari perhatian daripada ibunya? 890 00:51:10,358 --> 00:51:11,693 Cuba gembirakan ibunya? 891 00:51:11,777 --> 00:51:14,696 Mak nak dia sakit, jadi dia akan sakit untuk gembirakan mak. 892 00:51:14,780 --> 00:51:15,864 Saya harap tak. 893 00:51:19,242 --> 00:51:24,331 Jangan bezakan kasih sayang dan penjagaan untuk mendera, 894 00:51:24,831 --> 00:51:26,166 ia boleh berlaku serentak. 895 00:51:26,249 --> 00:51:27,084 Ya. 896 00:51:27,709 --> 00:51:31,046 Saya tak setuju dengan dia dalam banyak hal, tapi 897 00:51:31,129 --> 00:51:34,007 dia takkan menyakiti anaknya secara sengaja. 898 00:51:34,091 --> 00:51:36,384 Saya bersumpah atas nyawa saya. 899 00:51:37,427 --> 00:51:40,013 - Awak cintakan isteri awak? - Saya cintakan dia. 900 00:51:40,514 --> 00:51:41,431 Saya cuma… 901 00:51:42,599 --> 00:51:44,351 Dia seorang yang mendesak 902 00:51:45,018 --> 00:51:46,978 dan keadaannya semakin teruk sekarang. 903 00:51:47,062 --> 00:51:50,023 Dia tak mahu bekerjasama. 904 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 - Kes ini rumit. - Ya. 905 00:51:54,194 --> 00:51:57,823 Saya rasa ada kemungkinan 906 00:51:57,906 --> 00:52:00,325 seseorang akan terima pendakwaan jenayah, 907 00:52:01,535 --> 00:52:02,661 sebab itu saya tanya. 908 00:52:02,744 --> 00:52:04,871 Awak melindungi atau awak bersubahat? 909 00:52:05,372 --> 00:52:06,790 Lindungi anak-anak saya. 910 00:52:08,166 --> 00:52:10,210 Adakah anak-anak awak keutamaan awak? 911 00:52:10,293 --> 00:52:13,171 Saya bersumpah atas nyawa saya dan anak-anak. 912 00:52:13,255 --> 00:52:15,799 Saya tak peduli. Saya akan tahan awak dan isteri esok 913 00:52:15,882 --> 00:52:18,260 - jika Maya boleh sembuh. - Jika saya silap, buatlah. 914 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 - Sudah tentu. - Ya, saya terima. 915 00:52:22,389 --> 00:52:24,891 Saya nak tanya. Jika Maya dibenarkan keluar esok, 916 00:52:24,975 --> 00:52:27,144 adakah awak akan patuh 917 00:52:27,227 --> 00:52:30,438 jika anak itu tak boleh berhubung dengan ibunya? 918 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 Ya. 919 00:52:34,151 --> 00:52:35,193 Serta-merta. 920 00:52:39,197 --> 00:52:42,117 Jadi, mereka nak Jack memburukkan nama Beata? 921 00:52:43,618 --> 00:52:45,787 Saya anggap mereka buat begitu. 922 00:52:46,454 --> 00:52:48,456 Itu akan memudahkan kes mereka. 923 00:52:48,957 --> 00:52:52,544 Dia kata akan pilih anak-anaknya berbanding isterinya. 924 00:52:54,171 --> 00:52:55,964 Itu yang dia patut cakap. 925 00:52:56,923 --> 00:53:00,552 Jika kita cakap sebaliknya, mereka akan guna untuk menentang kita. 926 00:53:01,052 --> 00:53:03,847 Itu satu-satunya jawapan yang betul. 927 00:53:05,223 --> 00:53:08,185 Saya pulang. Saya beritahu Beata apa yang berlaku. 928 00:53:10,854 --> 00:53:14,691 Ya. "Apa awak cakap? Kenapa awak buat begini? Kenapa…" 929 00:53:14,774 --> 00:53:17,152 Saya cakap saya tak perlu sorok apa-apa. 930 00:53:19,946 --> 00:53:24,242 Saya beritahu dia mereka cuba salahkan dia, 931 00:53:24,326 --> 00:53:29,206 dan ia buat keadaan di rumah semakin tertekan. 932 00:53:30,332 --> 00:53:33,752 Saya pasti dia rasa dikhianati. 933 00:53:36,379 --> 00:53:41,009 63 HARI DALAM JAGAAN KERAJAAN 15 DISEMBER 2016 934 00:54:00,320 --> 00:54:04,074 Cik Bedy, awak kata sebelum ini awak fikir Maya gembira dan semakin sihat 935 00:54:04,157 --> 00:54:07,369 bawah jagaan awak dan pihak hospital. 936 00:54:08,286 --> 00:54:09,204 Ya. 937 00:54:10,538 --> 00:54:15,335 Maya gerakkan kaki dan tangan tanpa sebarang kesakitan. 938 00:54:15,418 --> 00:54:19,923 Dia keluar bermain piano di tingkat bawah 939 00:54:20,006 --> 00:54:22,717 dan selalu bergerak di kawasan hospital. 940 00:54:24,219 --> 00:54:26,513 Jadi, kami nampak dia semakin pulih. 941 00:54:27,430 --> 00:54:29,683 Awak nak cakap sesuatu tentang itu? 942 00:54:30,517 --> 00:54:32,227 RSD merupakan satu penyakit. 943 00:54:32,310 --> 00:54:34,604 Setiap hari, ia nampak berbeza. 944 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 Ada beberapa hari, saya boleh lakukan sesuatu. 945 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 Pada hari lain, saya tak mampu lakukannya. 946 00:54:40,360 --> 00:54:42,862 Bergantung pada hari tertentu, ia nampak berbeza. 947 00:54:42,946 --> 00:54:44,614 Jadi, ya, mereka silap. 948 00:54:44,698 --> 00:54:49,536 Apabila kita melihat kesakitan, apabila lihat kanak-kanak dalam kesakitan, 949 00:54:49,619 --> 00:54:55,583 Maya tak pernah tunjuk simptom seperti kanak-kanak lain dalam kesakitan. 950 00:55:01,631 --> 00:55:04,509 Ke hadapan Yang Arif. Sayang, Maya. 951 00:55:07,220 --> 00:55:10,098 Helo, saya Maya. Saya nak tulis nota. 952 00:55:10,181 --> 00:55:14,686 Pertama sekali, terima kasih kerana meluangkan masa awak dalam kes ini. 953 00:55:14,769 --> 00:55:17,022 Saya tahu awak tahu saya nak pulang. 954 00:55:19,691 --> 00:55:22,319 Saya rasa sangat teruk beberapa hari ini. 955 00:55:22,402 --> 00:55:24,529 Keadaan saya semakin teruk. 956 00:55:25,030 --> 00:55:27,532 Pada hari Krismas, saya cuma mahu keluarga saya. 957 00:55:28,033 --> 00:55:30,535 Saya menangis setiap hari dan itu buat saya rasa sedih. 958 00:55:31,202 --> 00:55:34,205 Saya tak dapat ucap selamat tinggal kepada mak saya. 959 00:55:35,415 --> 00:55:38,209 Saya berdoa setiap hari saya boleh pulang. 960 00:55:40,962 --> 00:55:44,132 Pada pertengahan Disember 2016, 961 00:55:44,716 --> 00:55:47,135 ada perbicaraan dijadualkan, persidangan status. 962 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 Kami sentiasa buat persidangan status, 963 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 dan Varinia Van Ness jadi peguam kami. 964 00:55:52,932 --> 00:55:54,893 Kanak-kanak ini didiagnosis menghidap CRPS, 965 00:55:54,976 --> 00:55:57,437 dan itulah rawatan yang ibu bapanya guna. 966 00:55:58,021 --> 00:55:59,189 Ikut perlembagaan, 967 00:55:59,272 --> 00:56:02,233 ibu bapa ini berhak merawat anak mereka ikut pilihan mereka. 968 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Melainkan mereka… 969 00:56:03,234 --> 00:56:07,280 Sebentar. Doktor itu kata CRPS hanya satu diagnosis. 970 00:56:07,364 --> 00:56:10,658 Dr. Smith kata sesuatu yang berbeza. 971 00:56:10,742 --> 00:56:13,536 Ini pergelutan kuasa besar. 972 00:56:14,371 --> 00:56:16,164 Namun, walau apa pun yang kita buat, 973 00:56:16,247 --> 00:56:19,626 mahkamah berulang kali memihak 974 00:56:19,709 --> 00:56:23,505 kepada kakitangan hospital dan Dr. Sally Smith. 975 00:56:23,588 --> 00:56:25,882 Bukan terpulang kepada mahkamah atau mereka 976 00:56:25,965 --> 00:56:28,343 tentukan keputusan diagnosis atau rawatan yang betul. 977 00:56:28,426 --> 00:56:29,427 Itu hak ibu bapanya. 978 00:56:29,511 --> 00:56:34,140 Kita tak patut buat keputusan itu. Kita tak patut bicarakannya, Hakim. 979 00:56:34,224 --> 00:56:35,892 Cik Van Ness, bertenang. 980 00:56:36,893 --> 00:56:39,020 - Boleh saya tanya satu soalan lagi? - Ya. 981 00:56:40,271 --> 00:56:42,107 Ada cara, walaupun sebentar, 982 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 untuk dia jumpa ibunya, hanya untuk memeluknya? 983 00:56:46,694 --> 00:56:47,612 Bukan hari ini. 984 00:56:50,240 --> 00:56:52,200 Tak masuk akal bagi saya 985 00:56:52,283 --> 00:56:55,954 sebab dia tak dibenarkan memeluk anaknya. 986 00:56:56,788 --> 00:56:59,833 Saya boleh beritahu, semasa kami keluar dari mahkamah hari itu, 987 00:57:00,583 --> 00:57:02,836 Beata sangat kecewa. 988 00:57:03,545 --> 00:57:04,629 Kecewa. 989 00:57:05,797 --> 00:57:09,050 Satu-satunya perkara yang saya tahu hingga hari ini 990 00:57:09,134 --> 00:57:13,263 kami takkan dapat beri dia pelukan itu. 991 00:57:14,180 --> 00:57:15,890 Tiada peluang lagi untuk pelukan itu. 992 00:57:17,142 --> 00:57:20,478 Awak fikir jika dia peluk anaknya, keadaan akan jadi berbeza? 993 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Ya. 994 00:57:23,773 --> 00:57:24,691 Ya. 995 00:57:28,736 --> 00:57:33,867 87 HARI DALAM JAGAAN KERAJAAN 8 JANUARI 2017 996 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 Hari itu kami patut pergi ke rumah jiran untuk parti hari jadi, 997 00:57:37,912 --> 00:57:39,497 hari jadi kanak-kanak. 998 00:57:40,331 --> 00:57:42,625 Dia kata, "Saya nak bangun dan bungkus hadiah. 999 00:57:44,669 --> 00:57:45,920 Saya takkan pergi. 1000 00:57:46,546 --> 00:57:49,174 Saya nak tidur. Saya ada migrain." 1001 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Saya dan Kyle hadiri parti itu. 1002 00:57:55,889 --> 00:57:57,307 Semasa kami pulang, 1003 00:57:58,766 --> 00:58:00,393 pintu biliknya ditutup. 1004 00:58:01,561 --> 00:58:03,855 Kami sangka dia tidur. 1005 00:58:06,483 --> 00:58:09,819 Jadi, kami buat keputusan menonton televisyen. 1006 00:58:14,407 --> 00:58:15,575 Pada malam itu, 1007 00:58:16,784 --> 00:58:18,786 seseorang ketuk pintu. 1008 00:58:20,163 --> 00:58:21,748 Abangnya, Peter. 1009 00:58:23,791 --> 00:58:26,586 Peter berjalan di sekeliling rumah. 1010 00:58:28,755 --> 00:58:30,173 Dia masuk ke garaj. 1011 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 Ada jeritan… 1012 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 yang saya takkan lupa. 1013 00:58:40,600 --> 00:58:42,393 Nama saya dalam bahasa Poland. 1014 00:58:42,894 --> 00:58:43,811 Jacek. 1015 00:58:48,024 --> 00:58:50,360 Jeritannya sangat kuat, saya tahu. 1016 00:58:54,948 --> 00:58:57,116 911, beritahu apa yang berlaku. 1017 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 Dia gantung diri di dalam garaj. 1018 00:59:03,790 --> 00:59:04,916 Mak! 1019 00:59:05,959 --> 00:59:07,585 - Tak… - Kekal dalam talian. 1020 00:59:09,921 --> 00:59:10,838 Berapa usianya? 1021 00:59:11,339 --> 00:59:12,590 Dia berusia 42 tahun. 1022 00:59:15,134 --> 00:59:16,386 Oh, Tuhan. 1023 00:59:18,096 --> 00:59:20,682 - Mak! - Jangan masuk ke sana. 1024 00:59:21,766 --> 00:59:25,728 Saya hantar seseorang untuk bantu awak. Jangan usik apa-apa. 1025 00:59:25,812 --> 00:59:28,064 Okey, tolong hantar seseorang ke sini. 1026 00:59:28,147 --> 00:59:29,107 Dalam perjalanan. 1027 00:59:43,413 --> 00:59:47,959 Isteri awak beri petunjuk dia akan lakukannya? 1028 00:59:48,668 --> 00:59:53,756 Tidak, tapi anak saya sakit dan semua bermula sejak masa itu. 1029 00:59:54,549 --> 00:59:56,926 Penyakit anak saya dah pun cukup teruk. 1030 00:59:57,427 --> 01:00:00,096 - Ini peguam saya. Boleh saya jawab? - Ya. 1031 01:00:01,306 --> 01:00:03,766 - Hei, Debra. - Oh, Tuhan! 1032 01:00:05,059 --> 01:00:08,438 - Saya bersimpati. - Debra, saya sangat sakit. 1033 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Saya bersimpati. 1034 01:00:12,817 --> 01:00:15,737 Saya rasa teruk. Hakim itu sangat kejam. 1035 01:00:15,820 --> 01:00:17,405 Saya tahu, inilah yang berlaku. 1036 01:00:17,488 --> 01:00:20,241 Saya tahu sebab dia tolak permohonannya. 1037 01:00:20,825 --> 01:00:22,076 Itulah yang membunuhnya. 1038 01:00:22,160 --> 01:00:25,330 Dalam perjalanan pulang, dia hanya cakap tentang hal itu. 1039 01:00:27,498 --> 01:00:30,376 Saya tak tahu cara beritahu Maya nanti. 1040 01:00:32,503 --> 01:00:35,590 Sebab saya tak boleh ke sana, beritahu dia dan pergi. 1041 01:00:41,596 --> 01:00:42,513 Okey. 1042 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 Terima kasih, Deb. Jumpa lagi. 1043 01:00:53,149 --> 01:00:58,112 Saya ingat panggilan daripada Jack yang isterinya telah bunuh diri. 1044 01:00:59,113 --> 01:01:00,865 Saya sangat sedih. 1045 01:01:00,948 --> 01:01:04,035 Saya tak percaya tragedi ini akan berlaku. 1046 01:01:04,118 --> 01:01:07,205 DARIPADA: BEATA KOWALSKI PERKARA: SURAT UNTUK HAKIM LEE E. HAWORTH 1047 01:01:07,288 --> 01:01:08,122 AWAK KEJAM! 1048 01:01:08,206 --> 01:01:13,044 Namun, saya rasa nota Beata kepada Hakim Haworth 1049 01:01:13,127 --> 01:01:14,879 jadikan semua jelas 1050 01:01:14,962 --> 01:01:18,216 bahawa dia mahu anaknya dibebaskan dari hospital itu. 1051 01:01:20,093 --> 01:01:22,595 Dia sangat risau akan perkara yang berlaku 1052 01:01:22,679 --> 01:01:25,264 dan rawatan yang dia terpaksa terima. 1053 01:01:25,848 --> 01:01:30,478 HARAP KAMU BERTANGGUNGJAWAB ATAS KEMEROSOTAN FIZIKAL ANAK SAYA, 1054 01:01:31,229 --> 01:01:34,148 Dia nak pastikan anaknya dikeluarkan dari sana. 1055 01:01:35,483 --> 01:01:37,694 Dia tak nampak jalan keluar lain. 1056 01:01:40,196 --> 01:01:43,282 JAGA MAYA DAN BERITAHU DIA SAYA SAYANG DIA SETIAP HARI. 1057 01:01:43,366 --> 01:01:46,536 BERITAHU KYLE SAYA AMAT SAYANG DIA DAN SAYA HARAP DIA MEMBESAR 1058 01:01:46,619 --> 01:01:49,539 JADI BAIK DAN KUAT, ADA MASA DEPAN CERAH DAN DEKAT DENGAN TUHAN. 1059 01:01:49,622 --> 01:01:52,500 MAAF, SAYA TAK DAPAT TAHAN KESAKITAN BERJAUHAN DARIPADA MAYA 1060 01:01:52,583 --> 01:01:54,168 DAN DILAYAN SEPERTI PENJENAYAH. 1061 01:01:54,252 --> 01:01:55,962 SAYA TAK SANGGUP LIHAT MAYA MERANA. 1062 01:01:56,045 --> 01:01:59,257 SUDAH TIGA BULAN SEJAK MAYA TAK PULANG. SAYANG KAMU SEMUA. BEATA. 1063 01:01:59,340 --> 01:02:01,551 E-MEL BEATA DITEMUI SELEPAS KEMATIANNYA. 1064 01:02:03,428 --> 01:02:07,014 DOKTOR #1 - DAPAT TAHU HARI INI MAK GADIS KETAMIN BUNUH DIRI SEMALAM. 1065 01:02:07,098 --> 01:02:08,891 MAAF UNTUK KATAKAN, RAMALAN SAYA BETUL. 1066 01:02:08,975 --> 01:02:11,269 DOKTOR #2 OH, TUHAN… INI SATU TRAGEDI 1067 01:02:11,352 --> 01:02:15,690 SAYA TAHU KITA BUAT PERKARA YANG BETUL TAPI INI SANGAT TERUK. SAYA RASA TERUK 1068 01:02:15,773 --> 01:02:19,026 DOKTOR #1 - ADA SEORANG LAGI IBU LAKUKAN PERKARA SAMA 1069 01:02:19,110 --> 01:02:22,155 KITA LAKUKAN PERKARA YANG BETUL UNTUK KANAK-KANAK ITU. 1070 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 Hai, mak! 1071 01:03:03,404 --> 01:03:04,697 Hai, Maya. 1072 01:03:05,448 --> 01:03:08,326 Macam mana kesayangan mak hari ini? 1073 01:03:12,663 --> 01:03:14,999 Saya sangat rindu mak. 1074 01:03:15,541 --> 01:03:16,751 Mak juga rindu kamu. 1075 01:03:17,293 --> 01:03:19,378 Mak rindu kamu setiap saat. 1076 01:03:22,465 --> 01:03:24,759 Saya rindu mak pulang dari tempat kerja. 1077 01:03:24,842 --> 01:03:26,803 Berpelukan dan mengerekot bersama. 1078 01:03:26,886 --> 01:03:29,680 Saya rindu berenang di kolam renang bersama mak. 1079 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Saya rindu segalanya. 1080 01:03:33,976 --> 01:03:37,230 Pejam mata dan bayangkan mak di sana. 1081 01:03:39,315 --> 01:03:43,528 Mak tahu ia tak sama, tapi kuatkan semangat, jangan putus asa. 1082 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 Saya sakit. Saya nak pulang. 1083 01:03:49,116 --> 01:03:51,619 Mak akan buat apa-apa saja. Mak janji. 1084 01:03:54,163 --> 01:03:56,165 Tak lama selepas kematian Beata, 1085 01:03:56,916 --> 01:03:58,751 mereka benarkan saya bawa Maya 1086 01:03:58,835 --> 01:04:01,587 jumpa doktor pakar di Rhode Island. 1087 01:04:01,671 --> 01:04:03,256 Dr. Chopra. 1088 01:04:04,966 --> 01:04:06,968 Dia buat penilaian terhadap Maya, 1089 01:04:07,510 --> 01:04:11,389 dan mengesahkan Maya sememangnya menghidap CRPS. 1090 01:04:13,182 --> 01:04:15,685 Dia hantar laporannya ke mahkamah. 1091 01:04:17,728 --> 01:04:22,108 Tak lama selepas itu, saya dapat hak jagaan Maya semula. 1092 01:04:24,610 --> 01:04:28,823 SELEPAS 92 HARI BAWAH JAGAAN KERAJAAN 13 JANUARI 2017 1093 01:04:28,906 --> 01:04:31,117 Maya, kami teruja nak jumpa awak. 1094 01:04:31,200 --> 01:04:32,869 Syukurlah awak dah pulang. 1095 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 Awak nak berdoa bersama? 1096 01:04:47,341 --> 01:04:48,259 Ya. 1097 01:04:49,510 --> 01:04:53,431 Jesus, saya ambil darah-Mu 1098 01:04:53,514 --> 01:04:56,893 dan taburkannya ke atas Maya dan keluarga saya. 1099 01:04:57,935 --> 01:05:00,229 Saya serahkan keluarga saya kepada-Mu. 1100 01:05:01,272 --> 01:05:05,151 Jaga segalanya dan jaga Maya. 1101 01:05:08,321 --> 01:05:09,238 Amen. 1102 01:05:14,994 --> 01:05:18,623 EMPAT TAHUN SELEPAS ITU 15 DISEMBER 2020 1103 01:05:26,172 --> 01:05:28,132 Mak saya sangat penyayang. 1104 01:05:29,634 --> 01:05:33,596 Dia mengambil berat, setia dan bijak. 1105 01:05:40,478 --> 01:05:45,483 Sukar pilih perkataan untuk gambarkan dia kerana apabila saya fikirkan mak saya, 1106 01:05:46,067 --> 01:05:49,320 tak boleh gambarkan dia hanya dengan beberapa perkataan. 1107 01:06:04,627 --> 01:06:09,382 Selepas dikurung selama tiga bulan 1108 01:06:09,465 --> 01:06:13,302 dan diberitahu saya boleh kembali jalani hidup normal, 1109 01:06:13,386 --> 01:06:16,222 sangat gembira mendengarnya. 1110 01:06:16,764 --> 01:06:19,684 Rasanya semua doa saya dimakbulkan, 1111 01:06:20,351 --> 01:06:23,104 semua doa keluarga saya dimakbulkan. 1112 01:06:27,483 --> 01:06:32,029 Namun, saya kehilangan insan yang paling penting dalam hidup saya. 1113 01:06:32,780 --> 01:06:36,075 Saya tak berupaya ucap selamat tinggal kepadanya. 1114 01:06:45,751 --> 01:06:47,294 Ya, itu yang paling teruk. 1115 01:06:55,052 --> 01:06:58,514 Saya sangka dapat jumpa mak lagi 1116 01:06:59,098 --> 01:07:02,518 walaupun ambil masa setahun. 1117 01:07:03,060 --> 01:07:06,689 Namun, selepas diberitahu itu takkan berlaku… 1118 01:07:15,114 --> 01:07:16,699 Mari kita berehat, okey? 1119 01:07:20,286 --> 01:07:21,954 Saya akan ambilkan air. 1120 01:07:26,542 --> 01:07:30,671 Selepas Maya dibebaskan pada tahun 2017, 1121 01:07:31,380 --> 01:07:34,800 kami perlu ikut arahan tertentu dari mahkamah. 1122 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Dia tak dibenarkan buat rawatan ketamin, 1123 01:07:38,846 --> 01:07:40,598 kami terpaksa buat perlahan-lahan. 1124 01:07:42,892 --> 01:07:46,562 Ambil masa setahun lakukan terapi fizikal. 1125 01:07:47,271 --> 01:07:51,067 Dia bertukar guna kerusi roda kepada tongkat ketiak. 1126 01:07:52,068 --> 01:07:55,196 Setahun selepas itu, dia berjalan. 1127 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Namun, dia masih alami kesakitan itu. 1128 01:07:59,992 --> 01:08:01,410 Kesakitan yang teruk. 1129 01:08:05,790 --> 01:08:08,125 Dia boleh kambuh bila-bila masa saja. 1130 01:08:16,634 --> 01:08:19,804 Jadi, Maya boleh berjalan sekarang. 1131 01:08:20,721 --> 01:08:22,306 Ya, Maya boleh berjalan sekarang. 1132 01:08:22,389 --> 01:08:25,726 Bahagian kakinya masih lemah. 1133 01:08:25,810 --> 01:08:27,103 …berdiri. Bagus. 1134 01:08:27,186 --> 01:08:29,480 Perkembangannya bagus, 1135 01:08:29,563 --> 01:08:31,816 tapi dia ada CRPS, 1136 01:08:31,899 --> 01:08:35,111 dan dia akan terus hidup dengan diagnosis itu. 1137 01:08:38,697 --> 01:08:41,033 Kami cuba buat yang terbaik. 1138 01:08:44,245 --> 01:08:46,372 Namun, anak-anak takkan sama. 1139 01:08:50,793 --> 01:08:56,006 Sukar untuk memahami pemikiran Beata. 1140 01:08:57,758 --> 01:09:00,970 Dia fikir itu satu-satunya cara untuk bebaskan anaknya. 1141 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 Saya sangat rindu dia. 1142 01:09:06,267 --> 01:09:10,437 Namun, kadangkala saya rasa marah. 1143 01:09:13,107 --> 01:09:16,652 Sukar untuk mainkan kedua-dua peranan. 1144 01:09:17,945 --> 01:09:23,033 Walaupun kita cuba, kita tak boleh ganti ibu mereka. 1145 01:09:26,537 --> 01:09:29,623 Sesuatu yang bagus perlu didapati daripada kesakitan ini. 1146 01:09:39,091 --> 01:09:41,927 Saya bertugas sebagai wartawan selama lima tahun. 1147 01:09:42,011 --> 01:09:44,972 Kita takkan dapat kebenaran 1148 01:09:45,055 --> 01:09:49,101 dengan hanya menerima sesuatu di depan kita tanpa persoalkannya. 1149 01:09:50,269 --> 01:09:53,147 Bahagian ini perlu dipersoalkan. 1150 01:09:53,898 --> 01:09:58,277 Pada tahun 2019, saya buat liputan kebajikan kanak-kanak di Sarasota 1151 01:09:58,360 --> 01:10:01,071 semasa saya jumpa kes keluarga Kowalski. 1152 01:10:02,031 --> 01:10:05,784 Ia sangat tragis dan rumit. 1153 01:10:05,868 --> 01:10:08,662 Apabila saya tahu Beata Kowalski bunuh diri, 1154 01:10:09,455 --> 01:10:11,832 impaknya sangat besar bagi saya. 1155 01:10:11,916 --> 01:10:15,753 Saya tahu saya perlu siasat kisah ini dan saya perlu lakukannya dengan betul. 1156 01:10:16,337 --> 01:10:18,214 Jadi, saya mula menyiasat. 1157 01:10:18,714 --> 01:10:21,842 Sebahagian siasatan saya ialah bercakap dengan keluarga Kowalski. 1158 01:10:22,426 --> 01:10:24,970 Saya menemu bual Dr. Sally Smith melalui telefon 1159 01:10:25,054 --> 01:10:26,680 untuk dengar kisahnya. 1160 01:10:26,764 --> 01:10:31,060 Dr. Smith bertegas dia tak lakukan sebarang kesilapan. 1161 01:10:31,894 --> 01:10:34,772 Namun, saya dapati pendapat Dr. Smith 1162 01:10:34,855 --> 01:10:38,150 amat berbeza daripada doktor lain, termasuk pasukan penjagaan Maya, 1163 01:10:38,234 --> 01:10:40,611 Dr. Kirkpatrick dan Dr. Hanna. 1164 01:10:41,445 --> 01:10:46,283 Pada Januari 2019 ketika saya terbitkan kisah tentang keluarga Kowalski, 1165 01:10:47,743 --> 01:10:50,621 saya fikir akan teruskan kepada kisah seterusnya. 1166 01:10:51,956 --> 01:10:54,333 Ketika itulah saya terima banyak panggilan telefon. 1167 01:10:54,416 --> 01:10:56,252 Saya mula terima banyak e-mel. 1168 01:10:56,335 --> 01:11:00,214 Saya sedar, hal ini lebih besar daripada kisah keluarga Kowalski. 1169 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Kamera. Take Care of Maya… 1170 01:11:02,424 --> 01:11:04,677 - Temu bual Ashley, dua. - Take Care of Maya… 1171 01:11:04,760 --> 01:11:06,470 Vivianna, rakaman satu. 1172 01:11:06,553 --> 01:11:09,807 Semasa saya baca artikel dalam Sarasota Herald Tribune, 1173 01:11:10,432 --> 01:11:13,769 saya sedar ia lebih besar daripada yang kita sangka. 1174 01:11:13,852 --> 01:11:14,687 Selamat tinggal. 1175 01:11:14,770 --> 01:11:17,773 Kesedaran ada ramai orang lain yang melaluinya… 1176 01:11:17,856 --> 01:11:20,734 Saya tak percaya. 1177 01:11:21,235 --> 01:11:24,780 Dia sawan. Anak matanya bergerak ke atas. Dia menggeletar. 1178 01:11:24,863 --> 01:11:27,241 Dia tak bernafas. Nadinya sangat lemah. 1179 01:11:27,324 --> 01:11:29,034 Dia mula muntah. 1180 01:11:29,118 --> 01:11:31,537 Kemudian dia mula lebam. 1181 01:11:31,620 --> 01:11:33,914 Saya bergegas ke hospital. 1182 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 - Hubungi 911. - 911. 1183 01:11:35,332 --> 01:11:37,876 Kami terus hubungi 911. Kami ikut apa yang diajar. 1184 01:11:39,295 --> 01:11:40,504 Saya duduk di meja saya, 1185 01:11:40,587 --> 01:11:43,799 dan saya mula mendengar kisah lebih ramai keluarga. 1186 01:11:44,383 --> 01:11:48,137 Orang yang jumpa doktor untuk bantu anak-anak mereka 1187 01:11:48,220 --> 01:11:50,639 kemudian menjadi sasaran sistem. 1188 01:11:50,723 --> 01:11:54,184 Mereka jumpa tulang rusuk patah. Mereka jumpa pendarahan otak. 1189 01:11:54,268 --> 01:11:56,687 Mereka jumpa pendarahan otak yang lama dan baru. 1190 01:11:56,770 --> 01:12:00,232 Saya tanya, "Apa maksud awak dia ada semua ini? 1191 01:12:00,316 --> 01:12:02,318 Saya bawa dia ke sini kerana dia lebam." 1192 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 Ketika itulah saya jumpa Sally Smith. 1193 01:12:05,612 --> 01:12:07,531 Mereka gementar. Mereka terdesak. 1194 01:12:08,032 --> 01:12:10,117 Satu persamaan mereka 1195 01:12:10,200 --> 01:12:13,245 ialah Dr. Sally Smith dan Hospital Kanak-Kanak Johns Hopkins. 1196 01:12:13,329 --> 01:12:15,748 Dia periksa kami tak sampai sepuluh minit, 1197 01:12:15,831 --> 01:12:19,501 kemudian suami saya ditahan kerana penderaan anak yang teruk. 1198 01:12:20,210 --> 01:12:24,298 Akhirnya kami ditahan dan dipenjarakan, anak-anak saya dijaga keluarga angkat. 1199 01:12:24,381 --> 01:12:29,136 Keluarga-keluarga ini masuk ke sana dan minta anak mereka dirawat. 1200 01:12:29,219 --> 01:12:31,055 Ada antara mereka keluar dengan bergari. 1201 01:12:31,847 --> 01:12:36,352 Saya buat hampir semua penilaian untuk kanak-kanak yang dimasukkan 1202 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 ke Hospital Kanak-Kanak selama 30 tahun ini. 1203 01:12:39,980 --> 01:12:44,151 Saya sangat munasabah, penyayang dan mengambil berat. 1204 01:12:44,234 --> 01:12:48,739 Matlamat saya bukan untuk memisahkan keluarga setiap hari. 1205 01:12:49,948 --> 01:12:51,241 Di hospital… 1206 01:12:52,868 --> 01:12:55,704 cara mereka bercakap tentang ibu saya, 1207 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 agak teruk. 1208 01:12:59,249 --> 01:13:01,835 DOKTOR - KAMI DAPAT ALIHKAN DIA KE BILIK VIDEO MALAM TADI 1209 01:13:01,919 --> 01:13:04,755 DIA DI ATAS KATIL GUNA KOMPUTER RIBA ATAU SESUATU DI ATAS RIBA 1210 01:13:04,838 --> 01:13:07,591 SALLY SMITH - KITA KENA PANTAU APA DIA BUAT DALAM TALIAN 1211 01:13:07,674 --> 01:13:09,510 SAYA TAK TERKEJUT MAKNYA AKAN BERTINDAK… 1212 01:13:09,593 --> 01:13:13,806 Mereka akan yakinkan saya mak buat sesuatu kepada saya. 1213 01:13:15,349 --> 01:13:18,227 Dia yang buat CRPS saya semakin teruk. 1214 01:13:20,729 --> 01:13:22,314 Memang mengarut. 1215 01:13:23,607 --> 01:13:25,025 Saya sedar sekarang. 1216 01:13:27,319 --> 01:13:31,448 Pada awalnya, saya keliru. 1217 01:13:31,532 --> 01:13:34,743 Kekeliruan itu menjadi kemarahan. 1218 01:13:37,287 --> 01:13:40,457 Berada di hospital yang mengurung kita 1219 01:13:40,541 --> 01:13:44,128 jauh daripada keluarga, kawan-kawan, sekolah saya 1220 01:13:45,504 --> 01:13:48,090 dan jauh daripada orang yang kita sayang. 1221 01:13:55,597 --> 01:13:57,224 Itu sangat mengecewakan. 1222 01:13:59,309 --> 01:14:00,727 Namun, saya memendamnya. 1223 01:14:01,895 --> 01:14:03,981 Sebab saya dibesarkan oleh ibu bapa 1224 01:14:04,064 --> 01:14:07,067 yang selalu ajar saya untuk jadi baik dan menghormati. 1225 01:14:07,151 --> 01:14:08,360 Itulah yang saya buat. 1226 01:14:12,573 --> 01:14:13,407 Awak tahu? 1227 01:14:15,200 --> 01:14:16,452 Kami cuba bekerjasama. 1228 01:14:18,203 --> 01:14:21,248 Namun, tiada yang akan berubah kalau kita terus berdiam. 1229 01:14:22,458 --> 01:14:26,420 Johns Hopkins perlu dipertanggungjawabkan atas perbuatan mereka. 1230 01:14:28,714 --> 01:14:31,633 Kami mahu keadilan untuk mak. 1231 01:14:33,677 --> 01:14:36,889 Saya nak awak tahu panggilan telefon ini dirakam. 1232 01:14:36,972 --> 01:14:38,348 Awak tak kisah? 1233 01:14:39,224 --> 01:14:40,142 Tak apa. 1234 01:14:40,225 --> 01:14:43,979 Ada satu ujian dalam arahan kerja, 1235 01:14:44,062 --> 01:14:46,440 dan saya nak tahu jika ia dah dibuat. 1236 01:14:46,523 --> 01:14:48,859 Saya tak nampak ia dalam arahan kerja. 1237 01:14:48,942 --> 01:14:51,695 Okey, pertama ialah Nomenda, 1238 01:14:51,778 --> 01:14:53,322 dan kedua ialah… 1239 01:14:53,405 --> 01:14:58,243 Dia tinggalkan mesej. Saya tahu. Kemudian, dia e-mel awak. 1240 01:14:58,327 --> 01:15:01,330 - Baiklah, Beata. - Hakim benarkan dia guna telefon. 1241 01:15:01,413 --> 01:15:04,374 - Ia dalam perintah mahkamah. - Beata. Berhenti merakam saya. 1242 01:15:05,834 --> 01:15:08,629 Beata seorang jururawat, bukan peguam. 1243 01:15:09,338 --> 01:15:12,799 Namun, entah macam mana, dia tahu apa yang pihak hospital buat. 1244 01:15:13,717 --> 01:15:15,677 Dia mendokumen semuanya. 1245 01:15:16,428 --> 01:15:19,515 Setiap e-mel, setiap penulisan, setiap panggilan telefon, 1246 01:15:20,349 --> 01:15:23,393 dan semua dokumentasi itu jadi sebab kami boleh saman. 1247 01:15:24,353 --> 01:15:27,147 Apabila mereka datang dan berbohong, 1248 01:15:27,231 --> 01:15:29,149 kita ada kebenaran. 1249 01:15:30,817 --> 01:15:34,696 Semasa saya dengar panggilan telefon itu, sebagai ibu, saya faham. 1250 01:15:35,364 --> 01:15:38,325 Saya merasai kekecewaan Beata. 1251 01:15:39,284 --> 01:15:40,702 Ia seperti periuk tekanan. 1252 01:15:40,786 --> 01:15:43,497 Saya dapat rasakan tekanan itu semakin bertambah. 1253 01:15:44,581 --> 01:15:47,292 Sebagai peguam, kami dilatih memisahkan emosi, 1254 01:15:48,043 --> 01:15:49,628 tapi kita tak dapat menahan diri. 1255 01:15:49,711 --> 01:15:53,215 Kita fikir, macam mana kalau itu anak saya, 1256 01:15:53,298 --> 01:15:56,635 dan dia menghidap penyakit yang mencetuskan kesakitan melampau, 1257 01:15:56,718 --> 01:15:59,513 kemudian kita jumpa doktor yang kata masih ada harapan. 1258 01:16:00,847 --> 01:16:03,350 Semua tekanan itu hilang. 1259 01:16:04,101 --> 01:16:05,477 Kebanyakan keluarga mengalah. 1260 01:16:06,770 --> 01:16:08,272 Bukan kerana mereka mahu 1261 01:16:08,355 --> 01:16:13,277 tapi kerana mereka menentang syarikat gergasi dan kerajaan negeri. 1262 01:16:14,778 --> 01:16:20,075 Kebanyakan ibu bapa tiada kebolehan, dana, kecekalan atau nasihat guaman 1263 01:16:20,158 --> 01:16:23,370 untuk melawan kembali, jadi mereka memasuki pelan kes. 1264 01:16:23,453 --> 01:16:29,710 Peguam saya menasihati, paling selamat dan segera untuk buat pelan kes. 1265 01:16:30,210 --> 01:16:31,086 PELAN KES 1266 01:16:31,169 --> 01:16:34,631 Pelan kes ialah ibu bapa memilih untuk terus patuhi 1267 01:16:34,715 --> 01:16:37,509 keperluan yang kerajaan arahkan. 1268 01:16:37,593 --> 01:16:38,635 PENILAIAN ASUHAN 1269 01:16:38,719 --> 01:16:42,014 Senarai semak untuk dapatkan semula anak. 1270 01:16:42,848 --> 01:16:43,849 PENGURUSAN KEMARAHAN 1271 01:16:43,932 --> 01:16:45,475 KAUNSELING PASANGAN 1272 01:16:45,559 --> 01:16:50,063 Lebih mudah ikut pelan kes walaupun kita tak salah. 1273 01:16:50,147 --> 01:16:53,483 Namun, jika kita tandatangani pelan kes, 1274 01:16:53,567 --> 01:16:56,069 pihak hospital tak boleh dipertanggungjawabkan lagi. 1275 01:16:57,279 --> 01:16:59,781 Namun, keluarga Kowalski tak ambil pelan kes. 1276 01:16:59,865 --> 01:17:01,742 Beata takkan buat begitu. 1277 01:17:01,825 --> 01:17:05,704 Dia tahu dia betul dan dia akan berjuang. 1278 01:17:05,787 --> 01:17:08,165 Saya tak tahu mereka merancang jauh ke masa depan, 1279 01:17:08,248 --> 01:17:10,626 tapi saya tahu itulah yang membezakan mereka. 1280 01:17:10,709 --> 01:17:13,253 Kalau dia tak ambil pendekatan yang agresif, 1281 01:17:13,337 --> 01:17:14,338 kami tak boleh saman. 1282 01:17:14,921 --> 01:17:16,965 Jadi, kami akan saman hospital, 1283 01:17:17,049 --> 01:17:19,926 Dr. Sally Smith, dan Suncoast, 1284 01:17:20,010 --> 01:17:23,347 berdasarkan apa yang dikenali sebagai "penyebab tekanan emosi," 1285 01:17:23,430 --> 01:17:26,266 bermakna mereka tahu apa yang mereka buat, 1286 01:17:26,350 --> 01:17:29,311 mendesak dia lakukan sesuatu yang memudaratkan. 1287 01:17:30,937 --> 01:17:33,565 Jadi, mereka patut bayar ganti rugi punitif 1288 01:17:33,649 --> 01:17:37,277 yang direka untuk menghukum mereka atas kesalahan mereka. 1289 01:17:41,406 --> 01:17:45,118 Gadis ini, Maya, mewakili harapan kami semua 1290 01:17:45,786 --> 01:17:49,206 untuk menjatuhkan Sally Smith, menjatuhkan sistem. 1291 01:17:50,499 --> 01:17:52,334 Mereka mahu suara mereka didengari. 1292 01:17:52,417 --> 01:17:54,628 Mereka mahu ceritakan kisah mereka, 1293 01:17:55,128 --> 01:18:00,967 mereka mahu pihak hospital dan Dr. Sally Smith mendengarnya. 1294 01:18:02,260 --> 01:18:04,888 Saya mahu orang tahu saya tak berbohong 1295 01:18:04,971 --> 01:18:08,642 dan keluarga lain yang mengalami situasi sama 1296 01:18:08,725 --> 01:18:10,477 juga tak berbohong. 1297 01:18:11,978 --> 01:18:13,355 Saya ada CRPS. 1298 01:18:13,855 --> 01:18:15,732 Mak saya tak buat saya sakit. 1299 01:18:17,192 --> 01:18:19,695 Saya harap orang percaya saya. 1300 01:18:21,863 --> 01:18:25,158 Cik Kowalski, boleh angkat tangan kanan? 1301 01:18:25,242 --> 01:18:27,828 Awak bersumpah keterangan yang bakal awak buat 1302 01:18:27,911 --> 01:18:31,331 adalah keterangan yang sebenar-benarnya? 1303 01:18:31,415 --> 01:18:32,249 Ya. 1304 01:18:32,332 --> 01:18:33,542 Kami sedang merakam. 1305 01:18:33,625 --> 01:18:37,379 Masa 9.57 pada 28 Ogos 2020. 1306 01:18:37,462 --> 01:18:40,173 Ini menandakan permulaan deposisi Kyle Kowalski. 1307 01:18:40,257 --> 01:18:45,178 Kami sedang merakam. 15 Oktober 2021, 9.01 pagi. 1308 01:18:45,262 --> 01:18:51,101 Lima tahun sejak kami memfailkan saman terhadap Johns Hopkins. 1309 01:18:53,478 --> 01:18:57,023 Kami tak tidur malam. Kami asyik memikirkannya. 1310 01:18:57,107 --> 01:18:59,568 Masa 2.41. Rakaman akan dihentikan. 1311 01:19:00,485 --> 01:19:02,154 Proses itu amat meletihkan. 1312 01:19:02,237 --> 01:19:03,864 Awak cari pendapat kedua 1313 01:19:03,947 --> 01:19:06,450 seseorang yang boleh lakukan prosedur koma ketamin? 1314 01:19:06,533 --> 01:19:08,243 Saya tak pasti. 1315 01:19:08,326 --> 01:19:11,788 Malangnya, orang yang tahu jawapan itu telah mati. 1316 01:19:12,789 --> 01:19:15,167 Maksud awak, mendiang isteri awak, Beata Kowalski? 1317 01:19:15,250 --> 01:19:16,084 Betul. 1318 01:19:16,877 --> 01:19:20,464 Awak kata dalam perenggan enam afidavit awak, saya baca, 1319 01:19:20,547 --> 01:19:23,133 "enggan jumpa doktor atau ke hospital." 1320 01:19:23,216 --> 01:19:25,177 - Nampak? - Ya. 1321 01:19:25,260 --> 01:19:28,346 Kenapa awak enggan jumpa doktor atau ke hospital? 1322 01:19:29,431 --> 01:19:32,225 Saya rasa ia agak jelas. 1323 01:19:32,309 --> 01:19:34,519 Kali terakhir saya di hospital, 1324 01:19:34,603 --> 01:19:37,439 saya diculik secara perubatan selama tiga bulan. 1325 01:19:38,732 --> 01:19:41,401 Saya tak boleh jumpa doktor. Saya benci jumpa doktor. 1326 01:19:41,485 --> 01:19:44,070 Saya tak suka ke hospital. 1327 01:19:45,030 --> 01:19:45,906 Okey. 1328 01:19:45,989 --> 01:19:50,619 Lain kali awak buat deposisi terhadap anak saya, boleh guna taktik lain? 1329 01:19:51,286 --> 01:19:55,040 Kesan terhadapnya terlalu besar dan awak perlu berhati-hati. 1330 01:19:56,249 --> 01:19:58,168 Terutamanya dengan anak kecil. 1331 01:19:58,835 --> 01:19:59,878 Saya ingat 1332 01:20:00,879 --> 01:20:03,340 jururawat bercakap tentang saya. 1333 01:20:06,551 --> 01:20:09,638 "Dia penipu. Jangan percaya semua yang dia cakap. 1334 01:20:09,721 --> 01:20:12,432 Dia tak sakit." Itulah yang mereka cakap kepada saya. 1335 01:20:12,516 --> 01:20:14,601 Itulah yang mereka katakan kepada orang! 1336 01:20:14,684 --> 01:20:18,188 Awak tak tahu ia jadi trauma kepada saya. 1337 01:20:18,271 --> 01:20:22,108 Awak berani tanya kenapa saya takut ke hospital? 1338 01:20:22,651 --> 01:20:25,779 Awak dah gila? 1339 01:20:26,655 --> 01:20:30,200 Mak saya mati dan saya takkan jumpa dia lagi! 1340 01:20:30,700 --> 01:20:31,701 Selama-lamanya! 1341 01:20:33,912 --> 01:20:36,915 Saya ke sekolah dan mereka cakap 1342 01:20:36,998 --> 01:20:39,709 mereka membeli-belah bersama ibu. 1343 01:20:40,210 --> 01:20:42,879 Mereka dapat lakukan banyak perkara. 1344 01:20:43,797 --> 01:20:48,260 Awak tahu betapa sukarnya untuk saya mendengarnya? 1345 01:20:48,969 --> 01:20:50,554 Awak serius? 1346 01:20:51,721 --> 01:20:53,765 Awak buat saya trauma! 1347 01:20:57,227 --> 01:20:59,479 - Awak perlu berehat, Maya? - Ya. 1348 01:20:59,980 --> 01:21:01,815 Okey. Hentikan rakaman. 1349 01:21:05,861 --> 01:21:11,533 PEJABAT PEGUAM KOWALSKI APRIL 2022 1350 01:21:20,792 --> 01:21:24,462 Kami dalam persiapan akhir untuk perbicaraan. 1351 01:21:25,380 --> 01:21:29,301 Jadi, ramai akan berjaga malam. Kertas ada di merata-rata. 1352 01:21:29,384 --> 01:21:32,554 Kami akan failkan usul saat akhir. Kami terbangkan pakar ke sini. 1353 01:21:32,637 --> 01:21:35,849 Mereka datang jumpa Dr. Hanna dan dapatkan rawatan ketamin? 1354 01:21:36,474 --> 01:21:40,520 Baru -baru ini, kami menyiasat kod 1355 01:21:40,604 --> 01:21:44,566 yang Johns Hopkins guna untuk caj syarikat insurans, 1356 01:21:45,358 --> 01:21:50,906 dan kami dapat tahu mereka mengecaj tiga bulan rawatan untuk CRPS. 1357 01:21:51,531 --> 01:21:54,159 Penyakit yang sama 1358 01:21:54,242 --> 01:21:59,080 Sally Smith beritahu mahkamah Maya tak hidapi 1359 01:21:59,164 --> 01:22:01,291 dan ibu bapa Maya hanya reka penyakit itu. 1360 01:22:03,001 --> 01:22:05,170 Saya rasa pihak mereka akan alami kesukaran. 1361 01:22:05,253 --> 01:22:09,007 Saya rasa sebab itulah mereka bertarung habis-habisan 1362 01:22:09,090 --> 01:22:11,009 untuk elak perbicaraan dengan juri. 1363 01:22:12,886 --> 01:22:17,223 Kami baru tahu pihak hospital upah bekas hakim 1364 01:22:17,307 --> 01:22:21,102 dari Mahkamah Rayuan Daerah Kedua, yang berada di atas mahkamah perbicaraan, 1365 01:22:21,853 --> 01:22:26,358 jadi Johns Hopkins akan ada wakil perundangan yang sangat kuat. 1366 01:22:30,528 --> 01:22:32,572 4 April, pemilihan juri, 1367 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 dan kami akan mulakan perbicaraan. 1368 01:22:37,619 --> 01:22:41,790 TIGA HARI SEBELUM PEMILIHAN JURI 1 APRIL 2022 1369 01:22:41,873 --> 01:22:42,832 Hai, Maya. 1370 01:22:43,416 --> 01:22:44,417 Mana Kyle? 1371 01:22:45,418 --> 01:22:46,795 - Itu pun dia. - Helo. 1372 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 - Apa khabar? - Baik. 1373 01:22:50,548 --> 01:22:53,218 Jadi, pagi semalam, 1374 01:22:53,301 --> 01:22:56,388 kami dapat arahan kami boleh pergi perbicaraan. 1375 01:22:57,389 --> 01:22:58,932 Kami sangat gembira. 1376 01:22:59,516 --> 01:23:01,726 Kemudian, lebih kurang pukul 1.30, 1377 01:23:01,810 --> 01:23:05,397 kami terima arahan kedua daripada Mahkamah Rayuan Daerah Kedua 1378 01:23:05,480 --> 01:23:06,898 untuk tangguhkan perbicaraan. 1379 01:23:08,191 --> 01:23:09,150 Jadi, 1380 01:23:10,485 --> 01:23:12,904 kami takkan pergi perbicaraan Isnin ini. 1381 01:23:17,701 --> 01:23:19,119 Awak okey, Maya? 1382 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 - Mungkin. - Kita akan tumpaskan mereka. 1383 01:23:22,956 --> 01:23:24,374 - Namun… - Kita akan menang. 1384 01:23:24,457 --> 01:23:26,876 Namun, hanya tunggu sedikit masa. 1385 01:23:27,502 --> 01:23:29,504 Itu yang mereka beritahu selama berapa tahun? 1386 01:23:29,587 --> 01:23:30,547 Maya, dengar. 1387 01:23:30,630 --> 01:23:35,093 Saya boleh beritahu. Mereka tiada kes dalam perbicaraan 1388 01:23:35,719 --> 01:23:40,849 kerana mereka berjuang untuk halang kita ke mahkamah. 1389 01:23:40,932 --> 01:23:43,184 Mereka tak mahu lihat 1390 01:23:43,268 --> 01:23:48,064 tiga ahli keluarga Kowalski jadi saksi, ceritakan kisah mereka. 1391 01:23:49,232 --> 01:23:52,902 Ketabahan yang buat kita menang. 1392 01:24:12,255 --> 01:24:14,924 SELEPAS EMPAT TAHUN MENUNGGU PERBICARAAN MAHKAMAH, 1393 01:24:15,008 --> 01:24:17,927 MAHKAMAH RAYUAN DAERAH KEDUA MENANGGUHKAN PERBICARAAN 1394 01:24:18,011 --> 01:24:20,889 KERANA BELUM BUAT KEPUTUSAN LIBATKAN GANTI RUGI PUNITIF. 1395 01:24:23,683 --> 01:24:25,935 Mereka takut kami ke mahkamah. 1396 01:24:26,436 --> 01:24:30,940 Mereka buat apa-apa saja untuk halang kami dan terus menangguhkannya. 1397 01:24:32,942 --> 01:24:35,987 Saya cuma tak mahu kami sekeluarga rasa dikalahkan. 1398 01:24:37,113 --> 01:24:38,323 Kehilangan mak, 1399 01:24:39,074 --> 01:24:42,494 dan semua tekanan yang ayah saya tanggung, 1400 01:24:43,036 --> 01:24:47,582 cuba uruskan anak-anak dan melalui semua ini. 1401 01:24:50,460 --> 01:24:54,714 Saya cuma tak mahu kami terus hidup fikir begitu. 1402 01:24:55,590 --> 01:24:56,800 Fikir apa? 1403 01:24:57,967 --> 01:24:59,177 Kami kalah. 1404 01:25:02,555 --> 01:25:08,728 Walaupun kes digugurkan atau ditimbal balik, kerosakan telah berlaku. 1405 01:25:10,188 --> 01:25:11,898 Anak-anak alami trauma, 1406 01:25:12,398 --> 01:25:15,652 reputasi ibu bapa telah musnah. 1407 01:25:16,611 --> 01:25:19,989 Walaupun dakwaan saya digugurkan dan saya didapati tak bersalah, 1408 01:25:20,073 --> 01:25:23,910 ada orang hantar mesej, beritahu saya patut bunuh diri, 1409 01:25:23,993 --> 01:25:26,454 dan anak- anak saya patut dijaga keluarga angkat, 1410 01:25:26,538 --> 01:25:28,832 dan mereka harap saya tak dapat anak-anak semula. 1411 01:25:30,458 --> 01:25:34,003 Mereka cuba memisahkan saya dan ayah. 1412 01:25:34,504 --> 01:25:38,007 Mereka nak kami bertengkar. Mereka nak kami saling menyalahkan. 1413 01:25:38,591 --> 01:25:40,426 Saya hilang ramai kawan. 1414 01:25:40,510 --> 01:25:43,388 Saya hilang rumah saya, pekerjaan saya. 1415 01:25:43,471 --> 01:25:45,056 Anak saya. 1416 01:25:45,140 --> 01:25:50,436 Saya belajar untuk tak memikirkannya kerana dia sudah pulang dan… 1417 01:25:53,523 --> 01:25:54,399 Maaf. 1418 01:25:56,568 --> 01:25:57,735 Tiada orang akan bayar 1419 01:25:57,819 --> 01:26:01,281 wang yang kita belanjakan untuk peguam dan pakar. 1420 01:26:01,364 --> 01:26:04,868 Kami berhutang. Kami hampir dimufliskan. 1421 01:26:04,951 --> 01:26:06,161 Memang gila. 1422 01:26:08,079 --> 01:26:13,585 Saya di jel selama 300 hari sebelum mereka gugurkan dakwaan. 1423 01:26:15,461 --> 01:26:17,964 Mereka musnahkan hidup saya kerana itu. 1424 01:26:19,424 --> 01:26:22,302 Perasaan itu sangat menakutkan, 1425 01:26:22,886 --> 01:26:26,931 kita tahu kata-kata seseorang boleh mengubah hidup kita. 1426 01:26:27,807 --> 01:26:30,185 Tekanan besar untuk doktor pediatrik penderaan 1427 01:26:30,268 --> 01:26:31,686 untuk mengatakan dengan pasti 1428 01:26:31,769 --> 01:26:34,272 bahawa ini kes penderaan atau kemalangan. 1429 01:26:34,355 --> 01:26:38,526 Namun, kes-kes seperti ini terlalu rumit untuk dikategorikan secara jelas. 1430 01:26:39,027 --> 01:26:41,321 Selalunya ia kurang jelas. 1431 01:26:41,404 --> 01:26:42,906 DIAGNOSIS PEROSAK 1432 01:26:42,989 --> 01:26:47,577 Apabila hanya ada satu pendapat yang jadi rujukan, 1433 01:26:47,660 --> 01:26:52,207 pendapat, tafsiran, perspektif, pilih kasih mula jadi faktor 1434 01:26:52,749 --> 01:26:56,044 dan mainkan peranan besar dan ia mungkin berbahaya. 1435 01:26:59,380 --> 01:27:03,426 Sejak 2016, saya menulis kad Krismas kepada Sally Smith 1436 01:27:03,509 --> 01:27:05,887 dengan gambar keluarga kami, 1437 01:27:05,970 --> 01:27:10,683 untuk ingatkan dia tentang keluarga yang dia cuba pisahkan tapi gagal. 1438 01:27:12,393 --> 01:27:15,438 Dia balas kad saya, dan saya sangat terkejut. 1439 01:27:16,064 --> 01:27:17,273 Ini yang dia tulis. 1440 01:27:17,357 --> 01:27:20,526 "Ke hadapan En. dan Pn. Graham, saya terima kad awak lagi 1441 01:27:20,610 --> 01:27:23,154 dan saya minta maaf awak masih rasa marah 1442 01:27:23,238 --> 01:27:26,407 tentang penyiasatan saya berkenaan anak awak. 1443 01:27:27,158 --> 01:27:32,121 Bilangan kanak-kanak yang didera dan diabaikan agak tinggi di Pinellas. 1444 01:27:32,205 --> 01:27:35,917 Saya faham awak gembira anak awak bukan dalam kalangan mereka. 1445 01:27:36,918 --> 01:27:38,586 Awak tulis dalam nota 1446 01:27:38,670 --> 01:27:42,757 Tristan dapat diagnosis lain, dan jika awak ada peluang, 1447 01:27:42,840 --> 01:27:45,385 saya nak dengar diagnosis itu 1448 01:27:45,468 --> 01:27:48,179 supaya saya boleh pertimbangkannya lain kali. 1449 01:27:48,972 --> 01:27:53,184 Saya berusaha buat pemeriksaan menyeluruh dan beri diagnosis tepat. 1450 01:27:53,685 --> 01:27:55,061 Namun, 1451 01:27:56,312 --> 01:28:00,066 saya perlu berhati-hati pertimbangkan 'kawasan kelabu.'" 1452 01:28:02,735 --> 01:28:04,529 Ada kawasan kelabu. 1453 01:28:05,530 --> 01:28:08,283 Ini hanya berdasarkan pendapat dia. 1454 01:28:10,576 --> 01:28:12,412 Ada banyak kes, 1455 01:28:12,495 --> 01:28:16,291 banyak keluarga yang terjejas dan salah dituduh. 1456 01:28:17,709 --> 01:28:23,047 Berapa kali dia dibenarkan silap dan musnahkan hidup orang sebelum mereka kata, 1457 01:28:23,131 --> 01:28:26,092 "Okey, cukup? Tiba masa kita ubah sesuatu." 1458 01:28:26,175 --> 01:28:27,969 Apakah syarat yang perlu? 1459 01:28:30,013 --> 01:28:33,391 PADA 5 APRIL 2022, KELUARGA KOWALSKI HADIRI SIDANG DENGAR 1460 01:28:33,474 --> 01:28:36,561 BUAT RAYUAN AKHIR UNTUK TERUSKAN PERBICARAAN. 1461 01:28:45,737 --> 01:28:48,072 Tak apa. 1462 01:28:49,365 --> 01:28:50,867 Ya, tak apa. 1463 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Bilik Mahkamah H. 1464 01:29:01,794 --> 01:29:05,340 Mereka halang kami buat pemilihan juri pada hari Isnin. 1465 01:29:06,716 --> 01:29:08,468 Hari ini hari Selasa, 1466 01:29:09,177 --> 01:29:14,640 dan kami ada satu lagi peluang untuk jumpa hakim dan… 1467 01:29:16,642 --> 01:29:19,604 mungkin kami boleh teruskan perbicaraan ini, 1468 01:29:19,687 --> 01:29:22,065 bermula esok dengan pemilihan juri. 1469 01:29:24,067 --> 01:29:27,362 Jika tidak, kami perlu tunggu setahun lagi. 1470 01:29:29,697 --> 01:29:33,326 Kami perlu hentikannya. Perjuangan ini amat menakutkan. 1471 01:29:43,461 --> 01:29:46,631 Malam tadi, saya tulis kenyataan 1472 01:29:46,714 --> 01:29:49,967 yang saya nak beritahu mahkamah hari ini, 1473 01:29:50,718 --> 01:29:56,140 dan saya harap akhirnya mereka dengar kali ini. 1474 01:29:58,393 --> 01:30:01,521 Saya mahu mereka tahu mak saya seorang yang baik. 1475 01:30:03,314 --> 01:30:07,527 Saya mahu mereka tahu betapa kuatnya dia dan betapa tekadnya dia. 1476 01:30:12,031 --> 01:30:14,450 Saya akan ke sana demi mak. 1477 01:30:17,328 --> 01:30:22,333 Perbicaraan ini bermakna segalanya bagi mereka untuk dapat penutupan. 1478 01:30:24,168 --> 01:30:26,421 Mereka nak seluruh dunia dengar kisah mereka. 1479 01:30:27,547 --> 01:30:31,801 Tak bermakna kita betulkannya, tapi mereka boleh teruskan hidup. 1480 01:30:34,345 --> 01:30:37,682 Bangun. Mahkamah Kehakiman Kelompok Ke-12 untuk Daerah Sarasota 1481 01:30:37,765 --> 01:30:38,766 kini sedang bersidang. 1482 01:30:38,850 --> 01:30:40,643 Yang Arif Hunter Carroll ketuai sidang. 1483 01:30:41,269 --> 01:30:42,895 Sila duduk, semua. 1484 01:30:45,273 --> 01:30:50,862 Saya alihkan 2,000 kes untuk perbicaraan ini berlaku, 1485 01:30:50,945 --> 01:30:56,325 tapi kini kita melepasi tempoh peluang untuk memulakan kes. 1486 01:30:56,409 --> 01:30:58,119 Itulah kedudukan sekarang. 1487 01:30:58,619 --> 01:31:00,121 Saya faham, Hakim, 1488 01:31:00,204 --> 01:31:02,582 tapi ada hal keadaan peringan, 1489 01:31:02,665 --> 01:31:05,334 dan saya ada keupayaan untuk tangani bahagian penting kes 1490 01:31:05,418 --> 01:31:09,255 ke tahap minimum untuk selesaikan kes ini. 1491 01:31:09,338 --> 01:31:12,633 Macam mana awak tangani Mahkamah Rayuan Daerah Kedua 1492 01:31:12,717 --> 01:31:14,135 yang menangguhkan perbicaraan? 1493 01:31:14,218 --> 01:31:18,347 Saya tak janji boleh buat pilihan juri, tapi bukan perbicaraan. 1494 01:31:20,558 --> 01:31:22,685 Saya tak nampak sebarang had 1495 01:31:22,768 --> 01:31:26,022 dalam bidang kuasa mahkamah untuk memilih juri, 1496 01:31:26,105 --> 01:31:29,442 dan saya akan buat apa saja yang perlu 1497 01:31:29,525 --> 01:31:32,236 untuk membicarakan kes dalam tempoh yang diperlukan. 1498 01:31:33,529 --> 01:31:35,406 En. Altenbernd, ada balasan lanjut? 1499 01:31:36,365 --> 01:31:38,075 Saya tak rasa kita boleh lakukannya. 1500 01:31:39,577 --> 01:31:41,204 Pada tahap ini, 1501 01:31:41,287 --> 01:31:44,665 saya rasa ada terlalu banyak ketidaktentuan. 1502 01:31:44,749 --> 01:31:49,545 Jadi, saya akan alihkan kes daripada doket perbicaraan. 1503 01:31:49,629 --> 01:31:54,258 Saya akan masukkan arahan penangguhan perbicaraan mahkamah 1504 01:31:54,342 --> 01:31:58,346 hingga awal 4 Mei 2022, 1505 01:31:58,429 --> 01:32:00,223 atau tunggu arahan mahkamah. 1506 01:32:01,933 --> 01:32:04,602 Ada apa-apa lagi yang kita perlu bincang hari ini? 1507 01:32:04,685 --> 01:32:05,937 Ya, Yang Arif. 1508 01:32:06,020 --> 01:32:11,484 Keluarga Kowalski di sini dan mereka nak bercakap kepada pihak mahkamah. 1509 01:32:11,567 --> 01:32:14,362 Ia agak luar biasa, En. Hunter. Apa pendapat awak? 1510 01:32:14,946 --> 01:32:18,032 Saya tak tahu matlamat mereka. Ini bukan idea yang bagus. 1511 01:32:18,741 --> 01:32:22,370 Saya rasa baik tamatkan di sini. 1512 01:32:24,038 --> 01:32:26,749 Dengan itu, kita berehat. Saya akan keluarkan arahan. 1513 01:32:26,832 --> 01:32:28,125 Okey, terima kasih. 1514 01:32:28,626 --> 01:32:31,254 - Okey. Terima kasih banyak. - Yang Arif. 1515 01:32:32,838 --> 01:32:34,799 Semua bangun. Mahkamah berehat. 1516 01:32:58,114 --> 01:32:59,031 Saya tak boleh… 1517 01:33:16,007 --> 01:33:19,635 HAKIM MENGESAHKAN PERBICARAAN DITANGGUHKAN KE TARIKH TAK DITENTUKAN 1518 01:33:19,719 --> 01:33:22,597 SEHINGGA MAHKAMAH RAYUAN DAERAH KEDUA BUAT KEPUTUSAN 1519 01:33:22,680 --> 01:33:25,975 SAMA ADA GANTI RUGI PUNITIF BOLEH DISERTAKAN DALAM SAMAN ITU. 1520 01:33:30,855 --> 01:33:31,731 Ya. 1521 01:33:38,654 --> 01:33:40,197 Mereka tak berhati perut. 1522 01:33:42,783 --> 01:33:45,286 Mereka akan terus tumpaskan kita. 1523 01:33:48,289 --> 01:33:49,665 Mereka tak peduli langsung. 1524 01:33:50,708 --> 01:33:53,753 Tolong berhenti cakap. Saya tak nak dengar lagi. 1525 01:34:23,741 --> 01:34:24,659 Mari sini. 1526 01:34:25,242 --> 01:34:29,955 Tak adil, ayah. Ia takkan berakhir. 1527 01:34:32,083 --> 01:34:33,793 Ia takkan berakhir, ayah. 1528 01:34:36,128 --> 01:34:37,838 Tiada tindakan yang berkesan. 1529 01:34:38,798 --> 01:34:40,925 Saya berdoa setiap malam. 1530 01:34:41,008 --> 01:34:43,302 Ia tak membantu. 1531 01:34:53,062 --> 01:34:55,022 Anak-anak sangat kecewa. 1532 01:34:58,275 --> 01:34:59,443 Saya kecewa. 1533 01:35:01,654 --> 01:35:03,197 Semua ini meletihkan kita. 1534 01:35:05,032 --> 01:35:07,493 Namun, jika kita putus asa dan tutup mulut, 1535 01:35:08,744 --> 01:35:10,371 ia akan berlaku lagi. 1536 01:35:10,871 --> 01:35:12,915 Tunggu masa saja. 1537 01:35:16,293 --> 01:35:20,589 Ini takkan berakhir dengan keluarga Kowalski atau hanya di Florida. 1538 01:35:21,549 --> 01:35:23,217 Keluarga di seluruh negara 1539 01:35:23,300 --> 01:35:27,096 tampil dengan kisah dituduh lakukan penderaan kanak-kanak. 1540 01:35:29,306 --> 01:35:31,892 Ada terperangkap dalam sistem perundangan bertahun-tahun, 1541 01:35:31,976 --> 01:35:33,769 melawan pertuduhan ini. 1542 01:35:34,854 --> 01:35:37,314 Ada ibu bapa di penjara hingga hari ini. 1543 01:35:40,234 --> 01:35:44,363 Keluarga Kowalski mempertahankan ibu bapa ini 1544 01:35:45,823 --> 01:35:48,743 dan cuba bangkitkan kesedaran tentang isu ini 1545 01:35:48,826 --> 01:35:54,540 yang diselubungi rasa malu dan rahsia. 1546 01:35:59,670 --> 01:36:00,504 Lebih laju. 1547 01:36:01,380 --> 01:36:04,133 Tingkap, semua ditutup di sini. 1548 01:36:05,718 --> 01:36:08,429 Kami nak suara Beata didengari. 1549 01:36:11,724 --> 01:36:13,267 Fokus kamera okey? 1550 01:36:13,350 --> 01:36:16,353 Kami nak suara Maya didengari. 1551 01:36:18,272 --> 01:36:19,732 Ya. Bagus. Terima kasih. 1552 01:36:21,025 --> 01:36:21,984 Awak okey? 1553 01:36:30,659 --> 01:36:32,036 Saya nak cakap. 1554 01:36:33,704 --> 01:36:36,832 Namun, saya akan menangis nanti. 1555 01:36:39,168 --> 01:36:40,544 Saya benci menangis. 1556 01:36:44,673 --> 01:36:46,550 Tak apa kalau kamu menangis. 1557 01:36:47,593 --> 01:36:49,261 Itu perkara biasa. 1558 01:36:50,471 --> 01:36:54,141 Kamu perlu bercakap sendiri sebab mak tiada di sana. 1559 01:36:56,852 --> 01:37:00,189 Pejam mata dan bayangkan mak di sana. 1560 01:37:03,734 --> 01:37:06,987 Mak tahu ia tak sama, tapi kuatkan semangat. 1561 01:37:11,325 --> 01:37:15,621 Kalau mak tengok, saya nak mak tahu saya sayang mak. 1562 01:37:17,122 --> 01:37:18,457 Hantar ciuman. 1563 01:37:19,500 --> 01:37:21,460 Mak akan tahu ia daripada saya. 1564 01:37:40,104 --> 01:37:41,146 "Ke hadapan mak. 1565 01:37:43,399 --> 01:37:46,569 Kalau saya kata hidup saya semakin teruk sejak pemergian mak, 1566 01:37:46,652 --> 01:37:49,613 masih tak dapat gambarkan kengerian yang saya hadapi. 1567 01:37:51,073 --> 01:37:54,743 Ayah, Kyle dan saya terpaksa menyesuaikan diri selepas mak tiada. 1568 01:37:57,788 --> 01:37:59,415 Ayah sibukkan diri 1569 01:37:59,498 --> 01:38:01,917 dengan bantu jiran dalam projek mengecat. 1570 01:38:03,502 --> 01:38:07,256 Kyle alihkan fokus dengan memancing berjam-jam. 1571 01:38:09,133 --> 01:38:13,345 Apabila saya terlalu letih curahkan tenaga buat kerja sekolah, 1572 01:38:13,429 --> 01:38:16,932 saya mula luangkan setiap masa lapang bersama kawan-kawan, 1573 01:38:17,433 --> 01:38:20,102 di luar rumah, menjauhi perkara yang mengingatkan saya. 1574 01:38:23,856 --> 01:38:26,358 Namun, sebaik saja kami masuk ke rumah, 1575 01:38:26,859 --> 01:38:28,819 kami kembali ke realiti. 1576 01:38:30,571 --> 01:38:31,614 Kami rindu mak. 1577 01:38:33,824 --> 01:38:34,867 Saya rindu mak. 1578 01:38:36,535 --> 01:38:39,663 Selama lima tahun, kami dijanjikan perbicaraan. 1579 01:38:40,372 --> 01:38:43,000 Namun, semakin kami hampir dengan tarikh itu, 1580 01:38:43,083 --> 01:38:44,668 semakin jauh ia ditolak." 1581 01:38:46,462 --> 01:38:49,340 Walaupun kami kecewa, kami takkan putus asa." 1582 01:38:50,925 --> 01:38:52,176 Kami akan lawan demi mak, 1583 01:38:52,259 --> 01:38:55,387 kami akan berjuang demi beribu-ribu keluarga lain 1584 01:38:55,471 --> 01:38:59,016 yang mengalami nasib malang yang sama. 1585 01:39:03,354 --> 01:39:06,315 Hari itu akan tiba juga nanti. Saya sayang mak." 1586 01:39:11,028 --> 01:39:12,279 Mak sayang kamu juga. 1587 01:39:13,656 --> 01:39:14,907 Mak sayang kamu juga. 1588 01:39:18,911 --> 01:39:21,246 Kita bina keluarga dengan kasih sayang. 1589 01:39:22,873 --> 01:39:24,124 Kejujuran. 1590 01:39:27,169 --> 01:39:28,045 Kepercayaan. 1591 01:39:34,343 --> 01:39:38,555 Kami sebagai ibu bapa, cuba buat yang terbaik untuk anak-anak. 1592 01:39:41,767 --> 01:39:43,435 Kita buat segalanya demi mereka. 1593 01:39:47,940 --> 01:39:49,900 Itulah yang saya dan Beata buat. 1594 01:40:15,217 --> 01:40:17,678 PADA 7 OKTOBER 2022, MAHKAMAH RAYUAN DAERAH KEDUA 1595 01:40:17,761 --> 01:40:20,347 LULUSKAN PERMOHONAN KOWALSKI DAPATKAN GANTI RUGI PUNITIF. 1596 01:40:20,431 --> 01:40:22,808 TARIKH PERBICARAAN DITETAPKAN PADA 11 SEPTEMBER 2023. 1597 01:40:22,891 --> 01:40:26,228 PADA TARIKH ITU, 2,530 HARI BERLALU SEJAK MAYA DITAHAN DI HOSPITAL 1598 01:40:27,312 --> 01:40:29,898 PADA DISEMBER 2021, DR. SALLY SMITH DAN PUSAT SUNCOAST 1599 01:40:29,982 --> 01:40:32,651 SELESAIKAN BAHAGIAN SAMAN MEREKA DENGAN KELUARGA KOWALSKI. 1600 01:40:32,735 --> 01:40:36,739 DR. SALLY SMITH MENOLAK TEMU BUAL UNTUK FILEM INI. 1601 01:40:38,407 --> 01:40:40,367 PIHAK HOSPITAL KELUARKAN KENYATAAN BERIKUT: 1602 01:40:40,451 --> 01:40:43,162 KEUTAMAAN KAMI DI HOSPITAL KANAK-KANAK JOHNS HOPKINS 1603 01:40:43,245 --> 01:40:46,290 ADALAH KESELAMATAN DAN PRIVASI PESAKIT DAN KELUARGA MEREKA. 1604 01:40:46,373 --> 01:40:49,168 KAMI IKUT UNDANG-UNDANG YANG MENGEHADKAN JUMLAH MAKLUMAT 1605 01:40:49,251 --> 01:40:50,836 YANG BOLEH DIDEDAHKAN. 1606 01:40:50,919 --> 01:40:54,131 TANGGUNGJAWAB UTAMA KAMI IALAH ANAK-ANAK YANG KAMI RAWAT. 1607 01:40:54,214 --> 01:40:55,507 KAMI DIWAJIBKAN 1608 01:40:55,591 --> 01:40:58,135 MEMAKLUMKAN JABATAN KANAK-KANAK DAN KELUARGA (DCF) 1609 01:40:58,218 --> 01:41:00,471 JIKA ADA TANDA PENDERAAN ATAU PENGABAIAN. 1610 01:41:00,554 --> 01:41:03,849 DCF YANG MENYIASAT SITUASI DAN MEMBUAT KEPUTUSAN AKHIR 1611 01:41:03,932 --> 01:41:06,977 TENTANG TINDAKAN YANG TERBAIK UNTUK KANAK-KANAK ITU. 1612 01:41:08,562 --> 01:41:10,189 KENYATAAN HAKIM LEE E. HAWORTH: 1613 01:41:10,272 --> 01:41:12,649 KEPUTUSAN BERKENAAN HUBUNGAN ANTARA MAYA DAN KELUARGA 1614 01:41:12,733 --> 01:41:14,401 BERDASARKAN KETERANGAN DAN SARANAN 1615 01:41:14,485 --> 01:41:16,737 DOKTOR DAN KAKITANGAN HOSPITAL, YANG KETIKA ITU 1616 01:41:16,820 --> 01:41:18,322 PAKAR DALAM BIDANG MEREKA. 1617 01:41:18,405 --> 01:41:20,866 KEPUTUSAN HAKIM SEBAIK MAKLUMAT YANG DIBERI 1618 01:41:20,949 --> 01:41:22,326 DAN BERDASARKAN KUALITI BUKTI 1619 01:41:22,409 --> 01:41:24,286 YANG DIPERCAYAI. BEGITULAH DALAM KES INI. 1620 01:41:25,537 --> 01:41:28,874 JIKA ANDA ATAU ORANG YANG ANDA KENAL BERGELUT DENGAN KESIHATAN MENTAL 1621 01:41:28,957 --> 01:41:30,209 ATAU INGIN BUNUH DIRI 1622 01:41:30,292 --> 01:41:33,587 MAKLUMAT DAN SUMBER BOLEH DIDAPATI DI WANNATALKABOUTIT.COM 1623 01:41:34,213 --> 01:41:36,465 RAMAI MANGSA SELAIN KOWALSKI. SEMASA PENGGAMBARAN 1624 01:41:36,548 --> 01:41:38,342 SELAMA EMPAT TAHUN, PEMBIKIN FILEM JUMPA 1625 01:41:38,425 --> 01:41:40,385 LEBIH SERATUS KELUARGA DIDAKWA MENDERA ANAK 1626 01:41:40,469 --> 01:41:42,763 OLEH DOKTOR DAN HOSPITAL BERBEZA DI SELURUH NEGARA. 1627 01:41:44,556 --> 01:41:48,227 Anak kami, Leo, dilahirkan dengan gangguan genetik yang jarang ditemui. 1628 01:41:48,310 --> 01:41:51,688 Saya perasan ada yang tak kena dengan kaki kanannya. 1629 01:41:51,772 --> 01:41:55,317 Dia menangis dan gerakkan lengannya dengan cara pelik apabila kami jemput dia. 1630 01:41:55,400 --> 01:41:59,988 DHS telefon dan kata, "Bawa mereka jumpa doktor kami." 1631 01:42:00,072 --> 01:42:04,701 Kami ke wad kecemasan, mereka buat sinar-X. 1632 01:42:04,785 --> 01:42:06,995 Pediatrik penderaan kanak-kanak datang 1633 01:42:07,079 --> 01:42:11,959 dan kata tiada penjelasan lain selain trauma kepala. 1634 01:42:12,042 --> 01:42:14,044 Mereka tak lihat rekod perubatannya. 1635 01:42:14,128 --> 01:42:17,756 Mereka tak berusaha siasat apa yang berlaku. 1636 01:42:17,840 --> 01:42:21,677 Saya tanya sama ada ia disebabkan perkara lain, misalnya penyakit. 1637 01:42:21,760 --> 01:42:24,012 Sebab anak saya tak pernah cedera. 1638 01:42:24,096 --> 01:42:26,640 Dia kata, "Ya , tapi dia bayi dan tak boleh bercakap, 1639 01:42:26,723 --> 01:42:28,684 kami simpulkan ini penderaan," dan beredar. 1640 01:42:28,767 --> 01:42:32,729 Saya sangka saya buat perkara betul dengan bawa anak saya ke hospital. 1641 01:42:32,813 --> 01:42:37,151 Saya tak sangka ini akibatnya. 1642 01:42:37,234 --> 01:42:40,404 Kami masuk ke sana dengan dua bayi dan pulang tanpa bayi. 1643 01:42:40,487 --> 01:42:43,532 Lima belas tahun saya meringkuk di penjara. 1644 01:42:43,615 --> 01:42:48,287 Ayah saya dijatuhkan hukuman penjara dan kini sudah 26 tahun. 1645 01:42:48,370 --> 01:42:51,957 Bukannya "tak bersalah sehingga terbukti bersalah," 1646 01:42:52,040 --> 01:42:55,043 tapi, "bersalah sehingga awak buktikan awak tak bersalah." 1647 01:42:55,127 --> 01:42:58,672 Saya tak percaya ini sistem sebenar 1648 01:42:58,755 --> 01:43:00,799 untuk melindungi kanak-kanak. 1649 01:43:00,883 --> 01:43:03,468 Kami tak sangka semua ini akan berlaku kepada kami. 1650 01:43:03,552 --> 01:43:06,054 Ia boleh berlaku kepada sesiapa pada bila-bila masa. 1651 01:43:06,138 --> 01:43:09,933 Trauma itu selamanya. 1652 01:43:12,811 --> 01:43:13,729 Ya.