1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:12,012 Είναι ένα από τα πιο άθλια σημεία του συστήματος στις ΗΠΑ, τελεία και παύλα. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 Είναι αντιδεοντολογικό και ανήθικο. 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,775 Οι γονείς δεν έχουν δικαιώματα. 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,867 Θα ήταν καλύτερα να σε πυροβολήσουν παρά να σου πάρουν το παιδί. 7 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 Γιατί επί τόσα χρόνια κανείς δεν το έχει αλλάξει; Είναι άθλιο. 8 00:00:42,333 --> 00:00:43,877 Γι' αυτό σας λέω. 9 00:00:43,960 --> 00:00:48,715 Όταν πάρεις πίσω το παιδί σου, φεύγεις από το νοσοκομείο και δεν γυρνάς ποτέ. 10 00:00:50,175 --> 00:00:54,137 Ειλικρινά, όσα έπρεπε να περάσει αυτό το παιδί με έχουν συγκλονίσει. 11 00:00:54,220 --> 00:00:57,140 -Τέρας! -Δεν έχει τέρατα. Η μαμά είναι εδώ. 12 00:00:57,932 --> 00:01:01,352 -Θεωρώ ότι εθελοτυφλούσες. -Εμπιστευόμουν τους γιατρούς. 13 00:01:01,436 --> 00:01:05,982 Ορκίζεστε ότι η μαρτυρία σας θα είναι όλη η αλήθεια, και μόνο η αλήθεια; 14 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 Ορκίζομαι. 15 00:01:06,983 --> 00:01:11,196 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. Παλεύω για το παιδί μου. Πώς πρέπει να νιώθω; 16 00:01:11,780 --> 00:01:13,198 Θεέ μου. 17 00:01:13,281 --> 00:01:14,908 Πείτε μου ακριβώς τι έγινε. 18 00:01:14,991 --> 00:01:18,578 Έχετε το θράσος να με ρωτάτε γιατί φοβάμαι τα νοσοκομεία; 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,872 Με τραυματίσατε ψυχολογικά! 20 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 Σηκωθείτε. Άρχεται η συνεδρίαση του δικαστηρίου. 21 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 Μου λείπεις και ελπίζω να σε δω σύντομα. 22 00:01:28,254 --> 00:01:30,673 Σίγουρα θα με δεις πολύ σύντομα. 23 00:01:31,174 --> 00:01:33,593 Απλώς πρέπει να κάνουμε υπομονή, ναι; 24 00:01:36,471 --> 00:01:43,353 ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΜΟΥ ΤΗ ΜΑΓΙΑ 25 00:01:47,899 --> 00:01:53,113 ΒΕΝΙΣ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 24 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2021 26 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 Χτίζουμε μια οικογένεια με αγάπη. 27 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Ειλικρίνεια. 28 00:02:06,584 --> 00:02:07,627 Εμπιστοσύνη. 29 00:02:11,089 --> 00:02:15,468 Ως γονείς, προσπαθούμε να κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για τα παιδιά μας. 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,227 Κάνεις τα πάντα γι' αυτά. 31 00:02:27,272 --> 00:02:29,065 Αυτό κάναμε εγώ και η Μπεάτα. 32 00:02:33,194 --> 00:02:35,947 Όμως, τίποτα δεν θα μπορούσε να με προετοιμάσει 33 00:02:36,030 --> 00:02:39,450 για όσα πέρασα με την οικογένειά μου. 34 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 Τίποτα. 35 00:02:44,247 --> 00:02:47,792 Ξεκινά η κατάθεση του Τζακ Κοβάλσκι. 36 00:02:47,876 --> 00:02:52,672 Γίνεται καταγραφή. 25 Οκτωβρίου 2021, ώρα 9:02 π.μ. 37 00:02:53,423 --> 00:02:57,510 Κύριε Κοβάλσκι, θα ήθελα να ρωτήσω λίγα πράγματα για τη σύζυγό σας. 38 00:02:59,262 --> 00:03:01,848 Ερωτεύτηκα κατευθείαν την Μπεάτα. 39 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Είχε κάτι το ιδιαίτερο. 40 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Ήταν στα μάτια της. 41 00:03:10,773 --> 00:03:12,066 Ήταν γνήσια. 42 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 Ήταν μαγική. 43 00:03:17,906 --> 00:03:20,825 Η Μπεάτα ήρθε εδώ από την κομμουνιστική Πολωνία 44 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 όταν ήταν 16 ετών. 45 00:03:23,745 --> 00:03:26,331 Πήγε λύκειο στο Σικάγο. 46 00:03:26,915 --> 00:03:31,127 Μου έλεγε ότι κάποια δασκάλα της είπε πως δεν θα τα καταφέρει ποτέ 47 00:03:31,211 --> 00:03:34,714 γιατί δεν ξέρει να μιλάει καλά αγγλικά. 48 00:03:35,506 --> 00:03:41,012 Η Μπεάτα δεν σήκωνε τέτοιες δηλώσεις γιατί δεν δεχόταν το "όχι" ως απάντηση. 49 00:03:43,306 --> 00:03:46,726 Και ναι, άκουσα "όχι" πολλές φορές όταν έκανα λάθος. 50 00:03:49,646 --> 00:03:54,901 Δούλευε για να σπουδάσει κι έγινε νοσοκόμα στο εργαστήριο καρδιακού καθετηριασμού 51 00:03:54,984 --> 00:03:57,612 στο Ιατρικό Κέντρο του Πανεπιστημίου Λογιόλα. 52 00:03:58,947 --> 00:04:00,365 Τους διέψευσε όλους. 53 00:04:02,492 --> 00:04:05,828 Η Μπεάτα ήθελε ολόψυχα να αποκτήσει δικό της παιδί. 54 00:04:07,288 --> 00:04:10,625 Κατευθείαν σχεδίασε πώς θα είναι το δωμάτιο. 55 00:04:10,708 --> 00:04:14,337 Αγόραζε ρούχα, διακοσμούσε. 56 00:04:16,047 --> 00:04:20,343 Από την αρχή ήξερα ότι θα γινόταν μια σπουδαία μητέρα. 57 00:04:22,637 --> 00:04:26,933 Δυστυχώς, δυσκολευτήκαμε να κάνουμε παιδί. 58 00:04:28,893 --> 00:04:31,771 Αλλά όσο αγχωτικό κι αν ήταν, 59 00:04:31,854 --> 00:04:33,648 η Μπεάτα δεν θα τα παρατούσε. 60 00:04:34,315 --> 00:04:35,441 Ποτέ. 61 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 Και τότε γεννήθηκε η Μάγια. 62 00:04:45,910 --> 00:04:49,831 Η Μπεάτα πάντα φρόντιζε η Μάγια να έχει ό,τι καλύτερο. 63 00:04:52,000 --> 00:04:54,752 Μαθήματα πιάνου. Πολωνικό σχολείο. 64 00:04:55,253 --> 00:04:59,465 Κρατούσε σημειώσεις για όλα τα μέρη όπου πήγαινε η Μάγια. 65 00:05:02,969 --> 00:05:08,141 Ήταν το ζεστό συναίσθημα του να μοιραζόμαστε πιο πολλά στη ζωή μας. 66 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 Δύο χρόνια αργότερα, γεννήθηκε ο Κάιλ. 67 00:05:15,773 --> 00:05:16,899 Σταθήκαμε τυχεροί. 68 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Χωρίς προσπάθεια. 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,698 Ονειρεύομαι 70 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 Ασήμι και χρυσό 71 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Σαν σκηνή σε ταινία 72 00:05:30,204 --> 00:05:33,750 Που την ξέρει κάθε ραγισμένη καρδιά 73 00:05:35,168 --> 00:05:38,546 Την άνοιξη του 2015 74 00:05:39,213 --> 00:05:40,423 η ζωή ήταν ωραία. 75 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 Η Μπεάτα δούλευε ως νοσοκόμα. 76 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 Βοηθούσε τον κόσμο με τη θεραπεία κατ' οίκον. 77 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 Εγώ ήμουν πυροσβέστης. 78 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 Εν καιρώ, συνταξιοδοτήθηκα 79 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 και περνούσα περισσότερο χρόνο με τα παιδιά. 80 00:05:57,982 --> 00:06:01,611 Είχαμε ένα όμορφο σπίτι, σε μια όμορφη γειτονιά. 81 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 Ένα αληθινό όνειρο. Παράδεισος. 82 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Τότε, η Μάγια άρχισε να αρρωσταίνει. 83 00:06:10,870 --> 00:06:13,956 Ξεκινά η κατάθεση της Μάγια Κοβάλσκι. 84 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 Γίνεται καταγραφή. Παρασκευή, 15 Οκτωβρίου 2021. 85 00:06:18,002 --> 00:06:18,878 Γεια, Μάγια. 86 00:06:19,462 --> 00:06:24,133 Παλιότερα, κατά το διάστημα από το 2015 ως το 2017, 87 00:06:24,217 --> 00:06:27,637 θα ήθελα να μάθω τι συμπτώματα είχες τότε. 88 00:06:27,720 --> 00:06:28,638 Θυμάσαι; 89 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 Θυμάμαι ότι πονούσα πολύ. 90 00:06:33,393 --> 00:06:36,020 Στα χέρια, στα πόδια, στα πέλματα. 91 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 Συνέχεια ένιωθα νωθρότητα. 92 00:06:39,774 --> 00:06:42,944 Δεν μπορούσα πια να κινηθώ πολύ αποτελεσματικά. 93 00:06:44,320 --> 00:06:49,367 Δεν ξέραμε τα ακριβή αιτία. Προοδευτικά χειροτέρευε. 94 00:06:50,034 --> 00:06:52,286 Πότε άρχισε να έχει προβλήματα; 95 00:06:52,370 --> 00:06:56,040 Στην αρχή, δεν έδωσα σημασία. Νόμιζα ότι ήταν το άσθμα της. 96 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 -Αλλά τότε έπαθε συμφόρηση στο στήθος. -Μάλιστα. 97 00:06:59,419 --> 00:07:04,966 Βήχας με κιτρινοπράσινα φλέγματα, ιγμορίτιδα. Δεν μπορούσε να βγει έξω. 98 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 Όποτε έβγαινε έξω, άρχιζε να βήχει. 99 00:07:08,970 --> 00:07:11,848 Όλα ξεκίνησαν με αναπνευστικά προβλήματα. 100 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 Είχε αναπνευστική λοίμωξη. 101 00:07:15,643 --> 00:07:19,272 Είχε πονοκεφάλους, θολή όραση. 102 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 Ένιωθε σαν να καίγεται το δέρμα της. 103 00:07:23,359 --> 00:07:26,529 Δεν νιώθεις καλά όταν αγγίζω τα πόδια σου, σωστά; 104 00:07:26,612 --> 00:07:28,906 Τα πόδια της έστριβαν προς τα μέσα. 105 00:07:28,990 --> 00:07:31,325 -Θα τα καταφέρεις. -Φτάνεις στη μαμά. 106 00:07:31,409 --> 00:07:32,910 Αδυνατούσε να περπατήσει. 107 00:07:32,994 --> 00:07:33,953 Σχεδόν φτάσαμε. 108 00:07:34,745 --> 00:07:36,289 -Το ξέρω. -Δεν αντέχω! 109 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 Δεν αντέχω! 110 00:07:38,332 --> 00:07:43,796 Την άκουγα να κλαίει όλη νύχτα από τον φριχτό πόνο. 111 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Το ξέρω. 112 00:07:45,047 --> 00:07:46,674 Αλλά δεν είχαμε απαντήσεις. 113 00:07:47,842 --> 00:07:50,219 Δεν μπορούσαμε να το δεχτούμε. 114 00:07:56,142 --> 00:07:57,101 Μάγια. 115 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 Να είσαι δυνατή. 116 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 Προσπαθώ να είμαι δυνατή. 117 00:08:05,651 --> 00:08:07,570 Πήγαμε σε πολλούς γιατρούς, 118 00:08:08,237 --> 00:08:10,114 σε πολλά νοσοκομεία. 119 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 Αναζητούσαμε απαντήσεις. 120 00:08:14,494 --> 00:08:17,997 Ως νοσοκόμα, η Μπεάτα ήταν πολύ σχολαστική, 121 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 οπότε κατέγραφε κάθε επίσκεψη σε γιατρούς 122 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 από την αρχή. 123 00:08:25,588 --> 00:08:30,259 Όμως, αυτοί απλώς σήκωναν τα χέρια και έλεγαν "Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 124 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 Δεν ξέρουμε τι είναι". 125 00:08:32,678 --> 00:08:34,096 Ακούω την ιστορία σας. 126 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 Καταλαβαίνω ότι έχει περάσει πάρα πολλά, 127 00:08:37,433 --> 00:08:41,437 αλλά ακόμα δεν είμαι σίγουρος τι έχουμε εδώ, για να είμαι ειλικρινής. 128 00:08:41,521 --> 00:08:44,023 Ένα παιδί μπορεί να πει "Δεν μπορώ να αναπνεύσω". 129 00:08:44,106 --> 00:08:46,484 Δεν ξέρω αν παθαίνει κρίση πανικού. 130 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Λοιπόν… 131 00:08:47,485 --> 00:08:50,446 Άρα, υπάρχουν πολλά ερωτηματικά. 132 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 Δώστε μου ένα λεπτό. 133 00:08:57,453 --> 00:09:00,414 Μαμά, δεν είναι κρίση πανικού. 134 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 Το ξέρω, μωρό μου. Το ξέρω. 135 00:09:02,833 --> 00:09:06,796 Προσπαθεί να βρει άκρη. Μείνε όσο πιο ήρεμη μπορείς. 136 00:09:08,089 --> 00:09:13,386 Ως γονείς, ξέραμε ότι κάτι δεν πήγαινε καλά, ότι δεν έκαναν αρκετά. 137 00:09:14,428 --> 00:09:17,056 Όταν η Μπεάτα γύρισε σπίτι, δεν ξάπλωσε. 138 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 Έκανε έρευνα. 139 00:09:21,102 --> 00:09:24,021 Τότε βρήκε τον δρα Κιρκπάτρικ. 140 00:09:26,315 --> 00:09:30,152 Μάγια, να χρησιμοποιήσουμε το βίντεο για επιμόρφωση άλλων παιδιών; 141 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 -Ναι. -Εντάξει. 142 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Ας δούμε λίγο το ιστορικό σου. 143 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 Πριν από περίπου τρεις μήνες, 144 00:09:35,575 --> 00:09:39,453 άρχισες να πονάς στα πέλματά σου, έτσι; 145 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Βλέπετε πώς γυρίζουν τα πόδια; 146 00:09:41,622 --> 00:09:45,042 Αυτό ονομάζεται δυστονία, εντάξει; Δυστονία. 147 00:09:45,126 --> 00:09:49,255 Μάλιστα, τώρα είναι τόσο σοβαρό που δεν μπορεί να σηκώσει το βάρος της. 148 00:09:49,338 --> 00:09:50,965 -Έτοιμη για εξετάσεις; -Ναι. 149 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 Ωραία. Σήκωσε το δεξί χέρι 150 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 και δες πόσο μακριά φτάνει πριν χρειαστεί να σταματήσεις, ναι; 151 00:10:00,141 --> 00:10:02,643 Αυτό… Μέχρι εκεί πάει; Πολύ καλά, Μάγια. 152 00:10:02,727 --> 00:10:04,645 Τώρα θα σε βοηθήσει η μαμά σου. 153 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 Θα έρθει εδώ και θα σηκώσει το πόδι σου. 154 00:10:09,609 --> 00:10:12,028 Κούνα τα δάχτυλά σου όσο μπορείς. 155 00:10:12,111 --> 00:10:13,154 Θα το δοκιμάσεις; 156 00:10:15,072 --> 00:10:16,699 Βάζεις τα δυνατά σου; 157 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 -Δεν βλέπεις κίνηση, έτσι; -Όχι. 158 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 Ωραία, μαμά. Μπράβο. 159 00:10:22,913 --> 00:10:24,707 Μάγια, θέλεις μια κουβέρτα… 160 00:10:24,790 --> 00:10:29,503 Όταν πρωτοείδα τους Κοβάλσκι τον Σεπτέμβριο του 2015, 161 00:10:29,587 --> 00:10:33,257 ήταν προφανές ποιο ήταν το πρόβλημα με τη Μάγια. 162 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 Απλά και ξεκάθαρα, ήταν CRPS, 163 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 σύνδρομο του σύμπλοκου περιοχικού πόνου. 164 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Αυτή η βιντεοκασέτα ετοιμάστηκε 165 00:10:41,515 --> 00:10:45,394 σε συνεννόηση με τον δρα Άντονι Κιρκπάτρικ. 166 00:10:45,478 --> 00:10:47,813 Τι είναι αυτό το σύνδρομο; 167 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 Ο καλύτερος τρόπος θεώρησής του είναι το πώς εξελίσσεται. 168 00:10:51,400 --> 00:10:53,235 Ας πούμε ότι έχετε μια πληγή. 169 00:10:54,070 --> 00:10:57,907 Ξέρετε ότι σε μία ή δύο βδομάδες ο πόνος θα μειωθεί, 170 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 το πρήξιμο θα φύγει, όπως και η κοκκινίλα. 171 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 Αλλά αυτό που παθαίνουν οι ασθενείς με CRPS 172 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 είναι ότι γι' αυτούς, σ' αυτό το διάστημα αυτά εντείνονται. 173 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Οι δημοσιευμένες μελέτες δείχνουν 174 00:11:11,003 --> 00:11:14,674 ότι η πιθανότητα εμφάνισης του CRPS αυξάνεται δραματικά 175 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 μεταξύ εννέα και 11 ετών. 176 00:11:16,759 --> 00:11:19,553 Διαγιγνώσκεται κυρίως σε νεαρά κορίτσια. 177 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 Οι ασθενείς το περιγράφουν ως αίσθηση καψίματος. 178 00:11:22,682 --> 00:11:26,644 Το δέρμα τους γίνεται εξαιρετικά ευαίσθητο στο ελαφρύ άγγιγμα. 179 00:11:26,727 --> 00:11:29,980 Φανταστείτε ένα αιωρούμενο φτερό, απαλό στην αφή. 180 00:11:30,064 --> 00:11:34,443 Οι ασθενείς λένε ότι αυτό μοιάζει πιο πολύ με μαχαίρι που τους καρφώνει. 181 00:11:35,236 --> 00:11:38,072 Το σύνδρομο περιγράφηκε πριν από 100 χρόνια, 182 00:11:38,155 --> 00:11:41,784 αλλά η σύγχρονη ιατρική το αναγνώρισε τη δεκαετία του '90. 183 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 Πολλοί αγνοούν την ύπαρξή του, 184 00:11:44,286 --> 00:11:48,791 ενώ σε όσους πάσχουν απ' αυτό είπαν ότι είναι ψυχολογικό και στο μυαλό τους. 185 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 Μετά την αρχική μου αξιολόγηση της Μάγια, 186 00:11:51,585 --> 00:11:55,297 ήταν ξεκάθαρο, λόγω της σοβαρότητας των συμπτωμάτων της, 187 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 των πληγών, της αίσθησης καψίματος στα πόδια της 188 00:11:59,093 --> 00:12:01,595 και του πόνου σε όλο της το σώμα, 189 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 ότι η Μάγια είχε προχωρημένο CRPS 190 00:12:04,265 --> 00:12:08,185 το οποίο έπρεπε να αντιμετωπίσουμε επιθετικά, ώστε να το ελέγξουμε. 191 00:12:09,478 --> 00:12:13,566 Έχουμε θεραπεύσει πάνω από 3.000 ασθενείς με το εν λόγω σύνδρομο. 192 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 Και ξέρουμε ποια είναι η καλύτερη θεραπεία. 193 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 Λέγεται κεταμίνη. 194 00:12:20,322 --> 00:12:23,576 Ένα φάρμακο γνωστό για την ψυχαγωγική του χρήση σε κλαμπ 195 00:12:23,659 --> 00:12:28,289 πλέον αποκτά φήμη ανάμεσα στους ειδικούς διαχείρισης πόνου. 196 00:12:28,372 --> 00:12:31,250 Λέγεται κεταμίνη και οι γιατροί το χρησιμοποιούν 197 00:12:31,333 --> 00:12:34,044 για τη θεραπεία ασθενών με χρόνιο πόνο. 198 00:12:35,129 --> 00:12:38,340 Η κεταμίνη είναι μια ασφαλής, αποτελεσματική θεραπεία 199 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 για το σύνδρομο σύμπλοκου περιοχικού πόνου. 200 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 Γιατί όταν η κεταμίνη μπει στο σώμα σου, 201 00:12:45,431 --> 00:12:50,102 διεγείρει τον εγκέφαλο και τα επαναρρυθμίζει όλα. 202 00:12:51,896 --> 00:12:56,150 Συνήθως αυξάνει την πίεση, τονώνει την κυκλοφορία και την αναπνοή. 203 00:12:58,027 --> 00:13:01,489 Με τη Μάγια, δοκιμάσαμε τη θεραπεία στα εξωτερικά ιατρεία 204 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 με σχετικά χαμηλή δόση… 205 00:13:03,365 --> 00:13:04,700 Σου προκαλεί πόνο; 206 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 …αλλά δεν έπιασε. 207 00:13:05,993 --> 00:13:07,077 Μόνο εδώ… 208 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 Έτσι, συζήτησα με τη μητέρα και με τη Μάγια 209 00:13:10,748 --> 00:13:13,626 την ιδέα της πρόκλησης κώματος με κεταμίνη. 210 00:13:14,960 --> 00:13:19,215 Κάποιοι ασθενείς ελέγχουν τον πόνο τους πέφτοντας σε κώμα. 211 00:13:19,715 --> 00:13:23,219 Εδώ, οι γιατροί χρησιμοποιούν ως και 50 φορές τη συνήθη δόση 212 00:13:23,302 --> 00:13:25,346 για να προκαλέσουν πενθήμερο κώμα. 213 00:13:25,429 --> 00:13:29,058 Έχοντας εμπειρία, ξέρεις πώς επιδεινώνεται. Δεν πιάνει τίποτα. 214 00:13:29,141 --> 00:13:34,605 Επεμβάσεις, φάρμακα, ο αποκλεισμός νεύρων δεν πιάνουν. Μόνο ένα πράγμα πιάνει. 215 00:13:34,688 --> 00:13:35,981 Ο δρ Κιρκπάτρικ λέει 216 00:13:36,065 --> 00:13:39,485 ότι η πειραματική θεραπεία είναι διαθέσιμη μόνο στο Μεξικό. 217 00:13:39,985 --> 00:13:43,864 Όταν μου είπαν ότι θα έπρεπε να πάμε στο Μεξικό, 218 00:13:43,948 --> 00:13:45,491 ήμουν σκεπτικός. 219 00:13:45,574 --> 00:13:46,700 …ανάσκελα… 220 00:13:46,784 --> 00:13:51,622 Μετά μας είπε ότι υπάρχει πιθανότητα να πεθάνει. 221 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 Πιστεύω ότι θα τα πάει πολύ καλά. 222 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 Ήταν πολύ τρομακτικό, 223 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 αλλά δεν υπήρχαν άλλες επιλογές. 224 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Είτε θα επιλέγαμε αυτό είτε θα βλέπαμε τη Μάγια να χειροτερεύει. 225 00:14:06,136 --> 00:14:10,140 Έτσι, αποφασίσαμε να την πάμε στο Μοντερέι του Μεξικού. 226 00:14:11,976 --> 00:14:15,896 ΜΟΝΤΕΡΕΪ, ΜΕΞΙΚΟ - ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2015 227 00:14:20,776 --> 00:14:21,819 Θα ξυπνήσω; 228 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 Ναι, θα ξυπνήσεις από αυτό. 229 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 -Θα είμαι φυσιολογική; -Ναι, είσαι φυσιολογική. 230 00:14:26,490 --> 00:14:28,951 Θα είσαι φυσιολογική όταν ξυπνήσεις. 231 00:14:29,660 --> 00:14:31,787 -Νιώθω παράξενη. -Δεν είσαι παράξενη. 232 00:14:31,871 --> 00:14:33,247 Νιώθω πολύ παράξενη. 233 00:14:34,707 --> 00:14:35,916 Νιώθω πολύ παράξενη. 234 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Τα πας πολύ καλά. 235 00:14:40,337 --> 00:14:43,716 Θα ήθελα να επανέλθω στο κώμα κεταμίνης στο Μεξικό. 236 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 Θυμάσαι τίποτα από εκείνη τη νοσηλεία; 237 00:14:47,303 --> 00:14:50,347 Ναι, θυμάμαι ότι ήμουν στο δωμάτιο. 238 00:14:51,974 --> 00:14:53,726 Ήταν υψηλότερη δόση, 239 00:14:53,809 --> 00:14:57,855 και, ως εκ τούτου, είχα περισσότερες παρενέργειες, παραισθήσεις. 240 00:14:58,981 --> 00:15:03,611 Αλλά ήξερα ότι η μαμά μου ήταν μαζί μου και αυτό βοήθησε. 241 00:15:06,113 --> 00:15:08,198 Είναι η πρώτη μέρα σε κώμα, 242 00:15:08,824 --> 00:15:11,327 Τετάρτη, 18 Νοεμβρίου. 243 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 Η Μάγια τα πάει καλά. 244 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 Σήμερα είναι Παρασκευή, 20 Νοεμβρίου. 245 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 Είναι η τρίτη μέρα σε κώμα. 246 00:15:18,709 --> 00:15:20,377 Η Μάγια τα πάει τέλεια. 247 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 Είναι η πέμπτη μέρα σε κώμα. 248 00:15:24,214 --> 00:15:28,469 Το πρωί είχε μια άσχημη κρίση με εμετό, 249 00:15:28,552 --> 00:15:31,472 οπότε χρειάστηκε να της δώσουν επιπλέον κεταμίνη. 250 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 Είναι η έκτη μέρα σε κώμα, 22-11-15. 251 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 Σ' αγαπώ, Μάγια. 252 00:15:39,271 --> 00:15:43,525 Ο μπαμπάς σε αγαπάει. Ο Κάιλ σ' αγαπάει. Η Κορίν σ' αγαπάει. 253 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Όλοι σ' αγαπούν. 254 00:15:50,532 --> 00:15:54,787 Όχι! Κράτα το έξω. Μην το σηκώνεις. 255 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 -Μαμά! -Ναι, η μαμά είναι εδώ. 256 00:15:58,207 --> 00:15:59,083 Άκου. 257 00:15:59,750 --> 00:16:02,753 -Είμαι εδώ. -Μαμά, υπάρχουν τέρατα. 258 00:16:02,836 --> 00:16:07,174 Δεν υπάρχουν τέρατα. Η μαμά είναι εδώ και η μαμά δεν είναι τέρας, ναι; 259 00:16:09,927 --> 00:16:12,554 ΚΩΜΑ ΚΕΤΑΜΙΝΗΣ ΕΚΤΗ ΜΕΡΑ 22 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2015 260 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 Μάγια, θυμάσαι ότι θα σου κάναμε κάποιες ερωτήσεις; 261 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 Η μαμά σου θέλει να ρωτήσει κάτι. 262 00:16:19,770 --> 00:16:21,563 -Ναι. -Μην πιάνεις τα γυαλιά. 263 00:16:21,647 --> 00:16:23,440 -Εντάξει, μαμά; -Ναι; 264 00:16:23,524 --> 00:16:25,567 -Γεια σου, Μάγια. -Ναι; 265 00:16:25,651 --> 00:16:28,278 -Η μαμά είναι. Θυμάσαι τη μαμά; -Ναι. 266 00:16:28,362 --> 00:16:29,446 Ωραία, εντάξει. 267 00:16:30,614 --> 00:16:33,784 -Πώς λένε τον αδερφό σου; -Κάιλ. 268 00:16:33,867 --> 00:16:35,202 Καλό κορίτσι! 269 00:16:35,786 --> 00:16:39,456 Τα πάει αρκετά καλά. Έχει συσπάσεις. 270 00:16:39,540 --> 00:16:44,211 Αυτό είναι αναμενόμενο. Θα έλεγα ότι δεν είχε ανεπιθύμητες παραισθήσεις. 271 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 -Συμφωνείτε; -Συμφωνώ. 272 00:16:46,046 --> 00:16:48,716 Εντάξει. Λοιπόν, Μάγια, θα σε ρωτήσω κάτι. 273 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 -Είσαι έτοιμη; -Ναι. 274 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Δείξε μου το σημάδι, Μάγια. 275 00:16:52,094 --> 00:16:54,054 -Δείξε μου το σημάδι. -Αυτό. 276 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Έτσι μπράβο! 277 00:16:56,223 --> 00:16:59,768 Το έχει. 278 00:17:02,771 --> 00:17:06,400 Η Μάγια βγήκε από το κώμα και ήταν καλύτερα. 279 00:17:07,401 --> 00:17:12,948 Είπε ότι πεινάει. Το ακούσαμε με μεγάλη ανακούφιση. 280 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 Το κώμα έπιασε. 281 00:17:16,493 --> 00:17:19,747 Η κεταμίνη με βοήθησε πολύ με τον πόνο μου. 282 00:17:20,581 --> 00:17:23,042 Είχα μια μικρή απώλεια πρόσφατης μνήμης 283 00:17:23,125 --> 00:17:26,879 και μερικές φορές η όρασή μου ήταν πολύ θολή. 284 00:17:26,962 --> 00:17:31,008 Αλλά θα δεχόμουν τις παρενέργειες, αν ήταν να βοηθηθώ γενικότερα. 285 00:17:34,470 --> 00:17:39,224 Εντάξει, Μάγια. Είμαστε στις 6 Ιανουαρίου και πέρασες το κώμα κεταμίνης. 286 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 Τώρα που τα πέρασες όλα αυτά, άξιζε; 287 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 -Ναι. -Βοήθησε πολύ. 288 00:17:44,229 --> 00:17:46,440 Ιδίως με τον πονοκέφαλο, αν κατάλαβα. 289 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 -Είναι πολύ καλύτερα. -Ναι. 290 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 -Πλέον είναι ήπιος. -Μάλιστα. 291 00:17:50,986 --> 00:17:53,363 -Ο πόνος στα πόδια βελτιώθηκε. -Μάλιστα. 292 00:17:53,447 --> 00:17:55,199 Οπότε, ναι. 293 00:17:55,282 --> 00:17:56,617 -Ναι… -Όλα βελτιώθηκαν. 294 00:17:56,700 --> 00:17:59,411 Ας κάνουμε μερικές εξετάσεις. Έτοιμη; 295 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 Βάλε το δεξί χέρι πίσω από το κεφάλι. 296 00:18:01,830 --> 00:18:04,625 Πριν δεν μπορούσες. Πονάς όταν το κάνεις; 297 00:18:04,708 --> 00:18:05,709 Όχι ιδιαίτερα. 298 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Όχι, εντάξει. Τώρα από την άλλη πλευρά. 299 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 -Πάλι, πριν δεν μπορούσες. -Όχι. 300 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 Είπαμε πόσο σημαντικό είναι… 301 00:18:12,633 --> 00:18:14,551 Όταν γυρίσαμε από το Μεξικό, 302 00:18:14,635 --> 00:18:18,097 δεν μας έπαιρνε πια να πληρώνουμε τον δρα Κιρκπάτρικ. 303 00:18:18,180 --> 00:18:22,935 Έτσι, μας συνέστησε τον συνάδελφό του, τον δρα Χάνα, που δεχόταν την ασφάλειά μας 304 00:18:23,018 --> 00:18:26,647 κι αυτός χορήγησε στη Μάγια χαμηλές δόσεις κεταμίνης. 305 00:18:29,733 --> 00:18:32,069 Καλύτερα έτσι. Σ' αγαπώ. 306 00:18:32,653 --> 00:18:33,737 Κι εγώ σ' αγαπώ. 307 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Κατέβα σιγά σιγά. 308 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Ανακτούσε τη δύναμή της. 309 00:18:40,285 --> 00:18:42,079 Η δυστονία διορθωνόταν. 310 00:18:42,788 --> 00:18:46,166 Δεν χρησιμοποιούσε τα πόδια, αλλά χρησιμοποιούσε τα χέρια. 311 00:18:46,250 --> 00:18:48,460 Τα πήγαινε πάρα πολύ καλά. 312 00:18:49,086 --> 00:18:52,923 Σίγουρα η Μάγια θα χρειαστεί δύο δόσεις κεταμίνης απόψε, 313 00:18:53,006 --> 00:18:54,341 αφού τα έκανε αυτά. 314 00:18:56,093 --> 00:18:59,972 Γύρισε στο σχολείο, ξανάρχισε να γελά και να παίζει. 315 00:19:01,098 --> 00:19:05,310 Ήμασταν ευλογημένοι που επιτέλους κάτι δούλεψε. 316 00:19:07,896 --> 00:19:10,482 Και επί έναν χρόνο, δούλευε. 317 00:19:14,653 --> 00:19:16,321 Μέχρι τη νύχτα του τυφώνα. 318 00:19:22,161 --> 00:19:26,373 7 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2016 319 00:19:27,082 --> 00:19:28,750 Ήταν άσχημα πριν μία ώρα. 320 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 Τώρα χειροτέρεψε όσο ο τυφώνας Μάθιου 321 00:19:31,211 --> 00:19:34,089 ανεβαίνει στην ανατολική ακτή της Φλόριντα. 322 00:19:34,173 --> 00:19:35,382 Οι γέφυρες έκλεισαν. 323 00:19:35,465 --> 00:19:39,803 Έχουν πει στον κόσμο να βρει καταφύγιο. Είναι επικίνδυνα να βγουν έξω. 324 00:19:42,472 --> 00:19:43,724 Η Μάγια υποτροπίασε. 325 00:19:45,309 --> 00:19:47,686 Επανήλθε, και ήταν πολύ σοβαρό. 326 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 Άρχισε να παραπονιέται για πόνο στην κοιλιά. 327 00:19:52,024 --> 00:19:55,986 Έφτασε στο σημείο να ουρλιάζει, να κλαίει 328 00:19:56,069 --> 00:19:57,821 και να ικετεύει για βοήθεια. 329 00:19:59,364 --> 00:20:02,075 Επικοινώνησα με την Μπεάτα στη δουλειά. 330 00:20:02,159 --> 00:20:05,204 Μισό, περίμενε να σταματήσω στο πλάι. 331 00:20:07,706 --> 00:20:12,502 Της είπα ότι πρέπει να την πάω στα επείγοντα. 332 00:20:15,881 --> 00:20:17,925 Τραβούσα τις πόρτες. 333 00:20:20,219 --> 00:20:21,637 Πήγαμε στην υποδοχή. 334 00:20:21,720 --> 00:20:24,264 Μας ξανάκαναν τις ίδιες ερωτήσεις. 335 00:20:24,348 --> 00:20:29,353 Η πρώτη νοσοκόμα δεν ήξερε τι είναι το CRPS, 336 00:20:29,436 --> 00:20:31,188 όπως και οι άλλες. 337 00:20:31,271 --> 00:20:33,523 Ήθελαν πληροφορίες και ρωτούσαν. 338 00:20:34,441 --> 00:20:38,320 Τότε κάλεσα τη γυναίκα μου στο τηλέφωνο και μίλησε με τη γιατρό. 339 00:20:38,403 --> 00:20:42,991 Τα φάρμακα για τον πόνο είναι χαμηλής δόσης ναλτρεξόνη και κεταμίνη, 340 00:20:43,075 --> 00:20:45,661 από το στόμα, με συνταγή του γιατρού της. 341 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Την απασχολούσε μόνο η χορήγηση κεταμίνης, 342 00:20:49,831 --> 00:20:53,377 ξανά και ξανά, όλο και περισσότερο. 343 00:20:54,628 --> 00:20:56,713 Η Μπεάτα ήρθε μία ώρα αργότερα. 344 00:20:56,797 --> 00:21:00,133 Ήταν εριστική, είχε πολλές απαιτήσεις. 345 00:21:00,217 --> 00:21:02,886 Η μητέρα ήθελε να τα ελέγχει όλα. 346 00:21:02,970 --> 00:21:06,765 Μου είπε "Να τι θα κάνετε". 347 00:21:06,848 --> 00:21:09,059 Η Μπεάτα τούς εξηγούσε 348 00:21:09,142 --> 00:21:12,354 ότι αυτό έπρεπε να γίνει για την ασθένεια. 349 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 Δεν κατανοείτε την ιατρική διάγνωσή της. 350 00:21:16,692 --> 00:21:22,364 Δεν κατανοείτε πόσα φάρμακα χρειάζονται για να ελεγχθεί ο πόνος της. 351 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 Αλλά δεν το καταλάβαιναν. 352 00:21:25,993 --> 00:21:29,454 Κινδυνεύει με αναπνευστική ανεπάρκεια, καρδιακή ανακοπή. 353 00:21:29,538 --> 00:21:32,124 Η κόρη της μπορεί να πέθαινε απ' αυτό. 354 00:21:32,207 --> 00:21:38,255 Δεν μου φάνηκε να ανησυχεί γι' αυτό. 355 00:21:38,964 --> 00:21:43,635 Ας επανέλθουμε στην επίσκεψή σου στο Νοσοκομείο Παίδων Τζονς Χόπκινς, 356 00:21:43,719 --> 00:21:46,555 στις 7 Οκτωβρίου 2016. 357 00:21:47,097 --> 00:21:48,598 Θυμάσαι εκείνη τη μέρα; 358 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 Δεν νομίζω ότι θυμάμαι την ακριβή μέρα, 359 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 αλλά θυμάμαι την αρχή της παραμονής μου στο Τζονς Χόπκινς. 360 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 Θυμάμαι ότι πονούσα πάρα πολύ. 361 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 Πονούσε το στομάχι ή το πόδι σου; 362 00:22:02,779 --> 00:22:04,489 Πονούσε όλο το σώμα σου; 363 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 Κυρίως το στομάχι μου. Με έστειλαν στα επείγοντα. 364 00:22:07,492 --> 00:22:11,455 Στη συνέχεια μεταφέρθηκα στην ΠΜΕΘ, ή όπως το λένε, 365 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 παιδιατρική μονάδα εντατικής θεραπείας. 366 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Κυρίως αυτό θυμάμαι. 367 00:22:18,086 --> 00:22:23,008 Έδωσαν στη Μάγια χαμηλή δόση κεταμίνης, αλλά δεν έπιασε. 368 00:22:23,091 --> 00:22:27,721 Οι μέρες περνούσαν, αλλά δεν νιώθαμε ότι επηρεάζαμε την κατάσταση της Μάγια. 369 00:22:27,804 --> 00:22:32,059 Μάλιστα, αρχίσαμε να αμφισβητούμε τη διάγνωση με CRPS. 370 00:22:32,142 --> 00:22:35,729 Η Μπεάτα ήξερε ότι η χαμηλή δόση δεν θα έπιανε. 371 00:22:37,230 --> 00:22:39,024 Αλλά εκείνοι δεν άκουγαν. 372 00:22:39,107 --> 00:22:41,860 Άρχισε να εκδηλώνεται εριστική διάθεση. 373 00:22:41,943 --> 00:22:45,155 Άρχισαν να λένε ότι θα φύγουν από το νοσοκομείο. 374 00:22:45,238 --> 00:22:48,450 Τότε άρχισα να ανησυχώ για την ασφάλεια της Μάγια. 375 00:22:48,533 --> 00:22:52,329 Μας είπαν πως αν προσπαθήσαμε να φύγουμε, 376 00:22:52,412 --> 00:22:54,373 θα καλούσαν την ασφάλεια. 377 00:22:54,456 --> 00:22:57,584 Αν υποψιάζεσαι κακοποίηση παιδιών, 378 00:22:57,667 --> 00:23:02,798 είσαι υποχρεωμένος να επικοινωνήσεις με τις υπηρεσίες προστασίας παιδιών. 379 00:23:03,965 --> 00:23:05,425 Λίγες μέρες αργότερα, 380 00:23:05,509 --> 00:23:09,012 είχα πάει επίσκεψη στη Μάγια στο Τζονς Χόπκινς. 381 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 Κάποια στιγμή, η νοσοκόμα βγήκε από το δωμάτιο. 382 00:23:13,225 --> 00:23:16,603 Μπήκε μια γυναίκα με σκούρα μαλλιά. 383 00:23:16,686 --> 00:23:19,356 Ορκίζεστε ότι η κατάθεση που θα δώσετε 384 00:23:19,439 --> 00:23:22,234 -είναι όλη η αλήθεια, και μόνο η αλήθεια; -Ναι. 385 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 Δηλώστε το όνομά σας. 386 00:23:23,902 --> 00:23:25,570 Σάλι Μαρί Σμιθ. 387 00:23:25,654 --> 00:23:27,989 Δεν συστήθηκε ποτέ. 388 00:23:28,073 --> 00:23:31,827 Απλώς μπήκε μέσα, κοίταξε εμένα, κοίταξε τη Μάγια. 389 00:23:31,910 --> 00:23:33,036 Μπήκε μέσα 390 00:23:33,120 --> 00:23:37,249 και φερόταν σαν κανονική γιατρός που δουλεύει στο νοσοκομείο. 391 00:23:37,332 --> 00:23:39,626 Άρχισε να κάνει ερωτήσεις. 392 00:23:39,709 --> 00:23:44,673 Αν ήξεραν ποια είναι, δεν θα της μιλούσαμε ποτέ. 393 00:23:45,257 --> 00:23:49,428 Ρώτησε "Τι τρέχει με τη Μάγια; Πού γίνεται η θεραπεία της;" 394 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 Για τα φάρμακα. 395 00:23:52,013 --> 00:23:56,226 Πώς επιτρέπω να δίνουν τόσο υψηλές δόσεις; 396 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 Της είπα ότι αυτό έχουν ορίσει οι γιατροί. 397 00:23:59,688 --> 00:24:03,233 Δρ Χάνα, έχω 55 εγχύσεις εδώ, 398 00:24:03,316 --> 00:24:08,071 από τις αρχές Ιανουαρίου μέχρι τις 6 Οκτωβρίου 2016. 399 00:24:08,155 --> 00:24:13,243 Μαθαίνω επίσης ότι δώσατε αρκετές συνταγές για κεταμίνη από το στόμα 400 00:24:13,326 --> 00:24:14,536 για χρήση στο σπίτι. 401 00:24:14,619 --> 00:24:16,788 -Το θυμάστε αυτό; -Ναι. 402 00:24:16,872 --> 00:24:21,418 Είναι δυνατόν ο κοιλιακός πόνος να προκλήθηκε από αυτές τις εγχύσεις; 403 00:24:22,210 --> 00:24:24,254 Μπορεί να είναι παρενέργεια. 404 00:24:24,337 --> 00:24:28,300 Έδινε στο παιδί χίλια χιλιοστόγραμμα τη φορά, 405 00:24:28,383 --> 00:24:30,302 κάθε μέρα. 406 00:24:30,385 --> 00:24:32,679 Δεν είναι η συνήθης δόση κεταμίνης. 407 00:24:32,762 --> 00:24:35,849 Ασθενείς μου παίρνουν 1.500 χιλιοστόγραμμα τη μέρα. 408 00:24:35,932 --> 00:24:37,893 Κάθε ασθενής είναι διαφορετικός. 409 00:24:37,976 --> 00:24:39,853 Κάποιοι αναπτύσσουν ανοχή, 410 00:24:39,936 --> 00:24:43,231 ή η νόσος τους απαιτεί υψηλότερες δόσεις. 411 00:24:43,315 --> 00:24:45,775 Χίλια χιλιοστόγραμμα σε τέσσερις ώρες 412 00:24:45,859 --> 00:24:48,153 συνήθως λειτουργούσαν για εκείνη. 413 00:24:48,236 --> 00:24:50,155 Υπήρχαν πολλοί γιατροί, 414 00:24:50,238 --> 00:24:54,534 όπως έχει καταγραφεί στην αναφορά στην ανοιχτή γραμμή για κακοποίηση, 415 00:24:54,618 --> 00:24:58,705 που ανησυχούσαν για σύνδρομο Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου. 416 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 -Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου. -Ναι. 417 00:25:01,124 --> 00:25:04,794 Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου ή ιατρική κακοποίηση παιδιών. 418 00:25:04,878 --> 00:25:08,006 Είναι μια μορφή κακοποίησης παιδιών 419 00:25:08,089 --> 00:25:11,301 όπου ο κηδεμόνας παρέχει 420 00:25:11,384 --> 00:25:14,638 ψευδείς ή παραφουσκωμένες πληροφορίες 421 00:25:14,721 --> 00:25:17,432 αγνοώντας τις ιατρικές συστάσεις. 422 00:25:17,516 --> 00:25:22,103 Αυτό το μοτίβο συμπεριφοράς βλάπτει το παιδί. 423 00:25:22,854 --> 00:25:27,567 Διεξήγαγε μια συζήτηση που κράτησε το πολύ δέκα λεπτά. 424 00:25:27,651 --> 00:25:31,279 Λίγο αργότερα, βγήκε. 425 00:25:31,947 --> 00:25:36,034 Άπλετα στοιχεία στήριζαν τη διάγνωση παιδικής κακοποίησης. 426 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 Το πιο πιθανό φαινόταν 427 00:25:38,453 --> 00:25:43,458 ότι η κυρία Κοβάλσκι κυρίως διέπραττε την παιδική κακοποίηση. 428 00:25:43,959 --> 00:25:46,461 Ξαναγύρισε η νοσοκόμα που με βοηθούσε. 429 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Είπε ότι πρέπει να φύγω. 430 00:25:52,634 --> 00:25:54,302 Ότι η κόρη μου… 431 00:25:56,638 --> 00:25:58,890 έχει τεθεί στην κηδεμονία του κράτους. 432 00:26:01,351 --> 00:26:05,105 Κοίταξα στα μάτια της κόρης μου, εκείνη κοιτούσε εμένα. 433 00:26:06,856 --> 00:26:09,401 Αναρωτιόμουν αν θα την ξαναδώ ποτέ. 434 00:26:19,911 --> 00:26:24,457 Την κατηγόρησαν ότι χορηγούσε υπερβολική φαρμακευτική αγωγή στη Μάγια. 435 00:26:26,710 --> 00:26:29,879 Πίστευαν ότι η Μάγια προσποιούνταν αυτό το σύνδρομο. 436 00:26:31,756 --> 00:26:35,427 Τότε είπα ότι πρέπει να βρούμε δικηγόρο. 437 00:26:38,388 --> 00:26:42,392 Γνώρισα τους Κοβάλσκι τον Οκτώβριο του 2016. 438 00:26:42,475 --> 00:26:44,686 Όταν πρωτογνώρισα την Μπεάτα, 439 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 με εντυπωσίασαν οι γνώσεις της για την ασθένεια του παιδιού της. 440 00:26:49,399 --> 00:26:51,192 Είχε περάσει πολλά. 441 00:26:51,276 --> 00:26:54,529 Είχε συμβουλευτεί πολλούς γιατρούς για τη φροντίδα του παιδιού. 442 00:26:54,613 --> 00:27:00,952 Και ανησυχούσε πάρα πολύ για το πώς θα τα πήγαινε η Μάγια 443 00:27:01,036 --> 00:27:03,371 όσο ήταν απομονωμένη στο νοσοκομείο. 444 00:27:04,205 --> 00:27:06,082 Δεν μπορούσε να κατανοήσει 445 00:27:06,166 --> 00:27:10,003 γιατί το έκανε αυτό το Υπουργείο Παιδικής Ηλικίας κι Οικογένειας. 446 00:27:11,171 --> 00:27:14,799 Εξήγησα στον Τζακ και την Μπεάτα 447 00:27:14,883 --> 00:27:18,428 ότι στην πραγματικότητα, τέτοιες υποθέσεις είναι πολύ συχνές. 448 00:27:19,971 --> 00:27:23,600 Οι ερευνητές της υπηρεσίας προστασίας παιδιών έχουν μεγάλη εξουσία 449 00:27:23,683 --> 00:27:25,060 να απομακρύνουν παιδιά. 450 00:27:25,644 --> 00:27:30,732 Πρέπει μόνο να αποδείξουν ότι υπάρχει βάσιμη υποψία πρόκλησης βλάβης στο παιδί. 451 00:27:31,358 --> 00:27:34,903 Στη Φλόριντα, το σύστημα παιδικής πρόνοιας είναι ιδιωτικό. 452 00:27:36,154 --> 00:27:38,657 Έτσι, όταν η Σάλι Σμιθ εξέτασε την υπόθεση, 453 00:27:38,740 --> 00:27:40,825 ήταν υπάλληλος του Κέντρου Σάνκοστ. 454 00:27:41,493 --> 00:27:45,789 Αυτό το κέντρο ερευνά τις κατηγορίες για κακοποίηση παιδιών 455 00:27:45,872 --> 00:27:47,248 στην κομητεία Πινέλας 456 00:27:47,332 --> 00:27:50,085 όπου τυχαίνει να βρίσκεται το νοσοκομείο. 457 00:27:51,252 --> 00:27:54,673 Τα παιδιά στην κομητεία είναι σχεδόν 2,5 φορές πιο πιθανό 458 00:27:54,756 --> 00:27:57,759 να απομακρυνθούν από το σπίτι τους από τον μέσο όρο. 459 00:27:58,760 --> 00:28:02,681 Πλέον αναφέρομαι σ' αυτό ως βιομηχανία παιδικής πρόνοιας. 460 00:28:03,765 --> 00:28:05,725 Αλλά πρέπει να θυμάστε κάτι. 461 00:28:05,809 --> 00:28:10,313 Όταν ξεκίνησαν οι υπηρεσίες προστασίας παιδιών τη δεκαετία του '70, 462 00:28:10,397 --> 00:28:11,898 μιλούσαμε για παιδιά 463 00:28:11,981 --> 00:28:15,402 που είχαν υποστεί υπερβολική σωματική τιμωρία, 464 00:28:16,319 --> 00:28:19,948 είχαν ξυλοκοπηθεί, είχαν κατάγματα ή εγκαύματα από τσιγάρα. 465 00:28:20,031 --> 00:28:22,575 Και μιλούσαμε για σεξουαλική κακοποίηση. 466 00:28:23,284 --> 00:28:25,286 Αν και αυτά συμβαίνουν ακόμα, 467 00:28:25,370 --> 00:28:29,124 τα τελευταία χρόνια χρησιμοποιείται μια νέα διάγνωση. 468 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 Ιατρική παιδική κακοποίηση. 469 00:28:31,334 --> 00:28:33,837 Κάθε γονιός που πηγαίνει το παιδί του 470 00:28:33,920 --> 00:28:37,465 με μια ασυνήθιστη ασθένεια σε πέντε διαφορετικούς γιατρούς 471 00:28:37,549 --> 00:28:40,468 γιατί προσπαθεί να βρει τι έχει το παιδί του, 472 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 μπορεί να κατηγορηθεί ότι ψάχνει γιατρούς 473 00:28:42,887 --> 00:28:46,683 κι ότι εκθέτει το παιδί σε μη απαραίτητες ιατρικές διαδικασίες 474 00:28:46,766 --> 00:28:49,185 για να καλύψει τα δικά του ψυχολογικά θέματα. 475 00:28:50,311 --> 00:28:53,440 Άρα, ποια ήταν η προσωπική αξιολόγησή σας της Μπεάτα; 476 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 Νομίζω ότι ίσως είναι… 477 00:28:58,820 --> 00:29:01,072 λίγο υπερβολικά απότομη μερικές φορές. 478 00:29:01,156 --> 00:29:05,744 Ίσως κάποιοι γιατροί το εξέλαβαν ως προσβολή. 479 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 Πιστεύω ότι κάποιος στο Νοσοκομείο Παίδων προσβλήθηκε 480 00:29:09,873 --> 00:29:11,791 και ξεκίνησε μια σύγκρουση. 481 00:29:14,085 --> 00:29:16,629 Μόλις ενημερώθηκα 482 00:29:17,380 --> 00:29:19,799 ότι η Σάλι Σμιθ είχε αναλάβει την έρευνα, 483 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 της τηλεφώνησα αμέσως. 484 00:29:21,509 --> 00:29:24,888 Της εξήγησα ότι αυτή είναι η διάγνωση. 485 00:29:24,971 --> 00:29:27,932 Αν θέλετε να δείτε τις αποδείξεις, θα σας τις δώσω. 486 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 Της το είπα στο τηλέφωνο. 487 00:29:30,059 --> 00:29:31,770 Σε δύο μέρες, έγραψε αναφορά. 488 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 Το συμπεριέλαβε αυτό στην αναφορά; Όχι. 489 00:29:34,314 --> 00:29:36,483 Παρουσίασα τις πληροφορίες 490 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 όσο καλύτερα μπορούσα ως επαγγελματίας 491 00:29:41,654 --> 00:29:44,908 και κατέληξα σε ένα συμπέρασμα. 492 00:29:45,575 --> 00:29:48,203 Της είπα ότι αν προχωρήσει μ' αυτό, 493 00:29:48,286 --> 00:29:52,332 όχι μόνο θα ήταν καταστροφικό για το παιδί, 494 00:29:52,415 --> 00:29:55,835 αλλά θα ήταν ένα μόνιμο τραύμα για όλη την οικογένεια. 495 00:29:55,919 --> 00:30:00,465 Σας προειδοποίησε ότι η έρευνά σας μπορούσε να οδηγήσει 496 00:30:00,548 --> 00:30:04,344 σε μια άσκοπη και μόνιμη ζημιά για το παιδί και την οικογένεια; 497 00:30:04,928 --> 00:30:07,055 Δεν ξέρω αν είπε αυτό συγκεκριμένα. 498 00:30:07,138 --> 00:30:11,392 Ξέρω ότι κατέγραψε κάτι μετά από λίγες μέρες για τη συζήτησή μας. 499 00:30:11,476 --> 00:30:13,561 Σας διάβασα όσα έγραψα. 500 00:30:14,854 --> 00:30:16,397 Σαφώς θα αναγνωρίσω 501 00:30:16,481 --> 00:30:20,026 ότι μια έρευνα και μια ιατρική αξιολόγηση 502 00:30:20,109 --> 00:30:24,113 για κακοποίηση ή παραμέληση παιδιού ίσως στενοχωρήσει την οικογένεια. 503 00:30:25,365 --> 00:30:29,285 Έτσι θα χαρακτηρίζατε αυτό που συνέβη στους Κοβάλσκι; 504 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 Στενοχώρια; 505 00:30:32,997 --> 00:30:36,918 Δεν ξέρω. Ρωτήστε τους ίδιους πώς αντέδρασαν σ' όλο αυτό. 506 00:30:38,127 --> 00:30:41,214 ΛΙΓΟ ΑΦΟΤΟΥ Η ΜΑΓΙΑ ΤΕΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ 507 00:30:43,132 --> 00:30:45,176 Μπορώ να μιλήσω με τη Μάγια; 508 00:30:46,177 --> 00:30:48,888 Μίλησα με την κοινωνική λειτουργό. 509 00:30:48,972 --> 00:30:53,768 Είπε ότι θα μπορείτε να της μιλήσετε μόνο μετά την ακρόαση στο δικαστήριο αύριο. 510 00:30:53,852 --> 00:30:57,313 Άρα δεν μπορώ καν να μιλήσω με την ίδια την κόρη μου; 511 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 Άφησέ το. 512 00:30:58,606 --> 00:31:04,028 Όχι, μου είπαν ότι μπορώ να σας ενημερώσω για το πώς είναι, αλλά όχι απόψε. 513 00:31:04,112 --> 00:31:05,655 Απόψε δεν θα μιλήσετε. 514 00:31:05,738 --> 00:31:08,116 Της δώσατε φάρμακα για τον πόνο; 515 00:31:08,199 --> 00:31:10,702 Λίγο νωρίτερα πήρε το Ativan της, 516 00:31:11,703 --> 00:31:14,122 οπότε μπορεί να το ξαναπάρει στις 11. 517 00:31:14,622 --> 00:31:18,668 Η Μπεάτα εστίαζε στη φροντίδα της Μάγια. 518 00:31:18,751 --> 00:31:24,424 Αν η κόρη μου ζητήσει να μιλήσει μαζί μου, θέλω να είμαι σε θέση να της μιλήσω. 519 00:31:24,507 --> 00:31:27,135 Όμως, η δική μου προσέγγιση ήταν 520 00:31:28,803 --> 00:31:33,766 να μην προκαλώ άλλη ένταση ανάμεσα στο νοσοκομείο και εμάς. 521 00:31:33,850 --> 00:31:34,893 Μπεάτα. 522 00:31:36,269 --> 00:31:37,103 Σταμάτα. 523 00:31:37,604 --> 00:31:40,857 Δεν θέλω το παιδί μου να υποφέρει. 524 00:31:41,399 --> 00:31:43,568 Παραμένει παιδί μου. 525 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Κλείσε. 526 00:31:45,153 --> 00:31:49,324 Καταλαβαίνω. Θέλω να κάνω ό,τι μπορώ, ώστε να μην υποφέρει καθόλου. 527 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 Εντάξει. Ευχαριστώ, Τερέσα. 528 00:31:52,535 --> 00:31:55,204 -Παρακαλώ. Καλό βράδυ. -Ευχαριστώ. Αντίο. 529 00:31:55,788 --> 00:31:57,957 Αντί να στηρίξουμε ο ένας τον άλλον, 530 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 εμείς απλώς… Ξέσπασε καβγάς. 531 00:32:01,127 --> 00:32:06,591 Θα σου κρατήσουν άχτι γι' αυτό. Κόψε τα χαζά! Θέλω να ξαναδώ την κόρη μου! 532 00:32:06,674 --> 00:32:10,428 Μην το κάνεις αυτό! Μη μιλάς για παυσίπονα! 533 00:32:10,511 --> 00:32:12,597 Μη μιλάς για το ένα και το άλλο! 534 00:32:12,680 --> 00:32:15,683 Θα δημιουργήσεις κι άλλα προβλήματα! 535 00:32:15,767 --> 00:32:19,562 Θέλω να ξαναδώ την κόρη μου! Μην κάνεις αυτές τις μπούρδες! 536 00:32:19,646 --> 00:32:22,482 -Μη φωνάζεις μπροστά στον… -Δεν καταλαβαίνεις! 537 00:32:22,565 --> 00:32:26,778 Όχι, εσύ δεν καταλαβαίνεις. Μπορώ να ρωτώ ό,τι θέλω. 538 00:32:26,861 --> 00:32:32,742 Όχι! Θα σου κρατήσουν άχτι γι' αυτό! Το εγγυώμαι! Τους παρενοχλείς! 539 00:32:34,827 --> 00:32:38,373 Άφησέ τους ήσυχους! Μην τα κάνεις μαντάρα! 540 00:32:41,459 --> 00:32:42,835 Σ' αγαπώ, μαμά. 541 00:32:42,919 --> 00:32:45,421 Αλλά μπορείς να μην κάνεις αυτό που λέει; 542 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 -Μπορείς, σε παρακαλώ; -Γαμώτο! 543 00:32:49,717 --> 00:32:52,261 Σε παρακαλώ, άκου τον μπαμπά και μη… 544 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 Δεν έχει πάντα δίκιο. 545 00:33:01,187 --> 00:33:03,147 Η οικογένειά μου κατέρρεε. 546 00:33:07,860 --> 00:33:11,447 Εκείνη η μάγισσα σήμερα, μου είπε 547 00:33:11,531 --> 00:33:15,660 "Της δίνετε την κεταμίνη στο σπίτι, ενδοφλέβια". 548 00:33:15,743 --> 00:33:18,371 Είπα, "Δεν έχω ιδέα ποιος σου το είπε αυτό", 549 00:33:18,454 --> 00:33:24,252 αλλά τώρα κάποιος ψεύτης, κάποιος μαλάκας έκανε αναφορά… 550 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Ήρεμα. Με το μαλακό. 551 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς! 552 00:33:28,172 --> 00:33:31,259 Παλεύω για το παιδί μου. Πώς θα έπρεπε να νιώθω; 553 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 Το πιο σημαντικό θα ήταν να ηρεμήσεις. 554 00:33:34,804 --> 00:33:37,849 Ειδικά επειδή τσαντίστηκαν μαζί σου, Μπεάτα. 555 00:33:37,932 --> 00:33:41,644 Μπορώ να αποδείξω ότι ακολουθούσες το ιατρικό πρωτόκολλο. 556 00:33:41,728 --> 00:33:44,939 Τίποτα δεν δείχνει ότι επινόησες μια ασθένεια 557 00:33:45,023 --> 00:33:47,817 κι ότι μεγαλοποιείς την κατάστασή της. 558 00:33:47,900 --> 00:33:48,818 Εντάξει. 559 00:33:48,901 --> 00:33:52,572 Αύριο το πρωί στις εννιά θα είναι η ακρόασή σας, οπότε… 560 00:33:52,655 --> 00:33:55,074 -Πρέπει να παραβρεθείτε και οι δύο. -Ναι. 561 00:33:55,158 --> 00:33:57,201 Ναι, θα έρθουμε και οι δύο. 562 00:33:59,662 --> 00:34:03,499 Η πρώτη φάση σε υποθέσεις κηδεμονίας είναι η φάση στέγασης. 563 00:34:04,167 --> 00:34:07,503 Ο δικαστής θα αποφασίσει πού θα τοποθετηθεί το παιδί. 564 00:34:08,337 --> 00:34:13,176 Θα έχουν την αναφορά του ερευνητή της υπηρεσίας προστασίας παιδιών 565 00:34:13,259 --> 00:34:15,678 και πάρα πολλές φήμες. 566 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 …μου φάνηκε ύποπτο… 567 00:34:17,263 --> 00:34:19,891 Ο ένας γιατρός είπε αυτό, ο άλλος, το άλλο. 568 00:34:19,974 --> 00:34:21,100 …υπήρχε ανησυχία… 569 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Όλα είναι παραδεκτά, 570 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 οπότε τους είναι εύκολο να κερδίσουν. 571 00:34:26,064 --> 00:34:29,525 Αυτό καθιστά τις οικογένειες ευάλωτες απέναντι στο σύστημα. 572 00:34:29,609 --> 00:34:33,404 ΕΠΤΑ ΜΕΡΕΣ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 573 00:34:33,488 --> 00:34:37,116 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ 574 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 Εξετάζουμε την υπόθεση Κοβάλσκι 575 00:34:39,285 --> 00:34:43,998 σε ακρόαση στέγασης σχετικά με την ανήλικη Μάγια. 576 00:34:44,082 --> 00:34:47,126 Είστε οι γονείς της Μάγια και του Κάιλ. Σωστά; 577 00:34:47,210 --> 00:34:49,796 Ναι. Μπεάτα Κοβάλσκι. Μητέρα. 578 00:34:50,379 --> 00:34:52,173 Τζακ Κοβάλσκι. Πατέρας. 579 00:34:52,256 --> 00:34:53,382 Εντάξει, ευχαριστώ. 580 00:34:53,466 --> 00:34:57,303 Μου έχουν δώσει αντίγραφο των καταγγελιών κατά των γονιών. 581 00:34:57,386 --> 00:35:02,266 Έχω και αντίγραφο της ιατρικής αξιολόγησης της Ομάδας Προστασίας Παιδιών 582 00:35:02,350 --> 00:35:04,560 που είναι μια προκαταρκτική αναφορά. 583 00:35:04,644 --> 00:35:09,357 Δεδομένων των καταγγελιών, πρέπει να εκδοθεί εντολή απαγόρευσης επικοινωνίας 584 00:35:09,440 --> 00:35:12,276 μεταξύ της μητέρας και της Μάγια. Ξέρω ότι… 585 00:35:15,363 --> 00:35:16,197 Μπεάτα. 586 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 Μπεάτα. 587 00:35:21,786 --> 00:35:25,957 …αναφορικά με μια 50χρονη γυναίκα που κατέρρευσε στο δικαστήριο. 588 00:35:26,040 --> 00:35:28,668 -Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια σου; -Αναπνέει. 589 00:35:29,252 --> 00:35:31,504 -Μπεάτα. -Μπεάτα, μας ακούς; 590 00:35:31,587 --> 00:35:34,048 Μπεάτα; Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια; 591 00:35:40,012 --> 00:35:44,684 Η Μπεάτα έπεσε στο έδαφος και χτύπησε το κεφάλι της στο πάτωμα. 592 00:35:47,103 --> 00:35:50,606 Η Μάγια τέθηκε υπό την κηδεμονία των υπηρεσιών προστασίας παιδιών 593 00:35:50,690 --> 00:35:52,942 στο Νοσοκομείο Παίδων Τζονς Χόπκινς. 594 00:35:54,402 --> 00:35:56,487 Η θεραπευτική αγωγή της άλλαξε, 595 00:35:56,571 --> 00:36:00,950 επειδή είπαν ότι η Μπεάτα είχε σύνδρομο Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου. 596 00:36:02,618 --> 00:36:08,040 Ο δικαστής είπε ότι η Μπεάτα πρέπει να κάνει ψυχολογική αξιολόγηση. 597 00:36:10,126 --> 00:36:13,296 Η Μπεάτα υποβλήθηκε σε ψυχολογική εξέταση. 598 00:36:13,963 --> 00:36:19,260 Το πόρισμα ήταν ότι δεν είχε σύνδρομο Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου, 599 00:36:19,343 --> 00:36:22,221 αλλά διαταραχή προσαρμογής, καταθλιπτική διάθεση, 600 00:36:22,305 --> 00:36:24,348 επειδή της είχαν πάρει το παιδί. 601 00:36:24,432 --> 00:36:26,559 ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΕΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ 602 00:36:26,642 --> 00:36:29,020 Και λόγω της επίθεσης από το σύστημα. 603 00:36:32,064 --> 00:36:33,024 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΓΟΝΕΑ 604 00:36:33,107 --> 00:36:36,736 Μπεάτα, πρέπει να καταλάβεις κάτι γι' αυτές τις υποθέσεις. 605 00:36:36,819 --> 00:36:38,487 Δεν είναι δίκαιες. 606 00:36:38,571 --> 00:36:41,073 Δεν τους νοιάζουν τα στοιχεία. 607 00:36:41,991 --> 00:36:45,036 Είχα 60 τέτοιες υποθέσεις από τη μεριά του γονέα. 608 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 Μόνο με τη συνεργασία θα πάρεις πίσω το παιδί. 609 00:36:47,997 --> 00:36:51,125 Εντάξει, αλλά θα σε σταματήσω λίγο. 610 00:36:51,626 --> 00:36:53,669 Κάθε μέρα μού έλεγαν 611 00:36:53,753 --> 00:36:57,548 ότι δεν έχουν ιδέα πώς να θεραπεύσουν αυτήν την πάθηση. 612 00:36:57,632 --> 00:37:00,218 Θέλω η κόρη μου να λαμβάνει θεραπεία. 613 00:37:00,301 --> 00:37:02,261 Σίγουρα όλα αυτά είναι αλήθεια. 614 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 Αλλά άπαξ και έχει αρχίσει η υπόθεση, 615 00:37:04,847 --> 00:37:07,350 τίποτα από αυτά δεν έχει πια σημασία. 616 00:37:08,100 --> 00:37:11,354 Οι δικαστές δεν εστιάζουν στο λάθος του νοσοκομείου, 617 00:37:11,437 --> 00:37:16,359 αλλά κυρίως στο αν θα εκθέσεις σε κίνδυνο το παιδί σου, 618 00:37:16,442 --> 00:37:18,945 γιατί η μόνη έγνοια του δικαστή είναι 619 00:37:19,028 --> 00:37:23,324 "Αν στείλω το παιδί πίσω στη μαμά και τον μπαμπά, θα το σκοτώσουν;" 620 00:37:24,700 --> 00:37:30,206 Γι' αυτό, από την εμπειρία μου, ο καλύτερος τρόπος να λήξει καλά η υπόθεση 621 00:37:30,289 --> 00:37:34,919 είναι να πείσετε τους πάντες ότι έχετε αλλάξει γνώμη 622 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 και ότι θα κάνετε ό,τι σας λένε. 623 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 Όταν πάρεις πίσω το παιδί σου, 624 00:37:40,258 --> 00:37:43,261 φεύγεις από το νοσοκομείο και δεν ξαναγυρνάς ποτέ. 625 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 Άρα, στο μεταξύ, 626 00:37:44,929 --> 00:37:48,933 θα αφήσω την κόρη μου να χειροτερέψει περισσότερο. 627 00:37:49,016 --> 00:37:50,893 Τι άλλη επιλογή έχεις; 628 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 Είτε θα υποφέρει τώρα για λίγο και εν καιρώ θα την πάρεις πίσω, 629 00:37:54,772 --> 00:37:57,608 είτε θα υποφέρει για πάντα και δεν θα την πάρεις. 630 00:37:59,944 --> 00:38:00,861 Μάλιστα. 631 00:38:10,121 --> 00:38:15,710 Μάγια, θυμάσαι να σου είπαν στο νοσοκομείο γιατί σε χώρισαν από τους γονείς σου; 632 00:38:17,044 --> 00:38:19,255 Κανείς δεν μου το είπε ευθέως. 633 00:38:19,338 --> 00:38:21,507 Έπρεπε να βρω την άκρη μόνη μου. 634 00:38:21,590 --> 00:38:23,301 Είχες κάποια ιδέα; 635 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 Ήσουν μόλις δέκα ετών, 636 00:38:24,927 --> 00:38:27,555 αλλά αντιλαμβανόσουν όσα συνέβαιναν; 637 00:38:27,638 --> 00:38:28,806 Ήμουν μπερδεμένη. 638 00:38:28,889 --> 00:38:32,601 Έκανα πολλές ερωτήσεις, αλλά ποτέ δεν μου απαντούσαν. 639 00:38:32,685 --> 00:38:35,229 Απλώς έλεγαν "Δεν μπορείς να τους μιλήσεις". 640 00:38:35,980 --> 00:38:37,732 Οπότε, δεν είχα καμιά ιδέα. 641 00:38:40,651 --> 00:38:44,530 Κάποια στιγμή επιτέλους μου επέτρεψαν να δω τη Μάγια. 642 00:38:46,198 --> 00:38:49,076 Αλλά έπρεπε να ακολουθήσω πολλούς κανόνες. 643 00:38:50,286 --> 00:38:55,708 Δεν επιτρεπόταν να ρωτώ πώς τα πάει, για τις θεραπείες της. 644 00:38:56,417 --> 00:38:59,253 Δεν μπορούσα να της πω πότε θα γύριζε σπίτι. 645 00:38:59,337 --> 00:39:01,130 Ούτε να πω πολλά για τη μαμά. 646 00:39:03,924 --> 00:39:06,635 Η επίσκεψη ήταν πολύ σύντομη 647 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 και ήταν πολύ δύσκολη 648 00:39:11,682 --> 00:39:15,144 γιατί έβλεπα την επιδείνωση της κατάστασής της. 649 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 ΤΖΑΚ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ 650 00:39:16,354 --> 00:39:18,981 Η ΜΑΓΙΑ ΕΛΕΓΕ ΟΤΙ ΠΟΝΑ 651 00:39:19,065 --> 00:39:20,566 ΑΥΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΕΥΕΙ. 652 00:39:20,649 --> 00:39:24,945 Είπε ότι τα πόδια της γύρισαν πιο πολύ προς τα μέσα. Είχε κι άλλες πληγές. 653 00:39:25,821 --> 00:39:31,786 Το πιο απογοητευτικό ήταν που την έβλεπα να γίνεται όλο και πιο αδύναμη. 654 00:39:34,455 --> 00:39:37,333 Όταν γύρισα σπίτι μετά την επίσκεψη, 655 00:39:38,584 --> 00:39:42,254 η Μπεάτα ρωτούσε πώς τα πάει το κοριτσάκι της. 656 00:39:42,338 --> 00:39:46,509 Ήθελε να μάθει αν κάνουν θεραπείες, αν δίνουν φάρμακα, διάφορα. 657 00:39:46,592 --> 00:39:49,512 Δεν μπορούσα να πω τίποτα. 658 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 Δεν μπορώ… 659 00:39:50,930 --> 00:39:52,473 Αν το έκανα αυτό, 660 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 θα έχανα τα προνόμιά μου ως πατέρας να βλέπω την κόρη μου, 661 00:39:57,186 --> 00:40:01,440 και η κόρη μας χρειαζόταν κάποιος να πηγαίνει να τη βλέπει. 662 00:40:03,442 --> 00:40:04,944 Οπότε, δεν μιλούσα. 663 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Κάιλ, είχες ευκαιρία να επισκεφτείς την αδελφή σου 664 00:40:15,329 --> 00:40:18,541 στο νοσοκομείο Τζονς Χόπκινς όσο νοσηλευόταν εκεί; 665 00:40:18,624 --> 00:40:19,625 Ναι. 666 00:40:19,708 --> 00:40:23,546 Πώς σου φάνηκε η αδελφή σου όταν την επισκέφτηκες στο νοσοκομείο; 667 00:40:26,006 --> 00:40:28,843 Φαινόταν σαν να μην ήθελε να είναι εκεί. 668 00:40:29,760 --> 00:40:31,887 Δυσκολευόμουν χωρίς τους γονείς μου, 669 00:40:31,971 --> 00:40:36,767 δυσκολευόμουν να εμπιστευτώ άτομα που δεν τα ήξερα καν. 670 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 Είπαν ακόμα κι ότι όλα είναι στο μυαλό της Μάγια. 671 00:40:40,646 --> 00:40:45,609 Το παιδί είναι άρρωστο. Προσπαθεί να πει τι έχει, αλλά κανείς δεν ακούει. 672 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Αυτό είναι λάθος. Ξέρω την κόρη μου. 673 00:40:50,114 --> 00:40:51,490 ΓΙΑΤΡΟΣ: ΕΙΔΑ ΤΗ ΜΑΓΙΑ. 674 00:40:51,574 --> 00:40:55,244 ΠΡΟΧΩΡΟΥΣΕ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΤΗΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ. 675 00:40:55,327 --> 00:40:59,832 ΣΑΛΙ ΣΜΙΘ: ΕΥΤΥΧΩΣ ΣΤΑ ΔΕΚΑ ΤΗΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΕΙ ΘΕΑΤΡΟ 24 ΩΡΕΣ ΤΟ 24ΩΡΟ. 676 00:40:59,915 --> 00:41:02,460 ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ ΚΑΝ ΑΝ ΚΑΝΕΙ "ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΑ" ΛΑΘΗ. 677 00:41:02,543 --> 00:41:06,046 ΘΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΣΩ ΤΑ "ΑΡΡΩΣΤΑ" ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ. 678 00:41:06,130 --> 00:41:08,507 Θεωρείτε ότι βελτιώθηκε 679 00:41:08,591 --> 00:41:12,803 από τότε που εισήχθη στο Τζονς Χόπκινς; 680 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Ναι. 681 00:41:14,388 --> 00:41:15,473 Πήρε βάρος. 682 00:41:16,098 --> 00:41:19,101 Απεξαρτήθηκε από πάμπολλα φάρμακα. 683 00:41:19,727 --> 00:41:22,271 Πλέον δεν είχε κοιλιακό άλγος. 684 00:41:23,230 --> 00:41:26,942 Μετά την εισαγωγή στο Νοσοκομείο Παίδων, βελτιώθηκε ο πόνος σου; 685 00:41:28,736 --> 00:41:30,863 -Ένσταση στην ερώτηση. -Όχι. 686 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 Δεν θα το έλεγα. 687 00:41:32,072 --> 00:41:34,408 Πονούσα συνεχώς. 688 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Αν δεν εφαρμόζεται θεραπευτική αγωγή για το CRPS, 689 00:41:37,661 --> 00:41:42,124 χωρίς φάρμακα και χωρίς την κατάλληλη φυσιοθεραπεία, 690 00:41:43,042 --> 00:41:46,587 αλλά και χωρίς σύστημα υποστήριξης, αυτό σίγουρα παίζει ρόλο. 691 00:41:46,670 --> 00:41:50,049 Είναι σχεδόν αδύνατον να βελτιωθεί. 692 00:41:52,009 --> 00:41:55,054 Οπότε, παρότι οι γιατροί μπαινόβγαιναν στο δωμάτιό, 693 00:41:55,930 --> 00:41:59,350 δεν με άκουγαν ποτέ. Ουσιαστικά με αγνοούσαν. 694 00:41:59,433 --> 00:42:01,435 Πέντε ή δύο λεπτά, αυτό είναι όλο. 695 00:42:01,519 --> 00:42:04,939 Δεν ήταν η πρώτη φορά που είχα δει ένα τέτοιο σενάριο. 696 00:42:05,022 --> 00:42:09,151 Μετά από λίγες μέρες στο νοσοκομείο, αρνήθηκαν να της δώσουν κεταμίνη. 697 00:42:10,069 --> 00:42:12,780 Χωρίς τη θεραπεία με υψηλές δόσεις κεταμίνης, 698 00:42:12,863 --> 00:42:15,991 δεν είχε καθόλου κινητικότητα στα πόδια. 699 00:42:16,075 --> 00:42:19,828 Τότε σχηματίζονται θρόμβοι που μπορεί να πάνε στους πνεύμονες 700 00:42:19,912 --> 00:42:21,622 και μπορεί να είναι μοιραίοι. 701 00:42:22,790 --> 00:42:25,209 Αισθανόμουν ότι ήταν σημαντικό 702 00:42:25,292 --> 00:42:29,922 να καταλάβει η Μπεάτα τη σοβαρότητα της κατάστασης. 703 00:42:32,049 --> 00:42:38,389 Της είπα ότι, ιατρικώς, η Μάγια πιθανότατα θα είχε έναν αργό, επώδυνο θάνατο. 704 00:42:39,056 --> 00:42:42,601 (ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΩ ΟΤΙ ΘΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ, ΑΒΑΣΤΑΧΤΟ ΠΟΝΟ 705 00:42:42,685 --> 00:42:44,478 ΚΑΙ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΣΟΥ). 706 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 -Γεια, η Μπεάτα; -Ναι, η Μπεάτα εδώ. 707 00:42:49,233 --> 00:42:51,360 Εντάξει, έχω τη Μάγια στο τηλέφωνο. 708 00:42:51,443 --> 00:42:55,698 Απλώς ήθελα να ξαναδούμε τους κανόνες για να μην πω κάτι λάθος. 709 00:42:55,781 --> 00:42:57,992 Ουσιαστικά, μη συζητάτε την υπόθεση. 710 00:42:58,075 --> 00:43:02,955 Αρκεστείτε στις δραστηριότητές της και στο πώς τα πάει. 711 00:43:03,038 --> 00:43:03,872 Εντάξει. 712 00:43:04,582 --> 00:43:05,958 Εμπρός, μιλήστε. 713 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Γεια σου, Μάγια. Πώς είσαι, μωρό μου; 714 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Γεια, μαμά. 715 00:43:10,462 --> 00:43:13,799 Γεια, πώς είναι η ηλιαχτίδα μου σήμερα; 716 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 Μου λείπεις πολύ, μαμά. 717 00:43:16,010 --> 00:43:18,887 Κι εσύ μου λείπεις, καρδούλα μου. Κι εσύ. 718 00:43:18,971 --> 00:43:22,933 Μου λείπεις πολύ. Πρέπει να κάνουμε υπομονή, εντάξει; 719 00:43:24,018 --> 00:43:24,935 Εντάξει. 720 00:43:26,312 --> 00:43:27,771 Πώς κοιμήθηκες χθες; 721 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 Κοιμήθηκα στις δύο. 722 00:43:32,610 --> 00:43:34,194 Δεν σε έπαιρνε ο ύπνος; 723 00:43:35,195 --> 00:43:36,071 Όχι. 724 00:43:37,197 --> 00:43:40,618 Είσαι μόνη στο δωμάτιό σου ή κάθεται δίπλα σου η Κάθι; 725 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 Η κυρία Κάθι κάθεται δίπλα μου. 726 00:43:46,332 --> 00:43:50,586 Μια κοινωνική λειτουργός στο Νοσοκομείο Παίδων Τζονς Χόπκινς 727 00:43:52,004 --> 00:43:54,381 είχε αναλάβει την κόρη μου. 728 00:43:54,465 --> 00:43:57,593 -Δηλώστε το όνομά σας. -Κάθριν Ρ. Μπίντι. 729 00:43:57,676 --> 00:44:01,722 Κάτι πάνω της δεν φαινόταν σωστό, οπότε γκουγκλάραμε το όνομά της. 730 00:44:03,807 --> 00:44:08,103 Το πρώτο που βγήκε ήταν ότι είχε συλληφθεί για κακοποίηση παιδιών. 731 00:44:11,774 --> 00:44:15,527 Η Μπεάτα αδίκως κατηγορούνταν για κακοποίηση παιδιών. 732 00:44:15,611 --> 00:44:18,739 Ήταν στην άλλη άκρη της γραμμής γνωρίζοντάς το αυτό, 733 00:44:18,822 --> 00:44:22,117 χωρίς να μπορεί να κάνει τίποτα για το παιδί της. 734 00:44:23,494 --> 00:44:25,037 Μόλις ξύπνησες; 735 00:44:25,120 --> 00:44:26,205 Ναι. 736 00:44:27,331 --> 00:44:28,582 Ποιος είναι μαζί σου; 737 00:44:29,208 --> 00:44:31,210 -Η Κάθι. -Ναι. 738 00:44:31,293 --> 00:44:35,089 Διακόπτει πολύ γιατί την ακούω να μιλά στο βάθος. 739 00:44:35,172 --> 00:44:36,799 -Μαμά; -Ναι. 740 00:44:36,882 --> 00:44:38,342 Πρέπει να αλλάξεις θέμα. 741 00:44:38,425 --> 00:44:42,262 Θα αλλάξω. Απλώς λέω ότι αυτός είναι ο χρόνος μου με την κόρη μου. 742 00:44:42,346 --> 00:44:43,806 Μαμά, άλλαξε θέμα. 743 00:44:46,308 --> 00:44:49,520 Αργότερα έμαθα ότι οι κατηγορίες είχαν αποσυρθεί. 744 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 Αλλά χτύπησε καμπανάκι για την Μπεάτα. 745 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 Η Κάθι Μπίντι μού είπε ότι θα πήγαινα σε ανάδοχη οικογένεια. 746 00:44:57,486 --> 00:45:01,782 Μου είπε ότι η μαμά μου ήταν σε ψυχιατρείο. 747 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Είπε ότι εν τέλει θα με υιοθετήσει αυτή. 748 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Βάλατε ποτέ τη Μάγια να καθίσει στα πόδια σας; 749 00:45:08,997 --> 00:45:10,165 Ναι. 750 00:45:10,249 --> 00:45:11,709 Αγκαλιάζατε τη Μάγια; 751 00:45:12,376 --> 00:45:16,588 Παρηγορούμε πολλά παιδιά, οπότε, 752 00:45:16,672 --> 00:45:19,967 πιθανώς όσο καθόταν στα πόδια μου, σίγουρα την αγκάλιαζα. 753 00:45:20,509 --> 00:45:23,345 -Πιστεύετε ότι η Μάγια σάς συμπαθούσε; -Ένσταση. 754 00:45:25,472 --> 00:45:27,057 Ναι, και… 755 00:45:29,017 --> 00:45:31,937 Θεωρώ ότι μερικές φορές η Μάγια ήταν πολύ θυμωμένη 756 00:45:32,020 --> 00:45:35,315 γιατί έτυχε εγώ να είμαι το πρόσωπο του νοσοκομείου, 757 00:45:35,399 --> 00:45:36,817 μαζί με τους γιατρούς. 758 00:45:37,359 --> 00:45:41,405 Θυμάσαι να σου έχουν πει γιατί ήθελαν να σε φωτογραφίσουν; 759 00:45:43,031 --> 00:45:46,535 Ναι, η Κάθι Μπίντι πλησίασε στο κρεβάτι μου 760 00:45:46,618 --> 00:45:50,456 και είπε "Πρέπει να το κάνω για να πας στην ακρόαση". 761 00:45:50,539 --> 00:45:55,627 Οι υπεύθυνοι διαχείρισης κινδύνου αποφάσισαν να φωτογραφηθεί η Μάγια; 762 00:45:55,711 --> 00:45:57,963 -Ναι. -Μου έβγαλε τα ρούχα. 763 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 Φορούσε αθλητικό σουτιέν και σορτσάκι. 764 00:46:00,507 --> 00:46:03,635 Με κράτησε κάτω. Με έβγαλε φωτογραφίες. 765 00:46:03,719 --> 00:46:08,974 Φωτογραφίσαμε τα χέρια, τα πόδια, το πρόσωπο και την κοιλιά της. 766 00:46:09,057 --> 00:46:13,020 Ούρλιαζα, έκλαιγα, τσίριζα "Όχι". 767 00:46:13,103 --> 00:46:16,440 Δεν ήθελε να τη φωτογραφίσετε έτσι, ισχύει; 768 00:46:16,523 --> 00:46:17,357 Δεν ήθελε. 769 00:46:17,441 --> 00:46:20,068 Ήταν όσο πιο ξεκάθαρο γίνεται. 770 00:46:20,152 --> 00:46:22,696 Όμως, εσείς τη φωτογραφίσατε έτσι κι αλλιώς. 771 00:46:22,780 --> 00:46:24,198 Δυστυχώς, το κάναμε. 772 00:46:24,948 --> 00:46:27,701 Τι βήματα κάνατε για να καλέσετε τους γονείς 773 00:46:27,785 --> 00:46:31,914 και να ρωτήσετε αν μπορείτε να φωτογραφίσετε έτσι το παιδί τους; 774 00:46:31,997 --> 00:46:33,540 Δεν καλέσαμε τους γονείς. 775 00:46:34,041 --> 00:46:39,129 Έχασα το Χάλογουιν, τη Μέρα των Ευχαριστιών, τα γενέθλιά μου, 776 00:46:39,671 --> 00:46:45,093 και το μόνο που σκεφτόμουν ήταν πότε θα γυρίσω σπίτι και θα δω τη μαμά. 777 00:46:47,095 --> 00:46:51,892 47 ΜΕΡΕΣ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ 29 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2016 778 00:46:51,975 --> 00:46:54,311 Γεια σου, Μάγια. Πώς είσαι, γλυκιά μου; 779 00:46:54,394 --> 00:46:56,188 Δεν νιώθω πολύ καλά. 780 00:46:56,939 --> 00:46:58,482 Δεν νιώθεις καλά; 781 00:46:58,565 --> 00:47:00,609 Όλα με δυσκολεύουν. 782 00:47:00,692 --> 00:47:02,277 Κλαίω πολύ. 783 00:47:02,361 --> 00:47:05,072 Δηλαδή, η τραμαδόλη δεν σε βοηθά καθόλου; 784 00:47:05,155 --> 00:47:06,490 Όχι, καθόλου. 785 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 -Τι άλλο παίρνεις για τον πόνο; -Τίποτα. 786 00:47:11,620 --> 00:47:13,288 Λυπάμαι πολύ, μωρό μου. 787 00:47:13,372 --> 00:47:16,792 Μακάρι να ήμουν εκεί να σε τρίψω λίγο και να σε αγκαλιάσω. 788 00:47:16,875 --> 00:47:18,418 Κι εγώ θα το ήθελα. 789 00:47:18,502 --> 00:47:21,755 Πήρες το γράμμα που σου έγραψα; 790 00:47:21,839 --> 00:47:24,550 -Από την κυρία Κάθι; -Όχι. 791 00:47:25,092 --> 00:47:27,636 -Τι; -Η κυρία Κάθι δεν έχει γράμμα από εσάς. 792 00:47:27,719 --> 00:47:29,596 Λοιπόν, το έστειλα στη Σάρλοτ. 793 00:47:29,680 --> 00:47:31,515 Μιλήστε με τη Σάρλοτ γι' αυτό. 794 00:47:31,598 --> 00:47:32,516 Εντάξει. 795 00:47:33,392 --> 00:47:36,937 Μπόρεσες να μιλήσεις με τον δικηγόρο σου; 796 00:47:37,646 --> 00:47:39,857 Ναι. Θα έρθει σήμερα. 797 00:47:39,940 --> 00:47:43,819 Ωραία. Θέλω να βεβαιωθώ ότι μπορείς να του μιλήσεις. 798 00:47:43,902 --> 00:47:48,532 Στο τηλέφωνο δεν μπορώ γιατί δεν μπορώ να καλώ έξω. 799 00:47:48,615 --> 00:47:51,034 Τι εννοείς, δεν μπορείς να καλείς έξω; 800 00:47:52,035 --> 00:47:55,956 Δεν είσαι σε φυλακή, δεν είσαι σε ναζιστικό στρατόπεδο. 801 00:47:56,039 --> 00:47:58,292 -Μαμά. -Ναι. 802 00:47:58,375 --> 00:48:01,587 Απλώς πρέπει να ρωτήσει τη νοσοκόμα πώς να το κάνει. 803 00:48:02,212 --> 00:48:03,213 Εντάξει. 804 00:48:04,715 --> 00:48:06,383 Πώς ήταν οι Ευχαριστίες; 805 00:48:07,718 --> 00:48:09,136 Δεν ήταν πολύ καλά. 806 00:48:09,219 --> 00:48:12,639 Το ξέρω. Για εμένα, ήταν η χειρότερη Μέρα των Ευχαριστιών. 807 00:48:14,474 --> 00:48:16,935 Δεν καταλαβαίνω γιατί συνέβη αυτό. 808 00:48:17,936 --> 00:48:21,440 Ναι. Είναι πολύ δύσκολο. Είναι πολύ περίπλοκο. 809 00:48:21,523 --> 00:48:25,986 Δεν έγινε κάποιο λάθος, αλλά τώρα υποφέρουμε. 810 00:48:27,613 --> 00:48:29,990 Το ξέρω. Λυπάμαι πολύ, μωρό μου. 811 00:48:30,866 --> 00:48:33,118 Πάρα πολύ. Κοίτα να είσαι δυνατή, ναι; 812 00:48:35,078 --> 00:48:35,913 Ναι. 813 00:48:36,413 --> 00:48:38,415 Προσεύχομαι για εσένα κάθε μέρα. 814 00:48:39,791 --> 00:48:40,876 Κι εγώ. 815 00:48:41,585 --> 00:48:42,961 Οπότε, να είσαι δυνατή. 816 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 Προσπαθώ. 817 00:48:45,422 --> 00:48:46,340 Εντάξει. 818 00:48:48,926 --> 00:48:51,595 Μαμά; Πρέπει να αποχαιρετηθείτε. 819 00:48:51,678 --> 00:48:54,306 Πρέπει να ασχοληθώ με κάτι άλλο τώρα. 820 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 Εντάξει. 821 00:48:56,475 --> 00:48:59,853 -Ευχαριστώ, Μάγια. Σ' αγαπώ. Γεια. -Σ' αγαπώ, μαμά. Γεια. 822 00:49:04,274 --> 00:49:08,904 Δεν ξέρω αν έφταιγαν οι ερωτήσεις προς τη Μάγια για τις θεραπείες της 823 00:49:08,987 --> 00:49:10,322 ή για το τι της δίνουν 824 00:49:10,405 --> 00:49:13,825 ή κάποια θέματα που δεν κάνει να συζητά με την κόρη της, 825 00:49:14,326 --> 00:49:18,246 αλλά δυστυχώς, η Κάθι Μπίντι κατηγόρησε την Μπεάτα 826 00:49:18,330 --> 00:49:21,500 ότι φέρθηκε ανάρμοστα κατά την τηλεφωνική συνομιλία. 827 00:49:23,502 --> 00:49:27,381 Προσπάθησε να πετύχει την αναστολή των προνομίων της Μπεάτα. 828 00:49:31,176 --> 00:49:36,306 Όσο δυνατή κι αν ήταν, αυτό κατέστρεψε την Μπεάτα. 829 00:49:37,265 --> 00:49:39,559 ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΖΩ ΑΛΛΟ ΕΤΣΙ. 830 00:49:39,643 --> 00:49:45,774 ΕΙΝΑΙ ΣΑΤΑΝΙΚΑ ΤΕΡΑΤΑ ΚΑΙ ΣΙΓΑ ΣΙΓΑ ΜΕ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ 831 00:49:45,857 --> 00:49:50,570 ΜΠΕΑΤΑ ΚΟΒΑΛΣΚΙ, ΔΙΠΛΟΜΑΤΟΥΧΟΣ ΝΟΣΟΚΟΜΑ 832 00:49:52,364 --> 00:49:57,285 Κε Κοβάλσκι, ξέρατε ότι για τη σύζυγό σας εκκρεμούσε ποινική έρευνα 833 00:49:57,369 --> 00:49:59,997 από την αστυνομία της Σαρασότα; 834 00:50:00,080 --> 00:50:04,042 Ποτέ δεν άκουσα ότι εκκρεμούσε έρευνα. 835 00:50:04,126 --> 00:50:09,047 Νομίζω ότι δώσατε ηχογραφημένη κατάθεση στην ντετέκτιβ Γκρέαμ, σωστά; 836 00:50:09,131 --> 00:50:13,510 Ναι, μίλησα μαζί της, αλλά δεν ήξερα ότι γινόταν ηχογράφηση. 837 00:50:13,593 --> 00:50:16,013 Δεν έδωσα συγκατάθεση για ηχογράφηση. 838 00:50:16,096 --> 00:50:20,767 Τους είπατε ότι είστε ντετέκτιβ που ερευνά την κακοποίηση παιδιών, σωστά; 839 00:50:20,851 --> 00:50:25,814 Λογικά πρέπει να είχα το σήμα μου και να είχα συστηθεί, ναι. 840 00:50:25,897 --> 00:50:30,819 Ρώτησα αν μπορώ να τον ανακρίνω. Κάτσαμε και κάναμε μια ευχάριστη συζήτηση. 841 00:50:35,365 --> 00:50:39,161 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΝΑΚΡΙΣΗ ΤΗΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΓΚΡΕΑΜ 842 00:50:40,495 --> 00:50:43,457 Θα μου μιλήσετε για τη σχέση σας με τη σύζυγό σας; 843 00:50:43,540 --> 00:50:46,543 Όπως κάθε γάμος, έχουμε τα πάνω και τα κάτω μας. 844 00:50:46,626 --> 00:50:50,130 Σαφώς δεν μπορείς να συμφωνείς σε όλα. 845 00:50:50,213 --> 00:50:52,966 Διαφωνείτε ποτέ για τη φροντίδα της Μάγια; 846 00:50:53,050 --> 00:50:55,218 Όχι, και ξέρω τη γυναίκα μου. 847 00:50:55,302 --> 00:50:59,139 Μένει ξύπνια ως τις τρεις το πρωί για να κάνει έρευνα. 848 00:50:59,681 --> 00:51:03,894 Ακούω τι έχει να πει γι' αυτό, όπως και τους γιατρούς. 849 00:51:03,977 --> 00:51:05,896 Το νούμερο ένα είναι οι γιατροί. 850 00:51:06,438 --> 00:51:11,526 Αναζητά η Μάγια προσοχή από τη μαμά της; Προσπαθεί να την ευχαριστήσει; 851 00:51:11,610 --> 00:51:14,696 Η μαμά θέλει να 'ναι άρρωστη, όποτε αρρωσταίνει για να χαρεί; 852 00:51:14,780 --> 00:51:15,864 Ελπίζω πως όχι. 853 00:51:19,242 --> 00:51:24,331 Ας μην κάνουμε διάκριση μεταξύ αγάπης και φροντίδας έναντι κακοποίησης, 854 00:51:24,831 --> 00:51:27,084 -γιατί μπορεί να συμβαίνουν μαζί. -Ναι. 855 00:51:27,709 --> 00:51:31,046 Διαφωνώ μαζί της για πολλά θέματα, αλλά θα σας πω κάτι. 856 00:51:31,129 --> 00:51:34,007 Ποτέ δεν θα έβλαπτε σκόπιμα τα παιδιά της. 857 00:51:34,091 --> 00:51:36,384 Θα ορκιζόμουν στη ζωή μου γι' αυτό. 858 00:51:37,427 --> 00:51:39,846 -Αγαπάτε τη σύζυγό σας; -Την αγαπώ, ναι. 859 00:51:40,514 --> 00:51:41,431 Απλώς… 860 00:51:42,599 --> 00:51:44,351 Είναι πιεστική, 861 00:51:45,018 --> 00:51:46,978 και τώρα αυτό χειροτερεύει. 862 00:51:47,062 --> 00:51:50,023 Απλώς, ξέρετε, δεν θέλει να συνεργαστεί. 863 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 -Είναι μια περίπλοκη υπόθεση. -Φυσικά. 864 00:51:54,194 --> 00:51:57,823 Και νομίζω ότι είναι πολύ πιθανό 865 00:51:57,906 --> 00:52:00,325 κάποιος να αντιμετωπίσει ποινική δίωξη. 866 00:52:01,535 --> 00:52:02,661 Γι' αυτό σας ρωτώ. 867 00:52:02,744 --> 00:52:06,790 -Προστατεύετε ή είστε συνεργός; -Προστατεύω τα παιδιά μου. 868 00:52:08,250 --> 00:52:10,210 Είναι προτεραιότητα τα παιδιά; 869 00:52:10,293 --> 00:52:13,171 Ορκίζομαι στη ζωή μου, στις ζωές των παιδιών μου. 870 00:52:13,255 --> 00:52:15,799 Αδιαφορώ. Θα φυλάκιζα εσάς και τη σύζυγό σας 871 00:52:15,882 --> 00:52:18,260 -αν ήταν να γίνει καλά η Μάγια. -Κάντε το, αν έσφαλα. 872 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 -Απολύτως. -Ναι, το δέχομαι. 873 00:52:22,264 --> 00:52:24,891 Πείτε μου. Αν η Μάγια έπαιρνε εξιτήριο αύριο, 874 00:52:24,975 --> 00:52:27,060 θα συμμορφωνόσασταν 875 00:52:27,144 --> 00:52:30,438 αν απαγορευόταν το παιδί να έχει επαφή με τη μητέρα της; 876 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 Ναι. 877 00:52:34,067 --> 00:52:35,277 Χωρίς δεύτερη σκέψη. 878 00:52:39,197 --> 00:52:41,867 Άρα, ήθελαν ο Τζακ να στραφεί κατά της Μπεάτα; 879 00:52:43,618 --> 00:52:45,787 Υποθέτω ότι αυτό ήθελαν. 880 00:52:46,371 --> 00:52:48,498 Αυτό θα διευκόλυνε την υπόθεσή τους. 881 00:52:48,999 --> 00:52:52,544 Είπε ότι θα διάλεγε τα παιδιά του παρά τη γυναίκα του. 882 00:52:54,171 --> 00:52:55,839 Αυτό θα έπρεπε να πει. 883 00:52:56,923 --> 00:53:00,218 Αν πεις κάτι διαφορετικό, θα το κρατήσουν εναντίον σου. 884 00:53:01,052 --> 00:53:03,763 Αυτή είναι η μόνη σωστή απάντηση. 885 00:53:05,223 --> 00:53:08,059 Πήγα σπίτι. Είπα στην Μπεάτα τι έγινε. 886 00:53:10,854 --> 00:53:14,691 Ναι. "Τι είπες; Γιατί το έκανες αυτό; Γιατί…" 887 00:53:14,774 --> 00:53:16,985 Της είπα ότι δεν έχω τίποτα να κρύψω. 888 00:53:19,946 --> 00:53:24,242 Της είπα ότι προσπαθούν να κατηγορήσουν εκείνη. 889 00:53:24,326 --> 00:53:29,206 Αυτό απλώς προκάλεσε πολλή ένταση στο σπίτι. 890 00:53:30,332 --> 00:53:33,752 Είμαι σίγουρος ότι ένιωσε προδομένη. 891 00:53:36,379 --> 00:53:41,009 63 ΜΕΡΕΣ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ 15 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2016 892 00:54:00,320 --> 00:54:04,074 Κα Μπίντι, πριν είπατε ότι η Μάγια ήταν χαρούμενη κι ευημερούσε 893 00:54:04,157 --> 00:54:07,452 υπό τη δική σας φροντίδα και τη φροντίδα του νοσοκομείου. 894 00:54:08,286 --> 00:54:09,204 Ναι. 895 00:54:10,538 --> 00:54:15,335 Η Μάγια κινούσε τα πόδια και τα χέρια της χωρίς κανέναν πόνο. 896 00:54:15,418 --> 00:54:19,923 Έβγαινε έξω κι έπαιζε στο πιάνο κάτω 897 00:54:20,006 --> 00:54:22,717 και συχνά μετακινούνταν στο νοσοκομείο. 898 00:54:24,219 --> 00:54:26,513 Οπότε βλέπαμε ότι βελτιωνόταν. 899 00:54:27,430 --> 00:54:29,683 Έχεις κάποια απάντηση σ' αυτό; 900 00:54:30,517 --> 00:54:32,227 Το RSD είναι μια ασθένεια. 901 00:54:32,310 --> 00:54:34,604 Κάθε μέρα μοιάζει λίγο διαφορετική. 902 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 Κάποιες μέρες μπορούσα να κάνω ορισμένα πράγματα, 903 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 και άλλες μέρες δεν μπορούσα να τα κάνω. 904 00:54:40,360 --> 00:54:42,862 Ανάλογα με τη μέρα, φαίνεται διαφορετική. 905 00:54:42,946 --> 00:54:44,614 Άρα, ναι, κάνουν λάθος εδώ. 906 00:54:44,698 --> 00:54:49,119 Αν εξετάσουμε τον πόνο, αν εξετάσουμε παιδιά που πονάνε, 907 00:54:49,619 --> 00:54:55,583 η Μάγια ποτέ δεν είχε τα συμπτώματα που βλέπουμε σε άλλα παιδιά που πονάνε. 908 00:55:01,631 --> 00:55:04,509 Αγαπητέ δικαστή. Με αγάπη, Μάγια. 909 00:55:07,220 --> 00:55:10,098 Γεια. Είμαι η Μάγια. Ήθελα να σας γράψω κάτι. 910 00:55:10,181 --> 00:55:14,686 Πρώτα, σας ευχαριστώ που αφιερώνετε χρόνο σ' αυτήν την υπόθεση. 911 00:55:14,769 --> 00:55:17,022 Ξέρω ότι ξέρετε πως θέλω να πάω σπίτι. 912 00:55:19,691 --> 00:55:22,319 Νιώθω απαίσια τις τελευταίες μέρες. 913 00:55:22,402 --> 00:55:24,404 Χειροτερεύω όλο και πιο πολύ. 914 00:55:24,904 --> 00:55:27,574 Θέλω μόνο τους δικούς μου για τα Χριστούγεννα. 915 00:55:28,074 --> 00:55:30,535 Κλαίω κάθε μέρα κι αυτό με στενοχωρεί. 916 00:55:31,202 --> 00:55:33,997 Δεν πρόλαβα να αποχαιρετήσω τη μαμά μου. 917 00:55:35,415 --> 00:55:37,917 Προσεύχομαι κάθε μέρα να γυρίσω στο σπίτι. 918 00:55:40,962 --> 00:55:47,135 Στα μέσα Δεκεμβρίου είχε προγραμματιστεί συνεδρίαση με όλους τους εμπλεκόμενους. 919 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 Συνέχεια είχαμε τέτοιες συνεδριάσεις. 920 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 Η Βαρίνια Βαν Νες ήρθε ως σύμβουλος. 921 00:55:52,932 --> 00:55:57,437 Το παιδί έχει διαγνωστεί με CRPS. Οι γονείς της τής έδιναν αγωγή γι' αυτό. 922 00:55:58,021 --> 00:56:02,233 Συνταγματικά, οι γονείς δικαιούνται να φροντίζουν το παιδί όπως κρίνουν. 923 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Εκτός κι αν… 924 00:56:03,234 --> 00:56:07,280 Μισό λεπτό. Ο γιατρός είπε ότι το CRPS είναι μία από τις διαγνώσεις. 925 00:56:07,364 --> 00:56:10,658 Ακόμα έχουν τη δρα Σμιθ που λέει κάτι διαφορετικό. 926 00:56:10,742 --> 00:56:13,536 Ήταν μια τεράστια μάχη για εξουσία. 927 00:56:14,371 --> 00:56:16,164 Όμως, ό,τι κι αν κάναμε, 928 00:56:16,247 --> 00:56:19,626 το δικαστήριο επανειλημμένα έπαιρνε το μέρος 929 00:56:19,709 --> 00:56:23,505 του νοσοκομείου και της δρος Σάλι Σμιθ. 930 00:56:23,588 --> 00:56:28,343 Δεν είναι δουλειά αυτού του δικαστηρίου να κρίνει ποια είναι η σωστή διάγνωση, 931 00:56:28,426 --> 00:56:29,427 αλλά των γονιών. 932 00:56:29,511 --> 00:56:34,140 Δεν θα έπρεπε καν να κρίνουμε. Κακώς βρισκόμαστε εδώ, κύριε δικαστά. 933 00:56:34,224 --> 00:56:35,767 Κυρία Βαν Νες, ηρεμήστε. 934 00:56:36,893 --> 00:56:39,020 -Να κάνω άλλη μία ερώτηση; -Φυσικά. 935 00:56:40,271 --> 00:56:44,609 Υπάρχει τρόπος, έστω για λίγο, να δει και να αγκαλιάσει τη μητέρα της; 936 00:56:44,692 --> 00:56:45,777 Φοβάμαι πως όχι. 937 00:56:46,694 --> 00:56:47,612 Όχι σήμερα. 938 00:56:50,240 --> 00:56:52,200 Ποτέ δεν μου φάνηκε λογικό 939 00:56:52,283 --> 00:56:55,954 γιατί αρνήθηκαν να της επιτρέψουν να αγκαλιάσει το παιδί της. 940 00:56:56,788 --> 00:56:59,833 Ένα θα σας πω. Όταν φεύγαμε από το δικαστήριο, 941 00:57:00,583 --> 00:57:02,836 η Μπεάτα ήταν συντετριμμένη. 942 00:57:03,545 --> 00:57:04,629 Συντετριμμένη. 943 00:57:05,797 --> 00:57:09,050 Το μόνο πράγμα που ξέρω ως και σήμερα 944 00:57:09,134 --> 00:57:13,513 είναι ότι κανείς από εμάς δεν μπορεί να επανορθώσει για εκείνη την αγκαλιά. 945 00:57:14,264 --> 00:57:15,890 Αυτή η αγκαλιά χάθηκε. 946 00:57:17,142 --> 00:57:20,478 Αν την είχε αγκαλιάσει, όλα θα εξελίσσονταν αλλιώς, λέτε; 947 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Ναι, το πιστεύω. 948 00:57:23,773 --> 00:57:24,691 Το πιστεύω. 949 00:57:33,950 --> 00:57:37,829 Εκείνη τη μέρα θα πηγαίναμε σε έναν γείτονα για πάρτι γενεθλίων, 950 00:57:37,912 --> 00:57:39,497 για πάρτι ενός παιδιού. 951 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 Είπε "Πάω επάνω να τυλίξω το δώρο. 952 00:57:44,669 --> 00:57:45,837 Δεν θα έρθω. 953 00:57:46,546 --> 00:57:49,007 Θα κοιμηθώ. Έχω ημικρανία". 954 00:57:51,885 --> 00:57:53,678 Με τον Κάιλ πήγαμε στο πάρτι. 955 00:57:55,889 --> 00:57:57,307 Και όταν γυρίσαμε σπίτι, 956 00:57:58,766 --> 00:58:00,393 η πόρτα της ήταν κλειστή. 957 00:58:01,561 --> 00:58:03,855 Νομίζαμε ότι κοιμόταν. 958 00:58:06,483 --> 00:58:09,819 Οπότε, αποφασίσαμε να κάτσουμε, να δούμε τηλεόραση. 959 00:58:14,324 --> 00:58:15,825 Αργότερα εκείνο το βράδυ, 960 00:58:16,701 --> 00:58:18,703 κάποιος χτυπούσε την πόρτα. 961 00:58:20,163 --> 00:58:21,831 Ήταν ο αδερφός της, ο Πίτερ. 962 00:58:23,791 --> 00:58:26,586 Ο Πίτερ τριγυρνούσε στο σπίτι. 963 00:58:28,755 --> 00:58:30,173 Μπήκε στο γκαράζ. 964 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 Ακούστηκε μια κραυγή… 965 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 που δεν θα ξεχάσω ποτέ. 966 00:58:40,683 --> 00:58:43,811 Είναι το όνομά μου στα πολωνικά. Γιάσεκ. 967 00:58:48,024 --> 00:58:50,360 Το φώναξε τόσο δυνατά που κατάλαβα. 968 00:58:54,948 --> 00:58:57,116 Άμεση δράση. Πείτε μου τι έγινε. 969 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 Κρεμάστηκε στο γκαράζ. 970 00:59:03,790 --> 00:59:04,916 Μαμά! 971 00:59:05,959 --> 00:59:07,544 -Όχι… -Μείνετε στη γραμμή. 972 00:59:09,837 --> 00:59:10,838 Ηλικία; 973 00:59:11,339 --> 00:59:12,340 Σαράντα δύο. 974 00:59:15,134 --> 00:59:16,386 Θεέ μου. 975 00:59:18,096 --> 00:59:20,557 -Μαμά! -Όχι, μην μπεις εκεί μέσα. 976 00:59:21,766 --> 00:59:25,728 Στέλνω βοήθεια. Παρακαλώ, αφήστε τα όλα όπως τα βρήκατε. 977 00:59:25,812 --> 00:59:28,064 Καλά, απλώς στείλτε κάποιον, παρακαλώ. 978 00:59:28,147 --> 00:59:29,107 Έρχεται κάποιος. 979 00:59:43,413 --> 00:59:47,959 Σας έδωσε κάποια ένδειξη η σύζυγός σας ότι θα συνέβαινε αυτό; 980 00:59:48,668 --> 00:59:53,756 Όχι, αλλά η κόρη μου έχει μια πάθηση και όλα ξεκίνησαν από αυτό. 981 00:59:54,549 --> 00:59:56,926 Η ασθένεια από μόνη της ήταν φριχτή. 982 00:59:57,427 --> 01:00:00,096 -Η δικηγόρος μου. Μπορώ να απαντήσω; -Φυσικά. 983 01:00:01,306 --> 01:00:03,766 -Γεια, Ντέμπρα. -Θεέ μου! 984 01:00:05,059 --> 01:00:08,438 -Λυπάμαι πολύ. -Ντέμπρα, είμαι πολύ χάλια. 985 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Λυπάμαι ειλικρινά. 986 01:00:12,817 --> 01:00:15,737 Νιώθω πολύ άσχημα. Ο δικαστής φέρθηκε πολύ ψυχρά. 987 01:00:15,820 --> 01:00:17,405 Το ξέρω. Και να τι έγινε. 988 01:00:17,488 --> 01:00:20,241 Ξέρω ότι φταίει που δεν της το επέτρεψε. 989 01:00:20,867 --> 01:00:24,871 Αυτό τη σκότωσε. Σ' όλη τη διαδρομή, μόνο γι' αυτό μιλούσε. 990 01:00:27,498 --> 01:00:30,376 Δεν ξέρω πώς θα το πω στη Μάγια. 991 01:00:32,503 --> 01:00:35,340 Γιατί δεν μπορώ να της το πω και μετά να φύγω. 992 01:00:41,596 --> 01:00:42,513 Εντάξει. 993 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 Ευχαριστώ, Ντεμπ. Αντίο. 994 01:00:53,149 --> 01:00:58,112 Θυμάμαι το τηλεφώνημα του Τζακ ότι η γυναίκα του είχε αυτοκτονήσει. 995 01:00:59,113 --> 01:01:00,865 Ήμουν συντετριμμένη. 996 01:01:00,948 --> 01:01:04,035 Δεν μπορούσα να πιστέψω αυτό που είχε συμβεί. 997 01:01:04,118 --> 01:01:07,205 ΜΠΕΑΤΑ ΚΟΒΑΛΣΚΙ ΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΔΙΚΑΣΤΗ ΛΙ ΧΕΪΓΟΥΟΡΘ 998 01:01:08,039 --> 01:01:13,044 Αλλά νομίζω πως το σημείωμα που άφησε η Μπεάτα στον δικαστή Χέιγουορθ 999 01:01:13,127 --> 01:01:14,879 το καθιστά αρκετά σαφές 1000 01:01:14,962 --> 01:01:18,216 ότι ήθελε το παιδί της να ελευθερωθεί από το νοσοκομείο. 1001 01:01:20,093 --> 01:01:22,595 Ανησυχούσε πολύ για όσα συνέβαιναν 1002 01:01:22,679 --> 01:01:25,264 κατά τη θεραπεία που την ανάγκαζαν να κάνει. 1003 01:01:25,848 --> 01:01:30,478 ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ "ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΜΟΥ, 1004 01:01:31,187 --> 01:01:34,190 Ήθελε να βεβαιωθεί ότι η κόρη της θα έφευγε από κει. 1005 01:01:35,483 --> 01:01:37,443 Δεν έβλεπε καμιά άλλη διέξοδο. 1006 01:01:38,486 --> 01:01:40,154 ΑΠΟ: ΜΠΕΑΤΑ ΑΝΤΙΟ (ΠΡΟΣΧΕΔΙΟ) 1007 01:01:40,238 --> 01:01:43,282 ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΜΟΥ ΤΗ ΜΑΓΙΑ ΚΑΙ ΠΕΙΤΕ ΤΗΣ ΠΟΣΟ ΤΗΝ ΑΓΑΠΩ. 1008 01:01:43,366 --> 01:01:46,536 ΠΕΙΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΪΛ ΟΤΙ ΤΟΝ ΑΓΑΠΩ ΠΟΛΥ ΚΑΙ ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙ 1009 01:01:46,619 --> 01:01:49,539 ΕΝΑΣ ΚΑΛΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ ΑΝΤΡΑΣ ΜΕ ΣΠΟΥΔΑΙΟ ΜΕΛΛΟΝ, ΚΟΝΤΑ ΣΤΟΝ ΘΕΟ. 1010 01:01:49,622 --> 01:01:52,583 ΛΥΠΑΜΑΙ, ΜΑ ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΑΛΛΟ ΤΟΝ ΠΟΝΟ ΝΑ 'ΜΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΓΙΑ 1011 01:01:52,667 --> 01:01:54,168 ΚΑΙ ΝΑ ΘΕΩΡΟΥΜΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΑΣ. 1012 01:01:54,252 --> 01:01:55,962 ΟΥΤΕ ΝΑ ΒΛΕΠΩ ΤΟΝ ΠΟΝΟ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΜΟΥ. 1013 01:01:56,045 --> 01:01:59,257 ΠΑΝΕ 3 ΜΗΝΕΣ ΠΟΥ ΛΕΙΠΕΙ Η ΜΑΓΙΑ! ΣΑΣ ΑΓΑΠΩ ΟΛΟΥΣ. ΜΠΕΑΤΑ. 1014 01:01:59,340 --> 01:02:01,968 ΤΟ ΜΕΪΛ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΔΙΚΟΥΣ ΤΗΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΕΤΑ ΘΑΝΑΤΟΝ 1015 01:02:03,428 --> 01:02:07,014 ΓΙΑΤΡΟΣ 1: Η ΜΑΝΑ ΤΗΣ ΜΙΚΡΗΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΕΤΑΜΙΝΗ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ. 1016 01:02:07,098 --> 01:02:09,016 ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ ΤΟ ΠΡΟΕΒΛΕΨΑ ΣΩΣΤΑ. 1017 01:02:09,100 --> 01:02:11,269 ΓΙΑΤΡΟΣ 2: ΘΕΕ ΜΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΦΡΙΧΤΟ. 1018 01:02:11,352 --> 01:02:15,690 ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΚΑΝΑΜΕ ΤΟ ΣΩΣΤΟ, ΑΛΛΑ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΙΣΙΟ. ΝΙΩΘΩ ΑΣΧΗΜΑ. 1019 01:02:15,773 --> 01:02:19,026 ΓΙΑΤΡΟΣ 1: ΕΙΧΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΑΛΛΗ ΜΗΤΕΡΑ ΠΟΥ ΕΚΑΝΕ ΤΟ ΙΔΙΟ. 1020 01:02:19,110 --> 01:02:22,155 ΣΙΓΟΥΡΑ ΚΑΝΑΜΕ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ. 1021 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 Γεια, μαμάκα! 1022 01:03:03,404 --> 01:03:04,697 Γεια σου, Μάγια. 1023 01:03:05,448 --> 01:03:08,326 Πώς είναι η ηλιαχτίδα μου σήμερα; 1024 01:03:12,663 --> 01:03:14,999 Μου λείπεις πάρα πολύ, μαμά. 1025 01:03:15,625 --> 01:03:16,751 Κι εσύ μου λείπεις. 1026 01:03:17,293 --> 01:03:19,378 Μου λείπεις κάθε δευτερόλεπτο. 1027 01:03:22,507 --> 01:03:26,803 Μου λείπει να γυρνάς από τη δουλειά. Να αγκαλιαζόμαστε, να χουχουλιάζουμε. 1028 01:03:26,886 --> 01:03:29,680 Να κολυμπώ μαζί σου στην πισίνα. 1029 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Μου λείπουν όλα. 1030 01:03:33,976 --> 01:03:37,230 Κλείσε τα μάτια σου και σκέψου ότι είμαι εκεί. 1031 01:03:39,315 --> 01:03:43,528 Ξέρω ότι δεν είναι το ίδιο, αλλά να είσαι δυνατή. Μην απελπίζεσαι. 1032 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 Πονάω. Θέλω να γυρίσω σπίτι. 1033 01:03:49,116 --> 01:03:51,619 Θα κάνω τα πάντα. Σου το υπόσχομαι. 1034 01:03:54,163 --> 01:03:56,165 Λίγο μετά τον θάνατο της Μπεάτα, 1035 01:03:56,916 --> 01:03:58,751 μου επέτρεψαν να πάω τη Μάγια 1036 01:03:58,835 --> 01:04:01,587 σε έναν ειδικό στο Ρόουντ Άιλαντ. 1037 01:04:01,671 --> 01:04:03,256 Στον δρα Τσόπρα. 1038 01:04:04,966 --> 01:04:06,968 Αξιολόγησε την κατάστασή της 1039 01:04:07,510 --> 01:04:11,389 και επιβεβαίωσε ότι όντως έχει CRPS. 1040 01:04:13,182 --> 01:04:15,685 Έστειλε την αναφορά του στο δικαστήριο. 1041 01:04:17,728 --> 01:04:22,108 Λίγο αργότερα, άφησαν τη Μάγια ελεύθερη υπό την κηδεμονία μου. 1042 01:04:24,610 --> 01:04:28,823 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 92 ΜΕΡΕΣ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ, 13 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2017 1043 01:04:28,906 --> 01:04:31,117 Μάγια, χαιρόμαστε που σε βλέπουμε. 1044 01:04:31,200 --> 01:04:32,869 Ευτυχώς που γύρισες σπίτι. 1045 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 Θέλεις να προσευχηθούμε μαζί; 1046 01:04:47,341 --> 01:04:48,259 Ναι. 1047 01:04:49,552 --> 01:04:53,431 Κύριε Ιησού Χριστέ, τώρα δέχομαι το πολύτιμο αίμα σου 1048 01:04:53,514 --> 01:04:56,893 και το μοιράζομαι με τη Μάγια και την οικογένειά μου. 1049 01:04:57,935 --> 01:05:00,229 Σου παραδίδω την οικογένειά μου. 1050 01:05:01,272 --> 01:05:05,151 Φρόντισε τα πάντα και φρόντισέ μου τη Μάγια. 1051 01:05:08,321 --> 01:05:09,238 Αμήν. 1052 01:05:14,994 --> 01:05:18,623 4 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 15 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2020 1053 01:05:26,172 --> 01:05:28,132 Η μαμά μου ήταν πολύ συμπονετική. 1054 01:05:29,634 --> 01:05:33,596 Ήταν στοργική, πιστή, έξυπνη. 1055 01:05:40,478 --> 01:05:42,813 Είναι δύσκολο να διαλέξεις επίθετα, 1056 01:05:42,897 --> 01:05:45,483 γιατί όταν σκέφτομαι τη μαμά μου, 1057 01:05:46,150 --> 01:05:49,320 δεν μπορώ να την περιγράψω μέσα σε μερικές λέξεις. 1058 01:06:04,627 --> 01:06:09,382 Αφού με κράτησαν αιχμάλωτη για τρεις ολόκληρους μήνες, 1059 01:06:09,465 --> 01:06:13,302 όταν μου είπαν ότι μπορώ να επανέλθω σε μια φυσιολογική ζωή, 1060 01:06:13,386 --> 01:06:16,222 ήταν κάτι που άκουσα με πολλή χαρά. 1061 01:06:16,764 --> 01:06:19,684 Ένιωσα ότι όλες οι προσευχές μου απαντήθηκαν, 1062 01:06:20,309 --> 01:06:23,229 όλες οι προσευχές της οικογένειάς μου απαντήθηκαν. 1063 01:06:27,483 --> 01:06:32,029 Όμως, έχασα ένα από τα πιο σημαντικά άτομα στη ζωή μου. 1064 01:06:32,780 --> 01:06:36,075 Ένα άτομο που δεν μπόρεσα καν να αποχαιρετήσω. 1065 01:06:45,710 --> 01:06:47,378 Ναι, αυτό ήταν το χειρότερο. 1066 01:06:55,052 --> 01:06:58,514 Πίστευα ότι θα μπορέσω να την ξαναδώ, 1067 01:06:59,098 --> 01:07:02,518 ακόμα κι αν έπαιρνε έναν ολόκληρο χρόνο. 1068 01:07:03,060 --> 01:07:06,689 Αλλά όταν μου είπαν ότι αυτό δεν θα γίνει ποτέ… 1069 01:07:15,114 --> 01:07:16,699 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 1070 01:07:20,286 --> 01:07:21,954 Θα σου φέρω λίγο νερό. 1071 01:07:26,542 --> 01:07:30,671 Αφότου άφησαν ελεύθερη τη Μάγια το 2017, 1072 01:07:31,380 --> 01:07:34,800 έπρεπε να ακολουθήσουμε ορισμένες οδηγίες του δικαστηρίου. 1073 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Δεν επιτρεπόταν να κάνει θεραπεία με κεταμίνη, 1074 01:07:38,846 --> 01:07:40,598 οπότε έπρεπε να το πάμε αργά. 1075 01:07:42,892 --> 01:07:46,562 Χρειάστηκε πάνω από έναν χρόνο φυσιοθεραπείας. 1076 01:07:47,271 --> 01:07:51,067 Από αναπηρικό καροτσάκι πέρασε σε πατερίτσες. 1077 01:07:52,068 --> 01:07:55,196 Έναν χρόνο αργότερα, περπατούσε. 1078 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Αλλά ακόμα πονούσε. 1079 01:07:59,992 --> 01:08:01,077 Πονούσε πολύ. 1080 01:08:05,790 --> 01:08:08,125 Μπορεί να υποτροπιάσει ανά πάσα στιγμή. 1081 01:08:16,634 --> 01:08:19,804 Λοιπόν, τώρα η Μάγια περπατά. 1082 01:08:20,721 --> 01:08:22,306 Ναι, η Μάγια περπατά. 1083 01:08:22,389 --> 01:08:25,726 Ακόμα έχει κάποια προβλήματα στα κάτω άκρα της. 1084 01:08:25,810 --> 01:08:27,103 …σήκω. Μπράβο σου! 1085 01:08:27,186 --> 01:08:31,816 Έχει σημειώσει τεράστια πρόοδο, αλλά έχει CRPS, 1086 01:08:31,899 --> 01:08:35,111 και θα πρέπει να ζήσει μ' αυτήν τη διάγνωση. 1087 01:08:38,697 --> 01:08:41,033 Προσπαθούμε να κάνουμε ό,τι μπορούμε. 1088 01:08:44,245 --> 01:08:46,664 Αλλά τα παιδιά δεν θα είναι ποτέ τα ίδια. 1089 01:08:50,793 --> 01:08:56,006 Είναι πολύ δύσκολο να κατανοήσει κανείς τι σκέψεις περνούσαν στο μυαλό της Μπεάτα. 1090 01:08:57,716 --> 01:09:00,928 Η σκέψη ότι ήταν ο μόνος τρόπος να βγάλει την κόρη της. 1091 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 Μου λείπει πολύ. 1092 01:09:06,267 --> 01:09:10,437 Αλλά πού και πού, νιώθω θυμό. 1093 01:09:13,107 --> 01:09:16,652 Είναι πολύ δύσκολο να παίζεις και τους δύο ρόλους. 1094 01:09:17,945 --> 01:09:23,033 Όσο και να προσπαθείς, δεν μπορείς να αντικαταστήσεις τη μητέρα τους. 1095 01:09:26,495 --> 01:09:29,331 Κάτι καλό πρέπει να προκύψει από αυτόν τον πόνο. 1096 01:09:39,091 --> 01:09:41,927 Είμαι δημοσιογράφος πάνω από πέντε χρόνια τώρα. 1097 01:09:42,011 --> 01:09:44,972 Δεν φτάνεις στην αλήθεια 1098 01:09:45,055 --> 01:09:49,101 αν απλώς δέχεσαι ό,τι έχεις μπροστά σου χωρίς να το εξετάσεις. 1099 01:09:50,227 --> 01:09:53,147 Αυτό φαινόταν ως ένα θέμα που έπρεπε να εξεταστεί. 1100 01:09:53,856 --> 01:09:58,277 Το 2019, κάλυπτα την παιδική πρόνοια στη Σαρασότα, 1101 01:09:58,360 --> 01:10:01,071 όταν έπεσα πάνω στην υπόθεση των Κοβάλσκι. 1102 01:10:02,031 --> 01:10:05,784 Ήταν πολύ τραγική, πολύ περίπλοκη. 1103 01:10:05,868 --> 01:10:09,371 Όταν έμαθα ότι η Μπεάτα Κοβάλσκι είχε αυτοκτονήσει, 1104 01:10:09,455 --> 01:10:11,832 ήταν ένα πολύ βαρύ χτύπημα. 1105 01:10:11,916 --> 01:10:15,836 Κατάλαβα ότι πρέπει να ασχοληθώ με την ιστορία και να την πω σωστά. 1106 01:10:16,337 --> 01:10:17,796 Έτσι, άρχισα να σκαλίζω. 1107 01:10:18,714 --> 01:10:21,675 Ως μέρος της έρευνάς μου, μίλησα με τους Κοβάλσκι. 1108 01:10:22,426 --> 01:10:26,680 Μίλησα τηλεφωνικά με τη δρα Σάλι Σμιθ για να μάθω τη δική της εκδοχή. 1109 01:10:26,764 --> 01:10:31,060 Είχε ακλόνητη πεποίθηση ότι δεν είχε κάνει τίποτα λάθος. 1110 01:10:31,894 --> 01:10:36,482 Όμως, ανακάλυψα ότι οι απόψεις της διέφεραν από άλλους γιατρούς, 1111 01:10:36,565 --> 01:10:40,611 από τους θεραπευτές της Μάγια, τον δρα Κιρκπάτρικ και τον δρα Χάνα. 1112 01:10:41,445 --> 01:10:46,283 Τον Ιανουάριο του 2019 δημοσίευσα το άρθρο για τους Κοβάλσκι. 1113 01:10:47,743 --> 01:10:50,621 Πίστευα ότι μετά απλώς θα προχωρήσω παρακάτω. 1114 01:10:51,956 --> 01:10:54,333 Όμως, τότε ξεκίνησαν τα τηλεφωνήματα. 1115 01:10:54,416 --> 01:10:56,252 Ξεκίνησαν τα μέιλ. 1116 01:10:56,335 --> 01:10:59,964 Συνειδητοποίησα ότι το θέμα ήταν μεγαλύτερο από τους Κοβάλσκι. 1117 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 Γράφουμε. Φροντίστε μου… 1118 01:11:02,424 --> 01:11:04,677 -Συνέντευξη της Άσλεϊ. -Φροντίστε μου τη Μάγια… 1119 01:11:04,760 --> 01:11:06,470 Βιβιάνα. Πρώτη λήψη. 1120 01:11:06,553 --> 01:11:10,349 Όταν διάβασα το άρθρο στο Sarasota Herald Tribune, 1121 01:11:10,432 --> 01:11:13,769 κατάλαβα ότι ήταν πολύ μεγαλύτερο απ' όσο νομίζαμε. 1122 01:11:13,852 --> 01:11:14,687 Αντίο. 1123 01:11:14,770 --> 01:11:17,773 Η συνειδητοποίηση ότι τόσοι άλλοι περνάνε τα ίδια… 1124 01:11:17,856 --> 01:11:20,734 Δεν το πίστευα. Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 1125 01:11:21,235 --> 01:11:24,780 Παθαίνει κρίση. Τα μάτια του γυρίζουν. Τρέμει. 1126 01:11:24,863 --> 01:11:27,241 Δεν αναπνέει. Μετά βίας έχει σφυγμό. 1127 01:11:27,324 --> 01:11:29,034 Άρχισε να κάνει εμετό. 1128 01:11:29,118 --> 01:11:31,537 Μετά άρχισε να έχει μελανιές. 1129 01:11:31,620 --> 01:11:33,914 Έτρεξα στο νοσοκομείο. 1130 01:11:33,998 --> 01:11:35,249 -Άμεση Δράση. -Κάλεσε! 1131 01:11:35,332 --> 01:11:37,876 Καλέσαμε ασθενοφόρο. Κάναμε ό,τι πρέπει. 1132 01:11:39,378 --> 01:11:40,504 Ήμουν στο γραφείο. 1133 01:11:40,587 --> 01:11:43,799 Έρχονταν μηνύματα από όλο και πιο πολλές οικογένειες. 1134 01:11:44,383 --> 01:11:48,137 Άνθρωποι που πήγαν στον γιατρό για να βοηθήσει το παιδί τους, 1135 01:11:48,220 --> 01:11:50,639 αλλά μπήκαν στο στόχαστρο του συστήματος. 1136 01:11:50,723 --> 01:11:54,184 Βρήκαν σπασμένα πλευρά. Βρήκαν εγκεφαλική αιμορραγία. 1137 01:11:54,268 --> 01:11:56,687 Παλιές και νέες εγκεφαλικές αιμορραγίες. 1138 01:11:56,770 --> 01:12:00,232 Είπα "Τι εννοείτε; Έχει μια πάθηση. 1139 01:12:00,316 --> 01:12:02,318 Την έχω ξαναφέρει για μώλωπες". 1140 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 Και τότε γνώρισα τη Σάλι Σμιθ. 1141 01:12:05,571 --> 01:12:07,948 Είναι σε έξαλλη κατάσταση, απεγνωσμένοι. 1142 01:12:08,032 --> 01:12:13,245 Ένα πράγμα τούς ένωνε, η δρ Σάλι Σμιθ και το Νοσοκομείο Παίδων Τζονς Χόπκινς. 1143 01:12:13,329 --> 01:12:15,748 Μας είδε για λιγότερο από δέκα λεπτά, 1144 01:12:15,831 --> 01:12:19,501 και μετά ο σύζυγός μου συνελήφθη για κακοποίηση παιδιών. 1145 01:12:20,210 --> 01:12:24,298 Καταλήξαμε στη φυλακή και τα παιδιά μου ήταν σε ανάδοχες οικογένειες. 1146 01:12:24,381 --> 01:12:29,136 Αυτές οι οικογένειες πήγαν εκεί ελπίζοντας να βοηθηθεί το παιδί τους. 1147 01:12:29,219 --> 01:12:31,055 Μερικοί βγήκαν με χειροπέδες. 1148 01:12:31,847 --> 01:12:36,352 Κάνω σχεδόν όλες τις αξιολογήσεις για τα παιδιά που εισάγονται 1149 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 στο Νοσοκομείο Παιδιών τα τελευταία 30 χρόνια. 1150 01:12:39,980 --> 01:12:44,151 Είμαι ένας λογικός, στοργικός άνθρωπος, με συμπόνια. 1151 01:12:44,234 --> 01:12:48,739 Δεν ξεκινώ κάθε μέρα με τον στόχο να διαλύω οικογένειες. 1152 01:12:49,948 --> 01:12:51,241 Στο νοσοκομείο, 1153 01:12:52,868 --> 01:12:55,704 ο τρόπος που μιλούσαν για τη μαμά μου, 1154 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 ήταν πολύ απαίσιος. 1155 01:12:59,249 --> 01:13:02,002 ΓΙΑΤΡΟΣ: ΧΤΕΣ ΤΗΝ ΠΗΓΑΜΕ ΣΕ ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΒΙΝΤΕΟ. 1156 01:13:02,086 --> 01:13:04,755 ΚΑΘΕΤΑΙ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΕΝΑ ΛΑΤΟΠ. 1157 01:13:04,838 --> 01:13:07,591 ΣΑΛΙ ΣΜΙΘ: ΑΣ ΕΛΕΓΞΟΥΜΕ ΤΙ ΚΑΝΕΙ ΟΝΛΑΪΝ. 1158 01:13:07,674 --> 01:13:09,510 ΕΧΩ ΤΗ ΜΑΝΑ ΤΗΣ ΙΚΑΝΗ ΓΙΑ ΟΛΑ… 1159 01:13:09,593 --> 01:13:13,806 Προσπαθούσαν να με πείσουν ότι η μαμά μου μού έκανε κάτι. 1160 01:13:15,349 --> 01:13:18,227 Ότι έβγαζε από το μυαλό της το CRPS μου. 1161 01:13:20,729 --> 01:13:22,314 Είναι ανοησίες. 1162 01:13:23,607 --> 01:13:24,900 Τώρα το κατανοώ. 1163 01:13:27,319 --> 01:13:31,448 Στην αρχή, σίγουρα ένιωθα μπερδεμένη. 1164 01:13:31,532 --> 01:13:34,743 Αυτή η σύγχυση μετατράπηκε σε θυμό. 1165 01:13:37,287 --> 01:13:40,457 Να 'σαι σε νοσοκομείο που σε κρατά αιχμάλωτη, 1166 01:13:40,541 --> 01:13:44,128 μακριά από οικογένεια, φίλους, σχολείο, 1167 01:13:45,504 --> 01:13:48,090 μακριά από το άτομο που αγαπάς. 1168 01:13:55,597 --> 01:13:57,224 Πολύ εκνευριστικό. 1169 01:13:59,309 --> 01:14:00,602 Αλλά το κράτησα μέσα. 1170 01:14:01,895 --> 01:14:03,981 Γιατί με μεγάλωσαν δύο γονείς 1171 01:14:04,064 --> 01:14:07,067 που με μάθαιναν να είμαι ευγενική και να σέβομαι, 1172 01:14:07,151 --> 01:14:08,360 κι αυτό έκανα. 1173 01:14:12,573 --> 01:14:16,452 Ξέρετε κάτι; Προσπαθήσαμε να συνεργαστούμε. 1174 01:14:18,287 --> 01:14:21,248 Αλλά δεν αλλάζει τίποτα αν μείνεις σιωπηλός. 1175 01:14:22,458 --> 01:14:26,420 Πρέπει να αποδοθούν ευθύνες στο Τζονς Χόπκινς για όσα έχει κάνει. 1176 01:14:28,714 --> 01:14:31,467 Θέλουμε δικαιοσύνη για τη μαμά. 1177 01:14:33,677 --> 01:14:36,889 Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι η κλήση ηχογραφείται. 1178 01:14:36,972 --> 01:14:38,348 Συμφωνείτε μ' αυτό; 1179 01:14:39,183 --> 01:14:40,142 Κανένα πρόβλημα. 1180 01:14:40,225 --> 01:14:44,021 Έπρεπε να δοθεί εντολή για μια εξέταση. 1181 01:14:44,104 --> 01:14:46,440 Ήθελα να μάθω αν έγινε. 1182 01:14:46,523 --> 01:14:48,859 Ναι, δεν βλέπω εντολή γι' αυτό. 1183 01:14:48,942 --> 01:14:51,695 Μάλιστα. Το πρώτο ήταν Nomenda 1184 01:14:51,778 --> 01:14:53,322 και το δεύτερο ήταν… 1185 01:14:53,405 --> 01:14:58,243 Σας άφησε ένα μήνυμα, το ξέρω, και αργότερα σας έστειλε μέιλ. 1186 01:14:58,327 --> 01:15:01,288 -Εντάξει. -Ο δικαστής επέτρεψε να έχει τηλέφωνο. 1187 01:15:01,371 --> 01:15:04,374 -Είναι στη δικαστική εντολή. -Κλείσε την ηχογράφηση. 1188 01:15:05,834 --> 01:15:08,629 Η Μπεάτα ήταν νοσοκόμα, όχι δικηγόρος. 1189 01:15:09,379 --> 01:15:12,799 Αλλά κατά κάποιον τρόπο, ήξερε τι έκανε το νοσοκομείο. 1190 01:15:13,717 --> 01:15:15,677 Κατέγραφε τα πάντα. 1191 01:15:16,428 --> 01:15:19,515 Κάθε μέιλ, κάθε γραπτό, κάθε τηλεφώνημα. 1192 01:15:20,349 --> 01:15:23,393 Χάρη σ' αυτήν την τεκμηρίωση μπορούμε να μηνύσουμε. 1193 01:15:24,353 --> 01:15:27,147 Γιατί όταν μας λένε ψέματα, 1194 01:15:27,231 --> 01:15:29,149 έχουμε την αλήθεια. 1195 01:15:30,817 --> 01:15:34,696 Όταν άκουσα αυτά τα τηλεφωνήματα, ως μητέρα, το κατάλαβα. 1196 01:15:35,364 --> 01:15:38,325 Καταλάβαινα τον εκνευρισμό της Μπεάτα. 1197 01:15:39,284 --> 01:15:40,702 Ήταν σαν χύτρα. 1198 01:15:40,786 --> 01:15:43,497 Το ένιωθα να συσσωρεύεται. 1199 01:15:44,081 --> 01:15:47,292 Ως δικηγόροι, πρέπει αφήνουμε στην άκρη το συναίσθημα, 1200 01:15:48,043 --> 01:15:49,628 αλλά αυτό δεν γίνεται. 1201 01:15:49,711 --> 01:15:53,215 Σκέφτεσαι τι θα γινόταν αν ήταν το δικό μου παιδί 1202 01:15:53,298 --> 01:15:56,635 το οποίο έχει κάτι που του προκαλεί φοβερό πόνο. 1203 01:15:56,718 --> 01:15:59,513 Βρίσκεις γιατρούς που λένε ότι υπάρχει ελπίδα. 1204 01:16:00,847 --> 01:16:03,350 Όλα αυτά αφαιρέθηκαν αμέσως. 1205 01:16:04,101 --> 01:16:05,477 Οι περισσότεροι τα παρατάνε. 1206 01:16:06,770 --> 01:16:08,272 Όχι επειδή θέλουν, 1207 01:16:08,355 --> 01:16:13,277 αλλά επειδή τα βάζουν με έναν τεράστιο οργανισμό και το κράτος. 1208 01:16:14,778 --> 01:16:20,075 Οι περισσότεροι δεν έχουν την ικανότητα, τα χρήματα, τη δύναμη, την καθοδήγηση, 1209 01:16:20,158 --> 01:16:23,370 για να αντισταθούν, οπότε δέχονται ένα πρόγραμμα. 1210 01:16:23,453 --> 01:16:29,710 Ο δικηγόρος είπε ότι θα ήταν πιο ασφαλές και γρήγορο να δεχτώ το πρόγραμμα. 1211 01:16:30,919 --> 01:16:34,631 Στο πρόγραμμα, ο γονέας επιλέγει να συμμορφωθεί 1212 01:16:34,715 --> 01:16:37,509 με ό,τι το κράτος απαιτεί απ' αυτούς. 1213 01:16:38,719 --> 01:16:42,014 Ένας κατάλογος ελέγχου για να ξαναπάρεις το παιδί σου. 1214 01:16:42,848 --> 01:16:45,475 ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΘΥΜΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΖΕΥΓΑΡΙΩΝ 1215 01:16:45,559 --> 01:16:50,063 Είναι πιο απλό να τηρήσεις το πρόγραμμα, ακόμα και αν είσαι αθώος. 1216 01:16:50,147 --> 01:16:53,483 Ωστόσο, αν υπογράψεις το πρόγραμμα, 1217 01:16:53,567 --> 01:16:56,069 απαλλάσσεις το νοσοκομείο από την ευθύνη. 1218 01:16:57,237 --> 01:16:59,781 Όμως, οι Κοβάλσκι δεν δέχτηκαν το πρόγραμμα. 1219 01:16:59,865 --> 01:17:01,742 Η Μπεάτα δεν θα το έκανε αυτό. 1220 01:17:01,825 --> 01:17:05,704 Ήξερε ότι είχε δίκιο και θα πολεμούσε. 1221 01:17:05,787 --> 01:17:10,626 Δεν ξέρω αν έβλεπαν τόσο μακριά, αλλά ξέρω ότι αυτό τους ξεχώριζε. 1222 01:17:10,709 --> 01:17:14,338 Χωρίς την επιθετική προσέγγισή της, η μήνυση θα ήταν αδύνατη. 1223 01:17:14,921 --> 01:17:19,926 Θα μηνύσουμε το νοσοκομείο, τους γιατρούς, τη δρα Σάλι Σμιθ, το Σάνκοστ, 1224 01:17:20,010 --> 01:17:23,347 βασιζόμενοι στη λεγόμενη "Πρόκληση ψυχικής οδύνης". 1225 01:17:23,430 --> 01:17:25,682 Αυτό θα πει ότι ήξεραν τι έκαναν. 1226 01:17:26,350 --> 01:17:29,311 Την ώθησαν προς κάτι κακό. 1227 01:17:30,937 --> 01:17:33,565 Οπότε, πρέπει να πληρώσουν αποζημίωση, 1228 01:17:33,649 --> 01:17:37,277 που αποσκοπεί στο να τιμωρηθούν για τα αδικήματά τους. 1229 01:17:41,406 --> 01:17:45,118 Αυτή η κοπέλα, η Μάγια, αντιπροσωπεύει την ελπίδα για όλους μας 1230 01:17:45,786 --> 01:17:49,206 ότι θα ανατρέψουμε τη Σάλι Σμιθ και το σύστημα. 1231 01:17:50,499 --> 01:17:52,334 Θέλουν να ακουστεί η φωνή τους. 1232 01:17:52,417 --> 01:17:54,628 Να μπορούν να πουν την ιστορία τους. 1233 01:17:55,128 --> 01:18:00,967 Θέλουν το νοσοκομείο και η δρ Σάλι Σμιθ όντως να τους ακούσουν. 1234 01:18:02,260 --> 01:18:04,888 Θέλω ο κόσμος να δει ότι δεν έλεγα ψέματα 1235 01:18:04,971 --> 01:18:08,767 και πως ούτε οι άλλες οικογένειες που βιώνουν παρόμοια ταλαιπωρία 1236 01:18:08,850 --> 01:18:10,477 λένε ψέματα. 1237 01:18:11,978 --> 01:18:13,355 Έχω CRPS. 1238 01:18:13,855 --> 01:18:15,732 Δεν με αρρώσταινε η μαμά μου. 1239 01:18:17,192 --> 01:18:19,695 Θα ήθελα απλώς να με πίστευε ο κόσμος. 1240 01:18:21,863 --> 01:18:25,158 Δεσποινίς Κοβάλσκι, θα σηκώσετε το δεξί σας χέρι; 1241 01:18:25,242 --> 01:18:31,331 Ορκίζεστε ότι η μαρτυρία σας θα είναι όλη η αλήθεια, και μόνο η αλήθεια; 1242 01:18:31,415 --> 01:18:32,249 Ναι. 1243 01:18:32,332 --> 01:18:33,542 Γίνεται καταγραφή. 1244 01:18:33,625 --> 01:18:37,379 Η ώρα είναι 9:57 στις 28 Αυγούστου 2020. 1245 01:18:37,462 --> 01:18:40,173 Ξεκινά η κατάθεση του Κάιλ Κοβάλσκι. 1246 01:18:40,257 --> 01:18:45,178 Γίνεται καταγραφή. 15 Οκτωβρίου 2021, ώρα 9:01 π.μ. 1247 01:18:45,262 --> 01:18:51,101 Πάνε πέντε χρόνια από τότε που αποφασίσαμε να κάνουμε μήνυση κατά του Τζονς Χόπκινς. 1248 01:18:53,478 --> 01:18:57,023 Δεν κοιμόμαστε τη νύχτα. Το σκεφτόμαστε συνέχεια. 1249 01:18:57,107 --> 01:18:59,568 Η ώρα είναι 2:41. Σταματά η καταγραφή. 1250 01:19:00,485 --> 01:19:02,154 Είναι βάναυσο. 1251 01:19:02,237 --> 01:19:03,864 Ζητήσατε μια δεύτερη γνώμη 1252 01:19:03,947 --> 01:19:06,450 από κάποιον που ξέρει από κώμα κεταμίνης; 1253 01:19:06,533 --> 01:19:08,243 Δεν το γνωρίζω αυτό. 1254 01:19:08,326 --> 01:19:11,788 Δυστυχώς, το άτομο που θα ήξερε την απάντηση είναι νεκρό. 1255 01:19:12,664 --> 01:19:15,167 Εννοείτε την πρώην σύζυγό σας, την Μπεάτα; 1256 01:19:15,250 --> 01:19:16,084 Ακριβώς. 1257 01:19:16,877 --> 01:19:20,464 Στην έκτη παράγραφο της ένορκης κατάθεσης δηλώσατε ότι 1258 01:19:20,547 --> 01:19:23,133 "αρνείστε να πάτε σε γιατρούς ή νοσοκομεία". 1259 01:19:23,216 --> 01:19:25,177 -Το βλέπετε; -Ναι. 1260 01:19:25,260 --> 01:19:28,346 Γιατί αρνείστε να πάτε σε γιατρούς ή νοσοκομεία; 1261 01:19:29,431 --> 01:19:32,017 Νομίζω ότι είναι αρκετά αυτονόητο. 1262 01:19:32,100 --> 01:19:34,603 Την τελευταία φορά που πήγα σε νοσοκομείο, 1263 01:19:34,686 --> 01:19:37,439 έπεσα θύμα ιατρικής απαγωγής επί τρεις μήνες. 1264 01:19:38,732 --> 01:19:41,401 Δεν μπορώ. Το μισώ να πηγαίνω σε γιατρούς. 1265 01:19:41,485 --> 01:19:43,945 Το μισώ να πηγαίνω σε νοσοκομεία. 1266 01:19:45,030 --> 01:19:45,906 Εντάξει. 1267 01:19:45,989 --> 01:19:50,619 Όταν θα ξαναπάρετε κατάθεση από την κόρη μου, προτιμήστε άλλη τακτική. 1268 01:19:51,286 --> 01:19:54,748 Το φέρνει βαρέως και πρέπει να είστε προσεκτικοί. 1269 01:19:56,249 --> 01:19:58,168 Ειδικά με ένα μικρό παιδί. 1270 01:19:58,835 --> 01:19:59,878 Θυμάμαι 1271 01:20:00,879 --> 01:20:03,590 ότι άκουγα τις νοσοκόμες να μιλούν για εμένα. 1272 01:20:06,551 --> 01:20:09,638 "Είναι ψεύτρα. Μην πιστεύεις όσα λέει". 1273 01:20:09,721 --> 01:20:12,432 "Δεν πονάει". Αυτό μου έλεγαν. 1274 01:20:12,516 --> 01:20:14,601 Αυτό έλεγαν στον κόσμο! 1275 01:20:14,684 --> 01:20:18,188 Δεν έχετε ιδέα πόσο τραυματικό ήταν αυτό για εμένα. 1276 01:20:18,271 --> 01:20:22,108 Έχετε το θράσος να με ρωτάτε γιατί φοβάμαι τα νοσοκομεία; 1277 01:20:22,651 --> 01:20:25,779 Πάτε καλά; 1278 01:20:26,655 --> 01:20:30,200 Η μαμά μου πέθανε και δεν θα την ξαναδώ ποτέ! 1279 01:20:30,700 --> 01:20:31,701 Ποτέ! 1280 01:20:33,912 --> 01:20:36,915 Πηγαίνω στο σχολείο και τα κορίτσια λένε 1281 01:20:36,998 --> 01:20:39,543 ότι πήγαν για ψώνια με τη μαμά τους. 1282 01:20:40,210 --> 01:20:42,879 Ότι μπορούν να έχουν μικρά πράγματα. 1283 01:20:43,797 --> 01:20:48,260 Ξέρετε πόσο δυσκολεύομαι να κάθομαι και να τα ακούω αυτά; 1284 01:20:48,969 --> 01:20:50,554 Σοβαρά μιλάτε; 1285 01:20:51,721 --> 01:20:53,765 Μου προκαλέσατε ψυχολογικό τραύμα! 1286 01:20:57,227 --> 01:20:59,479 -Θέλεις ένα διάλειμμα, Μάγια; -Ναι. 1287 01:20:59,980 --> 01:21:01,815 Καλά. Σταματά η καταγραφή. 1288 01:21:05,861 --> 01:21:11,533 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΩΝ ΣΥΝΗΓΟΡΩΝ ΤΩΝ ΚΟΒΑΛΣΚΙ, ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2022 1289 01:21:20,792 --> 01:21:24,462 Είμαστε στα τελικά στάδια προετοιμασίας για να πάμε σε δίκη. 1290 01:21:25,380 --> 01:21:27,757 Ο κόσμος μένει ως αργά το βράδυ. 1291 01:21:27,841 --> 01:21:29,301 Παντού υπάρχουν χαρτιά. 1292 01:21:29,384 --> 01:21:32,554 Υποβάλλουμε τα τελευταία αιτήματα. Φέρνουμε ειδικούς. 1293 01:21:32,637 --> 01:21:35,849 Όλοι έρχονται στον δρα Χάνα για θεραπείες με κεταμίνη; 1294 01:21:36,474 --> 01:21:40,520 Πρόσφατα αρχίσαμε να σκαλίζουμε τους κωδικούς 1295 01:21:40,604 --> 01:21:44,566 με τους οποίους το Τζονς Χόπκινς χρεώνει τις ασφαλιστικές εταιρείες. 1296 01:21:45,358 --> 01:21:50,906 Ανακαλύψαμε ότι τις χρέωσαν για τρίμηνη θεραπεία για CRPS. 1297 01:21:51,531 --> 01:21:54,159 Ακριβώς για την ίδια ασθένεια 1298 01:21:54,242 --> 01:21:59,080 που η Σάλι Σμιθ έλεγε στα δικαστήρια ότι δεν έχει 1299 01:21:59,164 --> 01:22:01,124 κι ότι ήταν επινόηση των γονέων. 1300 01:22:03,001 --> 01:22:05,170 Η άλλη πλευρά θα περάσει δύσκολα. 1301 01:22:05,253 --> 01:22:09,007 Μάλλον γι' αυτό πάλευαν με νύχια και με δόντια 1302 01:22:09,090 --> 01:22:11,009 να αποφύγουν τους ενόρκους. 1303 01:22:12,886 --> 01:22:17,223 Μόλις ανακαλύψαμε ότι το νοσοκομείο προσέλαβε έναν πρώην δικαστή 1304 01:22:17,307 --> 01:22:21,102 από το εφετείο που είναι ανώτερο του πρωτοδικείου μας. 1305 01:22:21,853 --> 01:22:26,358 Άρα, το Τζονς Χόπκινς θα έχει πολύ ισχυρή νομική εκπροσώπηση. 1306 01:22:30,487 --> 01:22:32,739 Στις 4 Απριλίου θα διαλέξουμε ενόρκους 1307 01:22:33,865 --> 01:22:35,575 και μετά θα ξεκινήσει η δίκη. 1308 01:22:41,873 --> 01:22:42,832 Γεια σου, Μάγια. 1309 01:22:43,416 --> 01:22:44,417 Πού είναι ο Κάιλ; 1310 01:22:45,418 --> 01:22:46,795 -Να τος. -Γεια. 1311 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 -Πώς πάει; -Καλά. 1312 01:22:50,548 --> 01:22:56,388 Λοιπόν, χθες το πρωί, πήραμε μια εντολή που έλεγε ότι μπορούμε να πάμε σε δίκη. 1313 01:22:57,389 --> 01:22:58,932 Ήμασταν κατενθουσιασμένοι. 1314 01:22:59,516 --> 01:23:01,726 Μετά, γύρω στη 1:30, 1315 01:23:01,810 --> 01:23:05,397 πήραμε τη δεύτερη εντολή από το εφετείο 1316 01:23:05,480 --> 01:23:06,898 για αναβολή της δίκης. 1317 01:23:08,191 --> 01:23:09,150 Οπότε, 1318 01:23:10,485 --> 01:23:12,654 η δίκη δεν θα ξεκινήσει τη Δευτέρα. 1319 01:23:17,701 --> 01:23:19,119 Θα είσαι εντάξει, Μάγια; 1320 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 -Μάλλον. -Θα τους τσακίσουμε. 1321 01:23:22,956 --> 01:23:26,876 -Μα… -Τους έχουμε στο χέρι. Είναι θέμα χρόνου. 1322 01:23:27,502 --> 01:23:29,504 Πόσα χρόνια μάς το λένε αυτό; 1323 01:23:29,587 --> 01:23:30,547 Μάγια, άκου. 1324 01:23:30,630 --> 01:23:31,673 Ένα θα σου πω. 1325 01:23:31,756 --> 01:23:35,093 Η υπόθεσή τους δεν ευσταθεί για να πάνε σε δίκη, 1326 01:23:35,719 --> 01:23:40,849 γιατί παλεύουν σκληρά να μας κρατήσουν μακριά από το δικαστήριο. 1327 01:23:40,932 --> 01:23:43,184 Το τελευταίο που θέλουν 1328 01:23:43,268 --> 01:23:48,064 είναι να δουν τους τρεις Κοβάλσκι στο εδώλιο να λένε την ιστορία τους. 1329 01:23:49,232 --> 01:23:52,902 Εδώ, η επιμονή θα νικήσει στο τέλος. 1330 01:24:12,255 --> 01:24:16,551 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ ΓΙΑ ΔΙΚΗ, ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΑΝΕΒΑΛΕ ΤΗΝ ΕΚΔΙΚΑΣΗ 1331 01:24:16,634 --> 01:24:20,889 ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΤΕΙ ΑΝ ΘΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΙ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ. 1332 01:24:23,683 --> 01:24:25,935 Μας φοβούνται στο δικαστήριο. 1333 01:24:26,436 --> 01:24:30,940 Κάνουν ό,τι μπορούν για να μας κρατήσουν μακριά. Συνέχεια το αναβάλλουν. 1334 01:24:32,942 --> 01:24:35,987 Απλώς δεν θέλω να νιώσουμε ηττημένοι ως οικογένεια. 1335 01:24:37,113 --> 01:24:38,323 Έχασα τη μαμά μου. 1336 01:24:39,074 --> 01:24:42,494 Αυτό φόρτωσε μεγάλη πίεση στον πατέρα μου, 1337 01:24:43,036 --> 01:24:47,582 να φροντίζει τα παιδιά του, και μετά να τα περνά όλα αυτά. 1338 01:24:50,460 --> 01:24:54,714 Δεν θέλω να ζήσουμε την υπόλοιπη ζωή μας μ' αυτήν τη γνώση. 1339 01:24:55,590 --> 01:24:56,800 Ποια γνώση; 1340 01:24:57,967 --> 01:24:59,177 Ότι χάσαμε. 1341 01:25:02,555 --> 01:25:08,728 Ακόμα κι όταν οι υποθέσεις αποσύρθηκαν ή ανατράπηκαν, η ζημιά είχε γίνει. 1342 01:25:10,188 --> 01:25:11,898 Τα παιδιά έχουν τραυματιστεί, 1343 01:25:12,398 --> 01:25:15,652 η υπόληψη των γονέων έχει καταστραφεί. 1344 01:25:16,611 --> 01:25:20,031 Παρόλο που οι κατηγορίες εναντίον μου απορρίφθηκαν, 1345 01:25:20,115 --> 01:25:23,910 κάποιοι μου έστελναν μηνύματα ότι πρέπει να αυτοκτονήσω, 1346 01:25:23,993 --> 01:25:26,454 τα παιδιά να πάνε σε ανάδοχη οικογένεια. 1347 01:25:26,538 --> 01:25:28,832 Ότι ήλπιζαν να μην τα ξαναπάρω ποτέ. 1348 01:25:30,375 --> 01:25:34,337 Προσπάθησαν να σπείρουν διχασμό ανάμεσα σ' εμένα και τον πατέρα της. 1349 01:25:34,420 --> 01:25:38,007 Ήθελαν να μαλώνουμε, να αλληλοκατηγορούμαστε. 1350 01:25:38,591 --> 01:25:40,426 Έχασα πολλούς φίλους. 1351 01:25:40,510 --> 01:25:43,388 Έχασα το σπίτι μου, τη δουλειά μου. 1352 01:25:43,471 --> 01:25:45,056 Την κόρη μου. 1353 01:25:45,140 --> 01:25:50,228 Έμαθα να μην το σκέφτομαι, γιατί τώρα είναι σπίτι και… 1354 01:25:53,523 --> 01:25:54,399 Συγγνώμη. 1355 01:25:56,568 --> 01:26:01,281 Κανείς δεν σου επιστρέφει όσα ξόδεψες για δικηγόρους και ειδικούς. 1356 01:26:01,364 --> 01:26:04,868 Πνίγεσαι στα χρέη. Παραλίγο να χρεοκοπήσουμε. 1357 01:26:04,951 --> 01:26:06,161 Είναι τρελό. 1358 01:26:08,079 --> 01:26:13,585 Πέρασα πάνω από 300 μέρες στη φυλακή πριν αποσύρουν τις κατηγορίες. 1359 01:26:15,461 --> 01:26:17,964 Μου κατέστρεψαν τη ζωή εξαιτίας αυτού. 1360 01:26:19,424 --> 01:26:22,302 Είναι ένα πολύ τρομακτικό συναίσθημα 1361 01:26:22,886 --> 01:26:26,931 να ξέρεις ότι τα λόγια κάποιου μπορεί να σου αλλάξουν τόσο τη ζωή. 1362 01:26:27,807 --> 01:26:31,686 Οι παιδίατροι παιδικής κακοποίησης πρέπει να ξέρουν με σιγουριά 1363 01:26:31,769 --> 01:26:34,272 αν πρόκειται για κακοποίηση ή ατύχημα. 1364 01:26:34,355 --> 01:26:38,443 Αλλά αυτές οι υποθέσεις παραείναι περίπλοκες για να είναι ασπρόμαυρες. 1365 01:26:39,027 --> 01:26:41,321 Συχνά είναι σε μια γκρίζα περιοχή. 1366 01:26:42,989 --> 01:26:47,493 Άρα, αν υπάρχει μόνο ένα άτομο του οποίου ο λόγος είναι σαν χρυσάφι, 1367 01:26:47,577 --> 01:26:52,207 αρχίζουν να παίζουν ρόλο οι απόψεις, η ερμηνεία, η προοπτική, οι προκαταλήψεις, 1368 01:26:52,749 --> 01:26:56,044 και αυτός ο τεράστιος ρόλος μπορεί να είναι επικίνδυνος. 1369 01:26:59,380 --> 01:27:03,426 Από το 2016 στέλνω στη Σάλι Σμιθ μια χριστουγεννιάτικη κάρτα 1370 01:27:03,509 --> 01:27:05,887 με την οικογενειακή φωτογραφία μας, 1371 01:27:05,970 --> 01:27:10,683 για να της θυμίζω μια οικογένεια που πήγε να διαλύσει, αλλά δεν τα κατάφερε. 1372 01:27:12,393 --> 01:27:15,438 Μια χρονιά, μου απάντησε, κάτι που με εξέπληξε. 1373 01:27:16,064 --> 01:27:17,273 Να τι έγραψε. 1374 01:27:17,357 --> 01:27:20,526 "Αγαπητοί κε και κα Γκρέαμ, ξαναπήρα την κάρτα σας 1375 01:27:20,610 --> 01:27:23,154 και λυπάμαι που είστε ακόμα τόσο θυμωμένοι 1376 01:27:23,238 --> 01:27:26,407 για τον ρόλο μου στην έρευνα σχετικά με τον γιο σας. 1377 01:27:27,158 --> 01:27:32,121 Σίγουρα υπάρχουν ανησυχητικά πολλά παιδιά που κακοποιούνται ή παραμελούνται. 1378 01:27:32,205 --> 01:27:35,917 Πιστεύετε ακράδαντα ότι ο γιος σας δεν ήταν ένα από αυτά. 1379 01:27:36,918 --> 01:27:38,586 Αναφέρετε στο σημείωμά σας 1380 01:27:38,670 --> 01:27:41,422 ότι ο Τρίσταν διαγνώστηκε με κάτι άλλο. 1381 01:27:41,506 --> 01:27:45,385 Αν σας δοθεί ευκαιρία, θα ήθελα να μάθω τι είναι, 1382 01:27:45,468 --> 01:27:48,054 για να το λάβω υπόψη την άλλη φορά. 1383 01:27:48,972 --> 01:27:52,767 Προσπαθώ σκληρά να είμαι σχολαστική και να κρίνω σωστά. 1384 01:27:53,685 --> 01:27:55,061 Αλλά ίσως 1385 01:27:56,312 --> 01:28:00,066 πρέπει να προσέχω τις 'γκρίζες περιοχές'". 1386 01:28:02,735 --> 01:28:04,529 Είναι "γκρίζες περιοχές". 1387 01:28:05,530 --> 01:28:08,283 Αυτό απλώς βασίζεται στη γνώμη της. 1388 01:28:10,576 --> 01:28:12,412 Υπήρξαν πάμπολλες υποθέσεις, 1389 01:28:12,495 --> 01:28:16,291 πάμπολλες οικογένειες που έχουν επηρεαστεί και κατηγορηθεί άδικα. 1390 01:28:17,709 --> 01:28:23,047 Πόσες φορές επιτρέπεται να κάνεις λάθος και να καταστρέφεις ζωές πριν πουν 1391 01:28:23,131 --> 01:28:26,092 "Λοιπόν, φτάνει. Ώρα να αλλάξουν κάποια πράγματα". 1392 01:28:26,175 --> 01:28:27,969 Αλήθεια, τι θα χρειαστεί; 1393 01:28:30,013 --> 01:28:33,391 ΣΤΙΣ 5 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2022, ΟΙ ΚΟΒΑΛΣΚΙ ΕΓΙΝΑΝ ΔΕΚΤΟΙ ΣΕ ΑΚΡΟΑΣΗ 1394 01:28:33,474 --> 01:28:36,561 ΓΙΑ ΝΑ ΑΙΤΗΘΟΥΝ ΝΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΙ Η ΔΙΚΗ. 1395 01:28:45,737 --> 01:28:48,072 Όλα καλά. 1396 01:28:49,365 --> 01:28:50,867 Ναι, όλα καλά. 1397 01:28:56,414 --> 01:28:58,082 Αίθουσα Η. 1398 01:29:01,794 --> 01:29:05,340 Μας εμπόδισαν να κάνουμε την επιλογή των ενόρκων η Δευτέρα. 1399 01:29:06,716 --> 01:29:08,468 Τώρα είναι Τρίτη, 1400 01:29:09,177 --> 01:29:14,640 και έχουμε άλλη μία ευκαιρία να εμφανιστούμε ενώπιον του δικαστή και… 1401 01:29:16,642 --> 01:29:19,604 να δούμε αν μπορούμε να προχωρήσουμε με τη δίκη 1402 01:29:19,687 --> 01:29:22,065 ξεκινώντας αύριο με την επιλογή ενόρκων. 1403 01:29:23,983 --> 01:29:27,362 Αν όχι, θα πρέπει να ζήσουμε μ' αυτό για άλλον έναν χρόνο. 1404 01:29:29,697 --> 01:29:33,326 Πρέπει να κατεβούμε από αυτό το τρένο. Είναι απαίσιο. 1405 01:29:43,461 --> 01:29:46,631 Χθες βράδυ, έγραψα μια δήλωση 1406 01:29:46,714 --> 01:29:49,967 που θα ήθελα να κάνω σήμερα στο δικαστήριο. 1407 01:29:50,718 --> 01:29:56,140 Ελπίζω να με ακούσουν επιτέλους. 1408 01:29:58,309 --> 01:30:01,521 Θέλω να ξέρουν ότι η μαμά μου ήταν ένας καλός άνθρωπος. 1409 01:30:03,314 --> 01:30:07,527 Θέλω να ξέρουν πόσο δυνατή ήταν και πόσο αποφασισμένη ήταν. 1410 01:30:12,031 --> 01:30:14,450 Πηγαίνω εκεί κυρίως γι' αυτήν. 1411 01:30:17,328 --> 01:30:22,333 Η δίκη σημαίνει τα πάντα γι' αυτούς. Αλλιώς, αυτό δεν κλείνει συναισθηματικά. 1412 01:30:24,252 --> 01:30:26,421 Θέλουν να ακουστεί η ιστορία τους. 1413 01:30:27,547 --> 01:30:31,801 Δεν σημαίνει ότι διορθώνεται, αλλά μπορούν έστω να προχωρήσουν επιτέλους. 1414 01:30:34,345 --> 01:30:38,766 Άρχεται η συνεδρίαση του 12ου Περιφερειακού Δικαστηρίου της Σαρασότα. 1415 01:30:38,850 --> 01:30:40,518 Προεδρεύει ο Χάντερ Κάρολ. 1416 01:30:41,269 --> 01:30:42,645 Παρακαλώ, καθίστε. 1417 01:30:45,273 --> 01:30:50,862 Μετακίνησα 2.000 υποθέσεις για να προχωρήσει αυτή η δίκη, 1418 01:30:50,945 --> 01:30:56,325 αλλά πλέον το παράθυρο της ευκαιρίας να αρχίσει η δίκη κλείνει. 1419 01:30:56,409 --> 01:30:58,119 Αυτή είναι η θέση μου. 1420 01:30:58,619 --> 01:31:00,121 Το καταλαβαίνω, δικαστή, 1421 01:31:00,204 --> 01:31:02,582 αλλά υπάρχουν ελαφρυντικές περιστάσεις. 1422 01:31:02,665 --> 01:31:05,334 Είμαι σε θέση να περικόψω την υπόθεση 1423 01:31:05,418 --> 01:31:09,255 στο ελάχιστο για να μπορέσει να ολοκληρωθεί. 1424 01:31:09,338 --> 01:31:14,135 Πώς θα παρακάμψετε το γεγονός ότι το εφετείο έχει αναβάλει τη δίκη; 1425 01:31:14,218 --> 01:31:18,431 Δεν μπορώ να πω ότι μπορώ να επιλέξω ενόρκους, αλλά όχι να κάνω τη δίκη. 1426 01:31:20,558 --> 01:31:22,685 Δεν βλέπω περιορισμούς 1427 01:31:22,768 --> 01:31:26,022 στη δικαιοδοσία του δικαστηρίου να επιλέξει ενόρκους. 1428 01:31:26,105 --> 01:31:31,652 Θα κάνω τα πάντα για να εκδικαστεί η υπόθεση εντός της απαιτούμενης περιόδου. 1429 01:31:33,529 --> 01:31:35,406 Κε Άλτενμπερντ, θα απαντήσετε; 1430 01:31:36,449 --> 01:31:38,075 Δεν βλέπω πώς είναι εφικτό. 1431 01:31:39,660 --> 01:31:44,665 Έχω φτάσει στο σημείο όπου νιώθω ότι υπάρχει υπερβολική αβεβαιότητα, 1432 01:31:44,749 --> 01:31:49,545 οπότε θα βγάλω την υπόθεση από το πινάκιο δικών. 1433 01:31:49,629 --> 01:31:54,258 Θα δώσω εντολή αναστολής της δίκης στο πρωτοδικείο 1434 01:31:54,342 --> 01:32:00,223 ως τις 4 Μαΐου 2022 το νωρίτερο ή έως νεοτέρας εντολής του δικαστηρίου. 1435 01:32:01,933 --> 01:32:04,602 Υπάρχει κάτι άλλο προς συζήτηση σήμερα; 1436 01:32:04,685 --> 01:32:05,937 Ναι, κύριε πρόεδρε. 1437 01:32:06,020 --> 01:32:11,484 Οι Κοβάλσκι είναι εδώ και ήθελαν να μιλήσουν στο δικαστήριο, αν επιτρέπετε. 1438 01:32:11,567 --> 01:32:14,362 Είναι λίγο ασυνήθιστο. Κύριε Χάντερ, τι λέτε; 1439 01:32:14,946 --> 01:32:18,032 Δεν ξέρω πού το πάνε. Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 1440 01:32:18,741 --> 01:32:22,370 Καλύτερα να το αφήσουμε έτσι. 1441 01:32:24,038 --> 01:32:26,749 Η συνεδρίαση λύεται. Θα εκδώσω τις εντολές. 1442 01:32:26,832 --> 01:32:28,125 Καλώς, ευχαριστούμε. 1443 01:32:28,626 --> 01:32:31,254 -Εντάξει. Σας ευχαριστώ πολύ. -Κύριε πρόεδρε. 1444 01:32:32,797 --> 01:32:34,632 Σηκωθείτε. Η συνεδρίαση λύεται. 1445 01:32:58,114 --> 01:32:59,031 Δεν μπορώ… 1446 01:33:16,007 --> 01:33:19,635 Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΕ ΟΤΙ Η ΔΙΚΗ ΑΝΑΒΑΛΛΕΤΑΙ ΕΠ' ΑΟΡΙΣΤΟΝ 1447 01:33:19,719 --> 01:33:22,597 ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΝΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕΙ 1448 01:33:22,680 --> 01:33:25,975 ΑΝ ΣΤΗΝ ΑΓΩΓΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΗΦΘΕΙ ΑΙΤΗΜΑ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ. 1449 01:33:30,855 --> 01:33:31,731 Ναι. 1450 01:33:38,654 --> 01:33:40,197 Άκαρδα καθάρματα. 1451 01:33:42,783 --> 01:33:45,161 Θα συνεχίσουν να μας βαράνε. 1452 01:33:48,289 --> 01:33:49,665 Δεν δίνουν δεκάρα. 1453 01:33:50,708 --> 01:33:53,336 Σταμάτα να μιλάς. Δεν θέλω να ακούω άλλο. 1454 01:34:23,741 --> 01:34:24,659 Έλα εδώ. 1455 01:34:25,242 --> 01:34:29,955 Δεν είναι δίκαιο, μπαμπά. Δεν θα τελειώσει ποτέ. 1456 01:34:32,041 --> 01:34:33,834 Δεν θα τελειώσει ποτέ, μπαμπά. 1457 01:34:36,128 --> 01:34:37,505 Τίποτα δεν πιάνει. 1458 01:34:38,798 --> 01:34:40,925 Προσεύχομαι κάθε βράδυ. 1459 01:34:41,008 --> 01:34:43,302 Τίποτα. Δεν βοηθάει. 1460 01:34:53,062 --> 01:34:55,022 Τα παιδιά είναι συντετριμμένα. 1461 01:34:58,275 --> 01:34:59,443 Όπως κι εγώ. 1462 01:35:01,737 --> 01:35:02,947 Σε φθείρει. 1463 01:35:05,032 --> 01:35:07,493 Αλλά αν τα παρατήσουμε και σιωπήσουμε, 1464 01:35:08,744 --> 01:35:10,371 θα συμβεί ξανά. 1465 01:35:10,871 --> 01:35:12,915 Είναι θέμα χρόνου. 1466 01:35:16,293 --> 01:35:20,589 Αυτό δεν περιορίζεται μόνο στους Κοβάλσκι ή μόνο στη Φλόριντα. 1467 01:35:21,549 --> 01:35:23,217 Οικογένειες σε όλη τη χώρα 1468 01:35:23,300 --> 01:35:27,096 καταθέτουν ιστορίες ότι κατηγορήθηκαν για κακοποίηση παιδιών. 1469 01:35:29,265 --> 01:35:33,769 Μερικοί κολλάνε στο νομικό σύστημα για χρόνια παλεύοντας με τις κατηγορίες. 1470 01:35:34,854 --> 01:35:37,481 Μερικοί γονείς είναι στη φυλακή, ως και τώρα. 1471 01:35:40,234 --> 01:35:44,363 Η οικογένεια Κοβάλσκι υπερασπίζεται αυτούς τους γονείς, 1472 01:35:45,740 --> 01:35:48,743 προσπαθεί να ευαισθητοποιήσει τον κόσμο για το θέμα 1473 01:35:48,826 --> 01:35:54,540 που έχει σκεπαστεί με τόση ντροπή και μυστικότητα. 1474 01:35:59,628 --> 01:36:00,504 Ξεκινάμε. 1475 01:36:01,380 --> 01:36:04,133 Τα παράθυρα, όλα είναι κλειστά. 1476 01:36:05,718 --> 01:36:08,429 Θέλουμε να ακουστεί η φωνή της Μπεάτα. 1477 01:36:11,724 --> 01:36:13,267 Εντάξει η εστίαση; 1478 01:36:13,350 --> 01:36:16,353 Θέλουμε να ακουστεί η φωνή της Μάγια. 1479 01:36:18,272 --> 01:36:19,732 Ναι. Τέλεια. Ευχαριστώ. 1480 01:36:21,025 --> 01:36:21,984 Είσαι καλά; 1481 01:36:30,659 --> 01:36:32,036 Θέλω να μιλήσω. 1482 01:36:33,704 --> 01:36:36,832 Αλλά δεν μπορώ χωρίς να κλάψω. 1483 01:36:39,168 --> 01:36:40,544 Μισώ το κλάμα. 1484 01:36:44,590 --> 01:36:46,634 Δεν πειράζει αν πρέπει να κλάψεις. 1485 01:36:47,593 --> 01:36:49,261 Είναι φυσιολογικό. 1486 01:36:50,387 --> 01:36:54,225 Πρέπει να υπερασπιστείς τον εαυτό σου γιατί η μαμά δεν είναι εκεί. 1487 01:36:56,894 --> 01:37:00,189 Κλείσε τα μάτια σου και σκέψου ότι είμαι εκεί. 1488 01:37:03,734 --> 01:37:06,987 Ξέρω ότι δεν είναι το ίδιο, αλλά δες να είσαι δυνατή. 1489 01:37:11,325 --> 01:37:15,621 Αν το βλέπεις αυτό, μαμά, θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 1490 01:37:17,122 --> 01:37:18,457 Σου στέλνω φιλιά. 1491 01:37:19,500 --> 01:37:21,460 Θα ξέρεις ότι είναι από εμένα. 1492 01:37:40,062 --> 01:37:41,272 "Αγαπημένη μου μαμά. 1493 01:37:43,399 --> 01:37:46,569 Το να πω ότι η ζωή είναι χάλια από τότε που έφυγες 1494 01:37:46,652 --> 01:37:49,613 είναι το ελάχιστο που θα μπορούσα να πω. 1495 01:37:50,948 --> 01:37:54,743 Ο μπαμπάς, ο Κάιλ κι εγώ έπρεπε να προσαρμοστούμε στην απουσία σου. 1496 01:37:57,788 --> 01:37:59,415 Ο μπαμπάς ξεχνιέται 1497 01:37:59,498 --> 01:38:01,917 βοηθώντας τους γείτονες με βαψίματα. 1498 01:38:03,502 --> 01:38:07,256 Ο Κάιλ προσπαθεί να δραπετεύσει ψαρεύοντας με τις ώρες. 1499 01:38:09,133 --> 01:38:13,345 Όταν η προσπάθειά μου να τα δίνω όλα στο σχολείο έγινε πολύ εξαντλητική, 1500 01:38:13,429 --> 01:38:16,932 άρχισα να κανονίζω κάθε ελεύθερη ώρα μου με φίλους, 1501 01:38:17,433 --> 01:38:20,102 έξω από το σπίτι, μακριά από όσα μου θυμίζουν. 1502 01:38:23,856 --> 01:38:28,152 Αλλά μόλις πατήσουμε στο σπίτι μας, επανερχόμαστε στην πραγματικότητα. 1503 01:38:30,571 --> 01:38:31,614 Μας λείπεις. 1504 01:38:33,824 --> 01:38:34,867 Μου λείπεις. 1505 01:38:36,535 --> 01:38:39,663 Επί πέντε χρόνια μάς υπόσχονται τη δίκη μας. 1506 01:38:40,372 --> 01:38:42,917 Όμως, όσο πλησιάζει να οριστεί ημερομηνία, 1507 01:38:43,000 --> 01:38:44,668 τόσο αναβάλλεται. 1508 01:38:46,462 --> 01:38:49,340 Παρότι έχουμε αποθαρρυνθεί, δεν θα συμβιβαστούμε. 1509 01:38:51,008 --> 01:38:55,387 Θα παλέψουμε για εσένα και για τις χιλιάδες άλλες οικογένειες 1510 01:38:55,471 --> 01:38:59,016 που έχουν βρεθεί στις ίδιες ατυχείς περιστάσεις. 1511 01:39:03,354 --> 01:39:05,981 Θα έρθει η μέρα μας. Σ' αγαπώ". 1512 01:39:11,070 --> 01:39:12,279 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1513 01:39:13,697 --> 01:39:14,907 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1514 01:39:18,911 --> 01:39:20,871 Χτίζουμε μια οικογένεια με αγάπη. 1515 01:39:22,873 --> 01:39:24,124 Ειλικρίνεια. 1516 01:39:27,169 --> 01:39:28,045 Εμπιστοσύνη. 1517 01:39:34,343 --> 01:39:38,555 Ως γονείς, προσπαθούμε να κάνουμε ό,τι μπορούμε για τα παιδιά μας. 1518 01:39:41,767 --> 01:39:43,435 Κάνεις τα πάντα γι' αυτά. 1519 01:39:47,940 --> 01:39:49,900 Αυτό κάναμε κι εγώ και η Μπεάτα. 1520 01:40:15,175 --> 01:40:19,805 ΣΤΙΣ 7 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2022 ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΕΝΕΚΡΙΝΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ ΤΩΝ ΚΟΒΑΛΣΚΙ. 1521 01:40:19,888 --> 01:40:22,683 Η ΔΙΚΗ ΕΧΕΙ ΟΡΙΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΙΣ 11 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2023. 1522 01:40:22,766 --> 01:40:26,395 ΔΗΛΑΔΗ, 2.530 ΜΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΜΑΓΙΑ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ. 1523 01:40:27,938 --> 01:40:30,691 ΤΟ 2021, Η ΔΡ ΣΑΛΙ ΣΜΙΘ ΚΑΙ ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΑΝΚΟΣΤ 1524 01:40:30,774 --> 01:40:34,319 ΔΙΕΥΘΕΤΗΣΑΝ ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΟΒΑΛΣΚΙ ΤΟ ΜΕΡΙΔΙΟ ΤΟΥΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΓΩΓΗ. 1525 01:40:34,403 --> 01:40:36,739 Η ΔΡ ΣΑΛΙ ΣΜΙΘ ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΜΑΣ ΜΙΛΗΣΕΙ. 1526 01:40:38,407 --> 01:40:40,367 ΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΕΞΗΣ ΔΗΛΩΣΗ: 1527 01:40:40,451 --> 01:40:42,786 ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΠΑΙΔΩΝ 1528 01:40:42,870 --> 01:40:46,540 ΕΙΝΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΙ Η ΙΔΙΩΤΙΚΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΑΣΘΕΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΔΙΚΩΝ ΤΟΥΣ. 1529 01:40:46,623 --> 01:40:50,836 ΣΥΝΕΠΩΣ, ΟΙ ΝΟΜΟΙ ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΥΝ ΤΟ ΠΟΣΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΘΟΥΝ. 1530 01:40:50,919 --> 01:40:54,298 Η ΕΥΘΥΝΗ ΜΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΠΟΥ ΦΕΡΝΟΥΝ ΓΙΑ ΦΡΟΝΤΙΔΑ. 1531 01:40:54,381 --> 01:40:55,716 Ο ΝΟΜΟΣ ΜΑΣ ΥΠΟΧΡΕΩΝΕΙ 1532 01:40:55,799 --> 01:40:58,510 ΝΑ ΕΙΔΟΠΟΙΟΥΜΕ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΗΛΙΚΙΑΣ 1533 01:40:58,594 --> 01:41:00,804 ΑΝ ΔΟΥΜΕ ΣΗΜΑΔΙΑ ΠΙΘΑΝΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗΣ. 1534 01:41:00,888 --> 01:41:03,849 ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΙ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΗΝ ΤΕΛΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ 1535 01:41:03,932 --> 01:41:06,977 ΓΙΑ ΤΟ ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ. 1536 01:41:08,562 --> 01:41:10,189 Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΛΙ ΧΕΪΓΟΥΟΡΘ ΔΗΛΩΣΕ: 1537 01:41:10,272 --> 01:41:13,317 ΟΙ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΙΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΔΙΚΟΥΣ ΤΗΣ 1538 01:41:13,400 --> 01:41:16,737 ΒΑΣΙΖΟΝΤΑΝ ΣΤΗ ΜΑΡΤΥΡΙΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΙΑΤΡΟΥ ΚΑΙ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟΥ 1539 01:41:16,820 --> 01:41:18,322 ΠΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΗΚΑΝ ΩΣ ΕΙΔΙΚΟΙ. 1540 01:41:18,405 --> 01:41:21,950 Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ΒΑΣΕΙ ΤΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΠΟΥ ΕΧΕΙ 1541 01:41:22,034 --> 01:41:23,952 ΚΑΙ ΠΟΥ ΜΟΙΑΖΟΥΝ ΑΞΙΟΠΙΣΤΑ ΟΠΩΣ ΗΤΑΝ ΕΔΩ. 1542 01:41:25,537 --> 01:41:28,791 ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΓΝΩΣΤΟΣ ΣΑΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΙ ΘΕΜΑ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ 1543 01:41:28,874 --> 01:41:30,209 Ή ΣΚΕΦΤΕΤΑΙ ΤΗΝ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ, 1544 01:41:30,292 --> 01:41:33,587 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΟΙ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΟ WANNATALKABOUTIT.COM. 1545 01:41:34,546 --> 01:41:36,548 ΟΙ ΚΟΒΑΛΣΚΙ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΑΠΟ ΠΟΛΛΕΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ. 1546 01:41:36,632 --> 01:41:39,551 ΚΑΤΑ ΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΑΜΕ ΜΕ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 100 ΑΛΛΕΣ 1547 01:41:39,635 --> 01:41:42,387 ΠΟΥ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΑΝ ΓΙΑ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟ ΓΙΑΤΡΟΥΣ ΚΑΙ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑ. 1548 01:41:44,556 --> 01:41:48,227 Ο γιος μας, ο Λίο, γεννήθηκε με μια σπάνια γενετική διαταραχή. 1549 01:41:48,310 --> 01:41:51,688 Πρόσεξα ότι κάτι δεν πάει καλά με το δεξί του πόδι. 1550 01:41:51,772 --> 01:41:55,317 Έκλαιγε και κουνούσε παράξενα το χέρι της όταν τη σηκώσαμε. 1551 01:41:55,400 --> 01:41:59,988 Το Υπουργείο Υγείας είπε "Πρέπει να τους φέρετε στον γιατρό μας". 1552 01:42:00,072 --> 01:42:04,701 Πήγαμε στα επείγοντα και της έκαναν ακτινογραφία. 1553 01:42:04,785 --> 01:42:11,542 Ο παιδίατρος που ερευνά κακοποιήσεις είπε ότι μόνο τραύμα από κακοποίηση το εξηγεί. 1554 01:42:12,042 --> 01:42:14,044 Δεν έλεγξαν το ιατρικό ιστορικό. 1555 01:42:14,128 --> 01:42:17,756 Ποτέ δεν εξέτασαν τι συμβαίνει με τη δέουσα επιμέλεια. 1556 01:42:17,840 --> 01:42:21,677 Ρώτησα αν μπορεί να είναι κάτι άλλο, κάποια πάθηση. 1557 01:42:21,760 --> 01:42:24,012 Ο γιος μου δεν έχει κακοποιηθεί ποτέ. 1558 01:42:24,096 --> 01:42:28,684 Είπε "Αφού είναι μωρό και δεν μιλά, θα πούμε κακοποίηση". Κι έφυγε. 1559 01:42:28,767 --> 01:42:32,729 Νόμιζα ότι έκανα το σωστό, πηγαίνοντας το παιδί μου στο νοσοκομείο. 1560 01:42:32,813 --> 01:42:37,151 Ειλικρινά, δεν ήξερα ποιες θα ήταν οι συνέπειες. 1561 01:42:37,234 --> 01:42:40,404 Πήγαμε με δύο μωρά και φύγαμε χωρίς κανένα. 1562 01:42:40,487 --> 01:42:42,990 Πέρασα 15 χρόνια στη φυλακή. 1563 01:42:43,615 --> 01:42:48,287 Ο πατέρας μου καταδικάστηκε σε φυλακή. Είναι εκεί εδώ και 26 χρόνια. 1564 01:42:48,370 --> 01:42:51,957 Δεν είναι "Είσαι αθώος μέχρι να αποδειχθεί η ενοχή". 1565 01:42:52,040 --> 01:42:55,043 Αλλά "Είσαι ένοχος μέχρι να αποδειχθείς αθώος". 1566 01:42:55,127 --> 01:42:58,589 Δεν το πιστεύω καν ότι αυτό είναι το σύστημα 1567 01:42:58,672 --> 01:43:00,799 που πρέπει να προστατεύει τα παιδιά. 1568 01:43:00,883 --> 01:43:03,468 Δεν φανταζόμασταν ότι θα μας συνέβαινε αυτό. 1569 01:43:03,552 --> 01:43:06,054 Αλλά μπορεί να συμβεί στον καθένα. 1570 01:43:06,138 --> 01:43:09,933 Το ψυχολογικό τραύμα παραμένει για πάντα. 1571 01:43:12,811 --> 01:43:13,729 Ναι. 1572 01:43:17,441 --> 01:43:21,069 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα