1 00:00:05,171 --> 00:00:08,717 TA SERIJA JE FIKCIJA. NE OPISUJE RESNIČNIH OSEB IN DOGODKOV. 2 00:00:16,599 --> 00:00:20,770 Proračun za kampanjo je smešen. -Še za prevoz ni dovolj, Mauricio. 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,773 Strinjam se, zapleteno je. 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,819 Žal stranka vlaga v kandidata, ki bi lahko zmagal. 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Kdo pravi, da Berenice ne bo zmagala? 6 00:00:30,780 --> 00:00:36,202 To ni bistveno. Barbantinho je varčeval. -Verjamem. 7 00:00:36,995 --> 00:00:42,417 Iskreno, ne vem, ali je vredno. -Ne razumem. Zakaj ne? 8 00:00:42,542 --> 00:00:45,337 Ker je ženska? -Ne. Ni dovolj časa, 9 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 da bi si ustvarila ime in promovirala kampanjo. 10 00:00:48,381 --> 00:00:53,178 Prijavite se za naslednje volitve in kandidirajte poleg mene. 11 00:00:53,303 --> 00:00:57,682 Božje mesto ne more čakati štiri leta. Niti sekunde ne smemo izgubiti. 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,642 Ne bo šlo. -Razumem. 13 00:00:59,726 --> 00:01:04,730 Ampak z Barbantinhom je bilo manj tvegano kot z vami. 14 00:01:06,608 --> 00:01:09,235 Mauricio, res me ne poznaš. 15 00:01:10,153 --> 00:01:12,322 Izjemno trmasta sem. 16 00:01:12,530 --> 00:01:15,825 Ko mi kdo reče, da nečesa ne morem, se še bolj zaženem. 17 00:01:15,867 --> 00:01:19,579 V spomin na svojega prijatelja Barbantinha ne bom odnehala. 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,501 Kajti energični ljudje se nikoli ne ustavijo. 19 00:02:42,454 --> 00:02:45,457 BOŽJE MESTO 20 LET POZNEJE 20 00:02:56,301 --> 00:02:58,636 To je najnovejša anketa. Od včeraj. 21 00:03:01,473 --> 00:03:03,475 Samo 15 % za "odlično"? 22 00:03:08,396 --> 00:03:11,775 Ampak 36 % za "dobro". Več kot polovica to odobrava. 23 00:03:12,400 --> 00:03:16,780 Številke so odlične, tajnik, ampak bi lahko bile še boljše. 24 00:03:17,530 --> 00:03:21,701 Poglejte to. 72 % vas podpira kot tajnika. 25 00:03:27,332 --> 00:03:29,501 Neomajno morate nastopiti. 26 00:03:30,210 --> 00:03:34,297 Ta kreten se mora čim dlje mučiti pred očmi javnosti. 27 00:03:36,049 --> 00:03:38,968 Državni sovražnik je dragocenejši živ. 28 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 Brez negativcev ni junakov. 29 00:03:42,805 --> 00:03:46,768 POHOD PROTI ZLU 30 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 Državni sovražnik. Ne me basat! 31 00:03:49,688 --> 00:03:53,024 Minilo bo. Pozabili bodo. -Ne bi smeli. 32 00:03:53,566 --> 00:03:55,860 Ljudje morajo vedeti, da nisem, 33 00:03:56,069 --> 00:03:59,989 kot me prikazujejo na televiziji. Izkoristil me je kot grešnega kozla. 34 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 Briga me za Južno stran, 35 00:04:04,077 --> 00:04:07,455 ne bom pa prevzel krivde za Barbantinhovo smrt. Ni govora. 36 00:04:07,497 --> 00:04:11,376 Poslušaj. -Proč od mene. -Si nor? 37 00:04:12,252 --> 00:04:13,420 Odjebi. 38 00:04:14,796 --> 00:04:15,922 Imajo ga. 39 00:04:17,464 --> 00:04:22,178 Posnetek z violino. Vedo za vse, kar se dogaja tu. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,682 Med nami je vohljač. 41 00:04:26,516 --> 00:04:29,936 Našel ga bom. Ujel bom vohljača. 42 00:04:31,104 --> 00:04:34,858 Prisežem. Boš videl, Malo stopalo. 43 00:04:36,067 --> 00:04:40,530 Jebenti, nisem ubil Barbantinha. Nisem. Kam greš? 44 00:04:51,124 --> 00:04:55,628 Če bi bila to tombola ali nogometna tekma, bi vsi prišli. 45 00:04:55,837 --> 00:04:59,257 Pomiri se. -Moraš zmagati na volitvah. 46 00:05:00,425 --> 00:05:05,013 Na tvoji strani smo, pa "orishe" te ščitijo. 47 00:05:05,555 --> 00:05:10,435 Ogún je oče, ne očim. Verjemi. -Ne bomo odnehali. 48 00:05:11,603 --> 00:05:15,231 Glavo gor in nadaljuj. -To je to. 49 00:05:15,690 --> 00:05:19,736 Ni časa, ljudi, sredstev. Popolnoma ničesar ni. 50 00:05:19,986 --> 00:05:23,615 Ampak imate prav. Treba je zmagati na volitvah. 51 00:05:23,823 --> 00:05:27,494 To je beseda! -Za Barbantinha. 52 00:05:27,577 --> 00:05:30,955 Pogovorimo se z vsakim v faveli. -Za Barbantinha. -Gremo. 53 00:05:31,456 --> 00:05:34,209 Ne govorim grdo, ampak včasih je to nujno. 54 00:05:34,542 --> 00:05:37,712 G. Justino, to je Berenice. Za svetnico kandidira. 55 00:05:37,754 --> 00:05:40,882 Ga. Eliane. -Borci smo. 56 00:05:41,216 --> 00:05:42,967 Paziti morate. 57 00:05:43,009 --> 00:05:46,012 Politiki se spomnijo na nas samo pred volitvami. 58 00:05:46,137 --> 00:05:49,391 Dobro zgledaš. -Vi ste prihodnost. 59 00:05:49,474 --> 00:05:54,312 Glasujte za 279. -Berenice. Za svetnico kandidiram. 60 00:05:55,397 --> 00:05:57,732 Kot bi rekel naš prijatelj Barbantinho: 61 00:05:58,233 --> 00:06:01,903 "To je vsakodnevni boj." Težko se je voziti v polnem avtobusu, 62 00:06:01,945 --> 00:06:06,282 postaviti hrano na mizo in poslati otroke v šolo. 63 00:06:06,741 --> 00:06:11,121 Pa vseeno pravijo, da je Berenice nora, ker se jim je uprla. 64 00:06:11,788 --> 00:06:16,835 Nečesa pa ne vedo. Ko se v faveli bori ena oseba, 65 00:06:17,877 --> 00:06:20,964 se borimo vsi skupaj. In tako jih sesujemo. 66 00:06:21,715 --> 00:06:25,176 Če želite spremeniti Božje mesto, volite Berenice. 67 00:06:25,510 --> 00:06:29,264 Je kdo kdaj videl proizvajalce orožja v faveli? -Ne. -Ne. 68 00:06:29,305 --> 00:06:32,767 Ste v faveli kdaj videli plantaže trave ali koke? -Ne. -Ne. 69 00:06:32,808 --> 00:06:35,437 Zakaj potem ubijajo reveže? 70 00:06:35,687 --> 00:06:38,940 Ker s tem profitirajo bogataši z Južne strani. 71 00:06:39,024 --> 00:06:43,528 Vse nam jemljejo. To je za nas in naše. 72 00:06:43,653 --> 00:06:49,868 Ja! -Berenice! -Berenice! 73 00:06:51,036 --> 00:06:52,912 Popravlja stvari. 74 00:06:52,996 --> 00:06:56,082 Še uporabo lastnih stranišč nam bodo začeli računati. 75 00:06:56,207 --> 00:06:59,961 Še posrati se ne moremo v miru. 76 00:07:00,128 --> 00:07:02,714 Prosim, ne tu. Poglejte. 77 00:07:03,506 --> 00:07:08,094 Berê, nehaj strmeti. -Ne strmim. Še letakov ne morem razdeliti. -Greva. 78 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Saj jih sploh ne poznam. 79 00:07:10,972 --> 00:07:14,017 Ta pokol se ni začel tu. 80 00:07:14,517 --> 00:07:17,145 Začel se je v pisarnah podkupljenih politikov, 81 00:07:17,187 --> 00:07:19,814 kot sta Reginaldo in njegov sin Israel. 82 00:07:20,065 --> 00:07:23,526 Ti politiki nam obljubljajo varnost, 83 00:07:24,027 --> 00:07:26,654 prinašajo pa samo smrt in strah. 84 00:07:33,119 --> 00:07:37,582 Ne veste, da se vse mesto ustavi, če se ustavite vi? 85 00:07:37,665 --> 00:07:40,794 Se tu počutite varno? -Včeraj so ubili dečka. 86 00:07:40,877 --> 00:07:44,089 Številni policisti izvajajo racije in napadajo ljudi, 87 00:07:44,172 --> 00:07:47,217 ko pa potrebujemo zaščito, izginejo. 88 00:07:47,300 --> 00:07:50,428 Zaposliti moramo misli naših otrok, 89 00:07:50,679 --> 00:07:54,808 da ne bodo hoteli postati nasilneži, kot je Bradock. 90 00:07:54,849 --> 00:07:57,435 Berenice je z razlogom postajala težava. 91 00:07:57,477 --> 00:07:58,978 Bradocka poznamo od malih nog. 92 00:07:59,062 --> 00:08:01,898 Berê ni tehtala besed. Govorila je, kar je mislila. 93 00:08:02,065 --> 00:08:05,068 Bila je kot mati, ki ti svetuje, ko te udari po prstih. 94 00:08:05,110 --> 00:08:08,863 Zato sem danes tu. Da vas prosim za vaš glas. 95 00:08:11,282 --> 00:08:14,786 Če bi radi spremenili Božje mesto, glasujte za Berê. 96 00:08:14,828 --> 00:08:18,456 Če bi radi spremenili Božje mesto, glasujte za Berê. 97 00:08:34,681 --> 00:08:38,684 Kaj je novega, Berê? Bradock bi rad govoril s tabo. 98 00:08:41,563 --> 00:08:44,774 Zdaj? -Zdaj. Greva. 99 00:08:55,076 --> 00:08:56,119 Hej, Berê. 100 00:08:59,998 --> 00:09:02,125 Je bilo to nujno? 101 00:09:05,503 --> 00:09:09,174 Dobro zgledaš. Všeč mi je. 102 00:09:11,176 --> 00:09:13,678 Kdaj si mi nameravala povedati, da kandidiraš? 103 00:09:16,056 --> 00:09:21,478 Ni skrivnost. Ne tratim časa. Volitve so čez dva tedna. 104 00:09:21,519 --> 00:09:23,396 Mislim, da je to sijajno. 105 00:09:24,689 --> 00:09:27,025 Barbantinho je znal igrati igro. 106 00:09:28,360 --> 00:09:31,404 Ni govoril sranj. Samo na politiko se je osredotočil. 107 00:09:33,448 --> 00:09:36,326 Ne bom dovolil, da me očrniš v moji faveli. 108 00:09:39,996 --> 00:09:43,083 Čudno. Ne prepoznam te več. 109 00:09:44,376 --> 00:09:47,754 Veseli fantek, ki je tekal naokoli, se šalil 110 00:09:47,837 --> 00:09:49,589 in plesal na zabavah... 111 00:09:50,715 --> 00:09:54,594 Se spomniš, ko je poplavila reka? 112 00:09:56,846 --> 00:09:59,224 Odnesla bi te, če te ne bi držala. 113 00:09:59,307 --> 00:10:03,770 Življenje sem ti rešila. -Nočem, da ščuvaš ljudi proti meni. 114 00:10:04,270 --> 00:10:08,233 V tem je stvar. -Poznam te. 115 00:10:08,692 --> 00:10:12,070 Vem, da nisi pošast, za kakršno te prikazujejo na televiziji. 116 00:10:13,780 --> 00:10:20,036 Kaj je? Te ta ženska zajebava? Zastruplja te. 117 00:10:20,829 --> 00:10:26,376 Celo proti Curiu. -Mož ti govori ta sranja, ne? -Jebi se. 118 00:10:27,002 --> 00:10:31,715 Noben moški mi ne ukazuje. -Notri ga lahko dam ubiti. Veš to? 119 00:10:33,967 --> 00:10:36,219 Se ne bojiš umreti? 120 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 Ne bojim se mrtvih, Bradock. 121 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 Pelji me domov, Malo stopalo. 122 00:11:03,872 --> 00:11:05,582 Greva. 123 00:11:19,554 --> 00:11:21,973 Jo boš pustil iti? 124 00:11:23,308 --> 00:11:25,352 To te bo drago stalo. 125 00:11:25,518 --> 00:11:28,021 Zmehčal si se. -Ponovi to. 126 00:11:28,855 --> 00:11:30,148 Ponovi to. 127 00:11:31,608 --> 00:11:34,611 Če boš še kdaj nespoštljiva do mene, Jerusa... 128 00:11:36,196 --> 00:11:38,156 Ti bom odpihnil glavo. 129 00:11:49,876 --> 00:11:52,754 Zaradi tega psihopata umiram od strahu. 130 00:11:54,297 --> 00:11:57,008 Moj oče misli, da mora Bradock še malo krvaveti. 131 00:12:00,387 --> 00:12:03,390 Pa ti? Kaj ti misliš? 132 00:12:05,016 --> 00:12:07,310 Sploh kaj misliš? -Kaj je? 133 00:12:09,688 --> 00:12:12,732 Takoj ti bom povedala. 134 00:12:14,776 --> 00:12:16,277 Ne zaupam tvojemu očetu. 135 00:12:17,821 --> 00:12:20,865 Reginaldo izkorišča ljudi in misli samo nase. 136 00:12:21,116 --> 00:12:25,036 Ni mu mar zate in ali bom živa prišla iz tega. 137 00:12:25,120 --> 00:12:27,747 O čem govoriš? -Zajebava me. 138 00:12:28,289 --> 00:12:30,667 Psihopata moraš imeti na očeh. 139 00:12:31,209 --> 00:12:34,337 Moj stari ve, kaj dela. Poglej, kam naju je pripeljal. 140 00:12:34,587 --> 00:12:39,092 Naju? Koga? "Midva" ne obstajava. 141 00:12:39,968 --> 00:12:43,847 To si mi dal jasno vedeti, ko si me med racijo pustil samo. 142 00:12:44,931 --> 00:12:49,394 Ne bom tvoj grešni kozel. To veš. 143 00:12:50,603 --> 00:12:52,814 Ustavi to sranje, 144 00:12:54,566 --> 00:12:56,484 sicer ga bom jaz. 145 00:13:22,010 --> 00:13:25,347 Poslušaj, Ligia, občudujem tvojo strast 146 00:13:25,847 --> 00:13:30,769 in strinjam se, da je tvoj članek pomemben. 147 00:13:31,561 --> 00:13:35,357 Ampak če ga časopis noče objaviti, 148 00:13:35,815 --> 00:13:39,486 obstaja razlog za to. Kdo bi objavil članek 149 00:13:39,778 --> 00:13:43,656 z anonimnimi pričami? -Niso anonimne, Matheus. 150 00:13:43,823 --> 00:13:46,868 Felipe je umrl zaradi tega. -Kaj imamo od tega? 151 00:13:47,327 --> 00:13:49,204 Ni umrl zaman. 152 00:13:49,287 --> 00:13:51,956 Kaj je s sliko, na kateri se sin tajnika za varnost 153 00:13:52,040 --> 00:13:54,000 poljublja s punco vodje Božjega mesta? 154 00:13:54,042 --> 00:13:58,004 Priznam, da bi bila to bomba. Ampak bi vplivala samo na svetnika. 155 00:13:58,797 --> 00:14:05,804 Več dokazov potrebujem. Če ne dobim konkretnega dokaza, 156 00:14:06,680 --> 00:14:10,100 je ne morem objaviti. -Sranje, Matheus. -Sranje, Wilson. 157 00:14:15,772 --> 00:14:17,899 "Fotografija: Rogério Reis" 158 00:14:20,527 --> 00:14:24,864 Med vojno Malega Zea in Nokout Neda ni bilo mogoče živeti v faveli, 159 00:14:26,366 --> 00:14:31,329 zato sem se odločil oditi. -Kul slika. Glej. -Rogério Reis. 160 00:14:31,413 --> 00:14:35,375 Tako sem spoznal največjega fotografa zločina v tem mestu. 161 00:14:41,881 --> 00:14:46,261 Kot drugi, ki delajo na ulici, 162 00:14:46,720 --> 00:14:50,682 se je upokojil 163 00:14:50,849 --> 00:14:55,770 in začel fotografirati lepše stvari. 164 00:14:56,271 --> 00:14:59,232 Je ta fotografija vaša? -Ja. 165 00:14:59,649 --> 00:15:03,153 Iščeva Bučmana, znanega kot Reginalda, 166 00:15:03,903 --> 00:15:06,781 ampak je pokrit z vseh strani. 167 00:15:06,823 --> 00:15:11,202 To, kar počne, se imenuje organizirani kriminal. 168 00:15:11,578 --> 00:15:15,999 Ni kdorkoli. -Pa ta ženska? -Poznam jo. 169 00:15:16,583 --> 00:15:19,502 Pisal sem o njej. Ne, o njenem očetu. 170 00:15:19,669 --> 00:15:22,422 Članek o tihotapljenju. 171 00:15:23,048 --> 00:15:27,802 Velik primer tihotapljenja droge mi je preprosto padel v naročje. 172 00:15:28,595 --> 00:15:33,767 Je bil njen oče diler? -Samo mula. Voznik tovornjaka. 173 00:15:34,934 --> 00:15:40,357 Aretirali so ga, ko je prevažal 200 kg koke iz Paragvaja v Mato Gtoss do Sul. 174 00:15:40,940 --> 00:15:44,736 Do smrti je zanikal, da bi vedel kaj o drogi. 175 00:15:44,819 --> 00:15:46,696 Ni vedel za 200 kg? 176 00:15:47,197 --> 00:15:50,700 To za tihotapce iz Paragvaja ni nič. 177 00:15:51,076 --> 00:15:53,953 Malenkost. Verjetno je bil vaba. 178 00:15:54,037 --> 00:15:57,040 Torej je bil njen oče grešni kozel. -Točno. 179 00:15:57,332 --> 00:16:00,335 Čigava je bila droga? -Samo malo. 180 00:16:09,636 --> 00:16:15,183 Curió. -Jerusin oče je bil aretiran zaradi Curia. 181 00:16:18,520 --> 00:16:23,149 Glej, glej. Dobro. Zdaj vse dobiva smisel. 182 00:16:23,316 --> 00:16:27,028 Jerusa se je spravila na Bradocka in Curia zaradi... 183 00:16:27,153 --> 00:16:29,656 Maščevanja. Logično. 184 00:16:29,864 --> 00:16:33,576 To veliko pojasni, ampak nam ne pomaga. 185 00:16:35,203 --> 00:16:37,872 Na vajinem mestu bi bil previdnejši. 186 00:16:38,998 --> 00:16:41,876 Reginaldo se ne zafrkava. 187 00:16:42,002 --> 00:16:45,630 Povezan je z vplivneži, 188 00:16:45,755 --> 00:16:49,718 ki tihotapijo orožje. -Orožje tihotapijo? 189 00:16:49,843 --> 00:16:52,053 To vsi vedo. 190 00:16:54,472 --> 00:16:55,598 Jebenti. 191 00:16:55,807 --> 00:16:58,309 Vse sem imel pred nosom. 192 00:16:58,768 --> 00:17:01,312 Nabava orožja za vojno v Božjem mestu 193 00:17:01,438 --> 00:17:04,357 se je ujemala z Reginaldovim bogatenjem v policiji. 194 00:17:04,357 --> 00:17:07,068 Orožje bo ostalo. -Israel pa se je vrgel po očetu. 195 00:17:07,318 --> 00:17:11,531 Če te zafrknejo, bodo tudi mene. -Kot pravijo: "Kakršen oče, tak sin." 196 00:17:12,281 --> 00:17:17,954 Poznam pa tudi boljši rek. -Povej mu... -"Jezik za zobe". -Gremo. 197 00:17:19,705 --> 00:17:23,960 Pa ta tip? -Sidney dos Anjos. 198 00:17:24,877 --> 00:17:30,508 Ta je samo sponzor vseh Reginaldovih kampanj, 199 00:17:30,550 --> 00:17:35,055 odkar je vstopil v politiko. Štiri pogodbe za trgovino v Barri ima. 200 00:17:35,180 --> 00:17:39,434 Velik lobist za industrijo orožja. -Zadetek. 201 00:17:40,685 --> 00:17:41,811 Wilson. 202 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 To je noro. -Vem. Zato to tudi delam. 203 00:17:53,198 --> 00:17:56,284 Konec je. -Kaj? -Ne gani se. -Stoj. 204 00:17:56,368 --> 00:18:00,121 Molči. -Tiho. -Ne glej. Odpri. 205 00:18:00,455 --> 00:18:03,291 Noter, jebenti. Tiho. 206 00:18:03,625 --> 00:18:06,711 Kako govoriš s Reginaldom? -Samo povej nama. 207 00:18:06,836 --> 00:18:08,755 Povedal vama bom. -Ubil te bom. 208 00:18:08,838 --> 00:18:12,509 Reginaldo nima mobija. Boji se žic. 209 00:18:12,634 --> 00:18:16,930 Ženska se pogaja za orožje in ga potem distribuira. 210 00:18:17,055 --> 00:18:21,893 Katera ženska, jebenti? -Jerusa ji je ime. 211 00:18:21,976 --> 00:18:25,772 To ni zakonito. -Tihotapljenje orožja tudi ne. 212 00:18:25,897 --> 00:18:28,858 Prisila je zločin. Ne moremo sprejeti teh metod. 213 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 Ampak s prodajo orožja ubijajo nedolžne. 214 00:18:34,280 --> 00:18:35,323 Dobro. 215 00:18:37,575 --> 00:18:39,828 Torej... Je tajnik za varnost 216 00:18:40,036 --> 00:18:44,416 sprožil vojno med frakcijami, da bi imel izgovor za racijo v Božjem mestu? 217 00:18:44,499 --> 00:18:46,167 Tako je. -Zakaj? 218 00:18:47,293 --> 00:18:51,172 Ta človek je Toro, vodja milice v Modri gardeniji. 219 00:18:51,423 --> 00:18:54,175 Že dlje časa hočejo izpeljati racijo v faveli, 220 00:18:54,259 --> 00:18:56,594 ampak se je Curió organiziral in upiral. 221 00:18:56,636 --> 00:18:59,639 Vojska je vpadla, da bi očistila pot. Zdaj razumeš? 222 00:18:59,973 --> 00:19:02,934 Vojska odide, pride pa milica. Ko vstopi milica, 223 00:19:03,101 --> 00:19:06,813 dobi Reginaldo 100 000 glasov za guvernerja Ria. 224 00:19:07,063 --> 00:19:09,274 Spri in vladaj, Matheus. 225 00:19:09,357 --> 00:19:12,902 Reginaldo je izkoristil Jeruso, da naščuva sina proti očetu. 226 00:19:12,944 --> 00:19:15,363 Curió je mrtev, Bradock pa stisnjen v kot, 227 00:19:15,447 --> 00:19:16,990 zato bo udaril z vso silo. 228 00:19:20,910 --> 00:19:24,164 Dobro. S šefi moram govoriti. 229 00:19:24,622 --> 00:19:28,001 Moram se pripraviti na sranje. Kajti to sranje bo smrdelo. 230 00:19:28,585 --> 00:19:32,380 To vesta, ne? Pravo sranje. 231 00:19:36,634 --> 00:19:38,094 Razmišljala sem, 232 00:19:38,928 --> 00:19:41,681 da bi napisala pesem za Bereniceino kampanjo. 233 00:19:42,849 --> 00:19:47,771 Kaj pravita? Če združimo moči, lahko pomagamo pri kampanji. 234 00:19:48,396 --> 00:19:50,023 Se ne strinjata? 235 00:19:52,233 --> 00:19:54,694 Jaz sem za. -Jaz tudi. 236 00:19:55,570 --> 00:19:58,740 Resno? -Naredimo to. 237 00:20:00,241 --> 00:20:04,662 Še objem hočem. Pridita. Rada vaju imam. 238 00:20:04,788 --> 00:20:08,166 Že sem začela pisati stihe. 239 00:20:08,583 --> 00:20:10,835 Napisala sem en del. Samo malo. 240 00:20:11,920 --> 00:20:14,214 Tu so. 241 00:20:14,339 --> 00:20:17,384 "Ljudje so siti trpljenja, 242 00:20:17,801 --> 00:20:19,761 čakanja na boljšo vlado. 243 00:20:19,928 --> 00:20:22,013 Vsak dan se borijo kot levi. 244 00:20:22,138 --> 00:20:24,099 Znoj in solze... 245 00:20:24,265 --> 00:20:26,393 Luč se blešči na koncu predora, 246 00:20:26,726 --> 00:20:28,728 Berenice prinaša upanje, 247 00:20:28,812 --> 00:20:31,815 boljšo prihodnost in varnost." 248 00:20:31,898 --> 00:20:36,319 Ne varnost. -Zakaj ne? -Ni mi všeč. -Upanje. 249 00:20:36,861 --> 00:20:43,576 "Boljšo prihodnost in upanje." Ne, ni dobro. -"Boljšo prihodnost... 250 00:20:44,619 --> 00:20:47,872 "Boljšo prihodnost za nas in naše otroke..." -To. 251 00:20:53,461 --> 00:20:56,798 "Ljudje so siti trpljenja, čakanja na boljšo vlado. 252 00:20:56,881 --> 00:21:00,385 Vsak dan se borijo kot levi. Znoj in solze... 253 00:21:00,510 --> 00:21:02,220 Sonce se blešči na koncu predora. 254 00:21:02,345 --> 00:21:07,142 Berenice prinaša upanje, boljšo prihodnost za nas in naše otroke. 255 00:21:07,267 --> 00:21:08,393 Verjemite v Berê. 256 00:21:08,435 --> 00:21:11,479 Omogočila nam bo varnost za naše družine. 257 00:21:11,563 --> 00:21:14,983 Berê se bori vsak dan, da bi bila favela boljša. 258 00:21:15,108 --> 00:21:18,403 Berê, Berê, ti in jaz računava nanjo. 259 00:21:18,611 --> 00:21:21,573 Berenice prinaša zdravje in kulturo. 260 00:21:21,906 --> 00:21:25,493 To je Berenice. 261 00:21:25,577 --> 00:21:29,122 To je 35279. 262 00:21:29,205 --> 00:21:32,542 To je Berenice. 263 00:21:32,751 --> 00:21:36,421 To je 35279. 264 00:21:36,546 --> 00:21:39,799 To je Berenice. 265 00:21:39,966 --> 00:21:43,428 Bori se za boljšo prihodnost." 266 00:21:44,054 --> 00:21:47,474 To je vse, Božje mesto. 267 00:21:48,266 --> 00:21:51,061 S to energijo 268 00:21:51,186 --> 00:21:54,898 postavljamo nekoga iz naše favele 269 00:21:55,023 --> 00:21:57,984 v mestni svet. 270 00:21:59,402 --> 00:22:02,989 Berê. -Berê! 271 00:22:03,073 --> 00:22:06,659 Berê. -Berê. 272 00:22:06,785 --> 00:22:10,413 Berê. -Berê. 273 00:22:13,249 --> 00:22:16,586 Božje mesto je polno marljivih ljudi. 274 00:22:17,712 --> 00:22:21,466 Vendar se moramo iztrgati iz krempljev policije. 275 00:22:25,178 --> 00:22:27,013 Mi... 276 00:22:32,143 --> 00:22:37,190 Vemo, da bi moral biti tu nekdo drug. 277 00:22:37,273 --> 00:22:40,276 Barbantinho. -Barbantinho. 278 00:22:40,318 --> 00:22:42,987 Barbantinho. 279 00:22:43,071 --> 00:22:46,866 Barbantinho. 280 00:22:46,950 --> 00:22:50,453 Barbantinho. 281 00:22:50,578 --> 00:22:52,539 Moj prijatelj Barbantinho. 282 00:22:52,997 --> 00:22:54,207 Naš prijatelj. 283 00:22:55,166 --> 00:22:59,170 Rekel bi nam, da bo vse v redu. Tak je bil. 284 00:23:01,923 --> 00:23:03,800 Ne maram politike. 285 00:23:04,551 --> 00:23:07,679 Ni mi všeč. Moji bližnji to vedo. 286 00:23:08,596 --> 00:23:11,016 Ampak da bi izkazala čast svojemu prijatelju, 287 00:23:11,099 --> 00:23:13,893 sem sprejela to nalogo, in ne bom odnehala. 288 00:23:14,769 --> 00:23:17,022 Hočem biti v mestnem svetu, 289 00:23:17,439 --> 00:23:19,691 da pogledam tistim ušivcem v oči 290 00:23:20,984 --> 00:23:26,656 in jim povem, da mi... 291 00:23:27,574 --> 00:23:31,911 Nikogar več ne bomo izgubili zaradi kriminala ali policije. 292 00:23:36,541 --> 00:23:39,044 To potrebujemo. 293 00:23:40,378 --> 00:23:42,297 Nikogar več. 294 00:23:43,340 --> 00:23:46,968 Vsi bomo živeli. Živeli bomo. 295 00:23:48,094 --> 00:23:51,931 Skupaj bomo sesuli to sranje. 296 00:23:52,599 --> 00:23:54,893 Ja. 297 00:24:00,023 --> 00:24:04,903 Ker favela ne pomeni siromaštvo. Tega nikoli ni pomenila. 298 00:24:06,946 --> 00:24:09,032 Favela pomeni moč. 299 00:24:10,867 --> 00:24:14,954 Berenice. -Berenice. 300 00:24:15,038 --> 00:24:18,875 Berenice. -Berenice. 301 00:24:24,547 --> 00:24:26,758 PRORAČUN ZA JAVNO VARNOST V RAZPRAVI 302 00:24:27,759 --> 00:24:28,885 V redu. 303 00:24:30,804 --> 00:24:31,888 Hvala. 304 00:24:34,474 --> 00:24:35,475 In? 305 00:24:37,018 --> 00:24:39,104 Matheus je dobil zeleno luč. 306 00:24:39,396 --> 00:24:42,524 Zberiva vse, kar imava, on pa bo to objavil. 307 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Resno? 308 00:24:46,236 --> 00:24:51,282 Ampak poslušaj... Ko se bo začelo sranje, se bova morala pritajiti. 309 00:24:52,075 --> 00:24:54,327 "Tajnik za varnost povezan z milico 310 00:24:54,369 --> 00:24:55,829 in tihotapljenjem orožja" 311 00:25:07,340 --> 00:25:10,552 Tepec Sidney je začivkal. 312 00:25:11,845 --> 00:25:13,179 Prekleto. 313 00:25:17,017 --> 00:25:20,854 "Jerusa: ljubica Israela Cavanija in pajdašinja pri tihotapljenju" 314 00:25:22,355 --> 00:25:26,359 In ti, Israel... Kako so te ujeli pri poljubljanju te ženske? 315 00:25:26,443 --> 00:25:28,361 Sredi policijske racije. 316 00:25:31,990 --> 00:25:34,367 Tiskovno konferenco imamo. 317 00:25:34,534 --> 00:25:36,745 Naravnost se moramo spopasti s tem 318 00:25:36,828 --> 00:25:39,789 in jim sesuti zgodbo, sicer je kampanje konec. 319 00:25:41,416 --> 00:25:44,836 "Glasovi, denar, moč: kje je Reginaldo Cavani v vsem tem?" 320 00:25:57,932 --> 00:26:00,518 Vaš klic je... -Tepec strahopetni. 321 00:26:00,935 --> 00:26:05,190 Tajnik, za zdaj je najbolje, da se Israel umakne. 322 00:26:06,066 --> 00:26:09,110 Objavimo neodvisnost in se izognimo fotografiranju. 323 00:26:10,111 --> 00:26:13,031 Jaz bom poskrbel za fotografijo Israela in Jeruse. 324 00:26:18,620 --> 00:26:20,372 Jebenti mater! 325 00:26:42,727 --> 00:26:44,729 Ni čas za kesanje. 326 00:26:45,480 --> 00:26:47,607 Moraš urediti, da to izgine. 327 00:26:48,608 --> 00:26:51,027 Guverner bo hotel mojo glavo. 328 00:26:52,112 --> 00:26:56,199 Več kot desetkrat sem klicala. Pustila sem milijon sporočil. 329 00:26:56,366 --> 00:26:58,952 Ne morem verjeti, da me boš pustil na cedilu. 330 00:27:04,374 --> 00:27:06,751 Jerusa bi morala vedeti, da je v igri moči 331 00:27:06,793 --> 00:27:10,005 vdanost redka. In da mora za zmago 332 00:27:10,088 --> 00:27:12,340 ali deliti karte ali vrteti ploščo. 333 00:27:12,716 --> 00:27:15,510 Nihče ni vedel, kakšno škodo bo povzročil članek. 334 00:27:16,052 --> 00:27:17,429 Jasno je bilo le, 335 00:27:17,512 --> 00:27:20,056 da bova z Ligio za vedno strahoma 336 00:27:20,140 --> 00:27:22,017 hodila po ulicah Ria. 337 00:27:22,100 --> 00:27:23,601 V Španijo se bom vrnila. 338 00:27:24,477 --> 00:27:25,812 Greš z mano? 339 00:27:28,440 --> 00:27:31,776 Kdo? Jaz? -Ja. Dokler se položaj ne umiri. 340 00:27:32,902 --> 00:27:34,654 Govorila bom z urednikom. 341 00:27:34,779 --> 00:27:37,532 S svojim življenjepisom boš hitro našel službo. 342 00:27:43,913 --> 00:27:45,373 Wilson. 343 00:27:46,249 --> 00:27:49,753 Mislim, da bi bilo tvoji družini ljubše, če si daleč in živ, 344 00:27:50,670 --> 00:27:52,797 kot blizu in pod zemljo. 345 00:27:57,844 --> 00:28:01,681 V poročilih ste bili, ker ste se uprli vojaški policiji, 346 00:28:01,765 --> 00:28:04,100 zdaj pa kandidirate za svetnico. 347 00:28:04,726 --> 00:28:06,061 Je to to, Berenice? 348 00:28:06,811 --> 00:28:11,733 Šlo je za miren protest zaradi smrti našega vodje skupnosti Barbantinha, 349 00:28:12,108 --> 00:28:15,779 policija pa je vdrla in z nami ravnala kot z nasilneži. 350 00:28:16,029 --> 00:28:20,325 Nekateri pravijo, da so policijske racije nujno zlo, 351 00:28:20,408 --> 00:28:23,453 da bi ustavili vojne dilerjev droge. 352 00:28:23,703 --> 00:28:27,582 Je res, da ste bivša zapornica? -Sem. 353 00:28:28,416 --> 00:28:30,835 Ampak tole nima zveze z mojo preteklostjo. 354 00:28:31,419 --> 00:28:35,423 Tu se pogovarjamo o prihodnosti. O prihodnosti Božjega mesta. 355 00:28:35,507 --> 00:28:38,677 To bo za Rio de Janeiro prvič, 356 00:28:38,802 --> 00:28:44,265 da bo črnka iz favele prišla v mestni svet. 357 00:28:44,474 --> 00:28:47,435 Kar pa zadeva zapor... -Napako sem naredila. 358 00:28:48,311 --> 00:28:51,773 Kot jih vsi. Vi ne? Kako se že pišete? 359 00:28:52,190 --> 00:28:54,234 Tucão. -G. Tucão. 360 00:28:54,442 --> 00:28:57,987 Nočem biti večno kaznovana. 361 00:28:58,113 --> 00:29:01,408 Prišla sem se pogovarjat o sedanjosti in prihodnosti. 362 00:29:01,491 --> 00:29:03,284 Prišla sem govorit 363 00:29:04,619 --> 00:29:06,204 o teh odvratnih novicah. 364 00:29:06,287 --> 00:29:08,957 Prebivalci Božjega mesta so imeli Berenice radi. 365 00:29:08,998 --> 00:29:12,585 Vedno je vstala in se borila naprej. 366 00:29:13,044 --> 00:29:16,089 Kot ko je umrl Kuštravec 367 00:29:16,381 --> 00:29:18,341 pri tistem dogodku s PQD. 368 00:29:18,466 --> 00:29:21,428 In seveda, ko je umrl naš prijatelj Barbantinho. 369 00:29:21,594 --> 00:29:23,304 Berê je bila neverjetna. 370 00:29:23,388 --> 00:29:26,433 Po vsakem razočaranju se je vrnila še močnejša. 371 00:29:26,474 --> 00:29:31,688 Komu koristi širjenje govoric med kampanjo mojega sina? 372 00:29:32,439 --> 00:29:36,317 Očitno je, da hoče nekdo demoralizirati mojo družino 373 00:29:36,860 --> 00:29:40,530 in uničiti naš trud za ohranitev varnosti Ria de Janeira. 374 00:29:41,072 --> 00:29:45,118 Ali pa hoče razkriti, kdo sta v resnici vi in vaš sin. 375 00:29:45,827 --> 00:29:50,331 Če guverner Alexandre ne razreši tajnika Cavanija, 376 00:29:50,498 --> 00:29:53,960 očitno to odobrava. 377 00:29:54,252 --> 00:29:57,714 Vaša preteklost meče slabo luč na vas. 378 00:29:58,006 --> 00:30:00,467 Lahko pojasnite to sliko, 379 00:30:00,759 --> 00:30:03,720 na kateri vaša ekscelenca prejema umazan denar 380 00:30:03,845 --> 00:30:06,681 od enega največjih dilerjev v Riu de Janeiru? 381 00:30:06,806 --> 00:30:10,643 Slika je lahko montirana, in kot sem rekel... 382 00:30:10,769 --> 00:30:12,854 Članek je imel želen učinek. 383 00:30:13,313 --> 00:30:14,939 Ko se je novica razširila, 384 00:30:15,023 --> 00:30:18,401 je nekdanji lovec Reginaldo postal plen. 385 00:30:18,651 --> 00:30:21,196 Kdo bi montiral to romantično fotografijo? 386 00:30:21,279 --> 00:30:24,032 Rio de Janeiro še ni videl najhujšega, 387 00:30:24,324 --> 00:30:25,784 ampak to je druga zgodba. 388 00:30:25,867 --> 00:30:28,536 ...in velik diler droge Ria. 389 00:30:28,620 --> 00:30:32,415 Kajti v tem trenutku je bil najgloblje v dreku 390 00:30:32,624 --> 00:30:37,253 Reginaldo, Bučman. 391 00:30:39,130 --> 00:30:41,091 Ne morete naprej. -Pustite me. 392 00:30:42,300 --> 00:30:43,927 Prekleto, Alexandre. 393 00:30:49,057 --> 00:30:52,185 Ni ti bilo treba tratiti časa. 394 00:30:52,602 --> 00:30:54,229 Nič ne morem narediti. 395 00:30:55,689 --> 00:30:57,273 Razrešen si. 396 00:30:59,567 --> 00:31:02,904 Poznaš me, Alexandre. Ne bom potonil sam. 397 00:31:03,863 --> 00:31:05,657 Pazi se. 398 00:31:09,536 --> 00:31:11,329 Če me boš še naprej zajebaval, 399 00:31:12,288 --> 00:31:14,624 boš uničil nas in sponzorje. 400 00:31:16,668 --> 00:31:19,421 Ti ne sprejemajo poraza, Bučman. 401 00:31:22,215 --> 00:31:23,925 Pomiri se. 402 00:31:25,010 --> 00:31:28,388 Naredil bom vse, kar lahko, da bi popravil škodo 403 00:31:28,430 --> 00:31:31,433 in da to držim proč od poročil. 404 00:31:32,517 --> 00:31:35,520 Ampak tvoj položaj v vladi, prijatelj... 405 00:31:37,439 --> 00:31:39,274 Tega ti ne morem zagotoviti. 406 00:31:42,444 --> 00:31:45,321 Zdaj je tvoja edina možnost Israel. 407 00:31:46,781 --> 00:31:49,909 Razumeš? Osredotoči se na te volitve. 408 00:32:19,856 --> 00:32:21,775 Ponosen sem nate. 409 00:32:24,277 --> 00:32:25,570 Resno mislim. 410 00:32:32,660 --> 00:32:34,996 Pogumen moraš biti, 411 00:32:35,830 --> 00:32:40,585 da bi šel na oder in pel. -Imeti moraš joške, veliko rit in ljubek nasmeh. 412 00:32:40,794 --> 00:32:41,961 Ni lahko. 413 00:32:50,095 --> 00:32:54,015 Slišal sem, da ste se punce sprle. 414 00:32:54,599 --> 00:32:57,060 Zdaj je bolje. -Ja? 415 00:32:58,603 --> 00:33:00,939 Si prepričana? -Ja. 416 00:33:01,856 --> 00:33:02,941 Dobro. 417 00:33:04,693 --> 00:33:07,112 Čakaj. Izvoli. Vzemi. 418 00:33:08,154 --> 00:33:12,492 Samo vzemi. Tvoje je. 419 00:33:16,246 --> 00:33:17,664 Za tvoj album. 420 00:33:20,625 --> 00:33:25,171 Kaj se dogaja? Se boš vključil v gibanje? 421 00:33:25,255 --> 00:33:27,340 Prestar si. -Ne. 422 00:33:29,050 --> 00:33:30,301 To ni zame. 423 00:33:35,140 --> 00:33:36,474 Prav si naredil, očka. 424 00:33:38,143 --> 00:33:39,519 Članek... 425 00:33:43,565 --> 00:33:45,817 Tudi jaz sem ponosna nate. 426 00:34:36,993 --> 00:34:38,370 Živjo, Raketa. 427 00:34:39,329 --> 00:34:40,789 Tudi ti, Brut? 428 00:34:42,916 --> 00:34:44,208 Vzdevek mi je všeč. 429 00:34:45,835 --> 00:34:49,464 Ti je vsaj zvabil nasmeh na ta mrki obraz. 430 00:34:57,639 --> 00:34:59,557 Tudi ti ne moreš spati? -Ne. 431 00:35:02,727 --> 00:35:04,354 Pogrešala bom Rio. 432 00:35:07,899 --> 00:35:12,028 Ves čas, ko sem živela v tujini, 433 00:35:13,780 --> 00:35:15,907 sem pogrešala to mesto. 434 00:35:18,576 --> 00:35:20,203 Zakaj ne ostaneš? 435 00:35:23,248 --> 00:35:24,666 Zakaj ti ne greš? 436 00:35:26,835 --> 00:35:29,796 Ne. Španija ni zame, Ligia. 437 00:35:30,755 --> 00:35:33,842 Živel sem na Južni strani, zapustil sem Božje mesto, 438 00:35:35,260 --> 00:35:39,264 ampak nočem biti nekdo, ki zapusti družino in prijatelje. 439 00:35:40,181 --> 00:35:41,266 Saj veš. 440 00:35:43,768 --> 00:35:45,020 Sem sodim. 441 00:35:59,993 --> 00:36:02,871 Hvala, Marilúcia. -Dajmo. -Ti si na vrsti. -Pojdi. 442 00:36:02,996 --> 00:36:05,749 Dober dan. 443 00:36:14,716 --> 00:36:16,092 Dober dan. -Dober dan. 444 00:36:16,593 --> 00:36:17,802 Berê. 445 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 Smem? -Ja. -Hvala. 446 00:36:23,308 --> 00:36:25,060 VOLILNA KABINA 447 00:36:26,353 --> 00:36:31,107 VOLILNA KABINA 448 00:36:35,612 --> 00:36:37,989 Dajmo, favela. -Več od enega potrebujemo. 449 00:36:38,031 --> 00:36:39,949 "V" je za zmago. Ja. 450 00:36:40,909 --> 00:36:41,993 Tako? 451 00:36:54,589 --> 00:36:56,675 Objemi me, srček. 452 00:36:57,676 --> 00:36:59,594 Za Barbantinha. -Živčna sem. 453 00:37:03,682 --> 00:37:05,433 Novico imamo. 454 00:37:05,934 --> 00:37:07,519 Ni sam. Ja. 455 00:37:08,311 --> 00:37:10,105 Glej, kdo je tu. 456 00:37:11,064 --> 00:37:12,816 Poglejmo. -Tako. 457 00:37:13,316 --> 00:37:18,863 Ni nam uspelo. -Pomiri se, Berê. Niso vsi rezultati. Zaupaj. 458 00:37:18,988 --> 00:37:21,866 Tu je še Severna stran, ki nas podpira. 459 00:37:21,950 --> 00:37:26,246 Misliš? -Še so možnosti. O Riu de Janeiru govorimo, 460 00:37:26,454 --> 00:37:27,914 ne samo o Božjem mestu. 461 00:37:27,956 --> 00:37:30,917 Ne predstavljam si, da bi kdo od zunaj glasoval zame. 462 00:37:30,959 --> 00:37:32,335 Daj no. -Nehaj. 463 00:37:32,585 --> 00:37:35,880 Ne omejuj se. Ogúnu sem dala ponudbo. 464 00:37:36,047 --> 00:37:39,509 Vem, da pomaga, da stanovalci Ria glasujejo zate. 465 00:37:39,634 --> 00:37:44,055 Si nora? -Privadi se na to, da si svetnica. 466 00:37:44,222 --> 00:37:47,809 Ja. -Berenice za svetnico. 467 00:37:48,018 --> 00:37:52,856 Te vzemite. Novi so. -Pravkar smo jih dobili. -Dobro. 468 00:37:54,190 --> 00:37:58,028 "Štejejo glasove za mestni svet 2004." 469 00:37:58,486 --> 00:38:00,864 Si že zmagal. 470 00:38:21,760 --> 00:38:22,844 To je sijajno. 471 00:38:23,970 --> 00:38:25,347 Vsi smo tu. 472 00:38:26,598 --> 00:38:28,475 Dal jo bom na telefon. 473 00:38:29,267 --> 00:38:31,394 Cinthia. -Zame je? 474 00:38:32,479 --> 00:38:33,688 Cinthia tu. 475 00:38:38,068 --> 00:38:40,653 Dobro. -Seveda. 476 00:38:41,071 --> 00:38:42,489 Dobro. Hvala. 477 00:38:43,573 --> 00:38:44,866 Torej, družba... 478 00:38:46,576 --> 00:38:51,498 Israel je zaradi članka dobil manj glasov kot lani, 479 00:38:51,664 --> 00:38:55,543 ampak je na tretjem mestu. 480 00:38:55,752 --> 00:39:00,715 O bog. -Neverjetno. -Razkrili ga bomo. 481 00:39:02,217 --> 00:39:04,761 Berenice iz Božjega mesta 482 00:39:05,261 --> 00:39:08,348 pa je bila deveta po številu glasov v Riu de Janeiru. 483 00:39:10,141 --> 00:39:15,063 Deveta si. To! -Svetnica boš. 484 00:39:16,856 --> 00:39:21,027 Sem ti rekla, srček. 485 00:39:22,320 --> 00:39:25,490 Barbantinho. -Berê. -Berê. 486 00:39:26,491 --> 00:39:30,412 Na zdravje. -Na zdravje. -Mali, kmalu boš predsednik. 487 00:39:32,747 --> 00:39:35,542 Vidiš? Nikoli ni dovolj. 488 00:39:48,847 --> 00:39:50,432 Samo malo. 489 00:39:51,808 --> 00:39:52,809 Halo. 490 00:39:53,852 --> 00:39:55,228 Živjo, Israel. 491 00:39:56,688 --> 00:39:57,772 Jerusa. 492 00:39:58,565 --> 00:40:00,400 Že tri dni te kličem. 493 00:40:01,151 --> 00:40:03,611 Hotel sem te poklicati. -Ne nakladaj. 494 00:40:04,195 --> 00:40:06,156 Kličem te, da bi ti čestitala 495 00:40:07,198 --> 00:40:11,369 in ti povedala, da greva zdaj vsak svojo pot. 496 00:40:11,453 --> 00:40:13,788 Kako to misliš? Čakaj. Jerusa. 497 00:40:21,755 --> 00:40:25,550 Za našega prijatelja Barbantinha. -Barbantinho. 498 00:40:25,633 --> 00:40:29,429 Poglejte, tresem se. -Odlična boš. 499 00:40:29,596 --> 00:40:34,476 Iti moram. -Ne. Ligia. -Veselilo me je. 500 00:40:34,684 --> 00:40:38,855 Čestitam. -Hvala. -Skupinski objem. 501 00:40:40,815 --> 00:40:45,445 Srečno pot. -Obišči nas. -Kraljica. -Ga. Natalina. 502 00:40:47,405 --> 00:40:52,660 Obišči favelo. -Seveda. Nihče ne kuha takega fižola kot vi. 503 00:40:52,869 --> 00:40:57,499 Hvala. -Neprekosljiva je. -Res. -Odpelji jo. 504 00:40:57,957 --> 00:41:00,794 Previdno vozi. -Hvala. -Adijo, mama. 505 00:41:00,835 --> 00:41:03,046 Naj te bog blagoslovi. -Ne pozabi na nas. 506 00:41:03,088 --> 00:41:05,799 Odpeljal jo bom, pa se vrnem. -Hvala. Žal mi je. 507 00:41:05,840 --> 00:41:11,554 Se vrneš? -Ja. -Pustite mi šampanjca. -Adijo. -Adijo. 508 00:41:14,641 --> 00:41:16,434 Obljubiš, da me boš obiskal? 509 00:41:17,352 --> 00:41:19,813 Obljubim, ampak tudi ti obljubi. 510 00:41:20,230 --> 00:41:22,232 Če si želiš malce pustolovščine, 511 00:41:22,357 --> 00:41:24,901 te Rio de Janeiro čaka z odprtimi rokami. 512 00:41:26,695 --> 00:41:29,531 Resno mislim, Wilson. -Jaz tudi. 513 00:41:35,328 --> 00:41:36,621 Čakaj. 514 00:41:38,373 --> 00:41:40,458 Nekaj je tu. -Kaj? 515 00:41:41,334 --> 00:41:42,335 Zate je. 516 00:41:43,378 --> 00:41:45,463 Izvoli. -Kaj je to? -Odpri. 517 00:41:51,219 --> 00:41:53,304 Da se spomniš najine pustolovščine. 518 00:41:55,557 --> 00:41:56,808 Nekaj posebnega si. 519 00:42:36,473 --> 00:42:38,475 Neki motor je za nama. 520 00:42:47,317 --> 00:42:48,276 Wilson. 521 00:43:32,946 --> 00:43:39,411 Konec je. Spusti pištolo. Odvrzi jo. Umakni se. 522 00:43:48,753 --> 00:43:52,048 To je družinska zadeva, Genny. Pusti Malo stopalo iti. 523 00:43:54,676 --> 00:43:57,137 Pojdi, Malo stopalo. Živi svoje življenje. 524 00:43:58,138 --> 00:43:59,347 Vojne je konec. 525 00:44:00,849 --> 00:44:02,100 Pojdi, Malo stopalo. 526 00:44:10,316 --> 00:44:11,609 Zelo mi je žal. 527 00:44:33,673 --> 00:44:38,261 Ligia. Zbudi se. Pomagajte ji. 528 00:44:39,888 --> 00:44:41,890 Prosim, pomagajte ji. 529 00:44:59,783 --> 00:45:01,576 Sranje, brat. 530 00:45:03,203 --> 00:45:06,247 Sranje. -Greva, Genny. 531 00:45:09,125 --> 00:45:12,379 Jebeš to. Iti morava. 532 00:45:24,474 --> 00:45:27,310 Pravkar smo dobili izide volitev v Riu 533 00:45:27,394 --> 00:45:30,563 za župana in mestni svet. 534 00:45:30,605 --> 00:45:34,150 Marcelo Moreira je znova izvoljen za župana. 535 00:45:34,192 --> 00:45:37,737 V mestnem svetu so ljudje, kot je Israel, ki je tretji. 536 00:45:37,821 --> 00:45:42,367 Božje mesto je izbralo prvo svetnico Berenice, 537 00:45:42,409 --> 00:45:45,620 ki je deveta z večino glasov iz Božjega mesta. 538 00:46:49,184 --> 00:46:53,188 MEDIATRANSLATIONS