1 00:00:05,422 --> 00:00:07,966 SERIEN ER IKKE BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,393 Valgkampbudsjettet er latterlig. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,812 Det dekker knapt transporten, Maurício. 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,898 Det er komplisert. Det er jeg enig i. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,275 Men dessverre 6 00:00:25,358 --> 00:00:28,153 investerer partiet i den som sannsynligvis vinner. 7 00:00:28,236 --> 00:00:30,905 Hvem sa at Berenice ikke kan vinne? 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,531 Det er ikke poenget. 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,784 Barbantinho var overarbeidet. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,411 Det var han virkelig. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,123 For å være ærlig vet jeg ikke om det er verdt det. 12 00:00:40,206 --> 00:00:42,500 Jeg skjønner det ikke. Hvorfor ikke? 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,210 -Fordi hun er kvinne? -Nei. 14 00:00:44,294 --> 00:00:48,381 Det er for lite tid til å få deg et navn og promotere kampanjen. 15 00:00:48,465 --> 00:00:53,470 Du kan stille til neste valg, sammen med meg. 16 00:00:53,553 --> 00:00:57,849 COG kan ikke vente i fire år til. Vi kan ikke kaste bort et sekund til. 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,601 -Det går ikke. -Jeg forstår. 18 00:00:59,684 --> 00:01:05,022 Men Barbantinho var sikker. Du er et skudd i mørket. 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,319 Maurício, du kjenner meg virkelig ikke. 20 00:01:10,153 --> 00:01:12,530 Er det noe jeg er, så er det sta. 21 00:01:12,614 --> 00:01:16,033 Når noen sier at jeg ikke kan, vil jeg det enda mer. 22 00:01:16,117 --> 00:01:19,913 Til ære for min venn Barbantinho, gir jeg ikke opp. 23 00:01:21,664 --> 00:01:24,334 For hardtarbeidende gir seg aldri. 24 00:02:42,704 --> 00:02:45,540 CITY OF GOD 25 00:02:56,343 --> 00:02:58,720 Dette er siste meningsmåling. Fra i går. 26 00:03:01,514 --> 00:03:03,767 Bare 15 prosent for "flott"? 27 00:03:08,521 --> 00:03:11,900 Men 36 prosent for "bra". Mer enn halvparten er positive. 28 00:03:12,484 --> 00:03:16,946 Tallene er gode, sekretær, men det kan alltid bli bedre. 29 00:03:17,489 --> 00:03:19,032 Se på dette. 30 00:03:19,115 --> 00:03:22,077 Det er 72 prosent for godkjenning som sekretær. 31 00:03:27,499 --> 00:03:29,584 Du må stå fast. 32 00:03:30,168 --> 00:03:33,004 Vi må få den jævelen til å pines i offentligheten 33 00:03:33,088 --> 00:03:34,422 så lenge vi kan. 34 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 Offentlighetens fiende er mer verdifull i live. 35 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 Uten skurker, ingen helter. 36 00:03:42,097 --> 00:03:46,059 KORSTOG MOT ONDSKAP 37 00:03:47,268 --> 00:03:49,728 Folkefiende, du liksom. 38 00:03:49,813 --> 00:03:53,608 -Det går over. Folk kommer til å glemme. -Det burde de ikke. 39 00:03:53,692 --> 00:03:56,069 Folk må få vite at jeg ikke er sånn. 40 00:03:56,152 --> 00:04:00,323 Jeg er ikke slik de fremstiller meg på TV! Han bruker meg som syndebukk! 41 00:04:01,241 --> 00:04:03,618 Jeg gir faen i South Side, 42 00:04:03,702 --> 00:04:06,287 men jeg tar ikke skylden for Barbantinhos død. 43 00:04:06,371 --> 00:04:08,373 -Ikke en sjanse i helvete! -Hør. 44 00:04:08,456 --> 00:04:11,209 -Slipp meg! -Er du gal? 45 00:04:12,460 --> 00:04:13,586 Kom deg vekk! 46 00:04:15,088 --> 00:04:16,380 De har den. 47 00:04:17,632 --> 00:04:19,968 De har fiolinvideoen. 48 00:04:20,051 --> 00:04:22,470 De vet alt som foregår her. 49 00:04:23,221 --> 00:04:25,849 Det er en tyster her inne! 50 00:04:26,433 --> 00:04:27,892 Men jeg skal finne ham! 51 00:04:28,435 --> 00:04:30,353 Jeg skal ta tysteren! 52 00:04:31,271 --> 00:04:32,647 Det lover jeg deg. 53 00:04:33,773 --> 00:04:35,275 Du skal få se, Li'l Foot. 54 00:04:36,484 --> 00:04:39,070 Jeg drepte ikke Barbantinho. 55 00:04:39,154 --> 00:04:40,613 Hvor skal du? 56 00:04:51,249 --> 00:04:54,753 Hvis det var pagode, bingo, eller en fotballkamp, 57 00:04:54,836 --> 00:04:56,087 ville alle vært her. 58 00:04:56,171 --> 00:04:59,507 -Ro deg ned. -Du har et valg å vinne. 59 00:05:00,342 --> 00:05:02,135 Du har oss på din side, 60 00:05:03,011 --> 00:05:05,513 og orishaenes beskyttelse. 61 00:05:05,597 --> 00:05:08,808 Ogún er en far, ikke en stefar. Det bør du tro på. 62 00:05:08,892 --> 00:05:10,769 Vi gir ikke opp. 63 00:05:11,770 --> 00:05:14,522 Hold hodet høyt og fortsett. 64 00:05:14,606 --> 00:05:15,732 Akkurat. 65 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Vi mangler tid, folk og ressurser. 66 00:05:17,901 --> 00:05:19,569 Vi har ikke en jævla ting. 67 00:05:20,111 --> 00:05:21,613 Men du har rett. 68 00:05:22,322 --> 00:05:23,823 Det er et valg å vinne. 69 00:05:23,907 --> 00:05:25,533 -Ja. -For Barbantinho. 70 00:05:25,617 --> 00:05:28,244 La oss snakke med alle i slummen. 71 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 -For Barbantinho! -Kom igjen! 72 00:05:31,247 --> 00:05:34,125 Jeg sier ikke stygge ord, men nå og da trengs det. 73 00:05:34,209 --> 00:05:37,504 Mr. Justino, Berenice. Hun stiller til valg som byrådskvinne. 74 00:05:37,587 --> 00:05:41,383 -Mrs. Eliane! -Vi er krigere! 75 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 Dere må være oppmerksomme. 76 00:05:43,426 --> 00:05:46,388 Politikerne husker oss bare når det er valg. 77 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Du ser bra ut. 78 00:05:48,098 --> 00:05:49,808 Du er fremtiden. 79 00:05:50,433 --> 00:05:51,935 Stem 279. 80 00:05:52,018 --> 00:05:55,146 Berenice. Jeg stiller til valg som byrådskvinne. 81 00:05:55,230 --> 00:05:57,691 Som vår venn Barbantinho ville sagt, 82 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 "Det er en daglig kamp." 83 00:05:59,859 --> 00:06:04,072 Det er en kamp å kjøre med en full buss, for å få mat på bordet, 84 00:06:04,155 --> 00:06:06,783 og å sende barna våre på skolen. 85 00:06:06,866 --> 00:06:11,705 Likevel sier noen at Berenice er gal for å stå opp mot dem. 86 00:06:11,788 --> 00:06:13,707 Dette er hva de ikke vet. 87 00:06:13,790 --> 00:06:16,710 I slummen, når én person slåss, 88 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 slåss vi alle sammen. 89 00:06:19,421 --> 00:06:21,047 Så knuller vi dem! 90 00:06:22,048 --> 00:06:25,468 For å endre COG, stem på Berê! 91 00:06:25,552 --> 00:06:28,096 Har noen sett våpenprodusenter i slummen? 92 00:06:28,179 --> 00:06:29,347 -Nei! -Nei! 93 00:06:29,431 --> 00:06:31,933 Hva med gress- eller kokainplantasjer? 94 00:06:32,017 --> 00:06:33,058 -Nei! -Nei! 95 00:06:33,143 --> 00:06:35,937 Så hvorfor dreper de slumhunder? 96 00:06:36,021 --> 00:06:39,149 De som tjener på det. er de rike fra South Side. 97 00:06:39,232 --> 00:06:41,192 De tar alt fra oss! 98 00:06:41,276 --> 00:06:43,903 Det er for oss og av oss! 99 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 -Ja! -Berenice! 100 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 -Berenice! -Berenice! 101 00:06:51,202 --> 00:06:53,079 Hun gjør ting riktig. 102 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 De vil ta betalt for å bruke toalettet vårt. 103 00:06:56,207 --> 00:06:58,585 Vi kan ikke engang gå på do i fred. 104 00:06:58,668 --> 00:07:00,295 Har jeg rett? 105 00:07:00,378 --> 00:07:02,964 Vær så snill, ikke her. Se her. 106 00:07:03,798 --> 00:07:06,134 -Berê, ikke stirr. -Jeg gjør ikke det. 107 00:07:06,217 --> 00:07:08,428 -Jeg kan ikke gi ut løpesedler. -Kom. 108 00:07:08,511 --> 00:07:10,305 Jeg kjenner dem ikke engang. 109 00:07:10,930 --> 00:07:13,975 Det er en massakre som ikke startet her. 110 00:07:14,559 --> 00:07:17,354 Den startet på et kontor med korrupte politikere 111 00:07:17,437 --> 00:07:20,231 som Reginaldo, og nå hans sønn Israel. 112 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 De politikerne som lover oss sikkerhet, 113 00:07:24,110 --> 00:07:26,363 men som bare bringer død og frykt. 114 00:07:33,244 --> 00:07:36,539 Vet dere ikke at om dere stopper, stopper hele byen? 115 00:07:36,623 --> 00:07:40,919 -Føler du deg trygg i dette nabolaget? -I går ble en gutt drept. 116 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Det er nok av politi for å raide og angripe folk, 117 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 men de forsvinner når vi må beskyttes. 118 00:07:46,549 --> 00:07:47,634 De forsvinner. 119 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Vi må holde barna våre opptatt, 120 00:07:50,887 --> 00:07:55,183 så de ikke vil bli enda en kjeltring som Bradock. 121 00:07:55,266 --> 00:07:57,644 Berenice ble et problem, og av en grunn. 122 00:07:57,727 --> 00:07:59,270 Vi kjente Bradock som liten. 123 00:07:59,354 --> 00:08:02,065 Hun er ikke sjenert. Hun sier det hun mener. 124 00:08:02,148 --> 00:08:05,694 Hun er som en mor som gir råd, mens hun slår på håndleddet. 125 00:08:05,777 --> 00:08:09,114 Det er derfor jeg er her i dag, , for å be om din stemme. 126 00:08:11,324 --> 00:08:14,786 For å forandre COG, stem på Berê! 127 00:08:14,869 --> 00:08:18,206 For å forandre COG, stem på Berê! 128 00:08:34,764 --> 00:08:36,015 Hva skjer, Berê? 129 00:08:36,808 --> 00:08:39,309 Bradock vil snakke med deg. 130 00:08:41,563 --> 00:08:42,856 Nå? 131 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 Nå. Kom igjen. 132 00:08:55,160 --> 00:08:56,202 Hei, Berê. 133 00:09:00,165 --> 00:09:01,458 Var dette nødvendig? 134 00:09:05,545 --> 00:09:06,838 Du ser bra ut. 135 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Jeg liker det. 136 00:09:11,259 --> 00:09:14,095 Når hadde du tenkt å fortelle meg at du stiller? 137 00:09:16,348 --> 00:09:18,391 Det er ingen hemmelighet. 138 00:09:18,475 --> 00:09:21,644 Jeg kaster ikke bort tiden. Valget er om to uker. 139 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 Jeg synes det er jævlig bra. 140 00:09:24,814 --> 00:09:27,609 Barbantinho visste å spille spillet. 141 00:09:28,485 --> 00:09:32,113 Han snakket ikke dritt. Han fokuserte bare på politikken. 142 00:09:33,573 --> 00:09:37,243 Jeg lar deg ikke snakke stygt om meg i mitt eget slumområde. 143 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 Det er så rart. Jeg kjenner deg ikke igjen lenger. 144 00:09:44,542 --> 00:09:47,921 Den glade gutten som løp rundt, som alltid spøkte, 145 00:09:48,004 --> 00:09:49,714 danset på festene... 146 00:09:51,007 --> 00:09:54,761 Da elva flommet over... Husker du det? 147 00:09:57,138 --> 00:09:59,099 Du ble tatt, og jeg holdt deg. 148 00:09:59,182 --> 00:10:00,725 Jeg reddet livet ditt. 149 00:10:00,809 --> 00:10:04,020 Jeg vil ikke at du forgifter folk mot meg. 150 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 Det er det som er greia. 151 00:10:07,315 --> 00:10:08,775 Jeg kjenner deg. 152 00:10:08,858 --> 00:10:11,945 Jeg vet at du ikke er monsteret de fremstiller på TV. 153 00:10:14,030 --> 00:10:15,073 Hva er det? 154 00:10:16,282 --> 00:10:20,120 Kødder den kvinnen med hodet ditt? Forgifter hun deg? 155 00:10:21,037 --> 00:10:22,163 Selv mot Curió. 156 00:10:22,247 --> 00:10:25,333 Det er mannen din som forteller deg den dritten, hva? 157 00:10:25,375 --> 00:10:26,710 Faen ta deg! 158 00:10:27,252 --> 00:10:29,254 Jeg tar ikke ordre fra menn! 159 00:10:29,337 --> 00:10:32,090 Jeg kan få ham drept der inne. Du vet vel det? 160 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 Er du ikke redd for å dø? 161 00:10:42,267 --> 00:10:44,769 Jeg er ikke redd for de døde, Bradock. 162 00:10:51,317 --> 00:10:52,902 Ta meg med hjem, Li'l Foot. 163 00:11:03,913 --> 00:11:05,123 Kom igjen. 164 00:11:19,763 --> 00:11:21,723 Lar du henne gå sin vei? 165 00:11:23,475 --> 00:11:25,560 Det kommer til å bite deg i ræva. 166 00:11:25,643 --> 00:11:28,104 -Du mykner. -Si det igjen. 167 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Si det igjen. 168 00:11:31,649 --> 00:11:34,527 Neste gang du ikke viser meg respekt, Jerusa... 169 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 Da skyter jeg deg i ansiktet. 170 00:11:49,918 --> 00:11:53,171 Jeg driter på meg på grunn av den psykopaten. 171 00:11:54,589 --> 00:11:57,300 Faren min synes Bradock må blø mer. 172 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 Og du, da? Hva tenker du om det? 173 00:12:05,183 --> 00:12:07,268 -Kan du tenke? -Hva er det? 174 00:12:09,854 --> 00:12:10,980 "Hva er det?" 175 00:12:11,940 --> 00:12:13,775 Det skal jeg fortelle deg. 176 00:12:14,943 --> 00:12:16,778 Jeg stoler ikke på faren din. 177 00:12:18,029 --> 00:12:21,241 Reginaldo bruker folk, og han tenker bare på seg selv. 178 00:12:21,324 --> 00:12:25,245 Han bryr seg ikke om deg, eller om jeg kommer levende fra dette. 179 00:12:25,328 --> 00:12:28,415 -Hva snakker du om? -Han kødder med meg. 180 00:12:28,498 --> 00:12:31,251 Du må holde et øye med den psykopaten. 181 00:12:31,334 --> 00:12:34,754 Faren min vet hva han gjør. Se hvor han har fått oss. 182 00:12:34,838 --> 00:12:36,172 Oss? Hvem? 183 00:12:37,757 --> 00:12:39,426 Det finnes ikke noe "oss". 184 00:12:40,218 --> 00:12:43,805 Du gjorde det klart da du lot meg være alene i razziaen. 185 00:12:45,181 --> 00:12:48,018 Jeg kommer ikke til å være offerlammet ditt. 186 00:12:48,685 --> 00:12:50,186 Det vet du. 187 00:12:50,854 --> 00:12:53,314 Få slutt på denne dritten, 188 00:12:54,816 --> 00:12:56,568 ellers gjør jeg det selv. 189 00:13:22,344 --> 00:13:25,472 Hør her, Lígia, jeg beundrer lidenskapen din, 190 00:13:26,222 --> 00:13:31,061 og jeg er enig i at artikkelen du skrev er viktig, 191 00:13:31,853 --> 00:13:35,899 men hvis bladet ikke engang vil publisere den, 192 00:13:35,982 --> 00:13:37,692 er det en grunn til det. 193 00:13:38,401 --> 00:13:39,944 Hvem vil publisere 194 00:13:40,028 --> 00:13:42,530 en artikkel basert på anonyme vitnesbyrd? 195 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 Det er ikke anonymt. 196 00:13:43,990 --> 00:13:47,369 -Felipe døde på grunn av det. -Hva er vitsen med det? 197 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 Han døde ikke forgjeves. 198 00:13:49,162 --> 00:13:52,248 Hva med bildet av at sønnen til sikkerhetsministeren 199 00:13:52,332 --> 00:13:54,417 kysser kjæresten til COGs leder? 200 00:13:54,501 --> 00:13:58,838 Jeg kan ikke nekte. Det ville vært enormt, men påvirker bare rådmannen. 201 00:13:58,922 --> 00:14:01,049 Jeg trenger flere bevis. 202 00:14:01,132 --> 00:14:05,845 Hvis dere ikke skaffer meg noe mer konkret for å bevise det, 203 00:14:06,805 --> 00:14:08,515 kan jeg ikke publisere det. 204 00:14:08,598 --> 00:14:10,642 -Faen, Matheus. -Faen, Wilson. 205 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 FOTOGRAFI: ROGÉRIO REIS 206 00:14:20,735 --> 00:14:25,156 Da Li'l Zés og Knockout Neds krig gjorde livet i slummen uutholdelig, 207 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 dro jeg. 208 00:14:27,992 --> 00:14:30,245 Kult bilde, mann. Se her. 209 00:14:30,328 --> 00:14:31,705 Det er Rogério Reis'. 210 00:14:31,788 --> 00:14:35,834 Det var slik jeg møtte den beste politifotografen i byen. 211 00:14:42,090 --> 00:14:46,970 Som alle som jobber i gatene, var han lei av volden, 212 00:14:47,053 --> 00:14:51,516 trakk seg tilbake, og begynte å ta bilde av kulere ting. 213 00:14:51,599 --> 00:14:56,396 Men jeg visste at selv fra gatene, ville ikke Rogério svikte protesjeen sin. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,691 -Dette bildet. Har du tatt det? -Ja. 215 00:14:59,774 --> 00:15:03,945 Vi er ute etter Melonhead, kjent som Reginaldo, 216 00:15:04,029 --> 00:15:06,906 men han er dekket fra alle kanter. 217 00:15:06,990 --> 00:15:10,910 Det han gjør, kalles organisert kriminalitet. 218 00:15:11,453 --> 00:15:13,496 Han er ikke hvem som helst. 219 00:15:13,580 --> 00:15:16,624 -Hva med denne kvinnen? -Jeg kjenner henne. 220 00:15:16,708 --> 00:15:20,211 Jeg har skrevet om henne. Nei, om faren hennes, faktisk. 221 00:15:20,295 --> 00:15:23,048 Det var en artikkel om smugling. 222 00:15:23,590 --> 00:15:28,470 En stor narkosmuglingsplan falt akkurat i fanget mitt. 223 00:15:29,262 --> 00:15:32,932 -Var faren hennes narkolanger? -Bare et muldyr. 224 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 Han var lastebilsjåfør. 225 00:15:35,602 --> 00:15:39,105 Han ble arrestert mens han fraktet 200 kilo kokain 226 00:15:39,189 --> 00:15:41,358 fra Paraguay til Mato Grosso do Sul. 227 00:15:41,441 --> 00:15:45,236 Han døde mens han nektet å vite om dopet. 228 00:15:45,320 --> 00:15:47,155 Visste han ikke om 200 kilo? 229 00:15:47,238 --> 00:15:50,575 Det er ingenting for menneskene som smugler fra Paraguay. 230 00:15:50,658 --> 00:15:54,037 Det er ingenting. Han ble sikkert brukt som agn. 231 00:15:54,120 --> 00:15:57,332 -Så faren hennes var syndebukken. -Ja. 232 00:15:57,415 --> 00:15:59,876 Hvem sitt stoff var det? 233 00:15:59,959 --> 00:16:01,211 Bare et øyeblikk. 234 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Curió. 235 00:16:11,596 --> 00:16:15,517 Jerusas far ble arrestert på grunn av Curió? 236 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Se her. 237 00:16:18,645 --> 00:16:20,063 Ok. 238 00:16:20,146 --> 00:16:23,608 Nå begynner ting å gi mening. 239 00:16:23,692 --> 00:16:27,404 Så Jerusa gikk etter Bradock og Curió på grunn av... 240 00:16:27,487 --> 00:16:29,989 Hevn. Det gir mening. 241 00:16:30,073 --> 00:16:33,868 Det forklarer mye, men hjelper oss ikke i det hele tatt. 242 00:16:35,245 --> 00:16:37,956 Om jeg var dere, ville jeg vært mer forsiktig. 243 00:16:39,207 --> 00:16:42,293 Reginaldo tuller ikke. Det gjør han ikke. 244 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 Han er involvert med mektige folk, 245 00:16:45,714 --> 00:16:48,383 fra våpensmugling og alt det der. 246 00:16:48,466 --> 00:16:51,344 -Våpenhandel? -Alle vet det. 247 00:16:54,723 --> 00:16:55,890 Faen. 248 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 Det var rett foran meg. 249 00:16:58,518 --> 00:17:01,062 Våpen inn i krigen i Guds by 250 00:17:01,146 --> 00:17:03,857 sammenfalt med formuen Reginaldo tjente i politiet. 251 00:17:03,940 --> 00:17:05,066 Våpnene blir. 252 00:17:05,150 --> 00:17:06,984 Israel tar etter faren sin. 253 00:17:07,068 --> 00:17:08,611 Er du ferdig, er jeg ferdig. 254 00:17:08,694 --> 00:17:11,614 Som de sier: "Som far, så sønn." 255 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Kom hit. 256 00:17:12,781 --> 00:17:14,784 Men det finnes et bedre ordtak... 257 00:17:14,867 --> 00:17:16,036 Si ham dette... 258 00:17:16,118 --> 00:17:17,662 "Løse lepper senker skip." 259 00:17:17,746 --> 00:17:18,788 Kom igjen. 260 00:17:19,580 --> 00:17:21,124 Hva med denne fyren? 261 00:17:21,708 --> 00:17:23,376 Sidney dos Anjos. 262 00:17:24,877 --> 00:17:30,592 Han er bare sponsoren for alle Reginaldos kampanjer 263 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 siden han begynte med politikk. 264 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 Han har fire butikker i Barra. 265 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Stor lobbyist for våpenindustrien. 266 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Bingo. 267 00:17:40,769 --> 00:17:41,853 Wilson. 268 00:17:43,271 --> 00:17:45,315 -Det er sinnssykt. -Jeg vet det. 269 00:17:45,398 --> 00:17:47,150 Det er derfor vi gjør dette. 270 00:17:53,198 --> 00:17:54,991 -Det er over. -Hva? 271 00:17:55,075 --> 00:17:56,743 -Ikke rør deg. -Stopp. 272 00:17:56,826 --> 00:17:58,745 -Hold kjeft. -Stille. 273 00:17:58,828 --> 00:18:01,539 Ikke se. Åpne den. 274 00:18:01,623 --> 00:18:03,458 Kom deg inn, for faen! Stille. 275 00:18:03,500 --> 00:18:06,628 -Hvordan snakker du med Reginaldo? -Bare si det! 276 00:18:06,711 --> 00:18:08,713 -Jeg skal si det. -Jeg dreper deg! 277 00:18:08,797 --> 00:18:12,550 Reginaldo bruker ikke mobiltelefon. Han er redd for avlytting. 278 00:18:12,634 --> 00:18:17,013 Kvinnen forhandler om våpnene, og deler dem deretter ut. 279 00:18:17,097 --> 00:18:19,641 Hvilken kvinne? Hvilken jævla kvinne? 280 00:18:19,724 --> 00:18:21,935 Jerusa! Hun heter Jerusa. 281 00:18:22,018 --> 00:18:24,145 Faen i helvete! Det er ulovlig. 282 00:18:24,229 --> 00:18:26,022 Det er våpensmugling også. 283 00:18:26,106 --> 00:18:28,900 Tvang er en forbrytelse. Vi aksepterer ikke det. 284 00:18:28,983 --> 00:18:31,611 Men han får selge våpen og drepe uskyldige. 285 00:18:34,114 --> 00:18:35,156 Ok. 286 00:18:37,659 --> 00:18:40,328 Så sikkerhetsministeren 287 00:18:40,412 --> 00:18:44,582 blåste opp krigen mellom fraksjonene som en unnskyldning for å angripe COG? 288 00:18:44,666 --> 00:18:46,459 -Akkurat. -Hvorfor? 289 00:18:47,002 --> 00:18:51,423 Denne mannen her er Toro, militslederen i Blue Gardenia. 290 00:18:51,506 --> 00:18:54,384 De har prøvd å plyndre slummen i lang tid, 291 00:18:54,467 --> 00:18:56,845 men Curió organiserte seg og sto imot. 292 00:18:56,928 --> 00:18:59,848 Militæret kom for å rydde veien. Skjønner du nå? 293 00:18:59,931 --> 00:19:03,184 Om militæret drar, kommer militsen. Når de kommer, 294 00:19:03,268 --> 00:19:07,105 garanterer Reginaldo 100 000 stemmer for å bli Rios guvernør. 295 00:19:07,188 --> 00:19:09,441 Del for å herske, Matheus. 296 00:19:09,524 --> 00:19:12,986 Reginaldo brukte Jerusa for å sette sønn opp mot far. 297 00:19:13,069 --> 00:19:15,280 Curió er død og Bradock er omringet, 298 00:19:15,363 --> 00:19:17,198 han går hardt til verks. 299 00:19:20,910 --> 00:19:24,164 Jeg må snakke med direktørene. 300 00:19:24,789 --> 00:19:27,000 Jeg må forberede meg på drittstormen. 301 00:19:27,083 --> 00:19:29,794 For dette kommer til å stinke. 302 00:19:29,878 --> 00:19:32,797 Dere vet det, ikke sant? Det er en stinker. 303 00:19:36,509 --> 00:19:37,802 Jeg tenkte på 304 00:19:38,595 --> 00:19:41,723 å skrive en sang til Berenices kampanje. 305 00:19:42,682 --> 00:19:43,850 Hva synes dere? 306 00:19:43,933 --> 00:19:48,313 Hvis vi jobber sammen, kan vi kanskje hjelpe til med kampanjen. 307 00:19:48,438 --> 00:19:49,647 Er dere ikke enige? 308 00:19:52,525 --> 00:19:53,651 Jeg er med. 309 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Jeg er med. 310 00:19:55,528 --> 00:19:56,654 Er det sant? 311 00:19:57,822 --> 00:19:59,157 La oss gjøre det. 312 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 Jeg vil også ha en klem! Kom hit. 313 00:20:03,495 --> 00:20:04,704 Jeg elsker deg. 314 00:20:04,788 --> 00:20:08,458 Se her. Jeg har allerede begynt å skrive teksten. 315 00:20:08,500 --> 00:20:10,960 Jeg skrev en del. Bare et øyeblikk. 316 00:20:11,836 --> 00:20:12,962 Her er det. 317 00:20:14,172 --> 00:20:15,799 Folket... 318 00:20:15,882 --> 00:20:17,926 Folket er lei av å lide 319 00:20:18,009 --> 00:20:20,011 Venter på en bedre regjering 320 00:20:20,095 --> 00:20:22,222 Kjemper mot en løve om dagen 321 00:20:22,305 --> 00:20:24,140 Svette og tårer 322 00:20:24,224 --> 00:20:26,726 Lyset skinner I enden av tunnelen 323 00:20:26,810 --> 00:20:28,895 Berenice bringer håp 324 00:20:28,978 --> 00:20:32,065 Forbedringer for vår fremtid Og sikkerhet 325 00:20:32,148 --> 00:20:33,942 -Ikke sikkerhet. -Hvorfor? 326 00:20:34,025 --> 00:20:36,945 -Jeg liker det ikke. -Håp. 327 00:20:37,028 --> 00:20:39,280 Forbedringer for fremtiden Og håp 328 00:20:39,364 --> 00:20:42,242 Nei, det er ikke bra. 329 00:20:42,325 --> 00:20:44,452 Forbedringer for fremtiden... 330 00:20:44,536 --> 00:20:47,163 Forbedringer for vår fremtid Og for barna 331 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 Ja, for faen! 332 00:20:53,545 --> 00:20:55,088 Folket er lei av å lide 333 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 Venter på en bedre regjering 334 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 Kjemper mot en løve om dagen 335 00:20:59,050 --> 00:21:00,468 Svette og tårer 336 00:21:00,552 --> 00:21:02,470 Lyset skinner I enden av tunnelen 337 00:21:02,554 --> 00:21:04,347 Berenice bringer håp 338 00:21:04,431 --> 00:21:07,308 Forbedringer for vår fremtid Og for barna 339 00:21:07,392 --> 00:21:08,518 Tro på Berê 340 00:21:08,601 --> 00:21:11,479 Trygghet for familiene våre Hun gjør det mulig 341 00:21:11,563 --> 00:21:15,066 Berê kjemper hver dag For at slummen skal bli bedre 342 00:21:15,150 --> 00:21:18,695 Berê, Berê Du og jeg kan stole på henne 343 00:21:18,778 --> 00:21:21,823 Berenice bringer helse og kultur 344 00:21:21,906 --> 00:21:25,744 Det er Berenice 345 00:21:25,827 --> 00:21:29,372 Det er 35279 346 00:21:29,456 --> 00:21:32,792 Det er Berenice 347 00:21:32,876 --> 00:21:36,463 Det er 35279 348 00:21:36,546 --> 00:21:40,216 Det er Berenice 349 00:21:40,300 --> 00:21:43,970 Hun kjemper for en bedre fremtid 350 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Det var det, Guds by! 351 00:21:48,933 --> 00:21:51,019 Det er med den energien 352 00:21:51,102 --> 00:21:55,106 at vi setter noen fra slummen vår 353 00:21:55,190 --> 00:21:57,942 i byrådet! 354 00:21:59,569 --> 00:22:03,281 -Berê! -Berê! 355 00:22:03,365 --> 00:22:06,034 -Berê! -Berê! 356 00:22:06,117 --> 00:22:08,912 -Berê! -Berê! 357 00:22:08,995 --> 00:22:11,873 -Berê! -Berê! 358 00:22:13,208 --> 00:22:16,544 Guds by er full av hardtarbeidende mennesker. 359 00:22:17,796 --> 00:22:21,966 Men vi må unnslippe politiets klør. 360 00:22:25,261 --> 00:22:27,097 Vi... 361 00:22:32,143 --> 00:22:35,188 Vi vet at personen som skulle vært her, 362 00:22:35,855 --> 00:22:37,232 var noen andre. 363 00:22:37,315 --> 00:22:40,402 -Barbantinho! -Barbantinho! 364 00:22:40,485 --> 00:22:42,487 Barbantinho! 365 00:22:42,570 --> 00:22:45,907 Barbantinho! 366 00:22:45,990 --> 00:22:48,576 Barbantinho! 367 00:22:48,660 --> 00:22:50,537 Barbantinho! 368 00:22:50,620 --> 00:22:52,247 Min venn Barbantinho. 369 00:22:53,081 --> 00:22:54,207 Vår venn. 370 00:22:55,250 --> 00:22:59,379 Han sa at alt ville ordne seg. Han var sånn. 371 00:23:02,048 --> 00:23:03,842 Jeg liker ikke politikk. 372 00:23:04,551 --> 00:23:07,762 Jeg liker det ikke. Folk som står meg nær, vet det. 373 00:23:08,638 --> 00:23:11,099 Men for å ære min venn, 374 00:23:11,182 --> 00:23:14,352 aksepterte jeg dette oppdraget, og jeg gir meg ikke. 375 00:23:14,894 --> 00:23:17,313 Jeg vil være der, i bystyret, 376 00:23:17,397 --> 00:23:20,233 og se de jævlene i øynene, 377 00:23:20,942 --> 00:23:26,448 og fortelle dem at vi, alle sammen, 378 00:23:27,699 --> 00:23:29,617 ikke vil miste noen flere, 379 00:23:29,701 --> 00:23:32,037 verken til kriminalitet eller politiet. 380 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 Det er det vi trenger! 381 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Ingen flere. 382 00:23:43,548 --> 00:23:45,925 Vi vil alle leve. 383 00:23:46,009 --> 00:23:47,302 Vi skal leve! 384 00:23:48,053 --> 00:23:52,307 Alle sammen skal vi ta tak. 385 00:23:52,390 --> 00:23:53,683 Ja! 386 00:23:59,981 --> 00:24:05,070 For slum betyr ikke fattigdom. Det har det aldri gjort. 387 00:24:06,905 --> 00:24:08,990 Slum betyr styrke! 388 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 -Berenice! -Berenice! 389 00:24:13,787 --> 00:24:16,206 -Berenice! -Berenice! 390 00:24:16,289 --> 00:24:18,416 -Berenice! -Berenice! 391 00:24:24,881 --> 00:24:27,384 BUDSJETT FOR OFFENTLIG SIKKERHET I DEBATT 392 00:24:27,467 --> 00:24:28,593 Ja vel. 393 00:24:30,428 --> 00:24:31,513 Takk skal du ha. 394 00:24:34,391 --> 00:24:35,475 Vel? 395 00:24:37,185 --> 00:24:38,937 Matheus fikk grønt lys. 396 00:24:39,521 --> 00:24:42,732 La oss samle alt vi har, så publiserer han det. 397 00:24:43,608 --> 00:24:44,818 Mener du det? 398 00:24:46,236 --> 00:24:47,404 Men hør her, 399 00:24:48,154 --> 00:24:51,574 når helvete er løs, må vi forsvinne fra radaren. 400 00:24:52,158 --> 00:24:55,120 SIKKERHETSMINISTER INVOLVERT MED MILITSEN 401 00:24:55,203 --> 00:24:56,663 OG VÅPENSMUGLING 402 00:25:07,465 --> 00:25:10,719 Den jævelen Sidney sladret. 403 00:25:12,053 --> 00:25:13,388 Pokker heller. 404 00:25:17,100 --> 00:25:20,812 JERUSA: ISRAEL CAVANIS ELSKER OG MEDSKYLDIG I MENNESKEHANDEL 405 00:25:22,188 --> 00:25:26,568 Og du, Israel, hvordan kunne du bli tatt i å kysse den kvinnen? 406 00:25:26,651 --> 00:25:28,570 Midt i en politirazzia! 407 00:25:32,157 --> 00:25:34,534 Pressekonferansen er avtalt. 408 00:25:34,617 --> 00:25:36,870 Vi må se dette i øynene 409 00:25:36,953 --> 00:25:40,623 og demontere narrativet deres, ellers er kampanjen over. 410 00:25:40,707 --> 00:25:42,959 STEMMER, PENGER, MAKT: REGINALDO CAVANIS ROLLE 411 00:25:58,266 --> 00:26:00,435 -Anropet... -Feige jævel. 412 00:26:01,061 --> 00:26:05,273 Inntil videre, minister, er det best for Israel å trekke seg tilbake. 413 00:26:06,024 --> 00:26:09,069 La oss kunngjøre uavhengighet, og unngå bilder. 414 00:26:10,070 --> 00:26:13,031 Jeg skal ta meg av bildet av Israel og Jerusa. 415 00:26:18,286 --> 00:26:20,038 Din jævel! 416 00:26:42,602 --> 00:26:44,771 Det er ikke tiden for å beklage. 417 00:26:45,689 --> 00:26:47,691 Du må få dette til å forsvinne. 418 00:26:48,733 --> 00:26:51,152 Guvernøren vil ha hodet mitt. 419 00:26:52,028 --> 00:26:56,324 Jeg ringte mer enn ti ganger. Jeg la igjen en million beskjeder. 420 00:26:56,408 --> 00:26:58,660 Jeg kan ikke tro at du svikter meg. 421 00:27:04,165 --> 00:27:06,501 Jerusa burde ha visst at i maktens spill 422 00:27:06,584 --> 00:27:09,379 er lojalitet sjelden, og at for å vinne 423 00:27:09,462 --> 00:27:12,340 måtte hun spille kortene sine eller snu situasjonen. 424 00:27:12,424 --> 00:27:15,719 Ingen visste hvilke skader artikkelen ville forårsake. 425 00:27:15,802 --> 00:27:17,303 Det som var sikkert, 426 00:27:17,387 --> 00:27:19,973 var at Lígia og jeg alltid ville være redde 427 00:27:20,056 --> 00:27:21,933 for å gå i Rios gater. 428 00:27:22,017 --> 00:27:24,102 Jeg drar tilbake til Spania. 429 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 Vil du bli med? 430 00:27:28,606 --> 00:27:30,400 -Hvem? Jeg? -Ja. 431 00:27:30,483 --> 00:27:32,277 Til ting roer seg ned. 432 00:27:32,360 --> 00:27:34,738 Jeg kan snakke med redaktøren min. 433 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 Med CV-en din får du jobb på null komma niks. 434 00:27:43,830 --> 00:27:44,831 Wilson. 435 00:27:46,249 --> 00:27:49,669 Jeg tror familien din heller vil ha deg langt unna og i live 436 00:27:50,628 --> 00:27:52,756 enn nær dem og under bakken. 437 00:27:57,969 --> 00:28:01,681 Du var i nyhetene for å stå opp mot militærpolitiet, 438 00:28:01,765 --> 00:28:04,142 og du stiller til valg som byrådskvinne. 439 00:28:04,726 --> 00:28:06,227 Er det sånn, Berenice? 440 00:28:06,811 --> 00:28:10,315 Det var en fredelig protest for vår venn Barbantinhos død, 441 00:28:10,398 --> 00:28:12,275 lederen for lokalsamfunnet, 442 00:28:12,359 --> 00:28:16,029 og militærpolitiet raidet og behandlet oss som bøller. 443 00:28:16,112 --> 00:28:20,325 Noen sier at politirazziaer er et nødvendig onde 444 00:28:20,408 --> 00:28:23,703 for å få slutt på krigen mellom narkolangerne. 445 00:28:23,787 --> 00:28:26,956 Er det sant at du er tidligere straffedømt? 446 00:28:27,040 --> 00:28:28,375 Det er jeg. 447 00:28:28,458 --> 00:28:31,252 Men dette har ingenting med fortiden min å gjøre. 448 00:28:31,336 --> 00:28:35,215 Vi er her for å snakke om fremtiden. COGs fremtid. 449 00:28:35,298 --> 00:28:38,718 For første gang, i Rio de Janeiro, 450 00:28:38,802 --> 00:28:42,597 vil det være en svart kvinne, fra slummen, 451 00:28:42,681 --> 00:28:44,641 i byrådet. 452 00:28:44,724 --> 00:28:47,686 -Men angående fengselet... -Jeg gjorde en feil. 453 00:28:48,311 --> 00:28:49,854 Som vi alle gjør. 454 00:28:49,938 --> 00:28:52,190 Har ikke du? Hva het du igjen? 455 00:28:52,273 --> 00:28:53,817 -Tucão. -Mr. Tucão. 456 00:28:54,609 --> 00:28:58,071 Jeg kan ikke straffes for alltid, og det vil jeg ikke. 457 00:28:58,154 --> 00:29:01,658 Jeg er her for å snakke om nåtiden, om fremtiden. 458 00:29:01,741 --> 00:29:03,284 Jeg er her for å snakke 459 00:29:04,577 --> 00:29:06,413 om denne motbydelige nyheten. 460 00:29:06,496 --> 00:29:09,290 Folk i Guds by elsket Berenice. 461 00:29:09,374 --> 00:29:12,711 Hun reiste seg alltid og fortsatte å kjempe. 462 00:29:12,794 --> 00:29:16,131 Det var sånn da Shaggy døde, 463 00:29:16,214 --> 00:29:18,133 med PQD-greia, 464 00:29:18,216 --> 00:29:21,136 og selvfølgelig da vår venn Barbantinho døde. 465 00:29:21,219 --> 00:29:22,929 Berê er fantastisk. 466 00:29:23,013 --> 00:29:26,474 Etter hvert tilbakeslag kommer hun sterkere tilbake. 467 00:29:26,558 --> 00:29:28,393 Hvem ville tjent på 468 00:29:28,476 --> 00:29:32,522 å spre et rykte under min sønns valgkamp? 469 00:29:32,605 --> 00:29:36,818 Det er tydelig at noen prøver å demoralisere familien min 470 00:29:36,901 --> 00:29:40,488 og skade vårt arbeid mot sikkerheten i Rio de Janeiro. 471 00:29:41,031 --> 00:29:45,785 Eller avsløre hvem du og sønnen din virkelig er. 472 00:29:45,869 --> 00:29:47,412 Hvis guvernør Alexandre 473 00:29:47,495 --> 00:29:50,582 ikke frikjenner sekretær Reginaldo Cavani, 474 00:29:50,665 --> 00:29:54,252 vil det være et stort eksempel på medskyldighet, 475 00:29:54,336 --> 00:29:58,089 for fortiden din er belastende. 476 00:29:58,173 --> 00:30:00,467 Kan du forklare dette bildet 477 00:30:01,134 --> 00:30:03,970 av Deres Eksellense som mottar skitne penger 478 00:30:04,054 --> 00:30:07,015 fra en av de største langerne i Rio de Janeiro? 479 00:30:07,098 --> 00:30:10,935 Det kan være redigert, og som jeg sa... 480 00:30:11,019 --> 00:30:13,521 Artikkelen gjorde jobben sin. 481 00:30:13,605 --> 00:30:15,065 Da nyheten kom ut, 482 00:30:15,148 --> 00:30:18,526 ble Reginaldo, som en gang var jegeren, byttet. 483 00:30:18,610 --> 00:30:21,363 Hvem ville redigert dette romantiske bildet? 484 00:30:21,446 --> 00:30:24,240 Rio de Janeiro hadde ennå ikke sett det verste, 485 00:30:24,324 --> 00:30:26,076 men det er en annen historie. 486 00:30:26,159 --> 00:30:28,787 ...også en av Rios store narkotikalangere. 487 00:30:28,870 --> 00:30:32,540 For på den tiden var den som satt i skiten, 488 00:30:32,624 --> 00:30:34,292 Reginaldo, Melonhead. 489 00:30:34,376 --> 00:30:37,504 Og det ga Guds by litt fred. 490 00:30:38,672 --> 00:30:41,383 -Du kan ikke komme inn. -Gjør meg en tjeneste. 491 00:30:42,384 --> 00:30:43,677 Pokker ta, Alexandre! 492 00:30:49,099 --> 00:30:52,644 Du skulle ikke engang ha kastet bort tiden din. 493 00:30:52,727 --> 00:30:54,938 Det er ingenting jeg kan gjøre. 494 00:30:55,814 --> 00:30:57,399 Du blir frikjent. 495 00:30:59,651 --> 00:31:01,569 Du kjenner meg, Alexandre. 496 00:31:01,653 --> 00:31:03,279 Jeg går ikke ned alene. 497 00:31:03,905 --> 00:31:05,365 Jeg advarer deg. 498 00:31:09,411 --> 00:31:11,496 Hvis du fortsetter å kødde med meg, 499 00:31:12,330 --> 00:31:14,916 ødelegger du oss og sponsorene. 500 00:31:16,710 --> 00:31:19,379 De aksepterer ikke å tape, Melonhead. 501 00:31:22,257 --> 00:31:23,967 Ro deg ned. 502 00:31:24,551 --> 00:31:28,388 Jeg skal gjøre alt som står i min makt for å kontrollere skaden 503 00:31:28,471 --> 00:31:31,558 og holde det unna nyhetene. 504 00:31:32,934 --> 00:31:36,229 Men din posisjon i regjeringen, min venn, 505 00:31:37,522 --> 00:31:39,357 det kan jeg ikke garantere. 506 00:31:42,360 --> 00:31:45,447 Din eneste sjanse nå er Israel. 507 00:31:46,823 --> 00:31:49,951 Forstått? Fokuser på dette valget. 508 00:32:20,023 --> 00:32:21,691 Jeg er stolt av deg. 509 00:32:24,361 --> 00:32:25,653 Jeg mener det. 510 00:32:32,869 --> 00:32:34,996 Å stå på scenen og synge... 511 00:32:35,747 --> 00:32:36,998 Det krever mot. 512 00:32:37,749 --> 00:32:40,752 Det krever bryster, en stor rumpe og et søtt smil. 513 00:32:40,835 --> 00:32:41,961 Det er ikke lett. 514 00:32:49,844 --> 00:32:50,970 Vel... 515 00:32:51,680 --> 00:32:54,808 Jeg hører dere jenter kranglet. 516 00:32:54,891 --> 00:32:57,352 -Det er bedre nå. -Ja? 517 00:32:58,645 --> 00:33:01,731 -Er du sikker? -Ja. 518 00:33:01,815 --> 00:33:02,899 Ok. 519 00:33:06,027 --> 00:33:07,237 Vent litt. 520 00:33:07,987 --> 00:33:10,490 Her. Ta den. 521 00:33:11,408 --> 00:33:13,660 Bare ta den. Den er din. 522 00:33:16,287 --> 00:33:18,039 Det er til albumet ditt. 523 00:33:20,959 --> 00:33:22,585 Hva er det som foregår? 524 00:33:22,669 --> 00:33:25,213 Er du i ferd med å komme inn i bevegelsen? 525 00:33:25,296 --> 00:33:27,215 -Du er for gammel. -Nei. 526 00:33:29,050 --> 00:33:30,802 Det er ikke noe for meg. 527 00:33:34,889 --> 00:33:36,725 Du gjorde det bra, pappa. 528 00:33:38,226 --> 00:33:39,644 Artikkelen. 529 00:33:43,648 --> 00:33:45,608 Jeg er stolt av deg også. 530 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Hei, Rocket. 531 00:34:39,579 --> 00:34:40,955 Du også, Brutus? 532 00:34:42,956 --> 00:34:44,208 Jeg liker kallenavnet. 533 00:34:45,835 --> 00:34:49,630 Det setter i det minste et smil på det dystre ansiktet ditt. 534 00:34:57,806 --> 00:34:59,933 -Har ikke du heller fått sove? -Nei. 535 00:35:02,852 --> 00:35:04,479 Jeg kommer til å savne Rio. 536 00:35:08,191 --> 00:35:12,320 Jeg tror at selv etter all den tiden jeg har bodd i utlandet, 537 00:35:13,947 --> 00:35:16,074 har jeg alltid savnet dette stedet. 538 00:35:18,535 --> 00:35:20,203 Hvorfor blir du ikke? 539 00:35:23,331 --> 00:35:24,749 Hvorfor drar du ikke? 540 00:35:26,668 --> 00:35:29,713 Nei. Spania er ikke noe for meg, Lígia. 541 00:35:31,047 --> 00:35:34,009 Jeg bodde i South Side, forlot Guds by, 542 00:35:35,343 --> 00:35:39,347 men jeg vil ikke være fyren som forlater familien og vennene sine. 543 00:35:40,265 --> 00:35:41,349 Skjønner du? 544 00:35:43,977 --> 00:35:45,228 Jeg hører hjemme her. 545 00:35:57,991 --> 00:35:59,701 Takk, Marilúcia. 546 00:35:59,784 --> 00:36:01,661 -Kom igjen. -Det er din tur. 547 00:36:01,745 --> 00:36:02,954 Fortsett. 548 00:36:03,038 --> 00:36:04,289 God ettermiddag. 549 00:36:05,040 --> 00:36:06,041 God ettermiddag. 550 00:36:14,841 --> 00:36:16,301 God ettermiddag. 551 00:36:16,384 --> 00:36:17,802 Berê. 552 00:36:19,012 --> 00:36:20,680 Får jeg? Takk. 553 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 Ja. 554 00:36:23,475 --> 00:36:25,226 STEMMEBOKS 555 00:36:26,770 --> 00:36:30,940 VALGRETTFERDIGHET 556 00:36:35,695 --> 00:36:38,114 -Gå, slum. -Ta mer enn ett. 557 00:36:38,198 --> 00:36:39,991 "V" for å vinne. Ja. 558 00:36:40,700 --> 00:36:41,785 Som dette? 559 00:36:55,548 --> 00:36:57,717 Gi meg en klem, vennen. 560 00:36:57,801 --> 00:36:59,260 For Barbantinho. 561 00:37:02,597 --> 00:37:03,807 Jeg er nervøs. 562 00:37:03,890 --> 00:37:06,184 Vi har nyheter. 563 00:37:06,267 --> 00:37:07,894 -Han er ikke alene. -Ja. 564 00:37:07,977 --> 00:37:09,771 Se hvem som er her. 565 00:37:10,980 --> 00:37:13,149 -La oss se. -Her. 566 00:37:13,233 --> 00:37:15,276 Vi klarte det ikke. 567 00:37:15,360 --> 00:37:17,696 Ro deg ned, Berê. Det er bare delvis. 568 00:37:17,779 --> 00:37:18,988 Ha litt tro. 569 00:37:19,072 --> 00:37:21,991 Det er fortsatt North Side, og de støtter oss. 570 00:37:22,075 --> 00:37:24,244 -Tror du det? -Det er en sjanse. 571 00:37:24,327 --> 00:37:26,454 Det er Rio de Janeiro vi snakker om, 572 00:37:26,538 --> 00:37:27,831 ikke bare Guds by. 573 00:37:27,914 --> 00:37:30,959 Jeg kan ikke tro at folk utenfra stemmer på meg. 574 00:37:31,042 --> 00:37:32,460 -Kom igjen. -Stopp. 575 00:37:32,544 --> 00:37:36,172 Ikke begrens deg selv. Jeg la igjen en offergave til Ogún. 576 00:37:36,256 --> 00:37:39,884 Jeg vet at han hjelper folket i Rio med å stemme på deg. 577 00:37:39,968 --> 00:37:41,052 Er du gal? 578 00:37:41,136 --> 00:37:44,764 Venn deg til tanken om å være byrådskvinne! 579 00:37:44,848 --> 00:37:48,184 -Ja! -Berenice som byrådskvinne. 580 00:37:48,268 --> 00:37:49,686 Du tar denne. 581 00:37:49,769 --> 00:37:51,312 Disse er nye. 582 00:37:51,438 --> 00:37:53,189 -Vi fikk nettopp dette. -Ok. 583 00:37:54,024 --> 00:37:57,736 STEMMEURNER TALT OPP BYSTYREMEDLEM 2004 584 00:37:58,737 --> 00:38:00,864 Det er allerede vunnet. 585 00:38:21,760 --> 00:38:22,844 Det er flott. 586 00:38:24,220 --> 00:38:25,597 Vi er her alle sammen. 587 00:38:26,723 --> 00:38:28,600 Jeg gir henne telefonen. 588 00:38:29,434 --> 00:38:31,353 -Cinthia. -Er det til meg? 589 00:38:32,520 --> 00:38:33,688 Dette er Cinthia. 590 00:38:38,026 --> 00:38:39,444 Ok. 591 00:38:39,527 --> 00:38:41,196 Ja visst. 592 00:38:41,279 --> 00:38:42,864 Ja vel. Takk skal du ha. 593 00:38:43,740 --> 00:38:44,866 Vel, folkens... 594 00:38:46,659 --> 00:38:51,581 Israel, vet du, han fikk færre stemmer enn i fjor, 595 00:38:51,664 --> 00:38:55,502 på grunn av artikkelen, men han kom på tredjeplass. 596 00:38:55,585 --> 00:38:58,171 -Herregud. -Utrolig. 597 00:38:58,254 --> 00:39:00,965 Vi skal avsløre ham. 598 00:39:01,049 --> 00:39:02,217 Vel... 599 00:39:02,300 --> 00:39:05,053 Men Berenice, fra Guds by, 600 00:39:05,136 --> 00:39:08,348 var den niende mest stemte i Rio de Janeiro! 601 00:39:08,431 --> 00:39:11,976 Du kom på niende plass! Ja! Ja! 602 00:39:13,144 --> 00:39:15,730 Du skal bli byrådskvinne! 603 00:39:18,692 --> 00:39:20,652 Jeg sa jo det, vennen. 604 00:39:22,696 --> 00:39:23,780 Barbantinho! 605 00:39:24,948 --> 00:39:26,533 -Berê! -Berê! 606 00:39:26,616 --> 00:39:28,326 Skål! 607 00:39:28,410 --> 00:39:30,870 Og snart er du president. 608 00:39:33,248 --> 00:39:36,042 Ser du? Det er aldri nok. 609 00:39:43,425 --> 00:39:44,592 Det er flott. 610 00:39:48,930 --> 00:39:50,306 Bare et øyeblikk. 611 00:39:51,808 --> 00:39:52,809 Hallo? 612 00:39:53,893 --> 00:39:55,103 Hei, Israel. 613 00:39:56,521 --> 00:39:57,605 Jerusa. 614 00:39:58,690 --> 00:40:00,692 Jeg har ringt i tre dager. 615 00:40:01,317 --> 00:40:03,403 -Jeg mente å ringe. -Vær så snill. 616 00:40:04,362 --> 00:40:06,364 Jeg ringer for å gratulere deg, 617 00:40:07,198 --> 00:40:11,536 og for å fortelle deg at fra nå av er det hver og en av oss på egen hånd. 618 00:40:11,619 --> 00:40:13,830 Hva mener du med det? Vent, Jerusa. 619 00:40:21,963 --> 00:40:25,842 -For vår venn Barbantinho! -Barbantinho! 620 00:40:25,925 --> 00:40:28,178 Se, jeg skjelver. 621 00:40:28,261 --> 00:40:29,804 Du vil gjøre det bra. 622 00:40:29,888 --> 00:40:32,682 -Jeg må gå. -Nei, Lígia. 623 00:40:32,766 --> 00:40:34,893 Det var en fornøyelse. 624 00:40:34,976 --> 00:40:36,853 -Gratulerer. -Takk. 625 00:40:36,936 --> 00:40:39,606 Gruppeklem! 626 00:40:41,149 --> 00:40:43,943 -God tur. -Kom på besøk. 627 00:40:44,027 --> 00:40:45,737 -Dronning. -Mrs. Natalina. 628 00:40:47,238 --> 00:40:49,032 Kom og besøk slummen. 629 00:40:49,115 --> 00:40:52,577 Ja, absolutt. Det finnes ingen bønner som dine. 630 00:40:52,660 --> 00:40:55,121 -Takk. -Ingenting kommer i nærheten. 631 00:40:55,205 --> 00:40:58,124 -Jeg mener det. -Kjør henne. 632 00:40:58,208 --> 00:40:59,584 Kjør forsiktig. 633 00:40:59,668 --> 00:41:01,086 -Takk. -Ha det, mamma. 634 00:41:01,169 --> 00:41:03,296 -Gud velsigne deg. -Ikke glem oss. 635 00:41:03,380 --> 00:41:06,341 -Jeg tar henne med. Kommer straks. -Takk. Beklager. 636 00:41:06,424 --> 00:41:09,010 -Har du tenkt å komme tilbake? -Ja! 637 00:41:09,094 --> 00:41:10,804 Spar litt champagne til meg. 638 00:41:10,887 --> 00:41:12,555 -Ha det. -Ha det. 639 00:41:14,641 --> 00:41:16,768 Lover du å komme på besøk? 640 00:41:16,851 --> 00:41:20,063 Jeg lover, men du også. 641 00:41:20,146 --> 00:41:22,273 Når du er klar for et eventyr, 642 00:41:22,357 --> 00:41:25,151 venter Rio de Janeiro med åpne armer. 643 00:41:26,528 --> 00:41:28,279 Jeg mener det, Wilson. 644 00:41:28,363 --> 00:41:29,656 Jeg også. 645 00:41:35,161 --> 00:41:36,413 Vent litt. 646 00:41:37,205 --> 00:41:39,749 Det er noe her. 647 00:41:39,833 --> 00:41:41,126 Hva er det? 648 00:41:41,209 --> 00:41:42,210 Den er til deg. 649 00:41:43,712 --> 00:41:45,714 -Hva er det? -Åpne den. 650 00:41:51,219 --> 00:41:53,138 Så du vil huske eventyret vårt. 651 00:41:55,682 --> 00:41:56,891 Du er unik. 652 00:42:36,473 --> 00:42:38,308 Det er en motorsykkel bak oss. 653 00:42:47,859 --> 00:42:48,860 Wilson! 654 00:43:32,821 --> 00:43:35,532 Det er over! Legg ned våpenet! 655 00:43:35,615 --> 00:43:37,033 Slipp det. 656 00:43:37,826 --> 00:43:39,077 Unna. 657 00:43:48,378 --> 00:43:50,463 Det er et familieanliggende, Genny. 658 00:43:51,089 --> 00:43:52,298 La Li'l Foot gå. 659 00:43:54,759 --> 00:43:57,137 Kom igjen, Li'l Foot. Lev livet ditt. 660 00:43:58,138 --> 00:43:59,347 Krigen er over. 661 00:44:00,932 --> 00:44:02,058 Gå, Li'l Foot. 662 00:44:10,358 --> 00:44:11,651 Jeg er så lei for det. 663 00:44:33,882 --> 00:44:35,633 Lígia! 664 00:44:35,717 --> 00:44:36,843 Våkn opp. 665 00:44:37,552 --> 00:44:38,636 Hjelp henne. 666 00:44:40,013 --> 00:44:41,556 Vær så snill, hjelp henne. 667 00:44:59,741 --> 00:45:01,785 Faen, bror. 668 00:45:03,203 --> 00:45:04,954 Faen! 669 00:45:05,038 --> 00:45:06,664 Kom igjen, Genny. 670 00:45:06,748 --> 00:45:08,041 Faen ta dette. 671 00:45:09,167 --> 00:45:10,251 Vi må gå. 672 00:45:24,265 --> 00:45:26,976 Vi fikk nettopp resultatene fra valget i Rio 673 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 til borgermester og byråd. 674 00:45:30,230 --> 00:45:33,608 Marcelo Moreira ble gjenvalgt som borgermester. 675 00:45:33,692 --> 00:45:36,653 I byrådet har vi store figurer som Israel, 676 00:45:36,736 --> 00:45:38,822 som fikk tredje flest stemmer, 677 00:45:38,905 --> 00:45:43,243 og Guds by valgte sin første byrådskvinne, Berenice, 678 00:45:43,326 --> 00:45:47,122 som kom på niendeplass, flertallet av stemmene fra Guds by. 679 00:46:56,733 --> 00:46:59,736 Tekst: Kari Nordmann plint.com