1 00:00:16,599 --> 00:00:18,393 Nevetséges a kampány költségvetése. 2 00:00:18,476 --> 00:00:20,812 A közlekedésre is épp csak elég. 3 00:00:20,895 --> 00:00:23,898 Bonyolult. Egyetértek. 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,275 De sajnos 5 00:00:25,358 --> 00:00:28,028 a párt olyanokra költ, akik jó eséllyel nyernek. 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,905 Ki mondta, hogy Berenice-nek nincs esélye nyerni? 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,281 Nem ez a lényeg. 8 00:00:32,615 --> 00:00:34,784 Barbantinho ennyiből is csodát varázsolt. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,411 Az biztos. 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,081 Hogy őszinte legyek, nem tudom, megéri-e. 11 00:00:40,206 --> 00:00:42,500 Nem értem. Miért? 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,169 - Mert nő? - Nem. 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,629 Nincs elég időnk bejáratni a nevedet 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,048 és kampányolni. 15 00:00:48,465 --> 00:00:53,470 Csinálhatjuk azt, hogy a következő választáson indulsz velem együtt... 16 00:00:53,553 --> 00:00:57,849 Nem, az egyesület nem tud újabb négy évig várni. Minden másodperc számít. 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 - Nem lehet. - Értem. 18 00:00:59,684 --> 00:01:05,022 Barbantinhóval biztosra mentek. Veled a sötétben tapogatózunk. 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,319 Maurício, nagyon nem ismersz. 20 00:01:10,153 --> 00:01:12,447 Ha valami jellemző rám, az a makacsság. 21 00:01:12,614 --> 00:01:16,033 Ha valaki azt mondja, nem fog menni, még inkább akarom. 22 00:01:16,117 --> 00:01:19,913 Barbantinho barátom tiszteletére nem adom fel. 23 00:01:21,664 --> 00:01:24,334 Mert a szélhámosok nem állnak le. 24 00:02:42,787 --> 00:02:45,540 ISTEN VÁROSA: A HARC FOLYTATÓDIK 6. RÉSZ 25 00:02:56,343 --> 00:02:58,720 A legfrissebb közvéleménykutatás. Tegnapi. 26 00:03:01,514 --> 00:03:03,767 Csak 15% a "kiváló"? 27 00:03:08,521 --> 00:03:11,900 Viszont 36% a "jó". Több mint a fele támogató. 28 00:03:12,484 --> 00:03:16,946 Jók a számok, uram, és még javulhatnak is. 29 00:03:17,489 --> 00:03:18,656 Nézze meg! 30 00:03:19,115 --> 00:03:22,077 72% támogatja, hogy kapitány legyen. 31 00:03:27,499 --> 00:03:29,584 Határozottnak kell maradnia. 32 00:03:30,168 --> 00:03:33,004 Szem előtt kell tartani azt a rohadékot, ahogy agonizál, 33 00:03:33,088 --> 00:03:34,422 ameddig csak lehet. 34 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 A közellenség hasznosabb élve. 35 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 Gonoszok nélkül nincsenek hősök. 36 00:03:42,097 --> 00:03:46,059 KERESZTESHADJÁRAT A GONOSZ ELLEN 37 00:03:47,268 --> 00:03:49,521 Közellenség egy nagy frászt! 38 00:03:49,813 --> 00:03:53,233 - Majd elmúlik. El fogják felejteni. - Nem kellene. 39 00:03:53,692 --> 00:03:55,944 Az embereknek tudniuk kell, hogy nem vagyok olyan. 40 00:03:56,152 --> 00:03:59,948 Nem olyan, amilyennek a tévében bemutatnak. Csak bűnbaknak kellek. 41 00:04:01,241 --> 00:04:03,618 Leszarom a Déli oldalt, 42 00:04:03,702 --> 00:04:06,246 de nem fogom elvinni a balhét Barbantinho haláláért. 43 00:04:06,371 --> 00:04:08,373 - Biztos nem, baszki! - Figyelj! 44 00:04:08,456 --> 00:04:11,209 - Kopj már le! - Megőrültél? 45 00:04:12,460 --> 00:04:13,586 Kopj le! 46 00:04:15,088 --> 00:04:16,380 Náluk van. 47 00:04:17,632 --> 00:04:19,551 Megszerezték a hegedűs videót. 48 00:04:20,051 --> 00:04:22,470 Mindenről tudnak, ami itt történik. 49 00:04:23,221 --> 00:04:25,849 Tégla van közöttünk. Egy patkány! 50 00:04:26,433 --> 00:04:27,892 De megtalálom! 51 00:04:28,435 --> 00:04:30,353 Elkapom a téglát! 52 00:04:31,271 --> 00:04:32,647 Megígérem. 53 00:04:33,773 --> 00:04:35,191 Meglátod, Lábas. 54 00:04:36,484 --> 00:04:38,820 Nem öltem meg Barbantinhót. Nem én voltam. 55 00:04:39,154 --> 00:04:40,613 Hová mész? 56 00:04:51,249 --> 00:04:54,544 Ha pagoda, bingó, kupleráj vagy focimeccs lenne, 57 00:04:54,836 --> 00:04:56,004 mind itt lennének. 58 00:04:56,171 --> 00:04:59,507 - Nyugi! - Meg kell nyerned a választást. 59 00:05:00,342 --> 00:05:02,135 Melletted állunk, 60 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 az orishák pedig megvédenek. 61 00:05:05,597 --> 00:05:08,767 Ogún egy apa, nem mostohaapa. Higgyétek csak el! 62 00:05:08,892 --> 00:05:10,769 Nem adjuk fel. 63 00:05:11,770 --> 00:05:14,230 Fel a fejjel, és megyünk tovább. 64 00:05:14,606 --> 00:05:15,732 Erről van szó. 65 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Nincs idő, nincs ember, se forrás. 66 00:05:17,901 --> 00:05:19,569 Kurvára nincs semmi. 67 00:05:20,111 --> 00:05:21,613 De igazatok van. 68 00:05:22,322 --> 00:05:23,782 Meg kell nyerni a választást. 69 00:05:23,907 --> 00:05:25,533 - Erről van szó. - Barbantinhóért. 70 00:05:25,617 --> 00:05:28,244 Beszéljünk mindenkivel a favelában! 71 00:05:28,328 --> 00:05:30,789 - Barbantinhóért! - Menjünk! 72 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 Nem beszélek csúnyán, de néha muszáj. 73 00:05:34,209 --> 00:05:37,253 Justino úr, ő itt Berenice. Indul a választásokon. 74 00:05:37,587 --> 00:05:41,216 - Eliane asszony! - Küzdünk tovább! 75 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Oda kell figyelnetek. 76 00:05:43,426 --> 00:05:46,388 A politikusoknak csak a választásokkor jutunk eszükbe. 77 00:05:46,471 --> 00:05:47,722 Jól nézel ki! 78 00:05:48,098 --> 00:05:49,808 Ti vagytok a jövő. 79 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 A 279-re szavazzatok! 80 00:05:52,018 --> 00:05:54,437 Berenice. Képviselőjelölt vagyok. 81 00:05:55,522 --> 00:05:57,691 Ahogy Barbantinho barátunk mondaná, 82 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 ez egy napi szintű csata. 83 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 Küzdelmes a zsúfolt buszon utazni, 84 00:06:02,112 --> 00:06:04,030 ennivalót tenni az asztalra 85 00:06:04,155 --> 00:06:06,491 és iskolába küldeni a gyerekeket. 86 00:06:06,866 --> 00:06:11,413 Van, aki azt mondja, Berenice bolond, hogy kiáll velük szemben. 87 00:06:11,788 --> 00:06:13,581 De van valami, amit nem tudnak. 88 00:06:13,790 --> 00:06:16,710 Ha a favelában valaki küzd, 89 00:06:17,919 --> 00:06:19,212 mind együtt küzdünk vele. 90 00:06:19,421 --> 00:06:21,047 És akkor megcseszhetik. 91 00:06:22,048 --> 00:06:25,260 Változás legyen végre, szavazzatok Berére! 92 00:06:25,552 --> 00:06:28,096 Látott már valaki fegyvergyárat a favelában? 93 00:06:28,179 --> 00:06:29,264 Nem! 94 00:06:29,431 --> 00:06:31,933 Láttatok fű- vagy kokaültetvényt a favelában? 95 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 Nem! 96 00:06:33,143 --> 00:06:35,729 Akkor miért ölik az itt élőket? 97 00:06:36,021 --> 00:06:39,107 Csak a Déli oldal gazdagjai húznak belőle hasznot. 98 00:06:39,232 --> 00:06:41,026 Mindent elvesznek tőlünk! 99 00:06:41,276 --> 00:06:43,820 Együtt értünk és általunk! 100 00:06:43,987 --> 00:06:45,739 - Igen! - Berenice! 101 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Berenice! 102 00:06:51,202 --> 00:06:52,996 Ügyesen fogja csinálni. 103 00:06:53,163 --> 00:06:56,124 Már azért is fizettetni akarnak velünk, hogy használjuk a mosdót. 104 00:06:56,207 --> 00:06:58,001 Még szarni sem tudunk nyugodtan. 105 00:06:58,918 --> 00:07:00,128 Nincs igazam? 106 00:07:00,378 --> 00:07:02,964 Kérlek, ne itt! Nézd! 107 00:07:03,840 --> 00:07:06,134 - Ne bámuld őket, Bere! - Nem is. 108 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 - Szórólapokat se oszthatok. - Menjünk! 109 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 Nem is ismerem őket. 110 00:07:10,930 --> 00:07:13,975 Mészárlás, ami nem itt kezdődött, 111 00:07:14,684 --> 00:07:17,228 hanem olyan korrupt politikusok irodájában, 112 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 mint Reginaldo, most meg a fia, Israel. 113 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 Politikusok, akit biztonságot ígértek, 114 00:07:24,110 --> 00:07:25,779 de csak halált és félelmet hoztak. 115 00:07:33,286 --> 00:07:35,955 Nem értitek, hogy ha abbahagyjátok, megáll az egész város? 116 00:07:36,790 --> 00:07:39,459 Biztonságban érzitek magatokat a környéken? 117 00:07:39,542 --> 00:07:40,919 Tegnap megöltek egy fiút. 118 00:07:41,002 --> 00:07:44,297 Mindenhol rendőrök, razziák, rátámadnak az emberekre, 119 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 de amint védelemre lenne szükségünk, eltűnnek. 120 00:07:46,549 --> 00:07:47,592 Felszívódnak. 121 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Le kell kötnünk a gyerekeinket, 122 00:07:50,887 --> 00:07:55,141 nehogy olyan gazember legyen belőlük, mint Bradock. 123 00:07:55,266 --> 00:07:57,644 Berenice kezdett problémává válni, és nem ok nélkül. 124 00:07:57,727 --> 00:07:59,270 Gyerekkorában is ismertük Bradockot. 125 00:07:59,354 --> 00:08:02,065 Bere nem válogatta meg a szavait, kimondta, amit gondolt. 126 00:08:02,148 --> 00:08:05,610 Mint egy anya, aki a levegőben hadonászva osztja a tanácsokat. 127 00:08:05,777 --> 00:08:09,114 Ezért vagyok ma itt, és kérem, hogy szavazzatok rám. 128 00:08:11,324 --> 00:08:14,786 Változás legyen végre, szavazzatok Berére! 129 00:08:14,869 --> 00:08:18,206 Változás legyen végre, szavazzatok Berére! 130 00:08:34,764 --> 00:08:36,015 Szia, Bere! 131 00:08:36,808 --> 00:08:39,309 Bradock beszélni akar veled. 132 00:08:41,563 --> 00:08:42,856 Most? 133 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 Most. Menjünk! 134 00:08:55,160 --> 00:08:56,202 Szia, Bere! 135 00:09:00,165 --> 00:09:01,458 Miről van szó? 136 00:09:05,545 --> 00:09:06,838 Jól nézel ki. 137 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Tetszik. 138 00:09:11,259 --> 00:09:13,928 Mikor akartad megmondani, hogy indulsz a választáson? 139 00:09:16,348 --> 00:09:17,599 Nem titok. 140 00:09:18,475 --> 00:09:21,644 Nem vesztegethetem az időt, két hét múlva lesz a választás. 141 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 Szerintem ez kurva jó. 142 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Barbantinho tudta, mi a pálya. 143 00:09:28,485 --> 00:09:31,613 Nem beszélt hülyeségeket, a politikusokra koncentrált. 144 00:09:33,573 --> 00:09:36,743 Nem hagyom, hogy rosszakat mondj rólam a saját favelámban. 145 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 Olyan furcsa! Nem ismerek rád. 146 00:09:44,542 --> 00:09:47,545 Az a boldog fiú, aki viccelődve futkározott, 147 00:09:48,004 --> 00:09:49,714 táncolt a bulikon... 148 00:09:51,007 --> 00:09:54,761 Amikor kiöntött a folyó... Emlékszel? 149 00:09:57,138 --> 00:09:59,099 Amikor elsodort, de én átöleltelek. 150 00:09:59,182 --> 00:10:00,725 Megmentettem az életedet. 151 00:10:00,809 --> 00:10:04,020 Nem akarom, hogy ellenem hergeld az embereket. 152 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 Ez a lényeg. 153 00:10:07,315 --> 00:10:08,441 Ismerlek. 154 00:10:08,858 --> 00:10:11,778 Tudom, hogy nem az a szörnyeteg vagy, aminek a tévében bemutatnak. 155 00:10:14,030 --> 00:10:15,073 Mi történt? 156 00:10:16,282 --> 00:10:20,120 Az a nő beszéli tele a fejedet? Ő csepegteti a mérget? 157 00:10:21,037 --> 00:10:22,163 Még Curió ellen is. 158 00:10:22,247 --> 00:10:25,333 A férjed beszélte tele a fejed ezzel a sok szarsággal, ugye? 159 00:10:25,375 --> 00:10:26,710 Kapd be! 160 00:10:27,252 --> 00:10:29,254 Nekem egy férfi sem parancsol! 161 00:10:29,337 --> 00:10:32,090 Ott bent is megölethetem. Ugye, tudod? 162 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 Nem félsz attól, hogy meghalsz? 163 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 Nem félek a haláltól, Bradock. 164 00:10:51,317 --> 00:10:52,902 Vigyél haza, Lábas! 165 00:11:03,913 --> 00:11:05,123 Menjünk! 166 00:11:19,763 --> 00:11:21,723 Hagytad, hogy csak úgy elsétáljon? 167 00:11:23,475 --> 00:11:25,477 Az elsők között fog kinyírni. 168 00:11:25,643 --> 00:11:28,104 - Egyre puhányabb vagy. - Mondd még egyszer! 169 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Mondd még egyszer! 170 00:11:31,649 --> 00:11:34,027 Ha még egyszer tiszteletlen leszel velem, Jerusa... 171 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 Szétlövöm a képedet. 172 00:11:49,918 --> 00:11:53,171 Kezdek fosni ettől a pszichopatától. 173 00:11:54,589 --> 00:11:57,300 Apám szerint még tovább kell szenvednie Bradocknak. 174 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 És te? Te mit gondolsz? 175 00:12:05,183 --> 00:12:07,268 - Szoktál egyáltalán gondolkodni? - Mi van, Jerusa? 176 00:12:09,854 --> 00:12:10,980 "Mi van?" 177 00:12:11,940 --> 00:12:13,274 Megmondom. 178 00:12:14,943 --> 00:12:16,528 Nem bízom az apádban. 179 00:12:18,029 --> 00:12:21,199 Reginaldo kihasználja az embereket, csak saját magára gondol. 180 00:12:21,324 --> 00:12:25,245 Nem érdekled te se, és az se, hogy megúszom-e élve ezt az egészet. 181 00:12:25,328 --> 00:12:28,415 - Miről beszélsz? - Kurvára rám szállt. 182 00:12:28,498 --> 00:12:30,875 Rajta kell tartanunk a szemünket azon a pszichopatán. 183 00:12:31,334 --> 00:12:34,504 Az öregem tudja, mit csinál. Nézd meg, meddig jutottunk. 184 00:12:34,838 --> 00:12:36,172 "Jutottunk?" Ki? 185 00:12:37,757 --> 00:12:39,426 Nincs olyan, hogy "mi". 186 00:12:40,218 --> 00:12:43,805 Világossá tetted, amikor magamra hagytál a razziában. 187 00:12:45,181 --> 00:12:48,018 Nem leszek az áldozati bárányotok. 188 00:12:48,685 --> 00:12:50,186 Te is tudod. 189 00:12:50,854 --> 00:12:53,314 Vess véget ennek a szarnak, 190 00:12:54,816 --> 00:12:56,276 vagy én teszem meg. 191 00:13:22,344 --> 00:13:25,472 Nézd, Lígia, csodálom az elszántságodat, 192 00:13:26,222 --> 00:13:31,061 és egyetértek, hogy nagyon fontos az a cikk, amit írtál, 193 00:13:31,853 --> 00:13:35,607 de ha a lap nem akarja leközölni, 194 00:13:35,982 --> 00:13:37,692 annak nyilván oka van. 195 00:13:38,401 --> 00:13:39,944 Ki közölne 196 00:13:40,028 --> 00:13:42,530 névtelen tanúvallomásokon alapuló cikket? 197 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Nem névtelen. 198 00:13:43,990 --> 00:13:47,369 - Felipe emiatt halt meg. - De mi értelme volt a vallomásának? 199 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 Épp ezért. Nem hiába halt meg. 200 00:13:49,162 --> 00:13:52,248 És a fotó a rendőrparancsnok fiáról, 201 00:13:52,332 --> 00:13:54,292 aki a favela vezérének a barátnőjével csókolózik? 202 00:13:54,501 --> 00:13:58,338 Nem tagadom, nagyot szólna, de csak a tanácsost érintené. 203 00:13:58,922 --> 00:14:00,674 Több bizonyíték kell. 204 00:14:01,132 --> 00:14:05,845 Ha nem hoztok valami ennél is konkrétabb bizonyítékot, 205 00:14:06,805 --> 00:14:08,473 nem közölhetem le. 206 00:14:08,598 --> 00:14:10,141 - Baszki, Matheus! - Baszki, Wilson! 207 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 FOTÓ: ROGÉRIO REIS 208 00:14:20,735 --> 00:14:25,156 Amikor Li'l Zé és K.O. Ned háborúja elviselhetetlenné vált, 209 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 úgy döntöttem, elmegyek. 210 00:14:27,992 --> 00:14:30,036 Kurva jó fotó! 211 00:14:30,328 --> 00:14:31,663 Rogério Reis csinálta. 212 00:14:31,788 --> 00:14:35,834 Így ismerkedtem meg a város legjobb bűnügyi fotósával. 213 00:14:42,090 --> 00:14:46,720 Mint mindenkinek, aki az utcán dolgozik, elege lett az erőszakból, 214 00:14:47,053 --> 00:14:51,099 visszavonult, és sokkal kellemesebb dolgokat kezdett fotózni. 215 00:14:56,479 --> 00:14:59,441 - Ezt a fotót te készítetted? - Igen. 216 00:14:59,774 --> 00:15:03,528 Dinnyefejre, vagy ahogy többen ismerik, Reginaldóra vadászunk, 217 00:15:04,029 --> 00:15:06,781 de minden oldalról védve van. 218 00:15:06,990 --> 00:15:10,910 Amivel az az ember foglalkozik, úgy hívják, szervezett bűnözés. 219 00:15:11,453 --> 00:15:13,455 És nem akárki. 220 00:15:13,580 --> 00:15:16,624 - És ez a nő a fotón? - Ismerem. 221 00:15:17,125 --> 00:15:20,211 Írtam róla. Vagyis az apjáról. 222 00:15:20,295 --> 00:15:23,048 A csempészetről szólt a cikk. 223 00:15:23,590 --> 00:15:28,470 Egy hatalmas drogcsempész hálózat pottyant az ölembe. 224 00:15:29,262 --> 00:15:32,932 - Drogcsempész volt az apja? - Nem, csak futár volt. 225 00:15:33,475 --> 00:15:34,601 Kamionsofőr. 226 00:15:35,560 --> 00:15:39,105 A letartóztatásakor 200 kiló kokaint szállított 227 00:15:39,189 --> 00:15:41,358 Paraguayból Mato Grosso do Sulba. 228 00:15:41,441 --> 00:15:45,236 Úgy halt meg, hogy tagadta, hogy tudott volna a kábítószerről. 229 00:15:45,320 --> 00:15:47,155 Nem tudott a 200 kilóról? 230 00:15:47,238 --> 00:15:50,533 Ez semmi ahhoz képest, amennyit Paraguayból csempésznek. 231 00:15:50,658 --> 00:15:53,787 Bagatell. Valószínűleg csalinak használták. 232 00:15:54,120 --> 00:15:57,248 - Szóval az apja lett a bűnbak. - Pontosan. 233 00:15:57,415 --> 00:15:59,876 Kinek a kábítószere volt? 234 00:15:59,959 --> 00:16:01,211 Pillanat... 235 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Curió. 236 00:16:11,596 --> 00:16:15,517 Jerusa apját Curió miatt tartóztatták le. 237 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Nézd! 238 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Aha... 239 00:16:20,146 --> 00:16:23,400 Kezdenek értelmet nyerni a dolgok. 240 00:16:23,692 --> 00:16:27,112 Szóval Jerusa azért szállt rá Bradockra és Curióra, mert... 241 00:16:27,487 --> 00:16:29,989 Bosszú. Logikus. 242 00:16:30,073 --> 00:16:33,868 Sok mindent megmagyaráz, ellenben semmit sem segít. 243 00:16:35,245 --> 00:16:37,872 A helyetekben sokkal óvatosabb lennék. 244 00:16:39,207 --> 00:16:42,293 Reginaldo nem viccel. Nem. nem. 245 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 Nagyon befolyásos emberekkel van körülvéve 246 00:16:45,714 --> 00:16:48,341 a fegyvercsempészet és minden más szar területéről. 247 00:16:48,466 --> 00:16:51,344 - Fegyvercsempészet? - Mindenki tudja. 248 00:16:54,723 --> 00:16:55,890 A kurva életbe! 249 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Ott volt a szemem előtt, de nem láttam. 250 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 Az Isten városába özönlő fegyverek a háborúban 251 00:17:01,146 --> 00:17:03,857 egybeesett Reginaldo vagyonosodásával a rendőrségnél. 252 00:17:03,940 --> 00:17:05,025 A fegyverek itt maradnak. 253 00:17:05,150 --> 00:17:06,984 Israel az apja nyomdokaiba lép. 254 00:17:07,068 --> 00:17:08,611 Ha ti rácsesztek, én is rácseszek. 255 00:17:08,694 --> 00:17:11,614 Ahogy a mondás tartja: nem esett messze az alma a fájától. 256 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Gyere ide! 257 00:17:12,781 --> 00:17:14,784 De van egy még jobb mondás... 258 00:17:14,867 --> 00:17:16,036 Mondd meg neki, hogy... 259 00:17:16,118 --> 00:17:17,662 "A fecsegés hajókat süllyeszthet el." 260 00:17:17,746 --> 00:17:18,788 Menjünk! 261 00:17:19,580 --> 00:17:21,124 És ki ez a fickó? 262 00:17:21,708 --> 00:17:23,376 Sidney dos Anjos. 263 00:17:24,877 --> 00:17:30,592 Ő finanszírozza Reginaldo minden kampányát, 264 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 amióta belépett a politikába. 265 00:17:32,469 --> 00:17:35,180 Négy márkakereskedése van Barrában. 266 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 A fegyveripar nagy lobbistája. 267 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Bingó! 268 00:17:40,769 --> 00:17:41,853 Wilson... 269 00:17:43,271 --> 00:17:45,315 - Ez őrültség. - Tudom. 270 00:17:45,398 --> 00:17:47,150 Ezért csináljuk. 271 00:17:53,198 --> 00:17:54,908 - Vége! - Mi van? 272 00:17:55,075 --> 00:17:56,576 - Ne mozdulj! - Hagyd abba! 273 00:17:56,826 --> 00:17:58,703 - Fogd be! - Nyugi! 274 00:17:58,828 --> 00:18:01,373 Ne nézz oda! Nyisd ki! 275 00:18:01,623 --> 00:18:03,333 Szállj be, baszki! Maradj nyugton! 276 00:18:03,500 --> 00:18:06,586 - Hogy beszélsz Reginaldóval? - Mondd el szépen! 277 00:18:06,711 --> 00:18:08,588 - Elmondom. - Megöllek! 278 00:18:08,797 --> 00:18:12,550 Reginaldo nem használ mobiltelefont, mert fél a lehallgatástól. 279 00:18:12,634 --> 00:18:16,846 A nő tárgyalja le a fegyvereket, és ő is osztja szét. 280 00:18:17,097 --> 00:18:19,641 Milyen nő? Ki az a nő? 281 00:18:19,724 --> 00:18:21,935 Jerusa! Jerusának hívják. 282 00:18:22,018 --> 00:18:24,145 A kurva életbe, ez törvénytelen! 283 00:18:24,229 --> 00:18:26,022 A fegyvercsempészés törvénytelen, igen. 284 00:18:26,106 --> 00:18:28,900 A kényszerítés is. Nem fogadhatjuk el ezt a módszert. 285 00:18:28,983 --> 00:18:31,611 De fegyvereket ad el és ártatlanokat öl meg. 286 00:18:34,114 --> 00:18:35,156 Jó... 287 00:18:37,659 --> 00:18:40,328 Szóval a rendőrkapitány 288 00:18:40,412 --> 00:18:44,416 szította a háborút a klikkek között, majd annak ürügyén razziázott? 289 00:18:44,666 --> 00:18:46,459 - Pontosan. - Miért tette volna? 290 00:18:47,002 --> 00:18:51,214 Ez az ember Toro, Kék Gardénia milicista vezére. 291 00:18:51,506 --> 00:18:54,342 Régóta be akartak nyomulni a favelába, 292 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 de Curió szervezkedett és ellenállt. 293 00:18:56,928 --> 00:18:59,848 A katonaság szabaddá tette az utat. Most már érted? 294 00:18:59,931 --> 00:19:03,101 Ha a katonák elmennek, bemegy a milícia. Ha bemegy a milícia, 295 00:19:03,268 --> 00:19:06,771 Reginaldo 100 ezer szavazatot tudhat magáénak, és kormányzó lehet. 296 00:19:07,188 --> 00:19:09,107 Oszd meg és uralkodj, Matheus. 297 00:19:09,524 --> 00:19:12,986 Reginaldo Jerusát vetette be, hogy a fiút az apja ellen fordítsa. 298 00:19:13,069 --> 00:19:15,280 Most, hogy Curió meghalt, és Bradock sarokba szorult, 299 00:19:15,363 --> 00:19:16,531 jöhet a feketeleves. 300 00:19:20,910 --> 00:19:24,164 Jó. Beszélnem kell az igazgatósággal. 301 00:19:24,789 --> 00:19:26,791 Fel kell készülnöm a balhéra. 302 00:19:27,083 --> 00:19:29,419 Mert ez a szar nagyon büdös lesz. 303 00:19:29,878 --> 00:19:32,797 Ugye, ti is tudjátok? Bűzleni fog. 304 00:19:36,509 --> 00:19:37,802 Arra gondoltam, 305 00:19:38,928 --> 00:19:41,723 hogy írok egy dalt Berenice kampányára. 306 00:19:42,682 --> 00:19:43,850 Mit szóltok? 307 00:19:43,933 --> 00:19:47,896 Ha együtt dolgozunk, talán besegíthetünk a kampányba. 308 00:19:48,438 --> 00:19:49,647 Nem értetek egyet? 309 00:19:52,525 --> 00:19:53,651 Benne vagyok. 310 00:19:54,194 --> 00:19:55,236 Számíthatsz rám. 311 00:19:55,528 --> 00:19:56,654 Tényleg? 312 00:19:57,822 --> 00:19:59,157 Csináljuk meg! 313 00:20:00,617 --> 00:20:03,370 Én is akarok ölelést! Gyere ide! 314 00:20:03,495 --> 00:20:04,662 Szeretlek! 315 00:20:04,788 --> 00:20:08,249 Nézzétek! Már elkezdtem írni a szövegét. 316 00:20:08,500 --> 00:20:10,960 Egy részét már megírtam. Pillanat... 317 00:20:11,836 --> 00:20:12,962 Itt van. 318 00:20:14,172 --> 00:20:15,632 Az emberek 319 00:20:15,882 --> 00:20:17,801 Az emberek eleget szenvedtek 320 00:20:18,009 --> 00:20:19,886 Jobb kormányzásra várnak 321 00:20:20,095 --> 00:20:22,097 Oroszlánként küzdenek nap mint nap 322 00:20:22,305 --> 00:20:23,932 Verejték és könnyek 323 00:20:24,224 --> 00:20:26,726 De már látszik a fény az alagút végén 324 00:20:26,810 --> 00:20:28,895 Berenice reményt hoz 325 00:20:28,978 --> 00:20:31,940 Jobb jövőt és biztonságot... 326 00:20:32,148 --> 00:20:33,942 - Biztonságot nem. - Miért? 327 00:20:34,025 --> 00:20:36,861 - Nem tetszik. - Remény? 328 00:20:37,028 --> 00:20:39,280 Jobb jövőt és reményt... 329 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Nem, így nem jó. 330 00:20:42,325 --> 00:20:43,785 Jobb jövőt és... 331 00:20:44,536 --> 00:20:47,163 Jobb jövőt nekünk és a gyerekeknek! 332 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 Ez az! 333 00:20:53,545 --> 00:20:55,088 Az emberek eleget szenvedtek 334 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 Jobb kormányzásra várnak 335 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 Oroszlánként küzdenek nap mint nap 336 00:20:59,050 --> 00:21:00,468 Verejték és könnyek 337 00:21:00,552 --> 00:21:02,470 Már látszik a fény az alagút végén 338 00:21:02,554 --> 00:21:04,347 Berenice reményt hoz 339 00:21:04,431 --> 00:21:07,225 Jobb jövőt nekünk és a gyerekeknek 340 00:21:07,392 --> 00:21:08,518 Bízz Berében 341 00:21:08,601 --> 00:21:11,396 Biztonság a családnak Mindent megtesz, amit hagynak 342 00:21:11,563 --> 00:21:15,025 Bere mindennap értünk harcol A favelában, ahol az élet sarcol 343 00:21:15,150 --> 00:21:18,695 Bere, Bere Ti is, én is számíthatunk rá 344 00:21:18,778 --> 00:21:21,698 Berenice hoz egészséget, kultúrát 345 00:21:21,906 --> 00:21:25,702 Berenice az 346 00:21:25,827 --> 00:21:29,372 a 35279-es 347 00:21:29,456 --> 00:21:32,792 Berenice, Berenice, szavazz rá 348 00:21:32,876 --> 00:21:36,338 Keresd a 35279-et 349 00:21:36,546 --> 00:21:40,175 Berenice 350 00:21:40,300 --> 00:21:43,762 Egy jobb jövőért harcol... 351 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Ez az, Isten városa! 352 00:21:48,933 --> 00:21:55,106 Ezzel az energiával fogunk eljuttatni valakit a favelánkból 353 00:21:55,190 --> 00:21:57,942 a városházára! 354 00:21:59,569 --> 00:22:03,239 Bere! Bere!... 355 00:22:03,365 --> 00:22:05,992 Bere! Bere!... 356 00:22:06,117 --> 00:22:08,828 Bere! Bere!... 357 00:22:08,995 --> 00:22:11,873 Bere! Bere!... 358 00:22:13,208 --> 00:22:16,544 Isten városa tele van keményen dolgozó kisemberekkel. 359 00:22:17,796 --> 00:22:21,966 Mégis nekünk kell menekülnünk a rendőrség elől. 360 00:22:25,261 --> 00:22:27,097 Mi... 361 00:22:32,143 --> 00:22:35,188 Tudjuk, hogy akinek ma itt kellene állnia, 362 00:22:35,855 --> 00:22:37,232 az valaki más. 363 00:22:37,315 --> 00:22:40,360 Barbantinho! 364 00:22:40,485 --> 00:22:42,404 Barbantinho! 365 00:22:42,570 --> 00:22:45,907 Barbantinho! 366 00:22:45,990 --> 00:22:48,535 Barbantinho! 367 00:22:48,660 --> 00:22:50,537 Barbantinho! 368 00:22:50,620 --> 00:22:52,247 A barátom, Barbantinho! 369 00:22:53,081 --> 00:22:54,207 A barátunk. 370 00:22:55,250 --> 00:22:59,379 Azt mondaná, minden rendben lesz. Ő ilyen volt. 371 00:23:02,048 --> 00:23:03,842 Nem szeretem a politikát. 372 00:23:04,551 --> 00:23:07,762 Nem szeretem. Aki ismer, tudja rólam. 373 00:23:08,638 --> 00:23:10,765 De a barátunk tiszteletére 374 00:23:11,182 --> 00:23:13,977 elvállaltam ezt a küldetést, és nem állok meg! 375 00:23:14,894 --> 00:23:17,313 Be akarok jutni a városházára, 376 00:23:17,397 --> 00:23:20,233 hogy belenézzek azoknak a szemeteknek a szemébe, 377 00:23:20,942 --> 00:23:26,448 és megmondjam, mindannyiunk nevében, 378 00:23:27,699 --> 00:23:29,617 hogy nem veszítünk el mást 379 00:23:29,701 --> 00:23:32,037 a rendőrség bűncselekményei miatt. 380 00:23:38,835 --> 00:23:40,587 Ez kell nekünk! 381 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Senki mást! 382 00:23:43,548 --> 00:23:45,550 Mind élni fogunk! 383 00:23:46,009 --> 00:23:47,302 Élni fogunk! 384 00:23:48,053 --> 00:23:52,265 És együtt fogjuk eltakarítani ezt a szart. 385 00:23:52,390 --> 00:23:53,683 Igen! 386 00:23:59,981 --> 00:24:05,070 Mert a favela nem azt jelenti, hogy szegénység. Soha nem azt jelentette. 387 00:24:06,905 --> 00:24:08,990 A favela azt jelenti, erő. 388 00:24:11,659 --> 00:24:13,661 Berenice! 389 00:24:13,787 --> 00:24:15,872 Berenice! 390 00:24:16,289 --> 00:24:18,416 Berenice! 391 00:24:25,048 --> 00:24:27,300 A KÖZBIZTONSÁGI KÖLTSÉGVETÉS VITÁJA 392 00:24:27,467 --> 00:24:28,593 Rendben. 393 00:24:30,428 --> 00:24:31,513 Köszönöm! 394 00:24:34,391 --> 00:24:35,475 Na? 395 00:24:37,185 --> 00:24:38,937 Matheus zöld utat kapott. 396 00:24:39,521 --> 00:24:42,732 Szedjünk össze mindent, amink van, és leközlik. 397 00:24:43,608 --> 00:24:44,818 Ez komoly? 398 00:24:46,236 --> 00:24:47,404 De figyelj... 399 00:24:48,154 --> 00:24:51,574 Amikor a szar bekerül a palacsintába, el kell tűnnünk. 400 00:24:52,158 --> 00:24:55,078 A RENDŐRMINISZTER ÖSSZEFONÓDÁSA A MILÍCIÁVAL 401 00:24:55,203 --> 00:24:56,663 ÉS A FEGYVERCSEMPÉSZÉSSEL 402 00:25:07,465 --> 00:25:10,719 Köpött az a rohadék Sidney. 403 00:25:12,053 --> 00:25:13,388 Az istenit! 404 00:25:17,100 --> 00:25:20,311 JERUSA: ISRAEL CAVANI SZERETŐJE ÉS CINKOSA A FEGYVERKERESKEDELEMBEN 405 00:25:22,188 --> 00:25:23,523 Téged meg, Israel, 406 00:25:23,857 --> 00:25:26,443 hogy kaphattak rajta, hogy csókolóztál azzal a nővel? 407 00:25:26,651 --> 00:25:28,570 A rendőrségi razzia kellős közepén! 408 00:25:32,157 --> 00:25:34,534 Sajtótájékoztatót tartunk. 409 00:25:34,617 --> 00:25:36,870 Szembe kell néznünk ezzel a problémával, 410 00:25:36,953 --> 00:25:40,165 szét kell cincálni a narratívájukat, vagy vége a kampánynak. 411 00:25:40,707 --> 00:25:42,876 VOKSOK, PÉNZ, HATALOM: REGINALDO CAVANI RÉSZE... 412 00:25:58,266 --> 00:26:00,435 A gyáva kurva anyádat! 413 00:26:01,061 --> 00:26:05,273 Uram, most jobb lenne, ha Israel visszalépne. 414 00:26:06,024 --> 00:26:09,069 A függetlenségről beszéljünk, kerüljük a fotókat! 415 00:26:10,070 --> 00:26:13,031 Israel és Jerusa fotóját majd én intézem. 416 00:26:18,286 --> 00:26:20,038 A kurva anyját! 417 00:26:42,602 --> 00:26:44,771 Nem sajnálkozni kell. 418 00:26:45,689 --> 00:26:47,691 Meg nem történtté kell tenni. 419 00:26:48,733 --> 00:26:51,152 A kormányzó a fejemet akarja majd. 420 00:26:52,028 --> 00:26:56,074 Vagy tízszer hívtalak, milliónyi üzenetet hagytam. 421 00:26:56,408 --> 00:26:58,660 Nem tudom elhinni, hogy pont most hagysz magamra. 422 00:27:04,165 --> 00:27:06,501 Jerusának tudnia kellett volna, hogy a hatalmi játszmákban 423 00:27:06,584 --> 00:27:09,337 ritka a hűség, és ha a nyerés volt a tét, 424 00:27:09,462 --> 00:27:12,007 nem ő osztotta a lapokat, és nem is ő borogatta az asztalokat. 425 00:27:12,424 --> 00:27:15,343 Senki sem tudta, mekkora kárt okoz a cikk. 426 00:27:15,802 --> 00:27:17,262 Csak az volt biztos, 427 00:27:17,387 --> 00:27:19,931 hogy Lígia és én örökre félni fogunk, 428 00:27:20,056 --> 00:27:21,933 hogy kitegyük a lábunkat Rio utcáira. 429 00:27:22,017 --> 00:27:23,435 Visszamegyek Spanyolországba. 430 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 Te is eljössz? 431 00:27:28,606 --> 00:27:29,983 - Ki? Én? - Igen. 432 00:27:30,483 --> 00:27:31,860 Amíg lecsillapodnak a dolgok. 433 00:27:32,944 --> 00:27:34,696 Beszélhetek a szerkesztőmmel. 434 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 A tapasztalatoddal pillanatok alatt kapsz munkát. 435 00:27:43,830 --> 00:27:44,831 Wilson... 436 00:27:46,249 --> 00:27:49,669 Szerintem jobb a családodnak, ha távol vagy, és élsz, 437 00:27:50,628 --> 00:27:52,756 mintha közel lennél, de a föld alatt. 438 00:27:57,969 --> 00:28:01,681 Azzal került be a hírekbe, hogy kiállt a katonai rendőrséggel szemben, 439 00:28:01,765 --> 00:28:04,017 és most képviselőjelölt. 440 00:28:04,726 --> 00:28:06,227 Jól mondom, Berenice? 441 00:28:06,811 --> 00:28:10,315 Békés tüntetés volt a barátunk, Barbantinho halála miatt, 442 00:28:10,398 --> 00:28:12,025 aki a közösségünk vezetője volt, 443 00:28:12,359 --> 00:28:16,029 a katonai rendőrség pedig úgy bánt velünk, mint a bűnözőkkel. 444 00:28:16,112 --> 00:28:20,241 Egyesek szerint a rendőrségi razzia a szükséges rossz, 445 00:28:20,408 --> 00:28:23,703 hogy véget vessenek a drogdílerek közötti háborúnak. 446 00:28:23,787 --> 00:28:26,790 Igaz, hogy megjárta a börtönt is? 447 00:28:27,040 --> 00:28:28,124 Igaz. 448 00:28:28,458 --> 00:28:30,627 De ennek semmi köze a múltamhoz. 449 00:28:31,336 --> 00:28:35,215 Azért vagyunk itt, hogy a jövőről beszéljünk. Isten városa jövőjéről. 450 00:28:35,298 --> 00:28:38,718 És arról, hogy először fordul elő Rio de Janeiróban, 451 00:28:38,802 --> 00:28:42,597 hogy egy fekete nő egy favelából 452 00:28:42,681 --> 00:28:44,599 bekerül a képviselőtestületbe. 453 00:28:44,724 --> 00:28:47,686 - De ami a börtönt illeti... - Hibáztam. 454 00:28:48,311 --> 00:28:49,854 Ahogy mindenkivel megesik. 455 00:28:49,938 --> 00:28:52,190 Maga soha? Mi is a neve? 456 00:28:52,273 --> 00:28:53,817 - Tucao. - Tucao úr! 457 00:28:54,609 --> 00:28:57,946 Nem lehetek örökre megbüntetve, és nem is leszek. 458 00:28:58,154 --> 00:29:01,658 Azért vagyok itt, hogy a jelenről és a jövőről beszéljek. 459 00:29:01,741 --> 00:29:06,413 Hogy ezekről az undorító hírekről beszéljünk. 460 00:29:06,496 --> 00:29:09,249 Isten városában szerették Berenice-t. 461 00:29:09,374 --> 00:29:12,711 Mindig felkelt, és tovább harcolt. 462 00:29:12,794 --> 00:29:16,131 Mint amikor Shaggy meghalt, 463 00:29:16,214 --> 00:29:18,091 ami PQD-vel történt, 464 00:29:18,216 --> 00:29:21,094 és persze amikor Barbantinho barátunk meghalt. 465 00:29:21,219 --> 00:29:22,929 Bere csodálatos. 466 00:29:23,013 --> 00:29:26,433 Minden megpróbáltatásból erősebben került ki. 467 00:29:26,558 --> 00:29:28,059 Kinek az érdeke, 468 00:29:28,476 --> 00:29:32,188 hogy pletykák kapjanak szárnyra a fiam kampánya alatt? 469 00:29:32,605 --> 00:29:36,693 Valaki egyértelműen szét akarja zilálni a családomat, 470 00:29:36,901 --> 00:29:40,488 és tönkre akarja tenni a munkát, amit Rio biztonságáért végzünk. 471 00:29:41,031 --> 00:29:45,493 Vagy fel akarja fedni, ki is maga és a fia igazából. 472 00:29:45,869 --> 00:29:47,412 Ha Alexandre kormányzó 473 00:29:47,495 --> 00:29:50,582 nem menti fel Reginaldo Cavanit, 474 00:29:50,665 --> 00:29:54,210 a bűnpártolás iskolapéldája lesz, 475 00:29:54,336 --> 00:29:57,797 amiért ilyen terhelt a múltja. 476 00:29:58,173 --> 00:30:00,467 Meg tudná magyarázni ezt a fotót, 477 00:30:01,134 --> 00:30:03,928 amin az uraság piszkos pénzt kap 478 00:30:04,054 --> 00:30:06,931 Rio De Janeiro egyik legnagyobb drogdílerétől? 479 00:30:07,098 --> 00:30:10,935 A fotó egy ügyes montázs, és mint már mondtam... 480 00:30:11,019 --> 00:30:13,104 A cikk megtette a hatását. 481 00:30:13,605 --> 00:30:15,065 Amint napvilágot látott a hír, 482 00:30:15,148 --> 00:30:18,526 Reginaldóból, aki valamikor a vadász volt, zsákmány lett. 483 00:30:18,610 --> 00:30:21,363 Ki találna ki ilyen romantikus fotót a fiáról? 484 00:30:21,446 --> 00:30:24,157 Rio de Janeiro még nem tudta, még rosszabbra számíthat, 485 00:30:24,324 --> 00:30:26,034 de ez egy másik történet. 486 00:30:26,159 --> 00:30:28,787 ...aki egyben drogdíler Rióban. 487 00:30:28,870 --> 00:30:34,292 Mert akkor még csak Reginaldo, alias Dinnyefej volt nagy szarban. 488 00:30:34,376 --> 00:30:36,252 Isten városának viszont kicsit jobb lett. 489 00:30:38,672 --> 00:30:40,882 - Nem mehet be. - Hagyjuk ezt! 490 00:30:42,384 --> 00:30:43,677 A kurva életbe, Alexandre! 491 00:30:49,099 --> 00:30:52,227 Feleslegesen fáradtál ide. 492 00:30:52,727 --> 00:30:54,437 Nem tehetek semmit. 493 00:30:55,814 --> 00:30:57,399 Fel leszel mentve. 494 00:30:59,651 --> 00:31:01,236 Ismersz, Alexandre. 495 00:31:01,653 --> 00:31:03,279 Nem egyedül fogok bukni. 496 00:31:03,905 --> 00:31:05,365 Figyelmeztetlek. 497 00:31:09,619 --> 00:31:11,496 Ha tovább szarakodsz velem, 498 00:31:12,330 --> 00:31:14,916 minket és a támogatókat is tönkreteszed. 499 00:31:16,710 --> 00:31:19,379 Márpedig ők nem szeretnek veszíteni, Dinnyefej. 500 00:31:22,257 --> 00:31:23,967 Nyugalom! 501 00:31:25,051 --> 00:31:28,388 Minden tőlem telhetőt megteszek a kár enyhítésére, 502 00:31:28,471 --> 00:31:31,558 és hogy levegyem a napirendről. 503 00:31:32,934 --> 00:31:36,229 De a helyedet a kormányban, barátom, 504 00:31:37,522 --> 00:31:39,357 nem tudom garantálni. 505 00:31:42,360 --> 00:31:45,447 Az egyetlen esélyed Israel maradt. 506 00:31:46,823 --> 00:31:49,951 Érted? Az ő megválasztására összpontosíts! 507 00:32:20,023 --> 00:32:21,691 Büszke vagyok rád. 508 00:32:24,361 --> 00:32:25,653 Komolyan beszélek. 509 00:32:32,869 --> 00:32:34,996 Kiállni a színpadra, és énekelni... 510 00:32:35,747 --> 00:32:36,998 Bátorság kell hozzá. 511 00:32:37,749 --> 00:32:40,752 Csöcs kell hozzá, nagy segg és cuki mosoly. 512 00:32:40,835 --> 00:32:41,961 Bár nem könnyű. 513 00:32:49,844 --> 00:32:50,970 Szóval... 514 00:32:51,680 --> 00:32:54,474 Hallottam, hogy összevesztetek. 515 00:32:54,891 --> 00:32:57,352 - Már megoldódott. - Igen? 516 00:32:58,645 --> 00:33:01,356 - Biztos? - Igen. 517 00:33:01,815 --> 00:33:02,899 Akkor jó. 518 00:33:06,027 --> 00:33:07,237 Várj... 519 00:33:07,987 --> 00:33:10,490 Tessék, vedd el! 520 00:33:11,408 --> 00:33:13,660 Vedd el! A tiéd. 521 00:33:16,287 --> 00:33:17,664 A lemezedre. 522 00:33:20,959 --> 00:33:22,585 Mi történt? 523 00:33:22,669 --> 00:33:25,088 Te is belépsz a mozgalomba? 524 00:33:25,296 --> 00:33:27,215 - Öreg vagy már ahhoz. - Nem. 525 00:33:29,050 --> 00:33:30,301 Nem nekem való. 526 00:33:34,889 --> 00:33:36,224 Jól tetted, papa. 527 00:33:38,226 --> 00:33:39,644 A cikk. 528 00:33:43,648 --> 00:33:45,608 Én is büszke vagyok rád. 529 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Szia, Rakéta! 530 00:34:39,579 --> 00:34:40,955 Te is fiam, Brutus? 531 00:34:42,956 --> 00:34:44,208 Tetszik a beceneved. 532 00:34:45,835 --> 00:34:49,630 Legalább mosolyt csal arra a mogorva képedre. 533 00:34:57,806 --> 00:34:59,766 - Te se tudtál aludni? - Nem. 534 00:35:02,852 --> 00:35:04,479 Hiányozni fog Rio. 535 00:35:08,191 --> 00:35:12,320 Hiába éltem sokáig külföldön, 536 00:35:13,947 --> 00:35:15,573 mindig is hiányzott ez a hely. 537 00:35:18,535 --> 00:35:20,203 Miért nem maradsz? 538 00:35:23,331 --> 00:35:24,749 Miért nem mész el? 539 00:35:26,668 --> 00:35:29,713 Nem, Spanyolország nem nekem való, Lígia. 540 00:35:31,047 --> 00:35:34,009 Laktam a Déli oldalon, eljöttem Isten városából, 541 00:35:35,343 --> 00:35:39,347 de nem akarok az lenni, aki elhagyja a családját és a barátait. 542 00:35:40,265 --> 00:35:41,349 Tudod? 543 00:35:43,977 --> 00:35:45,228 Ide tartozom. 544 00:35:57,991 --> 00:35:59,534 Köszönöm, Marilúcia. 545 00:35:59,784 --> 00:36:01,661 - Menj! - Te jössz. 546 00:36:01,745 --> 00:36:02,954 Menj! 547 00:36:03,038 --> 00:36:04,289 Jó napot! 548 00:36:05,040 --> 00:36:06,041 Jó napot! 549 00:36:14,841 --> 00:36:15,884 Jó napot! 550 00:36:16,384 --> 00:36:17,802 Bere! 551 00:36:19,012 --> 00:36:20,680 Szabad? Köszönöm! 552 00:36:21,514 --> 00:36:23,308 Igen. 553 00:36:23,475 --> 00:36:25,226 SZAVAZÓFÜLKE 554 00:36:26,770 --> 00:36:30,940 IGAZSÁGOS VÁLASZTÁS 555 00:36:35,695 --> 00:36:38,114 - Hajrá, favela! - Még egyet csinálj! 556 00:36:38,198 --> 00:36:39,991 "V", a győzelem jele. Igen. 557 00:36:40,700 --> 00:36:41,785 Így? 558 00:36:55,548 --> 00:36:57,634 Ölelj meg, édes! 559 00:36:57,801 --> 00:36:59,260 Barbantinhóért. 560 00:37:02,597 --> 00:37:03,807 Ideges vagyok. 561 00:37:03,890 --> 00:37:06,184 Vannak hírek. 562 00:37:06,267 --> 00:37:07,852 - Nincs egyedül. - Igen. 563 00:37:07,977 --> 00:37:09,771 Nézzétek, ki van itt. 564 00:37:10,980 --> 00:37:12,899 - Lássuk! - Itt van. 565 00:37:13,233 --> 00:37:15,193 Nem sikerült. 566 00:37:15,360 --> 00:37:17,612 Nyugi, Bere, ez még csak részeredmény. 567 00:37:17,779 --> 00:37:18,988 Jobban kell hinned. 568 00:37:19,072 --> 00:37:21,991 Még hátravan az Északi oldal, és ők minket támogatnak. 569 00:37:22,075 --> 00:37:24,244 - Gondolod? - Még van esély. 570 00:37:24,327 --> 00:37:26,454 Rio de Janeiróról van szó, 571 00:37:26,538 --> 00:37:27,831 nem csak Isten városáról. 572 00:37:27,914 --> 00:37:30,834 Nem tudom elképzelni, hogy kívülállók rám szavazzanak. 573 00:37:31,042 --> 00:37:32,377 - Ugyan már! - Hagyd abba! 574 00:37:32,544 --> 00:37:36,131 Ne legyél kishitű! Ajándékot adtam Ogúnnak. 575 00:37:36,256 --> 00:37:39,843 Tudom, hogy segít a rióiaknak, hogy rád szavazzanak. 576 00:37:39,968 --> 00:37:41,052 Elment az eszed? 577 00:37:41,136 --> 00:37:44,723 Barátkozz a gondolattal, hogy képviselő leszel. 578 00:37:44,848 --> 00:37:47,892 - Igen! - Berenice a képviselőnk! 579 00:37:48,268 --> 00:37:49,644 Inkább odaadom. 580 00:37:49,769 --> 00:37:51,187 Itt vannak a hírek. 581 00:37:51,438 --> 00:37:53,189 - Ez most jött. - Jól van. 582 00:37:54,024 --> 00:37:57,736 EDDIG FELDOLGOZOTT SZAVAZATOK VÁROSI KÉPVISELŐVÁLASZTÁS 583 00:37:58,737 --> 00:38:00,864 Már nyert ügyünk van. 584 00:38:21,760 --> 00:38:22,844 Remek. 585 00:38:24,220 --> 00:38:25,472 Itt vagyunk mind. 586 00:38:26,723 --> 00:38:28,600 Átadom neki a telefont. 587 00:38:29,434 --> 00:38:31,353 - Cinthia! - Engem keresnek? 588 00:38:32,520 --> 00:38:33,688 Igen, Cinthia vagyok. 589 00:38:38,026 --> 00:38:39,194 Jól van. 590 00:38:39,527 --> 00:38:40,820 Rendben. 591 00:38:41,279 --> 00:38:42,572 Jó, köszönöm. 592 00:38:43,740 --> 00:38:44,866 Szóval... 593 00:38:46,659 --> 00:38:51,581 Israel kevesebb szavazatot kapott, mint tavaly, 594 00:38:51,664 --> 00:38:55,335 a cikk miatt, de így is harmadik lett. 595 00:38:55,585 --> 00:38:57,837 - Te jó ég! - Hihetetlen! 596 00:38:58,254 --> 00:39:00,799 Leleplezzük! 597 00:39:01,049 --> 00:39:02,133 Szóval... 598 00:39:02,300 --> 00:39:04,678 De Berenice, Isten városából 599 00:39:05,136 --> 00:39:08,181 a kilencedik legtöbb szavazatot kapta Rio de Janeiróban. 600 00:39:08,431 --> 00:39:11,976 Kilencedik lettél! Igen! 601 00:39:13,144 --> 00:39:15,730 Képviselő leszel! 602 00:39:18,692 --> 00:39:20,652 Én megmondtam, édes. 603 00:39:22,696 --> 00:39:23,780 Barbantinho! 604 00:39:24,948 --> 00:39:26,449 Bere! Bere!... 605 00:39:26,616 --> 00:39:27,951 Éljen! 606 00:39:28,410 --> 00:39:30,870 Hamarosan pedig elnök leszel, fiam. 607 00:39:33,248 --> 00:39:36,042 Látod? Soha nem elég. 608 00:39:43,425 --> 00:39:44,592 Remek! 609 00:39:48,930 --> 00:39:50,306 Egy perc... 610 00:39:51,808 --> 00:39:52,809 Halló? 611 00:39:53,893 --> 00:39:55,103 Szia, Israel! 612 00:39:56,521 --> 00:39:57,605 Jerusa... 613 00:39:58,690 --> 00:40:00,692 Három napja próbállak elérni. 614 00:40:01,317 --> 00:40:03,403 - Már akartalak hívni. - Kímélj meg ettől! 615 00:40:04,362 --> 00:40:06,364 Azért hívlak, hogy gratuláljak, 616 00:40:07,198 --> 00:40:11,536 és hogy tudassam veled, mostantól mindenki megy a maga útján. 617 00:40:11,619 --> 00:40:13,830 Hogy érted ezt? Várj! Jerusa! 618 00:40:21,963 --> 00:40:25,800 - Barbantinho barátunkra! - Barbantinho! 619 00:40:25,925 --> 00:40:28,094 Nézzétek, remegek. 620 00:40:28,261 --> 00:40:29,721 Csodálatos vagy! 621 00:40:29,888 --> 00:40:32,682 - Mennem kell. - Ne már, Lígia! 622 00:40:32,766 --> 00:40:34,517 Nagyon örültem. 623 00:40:34,976 --> 00:40:36,603 - Gratulálok! - Köszönöm! 624 00:40:36,936 --> 00:40:39,606 Csoportölelés! 625 00:40:41,149 --> 00:40:43,860 - Jó utat! - Látogass majd meg minket! 626 00:40:44,027 --> 00:40:45,737 - Királynő! - Natalina asszony! 627 00:40:47,238 --> 00:40:48,907 Gyere el látogatóba a favelába! 628 00:40:49,115 --> 00:40:52,535 Mindenképpen. Senki nem főz olyan finom babot, mint maga. 629 00:40:52,660 --> 00:40:54,996 - Köszönöm! - Közel olyan jót sem. 630 00:40:55,205 --> 00:40:57,791 - Tényleg. - Vidd el! 631 00:40:58,208 --> 00:40:59,584 Vezess óvatosan! 632 00:40:59,668 --> 00:41:01,044 - Köszönöm! - Szia, mama! 633 00:41:01,169 --> 00:41:03,296 - Isten áldjon titeket! - Ne felejts el minket! 634 00:41:03,380 --> 00:41:06,341 - Elviszem, aztán jövök. - Köszönöm! Sajnálom. 635 00:41:06,424 --> 00:41:09,010 - Visszajössz? - Igen. 636 00:41:09,094 --> 00:41:10,637 Hagyjatok nekem pezsgőt! 637 00:41:10,887 --> 00:41:12,555 - Sziasztok! - Szia! 638 00:41:14,641 --> 00:41:16,351 Megígéred, hogy eljössz látogatóba? 639 00:41:16,851 --> 00:41:19,813 Megígérem, de te is! 640 00:41:20,146 --> 00:41:22,273 Ha kalandra vágysz, 641 00:41:22,357 --> 00:41:25,151 Rio de Janeiro tárt karokkal vár. 642 00:41:26,528 --> 00:41:28,279 Komolyan mondtam, Wilson. 643 00:41:28,363 --> 00:41:29,656 Én is. 644 00:41:35,161 --> 00:41:36,413 Várj! 645 00:41:37,205 --> 00:41:39,541 Van itt valami. 646 00:41:39,833 --> 00:41:40,917 Mi az? 647 00:41:41,209 --> 00:41:42,210 A tiéd. 648 00:41:43,712 --> 00:41:45,714 - Mi ez? - Nyisd ki! 649 00:41:51,219 --> 00:41:53,138 Hogy emlékezz a kalandunkra! 650 00:41:55,682 --> 00:41:56,891 Kedves tőled. 651 00:42:36,473 --> 00:42:38,308 Követ minket egy motor. 652 00:42:47,859 --> 00:42:48,860 Wilson! 653 00:43:32,821 --> 00:43:35,407 Vége! Dobd el a fegyvert! 654 00:43:35,615 --> 00:43:37,033 Dobd el! 655 00:43:37,826 --> 00:43:39,077 Vissza! 656 00:43:48,878 --> 00:43:50,380 Ez családi ügy, Genny. 657 00:43:51,089 --> 00:43:52,298 Lábast engedd el! 658 00:43:54,759 --> 00:43:56,636 Menj, Lábas! Éld az életed! 659 00:43:58,138 --> 00:43:59,347 A háborúnak vége. 660 00:44:00,932 --> 00:44:02,058 Menj, Lábas! 661 00:44:10,358 --> 00:44:11,651 Nagyon sajnálom. 662 00:44:33,882 --> 00:44:35,467 Lígia! 663 00:44:35,717 --> 00:44:36,843 Térj magadhoz! 664 00:44:37,552 --> 00:44:38,636 Segítsenek neki! 665 00:44:40,013 --> 00:44:41,556 Kérem, segítsenek neki! 666 00:44:59,741 --> 00:45:01,785 A kurva életbe! 667 00:45:03,203 --> 00:45:04,788 A kurva életbe! 668 00:45:05,038 --> 00:45:06,581 Menjünk, Genny! 669 00:45:06,748 --> 00:45:08,041 A kurva életbe! 670 00:45:09,167 --> 00:45:10,251 Mennünk kell. 671 00:45:24,265 --> 00:45:26,976 Az imént kaptuk meg a riói választások 672 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 végeredményét. 673 00:45:30,230 --> 00:45:33,566 Marcelo Moreirát ismét megválasztották polgármesternek. 674 00:45:33,692 --> 00:45:36,653 A városi képviselőtestületben olyan tagok kerültek, mint Israel, 675 00:45:37,237 --> 00:45:38,780 aki harmadik helyen végzett, 676 00:45:38,905 --> 00:45:43,034 valamint az első képviselőnő, Berenice, Isten városából, 677 00:45:43,326 --> 00:45:47,122 aki a kilencedik helyen végzett főleg Isten városa szavazataival. 678 00:46:45,096 --> 00:46:46,973 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno