1 00:00:05,422 --> 00:00:07,966 TÄMÄ SARJA ON TÄYSIN FIKTIIVINEN 2 00:00:16,599 --> 00:00:20,937 Kampanjabudjetti on naurettava. -Se riittää hädin tuskin kuljetuksiin. 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,898 Se on monimutkaista. Olen samaa mieltä. 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,153 Mutta puolue sijoittaa siihen, kuka todennäköisesti voittaa. 5 00:00:28,236 --> 00:00:32,531 Kuka sanoi, ettei Berenice voittaisi? -Kyse ei ole siitä. 6 00:00:32,615 --> 00:00:36,411 Barbantinho pärjäsi vähällä. -Niin teki. 7 00:00:37,078 --> 00:00:40,290 Rehellisesti sanottuna en tiedä, onko se sen arvoista. 8 00:00:40,373 --> 00:00:42,500 En ymmärrä. Miksi ei? 9 00:00:42,542 --> 00:00:44,210 Koska hän on nainen? -Ei. 10 00:00:44,294 --> 00:00:48,381 Ei ole riittävästi aikaa tehdä nimeä tunnetuksi ja kampanjoida. 11 00:00:48,465 --> 00:00:53,345 Voisit hakeutua seuraaviin vaaleihin ja asettua ehdolle kanssani. 12 00:00:53,428 --> 00:00:57,974 Jumalan kaupunki ei voi odottaa neljää vuotta. Emme voi tuhlata sekuntiakaan. 13 00:00:58,058 --> 00:00:59,601 Se ei käy. -Ymmärrän. 14 00:00:59,684 --> 00:01:05,022 Barbantinho oli tunnettu. Sinä olet villi kortti. 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,319 Voi Maurício, et todellakaan tunne minua. 16 00:01:10,153 --> 00:01:12,530 Jos olen jotain, niin itsepäinen. 17 00:01:12,614 --> 00:01:16,033 Kun joku sanoo, etten voi, haluan sitä vielä enemmän. 18 00:01:16,117 --> 00:01:19,913 Ystäväni Barbantinhon kunniaksi en anna periksi. 19 00:01:21,664 --> 00:01:24,334 Koska ne huijarit eivät lopeta. 20 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 CITY OF GOD 21 00:02:56,343 --> 00:02:58,720 Tässä viimeisin mielipidetutkimus. 22 00:03:01,514 --> 00:03:03,767 Vain 15 prosenttia "loistavaa"? 23 00:03:08,521 --> 00:03:11,900 Mutta 36 prosenttia "hyvä". Yli puolet kannattaa. 24 00:03:12,484 --> 00:03:16,946 Luvut ovat hienoja, ministeri, mutta niitä voi aina parantaa. 25 00:03:17,489 --> 00:03:19,032 Katsokaa tätä. 26 00:03:19,115 --> 00:03:22,077 72 prosenttia kannattaa teitä ministerinä. 27 00:03:27,499 --> 00:03:29,584 Teidän on pysyttävä lujana. 28 00:03:30,168 --> 00:03:34,422 Meidän on pidettävä se kusipää julkisuudessa niin kauan kuin voimme. 29 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 Julkinen vihollinen on arvokkaampi elävänä. 30 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 Ilman roistoja ei ole sankareita. 31 00:03:42,097 --> 00:03:46,059 RISTIRETKI PAHAA VASTAAN 32 00:03:47,268 --> 00:03:49,728 Vai "kansakunnan vihollinen"? Paskat. 33 00:03:49,813 --> 00:03:53,233 Se menee ohi. Ihmiset unohtavat. -Heidän ei pidä unohtaa. 34 00:03:53,316 --> 00:03:55,944 Heidän on tiedettävä, etten ole sellainen. 35 00:03:56,027 --> 00:04:00,115 En ole se, mitä televisiossa sanotaan. Hän käyttää minua syntipukkina! 36 00:04:01,241 --> 00:04:03,618 En välitä paskaakaan eteläosasta, 37 00:04:03,702 --> 00:04:06,287 mutta en ota syytä Barbantinhon kuolemasta. 38 00:04:06,371 --> 00:04:08,373 Ei missään tapauksessa! -Kuuntele. 39 00:04:08,456 --> 00:04:11,209 Näpit irti minusta! -Oletko sekaisin? 40 00:04:12,460 --> 00:04:13,586 Painu helvettiin! 41 00:04:15,088 --> 00:04:16,380 Heillä on se. 42 00:04:17,632 --> 00:04:19,968 Heillä on se viuluvideo. 43 00:04:20,051 --> 00:04:22,470 He tietävät kaiken, mitä täällä tapahtuu. 44 00:04:23,221 --> 00:04:25,849 Joku täällä vasikoi heille. 45 00:04:26,433 --> 00:04:27,892 Mutta minä löydän hänet! 46 00:04:28,435 --> 00:04:30,353 Minä löydän sen vasikan! 47 00:04:31,271 --> 00:04:32,647 Lupaan sen. 48 00:04:33,773 --> 00:04:35,191 Saatpa nähdä, Pezinho. 49 00:04:36,484 --> 00:04:39,070 Minä en tappanut Barbantinhoa. En tappanut. 50 00:04:39,154 --> 00:04:40,613 Minne sinä olet menossa? 51 00:04:51,249 --> 00:04:54,544 Jos olisi pagodea , bingoa tai jalkapallo-ottelu, 52 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 kaikki olisivat täällä. 53 00:04:56,171 --> 00:04:59,507 Rauhoitu. -Sinulla on vaalit voitettavana. 54 00:05:00,342 --> 00:05:02,135 Olemme puolellasi - 55 00:05:03,011 --> 00:05:05,513 ja orishat suojelevat sinua. 56 00:05:05,597 --> 00:05:08,808 Ogún on isä, ei isäpuoli. Sinun on parasta uskoa se. 57 00:05:08,892 --> 00:05:10,769 Me emme luovuta. 58 00:05:11,770 --> 00:05:14,522 Pidämme pään pystyssä ja jatkamme eteenpäin. 59 00:05:14,606 --> 00:05:15,732 Niin se on. 60 00:05:15,815 --> 00:05:19,569 Ei ole aikaa, ihmisiä, resursseja. Ei ole yhtään mitään. 61 00:05:20,111 --> 00:05:21,613 Mutta olet oikeassa. 62 00:05:22,322 --> 00:05:25,533 Meillä on vaalit voitettavana. Barbantinhon vuoksi. 63 00:05:25,617 --> 00:05:28,244 Puhutaan kaikille favelan asukkaille. 64 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 Barbantinhon vuoksi! -Mennään! 65 00:05:31,247 --> 00:05:34,125 En halua kirota, mutta joskus se on välttämätöntä. 66 00:05:34,167 --> 00:05:37,754 Herra Justino, Berenice tässä pyrkii kaupunginvaltuutetuksi. 67 00:05:37,837 --> 00:05:41,257 Rouva Eliane! -Olemme taistelijoita! 68 00:05:41,341 --> 00:05:46,304 Täytyy olla tarkkana. Poliitikot muistavat meidät vain vaalien aikana. 69 00:05:46,388 --> 00:05:49,808 Hyvältä näyttää. -Sinä olet tulevaisuus. 70 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 Äänestäkää 279. 71 00:05:51,976 --> 00:05:54,562 Berenice. Olen ehdolla kaupunginvaltuustoon. 72 00:05:55,522 --> 00:05:58,024 Kuten ystävämme Barbantinho sanoisi, 73 00:05:58,108 --> 00:06:02,028 "kamppailu on päivittäistä." Kamppailua paikasta täydessä bussissa, 74 00:06:02,112 --> 00:06:04,072 ruoan saamiseksi pöytään - 75 00:06:04,155 --> 00:06:06,533 ja lapsen lähettämiseksi kouluun. 76 00:06:06,616 --> 00:06:11,705 Jotkut sanovat Berenicen olevan hullu, koska hän vastustaa heitä. 77 00:06:11,788 --> 00:06:13,581 Mutta he eivät tiedä sitä, 78 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 että favelassa, kun yksi ihminen kamppailee, 79 00:06:17,919 --> 00:06:19,212 kaikki tukevat häntä. 80 00:06:19,295 --> 00:06:21,047 Annamme heille turpaan! 81 00:06:21,881 --> 00:06:25,468 Jos haluat muuttaa Jumalan kaupunkia, äänestä Berêä! 82 00:06:25,552 --> 00:06:29,139 Oletteko nähneet asevalmistajia favelassa? -Ei! 83 00:06:29,222 --> 00:06:31,975 Oletteko nähneet ruoho- tai kokaiiniviljelmiä? 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,937 Ei! -Miksi he sitten tappavat favelakoiria? 85 00:06:36,021 --> 00:06:39,149 Ne, jotka hyötyvät siitä, ovat eteläosan rikkaat. 86 00:06:39,232 --> 00:06:41,026 He vievät meiltä kaiken! 87 00:06:41,109 --> 00:06:43,903 Tämä on meidän luomaa ja meitä varten! 88 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 Jee! -Berenice! 89 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Berenice! Berenice! 90 00:06:51,202 --> 00:06:52,996 Hän korjaa asioita. 91 00:06:53,079 --> 00:06:56,124 He alkavat periä maksua oman vessan käytöstä. 92 00:06:56,207 --> 00:06:58,001 Ei voi käydä paskalla rauhassa. 93 00:06:58,752 --> 00:07:00,253 Olenko oikeassa? 94 00:07:00,337 --> 00:07:02,964 Pyydän, ei täällä. Katsokaa. 95 00:07:03,840 --> 00:07:06,134 Berê, lakkaa tuijottamasta. -En tuijota. 96 00:07:06,217 --> 00:07:08,428 En voi edes jakaa esitteitä. -Mennään. 97 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 En edes tunne heitä. 98 00:07:10,930 --> 00:07:13,975 Se on verilöyly, joka ei alkanut täältä, 99 00:07:14,601 --> 00:07:17,937 vaan virastosta, jossa on korruptoituneita poliitikkoja - 100 00:07:18,021 --> 00:07:20,231 kuten Reginaldo ja poikansa Israel. 101 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 Ne poliitikot lupaavat meille turvallisuutta, 102 00:07:24,110 --> 00:07:26,404 mutta tuovat vain kuolemaa ja pelkoa. 103 00:07:33,244 --> 00:07:36,289 Jos pysähdytte, koko kaupunki pysähtyy. 104 00:07:36,373 --> 00:07:39,459 Tunnetko olosi turvalliseksi tällä alueella? 105 00:07:39,542 --> 00:07:40,919 Eilen tapettiin poika. 106 00:07:41,002 --> 00:07:44,297 Poliiseja on riittää käymään ihmisten kimppuun, 107 00:07:44,381 --> 00:07:47,592 mutta he katoavat, kun tarvitsemme suojelua. 108 00:07:47,676 --> 00:07:50,178 On pidettävä lasten mieli kiireisenä, 109 00:07:50,887 --> 00:07:54,766 jotta heistä ei tule Bradockin kaltaisia roistoja. 110 00:07:54,849 --> 00:07:57,644 Berenicestä oli tulossa ongelma, ja syystä. 111 00:07:57,727 --> 00:07:59,270 Tunsin Bradockin lapsena. 112 00:07:59,354 --> 00:08:02,065 Berê ei harkitse sanojaan. Hän puhuu suoraan. 113 00:08:02,148 --> 00:08:05,610 Hän on kuin äiti, joka neuvoo samalla kun läimäyttää. 114 00:08:05,694 --> 00:08:09,114 Siksi olen täällä tänään, pyytääkseni teidän ääntänne. 115 00:08:11,324 --> 00:08:14,786 Jos haluat muuttaa Jumalan kaupunkia, äänestä Berêä! 116 00:08:14,869 --> 00:08:18,206 Jos haluat muuttaa Jumalan kaupunkia, äänestä Berêä! 117 00:08:34,764 --> 00:08:36,015 Miten menee, Berê? 118 00:08:36,808 --> 00:08:39,309 Bradock haluaa puhua kanssasi. 119 00:08:41,563 --> 00:08:42,856 Nytkö? 120 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 Nyt. Mennään. 121 00:08:55,160 --> 00:08:56,202 Hei, Berê. 122 00:09:00,165 --> 00:09:01,708 Oliko se välttämätöntä? 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,838 Näytät hyvältä. 124 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Pidän siitä. 125 00:09:11,259 --> 00:09:14,429 Milloin aioit kertoa minulle, että pyrit valtuustoon? 126 00:09:16,348 --> 00:09:17,599 Se ei ole salaisuus. 127 00:09:18,475 --> 00:09:21,644 En tuhlaa aikaa. Vaalit ovat kahden viikon kuluttua. 128 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 Minusta se on helvetin hienoa. 129 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Barbantinho osasi pelata sitä peliä. 130 00:09:28,485 --> 00:09:31,613 Hän ei puhunut paskaa, keskittyi vain politiikkaansa. 131 00:09:33,573 --> 00:09:36,743 En anna sinun haukkua minua omassa favelassani. 132 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 Tosi outoa. En tunnista sinua enää. 133 00:09:44,542 --> 00:09:49,714 Sitä iloista poikaa, joka juoksenteli ympäriinsä, vitsaili ja tanssi juhlissa. 134 00:09:51,007 --> 00:09:54,761 Kun joki tulvi... Muistatko? 135 00:09:57,097 --> 00:10:00,725 Sinä ajauduit virtaan ja minä pitelin sinua. Pelastin henkesi. 136 00:10:00,809 --> 00:10:04,437 En halua, että myrkytät ihmisiä minua vastaan. 137 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Sitä se on. 138 00:10:07,315 --> 00:10:11,611 Minä tunnen sinut. Tiedän, ettet ole se hirviö, josta tv:ssä puhutaan. 139 00:10:14,030 --> 00:10:15,073 Mikä se on? 140 00:10:16,282 --> 00:10:20,120 Sotkeeko se nainen pääsi? Myrkyttää sinut. 141 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Jopa Curióa vastaan. 142 00:10:22,414 --> 00:10:25,333 Miehesi se puhuu sinulle kaikkea paskaa. Vai mitä? 143 00:10:25,375 --> 00:10:26,710 Haista paska! 144 00:10:27,252 --> 00:10:29,254 En ota käskyjä miehiltä! 145 00:10:29,337 --> 00:10:32,090 Voin tapattaa hänet siellä. Tiedäthän sinä sen? 146 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 Etkö pelkää kuolemaa? 147 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 En pelkää kuolleita, Bradock. 148 00:10:51,317 --> 00:10:52,902 Vie minut kotiin, Pezinho. 149 00:11:03,913 --> 00:11:05,123 Mennään. 150 00:11:19,763 --> 00:11:21,723 Annatko hänen kävellä pois? 151 00:11:23,433 --> 00:11:25,560 Löydät sen vielä edestäsi. 152 00:11:25,643 --> 00:11:28,104 Sinä alat pehmetä. -Sano se uudestaan. 153 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Sano se uudestaan. 154 00:11:31,649 --> 00:11:34,736 Seuraavan kerran, kun et kunnioita minua, Jerusa... 155 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 ammun sinua naamaan. 156 00:11:49,918 --> 00:11:53,171 Paskon housuihini sen psykopaatin takia. 157 00:11:54,464 --> 00:11:57,342 Isän mielestä Bradockin pitäisi vuotaa enemmän. 158 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 Entä sinä? Mitä mieltä sinä olet? 159 00:12:05,183 --> 00:12:07,268 Ajatteletko edes? -Mitä nyt? 160 00:12:09,854 --> 00:12:10,980 "Mitä nyt?" 161 00:12:11,940 --> 00:12:13,274 Minäpä kerron. 162 00:12:14,943 --> 00:12:16,778 En luota isääsi. 163 00:12:17,987 --> 00:12:21,408 Reginaldo käyttää muita hyväkseen ja ajattelee omaa etuaan. 164 00:12:21,491 --> 00:12:25,245 Hän ei välitä sinusta tai siitä, selviänkö minä hengissä. 165 00:12:25,328 --> 00:12:28,415 Mistä sinä puhut? -Hän kusettaa minua. 166 00:12:28,498 --> 00:12:31,251 Tarvitsemme sinua pitämään sitä hullua silmällä. 167 00:12:31,334 --> 00:12:34,713 Isäukko tietää, mitä tekee. Katso, mihin hän sai meidät. 168 00:12:34,796 --> 00:12:36,172 Meidätkö? Kenet? 169 00:12:37,757 --> 00:12:39,426 Ei ole olemassa "meitä". 170 00:12:40,218 --> 00:12:43,805 Teit sen selväksi, kun jätit minut yksin iskussa. 171 00:12:45,181 --> 00:12:48,018 En aio olla uhrilampaasi. 172 00:12:48,685 --> 00:12:50,186 Tiedät sen. 173 00:12:50,854 --> 00:12:53,314 Lopettakaa tämä paska... 174 00:12:54,816 --> 00:12:56,276 tai teen sen itse. 175 00:13:22,344 --> 00:13:25,472 Kuule, Lígia, ihailen intohimoasi, 176 00:13:26,097 --> 00:13:31,061 ja olen samaa mieltä siitä, että artikkelisi on jokseenkin tärkeä, 177 00:13:31,853 --> 00:13:35,899 mutta jos lehti ei halua julkaista sitä, 178 00:13:35,982 --> 00:13:37,692 siihen on syynsä. 179 00:13:38,401 --> 00:13:42,405 Kuka julkaisisi artikkelin, joka perustuu nimettömien todistuksiin? 180 00:13:42,489 --> 00:13:43,823 Eivät nimettömiä. 181 00:13:43,907 --> 00:13:47,369 Felipe kuoli sen vuoksi. -Mitä hyötyä siitä on? 182 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 Hän ei kuollut turhaan. 183 00:13:49,162 --> 00:13:54,292 Entä kuva turvallisuusministerin pojasta suutelemassa huumepomon tyttöystävää? 184 00:13:54,376 --> 00:13:58,838 Myönnän, että se olisi iso juttu, mutta vaikuttaa vain valtuutettuun. 185 00:13:58,922 --> 00:14:01,049 Tarvitsen lisää todisteita. 186 00:14:01,132 --> 00:14:05,845 Jos ette toimita jotain konkreettisempaa todisteeksi, 187 00:14:06,805 --> 00:14:08,473 en voi julkaista sitä. 188 00:14:08,556 --> 00:14:10,600 Haista paska, Matheus. 189 00:14:15,939 --> 00:14:17,982 VALOKUVA: ROGÉRIO REIS 190 00:14:20,694 --> 00:14:25,156 Kun Zé Pequenon ja Mané Galinhan sota teki elämästä favelassa sietämätöntä, 191 00:14:26,491 --> 00:14:28,118 minä päätin lähteä. 192 00:14:28,201 --> 00:14:31,663 Siisti kuva. Katso. Se on Rogério Reisin. 193 00:14:31,746 --> 00:14:35,834 Näin tapasin tämän kaupungin parhaan rikosvalokuvaajan. 194 00:14:42,090 --> 00:14:46,970 Kuten kaikki kaduilla työskentelevät, hänkin kyllästyi väkivaltaan, 195 00:14:47,053 --> 00:14:51,099 jäi eläkkeelle ja alkoi kuvata hienompia asioita. 196 00:14:51,182 --> 00:14:55,520 Tiesin, että eläkkeelläkään Rogério ei jättäisi suojattiaan pulaan. 197 00:14:56,479 --> 00:14:59,524 Tämä kuva. Otitko sen? -Otin. 198 00:14:59,607 --> 00:15:03,945 Me jahtaamme Cabeçãoa, joka tunnetaan nimellä Reginaldo, 199 00:15:04,029 --> 00:15:06,906 mutta hänet on suojattu joka puolelta. 200 00:15:06,990 --> 00:15:10,910 Sitä sanotaan järjestäytyneeksi rikollisuudeksi. 201 00:15:11,453 --> 00:15:13,496 Hän ei ole kuka tahansa. 202 00:15:13,580 --> 00:15:16,750 Entä tämä nainen? -Tunnen hänet. 203 00:15:16,833 --> 00:15:20,378 Olen kirjoittanut hänestä. Tai oikeastaan hänen isästään. 204 00:15:20,462 --> 00:15:22,630 Se oli artikkeli salakuljetuksesta. 205 00:15:23,256 --> 00:15:28,219 Valtava huumekauppajuttu putosi syliini. 206 00:15:28,887 --> 00:15:33,058 Oliko hänen isänsä huumekauppias? -Vain muuli. 207 00:15:33,141 --> 00:15:34,601 Kuorma-autonkuljettaja. 208 00:15:35,226 --> 00:15:38,646 Hänet pidätettiin kuljettamassa 200 kiloa kokaiinia - 209 00:15:38,730 --> 00:15:40,982 Paraguaysta Mato Grosso do Suliin. 210 00:15:41,066 --> 00:15:44,819 Hän kuoli kieltäen tietävänsä mitään huumeista. 211 00:15:44,903 --> 00:15:47,155 Eikö hän tiennyt 200 kilosta? 212 00:15:47,238 --> 00:15:50,909 Se ei ole mitään niille, jotka salakuljettavat Paraguaysta. 213 00:15:50,992 --> 00:15:54,037 Pikkurahaa. Häntä käytettiin luultavasti syöttinä. 214 00:15:54,120 --> 00:15:57,123 Isä oli siis syntipukki. -Aivan. 215 00:15:57,207 --> 00:15:59,334 Kenen huumeita ne olivat? 216 00:15:59,959 --> 00:16:01,002 Hetki vain. 217 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 Curión. 218 00:16:11,179 --> 00:16:15,517 Pidätettiinkö Jerusan isä Curión takia? 219 00:16:17,102 --> 00:16:18,561 Katso. 220 00:16:18,645 --> 00:16:23,358 Aivan. Nyt tämä alkaa käydä järkeen. 221 00:16:23,441 --> 00:16:27,404 Joten Jerusa jahtaa Bradockia ja Curióta... 222 00:16:27,487 --> 00:16:29,781 Kostaakseen. Se käy järkeen. 223 00:16:29,864 --> 00:16:33,785 Se selittää paljon, mutta ei auta meitä yhtään. 224 00:16:35,245 --> 00:16:37,872 Teinä olisin varovaisempi. 225 00:16:39,207 --> 00:16:42,293 Reginaldo ei leiki. Hän ei leiki. 226 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 Hän tuntee hyvin vaikutusvaltaisia ihmisiä, 227 00:16:45,714 --> 00:16:48,383 asekauppiaita ja sen sellaisia. 228 00:16:48,466 --> 00:16:51,344 Aseiden salakuljetustako? -Kaikki sen tietävät. 229 00:16:54,723 --> 00:16:55,890 Helvetti... 230 00:16:55,974 --> 00:16:58,393 Se oli aivan edessäni. 231 00:16:58,476 --> 00:17:01,479 Aseet tulivat Jumalan kaupunkiin samaan aikaan, 232 00:17:01,563 --> 00:17:05,025 kun Reginaldo tienasi omaisuuden poliisin palveluksessa. 233 00:17:05,108 --> 00:17:06,859 Ja Israel on isänsä poika. 234 00:17:06,943 --> 00:17:08,944 Jos joudut kuseen, minäkin joudun. 235 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 Kuten sanonta kuuluu: "Ei omena kauas puusta putoa." 236 00:17:12,449 --> 00:17:15,035 Mutta on parempikin sanonta. 237 00:17:15,993 --> 00:17:18,454 "Löysät huulet upottavat laivoja." 238 00:17:19,580 --> 00:17:21,124 Entä tämä kaveri? 239 00:17:22,166 --> 00:17:24,169 Sidney dos Anjos. 240 00:17:24,877 --> 00:17:30,592 Hän on rahoittanut kaikki Reginaldon kampanjat siitä asti, 241 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 kun tämä lähti politiikkaan. 242 00:17:32,469 --> 00:17:35,263 Hänellä on neljä jälleenmyyjää Barrassa. 243 00:17:35,347 --> 00:17:37,557 Valtava aseteollisuuden lobbari. 244 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Bingo. 245 00:17:40,769 --> 00:17:41,853 Wilson. 246 00:17:43,271 --> 00:17:45,315 Se on mieletöntä. -Tiedän. 247 00:17:45,398 --> 00:17:47,150 Sen vuoksi me teemme näin. 248 00:17:53,198 --> 00:17:54,991 Se on ohi. -Mitä? 249 00:17:55,075 --> 00:17:56,743 Älä liiku. -Seis. 250 00:17:56,826 --> 00:17:58,787 Ole hiljaa. -Hiljaa. 251 00:17:58,870 --> 00:18:01,498 Älä katso. Avaa se. 252 00:18:01,581 --> 00:18:03,458 Mene sisälle. Hiljaa. 253 00:18:03,500 --> 00:18:06,628 Miten tavoitat Reginaldon? -Kerro meille! 254 00:18:06,711 --> 00:18:08,713 Minä kerron teille. -Tapan sinut! 255 00:18:08,797 --> 00:18:12,550 Reginaldo ei käytä kännykkää. Hän pelkää salakuuntelua. 256 00:18:12,634 --> 00:18:16,930 Nainen neuvottelee aseista ja jakaa ne sitten. 257 00:18:17,013 --> 00:18:19,641 Mikä nainen? Mikä helvetin nainen? 258 00:18:19,724 --> 00:18:21,935 Jerusa! Hänen nimensä on Jerusa. 259 00:18:22,018 --> 00:18:24,145 Jumalauta! Tämä on laitonta. 260 00:18:24,229 --> 00:18:26,022 Niin on myös asesalakuljetus. 261 00:18:26,106 --> 00:18:28,900 Pakottaminen on rikos. Emme voi hyväksyä tätä. 262 00:18:28,983 --> 00:18:31,695 Mutta hän saa myydä aseita ja tappaa viattomia. 263 00:18:34,114 --> 00:18:35,156 Hyvä on. 264 00:18:37,742 --> 00:18:40,203 Eli turvallisuusministeri - 265 00:18:40,286 --> 00:18:44,624 yllytti ryhmittymiä käymään sotaan voidakseen hyökätä Jumalan kaupunkiin. 266 00:18:44,708 --> 00:18:46,710 Juuri niin. -Miksi hän tekisi niin? 267 00:18:47,669 --> 00:18:51,381 Tämä mies tässä on Toro, miliisin johtaja Blue Gardeniassa. 268 00:18:51,464 --> 00:18:54,384 He ovat yrittäneet vallata favelan jo kauan, 269 00:18:54,467 --> 00:18:56,845 mutta Curió järjestäytyi ja vastusti. 270 00:18:56,928 --> 00:18:59,848 Armeija hyökkäsi raivaamaan tietä. Ymmärrätkö nyt? 271 00:18:59,931 --> 00:19:03,184 Kun armeija lähtee, miliisi tulee. Kun miliisi tulee, 272 00:19:03,268 --> 00:19:07,105 Reginaldo saa 100 000 ääntä ja pääsee Rion kuvernööriksi. 273 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 Hajota ja hallitse, Matheus. 274 00:19:09,691 --> 00:19:12,861 Reginaldo käytti Jerusaa saadakseen pojan isää vastaan. 275 00:19:12,944 --> 00:19:16,823 Curió on kuollut ja Bradock ahdistettu nurkkaan. Hän hyökkää kovaa. 276 00:19:20,910 --> 00:19:24,164 Hyvä on. Minun on puhuttava johtajien kanssa. 277 00:19:24,789 --> 00:19:26,875 On varauduttava paskamyrskyyn. 278 00:19:26,958 --> 00:19:29,794 Koska tämä paska tulee haisemaan. 279 00:19:29,878 --> 00:19:32,630 Tiedättehän sen? Tosi pahasti. 280 00:19:36,509 --> 00:19:37,802 Ajattelin... 281 00:19:38,928 --> 00:19:41,723 että tekisin laulun Berenicen kampanjaan. 282 00:19:42,682 --> 00:19:43,850 Mitä mieltä olette? 283 00:19:43,933 --> 00:19:48,313 Jos teemme yhteistyötä, voimme ehkä auttaa kampanjassa. 284 00:19:48,438 --> 00:19:49,647 Mitä tuumitte? 285 00:19:52,525 --> 00:19:53,651 Olen mukana. 286 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Minäkin olen. 287 00:19:55,528 --> 00:19:56,654 Niinkö? 288 00:19:57,822 --> 00:19:59,157 Tehdään se. 289 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 Minäkin haluan halin! Tule tänne. 290 00:20:03,495 --> 00:20:04,871 Minä rakastan teitä. 291 00:20:04,954 --> 00:20:08,458 Katsokaa. Aloin jo kirjoittaa sanoja. 292 00:20:08,500 --> 00:20:10,960 Kirjoitin osan. Hetki vain. 293 00:20:11,836 --> 00:20:12,962 Tässä se on. 294 00:20:14,005 --> 00:20:15,799 Kansa... 295 00:20:15,882 --> 00:20:17,842 Kansa on kyllästynyt kärsimään 296 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 Parempaa hallitusta odottamaan 297 00:20:19,969 --> 00:20:22,222 Leijonaa vastaan taistelemaan 298 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Hikeä ja kyyneleitä 299 00:20:24,099 --> 00:20:26,726 Näen tunnelin päässä valoa 300 00:20:26,810 --> 00:20:28,895 Berenice tuo meille toivoa 301 00:20:28,978 --> 00:20:32,065 Tulevaisuutta parempaa Ja turvallisuutta 302 00:20:32,148 --> 00:20:33,942 Ei turvallisuutta. -Miksi? 303 00:20:34,025 --> 00:20:36,945 En pidä siitä. -Toivoa. 304 00:20:37,028 --> 00:20:39,280 Tulevaisuutta parempaa Ja toivoa 305 00:20:39,364 --> 00:20:42,242 Ei, se ei ole hyvä. 306 00:20:42,325 --> 00:20:43,868 Tulevaisuutta parempaa... 307 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 Tulevaisuutta parempaa Meidän lapsillemme 308 00:20:47,163 --> 00:20:48,206 Helvetin hyvä! 309 00:20:53,503 --> 00:20:57,048 Kansa on kyllästynyt kärsimään Parempaa hallitusta odottamaan 310 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 Leijonaa vastaan taistelemaan 311 00:20:59,050 --> 00:21:00,468 Hikeä ja kyyneleitä 312 00:21:00,552 --> 00:21:02,470 Näen tunnelin päässä valoa 313 00:21:02,554 --> 00:21:04,347 Berenice tuo meille toivoa 314 00:21:04,431 --> 00:21:07,308 Tulevaisuutta parempaa Meidän lapsillemme 315 00:21:07,392 --> 00:21:08,518 Voit luottaa Berêen 316 00:21:08,601 --> 00:21:11,479 Turvaa perheillemme Se on mahdollista hänelle 317 00:21:11,563 --> 00:21:15,066 Berê taistelee joka päivä favelan parantamisen puolesta 318 00:21:15,150 --> 00:21:18,695 Berê, Berê Sinä ja minä voimme häneen luottaa 319 00:21:18,778 --> 00:21:21,823 Berenice tuo terveyttä ja kulttuuria 320 00:21:21,906 --> 00:21:25,744 Se on Berenice 321 00:21:25,827 --> 00:21:29,372 Se on 35279 322 00:21:29,456 --> 00:21:32,792 Se on Berenice 323 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Se on 35279 324 00:21:36,504 --> 00:21:40,216 Se on Berenice 325 00:21:40,300 --> 00:21:43,970 Hän taistelee paremman tulevaisuuden puolesta 326 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Juuri niin, Jumalan kaupunki! 327 00:21:48,933 --> 00:21:51,019 Tällaisella energialla - 328 00:21:51,102 --> 00:21:55,106 me panemme jonkun favelastamme - 329 00:21:55,190 --> 00:21:57,942 kaupunginvaltuustoon! 330 00:21:59,611 --> 00:22:03,281 Berê! Berê! 331 00:22:13,375 --> 00:22:16,795 Jumalan kaupunki on täynnä ahkeria ihmisiä. 332 00:22:17,879 --> 00:22:21,800 Mutta joudumme pakenemaan poliisin kouria. 333 00:22:25,261 --> 00:22:27,097 Me... 334 00:22:32,143 --> 00:22:35,188 Tiedämme kaikki, että täällä piti olla... 335 00:22:35,855 --> 00:22:37,232 ihan toinen ihminen. 336 00:22:37,315 --> 00:22:40,402 Barbantinho! Barbantinho! 337 00:22:50,620 --> 00:22:52,497 Ystäväni Barbantinho. 338 00:22:53,081 --> 00:22:54,874 Meidän ystävämme. 339 00:22:54,958 --> 00:22:59,379 Hän sanoisi meille, että kaikki järjestyy. Hän oli sellainen. 340 00:23:02,048 --> 00:23:04,467 En pidä politiikasta. 341 00:23:04,551 --> 00:23:07,762 En pidä siitä. Läheiseni tietävät sen. 342 00:23:08,638 --> 00:23:11,141 Mutta kunnioittaakseni ystävääni - 343 00:23:11,224 --> 00:23:13,977 otin tämän tehtävän vastaan, enkä aio lopettaa. 344 00:23:14,894 --> 00:23:20,233 Haluan olla siellä, kaupunginvaltuustossa, katsoa niitä kusipäitä silmiin, 345 00:23:20,942 --> 00:23:26,448 ja kertoa heille, että me kaikki - 346 00:23:27,699 --> 00:23:29,617 emme menetä enää ketään muuta, 347 00:23:29,701 --> 00:23:32,037 emme rikollisuuden tai poliisin takia. 348 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 Juuri sitä me tarvitsemme! 349 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Emme enää ketään. 350 00:23:43,548 --> 00:23:47,302 Me kaikki jäämme henkiin. Me jäämme eloon! 351 00:23:48,053 --> 00:23:52,307 Me kaikki yhdessä näytämme tälle paskalle. 352 00:23:52,390 --> 00:23:53,683 Jee! 353 00:23:59,981 --> 00:24:05,070 Koska favela ei tarkoita köyhyyttä. Se ei ole koskaan merkinnyt. 354 00:24:06,905 --> 00:24:08,990 Favela tarkoittaa voimaa! 355 00:24:11,659 --> 00:24:15,955 Berenice! Berenice! 356 00:24:25,048 --> 00:24:27,384 KESKUSTELU YLEISEN TURVALLISUUDEN TALOUSARVIOSTA 357 00:24:27,467 --> 00:24:28,593 Selvä. 358 00:24:30,428 --> 00:24:31,513 Kiitos. 359 00:24:34,391 --> 00:24:35,475 No? 360 00:24:37,185 --> 00:24:38,937 Matheus sai vihreää valoa. 361 00:24:39,521 --> 00:24:42,732 Kerätään kaikki, mitä meillä on, ja hän julkaisee sen. 362 00:24:43,608 --> 00:24:44,818 Oletko tosissasi? 363 00:24:46,236 --> 00:24:47,404 Mutta kuuntele, 364 00:24:48,154 --> 00:24:51,574 kun paska osuu tuulettimeen, meidän on kadottava. 365 00:24:52,200 --> 00:24:57,288 TURVALLISUUSMINISTERI ON SEKAANTUNUT MILIISIN TOIMINTAAN JA ASEKAUPPAAN 366 00:25:07,465 --> 00:25:10,719 Se saatanan Sidneyn kusipää kertoi kaiken. 367 00:25:12,053 --> 00:25:13,388 Jumalauta. 368 00:25:17,100 --> 00:25:20,311 JERUSA: ISRAEL CAVANIN RAKASTAJA JA RIKOSKUMPPANI 369 00:25:22,063 --> 00:25:23,732 Ja sinä, Israel... 370 00:25:23,815 --> 00:25:26,526 miksi menit suutelemaan sitä naista julkisesti? 371 00:25:26,609 --> 00:25:28,570 Keskellä poliisin ratsiaa! 372 00:25:32,157 --> 00:25:34,534 Lehdistötilaisuus on sovittu. 373 00:25:34,617 --> 00:25:36,870 Meidän on kohdattava tämä suoraan, 374 00:25:36,953 --> 00:25:40,165 ja hajotettava heidän tarinansa, tai kampanja on ohi. 375 00:25:40,790 --> 00:25:42,959 ÄÄNIÄ, RAHAA, VALTAA: CAVANIN ROOLI 376 00:25:58,266 --> 00:26:00,435 Puhelunne... -Kusipäinen pelkuri. 377 00:26:01,061 --> 00:26:05,273 On parempi, jos Israel siirtyisi sivuun toistaiseksi, ministeri. 378 00:26:06,024 --> 00:26:09,069 Otetaan etäisyyttä ja vältetään kuvia. 379 00:26:10,070 --> 00:26:13,031 Minä huolehdin siitä Israelin ja Jerusan kuvasta. 380 00:26:18,745 --> 00:26:20,121 Kusipää! 381 00:26:42,602 --> 00:26:44,771 Nyt ei ole aika katua. 382 00:26:45,689 --> 00:26:47,691 Sinun on saatava tämä häviämään. 383 00:26:48,733 --> 00:26:51,152 Kuvernööri haluaa pääni. 384 00:26:52,028 --> 00:26:56,324 Soitin yli kymmenen kertaa. Jätin miljoona viestiä. 385 00:26:56,408 --> 00:26:58,660 En voi uskoa, että hylkäät minut. 386 00:27:04,457 --> 00:27:08,545 Jerusan luulisi tietävän, että valtapelissä lojaalisuus on harvinaista, 387 00:27:08,628 --> 00:27:12,340 ja voittaakseen on joko jaettava kortit tai käännettävä ne. 388 00:27:12,424 --> 00:27:15,760 Kukaan ei tiennyt, mitä vahinkoa artikkeli aiheuttaisi. 389 00:27:15,844 --> 00:27:17,804 Vain se oli varmaa, 390 00:27:17,887 --> 00:27:21,933 että Lígia ja minä saisimme pelätä ikuisesti Rion kaduilla. 391 00:27:22,017 --> 00:27:23,518 Minä palaan Espanjaan. 392 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 Haluatko sinä lähteä? 393 00:27:28,606 --> 00:27:30,400 Kuka? Minäkö? -Niin. 394 00:27:30,483 --> 00:27:32,068 Kunnes tilanne rauhoittuu. 395 00:27:32,944 --> 00:27:34,738 Voin puhua päätoimittajalle. 396 00:27:34,821 --> 00:27:37,699 Sinun ansioluettelollasi saat työpaikan hetkessä. 397 00:27:43,997 --> 00:27:45,081 Wilson. 398 00:27:46,249 --> 00:27:49,669 Perheesi haluaisi sinun olevan mieluummin kaukana ja elossa, 399 00:27:50,628 --> 00:27:52,756 kuin lähellä ja mullan alla. 400 00:27:57,969 --> 00:28:01,681 Olit uutisissa, koska nousit sotilaspoliisia vastaan, 401 00:28:01,765 --> 00:28:04,017 ja pyrit nyt kaupunginvaltuustoon. 402 00:28:04,726 --> 00:28:06,227 Niinkö se meni, Berenice? 403 00:28:06,811 --> 00:28:12,317 Se oli rauhanomainen protesti ystävämme, yhteisön johtaja Barbantinhon puolesta. 404 00:28:12,400 --> 00:28:16,029 Sotilaspoliisi kävi kimppuumme ja kohteli meitä kuin roistoja. 405 00:28:16,112 --> 00:28:20,325 Jotkut sanovat, että poliisin ratsiat ovat välttämätön paha, 406 00:28:20,408 --> 00:28:23,703 jotta huumekauppiaiden välinen sota saadaan loppumaan. 407 00:28:23,787 --> 00:28:26,873 Onko totta, että olet ollut vankilassa? 408 00:28:26,956 --> 00:28:30,710 Kyllä. Mutta tällä ei ole mitään tekemistä menneisyyteni kanssa. 409 00:28:31,336 --> 00:28:35,215 Olemme täällä puhumassa Jumalan kaupungin tulevaisuudesta. 410 00:28:35,298 --> 00:28:38,718 Ensimmäistä kertaa Rio de Janeirossa - 411 00:28:38,802 --> 00:28:42,597 musta nainen favelasta - 412 00:28:42,681 --> 00:28:44,683 pääsee kaupunginvaltuustoon. 413 00:28:44,766 --> 00:28:47,686 Mutta entä vankila... -Tein virheen. 414 00:28:48,311 --> 00:28:49,854 Kuten kaikki tekevät. 415 00:28:49,938 --> 00:28:52,190 Ettekö te ole? Mikä nimenne olikaan? 416 00:28:52,273 --> 00:28:53,817 Tucão. -Herra Tucão. 417 00:28:54,609 --> 00:28:58,029 Minua ei voi rangaista ikuisesti, eikä rangaista. 418 00:28:58,113 --> 00:29:01,658 Olen täällä puhumassa nykyhetkestä, tulevaisuudesta. 419 00:29:01,741 --> 00:29:03,159 Tulin puhumaan... 420 00:29:04,828 --> 00:29:06,413 tästä hirveästä uutisesta. 421 00:29:06,496 --> 00:29:09,290 Jumalan kaupungissa kaikki rakastivat Bereniceä. 422 00:29:09,374 --> 00:29:12,711 Hän nousi aina ylös ja jatkoi taistelua. 423 00:29:12,794 --> 00:29:16,131 Samoin kävi, kun Shaggy kuoli, 424 00:29:16,214 --> 00:29:18,133 PQD:n kanssa, 425 00:29:18,216 --> 00:29:21,136 ja kun ystävämme Barbantinho kuoli. 426 00:29:21,219 --> 00:29:22,929 Berê on uskomaton. 427 00:29:23,013 --> 00:29:26,474 Jokaisen takaiskun jälkeen hän palaa vahvempana. 428 00:29:26,558 --> 00:29:28,393 Kuka hyötyisi - 429 00:29:28,476 --> 00:29:32,522 huhun levittämisestä poikani kampanjan aikana? 430 00:29:32,605 --> 00:29:36,651 On selvää, että joku yrittää mustamaalata perhettäni - 431 00:29:36,735 --> 00:29:40,947 ja vahingoittaa työtämme Rio de Janeiron turvallisuuden puolesta. 432 00:29:41,031 --> 00:29:45,785 Tai paljastaa, kuka sinä ja poikasi todella olette. 433 00:29:45,869 --> 00:29:50,582 Jos kuvernööri Alexandre ei vapauta ministeri Cavania tehtävästään, 434 00:29:50,665 --> 00:29:54,252 siitä tulee valtava esimerkki salaliitosta, 435 00:29:54,336 --> 00:29:57,630 koska menneisyytenne on raskauttava. 436 00:29:58,173 --> 00:30:00,633 Voitteko selittää tämän kuvan, 437 00:30:00,717 --> 00:30:04,012 jossa teidän korkea-arvoisuutenne ottaa vastaan rahaa - 438 00:30:04,095 --> 00:30:07,015 Rio de Janeiron suurimmalta huumekauppiaalta? 439 00:30:07,098 --> 00:30:10,935 Se voi hyvinkin olla muokattu, ja kuten sanoin... 440 00:30:11,019 --> 00:30:13,563 Artikkeli teki tehtävänsä. 441 00:30:13,646 --> 00:30:18,526 Kun uutiset tulivat julki, Reginaldosta, joka oli kerran metsästäjä, tuli saalis. 442 00:30:18,610 --> 00:30:21,363 Kuka muokkaisi tätä romanttista kuvaa? 443 00:30:21,446 --> 00:30:24,240 Rio de Janeiro ei ollut vielä nähnyt pahempaa, 444 00:30:24,324 --> 00:30:26,076 mutta se on toinen tarina. 445 00:30:26,159 --> 00:30:28,787 ...myös merkittävä huumekauppias Riossa. 446 00:30:28,870 --> 00:30:32,332 Koska tuolloin se, joka oli pahassa pulassa, 447 00:30:32,415 --> 00:30:34,292 oli Reginaldo eli Cabeção. 448 00:30:34,376 --> 00:30:37,504 Ja se toi hiukan rauhaa Jumalan kaupunkiin. 449 00:30:38,672 --> 00:30:41,257 Et voi tulla sisään. -Päästä minut. 450 00:30:42,384 --> 00:30:43,677 Hitto, Alexandre! 451 00:30:49,099 --> 00:30:52,644 Turhaan tuhlasit aikaasi. 452 00:30:52,727 --> 00:30:54,437 En voi tehdä mitään. 453 00:30:55,814 --> 00:30:57,524 Sinut on hyllytetty. 454 00:30:59,651 --> 00:31:01,569 Tunnet minut, Alexandre. 455 00:31:01,653 --> 00:31:03,279 En kaadu yksin. 456 00:31:03,905 --> 00:31:05,365 Varoitan sinua. 457 00:31:09,619 --> 00:31:11,621 Jos jatkat kusettamistani, 458 00:31:12,330 --> 00:31:14,791 tuhoat meidät ja rahoittajat. 459 00:31:16,710 --> 00:31:19,379 He eivät hyväksy häviämistä, Cabeção. 460 00:31:22,257 --> 00:31:23,967 Rauhoitu. 461 00:31:25,051 --> 00:31:28,096 Teen kaiken voitavani korjatakseni haittoja - 462 00:31:28,179 --> 00:31:31,558 ja pitääkseni sen poissa uutisista. 463 00:31:32,934 --> 00:31:36,229 Mutta asemasi hallituksessa, ystäväni, 464 00:31:37,522 --> 00:31:39,357 sitä en voi taata. 465 00:31:42,360 --> 00:31:45,447 Ainoa mahdollisuutenne on nyt Israel. 466 00:31:46,823 --> 00:31:49,951 Ymmärrätkö? Keskittykää vaaleihin. 467 00:32:20,023 --> 00:32:21,691 Olen ylpeä sinusta. 468 00:32:24,361 --> 00:32:25,653 Ihan tosissaan. 469 00:32:32,869 --> 00:32:34,996 Nousta lavalle laulamaan... 470 00:32:35,747 --> 00:32:36,998 Se vaatii rohkeutta. 471 00:32:37,749 --> 00:32:40,752 Se vaatii rintoja, isoa persettä ja söpöä hymyä. 472 00:32:40,835 --> 00:32:41,961 Se ei ole helppoa. 473 00:32:49,844 --> 00:32:50,970 No... 474 00:32:51,680 --> 00:32:54,808 Kuulin, että te tytöt riitelitte. 475 00:32:54,891 --> 00:32:57,352 Nyt on parempi. -Niinkö? 476 00:32:58,645 --> 00:33:01,731 Oletko varma? -Olen. 477 00:33:01,815 --> 00:33:02,899 Hyvä on. 478 00:33:06,027 --> 00:33:07,237 Odota hetki. 479 00:33:07,987 --> 00:33:10,490 Tässä. Ota nämä. 480 00:33:11,408 --> 00:33:13,660 Ota vain. Ne ovat sinun. 481 00:33:16,287 --> 00:33:17,664 Levyäsi varten. 482 00:33:20,959 --> 00:33:22,585 Mitä on tekeillä? 483 00:33:22,669 --> 00:33:25,213 Oletko liittymässä liikkeeseen? 484 00:33:25,296 --> 00:33:27,215 Olet liian vanha. -Ei. 485 00:33:29,050 --> 00:33:30,677 Se ei ole minua varten. 486 00:33:34,889 --> 00:33:36,224 Teit hyvä työn, isä. 487 00:33:38,226 --> 00:33:39,644 Sen artikkelin. 488 00:33:43,690 --> 00:33:45,775 Minäkin olen ylpeä sinusta. 489 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Hei, Buscapé. 490 00:34:39,579 --> 00:34:40,955 Sinäkin, Brutukseni? 491 00:34:42,956 --> 00:34:44,208 Pidän lempinimestäsi. 492 00:34:45,835 --> 00:34:49,714 Ainakin se saa synkän ilmeesi muuttumaan hymyksi. 493 00:34:57,806 --> 00:34:59,766 Etkö sinäkään saanut unta? -En. 494 00:35:02,852 --> 00:35:04,479 Minulle tulee ikävä Rioa. 495 00:35:08,191 --> 00:35:12,320 Luulen, että vaikka olen asunut kauan ulkomailla, 496 00:35:13,947 --> 00:35:16,157 olen aina kaivannut tätä paikkaa. 497 00:35:18,535 --> 00:35:20,203 Mikset jäisi? 498 00:35:23,331 --> 00:35:24,749 Mikset sinä lähde? 499 00:35:26,668 --> 00:35:29,713 Ei. Espanja ei ole minua varten, Lígia. 500 00:35:31,047 --> 00:35:34,300 Asuin eteläosassa kaupunkia, jätin Jumalan kaupungin, 501 00:35:35,343 --> 00:35:39,347 mutta en halua olla mies, joka jättää perheensä ja ystävänsä. 502 00:35:40,306 --> 00:35:41,349 Tiedäthän? 503 00:35:43,977 --> 00:35:45,228 Minä kuulun tänne. 504 00:35:57,991 --> 00:35:59,701 Kiitos, Marilúcia. 505 00:35:59,784 --> 00:36:01,661 Jatka. -Nyt on sinun vuorosi. 506 00:36:01,745 --> 00:36:02,954 Mene vain. 507 00:36:03,038 --> 00:36:04,289 Hyvää iltapäivää. 508 00:36:05,040 --> 00:36:06,041 Hyvää iltapäivää. 509 00:36:14,841 --> 00:36:16,092 Päivää. 510 00:36:16,176 --> 00:36:17,802 Berê. 511 00:36:19,012 --> 00:36:20,680 Voinko? Kiitos. 512 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 Kyllä. 513 00:36:23,475 --> 00:36:25,226 ÄÄNESTYSKOPPI 514 00:36:26,770 --> 00:36:30,940 VAALILAUTAKUNTA 515 00:36:35,695 --> 00:36:38,114 Favelan puolesta! -Ota useampi kuva. 516 00:36:38,198 --> 00:36:39,991 "V" tarkoittaa voittoa. Jee... 517 00:36:40,700 --> 00:36:41,785 Näinkö? 518 00:36:55,548 --> 00:36:57,717 Anna hali, kultaseni. 519 00:36:57,801 --> 00:36:59,260 Barbantinhon puolesta. 520 00:37:02,597 --> 00:37:03,807 Minua jännittää. 521 00:37:03,890 --> 00:37:05,892 Meillä on uutisia. 522 00:37:05,975 --> 00:37:07,644 Hän ei ole yksin. 523 00:37:08,436 --> 00:37:10,063 Kukas se täällä on. 524 00:37:10,980 --> 00:37:13,149 Katsotaanpa. -Tässä. 525 00:37:13,233 --> 00:37:15,193 Emme onnistuneet. 526 00:37:15,276 --> 00:37:17,696 Älä nyt, Berê. Siinä on vasta osa äänistä. 527 00:37:17,779 --> 00:37:18,988 Luota itseesi. 528 00:37:19,072 --> 00:37:21,991 Pohjoisosa on laskematta, ja he tukevat meitä. 529 00:37:22,075 --> 00:37:24,244 Luuletko niin? -Se on mahdollista. 530 00:37:24,327 --> 00:37:27,831 Kyseessä on koko Rio de Janeiro, eikä vain Jumalan kaupunki. 531 00:37:27,914 --> 00:37:30,917 En voi kuvitella ulkopuolisten äänestävän minua. 532 00:37:31,001 --> 00:37:32,460 Älähän nyt. -Lopeta. 533 00:37:32,544 --> 00:37:36,172 Älä aliarvioi itseäsi. Annoin uhrilahjan Ogúnille. 534 00:37:36,256 --> 00:37:39,884 Tiedän, että hän auttaa Rion asukkaita äänestämään sinua. 535 00:37:39,968 --> 00:37:44,806 Puhut hulluja. Totuttele ajatukseen, että olet kaupunginvaltuutettu! 536 00:37:44,889 --> 00:37:48,184 Jee! -Kaupunginvaltuutettu Berenice. 537 00:37:48,268 --> 00:37:51,271 Ota tämä. -Tässä ovat uudet tulokset. 538 00:37:51,396 --> 00:37:53,189 Saimme juuri tämän. -Okei. 539 00:37:54,024 --> 00:37:57,736 VAALIUURNAT LASKETTU KAUPUNGINVALTUUSTO 2004 540 00:37:58,737 --> 00:38:00,864 Vaalit on jo voitettu. 541 00:38:21,760 --> 00:38:22,844 Hienoa. 542 00:38:24,220 --> 00:38:25,472 Olemme kaikki täällä. 543 00:38:26,723 --> 00:38:28,600 Pyydän hänet puhelimeen. 544 00:38:29,434 --> 00:38:31,353 Cinthia. -Onko se minulle? 545 00:38:32,520 --> 00:38:33,688 Tässä on Cinthia. 546 00:38:38,026 --> 00:38:39,444 Hyvä on. 547 00:38:39,527 --> 00:38:41,237 Totta kai. 548 00:38:41,321 --> 00:38:42,572 Hyvä on. Kiitos. 549 00:38:43,740 --> 00:38:44,866 Kuulkaa, kaverit... 550 00:38:46,659 --> 00:38:51,581 Israel sai vähemmän ääniä kuin viime vuonna - 551 00:38:51,664 --> 00:38:55,418 artikkelin takia, mutta hän tuli kolmanneksi. 552 00:38:55,502 --> 00:38:58,171 Voi luoja. -Uskomatonta. 553 00:38:58,254 --> 00:39:00,965 Me paljastamme hänet. 554 00:39:01,049 --> 00:39:02,217 Tuota... 555 00:39:02,300 --> 00:39:05,053 Mutta Berenice, Jumalan kaupungista, 556 00:39:05,136 --> 00:39:08,348 sai yhdeksänneksi eniten ääniä Rio de Janeirossa! 557 00:39:08,431 --> 00:39:11,976 Tulit yhdeksänneksi! 558 00:39:13,144 --> 00:39:15,730 Sinusta tulee kaupunginvaltuutettu! 559 00:39:18,692 --> 00:39:20,652 Minähän sanoin sinulle, kulta. 560 00:39:22,570 --> 00:39:23,780 Barbantinho! 561 00:39:24,948 --> 00:39:26,533 Berê! Berê! 562 00:39:26,616 --> 00:39:28,326 Kippis! 563 00:39:28,410 --> 00:39:30,870 Sinusta tulee vielä presidentti, poika. 564 00:39:33,248 --> 00:39:36,042 Näetkö? Mikään ei riitä. 565 00:39:43,425 --> 00:39:44,592 Se on hienoa. 566 00:39:48,972 --> 00:39:50,306 Hetki vain. 567 00:39:51,808 --> 00:39:52,809 Hei. 568 00:39:53,893 --> 00:39:55,103 Hei, Israel. 569 00:39:56,521 --> 00:39:57,605 Jerusa. 570 00:39:58,690 --> 00:40:01,067 Olen soitellut kolme päivää. 571 00:40:01,151 --> 00:40:03,403 Minun on pitänyt soittaa. -Älä viitsi. 572 00:40:04,362 --> 00:40:06,364 Soitan onnitellakseni sinua - 573 00:40:07,198 --> 00:40:11,536 ja kertoakseni, että tästä lähtien jokainen meistä on omillaan. 574 00:40:11,619 --> 00:40:13,830 Mitä tarkoitat? Odota, Jerusa. 575 00:40:21,963 --> 00:40:25,842 Ystävällemme Barbantinholle! -Barbantinho! 576 00:40:25,925 --> 00:40:28,178 Katso, minä tärisen. 577 00:40:28,261 --> 00:40:29,804 Pärjäät upeasti. 578 00:40:29,888 --> 00:40:32,682 Minun on mentävä. -Ei, Lígia. 579 00:40:32,766 --> 00:40:34,893 Tämä oli ilo. 580 00:40:34,976 --> 00:40:36,853 Onnittelut. -Kiitos. 581 00:40:36,936 --> 00:40:39,606 Ryhmähalaus! 582 00:40:41,149 --> 00:40:43,818 Turvallista matkaa. -Tule käymään. 583 00:40:43,902 --> 00:40:45,737 Kuningatar. -Rouva Natalina. 584 00:40:47,238 --> 00:40:48,990 Tule käymään favelassa. 585 00:40:49,074 --> 00:40:52,577 Ehdottomasti. Sinun papujasi parempia ei ole. 586 00:40:52,660 --> 00:40:55,121 Kiitos. -Mikään ei tule lähellekään. 587 00:40:55,205 --> 00:40:57,999 Todellakin. -Ota hänet. 588 00:40:58,083 --> 00:40:59,584 Ajakaa varovasti. 589 00:40:59,668 --> 00:41:01,086 Kiitos. -Heippa, äiti. 590 00:41:01,169 --> 00:41:03,296 Jumala siunatkoon. -Älä unohda meitä. 591 00:41:03,380 --> 00:41:06,341 Vien hänet ja palaan pian. -Kiitos. Anteeksi. 592 00:41:06,424 --> 00:41:09,010 Tuletko takaisin? -Kyllä! 593 00:41:09,094 --> 00:41:10,804 Säästäkää minulle samppanjaa. 594 00:41:10,887 --> 00:41:12,555 Hei sitten. -Heippa. 595 00:41:14,641 --> 00:41:16,768 Lupaatko tulla käymään? 596 00:41:16,851 --> 00:41:20,063 Lupaan, mutta lupaa sinäkin. 597 00:41:20,146 --> 00:41:22,273 Kun olet valmis seikkailuun, 598 00:41:22,357 --> 00:41:25,151 Rio de Janeiro odottaa sinua avosylin. 599 00:41:26,528 --> 00:41:29,906 Olen tosissani, Wilson. -Niin minäkin. 600 00:41:35,161 --> 00:41:36,413 Odota. 601 00:41:37,205 --> 00:41:39,749 Täällä on jotain. 602 00:41:39,833 --> 00:41:41,126 Mikä se on? 603 00:41:41,209 --> 00:41:42,210 Se on sinulle. 604 00:41:43,712 --> 00:41:45,714 Mikä se on? -Avaa se. 605 00:41:51,219 --> 00:41:53,138 Jotta muistaisit seikkailumme. 606 00:41:55,640 --> 00:41:56,891 Olet ainutlaatuinen. 607 00:42:36,473 --> 00:42:38,308 Takanamme on moottoripyörä. 608 00:42:47,859 --> 00:42:48,860 Wilson! 609 00:43:32,821 --> 00:43:35,532 Se on ohi! Laske aseesi alas! 610 00:43:35,615 --> 00:43:37,033 Pudota se. 611 00:43:37,701 --> 00:43:39,744 Mene takaisin. 612 00:43:48,878 --> 00:43:50,463 Tämä on perheasia, Geninho. 613 00:43:51,089 --> 00:43:52,382 Anna Pezinhon mennä. 614 00:43:54,676 --> 00:43:56,636 Mene, Pezinho. Elä elämääsi. 615 00:43:58,138 --> 00:43:59,347 Sota on ohi. 616 00:44:00,932 --> 00:44:02,058 Mene, Pezinho. 617 00:44:10,358 --> 00:44:11,651 Olen pahoillani. 618 00:44:33,798 --> 00:44:35,633 Lígia! 619 00:44:35,717 --> 00:44:36,843 Herää. 620 00:44:37,510 --> 00:44:38,636 Auttakaa häntä. 621 00:44:40,013 --> 00:44:41,556 Auttakaa häntä, pyydän. 622 00:44:59,741 --> 00:45:01,785 Helvetti, veli! 623 00:45:03,203 --> 00:45:04,954 Helvetti... 624 00:45:05,038 --> 00:45:06,664 Mennään, Genny. 625 00:45:06,748 --> 00:45:08,041 Paska. 626 00:45:09,167 --> 00:45:11,419 Meidän on mentävä. 627 00:45:24,265 --> 00:45:26,601 Saimme juuri tulokset - 628 00:45:26,685 --> 00:45:30,146 Rion pormestarin ja kaupunginvaltuuston vaaleista. 629 00:45:30,230 --> 00:45:33,274 Marcelo Moreira valittiin uudelleen pormestariksi. 630 00:45:33,358 --> 00:45:36,945 Valtuustoon valittiin isoja tekijöitä, kuten Israel Cavani, 631 00:45:37,028 --> 00:45:39,406 joka sai kolmanneksi eniten ääniä, 632 00:45:39,489 --> 00:45:43,243 ja ensimmäisenä Jumalan kaupungista valittiin Berenice, 633 00:45:43,326 --> 00:45:47,372 joka tuli yhdeksänneksi. Suurin osa äänistä tuli Jumalan kaupungista. 634 00:46:56,733 --> 00:46:59,736 Tekstitys: Paula Pohjanrinne plint.com