1 00:00:05,422 --> 00:00:07,966 SERIEN ER FIKTIV DEN SKILDRER IKKE VIRKELIGE HÆNDELSER 2 00:00:16,433 --> 00:00:20,812 -Kampagnebudgettet er latterligt. -Der er knap nok til transporten. 3 00:00:20,895 --> 00:00:23,898 Det er kompliceret. Det er jeg enig i. 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,153 Men desværre investerer partiet i dem, der sandsynligvis vil vinde. 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,905 Hvem har sagt, at Berenice ikke vinder? 6 00:00:30,989 --> 00:00:34,784 Det er ikke pointen. Barbantinho spredte sig for tyndt. 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,411 Det gjorde han. 8 00:00:37,162 --> 00:00:40,123 Jeg ved helt ærligt ikke, om det er det værd. 9 00:00:40,206 --> 00:00:44,210 -Hvorfor dog ikke? Fordi hun er en kvinde? -Nej. 10 00:00:44,294 --> 00:00:48,381 Men der er ikke tid nok til at skabe dit navn og promovere kampagnen. 11 00:00:48,465 --> 00:00:53,470 Du kunne stille op til næste valg, og stille op sammen med mig. 12 00:00:53,553 --> 00:00:57,849 Vi kan ikke vente fire år mere. Vi kan ikke spilde et sekund mere. 13 00:00:57,932 --> 00:00:59,601 -Det går ikke. -Jeg forstår. 14 00:00:59,684 --> 00:01:05,022 Men Barbantinho var et sats. Du er et skud i tågen. 15 00:01:06,900 --> 00:01:09,694 Maurício, du kender mig virkelig ikke. 16 00:01:09,778 --> 00:01:12,530 Hvis der er noget, jeg er, så er det stædig. 17 00:01:12,614 --> 00:01:16,033 Når nogen siger, at jeg ikke kan, ønsker jeg det mere. 18 00:01:16,117 --> 00:01:19,913 Til ære for min ven Barbantinho giver jeg ikke op. 19 00:01:21,664 --> 00:01:24,334 For hustlere stopper aldrig. 20 00:02:42,704 --> 00:02:45,540 CITY OF GOD 21 00:02:56,343 --> 00:02:59,262 Dette er den seneste meningsmåling. Fra i går. 22 00:03:01,514 --> 00:03:03,767 Kun 15% for "fantastisk"? 23 00:03:08,521 --> 00:03:11,900 Men 36% for "god". Over halvdelen er enige. 24 00:03:12,484 --> 00:03:16,946 Tallene er gode, hr. minister, men det kan altid blive bedre. 25 00:03:17,489 --> 00:03:22,077 Se her. 72% er for dig som minister. 26 00:03:27,499 --> 00:03:29,584 Du er nødt til at stå fast. 27 00:03:30,168 --> 00:03:34,589 Vi må holde den skiderik på pinebænken foran offentligheden længst muligt. 28 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 Den offentlige fjende er mere værd i live. 29 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 Uden skurke er der ingen helte. 30 00:03:42,097 --> 00:03:46,059 KORSTOG MOD DET ONDE 31 00:03:47,268 --> 00:03:49,728 Folkefjende min bare røv. 32 00:03:49,813 --> 00:03:53,274 -Det går over. Folk glemmer det. -Det burde de ikke. 33 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 Folk skal vide, at jeg ikke er sådan. 34 00:03:56,152 --> 00:04:00,448 Jeg er ikke, som de portrætterer mig på tv! Han bruger mig som syndebuk! 35 00:04:01,241 --> 00:04:06,287 Fuck Sydsiden, men jeg tager ikke skylden for Barbantinhos død. 36 00:04:06,371 --> 00:04:08,373 -Aldrig i livet! -Hør her. 37 00:04:08,456 --> 00:04:11,209 -Slip mig! -Er du sindssyg? 38 00:04:12,460 --> 00:04:13,962 Skrid ad helvede til! 39 00:04:15,088 --> 00:04:16,380 De har det. 40 00:04:17,632 --> 00:04:22,470 De har violinvideoen. De ved alt, hvad der foregår her. 41 00:04:23,221 --> 00:04:25,849 Der er en stikker herinde! Der er en stikker! 42 00:04:26,433 --> 00:04:30,353 Men jeg skal nok finde ham! Jeg skal nok få fat i stikkeren! 43 00:04:31,271 --> 00:04:32,647 Det lover jeg dig. 44 00:04:33,773 --> 00:04:35,191 Du får se, Li'l Fod. 45 00:04:36,484 --> 00:04:40,613 Jeg slog sgu ikke Barbantinho ihjel. Hvor skal du hen? 46 00:04:51,249 --> 00:04:56,087 Hvis det var pagode, bingo eller en fodboldkamp, ville de alle komme. 47 00:04:56,171 --> 00:04:59,507 -Tag det roligt. -Du har et valg at vinde. 48 00:05:00,342 --> 00:05:05,263 Vi er på jeres side, og I har orishaernes beskyttelse. 49 00:05:05,347 --> 00:05:08,808 Ogún er en far, ikke en stedfar. Tro på det. 50 00:05:08,892 --> 00:05:10,769 Vi giver ikke op. 51 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 Hold hovedet højt og fortsæt. 52 00:05:14,439 --> 00:05:19,569 Ja. Der er ingen tid, ingen mennesker, ingen ressourcer. Ikke en skid. 53 00:05:20,111 --> 00:05:23,823 Men du har ret. Vi har et valg at vinde. 54 00:05:23,907 --> 00:05:25,533 -Nemlig. -For Barbantinho. 55 00:05:25,617 --> 00:05:28,244 Lad os tale med alle i slummen. 56 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 -For Barbantinho! -Lad os komme af sted! 57 00:05:31,247 --> 00:05:34,125 Jeg siger kun grimme ord, når det er nødvendigt. 58 00:05:34,209 --> 00:05:37,295 Det her er Berenice. Hun stiller op som byrådskvinde. 59 00:05:37,379 --> 00:05:41,299 -Fru Eliane! -Vi er fightere! 60 00:05:41,383 --> 00:05:43,343 Vær opmærksomme. 61 00:05:43,426 --> 00:05:46,388 Politikerne husker os kun, når der er valg. 62 00:05:46,471 --> 00:05:49,808 -Du ser godt ud. -Du er fremtiden. 63 00:05:50,433 --> 00:05:51,935 Afstemning 279. 64 00:05:52,018 --> 00:05:54,604 Berenice. Jeg stiller op som byrådskvinde. 65 00:05:55,522 --> 00:05:59,776 Som vores ven Barbantinho ville sige: "Det er en daglig kamp." 66 00:05:59,859 --> 00:06:04,072 Det er en kamp at køre med den fyldte bus, at få mad på bordet, 67 00:06:04,155 --> 00:06:06,533 at sende vores børn i skole. 68 00:06:06,616 --> 00:06:11,705 Alligevel siger folk, at Berenice er skør, fordi hun går imod dem. 69 00:06:11,788 --> 00:06:13,707 Her er, hvad de ikke ved. 70 00:06:13,790 --> 00:06:19,254 Når én person fra favelaen kæmper, kæmper vi alle sammen. 71 00:06:19,337 --> 00:06:21,840 Og så smadrer vi dem! 72 00:06:21,923 --> 00:06:25,093 Vil I have forandringer i Guds by? Så stem på Berê! 73 00:06:25,176 --> 00:06:29,347 -Har I set våbenproducenter i favelaen? -Nej! 74 00:06:29,431 --> 00:06:33,058 -Har I set hash- eller kokainplantager? -Nej! 75 00:06:33,143 --> 00:06:35,937 Hvorfor dræber de så folk fra favelaerne? 76 00:06:36,021 --> 00:06:39,149 Dem, der tjener på det, er de rige fra Sydsiden. 77 00:06:39,232 --> 00:06:41,192 De tager alt fra os! 78 00:06:41,276 --> 00:06:43,903 Det her er for os og af os! 79 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 -Ja, ja! -Berenice! 80 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 -Berenice! -Berenice! 81 00:06:51,202 --> 00:06:53,038 Hun retter op på tingene. 82 00:06:53,121 --> 00:06:56,124 De vil kræve betaling for at bruge vores toiletter. 83 00:06:56,207 --> 00:06:58,043 Vi kan ikke engang skide i fred. 84 00:06:58,918 --> 00:07:00,295 Har jeg ret? 85 00:07:00,378 --> 00:07:02,964 Nej, ikke her. Se her. 86 00:07:03,840 --> 00:07:05,759 -Ikke glo, Berê. -Nej. 87 00:07:05,842 --> 00:07:08,219 -Jeg må ikke engang dele flyers ud. -Kom. 88 00:07:08,303 --> 00:07:10,347 Jeg kender dem ikke engang. 89 00:07:10,430 --> 00:07:14,225 Det er en massakre, der ikke startede her. 90 00:07:14,309 --> 00:07:17,228 Den startede på et kontor med korrupte politikere 91 00:07:17,312 --> 00:07:19,856 som Reginaldo, og nu hans søn, Israel. 92 00:07:19,939 --> 00:07:25,779 De politikere, der lover os sikkerhed, giver os kun død og frygt. 93 00:07:33,286 --> 00:07:35,955 Hvis du stopper, stopper hele byen. 94 00:07:36,790 --> 00:07:40,919 -Føler du dig tryg i dette nabolag? -I går blev en dreng dræbt. 95 00:07:41,002 --> 00:07:44,297 Der er masser af politi til deres razziaer og angreb, 96 00:07:44,381 --> 00:07:47,634 men de forsvinder, når vi har brug for beskyttelse. 97 00:07:47,717 --> 00:07:50,804 Vi må holde vores børns hjerner beskæftiget, 98 00:07:50,887 --> 00:07:55,183 så de ikke ønsker at blive endnu en bølle som Bradock. 99 00:07:55,266 --> 00:07:57,560 Berenice var ved at blive et problem. 100 00:07:57,644 --> 00:07:59,270 Vi kendte Bradock som barn. 101 00:07:59,354 --> 00:08:02,065 Berê siger sin mening. 102 00:08:02,148 --> 00:08:05,694 Som en mor, der giver råd, mens hun giver en flad. 103 00:08:05,777 --> 00:08:09,155 Derfor er jeg her i dag. For at bede om jeres stemmer. 104 00:08:11,324 --> 00:08:14,786 Vil I have forandringer i Guds by? Så stem på Berê! 105 00:08:14,869 --> 00:08:18,206 Vil I have forandringer i Guds by? Så stem på Berê! 106 00:08:34,764 --> 00:08:39,309 Hvad så, Berê? Bradock vil gerne tale med dig. 107 00:08:41,563 --> 00:08:42,856 Nu? 108 00:08:43,773 --> 00:08:45,066 Ja. Afsted. 109 00:08:55,160 --> 00:08:56,202 Hej, Berê. 110 00:09:00,165 --> 00:09:01,458 Var det nødvendigt? 111 00:09:05,545 --> 00:09:06,838 Du ser godt ud. 112 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Jeg kan lide det. 113 00:09:11,134 --> 00:09:13,928 Hvornår ville du fortælle mig, at du stiller op? 114 00:09:16,264 --> 00:09:18,391 Det er ikke hemmeligt. 115 00:09:18,475 --> 00:09:21,644 Jeg spilder ikke tiden. Der er valg om to uger. 116 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 Jeg synes, det er skidegodt. 117 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Barbantinho kunne spille spillet. 118 00:09:28,485 --> 00:09:31,863 Han talte ikke grimt. Han fokuserede bare på sin politik. 119 00:09:33,573 --> 00:09:36,743 Jeg lader dig ikke tale grimt om mig i min egen favela. 120 00:09:40,080 --> 00:09:43,500 Det er så mærkeligt. Jeg kan ikke genkende dig længere. 121 00:09:44,542 --> 00:09:47,921 Den glade dreng, der løb rundt, der altid lavede jokes 122 00:09:48,004 --> 00:09:49,714 og dansede til festerne... 123 00:09:51,007 --> 00:09:54,761 Da floden gik over sine bredder... Kan du huske det? 124 00:09:56,888 --> 00:09:59,099 Du blev ført med, og jeg holdt om dig. 125 00:09:59,182 --> 00:10:00,725 Jeg reddede dit liv. 126 00:10:00,809 --> 00:10:04,020 Du skal ikke vende folk mod mig. 127 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 Det er det, der er problemet. 128 00:10:07,315 --> 00:10:11,778 Jeg kender dig. Du er ikke det monster, som de portrætterer på tv. 129 00:10:14,030 --> 00:10:15,073 Hvad er der? 130 00:10:16,282 --> 00:10:20,120 Fucker kvinde med dit hoved? Forgifter hun dig? 131 00:10:21,037 --> 00:10:22,163 Selv mod Curió. 132 00:10:22,247 --> 00:10:25,333 Det er din mand, der fortæller dig det lort. Ikke? 133 00:10:25,375 --> 00:10:29,254 Fuck dig! Jeg tager ikke imod ordrer fra mænd! 134 00:10:29,337 --> 00:10:32,424 Jeg kan få ham dræbt. Det ved du godt, ikke? 135 00:10:34,134 --> 00:10:36,302 Er du ikke bange for at dø? 136 00:10:42,267 --> 00:10:44,728 Jeg er ikke bange for de døde, Bradock. 137 00:10:51,317 --> 00:10:52,902 Kør mig hjem Li'l Fod. 138 00:11:03,913 --> 00:11:05,123 Afsted. 139 00:11:19,763 --> 00:11:21,723 Lader du hende gå? 140 00:11:23,475 --> 00:11:25,560 Det vil bide dig i røven. 141 00:11:25,643 --> 00:11:28,104 -Du er ved at blive blød. -Sig det igen. 142 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Sig det igen. 143 00:11:31,566 --> 00:11:34,527 Næste gang du er respektløs over for mig, Jerusa... 144 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 skyder jeg dig i ansigtet. 145 00:11:49,918 --> 00:11:53,171 Jeg skider i bukserne på grund af den psykopat. 146 00:11:54,589 --> 00:11:57,300 Min far mener, at Bradock skal bløde mere. 147 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 Og hvad med dig? Hvad synes du? 148 00:12:05,183 --> 00:12:07,686 -Tænker du overhovedet? -Hvad er det her? 149 00:12:09,854 --> 00:12:11,690 "Hvad er det her?" 150 00:12:11,773 --> 00:12:13,733 Det skal jeg sige dig. 151 00:12:14,901 --> 00:12:17,320 Jeg stoler ikke på din far. 152 00:12:17,862 --> 00:12:21,241 Reginaldo bruger mennesker, og han tænker kun på sig selv. 153 00:12:21,324 --> 00:12:25,245 Han er ligeglad med dig, og om jeg kommer ud af det her i live. 154 00:12:25,328 --> 00:12:28,415 -Hvad taler du om? -Han tager røven på mig. 155 00:12:28,498 --> 00:12:31,251 Du skal holde øje med den psykopat. 156 00:12:31,334 --> 00:12:34,754 Min far ved, hvad han gør. Se, hvor han har bragt os hen. 157 00:12:34,838 --> 00:12:36,506 Os? Hvem? 158 00:12:37,757 --> 00:12:39,426 Der er ikke noget "os". 159 00:12:40,135 --> 00:12:43,972 Det gjorde du helt klart, da du efterlod mig alene under angrebet. 160 00:12:44,806 --> 00:12:48,018 Jeg har ikke tænkt mig at være dit offerlam. 161 00:12:48,685 --> 00:12:50,270 Det ved du godt. 162 00:12:50,353 --> 00:12:53,773 Sæt en stopper for det her lort, 163 00:12:54,816 --> 00:12:56,860 ellers gør jeg det selv. 164 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 Hør her, Lígia, jeg beundrer din passion, 165 00:13:26,097 --> 00:13:31,478 og jeg er enig i, at den artikel, du skrev, er ret vigtig, 166 00:13:31,561 --> 00:13:35,899 men hvis bladet ikke engang vil udgive den, 167 00:13:35,982 --> 00:13:38,318 er der en grund til det. 168 00:13:38,401 --> 00:13:42,530 Hvem ville udgive en artikel baseret på anonyme vidnesbyrd? 169 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 Det er ikke anonymt. 170 00:13:43,990 --> 00:13:47,369 -Felipe døde på grund af det. -Hvad kan man bruge det til? 171 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 Han døde ikke forgæves. 172 00:13:49,162 --> 00:13:52,248 Hvad med fotoet af sikkerhedsministerens søn, 173 00:13:52,332 --> 00:13:54,417 der kysser Guds bys leders kæreste? 174 00:13:54,501 --> 00:13:58,755 Det ville være kæmpestort, men det påvirker kun byrådsmedlemmet. 175 00:13:58,838 --> 00:14:01,049 Jeg har brug for flere beviser. 176 00:14:01,132 --> 00:14:05,845 Hvis du ikke giver mig noget mere konkret til at bevise det, 177 00:14:06,805 --> 00:14:08,515 kan jeg ikke udgive den. 178 00:14:08,598 --> 00:14:10,809 -Fuck, Matheus. -Fuck, Wilson. 179 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 FOTOGRAFI: ROGÉRIO REIS 180 00:14:20,735 --> 00:14:25,156 Da Li'l Zés og Knockout Neds krig gjorde livet i favelaen uudholdeligt, 181 00:14:26,533 --> 00:14:27,909 valgte jeg at rejse. 182 00:14:27,992 --> 00:14:31,705 Sejt foto, mand. Se her. Det er Rogério Reis. 183 00:14:31,788 --> 00:14:36,209 Det var sådan, jeg mødte den største kriminalfotograf i denne by. 184 00:14:42,090 --> 00:14:46,970 Som alle andre, der arbejder i gaderne, var han træt af volden, 185 00:14:47,053 --> 00:14:51,099 trak sig tilbage, og begyndte at fange sejere ting. 186 00:14:51,182 --> 00:14:56,312 Men jeg vidste, at selv væk fra gaderne, ville Rogério ikke svigte sin protegé. 187 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 -Det her foto. Har du taget det? -Ja. 188 00:14:59,649 --> 00:15:03,945 Vi er ude efter Melonhovedet, kendt som Reginaldo, 189 00:15:04,029 --> 00:15:06,906 men han er godt beskyttet. 190 00:15:06,990 --> 00:15:10,910 Det, han laver, kaldes organiseret kriminalitet. 191 00:15:11,453 --> 00:15:13,496 Han er ikke hvem som helst. 192 00:15:13,580 --> 00:15:16,624 -Hvad med denne kvinde? -Hende kender jeg. 193 00:15:17,125 --> 00:15:20,211 Jeg har skrevet om hende. Nej, om hendes far. 194 00:15:20,295 --> 00:15:23,048 Det var en artikel om smugling. 195 00:15:23,590 --> 00:15:28,261 En stor narkosmuglingsplan faldt lige ned i skødet på mig. 196 00:15:29,262 --> 00:15:34,601 -Var hendes far narkohandler? -Nej, muldyr. Han var lastbilchauffør. 197 00:15:35,560 --> 00:15:39,105 Han blev anholdt, mens han transporterede 200 kg kokain 198 00:15:39,189 --> 00:15:41,358 fra Paraguay til Mato Grosso do Sul. 199 00:15:41,441 --> 00:15:44,903 Han døde, fordi han nægtede at kende til stofferne. 200 00:15:44,986 --> 00:15:47,155 Kendte han ikke til 200 kg? 201 00:15:47,238 --> 00:15:50,575 Det er ingenting for dem, der smugler fra Paraguay. 202 00:15:50,658 --> 00:15:54,037 Det er ingenting. Han blev sikkert brugt som lokkemad. 203 00:15:54,120 --> 00:15:57,165 -Så hendes far var syndebuk. -Lige præcis. 204 00:15:57,248 --> 00:15:59,376 Hvis stof var det? 205 00:15:59,459 --> 00:16:01,211 Lige et øjeblik. 206 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Curió. 207 00:16:11,596 --> 00:16:16,184 Blev Jerusas far arresteret på grund af Curió? 208 00:16:17,102 --> 00:16:18,353 Se her. 209 00:16:18,436 --> 00:16:23,400 Okay. Nu begynder tingene at give mening. 210 00:16:23,483 --> 00:16:27,404 Så Jerusa gik efter Curió og Bradock på grund af... 211 00:16:27,487 --> 00:16:29,989 Hævn. Det giver god mening. 212 00:16:30,073 --> 00:16:33,868 Det forklarer en masse, men det hjælper os ikke. 213 00:16:35,245 --> 00:16:39,124 Hvis jeg var dig, ville jeg være mere forsigtig. 214 00:16:39,207 --> 00:16:42,293 Reginaldo leger ikke. Det gør han ikke. 215 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 Han er involveret med meget magtfulde mennesker 216 00:16:45,714 --> 00:16:48,383 fra våbenhandel og alt det lort. 217 00:16:48,466 --> 00:16:51,344 -Våbenhandel? -Det ved alle. 218 00:16:54,723 --> 00:16:55,890 Fuck. 219 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 Det var lige foran mig. 220 00:16:58,518 --> 00:17:01,062 Våben ind krigen i Guds by 221 00:17:01,146 --> 00:17:05,066 faldt sammen med den formue, Reginaldo skabte i politiet. 222 00:17:05,150 --> 00:17:11,614 Israel slægter sin far på. Og som man siger: "Som far, så søn." 223 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Kom her. 224 00:17:12,781 --> 00:17:17,996 Men der findes et bedre ordsprog. "Løse læber sænker skibe." 225 00:17:19,580 --> 00:17:24,794 -Hvad med ham her? -Sidney dos Anjos. 226 00:17:24,877 --> 00:17:30,592 Han har sponsoreret alle Reginaldos kampagner, 227 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 siden han gik ind i politik. 228 00:17:32,469 --> 00:17:37,557 Han har fire forhandlere i Barra. Kæmpe lobbyist for våbenindustrien. 229 00:17:38,725 --> 00:17:40,602 Bingo. 230 00:17:40,685 --> 00:17:42,270 Wilson. 231 00:17:43,271 --> 00:17:47,150 -Det er sindssygt. -Det ved jeg. Det er derfor, vi gør det. 232 00:17:53,198 --> 00:17:54,991 -Det er slut. -Hvad? 233 00:17:55,075 --> 00:17:56,743 -Stå stille. -Stop. 234 00:17:56,826 --> 00:17:58,745 -Hold kæft. -Stille. 235 00:17:58,828 --> 00:18:01,539 Lad være med at kigge. Åbn den. 236 00:18:01,623 --> 00:18:03,458 Ind, for helvede! Stille. 237 00:18:03,500 --> 00:18:06,419 -Hvordan taler du med Reginaldo? -Sig det! 238 00:18:06,503 --> 00:18:08,713 -Jeg siger det! -Jeg slår dig ihjel! 239 00:18:08,797 --> 00:18:12,550 Reginaldo bruger ikke mobiltelefon. Han frygter aflytninger. 240 00:18:12,634 --> 00:18:16,971 Kvinden forhandler våbnene og distribuerer dem. 241 00:18:17,055 --> 00:18:19,641 Hvilken kvinde? Hvilken skide kvinde? 242 00:18:19,724 --> 00:18:21,935 Jerusa! Hendes navn er Jerusa. 243 00:18:22,018 --> 00:18:26,022 -For helvede da! Det er ulovligt. -Det er våbensmugling også. 244 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 Tvang er ulovligt. Vi accepterer ikke de metoder. 245 00:18:29,025 --> 00:18:31,736 Men han sælger våben og dræber uskyldige. 246 00:18:34,114 --> 00:18:35,156 Okay. 247 00:18:37,659 --> 00:18:40,328 Så sikkerhedsministeren 248 00:18:40,412 --> 00:18:44,582 blæste krigen mellem fraktionerne op for at kunne angribe Guds by? 249 00:18:44,666 --> 00:18:46,918 -Præcis. -Hvorfor skulle han gøre det? 250 00:18:47,002 --> 00:18:51,423 Denne mand her er Toro, militsens leder i Gardenia Azul. 251 00:18:51,506 --> 00:18:54,175 De har forsøgt at raide favelaen i lang tid. 252 00:18:54,259 --> 00:18:56,845 Curió organiserede sig og gjorde modstand. 253 00:18:56,928 --> 00:18:59,806 Militæret invaderede for at bane vej. 254 00:18:59,889 --> 00:19:03,184 Hvis militæret forlader stedet, overtager militsen, og så 255 00:19:03,268 --> 00:19:07,105 sikrer Reginaldo sig 100.000 stemmer og bliver Rios guvernør. 256 00:19:07,188 --> 00:19:09,232 Del for at herske, Matheus. 257 00:19:09,315 --> 00:19:12,819 Reginaldo brugte Jerusa til at sætte sønnen op mod faderen. 258 00:19:12,902 --> 00:19:17,198 Nu er Curió død, og Bradock er trængt op i en krog og går hårdt til værks. 259 00:19:20,910 --> 00:19:24,706 Okay. Jeg må tale med direktørerne. 260 00:19:24,789 --> 00:19:26,875 Jeg må forberede mig på shitstormen. 261 00:19:27,000 --> 00:19:29,794 For det her kommer til at stinke. 262 00:19:29,878 --> 00:19:32,797 Det ved I godt, ikke? Det er en stinker. 263 00:19:36,509 --> 00:19:41,806 Jeg tænkte på at skrive en sang til Berenices kampagne. 264 00:19:41,890 --> 00:19:43,850 Hvad synes I? 265 00:19:43,933 --> 00:19:48,313 Hvis vi arbejder sammen, kan vi måske hjælpe med kampagnen. 266 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 Er I ikke enige? 267 00:19:52,317 --> 00:19:55,445 -Jeg er med. -Også mig. 268 00:19:55,528 --> 00:19:56,780 Virkelig? 269 00:19:57,822 --> 00:19:59,366 Lad os gøre det. 270 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 Jeg vil også have et kram! Kom her. 271 00:20:03,495 --> 00:20:04,704 Jeg elsker jer. 272 00:20:04,788 --> 00:20:08,458 Se her. Jeg er allerede begyndt at skrive teksten. 273 00:20:08,500 --> 00:20:11,419 Jeg skrev en del af den. Lige et øjeblik. 274 00:20:11,503 --> 00:20:14,005 Her er det. 275 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 Folket... 276 00:20:15,882 --> 00:20:17,926 Folket er træt af at lide 277 00:20:18,009 --> 00:20:20,011 Venter på en bedre regering 278 00:20:20,095 --> 00:20:22,222 At kæmpe mod en løve om dagen 279 00:20:22,305 --> 00:20:24,057 Sved og tårer 280 00:20:24,140 --> 00:20:26,726 Lyset skinner For enden af tunnelen 281 00:20:26,810 --> 00:20:28,895 Berenice bringer håb 282 00:20:28,978 --> 00:20:32,065 Forbedringer for vores fremtid Og sikkerhed 283 00:20:32,148 --> 00:20:33,942 -Ikke sikkerhed. -Hvorfor ikke? 284 00:20:34,025 --> 00:20:36,945 -Jeg kan ikke lide det. -Håb? 285 00:20:37,028 --> 00:20:39,280 Forbedringer for vores fremtid Og håb 286 00:20:39,364 --> 00:20:42,242 Nej, det er ikke godt. 287 00:20:42,325 --> 00:20:44,452 Forbedringer for vores fremtid... 288 00:20:44,536 --> 00:20:47,163 Forbedringer for vores fremtid Og for børnene 289 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 Ja! 290 00:20:53,294 --> 00:20:55,088 Folket er træt af at lide 291 00:20:55,171 --> 00:20:57,048 Venter på en bedre regering 292 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 At kæmpe mod en løve om dagen 293 00:20:59,050 --> 00:21:00,468 Sved og tårer 294 00:21:00,552 --> 00:21:04,347 Lyset skinner for enden af tunnelen Berenice bringer håb 295 00:21:04,431 --> 00:21:07,308 Forbedringer for vores fremtid Og for børnene 296 00:21:07,392 --> 00:21:08,518 Tillid til Berê 297 00:21:08,601 --> 00:21:11,479 Sikkerhed for vores familier Hun gør det muligt 298 00:21:11,563 --> 00:21:15,066 Berê kæmper hver dag For at se favelaen blive bedre 299 00:21:15,150 --> 00:21:18,695 Berê, Berê Du og jeg kan regne med hende 300 00:21:18,778 --> 00:21:21,823 Berenice bringer sundhed og kultur 301 00:21:21,906 --> 00:21:25,744 Det er Berenice 302 00:21:25,827 --> 00:21:29,372 Det er 35279 303 00:21:29,456 --> 00:21:32,792 Det er Berenice 304 00:21:32,876 --> 00:21:36,463 Det er 35279 305 00:21:36,546 --> 00:21:40,216 Det er Berenice 306 00:21:40,300 --> 00:21:43,970 Hun kæmper for en bedre fremtid 307 00:21:44,054 --> 00:21:46,598 Sådan, Guds by! 308 00:21:48,933 --> 00:21:50,727 Det er med den energi 309 00:21:50,810 --> 00:21:57,817 at vi får en fra vores favela i byrådet! 310 00:21:59,569 --> 00:22:03,281 -Berê! -Berê! 311 00:22:03,365 --> 00:22:06,034 -Berê! -Berê! 312 00:22:06,117 --> 00:22:08,912 -Berê! -Berê! 313 00:22:08,995 --> 00:22:11,873 -Berê! -Berê! 314 00:22:13,083 --> 00:22:16,544 Guds by er fuld af hårdtarbejdende mennesker. 315 00:22:17,796 --> 00:22:21,966 Men vi er nødt til at undslippe politiets kløer. 316 00:22:25,261 --> 00:22:27,097 Vi... 317 00:22:32,143 --> 00:22:37,232 Vi ved, at den person, der skulle have været her, var en anden. 318 00:22:37,315 --> 00:22:40,402 -Barbantinho! -Barbantinho! 319 00:22:40,485 --> 00:22:42,487 Barbantinho! 320 00:22:42,570 --> 00:22:45,907 Barbantinho! 321 00:22:45,990 --> 00:22:48,576 Barbantinho! 322 00:22:48,660 --> 00:22:50,537 Barbantinho! 323 00:22:50,620 --> 00:22:52,997 Min ven Barbantinho. 324 00:22:53,081 --> 00:22:54,916 Vores ven. 325 00:22:55,000 --> 00:22:59,379 Han fortalte os, at alt ville blive godt. Sådan var han. 326 00:23:02,048 --> 00:23:04,467 Jeg kan ikke lide politik. 327 00:23:04,551 --> 00:23:07,762 Jeg kan ikke lide det. Det ved folk tæt på mig. 328 00:23:08,638 --> 00:23:11,099 Men for at ære min ven 329 00:23:11,182 --> 00:23:14,769 accepterede jeg denne mission, og jeg stopper ikke. 330 00:23:14,853 --> 00:23:20,233 Jeg vil være der, i byrådet, og se de røvhuller i øjnene, 331 00:23:20,942 --> 00:23:26,448 og fortælle dem, at vi, os alle sammen, 332 00:23:27,699 --> 00:23:32,037 ikke vil miste flere. Hverken til kriminalitet eller til politiet. 333 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 Det er det, vi har brug for! 334 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Ikke flere. 335 00:23:43,548 --> 00:23:45,717 Vi vil alle leve. 336 00:23:45,800 --> 00:23:47,969 Vi overlever! 337 00:23:48,053 --> 00:23:52,307 Alle os, sammen, vil smadre det, der er i dag. 338 00:23:52,390 --> 00:23:53,975 Ja! 339 00:23:59,981 --> 00:24:05,070 For favela betyder ikke fattigdom. Det har det aldrig gjort. 340 00:24:06,905 --> 00:24:08,990 Favela betyder styrke! 341 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 -Berenice! -Berenice! 342 00:24:13,787 --> 00:24:16,206 -Berenice! -Berenice! 343 00:24:16,289 --> 00:24:18,416 -Berenice! -Berenice! 344 00:24:25,048 --> 00:24:27,384 BUDGET FOR OFFENTLIG SIKKERHED TIL DEBAT 345 00:24:27,467 --> 00:24:28,593 Okay. 346 00:24:30,428 --> 00:24:31,513 Tak. 347 00:24:34,391 --> 00:24:35,475 Og? 348 00:24:37,185 --> 00:24:38,937 Matheus fik grønt lys. 349 00:24:39,521 --> 00:24:42,732 Lad os samle alt, hvad vi har, og så udgiver han det. 350 00:24:43,608 --> 00:24:44,818 Mener du det? 351 00:24:46,236 --> 00:24:52,158 Men hør her, når lortet rammer, må vi forsvinde fra radaren. 352 00:24:52,242 --> 00:24:56,663 SIKKERHEDSMINISTER INVOLVERET I MILITSEN OG I VÅBENHANDEL 353 00:25:07,465 --> 00:25:10,719 Den skiderik Sidney sladrede. 354 00:25:12,053 --> 00:25:13,972 For fanden da. 355 00:25:16,850 --> 00:25:20,311 JERUSA ER ISRAEL CAVANIS ELSKER OG MEDSKYLDIG I TRAFFICKING 356 00:25:22,105 --> 00:25:26,568 Israel, hvordan kunne du blive taget i at kysse den kvinde? 357 00:25:26,651 --> 00:25:29,070 Midt i en politirazzia! 358 00:25:32,157 --> 00:25:34,534 Pressekonferencen er planlagt. 359 00:25:34,617 --> 00:25:36,870 Vi er nødt til at se det i øjnene 360 00:25:36,953 --> 00:25:40,707 og skyde deres fortælling ned, ellers er kampagnen forbi. 361 00:25:40,790 --> 00:25:45,170 STEMMER, PENGE, MAGT: REGINALDO CAVANIS ROLLE 362 00:25:58,266 --> 00:26:00,560 -Dit opkald er... -Din fucking kujon. 363 00:26:00,643 --> 00:26:05,857 Indtil videre, hr. minister, er det bedst for Israel at træde tilbage. 364 00:26:05,940 --> 00:26:09,069 Lad os annoncere uafhængighed og undgå fotos. 365 00:26:10,070 --> 00:26:13,114 Jeg tager mig af fotoet af Israel og Jerusa. 366 00:26:18,286 --> 00:26:20,121 For helvede! 367 00:26:42,602 --> 00:26:48,441 Der er ikke tid til at være ked af det. Du må få det til at gå væk. 368 00:26:48,525 --> 00:26:51,528 Guvernøren vil have mit hoved. 369 00:26:51,611 --> 00:26:56,324 Jeg ringede over ti gange. Jeg lagde en million beskeder. 370 00:26:56,408 --> 00:26:58,660 Tænk, at du svigter mig. 371 00:27:03,915 --> 00:27:08,253 Jerusa burde have vidst, at i spillet om magten er loyalitet sjælden, 372 00:27:08,336 --> 00:27:12,340 og at hun for at vinde enten måtte give kortene eller vende bøtten. 373 00:27:12,424 --> 00:27:15,719 Ingen vidste, hvilke skader artiklen ville forårsage. 374 00:27:15,802 --> 00:27:17,846 Det var kun sikkert, 375 00:27:17,929 --> 00:27:21,933 at Lígia og jeg for altid ville være bange for at gå i Rios gader. 376 00:27:22,017 --> 00:27:26,021 Jeg tager tilbage til Spanien. Har du lyst til at tage med? 377 00:27:28,606 --> 00:27:32,277 -Hvem? Mig? -Ja. Indtil tingene falder til ro. 378 00:27:32,360 --> 00:27:37,490 Jeg kan tale med min redaktør. Med dit CV får du et job på ingen tid. 379 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 Wilson. 380 00:27:46,249 --> 00:27:50,503 Jeg tror, at din familie hellere vil have dig langt væk og i live 381 00:27:50,587 --> 00:27:53,256 end tæt på dem og under jorden. 382 00:27:57,969 --> 00:28:01,681 Du var i nyhederne for at stå imod militærpolitiet, 383 00:28:01,765 --> 00:28:04,017 og nu stiller du op til byrådet. 384 00:28:04,726 --> 00:28:06,227 Eller hvad, Berenice? 385 00:28:06,811 --> 00:28:10,315 Det var en fredelig protest for vores ven Barbantinhos død, 386 00:28:10,398 --> 00:28:12,275 lokalsamfundets leder, 387 00:28:12,359 --> 00:28:16,029 og militærpolitiet stormede ind og behandlede os som bøller. 388 00:28:16,112 --> 00:28:20,325 Det siges, at politiets razziaer er et nødvendigt onde 389 00:28:20,408 --> 00:28:23,703 for at sætte en stopper for krigen mellem narkohandlere. 390 00:28:23,787 --> 00:28:26,956 Er det sandt, at du er tidligere straffet? 391 00:28:27,040 --> 00:28:30,710 Ja. Men det her har intet med min fortid at gøre. 392 00:28:30,794 --> 00:28:35,215 Vi er her for at tale om fremtiden. Guds bys fremtid. 393 00:28:35,298 --> 00:28:38,718 For første gang i Rio de Janeiros historie, 394 00:28:38,802 --> 00:28:44,641 vil der være en sort kvinde, fra favelaen, i byrådet. 395 00:28:44,724 --> 00:28:47,852 -Men med hensyn til fængslet... -Jeg begik en fejl. 396 00:28:47,936 --> 00:28:52,190 Som vi alle gør. Har du ikke gjort det? Hvad er det nu, du hedder? 397 00:28:52,273 --> 00:28:53,942 -Tucão. -Hr. Tucão. 398 00:28:54,025 --> 00:28:58,071 Jeg kan ikke blive straffet for evigt, og det tillader jeg ikke. 399 00:28:58,154 --> 00:29:01,658 Jeg er her for at tale om nutiden, om fremtiden. 400 00:29:01,741 --> 00:29:03,576 Jeg er her for at tale... 401 00:29:04,828 --> 00:29:06,413 om denne modbydelige nyhed. 402 00:29:06,496 --> 00:29:09,290 Folk i Guds by elskede Berenice. 403 00:29:09,374 --> 00:29:12,711 Hun rejste sig altid og blev ved med at kæmpe. 404 00:29:12,794 --> 00:29:18,133 Sådan var det også, da Shaggy døde, med PQD-halløjet, 405 00:29:18,216 --> 00:29:21,136 og selvfølgelig også, da Barbantinho døde. 406 00:29:21,219 --> 00:29:22,929 Berê er fantastisk. 407 00:29:23,013 --> 00:29:26,474 Efter hvert tilbageslag kommer hun stærkere tilbage. 408 00:29:26,558 --> 00:29:32,522 Hvem ville have gavn af at sprede et rygte under min søns kampagne? 409 00:29:32,605 --> 00:29:36,818 Det er tydeligt, at nogen prøver at demoralisere min familie 410 00:29:36,901 --> 00:29:40,613 og skade vores arbejde for sikkerheden i Rio de Janeiro. 411 00:29:40,697 --> 00:29:45,660 Eller for at afsløre, hvem du og din søn virkelig er. 412 00:29:45,744 --> 00:29:50,582 Hvis guvernør Alexandre ikke frikender ministeren Reginaldo Cavani, 413 00:29:50,665 --> 00:29:54,252 vil det være et stort eksempel på medskyldighed, 414 00:29:54,336 --> 00:29:58,089 for din fortid er belastende. 415 00:29:58,173 --> 00:30:01,092 Kan du forklare dette foto 416 00:30:01,176 --> 00:30:03,970 af Deres Excellence, der modtager beskidte penge 417 00:30:04,054 --> 00:30:07,015 af en af de største narkohandlere i Rio de Janeiro? 418 00:30:07,098 --> 00:30:10,935 Det kan meget vel være redigeret, og som jeg sagde... 419 00:30:11,019 --> 00:30:13,521 Artiklen gjorde sit arbejde. 420 00:30:13,605 --> 00:30:18,526 Da nyheden kom ud, blev Reginaldo, som engang var jægeren, til byttet. 421 00:30:18,610 --> 00:30:21,363 Hvem ville redigere dette romantiske foto? 422 00:30:21,446 --> 00:30:26,076 Rio de Janeiro havde endnu ikke set det værste, men det er en anden historie. 423 00:30:26,159 --> 00:30:28,787 ...også en stor narkohandler i Rio. 424 00:30:28,870 --> 00:30:32,374 For på det tidspunkt var ham, der sad i lort til halsen, 425 00:30:32,457 --> 00:30:38,588 Reginaldo, Melonhovedet. Og det bragte lidt fred til Guds by. 426 00:30:38,672 --> 00:30:40,882 -Du må ikke komme ind. -Spar dig. 427 00:30:42,133 --> 00:30:43,760 For fanden, Alexandre! 428 00:30:49,099 --> 00:30:54,437 Du skulle ikke have spildt din tid. Der er ikke noget, jeg kan gøre. 429 00:30:55,814 --> 00:30:57,565 Du bliver frikendt. 430 00:30:59,651 --> 00:31:03,905 Du kender mig, Alexandre. Jeg går ikke ned alene. 431 00:31:03,988 --> 00:31:05,782 Jeg advarer dig. 432 00:31:09,619 --> 00:31:14,916 Hvis du bliver ved med at røvrende mig, ødelægger du os og sponsorerne. 433 00:31:16,710 --> 00:31:19,796 De accepterer ikke at tabe, Melonhoved. 434 00:31:22,257 --> 00:31:24,092 Tag det roligt. 435 00:31:25,051 --> 00:31:31,558 Jeg vil gøre alt for at kontrollere skaden og holde det ude af nyhederne. 436 00:31:32,934 --> 00:31:36,229 Men din position i regeringen, min ven, 437 00:31:37,522 --> 00:31:39,649 den kan jeg ikke garantere. 438 00:31:42,360 --> 00:31:45,447 Israel er din eneste chance nu. 439 00:31:46,281 --> 00:31:49,951 Forstået? Fokuser på valget. 440 00:32:20,023 --> 00:32:22,275 Jeg er stolt af dig. 441 00:32:24,361 --> 00:32:26,154 Jeg mener det. 442 00:32:32,869 --> 00:32:36,998 At gå på scenen og synge. Det kræver mod. 443 00:32:37,749 --> 00:32:41,961 Det kræver bryster, en stor røv og et sødt smil. Det er ikke let. 444 00:32:49,844 --> 00:32:54,808 Nå, men... Jeg hører, at I piger skændtes. 445 00:32:54,891 --> 00:32:57,352 -Det går bedre nu. -Gør det? 446 00:32:58,645 --> 00:33:01,731 -Er du sikker på det? -Ja. 447 00:33:01,815 --> 00:33:03,400 Okay. 448 00:33:06,027 --> 00:33:07,237 Øjeblik. 449 00:33:07,987 --> 00:33:10,490 Her. Tag dem. 450 00:33:11,408 --> 00:33:13,660 Bare tag dem. De er dine. 451 00:33:16,287 --> 00:33:18,164 De er til dit album. 452 00:33:20,959 --> 00:33:25,213 Hvad foregår der? Er du ved at komme ind i bevægelsen? 453 00:33:25,296 --> 00:33:27,716 -Du er for gammel. -Nej. 454 00:33:29,050 --> 00:33:30,844 Det er ikke noget for mig. 455 00:33:34,723 --> 00:33:36,224 Du gjorde det godt, far. 456 00:33:38,226 --> 00:33:39,644 Med artiklen. 457 00:33:43,648 --> 00:33:45,608 Jeg er også stolt af dig. 458 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Hej, Raket. 459 00:34:39,579 --> 00:34:40,955 Også dig, Brutus? 460 00:34:42,956 --> 00:34:44,668 Jeg kan godt lide kælenavnet. 461 00:34:45,835 --> 00:34:49,630 Det sætter i det mindste et smil på dit dystre ansigt. 462 00:34:57,806 --> 00:35:00,225 -Kunne du heller ikke sove? -Nej. 463 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 Jeg kommer til at savne Rio. 464 00:35:08,191 --> 00:35:12,320 Jeg tror, at selv efter al den tid, jeg har boet i udlandet, 465 00:35:13,947 --> 00:35:16,408 har jeg altid savnet dette sted. 466 00:35:18,535 --> 00:35:20,537 Hvorfor bliver du så ikke? 467 00:35:23,331 --> 00:35:25,917 Hvorfor rejser du ikke? 468 00:35:26,668 --> 00:35:30,755 Nej, Spanien er ikke noget for mig, Lígia. 469 00:35:30,839 --> 00:35:34,009 Jeg boede i Sydsiden, forlod Guds by, 470 00:35:35,343 --> 00:35:40,223 men jeg vil ikke være den fyr, der forlader sin familie og sine venner. 471 00:35:40,306 --> 00:35:41,933 Forstår du? 472 00:35:43,977 --> 00:35:45,729 Jeg hører til her. 473 00:35:57,991 --> 00:35:59,701 Tak, Marilúcia. 474 00:35:59,784 --> 00:36:01,661 -Fortsæt. -Nu er det din tur. 475 00:36:01,745 --> 00:36:04,289 -Gå videre. -Goddag. 476 00:36:05,040 --> 00:36:06,249 Goddag. 477 00:36:14,841 --> 00:36:16,134 Goddag. 478 00:36:16,217 --> 00:36:17,802 Berê. 479 00:36:19,012 --> 00:36:20,680 Må jeg? Tak. 480 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 Ja. 481 00:36:23,475 --> 00:36:25,226 STEMMEBOKS 482 00:36:26,770 --> 00:36:30,940 RETFÆRDIGT VALG 483 00:36:35,695 --> 00:36:38,114 -Kom så, favela. -Tag mere end ét. 484 00:36:38,198 --> 00:36:39,991 V for "victory". Ja. 485 00:36:40,700 --> 00:36:41,785 Sådan her? 486 00:36:55,548 --> 00:36:57,717 Giv mig et knus, skat. 487 00:36:57,801 --> 00:36:59,386 For Barbantinho. 488 00:37:02,597 --> 00:37:03,807 Jeg er nervøs. 489 00:37:03,890 --> 00:37:06,184 Så er der nyt! 490 00:37:06,267 --> 00:37:07,894 -Han er ikke alene. -Ja. 491 00:37:07,977 --> 00:37:09,771 Se, hvem der er her. 492 00:37:10,980 --> 00:37:13,149 -Lad os se. -Her. 493 00:37:13,233 --> 00:37:15,276 Vi klarede det ikke. 494 00:37:15,360 --> 00:37:18,988 Rolig, Berê. Det er kun en delvis optælling. Hav lidt tillid. 495 00:37:19,072 --> 00:37:21,991 Vi mangler Nordsiden, og de støtter os. 496 00:37:22,075 --> 00:37:24,244 -Tror du? -Der er en chance. 497 00:37:24,327 --> 00:37:27,831 Det er Rio de Janeiro, vi taler om, ikke bare Guds by. 498 00:37:27,914 --> 00:37:30,959 Jeg tror ikke, at folk udefra vil stemme på mig. 499 00:37:31,042 --> 00:37:32,460 -Kom nu. -Stop. 500 00:37:32,544 --> 00:37:36,172 Begræns ikke dig selv. Jeg efterlod en offergave til Ogún. 501 00:37:36,256 --> 00:37:39,884 Jeg ved, at han hjælper folk i Rio med at stemme på dig. 502 00:37:39,968 --> 00:37:41,052 Er du sindssyg? 503 00:37:41,136 --> 00:37:44,764 Væn dig til tanken om at være byrådskvinde! 504 00:37:44,848 --> 00:37:48,184 -Ja! -Berenice som byrådsmedlem. 505 00:37:48,268 --> 00:37:51,312 -Du tager dem her. -De her er nye. 506 00:37:51,438 --> 00:37:53,940 -Vi har lige fået dem. -Ja, okay. 507 00:37:54,024 --> 00:37:57,819 OPTALTE STEMMER BYRÅDSVALGET 2004 508 00:37:58,737 --> 00:38:00,864 Nu er det afgjort. 509 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 Det er fint. 510 00:38:24,220 --> 00:38:25,805 Vi er her alle sammen. 511 00:38:26,723 --> 00:38:29,392 Jeg giver hende telefonen. 512 00:38:29,476 --> 00:38:31,728 -Cinthia. -Er det til mig? 513 00:38:32,520 --> 00:38:34,064 Det er Cinthia. 514 00:38:38,026 --> 00:38:41,196 Okay. Helt sikkert. 515 00:38:41,279 --> 00:38:42,822 Ja, okay. Tak. 516 00:38:43,740 --> 00:38:44,866 Nå, venner... 517 00:38:46,659 --> 00:38:51,581 Israel fik færre stemmer end sidste år 518 00:38:51,664 --> 00:38:55,502 på grund af artiklen, men han kom på tredjepladsen. 519 00:38:55,585 --> 00:38:57,962 -Åh gud. -Ufatteligt. 520 00:38:58,046 --> 00:39:00,965 Vi vil afsløre ham. 521 00:39:01,049 --> 00:39:05,053 Men... Berenice, fra Guds by, 522 00:39:05,136 --> 00:39:08,348 kom ind på niendepladsen i hele Rio de Janeiro! 523 00:39:08,431 --> 00:39:11,976 Du blev nummer ni! Ja! 524 00:39:13,144 --> 00:39:15,730 Du skal være byrådsmedlem! 525 00:39:18,692 --> 00:39:20,652 Jeg sagde det jo, skat. 526 00:39:22,696 --> 00:39:23,780 Barbantinho! 527 00:39:24,948 --> 00:39:26,533 -Berê! -Berê! 528 00:39:26,616 --> 00:39:28,326 Skål! 529 00:39:28,410 --> 00:39:31,162 Og snart er du præsident, knægt. 530 00:39:33,248 --> 00:39:36,042 Der ser du. Det er aldrig nok. 531 00:39:43,425 --> 00:39:44,592 Det er fantastisk. 532 00:39:48,930 --> 00:39:50,306 Lige et øjeblik. 533 00:39:51,808 --> 00:39:52,809 Hallo? 534 00:39:53,893 --> 00:39:55,103 Hej, Israel. 535 00:39:56,521 --> 00:39:58,231 Jerusa. 536 00:39:58,314 --> 00:40:00,817 Jeg har ringet i tre dage. 537 00:40:00,900 --> 00:40:03,403 -Jeg ville have ringet. -Spar dig. 538 00:40:04,362 --> 00:40:07,115 Jeg ringer for at lykønske dig. 539 00:40:07,198 --> 00:40:11,536 Og for at fortælle dig, at fremover handler vi hver for sig. 540 00:40:11,619 --> 00:40:13,913 Hvad mener du? Vent lidt. Jerusa... 541 00:40:21,963 --> 00:40:25,842 -For vores ven Barbantinho! -Barbantinho! 542 00:40:25,925 --> 00:40:29,804 -Se, jeg ryster. -Du vil gøre det fantastisk. 543 00:40:29,888 --> 00:40:32,682 -Jeg er nødt til at gå. -Nej, Lígia. 544 00:40:32,766 --> 00:40:34,684 Det var en fornøjelse. 545 00:40:34,768 --> 00:40:36,853 -Tillykke. -Tak skal du have. 546 00:40:36,936 --> 00:40:39,606 Gruppekram! 547 00:40:41,149 --> 00:40:43,943 -God rejse. -Kom og besøg os. 548 00:40:44,027 --> 00:40:45,737 -Dronning. -Fru Natalina. 549 00:40:47,238 --> 00:40:49,032 Kom og besøg favelaen. 550 00:40:49,115 --> 00:40:52,577 Helt sikkert. Ingen laver bønner som dig. 551 00:40:52,660 --> 00:40:55,121 -Tak. -Intet kommer i nærheden. 552 00:40:55,205 --> 00:40:59,584 -Helt ærligt. -Kør hende, og kør forsigtigt. 553 00:40:59,668 --> 00:41:01,086 -Tak. -Farvel, mor. 554 00:41:01,169 --> 00:41:03,296 -Gud velsigne dig. -Glem os ikke. 555 00:41:03,380 --> 00:41:06,341 -Jeg kører hende. -Tak. Jeg beklager. 556 00:41:06,424 --> 00:41:09,010 -Kommer du tilbage? -Ja! 557 00:41:09,094 --> 00:41:12,555 -Gem lidt champagne til mig. -Farvel! 558 00:41:14,641 --> 00:41:16,768 Lover du at komme på besøg? 559 00:41:16,851 --> 00:41:20,063 Det lover jeg, men det gælder også dig. 560 00:41:20,146 --> 00:41:25,151 Når du er klar til et eventyr, venter Rio de Janeiro med åbne arme. 561 00:41:26,528 --> 00:41:28,279 Jeg mener det, Wilson. 562 00:41:28,363 --> 00:41:30,240 Det gør jeg også. 563 00:41:35,161 --> 00:41:36,413 Vent lidt. 564 00:41:37,205 --> 00:41:39,749 Der ligger noget her. 565 00:41:39,833 --> 00:41:42,210 -Hvad er det? -Det er til dig. 566 00:41:43,712 --> 00:41:45,714 -Hvad er det? -Åbn det. 567 00:41:51,219 --> 00:41:53,722 Så du vil huske vores eventyr. 568 00:41:55,682 --> 00:41:57,350 Du er helt unik. 569 00:42:36,473 --> 00:42:38,391 Der er en motorcykel bag os. 570 00:42:47,442 --> 00:42:49,486 Wilson! 571 00:43:32,821 --> 00:43:35,532 Det er slut! Læg pistolen! 572 00:43:35,615 --> 00:43:37,033 Drop det. 573 00:43:37,826 --> 00:43:39,077 Træd væk. 574 00:43:48,878 --> 00:43:52,424 Det er et familieanliggende, Genny. Lad Li'l Fod gå. 575 00:43:54,759 --> 00:43:56,636 Gå så, Li'l Fod. Lev dit liv. 576 00:43:58,138 --> 00:43:59,639 Krigen er slut. 577 00:44:00,932 --> 00:44:02,183 Gå nu, Li'l Fod. 578 00:44:10,358 --> 00:44:12,485 Det gør mig ondt. 579 00:44:33,882 --> 00:44:36,843 Lígia! Vågn op! 580 00:44:37,552 --> 00:44:38,928 Hjælp hende. 581 00:44:40,013 --> 00:44:41,765 Vær sød at hjælpe hende. 582 00:44:59,741 --> 00:45:01,785 Hvad helvede, bror? 583 00:45:03,203 --> 00:45:04,954 Fuck! 584 00:45:05,038 --> 00:45:06,664 Kom så, Genny. 585 00:45:06,748 --> 00:45:08,041 Fuck det her. 586 00:45:09,167 --> 00:45:10,377 Vi må afsted. 587 00:45:24,265 --> 00:45:29,521 Vi har lige fået resultatet af valgene til borgmester og byråd i Rio. 588 00:45:30,230 --> 00:45:33,608 Marcelo Moreira blev genvalgt som borgmester. 589 00:45:33,692 --> 00:45:38,822 I byrådet er der store personligheder såsom Israel, der fik tredjeflest stemmer, 590 00:45:38,905 --> 00:45:43,243 og Guds by valgte sin første byrådskvinde, Berenice, 591 00:45:43,326 --> 00:45:47,414 som kom ind på en niendeplads med flertallet af stemmerne fra Guds by. 592 00:46:56,733 --> 00:46:59,736 Tekster af: Mille Dyre Egegaard plint.com