1
00:00:32,050 --> 00:00:33,350
Da, g. Cho.
2
00:00:33,990 --> 00:00:35,650
Da, da, tu smo.
3
00:00:40,150 --> 00:00:44,230
Ne, to je ono skladište u kojem
smo ranije obrađivali onog Japanca.
4
00:00:45,710 --> 00:00:48,780
Podrazumijeva se.
Naravno da smo ga vezali.
5
00:00:49,870 --> 00:00:52,470
Ali puno je samozatajniji
nego što ste rekli.
6
00:00:54,540 --> 00:00:58,530
Da, nije bilo nikakvih
problema. Bio je miran.
7
00:00:59,350 --> 00:01:01,560
No vidi se da je
premazan svim mastima.
8
00:01:02,230 --> 00:01:04,730
Hoću reći, čini se
kao jako zanimljiv lik.
9
00:01:09,010 --> 00:01:12,920
Ali, recite mi, koliko
on zapravo vrijedi?
10
00:01:20,210 --> 00:01:23,500
Je li? Ma, znao sam
da je sigurno pun love.
11
00:01:23,800 --> 00:01:27,250
Na sebi ima samo
dizajnerske modne marke.
12
00:01:29,760 --> 00:01:30,860
Što?
13
00:01:32,961 --> 00:01:34,241
Aha...
14
00:01:36,360 --> 00:01:38,910
(Ima hrpu love. Pun je k'o brod.)
15
00:01:39,211 --> 00:01:40,611
To je lijepo čuti.
16
00:01:42,200 --> 00:01:46,850
Da, da. Ništa ne brinite. Svezao
sam ga kako Bog zapovijeda.
17
00:01:51,060 --> 00:01:54,588
A kada vi stižete?
Da, vrata su otvorena.
18
00:01:54,590 --> 00:01:55,820
Dobro, gospodine.
19
00:01:57,030 --> 00:01:58,360
Da, doviđe--
20
00:01:59,970 --> 00:02:02,330
Koji šupak, poklopi
mi u pola rečenice.
21
00:02:02,410 --> 00:02:04,330
Šef Cho uskoro stiže ovamo.
22
00:02:05,490 --> 00:02:06,540
OK.
23
00:02:51,340 --> 00:02:52,340
Hej!
24
00:02:52,380 --> 00:02:54,260
Brišimo odavde! Brzo, van!
25
00:02:55,261 --> 00:02:57,261
Što? Koji kurac?
26
00:03:21,550 --> 00:03:23,150
Sranje!
27
00:03:25,970 --> 00:03:29,300
A u vražju mater!
28
00:03:48,610 --> 00:03:51,580
Dugo se nismo vidjeli, prijatelju.
29
00:03:54,640 --> 00:03:57,750
Rekao sam ti, zar ne?
Da ćemo se opet sresti.
30
00:03:58,590 --> 00:04:04,440
Hej, slušaj... Ne, u vezi toga...
31
00:04:04,590 --> 00:04:06,880
Dat ću ti novac, OK?
32
00:04:06,960 --> 00:04:09,600
Kunem ti se! Ovaj put
ću ti ga stvarno dati!
33
00:04:09,603 --> 00:04:12,453
Ozbiljno, ne lažem ti.
Platit ću ti sve, OK?
34
00:04:18,320 --> 00:04:19,560
Ma sve pet.
35
00:04:20,240 --> 00:04:22,570
Pa tko je vidio da prijatelji
razgovaraju o novcu?
36
00:04:23,671 --> 00:04:24,871
U kurac!
37
00:04:40,500 --> 00:04:42,990
Poštedi me. Molim
te nemoj me ubiti!
38
00:04:43,040 --> 00:04:46,510
Kog vraga radiš? Umrljao si
mi cipele krvlju, šupčino!
39
00:04:51,470 --> 00:04:54,610
Idiote, to je najnoviji ovosezonski
model, posljednji krik mode.
40
00:04:54,612 --> 00:04:56,812
Čekao sam mjesec dana da ih kupim.
41
00:04:57,670 --> 00:05:00,440
Glupane glupi, sad
ti stvarno nema spasa!
42
00:05:02,741 --> 00:05:03,741
Imbecilu!
43
00:05:21,660 --> 00:05:22,770
Pogledaj.
44
00:05:25,180 --> 00:05:27,080
Ovim ću ti šrafcigerom
45
00:05:28,440 --> 00:05:30,550
iščupati srce iz grudi.
46
00:05:31,300 --> 00:05:32,566
Baš guba, ha?
47
00:05:32,610 --> 00:05:37,860
U usporedbi s oštrim nožem, s ovim ćeš
se fino napatiti prije nego izdahneš.
48
00:05:38,180 --> 00:05:40,460
Skončat ćeš bolno i polako.
49
00:05:40,470 --> 00:05:42,847
Reci, koliko te plaća tvoj klijent?
50
00:05:42,850 --> 00:05:45,480
Jer ja ću ti platiti dvaput toliko...
51
00:05:51,050 --> 00:05:55,310
Prijatelji! Rekao si da smo
prijatelji! Molim te, poštedi me!
52
00:05:55,313 --> 00:05:58,713
Da, prijatelju, rekao sam ti.
53
00:06:00,810 --> 00:06:04,666
Da sam posljednji prijatelj
54
00:06:04,830 --> 00:06:07,750
kojeg ćeš vidjeti
prije nego što umreš.
55
00:06:08,690 --> 00:06:10,570
Ništa ti ne zamjeram.
56
00:06:10,850 --> 00:06:13,410
Obojica smo profesionalci,
a ovo je samo posao.
57
00:06:26,210 --> 00:06:31,710
P O T O M A K
58
00:07:55,640 --> 00:07:57,040
Lijepo odrađen posao, Marco.
59
00:08:15,460 --> 00:08:17,960
Obećao si mi više od ovog meča nadalje.
60
00:08:24,340 --> 00:08:25,340
Hej, Marco!
61
00:08:25,840 --> 00:08:28,640
Dobro se hrani i pobrini
se za sebe s tim novcem.
62
00:08:28,920 --> 00:08:31,030
Znaš da je idući tjedan
veliki meč, zar ne?
63
00:08:31,260 --> 00:08:33,060
Stavio sam hrpu love na tebe!
64
00:08:33,930 --> 00:08:36,970
Pogledaj ti tog smrada.
Jebeni kopino mješanac!
65
00:08:36,971 --> 00:08:39,471
[kopino - osoba miješanog
korejsko-filipinskog podrijetla]
66
00:10:05,800 --> 00:10:07,600
KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU
67
00:10:07,630 --> 00:10:10,200
ZATVORENO
68
00:10:10,211 --> 00:10:12,711
DOM SE TRAJNO ZATVARA ZBOG
FINANCIJSKIH OKOLNOSTI I DOTRAJALOSTI.
69
00:10:13,210 --> 00:10:16,200
Ali, ovaj put si stvarno dobio batina.
70
00:10:18,850 --> 00:10:21,200
Protivnik ti je bio iz
Tajlanda, zar ne?
71
00:10:23,880 --> 00:10:25,410
Ti bokca.
72
00:10:25,920 --> 00:10:29,619
Iz priloženog se čini da
je prilično vješt borac, ha?
73
00:10:30,510 --> 00:10:34,500
Kad je ovako uneredio našeg čudesnog
Marca. Jesi li si uopće vidio facu?
74
00:10:36,740 --> 00:10:39,280
Bože mili, idi si liječiti te rane.
75
00:10:39,290 --> 00:10:41,790
Nego, reci mi, kako ti je majka?
76
00:10:45,250 --> 00:10:48,490
Ah, očito je da treba
što hitnije na operaciju.
77
00:10:49,530 --> 00:10:53,190
A što tebe dovodi ovamo?
Je li u vezi tvog oca?
78
00:10:55,950 --> 00:10:57,230
Ima li ikakvih novosti?
79
00:10:59,010 --> 00:11:02,690
Nema. Nisam još ništa saznao.
80
00:11:04,380 --> 00:11:09,080
Ali trebamo biti strpljivi i čekati.
Ako je još živ, pronaći ćemo ga.
81
00:11:09,710 --> 00:11:14,380
Ne bih ni tražio tog čovjeka
da nije mamine operacije.
82
00:11:14,430 --> 00:11:17,280
Joj, joj, klipane... Pogledaj se.
83
00:11:20,990 --> 00:11:22,090
Što je to?
84
00:11:24,310 --> 00:11:26,780
Upotrijebi to da unajmiš
nekog u Koreji da ga potraži.
85
00:11:27,360 --> 00:11:29,640
Hej. Hej!
86
00:11:30,310 --> 00:11:32,460
Hej, Marco! Marco!
87
00:11:51,100 --> 00:11:52,880
Došao si kasnije nego inače.
88
00:11:53,130 --> 00:11:58,880
La Liga je već završila, ali još
se može kladiti na Premier League.
89
00:12:00,090 --> 00:12:01,840
Koji tim ima najviše kvote?
90
00:12:02,970 --> 00:12:04,850
Da vidimo...
91
00:12:07,180 --> 00:12:08,180
Burnley?
92
00:12:08,520 --> 00:12:12,200
Da, to je Burnley.
Igraju protiv Chelseaja.
93
00:12:12,650 --> 00:12:13,820
Koji je koeficijent?
94
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
250 na pobjedu.
95
00:12:18,890 --> 00:12:20,090
Stavljam sve na Burnley.
96
00:12:20,860 --> 00:12:23,820
Hej, Marco! To ti baš
i nije najbolja ideja.
97
00:12:23,950 --> 00:12:27,800
Zašto ne kupiš srećku? Tu ćeš
imati veće šanse za dobitak.
98
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
Rekao sam da stavljam
sve na Burnley.
99
00:12:31,500 --> 00:12:33,100
Kako ti kažeš.
100
00:12:45,180 --> 00:12:46,430
Ovo je na moj račun, frende.
101
00:12:47,060 --> 00:12:48,710
Dugo se nismo vidjeli, Marco. Ha?
102
00:12:48,730 --> 00:12:52,440
Ta zadnja borba... paf, paf,
paf, bum, tras... je bila jebena!
103
00:12:52,600 --> 00:12:54,900
Frajer iz Tajlanda
nije imao jebene šanse.
104
00:12:55,360 --> 00:12:58,130
Zahvaljujući tebi, zaradio
sam pristojnu svoticu.
105
00:12:58,570 --> 00:12:59,770
Hvala ti na tome.
106
00:13:01,150 --> 00:13:05,620
Ah, da, a kako ide potraga za
taticom? Ima li kakvih tragova?
107
00:13:10,120 --> 00:13:12,620
Naravno da nema.
-A što tebe briga?
108
00:13:16,000 --> 00:13:18,350
Pa, imam jedan poslić
koji bi te mogao zanimati.
109
00:13:18,352 --> 00:13:23,690
Bacio sam oko na otmjenu
zlatarnicu u centru grada.
110
00:13:24,010 --> 00:13:27,410
Pozabavit ću se njome.
Želiš se priključiti?
111
00:13:28,670 --> 00:13:30,140
Ma daj, čovječe!
112
00:13:30,560 --> 00:13:34,000
Sve što trebaš učiniti je isključiti
struju i odvratiti pažnju zaštitara.
113
00:13:34,260 --> 00:13:36,480
Ne moraš čak ni ulaziti
unutra, a dat ću ti 10%.
114
00:13:37,020 --> 00:13:38,570
Dućan te veličine...
115
00:13:39,030 --> 00:13:42,030
Čak i s posrednikom,
laganih sto somova!
116
00:13:44,820 --> 00:13:47,520
10%, Marco, ha? Što kažeš?
117
00:13:48,870 --> 00:13:52,860
Razmislit ću. -Daj, čovječe!
Jebote, što imaš razmišljati?
118
00:13:53,770 --> 00:13:54,850
Znaš što?
119
00:13:55,540 --> 00:13:58,200
Zaboravit ću čak i što mi
duguješ za mamine lijekove, ha?
120
00:14:24,070 --> 00:14:27,200
CHELSEA - BURNLEY 4 : 0
121
00:14:43,340 --> 00:14:46,640
HEJ! CHELSEA TI JE IZBIO
SVU LOVU IZ DŽEPA! LOL
122
00:14:55,730 --> 00:15:00,650
Kada dođeš do stražnje strane zgrade, naći
ćeš razvodnu kutiju i stražarsku kabinu.
123
00:15:01,860 --> 00:15:02,960
Evo.
124
00:15:05,950 --> 00:15:09,830
Mi upadamo čim zaokupiraš
zaštitare i isključiš zgradi struju.
125
00:15:10,240 --> 00:15:11,590
Nema problema.
126
00:15:59,349 --> 00:16:00,349
Sranje!
127
00:16:27,919 --> 00:16:29,059
Ubijte boga u njemu!
128
00:16:36,750 --> 00:16:38,100
Odjebite, smradovi!
129
00:16:50,580 --> 00:16:51,646
Jebem mu mater!
130
00:16:56,280 --> 00:16:57,580
Za njim! Idemo! Idemo!
131
00:17:21,390 --> 00:17:23,540
Oprostite! Jeste li dobro?
132
00:17:26,360 --> 00:17:30,130
Tako mi je žao. Nisam
vas vidjela da prelazite.
133
00:17:32,200 --> 00:17:34,400
Trebali bismo otići do bolnice...
134
00:17:35,000 --> 00:17:36,700
O, zašto pričam korejski?
135
00:17:38,200 --> 00:17:41,410
Stvarno mi je žao. Trebali bismo
vas odmah odvesti u bolnicu.
136
00:17:42,860 --> 00:17:44,110
Vi ste Korejka?
137
00:17:45,380 --> 00:17:47,360
I vi ste Korejac? -Što?
138
00:17:49,860 --> 00:17:51,859
Pa, ne baš...
139
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
BOLNICA ST. LUCAS
140
00:18:35,970 --> 00:18:38,090
Kako ste? Osjećate li se bolje?
141
00:18:38,860 --> 00:18:41,180
Svi rezultati testova su vam dobri.
142
00:18:41,182 --> 00:18:43,360
Rekao sam vam da nema
potrebe za odlaskom u bolnicu.
143
00:18:43,550 --> 00:18:46,150
Rekao sam da sam dobro. Sad
sam tu izgubio čitavu noć.
144
00:18:46,170 --> 00:18:49,120
Ali prometne nesreće su zeznute.
145
00:18:49,560 --> 00:18:51,550
Teško je predvidjeti posljedice.
146
00:18:52,130 --> 00:18:53,180
Aha...
147
00:18:54,640 --> 00:18:58,120
Nije puno, ali molim vas
uzmite. Zaista mi je žao.
148
00:19:02,180 --> 00:19:06,170
Inače, vaš korejski
je stvarno izvrstan.
149
00:19:06,560 --> 00:19:10,570
A i po izgledu bi svatko
mislio da ste Korejac.
150
00:19:11,730 --> 00:19:16,040
Često mi to govore. -Jeste
li negdje učili korejski?
151
00:19:18,490 --> 00:19:21,490
Ili ste možda...
Kako se to ono zove?
152
00:19:22,101 --> 00:19:23,601
Kopino!
153
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
Vi ste kopino, zar ne?
154
00:19:29,880 --> 00:19:32,180
Oprostite, nisam
to trebala reći...
155
00:19:57,440 --> 00:19:58,450
Da?
156
00:20:01,950 --> 00:20:03,000
Što?
157
00:20:14,840 --> 00:20:17,990
Gle, stvarno bih volio
zadržati ovaj novac,
158
00:20:18,050 --> 00:20:20,340
ali previše smrdi po tvom znoju.
159
00:20:23,890 --> 00:20:27,730
Osim toga, nije da
smo mi pronašli njega,
160
00:20:27,930 --> 00:20:30,850
nego je on taj koji
je došao tražiti nas.
161
00:20:32,230 --> 00:20:36,280
Drugim riječima, tvoj
te otac nije zaboravio.
162
00:20:36,530 --> 00:20:39,880
Siguran sam da dobro znaš
koliko je ovo rijedak slučaj.
163
00:20:39,990 --> 00:20:44,260
Koliko se korejskih očeva vratilo
ovamo tražiti svoju kopino djecu?
164
00:20:44,950 --> 00:20:50,670
Nula. Nitko. Ovdje samo posiju
sjeme i nakon toga odmagle.
165
00:20:51,750 --> 00:20:55,900
Kada će doći ovamo? -Ha?
Uskoro, doći će uskoro.
166
00:20:55,920 --> 00:20:57,660
Čini se da mu se žuri.
167
00:20:59,370 --> 00:21:03,720
A ovo tu ti je moj poklon.
Korejska telefonska kartica.
168
00:21:03,930 --> 00:21:07,773
Tko zna, možda će ti zatrebati kad
budeš u Koreji. Ponesi je sa sobom.
169
00:21:37,550 --> 00:21:39,210
Ajme, kakav smrad!
170
00:22:20,710 --> 00:22:21,860
Marco Han?
171
00:22:24,930 --> 00:22:26,250
Znači, to si ti.
172
00:22:27,840 --> 00:22:28,940
Drago mi je!
173
00:22:44,280 --> 00:22:45,780
O, hvala.
174
00:22:55,960 --> 00:22:57,010
Ah, da...
175
00:23:00,730 --> 00:23:02,308
ODVJETNIČKI URED ROYAL
KANG WON-SEOK
176
00:23:02,310 --> 00:23:05,190
Tvoj se otac trenutno
ne osjeća najbolje,
177
00:23:05,220 --> 00:23:07,220
pa je poslao mene
ovamo u svoje ime.
178
00:23:08,140 --> 00:23:10,707
Razumiješ li ti što ti ja govorim?
179
00:23:11,888 --> 00:23:14,990
Jer ja ne govorim uopće tagalog.
180
00:23:15,100 --> 00:23:17,200
No engleski pomalo natucam.
Možemo li na engleskom?
181
00:23:18,980 --> 00:23:20,990
Nema problema,
pričajte na korejskom.
182
00:23:21,000 --> 00:23:25,130
O-ho. Pa ti prilično
dobro govoriš korejski.
183
00:23:25,570 --> 00:23:28,470
Od djetinjstva, mama i ja komuniciramo
i na engleskom i na korejskom.
184
00:23:29,120 --> 00:23:31,990
Čak me poslala i u korejsku
školu. -O, u korejsku školu?
185
00:23:42,400 --> 00:23:43,510
Uzmi.
186
00:23:50,260 --> 00:23:51,790
ZAHTJEV ZA IZDAVANJE VIZE
187
00:23:51,810 --> 00:23:54,050
To će ti trebati da se ukrcaš na avion.
188
00:23:54,875 --> 00:23:57,135
Putovnica, viza i te stvari.
189
00:23:57,930 --> 00:24:00,230
Para vrti gdje burgija neće, zar ne?
190
00:24:00,430 --> 00:24:02,310
Nema toga što ne možeš riješiti novcem.
191
00:24:05,030 --> 00:24:06,930
Nego, Hane, gledaj.
192
00:24:07,070 --> 00:24:10,110
Ova žena će se brinuti o
tvojoj majci dok te neće biti.
193
00:24:10,240 --> 00:24:13,340
S obzirom na trenutno stanje
tvog oca, moramo požuriti.
194
00:24:13,830 --> 00:24:16,041
Zato se spremi pa da odmah krenemo.
195
00:24:18,120 --> 00:24:19,570
Sad odmah?
196
00:24:19,580 --> 00:24:21,530
Da. Što je? Ima nekih problema?
197
00:24:22,100 --> 00:24:23,210
Ali...
198
00:24:27,970 --> 00:24:31,870
A i s obzirom na stanje tvoje majke, ne
bi li bilo bolje da krenemo čim prije?
199
00:24:32,300 --> 00:24:36,390
Za tvog će oca podmirivanje troškova
liječenja tvoje majke biti mačji kašalj.
200
00:24:37,140 --> 00:24:39,090
Sredit će to u tren oka.
201
00:24:40,600 --> 00:24:45,080
A sada moramo krenuti za Seul.
Zato se spremi za polazak. OK?
202
00:24:45,280 --> 00:24:47,180
Stvarno nedostaješ tvom ocu.
203
00:24:59,680 --> 00:25:02,180
ZAKLADA HOKYUNG OSUMNJIČENA ZA
PRIKUPLJANJE ILEGALNIH TAJNIH FONDOVA
204
00:25:02,900 --> 00:25:05,200
ZAKLADA HOKYUNG ZAPOČELA PROVEDBU
NEZAKONITOG PROCESA NASLJEĐIVANJA
205
00:25:05,202 --> 00:25:07,602
SERIJA NESTANAKA LJUDI POVEZANIH S
OTKRIVANJEM SKANDALA ZAKLADE HOKYUNG
206
00:25:23,770 --> 00:25:25,370
ODVJETNIK KANG WON-SEOK
207
00:25:36,200 --> 00:25:39,240
Da? Odvjetniče Kang, kako ide?
208
00:25:42,830 --> 00:25:44,330
OK, to je dobro.
209
00:25:46,960 --> 00:25:48,520
Kada slijeće avion?
210
00:25:52,180 --> 00:25:53,402
Da, OK.
211
00:25:54,890 --> 00:25:57,090
Ja ću sve pripremiti ovdje.
212
00:25:57,900 --> 00:25:59,600
Čim stignete, dovedite ga ovamo.
213
00:26:01,480 --> 00:26:03,360
Aha, dobro.
214
00:26:10,900 --> 00:26:13,220
I, kako ćeš to riješiti? -Molim?
215
00:26:14,610 --> 00:26:19,098
Aha... Srećom, njihovi urednici
su bili prilično ljubazni.
216
00:26:19,100 --> 00:26:21,848
Pobrinut će se za povlačenje
svih objava. -U zamjenu za što?
217
00:26:21,850 --> 00:26:25,955
Pa, Jutarnji list traži
da iduće tri godine
218
00:26:25,960 --> 00:26:28,630
sponzoriramo njihovu
godišnju poslovnu izložbu.
219
00:26:28,750 --> 00:26:31,110
A ostala tri lista traže besplatnu
trogodišnju podršku za oglašavanje.
220
00:26:31,113 --> 00:26:32,713
Kakvi besramnici.
221
00:26:35,180 --> 00:26:37,460
Uzimaju ljudima novac bez da trepnu.
222
00:26:39,282 --> 00:26:40,982
Ovo je osjetljiv trenutak.
223
00:26:41,072 --> 00:26:44,952
Smatram da je bolje da budemo
oprezni i ne svađamo se s medijima.
224
00:26:45,832 --> 00:26:47,012
Znam.
225
00:26:48,462 --> 00:26:51,462
Sâm sam to shvatio,
nisam baš toliko glup.
226
00:26:51,502 --> 00:26:54,632
Nisam tako mislio,
gospodine. -Kakogod.
227
00:26:55,462 --> 00:26:57,672
Oprostite? -To bi bilo sve.
228
00:26:58,132 --> 00:26:59,132
Da.
229
00:27:03,222 --> 00:27:07,232
Dugo je prošlo od tvog zadnjeg
posjeta, prespavaj noćas ovdje.
230
00:27:07,482 --> 00:27:12,112
Vidimo se sutra. -Nema potrebe,
gospodine. Vraćam se odmah u Seul...
231
00:27:13,902 --> 00:27:15,062
Da, u redu.
232
00:27:15,442 --> 00:27:19,862
Želio bih da se sutra sastaneš
s nekim. Doručkujmo zajedno.
233
00:27:20,362 --> 00:27:21,472
Da, gospodine.
234
00:27:23,202 --> 00:27:24,312
Ovuda.
235
00:27:42,342 --> 00:27:43,542
Kako si?
236
00:27:44,552 --> 00:27:47,652
Jesi li umoran, tata? Ha?
237
00:27:51,522 --> 00:27:54,602
Upravo je krenuo s Filipina.
Strpi se još samo malo.
238
00:27:58,072 --> 00:27:59,172
Što kažeš?
239
00:28:02,322 --> 00:28:05,822
Da, tata, tvoj drugi sin, najmlađi.
240
00:28:06,412 --> 00:28:09,952
Tvoj najmlađi sin kojeg si
toliko čekao uskoro stiže.
241
00:28:11,002 --> 00:28:12,252
Jesi li sretan?
242
00:28:15,212 --> 00:28:16,262
Jesi?
243
00:28:20,302 --> 00:28:24,112
Da, tako je. Taj
prokleti mješanac.
244
00:28:29,142 --> 00:28:31,312
Tvoj izgubljeni mješanac
je na putu ovamo.
245
00:28:32,642 --> 00:28:36,932
Zato probaj izdržati
dok ne stigne. OK?
246
00:28:44,192 --> 00:28:45,662
Nemamo puno vremena.
247
00:28:45,822 --> 00:28:48,792
Moramo ići čim sletimo, pa
neka auto bude u pripravnosti.
248
00:28:48,794 --> 00:28:49,932
Da, gospodine.
249
00:30:01,032 --> 00:30:03,688
Joj... Skoro sam propustio let.
250
00:30:03,702 --> 00:30:07,999
Mislio sam da odlaziš sutra ujutro,
ali ispalo je da je let već danas.
251
00:30:08,452 --> 00:30:10,872
Tim ljudima se zaista žuri.
252
00:30:11,122 --> 00:30:14,752
A vidim, ima se para, ima se s
čim. Leti se poslovnom klasom.
253
00:30:19,002 --> 00:30:20,702
O, pitaš se tko sam ja?
254
00:30:22,302 --> 00:30:23,552
Tvoj prijatelj.
255
00:30:25,262 --> 00:30:27,512
To ti je dovoljno, za sada.
256
00:30:28,182 --> 00:30:31,732
Hej, prijatelju. Uskoro
ćeš biti u Koreji.
257
00:30:33,512 --> 00:30:36,622
Znaš li uopće zašto ideš tamo?
258
00:30:37,792 --> 00:30:38,792
Što?
259
00:30:39,562 --> 00:30:41,002
Očito ne znaš.
260
00:30:44,952 --> 00:30:48,422
Prvi put ideš u Koreju, zar ne?
Dopusti da ti dam jedan savjet.
261
00:30:52,242 --> 00:30:53,942
Bit će ti od velike pomoći.
262
00:30:54,372 --> 00:30:57,792
Kad dođeš u Koreju,
govori samo engleski.
263
00:30:58,252 --> 00:31:01,002
Korejci jebeno obožavaju
ljude koji govore engleski.
264
00:31:01,252 --> 00:31:04,672
Hej, to pali bez greške. 100%.
265
00:31:05,422 --> 00:31:08,132
I, naravno, najbolji
je američki naglasak.
266
00:31:08,472 --> 00:31:12,012
Pravi se da si korejski Amerikanac
druge ili treće generacije.
267
00:31:13,682 --> 00:31:16,562
Vjeruj mi, lizat će ti jebena jaja.
268
00:31:18,112 --> 00:31:21,170
O, britanski naglasak je isto OK,
269
00:31:21,172 --> 00:31:25,022
ali Korejci nisu baš
navikli na njega, znaš?
270
00:31:25,362 --> 00:31:31,322
Tako je američki naglasak
najbolji. Uvijek pali.
271
00:31:32,032 --> 00:31:36,062
Hej. -Ali nikad ne govori južnoazijskim
naglaskom. Nikad. Never.
272
00:31:36,372 --> 00:31:40,038
S tim moraš biti oprezan.
Nema smisla davati im do znanja
273
00:31:44,292 --> 00:31:46,052
da si kopino.
274
00:31:48,822 --> 00:31:49,933
Griješim li?
275
00:31:50,302 --> 00:31:51,452
Tko si ti, jebote?
276
00:31:52,432 --> 00:31:54,552
Rekao sam ti, ja sam
tvoj prijatelj. Friend.
277
00:31:56,182 --> 00:32:00,352
I vjerojatno ću biti posljednji
prijatelj kojeg ćeš sresti u životu.
278
00:32:01,482 --> 00:32:06,972
Što? -Ali s obzirom na moje godine,
mogao bih ti biti i stariji brat.
279
00:32:07,072 --> 00:32:10,882
Možda izgledam mlado, ali ipak sam
pokoju godinicu stariji od tebe.
280
00:32:11,152 --> 00:32:14,652
Zato ne bi trebao psovati
samo zato što smo prijatelji.
281
00:32:15,072 --> 00:32:16,992
Prezirem seljačine bez manira.
282
00:32:16,994 --> 00:32:18,842
Koji ti kurac laprdaš?
283
00:32:19,292 --> 00:32:20,692
Tko je rekao da ću ti biti prijatelj?
284
00:32:20,832 --> 00:32:24,382
Život ne pleše uvijek kako
mi sviramo, prijatelju.
285
00:32:24,922 --> 00:32:27,672
Ali engleski izgovor
ti je dobar. Good!
286
00:32:28,252 --> 00:32:30,092
O čemu ti jebeno pričaš?
287
00:32:30,094 --> 00:32:33,892
Oprostite, gospodine. Možete li se,
molim vas, vratiti na svoje mjesto?
288
00:32:33,894 --> 00:32:35,432
Naravno. -Hvala vam.
289
00:32:47,402 --> 00:32:51,252
Samo razmisli malo... Ne
čini li ti se ovo čudnim?
290
00:32:51,942 --> 00:32:54,532
Putovati ovako u
drugu zemlju avionom
291
00:32:54,702 --> 00:33:00,202
nije jednostavno kao otići u kvartovsku
birtiju i kladiti se na nogomet.
292
00:33:00,332 --> 00:33:02,232
Viza, putovnica...
293
00:33:04,582 --> 00:33:07,252
Čudno je, zar ne? Kako god okreneš.
294
00:33:12,142 --> 00:33:15,142
Hoćeš da ti kažem razlog
zašto putuješ u Koreju?
295
00:33:25,192 --> 00:33:26,222
Odoh.
296
00:33:27,482 --> 00:33:28,682
Vidimo se uskoro.
297
00:33:33,112 --> 00:33:34,302
Jebeni luđak!
298
00:33:57,972 --> 00:34:00,602
Da, upravo smo stigli.
299
00:34:01,142 --> 00:34:03,392
Ne, ne, obavljam dostavu.
300
00:34:04,352 --> 00:34:06,102
A gdje si ti sada?
301
00:34:06,652 --> 00:34:09,112
Ja? Na poslovnom sastanku.
302
00:34:12,982 --> 00:34:14,002
Da.
303
00:34:16,362 --> 00:34:17,472
Aha.
304
00:34:25,292 --> 00:34:29,242
Ali, jesi li riješila sve one ljude?
Kako si se vratila tako brzo?
305
00:34:29,382 --> 00:34:31,882
Ne brini, odradila
sam sve kako je rečeno.
306
00:34:33,462 --> 00:34:35,162
Počistila sam sve tragove.
307
00:34:35,842 --> 00:34:37,722
Kao da nikada nismo bili tamo.
308
00:34:39,632 --> 00:34:41,852
Dakle, moj posao je
sada gotov, je l' tako?
309
00:34:42,222 --> 00:34:44,312
Naš posao nikad ne prestaje.
310
00:34:45,642 --> 00:34:47,522
Aha. -To je on?
311
00:34:47,732 --> 00:34:48,832
Da.
312
00:34:48,942 --> 00:34:50,272
Upadaj u auto, idemo.
313
00:34:53,522 --> 00:34:55,922
U redu, čut ćemo se kasnije.
314
00:35:22,852 --> 00:35:25,262
Vau, brat mi je baš zgodan.
315
00:35:25,412 --> 00:35:28,852
Zar ti ne liči na jednu poznatu
osobu? Pogledaj, što kažeš?
316
00:35:28,982 --> 00:35:30,282
Liči, jelda?
317
00:35:30,882 --> 00:35:31,982
Na koga?
318
00:35:34,982 --> 00:35:37,642
Točno, ti ne
gledaš televiziju.
319
00:35:37,942 --> 00:35:40,608
Šteta. Jer je i taj
tip jebeno zgodan.
320
00:35:42,492 --> 00:35:45,372
O, pogledaj te mišiće.
Stvarno me izluđuje.
321
00:35:46,788 --> 00:35:47,838
Ha?
322
00:35:48,332 --> 00:35:50,772
I? Što dalje?
323
00:35:51,462 --> 00:35:52,642
Molim?
324
00:35:56,002 --> 00:35:58,502
Ah... Samo slijedi
originalne upute.
325
00:35:59,473 --> 00:36:00,482
OK.
326
00:36:01,012 --> 00:36:03,462
Super je. Ali, Yoon-joo...
327
00:36:06,312 --> 00:36:08,212
Što je s uslugom
koju sam te zamolila?
328
00:36:12,562 --> 00:36:13,652
Sve je tu.
329
00:36:15,632 --> 00:36:18,532
Ali, treba li ti to zaista?
-Nikad se ne zna.
330
00:36:19,242 --> 00:36:20,852
To je za svaki slučaj.
331
00:36:21,322 --> 00:36:24,122
"Bolje spriječiti nego liječiti".
Ne brini, puno sam vježbala.
332
00:36:24,125 --> 00:36:27,499
O, Bože. Ups, već kasnim
na nastavu. Gibam.
333
00:36:27,502 --> 00:36:29,872
Hvala ti. Vidimo se.
334
00:36:56,888 --> 00:37:00,688
MEĐUNARODNA
ZRAČNA LUKA INCHEON
335
00:37:17,489 --> 00:37:19,989
KRIŽANJE
336
00:37:37,500 --> 00:37:41,322
Vau, ovo mjesto
je zaista predivno.
337
00:37:42,992 --> 00:37:45,102
Čista voda i čist zrak.
338
00:38:23,402 --> 00:38:24,444
Direktore Han!
339
00:38:24,492 --> 00:38:27,612
Direktore Han,
zašto mi ovo radite?
340
00:38:27,614 --> 00:38:29,622
Recite mi što ovo znači?
341
00:38:29,742 --> 00:38:32,952
Jeste li svjesni da radite
ogromnu pogrešku? Ha?
342
00:38:33,622 --> 00:38:35,252
Znate li vi tko sam ja?!
343
00:38:35,542 --> 00:38:38,042
Znajte da ćete morati
snositi posljedice...
344
00:38:41,712 --> 00:38:43,822
Hej, hej, lakše malo.
345
00:38:44,462 --> 00:38:48,472
Možete li obojica biti tiho?
Smrdi vam iz usta čim zinete.
346
00:38:51,182 --> 00:38:54,802
Dakle, vas dvojica
se znate, zar ne?
347
00:38:56,182 --> 00:38:58,982
Koji kurac se onda
pravite da nije tako?
348
00:39:17,202 --> 00:39:20,712
Ako se ne poznajete, kako
onda opisati ovaj odnos, ha?
349
00:39:21,712 --> 00:39:25,672
Činite se kao bliski prijatelji.
Bar meni to tako izgleda.
350
00:39:25,712 --> 00:39:28,425
Stvarno je sramota vidjeti
351
00:39:28,426 --> 00:39:31,648
da se ljudi na visokim pozicijama
ponašaju ovako razulareno.
352
00:39:33,012 --> 00:39:34,892
Nije li tako, g. glavni uredniče?
353
00:39:35,102 --> 00:39:36,202
Ha?
354
00:39:42,023 --> 00:39:46,352
Što ti misliš tko si da tako
pokušavaš isisati moj novac?
355
00:39:46,902 --> 00:39:49,002
Parazit? Ili možda komarac?
356
00:39:49,612 --> 00:39:53,922
Hej! Ovo tu ti je dao
ovaj gad, je l' tako?
357
00:39:54,182 --> 00:39:56,848
HOKYUNG U KONTROVERZI OKO STVARANJA
TAJNIH FONDOVA PUTEM BOLNICA -Ha?
358
00:39:57,163 --> 00:40:00,582
Nemam previše strpljenja, zato
mi brzo odgovori, kurvin sine.
359
00:40:01,172 --> 00:40:02,292
Da, da...
360
00:40:11,432 --> 00:40:17,062
Koliko već godina radiš za
mog oca? 19 ili 20, je l' tako?
361
00:40:18,062 --> 00:40:23,402
Isuse. Danas stvarno više
nikome ne možeš vjerovati.
362
00:40:23,903 --> 00:40:25,303
Nevjerojatno.
363
00:40:27,402 --> 00:40:30,399
Odlučio si promijeniti stranu,
izdati mog oca i služiti gđi Jang?
364
00:40:30,402 --> 00:40:32,202
Direktore Han, slušajte me...
365
00:40:32,242 --> 00:40:37,282
Dopustite da objasnim. Samo ovaj put,
molim vas. Dopustite da vam objasnim.
366
00:40:37,332 --> 00:40:39,332
Mislio si da će gđa Jang pobijediti?
367
00:40:40,622 --> 00:40:42,752
Jesi li zato bio tako odvažan?
368
00:40:42,754 --> 00:40:46,198
Direktore Han, molim vas.
Mogu li vam objasniti?
369
00:40:46,200 --> 00:40:49,252
Dajte da vam objasnim.
Moram vam nešto reći.
370
00:40:49,882 --> 00:40:52,132
Jesi li ikada pomislio
da ćeš završiti ovdje?
371
00:40:52,262 --> 00:40:55,092
Ovo mjesto prostire se na
oko 80.000 četvornih metara.
372
00:40:55,892 --> 00:40:58,262
Tamo je šuma vrba.
373
00:40:59,222 --> 00:41:00,602
A tamo...
374
00:41:00,902 --> 00:41:03,902
Hej, koje je ono drvo?
-Čempres, gospodine. -Točno.
375
00:41:04,303 --> 00:41:06,732
Čempres, tamo je šuma čempresa.
376
00:41:06,902 --> 00:41:09,842
A i iza toga nema ničega osim šume.
377
00:41:10,242 --> 00:41:13,332
Unutar radijusa od 10
kilometara nema žive duše.
378
00:41:15,372 --> 00:41:17,412
Zanima vas ovo?
379
00:41:19,042 --> 00:41:23,042
Gdje bi se mogli
nalaziti ti nestali ljudi?
380
00:41:24,372 --> 00:41:26,512
Niste li zato pisali te članke?
381
00:41:32,092 --> 00:41:33,552
Svi su oni ovdje.
382
00:41:52,072 --> 00:41:55,492
Direktore Han! Nemojte!
Poštedite me, poštedite me!
383
00:41:55,532 --> 00:41:57,032
Direktore Han, poštedite me!
384
00:41:59,372 --> 00:42:00,580
Što? Što? Što?
385
00:42:00,582 --> 00:42:02,932
Što je? Ovo je osjetljiv trenutak?
386
00:42:04,212 --> 00:42:05,342
Aha...
387
00:42:05,632 --> 00:42:08,122
Što se tiče vaših obitelji,
sve ove fotografije
388
00:42:08,132 --> 00:42:11,882
poslali smo svim članovima obje vaše
obitelji. Nismo nikoga izostavili.
389
00:42:12,092 --> 00:42:15,972
Ne samo vašim ženama, već i djeci.
390
00:42:16,682 --> 00:42:18,232
Tako da nište ne brinete.
391
00:42:18,432 --> 00:42:22,432
Da ne spominjem kako su sve
već objavljene i na internetu.
392
00:42:23,982 --> 00:42:25,782
Tako da će ispasti
393
00:42:25,788 --> 00:42:29,442
kako ste obojica nestali nakon što
ste napisali oporuke svojim obiteljima.
394
00:42:29,444 --> 00:42:30,999
Nitko vas neće tražiti.
395
00:42:31,152 --> 00:42:34,622
A zašto i bi, nakon što
vide ove divne fotografije?
396
00:42:40,252 --> 00:42:42,412
Što se čeka? Odveži šupka.
397
00:42:52,512 --> 00:42:56,432
Molim vas, direktore,
poštedite mi život.
398
00:42:56,600 --> 00:42:58,512
Preklinjem vas, direktore Han!
399
00:42:59,012 --> 00:43:00,112
Direktore Han...
400
00:43:04,062 --> 00:43:05,942
Što je s tobom?
401
00:43:06,373 --> 00:43:09,022
Zaboga. -Direktore Han!
402
00:43:09,072 --> 00:43:12,200
No ljubazan kakav jesam,
ipak ću ti pružiti šansu.
403
00:43:12,242 --> 00:43:13,242
Da...
404
00:43:13,572 --> 00:43:16,372
Pogledaj tamo. Vidiš li onu šumu vrba?
405
00:43:16,375 --> 00:43:21,722
Ha? Stigneš li do ruba te
šume živ, poštedjet ću ti život.
406
00:43:22,452 --> 00:43:24,292
Da. -Dogovoreno?
407
00:43:25,042 --> 00:43:27,462
Malo džoginga. Jesi li spreman?
408
00:43:29,852 --> 00:43:31,382
Da. -Čekaj malo, čekaj!
409
00:43:33,802 --> 00:43:35,402
Trči cik-cak.
410
00:43:35,802 --> 00:43:38,802
Na taj ćeš način smanjiti
vjerojatnost da budeš pogođen.
411
00:43:39,002 --> 00:43:41,702
Aha. -Što čekaš? Pripremi se!
412
00:43:43,432 --> 00:43:44,492
Dobro...
413
00:43:45,732 --> 00:43:48,032
Kad nabrojim do tri, kreni.
414
00:43:48,312 --> 00:43:50,322
Kad dođem do 10, počet ću pucati.
415
00:43:51,362 --> 00:43:52,862
Počinjem s brojanjem.
416
00:43:53,442 --> 00:43:54,662
Idemo, jedan.
417
00:43:56,782 --> 00:43:57,812
Dva.
418
00:44:10,792 --> 00:44:13,771
Eh, stari prevarante.
Rekli smo da kreneš na tri.
419
00:44:13,773 --> 00:44:16,328
Stvarno si bio i ostao
đubre do kraja.
420
00:44:42,622 --> 00:44:45,899
Jeste li dobro spavali, doktore
Lee? -Da, hvala vam, gospodine.
421
00:44:45,912 --> 00:44:48,372
Čuli ste vijesti? -Jesam.
422
00:44:48,922 --> 00:44:51,172
Savršeno, zar ne?
423
00:44:52,092 --> 00:44:54,652
Ovoga puta me nemojte razočarati.
424
00:44:57,512 --> 00:45:01,142
Vrijeme je. Počnite s pripremama.
425
00:45:24,372 --> 00:45:27,382
Hej, mulac. Koliko imaš godina?
426
00:45:30,712 --> 00:45:33,912
Klošaru mali, ne bulji u mene
nego mi odgovori na pitanje.
427
00:45:34,962 --> 00:45:36,952
Pitao sam te koliko imaš godina.
428
00:45:38,012 --> 00:45:39,312
Dvadeset i četiri.
429
00:45:41,142 --> 00:45:45,482
Pričaj korejski, žutokljunče, da te
razumijem. -Bože, stvarno si neznalica.
430
00:45:45,782 --> 00:45:47,390
Kako ne razumiješ
nešto tako jednostavno?
431
00:45:47,392 --> 00:45:49,372
Rekao je da ima 24 godine.
432
00:45:50,442 --> 00:45:51,792
24, kažete?
433
00:45:52,232 --> 00:45:55,822
A da naučiš ponešto engleskog?
Malo edukacije ti ne bi škodilo. Ha?
434
00:45:56,499 --> 00:45:57,549
Da.
435
00:46:00,902 --> 00:46:04,492
Još si tako mlad. Imaš
cijeli život pred sobom.
436
00:46:04,532 --> 00:46:07,452
Prestani pričati gluposti i
fokusiraj se na vožnju, glupane.
437
00:46:07,952 --> 00:46:08,962
Da.
438
00:46:20,052 --> 00:46:21,252
Što ovaj izvodi?
439
00:46:43,112 --> 00:46:46,622
Prestigni me ako ti se žuri, seronjo.
440
00:46:47,782 --> 00:46:49,292
Koja seljačina...
441
00:46:55,082 --> 00:46:58,672
Hej, ubrzaj. -Moramo tog
idiota naučiti pameti!
442
00:47:00,212 --> 00:47:01,972
Hej! Hej!
443
00:47:02,632 --> 00:47:04,472
Tko te učio voziti,
pizda ti materina!
444
00:47:04,474 --> 00:47:05,762
Prekini! -Ma pustite me!
445
00:47:05,764 --> 00:47:07,761
Po gasu, glupane! -Zaustavi
auto, debilu! Jesi čuo?
446
00:47:07,922 --> 00:47:09,792
O, sranje! Ima pljucu!
447
00:47:48,588 --> 00:47:50,143
NEPOZNATI BROJ
448
00:47:50,852 --> 00:47:51,902
Tko?
449
00:47:54,562 --> 00:47:55,612
Što?
450
00:47:59,612 --> 00:48:00,912
Da, i?
451
00:48:03,782 --> 00:48:05,332
Tko ste vi uopće?
452
00:48:20,292 --> 00:48:21,342
Što?
453
00:48:24,342 --> 00:48:25,452
Koliko?
454
00:48:38,482 --> 00:48:39,642
Hej.
455
00:48:41,062 --> 00:48:42,812
Svi budite u pripravnosti.
456
00:49:03,302 --> 00:49:04,962
Marco!
457
00:49:52,762 --> 00:49:55,312
Očekivano, Mercedes nikad ne razočara.
458
00:49:55,852 --> 00:49:57,962
Definitivno vrijedi svakog centa.
459
00:49:58,312 --> 00:49:59,712
Bok, prijatelju.
460
00:50:00,692 --> 00:50:02,092
Drago mi je da te vidim.
461
00:50:03,612 --> 00:50:05,602
Rekao sam ti da ćemo
se opet sresti uskoro.
462
00:50:08,882 --> 00:50:13,372
Da, ljudi stvarno s razlogom
luduju za mečkama.
463
00:50:14,032 --> 00:50:16,542
U nekoj drugorazrednoj
krntiji, čak i da si vezan,
464
00:50:16,544 --> 00:50:19,102
ziher bi poginuo
u ovakvoj nesreći.
465
00:50:19,453 --> 00:50:20,572
Nije li tako?
466
00:50:24,252 --> 00:50:27,512
Hej, prijatelju. Uplašen si?
467
00:50:28,882 --> 00:50:31,204
Ne boj se. Relax.
Samo opušteno.
468
00:50:37,812 --> 00:50:41,032
Što gledaš? Ne pomišljaš
valjda na bijeg?
469
00:50:44,732 --> 00:50:46,282
To neće biti lako.
470
00:50:47,942 --> 00:50:49,492
Tko si ti, dovraga?
471
00:50:51,192 --> 00:50:52,352
Reci mi.
472
00:50:52,532 --> 00:50:54,492
Pa rekao sam ti, ja
sam tvoj prijatelj.
473
00:50:54,572 --> 00:50:56,722
Prijatelj? -Da, upravo tako.
474
00:50:57,082 --> 00:50:59,595
A ovo tu...
475
00:50:59,599 --> 00:51:01,199
je moj posao.
476
00:51:01,622 --> 00:51:03,422
Zašto to radiš?
477
00:51:03,462 --> 00:51:05,462
Pa, gledaj, prijatelju...
478
00:51:06,252 --> 00:51:10,302
Objasniti ti sve
bilo bi malo teško.
479
00:51:11,342 --> 00:51:13,782
No, ništa ne brini.
480
00:51:15,142 --> 00:51:17,850
Čak i ako ti ne objasnim, kako
se približava vrijeme tvoje smrti,
481
00:51:17,852 --> 00:51:20,272
saznat ćeš sâm. -Što?
482
00:51:20,472 --> 00:51:22,249
Rekao sam ti već u avionu
483
00:51:24,650 --> 00:51:26,058
da si došao ovdje umrijeti.
484
00:51:26,060 --> 00:51:27,402
Ideš tamo umrijeti.
485
00:51:33,952 --> 00:51:35,820
Puši kurac, šupčino!
486
00:51:35,822 --> 00:51:37,772
Da pušim... Što?
487
00:51:38,172 --> 00:51:40,542
Čovječe, hej! Kamo ćeš?
488
00:51:46,792 --> 00:51:48,672
Vidim da i korejskim barata savršeno.
489
00:51:49,823 --> 00:51:50,873
U kurac!
490
00:52:09,562 --> 00:52:10,572
Sranje!
491
00:53:05,662 --> 00:53:07,262
Hej. Hej!
492
00:53:10,463 --> 00:53:11,513
Kvragu!
493
00:53:24,441 --> 00:53:25,491
Sranje!
494
00:53:35,072 --> 00:53:37,062
Puno je više nego što sam mislio.
495
00:53:37,442 --> 00:53:39,662
Kako si ti? Jesi li se ozlijedio?
496
00:53:39,952 --> 00:53:42,622
Hej, jebem te glupog,
ti želiš poginuti?
497
00:53:42,666 --> 00:53:44,202
Kamo si krenuo, balavče?
498
00:53:45,492 --> 00:53:47,002
Idiote jedan!
499
00:53:48,042 --> 00:53:49,410
Da si odmah stao!
500
00:53:49,412 --> 00:53:51,412
Daj začepi više. -Hej...
501
00:54:24,952 --> 00:54:25,952
Sranje!
502
00:54:56,221 --> 00:54:57,241
Ups!
503
00:55:02,822 --> 00:55:03,932
Ti boga!
504
00:55:58,422 --> 00:56:00,792
Nije loše. Lijepo.
505
00:56:21,572 --> 00:56:23,722
Da, direktore. Pronašli smo ih.
506
00:56:34,582 --> 00:56:35,852
"Profesionalac"?
507
00:56:38,712 --> 00:56:41,042
Majko mila, idiota...
508
00:56:47,592 --> 00:56:52,352
Tata, izgleda da nam
netko podmeće klipove.
509
00:56:52,952 --> 00:56:53,972
Znaš?
510
00:56:55,272 --> 00:56:57,142
Oko nas vrebaju hijene.
511
00:56:57,902 --> 00:57:01,902
Ne znam tko su, ali čini se da su
sve dobro unaprijed isplanirali.
512
00:57:04,482 --> 00:57:06,252
Budući da ti ležiš ovdje ovako,
513
00:57:06,254 --> 00:57:09,482
pomislili su da smo laka meta
i da nas mogu zajebavati.
514
00:57:09,484 --> 00:57:11,902
O, jebem li im majku.
515
00:57:16,192 --> 00:57:18,492
Hoće 10 milijuna.
10 milijuna dolara.
516
00:57:19,282 --> 00:57:22,722
Laganih 10 milijunčića kako
bi oslobodili tvog mješanca.
517
00:57:29,852 --> 00:57:32,902
Sve je spremno, gospodine.
518
00:57:35,222 --> 00:57:36,262
Dobro.
519
00:57:44,362 --> 00:57:46,062
Strpi se još samo malo.
520
00:57:47,562 --> 00:57:50,852
Dovest ću ti tog
mješanca za tren oka.
521
00:58:39,792 --> 00:58:41,832
ODVJETNIK KANG WON-SEOK
522
00:58:47,682 --> 00:58:50,792
Dobar dan, dobili ste
odvjetnički ured Royal.
523
00:58:50,794 --> 00:58:53,782
Vaš će poziv sada biti proslijeđen.
524
00:58:54,011 --> 00:58:58,501
PROSLIJEĐENI POZIV
525
00:59:01,102 --> 00:59:03,102
Da? -Halo!
526
00:59:04,792 --> 00:59:08,302
Ozbiljno? Bože moj, to
je moralo biti užasno.
527
00:59:09,122 --> 00:59:10,902
Reci mi, gdje si sada?
528
00:59:11,362 --> 00:59:13,092
Da, da, znam gdje je to.
529
00:59:13,432 --> 00:59:15,832
Ostani tamo, stižem odmah.
530
00:59:42,482 --> 00:59:44,192
G. Kim, to sam ja, Marco.
531
00:59:44,332 --> 00:59:47,392
Gdje si? Zovu me
govoreći da si nestao!
532
00:59:47,394 --> 00:59:50,219
Netko me pokušava ubiti. -Što?
533
00:59:50,271 --> 00:59:54,392
Ljudi koji su me odveli su svi
ubijeni. -Ma o čemu pričaš? Tko?
534
00:59:54,882 --> 00:59:56,652
Jesi li kontaktirao svog oca?
535
00:59:57,792 --> 00:59:59,332
Nitkove mali...
536
01:00:30,702 --> 01:00:32,422
O, mamu mu klošarsku...
537
01:00:40,952 --> 01:00:42,232
Hej, prijatelju!
538
01:00:43,352 --> 01:00:47,362
Nisam li ti rekao? Nikada
nisam izgubio ljudsku metu.
539
01:00:49,282 --> 01:00:53,333
Ovo selo je jedino mjesto na
koje si mogao pobjeći odatle.
540
01:00:53,335 --> 01:00:54,890
To je bilo i više nego očito!
541
01:00:55,332 --> 01:00:58,392
Znao sam čak i da ćeš doći
telefonirati na ovu govornicu.
542
01:00:59,252 --> 01:01:00,999
A što misliš kako sam znao?
543
01:01:01,013 --> 01:01:04,572
Zato što sam znalac.
Profesionalac.
544
01:01:25,152 --> 01:01:26,252
Kvragu!
545
01:01:32,532 --> 01:01:33,682
Sranje!
546
01:02:36,902 --> 01:02:38,892
Dosta je bilo, prestani bježati.
547
01:02:41,082 --> 01:02:42,852
Rekao sam da je bilo dosta.
548
01:02:44,052 --> 01:02:46,752
Ako nećeš surađivati,
549
01:02:46,962 --> 01:02:49,952
prosvirat ću ti glavu
i obojati zid u crveno.
550
01:02:52,422 --> 01:02:54,362
Nema potrebe da dižeš ruke.
551
01:02:59,852 --> 01:03:02,002
Zaboravih da je seronja boksač.
552
01:03:03,703 --> 01:03:05,503
Bog te mazo...
553
01:03:09,792 --> 01:03:11,792
Uf, bogme ima tešku ruku.
554
01:03:14,232 --> 01:03:16,132
Da me jače udario
ispustio bih dušu.
555
01:03:31,262 --> 01:03:32,752
Upadaj!
556
01:03:44,532 --> 01:03:46,432
Nemoj me zezat'...
557
01:03:55,702 --> 01:04:00,302
O, ne! Jadni moj auto!
Zaboga, pa tek sam ga kupio!
558
01:04:06,992 --> 01:04:08,752
U krasni kurac.
559
01:04:22,392 --> 01:04:26,192
Što se ovdje događa?
Što je sve ovo?
560
01:04:26,332 --> 01:04:29,162
Upravo ono što vidiš.
561
01:04:30,392 --> 01:04:32,452
Hmm, što?
562
01:04:35,892 --> 01:04:37,592
Ne sjećaš me se?
563
01:04:40,602 --> 01:04:43,262
Oprostite! Jeste li dobro?
564
01:04:43,392 --> 01:04:45,792
Tako mi je žao. Nisam
vas vidjela da prelazite.
565
01:04:46,199 --> 01:04:47,312
Kopino!
566
01:04:48,082 --> 01:04:49,352
Vi ste kopino, zar ne?
567
01:04:54,402 --> 01:04:56,202
Tko ste vi?
568
01:04:56,962 --> 01:05:01,599
Tko ste vi, ljudi? -Polako. Sve
ćeš saznati prije nego što umreš.
569
01:05:01,642 --> 01:05:02,752
Što?
570
01:05:09,432 --> 01:05:11,202
Ovo će biti zabavno.
571
01:05:14,332 --> 01:05:16,022
Koji je ovome kurac?
572
01:05:21,952 --> 01:05:24,832
Hej! Okreći! Okreći! Okreći!
573
01:05:27,452 --> 01:05:30,452
Što oni rade zajedno?
Hej, za njima! Brzo!
574
01:05:39,332 --> 01:05:42,432
Mogu li znati kamo
idemo? -Vidjeti tvog oca.
575
01:05:42,992 --> 01:05:46,422
Došao si u Koreju
da vidiš oca. Zar ne?
576
01:05:46,762 --> 01:05:49,632
Čovjek koji nas prati
je tvoj stariji brat.
577
01:05:50,852 --> 01:05:53,922
On je također i onaj koji nam
je naredio da te dovedemo.
578
01:05:57,422 --> 01:05:59,362
Mi o vuku...
579
01:06:00,392 --> 01:06:03,555
Hej, što radiš? Zajebavaš se sa mnom?
580
01:06:03,562 --> 01:06:07,282
Nažalost, nemam vremena
za zajebanciju s tobom.
581
01:06:07,332 --> 01:06:08,332
Što?!
582
01:06:09,082 --> 01:06:12,282
Nego što onda izvodiš sada, ha?
583
01:06:12,390 --> 01:06:15,762
Kako to misliš? Samo radim svoj posao.
584
01:06:16,352 --> 01:06:20,492
Zaboravila si da sam naredio da se
tog mješanca uhvati i dovede meni?
585
01:06:21,592 --> 01:06:24,144
To pitaj odvjetnika Kanga. -Što?
586
01:06:24,149 --> 01:06:27,422
Njemu si to naredio,
a ne meni. -Što?!
587
01:06:27,424 --> 01:06:29,732
I rekla sam ti već hrpu puta.
588
01:06:29,852 --> 01:06:32,922
Mi možda dijelimo ured,
ali nismo partneri.
589
01:06:32,933 --> 01:06:36,882
Jesi li poludjela? Hej,
ti baš želiš umrijeti? Ha?!
590
01:06:37,082 --> 01:06:39,392
Ako si tako sposoban,
hajde da te vidim.
591
01:06:40,482 --> 01:06:42,882
Halo? Halo?!
592
01:06:45,302 --> 01:06:47,022
Glupa kučketina!
593
01:06:47,552 --> 01:06:49,752
Hej, prati ih!
594
01:07:13,462 --> 01:07:14,802
Čvrsto se drži.
595
01:07:17,582 --> 01:07:19,502
Za njima! Približi im se!
596
01:07:28,002 --> 01:07:29,772
Okreći! Pazi, pazi!
597
01:07:43,462 --> 01:07:45,062
Što čekaš, glupane? Vozi!
598
01:07:45,082 --> 01:07:47,162
Ta luda kuja... Brže, po gasu!
599
01:08:15,502 --> 01:08:17,622
Stigni ih, invalidu! Što radiš?
600
01:08:44,802 --> 01:08:46,132
O, kvragu, ne!
601
01:08:47,702 --> 01:08:50,882
Gle, gle, pogledaj ti te budaletine!
602
01:08:50,884 --> 01:08:52,702
Voze k'o da su pijani.
603
01:08:52,882 --> 01:08:55,222
Bože, ne mogu jebeno vjerovati.
604
01:08:59,892 --> 01:09:03,322
Hej, ali tko je u onom Mercedesu?
605
01:09:28,461 --> 01:09:30,011
Jebote!
606
01:09:30,562 --> 01:09:32,442
Bog te mazo, ovo je bilo blizu.
607
01:09:33,652 --> 01:09:35,532
Isuse Bože...
608
01:09:53,802 --> 01:09:55,232
Gdje su nestali?
609
01:09:55,652 --> 01:09:57,822
Pitao sam te nešto, konju! Gdje su?
610
01:10:12,122 --> 01:10:14,372
O, ovaj je prilično dobar.
611
01:10:18,732 --> 01:10:20,032
Što s mojim ocem?
612
01:10:22,132 --> 01:10:23,682
Rekla si da idemo kod njega.
613
01:10:23,902 --> 01:10:25,592
Aha, tvoj tata?
614
01:10:28,192 --> 01:10:30,262
On je tu u blizini.
615
01:10:38,052 --> 01:10:44,082
Tata ti živi na ovom prekrasnom mjestu,
blizu visoke planine i svježeg potoka.
616
01:10:48,082 --> 01:10:50,782
No ostao mu je tek koji dan života.
617
01:10:53,062 --> 01:10:55,922
Čemu taj iznenađeni pogled?
Odvjetnik Kang ti nije rekao?
618
01:10:56,962 --> 01:10:59,282
Tvoj otac, predsjednik Han, umire.
619
01:11:01,182 --> 01:11:03,702
Ima problema sa srcem, koliko čujem.
620
01:11:04,812 --> 01:11:09,572
Jesi li znao da ti je otac
predsjednik najveće zaklade u Seulu?
621
01:11:10,382 --> 01:11:14,982
Zaklada Hokyung izgradila je
mnoge fakultete u Seulu i okolici,
622
01:11:15,152 --> 01:11:16,872
kao i hrpu bolnica.
623
01:11:17,072 --> 01:11:20,732
Uglavnom, radi se o
velikoj zakladi. Ogromnoj.
624
01:11:22,872 --> 01:11:24,927
Nisi imao pojma da je tako velika?
625
01:11:24,930 --> 01:11:28,482
Kladim se da si samo mislio
kako ti je otac relativno bogat.
626
01:11:28,752 --> 01:11:32,582
Kad bi ovo bio kraj priče,
ti bi bio najsretnije dijete.
627
01:11:32,712 --> 01:11:35,822
Samo šteta što nije tako, zar ne?
628
01:11:36,722 --> 01:11:41,522
Ali opet, da nije ovako kako jest,
tvoj te otac ne bi ni trebao tražiti.
629
01:11:45,182 --> 01:11:49,372
Trenutno su ti otac i stariji
brat u stisci s vremenom.
630
01:11:49,982 --> 01:11:54,310
Ako tvoj otac umre, tvoj
brat će izgubiti zakladu
631
01:11:54,312 --> 01:11:56,712
i ona će pripasti
njegovoj polusestri.
632
01:11:57,582 --> 01:12:00,150
Dok je predsjednik Han bio
između svijesti i nesvijesti,
633
01:12:00,153 --> 01:12:06,242
njegova supruga, gđa Jang, dobila je
njegovu oporuku, pečat i usmenu potvrdu.
634
01:12:07,522 --> 01:12:11,182
Zbog toga tvoj brat čini sve
kako bi oca održao na životu.
635
01:12:11,185 --> 01:12:12,722
Pod svaku cijenu.
636
01:12:14,872 --> 01:12:16,382
Ne mogu vjerovati...
637
01:12:20,182 --> 01:12:23,582
Zbog toga si im potreban
ti. Razumiješ li sada?
638
01:12:24,122 --> 01:12:25,372
Pa, ne...
639
01:12:27,752 --> 01:12:32,272
Zašto? -Rekla sam ti da tvoj
otac ima problema sa srcem.
640
01:12:33,873 --> 01:12:36,145
Tvoj otac i brat trebaju
641
01:12:38,302 --> 01:12:39,882
ovo.
642
01:12:41,252 --> 01:12:44,202
Ovo tu. Trebaju tvoje srce.
643
01:12:44,972 --> 01:12:46,738
Pripremite sve za
elektrokardioverziju.
644
01:12:47,272 --> 01:12:50,712
Hej, provjeri vitalne znakove.
645
01:13:24,922 --> 01:13:26,252
Je l' ti sada jasno?
646
01:13:30,002 --> 01:13:33,282
Što? Imaš još nekih pitanja?
647
01:13:35,182 --> 01:13:36,582
Ah, ja?
648
01:13:36,842 --> 01:13:39,102
Ja sam dobila naredbe
sa suprotne strane.
649
01:13:39,112 --> 01:13:43,122
Vau... Baš super.
650
01:13:43,302 --> 01:13:44,922
Samo slijedi originalne upute.
651
01:13:45,442 --> 01:13:48,402
Ovako ili onako, svejedno
ćeš završiti mrtav.
652
01:13:48,502 --> 01:13:52,942
Zato razmišljaj o ovome
kao o malo ranijem odlasku.
653
01:14:07,241 --> 01:14:08,241
Pusti!
654
01:14:10,542 --> 01:14:12,922
Au, pizda ti materina! -Kvragu...
655
01:14:13,722 --> 01:14:15,122
Šupak mali!
656
01:14:24,251 --> 01:14:25,251
Sranje!
657
01:14:26,952 --> 01:14:28,702
Kvragu! Moj auto!
658
01:14:29,802 --> 01:14:32,132
Ta žena stvarno zaziva smrt.
659
01:14:49,272 --> 01:14:51,582
Sad bi bilo dosta.
660
01:14:54,442 --> 01:14:56,142
Kako ćeš mi nadoknaditi
štetu na autu?
661
01:14:57,242 --> 01:14:58,402
Šupak...
662
01:15:45,402 --> 01:15:46,899
Dosta je trčanja.
663
01:15:47,702 --> 01:15:49,052
Vruće je.
664
01:15:53,972 --> 01:15:55,662
Ja sam tvoj stariji brat.
665
01:16:00,352 --> 01:16:01,902
Drago mi je što te upoznajem.
666
01:16:04,892 --> 01:16:06,102
Brate moj.
667
01:16:44,982 --> 01:16:46,162
Hajde, dođi.
668
01:16:47,312 --> 01:16:48,312
Brzo!
669
01:16:55,532 --> 01:16:56,992
Dođi! Dođi!
670
01:16:57,452 --> 01:17:00,512
Nasmiješi se! Moja kuća
je i tvoja kuća, OK?
671
01:17:03,372 --> 01:17:05,662
Ajme, dječače, malo si mi prljav.
672
01:17:11,002 --> 01:17:13,712
Idemo gore. Idemo gore na kat!
673
01:17:14,502 --> 01:17:17,052
Hej, što kažeš? Sviđa
li ti se ovdje, ha?
674
01:17:18,442 --> 01:17:19,492
Dođi.
675
01:17:21,093 --> 01:17:22,643
Oho!
676
01:17:23,112 --> 01:17:27,682
Vau! Isuse, Ga-young,
kad si ti stigla?
677
01:17:28,042 --> 01:17:30,262
To je baš lijepo od tebe.
678
01:17:30,402 --> 01:17:34,022
Čula si da je danas očeva operacija
pa si pohitala da stigneš na vrijeme?
679
01:17:34,442 --> 01:17:37,362
To se zove dobra kći!
680
01:17:37,942 --> 01:17:40,442
Očekivano, moj polubrat
je zaista vješt.
681
01:17:41,162 --> 01:17:43,282
Pronašao si mješanca kojeg si tražio.
682
01:17:43,284 --> 01:17:45,832
Da, naravno. No,
pripazi malo što pričaš.
683
01:17:45,835 --> 01:17:48,552
Ipak je ovo bilo pitanje
života i smrti za mog oca.
684
01:17:48,962 --> 01:17:52,022
A, uostalom, jesi li ikada
vidjela da sam zakazao?
685
01:17:52,132 --> 01:17:55,882
Nikada. Ti si jednostavno
majstor za sve.
686
01:17:58,632 --> 01:18:03,270
No, kako to da ja ni od
jednog muškarca u ovoj obitelji
687
01:18:03,276 --> 01:18:05,633
nemam baš nikakve koristi u životu?
688
01:18:05,682 --> 01:18:07,132
Ti izgledaš kao smrt.
689
01:18:09,482 --> 01:18:13,772
Hej, sestrice, ako želiš bar pokušati
dobiti neki džeparac od mene,
690
01:18:13,774 --> 01:18:17,873
ne misliš li da biste ti i tvoja majka
odsad trebale biti ljubaznije prema meni?
691
01:18:18,282 --> 01:18:20,202
Ajoj, koja kučka.
692
01:18:21,152 --> 01:18:24,852
Kakva majka, takva kći.
Manira ni u tragovima.
693
01:18:27,742 --> 01:18:32,712
Ali pokušaj je razumjeti. Naša
polusestra je oduvijek bila takva.
694
01:18:34,132 --> 01:18:35,462
No, pustimo sad to.
695
01:18:36,502 --> 01:18:39,262
Hoćemo li sada otići
posjetiti našeg oca?
696
01:18:40,172 --> 01:18:41,222
Krenimo!
697
01:18:42,722 --> 01:18:46,972
Tata, tvoj mali dječak je stigao!
698
01:18:58,442 --> 01:19:00,072
Jebemti...
699
01:19:12,882 --> 01:19:15,172
Broj koji ste birali
trenutno nije dostupan...
700
01:19:15,173 --> 01:19:17,679
NEDAVNI POZIVI
701
01:20:00,052 --> 01:20:03,722
I? Kakav je osjećaj
napokon vidjeti oca, ha?
702
01:20:08,092 --> 01:20:12,222
I tebi i Ga-young, tata
vjerojatno izgleda prilično star.
703
01:20:13,102 --> 01:20:14,902
Izgleda više kao djed, ha?
704
01:20:20,652 --> 01:20:22,052
Hajde, dođi ovamo.
705
01:20:22,282 --> 01:20:26,112
Budući da je ovo prvi i zadnji put da su
svi muškarci u našoj obitelji na okupu,
706
01:20:26,114 --> 01:20:28,532
okinimo jednu fotku za uspomenu.
707
01:20:30,242 --> 01:20:32,642
Nasmiješi se, klipane,
nasmiješi se! Hajde, idemo!
708
01:20:35,042 --> 01:20:36,192
Smiješak!
709
01:20:39,462 --> 01:20:40,712
Dobro je ispala.
710
01:20:41,882 --> 01:20:44,282
A kog vraga vi čekate? Započnimo.
711
01:21:02,442 --> 01:21:03,632
Što je? Što je?
712
01:21:03,862 --> 01:21:05,492
Nisi li tražio svog oca?
713
01:21:06,222 --> 01:21:09,772
I što je sad? Ne sviđa ti se?
714
01:21:12,599 --> 01:21:14,252
Imaj malo više poštovanja.
715
01:21:45,942 --> 01:21:47,650
Hej, koliko će to trajati?
716
01:21:47,653 --> 01:21:50,649
Dr. Lee je rekao da će
operacija potrajati oko 9 sati.
717
01:21:54,562 --> 01:21:58,652
Ne znamo što ti gadovi smjeraju,
pa pojačaj osiguranje vani.
718
01:21:58,752 --> 01:21:59,902
Da, gospodine.
719
01:22:29,852 --> 01:22:31,282
Marco!
720
01:22:44,462 --> 01:22:46,092
Anestetik je prestao djelovati!
721
01:22:46,094 --> 01:22:47,802
Što? Kako je to moguće?
722
01:22:48,522 --> 01:22:50,613
Jesi li ispravno anestezirao
pacijenta? -Jesam...
723
01:22:50,615 --> 01:22:52,192
Učini to ponovo! -Da, odmah!
724
01:22:53,282 --> 01:22:54,982
Brže to malo! -Da!
725
01:22:58,712 --> 01:22:59,832
Što je bilo?
726
01:23:00,172 --> 01:23:01,922
Doktore! -Doktore!
727
01:23:08,423 --> 01:23:10,773
Majko mila! Bjež'mo!
728
01:23:12,590 --> 01:23:14,840
Što se događa? -Provjeri
je li predsjednik dobro!
729
01:23:17,842 --> 01:23:18,862
Koji vrag?
730
01:23:28,732 --> 01:23:31,652
Hej! Buđenje! Jesi dobro?
731
01:23:34,152 --> 01:23:36,032
To sam ja. Tvoj prijatelj.
732
01:23:38,282 --> 01:23:40,082
Presretan si što me vidiš?
733
01:23:40,782 --> 01:23:42,542
Gle, nemamo previše vremena.
734
01:23:42,702 --> 01:23:45,162
Možeš li se pribrati i sâm ustati?
735
01:23:45,712 --> 01:23:46,872
Ajmo, ustajanje.
736
01:23:51,522 --> 01:23:52,802
Je'n, dva, tri!
737
01:23:53,882 --> 01:23:55,215
O, Isusa ti...
738
01:23:55,922 --> 01:23:57,399
Bogme si obdaren.
739
01:23:57,432 --> 01:23:59,932
Ne možeš trčati okolo
gol. Stavi ovo na sebe.
740
01:24:11,942 --> 01:24:14,052
Blokirajte izlaz! -Da, gospodine.
741
01:24:29,122 --> 01:24:32,122
O, mamu im jebem nesposobnu...
742
01:24:46,352 --> 01:24:47,602
Jesi li
743
01:24:50,232 --> 01:24:54,002
ti stvarno moj otac?
744
01:25:09,912 --> 01:25:11,002
Kakav...
745
01:25:14,672 --> 01:25:18,722
Kakav to otac može uzeti srce vlastitog
sina kako bi mogao nastaviti živjeti?
746
01:25:19,512 --> 01:25:21,512
Kakav bi otac to učinio?!
747
01:25:25,812 --> 01:25:27,722
Ako je to ono što si htio,
748
01:25:32,022 --> 01:25:35,162
onda bolje da me nikad nisi ni tražio!
749
01:25:41,072 --> 01:25:43,472
Nemamo vremena.
Pozdravi se s njim.
750
01:25:43,502 --> 01:25:45,742
E, sad mi je stvarno dosta...
751
01:25:48,832 --> 01:25:49,942
Daj mi to.
752
01:25:50,582 --> 01:25:54,222
Hej! Pazite da slučajno ne ubijete
mješanca, jasno? -Da, gospodine!
753
01:25:54,252 --> 01:25:56,212
Mičite mi se s puta, glupani!
754
01:26:03,472 --> 01:26:05,012
O, sranje...
755
01:26:09,642 --> 01:26:10,742
Hej!
756
01:26:12,143 --> 01:26:13,543
Čuješ li me?
757
01:26:16,942 --> 01:26:19,532
Jebem li te, odgovori mi!
758
01:26:19,732 --> 01:26:23,402
Ako me čuješ, onda
reci, idiote. Jesi čuo?
759
01:26:23,404 --> 01:26:27,100
Da, da, čujem te, i
to jebeno dobro. Reci!
760
01:26:27,162 --> 01:26:32,412
Kakav je to poluretardirani engleski?
-Poluretardirani? -Pričaj korejski, idiote!
761
01:26:32,582 --> 01:26:34,481
Ne znam tko si,
762
01:26:34,872 --> 01:26:37,252
ali ako ti je život mio,
onda odgovaraj kako treba.
763
01:26:37,592 --> 01:26:40,542
Jesi li ti šaljivdžija koji je
zahtijevao 10 milijuna dolara?
764
01:26:40,800 --> 01:26:41,933
Ha?
765
01:26:42,512 --> 01:26:44,012
Jesam, vole!
766
01:26:45,613 --> 01:26:46,613
Vole?
767
01:26:46,712 --> 01:26:48,262
Što ćemo sada?
768
01:26:48,892 --> 01:26:50,817
A što misliš?
769
01:26:52,700 --> 01:26:56,600
Odšetat ćemo odavde.
Ležerno, kroz glavna vrata.
770
01:26:58,482 --> 01:27:00,632
U redu, povedi nas.
771
01:27:18,672 --> 01:27:21,572
Prvi put vidim ovog mamlaza.
772
01:27:24,302 --> 01:27:26,652
Hej, daj mi kalkulator.
773
01:27:28,893 --> 01:27:30,443
Kvragu.
774
01:27:32,142 --> 01:27:36,442
Deset, sto, tisuću...
775
01:27:36,666 --> 01:27:41,902
Hej, znaš li ti uopće koliko je 10
milijuna dolara u korejskim vonima?
776
01:27:41,904 --> 01:27:46,032
Naravno. Prema jutrošnjem
tečaju, to je 11.857.500.000 vona.
777
01:27:49,662 --> 01:27:51,832
Jebote, točno toliko.
778
01:27:54,202 --> 01:27:56,662
Gle, to je prilično velik iznos.
779
01:27:57,332 --> 01:27:58,953
Ti nemaš pojma o tome jer si sirotinja,
780
01:27:58,955 --> 01:28:01,350
ali nije lako prebaciti
američke dolare tako brzo.
781
01:28:01,352 --> 01:28:03,792
Ma nema frke, pričekat ću.
782
01:28:04,280 --> 01:28:06,402
Danas imam slobodnog vremena napretek.
783
01:28:07,842 --> 01:28:10,042
Da, da, dobro, dobro. OK.
784
01:28:10,392 --> 01:28:12,512
Evo, nađimo se na 5 milijuna.
785
01:28:12,812 --> 01:28:14,972
Mješanac ne može vrijediti
više od toga, zar ne?
786
01:28:14,975 --> 01:28:17,872
Jedino ako želiš
polovicu njegovog srca.
787
01:28:18,000 --> 01:28:19,222
10 milijuna.
788
01:28:22,022 --> 01:28:24,822
Snizi to malo.
-Ne dajem popuste.
789
01:28:30,112 --> 01:28:32,262
Ovo bi ti moglo biti
malo previše za probaviti.
790
01:28:32,282 --> 01:28:33,782
Ništa se ne sekiraj.
791
01:28:34,202 --> 01:28:36,592
Probavni sustav mi radi k'o bog.
792
01:28:39,412 --> 01:28:41,232
Kakav jebivjetar...
793
01:28:41,922 --> 01:28:45,032
Dobro, dobro... Što
kažeš na 7 milijuna?
794
01:28:45,433 --> 01:28:48,313
Ali ni centa više, OK? Ha?
795
01:28:50,444 --> 01:28:52,144
10 milijuna. -Kvragu.
796
01:28:52,642 --> 01:28:54,932
Poravnaj prednji i stražnji nišan.
797
01:28:56,352 --> 01:28:57,852
Povuci čekić.
798
01:29:02,862 --> 01:29:04,272
Okini.
799
01:29:17,502 --> 01:29:22,502
Stani! Prestani pucati! Idioti
idiotski, jeste li pošandrcali? Ha?!
800
01:29:24,422 --> 01:29:28,522
Ta jebena kučka! Je li
sišla s uma, jebem je ludu!
801
01:29:34,892 --> 01:29:38,222
Što je ovo?
-Što gledate? Brzo!
802
01:29:39,982 --> 01:29:41,312
Idemo!
803
01:29:44,533 --> 01:29:46,199
Uđite tamo i procijenite situaciju!
804
01:29:46,352 --> 01:29:49,322
O, sranje! Pogođen sam!
805
01:29:52,202 --> 01:29:55,002
Boli k'o sam vrag! Au!
806
01:29:57,292 --> 01:29:59,342
Gadno sam ranjen! Jao!
807
01:30:16,802 --> 01:30:19,292
Ah, ode mojih 10 milijuna u vjetar.
808
01:30:21,682 --> 01:30:24,562
To se samo tako kaže,
ne gledaj me tako.
809
01:30:30,191 --> 01:30:31,991
Ehej, ozbiljno?
810
01:30:32,492 --> 01:30:34,777
Morate dovesti natrag doktore.
811
01:30:35,112 --> 01:30:36,872
Jeste li me čuli? Ha?
812
01:30:37,452 --> 01:30:39,152
Direktore Han! Direktore...
813
01:30:39,190 --> 01:30:42,712
Slušaj, od sada moraš biti oprezan.
814
01:30:42,715 --> 01:30:46,112
Što?! Smrdljivi kurvini sinovi!
815
01:30:49,212 --> 01:30:50,592
Prokletniče...
816
01:30:50,594 --> 01:30:54,432
Polako, polako...
Smirite se. Čemu nervoza?
817
01:30:54,434 --> 01:30:57,182
Vaš stari nije još mrtav.
818
01:30:58,302 --> 01:31:01,562
Osim toga, idioti, vi
ste ga upucali, a ne ja!
819
01:31:04,532 --> 01:31:06,902
Smrade šugavi, što to radiš?!
820
01:31:06,904 --> 01:31:08,782
I? Što si odlučio?
821
01:31:08,784 --> 01:31:11,322
Zahvaljujući tebi, nije nam
ostalo puno vremena. -Šupčino...
822
01:31:31,142 --> 01:31:33,432
Hoćeš 10 milijuna
dolara, prljavi prosjače?
823
01:31:33,434 --> 01:31:36,282
Da, želim 10 milijuna
dolara, prljavi bogatune.
824
01:31:36,522 --> 01:31:39,482
Kajmanski otoci ili
Djevičanski otoci? -Što?
825
01:31:39,484 --> 01:31:43,402
Tajni računi na koji ste sakrili dolare.
Obavio sam svoju domaću zadaću.
826
01:31:46,532 --> 01:31:48,432
Meni je svejedno. S kojeg ćemo?
827
01:31:55,122 --> 01:31:56,742
Kajmanski. -OK.
828
01:32:00,292 --> 01:32:01,992
Pokaži svom bratu ovo.
829
01:32:03,842 --> 01:32:06,112
Pošalji novac ovdje, odmah.
830
01:32:12,922 --> 01:32:14,992
OK, daj mi telefon.
831
01:32:27,632 --> 01:32:29,062
Hej, ja sam.
832
01:32:29,862 --> 01:32:32,562
Poslat ću ti broj računa, prebaci
na njega 10 milijuna dolara.
833
01:32:33,412 --> 01:32:35,412
Da, sad odmah!
834
01:32:37,082 --> 01:32:38,792
10 milijuna američkih
dolara, idiote!
835
01:32:38,794 --> 01:32:42,452
Kakvih crnih 10 milijuna vona?
Rekao sam dolara! Jesi li gluh?
836
01:32:45,542 --> 01:32:48,192
Što? Ha? Detalji?
837
01:32:48,212 --> 01:32:52,797
Napravio sam ovaj račun kako bih izbjegao
pojavljivanje bilo kakvih detalja u evidenciji,
838
01:32:52,800 --> 01:32:57,872
a ti me pitaš za jebene detalje?!
Jebo ti pas mater, da ti jebo!
839
01:32:58,773 --> 01:33:00,023
Kvragu...
840
01:33:05,202 --> 01:33:08,942
Hej, daj mi... Daj
mi drugi telefon.
841
01:33:13,312 --> 01:33:15,992
Isključen ti je zaslon,
idiote, dotakni ga.
842
01:33:23,352 --> 01:33:24,792
Hej, ja sam.
843
01:33:46,991 --> 01:33:48,491
PODACI O UPLATI: 10.000.000 $
844
01:33:49,192 --> 01:33:50,652
Jesi sad sretan, šupčino?
845
01:33:51,282 --> 01:33:53,192
Spusti taj pištolj i
predaj nam mješanca.
846
01:33:53,194 --> 01:33:56,162
OK. Dogovor je dogovor.
847
01:33:56,572 --> 01:33:58,572
Vodite ga. -Dovedite ga.
848
01:33:59,532 --> 01:34:01,762
Brže to malo,
pička vam materina!
849
01:34:03,632 --> 01:34:05,432
Hajde, idemo, idemo. Tata!
850
01:34:05,562 --> 01:34:09,032
Ne dopustite da umre!
Vodite ga doktorima, brzo!
851
01:34:09,542 --> 01:34:10,962
Dolazi ovamo, šupčino!
852
01:34:10,965 --> 01:34:13,759
Što čekate? Vodite ga
odavde, pizda vam se zgadila!
853
01:34:13,788 --> 01:34:15,038
Hej, prijatelju!
854
01:34:15,802 --> 01:34:17,302
Glavu gore.
855
01:34:17,892 --> 01:34:21,552
Nećeš danas umrijeti. Bez
brige, imaj povjerenja u mene.
856
01:34:23,722 --> 01:34:25,382
Odoh ja onda.
857
01:34:29,622 --> 01:34:31,292
A u kurac...
858
01:34:31,652 --> 01:34:34,452
Pogođen sam u nogu.
859
01:34:38,032 --> 01:34:40,182
Dobro ću iskoristiti
tvojih 10 milijuna.
860
01:34:41,782 --> 01:34:43,992
Razmišljaj o tome kao
o činjenju dobrog djela.
861
01:34:48,712 --> 01:34:52,092
Hej, prosjače. Stoj!
862
01:34:59,362 --> 01:35:03,962
Što radiš? Čak i da me ubiješ,
novac ti se neće vratiti na račun.
863
01:35:04,502 --> 01:35:08,832
Znam, kretenu. Smatrat ću
to 10-milijunskom donacijom.
864
01:35:08,842 --> 01:35:10,822
Ali zašto? Čemu onda ovo?
865
01:35:11,402 --> 01:35:13,332
Zato što je malo sramotno.
866
01:35:13,552 --> 01:35:17,472
Moglo bi se pročuti da me opelješila
nekakva propalica poput tebe.
867
01:35:18,042 --> 01:35:19,702
Život tako funkcionira.
868
01:35:20,522 --> 01:35:24,292
Napraviš jednu pogrešku i postaneš
predmet sprdnje do kraja života.
869
01:35:29,652 --> 01:35:31,532
A da razmisliš još malo o tome?
870
01:35:31,762 --> 01:35:34,432
Biti posramljen bila bi ti bolja opcija.
871
01:35:37,660 --> 01:35:39,320
Nego biti mrtav.
872
01:35:41,802 --> 01:35:46,042
Gle ti šupka, tako pun sebe
čak i kada je pred umiranjem.
873
01:35:46,182 --> 01:35:49,482
Glupane, ti ne shvaćaš
u kakvoj si situaciji?
874
01:35:49,762 --> 01:35:51,562
Rekao sam ti već nekoliko puta.
875
01:35:52,332 --> 01:35:56,042
Ja sam profesionalac.
-Što? Profesionalac?
876
01:35:57,492 --> 01:35:59,452
Lezi dolje!
877
01:36:03,292 --> 01:36:04,792
Lezi na pod!
878
01:36:24,051 --> 01:36:25,451
Proklet bio!
879
01:36:26,251 --> 01:36:27,651
Umri!
880
01:36:27,852 --> 01:36:28,972
Gade!
881
01:36:29,473 --> 01:36:30,473
Evo ti...
882
01:36:33,074 --> 01:36:34,734
Jebat ću ti majku!
883
01:36:39,275 --> 01:36:40,495
Na!
884
01:36:41,632 --> 01:36:43,912
Sad si moj! -Kurvin sine!
885
01:37:26,362 --> 01:37:27,522
Prokletniče!
886
01:38:09,800 --> 01:38:11,266
Crkni, šupčino!
887
01:39:05,742 --> 01:39:07,772
Profesionalac?
888
01:39:13,362 --> 01:39:14,912
Doista.
889
01:39:26,022 --> 01:39:28,402
Jako se trudiš za jednog prosjaka.
890
01:39:32,202 --> 01:39:34,142
Je li tvoj let uskoro?
891
01:39:35,990 --> 01:39:38,790
Sranje, totalno sam sjeban,
892
01:39:39,862 --> 01:39:42,262
pa te neću moći otpratiti.
893
01:40:16,802 --> 01:40:18,132
Ah, da, ja...
894
01:40:19,722 --> 01:40:22,462
O, sranje,
zaboravio sam na ovo.
895
01:40:23,502 --> 01:40:24,732
Tako boli.
896
01:40:25,152 --> 01:40:28,692
Ozbiljno. Totalno
sam zaboravio na ranu.
897
01:40:32,152 --> 01:40:33,562
Au, sranje!
898
01:40:34,102 --> 01:40:35,772
Gotovo je, krenimo kući.
899
01:40:39,128 --> 01:40:42,928
Ne brini za njega. Ti nemaš
ništa s tim ljudima. Idemo, brzo!
900
01:40:46,082 --> 01:40:49,402
O, jebemti, drži me malo
nježnije. Hej, pazi malo!
901
01:40:49,912 --> 01:40:52,732
Vidio si, zar ne?
Kakav sam frajer.
902
01:40:54,972 --> 01:40:58,072
Boli, polako...
Boli k'o sam vrag.
903
01:41:06,052 --> 01:41:07,202
Ček', čekaj.
904
01:41:11,072 --> 01:41:12,502
Sranje.
905
01:41:15,692 --> 01:41:18,932
Hej, izađi. Vidim ti sjenu.
906
01:41:21,592 --> 01:41:23,342
Molim? Koji je ovo vrag?
907
01:41:26,052 --> 01:41:28,692
Ovo čak nije ni smiješno.
To si bila ti?
908
01:41:28,699 --> 01:41:31,172
Hej, vidiš li ovo tu?
909
01:41:32,202 --> 01:41:35,530
U redu, oprostit ću ti ovaj
put, samo se makni, OK?
910
01:41:35,532 --> 01:41:38,982
Ti možeš ići. S tobom nemam posla.
911
01:41:38,992 --> 01:41:41,672
Igra je završena, gospođice.
912
01:41:41,722 --> 01:41:45,052
Bogatstvo tvog oca sada
je tvoje. Blago tebi.
913
01:41:47,432 --> 01:41:50,269
Čestitam! Dobro. A sad idi
proslaviti sa svojom mamom.
914
01:41:50,272 --> 01:41:52,152
Makni se, mi imamo posla.
915
01:41:52,302 --> 01:41:56,502
Zar me stvarno smatraš
takvom idiotkinjom?
916
01:41:57,552 --> 01:41:59,052
Jesam li bio preočit?
917
01:42:00,742 --> 01:42:03,892
Što ako se mješanac poslije
vrati i promijeni svoju priču?
918
01:42:03,962 --> 01:42:06,522
Govoreći kako je dio ove obitelji
919
01:42:06,532 --> 01:42:11,002
ili pričajući o onome što se danas
dogodilo. Što ako nas počne ucjenjivati?
920
01:42:11,180 --> 01:42:12,580
To bi bilo nezgodno.
921
01:42:13,922 --> 01:42:16,942
Što? Pogodila sam te u žicu?
922
01:42:16,952 --> 01:42:18,012
Ne, nemoj...
923
01:42:22,462 --> 01:42:24,592
Jebote, koji manijak.
924
01:42:24,602 --> 01:42:26,402
Izgledam li ti ja kao prosjak?
925
01:42:26,500 --> 01:42:28,777
Ne želim imati nikakve veze
s vašim prljavim novcem.
926
01:42:28,779 --> 01:42:32,282
Odvratna propalice, očekuješ
da ti samo tako povjerujem?
927
01:42:32,332 --> 01:42:34,992
Prije bih vjerovala džukeli s ulice.
928
01:42:40,782 --> 01:42:42,032
Hej, ti tamo!
929
01:42:43,802 --> 01:42:47,792
Što? Ja? Meni se obraćaš s "ti tamo"?
930
01:42:47,802 --> 01:42:50,222
Koliko tražiš? Unajmit ću te.
931
01:42:51,342 --> 01:42:53,632
Koliko tražiš da se
riješiš ovog gada?
932
01:42:54,302 --> 01:42:57,962
Pa sad, teško je reći, u ovoj
situaciji tražio bih barem 20...
933
01:42:59,432 --> 01:43:01,532
Kvragu, što ja to govorim?
934
01:43:02,182 --> 01:43:05,082
Zašto su svi potomci u
ovoj obitelji tako sjebani?
935
01:43:05,312 --> 01:43:07,311
Očito vam je to u krvi.
936
01:43:07,752 --> 01:43:11,452
Hej, smatraj se sretnim
što nisi naslijedio tu krv.
937
01:43:13,442 --> 01:43:16,552
Zašto me gledaš kao
da to prvi put čuješ?
938
01:43:16,712 --> 01:43:19,060
Pa nisam li maloprije rekao
939
01:43:19,062 --> 01:43:23,122
da nemaš ništa s tim ljudima?
940
01:43:29,342 --> 01:43:31,722
Ti imaš puno kontakata
na Filipinima, zar ne?
941
01:43:32,352 --> 01:43:34,232
Nađi mi nekoga, hitno je.
942
01:43:35,922 --> 01:43:38,512
Klijent mi je u kritičnom stanju.
943
01:43:38,732 --> 01:43:41,402
Ako nađeš maloga, dobit
ćeš veliku nagradu.
944
01:43:45,299 --> 01:43:48,449
Molim? -Izaberite nekoga
tko izgleda kao on.
945
01:43:49,762 --> 01:43:53,692
Treba vam novac da spasite
ovaj dom i izgradite školu.
946
01:43:53,695 --> 01:43:54,922
Da, ali opet...
947
01:43:54,932 --> 01:43:57,272
Ako ovo mjesto nestane,
što će biti s djecom?
948
01:43:57,332 --> 01:43:59,422
Hoćete li da završe
na ulici kao mi onda?
949
01:43:59,424 --> 01:44:03,992
Taj gad želi srce svog sina kako bi
mogao živjeti. Groznog li čovjeka.
950
01:44:04,802 --> 01:44:06,222
Što vas muči?
951
01:44:06,852 --> 01:44:09,999
Samo mi nabavite mentalno
jakog i pametnog tipa.
952
01:44:10,210 --> 01:44:11,321
Ali...
953
01:44:13,182 --> 01:44:14,850
Učitelju, zar mi ne
vjerujete? Zašto ste takvi?
954
01:44:14,855 --> 01:44:18,402
Ja sam profesionalac. I imam
pristojnu reputaciju u svom poslu.
955
01:44:19,022 --> 01:44:20,572
Znate to dobro.
956
01:44:21,622 --> 01:44:22,732
Osim toga...
957
01:44:24,132 --> 01:44:26,902
Želim učiniti dobro djelo
prije nego što umrem.
958
01:44:48,844 --> 01:44:50,004
Izvolite.
959
01:45:04,122 --> 01:45:05,132
Oprostite!
960
01:45:05,542 --> 01:45:06,712
Jeste li dobro?
961
01:45:11,013 --> 01:45:13,013
MEDICINSKI CENTAR
SV. LUCIJAN, FILIPINI
962
01:45:39,802 --> 01:45:40,862
Ja sam.
963
01:45:41,812 --> 01:45:43,417
Jesi li dobio rezultate
njegovih testova?
964
01:45:52,551 --> 01:45:53,611
Ha?
965
01:45:56,812 --> 01:45:59,732
Đubre smrdljivo! -Hej,
polako, polako. Čekaj.
966
01:46:01,492 --> 01:46:02,892
Hej, sorry, sorry.
967
01:46:02,932 --> 01:46:05,432
Puno si propatio, ali na
kraju se sve sretno završilo.
968
01:46:06,002 --> 01:46:08,650
Ovih 10 milijuna dolara pokrit će
i troškove operacije tvoje mame.
969
01:46:08,652 --> 01:46:11,505
A to je puno bolje od
pljačkanja zlatarnice, zar ne?
970
01:46:11,508 --> 01:46:14,452
Prokleti gade! Kakva to sranja pričaš?
971
01:46:14,462 --> 01:46:17,552
Pa, zar nisi sretan što ti
tako zla osoba nije otac?
972
01:46:17,622 --> 01:46:19,122
Prokletniče!
973
01:46:19,792 --> 01:46:21,312
Mislio si da ću ti dopustiti
da me opet udariš?
974
01:46:22,522 --> 01:46:26,302
Misliš da možeš nekoga udarati samo zato
što si se malo bavio boksom, seronjo?
975
01:46:26,312 --> 01:46:28,012
A što ti znaš?
976
01:46:30,262 --> 01:46:32,182
Kog ti vraga znaš?!
977
01:46:32,192 --> 01:46:34,772
Znam, budalo. Kako ne bih znao?
978
01:46:36,412 --> 01:46:39,032
I ja sam kopino.
979
01:46:39,902 --> 01:46:40,962
Što?
980
01:47:15,132 --> 01:47:17,852
Što je? Što je, budalo?
981
01:47:18,252 --> 01:47:22,902
Vidio si to? Ako jesi,
onda prestani dramatizirati.
982
01:47:23,592 --> 01:47:25,202
Kakva je to tužna faca?
983
01:47:25,952 --> 01:47:27,282
Ma zaboravi, idemo.
984
01:47:27,702 --> 01:47:31,002
Ako imaš nešto za reći, pričaj
po putu. Moramo stići na avion.
985
01:47:32,702 --> 01:47:34,402
O, jebem ti nogu...
986
01:47:38,822 --> 01:47:40,022
Ti ne ideš?
987
01:47:40,372 --> 01:47:43,322
Uskoro će doći policija.
Idi sa svojim prijateljem.
988
01:47:55,142 --> 01:47:59,172
Nije ni čudo... Nema
baš nikakve sličnosti.
989
01:47:59,402 --> 01:48:01,802
Krv nikada ne laže.
990
01:48:03,992 --> 01:48:06,342
Hej, i ne vraćaj se više!
991
01:48:06,552 --> 01:48:08,922
Je li to jasno, propalice?
992
01:48:09,022 --> 01:48:11,372
Hej, tebi se obraća.
Odgovori joj "da, gospođice".
993
01:48:18,832 --> 01:48:21,162
Jao, kako boli!
994
01:48:22,872 --> 01:48:23,982
O, Bože.
995
01:48:25,922 --> 01:48:27,072
Boli...
996
01:48:32,932 --> 01:48:36,292
Ta kučka mi je stvarno
dobro udesila auto.
997
01:48:38,282 --> 01:48:40,722
O, kvragu, javlja mi
se moj strah od rupa.
998
01:48:41,272 --> 01:48:45,022
Čekaj malo, rupe od metaka
nisu pokrivene osiguranjem.
999
01:48:45,992 --> 01:48:47,292
A u kurac!
1000
01:48:47,832 --> 01:48:51,432
Hej, a da malo požuriš? Kad si
bježao od mene, bio si poput rakete.
1001
01:48:52,822 --> 01:48:55,272
Joj, samo mi je još kiša falila.
1002
01:48:57,272 --> 01:48:58,502
Znaš voziti, zar ne?
1003
01:48:59,062 --> 01:49:02,612
Mene rastura noga,
pa ne mogu. Vozi ti.
1004
01:49:06,562 --> 01:49:08,652
Veži se, budalo.
1005
01:49:09,742 --> 01:49:11,242
Znaš li dobro voziti?
1006
01:49:18,472 --> 01:49:20,242
Idi malo u rikverc.
1007
01:49:21,532 --> 01:49:23,432
Ajmo, u rikverc.
1008
01:49:24,472 --> 01:49:25,772
Kog vraga radiš?
1009
01:49:27,112 --> 01:49:28,872
Hej, hej, polako, polako!
1010
01:49:29,702 --> 01:49:33,392
Nesrećo. Čak ni dok
voziš ništa ne slušaš.
1011
01:49:33,862 --> 01:49:35,312
Idemo, nagazi po gasu.
1012
01:49:36,352 --> 01:49:37,352
Idemo.
1013
01:49:43,122 --> 01:49:46,022
Hej, tko te učio voziti?
1014
01:50:09,002 --> 01:50:12,402
GRADILIŠTE
KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU
1015
01:50:47,242 --> 01:50:49,642
Čuo sam da je operacije
tvoje majke prošla dobro.
1016
01:50:49,912 --> 01:50:51,712
Rekao mi je g. Kim.
1017
01:50:58,711 --> 01:50:59,781
Fino.
1018
01:50:59,850 --> 01:51:03,132
O, da. Hoćeš li nastaviti tražiti
oca u Koreji? Trebaš moju pomoć?
1019
01:51:04,931 --> 01:51:05,961
Ha?
1020
01:51:06,262 --> 01:51:08,162
Znaš da sam ja profesionalac!
1021
01:51:08,222 --> 01:51:11,552
A pošto se radi o tebi, spreman
sam ti ponuditi posebni popust.
1022
01:51:14,602 --> 01:51:15,962
Oprosti.
1023
01:51:20,272 --> 01:51:21,392
Zaboravi.
1024
01:51:22,922 --> 01:51:26,922
Otac ili ne, sam spomen riječi
"Koreja" mi izaziva mučninu.
1025
01:51:28,132 --> 01:51:29,532
Dobro onda.
1026
01:51:32,192 --> 01:51:34,192
No ipak, kad ćeš imati
vremena posjeti Koreju...
1027
01:51:43,512 --> 01:51:45,812
Jesi li bio u bolnici na pregledu?
1028
01:51:46,792 --> 01:51:48,672
Ne mogu ići na mjesta poput bolnica.
1029
01:51:49,082 --> 01:51:51,122
Idem negdje drugdje.
1030
01:51:51,552 --> 01:51:55,052
Malo je skupo, ali čovjek
je ekspert u svom poslu.
1031
01:51:55,862 --> 01:52:01,162
Osjećam se bolje otkad uzimam ovaj lijek.
Ne iskašljavam više krv i bol se smanjila.
1032
01:52:09,582 --> 01:52:12,382
Došao sam jer sam te htio
vidjeti posljednji put.
1033
01:52:13,832 --> 01:52:16,282
Odsad me nećeš moći
vidjeti čak ni da želiš.
1034
01:52:17,372 --> 01:52:20,999
Hej, sad kad imaš nešto novca,
živi sretno sa svojom majkom.
1035
01:52:21,000 --> 01:52:24,333
Prestani boksati i
kladiti se i te pizdarije.
1036
01:52:24,512 --> 01:52:25,672
Jasno?
1037
01:52:27,742 --> 01:52:28,942
Prijatelju.
1038
01:52:34,292 --> 01:52:35,692
Prijatelj malo sutra!
1039
01:52:36,912 --> 01:52:38,112
Jebote!
1040
01:52:38,962 --> 01:52:40,852
"Jebote"? Ti to meni "jebote"?
1041
01:52:42,962 --> 01:52:45,862
Hej, nemam još puno vremena.
1042
01:52:47,122 --> 01:52:49,892
Bezosjećajni gade, stvarno mi
nije ostalo još puno vremena!
1043
01:52:50,292 --> 01:52:51,682
Čekaj, budalo!
1044
01:53:01,862 --> 01:53:04,862
P O T O M A K
1045
01:53:05,863 --> 01:53:07,863
.::: NIJE JOŠ KRAJ :::.
1046
01:53:23,122 --> 01:53:24,682
Čudno je.
1047
01:53:25,602 --> 01:53:30,402
Dobivam na težini. Uvijek
sam gladan, dobro spavam.
1048
01:53:30,862 --> 01:53:37,362
Prije sam napravio, ne znam, 50 zgibova?
A sad ih bez problema napravim 100.
1049
01:53:38,592 --> 01:53:42,792
I svi mi stalno govore, "izgledaš
bolje", "izgledaš zdravo"...
1050
01:53:43,922 --> 01:53:45,972
Upravo to i govorim.
1051
01:53:46,752 --> 01:53:48,752
S vama je sve u redu.
1052
01:53:49,252 --> 01:53:52,693
U najboljem redu. Potpuno ste zdravi.
1053
01:53:53,632 --> 01:53:58,632
U zaista ste odličnom stanju.
Očito se dobro brinete o sebi.
1054
01:53:59,552 --> 01:54:04,062
Nekim ljudima se događaju takve
stvari kada prestanu pušiti,
1055
01:54:04,392 --> 01:54:07,562
nakon što su pušili kutiju
dnevno gotovo 10 godina.
1056
01:54:12,402 --> 01:54:14,582
A ovo je...?
1057
01:54:14,862 --> 01:54:16,962
Vitamini. -Vitamini?
1058
01:54:18,532 --> 01:54:22,302
Multivitamini. Korisni
su za vaše zdravlje.
1059
01:54:22,782 --> 01:54:27,982
Zato ubuduće, nemojte ići u nikakve
ilegalne klinike bez dozvola.
1060
01:54:28,832 --> 01:54:31,972
Nije da se liječničke
licence mogu kupiti.
1061
01:54:44,532 --> 01:54:45,962
Ti boga!
1062
01:54:47,100 --> 01:54:52,100
Prijevod:
Kardiovaskularni Terorist
1063
01:54:55,100 --> 01:54:59,100
Preuzeto sa www.titlovi.com