1 00:00:32,050 --> 00:00:33,350 Da, g. Cho. 2 00:00:33,990 --> 00:00:35,650 Da, da, tu smo. 3 00:00:40,150 --> 00:00:44,230 Ne, to je ono skladište u kojem smo ranije obrađivali onog Japanca. 4 00:00:45,710 --> 00:00:48,780 Podrazumijeva se. Naravno da smo ga vezali. 5 00:00:49,870 --> 00:00:52,470 Ali puno je samozatajniji nego što ste rekli. 6 00:00:54,540 --> 00:00:58,530 Da, nije bilo nikakvih problema. Bio je miran. 7 00:00:59,350 --> 00:01:01,560 No vidi se da je premazan svim mastima. 8 00:01:02,230 --> 00:01:04,730 Hoću reći, čini se kao jako zanimljiv lik. 9 00:01:09,010 --> 00:01:12,920 Ali, recite mi, koliko on zapravo vrijedi? 10 00:01:20,210 --> 00:01:23,500 Je li? Ma, znao sam da je sigurno pun love. 11 00:01:23,800 --> 00:01:27,250 Na sebi ima samo dizajnerske modne marke. 12 00:01:29,760 --> 00:01:30,860 Što? 13 00:01:32,961 --> 00:01:34,241 Aha... 14 00:01:36,360 --> 00:01:38,910 (Ima hrpu love. Pun je k'o brod.) 15 00:01:39,211 --> 00:01:40,611 To je lijepo čuti. 16 00:01:42,200 --> 00:01:46,850 Da, da. Ništa ne brinite. Svezao sam ga kako Bog zapovijeda. 17 00:01:51,060 --> 00:01:54,588 A kada vi stižete? Da, vrata su otvorena. 18 00:01:54,590 --> 00:01:55,820 Dobro, gospodine. 19 00:01:57,030 --> 00:01:58,360 Da, doviđe-- 20 00:01:59,970 --> 00:02:02,330 Koji šupak, poklopi mi u pola rečenice. 21 00:02:02,410 --> 00:02:04,330 Šef Cho uskoro stiže ovamo. 22 00:02:05,490 --> 00:02:06,540 OK. 23 00:02:51,340 --> 00:02:52,340 Hej! 24 00:02:52,380 --> 00:02:54,260 Brišimo odavde! Brzo, van! 25 00:02:55,261 --> 00:02:57,261 Što? Koji kurac? 26 00:03:21,550 --> 00:03:23,150 Sranje! 27 00:03:25,970 --> 00:03:29,300 A u vražju mater! 28 00:03:48,610 --> 00:03:51,580 Dugo se nismo vidjeli, prijatelju. 29 00:03:54,640 --> 00:03:57,750 Rekao sam ti, zar ne? Da ćemo se opet sresti. 30 00:03:58,590 --> 00:04:04,440 Hej, slušaj... Ne, u vezi toga... 31 00:04:04,590 --> 00:04:06,880 Dat ću ti novac, OK? 32 00:04:06,960 --> 00:04:09,600 Kunem ti se! Ovaj put ću ti ga stvarno dati! 33 00:04:09,603 --> 00:04:12,453 Ozbiljno, ne lažem ti. Platit ću ti sve, OK? 34 00:04:18,320 --> 00:04:19,560 Ma sve pet. 35 00:04:20,240 --> 00:04:22,570 Pa tko je vidio da prijatelji razgovaraju o novcu? 36 00:04:23,671 --> 00:04:24,871 U kurac! 37 00:04:40,500 --> 00:04:42,990 Poštedi me. Molim te nemoj me ubiti! 38 00:04:43,040 --> 00:04:46,510 Kog vraga radiš? Umrljao si mi cipele krvlju, šupčino! 39 00:04:51,470 --> 00:04:54,610 Idiote, to je najnoviji ovosezonski model, posljednji krik mode. 40 00:04:54,612 --> 00:04:56,812 Čekao sam mjesec dana da ih kupim. 41 00:04:57,670 --> 00:05:00,440 Glupane glupi, sad ti stvarno nema spasa! 42 00:05:02,741 --> 00:05:03,741 Imbecilu! 43 00:05:21,660 --> 00:05:22,770 Pogledaj. 44 00:05:25,180 --> 00:05:27,080 Ovim ću ti šrafcigerom 45 00:05:28,440 --> 00:05:30,550 iščupati srce iz grudi. 46 00:05:31,300 --> 00:05:32,566 Baš guba, ha? 47 00:05:32,610 --> 00:05:37,860 U usporedbi s oštrim nožem, s ovim ćeš se fino napatiti prije nego izdahneš. 48 00:05:38,180 --> 00:05:40,460 Skončat ćeš bolno i polako. 49 00:05:40,470 --> 00:05:42,847 Reci, koliko te plaća tvoj klijent? 50 00:05:42,850 --> 00:05:45,480 Jer ja ću ti platiti dvaput toliko... 51 00:05:51,050 --> 00:05:55,310 Prijatelji! Rekao si da smo prijatelji! Molim te, poštedi me! 52 00:05:55,313 --> 00:05:58,713 Da, prijatelju, rekao sam ti. 53 00:06:00,810 --> 00:06:04,666 Da sam posljednji prijatelj 54 00:06:04,830 --> 00:06:07,750 kojeg ćeš vidjeti prije nego što umreš. 55 00:06:08,690 --> 00:06:10,570 Ništa ti ne zamjeram. 56 00:06:10,850 --> 00:06:13,410 Obojica smo profesionalci, a ovo je samo posao. 57 00:06:26,210 --> 00:06:31,710 P O T O M A K 58 00:07:55,640 --> 00:07:57,040 Lijepo odrađen posao, Marco. 59 00:08:15,460 --> 00:08:17,960 Obećao si mi više od ovog meča nadalje. 60 00:08:24,340 --> 00:08:25,340 Hej, Marco! 61 00:08:25,840 --> 00:08:28,640 Dobro se hrani i pobrini se za sebe s tim novcem. 62 00:08:28,920 --> 00:08:31,030 Znaš da je idući tjedan veliki meč, zar ne? 63 00:08:31,260 --> 00:08:33,060 Stavio sam hrpu love na tebe! 64 00:08:33,930 --> 00:08:36,970 Pogledaj ti tog smrada. Jebeni kopino mješanac! 65 00:08:36,971 --> 00:08:39,471 [kopino - osoba miješanog korejsko-filipinskog podrijetla] 66 00:10:05,800 --> 00:10:07,600 KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU 67 00:10:07,630 --> 00:10:10,200 ZATVORENO 68 00:10:10,211 --> 00:10:12,711 DOM SE TRAJNO ZATVARA ZBOG FINANCIJSKIH OKOLNOSTI I DOTRAJALOSTI. 69 00:10:13,210 --> 00:10:16,200 Ali, ovaj put si stvarno dobio batina. 70 00:10:18,850 --> 00:10:21,200 Protivnik ti je bio iz Tajlanda, zar ne? 71 00:10:23,880 --> 00:10:25,410 Ti bokca. 72 00:10:25,920 --> 00:10:29,619 Iz priloženog se čini da je prilično vješt borac, ha? 73 00:10:30,510 --> 00:10:34,500 Kad je ovako uneredio našeg čudesnog Marca. Jesi li si uopće vidio facu? 74 00:10:36,740 --> 00:10:39,280 Bože mili, idi si liječiti te rane. 75 00:10:39,290 --> 00:10:41,790 Nego, reci mi, kako ti je majka? 76 00:10:45,250 --> 00:10:48,490 Ah, očito je da treba što hitnije na operaciju. 77 00:10:49,530 --> 00:10:53,190 A što tebe dovodi ovamo? Je li u vezi tvog oca? 78 00:10:55,950 --> 00:10:57,230 Ima li ikakvih novosti? 79 00:10:59,010 --> 00:11:02,690 Nema. Nisam još ništa saznao. 80 00:11:04,380 --> 00:11:09,080 Ali trebamo biti strpljivi i čekati. Ako je još živ, pronaći ćemo ga. 81 00:11:09,710 --> 00:11:14,380 Ne bih ni tražio tog čovjeka da nije mamine operacije. 82 00:11:14,430 --> 00:11:17,280 Joj, joj, klipane... Pogledaj se. 83 00:11:20,990 --> 00:11:22,090 Što je to? 84 00:11:24,310 --> 00:11:26,780 Upotrijebi to da unajmiš nekog u Koreji da ga potraži. 85 00:11:27,360 --> 00:11:29,640 Hej. Hej! 86 00:11:30,310 --> 00:11:32,460 Hej, Marco! Marco! 87 00:11:51,100 --> 00:11:52,880 Došao si kasnije nego inače. 88 00:11:53,130 --> 00:11:58,880 La Liga je već završila, ali još se može kladiti na Premier League. 89 00:12:00,090 --> 00:12:01,840 Koji tim ima najviše kvote? 90 00:12:02,970 --> 00:12:04,850 Da vidimo... 91 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 Burnley? 92 00:12:08,520 --> 00:12:12,200 Da, to je Burnley. Igraju protiv Chelseaja. 93 00:12:12,650 --> 00:12:13,820 Koji je koeficijent? 94 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 250 na pobjedu. 95 00:12:18,890 --> 00:12:20,090 Stavljam sve na Burnley. 96 00:12:20,860 --> 00:12:23,820 Hej, Marco! To ti baš i nije najbolja ideja. 97 00:12:23,950 --> 00:12:27,800 Zašto ne kupiš srećku? Tu ćeš imati veće šanse za dobitak. 98 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 Rekao sam da stavljam sve na Burnley. 99 00:12:31,500 --> 00:12:33,100 Kako ti kažeš. 100 00:12:45,180 --> 00:12:46,430 Ovo je na moj račun, frende. 101 00:12:47,060 --> 00:12:48,710 Dugo se nismo vidjeli, Marco. Ha? 102 00:12:48,730 --> 00:12:52,440 Ta zadnja borba... paf, paf, paf, bum, tras... je bila jebena! 103 00:12:52,600 --> 00:12:54,900 Frajer iz Tajlanda nije imao jebene šanse. 104 00:12:55,360 --> 00:12:58,130 Zahvaljujući tebi, zaradio sam pristojnu svoticu. 105 00:12:58,570 --> 00:12:59,770 Hvala ti na tome. 106 00:13:01,150 --> 00:13:05,620 Ah, da, a kako ide potraga za taticom? Ima li kakvih tragova? 107 00:13:10,120 --> 00:13:12,620 Naravno da nema. -A što tebe briga? 108 00:13:16,000 --> 00:13:18,350 Pa, imam jedan poslić koji bi te mogao zanimati. 109 00:13:18,352 --> 00:13:23,690 Bacio sam oko na otmjenu zlatarnicu u centru grada. 110 00:13:24,010 --> 00:13:27,410 Pozabavit ću se njome. Želiš se priključiti? 111 00:13:28,670 --> 00:13:30,140 Ma daj, čovječe! 112 00:13:30,560 --> 00:13:34,000 Sve što trebaš učiniti je isključiti struju i odvratiti pažnju zaštitara. 113 00:13:34,260 --> 00:13:36,480 Ne moraš čak ni ulaziti unutra, a dat ću ti 10%. 114 00:13:37,020 --> 00:13:38,570 Dućan te veličine... 115 00:13:39,030 --> 00:13:42,030 Čak i s posrednikom, laganih sto somova! 116 00:13:44,820 --> 00:13:47,520 10%, Marco, ha? Što kažeš? 117 00:13:48,870 --> 00:13:52,860 Razmislit ću. -Daj, čovječe! Jebote, što imaš razmišljati? 118 00:13:53,770 --> 00:13:54,850 Znaš što? 119 00:13:55,540 --> 00:13:58,200 Zaboravit ću čak i što mi duguješ za mamine lijekove, ha? 120 00:14:24,070 --> 00:14:27,200 CHELSEA - BURNLEY 4 : 0 121 00:14:43,340 --> 00:14:46,640 HEJ! CHELSEA TI JE IZBIO SVU LOVU IZ DŽEPA! LOL 122 00:14:55,730 --> 00:15:00,650 Kada dođeš do stražnje strane zgrade, naći ćeš razvodnu kutiju i stražarsku kabinu. 123 00:15:01,860 --> 00:15:02,960 Evo. 124 00:15:05,950 --> 00:15:09,830 Mi upadamo čim zaokupiraš zaštitare i isključiš zgradi struju. 125 00:15:10,240 --> 00:15:11,590 Nema problema. 126 00:15:59,349 --> 00:16:00,349 Sranje! 127 00:16:27,919 --> 00:16:29,059 Ubijte boga u njemu! 128 00:16:36,750 --> 00:16:38,100 Odjebite, smradovi! 129 00:16:50,580 --> 00:16:51,646 Jebem mu mater! 130 00:16:56,280 --> 00:16:57,580 Za njim! Idemo! Idemo! 131 00:17:21,390 --> 00:17:23,540 Oprostite! Jeste li dobro? 132 00:17:26,360 --> 00:17:30,130 Tako mi je žao. Nisam vas vidjela da prelazite. 133 00:17:32,200 --> 00:17:34,400 Trebali bismo otići do bolnice... 134 00:17:35,000 --> 00:17:36,700 O, zašto pričam korejski? 135 00:17:38,200 --> 00:17:41,410 Stvarno mi je žao. Trebali bismo vas odmah odvesti u bolnicu. 136 00:17:42,860 --> 00:17:44,110 Vi ste Korejka? 137 00:17:45,380 --> 00:17:47,360 I vi ste Korejac? -Što? 138 00:17:49,860 --> 00:17:51,859 Pa, ne baš... 139 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 BOLNICA ST. LUCAS 140 00:18:35,970 --> 00:18:38,090 Kako ste? Osjećate li se bolje? 141 00:18:38,860 --> 00:18:41,180 Svi rezultati testova su vam dobri. 142 00:18:41,182 --> 00:18:43,360 Rekao sam vam da nema potrebe za odlaskom u bolnicu. 143 00:18:43,550 --> 00:18:46,150 Rekao sam da sam dobro. Sad sam tu izgubio čitavu noć. 144 00:18:46,170 --> 00:18:49,120 Ali prometne nesreće su zeznute. 145 00:18:49,560 --> 00:18:51,550 Teško je predvidjeti posljedice. 146 00:18:52,130 --> 00:18:53,180 Aha... 147 00:18:54,640 --> 00:18:58,120 Nije puno, ali molim vas uzmite. Zaista mi je žao. 148 00:19:02,180 --> 00:19:06,170 Inače, vaš korejski je stvarno izvrstan. 149 00:19:06,560 --> 00:19:10,570 A i po izgledu bi svatko mislio da ste Korejac. 150 00:19:11,730 --> 00:19:16,040 Često mi to govore. -Jeste li negdje učili korejski? 151 00:19:18,490 --> 00:19:21,490 Ili ste možda... Kako se to ono zove? 152 00:19:22,101 --> 00:19:23,601 Kopino! 153 00:19:24,120 --> 00:19:26,120 Vi ste kopino, zar ne? 154 00:19:29,880 --> 00:19:32,180 Oprostite, nisam to trebala reći... 155 00:19:57,440 --> 00:19:58,450 Da? 156 00:20:01,950 --> 00:20:03,000 Što? 157 00:20:14,840 --> 00:20:17,990 Gle, stvarno bih volio zadržati ovaj novac, 158 00:20:18,050 --> 00:20:20,340 ali previše smrdi po tvom znoju. 159 00:20:23,890 --> 00:20:27,730 Osim toga, nije da smo mi pronašli njega, 160 00:20:27,930 --> 00:20:30,850 nego je on taj koji je došao tražiti nas. 161 00:20:32,230 --> 00:20:36,280 Drugim riječima, tvoj te otac nije zaboravio. 162 00:20:36,530 --> 00:20:39,880 Siguran sam da dobro znaš koliko je ovo rijedak slučaj. 163 00:20:39,990 --> 00:20:44,260 Koliko se korejskih očeva vratilo ovamo tražiti svoju kopino djecu? 164 00:20:44,950 --> 00:20:50,670 Nula. Nitko. Ovdje samo posiju sjeme i nakon toga odmagle. 165 00:20:51,750 --> 00:20:55,900 Kada će doći ovamo? -Ha? Uskoro, doći će uskoro. 166 00:20:55,920 --> 00:20:57,660 Čini se da mu se žuri. 167 00:20:59,370 --> 00:21:03,720 A ovo tu ti je moj poklon. Korejska telefonska kartica. 168 00:21:03,930 --> 00:21:07,773 Tko zna, možda će ti zatrebati kad budeš u Koreji. Ponesi je sa sobom. 169 00:21:37,550 --> 00:21:39,210 Ajme, kakav smrad! 170 00:22:20,710 --> 00:22:21,860 Marco Han? 171 00:22:24,930 --> 00:22:26,250 Znači, to si ti. 172 00:22:27,840 --> 00:22:28,940 Drago mi je! 173 00:22:44,280 --> 00:22:45,780 O, hvala. 174 00:22:55,960 --> 00:22:57,010 Ah, da... 175 00:23:00,730 --> 00:23:02,308 ODVJETNIČKI URED ROYAL KANG WON-SEOK 176 00:23:02,310 --> 00:23:05,190 Tvoj se otac trenutno ne osjeća najbolje, 177 00:23:05,220 --> 00:23:07,220 pa je poslao mene ovamo u svoje ime. 178 00:23:08,140 --> 00:23:10,707 Razumiješ li ti što ti ja govorim? 179 00:23:11,888 --> 00:23:14,990 Jer ja ne govorim uopće tagalog. 180 00:23:15,100 --> 00:23:17,200 No engleski pomalo natucam. Možemo li na engleskom? 181 00:23:18,980 --> 00:23:20,990 Nema problema, pričajte na korejskom. 182 00:23:21,000 --> 00:23:25,130 O-ho. Pa ti prilično dobro govoriš korejski. 183 00:23:25,570 --> 00:23:28,470 Od djetinjstva, mama i ja komuniciramo i na engleskom i na korejskom. 184 00:23:29,120 --> 00:23:31,990 Čak me poslala i u korejsku školu. -O, u korejsku školu? 185 00:23:42,400 --> 00:23:43,510 Uzmi. 186 00:23:50,260 --> 00:23:51,790 ZAHTJEV ZA IZDAVANJE VIZE 187 00:23:51,810 --> 00:23:54,050 To će ti trebati da se ukrcaš na avion. 188 00:23:54,875 --> 00:23:57,135 Putovnica, viza i te stvari. 189 00:23:57,930 --> 00:24:00,230 Para vrti gdje burgija neće, zar ne? 190 00:24:00,430 --> 00:24:02,310 Nema toga što ne možeš riješiti novcem. 191 00:24:05,030 --> 00:24:06,930 Nego, Hane, gledaj. 192 00:24:07,070 --> 00:24:10,110 Ova žena će se brinuti o tvojoj majci dok te neće biti. 193 00:24:10,240 --> 00:24:13,340 S obzirom na trenutno stanje tvog oca, moramo požuriti. 194 00:24:13,830 --> 00:24:16,041 Zato se spremi pa da odmah krenemo. 195 00:24:18,120 --> 00:24:19,570 Sad odmah? 196 00:24:19,580 --> 00:24:21,530 Da. Što je? Ima nekih problema? 197 00:24:22,100 --> 00:24:23,210 Ali... 198 00:24:27,970 --> 00:24:31,870 A i s obzirom na stanje tvoje majke, ne bi li bilo bolje da krenemo čim prije? 199 00:24:32,300 --> 00:24:36,390 Za tvog će oca podmirivanje troškova liječenja tvoje majke biti mačji kašalj. 200 00:24:37,140 --> 00:24:39,090 Sredit će to u tren oka. 201 00:24:40,600 --> 00:24:45,080 A sada moramo krenuti za Seul. Zato se spremi za polazak. OK? 202 00:24:45,280 --> 00:24:47,180 Stvarno nedostaješ tvom ocu. 203 00:24:59,680 --> 00:25:02,180 ZAKLADA HOKYUNG OSUMNJIČENA ZA PRIKUPLJANJE ILEGALNIH TAJNIH FONDOVA 204 00:25:02,900 --> 00:25:05,200 ZAKLADA HOKYUNG ZAPOČELA PROVEDBU NEZAKONITOG PROCESA NASLJEĐIVANJA 205 00:25:05,202 --> 00:25:07,602 SERIJA NESTANAKA LJUDI POVEZANIH S OTKRIVANJEM SKANDALA ZAKLADE HOKYUNG 206 00:25:23,770 --> 00:25:25,370 ODVJETNIK KANG WON-SEOK 207 00:25:36,200 --> 00:25:39,240 Da? Odvjetniče Kang, kako ide? 208 00:25:42,830 --> 00:25:44,330 OK, to je dobro. 209 00:25:46,960 --> 00:25:48,520 Kada slijeće avion? 210 00:25:52,180 --> 00:25:53,402 Da, OK. 211 00:25:54,890 --> 00:25:57,090 Ja ću sve pripremiti ovdje. 212 00:25:57,900 --> 00:25:59,600 Čim stignete, dovedite ga ovamo. 213 00:26:01,480 --> 00:26:03,360 Aha, dobro. 214 00:26:10,900 --> 00:26:13,220 I, kako ćeš to riješiti? -Molim? 215 00:26:14,610 --> 00:26:19,098 Aha... Srećom, njihovi urednici su bili prilično ljubazni. 216 00:26:19,100 --> 00:26:21,848 Pobrinut će se za povlačenje svih objava. -U zamjenu za što? 217 00:26:21,850 --> 00:26:25,955 Pa, Jutarnji list traži da iduće tri godine 218 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 sponzoriramo njihovu godišnju poslovnu izložbu. 219 00:26:28,750 --> 00:26:31,110 A ostala tri lista traže besplatnu trogodišnju podršku za oglašavanje. 220 00:26:31,113 --> 00:26:32,713 Kakvi besramnici. 221 00:26:35,180 --> 00:26:37,460 Uzimaju ljudima novac bez da trepnu. 222 00:26:39,282 --> 00:26:40,982 Ovo je osjetljiv trenutak. 223 00:26:41,072 --> 00:26:44,952 Smatram da je bolje da budemo oprezni i ne svađamo se s medijima. 224 00:26:45,832 --> 00:26:47,012 Znam. 225 00:26:48,462 --> 00:26:51,462 Sâm sam to shvatio, nisam baš toliko glup. 226 00:26:51,502 --> 00:26:54,632 Nisam tako mislio, gospodine. -Kakogod. 227 00:26:55,462 --> 00:26:57,672 Oprostite? -To bi bilo sve. 228 00:26:58,132 --> 00:26:59,132 Da. 229 00:27:03,222 --> 00:27:07,232 Dugo je prošlo od tvog zadnjeg posjeta, prespavaj noćas ovdje. 230 00:27:07,482 --> 00:27:12,112 Vidimo se sutra. -Nema potrebe, gospodine. Vraćam se odmah u Seul... 231 00:27:13,902 --> 00:27:15,062 Da, u redu. 232 00:27:15,442 --> 00:27:19,862 Želio bih da se sutra sastaneš s nekim. Doručkujmo zajedno. 233 00:27:20,362 --> 00:27:21,472 Da, gospodine. 234 00:27:23,202 --> 00:27:24,312 Ovuda. 235 00:27:42,342 --> 00:27:43,542 Kako si? 236 00:27:44,552 --> 00:27:47,652 Jesi li umoran, tata? Ha? 237 00:27:51,522 --> 00:27:54,602 Upravo je krenuo s Filipina. Strpi se još samo malo. 238 00:27:58,072 --> 00:27:59,172 Što kažeš? 239 00:28:02,322 --> 00:28:05,822 Da, tata, tvoj drugi sin, najmlađi. 240 00:28:06,412 --> 00:28:09,952 Tvoj najmlađi sin kojeg si toliko čekao uskoro stiže. 241 00:28:11,002 --> 00:28:12,252 Jesi li sretan? 242 00:28:15,212 --> 00:28:16,262 Jesi? 243 00:28:20,302 --> 00:28:24,112 Da, tako je. Taj prokleti mješanac. 244 00:28:29,142 --> 00:28:31,312 Tvoj izgubljeni mješanac je na putu ovamo. 245 00:28:32,642 --> 00:28:36,932 Zato probaj izdržati dok ne stigne. OK? 246 00:28:44,192 --> 00:28:45,662 Nemamo puno vremena. 247 00:28:45,822 --> 00:28:48,792 Moramo ići čim sletimo, pa neka auto bude u pripravnosti. 248 00:28:48,794 --> 00:28:49,932 Da, gospodine. 249 00:30:01,032 --> 00:30:03,688 Joj... Skoro sam propustio let. 250 00:30:03,702 --> 00:30:07,999 Mislio sam da odlaziš sutra ujutro, ali ispalo je da je let već danas. 251 00:30:08,452 --> 00:30:10,872 Tim ljudima se zaista žuri. 252 00:30:11,122 --> 00:30:14,752 A vidim, ima se para, ima se s čim. Leti se poslovnom klasom. 253 00:30:19,002 --> 00:30:20,702 O, pitaš se tko sam ja? 254 00:30:22,302 --> 00:30:23,552 Tvoj prijatelj. 255 00:30:25,262 --> 00:30:27,512 To ti je dovoljno, za sada. 256 00:30:28,182 --> 00:30:31,732 Hej, prijatelju. Uskoro ćeš biti u Koreji. 257 00:30:33,512 --> 00:30:36,622 Znaš li uopće zašto ideš tamo? 258 00:30:37,792 --> 00:30:38,792 Što? 259 00:30:39,562 --> 00:30:41,002 Očito ne znaš. 260 00:30:44,952 --> 00:30:48,422 Prvi put ideš u Koreju, zar ne? Dopusti da ti dam jedan savjet. 261 00:30:52,242 --> 00:30:53,942 Bit će ti od velike pomoći. 262 00:30:54,372 --> 00:30:57,792 Kad dođeš u Koreju, govori samo engleski. 263 00:30:58,252 --> 00:31:01,002 Korejci jebeno obožavaju ljude koji govore engleski. 264 00:31:01,252 --> 00:31:04,672 Hej, to pali bez greške. 100%. 265 00:31:05,422 --> 00:31:08,132 I, naravno, najbolji je američki naglasak. 266 00:31:08,472 --> 00:31:12,012 Pravi se da si korejski Amerikanac druge ili treće generacije. 267 00:31:13,682 --> 00:31:16,562 Vjeruj mi, lizat će ti jebena jaja. 268 00:31:18,112 --> 00:31:21,170 O, britanski naglasak je isto OK, 269 00:31:21,172 --> 00:31:25,022 ali Korejci nisu baš navikli na njega, znaš? 270 00:31:25,362 --> 00:31:31,322 Tako je američki naglasak najbolji. Uvijek pali. 271 00:31:32,032 --> 00:31:36,062 Hej. -Ali nikad ne govori južnoazijskim naglaskom. Nikad. Never. 272 00:31:36,372 --> 00:31:40,038 S tim moraš biti oprezan. Nema smisla davati im do znanja 273 00:31:44,292 --> 00:31:46,052 da si kopino. 274 00:31:48,822 --> 00:31:49,933 Griješim li? 275 00:31:50,302 --> 00:31:51,452 Tko si ti, jebote? 276 00:31:52,432 --> 00:31:54,552 Rekao sam ti, ja sam tvoj prijatelj. Friend. 277 00:31:56,182 --> 00:32:00,352 I vjerojatno ću biti posljednji prijatelj kojeg ćeš sresti u životu. 278 00:32:01,482 --> 00:32:06,972 Što? -Ali s obzirom na moje godine, mogao bih ti biti i stariji brat. 279 00:32:07,072 --> 00:32:10,882 Možda izgledam mlado, ali ipak sam pokoju godinicu stariji od tebe. 280 00:32:11,152 --> 00:32:14,652 Zato ne bi trebao psovati samo zato što smo prijatelji. 281 00:32:15,072 --> 00:32:16,992 Prezirem seljačine bez manira. 282 00:32:16,994 --> 00:32:18,842 Koji ti kurac laprdaš? 283 00:32:19,292 --> 00:32:20,692 Tko je rekao da ću ti biti prijatelj? 284 00:32:20,832 --> 00:32:24,382 Život ne pleše uvijek kako mi sviramo, prijatelju. 285 00:32:24,922 --> 00:32:27,672 Ali engleski izgovor ti je dobar. Good! 286 00:32:28,252 --> 00:32:30,092 O čemu ti jebeno pričaš? 287 00:32:30,094 --> 00:32:33,892 Oprostite, gospodine. Možete li se, molim vas, vratiti na svoje mjesto? 288 00:32:33,894 --> 00:32:35,432 Naravno. -Hvala vam. 289 00:32:47,402 --> 00:32:51,252 Samo razmisli malo... Ne čini li ti se ovo čudnim? 290 00:32:51,942 --> 00:32:54,532 Putovati ovako u drugu zemlju avionom 291 00:32:54,702 --> 00:33:00,202 nije jednostavno kao otići u kvartovsku birtiju i kladiti se na nogomet. 292 00:33:00,332 --> 00:33:02,232 Viza, putovnica... 293 00:33:04,582 --> 00:33:07,252 Čudno je, zar ne? Kako god okreneš. 294 00:33:12,142 --> 00:33:15,142 Hoćeš da ti kažem razlog zašto putuješ u Koreju? 295 00:33:25,192 --> 00:33:26,222 Odoh. 296 00:33:27,482 --> 00:33:28,682 Vidimo se uskoro. 297 00:33:33,112 --> 00:33:34,302 Jebeni luđak! 298 00:33:57,972 --> 00:34:00,602 Da, upravo smo stigli. 299 00:34:01,142 --> 00:34:03,392 Ne, ne, obavljam dostavu. 300 00:34:04,352 --> 00:34:06,102 A gdje si ti sada? 301 00:34:06,652 --> 00:34:09,112 Ja? Na poslovnom sastanku. 302 00:34:12,982 --> 00:34:14,002 Da. 303 00:34:16,362 --> 00:34:17,472 Aha. 304 00:34:25,292 --> 00:34:29,242 Ali, jesi li riješila sve one ljude? Kako si se vratila tako brzo? 305 00:34:29,382 --> 00:34:31,882 Ne brini, odradila sam sve kako je rečeno. 306 00:34:33,462 --> 00:34:35,162 Počistila sam sve tragove. 307 00:34:35,842 --> 00:34:37,722 Kao da nikada nismo bili tamo. 308 00:34:39,632 --> 00:34:41,852 Dakle, moj posao je sada gotov, je l' tako? 309 00:34:42,222 --> 00:34:44,312 Naš posao nikad ne prestaje. 310 00:34:45,642 --> 00:34:47,522 Aha. -To je on? 311 00:34:47,732 --> 00:34:48,832 Da. 312 00:34:48,942 --> 00:34:50,272 Upadaj u auto, idemo. 313 00:34:53,522 --> 00:34:55,922 U redu, čut ćemo se kasnije. 314 00:35:22,852 --> 00:35:25,262 Vau, brat mi je baš zgodan. 315 00:35:25,412 --> 00:35:28,852 Zar ti ne liči na jednu poznatu osobu? Pogledaj, što kažeš? 316 00:35:28,982 --> 00:35:30,282 Liči, jelda? 317 00:35:30,882 --> 00:35:31,982 Na koga? 318 00:35:34,982 --> 00:35:37,642 Točno, ti ne gledaš televiziju. 319 00:35:37,942 --> 00:35:40,608 Šteta. Jer je i taj tip jebeno zgodan. 320 00:35:42,492 --> 00:35:45,372 O, pogledaj te mišiće. Stvarno me izluđuje. 321 00:35:46,788 --> 00:35:47,838 Ha? 322 00:35:48,332 --> 00:35:50,772 I? Što dalje? 323 00:35:51,462 --> 00:35:52,642 Molim? 324 00:35:56,002 --> 00:35:58,502 Ah... Samo slijedi originalne upute. 325 00:35:59,473 --> 00:36:00,482 OK. 326 00:36:01,012 --> 00:36:03,462 Super je. Ali, Yoon-joo... 327 00:36:06,312 --> 00:36:08,212 Što je s uslugom koju sam te zamolila? 328 00:36:12,562 --> 00:36:13,652 Sve je tu. 329 00:36:15,632 --> 00:36:18,532 Ali, treba li ti to zaista? -Nikad se ne zna. 330 00:36:19,242 --> 00:36:20,852 To je za svaki slučaj. 331 00:36:21,322 --> 00:36:24,122 "Bolje spriječiti nego liječiti". Ne brini, puno sam vježbala. 332 00:36:24,125 --> 00:36:27,499 O, Bože. Ups, već kasnim na nastavu. Gibam. 333 00:36:27,502 --> 00:36:29,872 Hvala ti. Vidimo se. 334 00:36:56,888 --> 00:37:00,688 MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA INCHEON 335 00:37:17,489 --> 00:37:19,989 KRIŽANJE 336 00:37:37,500 --> 00:37:41,322 Vau, ovo mjesto je zaista predivno. 337 00:37:42,992 --> 00:37:45,102 Čista voda i čist zrak. 338 00:38:23,402 --> 00:38:24,444 Direktore Han! 339 00:38:24,492 --> 00:38:27,612 Direktore Han, zašto mi ovo radite? 340 00:38:27,614 --> 00:38:29,622 Recite mi što ovo znači? 341 00:38:29,742 --> 00:38:32,952 Jeste li svjesni da radite ogromnu pogrešku? Ha? 342 00:38:33,622 --> 00:38:35,252 Znate li vi tko sam ja?! 343 00:38:35,542 --> 00:38:38,042 Znajte da ćete morati snositi posljedice... 344 00:38:41,712 --> 00:38:43,822 Hej, hej, lakše malo. 345 00:38:44,462 --> 00:38:48,472 Možete li obojica biti tiho? Smrdi vam iz usta čim zinete. 346 00:38:51,182 --> 00:38:54,802 Dakle, vas dvojica se znate, zar ne? 347 00:38:56,182 --> 00:38:58,982 Koji kurac se onda pravite da nije tako? 348 00:39:17,202 --> 00:39:20,712 Ako se ne poznajete, kako onda opisati ovaj odnos, ha? 349 00:39:21,712 --> 00:39:25,672 Činite se kao bliski prijatelji. Bar meni to tako izgleda. 350 00:39:25,712 --> 00:39:28,425 Stvarno je sramota vidjeti 351 00:39:28,426 --> 00:39:31,648 da se ljudi na visokim pozicijama ponašaju ovako razulareno. 352 00:39:33,012 --> 00:39:34,892 Nije li tako, g. glavni uredniče? 353 00:39:35,102 --> 00:39:36,202 Ha? 354 00:39:42,023 --> 00:39:46,352 Što ti misliš tko si da tako pokušavaš isisati moj novac? 355 00:39:46,902 --> 00:39:49,002 Parazit? Ili možda komarac? 356 00:39:49,612 --> 00:39:53,922 Hej! Ovo tu ti je dao ovaj gad, je l' tako? 357 00:39:54,182 --> 00:39:56,848 HOKYUNG U KONTROVERZI OKO STVARANJA TAJNIH FONDOVA PUTEM BOLNICA -Ha? 358 00:39:57,163 --> 00:40:00,582 Nemam previše strpljenja, zato mi brzo odgovori, kurvin sine. 359 00:40:01,172 --> 00:40:02,292 Da, da... 360 00:40:11,432 --> 00:40:17,062 Koliko već godina radiš za mog oca? 19 ili 20, je l' tako? 361 00:40:18,062 --> 00:40:23,402 Isuse. Danas stvarno više nikome ne možeš vjerovati. 362 00:40:23,903 --> 00:40:25,303 Nevjerojatno. 363 00:40:27,402 --> 00:40:30,399 Odlučio si promijeniti stranu, izdati mog oca i služiti gđi Jang? 364 00:40:30,402 --> 00:40:32,202 Direktore Han, slušajte me... 365 00:40:32,242 --> 00:40:37,282 Dopustite da objasnim. Samo ovaj put, molim vas. Dopustite da vam objasnim. 366 00:40:37,332 --> 00:40:39,332 Mislio si da će gđa Jang pobijediti? 367 00:40:40,622 --> 00:40:42,752 Jesi li zato bio tako odvažan? 368 00:40:42,754 --> 00:40:46,198 Direktore Han, molim vas. Mogu li vam objasniti? 369 00:40:46,200 --> 00:40:49,252 Dajte da vam objasnim. Moram vam nešto reći. 370 00:40:49,882 --> 00:40:52,132 Jesi li ikada pomislio da ćeš završiti ovdje? 371 00:40:52,262 --> 00:40:55,092 Ovo mjesto prostire se na oko 80.000 četvornih metara. 372 00:40:55,892 --> 00:40:58,262 Tamo je šuma vrba. 373 00:40:59,222 --> 00:41:00,602 A tamo... 374 00:41:00,902 --> 00:41:03,902 Hej, koje je ono drvo? -Čempres, gospodine. -Točno. 375 00:41:04,303 --> 00:41:06,732 Čempres, tamo je šuma čempresa. 376 00:41:06,902 --> 00:41:09,842 A i iza toga nema ničega osim šume. 377 00:41:10,242 --> 00:41:13,332 Unutar radijusa od 10 kilometara nema žive duše. 378 00:41:15,372 --> 00:41:17,412 Zanima vas ovo? 379 00:41:19,042 --> 00:41:23,042 Gdje bi se mogli nalaziti ti nestali ljudi? 380 00:41:24,372 --> 00:41:26,512 Niste li zato pisali te članke? 381 00:41:32,092 --> 00:41:33,552 Svi su oni ovdje. 382 00:41:52,072 --> 00:41:55,492 Direktore Han! Nemojte! Poštedite me, poštedite me! 383 00:41:55,532 --> 00:41:57,032 Direktore Han, poštedite me! 384 00:41:59,372 --> 00:42:00,580 Što? Što? Što? 385 00:42:00,582 --> 00:42:02,932 Što je? Ovo je osjetljiv trenutak? 386 00:42:04,212 --> 00:42:05,342 Aha... 387 00:42:05,632 --> 00:42:08,122 Što se tiče vaših obitelji, sve ove fotografije 388 00:42:08,132 --> 00:42:11,882 poslali smo svim članovima obje vaše obitelji. Nismo nikoga izostavili. 389 00:42:12,092 --> 00:42:15,972 Ne samo vašim ženama, već i djeci. 390 00:42:16,682 --> 00:42:18,232 Tako da nište ne brinete. 391 00:42:18,432 --> 00:42:22,432 Da ne spominjem kako su sve već objavljene i na internetu. 392 00:42:23,982 --> 00:42:25,782 Tako da će ispasti 393 00:42:25,788 --> 00:42:29,442 kako ste obojica nestali nakon što ste napisali oporuke svojim obiteljima. 394 00:42:29,444 --> 00:42:30,999 Nitko vas neće tražiti. 395 00:42:31,152 --> 00:42:34,622 A zašto i bi, nakon što vide ove divne fotografije? 396 00:42:40,252 --> 00:42:42,412 Što se čeka? Odveži šupka. 397 00:42:52,512 --> 00:42:56,432 Molim vas, direktore, poštedite mi život. 398 00:42:56,600 --> 00:42:58,512 Preklinjem vas, direktore Han! 399 00:42:59,012 --> 00:43:00,112 Direktore Han... 400 00:43:04,062 --> 00:43:05,942 Što je s tobom? 401 00:43:06,373 --> 00:43:09,022 Zaboga. -Direktore Han! 402 00:43:09,072 --> 00:43:12,200 No ljubazan kakav jesam, ipak ću ti pružiti šansu. 403 00:43:12,242 --> 00:43:13,242 Da... 404 00:43:13,572 --> 00:43:16,372 Pogledaj tamo. Vidiš li onu šumu vrba? 405 00:43:16,375 --> 00:43:21,722 Ha? Stigneš li do ruba te šume živ, poštedjet ću ti život. 406 00:43:22,452 --> 00:43:24,292 Da. -Dogovoreno? 407 00:43:25,042 --> 00:43:27,462 Malo džoginga. Jesi li spreman? 408 00:43:29,852 --> 00:43:31,382 Da. -Čekaj malo, čekaj! 409 00:43:33,802 --> 00:43:35,402 Trči cik-cak. 410 00:43:35,802 --> 00:43:38,802 Na taj ćeš način smanjiti vjerojatnost da budeš pogođen. 411 00:43:39,002 --> 00:43:41,702 Aha. -Što čekaš? Pripremi se! 412 00:43:43,432 --> 00:43:44,492 Dobro... 413 00:43:45,732 --> 00:43:48,032 Kad nabrojim do tri, kreni. 414 00:43:48,312 --> 00:43:50,322 Kad dođem do 10, počet ću pucati. 415 00:43:51,362 --> 00:43:52,862 Počinjem s brojanjem. 416 00:43:53,442 --> 00:43:54,662 Idemo, jedan. 417 00:43:56,782 --> 00:43:57,812 Dva. 418 00:44:10,792 --> 00:44:13,771 Eh, stari prevarante. Rekli smo da kreneš na tri. 419 00:44:13,773 --> 00:44:16,328 Stvarno si bio i ostao đubre do kraja. 420 00:44:42,622 --> 00:44:45,899 Jeste li dobro spavali, doktore Lee? -Da, hvala vam, gospodine. 421 00:44:45,912 --> 00:44:48,372 Čuli ste vijesti? -Jesam. 422 00:44:48,922 --> 00:44:51,172 Savršeno, zar ne? 423 00:44:52,092 --> 00:44:54,652 Ovoga puta me nemojte razočarati. 424 00:44:57,512 --> 00:45:01,142 Vrijeme je. Počnite s pripremama. 425 00:45:24,372 --> 00:45:27,382 Hej, mulac. Koliko imaš godina? 426 00:45:30,712 --> 00:45:33,912 Klošaru mali, ne bulji u mene nego mi odgovori na pitanje. 427 00:45:34,962 --> 00:45:36,952 Pitao sam te koliko imaš godina. 428 00:45:38,012 --> 00:45:39,312 Dvadeset i četiri. 429 00:45:41,142 --> 00:45:45,482 Pričaj korejski, žutokljunče, da te razumijem. -Bože, stvarno si neznalica. 430 00:45:45,782 --> 00:45:47,390 Kako ne razumiješ nešto tako jednostavno? 431 00:45:47,392 --> 00:45:49,372 Rekao je da ima 24 godine. 432 00:45:50,442 --> 00:45:51,792 24, kažete? 433 00:45:52,232 --> 00:45:55,822 A da naučiš ponešto engleskog? Malo edukacije ti ne bi škodilo. Ha? 434 00:45:56,499 --> 00:45:57,549 Da. 435 00:46:00,902 --> 00:46:04,492 Još si tako mlad. Imaš cijeli život pred sobom. 436 00:46:04,532 --> 00:46:07,452 Prestani pričati gluposti i fokusiraj se na vožnju, glupane. 437 00:46:07,952 --> 00:46:08,962 Da. 438 00:46:20,052 --> 00:46:21,252 Što ovaj izvodi? 439 00:46:43,112 --> 00:46:46,622 Prestigni me ako ti se žuri, seronjo. 440 00:46:47,782 --> 00:46:49,292 Koja seljačina... 441 00:46:55,082 --> 00:46:58,672 Hej, ubrzaj. -Moramo tog idiota naučiti pameti! 442 00:47:00,212 --> 00:47:01,972 Hej! Hej! 443 00:47:02,632 --> 00:47:04,472 Tko te učio voziti, pizda ti materina! 444 00:47:04,474 --> 00:47:05,762 Prekini! -Ma pustite me! 445 00:47:05,764 --> 00:47:07,761 Po gasu, glupane! -Zaustavi auto, debilu! Jesi čuo? 446 00:47:07,922 --> 00:47:09,792 O, sranje! Ima pljucu! 447 00:47:48,588 --> 00:47:50,143 NEPOZNATI BROJ 448 00:47:50,852 --> 00:47:51,902 Tko? 449 00:47:54,562 --> 00:47:55,612 Što? 450 00:47:59,612 --> 00:48:00,912 Da, i? 451 00:48:03,782 --> 00:48:05,332 Tko ste vi uopće? 452 00:48:20,292 --> 00:48:21,342 Što? 453 00:48:24,342 --> 00:48:25,452 Koliko? 454 00:48:38,482 --> 00:48:39,642 Hej. 455 00:48:41,062 --> 00:48:42,812 Svi budite u pripravnosti. 456 00:49:03,302 --> 00:49:04,962 Marco! 457 00:49:52,762 --> 00:49:55,312 Očekivano, Mercedes nikad ne razočara. 458 00:49:55,852 --> 00:49:57,962 Definitivno vrijedi svakog centa. 459 00:49:58,312 --> 00:49:59,712 Bok, prijatelju. 460 00:50:00,692 --> 00:50:02,092 Drago mi je da te vidim. 461 00:50:03,612 --> 00:50:05,602 Rekao sam ti da ćemo se opet sresti uskoro. 462 00:50:08,882 --> 00:50:13,372 Da, ljudi stvarno s razlogom luduju za mečkama. 463 00:50:14,032 --> 00:50:16,542 U nekoj drugorazrednoj krntiji, čak i da si vezan, 464 00:50:16,544 --> 00:50:19,102 ziher bi poginuo u ovakvoj nesreći. 465 00:50:19,453 --> 00:50:20,572 Nije li tako? 466 00:50:24,252 --> 00:50:27,512 Hej, prijatelju. Uplašen si? 467 00:50:28,882 --> 00:50:31,204 Ne boj se. Relax. Samo opušteno. 468 00:50:37,812 --> 00:50:41,032 Što gledaš? Ne pomišljaš valjda na bijeg? 469 00:50:44,732 --> 00:50:46,282 To neće biti lako. 470 00:50:47,942 --> 00:50:49,492 Tko si ti, dovraga? 471 00:50:51,192 --> 00:50:52,352 Reci mi. 472 00:50:52,532 --> 00:50:54,492 Pa rekao sam ti, ja sam tvoj prijatelj. 473 00:50:54,572 --> 00:50:56,722 Prijatelj? -Da, upravo tako. 474 00:50:57,082 --> 00:50:59,595 A ovo tu... 475 00:50:59,599 --> 00:51:01,199 je moj posao. 476 00:51:01,622 --> 00:51:03,422 Zašto to radiš? 477 00:51:03,462 --> 00:51:05,462 Pa, gledaj, prijatelju... 478 00:51:06,252 --> 00:51:10,302 Objasniti ti sve bilo bi malo teško. 479 00:51:11,342 --> 00:51:13,782 No, ništa ne brini. 480 00:51:15,142 --> 00:51:17,850 Čak i ako ti ne objasnim, kako se približava vrijeme tvoje smrti, 481 00:51:17,852 --> 00:51:20,272 saznat ćeš sâm. -Što? 482 00:51:20,472 --> 00:51:22,249 Rekao sam ti već u avionu 483 00:51:24,650 --> 00:51:26,058 da si došao ovdje umrijeti. 484 00:51:26,060 --> 00:51:27,402 Ideš tamo umrijeti. 485 00:51:33,952 --> 00:51:35,820 Puši kurac, šupčino! 486 00:51:35,822 --> 00:51:37,772 Da pušim... Što? 487 00:51:38,172 --> 00:51:40,542 Čovječe, hej! Kamo ćeš? 488 00:51:46,792 --> 00:51:48,672 Vidim da i korejskim barata savršeno. 489 00:51:49,823 --> 00:51:50,873 U kurac! 490 00:52:09,562 --> 00:52:10,572 Sranje! 491 00:53:05,662 --> 00:53:07,262 Hej. Hej! 492 00:53:10,463 --> 00:53:11,513 Kvragu! 493 00:53:24,441 --> 00:53:25,491 Sranje! 494 00:53:35,072 --> 00:53:37,062 Puno je više nego što sam mislio. 495 00:53:37,442 --> 00:53:39,662 Kako si ti? Jesi li se ozlijedio? 496 00:53:39,952 --> 00:53:42,622 Hej, jebem te glupog, ti želiš poginuti? 497 00:53:42,666 --> 00:53:44,202 Kamo si krenuo, balavče? 498 00:53:45,492 --> 00:53:47,002 Idiote jedan! 499 00:53:48,042 --> 00:53:49,410 Da si odmah stao! 500 00:53:49,412 --> 00:53:51,412 Daj začepi više. -Hej... 501 00:54:24,952 --> 00:54:25,952 Sranje! 502 00:54:56,221 --> 00:54:57,241 Ups! 503 00:55:02,822 --> 00:55:03,932 Ti boga! 504 00:55:58,422 --> 00:56:00,792 Nije loše. Lijepo. 505 00:56:21,572 --> 00:56:23,722 Da, direktore. Pronašli smo ih. 506 00:56:34,582 --> 00:56:35,852 "Profesionalac"? 507 00:56:38,712 --> 00:56:41,042 Majko mila, idiota... 508 00:56:47,592 --> 00:56:52,352 Tata, izgleda da nam netko podmeće klipove. 509 00:56:52,952 --> 00:56:53,972 Znaš? 510 00:56:55,272 --> 00:56:57,142 Oko nas vrebaju hijene. 511 00:56:57,902 --> 00:57:01,902 Ne znam tko su, ali čini se da su sve dobro unaprijed isplanirali. 512 00:57:04,482 --> 00:57:06,252 Budući da ti ležiš ovdje ovako, 513 00:57:06,254 --> 00:57:09,482 pomislili su da smo laka meta i da nas mogu zajebavati. 514 00:57:09,484 --> 00:57:11,902 O, jebem li im majku. 515 00:57:16,192 --> 00:57:18,492 Hoće 10 milijuna. 10 milijuna dolara. 516 00:57:19,282 --> 00:57:22,722 Laganih 10 milijunčića kako bi oslobodili tvog mješanca. 517 00:57:29,852 --> 00:57:32,902 Sve je spremno, gospodine. 518 00:57:35,222 --> 00:57:36,262 Dobro. 519 00:57:44,362 --> 00:57:46,062 Strpi se još samo malo. 520 00:57:47,562 --> 00:57:50,852 Dovest ću ti tog mješanca za tren oka. 521 00:58:39,792 --> 00:58:41,832 ODVJETNIK KANG WON-SEOK 522 00:58:47,682 --> 00:58:50,792 Dobar dan, dobili ste odvjetnički ured Royal. 523 00:58:50,794 --> 00:58:53,782 Vaš će poziv sada biti proslijeđen. 524 00:58:54,011 --> 00:58:58,501 PROSLIJEĐENI POZIV 525 00:59:01,102 --> 00:59:03,102 Da? -Halo! 526 00:59:04,792 --> 00:59:08,302 Ozbiljno? Bože moj, to je moralo biti užasno. 527 00:59:09,122 --> 00:59:10,902 Reci mi, gdje si sada? 528 00:59:11,362 --> 00:59:13,092 Da, da, znam gdje je to. 529 00:59:13,432 --> 00:59:15,832 Ostani tamo, stižem odmah. 530 00:59:42,482 --> 00:59:44,192 G. Kim, to sam ja, Marco. 531 00:59:44,332 --> 00:59:47,392 Gdje si? Zovu me govoreći da si nestao! 532 00:59:47,394 --> 00:59:50,219 Netko me pokušava ubiti. -Što? 533 00:59:50,271 --> 00:59:54,392 Ljudi koji su me odveli su svi ubijeni. -Ma o čemu pričaš? Tko? 534 00:59:54,882 --> 00:59:56,652 Jesi li kontaktirao svog oca? 535 00:59:57,792 --> 00:59:59,332 Nitkove mali... 536 01:00:30,702 --> 01:00:32,422 O, mamu mu klošarsku... 537 01:00:40,952 --> 01:00:42,232 Hej, prijatelju! 538 01:00:43,352 --> 01:00:47,362 Nisam li ti rekao? Nikada nisam izgubio ljudsku metu. 539 01:00:49,282 --> 01:00:53,333 Ovo selo je jedino mjesto na koje si mogao pobjeći odatle. 540 01:00:53,335 --> 01:00:54,890 To je bilo i više nego očito! 541 01:00:55,332 --> 01:00:58,392 Znao sam čak i da ćeš doći telefonirati na ovu govornicu. 542 01:00:59,252 --> 01:01:00,999 A što misliš kako sam znao? 543 01:01:01,013 --> 01:01:04,572 Zato što sam znalac. Profesionalac. 544 01:01:25,152 --> 01:01:26,252 Kvragu! 545 01:01:32,532 --> 01:01:33,682 Sranje! 546 01:02:36,902 --> 01:02:38,892 Dosta je bilo, prestani bježati. 547 01:02:41,082 --> 01:02:42,852 Rekao sam da je bilo dosta. 548 01:02:44,052 --> 01:02:46,752 Ako nećeš surađivati, 549 01:02:46,962 --> 01:02:49,952 prosvirat ću ti glavu i obojati zid u crveno. 550 01:02:52,422 --> 01:02:54,362 Nema potrebe da dižeš ruke. 551 01:02:59,852 --> 01:03:02,002 Zaboravih da je seronja boksač. 552 01:03:03,703 --> 01:03:05,503 Bog te mazo... 553 01:03:09,792 --> 01:03:11,792 Uf, bogme ima tešku ruku. 554 01:03:14,232 --> 01:03:16,132 Da me jače udario ispustio bih dušu. 555 01:03:31,262 --> 01:03:32,752 Upadaj! 556 01:03:44,532 --> 01:03:46,432 Nemoj me zezat'... 557 01:03:55,702 --> 01:04:00,302 O, ne! Jadni moj auto! Zaboga, pa tek sam ga kupio! 558 01:04:06,992 --> 01:04:08,752 U krasni kurac. 559 01:04:22,392 --> 01:04:26,192 Što se ovdje događa? Što je sve ovo? 560 01:04:26,332 --> 01:04:29,162 Upravo ono što vidiš. 561 01:04:30,392 --> 01:04:32,452 Hmm, što? 562 01:04:35,892 --> 01:04:37,592 Ne sjećaš me se? 563 01:04:40,602 --> 01:04:43,262 Oprostite! Jeste li dobro? 564 01:04:43,392 --> 01:04:45,792 Tako mi je žao. Nisam vas vidjela da prelazite. 565 01:04:46,199 --> 01:04:47,312 Kopino! 566 01:04:48,082 --> 01:04:49,352 Vi ste kopino, zar ne? 567 01:04:54,402 --> 01:04:56,202 Tko ste vi? 568 01:04:56,962 --> 01:05:01,599 Tko ste vi, ljudi? -Polako. Sve ćeš saznati prije nego što umreš. 569 01:05:01,642 --> 01:05:02,752 Što? 570 01:05:09,432 --> 01:05:11,202 Ovo će biti zabavno. 571 01:05:14,332 --> 01:05:16,022 Koji je ovome kurac? 572 01:05:21,952 --> 01:05:24,832 Hej! Okreći! Okreći! Okreći! 573 01:05:27,452 --> 01:05:30,452 Što oni rade zajedno? Hej, za njima! Brzo! 574 01:05:39,332 --> 01:05:42,432 Mogu li znati kamo idemo? -Vidjeti tvog oca. 575 01:05:42,992 --> 01:05:46,422 Došao si u Koreju da vidiš oca. Zar ne? 576 01:05:46,762 --> 01:05:49,632 Čovjek koji nas prati je tvoj stariji brat. 577 01:05:50,852 --> 01:05:53,922 On je također i onaj koji nam je naredio da te dovedemo. 578 01:05:57,422 --> 01:05:59,362 Mi o vuku... 579 01:06:00,392 --> 01:06:03,555 Hej, što radiš? Zajebavaš se sa mnom? 580 01:06:03,562 --> 01:06:07,282 Nažalost, nemam vremena za zajebanciju s tobom. 581 01:06:07,332 --> 01:06:08,332 Što?! 582 01:06:09,082 --> 01:06:12,282 Nego što onda izvodiš sada, ha? 583 01:06:12,390 --> 01:06:15,762 Kako to misliš? Samo radim svoj posao. 584 01:06:16,352 --> 01:06:20,492 Zaboravila si da sam naredio da se tog mješanca uhvati i dovede meni? 585 01:06:21,592 --> 01:06:24,144 To pitaj odvjetnika Kanga. -Što? 586 01:06:24,149 --> 01:06:27,422 Njemu si to naredio, a ne meni. -Što?! 587 01:06:27,424 --> 01:06:29,732 I rekla sam ti već hrpu puta. 588 01:06:29,852 --> 01:06:32,922 Mi možda dijelimo ured, ali nismo partneri. 589 01:06:32,933 --> 01:06:36,882 Jesi li poludjela? Hej, ti baš želiš umrijeti? Ha?! 590 01:06:37,082 --> 01:06:39,392 Ako si tako sposoban, hajde da te vidim. 591 01:06:40,482 --> 01:06:42,882 Halo? Halo?! 592 01:06:45,302 --> 01:06:47,022 Glupa kučketina! 593 01:06:47,552 --> 01:06:49,752 Hej, prati ih! 594 01:07:13,462 --> 01:07:14,802 Čvrsto se drži. 595 01:07:17,582 --> 01:07:19,502 Za njima! Približi im se! 596 01:07:28,002 --> 01:07:29,772 Okreći! Pazi, pazi! 597 01:07:43,462 --> 01:07:45,062 Što čekaš, glupane? Vozi! 598 01:07:45,082 --> 01:07:47,162 Ta luda kuja... Brže, po gasu! 599 01:08:15,502 --> 01:08:17,622 Stigni ih, invalidu! Što radiš? 600 01:08:44,802 --> 01:08:46,132 O, kvragu, ne! 601 01:08:47,702 --> 01:08:50,882 Gle, gle, pogledaj ti te budaletine! 602 01:08:50,884 --> 01:08:52,702 Voze k'o da su pijani. 603 01:08:52,882 --> 01:08:55,222 Bože, ne mogu jebeno vjerovati. 604 01:08:59,892 --> 01:09:03,322 Hej, ali tko je u onom Mercedesu? 605 01:09:28,461 --> 01:09:30,011 Jebote! 606 01:09:30,562 --> 01:09:32,442 Bog te mazo, ovo je bilo blizu. 607 01:09:33,652 --> 01:09:35,532 Isuse Bože... 608 01:09:53,802 --> 01:09:55,232 Gdje su nestali? 609 01:09:55,652 --> 01:09:57,822 Pitao sam te nešto, konju! Gdje su? 610 01:10:12,122 --> 01:10:14,372 O, ovaj je prilično dobar. 611 01:10:18,732 --> 01:10:20,032 Što s mojim ocem? 612 01:10:22,132 --> 01:10:23,682 Rekla si da idemo kod njega. 613 01:10:23,902 --> 01:10:25,592 Aha, tvoj tata? 614 01:10:28,192 --> 01:10:30,262 On je tu u blizini. 615 01:10:38,052 --> 01:10:44,082 Tata ti živi na ovom prekrasnom mjestu, blizu visoke planine i svježeg potoka. 616 01:10:48,082 --> 01:10:50,782 No ostao mu je tek koji dan života. 617 01:10:53,062 --> 01:10:55,922 Čemu taj iznenađeni pogled? Odvjetnik Kang ti nije rekao? 618 01:10:56,962 --> 01:10:59,282 Tvoj otac, predsjednik Han, umire. 619 01:11:01,182 --> 01:11:03,702 Ima problema sa srcem, koliko čujem. 620 01:11:04,812 --> 01:11:09,572 Jesi li znao da ti je otac predsjednik najveće zaklade u Seulu? 621 01:11:10,382 --> 01:11:14,982 Zaklada Hokyung izgradila je mnoge fakultete u Seulu i okolici, 622 01:11:15,152 --> 01:11:16,872 kao i hrpu bolnica. 623 01:11:17,072 --> 01:11:20,732 Uglavnom, radi se o velikoj zakladi. Ogromnoj. 624 01:11:22,872 --> 01:11:24,927 Nisi imao pojma da je tako velika? 625 01:11:24,930 --> 01:11:28,482 Kladim se da si samo mislio kako ti je otac relativno bogat. 626 01:11:28,752 --> 01:11:32,582 Kad bi ovo bio kraj priče, ti bi bio najsretnije dijete. 627 01:11:32,712 --> 01:11:35,822 Samo šteta što nije tako, zar ne? 628 01:11:36,722 --> 01:11:41,522 Ali opet, da nije ovako kako jest, tvoj te otac ne bi ni trebao tražiti. 629 01:11:45,182 --> 01:11:49,372 Trenutno su ti otac i stariji brat u stisci s vremenom. 630 01:11:49,982 --> 01:11:54,310 Ako tvoj otac umre, tvoj brat će izgubiti zakladu 631 01:11:54,312 --> 01:11:56,712 i ona će pripasti njegovoj polusestri. 632 01:11:57,582 --> 01:12:00,150 Dok je predsjednik Han bio između svijesti i nesvijesti, 633 01:12:00,153 --> 01:12:06,242 njegova supruga, gđa Jang, dobila je njegovu oporuku, pečat i usmenu potvrdu. 634 01:12:07,522 --> 01:12:11,182 Zbog toga tvoj brat čini sve kako bi oca održao na životu. 635 01:12:11,185 --> 01:12:12,722 Pod svaku cijenu. 636 01:12:14,872 --> 01:12:16,382 Ne mogu vjerovati... 637 01:12:20,182 --> 01:12:23,582 Zbog toga si im potreban ti. Razumiješ li sada? 638 01:12:24,122 --> 01:12:25,372 Pa, ne... 639 01:12:27,752 --> 01:12:32,272 Zašto? -Rekla sam ti da tvoj otac ima problema sa srcem. 640 01:12:33,873 --> 01:12:36,145 Tvoj otac i brat trebaju 641 01:12:38,302 --> 01:12:39,882 ovo. 642 01:12:41,252 --> 01:12:44,202 Ovo tu. Trebaju tvoje srce. 643 01:12:44,972 --> 01:12:46,738 Pripremite sve za elektrokardioverziju. 644 01:12:47,272 --> 01:12:50,712 Hej, provjeri vitalne znakove. 645 01:13:24,922 --> 01:13:26,252 Je l' ti sada jasno? 646 01:13:30,002 --> 01:13:33,282 Što? Imaš još nekih pitanja? 647 01:13:35,182 --> 01:13:36,582 Ah, ja? 648 01:13:36,842 --> 01:13:39,102 Ja sam dobila naredbe sa suprotne strane. 649 01:13:39,112 --> 01:13:43,122 Vau... Baš super. 650 01:13:43,302 --> 01:13:44,922 Samo slijedi originalne upute. 651 01:13:45,442 --> 01:13:48,402 Ovako ili onako, svejedno ćeš završiti mrtav. 652 01:13:48,502 --> 01:13:52,942 Zato razmišljaj o ovome kao o malo ranijem odlasku. 653 01:14:07,241 --> 01:14:08,241 Pusti! 654 01:14:10,542 --> 01:14:12,922 Au, pizda ti materina! -Kvragu... 655 01:14:13,722 --> 01:14:15,122 Šupak mali! 656 01:14:24,251 --> 01:14:25,251 Sranje! 657 01:14:26,952 --> 01:14:28,702 Kvragu! Moj auto! 658 01:14:29,802 --> 01:14:32,132 Ta žena stvarno zaziva smrt. 659 01:14:49,272 --> 01:14:51,582 Sad bi bilo dosta. 660 01:14:54,442 --> 01:14:56,142 Kako ćeš mi nadoknaditi štetu na autu? 661 01:14:57,242 --> 01:14:58,402 Šupak... 662 01:15:45,402 --> 01:15:46,899 Dosta je trčanja. 663 01:15:47,702 --> 01:15:49,052 Vruće je. 664 01:15:53,972 --> 01:15:55,662 Ja sam tvoj stariji brat. 665 01:16:00,352 --> 01:16:01,902 Drago mi je što te upoznajem. 666 01:16:04,892 --> 01:16:06,102 Brate moj. 667 01:16:44,982 --> 01:16:46,162 Hajde, dođi. 668 01:16:47,312 --> 01:16:48,312 Brzo! 669 01:16:55,532 --> 01:16:56,992 Dođi! Dođi! 670 01:16:57,452 --> 01:17:00,512 Nasmiješi se! Moja kuća je i tvoja kuća, OK? 671 01:17:03,372 --> 01:17:05,662 Ajme, dječače, malo si mi prljav. 672 01:17:11,002 --> 01:17:13,712 Idemo gore. Idemo gore na kat! 673 01:17:14,502 --> 01:17:17,052 Hej, što kažeš? Sviđa li ti se ovdje, ha? 674 01:17:18,442 --> 01:17:19,492 Dođi. 675 01:17:21,093 --> 01:17:22,643 Oho! 676 01:17:23,112 --> 01:17:27,682 Vau! Isuse, Ga-young, kad si ti stigla? 677 01:17:28,042 --> 01:17:30,262 To je baš lijepo od tebe. 678 01:17:30,402 --> 01:17:34,022 Čula si da je danas očeva operacija pa si pohitala da stigneš na vrijeme? 679 01:17:34,442 --> 01:17:37,362 To se zove dobra kći! 680 01:17:37,942 --> 01:17:40,442 Očekivano, moj polubrat je zaista vješt. 681 01:17:41,162 --> 01:17:43,282 Pronašao si mješanca kojeg si tražio. 682 01:17:43,284 --> 01:17:45,832 Da, naravno. No, pripazi malo što pričaš. 683 01:17:45,835 --> 01:17:48,552 Ipak je ovo bilo pitanje života i smrti za mog oca. 684 01:17:48,962 --> 01:17:52,022 A, uostalom, jesi li ikada vidjela da sam zakazao? 685 01:17:52,132 --> 01:17:55,882 Nikada. Ti si jednostavno majstor za sve. 686 01:17:58,632 --> 01:18:03,270 No, kako to da ja ni od jednog muškarca u ovoj obitelji 687 01:18:03,276 --> 01:18:05,633 nemam baš nikakve koristi u životu? 688 01:18:05,682 --> 01:18:07,132 Ti izgledaš kao smrt. 689 01:18:09,482 --> 01:18:13,772 Hej, sestrice, ako želiš bar pokušati dobiti neki džeparac od mene, 690 01:18:13,774 --> 01:18:17,873 ne misliš li da biste ti i tvoja majka odsad trebale biti ljubaznije prema meni? 691 01:18:18,282 --> 01:18:20,202 Ajoj, koja kučka. 692 01:18:21,152 --> 01:18:24,852 Kakva majka, takva kći. Manira ni u tragovima. 693 01:18:27,742 --> 01:18:32,712 Ali pokušaj je razumjeti. Naša polusestra je oduvijek bila takva. 694 01:18:34,132 --> 01:18:35,462 No, pustimo sad to. 695 01:18:36,502 --> 01:18:39,262 Hoćemo li sada otići posjetiti našeg oca? 696 01:18:40,172 --> 01:18:41,222 Krenimo! 697 01:18:42,722 --> 01:18:46,972 Tata, tvoj mali dječak je stigao! 698 01:18:58,442 --> 01:19:00,072 Jebemti... 699 01:19:12,882 --> 01:19:15,172 Broj koji ste birali trenutno nije dostupan... 700 01:19:15,173 --> 01:19:17,679 NEDAVNI POZIVI 701 01:20:00,052 --> 01:20:03,722 I? Kakav je osjećaj napokon vidjeti oca, ha? 702 01:20:08,092 --> 01:20:12,222 I tebi i Ga-young, tata vjerojatno izgleda prilično star. 703 01:20:13,102 --> 01:20:14,902 Izgleda više kao djed, ha? 704 01:20:20,652 --> 01:20:22,052 Hajde, dođi ovamo. 705 01:20:22,282 --> 01:20:26,112 Budući da je ovo prvi i zadnji put da su svi muškarci u našoj obitelji na okupu, 706 01:20:26,114 --> 01:20:28,532 okinimo jednu fotku za uspomenu. 707 01:20:30,242 --> 01:20:32,642 Nasmiješi se, klipane, nasmiješi se! Hajde, idemo! 708 01:20:35,042 --> 01:20:36,192 Smiješak! 709 01:20:39,462 --> 01:20:40,712 Dobro je ispala. 710 01:20:41,882 --> 01:20:44,282 A kog vraga vi čekate? Započnimo. 711 01:21:02,442 --> 01:21:03,632 Što je? Što je? 712 01:21:03,862 --> 01:21:05,492 Nisi li tražio svog oca? 713 01:21:06,222 --> 01:21:09,772 I što je sad? Ne sviđa ti se? 714 01:21:12,599 --> 01:21:14,252 Imaj malo više poštovanja. 715 01:21:45,942 --> 01:21:47,650 Hej, koliko će to trajati? 716 01:21:47,653 --> 01:21:50,649 Dr. Lee je rekao da će operacija potrajati oko 9 sati. 717 01:21:54,562 --> 01:21:58,652 Ne znamo što ti gadovi smjeraju, pa pojačaj osiguranje vani. 718 01:21:58,752 --> 01:21:59,902 Da, gospodine. 719 01:22:29,852 --> 01:22:31,282 Marco! 720 01:22:44,462 --> 01:22:46,092 Anestetik je prestao djelovati! 721 01:22:46,094 --> 01:22:47,802 Što? Kako je to moguće? 722 01:22:48,522 --> 01:22:50,613 Jesi li ispravno anestezirao pacijenta? -Jesam... 723 01:22:50,615 --> 01:22:52,192 Učini to ponovo! -Da, odmah! 724 01:22:53,282 --> 01:22:54,982 Brže to malo! -Da! 725 01:22:58,712 --> 01:22:59,832 Što je bilo? 726 01:23:00,172 --> 01:23:01,922 Doktore! -Doktore! 727 01:23:08,423 --> 01:23:10,773 Majko mila! Bjež'mo! 728 01:23:12,590 --> 01:23:14,840 Što se događa? -Provjeri je li predsjednik dobro! 729 01:23:17,842 --> 01:23:18,862 Koji vrag? 730 01:23:28,732 --> 01:23:31,652 Hej! Buđenje! Jesi dobro? 731 01:23:34,152 --> 01:23:36,032 To sam ja. Tvoj prijatelj. 732 01:23:38,282 --> 01:23:40,082 Presretan si što me vidiš? 733 01:23:40,782 --> 01:23:42,542 Gle, nemamo previše vremena. 734 01:23:42,702 --> 01:23:45,162 Možeš li se pribrati i sâm ustati? 735 01:23:45,712 --> 01:23:46,872 Ajmo, ustajanje. 736 01:23:51,522 --> 01:23:52,802 Je'n, dva, tri! 737 01:23:53,882 --> 01:23:55,215 O, Isusa ti... 738 01:23:55,922 --> 01:23:57,399 Bogme si obdaren. 739 01:23:57,432 --> 01:23:59,932 Ne možeš trčati okolo gol. Stavi ovo na sebe. 740 01:24:11,942 --> 01:24:14,052 Blokirajte izlaz! -Da, gospodine. 741 01:24:29,122 --> 01:24:32,122 O, mamu im jebem nesposobnu... 742 01:24:46,352 --> 01:24:47,602 Jesi li 743 01:24:50,232 --> 01:24:54,002 ti stvarno moj otac? 744 01:25:09,912 --> 01:25:11,002 Kakav... 745 01:25:14,672 --> 01:25:18,722 Kakav to otac može uzeti srce vlastitog sina kako bi mogao nastaviti živjeti? 746 01:25:19,512 --> 01:25:21,512 Kakav bi otac to učinio?! 747 01:25:25,812 --> 01:25:27,722 Ako je to ono što si htio, 748 01:25:32,022 --> 01:25:35,162 onda bolje da me nikad nisi ni tražio! 749 01:25:41,072 --> 01:25:43,472 Nemamo vremena. Pozdravi se s njim. 750 01:25:43,502 --> 01:25:45,742 E, sad mi je stvarno dosta... 751 01:25:48,832 --> 01:25:49,942 Daj mi to. 752 01:25:50,582 --> 01:25:54,222 Hej! Pazite da slučajno ne ubijete mješanca, jasno? -Da, gospodine! 753 01:25:54,252 --> 01:25:56,212 Mičite mi se s puta, glupani! 754 01:26:03,472 --> 01:26:05,012 O, sranje... 755 01:26:09,642 --> 01:26:10,742 Hej! 756 01:26:12,143 --> 01:26:13,543 Čuješ li me? 757 01:26:16,942 --> 01:26:19,532 Jebem li te, odgovori mi! 758 01:26:19,732 --> 01:26:23,402 Ako me čuješ, onda reci, idiote. Jesi čuo? 759 01:26:23,404 --> 01:26:27,100 Da, da, čujem te, i to jebeno dobro. Reci! 760 01:26:27,162 --> 01:26:32,412 Kakav je to poluretardirani engleski? -Poluretardirani? -Pričaj korejski, idiote! 761 01:26:32,582 --> 01:26:34,481 Ne znam tko si, 762 01:26:34,872 --> 01:26:37,252 ali ako ti je život mio, onda odgovaraj kako treba. 763 01:26:37,592 --> 01:26:40,542 Jesi li ti šaljivdžija koji je zahtijevao 10 milijuna dolara? 764 01:26:40,800 --> 01:26:41,933 Ha? 765 01:26:42,512 --> 01:26:44,012 Jesam, vole! 766 01:26:45,613 --> 01:26:46,613 Vole? 767 01:26:46,712 --> 01:26:48,262 Što ćemo sada? 768 01:26:48,892 --> 01:26:50,817 A što misliš? 769 01:26:52,700 --> 01:26:56,600 Odšetat ćemo odavde. Ležerno, kroz glavna vrata. 770 01:26:58,482 --> 01:27:00,632 U redu, povedi nas. 771 01:27:18,672 --> 01:27:21,572 Prvi put vidim ovog mamlaza. 772 01:27:24,302 --> 01:27:26,652 Hej, daj mi kalkulator. 773 01:27:28,893 --> 01:27:30,443 Kvragu. 774 01:27:32,142 --> 01:27:36,442 Deset, sto, tisuću... 775 01:27:36,666 --> 01:27:41,902 Hej, znaš li ti uopće koliko je 10 milijuna dolara u korejskim vonima? 776 01:27:41,904 --> 01:27:46,032 Naravno. Prema jutrošnjem tečaju, to je 11.857.500.000 vona. 777 01:27:49,662 --> 01:27:51,832 Jebote, točno toliko. 778 01:27:54,202 --> 01:27:56,662 Gle, to je prilično velik iznos. 779 01:27:57,332 --> 01:27:58,953 Ti nemaš pojma o tome jer si sirotinja, 780 01:27:58,955 --> 01:28:01,350 ali nije lako prebaciti američke dolare tako brzo. 781 01:28:01,352 --> 01:28:03,792 Ma nema frke, pričekat ću. 782 01:28:04,280 --> 01:28:06,402 Danas imam slobodnog vremena napretek. 783 01:28:07,842 --> 01:28:10,042 Da, da, dobro, dobro. OK. 784 01:28:10,392 --> 01:28:12,512 Evo, nađimo se na 5 milijuna. 785 01:28:12,812 --> 01:28:14,972 Mješanac ne može vrijediti više od toga, zar ne? 786 01:28:14,975 --> 01:28:17,872 Jedino ako želiš polovicu njegovog srca. 787 01:28:18,000 --> 01:28:19,222 10 milijuna. 788 01:28:22,022 --> 01:28:24,822 Snizi to malo. -Ne dajem popuste. 789 01:28:30,112 --> 01:28:32,262 Ovo bi ti moglo biti malo previše za probaviti. 790 01:28:32,282 --> 01:28:33,782 Ništa se ne sekiraj. 791 01:28:34,202 --> 01:28:36,592 Probavni sustav mi radi k'o bog. 792 01:28:39,412 --> 01:28:41,232 Kakav jebivjetar... 793 01:28:41,922 --> 01:28:45,032 Dobro, dobro... Što kažeš na 7 milijuna? 794 01:28:45,433 --> 01:28:48,313 Ali ni centa više, OK? Ha? 795 01:28:50,444 --> 01:28:52,144 10 milijuna. -Kvragu. 796 01:28:52,642 --> 01:28:54,932 Poravnaj prednji i stražnji nišan. 797 01:28:56,352 --> 01:28:57,852 Povuci čekić. 798 01:29:02,862 --> 01:29:04,272 Okini. 799 01:29:17,502 --> 01:29:22,502 Stani! Prestani pucati! Idioti idiotski, jeste li pošandrcali? Ha?! 800 01:29:24,422 --> 01:29:28,522 Ta jebena kučka! Je li sišla s uma, jebem je ludu! 801 01:29:34,892 --> 01:29:38,222 Što je ovo? -Što gledate? Brzo! 802 01:29:39,982 --> 01:29:41,312 Idemo! 803 01:29:44,533 --> 01:29:46,199 Uđite tamo i procijenite situaciju! 804 01:29:46,352 --> 01:29:49,322 O, sranje! Pogođen sam! 805 01:29:52,202 --> 01:29:55,002 Boli k'o sam vrag! Au! 806 01:29:57,292 --> 01:29:59,342 Gadno sam ranjen! Jao! 807 01:30:16,802 --> 01:30:19,292 Ah, ode mojih 10 milijuna u vjetar. 808 01:30:21,682 --> 01:30:24,562 To se samo tako kaže, ne gledaj me tako. 809 01:30:30,191 --> 01:30:31,991 Ehej, ozbiljno? 810 01:30:32,492 --> 01:30:34,777 Morate dovesti natrag doktore. 811 01:30:35,112 --> 01:30:36,872 Jeste li me čuli? Ha? 812 01:30:37,452 --> 01:30:39,152 Direktore Han! Direktore... 813 01:30:39,190 --> 01:30:42,712 Slušaj, od sada moraš biti oprezan. 814 01:30:42,715 --> 01:30:46,112 Što?! Smrdljivi kurvini sinovi! 815 01:30:49,212 --> 01:30:50,592 Prokletniče... 816 01:30:50,594 --> 01:30:54,432 Polako, polako... Smirite se. Čemu nervoza? 817 01:30:54,434 --> 01:30:57,182 Vaš stari nije još mrtav. 818 01:30:58,302 --> 01:31:01,562 Osim toga, idioti, vi ste ga upucali, a ne ja! 819 01:31:04,532 --> 01:31:06,902 Smrade šugavi, što to radiš?! 820 01:31:06,904 --> 01:31:08,782 I? Što si odlučio? 821 01:31:08,784 --> 01:31:11,322 Zahvaljujući tebi, nije nam ostalo puno vremena. -Šupčino... 822 01:31:31,142 --> 01:31:33,432 Hoćeš 10 milijuna dolara, prljavi prosjače? 823 01:31:33,434 --> 01:31:36,282 Da, želim 10 milijuna dolara, prljavi bogatune. 824 01:31:36,522 --> 01:31:39,482 Kajmanski otoci ili Djevičanski otoci? -Što? 825 01:31:39,484 --> 01:31:43,402 Tajni računi na koji ste sakrili dolare. Obavio sam svoju domaću zadaću. 826 01:31:46,532 --> 01:31:48,432 Meni je svejedno. S kojeg ćemo? 827 01:31:55,122 --> 01:31:56,742 Kajmanski. -OK. 828 01:32:00,292 --> 01:32:01,992 Pokaži svom bratu ovo. 829 01:32:03,842 --> 01:32:06,112 Pošalji novac ovdje, odmah. 830 01:32:12,922 --> 01:32:14,992 OK, daj mi telefon. 831 01:32:27,632 --> 01:32:29,062 Hej, ja sam. 832 01:32:29,862 --> 01:32:32,562 Poslat ću ti broj računa, prebaci na njega 10 milijuna dolara. 833 01:32:33,412 --> 01:32:35,412 Da, sad odmah! 834 01:32:37,082 --> 01:32:38,792 10 milijuna američkih dolara, idiote! 835 01:32:38,794 --> 01:32:42,452 Kakvih crnih 10 milijuna vona? Rekao sam dolara! Jesi li gluh? 836 01:32:45,542 --> 01:32:48,192 Što? Ha? Detalji? 837 01:32:48,212 --> 01:32:52,797 Napravio sam ovaj račun kako bih izbjegao pojavljivanje bilo kakvih detalja u evidenciji, 838 01:32:52,800 --> 01:32:57,872 a ti me pitaš za jebene detalje?! Jebo ti pas mater, da ti jebo! 839 01:32:58,773 --> 01:33:00,023 Kvragu... 840 01:33:05,202 --> 01:33:08,942 Hej, daj mi... Daj mi drugi telefon. 841 01:33:13,312 --> 01:33:15,992 Isključen ti je zaslon, idiote, dotakni ga. 842 01:33:23,352 --> 01:33:24,792 Hej, ja sam. 843 01:33:46,991 --> 01:33:48,491 PODACI O UPLATI: 10.000.000 $ 844 01:33:49,192 --> 01:33:50,652 Jesi sad sretan, šupčino? 845 01:33:51,282 --> 01:33:53,192 Spusti taj pištolj i predaj nam mješanca. 846 01:33:53,194 --> 01:33:56,162 OK. Dogovor je dogovor. 847 01:33:56,572 --> 01:33:58,572 Vodite ga. -Dovedite ga. 848 01:33:59,532 --> 01:34:01,762 Brže to malo, pička vam materina! 849 01:34:03,632 --> 01:34:05,432 Hajde, idemo, idemo. Tata! 850 01:34:05,562 --> 01:34:09,032 Ne dopustite da umre! Vodite ga doktorima, brzo! 851 01:34:09,542 --> 01:34:10,962 Dolazi ovamo, šupčino! 852 01:34:10,965 --> 01:34:13,759 Što čekate? Vodite ga odavde, pizda vam se zgadila! 853 01:34:13,788 --> 01:34:15,038 Hej, prijatelju! 854 01:34:15,802 --> 01:34:17,302 Glavu gore. 855 01:34:17,892 --> 01:34:21,552 Nećeš danas umrijeti. Bez brige, imaj povjerenja u mene. 856 01:34:23,722 --> 01:34:25,382 Odoh ja onda. 857 01:34:29,622 --> 01:34:31,292 A u kurac... 858 01:34:31,652 --> 01:34:34,452 Pogođen sam u nogu. 859 01:34:38,032 --> 01:34:40,182 Dobro ću iskoristiti tvojih 10 milijuna. 860 01:34:41,782 --> 01:34:43,992 Razmišljaj o tome kao o činjenju dobrog djela. 861 01:34:48,712 --> 01:34:52,092 Hej, prosjače. Stoj! 862 01:34:59,362 --> 01:35:03,962 Što radiš? Čak i da me ubiješ, novac ti se neće vratiti na račun. 863 01:35:04,502 --> 01:35:08,832 Znam, kretenu. Smatrat ću to 10-milijunskom donacijom. 864 01:35:08,842 --> 01:35:10,822 Ali zašto? Čemu onda ovo? 865 01:35:11,402 --> 01:35:13,332 Zato što je malo sramotno. 866 01:35:13,552 --> 01:35:17,472 Moglo bi se pročuti da me opelješila nekakva propalica poput tebe. 867 01:35:18,042 --> 01:35:19,702 Život tako funkcionira. 868 01:35:20,522 --> 01:35:24,292 Napraviš jednu pogrešku i postaneš predmet sprdnje do kraja života. 869 01:35:29,652 --> 01:35:31,532 A da razmisliš još malo o tome? 870 01:35:31,762 --> 01:35:34,432 Biti posramljen bila bi ti bolja opcija. 871 01:35:37,660 --> 01:35:39,320 Nego biti mrtav. 872 01:35:41,802 --> 01:35:46,042 Gle ti šupka, tako pun sebe čak i kada je pred umiranjem. 873 01:35:46,182 --> 01:35:49,482 Glupane, ti ne shvaćaš u kakvoj si situaciji? 874 01:35:49,762 --> 01:35:51,562 Rekao sam ti već nekoliko puta. 875 01:35:52,332 --> 01:35:56,042 Ja sam profesionalac. -Što? Profesionalac? 876 01:35:57,492 --> 01:35:59,452 Lezi dolje! 877 01:36:03,292 --> 01:36:04,792 Lezi na pod! 878 01:36:24,051 --> 01:36:25,451 Proklet bio! 879 01:36:26,251 --> 01:36:27,651 Umri! 880 01:36:27,852 --> 01:36:28,972 Gade! 881 01:36:29,473 --> 01:36:30,473 Evo ti... 882 01:36:33,074 --> 01:36:34,734 Jebat ću ti majku! 883 01:36:39,275 --> 01:36:40,495 Na! 884 01:36:41,632 --> 01:36:43,912 Sad si moj! -Kurvin sine! 885 01:37:26,362 --> 01:37:27,522 Prokletniče! 886 01:38:09,800 --> 01:38:11,266 Crkni, šupčino! 887 01:39:05,742 --> 01:39:07,772 Profesionalac? 888 01:39:13,362 --> 01:39:14,912 Doista. 889 01:39:26,022 --> 01:39:28,402 Jako se trudiš za jednog prosjaka. 890 01:39:32,202 --> 01:39:34,142 Je li tvoj let uskoro? 891 01:39:35,990 --> 01:39:38,790 Sranje, totalno sam sjeban, 892 01:39:39,862 --> 01:39:42,262 pa te neću moći otpratiti. 893 01:40:16,802 --> 01:40:18,132 Ah, da, ja... 894 01:40:19,722 --> 01:40:22,462 O, sranje, zaboravio sam na ovo. 895 01:40:23,502 --> 01:40:24,732 Tako boli. 896 01:40:25,152 --> 01:40:28,692 Ozbiljno. Totalno sam zaboravio na ranu. 897 01:40:32,152 --> 01:40:33,562 Au, sranje! 898 01:40:34,102 --> 01:40:35,772 Gotovo je, krenimo kući. 899 01:40:39,128 --> 01:40:42,928 Ne brini za njega. Ti nemaš ništa s tim ljudima. Idemo, brzo! 900 01:40:46,082 --> 01:40:49,402 O, jebemti, drži me malo nježnije. Hej, pazi malo! 901 01:40:49,912 --> 01:40:52,732 Vidio si, zar ne? Kakav sam frajer. 902 01:40:54,972 --> 01:40:58,072 Boli, polako... Boli k'o sam vrag. 903 01:41:06,052 --> 01:41:07,202 Ček', čekaj. 904 01:41:11,072 --> 01:41:12,502 Sranje. 905 01:41:15,692 --> 01:41:18,932 Hej, izađi. Vidim ti sjenu. 906 01:41:21,592 --> 01:41:23,342 Molim? Koji je ovo vrag? 907 01:41:26,052 --> 01:41:28,692 Ovo čak nije ni smiješno. To si bila ti? 908 01:41:28,699 --> 01:41:31,172 Hej, vidiš li ovo tu? 909 01:41:32,202 --> 01:41:35,530 U redu, oprostit ću ti ovaj put, samo se makni, OK? 910 01:41:35,532 --> 01:41:38,982 Ti možeš ići. S tobom nemam posla. 911 01:41:38,992 --> 01:41:41,672 Igra je završena, gospođice. 912 01:41:41,722 --> 01:41:45,052 Bogatstvo tvog oca sada je tvoje. Blago tebi. 913 01:41:47,432 --> 01:41:50,269 Čestitam! Dobro. A sad idi proslaviti sa svojom mamom. 914 01:41:50,272 --> 01:41:52,152 Makni se, mi imamo posla. 915 01:41:52,302 --> 01:41:56,502 Zar me stvarno smatraš takvom idiotkinjom? 916 01:41:57,552 --> 01:41:59,052 Jesam li bio preočit? 917 01:42:00,742 --> 01:42:03,892 Što ako se mješanac poslije vrati i promijeni svoju priču? 918 01:42:03,962 --> 01:42:06,522 Govoreći kako je dio ove obitelji 919 01:42:06,532 --> 01:42:11,002 ili pričajući o onome što se danas dogodilo. Što ako nas počne ucjenjivati? 920 01:42:11,180 --> 01:42:12,580 To bi bilo nezgodno. 921 01:42:13,922 --> 01:42:16,942 Što? Pogodila sam te u žicu? 922 01:42:16,952 --> 01:42:18,012 Ne, nemoj... 923 01:42:22,462 --> 01:42:24,592 Jebote, koji manijak. 924 01:42:24,602 --> 01:42:26,402 Izgledam li ti ja kao prosjak? 925 01:42:26,500 --> 01:42:28,777 Ne želim imati nikakve veze s vašim prljavim novcem. 926 01:42:28,779 --> 01:42:32,282 Odvratna propalice, očekuješ da ti samo tako povjerujem? 927 01:42:32,332 --> 01:42:34,992 Prije bih vjerovala džukeli s ulice. 928 01:42:40,782 --> 01:42:42,032 Hej, ti tamo! 929 01:42:43,802 --> 01:42:47,792 Što? Ja? Meni se obraćaš s "ti tamo"? 930 01:42:47,802 --> 01:42:50,222 Koliko tražiš? Unajmit ću te. 931 01:42:51,342 --> 01:42:53,632 Koliko tražiš da se riješiš ovog gada? 932 01:42:54,302 --> 01:42:57,962 Pa sad, teško je reći, u ovoj situaciji tražio bih barem 20... 933 01:42:59,432 --> 01:43:01,532 Kvragu, što ja to govorim? 934 01:43:02,182 --> 01:43:05,082 Zašto su svi potomci u ovoj obitelji tako sjebani? 935 01:43:05,312 --> 01:43:07,311 Očito vam je to u krvi. 936 01:43:07,752 --> 01:43:11,452 Hej, smatraj se sretnim što nisi naslijedio tu krv. 937 01:43:13,442 --> 01:43:16,552 Zašto me gledaš kao da to prvi put čuješ? 938 01:43:16,712 --> 01:43:19,060 Pa nisam li maloprije rekao 939 01:43:19,062 --> 01:43:23,122 da nemaš ništa s tim ljudima? 940 01:43:29,342 --> 01:43:31,722 Ti imaš puno kontakata na Filipinima, zar ne? 941 01:43:32,352 --> 01:43:34,232 Nađi mi nekoga, hitno je. 942 01:43:35,922 --> 01:43:38,512 Klijent mi je u kritičnom stanju. 943 01:43:38,732 --> 01:43:41,402 Ako nađeš maloga, dobit ćeš veliku nagradu. 944 01:43:45,299 --> 01:43:48,449 Molim? -Izaberite nekoga tko izgleda kao on. 945 01:43:49,762 --> 01:43:53,692 Treba vam novac da spasite ovaj dom i izgradite školu. 946 01:43:53,695 --> 01:43:54,922 Da, ali opet... 947 01:43:54,932 --> 01:43:57,272 Ako ovo mjesto nestane, što će biti s djecom? 948 01:43:57,332 --> 01:43:59,422 Hoćete li da završe na ulici kao mi onda? 949 01:43:59,424 --> 01:44:03,992 Taj gad želi srce svog sina kako bi mogao živjeti. Groznog li čovjeka. 950 01:44:04,802 --> 01:44:06,222 Što vas muči? 951 01:44:06,852 --> 01:44:09,999 Samo mi nabavite mentalno jakog i pametnog tipa. 952 01:44:10,210 --> 01:44:11,321 Ali... 953 01:44:13,182 --> 01:44:14,850 Učitelju, zar mi ne vjerujete? Zašto ste takvi? 954 01:44:14,855 --> 01:44:18,402 Ja sam profesionalac. I imam pristojnu reputaciju u svom poslu. 955 01:44:19,022 --> 01:44:20,572 Znate to dobro. 956 01:44:21,622 --> 01:44:22,732 Osim toga... 957 01:44:24,132 --> 01:44:26,902 Želim učiniti dobro djelo prije nego što umrem. 958 01:44:48,844 --> 01:44:50,004 Izvolite. 959 01:45:04,122 --> 01:45:05,132 Oprostite! 960 01:45:05,542 --> 01:45:06,712 Jeste li dobro? 961 01:45:11,013 --> 01:45:13,013 MEDICINSKI CENTAR SV. LUCIJAN, FILIPINI 962 01:45:39,802 --> 01:45:40,862 Ja sam. 963 01:45:41,812 --> 01:45:43,417 Jesi li dobio rezultate njegovih testova? 964 01:45:52,551 --> 01:45:53,611 Ha? 965 01:45:56,812 --> 01:45:59,732 Đubre smrdljivo! -Hej, polako, polako. Čekaj. 966 01:46:01,492 --> 01:46:02,892 Hej, sorry, sorry. 967 01:46:02,932 --> 01:46:05,432 Puno si propatio, ali na kraju se sve sretno završilo. 968 01:46:06,002 --> 01:46:08,650 Ovih 10 milijuna dolara pokrit će i troškove operacije tvoje mame. 969 01:46:08,652 --> 01:46:11,505 A to je puno bolje od pljačkanja zlatarnice, zar ne? 970 01:46:11,508 --> 01:46:14,452 Prokleti gade! Kakva to sranja pričaš? 971 01:46:14,462 --> 01:46:17,552 Pa, zar nisi sretan što ti tako zla osoba nije otac? 972 01:46:17,622 --> 01:46:19,122 Prokletniče! 973 01:46:19,792 --> 01:46:21,312 Mislio si da ću ti dopustiti da me opet udariš? 974 01:46:22,522 --> 01:46:26,302 Misliš da možeš nekoga udarati samo zato što si se malo bavio boksom, seronjo? 975 01:46:26,312 --> 01:46:28,012 A što ti znaš? 976 01:46:30,262 --> 01:46:32,182 Kog ti vraga znaš?! 977 01:46:32,192 --> 01:46:34,772 Znam, budalo. Kako ne bih znao? 978 01:46:36,412 --> 01:46:39,032 I ja sam kopino. 979 01:46:39,902 --> 01:46:40,962 Što? 980 01:47:15,132 --> 01:47:17,852 Što je? Što je, budalo? 981 01:47:18,252 --> 01:47:22,902 Vidio si to? Ako jesi, onda prestani dramatizirati. 982 01:47:23,592 --> 01:47:25,202 Kakva je to tužna faca? 983 01:47:25,952 --> 01:47:27,282 Ma zaboravi, idemo. 984 01:47:27,702 --> 01:47:31,002 Ako imaš nešto za reći, pričaj po putu. Moramo stići na avion. 985 01:47:32,702 --> 01:47:34,402 O, jebem ti nogu... 986 01:47:38,822 --> 01:47:40,022 Ti ne ideš? 987 01:47:40,372 --> 01:47:43,322 Uskoro će doći policija. Idi sa svojim prijateljem. 988 01:47:55,142 --> 01:47:59,172 Nije ni čudo... Nema baš nikakve sličnosti. 989 01:47:59,402 --> 01:48:01,802 Krv nikada ne laže. 990 01:48:03,992 --> 01:48:06,342 Hej, i ne vraćaj se više! 991 01:48:06,552 --> 01:48:08,922 Je li to jasno, propalice? 992 01:48:09,022 --> 01:48:11,372 Hej, tebi se obraća. Odgovori joj "da, gospođice". 993 01:48:18,832 --> 01:48:21,162 Jao, kako boli! 994 01:48:22,872 --> 01:48:23,982 O, Bože. 995 01:48:25,922 --> 01:48:27,072 Boli... 996 01:48:32,932 --> 01:48:36,292 Ta kučka mi je stvarno dobro udesila auto. 997 01:48:38,282 --> 01:48:40,722 O, kvragu, javlja mi se moj strah od rupa. 998 01:48:41,272 --> 01:48:45,022 Čekaj malo, rupe od metaka nisu pokrivene osiguranjem. 999 01:48:45,992 --> 01:48:47,292 A u kurac! 1000 01:48:47,832 --> 01:48:51,432 Hej, a da malo požuriš? Kad si bježao od mene, bio si poput rakete. 1001 01:48:52,822 --> 01:48:55,272 Joj, samo mi je još kiša falila. 1002 01:48:57,272 --> 01:48:58,502 Znaš voziti, zar ne? 1003 01:48:59,062 --> 01:49:02,612 Mene rastura noga, pa ne mogu. Vozi ti. 1004 01:49:06,562 --> 01:49:08,652 Veži se, budalo. 1005 01:49:09,742 --> 01:49:11,242 Znaš li dobro voziti? 1006 01:49:18,472 --> 01:49:20,242 Idi malo u rikverc. 1007 01:49:21,532 --> 01:49:23,432 Ajmo, u rikverc. 1008 01:49:24,472 --> 01:49:25,772 Kog vraga radiš? 1009 01:49:27,112 --> 01:49:28,872 Hej, hej, polako, polako! 1010 01:49:29,702 --> 01:49:33,392 Nesrećo. Čak ni dok voziš ništa ne slušaš. 1011 01:49:33,862 --> 01:49:35,312 Idemo, nagazi po gasu. 1012 01:49:36,352 --> 01:49:37,352 Idemo. 1013 01:49:43,122 --> 01:49:46,022 Hej, tko te učio voziti? 1014 01:50:09,002 --> 01:50:12,402 GRADILIŠTE KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU 1015 01:50:47,242 --> 01:50:49,642 Čuo sam da je operacije tvoje majke prošla dobro. 1016 01:50:49,912 --> 01:50:51,712 Rekao mi je g. Kim. 1017 01:50:58,711 --> 01:50:59,781 Fino. 1018 01:50:59,850 --> 01:51:03,132 O, da. Hoćeš li nastaviti tražiti oca u Koreji? Trebaš moju pomoć? 1019 01:51:04,931 --> 01:51:05,961 Ha? 1020 01:51:06,262 --> 01:51:08,162 Znaš da sam ja profesionalac! 1021 01:51:08,222 --> 01:51:11,552 A pošto se radi o tebi, spreman sam ti ponuditi posebni popust. 1022 01:51:14,602 --> 01:51:15,962 Oprosti. 1023 01:51:20,272 --> 01:51:21,392 Zaboravi. 1024 01:51:22,922 --> 01:51:26,922 Otac ili ne, sam spomen riječi "Koreja" mi izaziva mučninu. 1025 01:51:28,132 --> 01:51:29,532 Dobro onda. 1026 01:51:32,192 --> 01:51:34,192 No ipak, kad ćeš imati vremena posjeti Koreju... 1027 01:51:43,512 --> 01:51:45,812 Jesi li bio u bolnici na pregledu? 1028 01:51:46,792 --> 01:51:48,672 Ne mogu ići na mjesta poput bolnica. 1029 01:51:49,082 --> 01:51:51,122 Idem negdje drugdje. 1030 01:51:51,552 --> 01:51:55,052 Malo je skupo, ali čovjek je ekspert u svom poslu. 1031 01:51:55,862 --> 01:52:01,162 Osjećam se bolje otkad uzimam ovaj lijek. Ne iskašljavam više krv i bol se smanjila. 1032 01:52:09,582 --> 01:52:12,382 Došao sam jer sam te htio vidjeti posljednji put. 1033 01:52:13,832 --> 01:52:16,282 Odsad me nećeš moći vidjeti čak ni da želiš. 1034 01:52:17,372 --> 01:52:20,999 Hej, sad kad imaš nešto novca, živi sretno sa svojom majkom. 1035 01:52:21,000 --> 01:52:24,333 Prestani boksati i kladiti se i te pizdarije. 1036 01:52:24,512 --> 01:52:25,672 Jasno? 1037 01:52:27,742 --> 01:52:28,942 Prijatelju. 1038 01:52:34,292 --> 01:52:35,692 Prijatelj malo sutra! 1039 01:52:36,912 --> 01:52:38,112 Jebote! 1040 01:52:38,962 --> 01:52:40,852 "Jebote"? Ti to meni "jebote"? 1041 01:52:42,962 --> 01:52:45,862 Hej, nemam još puno vremena. 1042 01:52:47,122 --> 01:52:49,892 Bezosjećajni gade, stvarno mi nije ostalo još puno vremena! 1043 01:52:50,292 --> 01:52:51,682 Čekaj, budalo! 1044 01:53:01,862 --> 01:53:04,862 P O T O M A K 1045 01:53:05,863 --> 01:53:07,863 .::: NIJE JOŠ KRAJ :::. 1046 01:53:23,122 --> 01:53:24,682 Čudno je. 1047 01:53:25,602 --> 01:53:30,402 Dobivam na težini. Uvijek sam gladan, dobro spavam. 1048 01:53:30,862 --> 01:53:37,362 Prije sam napravio, ne znam, 50 zgibova? A sad ih bez problema napravim 100. 1049 01:53:38,592 --> 01:53:42,792 I svi mi stalno govore, "izgledaš bolje", "izgledaš zdravo"... 1050 01:53:43,922 --> 01:53:45,972 Upravo to i govorim. 1051 01:53:46,752 --> 01:53:48,752 S vama je sve u redu. 1052 01:53:49,252 --> 01:53:52,693 U najboljem redu. Potpuno ste zdravi. 1053 01:53:53,632 --> 01:53:58,632 U zaista ste odličnom stanju. Očito se dobro brinete o sebi. 1054 01:53:59,552 --> 01:54:04,062 Nekim ljudima se događaju takve stvari kada prestanu pušiti, 1055 01:54:04,392 --> 01:54:07,562 nakon što su pušili kutiju dnevno gotovo 10 godina. 1056 01:54:12,402 --> 01:54:14,582 A ovo je...? 1057 01:54:14,862 --> 01:54:16,962 Vitamini. -Vitamini? 1058 01:54:18,532 --> 01:54:22,302 Multivitamini. Korisni su za vaše zdravlje. 1059 01:54:22,782 --> 01:54:27,982 Zato ubuduće, nemojte ići u nikakve ilegalne klinike bez dozvola. 1060 01:54:28,832 --> 01:54:31,972 Nije da se liječničke licence mogu kupiti. 1061 01:54:44,532 --> 01:54:45,962 Ti boga! 1062 01:54:47,100 --> 01:54:52,100 Prijevod: Kardiovaskularni Terorist 1063 01:54:55,100 --> 01:54:59,100 Preuzeto sa www.titlovi.com