1
00:00:45,200 --> 00:00:46,550
Da, g. Cho.
2
00:00:47,190 --> 00:00:48,850
Da, da, tu smo.
3
00:00:53,350 --> 00:00:57,430
Ne, to je ono skladište u kojem
smo ranije obrađivali onog Japanca.
4
00:00:58,910 --> 00:01:01,980
Podrazumijeva se.
Naravno da smo ga vezali.
5
00:01:03,070 --> 00:01:05,670
Ali puno je samozatajniji
nego što ste rekli.
6
00:01:07,740 --> 00:01:11,730
Da, nije bilo nikakvih
problema. Bio je miran.
7
00:01:12,550 --> 00:01:14,760
No vidi se da je
premazan svim mastima.
8
00:01:15,430 --> 00:01:17,930
Hoću reći, čini se
kao jako zanimljiv lik.
9
00:01:22,210 --> 00:01:26,120
Ali, recite mi, koliko
on zapravo vrijedi?
10
00:01:33,410 --> 00:01:36,700
Je li? Ma, znao sam
da je sigurno pun love.
11
00:01:37,000 --> 00:01:40,450
Na sebi ima samo
dizajnerske modne marke.
12
00:01:42,960 --> 00:01:44,060
Što?
13
00:01:46,161 --> 00:01:47,441
Aha...
14
00:01:49,560 --> 00:01:52,110
(Ima hrpu love. Pun je k'o brod.)
15
00:01:52,411 --> 00:01:53,811
To je lijepo čuti.
16
00:01:55,400 --> 00:02:00,050
Da, da. Ništa ne brinite. Svezao
sam ga kako Bog zapovijeda.
17
00:02:04,260 --> 00:02:07,788
A kada vi stižete?
Da, vrata su otvorena.
18
00:02:07,790 --> 00:02:09,020
Dobro, gospodine.
19
00:02:10,230 --> 00:02:11,560
Da, doviđe--
20
00:02:13,170 --> 00:02:15,530
Koji šupak, poklopi
mi u pola rečenice.
21
00:02:15,610 --> 00:02:17,530
Šef Cho uskoro stiže ovamo.
22
00:02:18,690 --> 00:02:19,740
OK.
23
00:03:04,540 --> 00:03:05,540
Hej!
24
00:03:05,580 --> 00:03:07,460
Brišimo odavde! Brzo, van!
25
00:03:08,461 --> 00:03:10,461
Što? Koji kurac?
26
00:03:34,750 --> 00:03:36,350
Sranje!
27
00:03:39,170 --> 00:03:42,500
A u vražju mater!
28
00:04:01,810 --> 00:04:04,780
Dugo se nismo vidjeli, prijatelju.
29
00:04:07,840 --> 00:04:10,950
Rekao sam ti, zar ne?
Da ćemo se opet sresti.
30
00:04:11,790 --> 00:04:17,640
Hej, slušaj... Ne, u vezi toga...
31
00:04:17,790 --> 00:04:20,080
Dat ću ti novac, OK?
32
00:04:20,160 --> 00:04:22,800
Kunem ti se! Ovaj put
ću ti ga stvarno dati!
33
00:04:22,803 --> 00:04:25,653
Ozbiljno, ne lažem ti.
Platit ću ti sve, OK?
34
00:04:31,520 --> 00:04:32,760
Ma sve pet.
35
00:04:33,440 --> 00:04:35,770
Pa tko je vidio da prijatelji
razgovaraju o novcu?
36
00:04:36,871 --> 00:04:38,071
U kurac!
37
00:04:53,700 --> 00:04:56,190
Poštedi me. Molim
te nemoj me ubiti!
38
00:04:56,240 --> 00:04:59,710
Kog vraga radiš? Umrljao si
mi cipele krvlju, šupčino!
39
00:05:04,670 --> 00:05:07,810
Idiote, to je najnoviji ovosezonski
model, posljednji krik mode.
40
00:05:07,812 --> 00:05:10,012
Čekao sam mjesec dana da ih kupim.
41
00:05:10,870 --> 00:05:13,640
Glupane glupi, sad
ti stvarno nema spasa!
42
00:05:15,941 --> 00:05:16,941
Imbecilu!
43
00:05:34,860 --> 00:05:35,970
Pogledaj.
44
00:05:38,380 --> 00:05:40,280
Ovim ću ti šrafcigerom
45
00:05:41,640 --> 00:05:43,750
iščupati srce iz grudi.
46
00:05:44,500 --> 00:05:45,766
Baš guba, ha?
47
00:05:45,810 --> 00:05:51,060
U usporedbi s oštrim nožem, s ovim ćeš
se fino napatiti prije nego izdahneš.
48
00:05:51,380 --> 00:05:53,660
Skončat ćeš bolno i polako.
49
00:05:53,670 --> 00:05:56,047
Reci, koliko te plaća tvoj klijent?
50
00:05:56,050 --> 00:05:58,680
Jer ja ću ti platiti dvaput toliko...
51
00:06:04,250 --> 00:06:08,510
Prijatelji! Rekao si da smo
prijatelji! Molim te, poštedi me!
52
00:06:08,513 --> 00:06:11,913
Da, prijatelju, rekao sam ti.
53
00:06:14,010 --> 00:06:17,866
Da sam posljednji prijatelj
54
00:06:18,030 --> 00:06:20,950
kojeg ćeš vidjeti
prije nego što umreš.
55
00:06:21,890 --> 00:06:23,770
Ništa ti ne zamjeram.
56
00:06:24,050 --> 00:06:26,610
Obojica smo profesionalci,
a ovo je samo posao.
57
00:06:39,410 --> 00:06:44,910
P O T O M A K
58
00:08:08,840 --> 00:08:10,240
Lijepo odrađen posao, Marco.
59
00:08:28,660 --> 00:08:31,160
Obećao si mi više od ovog meča nadalje.
60
00:08:37,540 --> 00:08:38,540
Hej, Marco!
61
00:08:39,040 --> 00:08:41,840
Dobro se hrani i pobrini
se za sebe s tim novcem.
62
00:08:42,120 --> 00:08:44,230
Znaš da je idući tjedan
veliki meč, zar ne?
63
00:08:44,460 --> 00:08:46,260
Stavio sam hrpu love na tebe!
64
00:08:47,130 --> 00:08:50,170
Pogledaj ti tog smrada.
Jebeni kopino mješanac!
65
00:08:50,171 --> 00:08:52,671
[kopino - osoba miješanog
korejsko-filipinskog podrijetla]
66
00:10:19,000 --> 00:10:20,800
KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU
67
00:10:20,830 --> 00:10:23,400
ZATVORENO
68
00:10:23,411 --> 00:10:25,911
DOM SE TRAJNO ZATVARA ZBOG
FINANCIJSKIH OKOLNOSTI I DOTRAJALOSTI.
69
00:10:26,410 --> 00:10:29,400
Ali, ovaj put si stvarno dobio batina.
70
00:10:32,050 --> 00:10:34,400
Protivnik ti je bio iz
Tajlanda, zar ne?
71
00:10:37,080 --> 00:10:38,610
Ti bokca.
72
00:10:39,120 --> 00:10:42,819
Iz priloženog se čini da
je prilično vješt borac, ha?
73
00:10:43,710 --> 00:10:47,700
Kad je ovako uneredio našeg čudesnog
Marca. Jesi li si uopće vidio facu?
74
00:10:49,940 --> 00:10:52,480
Bože mili, idi si liječiti te rane.
75
00:10:52,490 --> 00:10:54,990
Nego, reci mi, kako ti je majka?
76
00:10:58,450 --> 00:11:01,690
Ah, očito je da treba
što hitnije na operaciju.
77
00:11:02,730 --> 00:11:06,390
A što tebe dovodi ovamo?
Je li u vezi tvog oca?
78
00:11:09,150 --> 00:11:10,430
Ima li ikakvih novosti?
79
00:11:12,210 --> 00:11:15,890
Nema. Nisam još ništa saznao.
80
00:11:17,580 --> 00:11:22,280
Ali trebamo biti strpljivi i čekati.
Ako je još živ, pronaći ćemo ga.
81
00:11:22,910 --> 00:11:27,580
Ne bih ni tražio tog čovjeka
da nije mamine operacije.
82
00:11:27,630 --> 00:11:30,480
Joj, joj, klipane... Pogledaj se.
83
00:11:34,190 --> 00:11:35,290
Što je to?
84
00:11:37,510 --> 00:11:39,980
Upotrijebi to da unajmiš
nekog u Koreji da ga potraži.
85
00:11:40,560 --> 00:11:42,840
Hej. Hej!
86
00:11:43,510 --> 00:11:45,660
Hej, Marco! Marco!
87
00:12:04,300 --> 00:12:06,080
Došao si kasnije nego inače.
88
00:12:06,330 --> 00:12:12,080
La Liga je već završila, ali još
se može kladiti na Premier League.
89
00:12:13,290 --> 00:12:15,040
Koji tim ima najviše kvote?
90
00:12:16,170 --> 00:12:18,050
Da vidimo...
91
00:12:20,380 --> 00:12:21,380
Burnley?
92
00:12:21,720 --> 00:12:25,400
Da, to je Burnley.
Igraju protiv Chelseaja.
93
00:12:25,850 --> 00:12:27,020
Koji je koeficijent?
94
00:12:27,640 --> 00:12:29,640
250 na pobjedu.
95
00:12:32,090 --> 00:12:33,290
Stavljam sve na Burnley.
96
00:12:34,060 --> 00:12:37,020
Hej, Marco! To ti baš
i nije najbolja ideja.
97
00:12:37,150 --> 00:12:41,000
Zašto ne kupiš srećku? Tu ćeš
imati veće šanse za dobitak.
98
00:12:41,490 --> 00:12:43,450
Rekao sam da stavljam
sve na Burnley.
99
00:12:44,700 --> 00:12:46,300
Kako ti kažeš.
100
00:12:58,380 --> 00:12:59,630
Ovo je na moj račun, frende.
101
00:13:00,260 --> 00:13:01,910
Dugo se nismo vidjeli, Marco. Ha?
102
00:13:01,930 --> 00:13:05,640
Ta zadnja borba... paf, paf,
paf, bum, tras... je bila jebena!
103
00:13:05,800 --> 00:13:08,100
Frajer iz Tajlanda
nije imao jebene šanse.
104
00:13:08,560 --> 00:13:11,330
Zahvaljujući tebi, zaradio
sam pristojnu svoticu.
105
00:13:11,770 --> 00:13:12,970
Hvala ti na tome.
106
00:13:14,350 --> 00:13:18,820
Ah, da, a kako ide potraga za
taticom? Ima li kakvih tragova?
107
00:13:23,320 --> 00:13:25,820
Naravno da nema.
-A što tebe briga?
108
00:13:29,200 --> 00:13:31,550
Pa, imam jedan poslić
koji bi te mogao zanimati.
109
00:13:31,552 --> 00:13:36,890
Bacio sam oko na otmjenu
zlatarnicu u centru grada.
110
00:13:37,210 --> 00:13:40,610
Pozabavit ću se njome.
Želiš se priključiti?
111
00:13:41,870 --> 00:13:43,340
Ma daj, čovječe!
112
00:13:43,760 --> 00:13:47,200
Sve što trebaš učiniti je isključiti
struju i odvratiti pažnju zaštitara.
113
00:13:47,460 --> 00:13:49,680
Ne moraš čak ni ulaziti
unutra, a dat ću ti 10%.
114
00:13:50,220 --> 00:13:51,770
Dućan te veličine...
115
00:13:52,230 --> 00:13:55,230
Čak i s posrednikom,
laganih sto somova!
116
00:13:58,020 --> 00:14:00,720
10%, Marco, ha? Što kažeš?
117
00:14:02,070 --> 00:14:06,060
Razmislit ću. -Daj, čovječe!
Jebote, što imaš razmišljati?
118
00:14:06,970 --> 00:14:08,050
Znaš što?
119
00:14:08,740 --> 00:14:11,400
Zaboravit ću čak i što mi
duguješ za mamine lijekove, ha?
120
00:14:37,270 --> 00:14:40,400
CHELSEA - BURNLEY 4 : 0
121
00:14:56,540 --> 00:14:59,840
HEJ! CHELSEA TI JE IZBIO
SVU LOVU IZ DŽEPA! LOL
122
00:15:08,930 --> 00:15:13,850
Kada dođeš do stražnje strane zgrade, naći
ćeš razvodnu kutiju i stražarsku kabinu.
123
00:15:15,060 --> 00:15:16,160
Evo.
124
00:15:19,150 --> 00:15:23,030
Mi upadamo čim zaokupiraš
zaštitare i isključiš zgradi struju.
125
00:15:23,440 --> 00:15:24,790
Nema problema.
126
00:16:12,549 --> 00:16:13,549
Sranje!
127
00:16:41,119 --> 00:16:42,259
Ubijte boga u njemu!
128
00:16:49,950 --> 00:16:51,300
Odjebite, smradovi!
129
00:17:03,780 --> 00:17:04,846
Jebem mu mater!
130
00:17:09,480 --> 00:17:10,780
Za njim! Idemo! Idemo!
131
00:17:34,590 --> 00:17:36,740
Oprostite! Jeste li dobro?
132
00:17:39,560 --> 00:17:43,330
Tako mi je žao. Nisam
vas vidjela da prelazite.
133
00:17:45,400 --> 00:17:47,600
Trebali bismo otići do bolnice...
134
00:17:48,200 --> 00:17:49,900
O, zašto pričam korejski?
135
00:17:51,400 --> 00:17:54,610
Stvarno mi je žao. Trebali bismo
vas odmah odvesti u bolnicu.
136
00:17:56,060 --> 00:17:57,310
Vi ste Korejka?
137
00:17:58,580 --> 00:18:00,560
I vi ste Korejac? -Što?
138
00:18:03,060 --> 00:18:05,059
Pa, ne baš...
139
00:18:19,000 --> 00:18:20,800
BOLNICA ST. LUCAS
140
00:18:49,170 --> 00:18:51,290
Kako ste? Osjećate li se bolje?
141
00:18:52,060 --> 00:18:54,380
Svi rezultati testova su vam dobri.
142
00:18:54,382 --> 00:18:56,560
Rekao sam vam da nema
potrebe za odlaskom u bolnicu.
143
00:18:56,750 --> 00:18:59,350
Rekao sam da sam dobro. Sad
sam tu izgubio čitavu noć.
144
00:18:59,370 --> 00:19:02,320
Ali prometne nesreće su zeznute.
145
00:19:02,760 --> 00:19:04,750
Teško je predvidjeti posljedice.
146
00:19:05,330 --> 00:19:06,380
Aha...
147
00:19:07,840 --> 00:19:11,320
Nije puno, ali molim vas
uzmite. Zaista mi je žao.
148
00:19:15,380 --> 00:19:19,370
Inače, vaš korejski
je stvarno izvrstan.
149
00:19:19,760 --> 00:19:23,770
A i po izgledu bi svatko
mislio da ste Korejac.
150
00:19:24,930 --> 00:19:29,240
Često mi to govore. -Jeste
li negdje učili korejski?
151
00:19:31,690 --> 00:19:34,690
Ili ste možda...
Kako se to ono zove?
152
00:19:35,301 --> 00:19:36,801
Kopino!
153
00:19:37,320 --> 00:19:39,320
Vi ste kopino, zar ne?
154
00:19:43,080 --> 00:19:45,380
Oprostite, nisam
to trebala reći...
155
00:20:10,640 --> 00:20:11,650
Da?
156
00:20:15,150 --> 00:20:16,200
Što?
157
00:20:28,040 --> 00:20:31,190
Gle, stvarno bih volio
zadržati ovaj novac,
158
00:20:31,250 --> 00:20:33,540
ali previše smrdi po tvom znoju.
159
00:20:37,090 --> 00:20:40,930
Osim toga, nije da
smo mi pronašli njega,
160
00:20:41,130 --> 00:20:44,050
nego je on taj koji
je došao tražiti nas.
161
00:20:45,430 --> 00:20:49,480
Drugim riječima, tvoj
te otac nije zaboravio.
162
00:20:49,730 --> 00:20:53,080
Siguran sam da dobro znaš
koliko je ovo rijedak slučaj.
163
00:20:53,190 --> 00:20:57,460
Koliko se korejskih očeva vratilo
ovamo tražiti svoju kopino djecu?
164
00:20:58,150 --> 00:21:03,870
Nula. Nitko. Ovdje samo posiju
sjeme i nakon toga odmagle.
165
00:21:04,950 --> 00:21:09,100
Kada će doći ovamo? -Ha?
Uskoro, doći će uskoro.
166
00:21:09,120 --> 00:21:10,860
Čini se da mu se žuri.
167
00:21:12,570 --> 00:21:16,920
A ovo tu ti je moj poklon.
Korejska telefonska kartica.
168
00:21:17,130 --> 00:21:20,973
Tko zna, možda će ti zatrebati kad
budeš u Koreji. Ponesi je sa sobom.
169
00:21:50,750 --> 00:21:52,410
Ajme, kakav smrad!
170
00:22:33,910 --> 00:22:35,060
Marco Han?
171
00:22:38,130 --> 00:22:39,450
Znači, to si ti.
172
00:22:41,040 --> 00:22:42,140
Drago mi je!
173
00:22:57,480 --> 00:22:58,980
O, hvala.
174
00:23:09,160 --> 00:23:10,210
Ah, da...
175
00:23:13,930 --> 00:23:15,508
ODVJETNIČKI URED ROYAL
KANG WON-SEOK
176
00:23:15,510 --> 00:23:18,390
Tvoj se otac trenutno
ne osjeća najbolje,
177
00:23:18,420 --> 00:23:20,420
pa je poslao mene
ovamo u svoje ime.
178
00:23:21,340 --> 00:23:23,907
Razumiješ li ti što ti ja govorim?
179
00:23:25,088 --> 00:23:28,190
Jer ja ne govorim uopće tagalog.
180
00:23:28,300 --> 00:23:30,400
No engleski pomalo natucam.
Možemo li na engleskom?
181
00:23:32,180 --> 00:23:34,190
Nema problema,
pričajte na korejskom.
182
00:23:34,200 --> 00:23:38,330
O-ho. Pa ti prilično
dobro govoriš korejski.
183
00:23:38,770 --> 00:23:41,670
Od djetinjstva, mama i ja komuniciramo
i na engleskom i na korejskom.
184
00:23:42,320 --> 00:23:45,190
Čak me poslala i u korejsku
školu. -O, u korejsku školu?
185
00:23:55,600 --> 00:23:56,710
Uzmi.
186
00:24:03,460 --> 00:24:04,990
ZAHTJEV ZA IZDAVANJE VIZE
187
00:24:05,010 --> 00:24:07,250
To će ti trebati da se ukrcaš na avion.
188
00:24:08,075 --> 00:24:10,335
Putovnica, viza i te stvari.
189
00:24:11,130 --> 00:24:13,430
Para vrti gdje burgija neće, zar ne?
190
00:24:13,630 --> 00:24:15,510
Nema toga što ne možeš riješiti novcem.
191
00:24:18,230 --> 00:24:20,130
Nego, Hane, gledaj.
192
00:24:20,270 --> 00:24:23,310
Ova žena će se brinuti o
tvojoj majci dok te neće biti.
193
00:24:23,440 --> 00:24:26,540
S obzirom na trenutno stanje
tvog oca, moramo požuriti.
194
00:24:27,030 --> 00:24:29,241
Zato se spremi pa da odmah krenemo.
195
00:24:31,320 --> 00:24:32,770
Sad odmah?
196
00:24:32,780 --> 00:24:34,730
Da. Što je? Ima nekih problema?
197
00:24:35,300 --> 00:24:36,410
Ali...
198
00:24:41,170 --> 00:24:45,070
A i s obzirom na stanje tvoje majke, ne
bi li bilo bolje da krenemo čim prije?
199
00:24:45,500 --> 00:24:49,590
Za tvog će oca podmirivanje troškova
liječenja tvoje majke biti mačji kašalj.
200
00:24:50,340 --> 00:24:52,290
Sredit će to u tren oka.
201
00:24:53,800 --> 00:24:58,280
A sada moramo krenuti za Seul.
Zato se spremi za polazak. OK?
202
00:24:58,480 --> 00:25:00,380
Stvarno nedostaješ tvom ocu.
203
00:25:12,880 --> 00:25:15,380
ZAKLADA HOKYUNG OSUMNJIČENA ZA
PRIKUPLJANJE ILEGALNIH TAJNIH FONDOVA
204
00:25:16,100 --> 00:25:18,400
ZAKLADA HOKYUNG ZAPOČELA PROVEDBU
NEZAKONITOG PROCESA NASLJEĐIVANJA
205
00:25:18,402 --> 00:25:20,802
SERIJA NESTANAKA LJUDI POVEZANIH S
OTKRIVANJEM SKANDALA ZAKLADE HOKYUNG
206
00:25:36,970 --> 00:25:38,570
ODVJETNIK KANG WON-SEOK
207
00:25:49,400 --> 00:25:52,440
Da? Odvjetniče Kang, kako ide?
208
00:25:56,030 --> 00:25:57,530
OK, to je dobro.
209
00:26:00,160 --> 00:26:01,720
Kada slijeće avion?
210
00:26:05,380 --> 00:26:06,602
Da, OK.
211
00:26:08,090 --> 00:26:10,290
Ja ću sve pripremiti ovdje.
212
00:26:11,100 --> 00:26:12,800
Čim stignete, dovedite ga ovamo.
213
00:26:14,680 --> 00:26:16,560
Aha, dobro.
214
00:26:24,100 --> 00:26:26,420
I, kako ćeš to riješiti? -Molim?
215
00:26:27,810 --> 00:26:32,298
Aha... Srećom, njihovi urednici
su bili prilično ljubazni.
216
00:26:32,300 --> 00:26:35,048
Pobrinut će se za povlačenje
svih objava. -U zamjenu za što?
217
00:26:35,050 --> 00:26:39,155
Pa, Jutarnji list traži
da iduće tri godine
218
00:26:39,160 --> 00:26:41,830
sponzoriramo njihovu
godišnju poslovnu izložbu.
219
00:26:41,950 --> 00:26:44,310
A ostala tri lista traže besplatnu
trogodišnju podršku za oglašavanje.
220
00:26:44,313 --> 00:26:45,913
Kakvi besramnici.
221
00:26:48,380 --> 00:26:50,660
Uzimaju ljudima novac bez da trepnu.
222
00:26:52,482 --> 00:26:54,182
Ovo je osjetljiv trenutak.
223
00:26:54,272 --> 00:26:58,152
Smatram da je bolje da budemo
oprezni i ne svađamo se s medijima.
224
00:26:59,032 --> 00:27:00,212
Znam.
225
00:27:01,662 --> 00:27:04,662
Sâm sam to shvatio,
nisam baš toliko glup.
226
00:27:04,702 --> 00:27:07,832
Nisam tako mislio,
gospodine. -Kakogod.
227
00:27:08,662 --> 00:27:10,872
Oprostite? -To bi bilo sve.
228
00:27:11,332 --> 00:27:12,332
Da.
229
00:27:16,422 --> 00:27:20,432
Dugo je prošlo od tvog zadnjeg
posjeta, prespavaj noćas ovdje.
230
00:27:20,682 --> 00:27:25,312
Vidimo se sutra. -Nema potrebe,
gospodine. Vraćam se odmah u Seul...
231
00:27:27,102 --> 00:27:28,262
Da, u redu.
232
00:27:28,642 --> 00:27:33,062
Želio bih da se sutra sastaneš
s nekim. Doručkujmo zajedno.
233
00:27:33,562 --> 00:27:34,672
Da, gospodine.
234
00:27:36,402 --> 00:27:37,512
Ovuda.
235
00:27:55,542 --> 00:27:56,742
Kako si?
236
00:27:57,752 --> 00:28:00,852
Jesi li umoran, tata? Ha?
237
00:28:04,722 --> 00:28:07,802
Upravo je krenuo s Filipina.
Strpi se još samo malo.
238
00:28:11,272 --> 00:28:12,372
Što kažeš?
239
00:28:15,522 --> 00:28:19,022
Da, tata, tvoj drugi sin, najmlađi.
240
00:28:19,612 --> 00:28:23,152
Tvoj najmlađi sin kojeg si
toliko čekao uskoro stiže.
241
00:28:24,202 --> 00:28:25,452
Jesi li sretan?
242
00:28:28,412 --> 00:28:29,462
Jesi?
243
00:28:33,502 --> 00:28:37,312
Da, tako je. Taj
prokleti mješanac.
244
00:28:42,342 --> 00:28:44,512
Tvoj izgubljeni mješanac
je na putu ovamo.
245
00:28:45,842 --> 00:28:50,132
Zato probaj izdržati
dok ne stigne. OK?
246
00:28:57,392 --> 00:28:58,862
Nemamo puno vremena.
247
00:28:59,022 --> 00:29:01,992
Moramo ići čim sletimo, pa
neka auto bude u pripravnosti.
248
00:29:01,994 --> 00:29:03,132
Da, gospodine.
249
00:30:14,232 --> 00:30:16,888
Joj... Skoro sam propustio let.
250
00:30:16,902 --> 00:30:21,199
Mislio sam da odlaziš sutra ujutro,
ali ispalo je da je let već danas.
251
00:30:21,652 --> 00:30:24,072
Tim ljudima se zaista žuri.
252
00:30:24,322 --> 00:30:27,952
A vidim, ima se para, ima se s
čim. Leti se poslovnom klasom.
253
00:30:32,202 --> 00:30:33,902
O, pitaš se tko sam ja?
254
00:30:35,502 --> 00:30:36,752
Tvoj prijatelj.
255
00:30:38,462 --> 00:30:40,712
To ti je dovoljno, za sada.
256
00:30:41,382 --> 00:30:44,932
Hej, prijatelju. Uskoro
ćeš biti u Koreji.
257
00:30:46,712 --> 00:30:49,822
Znaš li uopće zašto ideš tamo?
258
00:30:50,992 --> 00:30:51,992
Što?
259
00:30:52,762 --> 00:30:54,202
Očito ne znaš.
260
00:30:58,152 --> 00:31:01,622
Prvi put ideš u Koreju, zar ne?
Dopusti da ti dam jedan savjet.
261
00:31:05,442 --> 00:31:07,142
Bit će ti od velike pomoći.
262
00:31:07,572 --> 00:31:10,992
Kad dođeš u Koreju,
govori samo engleski.
263
00:31:11,452 --> 00:31:14,202
Korejci jebeno obožavaju
ljude koji govore engleski.
264
00:31:14,452 --> 00:31:17,872
Hej, to pali bez greške. 100%.
265
00:31:18,622 --> 00:31:21,332
I, naravno, najbolji
je američki naglasak.
266
00:31:21,672 --> 00:31:25,212
Pravi se da si korejski Amerikanac
druge ili treće generacije.
267
00:31:26,882 --> 00:31:29,762
Vjeruj mi, lizat će ti jebena jaja.
268
00:31:31,312 --> 00:31:34,370
O, britanski naglasak je isto OK,
269
00:31:34,372 --> 00:31:38,222
ali Korejci nisu baš
navikli na njega, znaš?
270
00:31:38,562 --> 00:31:44,522
Tako je američki naglasak
najbolji. Uvijek pali.
271
00:31:45,232 --> 00:31:49,262
Hej. -Ali nikad ne govori južnoazijskim
naglaskom. Nikad. Never.
272
00:31:49,572 --> 00:31:53,238
S tim moraš biti oprezan.
Nema smisla davati im do znanja
273
00:31:57,492 --> 00:31:59,252
da si kopino.
274
00:32:02,022 --> 00:32:03,133
Griješim li?
275
00:32:03,502 --> 00:32:04,652
Tko si ti, jebote?
276
00:32:05,632 --> 00:32:07,752
Rekao sam ti, ja sam
tvoj prijatelj. Friend.
277
00:32:09,382 --> 00:32:13,552
I vjerojatno ću biti posljednji
prijatelj kojeg ćeš sresti u životu.
278
00:32:14,682 --> 00:32:20,172
Što? -Ali s obzirom na moje godine,
mogao bih ti biti i stariji brat.
279
00:32:20,272 --> 00:32:24,082
Možda izgledam mlado, ali ipak sam
pokoju godinicu stariji od tebe.
280
00:32:24,352 --> 00:32:27,852
Zato ne bi trebao psovati
samo zato što smo prijatelji.
281
00:32:28,272 --> 00:32:30,192
Prezirem seljačine bez manira.
282
00:32:30,194 --> 00:32:32,042
Koji ti kurac laprdaš?
283
00:32:32,492 --> 00:32:33,892
Tko je rekao da ću ti biti prijatelj?
284
00:32:34,032 --> 00:32:37,582
Život ne pleše uvijek kako
mi sviramo, prijatelju.
285
00:32:38,122 --> 00:32:40,872
Ali engleski izgovor
ti je dobar. Good!
286
00:32:41,452 --> 00:32:43,292
O čemu ti jebeno pričaš?
287
00:32:43,294 --> 00:32:47,092
Oprostite, gospodine. Možete li se,
molim vas, vratiti na svoje mjesto?
288
00:32:47,094 --> 00:32:48,632
Naravno. -Hvala vam.
289
00:33:00,602 --> 00:33:04,452
Samo razmisli malo... Ne
čini li ti se ovo čudnim?
290
00:33:05,142 --> 00:33:07,732
Putovati ovako u
drugu zemlju avionom
291
00:33:07,902 --> 00:33:13,402
nije jednostavno kao otići u kvartovsku
birtiju i kladiti se na nogomet.
292
00:33:13,532 --> 00:33:15,432
Viza, putovnica...
293
00:33:17,782 --> 00:33:20,452
Čudno je, zar ne? Kako god okreneš.
294
00:33:25,342 --> 00:33:28,342
Hoćeš da ti kažem razlog
zašto putuješ u Koreju?
295
00:33:38,392 --> 00:33:39,422
Odoh.
296
00:33:40,682 --> 00:33:41,882
Vidimo se uskoro.
297
00:33:46,312 --> 00:33:47,502
Jebeni luđak!
298
00:34:11,172 --> 00:34:13,802
Da, upravo smo stigli.
299
00:34:14,342 --> 00:34:16,592
Ne, ne, obavljam dostavu.
300
00:34:17,552 --> 00:34:19,302
A gdje si ti sada?
301
00:34:19,852 --> 00:34:22,312
Ja? Na poslovnom sastanku.
302
00:34:26,182 --> 00:34:27,202
Da.
303
00:34:29,562 --> 00:34:30,672
Aha.
304
00:34:38,492 --> 00:34:42,442
Ali, jesi li riješila sve one ljude?
Kako si se vratila tako brzo?
305
00:34:42,582 --> 00:34:45,082
Ne brini, odradila
sam sve kako je rečeno.
306
00:34:46,662 --> 00:34:48,362
Počistila sam sve tragove.
307
00:34:49,042 --> 00:34:50,922
Kao da nikada nismo bili tamo.
308
00:34:52,832 --> 00:34:55,052
Dakle, moj posao je
sada gotov, je l' tako?
309
00:34:55,422 --> 00:34:57,512
Naš posao nikad ne prestaje.
310
00:34:58,842 --> 00:35:00,722
Aha. -To je on?
311
00:35:00,932 --> 00:35:02,032
Da.
312
00:35:02,142 --> 00:35:03,472
Upadaj u auto, idemo.
313
00:35:06,722 --> 00:35:09,122
U redu, čut ćemo se kasnije.
314
00:35:36,052 --> 00:35:38,462
Vau, brat mi je baš zgodan.
315
00:35:38,612 --> 00:35:42,052
Zar ti ne liči na jednu poznatu
osobu? Pogledaj, što kažeš?
316
00:35:42,182 --> 00:35:43,482
Liči, jelda?
317
00:35:44,082 --> 00:35:45,182
Na koga?
318
00:35:48,182 --> 00:35:50,842
Točno, ti ne
gledaš televiziju.
319
00:35:51,142 --> 00:35:53,808
Šteta. Jer je i taj
tip jebeno zgodan.
320
00:35:55,692 --> 00:35:58,572
O, pogledaj te mišiće.
Stvarno me izluđuje.
321
00:35:59,988 --> 00:36:01,038
Ha?
322
00:36:01,532 --> 00:36:03,972
I? Što dalje?
323
00:36:04,662 --> 00:36:05,842
Molim?
324
00:36:09,202 --> 00:36:11,702
Ah... Samo slijedi
originalne upute.
325
00:36:12,673 --> 00:36:13,682
OK.
326
00:36:14,212 --> 00:36:16,662
Super je. Ali, Yoon-joo...
327
00:36:19,512 --> 00:36:21,412
Što je s uslugom
koju sam te zamolila?
328
00:36:25,762 --> 00:36:26,852
Sve je tu.
329
00:36:28,832 --> 00:36:31,732
Ali, treba li ti to zaista?
-Nikad se ne zna.
330
00:36:32,442 --> 00:36:34,052
To je za svaki slučaj.
331
00:36:34,522 --> 00:36:37,322
"Bolje spriječiti nego liječiti".
Ne brini, puno sam vježbala.
332
00:36:37,325 --> 00:36:40,699
O, Bože. Ups, već kasnim
na nastavu. Gibam.
333
00:36:40,702 --> 00:36:43,072
Hvala ti. Vidimo se.
334
00:37:10,088 --> 00:37:13,888
MEĐUNARODNA
ZRAČNA LUKA INCHEON
335
00:37:30,689 --> 00:37:33,189
KRIŽANJE
336
00:37:50,700 --> 00:37:54,522
Vau, ovo mjesto
je zaista predivno.
337
00:37:56,192 --> 00:37:58,302
Čista voda i čist zrak.
338
00:38:36,602 --> 00:38:37,644
Direktore Han!
339
00:38:37,692 --> 00:38:40,812
Direktore Han,
zašto mi ovo radite?
340
00:38:40,814 --> 00:38:42,822
Recite mi što ovo znači?
341
00:38:42,942 --> 00:38:46,152
Jeste li svjesni da radite
ogromnu pogrešku? Ha?
342
00:38:46,822 --> 00:38:48,452
Znate li vi tko sam ja?!
343
00:38:48,742 --> 00:38:51,242
Znajte da ćete morati
snositi posljedice...
344
00:38:54,912 --> 00:38:57,022
Hej, hej, lakše malo.
345
00:38:57,662 --> 00:39:01,672
Možete li obojica biti tiho?
Smrdi vam iz usta čim zinete.
346
00:39:04,382 --> 00:39:08,002
Dakle, vas dvojica
se znate, zar ne?
347
00:39:09,382 --> 00:39:12,182
Koji kurac se onda
pravite da nije tako?
348
00:39:30,402 --> 00:39:33,912
Ako se ne poznajete, kako
onda opisati ovaj odnos, ha?
349
00:39:34,912 --> 00:39:38,872
Činite se kao bliski prijatelji.
Bar meni to tako izgleda.
350
00:39:38,912 --> 00:39:41,625
Stvarno je sramota vidjeti
351
00:39:41,626 --> 00:39:44,848
da se ljudi na visokim pozicijama
ponašaju ovako razulareno.
352
00:39:46,212 --> 00:39:48,092
Nije li tako, g. glavni uredniče?
353
00:39:48,302 --> 00:39:49,402
Ha?
354
00:39:55,223 --> 00:39:59,552
Što ti misliš tko si da tako
pokušavaš isisati moj novac?
355
00:40:00,102 --> 00:40:02,202
Parazit? Ili možda komarac?
356
00:40:02,812 --> 00:40:07,122
Hej! Ovo tu ti je dao
ovaj gad, je l' tako?
357
00:40:07,382 --> 00:40:10,048
HOKYUNG U KONTROVERZI OKO STVARANJA
TAJNIH FONDOVA PUTEM BOLNICA -Ha?
358
00:40:10,363 --> 00:40:13,782
Nemam previše strpljenja, zato
mi brzo odgovori, kurvin sine.
359
00:40:14,372 --> 00:40:15,492
Da, da...
360
00:40:24,632 --> 00:40:30,262
Koliko već godina radiš za
mog oca? 19 ili 20, je l' tako?
361
00:40:31,262 --> 00:40:36,602
Isuse. Danas stvarno više
nikome ne možeš vjerovati.
362
00:40:37,103 --> 00:40:38,503
Nevjerojatno.
363
00:40:40,602 --> 00:40:43,599
Odlučio si promijeniti stranu,
izdati mog oca i služiti gđi Jang?
364
00:40:43,602 --> 00:40:45,402
Direktore Han, slušajte me...
365
00:40:45,442 --> 00:40:50,482
Dopustite da objasnim. Samo ovaj put,
molim vas. Dopustite da vam objasnim.
366
00:40:50,532 --> 00:40:52,532
Mislio si da će gđa Jang pobijediti?
367
00:40:53,822 --> 00:40:55,952
Jesi li zato bio tako odvažan?
368
00:40:55,954 --> 00:40:59,398
Direktore Han, molim vas.
Mogu li vam objasniti?
369
00:40:59,400 --> 00:41:02,452
Dajte da vam objasnim.
Moram vam nešto reći.
370
00:41:03,082 --> 00:41:05,332
Jesi li ikada pomislio
da ćeš završiti ovdje?
371
00:41:05,462 --> 00:41:08,292
Ovo mjesto prostire se na
oko 80.000 četvornih metara.
372
00:41:09,092 --> 00:41:11,462
Tamo je šuma vrba.
373
00:41:12,422 --> 00:41:13,802
A tamo...
374
00:41:14,102 --> 00:41:17,102
Hej, koje je ono drvo?
-Čempres, gospodine. -Točno.
375
00:41:17,503 --> 00:41:19,932
Čempres, tamo je šuma čempresa.
376
00:41:20,102 --> 00:41:23,042
A i iza toga nema ničega osim šume.
377
00:41:23,442 --> 00:41:26,532
Unutar radijusa od 10
kilometara nema žive duše.
378
00:41:28,572 --> 00:41:30,612
Zanima vas ovo?
379
00:41:32,242 --> 00:41:36,242
Gdje bi se mogli
nalaziti ti nestali ljudi?
380
00:41:37,572 --> 00:41:39,712
Niste li zato pisali te članke?
381
00:41:45,292 --> 00:41:46,752
Svi su oni ovdje.
382
00:42:05,272 --> 00:42:08,692
Direktore Han! Nemojte!
Poštedite me, poštedite me!
383
00:42:08,732 --> 00:42:10,232
Direktore Han, poštedite me!
384
00:42:12,572 --> 00:42:13,780
Što? Što? Što?
385
00:42:13,782 --> 00:42:16,132
Što je? Ovo je osjetljiv trenutak?
386
00:42:17,412 --> 00:42:18,542
Aha...
387
00:42:18,832 --> 00:42:21,322
Što se tiče vaših obitelji,
sve ove fotografije
388
00:42:21,332 --> 00:42:25,082
poslali smo svim članovima obje vaše
obitelji. Nismo nikoga izostavili.
389
00:42:25,292 --> 00:42:29,172
Ne samo vašim ženama, već i djeci.
390
00:42:29,882 --> 00:42:31,432
Tako da nište ne brinete.
391
00:42:31,632 --> 00:42:35,632
Da ne spominjem kako su sve
već objavljene i na internetu.
392
00:42:37,182 --> 00:42:38,982
Tako da će ispasti
393
00:42:38,988 --> 00:42:42,642
kako ste obojica nestali nakon što
ste napisali oporuke svojim obiteljima.
394
00:42:42,644 --> 00:42:44,199
Nitko vas neće tražiti.
395
00:42:44,352 --> 00:42:47,822
A zašto i bi, nakon što
vide ove divne fotografije?
396
00:42:53,452 --> 00:42:55,612
Što se čeka? Odveži šupka.
397
00:43:05,712 --> 00:43:09,632
Molim vas, direktore,
poštedite mi život.
398
00:43:09,800 --> 00:43:11,712
Preklinjem vas, direktore Han!
399
00:43:12,212 --> 00:43:13,312
Direktore Han...
400
00:43:17,262 --> 00:43:19,142
Što je s tobom?
401
00:43:19,573 --> 00:43:22,222
Zaboga. -Direktore Han!
402
00:43:22,272 --> 00:43:25,400
No ljubazan kakav jesam,
ipak ću ti pružiti šansu.
403
00:43:25,442 --> 00:43:26,442
Da...
404
00:43:26,772 --> 00:43:29,572
Pogledaj tamo. Vidiš li onu šumu vrba?
405
00:43:29,575 --> 00:43:34,922
Ha? Stigneš li do ruba te
šume živ, poštedjet ću ti život.
406
00:43:35,652 --> 00:43:37,492
Da. -Dogovoreno?
407
00:43:38,242 --> 00:43:40,662
Malo džoginga. Jesi li spreman?
408
00:43:43,052 --> 00:43:44,582
Da. -Čekaj malo, čekaj!
409
00:43:47,002 --> 00:43:48,602
Trči cik-cak.
410
00:43:49,002 --> 00:43:52,002
Na taj ćeš način smanjiti
vjerojatnost da budeš pogođen.
411
00:43:52,202 --> 00:43:54,902
Aha. -Što čekaš? Pripremi se!
412
00:43:56,632 --> 00:43:57,692
Dobro...
413
00:43:58,932 --> 00:44:01,232
Kad nabrojim do tri, kreni.
414
00:44:01,512 --> 00:44:03,522
Kad dođem do 10, počet ću pucati.
415
00:44:04,562 --> 00:44:06,062
Počinjem s brojanjem.
416
00:44:06,642 --> 00:44:07,862
Idemo, jedan.
417
00:44:09,982 --> 00:44:11,012
Dva.
418
00:44:23,992 --> 00:44:26,971
Eh, stari prevarante.
Rekli smo da kreneš na tri.
419
00:44:26,973 --> 00:44:29,528
Stvarno si bio i ostao
đubre do kraja.
420
00:44:55,822 --> 00:44:59,099
Jeste li dobro spavali, doktore
Lee? -Da, hvala vam, gospodine.
421
00:44:59,112 --> 00:45:01,572
Čuli ste vijesti? -Jesam.
422
00:45:02,122 --> 00:45:04,372
Savršeno, zar ne?
423
00:45:05,292 --> 00:45:07,852
Ovoga puta me nemojte razočarati.
424
00:45:10,712 --> 00:45:14,342
Vrijeme je. Počnite s pripremama.
425
00:45:37,572 --> 00:45:40,582
Hej, mulac. Koliko imaš godina?
426
00:45:43,912 --> 00:45:47,112
Klošaru mali, ne bulji u mene
nego mi odgovori na pitanje.
427
00:45:48,162 --> 00:45:50,152
Pitao sam te koliko imaš godina.
428
00:45:51,212 --> 00:45:52,512
Dvadeset i četiri.
429
00:45:54,342 --> 00:45:58,682
Pričaj korejski, žutokljunče, da te
razumijem. -Bože, stvarno si neznalica.
430
00:45:58,982 --> 00:46:00,590
Kako ne razumiješ
nešto tako jednostavno?
431
00:46:00,592 --> 00:46:02,572
Rekao je da ima 24 godine.
432
00:46:03,642 --> 00:46:04,992
24, kažete?
433
00:46:05,432 --> 00:46:09,022
A da naučiš ponešto engleskog?
Malo edukacije ti ne bi škodilo. Ha?
434
00:46:09,699 --> 00:46:10,749
Da.
435
00:46:14,102 --> 00:46:17,692
Još si tako mlad. Imaš
cijeli život pred sobom.
436
00:46:17,732 --> 00:46:20,652
Prestani pričati gluposti i
fokusiraj se na vožnju, glupane.
437
00:46:21,152 --> 00:46:22,162
Da.
438
00:46:33,252 --> 00:46:34,452
Što ovaj izvodi?
439
00:46:56,312 --> 00:46:59,822
Prestigni me ako ti se žuri, seronjo.
440
00:47:00,982 --> 00:47:02,492
Koja seljačina...
441
00:47:08,282 --> 00:47:11,872
Hej, ubrzaj. -Moramo tog
idiota naučiti pameti!
442
00:47:13,412 --> 00:47:15,172
Hej! Hej!
443
00:47:15,832 --> 00:47:17,672
Tko te učio voziti,
pizda ti materina!
444
00:47:17,674 --> 00:47:18,962
Prekini! -Ma pustite me!
445
00:47:18,964 --> 00:47:20,961
Po gasu, glupane! -Zaustavi
auto, debilu! Jesi čuo?
446
00:47:21,122 --> 00:47:22,992
O, sranje! Ima pljucu!
447
00:48:01,788 --> 00:48:03,343
NEPOZNATI BROJ
448
00:48:04,052 --> 00:48:05,102
Tko?
449
00:48:07,762 --> 00:48:08,812
Što?
450
00:48:12,812 --> 00:48:14,112
Da, i?
451
00:48:16,982 --> 00:48:18,532
Tko ste vi uopće?
452
00:48:33,492 --> 00:48:34,542
Što?
453
00:48:37,542 --> 00:48:38,652
Koliko?
454
00:48:51,682 --> 00:48:52,842
Hej.
455
00:48:54,262 --> 00:48:56,012
Svi budite u pripravnosti.
456
00:49:16,502 --> 00:49:18,162
Marco!
457
00:50:05,962 --> 00:50:08,512
Očekivano, Mercedes nikad ne razočara.
458
00:50:09,052 --> 00:50:11,162
Definitivno vrijedi svakog centa.
459
00:50:11,512 --> 00:50:12,912
Bok, prijatelju.
460
00:50:13,892 --> 00:50:15,292
Drago mi je da te vidim.
461
00:50:16,812 --> 00:50:18,802
Rekao sam ti da ćemo
se opet sresti uskoro.
462
00:50:22,082 --> 00:50:26,572
Da, ljudi stvarno s razlogom
luduju za mečkama.
463
00:50:27,232 --> 00:50:29,742
U nekoj drugorazrednoj
krntiji, čak i da si vezan,
464
00:50:29,744 --> 00:50:32,302
ziher bi poginuo
u ovakvoj nesreći.
465
00:50:32,653 --> 00:50:33,772
Nije li tako?
466
00:50:37,452 --> 00:50:40,712
Hej, prijatelju. Uplašen si?
467
00:50:42,082 --> 00:50:44,404
Ne boj se. Relax.
Samo opušteno.
468
00:50:51,012 --> 00:50:54,232
Što gledaš? Ne pomišljaš
valjda na bijeg?
469
00:50:57,932 --> 00:50:59,482
To neće biti lako.
470
00:51:01,142 --> 00:51:02,692
Tko si ti, dovraga?
471
00:51:04,392 --> 00:51:05,552
Reci mi.
472
00:51:05,732 --> 00:51:07,692
Pa rekao sam ti, ja
sam tvoj prijatelj.
473
00:51:07,772 --> 00:51:09,922
Prijatelj? -Da, upravo tako.
474
00:51:10,282 --> 00:51:12,795
A ovo tu...
475
00:51:12,799 --> 00:51:14,399
je moj posao.
476
00:51:14,822 --> 00:51:16,622
Zašto to radiš?
477
00:51:16,662 --> 00:51:18,662
Pa, gledaj, prijatelju...
478
00:51:19,452 --> 00:51:23,502
Objasniti ti sve
bilo bi malo teško.
479
00:51:24,542 --> 00:51:26,982
No, ništa ne brini.
480
00:51:28,342 --> 00:51:31,050
Čak i ako ti ne objasnim, kako
se približava vrijeme tvoje smrti,
481
00:51:31,052 --> 00:51:33,472
saznat ćeš sâm. -Što?
482
00:51:33,672 --> 00:51:35,449
Rekao sam ti već u avionu
483
00:51:37,850 --> 00:51:39,258
da si došao ovdje umrijeti.
484
00:51:39,260 --> 00:51:40,602
Ideš tamo umrijeti.
485
00:51:47,152 --> 00:51:49,020
Puši kurac, šupčino!
486
00:51:49,022 --> 00:51:50,972
Da pušim... Što?
487
00:51:51,372 --> 00:51:53,742
Čovječe, hej! Kamo ćeš?
488
00:51:59,992 --> 00:52:01,872
Vidim da i korejskim barata savršeno.
489
00:52:03,023 --> 00:52:04,073
U kurac!
490
00:52:22,762 --> 00:52:23,772
Sranje!
491
00:53:18,862 --> 00:53:20,462
Hej. Hej!
492
00:53:23,663 --> 00:53:24,713
Kvragu!
493
00:53:37,641 --> 00:53:38,691
Sranje!
494
00:53:48,272 --> 00:53:50,262
Puno je više nego što sam mislio.
495
00:53:50,642 --> 00:53:52,862
Kako si ti? Jesi li se ozlijedio?
496
00:53:53,152 --> 00:53:55,822
Hej, jebem te glupog,
ti želiš poginuti?
497
00:53:55,866 --> 00:53:57,402
Kamo si krenuo, balavče?
498
00:53:58,692 --> 00:54:00,202
Idiote jedan!
499
00:54:01,242 --> 00:54:02,610
Da si odmah stao!
500
00:54:02,612 --> 00:54:04,612
Daj začepi više. -Hej...
501
00:54:38,152 --> 00:54:39,152
Sranje!
502
00:55:09,421 --> 00:55:10,441
Ups!
503
00:55:16,022 --> 00:55:17,132
Ti boga!
504
00:56:11,622 --> 00:56:13,992
Nije loše. Lijepo.
505
00:56:34,772 --> 00:56:36,922
Da, direktore. Pronašli smo ih.
506
00:56:47,782 --> 00:56:49,052
"Profesionalac"?
507
00:56:51,912 --> 00:56:54,242
Majko mila, idiota...
508
00:57:00,792 --> 00:57:05,552
Tata, izgleda da nam
netko podmeće klipove.
509
00:57:06,152 --> 00:57:07,172
Znaš?
510
00:57:08,472 --> 00:57:10,342
Oko nas vrebaju hijene.
511
00:57:11,102 --> 00:57:15,102
Ne znam tko su, ali čini se da su
sve dobro unaprijed isplanirali.
512
00:57:17,682 --> 00:57:19,452
Budući da ti ležiš ovdje ovako,
513
00:57:19,454 --> 00:57:22,682
pomislili su da smo laka meta
i da nas mogu zajebavati.
514
00:57:22,684 --> 00:57:25,102
O, jebem li im majku.
515
00:57:29,392 --> 00:57:31,692
Hoće 10 milijuna.
10 milijuna dolara.
516
00:57:32,482 --> 00:57:35,922
Laganih 10 milijunčića kako
bi oslobodili tvog mješanca.
517
00:57:43,052 --> 00:57:46,102
Sve je spremno, gospodine.
518
00:57:48,422 --> 00:57:49,462
Dobro.
519
00:57:57,562 --> 00:57:59,262
Strpi se još samo malo.
520
00:58:00,762 --> 00:58:04,052
Dovest ću ti tog
mješanca za tren oka.
521
00:58:52,992 --> 00:58:55,032
ODVJETNIK KANG WON-SEOK
522
00:59:00,882 --> 00:59:03,992
Dobar dan, dobili ste
odvjetnički ured Royal.
523
00:59:03,994 --> 00:59:06,982
Vaš će poziv sada biti proslijeđen.
524
00:59:07,211 --> 00:59:11,701
PROSLIJEĐENI POZIV
525
00:59:14,302 --> 00:59:16,302
Da? -Halo!
526
00:59:17,992 --> 00:59:21,502
Ozbiljno? Bože moj, to
je moralo biti užasno.
527
00:59:22,322 --> 00:59:24,102
Reci mi, gdje si sada?
528
00:59:24,562 --> 00:59:26,292
Da, da, znam gdje je to.
529
00:59:26,632 --> 00:59:29,032
Ostani tamo, stižem odmah.
530
00:59:55,682 --> 00:59:57,392
G. Kim, to sam ja, Marco.
531
00:59:57,532 --> 01:00:00,592
Gdje si? Zovu me
govoreći da si nestao!
532
01:00:00,594 --> 01:00:03,419
Netko me pokušava ubiti. -Što?
533
01:00:03,471 --> 01:00:07,592
Ljudi koji su me odveli su svi
ubijeni. -Ma o čemu pričaš? Tko?
534
01:00:08,082 --> 01:00:09,852
Jesi li kontaktirao svog oca?
535
01:00:10,992 --> 01:00:12,532
Nitkove mali...
536
01:00:43,902 --> 01:00:45,622
O, mamu mu klošarsku...
537
01:00:54,152 --> 01:00:55,432
Hej, prijatelju!
538
01:00:56,552 --> 01:01:00,562
Nisam li ti rekao? Nikada
nisam izgubio ljudsku metu.
539
01:01:02,482 --> 01:01:06,533
Ovo selo je jedino mjesto na
koje si mogao pobjeći odatle.
540
01:01:06,535 --> 01:01:08,090
To je bilo i više nego očito!
541
01:01:08,532 --> 01:01:11,592
Znao sam čak i da ćeš doći
telefonirati na ovu govornicu.
542
01:01:12,452 --> 01:01:14,199
A što misliš kako sam znao?
543
01:01:14,213 --> 01:01:17,772
Zato što sam znalac.
Profesionalac.
544
01:01:38,352 --> 01:01:39,452
Kvragu!
545
01:01:45,732 --> 01:01:46,882
Sranje!
546
01:02:50,102 --> 01:02:52,092
Dosta je bilo, prestani bježati.
547
01:02:54,282 --> 01:02:56,052
Rekao sam da je bilo dosta.
548
01:02:57,252 --> 01:02:59,952
Ako nećeš surađivati,
549
01:03:00,162 --> 01:03:03,152
prosvirat ću ti glavu
i obojati zid u crveno.
550
01:03:05,622 --> 01:03:07,562
Nema potrebe da dižeš ruke.
551
01:03:13,052 --> 01:03:15,202
Zaboravih da je seronja boksač.
552
01:03:16,903 --> 01:03:18,703
Bog te mazo...
553
01:03:22,992 --> 01:03:24,992
Uf, bogme ima tešku ruku.
554
01:03:27,432 --> 01:03:29,332
Da me jače udario
ispustio bih dušu.
555
01:03:44,462 --> 01:03:45,952
Upadaj!
556
01:03:57,732 --> 01:03:59,632
Nemoj me zezat'...
557
01:04:08,902 --> 01:04:13,502
O, ne! Jadni moj auto!
Zaboga, pa tek sam ga kupio!
558
01:04:20,192 --> 01:04:21,952
U krasni kurac.
559
01:04:35,592 --> 01:04:39,392
Što se ovdje događa?
Što je sve ovo?
560
01:04:39,532 --> 01:04:42,362
Upravo ono što vidiš.
561
01:04:43,592 --> 01:04:45,652
Hmm, što?
562
01:04:49,092 --> 01:04:50,792
Ne sjećaš me se?
563
01:04:53,802 --> 01:04:56,462
Oprostite! Jeste li dobro?
564
01:04:56,592 --> 01:04:58,992
Tako mi je žao. Nisam
vas vidjela da prelazite.
565
01:04:59,399 --> 01:05:00,512
Kopino!
566
01:05:01,282 --> 01:05:02,552
Vi ste kopino, zar ne?
567
01:05:07,602 --> 01:05:09,402
Tko ste vi?
568
01:05:10,162 --> 01:05:14,799
Tko ste vi, ljudi? -Polako. Sve
ćeš saznati prije nego što umreš.
569
01:05:14,842 --> 01:05:15,952
Što?
570
01:05:22,632 --> 01:05:24,402
Ovo će biti zabavno.
571
01:05:27,532 --> 01:05:29,222
Koji je ovome kurac?
572
01:05:35,152 --> 01:05:38,032
Hej! Okreći! Okreći! Okreći!
573
01:05:40,652 --> 01:05:43,652
Što oni rade zajedno?
Hej, za njima! Brzo!
574
01:05:52,532 --> 01:05:55,632
Mogu li znati kamo
idemo? -Vidjeti tvog oca.
575
01:05:56,192 --> 01:05:59,622
Došao si u Koreju
da vidiš oca. Zar ne?
576
01:05:59,962 --> 01:06:02,832
Čovjek koji nas prati
je tvoj stariji brat.
577
01:06:04,052 --> 01:06:07,122
On je također i onaj koji nam
je naredio da te dovedemo.
578
01:06:10,622 --> 01:06:12,562
Mi o vuku...
579
01:06:13,592 --> 01:06:16,755
Hej, što radiš? Zajebavaš se sa mnom?
580
01:06:16,762 --> 01:06:20,482
Nažalost, nemam vremena
za zajebanciju s tobom.
581
01:06:20,532 --> 01:06:21,532
Što?!
582
01:06:22,282 --> 01:06:25,482
Nego što onda izvodiš sada, ha?
583
01:06:25,590 --> 01:06:28,962
Kako to misliš? Samo radim svoj posao.
584
01:06:29,552 --> 01:06:33,692
Zaboravila si da sam naredio da se
tog mješanca uhvati i dovede meni?
585
01:06:34,792 --> 01:06:37,344
To pitaj odvjetnika Kanga. -Što?
586
01:06:37,349 --> 01:06:40,622
Njemu si to naredio,
a ne meni. -Što?!
587
01:06:40,624 --> 01:06:42,932
I rekla sam ti već hrpu puta.
588
01:06:43,052 --> 01:06:46,122
Mi možda dijelimo ured,
ali nismo partneri.
589
01:06:46,133 --> 01:06:50,082
Jesi li poludjela? Hej,
ti baš želiš umrijeti? Ha?!
590
01:06:50,282 --> 01:06:52,592
Ako si tako sposoban,
hajde da te vidim.
591
01:06:53,682 --> 01:06:56,082
Halo? Halo?!
592
01:06:58,502 --> 01:07:00,222
Glupa kučketina!
593
01:07:00,752 --> 01:07:02,952
Hej, prati ih!
594
01:07:26,662 --> 01:07:28,002
Čvrsto se drži.
595
01:07:30,782 --> 01:07:32,702
Za njima! Približi im se!
596
01:07:41,202 --> 01:07:42,972
Okreći! Pazi, pazi!
597
01:07:56,662 --> 01:07:58,262
Što čekaš, glupane? Vozi!
598
01:07:58,282 --> 01:08:00,362
Ta luda kuja... Brže, po gasu!
599
01:08:28,702 --> 01:08:30,822
Stigni ih, invalidu! Što radiš?
600
01:08:58,002 --> 01:08:59,332
O, kvragu, ne!
601
01:09:00,902 --> 01:09:04,082
Gle, gle, pogledaj ti te budaletine!
602
01:09:04,084 --> 01:09:05,902
Voze k'o da su pijani.
603
01:09:06,082 --> 01:09:08,422
Bože, ne mogu jebeno vjerovati.
604
01:09:13,092 --> 01:09:16,522
Hej, ali tko je u onom Mercedesu?
605
01:09:41,661 --> 01:09:43,211
Jebote!
606
01:09:43,762 --> 01:09:45,642
Bog te mazo, ovo je bilo blizu.
607
01:09:46,852 --> 01:09:48,732
Isuse Bože...
608
01:10:07,002 --> 01:10:08,432
Gdje su nestali?
609
01:10:08,852 --> 01:10:11,022
Pitao sam te nešto, konju! Gdje su?
610
01:10:25,322 --> 01:10:27,572
O, ovaj je prilično dobar.
611
01:10:31,932 --> 01:10:33,232
Što s mojim ocem?
612
01:10:35,332 --> 01:10:36,882
Rekla si da idemo kod njega.
613
01:10:37,102 --> 01:10:38,792
Aha, tvoj tata?
614
01:10:41,392 --> 01:10:43,462
On je tu u blizini.
615
01:10:51,252 --> 01:10:57,282
Tata ti živi na ovom prekrasnom mjestu,
blizu visoke planine i svježeg potoka.
616
01:11:01,282 --> 01:11:03,982
No ostao mu je tek koji dan života.
617
01:11:06,262 --> 01:11:09,122
Čemu taj iznenađeni pogled?
Odvjetnik Kang ti nije rekao?
618
01:11:10,162 --> 01:11:12,482
Tvoj otac, predsjednik Han, umire.
619
01:11:14,382 --> 01:11:16,902
Ima problema sa srcem, koliko čujem.
620
01:11:18,012 --> 01:11:22,772
Jesi li znao da ti je otac
predsjednik najveće zaklade u Seulu?
621
01:11:23,582 --> 01:11:28,182
Zaklada Hokyung izgradila je
mnoge fakultete u Seulu i okolici,
622
01:11:28,352 --> 01:11:30,072
kao i hrpu bolnica.
623
01:11:30,272 --> 01:11:33,932
Uglavnom, radi se o
velikoj zakladi. Ogromnoj.
624
01:11:36,072 --> 01:11:38,127
Nisi imao pojma da je tako velika?
625
01:11:38,130 --> 01:11:41,682
Kladim se da si samo mislio
kako ti je otac relativno bogat.
626
01:11:41,952 --> 01:11:45,782
Kad bi ovo bio kraj priče,
ti bi bio najsretnije dijete.
627
01:11:45,912 --> 01:11:49,022
Samo šteta što nije tako, zar ne?
628
01:11:49,922 --> 01:11:54,722
Ali opet, da nije ovako kako jest,
tvoj te otac ne bi ni trebao tražiti.
629
01:11:58,382 --> 01:12:02,572
Trenutno su ti otac i stariji
brat u stisci s vremenom.
630
01:12:03,182 --> 01:12:07,510
Ako tvoj otac umre, tvoj
brat će izgubiti zakladu
631
01:12:07,512 --> 01:12:09,912
i ona će pripasti
njegovoj polusestri.
632
01:12:10,782 --> 01:12:13,350
Dok je predsjednik Han bio
između svijesti i nesvijesti,
633
01:12:13,353 --> 01:12:19,442
njegova supruga, gđa Jang, dobila je
njegovu oporuku, pečat i usmenu potvrdu.
634
01:12:20,722 --> 01:12:24,382
Zbog toga tvoj brat čini sve
kako bi oca održao na životu.
635
01:12:24,385 --> 01:12:25,922
Pod svaku cijenu.
636
01:12:28,072 --> 01:12:29,582
Ne mogu vjerovati...
637
01:12:33,382 --> 01:12:36,782
Zbog toga si im potreban
ti. Razumiješ li sada?
638
01:12:37,322 --> 01:12:38,572
Pa, ne...
639
01:12:40,952 --> 01:12:45,472
Zašto? -Rekla sam ti da tvoj
otac ima problema sa srcem.
640
01:12:47,073 --> 01:12:49,345
Tvoj otac i brat trebaju
641
01:12:51,502 --> 01:12:53,082
ovo.
642
01:12:54,452 --> 01:12:57,402
Ovo tu. Trebaju tvoje srce.
643
01:12:58,172 --> 01:12:59,938
Pripremite sve za
elektrokardioverziju.
644
01:13:00,472 --> 01:13:03,912
Hej, provjeri vitalne znakove.
645
01:13:38,122 --> 01:13:39,452
Je l' ti sada jasno?
646
01:13:43,202 --> 01:13:46,482
Što? Imaš još nekih pitanja?
647
01:13:48,382 --> 01:13:49,782
Ah, ja?
648
01:13:50,042 --> 01:13:52,302
Ja sam dobila naredbe
sa suprotne strane.
649
01:13:52,312 --> 01:13:56,322
Vau... Baš super.
650
01:13:56,502 --> 01:13:58,122
Samo slijedi originalne upute.
651
01:13:58,642 --> 01:14:01,602
Ovako ili onako, svejedno
ćeš završiti mrtav.
652
01:14:01,702 --> 01:14:06,142
Zato razmišljaj o ovome
kao o malo ranijem odlasku.
653
01:14:20,441 --> 01:14:21,441
Pusti!
654
01:14:23,742 --> 01:14:26,122
Au, pizda ti materina! -Kvragu...
655
01:14:26,922 --> 01:14:28,322
Šupak mali!
656
01:14:37,451 --> 01:14:38,451
Sranje!
657
01:14:40,152 --> 01:14:41,902
Kvragu! Moj auto!
658
01:14:43,002 --> 01:14:45,332
Ta žena stvarno zaziva smrt.
659
01:15:02,472 --> 01:15:04,782
Sad bi bilo dosta.
660
01:15:07,642 --> 01:15:09,342
Kako ćeš mi nadoknaditi
štetu na autu?
661
01:15:10,442 --> 01:15:11,602
Šupak...
662
01:15:58,602 --> 01:16:00,099
Dosta je trčanja.
663
01:16:00,902 --> 01:16:02,252
Vruće je.
664
01:16:07,172 --> 01:16:08,862
Ja sam tvoj stariji brat.
665
01:16:13,552 --> 01:16:15,102
Drago mi je što te upoznajem.
666
01:16:18,092 --> 01:16:19,302
Brate moj.
667
01:16:58,182 --> 01:16:59,362
Hajde, dođi.
668
01:17:00,512 --> 01:17:01,512
Brzo!
669
01:17:08,732 --> 01:17:10,192
Dođi! Dođi!
670
01:17:10,652 --> 01:17:13,712
Nasmiješi se! Moja kuća
je i tvoja kuća, OK?
671
01:17:16,572 --> 01:17:18,862
Ajme, dječače, malo si mi prljav.
672
01:17:24,202 --> 01:17:26,912
Idemo gore. Idemo gore na kat!
673
01:17:27,702 --> 01:17:30,252
Hej, što kažeš? Sviđa
li ti se ovdje, ha?
674
01:17:31,642 --> 01:17:32,692
Dođi.
675
01:17:34,293 --> 01:17:35,843
Oho!
676
01:17:36,312 --> 01:17:40,882
Vau! Isuse, Ga-young,
kad si ti stigla?
677
01:17:41,242 --> 01:17:43,462
To je baš lijepo od tebe.
678
01:17:43,602 --> 01:17:47,222
Čula si da je danas očeva operacija
pa si pohitala da stigneš na vrijeme?
679
01:17:47,642 --> 01:17:50,562
To se zove dobra kći!
680
01:17:51,142 --> 01:17:53,642
Očekivano, moj polubrat
je zaista vješt.
681
01:17:54,362 --> 01:17:56,482
Pronašao si mješanca kojeg si tražio.
682
01:17:56,484 --> 01:17:59,032
Da, naravno. No,
pripazi malo što pričaš.
683
01:17:59,035 --> 01:18:01,752
Ipak je ovo bilo pitanje
života i smrti za mog oca.
684
01:18:02,162 --> 01:18:05,222
A, uostalom, jesi li ikada
vidjela da sam zakazao?
685
01:18:05,332 --> 01:18:09,082
Nikada. Ti si jednostavno
majstor za sve.
686
01:18:11,832 --> 01:18:16,470
No, kako to da ja ni od
jednog muškarca u ovoj obitelji
687
01:18:16,476 --> 01:18:18,833
nemam baš nikakve koristi u životu?
688
01:18:18,882 --> 01:18:20,332
Ti izgledaš kao smrt.
689
01:18:22,682 --> 01:18:26,972
Hej, sestrice, ako želiš bar pokušati
dobiti neki džeparac od mene,
690
01:18:26,974 --> 01:18:31,073
ne misliš li da biste ti i tvoja majka
odsad trebale biti ljubaznije prema meni?
691
01:18:31,482 --> 01:18:33,402
Ajoj, koja kučka.
692
01:18:34,352 --> 01:18:38,052
Kakva majka, takva kći.
Manira ni u tragovima.
693
01:18:40,942 --> 01:18:45,912
Ali pokušaj je razumjeti. Naša
polusestra je oduvijek bila takva.
694
01:18:47,332 --> 01:18:48,662
No, pustimo sad to.
695
01:18:49,702 --> 01:18:52,462
Hoćemo li sada otići
posjetiti našeg oca?
696
01:18:53,372 --> 01:18:54,422
Krenimo!
697
01:18:55,922 --> 01:19:00,172
Tata, tvoj mali dječak je stigao!
698
01:19:11,642 --> 01:19:13,272
Jebemti...
699
01:19:26,082 --> 01:19:28,372
Broj koji ste birali
trenutno nije dostupan...
700
01:19:28,373 --> 01:19:30,879
NEDAVNI POZIVI
701
01:20:13,252 --> 01:20:16,922
I? Kakav je osjećaj
napokon vidjeti oca, ha?
702
01:20:21,292 --> 01:20:25,422
I tebi i Ga-young, tata
vjerojatno izgleda prilično star.
703
01:20:26,302 --> 01:20:28,102
Izgleda više kao djed, ha?
704
01:20:33,852 --> 01:20:35,252
Hajde, dođi ovamo.
705
01:20:35,482 --> 01:20:39,312
Budući da je ovo prvi i zadnji put da su
svi muškarci u našoj obitelji na okupu,
706
01:20:39,314 --> 01:20:41,732
okinimo jednu fotku za uspomenu.
707
01:20:43,442 --> 01:20:45,842
Nasmiješi se, klipane,
nasmiješi se! Hajde, idemo!
708
01:20:48,242 --> 01:20:49,392
Smiješak!
709
01:20:52,662 --> 01:20:53,912
Dobro je ispala.
710
01:20:55,082 --> 01:20:57,482
A kog vraga vi čekate? Započnimo.
711
01:21:15,642 --> 01:21:16,832
Što je? Što je?
712
01:21:17,062 --> 01:21:18,692
Nisi li tražio svog oca?
713
01:21:19,422 --> 01:21:22,972
I što je sad? Ne sviđa ti se?
714
01:21:25,799 --> 01:21:27,452
Imaj malo više poštovanja.
715
01:21:59,142 --> 01:22:00,850
Hej, koliko će to trajati?
716
01:22:00,853 --> 01:22:03,849
Dr. Lee je rekao da će
operacija potrajati oko 9 sati.
717
01:22:07,762 --> 01:22:11,852
Ne znamo što ti gadovi smjeraju,
pa pojačaj osiguranje vani.
718
01:22:11,952 --> 01:22:13,102
Da, gospodine.
719
01:22:43,052 --> 01:22:44,482
Marco!
720
01:22:57,662 --> 01:22:59,292
Anestetik je prestao djelovati!
721
01:22:59,294 --> 01:23:01,002
Što? Kako je to moguće?
722
01:23:01,722 --> 01:23:03,813
Jesi li ispravno anestezirao
pacijenta? -Jesam...
723
01:23:03,815 --> 01:23:05,392
Učini to ponovo! -Da, odmah!
724
01:23:06,482 --> 01:23:08,182
Brže to malo! -Da!
725
01:23:11,912 --> 01:23:13,032
Što je bilo?
726
01:23:13,372 --> 01:23:15,122
Doktore! -Doktore!
727
01:23:21,623 --> 01:23:23,973
Majko mila! Bjež'mo!
728
01:23:25,790 --> 01:23:28,040
Što se događa? -Provjeri
je li predsjednik dobro!
729
01:23:31,042 --> 01:23:32,062
Koji vrag?
730
01:23:41,932 --> 01:23:44,852
Hej! Buđenje! Jesi dobro?
731
01:23:47,352 --> 01:23:49,232
To sam ja. Tvoj prijatelj.
732
01:23:51,482 --> 01:23:53,282
Presretan si što me vidiš?
733
01:23:53,982 --> 01:23:55,742
Gle, nemamo previše vremena.
734
01:23:55,902 --> 01:23:58,362
Možeš li se pribrati i sâm ustati?
735
01:23:58,912 --> 01:24:00,072
Ajmo, ustajanje.
736
01:24:04,722 --> 01:24:06,002
Je'n, dva, tri!
737
01:24:07,082 --> 01:24:08,415
O, Isusa ti...
738
01:24:09,122 --> 01:24:10,599
Bogme si obdaren.
739
01:24:10,632 --> 01:24:13,132
Ne možeš trčati okolo
gol. Stavi ovo na sebe.
740
01:24:25,142 --> 01:24:27,252
Blokirajte izlaz! -Da, gospodine.
741
01:24:42,322 --> 01:24:45,322
O, mamu im jebem nesposobnu...
742
01:24:59,552 --> 01:25:00,802
Jesi li
743
01:25:03,432 --> 01:25:07,202
ti stvarno moj otac?
744
01:25:23,112 --> 01:25:24,202
Kakav...
745
01:25:27,872 --> 01:25:31,922
Kakav to otac može uzeti srce vlastitog
sina kako bi mogao nastaviti živjeti?
746
01:25:32,712 --> 01:25:34,712
Kakav bi otac to učinio?!
747
01:25:39,012 --> 01:25:40,922
Ako je to ono što si htio,
748
01:25:45,222 --> 01:25:48,362
onda bolje da me nikad nisi ni tražio!
749
01:25:54,272 --> 01:25:56,672
Nemamo vremena.
Pozdravi se s njim.
750
01:25:56,702 --> 01:25:58,942
E, sad mi je stvarno dosta...
751
01:26:02,032 --> 01:26:03,142
Daj mi to.
752
01:26:03,782 --> 01:26:07,422
Hej! Pazite da slučajno ne ubijete
mješanca, jasno? -Da, gospodine!
753
01:26:07,452 --> 01:26:09,412
Mičite mi se s puta, glupani!
754
01:26:16,672 --> 01:26:18,212
O, sranje...
755
01:26:22,842 --> 01:26:23,942
Hej!
756
01:26:25,343 --> 01:26:26,743
Čuješ li me?
757
01:26:30,142 --> 01:26:32,732
Jebem li te, odgovori mi!
758
01:26:32,932 --> 01:26:36,602
Ako me čuješ, onda
reci, idiote. Jesi čuo?
759
01:26:36,604 --> 01:26:40,300
Da, da, čujem te, i
to jebeno dobro. Reci!
760
01:26:40,362 --> 01:26:45,612
Kakav je to poluretardirani engleski?
-Poluretardirani? -Pričaj korejski, idiote!
761
01:26:45,782 --> 01:26:47,681
Ne znam tko si,
762
01:26:48,072 --> 01:26:50,452
ali ako ti je život mio,
onda odgovaraj kako treba.
763
01:26:50,792 --> 01:26:53,742
Jesi li ti šaljivdžija koji je
zahtijevao 10 milijuna dolara?
764
01:26:54,000 --> 01:26:55,133
Ha?
765
01:26:55,712 --> 01:26:57,212
Jesam, vole!
766
01:26:58,813 --> 01:26:59,813
Vole?
767
01:26:59,912 --> 01:27:01,462
Što ćemo sada?
768
01:27:02,092 --> 01:27:04,017
A što misliš?
769
01:27:05,900 --> 01:27:09,800
Odšetat ćemo odavde.
Ležerno, kroz glavna vrata.
770
01:27:11,682 --> 01:27:13,832
U redu, povedi nas.
771
01:27:31,872 --> 01:27:34,772
Prvi put vidim ovog mamlaza.
772
01:27:37,502 --> 01:27:39,852
Hej, daj mi kalkulator.
773
01:27:42,093 --> 01:27:43,643
Kvragu.
774
01:27:45,342 --> 01:27:49,642
Deset, sto, tisuću...
775
01:27:49,866 --> 01:27:55,102
Hej, znaš li ti uopće koliko je 10
milijuna dolara u korejskim vonima?
776
01:27:55,104 --> 01:27:59,232
Naravno. Prema jutrošnjem
tečaju, to je 11.857.500.000 vona.
777
01:28:02,862 --> 01:28:05,032
Jebote, točno toliko.
778
01:28:07,402 --> 01:28:09,862
Gle, to je prilično velik iznos.
779
01:28:10,532 --> 01:28:12,153
Ti nemaš pojma o tome jer si sirotinja,
780
01:28:12,155 --> 01:28:14,550
ali nije lako prebaciti
američke dolare tako brzo.
781
01:28:14,552 --> 01:28:16,992
Ma nema frke, pričekat ću.
782
01:28:17,480 --> 01:28:19,602
Danas imam slobodnog vremena napretek.
783
01:28:21,042 --> 01:28:23,242
Da, da, dobro, dobro. OK.
784
01:28:23,592 --> 01:28:25,712
Evo, nađimo se na 5 milijuna.
785
01:28:26,012 --> 01:28:28,172
Mješanac ne može vrijediti
više od toga, zar ne?
786
01:28:28,175 --> 01:28:31,072
Jedino ako želiš
polovicu njegovog srca.
787
01:28:31,200 --> 01:28:32,422
10 milijuna.
788
01:28:35,222 --> 01:28:38,022
Snizi to malo.
-Ne dajem popuste.
789
01:28:43,312 --> 01:28:45,462
Ovo bi ti moglo biti
malo previše za probaviti.
790
01:28:45,482 --> 01:28:46,982
Ništa se ne sekiraj.
791
01:28:47,402 --> 01:28:49,792
Probavni sustav mi radi k'o bog.
792
01:28:52,612 --> 01:28:54,432
Kakav jebivjetar...
793
01:28:55,122 --> 01:28:58,232
Dobro, dobro... Što
kažeš na 7 milijuna?
794
01:28:58,633 --> 01:29:01,513
Ali ni centa više, OK? Ha?
795
01:29:03,644 --> 01:29:05,344
10 milijuna. -Kvragu.
796
01:29:05,842 --> 01:29:08,132
Poravnaj prednji i stražnji nišan.
797
01:29:09,552 --> 01:29:11,052
Povuci čekić.
798
01:29:16,062 --> 01:29:17,472
Okini.
799
01:29:30,702 --> 01:29:35,702
Stani! Prestani pucati! Idioti
idiotski, jeste li pošandrcali? Ha?!
800
01:29:37,622 --> 01:29:41,722
Ta jebena kučka! Je li
sišla s uma, jebem je ludu!
801
01:29:48,092 --> 01:29:51,422
Što je ovo?
-Što gledate? Brzo!
802
01:29:53,182 --> 01:29:54,512
Idemo!
803
01:29:57,733 --> 01:29:59,399
Uđite tamo i procijenite situaciju!
804
01:29:59,552 --> 01:30:02,522
O, sranje! Pogođen sam!
805
01:30:05,402 --> 01:30:08,202
Boli k'o sam vrag! Au!
806
01:30:10,492 --> 01:30:12,542
Gadno sam ranjen! Jao!
807
01:30:30,002 --> 01:30:32,492
Ah, ode mojih 10 milijuna u vjetar.
808
01:30:34,882 --> 01:30:37,762
To se samo tako kaže,
ne gledaj me tako.
809
01:30:43,391 --> 01:30:45,191
Ehej, ozbiljno?
810
01:30:45,692 --> 01:30:47,977
Morate dovesti natrag doktore.
811
01:30:48,312 --> 01:30:50,072
Jeste li me čuli? Ha?
812
01:30:50,652 --> 01:30:52,352
Direktore Han! Direktore...
813
01:30:52,390 --> 01:30:55,912
Slušaj, od sada moraš biti oprezan.
814
01:30:55,915 --> 01:30:59,312
Što?! Smrdljivi kurvini sinovi!
815
01:31:02,412 --> 01:31:03,792
Prokletniče...
816
01:31:03,794 --> 01:31:07,632
Polako, polako...
Smirite se. Čemu nervoza?
817
01:31:07,634 --> 01:31:10,382
Vaš stari nije još mrtav.
818
01:31:11,502 --> 01:31:14,762
Osim toga, idioti, vi
ste ga upucali, a ne ja!
819
01:31:17,732 --> 01:31:20,102
Smrade šugavi, što to radiš?!
820
01:31:20,104 --> 01:31:21,982
I? Što si odlučio?
821
01:31:21,984 --> 01:31:24,522
Zahvaljujući tebi, nije nam
ostalo puno vremena. -Šupčino...
822
01:31:44,342 --> 01:31:46,632
Hoćeš 10 milijuna
dolara, prljavi prosjače?
823
01:31:46,634 --> 01:31:49,482
Da, želim 10 milijuna
dolara, prljavi bogatune.
824
01:31:49,722 --> 01:31:52,682
Kajmanski otoci ili
Djevičanski otoci? -Što?
825
01:31:52,684 --> 01:31:56,602
Tajni računi na koji ste sakrili dolare.
Obavio sam svoju domaću zadaću.
826
01:31:59,732 --> 01:32:01,632
Meni je svejedno. S kojeg ćemo?
827
01:32:08,322 --> 01:32:09,942
Kajmanski. -OK.
828
01:32:13,492 --> 01:32:15,192
Pokaži svom bratu ovo.
829
01:32:17,042 --> 01:32:19,312
Pošalji novac ovdje, odmah.
830
01:32:26,122 --> 01:32:28,192
OK, daj mi telefon.
831
01:32:40,832 --> 01:32:42,262
Hej, ja sam.
832
01:32:43,062 --> 01:32:45,762
Poslat ću ti broj računa, prebaci
na njega 10 milijuna dolara.
833
01:32:46,612 --> 01:32:48,612
Da, sad odmah!
834
01:32:50,282 --> 01:32:51,992
10 milijuna američkih
dolara, idiote!
835
01:32:51,994 --> 01:32:55,652
Kakvih crnih 10 milijuna vona?
Rekao sam dolara! Jesi li gluh?
836
01:32:58,742 --> 01:33:01,392
Što? Ha? Detalji?
837
01:33:01,412 --> 01:33:05,997
Napravio sam ovaj račun kako bih izbjegao
pojavljivanje bilo kakvih detalja u evidenciji,
838
01:33:06,000 --> 01:33:11,072
a ti me pitaš za jebene detalje?!
Jebo ti pas mater, da ti jebo!
839
01:33:11,973 --> 01:33:13,223
Kvragu...
840
01:33:18,402 --> 01:33:22,142
Hej, daj mi... Daj
mi drugi telefon.
841
01:33:26,512 --> 01:33:29,192
Isključen ti je zaslon,
idiote, dotakni ga.
842
01:33:36,552 --> 01:33:37,992
Hej, ja sam.
843
01:34:00,191 --> 01:34:01,691
PODACI O UPLATI: 10.000.000 $
844
01:34:02,392 --> 01:34:03,852
Jesi sad sretan, šupčino?
845
01:34:04,482 --> 01:34:06,392
Spusti taj pištolj i
predaj nam mješanca.
846
01:34:06,394 --> 01:34:09,362
OK. Dogovor je dogovor.
847
01:34:09,772 --> 01:34:11,772
Vodite ga. -Dovedite ga.
848
01:34:12,732 --> 01:34:14,962
Brže to malo,
pička vam materina!
849
01:34:16,832 --> 01:34:18,632
Hajde, idemo, idemo. Tata!
850
01:34:18,762 --> 01:34:22,232
Ne dopustite da umre!
Vodite ga doktorima, brzo!
851
01:34:22,742 --> 01:34:24,162
Dolazi ovamo, šupčino!
852
01:34:24,165 --> 01:34:26,959
Što čekate? Vodite ga
odavde, pizda vam se zgadila!
853
01:34:26,988 --> 01:34:28,238
Hej, prijatelju!
854
01:34:29,002 --> 01:34:30,502
Glavu gore.
855
01:34:31,092 --> 01:34:34,752
Nećeš danas umrijeti. Bez
brige, imaj povjerenja u mene.
856
01:34:36,922 --> 01:34:38,582
Odoh ja onda.
857
01:34:42,822 --> 01:34:44,492
A u kurac...
858
01:34:44,852 --> 01:34:47,652
Pogođen sam u nogu.
859
01:34:51,232 --> 01:34:53,382
Dobro ću iskoristiti
tvojih 10 milijuna.
860
01:34:54,982 --> 01:34:57,192
Razmišljaj o tome kao
o činjenju dobrog djela.
861
01:35:01,912 --> 01:35:05,292
Hej, prosjače. Stoj!
862
01:35:12,562 --> 01:35:17,162
Što radiš? Čak i da me ubiješ,
novac ti se neće vratiti na račun.
863
01:35:17,702 --> 01:35:22,032
Znam, kretenu. Smatrat ću
to 10-milijunskom donacijom.
864
01:35:22,042 --> 01:35:24,022
Ali zašto? Čemu onda ovo?
865
01:35:24,602 --> 01:35:26,532
Zato što je malo sramotno.
866
01:35:26,752 --> 01:35:30,672
Moglo bi se pročuti da me opelješila
nekakva propalica poput tebe.
867
01:35:31,242 --> 01:35:32,902
Život tako funkcionira.
868
01:35:33,722 --> 01:35:37,492
Napraviš jednu pogrešku i postaneš
predmet sprdnje do kraja života.
869
01:35:42,852 --> 01:35:44,732
A da razmisliš još malo o tome?
870
01:35:44,962 --> 01:35:47,632
Biti posramljen bila bi ti bolja opcija.
871
01:35:50,860 --> 01:35:52,520
Nego biti mrtav.
872
01:35:55,002 --> 01:35:59,242
Gle ti šupka, tako pun sebe
čak i kada je pred umiranjem.
873
01:35:59,382 --> 01:36:02,682
Glupane, ti ne shvaćaš
u kakvoj si situaciji?
874
01:36:02,962 --> 01:36:04,762
Rekao sam ti već nekoliko puta.
875
01:36:05,532 --> 01:36:09,242
Ja sam profesionalac.
-Što? Profesionalac?
876
01:36:10,692 --> 01:36:12,652
Lezi dolje!
877
01:36:16,492 --> 01:36:17,992
Lezi na pod!
878
01:36:37,251 --> 01:36:38,651
Proklet bio!
879
01:36:39,451 --> 01:36:40,851
Umri!
880
01:36:41,052 --> 01:36:42,172
Gade!
881
01:36:42,673 --> 01:36:43,673
Evo ti...
882
01:36:46,274 --> 01:36:47,934
Jebat ću ti majku!
883
01:36:52,475 --> 01:36:53,695
Na!
884
01:36:54,832 --> 01:36:57,112
Sad si moj! -Kurvin sine!
885
01:37:39,562 --> 01:37:40,722
Prokletniče!
886
01:38:23,000 --> 01:38:24,466
Crkni, šupčino!
887
01:39:18,942 --> 01:39:20,972
Profesionalac?
888
01:39:26,562 --> 01:39:28,112
Doista.
889
01:39:39,222 --> 01:39:41,602
Jako se trudiš za jednog prosjaka.
890
01:39:45,402 --> 01:39:47,342
Je li tvoj let uskoro?
891
01:39:49,190 --> 01:39:51,990
Sranje, totalno sam sjeban,
892
01:39:53,062 --> 01:39:55,462
pa te neću moći otpratiti.
893
01:40:30,002 --> 01:40:31,332
Ah, da, ja...
894
01:40:32,922 --> 01:40:35,662
O, sranje,
zaboravio sam na ovo.
895
01:40:36,702 --> 01:40:37,932
Tako boli.
896
01:40:38,352 --> 01:40:41,892
Ozbiljno. Totalno
sam zaboravio na ranu.
897
01:40:45,352 --> 01:40:46,762
Au, sranje!
898
01:40:47,302 --> 01:40:48,972
Gotovo je, krenimo kući.
899
01:40:52,328 --> 01:40:56,128
Ne brini za njega. Ti nemaš
ništa s tim ljudima. Idemo, brzo!
900
01:40:59,282 --> 01:41:02,602
O, jebemti, drži me malo
nježnije. Hej, pazi malo!
901
01:41:03,112 --> 01:41:05,932
Vidio si, zar ne?
Kakav sam frajer.
902
01:41:08,172 --> 01:41:11,272
Boli, polako...
Boli k'o sam vrag.
903
01:41:19,252 --> 01:41:20,402
Ček', čekaj.
904
01:41:24,272 --> 01:41:25,702
Sranje.
905
01:41:28,892 --> 01:41:32,132
Hej, izađi. Vidim ti sjenu.
906
01:41:34,792 --> 01:41:36,542
Molim? Koji je ovo vrag?
907
01:41:39,252 --> 01:41:41,892
Ovo čak nije ni smiješno.
To si bila ti?
908
01:41:41,899 --> 01:41:44,372
Hej, vidiš li ovo tu?
909
01:41:45,402 --> 01:41:48,730
U redu, oprostit ću ti ovaj
put, samo se makni, OK?
910
01:41:48,732 --> 01:41:52,182
Ti možeš ići. S tobom nemam posla.
911
01:41:52,192 --> 01:41:54,872
Igra je završena, gospođice.
912
01:41:54,922 --> 01:41:58,252
Bogatstvo tvog oca sada
je tvoje. Blago tebi.
913
01:42:00,632 --> 01:42:03,469
Čestitam! Dobro. A sad idi
proslaviti sa svojom mamom.
914
01:42:03,472 --> 01:42:05,352
Makni se, mi imamo posla.
915
01:42:05,502 --> 01:42:09,702
Zar me stvarno smatraš
takvom idiotkinjom?
916
01:42:10,752 --> 01:42:12,252
Jesam li bio preočit?
917
01:42:13,942 --> 01:42:17,092
Što ako se mješanac poslije
vrati i promijeni svoju priču?
918
01:42:17,162 --> 01:42:19,722
Govoreći kako je dio ove obitelji
919
01:42:19,732 --> 01:42:24,202
ili pričajući o onome što se danas
dogodilo. Što ako nas počne ucjenjivati?
920
01:42:24,380 --> 01:42:25,780
To bi bilo nezgodno.
921
01:42:27,122 --> 01:42:30,142
Što? Pogodila sam te u žicu?
922
01:42:30,152 --> 01:42:31,212
Ne, nemoj...
923
01:42:35,662 --> 01:42:37,792
Jebote, koji manijak.
924
01:42:37,802 --> 01:42:39,602
Izgledam li ti ja kao prosjak?
925
01:42:39,700 --> 01:42:41,977
Ne želim imati nikakve veze
s vašim prljavim novcem.
926
01:42:41,979 --> 01:42:45,482
Odvratna propalice, očekuješ
da ti samo tako povjerujem?
927
01:42:45,532 --> 01:42:48,192
Prije bih vjerovala džukeli s ulice.
928
01:42:53,982 --> 01:42:55,232
Hej, ti tamo!
929
01:42:57,002 --> 01:43:00,992
Što? Ja? Meni se obraćaš s "ti tamo"?
930
01:43:01,002 --> 01:43:03,422
Koliko tražiš? Unajmit ću te.
931
01:43:04,542 --> 01:43:06,832
Koliko tražiš da se
riješiš ovog gada?
932
01:43:07,502 --> 01:43:11,162
Pa sad, teško je reći, u ovoj
situaciji tražio bih barem 20...
933
01:43:12,632 --> 01:43:14,732
Kvragu, što ja to govorim?
934
01:43:15,382 --> 01:43:18,282
Zašto su svi potomci u
ovoj obitelji tako sjebani?
935
01:43:18,512 --> 01:43:20,511
Očito vam je to u krvi.
936
01:43:20,952 --> 01:43:24,652
Hej, smatraj se sretnim
što nisi naslijedio tu krv.
937
01:43:26,642 --> 01:43:29,752
Zašto me gledaš kao
da to prvi put čuješ?
938
01:43:29,912 --> 01:43:32,260
Pa nisam li maloprije rekao
939
01:43:32,262 --> 01:43:36,322
da nemaš ništa s tim ljudima?
940
01:43:42,542 --> 01:43:44,922
Ti imaš puno kontakata
na Filipinima, zar ne?
941
01:43:45,552 --> 01:43:47,432
Nađi mi nekoga, hitno je.
942
01:43:49,122 --> 01:43:51,712
Klijent mi je u kritičnom stanju.
943
01:43:51,932 --> 01:43:54,602
Ako nađeš maloga, dobit
ćeš veliku nagradu.
944
01:43:58,499 --> 01:44:01,649
Molim? -Izaberite nekoga
tko izgleda kao on.
945
01:44:02,962 --> 01:44:06,892
Treba vam novac da spasite
ovaj dom i izgradite školu.
946
01:44:06,895 --> 01:44:08,122
Da, ali opet...
947
01:44:08,132 --> 01:44:10,472
Ako ovo mjesto nestane,
što će biti s djecom?
948
01:44:10,532 --> 01:44:12,622
Hoćete li da završe
na ulici kao mi onda?
949
01:44:12,624 --> 01:44:17,192
Taj gad želi srce svog sina kako bi
mogao živjeti. Groznog li čovjeka.
950
01:44:18,002 --> 01:44:19,422
Što vas muči?
951
01:44:20,052 --> 01:44:23,199
Samo mi nabavite mentalno
jakog i pametnog tipa.
952
01:44:23,410 --> 01:44:24,521
Ali...
953
01:44:26,382 --> 01:44:28,050
Učitelju, zar mi ne
vjerujete? Zašto ste takvi?
954
01:44:28,055 --> 01:44:31,602
Ja sam profesionalac. I imam
pristojnu reputaciju u svom poslu.
955
01:44:32,222 --> 01:44:33,772
Znate to dobro.
956
01:44:34,822 --> 01:44:35,932
Osim toga...
957
01:44:37,332 --> 01:44:40,102
Želim učiniti dobro djelo
prije nego što umrem.
958
01:45:02,044 --> 01:45:03,204
Izvolite.
959
01:45:17,322 --> 01:45:18,332
Oprostite!
960
01:45:18,742 --> 01:45:19,912
Jeste li dobro?
961
01:45:24,213 --> 01:45:26,213
MEDICINSKI CENTAR
SV. LUCIJAN, FILIPINI
962
01:45:53,002 --> 01:45:54,062
Ja sam.
963
01:45:55,012 --> 01:45:56,617
Jesi li dobio rezultate
njegovih testova?
964
01:46:05,751 --> 01:46:06,811
Ha?
965
01:46:10,012 --> 01:46:12,932
Đubre smrdljivo! -Hej,
polako, polako. Čekaj.
966
01:46:14,692 --> 01:46:16,092
Hej, sorry, sorry.
967
01:46:16,132 --> 01:46:18,632
Puno si propatio, ali na
kraju se sve sretno završilo.
968
01:46:19,202 --> 01:46:21,850
Ovih 10 milijuna dolara pokrit će
i troškove operacije tvoje mame.
969
01:46:21,852 --> 01:46:24,705
A to je puno bolje od
pljačkanja zlatarnice, zar ne?
970
01:46:24,708 --> 01:46:27,652
Prokleti gade! Kakva to sranja pričaš?
971
01:46:27,662 --> 01:46:30,752
Pa, zar nisi sretan što ti
tako zla osoba nije otac?
972
01:46:30,822 --> 01:46:32,322
Prokletniče!
973
01:46:32,992 --> 01:46:34,512
Mislio si da ću ti dopustiti
da me opet udariš?
974
01:46:35,722 --> 01:46:39,502
Misliš da možeš nekoga udarati samo zato
što si se malo bavio boksom, seronjo?
975
01:46:39,512 --> 01:46:41,212
A što ti znaš?
976
01:46:43,462 --> 01:46:45,382
Kog ti vraga znaš?!
977
01:46:45,392 --> 01:46:47,972
Znam, budalo. Kako ne bih znao?
978
01:46:49,612 --> 01:46:52,232
I ja sam kopino.
979
01:46:53,102 --> 01:46:54,162
Što?
980
01:47:28,332 --> 01:47:31,052
Što je? Što je, budalo?
981
01:47:31,452 --> 01:47:36,102
Vidio si to? Ako jesi,
onda prestani dramatizirati.
982
01:47:36,792 --> 01:47:38,402
Kakva je to tužna faca?
983
01:47:39,152 --> 01:47:40,482
Ma zaboravi, idemo.
984
01:47:40,902 --> 01:47:44,202
Ako imaš nešto za reći, pričaj
po putu. Moramo stići na avion.
985
01:47:45,902 --> 01:47:47,602
O, jebem ti nogu...
986
01:47:52,022 --> 01:47:53,222
Ti ne ideš?
987
01:47:53,572 --> 01:47:56,522
Uskoro će doći policija.
Idi sa svojim prijateljem.
988
01:48:08,342 --> 01:48:12,372
Nije ni čudo... Nema
baš nikakve sličnosti.
989
01:48:12,602 --> 01:48:15,002
Krv nikada ne laže.
990
01:48:17,192 --> 01:48:19,542
Hej, i ne vraćaj se više!
991
01:48:19,752 --> 01:48:22,122
Je li to jasno, propalice?
992
01:48:22,222 --> 01:48:24,572
Hej, tebi se obraća.
Odgovori joj "da, gospođice".
993
01:48:32,032 --> 01:48:34,362
Jao, kako boli!
994
01:48:36,072 --> 01:48:37,182
O, Bože.
995
01:48:39,122 --> 01:48:40,272
Boli...
996
01:48:46,132 --> 01:48:49,492
Ta kučka mi je stvarno
dobro udesila auto.
997
01:48:51,482 --> 01:48:53,922
O, kvragu, javlja mi
se moj strah od rupa.
998
01:48:54,472 --> 01:48:58,222
Čekaj malo, rupe od metaka
nisu pokrivene osiguranjem.
999
01:48:59,192 --> 01:49:00,492
A u kurac!
1000
01:49:01,032 --> 01:49:04,632
Hej, a da malo požuriš? Kad si
bježao od mene, bio si poput rakete.
1001
01:49:06,022 --> 01:49:08,472
Joj, samo mi je još kiša falila.
1002
01:49:10,472 --> 01:49:11,702
Znaš voziti, zar ne?
1003
01:49:12,262 --> 01:49:15,812
Mene rastura noga,
pa ne mogu. Vozi ti.
1004
01:49:19,762 --> 01:49:21,852
Veži se, budalo.
1005
01:49:22,942 --> 01:49:24,442
Znaš li dobro voziti?
1006
01:49:31,672 --> 01:49:33,442
Idi malo u rikverc.
1007
01:49:34,732 --> 01:49:36,632
Ajmo, u rikverc.
1008
01:49:37,672 --> 01:49:38,972
Kog vraga radiš?
1009
01:49:40,312 --> 01:49:42,072
Hej, hej, polako, polako!
1010
01:49:42,902 --> 01:49:46,592
Nesrećo. Čak ni dok
voziš ništa ne slušaš.
1011
01:49:47,062 --> 01:49:48,512
Idemo, nagazi po gasu.
1012
01:49:49,552 --> 01:49:50,552
Idemo.
1013
01:49:56,322 --> 01:49:59,222
Hej, tko te učio voziti?
1014
01:50:22,202 --> 01:50:25,602
GRADILIŠTE
KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU
1015
01:51:00,442 --> 01:51:02,842
Čuo sam da je operacije
tvoje majke prošla dobro.
1016
01:51:03,112 --> 01:51:04,912
Rekao mi je g. Kim.
1017
01:51:11,911 --> 01:51:12,981
Fino.
1018
01:51:13,050 --> 01:51:16,332
O, da. Hoćeš li nastaviti tražiti
oca u Koreji? Trebaš moju pomoć?
1019
01:51:18,131 --> 01:51:19,161
Ha?
1020
01:51:19,462 --> 01:51:21,362
Znaš da sam ja profesionalac!
1021
01:51:21,422 --> 01:51:24,752
A pošto se radi o tebi, spreman
sam ti ponuditi posebni popust.
1022
01:51:27,802 --> 01:51:29,162
Oprosti.
1023
01:51:33,472 --> 01:51:34,592
Zaboravi.
1024
01:51:36,122 --> 01:51:40,122
Otac ili ne, sam spomen riječi
"Koreja" mi izaziva mučninu.
1025
01:51:41,332 --> 01:51:42,732
Dobro onda.
1026
01:51:45,392 --> 01:51:47,392
No ipak, kad ćeš imati
vremena posjeti Koreju...
1027
01:51:56,712 --> 01:51:59,012
Jesi li bio u bolnici na pregledu?
1028
01:51:59,992 --> 01:52:01,872
Ne mogu ići na mjesta poput bolnica.
1029
01:52:02,282 --> 01:52:04,322
Idem negdje drugdje.
1030
01:52:04,752 --> 01:52:08,252
Malo je skupo, ali čovjek
je ekspert u svom poslu.
1031
01:52:09,062 --> 01:52:14,362
Osjećam se bolje otkad uzimam ovaj lijek.
Ne iskašljavam više krv i bol se smanjila.
1032
01:52:22,782 --> 01:52:25,582
Došao sam jer sam te htio
vidjeti posljednji put.
1033
01:52:27,032 --> 01:52:29,482
Odsad me nećeš moći
vidjeti čak ni da želiš.
1034
01:52:30,572 --> 01:52:34,199
Hej, sad kad imaš nešto novca,
živi sretno sa svojom majkom.
1035
01:52:34,200 --> 01:52:37,533
Prestani boksati i
kladiti se i te pizdarije.
1036
01:52:37,712 --> 01:52:38,872
Jasno?
1037
01:52:40,942 --> 01:52:42,142
Prijatelju.
1038
01:52:47,492 --> 01:52:48,892
Prijatelj malo sutra!
1039
01:52:50,112 --> 01:52:51,312
Jebote!
1040
01:52:52,162 --> 01:52:54,052
"Jebote"? Ti to meni "jebote"?
1041
01:52:56,162 --> 01:52:59,062
Hej, nemam još puno vremena.
1042
01:53:00,322 --> 01:53:03,092
Bezosjećajni gade, stvarno mi
nije ostalo još puno vremena!
1043
01:53:03,492 --> 01:53:04,882
Čekaj, budalo!
1044
01:53:15,062 --> 01:53:18,062
P O T O M A K
1045
01:53:19,063 --> 01:53:21,063
.::: NIJE JOŠ KRAJ :::.
1046
01:53:36,322 --> 01:53:37,882
Čudno je.
1047
01:53:38,802 --> 01:53:43,602
Dobivam na težini. Uvijek
sam gladan, dobro spavam.
1048
01:53:44,062 --> 01:53:50,562
Prije sam napravio, ne znam, 50 zgibova?
A sad ih bez problema napravim 100.
1049
01:53:51,792 --> 01:53:55,992
I svi mi stalno govore, "izgledaš
bolje", "izgledaš zdravo"...
1050
01:53:57,122 --> 01:53:59,172
Upravo to i govorim.
1051
01:53:59,952 --> 01:54:01,952
S vama je sve u redu.
1052
01:54:02,452 --> 01:54:05,893
U najboljem redu. Potpuno ste zdravi.
1053
01:54:06,832 --> 01:54:11,832
U zaista ste odličnom stanju.
Očito se dobro brinete o sebi.
1054
01:54:12,752 --> 01:54:17,262
Nekim ljudima se događaju takve
stvari kada prestanu pušiti,
1055
01:54:17,592 --> 01:54:20,762
nakon što su pušili kutiju
dnevno gotovo 10 godina.
1056
01:54:25,602 --> 01:54:27,782
A ovo je...?
1057
01:54:28,062 --> 01:54:30,162
Vitamini. -Vitamini?
1058
01:54:31,732 --> 01:54:35,502
Multivitamini. Korisni
su za vaše zdravlje.
1059
01:54:35,982 --> 01:54:41,182
Zato ubuduće, nemojte ići u nikakve
ilegalne klinike bez dozvola.
1060
01:54:42,032 --> 01:54:45,172
Nije da se liječničke
licence mogu kupiti.
1061
01:54:57,732 --> 01:54:59,162
Ti boga!
1062
01:55:00,300 --> 01:55:05,300
Prijevod:
Kardiovaskularni Terorist
1063
01:55:08,300 --> 01:55:12,300
Preuzeto sa www.titlovi.com