1 00:00:45,200 --> 00:00:46,550 Da, g. Cho. 2 00:00:47,190 --> 00:00:48,850 Da, da, tu smo. 3 00:00:53,350 --> 00:00:57,430 Ne, to je ono skladište u kojem smo ranije obrađivali onog Japanca. 4 00:00:58,910 --> 00:01:01,980 Podrazumijeva se. Naravno da smo ga vezali. 5 00:01:03,070 --> 00:01:05,670 Ali puno je samozatajniji nego što ste rekli. 6 00:01:07,740 --> 00:01:11,730 Da, nije bilo nikakvih problema. Bio je miran. 7 00:01:12,550 --> 00:01:14,760 No vidi se da je premazan svim mastima. 8 00:01:15,430 --> 00:01:17,930 Hoću reći, čini se kao jako zanimljiv lik. 9 00:01:22,210 --> 00:01:26,120 Ali, recite mi, koliko on zapravo vrijedi? 10 00:01:33,410 --> 00:01:36,700 Je li? Ma, znao sam da je sigurno pun love. 11 00:01:37,000 --> 00:01:40,450 Na sebi ima samo dizajnerske modne marke. 12 00:01:42,960 --> 00:01:44,060 Što? 13 00:01:46,161 --> 00:01:47,441 Aha... 14 00:01:49,560 --> 00:01:52,110 (Ima hrpu love. Pun je k'o brod.) 15 00:01:52,411 --> 00:01:53,811 To je lijepo čuti. 16 00:01:55,400 --> 00:02:00,050 Da, da. Ništa ne brinite. Svezao sam ga kako Bog zapovijeda. 17 00:02:04,260 --> 00:02:07,788 A kada vi stižete? Da, vrata su otvorena. 18 00:02:07,790 --> 00:02:09,020 Dobro, gospodine. 19 00:02:10,230 --> 00:02:11,560 Da, doviđe-- 20 00:02:13,170 --> 00:02:15,530 Koji šupak, poklopi mi u pola rečenice. 21 00:02:15,610 --> 00:02:17,530 Šef Cho uskoro stiže ovamo. 22 00:02:18,690 --> 00:02:19,740 OK. 23 00:03:04,540 --> 00:03:05,540 Hej! 24 00:03:05,580 --> 00:03:07,460 Brišimo odavde! Brzo, van! 25 00:03:08,461 --> 00:03:10,461 Što? Koji kurac? 26 00:03:34,750 --> 00:03:36,350 Sranje! 27 00:03:39,170 --> 00:03:42,500 A u vražju mater! 28 00:04:01,810 --> 00:04:04,780 Dugo se nismo vidjeli, prijatelju. 29 00:04:07,840 --> 00:04:10,950 Rekao sam ti, zar ne? Da ćemo se opet sresti. 30 00:04:11,790 --> 00:04:17,640 Hej, slušaj... Ne, u vezi toga... 31 00:04:17,790 --> 00:04:20,080 Dat ću ti novac, OK? 32 00:04:20,160 --> 00:04:22,800 Kunem ti se! Ovaj put ću ti ga stvarno dati! 33 00:04:22,803 --> 00:04:25,653 Ozbiljno, ne lažem ti. Platit ću ti sve, OK? 34 00:04:31,520 --> 00:04:32,760 Ma sve pet. 35 00:04:33,440 --> 00:04:35,770 Pa tko je vidio da prijatelji razgovaraju o novcu? 36 00:04:36,871 --> 00:04:38,071 U kurac! 37 00:04:53,700 --> 00:04:56,190 Poštedi me. Molim te nemoj me ubiti! 38 00:04:56,240 --> 00:04:59,710 Kog vraga radiš? Umrljao si mi cipele krvlju, šupčino! 39 00:05:04,670 --> 00:05:07,810 Idiote, to je najnoviji ovosezonski model, posljednji krik mode. 40 00:05:07,812 --> 00:05:10,012 Čekao sam mjesec dana da ih kupim. 41 00:05:10,870 --> 00:05:13,640 Glupane glupi, sad ti stvarno nema spasa! 42 00:05:15,941 --> 00:05:16,941 Imbecilu! 43 00:05:34,860 --> 00:05:35,970 Pogledaj. 44 00:05:38,380 --> 00:05:40,280 Ovim ću ti šrafcigerom 45 00:05:41,640 --> 00:05:43,750 iščupati srce iz grudi. 46 00:05:44,500 --> 00:05:45,766 Baš guba, ha? 47 00:05:45,810 --> 00:05:51,060 U usporedbi s oštrim nožem, s ovim ćeš se fino napatiti prije nego izdahneš. 48 00:05:51,380 --> 00:05:53,660 Skončat ćeš bolno i polako. 49 00:05:53,670 --> 00:05:56,047 Reci, koliko te plaća tvoj klijent? 50 00:05:56,050 --> 00:05:58,680 Jer ja ću ti platiti dvaput toliko... 51 00:06:04,250 --> 00:06:08,510 Prijatelji! Rekao si da smo prijatelji! Molim te, poštedi me! 52 00:06:08,513 --> 00:06:11,913 Da, prijatelju, rekao sam ti. 53 00:06:14,010 --> 00:06:17,866 Da sam posljednji prijatelj 54 00:06:18,030 --> 00:06:20,950 kojeg ćeš vidjeti prije nego što umreš. 55 00:06:21,890 --> 00:06:23,770 Ništa ti ne zamjeram. 56 00:06:24,050 --> 00:06:26,610 Obojica smo profesionalci, a ovo je samo posao. 57 00:06:39,410 --> 00:06:44,910 P O T O M A K 58 00:08:08,840 --> 00:08:10,240 Lijepo odrađen posao, Marco. 59 00:08:28,660 --> 00:08:31,160 Obećao si mi više od ovog meča nadalje. 60 00:08:37,540 --> 00:08:38,540 Hej, Marco! 61 00:08:39,040 --> 00:08:41,840 Dobro se hrani i pobrini se za sebe s tim novcem. 62 00:08:42,120 --> 00:08:44,230 Znaš da je idući tjedan veliki meč, zar ne? 63 00:08:44,460 --> 00:08:46,260 Stavio sam hrpu love na tebe! 64 00:08:47,130 --> 00:08:50,170 Pogledaj ti tog smrada. Jebeni kopino mješanac! 65 00:08:50,171 --> 00:08:52,671 [kopino - osoba miješanog korejsko-filipinskog podrijetla] 66 00:10:19,000 --> 00:10:20,800 KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU 67 00:10:20,830 --> 00:10:23,400 ZATVORENO 68 00:10:23,411 --> 00:10:25,911 DOM SE TRAJNO ZATVARA ZBOG FINANCIJSKIH OKOLNOSTI I DOTRAJALOSTI. 69 00:10:26,410 --> 00:10:29,400 Ali, ovaj put si stvarno dobio batina. 70 00:10:32,050 --> 00:10:34,400 Protivnik ti je bio iz Tajlanda, zar ne? 71 00:10:37,080 --> 00:10:38,610 Ti bokca. 72 00:10:39,120 --> 00:10:42,819 Iz priloženog se čini da je prilično vješt borac, ha? 73 00:10:43,710 --> 00:10:47,700 Kad je ovako uneredio našeg čudesnog Marca. Jesi li si uopće vidio facu? 74 00:10:49,940 --> 00:10:52,480 Bože mili, idi si liječiti te rane. 75 00:10:52,490 --> 00:10:54,990 Nego, reci mi, kako ti je majka? 76 00:10:58,450 --> 00:11:01,690 Ah, očito je da treba što hitnije na operaciju. 77 00:11:02,730 --> 00:11:06,390 A što tebe dovodi ovamo? Je li u vezi tvog oca? 78 00:11:09,150 --> 00:11:10,430 Ima li ikakvih novosti? 79 00:11:12,210 --> 00:11:15,890 Nema. Nisam još ništa saznao. 80 00:11:17,580 --> 00:11:22,280 Ali trebamo biti strpljivi i čekati. Ako je još živ, pronaći ćemo ga. 81 00:11:22,910 --> 00:11:27,580 Ne bih ni tražio tog čovjeka da nije mamine operacije. 82 00:11:27,630 --> 00:11:30,480 Joj, joj, klipane... Pogledaj se. 83 00:11:34,190 --> 00:11:35,290 Što je to? 84 00:11:37,510 --> 00:11:39,980 Upotrijebi to da unajmiš nekog u Koreji da ga potraži. 85 00:11:40,560 --> 00:11:42,840 Hej. Hej! 86 00:11:43,510 --> 00:11:45,660 Hej, Marco! Marco! 87 00:12:04,300 --> 00:12:06,080 Došao si kasnije nego inače. 88 00:12:06,330 --> 00:12:12,080 La Liga je već završila, ali još se može kladiti na Premier League. 89 00:12:13,290 --> 00:12:15,040 Koji tim ima najviše kvote? 90 00:12:16,170 --> 00:12:18,050 Da vidimo... 91 00:12:20,380 --> 00:12:21,380 Burnley? 92 00:12:21,720 --> 00:12:25,400 Da, to je Burnley. Igraju protiv Chelseaja. 93 00:12:25,850 --> 00:12:27,020 Koji je koeficijent? 94 00:12:27,640 --> 00:12:29,640 250 na pobjedu. 95 00:12:32,090 --> 00:12:33,290 Stavljam sve na Burnley. 96 00:12:34,060 --> 00:12:37,020 Hej, Marco! To ti baš i nije najbolja ideja. 97 00:12:37,150 --> 00:12:41,000 Zašto ne kupiš srećku? Tu ćeš imati veće šanse za dobitak. 98 00:12:41,490 --> 00:12:43,450 Rekao sam da stavljam sve na Burnley. 99 00:12:44,700 --> 00:12:46,300 Kako ti kažeš. 100 00:12:58,380 --> 00:12:59,630 Ovo je na moj račun, frende. 101 00:13:00,260 --> 00:13:01,910 Dugo se nismo vidjeli, Marco. Ha? 102 00:13:01,930 --> 00:13:05,640 Ta zadnja borba... paf, paf, paf, bum, tras... je bila jebena! 103 00:13:05,800 --> 00:13:08,100 Frajer iz Tajlanda nije imao jebene šanse. 104 00:13:08,560 --> 00:13:11,330 Zahvaljujući tebi, zaradio sam pristojnu svoticu. 105 00:13:11,770 --> 00:13:12,970 Hvala ti na tome. 106 00:13:14,350 --> 00:13:18,820 Ah, da, a kako ide potraga za taticom? Ima li kakvih tragova? 107 00:13:23,320 --> 00:13:25,820 Naravno da nema. -A što tebe briga? 108 00:13:29,200 --> 00:13:31,550 Pa, imam jedan poslić koji bi te mogao zanimati. 109 00:13:31,552 --> 00:13:36,890 Bacio sam oko na otmjenu zlatarnicu u centru grada. 110 00:13:37,210 --> 00:13:40,610 Pozabavit ću se njome. Želiš se priključiti? 111 00:13:41,870 --> 00:13:43,340 Ma daj, čovječe! 112 00:13:43,760 --> 00:13:47,200 Sve što trebaš učiniti je isključiti struju i odvratiti pažnju zaštitara. 113 00:13:47,460 --> 00:13:49,680 Ne moraš čak ni ulaziti unutra, a dat ću ti 10%. 114 00:13:50,220 --> 00:13:51,770 Dućan te veličine... 115 00:13:52,230 --> 00:13:55,230 Čak i s posrednikom, laganih sto somova! 116 00:13:58,020 --> 00:14:00,720 10%, Marco, ha? Što kažeš? 117 00:14:02,070 --> 00:14:06,060 Razmislit ću. -Daj, čovječe! Jebote, što imaš razmišljati? 118 00:14:06,970 --> 00:14:08,050 Znaš što? 119 00:14:08,740 --> 00:14:11,400 Zaboravit ću čak i što mi duguješ za mamine lijekove, ha? 120 00:14:37,270 --> 00:14:40,400 CHELSEA - BURNLEY 4 : 0 121 00:14:56,540 --> 00:14:59,840 HEJ! CHELSEA TI JE IZBIO SVU LOVU IZ DŽEPA! LOL 122 00:15:08,930 --> 00:15:13,850 Kada dođeš do stražnje strane zgrade, naći ćeš razvodnu kutiju i stražarsku kabinu. 123 00:15:15,060 --> 00:15:16,160 Evo. 124 00:15:19,150 --> 00:15:23,030 Mi upadamo čim zaokupiraš zaštitare i isključiš zgradi struju. 125 00:15:23,440 --> 00:15:24,790 Nema problema. 126 00:16:12,549 --> 00:16:13,549 Sranje! 127 00:16:41,119 --> 00:16:42,259 Ubijte boga u njemu! 128 00:16:49,950 --> 00:16:51,300 Odjebite, smradovi! 129 00:17:03,780 --> 00:17:04,846 Jebem mu mater! 130 00:17:09,480 --> 00:17:10,780 Za njim! Idemo! Idemo! 131 00:17:34,590 --> 00:17:36,740 Oprostite! Jeste li dobro? 132 00:17:39,560 --> 00:17:43,330 Tako mi je žao. Nisam vas vidjela da prelazite. 133 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 Trebali bismo otići do bolnice... 134 00:17:48,200 --> 00:17:49,900 O, zašto pričam korejski? 135 00:17:51,400 --> 00:17:54,610 Stvarno mi je žao. Trebali bismo vas odmah odvesti u bolnicu. 136 00:17:56,060 --> 00:17:57,310 Vi ste Korejka? 137 00:17:58,580 --> 00:18:00,560 I vi ste Korejac? -Što? 138 00:18:03,060 --> 00:18:05,059 Pa, ne baš... 139 00:18:19,000 --> 00:18:20,800 BOLNICA ST. LUCAS 140 00:18:49,170 --> 00:18:51,290 Kako ste? Osjećate li se bolje? 141 00:18:52,060 --> 00:18:54,380 Svi rezultati testova su vam dobri. 142 00:18:54,382 --> 00:18:56,560 Rekao sam vam da nema potrebe za odlaskom u bolnicu. 143 00:18:56,750 --> 00:18:59,350 Rekao sam da sam dobro. Sad sam tu izgubio čitavu noć. 144 00:18:59,370 --> 00:19:02,320 Ali prometne nesreće su zeznute. 145 00:19:02,760 --> 00:19:04,750 Teško je predvidjeti posljedice. 146 00:19:05,330 --> 00:19:06,380 Aha... 147 00:19:07,840 --> 00:19:11,320 Nije puno, ali molim vas uzmite. Zaista mi je žao. 148 00:19:15,380 --> 00:19:19,370 Inače, vaš korejski je stvarno izvrstan. 149 00:19:19,760 --> 00:19:23,770 A i po izgledu bi svatko mislio da ste Korejac. 150 00:19:24,930 --> 00:19:29,240 Često mi to govore. -Jeste li negdje učili korejski? 151 00:19:31,690 --> 00:19:34,690 Ili ste možda... Kako se to ono zove? 152 00:19:35,301 --> 00:19:36,801 Kopino! 153 00:19:37,320 --> 00:19:39,320 Vi ste kopino, zar ne? 154 00:19:43,080 --> 00:19:45,380 Oprostite, nisam to trebala reći... 155 00:20:10,640 --> 00:20:11,650 Da? 156 00:20:15,150 --> 00:20:16,200 Što? 157 00:20:28,040 --> 00:20:31,190 Gle, stvarno bih volio zadržati ovaj novac, 158 00:20:31,250 --> 00:20:33,540 ali previše smrdi po tvom znoju. 159 00:20:37,090 --> 00:20:40,930 Osim toga, nije da smo mi pronašli njega, 160 00:20:41,130 --> 00:20:44,050 nego je on taj koji je došao tražiti nas. 161 00:20:45,430 --> 00:20:49,480 Drugim riječima, tvoj te otac nije zaboravio. 162 00:20:49,730 --> 00:20:53,080 Siguran sam da dobro znaš koliko je ovo rijedak slučaj. 163 00:20:53,190 --> 00:20:57,460 Koliko se korejskih očeva vratilo ovamo tražiti svoju kopino djecu? 164 00:20:58,150 --> 00:21:03,870 Nula. Nitko. Ovdje samo posiju sjeme i nakon toga odmagle. 165 00:21:04,950 --> 00:21:09,100 Kada će doći ovamo? -Ha? Uskoro, doći će uskoro. 166 00:21:09,120 --> 00:21:10,860 Čini se da mu se žuri. 167 00:21:12,570 --> 00:21:16,920 A ovo tu ti je moj poklon. Korejska telefonska kartica. 168 00:21:17,130 --> 00:21:20,973 Tko zna, možda će ti zatrebati kad budeš u Koreji. Ponesi je sa sobom. 169 00:21:50,750 --> 00:21:52,410 Ajme, kakav smrad! 170 00:22:33,910 --> 00:22:35,060 Marco Han? 171 00:22:38,130 --> 00:22:39,450 Znači, to si ti. 172 00:22:41,040 --> 00:22:42,140 Drago mi je! 173 00:22:57,480 --> 00:22:58,980 O, hvala. 174 00:23:09,160 --> 00:23:10,210 Ah, da... 175 00:23:13,930 --> 00:23:15,508 ODVJETNIČKI URED ROYAL KANG WON-SEOK 176 00:23:15,510 --> 00:23:18,390 Tvoj se otac trenutno ne osjeća najbolje, 177 00:23:18,420 --> 00:23:20,420 pa je poslao mene ovamo u svoje ime. 178 00:23:21,340 --> 00:23:23,907 Razumiješ li ti što ti ja govorim? 179 00:23:25,088 --> 00:23:28,190 Jer ja ne govorim uopće tagalog. 180 00:23:28,300 --> 00:23:30,400 No engleski pomalo natucam. Možemo li na engleskom? 181 00:23:32,180 --> 00:23:34,190 Nema problema, pričajte na korejskom. 182 00:23:34,200 --> 00:23:38,330 O-ho. Pa ti prilično dobro govoriš korejski. 183 00:23:38,770 --> 00:23:41,670 Od djetinjstva, mama i ja komuniciramo i na engleskom i na korejskom. 184 00:23:42,320 --> 00:23:45,190 Čak me poslala i u korejsku školu. -O, u korejsku školu? 185 00:23:55,600 --> 00:23:56,710 Uzmi. 186 00:24:03,460 --> 00:24:04,990 ZAHTJEV ZA IZDAVANJE VIZE 187 00:24:05,010 --> 00:24:07,250 To će ti trebati da se ukrcaš na avion. 188 00:24:08,075 --> 00:24:10,335 Putovnica, viza i te stvari. 189 00:24:11,130 --> 00:24:13,430 Para vrti gdje burgija neće, zar ne? 190 00:24:13,630 --> 00:24:15,510 Nema toga što ne možeš riješiti novcem. 191 00:24:18,230 --> 00:24:20,130 Nego, Hane, gledaj. 192 00:24:20,270 --> 00:24:23,310 Ova žena će se brinuti o tvojoj majci dok te neće biti. 193 00:24:23,440 --> 00:24:26,540 S obzirom na trenutno stanje tvog oca, moramo požuriti. 194 00:24:27,030 --> 00:24:29,241 Zato se spremi pa da odmah krenemo. 195 00:24:31,320 --> 00:24:32,770 Sad odmah? 196 00:24:32,780 --> 00:24:34,730 Da. Što je? Ima nekih problema? 197 00:24:35,300 --> 00:24:36,410 Ali... 198 00:24:41,170 --> 00:24:45,070 A i s obzirom na stanje tvoje majke, ne bi li bilo bolje da krenemo čim prije? 199 00:24:45,500 --> 00:24:49,590 Za tvog će oca podmirivanje troškova liječenja tvoje majke biti mačji kašalj. 200 00:24:50,340 --> 00:24:52,290 Sredit će to u tren oka. 201 00:24:53,800 --> 00:24:58,280 A sada moramo krenuti za Seul. Zato se spremi za polazak. OK? 202 00:24:58,480 --> 00:25:00,380 Stvarno nedostaješ tvom ocu. 203 00:25:12,880 --> 00:25:15,380 ZAKLADA HOKYUNG OSUMNJIČENA ZA PRIKUPLJANJE ILEGALNIH TAJNIH FONDOVA 204 00:25:16,100 --> 00:25:18,400 ZAKLADA HOKYUNG ZAPOČELA PROVEDBU NEZAKONITOG PROCESA NASLJEĐIVANJA 205 00:25:18,402 --> 00:25:20,802 SERIJA NESTANAKA LJUDI POVEZANIH S OTKRIVANJEM SKANDALA ZAKLADE HOKYUNG 206 00:25:36,970 --> 00:25:38,570 ODVJETNIK KANG WON-SEOK 207 00:25:49,400 --> 00:25:52,440 Da? Odvjetniče Kang, kako ide? 208 00:25:56,030 --> 00:25:57,530 OK, to je dobro. 209 00:26:00,160 --> 00:26:01,720 Kada slijeće avion? 210 00:26:05,380 --> 00:26:06,602 Da, OK. 211 00:26:08,090 --> 00:26:10,290 Ja ću sve pripremiti ovdje. 212 00:26:11,100 --> 00:26:12,800 Čim stignete, dovedite ga ovamo. 213 00:26:14,680 --> 00:26:16,560 Aha, dobro. 214 00:26:24,100 --> 00:26:26,420 I, kako ćeš to riješiti? -Molim? 215 00:26:27,810 --> 00:26:32,298 Aha... Srećom, njihovi urednici su bili prilično ljubazni. 216 00:26:32,300 --> 00:26:35,048 Pobrinut će se za povlačenje svih objava. -U zamjenu za što? 217 00:26:35,050 --> 00:26:39,155 Pa, Jutarnji list traži da iduće tri godine 218 00:26:39,160 --> 00:26:41,830 sponzoriramo njihovu godišnju poslovnu izložbu. 219 00:26:41,950 --> 00:26:44,310 A ostala tri lista traže besplatnu trogodišnju podršku za oglašavanje. 220 00:26:44,313 --> 00:26:45,913 Kakvi besramnici. 221 00:26:48,380 --> 00:26:50,660 Uzimaju ljudima novac bez da trepnu. 222 00:26:52,482 --> 00:26:54,182 Ovo je osjetljiv trenutak. 223 00:26:54,272 --> 00:26:58,152 Smatram da je bolje da budemo oprezni i ne svađamo se s medijima. 224 00:26:59,032 --> 00:27:00,212 Znam. 225 00:27:01,662 --> 00:27:04,662 Sâm sam to shvatio, nisam baš toliko glup. 226 00:27:04,702 --> 00:27:07,832 Nisam tako mislio, gospodine. -Kakogod. 227 00:27:08,662 --> 00:27:10,872 Oprostite? -To bi bilo sve. 228 00:27:11,332 --> 00:27:12,332 Da. 229 00:27:16,422 --> 00:27:20,432 Dugo je prošlo od tvog zadnjeg posjeta, prespavaj noćas ovdje. 230 00:27:20,682 --> 00:27:25,312 Vidimo se sutra. -Nema potrebe, gospodine. Vraćam se odmah u Seul... 231 00:27:27,102 --> 00:27:28,262 Da, u redu. 232 00:27:28,642 --> 00:27:33,062 Želio bih da se sutra sastaneš s nekim. Doručkujmo zajedno. 233 00:27:33,562 --> 00:27:34,672 Da, gospodine. 234 00:27:36,402 --> 00:27:37,512 Ovuda. 235 00:27:55,542 --> 00:27:56,742 Kako si? 236 00:27:57,752 --> 00:28:00,852 Jesi li umoran, tata? Ha? 237 00:28:04,722 --> 00:28:07,802 Upravo je krenuo s Filipina. Strpi se još samo malo. 238 00:28:11,272 --> 00:28:12,372 Što kažeš? 239 00:28:15,522 --> 00:28:19,022 Da, tata, tvoj drugi sin, najmlađi. 240 00:28:19,612 --> 00:28:23,152 Tvoj najmlađi sin kojeg si toliko čekao uskoro stiže. 241 00:28:24,202 --> 00:28:25,452 Jesi li sretan? 242 00:28:28,412 --> 00:28:29,462 Jesi? 243 00:28:33,502 --> 00:28:37,312 Da, tako je. Taj prokleti mješanac. 244 00:28:42,342 --> 00:28:44,512 Tvoj izgubljeni mješanac je na putu ovamo. 245 00:28:45,842 --> 00:28:50,132 Zato probaj izdržati dok ne stigne. OK? 246 00:28:57,392 --> 00:28:58,862 Nemamo puno vremena. 247 00:28:59,022 --> 00:29:01,992 Moramo ići čim sletimo, pa neka auto bude u pripravnosti. 248 00:29:01,994 --> 00:29:03,132 Da, gospodine. 249 00:30:14,232 --> 00:30:16,888 Joj... Skoro sam propustio let. 250 00:30:16,902 --> 00:30:21,199 Mislio sam da odlaziš sutra ujutro, ali ispalo je da je let već danas. 251 00:30:21,652 --> 00:30:24,072 Tim ljudima se zaista žuri. 252 00:30:24,322 --> 00:30:27,952 A vidim, ima se para, ima se s čim. Leti se poslovnom klasom. 253 00:30:32,202 --> 00:30:33,902 O, pitaš se tko sam ja? 254 00:30:35,502 --> 00:30:36,752 Tvoj prijatelj. 255 00:30:38,462 --> 00:30:40,712 To ti je dovoljno, za sada. 256 00:30:41,382 --> 00:30:44,932 Hej, prijatelju. Uskoro ćeš biti u Koreji. 257 00:30:46,712 --> 00:30:49,822 Znaš li uopće zašto ideš tamo? 258 00:30:50,992 --> 00:30:51,992 Što? 259 00:30:52,762 --> 00:30:54,202 Očito ne znaš. 260 00:30:58,152 --> 00:31:01,622 Prvi put ideš u Koreju, zar ne? Dopusti da ti dam jedan savjet. 261 00:31:05,442 --> 00:31:07,142 Bit će ti od velike pomoći. 262 00:31:07,572 --> 00:31:10,992 Kad dođeš u Koreju, govori samo engleski. 263 00:31:11,452 --> 00:31:14,202 Korejci jebeno obožavaju ljude koji govore engleski. 264 00:31:14,452 --> 00:31:17,872 Hej, to pali bez greške. 100%. 265 00:31:18,622 --> 00:31:21,332 I, naravno, najbolji je američki naglasak. 266 00:31:21,672 --> 00:31:25,212 Pravi se da si korejski Amerikanac druge ili treće generacije. 267 00:31:26,882 --> 00:31:29,762 Vjeruj mi, lizat će ti jebena jaja. 268 00:31:31,312 --> 00:31:34,370 O, britanski naglasak je isto OK, 269 00:31:34,372 --> 00:31:38,222 ali Korejci nisu baš navikli na njega, znaš? 270 00:31:38,562 --> 00:31:44,522 Tako je američki naglasak najbolji. Uvijek pali. 271 00:31:45,232 --> 00:31:49,262 Hej. -Ali nikad ne govori južnoazijskim naglaskom. Nikad. Never. 272 00:31:49,572 --> 00:31:53,238 S tim moraš biti oprezan. Nema smisla davati im do znanja 273 00:31:57,492 --> 00:31:59,252 da si kopino. 274 00:32:02,022 --> 00:32:03,133 Griješim li? 275 00:32:03,502 --> 00:32:04,652 Tko si ti, jebote? 276 00:32:05,632 --> 00:32:07,752 Rekao sam ti, ja sam tvoj prijatelj. Friend. 277 00:32:09,382 --> 00:32:13,552 I vjerojatno ću biti posljednji prijatelj kojeg ćeš sresti u životu. 278 00:32:14,682 --> 00:32:20,172 Što? -Ali s obzirom na moje godine, mogao bih ti biti i stariji brat. 279 00:32:20,272 --> 00:32:24,082 Možda izgledam mlado, ali ipak sam pokoju godinicu stariji od tebe. 280 00:32:24,352 --> 00:32:27,852 Zato ne bi trebao psovati samo zato što smo prijatelji. 281 00:32:28,272 --> 00:32:30,192 Prezirem seljačine bez manira. 282 00:32:30,194 --> 00:32:32,042 Koji ti kurac laprdaš? 283 00:32:32,492 --> 00:32:33,892 Tko je rekao da ću ti biti prijatelj? 284 00:32:34,032 --> 00:32:37,582 Život ne pleše uvijek kako mi sviramo, prijatelju. 285 00:32:38,122 --> 00:32:40,872 Ali engleski izgovor ti je dobar. Good! 286 00:32:41,452 --> 00:32:43,292 O čemu ti jebeno pričaš? 287 00:32:43,294 --> 00:32:47,092 Oprostite, gospodine. Možete li se, molim vas, vratiti na svoje mjesto? 288 00:32:47,094 --> 00:32:48,632 Naravno. -Hvala vam. 289 00:33:00,602 --> 00:33:04,452 Samo razmisli malo... Ne čini li ti se ovo čudnim? 290 00:33:05,142 --> 00:33:07,732 Putovati ovako u drugu zemlju avionom 291 00:33:07,902 --> 00:33:13,402 nije jednostavno kao otići u kvartovsku birtiju i kladiti se na nogomet. 292 00:33:13,532 --> 00:33:15,432 Viza, putovnica... 293 00:33:17,782 --> 00:33:20,452 Čudno je, zar ne? Kako god okreneš. 294 00:33:25,342 --> 00:33:28,342 Hoćeš da ti kažem razlog zašto putuješ u Koreju? 295 00:33:38,392 --> 00:33:39,422 Odoh. 296 00:33:40,682 --> 00:33:41,882 Vidimo se uskoro. 297 00:33:46,312 --> 00:33:47,502 Jebeni luđak! 298 00:34:11,172 --> 00:34:13,802 Da, upravo smo stigli. 299 00:34:14,342 --> 00:34:16,592 Ne, ne, obavljam dostavu. 300 00:34:17,552 --> 00:34:19,302 A gdje si ti sada? 301 00:34:19,852 --> 00:34:22,312 Ja? Na poslovnom sastanku. 302 00:34:26,182 --> 00:34:27,202 Da. 303 00:34:29,562 --> 00:34:30,672 Aha. 304 00:34:38,492 --> 00:34:42,442 Ali, jesi li riješila sve one ljude? Kako si se vratila tako brzo? 305 00:34:42,582 --> 00:34:45,082 Ne brini, odradila sam sve kako je rečeno. 306 00:34:46,662 --> 00:34:48,362 Počistila sam sve tragove. 307 00:34:49,042 --> 00:34:50,922 Kao da nikada nismo bili tamo. 308 00:34:52,832 --> 00:34:55,052 Dakle, moj posao je sada gotov, je l' tako? 309 00:34:55,422 --> 00:34:57,512 Naš posao nikad ne prestaje. 310 00:34:58,842 --> 00:35:00,722 Aha. -To je on? 311 00:35:00,932 --> 00:35:02,032 Da. 312 00:35:02,142 --> 00:35:03,472 Upadaj u auto, idemo. 313 00:35:06,722 --> 00:35:09,122 U redu, čut ćemo se kasnije. 314 00:35:36,052 --> 00:35:38,462 Vau, brat mi je baš zgodan. 315 00:35:38,612 --> 00:35:42,052 Zar ti ne liči na jednu poznatu osobu? Pogledaj, što kažeš? 316 00:35:42,182 --> 00:35:43,482 Liči, jelda? 317 00:35:44,082 --> 00:35:45,182 Na koga? 318 00:35:48,182 --> 00:35:50,842 Točno, ti ne gledaš televiziju. 319 00:35:51,142 --> 00:35:53,808 Šteta. Jer je i taj tip jebeno zgodan. 320 00:35:55,692 --> 00:35:58,572 O, pogledaj te mišiće. Stvarno me izluđuje. 321 00:35:59,988 --> 00:36:01,038 Ha? 322 00:36:01,532 --> 00:36:03,972 I? Što dalje? 323 00:36:04,662 --> 00:36:05,842 Molim? 324 00:36:09,202 --> 00:36:11,702 Ah... Samo slijedi originalne upute. 325 00:36:12,673 --> 00:36:13,682 OK. 326 00:36:14,212 --> 00:36:16,662 Super je. Ali, Yoon-joo... 327 00:36:19,512 --> 00:36:21,412 Što je s uslugom koju sam te zamolila? 328 00:36:25,762 --> 00:36:26,852 Sve je tu. 329 00:36:28,832 --> 00:36:31,732 Ali, treba li ti to zaista? -Nikad se ne zna. 330 00:36:32,442 --> 00:36:34,052 To je za svaki slučaj. 331 00:36:34,522 --> 00:36:37,322 "Bolje spriječiti nego liječiti". Ne brini, puno sam vježbala. 332 00:36:37,325 --> 00:36:40,699 O, Bože. Ups, već kasnim na nastavu. Gibam. 333 00:36:40,702 --> 00:36:43,072 Hvala ti. Vidimo se. 334 00:37:10,088 --> 00:37:13,888 MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA INCHEON 335 00:37:30,689 --> 00:37:33,189 KRIŽANJE 336 00:37:50,700 --> 00:37:54,522 Vau, ovo mjesto je zaista predivno. 337 00:37:56,192 --> 00:37:58,302 Čista voda i čist zrak. 338 00:38:36,602 --> 00:38:37,644 Direktore Han! 339 00:38:37,692 --> 00:38:40,812 Direktore Han, zašto mi ovo radite? 340 00:38:40,814 --> 00:38:42,822 Recite mi što ovo znači? 341 00:38:42,942 --> 00:38:46,152 Jeste li svjesni da radite ogromnu pogrešku? Ha? 342 00:38:46,822 --> 00:38:48,452 Znate li vi tko sam ja?! 343 00:38:48,742 --> 00:38:51,242 Znajte da ćete morati snositi posljedice... 344 00:38:54,912 --> 00:38:57,022 Hej, hej, lakše malo. 345 00:38:57,662 --> 00:39:01,672 Možete li obojica biti tiho? Smrdi vam iz usta čim zinete. 346 00:39:04,382 --> 00:39:08,002 Dakle, vas dvojica se znate, zar ne? 347 00:39:09,382 --> 00:39:12,182 Koji kurac se onda pravite da nije tako? 348 00:39:30,402 --> 00:39:33,912 Ako se ne poznajete, kako onda opisati ovaj odnos, ha? 349 00:39:34,912 --> 00:39:38,872 Činite se kao bliski prijatelji. Bar meni to tako izgleda. 350 00:39:38,912 --> 00:39:41,625 Stvarno je sramota vidjeti 351 00:39:41,626 --> 00:39:44,848 da se ljudi na visokim pozicijama ponašaju ovako razulareno. 352 00:39:46,212 --> 00:39:48,092 Nije li tako, g. glavni uredniče? 353 00:39:48,302 --> 00:39:49,402 Ha? 354 00:39:55,223 --> 00:39:59,552 Što ti misliš tko si da tako pokušavaš isisati moj novac? 355 00:40:00,102 --> 00:40:02,202 Parazit? Ili možda komarac? 356 00:40:02,812 --> 00:40:07,122 Hej! Ovo tu ti je dao ovaj gad, je l' tako? 357 00:40:07,382 --> 00:40:10,048 HOKYUNG U KONTROVERZI OKO STVARANJA TAJNIH FONDOVA PUTEM BOLNICA -Ha? 358 00:40:10,363 --> 00:40:13,782 Nemam previše strpljenja, zato mi brzo odgovori, kurvin sine. 359 00:40:14,372 --> 00:40:15,492 Da, da... 360 00:40:24,632 --> 00:40:30,262 Koliko već godina radiš za mog oca? 19 ili 20, je l' tako? 361 00:40:31,262 --> 00:40:36,602 Isuse. Danas stvarno više nikome ne možeš vjerovati. 362 00:40:37,103 --> 00:40:38,503 Nevjerojatno. 363 00:40:40,602 --> 00:40:43,599 Odlučio si promijeniti stranu, izdati mog oca i služiti gđi Jang? 364 00:40:43,602 --> 00:40:45,402 Direktore Han, slušajte me... 365 00:40:45,442 --> 00:40:50,482 Dopustite da objasnim. Samo ovaj put, molim vas. Dopustite da vam objasnim. 366 00:40:50,532 --> 00:40:52,532 Mislio si da će gđa Jang pobijediti? 367 00:40:53,822 --> 00:40:55,952 Jesi li zato bio tako odvažan? 368 00:40:55,954 --> 00:40:59,398 Direktore Han, molim vas. Mogu li vam objasniti? 369 00:40:59,400 --> 00:41:02,452 Dajte da vam objasnim. Moram vam nešto reći. 370 00:41:03,082 --> 00:41:05,332 Jesi li ikada pomislio da ćeš završiti ovdje? 371 00:41:05,462 --> 00:41:08,292 Ovo mjesto prostire se na oko 80.000 četvornih metara. 372 00:41:09,092 --> 00:41:11,462 Tamo je šuma vrba. 373 00:41:12,422 --> 00:41:13,802 A tamo... 374 00:41:14,102 --> 00:41:17,102 Hej, koje je ono drvo? -Čempres, gospodine. -Točno. 375 00:41:17,503 --> 00:41:19,932 Čempres, tamo je šuma čempresa. 376 00:41:20,102 --> 00:41:23,042 A i iza toga nema ničega osim šume. 377 00:41:23,442 --> 00:41:26,532 Unutar radijusa od 10 kilometara nema žive duše. 378 00:41:28,572 --> 00:41:30,612 Zanima vas ovo? 379 00:41:32,242 --> 00:41:36,242 Gdje bi se mogli nalaziti ti nestali ljudi? 380 00:41:37,572 --> 00:41:39,712 Niste li zato pisali te članke? 381 00:41:45,292 --> 00:41:46,752 Svi su oni ovdje. 382 00:42:05,272 --> 00:42:08,692 Direktore Han! Nemojte! Poštedite me, poštedite me! 383 00:42:08,732 --> 00:42:10,232 Direktore Han, poštedite me! 384 00:42:12,572 --> 00:42:13,780 Što? Što? Što? 385 00:42:13,782 --> 00:42:16,132 Što je? Ovo je osjetljiv trenutak? 386 00:42:17,412 --> 00:42:18,542 Aha... 387 00:42:18,832 --> 00:42:21,322 Što se tiče vaših obitelji, sve ove fotografije 388 00:42:21,332 --> 00:42:25,082 poslali smo svim članovima obje vaše obitelji. Nismo nikoga izostavili. 389 00:42:25,292 --> 00:42:29,172 Ne samo vašim ženama, već i djeci. 390 00:42:29,882 --> 00:42:31,432 Tako da nište ne brinete. 391 00:42:31,632 --> 00:42:35,632 Da ne spominjem kako su sve već objavljene i na internetu. 392 00:42:37,182 --> 00:42:38,982 Tako da će ispasti 393 00:42:38,988 --> 00:42:42,642 kako ste obojica nestali nakon što ste napisali oporuke svojim obiteljima. 394 00:42:42,644 --> 00:42:44,199 Nitko vas neće tražiti. 395 00:42:44,352 --> 00:42:47,822 A zašto i bi, nakon što vide ove divne fotografije? 396 00:42:53,452 --> 00:42:55,612 Što se čeka? Odveži šupka. 397 00:43:05,712 --> 00:43:09,632 Molim vas, direktore, poštedite mi život. 398 00:43:09,800 --> 00:43:11,712 Preklinjem vas, direktore Han! 399 00:43:12,212 --> 00:43:13,312 Direktore Han... 400 00:43:17,262 --> 00:43:19,142 Što je s tobom? 401 00:43:19,573 --> 00:43:22,222 Zaboga. -Direktore Han! 402 00:43:22,272 --> 00:43:25,400 No ljubazan kakav jesam, ipak ću ti pružiti šansu. 403 00:43:25,442 --> 00:43:26,442 Da... 404 00:43:26,772 --> 00:43:29,572 Pogledaj tamo. Vidiš li onu šumu vrba? 405 00:43:29,575 --> 00:43:34,922 Ha? Stigneš li do ruba te šume živ, poštedjet ću ti život. 406 00:43:35,652 --> 00:43:37,492 Da. -Dogovoreno? 407 00:43:38,242 --> 00:43:40,662 Malo džoginga. Jesi li spreman? 408 00:43:43,052 --> 00:43:44,582 Da. -Čekaj malo, čekaj! 409 00:43:47,002 --> 00:43:48,602 Trči cik-cak. 410 00:43:49,002 --> 00:43:52,002 Na taj ćeš način smanjiti vjerojatnost da budeš pogođen. 411 00:43:52,202 --> 00:43:54,902 Aha. -Što čekaš? Pripremi se! 412 00:43:56,632 --> 00:43:57,692 Dobro... 413 00:43:58,932 --> 00:44:01,232 Kad nabrojim do tri, kreni. 414 00:44:01,512 --> 00:44:03,522 Kad dođem do 10, počet ću pucati. 415 00:44:04,562 --> 00:44:06,062 Počinjem s brojanjem. 416 00:44:06,642 --> 00:44:07,862 Idemo, jedan. 417 00:44:09,982 --> 00:44:11,012 Dva. 418 00:44:23,992 --> 00:44:26,971 Eh, stari prevarante. Rekli smo da kreneš na tri. 419 00:44:26,973 --> 00:44:29,528 Stvarno si bio i ostao đubre do kraja. 420 00:44:55,822 --> 00:44:59,099 Jeste li dobro spavali, doktore Lee? -Da, hvala vam, gospodine. 421 00:44:59,112 --> 00:45:01,572 Čuli ste vijesti? -Jesam. 422 00:45:02,122 --> 00:45:04,372 Savršeno, zar ne? 423 00:45:05,292 --> 00:45:07,852 Ovoga puta me nemojte razočarati. 424 00:45:10,712 --> 00:45:14,342 Vrijeme je. Počnite s pripremama. 425 00:45:37,572 --> 00:45:40,582 Hej, mulac. Koliko imaš godina? 426 00:45:43,912 --> 00:45:47,112 Klošaru mali, ne bulji u mene nego mi odgovori na pitanje. 427 00:45:48,162 --> 00:45:50,152 Pitao sam te koliko imaš godina. 428 00:45:51,212 --> 00:45:52,512 Dvadeset i četiri. 429 00:45:54,342 --> 00:45:58,682 Pričaj korejski, žutokljunče, da te razumijem. -Bože, stvarno si neznalica. 430 00:45:58,982 --> 00:46:00,590 Kako ne razumiješ nešto tako jednostavno? 431 00:46:00,592 --> 00:46:02,572 Rekao je da ima 24 godine. 432 00:46:03,642 --> 00:46:04,992 24, kažete? 433 00:46:05,432 --> 00:46:09,022 A da naučiš ponešto engleskog? Malo edukacije ti ne bi škodilo. Ha? 434 00:46:09,699 --> 00:46:10,749 Da. 435 00:46:14,102 --> 00:46:17,692 Još si tako mlad. Imaš cijeli život pred sobom. 436 00:46:17,732 --> 00:46:20,652 Prestani pričati gluposti i fokusiraj se na vožnju, glupane. 437 00:46:21,152 --> 00:46:22,162 Da. 438 00:46:33,252 --> 00:46:34,452 Što ovaj izvodi? 439 00:46:56,312 --> 00:46:59,822 Prestigni me ako ti se žuri, seronjo. 440 00:47:00,982 --> 00:47:02,492 Koja seljačina... 441 00:47:08,282 --> 00:47:11,872 Hej, ubrzaj. -Moramo tog idiota naučiti pameti! 442 00:47:13,412 --> 00:47:15,172 Hej! Hej! 443 00:47:15,832 --> 00:47:17,672 Tko te učio voziti, pizda ti materina! 444 00:47:17,674 --> 00:47:18,962 Prekini! -Ma pustite me! 445 00:47:18,964 --> 00:47:20,961 Po gasu, glupane! -Zaustavi auto, debilu! Jesi čuo? 446 00:47:21,122 --> 00:47:22,992 O, sranje! Ima pljucu! 447 00:48:01,788 --> 00:48:03,343 NEPOZNATI BROJ 448 00:48:04,052 --> 00:48:05,102 Tko? 449 00:48:07,762 --> 00:48:08,812 Što? 450 00:48:12,812 --> 00:48:14,112 Da, i? 451 00:48:16,982 --> 00:48:18,532 Tko ste vi uopće? 452 00:48:33,492 --> 00:48:34,542 Što? 453 00:48:37,542 --> 00:48:38,652 Koliko? 454 00:48:51,682 --> 00:48:52,842 Hej. 455 00:48:54,262 --> 00:48:56,012 Svi budite u pripravnosti. 456 00:49:16,502 --> 00:49:18,162 Marco! 457 00:50:05,962 --> 00:50:08,512 Očekivano, Mercedes nikad ne razočara. 458 00:50:09,052 --> 00:50:11,162 Definitivno vrijedi svakog centa. 459 00:50:11,512 --> 00:50:12,912 Bok, prijatelju. 460 00:50:13,892 --> 00:50:15,292 Drago mi je da te vidim. 461 00:50:16,812 --> 00:50:18,802 Rekao sam ti da ćemo se opet sresti uskoro. 462 00:50:22,082 --> 00:50:26,572 Da, ljudi stvarno s razlogom luduju za mečkama. 463 00:50:27,232 --> 00:50:29,742 U nekoj drugorazrednoj krntiji, čak i da si vezan, 464 00:50:29,744 --> 00:50:32,302 ziher bi poginuo u ovakvoj nesreći. 465 00:50:32,653 --> 00:50:33,772 Nije li tako? 466 00:50:37,452 --> 00:50:40,712 Hej, prijatelju. Uplašen si? 467 00:50:42,082 --> 00:50:44,404 Ne boj se. Relax. Samo opušteno. 468 00:50:51,012 --> 00:50:54,232 Što gledaš? Ne pomišljaš valjda na bijeg? 469 00:50:57,932 --> 00:50:59,482 To neće biti lako. 470 00:51:01,142 --> 00:51:02,692 Tko si ti, dovraga? 471 00:51:04,392 --> 00:51:05,552 Reci mi. 472 00:51:05,732 --> 00:51:07,692 Pa rekao sam ti, ja sam tvoj prijatelj. 473 00:51:07,772 --> 00:51:09,922 Prijatelj? -Da, upravo tako. 474 00:51:10,282 --> 00:51:12,795 A ovo tu... 475 00:51:12,799 --> 00:51:14,399 je moj posao. 476 00:51:14,822 --> 00:51:16,622 Zašto to radiš? 477 00:51:16,662 --> 00:51:18,662 Pa, gledaj, prijatelju... 478 00:51:19,452 --> 00:51:23,502 Objasniti ti sve bilo bi malo teško. 479 00:51:24,542 --> 00:51:26,982 No, ništa ne brini. 480 00:51:28,342 --> 00:51:31,050 Čak i ako ti ne objasnim, kako se približava vrijeme tvoje smrti, 481 00:51:31,052 --> 00:51:33,472 saznat ćeš sâm. -Što? 482 00:51:33,672 --> 00:51:35,449 Rekao sam ti već u avionu 483 00:51:37,850 --> 00:51:39,258 da si došao ovdje umrijeti. 484 00:51:39,260 --> 00:51:40,602 Ideš tamo umrijeti. 485 00:51:47,152 --> 00:51:49,020 Puši kurac, šupčino! 486 00:51:49,022 --> 00:51:50,972 Da pušim... Što? 487 00:51:51,372 --> 00:51:53,742 Čovječe, hej! Kamo ćeš? 488 00:51:59,992 --> 00:52:01,872 Vidim da i korejskim barata savršeno. 489 00:52:03,023 --> 00:52:04,073 U kurac! 490 00:52:22,762 --> 00:52:23,772 Sranje! 491 00:53:18,862 --> 00:53:20,462 Hej. Hej! 492 00:53:23,663 --> 00:53:24,713 Kvragu! 493 00:53:37,641 --> 00:53:38,691 Sranje! 494 00:53:48,272 --> 00:53:50,262 Puno je više nego što sam mislio. 495 00:53:50,642 --> 00:53:52,862 Kako si ti? Jesi li se ozlijedio? 496 00:53:53,152 --> 00:53:55,822 Hej, jebem te glupog, ti želiš poginuti? 497 00:53:55,866 --> 00:53:57,402 Kamo si krenuo, balavče? 498 00:53:58,692 --> 00:54:00,202 Idiote jedan! 499 00:54:01,242 --> 00:54:02,610 Da si odmah stao! 500 00:54:02,612 --> 00:54:04,612 Daj začepi više. -Hej... 501 00:54:38,152 --> 00:54:39,152 Sranje! 502 00:55:09,421 --> 00:55:10,441 Ups! 503 00:55:16,022 --> 00:55:17,132 Ti boga! 504 00:56:11,622 --> 00:56:13,992 Nije loše. Lijepo. 505 00:56:34,772 --> 00:56:36,922 Da, direktore. Pronašli smo ih. 506 00:56:47,782 --> 00:56:49,052 "Profesionalac"? 507 00:56:51,912 --> 00:56:54,242 Majko mila, idiota... 508 00:57:00,792 --> 00:57:05,552 Tata, izgleda da nam netko podmeće klipove. 509 00:57:06,152 --> 00:57:07,172 Znaš? 510 00:57:08,472 --> 00:57:10,342 Oko nas vrebaju hijene. 511 00:57:11,102 --> 00:57:15,102 Ne znam tko su, ali čini se da su sve dobro unaprijed isplanirali. 512 00:57:17,682 --> 00:57:19,452 Budući da ti ležiš ovdje ovako, 513 00:57:19,454 --> 00:57:22,682 pomislili su da smo laka meta i da nas mogu zajebavati. 514 00:57:22,684 --> 00:57:25,102 O, jebem li im majku. 515 00:57:29,392 --> 00:57:31,692 Hoće 10 milijuna. 10 milijuna dolara. 516 00:57:32,482 --> 00:57:35,922 Laganih 10 milijunčića kako bi oslobodili tvog mješanca. 517 00:57:43,052 --> 00:57:46,102 Sve je spremno, gospodine. 518 00:57:48,422 --> 00:57:49,462 Dobro. 519 00:57:57,562 --> 00:57:59,262 Strpi se još samo malo. 520 00:58:00,762 --> 00:58:04,052 Dovest ću ti tog mješanca za tren oka. 521 00:58:52,992 --> 00:58:55,032 ODVJETNIK KANG WON-SEOK 522 00:59:00,882 --> 00:59:03,992 Dobar dan, dobili ste odvjetnički ured Royal. 523 00:59:03,994 --> 00:59:06,982 Vaš će poziv sada biti proslijeđen. 524 00:59:07,211 --> 00:59:11,701 PROSLIJEĐENI POZIV 525 00:59:14,302 --> 00:59:16,302 Da? -Halo! 526 00:59:17,992 --> 00:59:21,502 Ozbiljno? Bože moj, to je moralo biti užasno. 527 00:59:22,322 --> 00:59:24,102 Reci mi, gdje si sada? 528 00:59:24,562 --> 00:59:26,292 Da, da, znam gdje je to. 529 00:59:26,632 --> 00:59:29,032 Ostani tamo, stižem odmah. 530 00:59:55,682 --> 00:59:57,392 G. Kim, to sam ja, Marco. 531 00:59:57,532 --> 01:00:00,592 Gdje si? Zovu me govoreći da si nestao! 532 01:00:00,594 --> 01:00:03,419 Netko me pokušava ubiti. -Što? 533 01:00:03,471 --> 01:00:07,592 Ljudi koji su me odveli su svi ubijeni. -Ma o čemu pričaš? Tko? 534 01:00:08,082 --> 01:00:09,852 Jesi li kontaktirao svog oca? 535 01:00:10,992 --> 01:00:12,532 Nitkove mali... 536 01:00:43,902 --> 01:00:45,622 O, mamu mu klošarsku... 537 01:00:54,152 --> 01:00:55,432 Hej, prijatelju! 538 01:00:56,552 --> 01:01:00,562 Nisam li ti rekao? Nikada nisam izgubio ljudsku metu. 539 01:01:02,482 --> 01:01:06,533 Ovo selo je jedino mjesto na koje si mogao pobjeći odatle. 540 01:01:06,535 --> 01:01:08,090 To je bilo i više nego očito! 541 01:01:08,532 --> 01:01:11,592 Znao sam čak i da ćeš doći telefonirati na ovu govornicu. 542 01:01:12,452 --> 01:01:14,199 A što misliš kako sam znao? 543 01:01:14,213 --> 01:01:17,772 Zato što sam znalac. Profesionalac. 544 01:01:38,352 --> 01:01:39,452 Kvragu! 545 01:01:45,732 --> 01:01:46,882 Sranje! 546 01:02:50,102 --> 01:02:52,092 Dosta je bilo, prestani bježati. 547 01:02:54,282 --> 01:02:56,052 Rekao sam da je bilo dosta. 548 01:02:57,252 --> 01:02:59,952 Ako nećeš surađivati, 549 01:03:00,162 --> 01:03:03,152 prosvirat ću ti glavu i obojati zid u crveno. 550 01:03:05,622 --> 01:03:07,562 Nema potrebe da dižeš ruke. 551 01:03:13,052 --> 01:03:15,202 Zaboravih da je seronja boksač. 552 01:03:16,903 --> 01:03:18,703 Bog te mazo... 553 01:03:22,992 --> 01:03:24,992 Uf, bogme ima tešku ruku. 554 01:03:27,432 --> 01:03:29,332 Da me jače udario ispustio bih dušu. 555 01:03:44,462 --> 01:03:45,952 Upadaj! 556 01:03:57,732 --> 01:03:59,632 Nemoj me zezat'... 557 01:04:08,902 --> 01:04:13,502 O, ne! Jadni moj auto! Zaboga, pa tek sam ga kupio! 558 01:04:20,192 --> 01:04:21,952 U krasni kurac. 559 01:04:35,592 --> 01:04:39,392 Što se ovdje događa? Što je sve ovo? 560 01:04:39,532 --> 01:04:42,362 Upravo ono što vidiš. 561 01:04:43,592 --> 01:04:45,652 Hmm, što? 562 01:04:49,092 --> 01:04:50,792 Ne sjećaš me se? 563 01:04:53,802 --> 01:04:56,462 Oprostite! Jeste li dobro? 564 01:04:56,592 --> 01:04:58,992 Tako mi je žao. Nisam vas vidjela da prelazite. 565 01:04:59,399 --> 01:05:00,512 Kopino! 566 01:05:01,282 --> 01:05:02,552 Vi ste kopino, zar ne? 567 01:05:07,602 --> 01:05:09,402 Tko ste vi? 568 01:05:10,162 --> 01:05:14,799 Tko ste vi, ljudi? -Polako. Sve ćeš saznati prije nego što umreš. 569 01:05:14,842 --> 01:05:15,952 Što? 570 01:05:22,632 --> 01:05:24,402 Ovo će biti zabavno. 571 01:05:27,532 --> 01:05:29,222 Koji je ovome kurac? 572 01:05:35,152 --> 01:05:38,032 Hej! Okreći! Okreći! Okreći! 573 01:05:40,652 --> 01:05:43,652 Što oni rade zajedno? Hej, za njima! Brzo! 574 01:05:52,532 --> 01:05:55,632 Mogu li znati kamo idemo? -Vidjeti tvog oca. 575 01:05:56,192 --> 01:05:59,622 Došao si u Koreju da vidiš oca. Zar ne? 576 01:05:59,962 --> 01:06:02,832 Čovjek koji nas prati je tvoj stariji brat. 577 01:06:04,052 --> 01:06:07,122 On je također i onaj koji nam je naredio da te dovedemo. 578 01:06:10,622 --> 01:06:12,562 Mi o vuku... 579 01:06:13,592 --> 01:06:16,755 Hej, što radiš? Zajebavaš se sa mnom? 580 01:06:16,762 --> 01:06:20,482 Nažalost, nemam vremena za zajebanciju s tobom. 581 01:06:20,532 --> 01:06:21,532 Što?! 582 01:06:22,282 --> 01:06:25,482 Nego što onda izvodiš sada, ha? 583 01:06:25,590 --> 01:06:28,962 Kako to misliš? Samo radim svoj posao. 584 01:06:29,552 --> 01:06:33,692 Zaboravila si da sam naredio da se tog mješanca uhvati i dovede meni? 585 01:06:34,792 --> 01:06:37,344 To pitaj odvjetnika Kanga. -Što? 586 01:06:37,349 --> 01:06:40,622 Njemu si to naredio, a ne meni. -Što?! 587 01:06:40,624 --> 01:06:42,932 I rekla sam ti već hrpu puta. 588 01:06:43,052 --> 01:06:46,122 Mi možda dijelimo ured, ali nismo partneri. 589 01:06:46,133 --> 01:06:50,082 Jesi li poludjela? Hej, ti baš želiš umrijeti? Ha?! 590 01:06:50,282 --> 01:06:52,592 Ako si tako sposoban, hajde da te vidim. 591 01:06:53,682 --> 01:06:56,082 Halo? Halo?! 592 01:06:58,502 --> 01:07:00,222 Glupa kučketina! 593 01:07:00,752 --> 01:07:02,952 Hej, prati ih! 594 01:07:26,662 --> 01:07:28,002 Čvrsto se drži. 595 01:07:30,782 --> 01:07:32,702 Za njima! Približi im se! 596 01:07:41,202 --> 01:07:42,972 Okreći! Pazi, pazi! 597 01:07:56,662 --> 01:07:58,262 Što čekaš, glupane? Vozi! 598 01:07:58,282 --> 01:08:00,362 Ta luda kuja... Brže, po gasu! 599 01:08:28,702 --> 01:08:30,822 Stigni ih, invalidu! Što radiš? 600 01:08:58,002 --> 01:08:59,332 O, kvragu, ne! 601 01:09:00,902 --> 01:09:04,082 Gle, gle, pogledaj ti te budaletine! 602 01:09:04,084 --> 01:09:05,902 Voze k'o da su pijani. 603 01:09:06,082 --> 01:09:08,422 Bože, ne mogu jebeno vjerovati. 604 01:09:13,092 --> 01:09:16,522 Hej, ali tko je u onom Mercedesu? 605 01:09:41,661 --> 01:09:43,211 Jebote! 606 01:09:43,762 --> 01:09:45,642 Bog te mazo, ovo je bilo blizu. 607 01:09:46,852 --> 01:09:48,732 Isuse Bože... 608 01:10:07,002 --> 01:10:08,432 Gdje su nestali? 609 01:10:08,852 --> 01:10:11,022 Pitao sam te nešto, konju! Gdje su? 610 01:10:25,322 --> 01:10:27,572 O, ovaj je prilično dobar. 611 01:10:31,932 --> 01:10:33,232 Što s mojim ocem? 612 01:10:35,332 --> 01:10:36,882 Rekla si da idemo kod njega. 613 01:10:37,102 --> 01:10:38,792 Aha, tvoj tata? 614 01:10:41,392 --> 01:10:43,462 On je tu u blizini. 615 01:10:51,252 --> 01:10:57,282 Tata ti živi na ovom prekrasnom mjestu, blizu visoke planine i svježeg potoka. 616 01:11:01,282 --> 01:11:03,982 No ostao mu je tek koji dan života. 617 01:11:06,262 --> 01:11:09,122 Čemu taj iznenađeni pogled? Odvjetnik Kang ti nije rekao? 618 01:11:10,162 --> 01:11:12,482 Tvoj otac, predsjednik Han, umire. 619 01:11:14,382 --> 01:11:16,902 Ima problema sa srcem, koliko čujem. 620 01:11:18,012 --> 01:11:22,772 Jesi li znao da ti je otac predsjednik najveće zaklade u Seulu? 621 01:11:23,582 --> 01:11:28,182 Zaklada Hokyung izgradila je mnoge fakultete u Seulu i okolici, 622 01:11:28,352 --> 01:11:30,072 kao i hrpu bolnica. 623 01:11:30,272 --> 01:11:33,932 Uglavnom, radi se o velikoj zakladi. Ogromnoj. 624 01:11:36,072 --> 01:11:38,127 Nisi imao pojma da je tako velika? 625 01:11:38,130 --> 01:11:41,682 Kladim se da si samo mislio kako ti je otac relativno bogat. 626 01:11:41,952 --> 01:11:45,782 Kad bi ovo bio kraj priče, ti bi bio najsretnije dijete. 627 01:11:45,912 --> 01:11:49,022 Samo šteta što nije tako, zar ne? 628 01:11:49,922 --> 01:11:54,722 Ali opet, da nije ovako kako jest, tvoj te otac ne bi ni trebao tražiti. 629 01:11:58,382 --> 01:12:02,572 Trenutno su ti otac i stariji brat u stisci s vremenom. 630 01:12:03,182 --> 01:12:07,510 Ako tvoj otac umre, tvoj brat će izgubiti zakladu 631 01:12:07,512 --> 01:12:09,912 i ona će pripasti njegovoj polusestri. 632 01:12:10,782 --> 01:12:13,350 Dok je predsjednik Han bio između svijesti i nesvijesti, 633 01:12:13,353 --> 01:12:19,442 njegova supruga, gđa Jang, dobila je njegovu oporuku, pečat i usmenu potvrdu. 634 01:12:20,722 --> 01:12:24,382 Zbog toga tvoj brat čini sve kako bi oca održao na životu. 635 01:12:24,385 --> 01:12:25,922 Pod svaku cijenu. 636 01:12:28,072 --> 01:12:29,582 Ne mogu vjerovati... 637 01:12:33,382 --> 01:12:36,782 Zbog toga si im potreban ti. Razumiješ li sada? 638 01:12:37,322 --> 01:12:38,572 Pa, ne... 639 01:12:40,952 --> 01:12:45,472 Zašto? -Rekla sam ti da tvoj otac ima problema sa srcem. 640 01:12:47,073 --> 01:12:49,345 Tvoj otac i brat trebaju 641 01:12:51,502 --> 01:12:53,082 ovo. 642 01:12:54,452 --> 01:12:57,402 Ovo tu. Trebaju tvoje srce. 643 01:12:58,172 --> 01:12:59,938 Pripremite sve za elektrokardioverziju. 644 01:13:00,472 --> 01:13:03,912 Hej, provjeri vitalne znakove. 645 01:13:38,122 --> 01:13:39,452 Je l' ti sada jasno? 646 01:13:43,202 --> 01:13:46,482 Što? Imaš još nekih pitanja? 647 01:13:48,382 --> 01:13:49,782 Ah, ja? 648 01:13:50,042 --> 01:13:52,302 Ja sam dobila naredbe sa suprotne strane. 649 01:13:52,312 --> 01:13:56,322 Vau... Baš super. 650 01:13:56,502 --> 01:13:58,122 Samo slijedi originalne upute. 651 01:13:58,642 --> 01:14:01,602 Ovako ili onako, svejedno ćeš završiti mrtav. 652 01:14:01,702 --> 01:14:06,142 Zato razmišljaj o ovome kao o malo ranijem odlasku. 653 01:14:20,441 --> 01:14:21,441 Pusti! 654 01:14:23,742 --> 01:14:26,122 Au, pizda ti materina! -Kvragu... 655 01:14:26,922 --> 01:14:28,322 Šupak mali! 656 01:14:37,451 --> 01:14:38,451 Sranje! 657 01:14:40,152 --> 01:14:41,902 Kvragu! Moj auto! 658 01:14:43,002 --> 01:14:45,332 Ta žena stvarno zaziva smrt. 659 01:15:02,472 --> 01:15:04,782 Sad bi bilo dosta. 660 01:15:07,642 --> 01:15:09,342 Kako ćeš mi nadoknaditi štetu na autu? 661 01:15:10,442 --> 01:15:11,602 Šupak... 662 01:15:58,602 --> 01:16:00,099 Dosta je trčanja. 663 01:16:00,902 --> 01:16:02,252 Vruće je. 664 01:16:07,172 --> 01:16:08,862 Ja sam tvoj stariji brat. 665 01:16:13,552 --> 01:16:15,102 Drago mi je što te upoznajem. 666 01:16:18,092 --> 01:16:19,302 Brate moj. 667 01:16:58,182 --> 01:16:59,362 Hajde, dođi. 668 01:17:00,512 --> 01:17:01,512 Brzo! 669 01:17:08,732 --> 01:17:10,192 Dođi! Dođi! 670 01:17:10,652 --> 01:17:13,712 Nasmiješi se! Moja kuća je i tvoja kuća, OK? 671 01:17:16,572 --> 01:17:18,862 Ajme, dječače, malo si mi prljav. 672 01:17:24,202 --> 01:17:26,912 Idemo gore. Idemo gore na kat! 673 01:17:27,702 --> 01:17:30,252 Hej, što kažeš? Sviđa li ti se ovdje, ha? 674 01:17:31,642 --> 01:17:32,692 Dođi. 675 01:17:34,293 --> 01:17:35,843 Oho! 676 01:17:36,312 --> 01:17:40,882 Vau! Isuse, Ga-young, kad si ti stigla? 677 01:17:41,242 --> 01:17:43,462 To je baš lijepo od tebe. 678 01:17:43,602 --> 01:17:47,222 Čula si da je danas očeva operacija pa si pohitala da stigneš na vrijeme? 679 01:17:47,642 --> 01:17:50,562 To se zove dobra kći! 680 01:17:51,142 --> 01:17:53,642 Očekivano, moj polubrat je zaista vješt. 681 01:17:54,362 --> 01:17:56,482 Pronašao si mješanca kojeg si tražio. 682 01:17:56,484 --> 01:17:59,032 Da, naravno. No, pripazi malo što pričaš. 683 01:17:59,035 --> 01:18:01,752 Ipak je ovo bilo pitanje života i smrti za mog oca. 684 01:18:02,162 --> 01:18:05,222 A, uostalom, jesi li ikada vidjela da sam zakazao? 685 01:18:05,332 --> 01:18:09,082 Nikada. Ti si jednostavno majstor za sve. 686 01:18:11,832 --> 01:18:16,470 No, kako to da ja ni od jednog muškarca u ovoj obitelji 687 01:18:16,476 --> 01:18:18,833 nemam baš nikakve koristi u životu? 688 01:18:18,882 --> 01:18:20,332 Ti izgledaš kao smrt. 689 01:18:22,682 --> 01:18:26,972 Hej, sestrice, ako želiš bar pokušati dobiti neki džeparac od mene, 690 01:18:26,974 --> 01:18:31,073 ne misliš li da biste ti i tvoja majka odsad trebale biti ljubaznije prema meni? 691 01:18:31,482 --> 01:18:33,402 Ajoj, koja kučka. 692 01:18:34,352 --> 01:18:38,052 Kakva majka, takva kći. Manira ni u tragovima. 693 01:18:40,942 --> 01:18:45,912 Ali pokušaj je razumjeti. Naša polusestra je oduvijek bila takva. 694 01:18:47,332 --> 01:18:48,662 No, pustimo sad to. 695 01:18:49,702 --> 01:18:52,462 Hoćemo li sada otići posjetiti našeg oca? 696 01:18:53,372 --> 01:18:54,422 Krenimo! 697 01:18:55,922 --> 01:19:00,172 Tata, tvoj mali dječak je stigao! 698 01:19:11,642 --> 01:19:13,272 Jebemti... 699 01:19:26,082 --> 01:19:28,372 Broj koji ste birali trenutno nije dostupan... 700 01:19:28,373 --> 01:19:30,879 NEDAVNI POZIVI 701 01:20:13,252 --> 01:20:16,922 I? Kakav je osjećaj napokon vidjeti oca, ha? 702 01:20:21,292 --> 01:20:25,422 I tebi i Ga-young, tata vjerojatno izgleda prilično star. 703 01:20:26,302 --> 01:20:28,102 Izgleda više kao djed, ha? 704 01:20:33,852 --> 01:20:35,252 Hajde, dođi ovamo. 705 01:20:35,482 --> 01:20:39,312 Budući da je ovo prvi i zadnji put da su svi muškarci u našoj obitelji na okupu, 706 01:20:39,314 --> 01:20:41,732 okinimo jednu fotku za uspomenu. 707 01:20:43,442 --> 01:20:45,842 Nasmiješi se, klipane, nasmiješi se! Hajde, idemo! 708 01:20:48,242 --> 01:20:49,392 Smiješak! 709 01:20:52,662 --> 01:20:53,912 Dobro je ispala. 710 01:20:55,082 --> 01:20:57,482 A kog vraga vi čekate? Započnimo. 711 01:21:15,642 --> 01:21:16,832 Što je? Što je? 712 01:21:17,062 --> 01:21:18,692 Nisi li tražio svog oca? 713 01:21:19,422 --> 01:21:22,972 I što je sad? Ne sviđa ti se? 714 01:21:25,799 --> 01:21:27,452 Imaj malo više poštovanja. 715 01:21:59,142 --> 01:22:00,850 Hej, koliko će to trajati? 716 01:22:00,853 --> 01:22:03,849 Dr. Lee je rekao da će operacija potrajati oko 9 sati. 717 01:22:07,762 --> 01:22:11,852 Ne znamo što ti gadovi smjeraju, pa pojačaj osiguranje vani. 718 01:22:11,952 --> 01:22:13,102 Da, gospodine. 719 01:22:43,052 --> 01:22:44,482 Marco! 720 01:22:57,662 --> 01:22:59,292 Anestetik je prestao djelovati! 721 01:22:59,294 --> 01:23:01,002 Što? Kako je to moguće? 722 01:23:01,722 --> 01:23:03,813 Jesi li ispravno anestezirao pacijenta? -Jesam... 723 01:23:03,815 --> 01:23:05,392 Učini to ponovo! -Da, odmah! 724 01:23:06,482 --> 01:23:08,182 Brže to malo! -Da! 725 01:23:11,912 --> 01:23:13,032 Što je bilo? 726 01:23:13,372 --> 01:23:15,122 Doktore! -Doktore! 727 01:23:21,623 --> 01:23:23,973 Majko mila! Bjež'mo! 728 01:23:25,790 --> 01:23:28,040 Što se događa? -Provjeri je li predsjednik dobro! 729 01:23:31,042 --> 01:23:32,062 Koji vrag? 730 01:23:41,932 --> 01:23:44,852 Hej! Buđenje! Jesi dobro? 731 01:23:47,352 --> 01:23:49,232 To sam ja. Tvoj prijatelj. 732 01:23:51,482 --> 01:23:53,282 Presretan si što me vidiš? 733 01:23:53,982 --> 01:23:55,742 Gle, nemamo previše vremena. 734 01:23:55,902 --> 01:23:58,362 Možeš li se pribrati i sâm ustati? 735 01:23:58,912 --> 01:24:00,072 Ajmo, ustajanje. 736 01:24:04,722 --> 01:24:06,002 Je'n, dva, tri! 737 01:24:07,082 --> 01:24:08,415 O, Isusa ti... 738 01:24:09,122 --> 01:24:10,599 Bogme si obdaren. 739 01:24:10,632 --> 01:24:13,132 Ne možeš trčati okolo gol. Stavi ovo na sebe. 740 01:24:25,142 --> 01:24:27,252 Blokirajte izlaz! -Da, gospodine. 741 01:24:42,322 --> 01:24:45,322 O, mamu im jebem nesposobnu... 742 01:24:59,552 --> 01:25:00,802 Jesi li 743 01:25:03,432 --> 01:25:07,202 ti stvarno moj otac? 744 01:25:23,112 --> 01:25:24,202 Kakav... 745 01:25:27,872 --> 01:25:31,922 Kakav to otac može uzeti srce vlastitog sina kako bi mogao nastaviti živjeti? 746 01:25:32,712 --> 01:25:34,712 Kakav bi otac to učinio?! 747 01:25:39,012 --> 01:25:40,922 Ako je to ono što si htio, 748 01:25:45,222 --> 01:25:48,362 onda bolje da me nikad nisi ni tražio! 749 01:25:54,272 --> 01:25:56,672 Nemamo vremena. Pozdravi se s njim. 750 01:25:56,702 --> 01:25:58,942 E, sad mi je stvarno dosta... 751 01:26:02,032 --> 01:26:03,142 Daj mi to. 752 01:26:03,782 --> 01:26:07,422 Hej! Pazite da slučajno ne ubijete mješanca, jasno? -Da, gospodine! 753 01:26:07,452 --> 01:26:09,412 Mičite mi se s puta, glupani! 754 01:26:16,672 --> 01:26:18,212 O, sranje... 755 01:26:22,842 --> 01:26:23,942 Hej! 756 01:26:25,343 --> 01:26:26,743 Čuješ li me? 757 01:26:30,142 --> 01:26:32,732 Jebem li te, odgovori mi! 758 01:26:32,932 --> 01:26:36,602 Ako me čuješ, onda reci, idiote. Jesi čuo? 759 01:26:36,604 --> 01:26:40,300 Da, da, čujem te, i to jebeno dobro. Reci! 760 01:26:40,362 --> 01:26:45,612 Kakav je to poluretardirani engleski? -Poluretardirani? -Pričaj korejski, idiote! 761 01:26:45,782 --> 01:26:47,681 Ne znam tko si, 762 01:26:48,072 --> 01:26:50,452 ali ako ti je život mio, onda odgovaraj kako treba. 763 01:26:50,792 --> 01:26:53,742 Jesi li ti šaljivdžija koji je zahtijevao 10 milijuna dolara? 764 01:26:54,000 --> 01:26:55,133 Ha? 765 01:26:55,712 --> 01:26:57,212 Jesam, vole! 766 01:26:58,813 --> 01:26:59,813 Vole? 767 01:26:59,912 --> 01:27:01,462 Što ćemo sada? 768 01:27:02,092 --> 01:27:04,017 A što misliš? 769 01:27:05,900 --> 01:27:09,800 Odšetat ćemo odavde. Ležerno, kroz glavna vrata. 770 01:27:11,682 --> 01:27:13,832 U redu, povedi nas. 771 01:27:31,872 --> 01:27:34,772 Prvi put vidim ovog mamlaza. 772 01:27:37,502 --> 01:27:39,852 Hej, daj mi kalkulator. 773 01:27:42,093 --> 01:27:43,643 Kvragu. 774 01:27:45,342 --> 01:27:49,642 Deset, sto, tisuću... 775 01:27:49,866 --> 01:27:55,102 Hej, znaš li ti uopće koliko je 10 milijuna dolara u korejskim vonima? 776 01:27:55,104 --> 01:27:59,232 Naravno. Prema jutrošnjem tečaju, to je 11.857.500.000 vona. 777 01:28:02,862 --> 01:28:05,032 Jebote, točno toliko. 778 01:28:07,402 --> 01:28:09,862 Gle, to je prilično velik iznos. 779 01:28:10,532 --> 01:28:12,153 Ti nemaš pojma o tome jer si sirotinja, 780 01:28:12,155 --> 01:28:14,550 ali nije lako prebaciti američke dolare tako brzo. 781 01:28:14,552 --> 01:28:16,992 Ma nema frke, pričekat ću. 782 01:28:17,480 --> 01:28:19,602 Danas imam slobodnog vremena napretek. 783 01:28:21,042 --> 01:28:23,242 Da, da, dobro, dobro. OK. 784 01:28:23,592 --> 01:28:25,712 Evo, nađimo se na 5 milijuna. 785 01:28:26,012 --> 01:28:28,172 Mješanac ne može vrijediti više od toga, zar ne? 786 01:28:28,175 --> 01:28:31,072 Jedino ako želiš polovicu njegovog srca. 787 01:28:31,200 --> 01:28:32,422 10 milijuna. 788 01:28:35,222 --> 01:28:38,022 Snizi to malo. -Ne dajem popuste. 789 01:28:43,312 --> 01:28:45,462 Ovo bi ti moglo biti malo previše za probaviti. 790 01:28:45,482 --> 01:28:46,982 Ništa se ne sekiraj. 791 01:28:47,402 --> 01:28:49,792 Probavni sustav mi radi k'o bog. 792 01:28:52,612 --> 01:28:54,432 Kakav jebivjetar... 793 01:28:55,122 --> 01:28:58,232 Dobro, dobro... Što kažeš na 7 milijuna? 794 01:28:58,633 --> 01:29:01,513 Ali ni centa više, OK? Ha? 795 01:29:03,644 --> 01:29:05,344 10 milijuna. -Kvragu. 796 01:29:05,842 --> 01:29:08,132 Poravnaj prednji i stražnji nišan. 797 01:29:09,552 --> 01:29:11,052 Povuci čekić. 798 01:29:16,062 --> 01:29:17,472 Okini. 799 01:29:30,702 --> 01:29:35,702 Stani! Prestani pucati! Idioti idiotski, jeste li pošandrcali? Ha?! 800 01:29:37,622 --> 01:29:41,722 Ta jebena kučka! Je li sišla s uma, jebem je ludu! 801 01:29:48,092 --> 01:29:51,422 Što je ovo? -Što gledate? Brzo! 802 01:29:53,182 --> 01:29:54,512 Idemo! 803 01:29:57,733 --> 01:29:59,399 Uđite tamo i procijenite situaciju! 804 01:29:59,552 --> 01:30:02,522 O, sranje! Pogođen sam! 805 01:30:05,402 --> 01:30:08,202 Boli k'o sam vrag! Au! 806 01:30:10,492 --> 01:30:12,542 Gadno sam ranjen! Jao! 807 01:30:30,002 --> 01:30:32,492 Ah, ode mojih 10 milijuna u vjetar. 808 01:30:34,882 --> 01:30:37,762 To se samo tako kaže, ne gledaj me tako. 809 01:30:43,391 --> 01:30:45,191 Ehej, ozbiljno? 810 01:30:45,692 --> 01:30:47,977 Morate dovesti natrag doktore. 811 01:30:48,312 --> 01:30:50,072 Jeste li me čuli? Ha? 812 01:30:50,652 --> 01:30:52,352 Direktore Han! Direktore... 813 01:30:52,390 --> 01:30:55,912 Slušaj, od sada moraš biti oprezan. 814 01:30:55,915 --> 01:30:59,312 Što?! Smrdljivi kurvini sinovi! 815 01:31:02,412 --> 01:31:03,792 Prokletniče... 816 01:31:03,794 --> 01:31:07,632 Polako, polako... Smirite se. Čemu nervoza? 817 01:31:07,634 --> 01:31:10,382 Vaš stari nije još mrtav. 818 01:31:11,502 --> 01:31:14,762 Osim toga, idioti, vi ste ga upucali, a ne ja! 819 01:31:17,732 --> 01:31:20,102 Smrade šugavi, što to radiš?! 820 01:31:20,104 --> 01:31:21,982 I? Što si odlučio? 821 01:31:21,984 --> 01:31:24,522 Zahvaljujući tebi, nije nam ostalo puno vremena. -Šupčino... 822 01:31:44,342 --> 01:31:46,632 Hoćeš 10 milijuna dolara, prljavi prosjače? 823 01:31:46,634 --> 01:31:49,482 Da, želim 10 milijuna dolara, prljavi bogatune. 824 01:31:49,722 --> 01:31:52,682 Kajmanski otoci ili Djevičanski otoci? -Što? 825 01:31:52,684 --> 01:31:56,602 Tajni računi na koji ste sakrili dolare. Obavio sam svoju domaću zadaću. 826 01:31:59,732 --> 01:32:01,632 Meni je svejedno. S kojeg ćemo? 827 01:32:08,322 --> 01:32:09,942 Kajmanski. -OK. 828 01:32:13,492 --> 01:32:15,192 Pokaži svom bratu ovo. 829 01:32:17,042 --> 01:32:19,312 Pošalji novac ovdje, odmah. 830 01:32:26,122 --> 01:32:28,192 OK, daj mi telefon. 831 01:32:40,832 --> 01:32:42,262 Hej, ja sam. 832 01:32:43,062 --> 01:32:45,762 Poslat ću ti broj računa, prebaci na njega 10 milijuna dolara. 833 01:32:46,612 --> 01:32:48,612 Da, sad odmah! 834 01:32:50,282 --> 01:32:51,992 10 milijuna američkih dolara, idiote! 835 01:32:51,994 --> 01:32:55,652 Kakvih crnih 10 milijuna vona? Rekao sam dolara! Jesi li gluh? 836 01:32:58,742 --> 01:33:01,392 Što? Ha? Detalji? 837 01:33:01,412 --> 01:33:05,997 Napravio sam ovaj račun kako bih izbjegao pojavljivanje bilo kakvih detalja u evidenciji, 838 01:33:06,000 --> 01:33:11,072 a ti me pitaš za jebene detalje?! Jebo ti pas mater, da ti jebo! 839 01:33:11,973 --> 01:33:13,223 Kvragu... 840 01:33:18,402 --> 01:33:22,142 Hej, daj mi... Daj mi drugi telefon. 841 01:33:26,512 --> 01:33:29,192 Isključen ti je zaslon, idiote, dotakni ga. 842 01:33:36,552 --> 01:33:37,992 Hej, ja sam. 843 01:34:00,191 --> 01:34:01,691 PODACI O UPLATI: 10.000.000 $ 844 01:34:02,392 --> 01:34:03,852 Jesi sad sretan, šupčino? 845 01:34:04,482 --> 01:34:06,392 Spusti taj pištolj i predaj nam mješanca. 846 01:34:06,394 --> 01:34:09,362 OK. Dogovor je dogovor. 847 01:34:09,772 --> 01:34:11,772 Vodite ga. -Dovedite ga. 848 01:34:12,732 --> 01:34:14,962 Brže to malo, pička vam materina! 849 01:34:16,832 --> 01:34:18,632 Hajde, idemo, idemo. Tata! 850 01:34:18,762 --> 01:34:22,232 Ne dopustite da umre! Vodite ga doktorima, brzo! 851 01:34:22,742 --> 01:34:24,162 Dolazi ovamo, šupčino! 852 01:34:24,165 --> 01:34:26,959 Što čekate? Vodite ga odavde, pizda vam se zgadila! 853 01:34:26,988 --> 01:34:28,238 Hej, prijatelju! 854 01:34:29,002 --> 01:34:30,502 Glavu gore. 855 01:34:31,092 --> 01:34:34,752 Nećeš danas umrijeti. Bez brige, imaj povjerenja u mene. 856 01:34:36,922 --> 01:34:38,582 Odoh ja onda. 857 01:34:42,822 --> 01:34:44,492 A u kurac... 858 01:34:44,852 --> 01:34:47,652 Pogođen sam u nogu. 859 01:34:51,232 --> 01:34:53,382 Dobro ću iskoristiti tvojih 10 milijuna. 860 01:34:54,982 --> 01:34:57,192 Razmišljaj o tome kao o činjenju dobrog djela. 861 01:35:01,912 --> 01:35:05,292 Hej, prosjače. Stoj! 862 01:35:12,562 --> 01:35:17,162 Što radiš? Čak i da me ubiješ, novac ti se neće vratiti na račun. 863 01:35:17,702 --> 01:35:22,032 Znam, kretenu. Smatrat ću to 10-milijunskom donacijom. 864 01:35:22,042 --> 01:35:24,022 Ali zašto? Čemu onda ovo? 865 01:35:24,602 --> 01:35:26,532 Zato što je malo sramotno. 866 01:35:26,752 --> 01:35:30,672 Moglo bi se pročuti da me opelješila nekakva propalica poput tebe. 867 01:35:31,242 --> 01:35:32,902 Život tako funkcionira. 868 01:35:33,722 --> 01:35:37,492 Napraviš jednu pogrešku i postaneš predmet sprdnje do kraja života. 869 01:35:42,852 --> 01:35:44,732 A da razmisliš još malo o tome? 870 01:35:44,962 --> 01:35:47,632 Biti posramljen bila bi ti bolja opcija. 871 01:35:50,860 --> 01:35:52,520 Nego biti mrtav. 872 01:35:55,002 --> 01:35:59,242 Gle ti šupka, tako pun sebe čak i kada je pred umiranjem. 873 01:35:59,382 --> 01:36:02,682 Glupane, ti ne shvaćaš u kakvoj si situaciji? 874 01:36:02,962 --> 01:36:04,762 Rekao sam ti već nekoliko puta. 875 01:36:05,532 --> 01:36:09,242 Ja sam profesionalac. -Što? Profesionalac? 876 01:36:10,692 --> 01:36:12,652 Lezi dolje! 877 01:36:16,492 --> 01:36:17,992 Lezi na pod! 878 01:36:37,251 --> 01:36:38,651 Proklet bio! 879 01:36:39,451 --> 01:36:40,851 Umri! 880 01:36:41,052 --> 01:36:42,172 Gade! 881 01:36:42,673 --> 01:36:43,673 Evo ti... 882 01:36:46,274 --> 01:36:47,934 Jebat ću ti majku! 883 01:36:52,475 --> 01:36:53,695 Na! 884 01:36:54,832 --> 01:36:57,112 Sad si moj! -Kurvin sine! 885 01:37:39,562 --> 01:37:40,722 Prokletniče! 886 01:38:23,000 --> 01:38:24,466 Crkni, šupčino! 887 01:39:18,942 --> 01:39:20,972 Profesionalac? 888 01:39:26,562 --> 01:39:28,112 Doista. 889 01:39:39,222 --> 01:39:41,602 Jako se trudiš za jednog prosjaka. 890 01:39:45,402 --> 01:39:47,342 Je li tvoj let uskoro? 891 01:39:49,190 --> 01:39:51,990 Sranje, totalno sam sjeban, 892 01:39:53,062 --> 01:39:55,462 pa te neću moći otpratiti. 893 01:40:30,002 --> 01:40:31,332 Ah, da, ja... 894 01:40:32,922 --> 01:40:35,662 O, sranje, zaboravio sam na ovo. 895 01:40:36,702 --> 01:40:37,932 Tako boli. 896 01:40:38,352 --> 01:40:41,892 Ozbiljno. Totalno sam zaboravio na ranu. 897 01:40:45,352 --> 01:40:46,762 Au, sranje! 898 01:40:47,302 --> 01:40:48,972 Gotovo je, krenimo kući. 899 01:40:52,328 --> 01:40:56,128 Ne brini za njega. Ti nemaš ništa s tim ljudima. Idemo, brzo! 900 01:40:59,282 --> 01:41:02,602 O, jebemti, drži me malo nježnije. Hej, pazi malo! 901 01:41:03,112 --> 01:41:05,932 Vidio si, zar ne? Kakav sam frajer. 902 01:41:08,172 --> 01:41:11,272 Boli, polako... Boli k'o sam vrag. 903 01:41:19,252 --> 01:41:20,402 Ček', čekaj. 904 01:41:24,272 --> 01:41:25,702 Sranje. 905 01:41:28,892 --> 01:41:32,132 Hej, izađi. Vidim ti sjenu. 906 01:41:34,792 --> 01:41:36,542 Molim? Koji je ovo vrag? 907 01:41:39,252 --> 01:41:41,892 Ovo čak nije ni smiješno. To si bila ti? 908 01:41:41,899 --> 01:41:44,372 Hej, vidiš li ovo tu? 909 01:41:45,402 --> 01:41:48,730 U redu, oprostit ću ti ovaj put, samo se makni, OK? 910 01:41:48,732 --> 01:41:52,182 Ti možeš ići. S tobom nemam posla. 911 01:41:52,192 --> 01:41:54,872 Igra je završena, gospođice. 912 01:41:54,922 --> 01:41:58,252 Bogatstvo tvog oca sada je tvoje. Blago tebi. 913 01:42:00,632 --> 01:42:03,469 Čestitam! Dobro. A sad idi proslaviti sa svojom mamom. 914 01:42:03,472 --> 01:42:05,352 Makni se, mi imamo posla. 915 01:42:05,502 --> 01:42:09,702 Zar me stvarno smatraš takvom idiotkinjom? 916 01:42:10,752 --> 01:42:12,252 Jesam li bio preočit? 917 01:42:13,942 --> 01:42:17,092 Što ako se mješanac poslije vrati i promijeni svoju priču? 918 01:42:17,162 --> 01:42:19,722 Govoreći kako je dio ove obitelji 919 01:42:19,732 --> 01:42:24,202 ili pričajući o onome što se danas dogodilo. Što ako nas počne ucjenjivati? 920 01:42:24,380 --> 01:42:25,780 To bi bilo nezgodno. 921 01:42:27,122 --> 01:42:30,142 Što? Pogodila sam te u žicu? 922 01:42:30,152 --> 01:42:31,212 Ne, nemoj... 923 01:42:35,662 --> 01:42:37,792 Jebote, koji manijak. 924 01:42:37,802 --> 01:42:39,602 Izgledam li ti ja kao prosjak? 925 01:42:39,700 --> 01:42:41,977 Ne želim imati nikakve veze s vašim prljavim novcem. 926 01:42:41,979 --> 01:42:45,482 Odvratna propalice, očekuješ da ti samo tako povjerujem? 927 01:42:45,532 --> 01:42:48,192 Prije bih vjerovala džukeli s ulice. 928 01:42:53,982 --> 01:42:55,232 Hej, ti tamo! 929 01:42:57,002 --> 01:43:00,992 Što? Ja? Meni se obraćaš s "ti tamo"? 930 01:43:01,002 --> 01:43:03,422 Koliko tražiš? Unajmit ću te. 931 01:43:04,542 --> 01:43:06,832 Koliko tražiš da se riješiš ovog gada? 932 01:43:07,502 --> 01:43:11,162 Pa sad, teško je reći, u ovoj situaciji tražio bih barem 20... 933 01:43:12,632 --> 01:43:14,732 Kvragu, što ja to govorim? 934 01:43:15,382 --> 01:43:18,282 Zašto su svi potomci u ovoj obitelji tako sjebani? 935 01:43:18,512 --> 01:43:20,511 Očito vam je to u krvi. 936 01:43:20,952 --> 01:43:24,652 Hej, smatraj se sretnim što nisi naslijedio tu krv. 937 01:43:26,642 --> 01:43:29,752 Zašto me gledaš kao da to prvi put čuješ? 938 01:43:29,912 --> 01:43:32,260 Pa nisam li maloprije rekao 939 01:43:32,262 --> 01:43:36,322 da nemaš ništa s tim ljudima? 940 01:43:42,542 --> 01:43:44,922 Ti imaš puno kontakata na Filipinima, zar ne? 941 01:43:45,552 --> 01:43:47,432 Nađi mi nekoga, hitno je. 942 01:43:49,122 --> 01:43:51,712 Klijent mi je u kritičnom stanju. 943 01:43:51,932 --> 01:43:54,602 Ako nađeš maloga, dobit ćeš veliku nagradu. 944 01:43:58,499 --> 01:44:01,649 Molim? -Izaberite nekoga tko izgleda kao on. 945 01:44:02,962 --> 01:44:06,892 Treba vam novac da spasite ovaj dom i izgradite školu. 946 01:44:06,895 --> 01:44:08,122 Da, ali opet... 947 01:44:08,132 --> 01:44:10,472 Ako ovo mjesto nestane, što će biti s djecom? 948 01:44:10,532 --> 01:44:12,622 Hoćete li da završe na ulici kao mi onda? 949 01:44:12,624 --> 01:44:17,192 Taj gad želi srce svog sina kako bi mogao živjeti. Groznog li čovjeka. 950 01:44:18,002 --> 01:44:19,422 Što vas muči? 951 01:44:20,052 --> 01:44:23,199 Samo mi nabavite mentalno jakog i pametnog tipa. 952 01:44:23,410 --> 01:44:24,521 Ali... 953 01:44:26,382 --> 01:44:28,050 Učitelju, zar mi ne vjerujete? Zašto ste takvi? 954 01:44:28,055 --> 01:44:31,602 Ja sam profesionalac. I imam pristojnu reputaciju u svom poslu. 955 01:44:32,222 --> 01:44:33,772 Znate to dobro. 956 01:44:34,822 --> 01:44:35,932 Osim toga... 957 01:44:37,332 --> 01:44:40,102 Želim učiniti dobro djelo prije nego što umrem. 958 01:45:02,044 --> 01:45:03,204 Izvolite. 959 01:45:17,322 --> 01:45:18,332 Oprostite! 960 01:45:18,742 --> 01:45:19,912 Jeste li dobro? 961 01:45:24,213 --> 01:45:26,213 MEDICINSKI CENTAR SV. LUCIJAN, FILIPINI 962 01:45:53,002 --> 01:45:54,062 Ja sam. 963 01:45:55,012 --> 01:45:56,617 Jesi li dobio rezultate njegovih testova? 964 01:46:05,751 --> 01:46:06,811 Ha? 965 01:46:10,012 --> 01:46:12,932 Đubre smrdljivo! -Hej, polako, polako. Čekaj. 966 01:46:14,692 --> 01:46:16,092 Hej, sorry, sorry. 967 01:46:16,132 --> 01:46:18,632 Puno si propatio, ali na kraju se sve sretno završilo. 968 01:46:19,202 --> 01:46:21,850 Ovih 10 milijuna dolara pokrit će i troškove operacije tvoje mame. 969 01:46:21,852 --> 01:46:24,705 A to je puno bolje od pljačkanja zlatarnice, zar ne? 970 01:46:24,708 --> 01:46:27,652 Prokleti gade! Kakva to sranja pričaš? 971 01:46:27,662 --> 01:46:30,752 Pa, zar nisi sretan što ti tako zla osoba nije otac? 972 01:46:30,822 --> 01:46:32,322 Prokletniče! 973 01:46:32,992 --> 01:46:34,512 Mislio si da ću ti dopustiti da me opet udariš? 974 01:46:35,722 --> 01:46:39,502 Misliš da možeš nekoga udarati samo zato što si se malo bavio boksom, seronjo? 975 01:46:39,512 --> 01:46:41,212 A što ti znaš? 976 01:46:43,462 --> 01:46:45,382 Kog ti vraga znaš?! 977 01:46:45,392 --> 01:46:47,972 Znam, budalo. Kako ne bih znao? 978 01:46:49,612 --> 01:46:52,232 I ja sam kopino. 979 01:46:53,102 --> 01:46:54,162 Što? 980 01:47:28,332 --> 01:47:31,052 Što je? Što je, budalo? 981 01:47:31,452 --> 01:47:36,102 Vidio si to? Ako jesi, onda prestani dramatizirati. 982 01:47:36,792 --> 01:47:38,402 Kakva je to tužna faca? 983 01:47:39,152 --> 01:47:40,482 Ma zaboravi, idemo. 984 01:47:40,902 --> 01:47:44,202 Ako imaš nešto za reći, pričaj po putu. Moramo stići na avion. 985 01:47:45,902 --> 01:47:47,602 O, jebem ti nogu... 986 01:47:52,022 --> 01:47:53,222 Ti ne ideš? 987 01:47:53,572 --> 01:47:56,522 Uskoro će doći policija. Idi sa svojim prijateljem. 988 01:48:08,342 --> 01:48:12,372 Nije ni čudo... Nema baš nikakve sličnosti. 989 01:48:12,602 --> 01:48:15,002 Krv nikada ne laže. 990 01:48:17,192 --> 01:48:19,542 Hej, i ne vraćaj se više! 991 01:48:19,752 --> 01:48:22,122 Je li to jasno, propalice? 992 01:48:22,222 --> 01:48:24,572 Hej, tebi se obraća. Odgovori joj "da, gospođice". 993 01:48:32,032 --> 01:48:34,362 Jao, kako boli! 994 01:48:36,072 --> 01:48:37,182 O, Bože. 995 01:48:39,122 --> 01:48:40,272 Boli... 996 01:48:46,132 --> 01:48:49,492 Ta kučka mi je stvarno dobro udesila auto. 997 01:48:51,482 --> 01:48:53,922 O, kvragu, javlja mi se moj strah od rupa. 998 01:48:54,472 --> 01:48:58,222 Čekaj malo, rupe od metaka nisu pokrivene osiguranjem. 999 01:48:59,192 --> 01:49:00,492 A u kurac! 1000 01:49:01,032 --> 01:49:04,632 Hej, a da malo požuriš? Kad si bježao od mene, bio si poput rakete. 1001 01:49:06,022 --> 01:49:08,472 Joj, samo mi je još kiša falila. 1002 01:49:10,472 --> 01:49:11,702 Znaš voziti, zar ne? 1003 01:49:12,262 --> 01:49:15,812 Mene rastura noga, pa ne mogu. Vozi ti. 1004 01:49:19,762 --> 01:49:21,852 Veži se, budalo. 1005 01:49:22,942 --> 01:49:24,442 Znaš li dobro voziti? 1006 01:49:31,672 --> 01:49:33,442 Idi malo u rikverc. 1007 01:49:34,732 --> 01:49:36,632 Ajmo, u rikverc. 1008 01:49:37,672 --> 01:49:38,972 Kog vraga radiš? 1009 01:49:40,312 --> 01:49:42,072 Hej, hej, polako, polako! 1010 01:49:42,902 --> 01:49:46,592 Nesrećo. Čak ni dok voziš ništa ne slušaš. 1011 01:49:47,062 --> 01:49:48,512 Idemo, nagazi po gasu. 1012 01:49:49,552 --> 01:49:50,552 Idemo. 1013 01:49:56,322 --> 01:49:59,222 Hej, tko te učio voziti? 1014 01:50:22,202 --> 01:50:25,602 GRADILIŠTE KIMOV DOM ZA KOPINO DJECU 1015 01:51:00,442 --> 01:51:02,842 Čuo sam da je operacije tvoje majke prošla dobro. 1016 01:51:03,112 --> 01:51:04,912 Rekao mi je g. Kim. 1017 01:51:11,911 --> 01:51:12,981 Fino. 1018 01:51:13,050 --> 01:51:16,332 O, da. Hoćeš li nastaviti tražiti oca u Koreji? Trebaš moju pomoć? 1019 01:51:18,131 --> 01:51:19,161 Ha? 1020 01:51:19,462 --> 01:51:21,362 Znaš da sam ja profesionalac! 1021 01:51:21,422 --> 01:51:24,752 A pošto se radi o tebi, spreman sam ti ponuditi posebni popust. 1022 01:51:27,802 --> 01:51:29,162 Oprosti. 1023 01:51:33,472 --> 01:51:34,592 Zaboravi. 1024 01:51:36,122 --> 01:51:40,122 Otac ili ne, sam spomen riječi "Koreja" mi izaziva mučninu. 1025 01:51:41,332 --> 01:51:42,732 Dobro onda. 1026 01:51:45,392 --> 01:51:47,392 No ipak, kad ćeš imati vremena posjeti Koreju... 1027 01:51:56,712 --> 01:51:59,012 Jesi li bio u bolnici na pregledu? 1028 01:51:59,992 --> 01:52:01,872 Ne mogu ići na mjesta poput bolnica. 1029 01:52:02,282 --> 01:52:04,322 Idem negdje drugdje. 1030 01:52:04,752 --> 01:52:08,252 Malo je skupo, ali čovjek je ekspert u svom poslu. 1031 01:52:09,062 --> 01:52:14,362 Osjećam se bolje otkad uzimam ovaj lijek. Ne iskašljavam više krv i bol se smanjila. 1032 01:52:22,782 --> 01:52:25,582 Došao sam jer sam te htio vidjeti posljednji put. 1033 01:52:27,032 --> 01:52:29,482 Odsad me nećeš moći vidjeti čak ni da želiš. 1034 01:52:30,572 --> 01:52:34,199 Hej, sad kad imaš nešto novca, živi sretno sa svojom majkom. 1035 01:52:34,200 --> 01:52:37,533 Prestani boksati i kladiti se i te pizdarije. 1036 01:52:37,712 --> 01:52:38,872 Jasno? 1037 01:52:40,942 --> 01:52:42,142 Prijatelju. 1038 01:52:47,492 --> 01:52:48,892 Prijatelj malo sutra! 1039 01:52:50,112 --> 01:52:51,312 Jebote! 1040 01:52:52,162 --> 01:52:54,052 "Jebote"? Ti to meni "jebote"? 1041 01:52:56,162 --> 01:52:59,062 Hej, nemam još puno vremena. 1042 01:53:00,322 --> 01:53:03,092 Bezosjećajni gade, stvarno mi nije ostalo još puno vremena! 1043 01:53:03,492 --> 01:53:04,882 Čekaj, budalo! 1044 01:53:15,062 --> 01:53:18,062 P O T O M A K 1045 01:53:19,063 --> 01:53:21,063 .::: NIJE JOŠ KRAJ :::. 1046 01:53:36,322 --> 01:53:37,882 Čudno je. 1047 01:53:38,802 --> 01:53:43,602 Dobivam na težini. Uvijek sam gladan, dobro spavam. 1048 01:53:44,062 --> 01:53:50,562 Prije sam napravio, ne znam, 50 zgibova? A sad ih bez problema napravim 100. 1049 01:53:51,792 --> 01:53:55,992 I svi mi stalno govore, "izgledaš bolje", "izgledaš zdravo"... 1050 01:53:57,122 --> 01:53:59,172 Upravo to i govorim. 1051 01:53:59,952 --> 01:54:01,952 S vama je sve u redu. 1052 01:54:02,452 --> 01:54:05,893 U najboljem redu. Potpuno ste zdravi. 1053 01:54:06,832 --> 01:54:11,832 U zaista ste odličnom stanju. Očito se dobro brinete o sebi. 1054 01:54:12,752 --> 01:54:17,262 Nekim ljudima se događaju takve stvari kada prestanu pušiti, 1055 01:54:17,592 --> 01:54:20,762 nakon što su pušili kutiju dnevno gotovo 10 godina. 1056 01:54:25,602 --> 01:54:27,782 A ovo je...? 1057 01:54:28,062 --> 01:54:30,162 Vitamini. -Vitamini? 1058 01:54:31,732 --> 01:54:35,502 Multivitamini. Korisni su za vaše zdravlje. 1059 01:54:35,982 --> 01:54:41,182 Zato ubuduće, nemojte ići u nikakve ilegalne klinike bez dozvola. 1060 01:54:42,032 --> 01:54:45,172 Nije da se liječničke licence mogu kupiti. 1061 01:54:57,732 --> 01:54:59,162 Ti boga! 1062 01:55:00,300 --> 01:55:05,300 Prijevod: Kardiovaskularni Terorist 1063 01:55:08,300 --> 01:55:12,300 Preuzeto sa www.titlovi.com