1
00:00:20,740 --> 00:00:22,830
Không được rồi, đừng có chạy trốn.
2
00:00:24,830 --> 00:00:27,000
Ít nhất phải để tôi bắt được cô.
3
00:00:27,580 --> 00:00:29,160
Nina chuyện gì đã xảy ra vậy?
4
00:00:29,250 --> 00:00:30,500
Báo cáo tình hình đi.
5
00:00:31,210 --> 00:00:34,130
Tôi đang bị đồng bọn của tên đột nhập trung tâm truy đuổi.
6
00:00:34,710 --> 00:00:35,710
Đột nhập?
7
00:00:35,760 --> 00:00:36,800
Ai đột nhập chứ?
8
00:00:43,100 --> 00:00:44,680
Nina, cô ổn chứ?
9
00:00:55,110 --> 00:00:56,020
Nina!
10
00:01:00,240 --> 00:01:02,530
Nina, có chuyện gì xảy ra vậy?
Nina!
11
00:01:02,870 --> 00:01:05,990
Cô làm ơn mau nhảy xuống sông đi, nhanh lên!
12
00:01:08,450 --> 00:01:10,370
Mau nhảy xuống sông đi.
13
00:01:32,940 --> 00:01:33,900
Gin!
14
00:01:35,980 --> 00:01:37,440
Đừng có lề mề chứ?
15
00:01:37,780 --> 00:01:38,570
Kir!
16
00:01:39,570 --> 00:01:40,490
Um.
17
00:01:57,880 --> 00:01:59,340
Tình hình thế nào?
18
00:01:59,710 --> 00:02:02,590
Có vẻ mọi thứ đang diễn ra rất tốt đẹp.
19
00:02:03,300 --> 00:02:04,300
Việc còn lại...
20
00:02:04,680 --> 00:02:07,640
Phải tìm ra người này bằng cái hệ thống đó.
21
00:02:09,060 --> 00:02:10,560
Chỉ là vấn đề thời gian thôi.
22
00:02:13,690 --> 00:02:15,850
Wao! Tuyệt quá.
23
00:02:16,110 --> 00:02:20,070
Giải nhất được xem cá voi hả? Mình sẽ thắng cho mà coi.
24
00:02:20,480 --> 00:02:23,820
Nghe nói là mỗi người chỉ được bốc thăm 1 lần thôi à.
25
00:02:25,910 --> 00:02:27,740
Cá heo, mình cũng thích cá heo.
26
00:02:28,910 --> 00:02:30,030
Bác Tiến Sĩ thiệt là...
27
00:02:31,330 --> 00:02:33,290
Này, cậu đi đâu vậy?
28
00:02:33,540 --> 00:02:34,660
Tí nữa mình quay lại.
29
00:02:36,250 --> 00:02:37,580
Cảm ơn nhiều ạ.
30
00:02:39,590 --> 00:02:40,460
Của em đây.
31
00:02:40,460 --> 00:02:41,250
Em cảm ơn.
32
00:02:42,170 --> 00:02:46,880
Xin thông báo, chúng tôi đã phát hết số lượng ghim cái áo phiên bản giới hạn.
33
00:02:51,850 --> 00:02:53,980
Thật sự là không còn sao hả?
34
00:02:54,350 --> 00:02:57,350
Tôi đã mất 1 tiếng để đi tàu tới đây vậy mà...
35
00:02:57,980 --> 00:02:59,940
Thành thật xin lỗi quý khách.
36
00:03:00,190 --> 00:03:02,690
Đây là một mặt hàng số lượng có hạn.
37
00:03:03,610 --> 00:03:04,940
Tôi biết rồi.
38
00:03:07,110 --> 00:03:07,820
Chờ đã bà ơi.
39
00:03:09,280 --> 00:03:10,410
Sao vậy?
40
00:03:10,990 --> 00:03:12,160
Cái này, bà cầm đi.
41
00:03:14,450 --> 00:03:16,160
Thôi đi, không cần đâu cháu.
42
00:03:17,370 --> 00:03:19,710
Thật ra là cháu chưa xem kỹ giá.
43
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
Tại nó có hơi đắt so với cháu.
44
00:03:28,390 --> 00:03:31,180
Nhìn kiểu này chắc là tạch hết rồi chứ gì?
45
00:03:31,560 --> 00:03:32,810
Riêng cái này thì có đủ.
46
00:03:34,140 --> 00:03:36,980
Trời ơi! Không trúng cái nào luôn.
47
00:03:37,520 --> 00:03:39,600
Hiếm khi mới làm kịp mà.
48
00:03:42,480 --> 00:03:44,020
Nó là 1 thiết bị lặn.
49
00:03:44,110 --> 00:03:49,820
Không như sản phẩm đại trà trên thị trường, nó còn có chức năng tự động lái, có thể lặn sâu 30m.
50
00:03:52,870 --> 00:03:55,620
Này, 30m nguy hiểm đấy bác.
51
00:03:55,950 --> 00:03:57,830
Bác biết ngay là cháu sẽ nói vậy mà.
52
00:03:58,710 --> 00:04:01,790
Tén ten! Vật dụng đi kèm khi lặn nè.
53
00:04:02,130 --> 00:04:06,670
Cái này hơi bị đỉnh vì nó có khả năng hạn chế tình trạng bị giảm áp.
54
00:04:07,170 --> 00:04:11,220
Hơn nữa, phần đầu của nó có thể thay đổi tùy ý. Cháu muốn đổi cái gì cũng được.
55
00:04:12,680 --> 00:04:15,850
- Công nhận bác Tiến Sĩ giỏi ghê.
- Đúng là Thiên Tài.
56
00:04:16,930 --> 00:04:18,980
Woa! Trông thú vị quá ta.
57
00:04:19,520 --> 00:04:20,310
Nè mấy đứa.
58
00:04:20,600 --> 00:04:24,270
Chị nghe nói mấy đứa muốn đi tour ngắm cá voi trên đảo Hachijo đúng hem?
59
00:04:25,190 --> 00:04:26,400
Tại sao chị biết?
60
00:04:26,530 --> 00:04:27,230
Ghê zạ!
61
00:04:28,610 --> 00:04:31,950
Thật ra là ba của Sonoko có khách sạn trên đảo Hachijo.
62
00:04:32,320 --> 00:04:34,580
Biết ngay kiểu gì cũng như này.
63
00:04:34,910 --> 00:04:35,780
Không lẽ nào...
64
00:04:35,990 --> 00:04:36,950
chúng em...
65
00:04:37,080 --> 00:04:38,500
... sẽ được chị đưa đi sao hả?
66
00:04:38,790 --> 00:04:42,920
Mà nè, cái này là phần thưởng dành cô bé này thôi.
67
00:04:44,840 --> 00:04:47,630
Trước giờ chị cứ tưởng đâu em là 1 đứa nhóc thờ ơ.
68
00:04:48,090 --> 00:04:49,920
Ai dè cũng tốt bụng ghê.
69
00:04:52,840 --> 00:04:56,760
Mà không lẽ chỉ có phần thưởng dành cho mấy đứa nhóc thôi sao?
70
00:04:56,810 --> 00:04:59,680
Đương nhiên là bác cũng sẽ đi cùng để quản tụi nó rồi.
71
00:04:59,850 --> 00:05:01,230
Hay quá rồi.
72
00:05:13,780 --> 00:05:14,990
Nhìn thấy rồi.
73
00:05:15,120 --> 00:05:16,070
Đảo Hachijo kìa.
74
00:05:16,780 --> 00:05:19,580
Tuyệt quá! Nguyên một ngọn núi khổng lồ luôn.
75
00:05:19,660 --> 00:05:22,870
Hình như ngọn núi đó tên là Hachijo Fuji đó.
76
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
Đúng rồi nè.
77
00:05:25,460 --> 00:05:26,790
Mong chờ quá đi.
78
00:05:36,510 --> 00:05:38,220
Hachijo Fuji to ghê.
79
00:05:38,850 --> 00:05:39,220
Tuyệt quá.
80
00:05:40,220 --> 00:05:41,390
Cậu đang xem gì hả?
81
00:05:41,600 --> 00:05:45,520
Một cơ sở mới của Interpol gần đây vừa được xây dựng.
82
00:05:46,980 --> 00:05:52,190
Đúng, đây là căn cứ đầu tiên kết nối với toàn bộ camera an ninh cảnh sát trên toàn cầu.
83
00:05:52,610 --> 00:05:54,490
Tên nó là Pacific Buoy.
84
00:05:54,990 --> 00:05:59,990
Có nghĩa là có thể sử dụng hình ảnh ghi lại từ camera để nhận dạng khuôn mặt có đúng không?
85
00:06:01,080 --> 00:06:05,580
Và cô ấy chính là người phát triển nó, cũng là thành viên của Pacific Buoy.
86
00:06:05,750 --> 00:06:07,880
Người này mình đã gặp ở đâu rồi.
87
00:06:12,210 --> 00:06:13,800
A! Nó đây rồi.
88
00:06:14,590 --> 00:06:15,430
Cập bến rồi.
89
00:06:16,590 --> 00:06:18,220
Khách sạn to quá chời.
90
00:06:18,680 --> 00:06:19,760
Đẹp quá.
91
00:06:20,060 --> 00:06:21,260
Đúng thiệt nhỉ?
92
00:06:26,230 --> 00:06:27,730
Tại sao thanh tra Shiratori lại...
93
00:06:30,110 --> 00:06:31,570
Cá voi to quá.
94
00:06:31,610 --> 00:06:33,030
Có cả rùa nè.
95
00:06:33,320 --> 00:06:35,280
Cá heo dễ thương quá.
96
00:06:35,360 --> 00:06:36,530
Nào mấy đứa...
97
00:06:36,570 --> 00:06:40,530
Để hành lý trên phòng rồi tập trung ở đây sau 1 tiếng nữa nha.
98
00:06:40,530 --> 00:06:41,410
Dạ.
99
00:06:42,790 --> 00:06:44,120
Thanh tra Shiratori sao?
100
00:06:44,580 --> 00:06:46,040
Em có nhìn nhầm không?
101
00:06:47,210 --> 00:06:49,460
Đó chắc chắn là thanh tra Shiratori mà.
102
00:06:50,590 --> 00:06:52,000
Có chuyện gì sao ta?
103
00:06:56,430 --> 00:06:59,430
Chú đoán giờ này chắc là nhóc đã đến đảo Hachijo rồi ha.
104
00:07:01,010 --> 00:07:07,230
Chắc là nhóc cũng biết ở Frankfurt của Đức, có 1 trung tâm mạng lưới camera của Europol.
105
00:07:07,810 --> 00:07:09,520
Vâng, vậy thì sao ạ?
106
00:07:09,940 --> 00:07:12,940
Gần đây có ai đó đã đột nhập vào đó.
107
00:07:13,320 --> 00:07:18,700
Và một nhân viên của Europol phát hiện được, đã bị Gin thủ tiêu.
108
00:07:20,120 --> 00:07:23,490
Đây là thông tin từ Kir, người đang xâm nhập từ tổ chức tiết lộ.
109
00:07:24,240 --> 00:07:26,040
Vậy kẻ đột nhập đó là...
110
00:07:26,330 --> 00:07:27,500
thành viên của tổ chức.
111
00:07:29,460 --> 00:07:31,920
Với mái tóc được buộc kiểu tóc bện thừng.
112
00:07:32,090 --> 00:07:33,290
Mật danh là...
113
00:07:34,050 --> 00:07:34,880
Pinga.
114
00:07:35,630 --> 00:07:38,260
Chú nghe nói hắn rất được lòng của tên Rum.
115
00:07:38,840 --> 00:07:40,260
Sao chú lại cho cháu biết?
116
00:07:40,640 --> 00:07:46,970
Hôm nay Pacific Buoy gần cháu sẽ chính thức kết nối với đường truyền của trung tâm đó.
117
00:07:47,890 --> 00:07:49,850
Chú nghĩ là cháu sẽ quan tâm.
118
00:07:51,400 --> 00:07:52,190
Chú Akai.
119
00:07:56,190 --> 00:08:00,240
Gin-Vodka-Korn
120
00:08:00,410 --> 00:08:02,410
Iris-Pisco-Tequila
121
00:08:02,950 --> 00:08:04,200
Và cả Pinga.
122
00:08:05,870 --> 00:08:09,080
Tất cả thành viên có mật danh rượu mạnh đều là đàn ông.
123
00:08:10,420 --> 00:08:14,380
Và Pinga là loại rượu có cùng nguyên liệu với Rum.
124
00:08:14,750 --> 00:08:16,130
Mình có một linh cảm xấu.
125
00:08:23,950 --> 00:08:38,630
THÁM TỬ LỪNG DANH CONAN: TÀU NGẦM SẮT MÀU ĐEN
126
00:08:40,490 --> 00:08:43,530
Tôi là thám tử trung học, Kudo Shinichi.
127
00:08:45,070 --> 00:08:49,750
Khi tôi cùng với người bạn thơ ấu Mouri Ran đi chơi ở công viên giải trí.
128
00:08:49,870 --> 00:08:53,580
Tôi đã theo dõi một thành viên của Tổ chức Áo Đen có giao dịch đáng ngờ.
129
00:08:55,040 --> 00:08:57,460
Trong lúc tôi mải mê quan sát giao dịch...
130
00:08:58,170 --> 00:09:02,220
... do không chú ý nên tên kia đã tiếp cận từ đằng sau.
131
00:09:05,640 --> 00:09:08,140
Tôi đã bị hắn ép uống một loại thuốc độc.
132
00:09:08,390 --> 00:09:09,600
Và khi tỉnh lại thì...
133
00:09:10,980 --> 00:09:12,810
Cơ thể tôi đã bị teo nhỏ.
134
00:09:13,850 --> 00:09:16,900
Nếu như chúng phát hiện ra rằng Kudo Shinichi vẫn còn sống.
135
00:09:17,360 --> 00:09:20,820
Thì chúng sẽ tiếp tục nhắm tới cuộc sống của tôi và những người xung quanh.
136
00:09:23,900 --> 00:09:27,490
Theo lời khuyên của tiến sĩ Agasa, tôi quyết định che giấu thân phận.
137
00:09:27,910 --> 00:09:30,200
Khi Ran hỏi tên tôi thì tôi đã trả lời là...
138
00:09:30,750 --> 00:09:32,910
Edogawa Conan.
139
00:09:34,250 --> 00:09:40,000
Để có thông tin về Tổ chức, tôi đã chuyển đến nhà của Ran vì ba cô ấy làm thám tử.
140
00:09:43,010 --> 00:09:44,340
Cô gái này là Haibara Ai.
141
00:09:44,630 --> 00:09:47,930
Là một nhà khoa học của Tổ chức Áo Đen, chuyên đặc chế,
142
00:09:48,180 --> 00:09:50,890
và là người phát triển ra loại thuốc Apotoxin 4869.
143
00:09:51,890 --> 00:09:56,190
Nhưng sau khi chị cô ấy bị giết, cô ấy đã chống lại tổ chức.
144
00:09:57,100 --> 00:10:00,020
Cô ấy đã dùng chính loại thuốc do mình chế tạo.
145
00:10:00,900 --> 00:10:03,190
Và cơ thể đã bị teo nhỏ.
146
00:10:03,820 --> 00:10:05,450
Hiện tại để tránh sự truy lùng của bọn Tổ chức, cậu ấy đã sống ở nhà tiến sĩ Agasa ||| i |
147
00:10:05,450 --> 00:10:07,950
Hiện tại để tránh sự truy lùng của bọn Tổ chức, cậu ấy đã sống ở nhà tiến sĩ Agasa.
148
00:10:10,120 --> 00:10:12,700
Và về Tổ chức Áo Đen bí ẩn.
149
00:10:13,870 --> 00:10:16,160
Gin
Vodka
150
00:10:16,210 --> 00:10:17,120
Vermouth.
151
00:10:17,460 --> 00:10:19,750
Chianti và Korr
152
00:10:19,750 --> 00:10:21,040
Và cả Bourbon.
153
00:10:21,130 --> 00:10:21,960
Kir.
154
00:10:22,880 --> 00:10:25,670
Và hai người nữa đã xâm nhập vào Tổ chức...
155
00:10:25,840 --> 00:10:28,300
Là sĩ quan của Cục Bảo An, Furuya Rei.
156
00:10:29,340 --> 00:10:33,390
Và thành viên từ trung tâm CIA của Mỹ, Mizuhashi Rena.
157
00:10:34,680 --> 00:10:40,310
Và còn 1 người đuổi theo chúng thuộc Cục Điều Tra Liên Bang Hoa Kỳ, Akai Shuichi.
158
00:10:40,900 --> 00:10:43,520
Anh ấy là một bậc thầy bắn tỉa của FBI.
159
00:10:44,650 --> 00:10:48,030
Hiện đang cải trang thành một sinh viên tên là Subaru Okiya.
160
00:10:48,200 --> 00:10:51,070
Và đang ẩn thân ở nơi tôi sống.
161
00:10:54,200 --> 00:10:56,500
Dù cơ thể teo nhỏ nhưng trí tuệ không thay đổi.
162
00:10:57,710 --> 00:11:00,000
Và tôi là một thám tử nhí.
163
00:11:01,130 --> 00:11:04,170
Sự thật luôn chỉ có một.
164
00:11:09,300 --> 00:11:10,890
Chờ đã nào, Ayumi.
165
00:11:11,390 --> 00:11:12,760
Để mình buộc cho.
166
00:11:13,720 --> 00:11:14,760
Cảm ơn cậu.
167
00:11:15,430 --> 00:11:16,680
Như vậy là ổn rồi.
168
00:11:16,850 --> 00:11:17,390
Em cảm ơn.
169
00:11:18,520 --> 00:11:20,310
Ushio Hiroharu
Tôi nghe nói có 9 người mà.
170
00:11:20,940 --> 00:11:21,900
Còn 1 người nữa đâu?
171
00:11:22,810 --> 00:11:25,020
Ông ấy không có ở đây.
172
00:11:25,440 --> 00:11:27,400
Mấy người say xỉn mệt ghê á.
173
00:11:27,690 --> 00:11:28,990
Vẫn còn ngủ sao?
174
00:11:29,240 --> 00:11:30,490
Thức cả đêm qua rồi.
175
00:11:30,700 --> 00:11:31,570
Tin chuẩn chưa?
176
00:11:31,700 --> 00:11:32,620
Thiệt tình.
177
00:11:32,700 --> 00:11:33,990
Không hổ danh là ông bác.
178
00:11:35,910 --> 00:11:37,540
Vậy thì mời lên tàu.
179
00:11:37,540 --> 00:11:38,750
Hay quá!
180
00:11:43,840 --> 00:11:44,540
Có sao không?
181
00:11:44,840 --> 00:11:46,250
- Người tiếp theo.
- Vâng.
182
00:11:57,180 --> 00:11:58,850
Xin lỗi bác Tiến Sĩ, giúp cháu với.
183
00:12:00,560 --> 00:12:02,310
Chuyện gì vậy ạ bác Tiến Sĩ?
184
00:12:03,400 --> 00:12:07,650
Không có gì, bác đang tự hỏi cá voi nó kêu thế nào?
185
00:12:20,660 --> 00:12:21,410
Hể?
186
00:12:21,540 --> 00:12:23,920
Thằng bé bị lộn nên lên nhầm tàu hả?
187
00:12:24,580 --> 00:12:27,000
Lâu lâu Conan cũng đãng trí ghê nhỉ?
188
00:12:27,050 --> 00:12:28,130
Không phải vậy đâu.
189
00:12:28,340 --> 00:12:30,010
Lo quá nhỉ?
190
00:12:30,590 --> 00:12:33,340
Nhưng mà Thanh tra Shiratori đang đi cùng với thằng bé.
191
00:12:34,300 --> 00:12:37,140
Đây nè, còn nói là sẽ đưa thằng bé về khách sạn.
192
00:12:38,510 --> 00:12:39,810
Conan thiệt là.
193
00:12:41,180 --> 00:12:42,850
Lên nhầm thuyền cơ đấy?
194
00:12:53,950 --> 00:12:55,410
Không hề có thông tin.
195
00:12:55,450 --> 00:12:57,570
Quả nhiên con tàu này...
196
00:12:57,660 --> 00:12:59,870
đang đi tới Pacific Buoy.
197
00:13:15,130 --> 00:13:16,680
- Tuyệt quá
- Nước lạnh ghê.
198
00:13:17,010 --> 00:13:17,800
Đúng đó.
199
00:13:24,640 --> 00:13:26,440
Bước xuống cẩn thận ạ.
200
00:13:26,560 --> 00:13:27,350
Cảm ơn cậu.
201
00:13:31,860 --> 00:13:34,190
Nó to thật nhỉ?
202
00:13:35,990 --> 00:13:38,200
Đến lúc nói chúng tôi biết rồi đó...
203
00:13:39,780 --> 00:13:42,490
tại sao nhóc lại đi theo chúng tôi?
204
00:13:44,540 --> 00:13:46,580
Conan!? Sao lại...
205
00:13:48,830 --> 00:13:51,460
Cháu đi xem cá voi nhưng mà đi nhầm tàu.
206
00:13:51,630 --> 00:13:52,210
Vậy à?
207
00:13:52,500 --> 00:13:54,260
Sao cháu không nói cho chú biết sớm?
208
00:13:54,340 --> 00:13:56,760
Tại vì cháu sợ chú sẽ tức giận.
209
00:13:57,010 --> 00:13:58,930
Để tôi gọi tàu đưa nó về.
210
00:13:58,930 --> 00:14:02,350
Khỏi đi, tôi không muốn Interpol đợi lâu.
211
00:14:05,850 --> 00:14:08,060
Cảm ơn mọi người đã chăm chỉ làm việc.
212
00:14:08,810 --> 00:14:10,020
Makino Yosuke
Rất vui được gặp mặt.
213
00:14:10,060 --> 00:14:12,730
Tôi là Makino, quản lý của Pacific Buoy.
214
00:14:12,900 --> 00:14:15,900
Tôi là kỹ sư, Naomi Argento.
215
00:14:16,700 --> 00:14:19,950
Tôi là Thanh tra sở cảnh sát Shiratori.
Và đây là sếp tôi, Hyoe Kuroda.
216
00:14:19,950 --> 00:14:21,410
Rất vui được gặp cậu.
217
00:14:21,620 --> 00:14:24,120
Cảm ơn mọi người đã đến đây.
218
00:14:24,490 --> 00:14:28,460
Và cậu bé này là người đã nói là lên nhầm tàu sao?
219
00:14:28,540 --> 00:14:31,210
Chào em nha, em tên gì á?!
220
00:14:31,540 --> 00:14:34,340
Em là Edogawa Conan, rất vui được gặp anh chị.
221
00:14:34,710 --> 00:14:37,510
Conan sao? Rất vui được gặp em.
222
00:14:38,630 --> 00:14:41,760
Lối vào của Pacific Buoy nằm ở phía trước chúng ta.
223
00:14:45,310 --> 00:14:47,600
- Chờ đã nào, Conan!
- Rộng quá đi.
224
00:14:53,610 --> 00:14:55,190
Nó lớn quá trời.
225
00:14:55,480 --> 00:14:56,980
Đây chính là lối vào.
226
00:14:57,110 --> 00:14:58,190
Mọi người xem.
227
00:15:11,120 --> 00:15:12,920
Đỉnh ghê.
228
00:15:15,170 --> 00:15:17,090
Đây chính là lối vào.
229
00:15:17,260 --> 00:15:20,630
Trên thực tế, hầu hết các cơ sở đều ở dưới nước.
230
00:15:20,930 --> 00:15:26,010
Một hệ thống điều tiết sự chìm nổi và giảm sóng biển nhờ những két dằn.
231
00:15:27,100 --> 00:15:31,690
Đặt ở dưới biển cũng một phần là làm mát cả hệ thống máy chủ.
232
00:15:32,020 --> 00:15:34,730
Giống như đang trôi nổi trên biển vậy nhỉ?
233
00:15:35,070 --> 00:15:38,110
Bởi vậy nên nó được gọi là Pacific Buoy đó.
234
00:15:43,200 --> 00:15:44,820
Wa! Đây là...
235
00:15:44,950 --> 00:15:47,200
Văn phòng chính sẽ ở phía dưới.
236
00:15:49,450 --> 00:15:51,120
Đó là gì ạ?!
237
00:15:52,920 --> 00:15:55,670
Nó là tuabin sử dụng nước để tạo ra năng lượng.
238
00:15:55,750 --> 00:15:58,420
Hải lưu Kuroshio quanh đây rất mạnh.
239
00:16:02,010 --> 00:16:05,430
Tầng này dành cho nhân viên, nó cũng như là 1 khu dân cư.
240
00:16:06,180 --> 00:16:08,720
Phòng chính nằm ở cuối hành lang.
241
00:16:10,220 --> 00:16:11,600
Đây là...
242
00:16:11,810 --> 00:16:13,600
Đó là âm thanh của cá voi.
243
00:16:13,900 --> 00:16:16,520
Cá voi lưng gù là loài cá voi biết hát đó.
244
00:16:17,400 --> 00:16:19,270
Tìm ra chúng bằng sóng thủy âm ạ?
245
00:16:19,690 --> 00:16:22,900
Hay quá! Conan, em biết nhiều ghê.
246
00:16:25,410 --> 00:16:27,120
Cảm ơn đã đến đây.
247
00:16:27,280 --> 00:16:29,410
Và đây là phòng điều hành chính.
248
00:16:37,880 --> 00:16:39,960
Wao! Rộng quá.
249
00:16:46,590 --> 00:16:49,430
Bây giờ tôi sẽ giới thiệu nhân sự chính...
250
00:16:50,930 --> 00:16:52,770
Đây là Grace đến từ Pháp.
251
00:16:52,770 --> 00:16:53,220
Grace
252
00:16:53,230 --> 00:16:54,560
Xin chào.
253
00:16:55,810 --> 00:16:57,770
Đây là Leonhard đến từ Đức.
254
00:16:58,190 --> 00:17:00,980
Leonhard
255
00:17:02,900 --> 00:17:04,690
Đây là Ed đến từ Ấn Độ.
256
00:17:04,700 --> 00:17:05,280
ED
257
00:17:05,280 --> 00:17:06,820
Rất vui được gặp mặt.
258
00:17:08,570 --> 00:17:09,870
Người còn lại là tôi
259
00:17:10,080 --> 00:17:11,490
Naomi Argento.
260
00:17:11,660 --> 00:17:14,200
Những kỹ sư khác vẫn đang làm nhiệm vụ.
261
00:17:14,660 --> 00:17:16,250
Xin lỗi, cái này...
262
00:17:16,790 --> 00:17:20,340
Có phải tất cả đều là camera an ninh trên khắp Nhật Bản không?
263
00:17:21,670 --> 00:17:25,220
Hôm nay chúng ta sẽ kết nối camera an ninh ở Châu Âu.
264
00:17:25,670 --> 00:17:28,890
Từ bây giờ, chúng tôi sẽ kết nối camera trên khắp thế giới.
265
00:17:29,050 --> 00:17:31,600
Không hổ danh nơi đây là cơ sở Interpol.
266
00:17:31,850 --> 00:17:34,560
Đúng, nơi đây là Interpol.
267
00:17:34,930 --> 00:17:37,060
Nhưng tại sao lại có cảnh sát Nhật Bản?
268
00:17:37,350 --> 00:17:40,230
Có lẽ là do có sự cố đột nhập ở Frankfurt.
269
00:17:41,900 --> 00:17:46,240
Tôi đã gọi họ đến đây phòng trường hợp chứng ta xảy ra chuyện.
270
00:17:46,820 --> 00:17:51,910
Đưa công nghệ mới nhất để cho Cảnh sát biết, như vậy có công bằng không?
271
00:17:52,410 --> 00:17:54,870
Nhật Bản là thành viên của Interpol mà.
272
00:17:55,330 --> 00:17:58,580
Việc cho họ biết trong lúc cần là điều đương nhiên.
273
00:17:58,920 --> 00:18:03,040
Anh thiên vị Nhật Bản vì anh là người Nhật sao?
274
00:18:04,000 --> 00:18:05,300
Thôi nào.
275
00:18:05,550 --> 00:18:08,260
Như anh nói vậy thì tôi cũng mang nửa dòng máu Nhật đó.
276
00:18:08,470 --> 00:18:11,300
Đó là lí do không hợp nhau đó.
277
00:18:11,850 --> 00:18:15,180
Hãy rút lại những gì anh vừa nói đi. Đó là sự phân biệt chủng tộc.
278
00:18:15,310 --> 00:18:16,470
- Với lại anh...
- Mà nè...
279
00:18:17,100 --> 00:18:18,730
Không phải đến giờ rồi sao?
280
00:18:19,940 --> 00:18:21,600
Mọi người tập trung đi.
281
00:18:26,740 --> 00:18:27,440
Tôi xin lỗi.
282
00:18:27,740 --> 00:18:32,950
Leonhard đã đối mặt nhiều rắc rối ở Europol khi trên đường đến đây.
283
00:18:39,460 --> 00:18:40,790
Truy cập lần đầu.
284
00:18:57,270 --> 00:18:58,270
Với cái này thì
285
00:18:58,390 --> 00:19:01,600
... đã có thể xem được toàn bộ camera an ninh ở Châu Âu.
286
00:19:01,770 --> 00:19:04,060
Nó cũng có nhận dạng khuôn mặt...
287
00:19:04,690 --> 00:19:07,440
Và còn dùng được nhiều công nghệ khác nữa.
288
00:19:07,650 --> 00:19:12,400
Trong đó có công nghệ NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI do Naomi phát triển, tôi sẽ kiểm tra ngay.
289
00:19:15,620 --> 00:19:17,530
NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI?
290
00:19:18,160 --> 00:19:22,580
Tôi được sinh ra với ba là người Ý còn mẹ là người Nhật.
291
00:19:22,920 --> 00:19:24,920
Tôi lại lớn lên ở Mỹ.
292
00:19:25,130 --> 00:19:28,170
Tôi sẽ thử nghiệm công nghệ này bằng tấm ảnh thuở nhỏ.
293
00:19:35,050 --> 00:19:40,560
Tính toán lão hóa và trẻ hóa từ hộp sọ và tái tạo lại một gương mặt bằng CGI.
294
00:19:40,680 --> 00:19:44,520
Và sẽ tìm 1 gương mặt phù hợp giống vậy nhờ vào NHẬN DẠNG KHUÔN MẶT.
295
00:19:48,020 --> 00:19:50,320
Đây chính là công nghệ NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI.
296
00:19:50,900 --> 00:19:56,200
Hôm nay camera đã ghi lại hình ảnh đoạn đường tôi đã đến Trụ Sở Cảnh Sát.
297
00:20:00,200 --> 00:20:05,370
Hệ thống này cho phép theo dõi những tên tội phạm truy nã và nạn nhân bị bắt cóc trên thế giới.
298
00:20:05,790 --> 00:20:09,290
Tuyệt vời! Một hệ thống xuất sắc.
299
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
Mặc dù là tuyệt nhưng...
300
00:20:13,300 --> 00:20:17,640
Chúng ta sẽ kiểm tra từng thiết bị sau 15 phút giải lao.
301
00:20:27,310 --> 00:20:30,190
Mọi người có muốn uống cà phê không?
302
00:20:33,900 --> 00:20:35,490
Để em hỏi cho ạ.
303
00:20:35,910 --> 00:20:37,660
Cảm ơn em nha Conan.
304
00:20:44,330 --> 00:20:46,040
Lấy tôi ly cafe đen.
305
00:20:46,210 --> 00:20:47,870
Ed, anh tự làm đi.
306
00:20:48,420 --> 00:20:51,040
Không sao! Ed uống cà phê đen nhỉ?
307
00:20:51,960 --> 00:20:53,550
Ly cà phê có đường nha chị.
308
00:20:53,590 --> 00:20:55,470
Ok, một ly hả?
309
00:20:55,670 --> 00:20:56,970
Là 2 ly đó.
310
00:20:57,180 --> 00:20:59,010
Conan uống nước trái cây không?
311
00:20:59,220 --> 00:21:01,100
Có cà phê đá không ạ?
312
00:21:01,470 --> 00:21:03,220
Em thích cà phê hả?
313
00:21:03,350 --> 00:21:05,430
- Được thôi.
- Cảm ơn chị.
314
00:21:06,060 --> 00:21:07,690
Để em giúp chị nha.
315
00:21:08,400 --> 00:21:09,690
Nhờ em đó nha.
316
00:21:32,340 --> 00:21:33,920
Tại sao lại ở đây?
317
00:21:34,420 --> 00:21:36,010
Viên Đạn Bạc?
318
00:21:36,920 --> 00:21:39,010
Chị Naomi đâu rồi ạ?
319
00:21:39,050 --> 00:21:41,510
Đi vệ sinh rồi, mình đi trước thôi.
320
00:21:41,600 --> 00:21:42,800
Vâng ạ.
321
00:21:57,650 --> 00:22:00,280
Cái nhận dạng độ tuổi này đỉnh thật đó.
322
00:22:00,410 --> 00:22:05,450
Nhưng bằng cách nào mà lại đoán được khuôn mặt trưởng thành từ xương mặt chứ?
323
00:22:06,080 --> 00:22:11,670
Chắc là nó sử dụng tính năng AI dựa trên giải phẫu học và thống kê...
324
00:22:12,830 --> 00:22:14,540
Mà cứ hỏi Naomi đã.
325
00:22:14,540 --> 00:22:19,380
Miễn là chỉ cần có video từ camera, thì công nghệ AI sẽ tự động hóa nó.
326
00:22:19,380 --> 00:22:20,170
Ra là vậy.
327
00:22:20,680 --> 00:22:22,760
Công nghệ thật là tuyệt vời.
328
00:22:23,680 --> 00:22:25,260
Ngài Makino.
329
00:22:25,560 --> 00:22:27,850
Đã hết giờ giải lao rồi.
330
00:22:29,520 --> 00:22:31,600
Nhưng mà Naomi đâu?
331
00:22:32,400 --> 00:22:33,850
Nói mới nhớ...
332
00:22:33,900 --> 00:22:36,900
Thiệt tình, người phụ nữ này làm cái quái gì đây?
333
00:22:37,190 --> 00:22:38,730
NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI?
334
00:22:39,280 --> 00:22:40,360
Cô ấy đây rồi.
335
00:22:46,660 --> 00:22:49,080
Đây là lần cuối cùng cô ấy xuất hiện trước ống kính.
336
00:22:50,080 --> 00:22:52,080
Có 2 nhân viên dọn dẹp.
337
00:22:52,750 --> 00:22:53,210
Nhưng chỉ rời đi trong 5 phút.
338
00:22:55,960 --> 00:22:57,840
Cái xe đẩy đó có thể chứa 1 người.
339
00:22:59,170 --> 00:23:00,170
Để xem thử.
340
00:23:00,630 --> 00:23:02,050
Bọn họ vào boong làm khô.
341
00:23:05,350 --> 00:23:07,350
Những người này là ai?
342
00:23:10,180 --> 00:23:12,350
Từ đây bơi ra biển được mà nhỉ?
343
00:23:12,600 --> 00:23:13,730
Vâng.
344
00:23:13,850 --> 00:23:17,860
Đổ nước biển đầy vào đây thì sẽ đồng áp lực nước với bên ngoài.
345
00:23:18,780 --> 00:23:24,570
Nhưng ngoài kia là biển, nơi gần nhất chúng
ta là đảo Hachijo nhưng mà nó cách tận 5km.
346
00:23:25,740 --> 00:23:27,280
Naomi rốt cuộc đâu rồi chứ?
347
00:23:28,410 --> 00:23:30,790
Ai là người có quyền kiểm soát cánh cửa này?
348
00:23:33,750 --> 00:23:36,210
Cánh cửa này có thể mở trực tiếp từ bên trong...
349
00:23:36,420 --> 00:23:39,590
Không một ai có thể mở từ bên ngoài, ngoại trừ tôi.
350
00:23:39,750 --> 00:23:43,880
Và kỹ sư mà tôi đã giới thiệu trước đó.
351
00:23:44,050 --> 00:23:50,310
Nếu vậy, đồng phạm của tên tội phạm bắt cóc Naomi là một trong số các anh.
352
00:23:50,430 --> 00:23:52,890
Đúng! Nhưng mà...
353
00:23:54,310 --> 00:23:57,770
Dù sao thì tôi cũng sẽ yêu cầu trụ sở cảnh sát chính vào cuộc.
354
00:23:59,070 --> 00:24:01,320
Vụ bắt cóc chỉ trong thời gian ngắn...
355
00:24:01,530 --> 00:24:02,860
Không còn nghi ngờ gì nữa.
356
00:24:02,990 --> 00:24:06,070
Tên thủ phạm đã biết Naomi ở trong nhà vệ sinh.
357
00:24:06,410 --> 00:24:08,200
Nhưng mà đưa đi đâu chứ?
358
00:24:22,170 --> 00:24:23,960
Úi chà! Dễ thương thế.
359
00:24:32,350 --> 00:24:33,810
Hình như là file hình ảnh.
360
00:24:41,190 --> 00:24:43,730
Đứa trẻ trong bức ảnh đó y hệt cô ta.
361
00:24:43,940 --> 00:24:45,900
Có phải là Sherry lúc còn nhỏ không?
362
00:24:46,200 --> 00:24:48,450
Không, đây là hình ảnh mới nhất.
363
00:24:48,740 --> 00:24:52,160
Nhìn cái điện thoại bên cạnh con bé đi, nó là kiểu mới nhất đó.
364
00:24:52,660 --> 00:24:54,040
Ra là vậy nhỉ?
365
00:24:54,370 --> 00:24:56,540
Vậy điều này có nghĩa là sao?
366
00:24:56,620 --> 00:24:59,330
Không lẽ nào đứa trẻ này chính là Sherry?
367
00:25:03,000 --> 00:25:06,210
FRANKFURT - ĐỨC
Cái trò đùa gì đây hả, Vodka?
368
00:25:06,470 --> 00:25:09,720
Sherry lẽ ra phải chết trên chuyến tàu tốc hành BellTree rồi mà.
369
00:25:13,930 --> 00:25:17,850
Đó là lý do tại sao cô ta vẫn còn sống và biến thành 1 đứa con nít.
370
00:25:18,480 --> 00:25:19,350
Con nít!?
371
00:25:19,690 --> 00:25:24,070
Không biết là con nhỏ đã làm trò gì?
Nhưng cô ta là một nhà khoa học.
372
00:25:24,320 --> 00:25:25,610
Có khi nào...
373
00:25:25,900 --> 00:25:27,690
Để em gửi ảnh cho đại ca nha.
374
00:25:28,900 --> 00:25:29,990
Mày khỏi.
375
00:25:30,740 --> 00:25:32,030
Tao sẽ gặp trực tiếp.
376
00:25:32,450 --> 00:25:35,080
Bắt cóc con nhóc này ngay cho tao đi.
377
00:25:35,910 --> 00:25:38,410
Nhưng làm sao biết được nó đang ở đâu chứ?
378
00:25:40,040 --> 00:25:43,580
Không phải mày vừa có được một hệ thống phù hợp...
379
00:25:47,840 --> 00:25:50,170
... để tìm cô ta sao?
380
00:25:52,640 --> 00:25:54,220
Đúng là đại ca.
381
00:25:54,350 --> 00:25:57,430
Anh muốn đánh cắp à? Tôi phản đối đó.
382
00:25:58,430 --> 00:26:01,230
Không nên làm những việc không nằm trong kế hoạch.
383
00:26:01,270 --> 00:26:08,030
Thông qua sự can thiệp của hệ thống NHẬN DẠNG MỌI LỨA TUỔI, xóa mọi dấu vết của chúng ta từ dữ liệu camera an ninh.
384
00:26:08,150 --> 00:26:09,240
Đó mới chính là...
385
00:26:09,400 --> 00:26:10,950
LỆNH CỦA ÔNG CHỦ.
386
00:26:11,150 --> 00:26:12,780
Tôi cũng cảm thấy như vậy.
387
00:26:13,200 --> 00:26:16,740
Nếu chúng ta làm những việc ngoài kế hoạch sẽ dẫn đến việc thất bại.
388
00:26:16,830 --> 00:26:18,580
Tôi không tham gia pha này.
389
00:26:18,750 --> 00:26:20,500
Vì tình hình hiện tại.
390
00:26:21,250 --> 00:26:24,170
Tôi không có ý định làm việc với cô ngay từ đầu rồi.
391
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
Thôi thì để Pinga làm điều này.
392
00:26:27,710 --> 00:26:31,840
Liệu tên Pinga đó có nghe theo lời của anh không?
393
00:26:32,050 --> 00:26:34,840
Chắc chắn hắn sẽ nghe theo lời của Rum.
394
00:26:35,010 --> 00:26:40,430
Sau cái chết của Curacao, người từng là cánh tay phải của Rum.
395
00:26:40,560 --> 00:26:43,770
Thì Pinga đã trở thành cánh tay phải và luôn bên cạnh ngài ấy.
396
00:26:43,900 --> 00:26:47,730
Tôi tự hỏi tại sao Pinga lại nghe lời Rum như vậy?
397
00:26:48,320 --> 00:26:51,940
Không phải để Rum công nhận và được thăng chức à?
398
00:26:52,240 --> 00:26:53,490
Biết ngay mà.
399
00:26:53,570 --> 00:26:57,950
Cái thằng chỉ muốn được thăng chức và sẵn sàng trừ khử những người khác.
400
00:26:59,740 --> 00:27:02,120
Vậy anh có biết không?
401
00:27:02,290 --> 00:27:05,750
Người mà tên Pinga muốn trừ khử đầu tiên nhất...
402
00:27:05,880 --> 00:27:07,670
chính là Gin đó.
403
00:27:09,090 --> 00:27:10,170
Ngay cả như vậy...
404
00:27:17,510 --> 00:27:18,970
Naomi bị bắt cóc!?
405
00:27:19,510 --> 00:27:20,220
Hơn thế nữa...
406
00:27:20,770 --> 00:27:23,430
Trong chúng ta có thể có đồng phạm.
407
00:27:24,640 --> 00:27:26,600
Chuyện quái gì vậy? Thật nực cười.
408
00:27:26,650 --> 00:27:29,650
Đúng vậy, nhưng chúng ta là Interpol.
409
00:27:30,190 --> 00:27:33,320
Chúng ta sẽ tự giải quyết những sự nghi ngờ này.
410
00:27:33,610 --> 00:27:36,910
Chỉ cần chúng ta kiểm tra dữ liệu ghi lại của cửa ngoài là được thôi mà?
411
00:27:40,200 --> 00:27:41,410
Không có dữ liệu ghi lại.
412
00:27:43,330 --> 00:27:45,960
Vậy là đã bị tấn công từ bên ngoài sao?
413
00:27:47,670 --> 00:27:48,830
Thằng nhóc này là ai vậy?
414
00:27:49,340 --> 00:27:53,260
Hệ thống này được kết nối với Cảnh Sát Nhật Bản và Europol.
415
00:27:54,010 --> 00:27:57,260
Vậy mà nó lại bị tấn công bằng backdoor.
416
00:27:57,550 --> 00:27:58,510
Backdoor à?
417
00:27:58,850 --> 00:28:01,470
Là lỗ hổng phần mềm được dùng để xâm nhập hệ thống.
418
00:28:01,850 --> 00:28:04,020
Vậy là chúng ta đang bị nhắm làm mục tiêu?
419
00:28:04,890 --> 00:28:05,770
Đúng vậy.
420
00:28:06,390 --> 00:28:08,940
Vụ đột nhập ở Frankfurt...
421
00:28:08,980 --> 00:28:15,610
Tôi nghĩ mục tiêu chính của chúng chính là Pacific Buoy, thứ mà ngày hôm nay kết nối với Châu Âu.
422
00:28:15,900 --> 00:28:16,900
Phải rồi.
423
00:28:17,450 --> 00:28:22,280
Bảo mật máy tính quá yếu để chống lại sự xâm nhập từ bên trong.
424
00:28:22,660 --> 00:28:23,740
Nếu vậy...
425
00:28:23,990 --> 00:28:26,870
Đồng phạm của chúng bây giờ đang lẩn trốn ở Châu Âu sao?
426
00:28:27,000 --> 00:28:30,460
Không đâu, sau khi backdoor được tạo ra...
427
00:28:30,460 --> 00:28:32,920
... thì có thể được vận hành từ mọi nơi trên thế giới.
428
00:28:33,250 --> 00:28:34,130
Nói cách khác...
429
00:28:34,420 --> 00:28:37,720
Vẫn có khả năng có đồng phạm trong số các anh.
430
00:28:37,970 --> 00:28:40,640
Nó là như vậy đó.
431
00:28:40,930 --> 00:28:44,970
Mục đích của chúng có lẽ là hệ thống NHẬN DẠNG MỌI ĐỘ TUỔI.
432
00:28:46,230 --> 00:28:48,310
Mật danh của hắn là Pinga.
433
00:28:48,770 --> 00:28:51,650
Liệu có đồng phạm của Tổ chức ở đây sao?
434
00:28:52,360 --> 00:28:53,820
Hay là...
435
00:28:55,030 --> 00:28:58,530
Vậy thì phiền mọi người hãy đưa điện thoại và máy tính...
436
00:28:58,990 --> 00:29:01,610
và chúng tôi sẽ lấy lời khai.
437
00:29:01,870 --> 00:29:03,870
Được chứ hả, ngài Makino?
438
00:29:04,540 --> 00:29:05,740
Được.
439
00:29:15,380 --> 00:29:18,420
Con mong chờ chuyến thăm quan hoang dã quá đi.
440
00:29:23,390 --> 00:29:25,100
Con muốn đi liền.
441
00:29:37,320 --> 00:29:38,650
HANS
Tôi đang chờ cô đó.
442
00:29:38,990 --> 00:29:40,490
Tôi là Hans từ Europol.
443
00:29:40,990 --> 00:29:43,490
Cảm ơn vì đã đón tiếp chúng tôi sớm.
444
00:29:43,570 --> 00:29:46,120
Xin chào anh, tôi tên là Camel.
445
00:29:46,240 --> 00:29:47,490
Còn tôi là James.
446
00:29:48,910 --> 00:29:50,790
Tôi cảm thấy thật tiếc cho Nina.
447
00:29:50,790 --> 00:29:52,080
Hai người biết nhau sao?
448
00:29:53,330 --> 00:29:54,250
Đúng.
449
00:29:54,380 --> 00:29:59,260
Chúng tôi đã trao đổi thông tin với nhau trong cuộc điều tra hợp tác với Europol.
450
00:30:00,670 --> 00:30:02,220
Chúng ta đi thôi.
451
00:30:02,380 --> 00:30:05,260
Tôi sẽ đưa mọi người đến Trung tâm mạng lưới Europol.
452
00:30:16,110 --> 00:30:18,610
Cô làm ở đây bao lâu rồi cô Grace?
453
00:30:18,860 --> 00:30:22,860
Tôi được tuyển vào vị trí kỹ sư cách đây 5 năm rồi.
454
00:30:23,820 --> 00:30:31,370
À mà, với mọi chuyện đã xảy ra, tôi nghĩ là nên cho tạm dừng hệ thống.
455
00:30:32,460 --> 00:30:34,750
Không được, chuyện đó không thể được.
456
00:30:35,290 --> 00:30:36,580
Tôi biết, nhưng mà...
457
00:30:36,580 --> 00:30:40,550
Nếu dừng hệ thống ngay ngày đầu vận hành thì còn mặt mũi nào nữa với các đối tác.
458
00:30:40,800 --> 00:30:43,010
Tại sao tôi lại phải bị các người điều tra?
459
00:30:43,260 --> 00:30:45,800
Anh làm việc cho Interpol từ khi nào vậy?
460
00:30:46,850 --> 00:30:49,760
Không phải nghi phạm cũng có thể là Cảnh Sát Nhật Bản sao?
461
00:30:50,350 --> 00:30:52,430
Tôi cũng phản đối việc dừng lại.
462
00:30:52,520 --> 00:30:55,230
Tại vì tôi đang làm việc trên hệ thống quá tuyệt mà.
463
00:30:55,400 --> 00:31:00,480
Tôi nghe nói trước đây, anh đã làm việc cho vài công ty IT toàn cầu mà.
464
00:31:01,860 --> 00:31:04,110
Làm ở đây bổ ích hơn nhiều.
465
00:31:04,490 --> 00:31:07,700
Tôi có thể chứng kiến nhiều sự cố thú vị như hôm nay.
466
00:31:11,580 --> 00:31:13,580
Mẹ ơi, con đói quá.
467
00:31:13,620 --> 00:31:14,660
Mẹ cũng vậy.
468
00:31:15,250 --> 00:31:16,620
Đồ ăn ngon quá ạ.
469
00:31:17,750 --> 00:31:19,500
Đẹp thật đó nha.
470
00:31:19,500 --> 00:31:21,210
Thức ăn cũng ngon nữa.
471
00:31:21,460 --> 00:31:23,130
Không khí cũng tuyệt vời.
472
00:31:23,170 --> 00:31:26,010
- Ừm, mùa hè ở đây...
- Quá là đã.
473
00:31:27,140 --> 00:31:29,300
Mất hứng thiệt.
474
00:31:29,350 --> 00:31:30,600
Ba à!
475
00:31:31,100 --> 00:31:33,520
Đừng có làm ồn nữa, đội quần bây giờ.
476
00:31:35,640 --> 00:31:36,560
Ngon quá.
477
00:31:36,770 --> 00:31:38,770
Mà món rau có hơi đắng ha?
478
00:31:39,060 --> 00:31:40,480
Đúng là vậy thật.
479
00:31:40,570 --> 00:31:42,020
Món sushi này ngon đấy.
480
00:31:42,230 --> 00:31:46,240
Thế... cậu đã đi đâu?
481
00:31:46,240 --> 00:31:48,110
Pacific Buoy đó.
482
00:31:48,110 --> 00:31:51,120
Cậu làm gì ở đó?
483
00:31:51,450 --> 00:31:55,910
Conan nè, mấy bạn cá voi tuyệt ~ vời lắm luôn á.
484
00:31:56,500 --> 00:31:58,540
Chú Cá Voi cũng nói thêm cho mình biết về chúng.
485
00:31:58,830 --> 00:32:01,170
Bọn mình cũng tìm kiếm lại trên máy tính bảng.
486
00:32:01,170 --> 00:32:02,880
Chú Cá Voi?
487
00:32:03,250 --> 00:32:03,670
Đây nè.
488
00:32:04,920 --> 00:32:05,800
Là người này đó.
489
00:32:08,180 --> 00:32:08,880
Chà!
490
00:32:09,050 --> 00:32:10,680
Hai bác rất là hợp nhau đó.
491
00:32:12,100 --> 00:32:17,270
Bác sẽ dùng kiến thức được dạy về cá voi hôm nay để giúp các cháu tiêu hóa nha.
492
00:32:17,770 --> 00:32:19,100
Không lẽ nào...
493
00:32:19,980 --> 00:32:21,650
Câu đố về cá voi.
494
00:32:21,980 --> 00:32:24,480
Câu đố hỗ trợ tiêu hóa à?!
495
00:32:24,570 --> 00:32:26,860
Mấy bạn nhỏ yêu thích cá voi ơi.
496
00:32:26,990 --> 00:32:31,530
Làm cách nào để mấy cháu biết được cá voi có đang giận hay không đây?
497
00:32:32,370 --> 00:32:34,160
Đáp án thứ nhất, là từ tai.
498
00:32:34,910 --> 00:32:36,580
Thứ hai, từ mũi của chúng.
499
00:32:37,250 --> 00:32:41,370
Thứ ba, là từ miệng và cuối cùng là từ mắt của chúng.
500
00:32:41,920 --> 00:32:44,170
Rồi, cái nào đúng đây?
501
00:32:45,210 --> 00:32:47,880
Lúc cá voi nổi giận hả?
502
00:32:48,170 --> 00:32:51,300
Tai, mũi, miệng, mắt...
503
00:32:51,300 --> 00:32:52,260
Cháu không biết đâu.
504
00:32:52,340 --> 00:32:54,430
Cậu có gợi ý gì không Conan?
505
00:32:54,430 --> 00:32:55,390
Phải rồi ha?
506
00:32:55,560 --> 00:32:58,180
Lúc tụi mình tức giận thì sẽ thế nào hả?
507
00:33:02,100 --> 00:33:04,440
Yoshida, cậu làm mặt giận thử đi.
508
00:33:04,980 --> 00:33:08,400
Mặt giận? Như này hả?
509
00:33:08,650 --> 00:33:10,610
Ngón tay của cậu đặt ở đâu?
510
00:33:11,030 --> 00:33:13,160
Ở khóe mắt đúng không?
511
00:33:13,320 --> 00:33:16,030
Trong tiếng Nhật, khóe mắt được đọc là "Mekujiri"
512
00:33:16,160 --> 00:33:17,700
Mekujiri?
513
00:33:17,830 --> 00:33:19,450
À hiểu rồi.
514
00:33:20,160 --> 00:33:22,370
Thì ra nguồn gốc xuất phát từ đây.
515
00:33:22,830 --> 00:33:24,500
Mekujiri... ?
516
00:33:25,500 --> 00:33:28,920
Mekujiri là mắt cá voi, đáp án chính là số 4 ạ.
517
00:33:29,380 --> 00:33:30,300
Bing bong!
518
00:33:30,550 --> 00:33:32,430
Mitsuhiko trả lời đúng rồi.
519
00:33:32,800 --> 00:33:34,010
Làm được rồi.
520
00:33:34,470 --> 00:33:37,890
Biết câu trả lời mà không thèm ới nhau câu nào.
521
00:33:39,020 --> 00:33:40,270
Bác Tiến Sĩ.
522
00:33:41,600 --> 00:33:43,060
Cháu có chuyện này muốn nói ạ.
523
00:33:43,650 --> 00:33:44,810
Có chuyện gì chứ?
524
00:33:44,900 --> 00:33:45,980
Chút chuyện ạ.
525
00:33:50,110 --> 00:33:51,150
Cháu nói sao?
526
00:33:51,150 --> 00:33:52,240
Nhỏ thôi bác.
527
00:33:53,820 --> 00:33:56,990
Vậy là do Tổ chức Áo Đen sao?
528
00:33:57,160 --> 00:33:58,580
Cháu cũng nghĩ vậy.
529
00:33:59,160 --> 00:34:03,120
Ra là vậy, mình cũng hiểu rồi.
530
00:34:04,000 --> 00:34:05,540
Cậu nghe từ khi nào vậy?
531
00:34:05,670 --> 00:34:08,380
Từ lúc nữ kỹ sư bị bắt cóc và có thể bị sát hại đó.
532
00:34:09,170 --> 00:34:10,130
Nghe hết luôn rồi.
533
00:34:10,670 --> 00:34:13,420
Có thật là cô ấy bị Tổ chức bắt cóc không?
534
00:34:13,840 --> 00:34:15,510
Có khả năng cao lắm.
535
00:34:15,760 --> 00:34:19,010
Vì vậy, sáng sớm mai phải đưa bọn nhóc về đất liền.
536
00:34:19,220 --> 00:34:21,770
Tất nhiên, cậu không nói mình cũng làm.
537
00:34:22,180 --> 00:34:24,350
Tất nhiên là cả cậu cũng vậy.
538
00:34:32,860 --> 00:34:33,490
Cậu làm gì vậy?
539
00:34:34,070 --> 00:34:35,900
Mình cũng có mang kính dự phòng mà.
540
00:34:36,410 --> 00:34:39,780
Chiếc kính này là phát minh mới nhất số 1 của bác Tiến Sĩ đó.
541
00:34:40,580 --> 00:34:46,000
Mình đã nói rồi, chỉ cần đeo nó vào thì danh tính thực sự sẽ không bao giờ bị lộ đâu.
542
00:34:47,830 --> 00:34:52,630
Lần trước cũng vậy, nhưng Pisco vẫn phát hiện ra và bắt cóc mình.
543
00:34:54,510 --> 00:34:56,760
Nhưng sau đó mình đã cứu cậu rồi mà?
544
00:34:57,550 --> 00:35:00,260
Cậu cứ xem nó như một tấm bùa hộ mệnh đi.
545
00:35:01,100 --> 00:35:05,020
Còn mình sẽ lấy kính dự phòng của cậu, xem như đổi nhau.
546
00:35:29,420 --> 00:35:32,920
Có vẻ như đã tìm được con bé đó bằng hệ thống rồi.
547
00:35:40,850 --> 00:35:43,140
Tìm thấy ả ta rồi, Gin!
548
00:35:43,390 --> 00:35:47,980
Chưa bao giờ nghĩ rằng nó sẽ ở trên đảo Hachijo. May mắn đứng về phía tao rồi.
549
00:36:25,760 --> 00:36:27,600
Chào mừng.
550
00:36:32,310 --> 00:36:33,440
Thả ra.
551
00:36:36,780 --> 00:36:37,440
Haibara.
552
00:36:37,860 --> 00:36:39,280
Chết! Không lẽ...
553
00:36:46,830 --> 00:36:47,950
Chết tiệt!
554
00:36:48,830 --> 00:36:51,410
Bác Tiến Sĩ! Haibara đã bị bắt rồi.
555
00:36:51,830 --> 00:36:52,920
Tại sao chứ?
556
00:36:54,630 --> 00:36:55,500
Vodka.
557
00:36:55,710 --> 00:36:57,000
Không kịp rồi.
558
00:36:57,380 --> 00:36:59,130
Đó là lối thoát hiểm.
559
00:36:59,300 --> 00:37:02,720
Đi xuống là bãi đậu xe. Bác Tiến Sĩ, bác nổ máy xe đi.
560
00:37:02,800 --> 00:37:03,680
Bác biết rồi.
561
00:37:08,310 --> 00:37:10,140
Kiểu tóc bện thừng!? Là tên Pinga.
562
00:37:12,350 --> 00:37:13,230
Phải nhanh lên.
563
00:37:14,560 --> 00:37:15,860
Game là dễ!
564
00:37:21,990 --> 00:37:22,780
Ran!
565
00:37:28,490 --> 00:37:29,370
Gì chứ!?
566
00:37:32,080 --> 00:37:32,830
Mày là ai hả?
567
00:37:33,000 --> 00:37:34,790
Trả bé Ai đây.
568
00:37:37,170 --> 00:37:37,840
Cái gì đây?
569
00:37:41,630 --> 00:37:42,800
Chết tiệt! Đùa hả?
570
00:38:01,900 --> 00:38:02,570
Chết tiệt!
571
00:38:02,650 --> 00:38:03,990
Kệ tụi nó! Lên xe đi.
572
00:38:04,740 --> 00:38:06,030
Đứng lại đó.
573
00:38:06,320 --> 00:38:08,240
Không biết mày là ai nhưng mà...
574
00:38:09,120 --> 00:38:09,740
Đi chết đi!
575
00:38:09,870 --> 00:38:10,700
Nguy rồi.
576
00:38:17,630 --> 00:38:19,080
Chuyện gì xảy ra vậy?
577
00:38:21,550 --> 00:38:24,550
- Conan, em mau gọi người đi.
- Không được đâu.
578
00:38:24,920 --> 00:38:28,470
Chừng nào em chưa ra lệnh thì chị tuyệt đối đừng hành động.
579
00:38:38,440 --> 00:38:40,230
Khoảng cách tầm 200m.
580
00:38:43,110 --> 00:38:44,570
Chạy! Chạy đi chị!
581
00:38:47,320 --> 00:38:48,570
Đi chết đi nhé.
582
00:38:48,910 --> 00:38:49,700
Gì chứ?
583
00:38:50,580 --> 00:38:51,870
Là kẻ nào?
584
00:38:52,240 --> 00:38:52,870
Tốt lắm!
585
00:38:55,580 --> 00:38:56,960
Lên xe Shinichi!
586
00:38:59,170 --> 00:39:02,290
Ba ơi, dậy đi mà! Tới công chuyện rồi kìa.
587
00:39:02,460 --> 00:39:04,090
Ba xin con đó, Ran!
588
00:39:04,380 --> 00:39:06,420
Thêm ly nữa đi mà.
589
00:39:09,680 --> 00:39:10,090
Thiệt ~ tình!
590
00:39:14,430 --> 00:39:16,980
Tốt quá, cậu ấy vẫn mang theo Huy Hiệu Thám Tử.
591
00:39:18,480 --> 00:39:19,690
Sao lại là bé Ai?
592
00:39:20,480 --> 00:39:24,070
Cháu e rằng danh tính cậu ấy chính là Sherry đã bị lộ.
593
00:39:24,400 --> 00:39:25,190
Cháu nói sao!?
594
00:39:30,530 --> 00:39:31,990
Ừm, khoảng 5 phút nữa.
595
00:39:31,990 --> 00:39:35,290
Má tức! Khi không bị cản đường.
596
00:39:36,500 --> 00:39:39,160
Lần sau mà gặp tao sẽ giết chết.
597
00:39:42,500 --> 00:39:44,090
Chiếc xe đó là sao?
598
00:39:45,880 --> 00:39:47,550
Đuổi kịp rồi, là xe bọn chúng đó.
599
00:39:47,720 --> 00:39:49,130
Chúng ta sẽ chia ra.
600
00:40:02,270 --> 00:40:04,690
Bọn chúng lách sang 1 con đường khác rồi.
601
00:40:05,110 --> 00:40:08,320
Đường núi chỉ là đánh lừa chúng ta thôi, bác đừng có máu liều.
602
00:40:08,610 --> 00:40:09,360
Ừm.
603
00:40:14,070 --> 00:40:17,160
Có lẽ bọn chúng giả vờ đi đường núi để lừa chúng ta.
604
00:40:17,240 --> 00:40:19,700
Rồi giữa chừng sẽ rẽ ra đường bên ngoài.
605
00:40:20,000 --> 00:40:22,420
Chạy về hướng Hachijo Fuji sẽ hết đường.
606
00:40:23,380 --> 00:40:25,670
Chúng ta phải chủ động bắt được mục tiêu.
607
00:40:39,680 --> 00:40:41,520
Đúng như cháu nói Shinichi.
608
00:40:42,060 --> 00:40:43,900
Bọn chúng đang rẽ sang quốc lộ.
609
00:40:44,020 --> 00:40:45,770
Vâng, cháu cũng thấy được vị trí rồi.
610
00:40:46,230 --> 00:40:47,770
Phải ngăn bọn chúng lại.
611
00:40:51,860 --> 00:40:54,110
Mình phải làm gì đó trước bác Tiến Sĩ.
612
00:40:54,200 --> 00:40:56,450
Không lẽ phải dùng cách gây mê sao?
613
00:41:00,910 --> 00:41:02,580
Chúng đây rồi.
614
00:41:04,670 --> 00:41:06,290
Cơ hội chỉ có một thôi.
615
00:41:06,460 --> 00:41:08,250
Được ăn cả ngã về không.
616
00:41:14,890 --> 00:41:16,140
Tức quá.
617
00:41:19,930 --> 00:41:21,350
Bọn chúng đi đâu chứ?
618
00:41:21,520 --> 00:41:23,180
Nếu đã đi hướng đó...
619
00:41:24,100 --> 00:41:25,390
Không lẽ nào... ?
620
00:41:29,690 --> 00:41:30,860
Giỡn hả trời!?
621
00:41:31,030 --> 00:41:32,570
Bé Ai.
622
00:41:38,950 --> 00:41:39,830
Mẹ kiếp!
623
00:41:40,450 --> 00:41:41,450
Shinichi.
624
00:42:27,710 --> 00:42:29,210
Thôi chết, hết hơi rồi.
625
00:42:32,710 --> 00:42:35,800
Haibara! Haibara!
626
00:42:39,840 --> 00:42:41,470
Âm thanh đó là sao?
627
00:43:01,620 --> 00:43:02,870
Không thể nào?
628
00:43:31,650 --> 00:43:32,810
Không thể nào...
629
00:43:33,020 --> 00:43:34,310
Tại sao chứ?
630
00:43:34,730 --> 00:43:35,770
Bé Ai.
631
00:43:48,500 --> 00:43:49,750
Bác Tiến Sĩ.
632
00:43:50,870 --> 00:43:51,830
Haibara.
633
00:43:54,000 --> 00:43:56,630
Cháu chắc chắn sẽ đưa cậu ấy trở về.
634
00:44:00,420 --> 00:44:01,930
Tàu ngầm hả?
635
00:44:02,970 --> 00:44:04,050
Không đời nào.
636
00:44:04,890 --> 00:44:06,720
Bác Agasa cũng thấy nó sao?
637
00:44:06,850 --> 00:44:09,350
Không, trời tối quá nên tôi...
638
00:44:11,600 --> 00:44:13,980
Có lẽ do sợ quá nên cháu nhìn nhầm.
639
00:44:14,100 --> 00:44:14,980
Không phải.
640
00:44:15,310 --> 00:44:17,940
Cháu đã tận mắt thấy chiếc tàu ngầm mà.
641
00:44:19,280 --> 00:44:20,650
Cháu bình tĩnh đi.
642
00:44:27,080 --> 00:44:28,200
Conan à.
643
00:44:29,040 --> 00:44:30,540
Cháu thấy nó ở khu vực nào?
644
00:44:34,330 --> 00:44:36,210
Trong khoảng này, không thể sai được.
645
00:44:37,500 --> 00:44:38,340
Có một ngọn hải đăng.
646
00:44:39,090 --> 00:44:41,800
Chắc chắn ở đó có camera an ninh của cảnh sát và cảnh sát biển.
647
00:44:42,880 --> 00:44:44,590
- Thử điều tra xem.
- Rõ.
648
00:44:47,350 --> 00:44:48,680
Bé Ai.
649
00:44:49,390 --> 00:44:51,220
Hy vọng là cháu sẽ không sao.
650
00:44:51,310 --> 00:44:52,220
Nhớ rồi.
651
00:44:54,020 --> 00:44:55,810
Haibara.
652
00:44:56,610 --> 00:44:58,110
Không thể được đâu.
653
00:44:59,940 --> 00:45:03,070
Nếu bọn chúng nghe được thì sẽ khó khăn hơn.
654
00:45:05,450 --> 00:45:06,570
Cũng đúng.
655
00:45:07,870 --> 00:45:09,490
Chúng ta phải tìm ra Pinga.
656
00:45:11,160 --> 00:45:13,910
Đúng ạ! Hắn là một trong những thành viên của Tổ Chức.
657
00:45:15,500 --> 00:45:17,040
Một chiếc tàu ngầm à?
658
00:45:17,540 --> 00:45:20,000
Vậy súng trường xem như vô dụng rồi.
659
00:45:20,380 --> 00:45:21,670
Vậy phải làm sao ạ?
660
00:45:22,460 --> 00:45:24,420
Để chú suy nghĩ cách giải quyết nó.
661
00:45:24,880 --> 00:45:26,380
Còn về chuyện đứa nhóc...
662
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
Chuyện đó cháu sẽ tìm cách ạ.
663
00:45:28,800 --> 00:45:31,140
Chú Akai cứ tập trung vào con tàu ngầm đi.
664
00:45:31,560 --> 00:45:33,180
Được! Chú hiểu rồi.
665
00:45:36,560 --> 00:45:38,270
Cậu đừng quá lo lắng.
666
00:45:38,650 --> 00:45:41,730
Mình cũng sẽ cố gắng tìm kiếm và liên lạc với bác Tiến Sĩ.
667
00:45:42,190 --> 00:45:45,150
Shinichi, cậu không thể đến đây sao?
668
00:45:45,700 --> 00:45:48,070
Con bé là người quen của mình và bị bắt cóc rồi.
669
00:45:48,370 --> 00:45:49,320
Mình biết mà.
670
00:45:50,240 --> 00:45:53,240
Trong trường hợp khẩn cấp, mình nhất định sẽ có mặt ở đó.
671
00:45:53,540 --> 00:45:54,330
Thật không?
672
00:45:54,450 --> 00:45:55,870
Cậu hứa rồi đó nha.
673
00:45:56,620 --> 00:45:57,870
Mình hứa.
674
00:46:00,880 --> 00:46:02,380
Trong trường hợp khẩn cấp thì...
675
00:46:58,350 --> 00:47:03,230
Rất có khả năng là cậu ấy cũng đã bị teo nhỏ giống như mình, Kudo Shinichi.
676
00:47:09,030 --> 00:47:10,740
Nếu Kudo Shinichi...
677
00:47:15,660 --> 00:47:16,700
Xin cho hỏi...
678
00:47:27,460 --> 00:47:30,420
Tôi nhớ cô lắm đó, Sherry.
679
00:47:44,690 --> 00:47:45,480
Thật tốt quá.
680
00:47:47,360 --> 00:47:48,980
Ai vậy?
681
00:47:50,950 --> 00:47:52,240
Em sợ lắm đúng không?
682
00:47:54,780 --> 00:47:55,820
Chị là...
683
00:47:56,030 --> 00:47:57,660
... người xuất hiện trên bảng tin.
684
00:47:58,080 --> 00:47:59,450
Sao chứ?
685
00:47:59,450 --> 00:48:00,120
Không ạ.
686
00:48:00,750 --> 00:48:02,250
Chúng ta ở đâu đây?
687
00:48:02,580 --> 00:48:04,960
Chị nghĩ có lẽ là ở bên trong 1 chiếc tàu ngầm.
688
00:48:05,170 --> 00:48:06,960
Nhưng chị cũng không rõ nữa.
689
00:48:12,090 --> 00:48:12,800
Là ai đã... ?
690
00:48:13,470 --> 00:48:14,340
Gì thế?
691
00:48:15,890 --> 00:48:18,010
Em thật sự rất là giống đó.
692
00:48:18,600 --> 00:48:19,260
Giống Shiho.
693
00:48:20,890 --> 00:48:23,350
Mà Shiho đã trưởng thành rồi.
694
00:48:23,480 --> 00:48:25,020
Ý chị là em giống lúc còn nhỏ ấy.
695
00:48:26,230 --> 00:48:27,480
Vậy sao?
696
00:48:30,780 --> 00:48:32,610
Chuyện này là sao?
697
00:48:32,950 --> 00:48:34,360
Không trói nó lại à?
698
00:48:34,740 --> 00:48:36,530
Trẻ con thì không cần đâu.
699
00:48:36,740 --> 00:48:38,820
Cũng phải chu đáo chứ.
700
00:48:38,830 --> 00:48:40,660
Đưa dây đây tôi buộc cho.
701
00:48:40,700 --> 00:48:43,580
Anh muốn kiểm tra cái này đúng không?
702
00:48:43,960 --> 00:48:45,040
Phải đó.
703
00:48:46,460 --> 00:48:47,460
Đưa chân đây.
704
00:48:56,260 --> 00:48:57,180
Tay nữa.
705
00:49:10,360 --> 00:49:12,780
Nhưng tôi không thể tin được.
706
00:49:15,200 --> 00:49:17,450
Mày là Sherry có đúng không?
707
00:49:21,490 --> 00:49:25,250
Ê nhỏ kia, con nhóc này là con ả này đúng không?
708
00:49:25,540 --> 00:49:26,660
Cái này thì...
709
00:49:31,460 --> 00:49:32,590
Thôi kệ.
710
00:49:32,880 --> 00:49:35,760
Giờ là lúc để cho mày im lặng đó.
711
00:49:35,800 --> 00:49:39,260
Chúng ta phải giữ cái mạng của nó để cho nó gặp Rum rồi.
712
00:49:39,340 --> 00:49:41,720
Đại ca Gin sẽ gặp nó trước.
713
00:49:50,810 --> 00:49:52,190
Ai-chan bệnh sao?
714
00:49:52,320 --> 00:49:54,480
Hôm qua vẫn khỏe lắm mà.
715
00:49:54,730 --> 00:49:57,240
Nếu vậy thì chúng ta đến thăm cậu ấy đi.
716
00:49:57,360 --> 00:49:58,280
Phải đó.
717
00:49:58,530 --> 00:50:00,780
Mang theo cơm lươn luôn nha.
718
00:50:00,950 --> 00:50:03,580
Không được! Mấy em cũng sẽ bị cảm đó.
719
00:50:03,870 --> 00:50:06,120
Ai-chan cậu ấy bệnh nặng tới vậy sao ạ?
720
00:50:06,200 --> 00:50:08,080
Giờ cậu ấy đang ở bệnh viện rồi.
721
00:50:08,210 --> 00:50:09,290
Sẽ ổn thôi.
722
00:50:10,670 --> 00:50:13,920
Chị đã bố trí một chiếc tàu tuần dương rồi, mọi người chuẩn bị đi nhé.
723
00:50:14,090 --> 00:50:16,340
- Được chưa?
- Vâng.
724
00:50:16,710 --> 00:50:17,840
Cậu Mouri.
725
00:50:17,920 --> 00:50:18,590
Thanh tra.
726
00:50:19,010 --> 00:50:22,470
Tiếc quá, nhưng cậu và Conan có thể đi cùng chúng tôi không?
727
00:50:30,600 --> 00:50:33,270
Xin lỗi, đợi một chút. Cháu sẽ quay lại ngay.
728
00:50:33,480 --> 00:50:35,520
Thằng nhóc nó làm cái gì vậy chứ
729
00:50:36,730 --> 00:50:37,820
Đau quá đi à.
730
00:50:40,860 --> 00:50:41,530
Em nghe ạ.
731
00:50:42,490 --> 00:50:43,160
Anh Amuro.
732
00:50:43,570 --> 00:50:47,240
Con bé bị bắt cóc tối qua ở khách sạn là người quen của em hả?
733
00:50:47,330 --> 00:50:49,160
Không lẽ cuộc gọi hôm qua là...
734
00:50:49,290 --> 00:50:51,620
Gin sẽ có mặt ở đây vào tối nay.
735
00:50:52,080 --> 00:50:53,750
Vậy là hắn cũng lên tàu ngầm?
736
00:50:54,000 --> 00:50:55,170
Nhóc biết sao?
737
00:50:55,460 --> 00:50:56,540
Đúng là đỉnh thật.
738
00:50:57,250 --> 00:51:00,920
Hắn sẽ đến đây hội ngộ từ trên trời, có nghĩa là...
739
00:51:01,470 --> 00:51:05,050
Tàu ngầm sẽ nổi lên đúng không ạ?
740
00:51:05,760 --> 00:51:08,060
Nè, đi thôi nào.
741
00:51:09,560 --> 00:51:12,310
Nếu muốn giúp cho cô bé thì đây là cơ hội duy nhất.
742
00:51:15,560 --> 00:51:17,860
Có việc này ta muốn cháu xác nhận.
743
00:51:18,360 --> 00:51:21,320
Ta đã kiểm tra toàn bộ camera an ninh ở ngọn hải đăng nhưng...
744
00:51:21,530 --> 00:51:24,110
Không có chiếc tàu ngầm nào được nhìn thấy.
745
00:51:25,910 --> 00:51:27,830
Chắc không phải vì trời tối ạ?
746
00:51:28,240 --> 00:51:30,410
Camera của cảnh sát có độ phân giải cao lắm.
747
00:51:30,660 --> 00:51:35,290
Xin lỗi mọi người, tại thằng nhóc này mà mọi người đã tốn công.
748
00:51:35,830 --> 00:51:40,840
Hệ thống này kết nối với những camera do chính cảnh sát quản lý thôi phải không ạ?
749
00:51:41,300 --> 00:51:42,380
Đúng vậy đó.
750
00:51:42,760 --> 00:51:43,760
Chờ cháu một chút.
751
00:51:45,760 --> 00:51:47,890
Đây là con đường mà thủ phạm trốn thoát.
752
00:51:48,760 --> 00:51:51,640
Hãy kiểm tra camera của cảnh sát trên con đường này đi ạ.
753
00:51:51,730 --> 00:51:52,890
Này, đủ chưa hả?
754
00:51:52,940 --> 00:51:55,100
Thời gian là khoảng 11 giờ đêm qua.
755
00:51:57,690 --> 00:51:59,900
Leonhard, kiểm tra camera A6 đi.
756
00:52:00,730 --> 00:52:02,780
Khi không nghe lời 1 đứa nhóc.
757
00:52:08,240 --> 00:52:09,580
Camera ở đó đây.
758
00:52:13,370 --> 00:52:16,500
Lạ nhỉ? Không nhìn thấy được xe của thủ phạm.
759
00:52:17,130 --> 00:52:19,090
Không thấy luôn xe của anh Agasa.
760
00:52:19,210 --> 00:52:20,550
Vậy là sao chứ?
761
00:52:20,710 --> 00:52:23,050
Không lẽ nó đã bị ghi đè lên sao?
762
00:52:23,800 --> 00:52:25,510
Không còn nghi ngờ gì nữa.
763
00:52:30,220 --> 00:52:33,060
Đừng có nói em chính là con gái Shiho nha.
764
00:52:33,560 --> 00:52:37,230
Em đã nói là em không biết Miyano Shiho là ai mà?
765
00:52:37,900 --> 00:52:38,980
Cũng đúng.
766
00:52:39,360 --> 00:52:42,320
Shiho làm sao có một cô con gái lớn vậy được.
767
00:52:43,400 --> 00:52:47,410
Nhưng mà em giống y chang cái lúc mà chị gặp cô ấy.
768
00:52:48,160 --> 00:52:50,620
Gặp nhau? Ở đâu chứ?
769
00:52:51,580 --> 00:52:54,830
Hồi lúc còn nhỏ chị sống ở Mỹ.
770
00:52:56,500 --> 00:53:01,500
Phải chăng vì người phương Đông hiếm, nên hầu như chị bị bắt nạt mỗi ngày.
771
00:53:16,180 --> 00:53:19,690
Những lúc như thế, người đứng ra bảo vệ chị...
772
00:53:21,400 --> 00:53:23,610
Chính là Shiho, cô gái người Nhật.
773
00:53:24,230 --> 00:53:25,570
Cậu ngồi đây đi.
774
00:53:29,950 --> 00:53:30,990
Từ hôm đó.
775
00:53:31,280 --> 00:53:35,240
Tụi nó đã đổi mục tiêu bắt nạt từ chị sang Shiho.
776
00:53:37,830 --> 00:53:38,620
Nhưng chị...
777
00:53:39,370 --> 00:53:40,620
không thể giúp gì được.
778
00:53:41,710 --> 00:53:44,000
Chị sợ lại bị bắt nạt lần nữa.
779
00:53:46,340 --> 00:53:51,220
Thế nên chị muốn sống trong một thế giới không ghét nhau và không phân biệt chủng tộc.
780
00:53:52,100 --> 00:53:53,260
Em không hiểu đâu ha?
781
00:53:53,560 --> 00:53:56,100
Vậy nên chị phát triển công nghệ NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI?
782
00:53:56,180 --> 00:53:56,770
Ừm.
783
00:53:57,230 --> 00:53:59,890
Trong lúc chị tìm hiểu về khoa học nhân loại và AI...
784
00:54:00,560 --> 00:54:05,070
Chị đã nghĩ ra một ý tưởng về hệ thống có thể nhận diện khuôn mặt đa chủng tộc và tuổi tác.
785
00:54:05,860 --> 00:54:09,280
Và sau đó Interpol đã có lời mời dành cho chị.
786
00:54:09,570 --> 00:54:15,410
Họ đã xin phép được truy cập vào mạng lưới Camera an ninh Nhật Bản để thử nghiệm công nghệ này.
787
00:54:17,330 --> 00:54:17,830
Tại thời điểm đó...
788
00:54:17,830 --> 00:54:19,410
Người đầu tiên mà chị nghĩ đến...
789
00:54:19,580 --> 00:54:21,290
Chính là Shiho.
790
00:54:22,000 --> 00:54:24,130
Chị rất muốn được gặp lại Shiho.
791
00:54:24,340 --> 00:54:25,420
Rất muốn.
792
00:54:26,340 --> 00:54:28,800
Chị vẫn luôn muốn xin lỗi cô ấy.
793
00:54:42,140 --> 00:54:45,610
Và rồi sau đó kết quả tìm kiếm lại có cả em.
794
00:54:47,570 --> 00:54:51,700
Đến giờ chị vẫn không biết tại sao lại xảy ra chuyện này.
795
00:54:52,240 --> 00:54:55,990
Nhưng mà chắc chắn là lỗi của chị khi đã khiến em rơi vào đây.
796
00:54:57,200 --> 00:55:00,700
Không đâu, chính là mình mới khiến cậu bị liên lụy.
797
00:55:02,290 --> 00:55:04,420
MANILA PHILIPPINES
798
00:55:13,840 --> 00:55:16,140
Biết ngay là vậy mà.
799
00:55:34,200 --> 00:55:36,530
Bớt quậy lại đi nào.
800
00:55:46,250 --> 00:55:48,170
Rồi rốt cuộc là sao đây?
801
00:55:49,130 --> 00:55:50,840
Nói cái gì đó đi chứ.
802
00:55:53,300 --> 00:55:57,050
Theo dữ liệu ghi lại từ nhật ký truy cập đêm qua thì ngươi đã ở trong phòng chính.
803
00:55:58,510 --> 00:56:00,010
Ngươi định làm gì vậy?
804
00:56:21,080 --> 00:56:23,200
Cậu thật sự ở lại đây sao, Ran?
805
00:56:23,370 --> 00:56:25,040
Mình lo cho bé Ai quá.
806
00:56:25,410 --> 00:56:26,410
Cũng phải.
807
00:56:26,870 --> 00:56:27,790
Nhưng không sao đâu.
808
00:56:28,420 --> 00:56:30,080
Bác Tiến Sĩ cũng sẽ ở lại.
809
00:56:30,630 --> 00:56:33,500
Phiền cháu trông chừng tụi nhóc dùm bác nha.
810
00:56:34,380 --> 00:56:38,430
Ôi giời chăm sóc mấy cái đứa nhóc đó bác cứ để cho cháu.
811
00:56:38,550 --> 00:56:39,800
Cháu đã quen quá rồi.
812
00:56:40,180 --> 00:56:40,970
Sonoko.
813
00:56:41,510 --> 00:56:42,430
Cảm ơn cậu.
814
00:56:43,010 --> 00:56:47,810
- Tạm biệt nha
- Nhớ mua quà về cho tụi em đó nha.
815
00:56:48,020 --> 00:56:49,020
Nhớ đó nha, em chờ đó.
816
00:56:49,150 --> 00:56:50,560
Nè, nguy hiểm quá đó.
817
00:56:50,560 --> 00:56:51,650
Genta à.
818
00:56:55,070 --> 00:56:56,690
Mọi người mau đến xem cái này đi.
819
00:56:57,320 --> 00:56:58,820
Là từ Leonhard gửi tới.
820
00:57:02,450 --> 00:57:04,490
Không thể nào!? Sao lại... ?
821
00:57:05,000 --> 00:57:06,330
Gì đấy? Cái gì vậy?
822
00:57:06,410 --> 00:57:12,380
Để tiếp tay cho vụ bắt cóc chị Naomi, anh ta đã thiết lập backdoor vào hệ thống.
823
00:57:13,290 --> 00:57:15,670
Vậy còn tên thủ phạm bắt cóc thì sao?
824
00:57:15,880 --> 00:57:18,420
Hắn ta được thuê vì tiền nên tôi không rõ lắm.
825
00:57:19,430 --> 00:57:21,430
Tôi đã tìm thấy Leonhard rồi.
826
00:57:22,010 --> 00:57:22,760
Đang ở quán cà phê.
827
00:57:28,730 --> 00:57:30,640
Đó là thuốc sao?
828
00:57:30,940 --> 00:57:31,900
Cái gì?
829
00:57:35,940 --> 00:57:38,110
Nè, cậu ta...
830
00:57:38,240 --> 00:57:39,740
Có cái gì đó lạ lắm.
831
00:57:45,450 --> 00:57:48,450
Leonhard, chuyển camera đi nhanh lên!
832
00:57:53,840 --> 00:57:54,710
Gì chứ?
833
00:57:55,670 --> 00:57:57,130
Hể? Leonhard sao?
834
00:57:57,170 --> 00:57:57,800
Sao chứ?
835
00:57:59,550 --> 00:58:01,630
Không có ai thấy anh ta sao?
836
00:58:01,800 --> 00:58:04,180
Lúc đó là thời gian dọn vệ sinh định kỳ.
837
00:58:04,680 --> 00:58:07,510
Ừm, anh nói mới nhớ.
838
00:58:12,270 --> 00:58:16,190
Quanh miệng anh ta lở loét, có khi nào trúng độc không?
839
00:58:16,610 --> 00:58:18,280
Vậy mùi này là gì ạ?
840
00:58:18,360 --> 00:58:19,730
Nó có mùi giống như cà phê.
841
00:58:20,030 --> 00:58:24,110
Đúng là vậy đó, nhưng cháu còn ngửi thấy một chút mùi giống như keo nữa.
842
00:58:25,030 --> 00:58:29,160
Nói rồi mà sao mày lúc nào cũng làm cho hiện trường rối tung lên vậy?
843
00:58:29,540 --> 00:58:31,790
Nhìn là cũng biết tự sát bằng thuốc độc rồi.
844
00:58:31,960 --> 00:58:32,910
Thôi nào.
845
00:58:33,170 --> 00:58:34,790
Nhưng không lạ sao ạ?
846
00:58:34,830 --> 00:58:35,380
Lạ cái gì?
847
00:58:35,710 --> 00:58:38,840
Nếu không lầm thì cháu nhớ anh Leonhard có phòng riêng mà?
848
00:58:39,510 --> 00:58:41,920
Vậy tại sao lại chết ở quán cà phê chứ?
849
00:58:43,260 --> 00:58:44,680
Cũng đúng đó chứ?
850
00:58:45,090 --> 00:58:47,010
Điều đó còn phải hỏi à?
851
00:58:47,470 --> 00:58:50,180
Anh ta muốn uống 1 ly cà phê ngon trước khi chết.
852
00:58:50,810 --> 00:58:52,020
Ơi trời ơi.
853
00:58:52,520 --> 00:58:55,480
Thi thể sẽ do trực thăng mang đi yêu cầu khám nghiệm tử thi.
854
00:58:55,480 --> 00:58:56,190
Rõ.
855
00:58:57,310 --> 00:59:01,940
Lẽ ra Cảnh Sát Nhật không được quyền giao thi thể tự sát cho đội pháp y mà nhỉ?
856
00:59:02,900 --> 00:59:04,740
Chỉ để đề phòng thôi.
857
00:59:08,410 --> 00:59:10,910
Chị có biết lý do chị bị bắt cóc không?
858
00:59:11,910 --> 00:59:14,330
Lúc mới hoàn thành công nghệ "NHẬN DIỆN ĐỘ TUỔI"...
859
00:59:14,540 --> 00:59:16,710
Đã có người liên lạc trực tiếp với chị.
860
00:59:17,330 --> 00:59:18,250
Chị gặp rồi chứ?
861
00:59:19,710 --> 00:59:23,210
Chỉ là gửi email thôi, nhưng tên của người đó là Pinga.
862
00:59:23,670 --> 00:59:24,340
Pinga?
863
00:59:25,180 --> 00:59:27,340
Tên một loại rượu mạnh thượng lưu ở Brazil.
864
00:59:27,390 --> 00:59:29,640
Hắn nói là sẽ trả cho chị một phần thưởng lớn.
865
00:59:29,890 --> 00:59:33,350
Và yêu cầu chị cải thiện việc sử dụng độc quyền của hệ thống.
866
00:59:33,390 --> 00:59:34,680
Và chị đã từ chối.
867
00:59:34,850 --> 00:59:39,190
Bởi vì lúc đó chị đã quyết định sử dụng hệ thống này phục vụ cho Interpol.
868
00:59:40,020 --> 00:59:44,900
Nói cách khác thì cái hệ thống NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI này rất có giá trị với bọn chúng.
869
00:59:44,990 --> 00:59:46,110
Bọn chúng nào?
870
00:59:47,660 --> 00:59:51,530
Cái cách ăn nói này chả khác gì cái con nhỏ Sherry.
871
00:59:52,410 --> 00:59:55,830
Nó ở đây một thời gian lâu như vậy mà chả thân thiện gì.
872
00:59:57,370 --> 01:00:02,090
Sao nào? Đã quyết định việc cải thiện hệ thống đó phục vụ cho tụi tao chưa?
873
01:00:04,460 --> 01:00:05,760
Hết cách thật chứ.
874
01:00:06,430 --> 01:00:06,920
Không!
875
01:00:07,180 --> 01:00:07,680
Đứng lên.
876
01:00:07,680 --> 01:00:08,220
Không.
877
01:00:09,640 --> 01:00:10,390
Vô trong đi.
878
01:00:11,850 --> 01:00:13,100
Vodka.
879
01:00:14,100 --> 01:00:15,390
Hắn làm xong rồi.
880
01:00:15,600 --> 01:00:16,480
Cái gì?
881
01:00:16,730 --> 01:00:20,350
Cái tên Pinga đó dám tự ý hành động ngoài kế hoạch à?
882
01:00:21,020 --> 01:00:23,150
- Ngoài kế hoạch sao?
- Mày đi ra đây.
883
01:00:24,230 --> 01:00:25,690
Mày mở mắt lên mà nhìn.
884
01:00:28,240 --> 01:00:28,990
Ba ơi.
885
01:00:30,200 --> 01:00:31,780
Mấy người định làm gì hả?
886
01:00:31,870 --> 01:00:35,240
Nếu mày thông minh thì có thể tưởng tượng được mà?
887
01:00:36,080 --> 01:00:37,410
Đó là...
888
01:00:37,410 --> 01:00:41,830
Hệ thống mang đến một thế giới hòa bình đúng như mong muốn của ba tôi, nó rất quan trọng.
889
01:00:41,880 --> 01:00:45,670
Thật là một người con có hiếu, thấy ba sắp chết mà mặc kệ bỏ rơi.
890
01:00:45,800 --> 01:00:47,670
Thật là tuyệt vời ha?
891
01:00:48,430 --> 01:00:51,140
Tôi sẽ không bao giờ đưa nó cho mấy người đâu.
892
01:00:52,970 --> 01:00:56,140
Vậy thì đến lúc thưởng thức trò vui rồi.
893
01:00:59,890 --> 01:01:01,350
Backdoor đây rồi.
894
01:01:01,860 --> 01:01:02,690
Rốt cuộc là sao?
895
01:01:03,020 --> 01:01:07,690
Tôi đã cài một ngoại lệ, khi người liên quan được tìm kiếm thì sẽ hiển thị kết quả.
896
01:01:08,530 --> 01:01:09,860
Người này là ai chứ?
897
01:01:10,200 --> 01:01:11,820
Mario Argento.
898
01:01:12,070 --> 01:01:13,820
Là thành viên của nghị viện EU.
899
01:01:14,200 --> 01:01:15,830
Ba của cô Naomi.
900
01:01:17,200 --> 01:01:18,370
Cái gì hả?
901
01:01:19,080 --> 01:01:23,330
Chính nhờ ông ấy mà chúng tôi được phép kết nối với camera an ninh của Europol.
902
01:01:24,000 --> 01:01:26,590
Nhân lúc này có thể tìm ra đó, Ed!
903
01:01:27,210 --> 01:01:28,630
Để tôi thử đã.
904
01:01:28,880 --> 01:01:31,510
Gửi yêu cầu bảo vệ ngài ấy tới Europol.
905
01:01:34,800 --> 01:01:36,970
Đã xác định được vị trí của ngài Mario.
906
01:01:37,140 --> 01:01:41,140
Ông ta đang ở khách sạn City phòng 401 gần tòa Eschenheim.
907
01:01:41,480 --> 01:01:42,690
Camel, đi thôi.
908
01:01:42,810 --> 01:01:43,520
Rõ.
909
01:01:46,730 --> 01:01:48,690
Tôi sẽ liên lạc với Nghị sĩ Mario.
910
01:01:50,110 --> 01:01:52,360
Bây giờ là cuộc chạy đua với thời gian.
911
01:01:55,660 --> 01:01:57,910
Korn, anh lo việc bên đó nha.
912
01:01:58,540 --> 01:01:59,660
Tôi biết rồi.
913
01:02:10,720 --> 01:02:13,090
Thấy ông rồi, Mario.
914
01:02:14,010 --> 01:02:15,550
Mọi thứ sẵn sàng.
915
01:02:15,930 --> 01:02:18,260
Ba ơi! Ba mau chạy đi.
916
01:02:18,470 --> 01:02:20,970
Mày nên quyết định lại sớm thì tốt hơn đó.
917
01:02:21,020 --> 01:02:24,270
Ba ơi! Chạy đi mà.
918
01:02:26,400 --> 01:02:28,270
Đừng bỏ cuộc nhé! Hidemi.
919
01:02:29,230 --> 01:02:32,570
Chỉ cần chờ đợi thì đồng minh chắc chắn sẽ xuất hiện.
920
01:02:33,490 --> 01:02:36,240
Con phải thay ba hoàn thành nhiệm vụ này đó.
921
01:02:41,120 --> 01:02:42,250
Phải làm sao đây?
922
01:02:50,090 --> 01:02:51,380
Hắn phát hiện ra rồi.
923
01:02:52,970 --> 01:02:55,010
Nhưng tôi sẽ không bỏ qua đâu.
924
01:03:26,330 --> 01:03:29,040
KHÔNG!
925
01:03:29,380 --> 01:03:31,840
Tiếp theo là sẽ đến mẹ của mày.
926
01:03:32,300 --> 01:03:35,880
Mày vẫn giữ ý định từ chối hợp tác với tụi tao à?
927
01:03:36,630 --> 01:03:39,340
Mày nên suy nghĩ lại đi.
928
01:03:43,600 --> 01:03:44,770
Tức thiệt.
929
01:03:47,270 --> 01:03:50,610
Chị đã... Chị đã giết chết ba mình rồi.
930
01:03:51,610 --> 01:03:55,530
Không khác gì lần trước, lần này chị đã bỏ rơi ba chị rồi.
931
01:03:55,900 --> 01:03:57,360
Không phải đâu, chị không...
932
01:03:57,610 --> 01:04:00,200
Nếu cứ như vậy thì em cũng sẽ bị giết đó.
933
01:04:00,280 --> 01:04:02,740
Bởi vì chị hết.
934
01:04:25,680 --> 01:04:27,600
Làm phiền chú rồi, chú Ushio.
935
01:04:27,770 --> 01:04:32,560
Có gì đâu? Chú cũng muốn đổi chỗ với cả tận mắt nhìn thấy Pacific Buoy.
936
01:04:33,190 --> 01:04:35,770
Với lại ông ta cũng đã mở lời nhờ chú rồi.
937
01:04:36,570 --> 01:04:39,860
Ông ấy đã cho chú xem những phát mình mà ông ta đã làm.
938
01:04:40,200 --> 01:04:43,320
Công nhận Agasa là một người giỏi thật.
939
01:04:44,700 --> 01:04:45,450
Dạ.
940
01:04:47,830 --> 01:04:49,710
Tôi biết rồi! Đã nhận dạng máy chủ.
941
01:04:50,000 --> 01:04:51,460
Mất bao lâu thì đóng lại được?
942
01:04:51,790 --> 01:04:53,630
Chắc cũng phải 2, 3 tiếng gì đó.
943
01:04:54,880 --> 01:04:56,340
Nhờ cả vào cậu, Ed.
944
01:04:57,170 --> 01:04:59,670
Cục trưởng, có phản ứng từ Sonar ạ.
945
01:04:59,800 --> 01:05:00,340
Cái gì?
946
01:05:00,590 --> 01:05:03,010
Có tiếng chân vịt phát ra trong bán kính 12km.
947
01:05:03,600 --> 01:05:04,680
Chân vịt?
948
01:05:05,850 --> 01:05:09,680
Hắn sẽ đến đây hội ngộ từ trên trời, có nghĩa là lúc đó...
949
01:05:18,190 --> 01:05:19,530
Nó đang nổi lên?
950
01:05:20,400 --> 01:05:20,940
Haibara.
951
01:05:21,070 --> 01:05:22,700
Haibara, cậu có nghe không?
952
01:05:22,910 --> 01:05:23,410
Edogawa.
953
01:05:23,780 --> 01:05:25,370
Haibara, cậu có nghe thấy không?
954
01:05:25,410 --> 01:05:27,410
Edogawa, mình nghe thấy rồi.
955
01:05:27,830 --> 01:05:29,620
Bây giờ cậu đang trong tàu ngầm hả?
956
01:05:29,950 --> 01:05:31,040
Sao cậu biết?
957
01:05:31,410 --> 01:05:33,000
Haibara, cậu nghe kĩ nha.
958
01:05:33,040 --> 01:05:34,460
Sau khi bắt cóc cậu...
959
01:05:34,710 --> 01:05:36,750
Bọn chúng lái xe lao thẳng xuống biển.
960
01:05:37,050 --> 01:05:39,500
Và không có dấu hiệu nào cho thấy chiếc xe lên tàu.
961
01:05:39,760 --> 01:05:43,300
Chứng tỏ bọn chúng đã rời khỏi xe dưới nước rồi mới lên tàu.
962
01:05:44,010 --> 01:05:44,800
Nói cách khác...
963
01:05:44,970 --> 01:05:48,140
Chiếc tàu ngầm đó có một lối ra vào ẩn chìm dưới nước đó.
964
01:05:48,760 --> 01:05:51,640
Trước khi bị bắt cóc mình bị chụp thuốc mê.
965
01:05:52,100 --> 01:05:55,060
Mình không nhớ đường nào để lên tàu nữa.
966
01:06:00,320 --> 01:06:02,610
Có điều này tôi hơi thắc mắc nè.
967
01:06:03,780 --> 01:06:05,950
Lát nữa Gin vào đường nào?
968
01:06:06,200 --> 01:06:08,990
Từ bệ phóng ngư lôi giống hôm qua hay sao?
969
01:06:10,330 --> 01:06:12,040
Bệ phóng ngư lôi?
970
01:06:12,960 --> 01:06:15,290
Mình nghĩ bọn chúng đã đưa mình vào bằng đường đó.
971
01:06:15,290 --> 01:06:18,330
Bệ phóng ngư lôi cho phép thợ lặn ra vào à?
972
01:06:18,920 --> 01:06:20,340
Mình cũng từng nghe nói.
973
01:06:20,670 --> 01:06:26,130
Tất nhiên là đại ca sẽ xuống từ tháp chỉ huy để đảm bảo an toàn, nên bây giờ phải cho tàu nổi lên.
974
01:06:26,470 --> 01:06:29,300
Đi vào bằng lối kia nó nhàm quá rồi.
975
01:06:29,390 --> 01:06:30,560
Nghe mà ớn lạnh.
976
01:06:30,930 --> 01:06:32,310
Ơ kìa, tại sao?
977
01:06:32,480 --> 01:06:35,730
Chỉ cần nhấn nút màu vàng là chui vô được rồi mà.
978
01:06:35,980 --> 01:06:38,690
Sau đó, nước biển sẽ tự động tràn vào.
979
01:06:38,770 --> 01:06:40,480
Cửa cũng tự động mở.
980
01:06:40,570 --> 01:06:42,070
Không dễ hơn sao?
981
01:06:42,740 --> 01:06:43,740
Tự động ra biển?
982
01:06:43,940 --> 01:06:44,990
Đồ ngu.
983
01:06:45,110 --> 01:06:47,530
Chỗ đó bình thường để phóng ngư lôi.
984
01:06:47,660 --> 01:06:50,370
Đứa nào mà ngáo ngơ kéo lộn cần gạt đó thì...
985
01:06:51,200 --> 01:06:51,950
BÙM.
986
01:06:52,080 --> 01:06:52,990
Cần gạt?
987
01:06:53,200 --> 01:06:56,330
Gì đây? Cô lên bằng đường đó mà cũng không biết sao hả?
988
01:06:57,000 --> 01:06:57,960
Qua đây.
989
01:06:59,670 --> 01:07:01,960
Nếu cô kéo cái cần gạt màu xanh lá này...
990
01:07:02,210 --> 01:07:05,170
Khí nén ở trong ống sẽ được kích hoạt.
991
01:07:05,590 --> 01:07:08,550
Nếu lúc đó có người ở bên trong...
992
01:07:09,140 --> 01:07:10,510
thì tiêu đời chắc luôn.
993
01:07:10,800 --> 01:07:12,010
Tôi quên mất luôn.
994
01:07:12,430 --> 01:07:14,100
Cô có ổn không vậy?
995
01:07:15,140 --> 01:07:16,850
Mình tìm ra cách thoát ra rồi.
996
01:07:16,890 --> 01:07:17,690
Thật không?
997
01:07:18,020 --> 01:07:21,770
Được rồi, mình nhất định sẽ đến cứu cậu và chị Naomi.
998
01:07:23,690 --> 01:07:25,570
Giờ chỉ cần cho tàu chạy là được.
999
01:07:26,780 --> 01:07:27,200
Conan ơi.
1000
01:07:31,160 --> 01:07:32,030
Ran!?
1001
01:07:34,700 --> 01:07:36,500
Trực thăng sắp đến rồi.
1002
01:07:36,710 --> 01:07:37,660
Tốt lắm.
1003
01:07:38,330 --> 01:07:40,170
Cùng ra chào đón đại ca Gin nào.
1004
01:07:48,220 --> 01:07:49,090
Tới rồi.
1005
01:07:50,430 --> 01:07:51,550
Mau trốn thôi.
1006
01:07:53,310 --> 01:07:54,350
Không thể được đâu.
1007
01:07:59,020 --> 01:08:03,770
Em để tư thế bị cột để tháo ra cho dễ, mấy ảo thuật gia hay sài chiêu này lắm.
1008
01:08:04,150 --> 01:08:05,690
Rốt cuộc em là...
1009
01:08:06,190 --> 01:08:08,030
Không có thời gian đâu, mau đi thôi.
1010
01:08:08,240 --> 01:08:10,610
Không được đâu mà. Chắc chắn không được.
1011
01:08:10,990 --> 01:08:13,660
Một thế giới hòa bình không phân biệt chủng tộc.
1012
01:08:13,660 --> 01:08:16,370
Đó là ước mơ của chị và cả ba chị đúng chứ?
1013
01:08:17,000 --> 01:08:18,950
Nhưng bây giờ ông ấy đã...
1014
01:08:19,460 --> 01:08:21,830
Bởi vậy nên chị phải có nghĩa vụ sống tiếp.
1015
01:08:22,250 --> 01:08:25,710
Đứa trẻ như em và Conan thì có thể làm gì chứ?
1016
01:08:26,840 --> 01:08:28,840
Rốt cuộc làm được những gì chứ?
1017
01:08:32,140 --> 01:08:33,220
Cũng đúng.
1018
01:08:33,800 --> 01:08:36,430
Mấy đứa trẻ như em thì sao? Hả chị?
1019
01:08:36,850 --> 01:08:39,600
Chị không muốn xóa bỏ khoảng cách thế hệ của hai ta à?
1020
01:08:42,940 --> 01:08:46,980
Lời nói và hành động của một đứa trẻ có thể thay đổi cuộc sống đó.
1021
01:08:51,450 --> 01:08:52,490
Chính em...
1022
01:08:53,910 --> 01:08:55,910
cũng đã từng trải qua như vậy.
1023
01:08:56,410 --> 01:08:59,700
Chính vì vậy chị hãy tin em, chị Naomi.
1024
01:09:04,790 --> 01:09:06,170
Cháu tranh thủ đi.
1025
01:09:09,260 --> 01:09:12,130
Bé Ai nhờ cả vào cháu đó, Shinichi.
1026
01:09:12,630 --> 01:09:13,380
Vâng.
1027
01:09:13,840 --> 01:09:14,630
Cháu đi đây.
1028
01:09:51,510 --> 01:09:53,210
Bọn em đợi anh lâu lắm rồi đó.
1029
01:09:53,880 --> 01:09:54,670
Nào.
1030
01:09:54,930 --> 01:09:59,220
Để tao xem cái bản mặt con nhỏ tụi bây bảo là Sherry nó như thế nào.
1031
01:10:06,350 --> 01:10:07,480
Chuyện này?
1032
01:10:08,860 --> 01:10:10,020
Này, Vodka.
1033
01:10:11,400 --> 01:10:12,780
Như vậy là sao đây?
1034
01:10:12,860 --> 01:10:14,820
Chuyện này... nó là...
1035
01:10:16,240 --> 01:10:20,580
Báo cáo, có người đang thao tác xả thải của ống phóng ngư lôi, chúng tôi đang kiểm tra.
1036
01:10:31,750 --> 01:10:34,420
Mẹ kiếp! Từ khi nào vậy chứ?
1037
01:10:34,470 --> 01:10:35,130
Bên này ạ.
1038
01:10:35,720 --> 01:10:37,470
Này, ra đây mau.
1039
01:10:37,930 --> 01:10:40,140
Này, hai đứa mày.
1040
01:10:40,510 --> 01:10:42,810
Nước biển bơm lên rồi không mở được đâu.
1041
01:10:43,430 --> 01:10:46,430
Còn 70 giây, người bên trong sẽ ra khơi.
1042
01:10:47,140 --> 01:10:48,190
Nếu như vậy...
1043
01:10:48,520 --> 01:10:50,360
Tôi sẽ giết cả hai.
1044
01:10:54,820 --> 01:10:57,450
Hắn ở đây, kế bên mình.
1045
01:11:00,910 --> 01:11:01,820
Đừng mà, Gin.
1046
01:11:02,450 --> 01:11:03,410
Kir.
1047
01:11:03,790 --> 01:11:06,870
Bởi vì Tổ chức đang cần hệ thống đó của Naomi.
1048
01:11:07,000 --> 01:11:08,620
Nên phải bắt sống cô ta.
1049
01:11:09,540 --> 01:11:14,920
Tao sẽ không tha thứ cho bất cứ ai có ý định chống lại Tổ Chức.
1050
01:11:16,970 --> 01:11:18,550
Khôn hồn thì buông ra.
1051
01:11:25,850 --> 01:11:27,060
Mẹ mày Kir.
1052
01:11:27,640 --> 01:11:30,270
Nãy giờ tao thấy hành vi của mày bất thường đó.
1053
01:11:31,150 --> 01:11:33,810
Không lẽ nào, mày chính là "chuột" hả?
1054
01:11:34,900 --> 01:11:36,610
Người bất thường là anh đó, Gin!
1055
01:11:37,190 --> 01:11:38,530
Chính là anh đó.
1056
01:11:39,200 --> 01:11:40,490
Cái gì?
1057
01:11:40,570 --> 01:11:45,490
Nếu con nhỏ đó đúng là Sherry, người đã chết trên tàu tốc hành BellTree thì tại sao nó còn sống?
1058
01:11:45,580 --> 01:11:47,330
Và tại sao thành trẻ con?
1059
01:11:47,750 --> 01:11:51,330
Không lẽ anh không muốn nghe nguyên nhân từ chính miệng nó nói?
1060
01:11:52,040 --> 01:11:55,210
À Đại ca, em thấy cô ta nói cũng đúng đó.
1061
01:11:55,380 --> 01:11:56,840
Vẫn nên bắt sống thì hơn.
1062
01:11:58,590 --> 01:12:00,130
Cửa phóng ngư lôi đã mở.
1063
01:12:02,140 --> 01:12:03,140
Đại ca à.
1064
01:12:24,780 --> 01:12:26,830
Vừa phát hiện ra 1 âm thanh chân vịt khá nhỏ.
1065
01:12:27,040 --> 01:12:32,040
Rất có thể là tiếng động cơ của thiết bị lặn, tốc độ di chuyển 5 hải lý/giờ về hướng 10 giờ.
1066
01:12:34,710 --> 01:12:36,790
Được, đuổi theo chúng.
1067
01:13:03,990 --> 01:13:05,490
Hai người đều ổn chứ?
1068
01:13:05,740 --> 01:13:06,740
Ổn.
1069
01:13:06,990 --> 01:13:09,830
Cảm ơn em nhiều, nhưng mà...
1070
01:13:09,830 --> 01:13:13,000
... rốt cuộc... em là ai chứ?
1071
01:13:13,290 --> 01:13:14,750
Em là Edogawa Conan.
1072
01:13:15,040 --> 01:13:16,420
Là Thám Tử đó.
1073
01:13:21,960 --> 01:13:23,010
Vậy à?
1074
01:13:28,180 --> 01:13:29,350
Mặc vào nhanh đi.
1075
01:13:30,890 --> 01:13:32,350
Em cảm ơn chị.
1076
01:13:33,350 --> 01:13:34,680
Tốt quá rồi.
1077
01:13:35,390 --> 01:13:36,900
Ai-chan đã an toàn.
1078
01:13:36,900 --> 01:13:38,560
Thật sự quá tốt rồi.
1079
01:13:39,730 --> 01:13:41,320
Giờ thì em an toàn rồi.
1080
01:13:44,530 --> 01:13:45,860
Sẽ không sao đâu mà.
1081
01:13:49,200 --> 01:13:50,410
Chị ơi.
1082
01:13:53,080 --> 01:13:54,910
Tìm thấy xe lặn rồi sao?
1083
01:13:55,160 --> 01:13:55,620
Đúng.
1084
01:13:56,120 --> 01:13:57,790
Có vẻ do hết pin nên nó dừng lại.
1085
01:13:58,710 --> 01:14:00,130
Có cần thu hồi không ạ?
1086
01:14:00,340 --> 01:14:01,840
Thôi, khỏi luôn đi.
1087
01:14:02,510 --> 01:14:04,090
Quả nhiên là mồi nhử.
1088
01:14:04,720 --> 01:14:07,590
Vừa phát hiện tiếng của tàu đánh cá, đuổi theo không ạ?
1089
01:14:08,140 --> 01:14:10,600
Đợi đã, tao biết nó đi đâu rồi.
1090
01:14:11,220 --> 01:14:13,470
Đại ca, anh nhìn cái này đi nè.
1091
01:14:18,770 --> 01:14:19,520
Cái gì đây?
1092
01:14:21,440 --> 01:14:21,770
Như vậy có nghĩa là sao hả?
1093
01:14:24,190 --> 01:14:26,190
Đây là tài liệu mà Vermouth gửi qua.
1094
01:14:27,860 --> 01:14:32,700
Naomi, cô ấy đã đặt tên file hình có gương mặt của Sherry là test nên là...
1095
01:14:32,950 --> 01:14:37,870
... để chắc chắn tôi đã tiến hành tìm kiếm lại gương mặt của Sherry bằng hệ thống NHẬN DIỆN ĐỘ TUỔI.
1096
01:14:37,870 --> 01:14:40,170
Và kết quả thì như anh đã thấy...
1097
01:14:40,750 --> 01:14:44,500
Những người có gương mặt khá giống nhau thì đều là cùng 1 người.
1098
01:14:44,670 --> 01:14:46,920
Có vẻ hệ thống còn khá lỗi.
1099
01:14:48,340 --> 01:14:52,600
Cái gì mà hệ thống nhận diện độ tuổi chứ? Cái thứ hệ thống cống rãnh chán chết đi được.
1100
01:14:57,060 --> 01:14:58,890
Theo kế hoạch của Ngài ấy...
1101
01:14:59,390 --> 01:15:03,310
Có vẻ như đã đến lúc phải sử dụng biện pháp cuối cùng trong trường hợp bất trắc.
1102
01:15:03,520 --> 01:15:05,730
Không lẽ ông định bỏ hệ thống nhận diện đó sao?
1103
01:15:05,780 --> 01:15:09,780
Xem ra thì đó cũng chỉ là một hệ thống vô dụng chả được tích sự gì.
1104
01:15:10,950 --> 01:15:12,030
Tôi hiểu rồi.
1105
01:15:13,580 --> 01:15:19,080
NHẬN DIỆN ĐỘ TUỔI à? Vậy mà ta cứ nghĩ nó dùng để xác định vị trí.
1106
01:15:19,620 --> 01:15:23,380
Không hiểu sao mà gần đây ngài ấy không xuất hiện nữa.
1107
01:15:27,630 --> 01:15:28,670
Đại ca!
1108
01:15:28,920 --> 01:15:30,220
Anh ở đây à?
1109
01:15:31,010 --> 01:15:31,880
Chuyện gì?
1110
01:15:32,090 --> 01:15:35,680
Tôi vừa được thông báo là đã đến lúc sử dụng phương án cuối cùng rồi.
1111
01:15:37,220 --> 01:15:39,020
Ừm, tao biết rồi.
1112
01:15:39,520 --> 01:15:44,560
Tao sẽ nhấn chìm cái hệ thống chết tiệt này xuống dưới đáy biển đen.
1113
01:15:44,690 --> 01:15:46,070
Và cả bọn chúng.
1114
01:15:50,110 --> 01:15:51,860
Đúng như mình nghĩ.
1115
01:15:52,780 --> 01:15:53,990
Mình đã bị phát hiện.
1116
01:15:54,410 --> 01:15:57,080
Cứ như vậy chỉ còn cách phải biến mất thôi.
1117
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
Chúng ta vẫn còn một con át chủ bài.
1118
01:16:02,040 --> 01:16:03,080
Át chủ bài?
1119
01:16:03,790 --> 01:16:04,630
Là Pinga.
1120
01:16:05,130 --> 01:16:07,630
Chắc chắn hắn vẫn đang còn ở Pacific Buoy.
1121
01:16:08,170 --> 01:16:10,010
Mình sẽ thương lượng với hắn ta 1 thỏa thuận.
1122
01:16:10,050 --> 01:16:11,920
Cậu biết hắn là ai rồi sao?
1123
01:16:12,130 --> 01:16:12,880
Không.
1124
01:16:13,050 --> 01:16:14,640
Mình cần thêm 1 số thứ nữa.
1125
01:16:16,970 --> 01:16:18,760
Ngay cả như vậy...
1126
01:16:18,850 --> 01:16:22,940
cũng không ngờ rằng là cô ở trên tàu đúng như lời thằng nhóc này đã nói.
1127
01:16:23,060 --> 01:16:26,860
Tôi đã yêu cầu chính phủ điều động lực lượng phòng vệ biển đến rồi.
1128
01:16:27,230 --> 01:16:29,440
Nào, chúng ta đến phòng y tế thôi.
1129
01:16:30,360 --> 01:16:31,740
Cô lạnh lắm đúng không?
1130
01:16:31,860 --> 01:16:34,860
Thay đồ đi, tôi sẽ chuẩn bị thứ gì đó để sưởi ấm cho.
1131
01:16:35,240 --> 01:16:36,780
Để tôi giúp một tay.
1132
01:16:38,990 --> 01:16:41,450
Cậu nhớ tình hình lúc cậu bị bắt cóc không?
1133
01:16:42,660 --> 01:16:44,460
Mình bị đánh thuốc mê bằng Ether.
1134
01:16:44,460 --> 01:16:45,540
Ether?
1135
01:16:45,880 --> 01:16:49,590
Mình nghĩ là tên Pinga đó đã điều chế thuốc mê từ hợp chất Ether.
1136
01:16:50,340 --> 01:16:52,210
Nó có mùi giống như mùi keo đúng không?
1137
01:16:53,470 --> 01:16:54,720
Cũng giống đó.
1138
01:16:55,260 --> 01:16:56,680
Nếu vậy thì...
1139
01:16:56,720 --> 01:17:00,180
Anh Leonhard đã bị thủ phạm đánh thuốc mê trước khi tử vong.
1140
01:17:01,470 --> 01:17:03,310
Cậu còn nghe thấy gì nữa không?
1141
01:17:04,270 --> 01:17:08,150
Cái gì mà nổi giận vì hành động không theo kế hoạch đó.
1142
01:17:08,480 --> 01:17:10,190
Không có trong kế hoạch?
1143
01:17:11,280 --> 01:17:12,570
Giống giết người sao?
1144
01:17:12,990 --> 01:17:14,530
Để hai đứa đợi rồi.
1145
01:17:14,650 --> 01:17:15,610
Đây của cháu.
1146
01:17:16,200 --> 01:17:17,030
Cháu cảm ơn.
1147
01:17:18,120 --> 01:17:20,330
- Ấm quá đi.
- Tôi để quần áo khô ở đây nha.
1148
01:17:24,000 --> 01:17:25,160
Ngon quá.
1149
01:17:30,540 --> 01:17:32,920
Hiểu rồi, thì ra là vậy à?
1150
01:17:34,720 --> 01:17:35,880
Haibara.
1151
01:17:35,970 --> 01:17:36,880
Cậu chờ ở đây nha.
1152
01:17:38,050 --> 01:17:39,260
Mình nhất định sẽ tìm ra cách.
1153
01:17:39,470 --> 01:17:40,680
Chờ đã, Conan à.
1154
01:17:42,180 --> 01:17:42,810
Thiệt tình.
1155
01:17:43,560 --> 01:17:45,140
Thích bắt người khác đợi ghê nhỉ?
1156
01:17:46,100 --> 01:17:47,440
Cái cậu Shinichi này.
1157
01:17:50,190 --> 01:17:51,060
Đây là...
1158
01:17:51,690 --> 01:17:55,070
Đây là kết quả xét nghiệm máu của Leonhard.
1159
01:17:56,740 --> 01:17:57,780
Thế thì sao?
1160
01:17:57,950 --> 01:18:01,070
Có một chất độc mạnh được phát hiện trong máu.
1161
01:18:01,330 --> 01:18:04,410
Rất có thể đây là một loại chất tẩy nào đó.
1162
01:18:04,500 --> 01:18:06,540
Bởi vậy miệng cậu ta mới bị lở quá trời.
1163
01:18:06,870 --> 01:18:08,160
Quả nhiên.
1164
01:18:10,330 --> 01:18:12,250
Ba... Ba à!
1165
01:18:12,630 --> 01:18:14,130
Anh Mouri.
1166
01:18:16,260 --> 01:18:17,470
Gì đây?
1167
01:18:17,680 --> 01:18:20,760
Ngài đây chính là thám tử ngủ gật Mouri Kogoro.
1168
01:18:21,850 --> 01:18:22,930
Mọi người nghe đây.
1169
01:18:23,600 --> 01:18:25,770
Quả nhiên kẻ tiếp tay bắt cóc cô Naomi...
1170
01:18:25,850 --> 01:18:27,430
và bắt cóc bé Ai...
1171
01:18:27,520 --> 01:18:29,600
... sát hại luôn cả Leonhard
1172
01:18:29,730 --> 01:18:30,850
đang có mặt ở đây.
1173
01:18:31,020 --> 01:18:32,480
Không phải tự tử sao?
1174
01:18:32,650 --> 01:18:33,520
Không đúng.
1175
01:18:33,690 --> 01:18:35,730
Sau khi bị đánh thuốc mê...
1176
01:18:36,070 --> 01:18:38,280
Anh ta mới tử vong do chất độc.
1177
01:18:38,740 --> 01:18:41,450
Tại sao lại áp dụng phương pháp vòng vo như vậy?
1178
01:18:41,780 --> 01:18:44,370
Vụ giết người này không hề được lên kế hoạch.
1179
01:18:44,660 --> 01:18:46,950
Và là một tội ác bộc phát ngẫu hứng.
1180
01:18:47,040 --> 01:18:48,040
Sao chứ?
1181
01:18:48,460 --> 01:18:49,330
Chính vì vậy...
1182
01:18:49,750 --> 01:18:54,380
Hắn không còn lựa chọn nào khác ngoài việc sử dụng thuốc gây mê giống với loại dùng cho bé Ai.
1183
01:18:55,090 --> 01:18:57,760
Đó là một loại thuốc có mùi Ether đúng không bác?
1184
01:18:59,220 --> 01:19:03,840
Để che đi mùi hôi, hắn đã khiến thi thể phủ đầy cà phê.
1185
01:19:04,260 --> 01:19:06,220
Nhưng còn đoạn video thì sao?
1186
01:19:06,770 --> 01:19:10,890
Hắn đã ngụy trang bằng một công nghệ làm giả, có tên là DeepFake.
1187
01:19:12,560 --> 01:19:13,940
DeepFake sao?
1188
01:19:14,110 --> 01:19:16,730
Nói đơn giản thì đoạn video đó là giả.
1189
01:19:16,860 --> 01:19:18,030
Sao có thể?
1190
01:19:18,150 --> 01:19:20,610
Ra là vậy, thế nên mới ra quán cà phê à?
1191
01:19:22,280 --> 01:19:24,910
Bởi vì trong phòng riêng không có camera giám sát.
1192
01:19:25,200 --> 01:19:29,290
Cho nên hắn tận dụng thời gian dọn dẹp thường xuyên của quán cà phê.
1193
01:19:29,500 --> 01:19:33,670
Tuy nhiên thì trên thực tế, thời gian đó không hề có ai đến dọn vệ sinh đúng không?
1194
01:19:33,830 --> 01:19:34,580
Đúng.
1195
01:19:34,920 --> 01:19:37,420
Chắc hẳn là hắn đã liên hệ với đội vệ sinh.
1196
01:19:38,050 --> 01:19:41,300
Và rồi hành động tiếp theo của thủ phạm là thế này.
1197
01:19:41,300 --> 01:19:43,180
Tương tự lúc bắt cóc cô Naomi...
1198
01:19:43,800 --> 01:19:46,970
Hắn đã nhét cậu Leonhard vào trong chiếc xe đẩy.
1199
01:19:47,470 --> 01:19:52,270
Rồi đóng giả làm người dọn dẹp quán cà phê và không cho ai vào trong.
1200
01:19:53,560 --> 01:19:56,360
Đương nhiên hình ảnh camera cũng chỉ là ghi đè.
1201
01:19:57,480 --> 01:20:01,900
Rồi hắn đã sát hại anh Leonhard bằng cách cho uống thuốc độc.
1202
01:20:02,610 --> 01:20:05,530
Và hắn vẫn ở đó cho đến khi anh ấy tắt thở.
1203
01:20:05,780 --> 01:20:08,080
Để quan sát cái chết của anh ta.
1204
01:20:08,990 --> 01:20:10,080
Kinh khủng quá.
1205
01:20:10,660 --> 01:20:15,790
Bởi vì nếu như làm video trước thì hắn sẽ không biết được anh ta đã chết thế nào?
1206
01:20:17,000 --> 01:20:20,840
Và rồi thủ phạm thay quần áo tương tự như Leonhard.
1207
01:20:21,260 --> 01:20:23,630
Vào quán cà phê rồi giả bộ trúng độc.
1208
01:20:24,470 --> 01:20:26,890
Hắn cố tình gục xuống góc khuất sau cái bàn...
1209
01:20:27,260 --> 01:20:31,850
Là để hạn chế tình trạng xung đột hình ảnh trong thời gian thực
1210
01:20:32,020 --> 01:20:34,810
khi chuyển đổi sang camera khác trong quán cà phê.
1211
01:20:34,810 --> 01:20:36,310
Hắn mặc đồ giống như Leonhard?
1212
01:20:36,520 --> 01:20:39,310
Phải, nhưng trong đoạn video giả đó...
1213
01:20:39,520 --> 01:20:43,110
Chỉ có khuôn mặt là CGI còn thân xác là thủ phạm.
1214
01:20:43,320 --> 01:20:44,490
Cậu nói sao chứ?
1215
01:20:45,360 --> 01:20:49,410
Làm cả thân người bằng CGI rất là lâu, tôi nghĩ là hắn không có thời gian.
1216
01:20:49,990 --> 01:20:52,580
Nhưng vấn đề là hắn làm bằng cách nào...
1217
01:20:53,080 --> 01:20:57,920
Hung thủ đã dùng chính hệ thống Nhận Diện Độ Tuổi do cô Naomi phát triển.
1218
01:20:58,460 --> 01:21:01,250
Kỹ thuật tạo ra khuôn mặt bằng CGI à?
1219
01:21:01,380 --> 01:21:05,970
Khả năng cao để làm được chuyện này là hắn đã lấy được dữ liệu của nhân viên từ trước.
1220
01:21:06,050 --> 01:21:07,380
Nhưng mà nè anh Mouri...
1221
01:21:07,430 --> 01:21:09,800
Tôi xem thì cứ như là thật ấy.
1222
01:21:10,010 --> 01:21:13,010
Anh có bằng chứng video đó là giả không?
1223
01:21:13,390 --> 01:21:16,060
Khi tôi xem video này lần đầu tiên...
1224
01:21:16,480 --> 01:21:18,560
Tôi đã cảm thấy có gì đó cực khó chịu.
1225
01:21:18,940 --> 01:21:20,060
Khó chịu?
1226
01:21:20,730 --> 01:21:23,270
Hãy nhìn kĩ vào tay của anh ta đi.
1227
01:21:30,370 --> 01:21:31,200
Hành động đó...
1228
01:21:31,740 --> 01:21:34,490
Là hành động lau son đặc trưng của nữ giới.
1229
01:21:34,950 --> 01:21:36,830
Mẹ em cũng hay làm như vậy.
1230
01:21:37,160 --> 01:21:38,290
Đúng rồi đó.
1231
01:21:38,750 --> 01:21:41,710
Vậy nên hung thủ là người có thói quen lau miệng ly...
1232
01:21:42,670 --> 01:21:46,460
Và người làm chuyện này nhiều nhất ở đây chính là...
1233
01:21:47,050 --> 01:21:48,420
Cô Grace.
1234
01:21:50,760 --> 01:21:54,220
Hành động đó đã trở thành thói quen của cô.
1235
01:21:54,520 --> 01:21:56,890
Để đóng giả làm một cô gái.
1236
01:21:57,060 --> 01:21:58,480
Đóng giả làm cô gái sao?
1237
01:21:59,060 --> 01:21:59,850
Đúng.
1238
01:22:00,100 --> 01:22:02,060
Nếu linh cảm của tôi là đúng.
1239
01:22:02,360 --> 01:22:03,900
Thì người này có lẽ...
1240
01:22:04,570 --> 01:22:06,610
Không phải là phụ nữ.
1241
01:22:09,280 --> 01:22:11,410
Không phản đối nghĩa là...
1242
01:22:11,570 --> 01:22:13,120
Quả nhiên là ngươi.
1243
01:22:14,660 --> 01:22:16,490
Tôi ngạc nhiên không nói nên lời thôi.
1244
01:22:17,040 --> 01:22:19,370
Nghĩ làm sao mà nói tôi không phải phụ nữ...
1245
01:22:19,370 --> 01:22:20,620
Tôi đã nghe Conan nói rồi.
1246
01:22:20,870 --> 01:22:21,620
Ran.
1247
01:22:22,840 --> 01:22:25,290
Một trong hai kẻ đã bắt cóc bé Ai.
1248
01:22:25,590 --> 01:22:28,210
Đã ăn một cú đá của con ngay cổ đúng không?
1249
01:22:30,260 --> 01:22:31,180
Làm gì vậy?
1250
01:22:32,800 --> 01:22:33,640
Vết bầm đó... ?
1251
01:22:34,890 --> 01:22:37,100
Nhìn kìa, có cả trái cổ nữa.
1252
01:22:37,430 --> 01:22:38,720
Không thể nhầm được.
1253
01:22:50,950 --> 01:22:52,740
Là tên có kiểu tóc bện thừng.
1254
01:22:53,070 --> 01:22:56,870
Người đột nhập vào cơ sở ở Frankfurt lần trước, có phải là cậu không?
1255
01:22:56,950 --> 01:22:57,620
Ờ!
1256
01:22:57,870 --> 01:23:01,460
Thời điểm đó ngươi đã bị nhân viên ở Europol phát hiện.
1257
01:23:01,920 --> 01:23:06,090
Đáng lẽ nhân viên phải về hết rồi, tại con mụ đó xấu số thôi.
1258
01:23:12,760 --> 01:23:13,760
Được lắm.
1259
01:23:15,550 --> 01:23:16,350
Ai vậy?
1260
01:23:16,390 --> 01:23:17,850
Ngươi đang làm gì đó hả?
1261
01:23:24,560 --> 01:23:25,440
Kir à?
1262
01:23:25,650 --> 01:23:26,860
Có đứa vừa chạy trốn.
1263
01:23:27,230 --> 01:23:29,690
Nó thấy tôi rồi, giết thôi.
1264
01:23:33,240 --> 01:23:36,740
Động cơ ngươi giết cậu Leonhard là gì chứ?
1265
01:23:37,830 --> 01:23:40,200
Vì một vụ bắt cóc ngoài ý muốn.
1266
01:23:40,790 --> 01:23:44,670
Tự nhiên có cái vụ thay đổi hình ảnh camera an ninh.
1267
01:23:44,670 --> 01:23:49,170
Tôi định sau khi xử lý xong sẽ lập tức xóa toàn bộ dấu vết, nhưng ai ngờ.
1268
01:23:49,800 --> 01:23:52,300
Cũng tại thằng nhóc đó truy đuổi quá.
1269
01:23:52,550 --> 01:23:54,840
Cho nên hắn đã lần ra được dấu vết.
1270
01:23:56,850 --> 01:23:58,600
Chuyện này rốt cuộc là sao đây?
1271
01:23:59,760 --> 01:24:01,470
Nói gì đó đi chứ?
1272
01:24:03,520 --> 01:24:07,440
Theo dữ liệu ghi lại từ nhật ký truy cập đêm qua thì ngươi đã ở phòng chính.
1273
01:24:08,570 --> 01:24:09,900
Cô đã làm gì hả?
1274
01:24:20,410 --> 01:24:22,620
Lịch sử chỉnh sửa đã bị xóa sạch.
1275
01:24:23,000 --> 01:24:25,080
Chẳng còn bằng chứng gì nữa đâu.
1276
01:24:25,710 --> 01:24:31,750
Và cuối cùng chỉ cần thủ tiêu hắn ta thì đáng lẽ mọi chuyện đã trở nên ổn rồi, nhưng mà...
1277
01:24:34,590 --> 01:24:35,510
Ngăn hắn lại.
1278
01:24:35,680 --> 01:24:36,260
Rõ.
1279
01:24:36,510 --> 01:24:37,260
Đứng lại.
1280
01:24:43,810 --> 01:24:45,230
Lại là con ả này.
1281
01:24:54,150 --> 01:24:54,480
Ôi không.
1282
01:24:56,200 --> 01:24:56,860
Ran.
1283
01:25:03,370 --> 01:25:04,490
Không sao chứ?
1284
01:25:05,120 --> 01:25:05,830
Không sao ạ.
1285
01:25:05,960 --> 01:25:10,460
Bác cứ thấy mỗi lần cháu đấm thẳng bằng tay phải là cơ thể nghiêng về bên trái.
1286
01:25:11,000 --> 01:25:12,090
Chú ý cẩn thận nha.
1287
01:25:12,500 --> 01:25:13,250
Vâng.
1288
01:25:14,380 --> 01:25:15,760
Hắn chạy đi đâu vậy?
1289
01:25:16,760 --> 01:25:18,430
Đừng hòng chạy thoát.
1290
01:25:27,310 --> 01:25:28,600
Hắn chạy về bên phải.
1291
01:25:32,190 --> 01:25:33,060
KHÔNG
1292
01:25:33,190 --> 01:25:34,270
Không phải vậy.
1293
01:25:34,440 --> 01:25:35,230
Đó là...
1294
01:25:43,990 --> 01:25:44,990
Cháu xin lỗi.
1295
01:25:55,460 --> 01:25:56,300
Đợi đã.
1296
01:25:57,460 --> 01:25:59,170
Lại là mày à?
1297
01:25:59,300 --> 01:26:00,340
Tại sao mày biết?
1298
01:26:00,930 --> 01:26:04,470
Anh đã đảo ngược hình ảnh camera an ninh ở hành lang đúng chứ?
1299
01:26:08,230 --> 01:26:10,230
Bằng chứng là bông tai nằm bên ngược lại.
1300
01:26:12,440 --> 01:26:15,230
Mày bắt đầu nghi ngờ Grace từ khi nào vậy?
1301
01:26:15,270 --> 01:26:17,230
Từ lúc nhờ lấy dùm cà phê.
1302
01:26:17,530 --> 01:26:22,990
Nếu như là người Pháp thì làm gì lại không biết đây là số 2 mà lại trả lời vô nghĩa như vậy.
1303
01:26:23,490 --> 01:26:25,530
Được rồi, một ly đúng không?
1304
01:26:26,290 --> 01:26:28,080
Nhưng anh thì không hề biết chuyện đó.
1305
01:26:28,500 --> 01:26:30,080
Vậy nên tôi chợt nghĩ...
1306
01:26:30,290 --> 01:26:34,710
Người này thật đáng nghi, không biết vì lý do gì mà lại trà trộn vào đây.
1307
01:26:35,420 --> 01:26:36,790
Không hổ danh là...
1308
01:26:38,050 --> 01:26:39,630
Kudo Shinichi.
1309
01:26:41,170 --> 01:26:41,880
Cái gì?
1310
01:26:42,380 --> 01:26:45,090
Tao cũng tò mò về mày nên có tìm hiểu.
1311
01:26:45,470 --> 01:26:46,600
Không ngờ rằng...
1312
01:26:46,720 --> 01:26:49,180
Mày vẫn còn sống và trở nên bé xíu như thế này.
1313
01:26:49,220 --> 01:26:52,100
Nguy rồi, phải làm sao đây?
1314
01:26:52,310 --> 01:26:54,940
Tuy là đã bỏ lỡ Sherry và Naomi, nhưng...
1315
01:26:54,940 --> 01:27:03,150
Chỉ cần đưa cái này cho Rum coi, lúc đó tao sẽ được thăng chức trong Tổ Chức và đá đít cái thằng Gin láo toét đó.
1316
01:27:05,950 --> 01:27:11,080
Thông thường người phạm tội giết người sẽ không thể giữ được bình tĩnh.
1317
01:27:12,460 --> 01:27:15,460
Chính vì vậy mà họ sẽ cư xử một cách bất thường.
1318
01:27:15,920 --> 01:27:17,540
Còn ngươi thì ngược lại.
1319
01:27:18,300 --> 01:27:21,210
Ngươi đã quá quen với việc nhìn thấy ai đó phải chết.
1320
01:27:22,170 --> 01:27:25,880
Tôi định nói là anh y chang tên Gin, có điều nếu là hắn...
1321
01:27:26,220 --> 01:27:28,680
Hắn sẽ không làm ăn cẩu thả như anh đâu.
1322
01:27:29,060 --> 01:27:33,310
Anh chỉ là một tên côn đồ đang cố gắng học vẹt tên Gin mà thôi.
1323
01:27:34,140 --> 01:27:36,810
Mày đừng có nhắc tới tên cái thằng chết tiệt đó.
1324
01:27:41,150 --> 01:27:45,650
Mày đừng có mà so sánh tao với cái thằng Gin khốn kiếp đó.
1325
01:27:45,990 --> 01:27:49,950
Cái thằng khốn nạn đó thấp hèn có gì mà tao phải bắt chước.
1326
01:27:50,990 --> 01:27:52,620
Kudo Shinichi à?
1327
01:27:52,910 --> 01:27:54,870
Tao phải đem mày theo rồi.
1328
01:27:55,160 --> 01:28:00,210
Mày sẽ là một món quà phù hợp để tao có thể tìm ra cơ chế teo nhỏ cơ thể trước mặt Rum.
1329
01:28:07,930 --> 01:28:09,010
Thằng khốn này.
1330
01:28:09,800 --> 01:28:10,430
Conan à.
1331
01:28:12,180 --> 01:28:13,220
Chết tiệt.
1332
01:28:15,060 --> 01:28:15,600
Conan à!
1333
01:28:16,100 --> 01:28:16,640
Ơ kìa.
1334
01:28:17,150 --> 01:28:19,150
Hắn làm gì cháu rồi? Mau đến phòng y tế thôi.
1335
01:28:19,310 --> 01:28:20,770
- Không sao đâu
- Không có được.
1336
01:28:20,820 --> 01:28:24,820
Hơn nữa, cháu xin lỗi vì lúc nãy đã lớn tiếng.
1337
01:28:25,190 --> 01:28:26,150
Conan à!
1338
01:28:26,900 --> 01:28:27,650
Không sao đâu.
1339
01:28:27,990 --> 01:28:30,200
Cô cũng xin lỗi vì đã không tin cháu.
1340
01:28:30,740 --> 01:28:32,530
Mở cửa ra nào! Mở cửa ra.
1341
01:28:38,960 --> 01:28:40,040
Anh Amuro.
1342
01:28:40,460 --> 01:28:42,590
Em vẫn còn đang ở trong Pacific Buoy sao?
1343
01:28:42,670 --> 01:28:43,550
Đúng ạ!
1344
01:28:43,960 --> 01:28:45,050
Nhóc làm gì vậy?
1345
01:28:45,050 --> 01:28:46,210
Mau chạy khỏi đó đi.
1346
01:28:46,880 --> 01:28:48,300
Bởi vì nó sắp...
1347
01:28:50,470 --> 01:28:51,550
Anh nói sao?
1348
01:28:51,800 --> 01:28:53,600
Phải lập tức thông báo cho mọi người.
1349
01:28:53,890 --> 01:28:54,760
Không cần.
1350
01:28:55,470 --> 01:28:56,770
Việc đó đã xong rồi.
1351
01:28:57,770 --> 01:28:58,940
Nhắc lại...
1352
01:28:59,020 --> 01:29:01,230
Nhân viên mau sơ tán ngay lập tức.
1353
01:29:01,270 --> 01:29:03,610
Nơi đây có thể sẽ là mục tiêu của ngư lôi.
1354
01:29:04,730 --> 01:29:08,190
Bọn chúng định chôn vùi hệ thống cùng với mọi người thật sao?
1355
01:29:08,780 --> 01:29:11,280
Megure, việc thông báo xin được nhờ cậu.
1356
01:29:13,030 --> 01:29:19,250
Yêu cầu tất cả nhân viên khẩn trương sơ tán.
1357
01:29:19,460 --> 01:29:20,580
Xin nhắc lại...
1358
01:29:20,670 --> 01:29:22,500
Ba ơi, tỉnh dậy dùm đi mà.
1359
01:29:26,050 --> 01:29:27,300
Ba ơi là ba.
1360
01:29:27,590 --> 01:29:30,170
Đối thủ chỉ là một chiếc tàu ngầm.
1361
01:29:30,510 --> 01:29:32,220
Số lượng trang bị không giống nhau.
1362
01:29:32,510 --> 01:29:33,930
Sẵn sàng chuẩn bị mồi nhử.
1363
01:29:35,180 --> 01:29:36,100
Mồi nhử?
1364
01:29:36,310 --> 01:29:38,180
Là mồi nhử dẫn đường dụ ngư lôi.
1365
01:29:38,520 --> 01:29:39,680
Mà em mau rời khỏi đó đi.
1366
01:29:39,690 --> 01:29:40,770
Đợi chút đã.
1367
01:29:43,610 --> 01:29:44,690
Chú Akai.
1368
01:29:45,770 --> 01:29:47,110
Akai sao?
1369
01:29:48,650 --> 01:29:50,280
Tình hình sao rồi hả?
1370
01:29:50,280 --> 01:29:51,030
Cậu bé.
1371
01:29:51,490 --> 01:29:52,320
Đợi cháu chút.
1372
01:29:53,820 --> 01:29:56,280
Pinga đang định trốn khỏi nơi đây bằng tàu ngầm.
1373
01:29:56,870 --> 01:30:01,250
Vũ khí gây sát thương tàu ngầm, tôi sẽ lấy nó từ quân đội Mỹ.
1374
01:30:01,670 --> 01:30:04,330
Anh có ý định sử dụng vũ khí quân sự của Mỹ ở Nhật Bản sao?
1375
01:30:04,960 --> 01:30:06,540
Giọng nói này là Amuro?
1376
01:30:06,750 --> 01:30:08,750
Không, phải là Furuya Rei.
1377
01:30:08,800 --> 01:30:11,170
Để đánh bại đối thủ đang tiếp cận Nhật Bản.
1378
01:30:11,340 --> 01:30:14,680
Đó cũng chính là vai trò của lực lượng Mỹ tại Nhật Bản.
1379
01:30:16,390 --> 01:30:20,520
FBI tự ý hành động trên đất Nhật mà cũng nói được câu đó hay sao?
1380
01:30:21,230 --> 01:30:23,310
Nhưng mà không thể chần chừ được nữa.
1381
01:30:24,060 --> 01:30:26,810
Nếu dùng loại vũ khí đó, anh sẽ ngăn được đúng không?
1382
01:30:26,940 --> 01:30:27,650
Ừm.
1383
01:30:27,980 --> 01:30:30,360
Nếu như tôi biết được vị trí của tàu ngầm.
1384
01:30:30,860 --> 01:30:32,610
Làm được không hả, nhóc?
1385
01:30:33,780 --> 01:30:34,740
Cháu sẽ thử.
1386
01:30:35,620 --> 01:30:41,870
Là tay bắn tỉa tốt nhất tổ chức thì phải làm cho gọn đó, trước khi JMSDF đến, Rai!
JMSDF: lực lượng phòng vệ biển Nhật Bản
1387
01:30:42,210 --> 01:30:45,080
Tất nhiên là phải bài bản rồi, Bourbon!
1388
01:30:50,050 --> 01:30:50,800
Sếp Furuya.
1389
01:30:51,210 --> 01:30:53,800
Nghi phạm sẽ đến trong hai phút nữa.
1390
01:30:54,890 --> 01:30:55,930
Sếp Furuya.
1391
01:30:56,470 --> 01:30:57,930
Ờm, tôi biết rồi.
1392
01:31:02,730 --> 01:31:05,060
Tàu do cảnh sát chuẩn bị sẽ đến sớm.
1393
01:31:05,230 --> 01:31:07,480
Mọi người hãy sơ tán đến đó.
1394
01:31:07,520 --> 01:31:09,190
Tôi cũng có tàu riêng.
1395
01:31:09,270 --> 01:31:10,690
Vậy thì nhờ anh.
1396
01:31:22,160 --> 01:31:24,500
Lại bị cướp quyền điều khiển từ xa rồi.
1397
01:31:25,000 --> 01:31:25,660
Cái gì?
1398
01:31:25,830 --> 01:31:27,290
Đáng lẽ nó phải đóng cửa.
1399
01:31:27,580 --> 01:31:30,710
Hắn đã mở một backdoor mới, lần này là từ Grace.
1400
01:31:31,880 --> 01:31:32,880
Từ lúc nào chứ?
1401
01:31:35,380 --> 01:31:37,130
Phải ngăn lại, phải ngăn lại.
1402
01:31:37,470 --> 01:31:39,300
Phải ngăn tàu ngầm của bọn chúng lại.
1403
01:31:41,350 --> 01:31:41,970
Khai hỏa.
1404
01:31:47,350 --> 01:31:48,230
Phát hiện ngư lôi.
1405
01:31:49,560 --> 01:31:50,690
Phóng mồi nhử.
1406
01:31:50,690 --> 01:31:52,570
Nhận lệnh phóng mồi nhử.
1407
01:32:09,210 --> 01:32:12,500
Đã thay đổi lộ trình, báo cáo bắt được một con mồi.
1408
01:32:27,480 --> 01:32:29,810
Chết tiệt! Bị dính bẫy ngư lôi rồi.
1409
01:32:29,850 --> 01:32:31,770
Không sao, cứ tiếp tục đi.
1410
01:32:43,240 --> 01:32:44,620
Cảm ơn bác Tiến Sĩ.
1411
01:32:57,050 --> 01:32:57,960
Không được đâu.
1412
01:32:58,220 --> 01:33:01,220
Chiếc hộp đen này buộc phải chìm xuống đáy biển.
1413
01:33:01,930 --> 01:33:04,010
Thì mới giữ được bí mật.
1414
01:33:10,520 --> 01:33:12,020
Bệ phóng mồi nhử đã đóng lại.
1415
01:33:12,310 --> 01:33:13,730
Cái gì?
1416
01:33:14,650 --> 01:33:15,730
Không xong rồi.
1417
01:33:16,530 --> 01:33:19,780
Cả hệ thống phòng vệ cũng đã bị điều khiển từ xa mất rồi.
1418
01:33:19,860 --> 01:33:21,070
Cậu nói sao?
1419
01:33:24,240 --> 01:33:25,870
Bắt được tín hiệu ngư lôi.
1420
01:33:25,870 --> 01:33:28,660
Mau quyết định đi, cục trưởng Makino.
1421
01:33:28,790 --> 01:33:30,500
90 giây nữa sẽ xảy ra va chạm.
1422
01:33:33,040 --> 01:33:35,330
Tất cả sơ tán khẩn cấp.
1423
01:33:35,840 --> 01:33:38,840
Toàn bộ phát lệnh sơ tán khẩn cấp! Nhanh lên.
1424
01:33:42,550 --> 01:33:45,470
Nước chịu nén kém hơn không khí...
1425
01:33:45,510 --> 01:33:48,930
Sóng xung kích dưới nước có thể đạt tốc độ lên tới 1500 m/s.
1426
01:33:50,310 --> 01:33:52,190
Cách tránh tác động của ngư lôi...
1427
01:33:52,390 --> 01:33:54,270
Chỉ có thể là rạn san hô.
1428
01:33:59,110 --> 01:34:00,610
Mồi nhử không phóng ra.
1429
01:34:00,820 --> 01:34:02,530
Đã lánh nạn kịp sao?
1430
01:34:02,990 --> 01:34:04,700
Bắt đầu đếm ngược, 10.
1431
01:34:05,160 --> 01:34:07,830
Cái này sẽ là sự chấm hết cho Pacific Buoy.
1432
01:34:08,080 --> 01:34:10,580
6 5 4...
1433
01:34:10,790 --> 01:34:13,290
3 2 1...
1434
01:34:13,710 --> 01:34:14,710
CHẤM HẾT!
1435
01:34:27,010 --> 01:34:28,100
Sao lại như thế?
1436
01:34:29,260 --> 01:34:30,470
Pacific Buoy đã...
1437
01:34:35,100 --> 01:34:38,310
Hệ thống đó có thể được tận dụng tới mức nào cũng được.
1438
01:34:38,360 --> 01:34:39,940
Không ngờ lại bị phá hủy.
1439
01:34:40,110 --> 01:34:44,570
Rốt cuộc là có khuất tất gì mà phải phá hủy nó đi chứ?
1440
01:34:49,370 --> 01:34:51,200
Đại ca, Pinga gọi nè.
1441
01:34:51,240 --> 01:34:52,120
Đưa tao.
1442
01:34:53,370 --> 01:34:55,870
Có vẻ như những khâu cuối cùng đã hoàn tất.
1443
01:34:56,170 --> 01:35:00,040
Mày mau quay về đây đi! Tao có thứ này muốn cho mày coi.
1444
01:35:00,300 --> 01:35:05,880
Sao mà trùng hợp quá vậy, tao cũng có món quà sẽ khiến mày bất ngờ và sẽ không coi tao là đồ hách dịch trong Tổ Chức nữa.
1445
01:35:06,260 --> 01:35:10,220
Một món quà kỉ niệm, nôn nóng được gặp nhau quá đi.
1446
01:35:11,310 --> 01:35:12,600
Gặp lại sau.
1447
01:35:14,060 --> 01:35:15,520
Có nghe không? Chú Akai?
1448
01:35:15,770 --> 01:35:17,350
Cháu nhìn thấy tàu ngầm rồi.
1449
01:35:17,810 --> 01:35:19,980
Nó nằm ở khu vực lưng chừng rạn san hô.
1450
01:35:20,690 --> 01:35:23,690
Vị trí của vùng rạn san hô đã được xác nhận rồi nhưng mà...
1451
01:35:24,990 --> 01:35:26,820
Phạm vi lại quá rộng.
1452
01:35:27,160 --> 01:35:30,120
Nếu thấy chiếc tàu ngầm chú có bắn được không?
1453
01:35:31,080 --> 01:35:32,870
Tất nhiên, mà cháu tính làm gì?
1454
01:35:33,240 --> 01:35:34,450
Cháu sẽ tìm cách.
1455
01:35:35,330 --> 01:35:36,290
Kudo à.
1456
01:35:43,420 --> 01:35:45,670
Cậu đang làm gì thế, đồ ngốc?
1457
01:35:46,260 --> 01:35:48,220
Bé Ai, cái đó không được đâu.
1458
01:35:48,720 --> 01:35:50,590
- Nó hết pin rồi.
- Bác ơi, nguy hiểm đó.
1459
01:35:55,060 --> 01:35:57,770
Pacific Buoy đang dần chìm rồi.
1460
01:35:58,230 --> 01:36:01,560
Được rồi, mau đến điểm tập kết với Pinga thôi.
1461
01:36:36,520 --> 01:36:37,560
Vẫn chưa được.
1462
01:36:38,350 --> 01:36:40,440
Phải cố thêm một chút nữa.
1463
01:36:45,190 --> 01:36:47,980
Ôi không, tay mình tê rồi.
1464
01:36:54,450 --> 01:36:55,950
Ngay lúc này.
1465
01:37:07,500 --> 01:37:09,090
Vùng biển đang phát sáng.
1466
01:37:09,130 --> 01:37:09,880
Cái gì?
1467
01:37:14,890 --> 01:37:16,390
Mục tiêu đã vào tầm ngắm.
1468
01:37:18,850 --> 01:37:20,220
Chết đi.
1469
01:37:25,480 --> 01:37:26,650
Động cơ đang bốc cháy!
1470
01:37:26,940 --> 01:37:28,690
Cái gì? Chuyện này là sao?
1471
01:37:28,690 --> 01:37:31,240
Nước đã chìm vào rồi, tàu đang giảm tốc độ.
1472
01:37:32,110 --> 01:37:34,570
- Động cơ đã dừng.
- Chuyển sang nguồn điện phụ đi.
1473
01:37:34,990 --> 01:37:37,200
Không được, không có kết nối.
1474
01:37:37,490 --> 01:37:39,330
Nhóc à, vất vả cho cháu rồi.
1475
01:38:05,020 --> 01:38:06,150
Kudo à.
1476
01:38:25,710 --> 01:38:26,750
Đùa à?
1477
01:38:27,040 --> 01:38:28,170
Kudo à.
1478
01:38:41,430 --> 01:38:43,520
Đừng mà, đừng mà.
1479
01:39:03,790 --> 01:39:05,290
Nguy hiểm quá.
1480
01:39:05,540 --> 01:39:07,290
Cậu cứu mình rồi Haibara.
1481
01:39:08,750 --> 01:39:11,590
Nào, mình nổi lên từ từ thôi.
1482
01:39:12,460 --> 01:39:15,590
Nếu mà nổi lên đột ngột quá sẽ bị chứng giảm áp đó.
1483
01:39:28,850 --> 01:39:30,480
Không định cho mình vào à?
1484
01:39:30,860 --> 01:39:32,110
Tên khốn đó.
1485
01:39:33,690 --> 01:39:34,780
Kudo à...
1486
01:39:35,860 --> 01:39:36,900
Cậu biết chứ?
1487
01:39:37,700 --> 01:39:40,490
Khi thân phận của Sherry đã bị phát hiện.
1488
01:39:41,030 --> 01:39:44,280
Nếu như mà mình quay lại sẽ liên lụy tất cả mọi người.
1489
01:39:45,450 --> 01:39:46,330
Đúng vậy!
1490
01:39:46,580 --> 01:39:50,330
Từ bây giờ mình không còn nơi nào để quay về nữa rồi.
1491
01:39:51,170 --> 01:39:52,080
Vậy nên...
1492
01:39:52,340 --> 01:39:55,500
... đây sẽ lần cuối cùng mà mình ở bên cạnh cậu.
1493
01:39:57,340 --> 01:39:58,880
Tạm biệt cậu.
1494
01:40:00,260 --> 01:40:01,720
Edogawa Conan.
1495
01:40:06,180 --> 01:40:08,480
Đừng có cái vẻ mặt đó mà.
1496
01:40:08,850 --> 01:40:12,270
Mình nói rồi mà, bằng mọi giá mình sẽ tìm được cách giải quyết.
1497
01:40:17,490 --> 01:40:21,320
Mà chuyện sau này có vẻ cũng vất vả lắm đây nha.
1498
01:40:23,320 --> 01:40:24,320
Tại sao?
1499
01:40:26,040 --> 01:40:27,990
Tại sao lúc nào cậu cũng như vậy?
1500
01:40:28,660 --> 01:40:29,750
Lúc nào...
1501
01:40:30,460 --> 01:40:32,370
Cậu cũng luôn tỏ ra như chưa có chuyện gì?
1502
01:40:35,250 --> 01:40:36,250
Kudo nè.
1503
01:40:37,250 --> 01:40:38,920
Có lẽ là cậu không biết...
1504
01:40:40,300 --> 01:40:42,130
Hồi nãy tụi mình vừa mới...
1505
01:40:43,510 --> 01:40:45,260
hôn nhau đó.
1506
01:40:54,980 --> 01:40:56,940
Không thấy tàu ngầm con.
1507
01:41:05,990 --> 01:41:08,620
Thì ra là vậy à, Gin?
1508
01:41:29,350 --> 01:41:30,470
Nguy rồi.
1509
01:41:41,030 --> 01:41:43,280
Đi đi nào ~
1510
01:42:06,220 --> 01:42:08,140
Anh phá hủy nó rồi sao?
1511
01:42:08,390 --> 01:42:09,760
Trong chiếc tàu ngầm đó...
1512
01:42:09,970 --> 01:42:12,350
Nó chứa đầy bí mật của tổ chức.
1513
01:42:13,180 --> 01:42:15,390
Anh đã báo cho Pinga biết rồi chứ?
1514
01:42:16,020 --> 01:42:18,440
Không cần phải báo nữa đâu.
1515
01:42:26,030 --> 01:42:28,860
Conan ơi.
1516
01:42:29,320 --> 01:42:30,370
Ran.
1517
01:42:30,410 --> 01:42:32,990
Thật tốt quá, em vẫn bình an.
1518
01:42:33,500 --> 01:42:35,160
Mình được cứu rồi Haibara.
1519
01:42:39,750 --> 01:42:41,130
Này Haibara!
1520
01:42:44,960 --> 01:42:45,800
Này Haibara!
1521
01:42:46,420 --> 01:42:47,260
Này Haibara!
1522
01:42:48,340 --> 01:42:49,970
Thôi chết, bị giảm áp à.
1523
01:42:55,180 --> 01:42:56,930
Toang rồi! Bé Ai ơi.
1524
01:42:57,270 --> 01:42:58,690
Em dạt ra coi Conan.
1525
01:42:58,690 --> 01:43:00,560
Thôi chết, phải làm sao đây?
1526
01:43:12,580 --> 01:43:14,870
Chắc là cậu ấy ngủ mớ á chị.
1527
01:43:16,410 --> 01:43:18,710
Mình đã trả lại rồi nha.
1528
01:43:18,920 --> 01:43:20,830
Nụ hôn của cậu.
1529
01:46:47,960 --> 01:46:50,210
Từ bỏ việc phục hồi Pacific Buoy.
1530
01:46:50,380 --> 01:46:54,590
Nằm ở vùng biển gần đảo Hachijo, vốn là nơi kết nối camera an ninh trên khắp thế giới.
1531
01:46:54,750 --> 01:46:58,010
Sẽ có mặt ở mọi quốc gia trừ Nhật Bản.
1532
01:46:58,300 --> 01:47:01,430
Em nghe nói chị sẽ đến căn cứ Pacific Buoy mới nhỉ?
1533
01:47:02,050 --> 01:47:03,640
Lần này là nước nào vậy ạ?
1534
01:47:03,930 --> 01:47:06,640
Xin lỗi em, chị không tiết lộ được.
1535
01:47:06,980 --> 01:47:08,390
Vậy sao ạ?
1536
01:47:08,390 --> 01:47:09,230
Xin lỗi em.
1537
01:47:09,520 --> 01:47:10,730
Không sao đâu.
1538
01:47:10,850 --> 01:47:13,150
Đó là quy định mà, đúng không?
1539
01:47:14,190 --> 01:47:16,150
Lời nói và hành động của trẻ con...
1540
01:47:16,320 --> 01:47:18,320
Có thể thay đổi cuộc sống của mình.
1541
01:47:19,490 --> 01:47:21,320
Đúng thật nhỉ?
1542
01:47:21,700 --> 01:47:23,700
Cũng nhờ có em...
1543
01:47:23,700 --> 01:47:25,740
mà mới có chị như ngày hôm nay đây.
1544
01:47:26,580 --> 01:47:27,330
Cảm ơn em.
1545
01:47:30,040 --> 01:47:32,290
Thôi chị đi nha.
1546
01:47:41,510 --> 01:47:44,260
Gặp lại cậu mình vui lắm đó.
1547
01:47:45,010 --> 01:47:46,760
Shiho à.
1548
01:47:57,480 --> 01:47:58,270
Vermouth sao?
1549
01:47:59,940 --> 01:48:02,820
Có vẻ như là Vermouth đã biến đổi thành Sherry hơi bị nhiều.
1550
01:48:03,070 --> 01:48:06,490
Để camera an ninh khắp nơi trên thế giới ghi lại.
1551
01:48:07,410 --> 01:48:11,330
Cũng nhờ vậy mà Tổ chức chả thèm đếm xỉa tới cái hệ thống nhận dạng độ tuổi đó.
1552
01:48:11,660 --> 01:48:13,330
Nhưng tại sao lại là Vermouth?
1553
01:48:13,540 --> 01:48:14,460
Chịu thôi.
1554
01:48:15,080 --> 01:48:18,090
Cứ nghĩ đâu là cháu sẽ nghĩ ra được cái gì đó chứ?
1555
01:48:19,210 --> 01:48:24,180
Nhân tiện, thành viên của tổ chức tên là Pinga, có vẻ như anh ta đã biến mất và không quay lại.
1556
01:48:24,300 --> 01:48:26,220
Em có biết chuyện này không?
1557
01:48:26,930 --> 01:48:27,930
Không ạ.
1558
01:48:29,010 --> 01:48:32,600
Sau đó cứ tưởng đâu là bọn chúng không có động thái gì...
1559
01:48:32,980 --> 01:48:36,520
Quả nhiên nếu bị cuốn vào vụ nổ tàu ngầm đó...
1560
01:48:37,110 --> 01:48:38,060
Cậu sao vậy?
1561
01:48:38,480 --> 01:48:40,530
À đâu, không có gì.
1562
01:48:40,730 --> 01:48:44,240
Rồi, giờ bác đưa 2 cháu đi lấp đầy bao tử rồi về nha.
1563
01:48:44,610 --> 01:48:46,200
Không ăn đồ chiên nướng đâu nha.
1564
01:48:46,370 --> 01:48:49,660
Ôi trời bé Ai ơi, chưa có già mà khó tính quá à.
1565
01:48:49,830 --> 01:48:52,290
Chứ sao hả? Cháu biết là bác có lúc ăn vụng đó nha.
1566
01:48:52,700 --> 01:48:54,580
Bác bị phát hiện rồi.
1567
01:48:56,080 --> 01:49:01,210
Lý do tôi giúp sao? Công việc của cậu là tìm câu trả lời cơ mà?
1568
01:49:01,760 --> 01:49:04,010
Viên Đạn Bạc.
1569
01:49:25,150 --> 01:49:27,990
Tôi không tha cho ngươi đâu, Kid.
1570
01:49:28,910 --> 01:49:29,450
Tại sao?
1571
01:49:29,740 --> 01:49:30,780
Tại nụ hôn nhỉ?