1 00:00:20,740 --> 00:00:22,830 Không được rồi, đừng có chạy trốn. 2 00:00:24,830 --> 00:00:27,000 Ít nhất phải để tôi bắt được cô. 3 00:00:27,580 --> 00:00:29,160 Nina chuyện gì đã xảy ra vậy? 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,500 Báo cáo tình hình đi. 5 00:00:31,210 --> 00:00:34,130 Tôi đang bị đồng bọn của tên đột nhập trung tâm truy đuổi. 6 00:00:34,710 --> 00:00:35,710 Đột nhập? 7 00:00:35,760 --> 00:00:36,800 Ai đột nhập chứ? 8 00:00:43,100 --> 00:00:44,680 Nina, cô ổn chứ? 9 00:00:55,110 --> 00:00:56,020 Nina! 10 00:01:00,240 --> 00:01:02,530 Nina, có chuyện gì xảy ra vậy? Nina! 11 00:01:02,870 --> 00:01:05,990 Cô làm ơn mau nhảy xuống sông đi, nhanh lên! 12 00:01:08,450 --> 00:01:10,370 Mau nhảy xuống sông đi. 13 00:01:32,940 --> 00:01:33,900 Gin! 14 00:01:35,980 --> 00:01:37,440 Đừng có lề mề chứ? 15 00:01:37,780 --> 00:01:38,570 Kir! 16 00:01:39,570 --> 00:01:40,490 Um. 17 00:01:57,880 --> 00:01:59,340 Tình hình thế nào? 18 00:01:59,710 --> 00:02:02,590 Có vẻ mọi thứ đang diễn ra rất tốt đẹp. 19 00:02:03,300 --> 00:02:04,300 Việc còn lại... 20 00:02:04,680 --> 00:02:07,640 Phải tìm ra người này bằng cái hệ thống đó. 21 00:02:09,060 --> 00:02:10,560 Chỉ là vấn đề thời gian thôi. 22 00:02:13,690 --> 00:02:15,850 Wao! Tuyệt quá. 23 00:02:16,110 --> 00:02:20,070 Giải nhất được xem cá voi hả? Mình sẽ thắng cho mà coi. 24 00:02:20,480 --> 00:02:23,820 Nghe nói là mỗi người chỉ được bốc thăm 1 lần thôi à. 25 00:02:25,910 --> 00:02:27,740 Cá heo, mình cũng thích cá heo. 26 00:02:28,910 --> 00:02:30,030 Bác Tiến Sĩ thiệt là... 27 00:02:31,330 --> 00:02:33,290 Này, cậu đi đâu vậy? 28 00:02:33,540 --> 00:02:34,660 Tí nữa mình quay lại. 29 00:02:36,250 --> 00:02:37,580 Cảm ơn nhiều ạ. 30 00:02:39,590 --> 00:02:40,460 Của em đây. 31 00:02:40,460 --> 00:02:41,250 Em cảm ơn. 32 00:02:42,170 --> 00:02:46,880 Xin thông báo, chúng tôi đã phát hết số lượng ghim cái áo phiên bản giới hạn. 33 00:02:51,850 --> 00:02:53,980 Thật sự là không còn sao hả? 34 00:02:54,350 --> 00:02:57,350 Tôi đã mất 1 tiếng để đi tàu tới đây vậy mà... 35 00:02:57,980 --> 00:02:59,940 Thành thật xin lỗi quý khách. 36 00:03:00,190 --> 00:03:02,690 Đây là một mặt hàng số lượng có hạn. 37 00:03:03,610 --> 00:03:04,940 Tôi biết rồi. 38 00:03:07,110 --> 00:03:07,820 Chờ đã bà ơi. 39 00:03:09,280 --> 00:03:10,410 Sao vậy? 40 00:03:10,990 --> 00:03:12,160 Cái này, bà cầm đi. 41 00:03:14,450 --> 00:03:16,160 Thôi đi, không cần đâu cháu. 42 00:03:17,370 --> 00:03:19,710 Thật ra là cháu chưa xem kỹ giá. 43 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 Tại nó có hơi đắt so với cháu. 44 00:03:28,390 --> 00:03:31,180 Nhìn kiểu này chắc là tạch hết rồi chứ gì? 45 00:03:31,560 --> 00:03:32,810 Riêng cái này thì có đủ. 46 00:03:34,140 --> 00:03:36,980 Trời ơi! Không trúng cái nào luôn. 47 00:03:37,520 --> 00:03:39,600 Hiếm khi mới làm kịp mà. 48 00:03:42,480 --> 00:03:44,020 Nó là 1 thiết bị lặn. 49 00:03:44,110 --> 00:03:49,820 Không như sản phẩm đại trà trên thị trường, nó còn có chức năng tự động lái, có thể lặn sâu 30m. 50 00:03:52,870 --> 00:03:55,620 Này, 30m nguy hiểm đấy bác. 51 00:03:55,950 --> 00:03:57,830 Bác biết ngay là cháu sẽ nói vậy mà. 52 00:03:58,710 --> 00:04:01,790 Tén ten! Vật dụng đi kèm khi lặn nè. 53 00:04:02,130 --> 00:04:06,670 Cái này hơi bị đỉnh vì nó có khả năng hạn chế tình trạng bị giảm áp. 54 00:04:07,170 --> 00:04:11,220 Hơn nữa, phần đầu của nó có thể thay đổi tùy ý. Cháu muốn đổi cái gì cũng được. 55 00:04:12,680 --> 00:04:15,850 - Công nhận bác Tiến Sĩ giỏi ghê. - Đúng là Thiên Tài. 56 00:04:16,930 --> 00:04:18,980 Woa! Trông thú vị quá ta. 57 00:04:19,520 --> 00:04:20,310 Nè mấy đứa. 58 00:04:20,600 --> 00:04:24,270 Chị nghe nói mấy đứa muốn đi tour ngắm cá voi trên đảo Hachijo đúng hem? 59 00:04:25,190 --> 00:04:26,400 Tại sao chị biết? 60 00:04:26,530 --> 00:04:27,230 Ghê zạ! 61 00:04:28,610 --> 00:04:31,950 Thật ra là ba của Sonoko có khách sạn trên đảo Hachijo. 62 00:04:32,320 --> 00:04:34,580 Biết ngay kiểu gì cũng như này. 63 00:04:34,910 --> 00:04:35,780 Không lẽ nào... 64 00:04:35,990 --> 00:04:36,950 chúng em... 65 00:04:37,080 --> 00:04:38,500 ... sẽ được chị đưa đi sao hả? 66 00:04:38,790 --> 00:04:42,920 Mà nè, cái này là phần thưởng dành cô bé này thôi. 67 00:04:44,840 --> 00:04:47,630 Trước giờ chị cứ tưởng đâu em là 1 đứa nhóc thờ ơ. 68 00:04:48,090 --> 00:04:49,920 Ai dè cũng tốt bụng ghê. 69 00:04:52,840 --> 00:04:56,760 Mà không lẽ chỉ có phần thưởng dành cho mấy đứa nhóc thôi sao? 70 00:04:56,810 --> 00:04:59,680 Đương nhiên là bác cũng sẽ đi cùng để quản tụi nó rồi. 71 00:04:59,850 --> 00:05:01,230 Hay quá rồi. 72 00:05:13,780 --> 00:05:14,990 Nhìn thấy rồi. 73 00:05:15,120 --> 00:05:16,070 Đảo Hachijo kìa. 74 00:05:16,780 --> 00:05:19,580 Tuyệt quá! Nguyên một ngọn núi khổng lồ luôn. 75 00:05:19,660 --> 00:05:22,870 Hình như ngọn núi đó tên là Hachijo Fuji đó. 76 00:05:23,500 --> 00:05:25,000 Đúng rồi nè. 77 00:05:25,460 --> 00:05:26,790 Mong chờ quá đi. 78 00:05:36,510 --> 00:05:38,220 Hachijo Fuji to ghê. 79 00:05:38,850 --> 00:05:39,220 Tuyệt quá. 80 00:05:40,220 --> 00:05:41,390 Cậu đang xem gì hả? 81 00:05:41,600 --> 00:05:45,520 Một cơ sở mới của Interpol gần đây vừa được xây dựng. 82 00:05:46,980 --> 00:05:52,190 Đúng, đây là căn cứ đầu tiên kết nối với toàn bộ camera an ninh cảnh sát trên toàn cầu. 83 00:05:52,610 --> 00:05:54,490 Tên nó là Pacific Buoy. 84 00:05:54,990 --> 00:05:59,990 Có nghĩa là có thể sử dụng hình ảnh ghi lại từ camera để nhận dạng khuôn mặt có đúng không? 85 00:06:01,080 --> 00:06:05,580 Và cô ấy chính là người phát triển nó, cũng là thành viên của Pacific Buoy. 86 00:06:05,750 --> 00:06:07,880 Người này mình đã gặp ở đâu rồi. 87 00:06:12,210 --> 00:06:13,800 A! Nó đây rồi. 88 00:06:14,590 --> 00:06:15,430 Cập bến rồi. 89 00:06:16,590 --> 00:06:18,220 Khách sạn to quá chời. 90 00:06:18,680 --> 00:06:19,760 Đẹp quá. 91 00:06:20,060 --> 00:06:21,260 Đúng thiệt nhỉ? 92 00:06:26,230 --> 00:06:27,730 Tại sao thanh tra Shiratori lại... 93 00:06:30,110 --> 00:06:31,570 Cá voi to quá. 94 00:06:31,610 --> 00:06:33,030 Có cả rùa nè. 95 00:06:33,320 --> 00:06:35,280 Cá heo dễ thương quá. 96 00:06:35,360 --> 00:06:36,530 Nào mấy đứa... 97 00:06:36,570 --> 00:06:40,530 Để hành lý trên phòng rồi tập trung ở đây sau 1 tiếng nữa nha. 98 00:06:40,530 --> 00:06:41,410 Dạ. 99 00:06:42,790 --> 00:06:44,120 Thanh tra Shiratori sao? 100 00:06:44,580 --> 00:06:46,040 Em có nhìn nhầm không? 101 00:06:47,210 --> 00:06:49,460 Đó chắc chắn là thanh tra Shiratori mà. 102 00:06:50,590 --> 00:06:52,000 Có chuyện gì sao ta? 103 00:06:56,430 --> 00:06:59,430 Chú đoán giờ này chắc là nhóc đã đến đảo Hachijo rồi ha. 104 00:07:01,010 --> 00:07:07,230 Chắc là nhóc cũng biết ở Frankfurt của Đức, có 1 trung tâm mạng lưới camera của Europol. 105 00:07:07,810 --> 00:07:09,520 Vâng, vậy thì sao ạ? 106 00:07:09,940 --> 00:07:12,940 Gần đây có ai đó đã đột nhập vào đó. 107 00:07:13,320 --> 00:07:18,700 Và một nhân viên của Europol phát hiện được, đã bị Gin thủ tiêu. 108 00:07:20,120 --> 00:07:23,490 Đây là thông tin từ Kir, người đang xâm nhập từ tổ chức tiết lộ. 109 00:07:24,240 --> 00:07:26,040 Vậy kẻ đột nhập đó là... 110 00:07:26,330 --> 00:07:27,500 thành viên của tổ chức. 111 00:07:29,460 --> 00:07:31,920 Với mái tóc được buộc kiểu tóc bện thừng. 112 00:07:32,090 --> 00:07:33,290 Mật danh là... 113 00:07:34,050 --> 00:07:34,880 Pinga. 114 00:07:35,630 --> 00:07:38,260 Chú nghe nói hắn rất được lòng của tên Rum. 115 00:07:38,840 --> 00:07:40,260 Sao chú lại cho cháu biết? 116 00:07:40,640 --> 00:07:46,970 Hôm nay Pacific Buoy gần cháu sẽ chính thức kết nối với đường truyền của trung tâm đó. 117 00:07:47,890 --> 00:07:49,850 Chú nghĩ là cháu sẽ quan tâm. 118 00:07:51,400 --> 00:07:52,190 Chú Akai. 119 00:07:56,190 --> 00:08:00,240 Gin-Vodka-Korn 120 00:08:00,410 --> 00:08:02,410 Iris-Pisco-Tequila 121 00:08:02,950 --> 00:08:04,200 Và cả Pinga. 122 00:08:05,870 --> 00:08:09,080 Tất cả thành viên có mật danh rượu mạnh đều là đàn ông. 123 00:08:10,420 --> 00:08:14,380 Và Pinga là loại rượu có cùng nguyên liệu với Rum. 124 00:08:14,750 --> 00:08:16,130 Mình có một linh cảm xấu. 125 00:08:23,950 --> 00:08:38,630 THÁM TỬ LỪNG DANH CONAN: TÀU NGẦM SẮT MÀU ĐEN 126 00:08:40,490 --> 00:08:43,530 Tôi là thám tử trung học, Kudo Shinichi. 127 00:08:45,070 --> 00:08:49,750 Khi tôi cùng với người bạn thơ ấu Mouri Ran đi chơi ở công viên giải trí. 128 00:08:49,870 --> 00:08:53,580 Tôi đã theo dõi một thành viên của Tổ chức Áo Đen có giao dịch đáng ngờ. 129 00:08:55,040 --> 00:08:57,460 Trong lúc tôi mải mê quan sát giao dịch... 130 00:08:58,170 --> 00:09:02,220 ... do không chú ý nên tên kia đã tiếp cận từ đằng sau. 131 00:09:05,640 --> 00:09:08,140 Tôi đã bị hắn ép uống một loại thuốc độc. 132 00:09:08,390 --> 00:09:09,600 Và khi tỉnh lại thì... 133 00:09:10,980 --> 00:09:12,810 Cơ thể tôi đã bị teo nhỏ. 134 00:09:13,850 --> 00:09:16,900 Nếu như chúng phát hiện ra rằng Kudo Shinichi vẫn còn sống. 135 00:09:17,360 --> 00:09:20,820 Thì chúng sẽ tiếp tục nhắm tới cuộc sống của tôi và những người xung quanh. 136 00:09:23,900 --> 00:09:27,490 Theo lời khuyên của tiến sĩ Agasa, tôi quyết định che giấu thân phận. 137 00:09:27,910 --> 00:09:30,200 Khi Ran hỏi tên tôi thì tôi đã trả lời là... 138 00:09:30,750 --> 00:09:32,910 Edogawa Conan. 139 00:09:34,250 --> 00:09:40,000 Để có thông tin về Tổ chức, tôi đã chuyển đến nhà của Ran vì ba cô ấy làm thám tử. 140 00:09:43,010 --> 00:09:44,340 Cô gái này là Haibara Ai. 141 00:09:44,630 --> 00:09:47,930 Là một nhà khoa học của Tổ chức Áo Đen, chuyên đặc chế, 142 00:09:48,180 --> 00:09:50,890 và là người phát triển ra loại thuốc Apotoxin 4869. 143 00:09:51,890 --> 00:09:56,190 Nhưng sau khi chị cô ấy bị giết, cô ấy đã chống lại tổ chức. 144 00:09:57,100 --> 00:10:00,020 Cô ấy đã dùng chính loại thuốc do mình chế tạo. 145 00:10:00,900 --> 00:10:03,190 Và cơ thể đã bị teo nhỏ. 146 00:10:03,820 --> 00:10:05,450 Hiện tại để tránh sự truy lùng của bọn Tổ chức, cậu ấy đã sống ở nhà tiến sĩ Agasa ||| i | 147 00:10:05,450 --> 00:10:07,950 Hiện tại để tránh sự truy lùng của bọn Tổ chức, cậu ấy đã sống ở nhà tiến sĩ Agasa. 148 00:10:10,120 --> 00:10:12,700 Và về Tổ chức Áo Đen bí ẩn. 149 00:10:13,870 --> 00:10:16,160 Gin Vodka 150 00:10:16,210 --> 00:10:17,120 Vermouth. 151 00:10:17,460 --> 00:10:19,750 Chianti và Korr 152 00:10:19,750 --> 00:10:21,040 Và cả Bourbon. 153 00:10:21,130 --> 00:10:21,960 Kir. 154 00:10:22,880 --> 00:10:25,670 Và hai người nữa đã xâm nhập vào Tổ chức... 155 00:10:25,840 --> 00:10:28,300 Là sĩ quan của Cục Bảo An, Furuya Rei. 156 00:10:29,340 --> 00:10:33,390 Và thành viên từ trung tâm CIA của Mỹ, Mizuhashi Rena. 157 00:10:34,680 --> 00:10:40,310 Và còn 1 người đuổi theo chúng thuộc Cục Điều Tra Liên Bang Hoa Kỳ, Akai Shuichi. 158 00:10:40,900 --> 00:10:43,520 Anh ấy là một bậc thầy bắn tỉa của FBI. 159 00:10:44,650 --> 00:10:48,030 Hiện đang cải trang thành một sinh viên tên là Subaru Okiya. 160 00:10:48,200 --> 00:10:51,070 Và đang ẩn thân ở nơi tôi sống. 161 00:10:54,200 --> 00:10:56,500 Dù cơ thể teo nhỏ nhưng trí tuệ không thay đổi. 162 00:10:57,710 --> 00:11:00,000 Và tôi là một thám tử nhí. 163 00:11:01,130 --> 00:11:04,170 Sự thật luôn chỉ có một. 164 00:11:09,300 --> 00:11:10,890 Chờ đã nào, Ayumi. 165 00:11:11,390 --> 00:11:12,760 Để mình buộc cho. 166 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 Cảm ơn cậu. 167 00:11:15,430 --> 00:11:16,680 Như vậy là ổn rồi. 168 00:11:16,850 --> 00:11:17,390 Em cảm ơn. 169 00:11:18,520 --> 00:11:20,310 Ushio Hiroharu Tôi nghe nói có 9 người mà. 170 00:11:20,940 --> 00:11:21,900 Còn 1 người nữa đâu? 171 00:11:22,810 --> 00:11:25,020 Ông ấy không có ở đây. 172 00:11:25,440 --> 00:11:27,400 Mấy người say xỉn mệt ghê á. 173 00:11:27,690 --> 00:11:28,990 Vẫn còn ngủ sao? 174 00:11:29,240 --> 00:11:30,490 Thức cả đêm qua rồi. 175 00:11:30,700 --> 00:11:31,570 Tin chuẩn chưa? 176 00:11:31,700 --> 00:11:32,620 Thiệt tình. 177 00:11:32,700 --> 00:11:33,990 Không hổ danh là ông bác. 178 00:11:35,910 --> 00:11:37,540 Vậy thì mời lên tàu. 179 00:11:37,540 --> 00:11:38,750 Hay quá! 180 00:11:43,840 --> 00:11:44,540 Có sao không? 181 00:11:44,840 --> 00:11:46,250 - Người tiếp theo. - Vâng. 182 00:11:57,180 --> 00:11:58,850 Xin lỗi bác Tiến Sĩ, giúp cháu với. 183 00:12:00,560 --> 00:12:02,310 Chuyện gì vậy ạ bác Tiến Sĩ? 184 00:12:03,400 --> 00:12:07,650 Không có gì, bác đang tự hỏi cá voi nó kêu thế nào? 185 00:12:20,660 --> 00:12:21,410 Hể? 186 00:12:21,540 --> 00:12:23,920 Thằng bé bị lộn nên lên nhầm tàu hả? 187 00:12:24,580 --> 00:12:27,000 Lâu lâu Conan cũng đãng trí ghê nhỉ? 188 00:12:27,050 --> 00:12:28,130 Không phải vậy đâu. 189 00:12:28,340 --> 00:12:30,010 Lo quá nhỉ? 190 00:12:30,590 --> 00:12:33,340 Nhưng mà Thanh tra Shiratori đang đi cùng với thằng bé. 191 00:12:34,300 --> 00:12:37,140 Đây nè, còn nói là sẽ đưa thằng bé về khách sạn. 192 00:12:38,510 --> 00:12:39,810 Conan thiệt là. 193 00:12:41,180 --> 00:12:42,850 Lên nhầm thuyền cơ đấy? 194 00:12:53,950 --> 00:12:55,410 Không hề có thông tin. 195 00:12:55,450 --> 00:12:57,570 Quả nhiên con tàu này... 196 00:12:57,660 --> 00:12:59,870 đang đi tới Pacific Buoy. 197 00:13:15,130 --> 00:13:16,680 - Tuyệt quá - Nước lạnh ghê. 198 00:13:17,010 --> 00:13:17,800 Đúng đó. 199 00:13:24,640 --> 00:13:26,440 Bước xuống cẩn thận ạ. 200 00:13:26,560 --> 00:13:27,350 Cảm ơn cậu. 201 00:13:31,860 --> 00:13:34,190 Nó to thật nhỉ? 202 00:13:35,990 --> 00:13:38,200 Đến lúc nói chúng tôi biết rồi đó... 203 00:13:39,780 --> 00:13:42,490 tại sao nhóc lại đi theo chúng tôi? 204 00:13:44,540 --> 00:13:46,580 Conan!? Sao lại... 205 00:13:48,830 --> 00:13:51,460 Cháu đi xem cá voi nhưng mà đi nhầm tàu. 206 00:13:51,630 --> 00:13:52,210 Vậy à? 207 00:13:52,500 --> 00:13:54,260 Sao cháu không nói cho chú biết sớm? 208 00:13:54,340 --> 00:13:56,760 Tại vì cháu sợ chú sẽ tức giận. 209 00:13:57,010 --> 00:13:58,930 Để tôi gọi tàu đưa nó về. 210 00:13:58,930 --> 00:14:02,350 Khỏi đi, tôi không muốn Interpol đợi lâu. 211 00:14:05,850 --> 00:14:08,060 Cảm ơn mọi người đã chăm chỉ làm việc. 212 00:14:08,810 --> 00:14:10,020 Makino Yosuke Rất vui được gặp mặt. 213 00:14:10,060 --> 00:14:12,730 Tôi là Makino, quản lý của Pacific Buoy. 214 00:14:12,900 --> 00:14:15,900 Tôi là kỹ sư, Naomi Argento. 215 00:14:16,700 --> 00:14:19,950 Tôi là Thanh tra sở cảnh sát Shiratori. Và đây là sếp tôi, Hyoe Kuroda. 216 00:14:19,950 --> 00:14:21,410 Rất vui được gặp cậu. 217 00:14:21,620 --> 00:14:24,120 Cảm ơn mọi người đã đến đây. 218 00:14:24,490 --> 00:14:28,460 Và cậu bé này là người đã nói là lên nhầm tàu sao? 219 00:14:28,540 --> 00:14:31,210 Chào em nha, em tên gì á?! 220 00:14:31,540 --> 00:14:34,340 Em là Edogawa Conan, rất vui được gặp anh chị. 221 00:14:34,710 --> 00:14:37,510 Conan sao? Rất vui được gặp em. 222 00:14:38,630 --> 00:14:41,760 Lối vào của Pacific Buoy nằm ở phía trước chúng ta. 223 00:14:45,310 --> 00:14:47,600 - Chờ đã nào, Conan! - Rộng quá đi. 224 00:14:53,610 --> 00:14:55,190 Nó lớn quá trời. 225 00:14:55,480 --> 00:14:56,980 Đây chính là lối vào. 226 00:14:57,110 --> 00:14:58,190 Mọi người xem. 227 00:15:11,120 --> 00:15:12,920 Đỉnh ghê. 228 00:15:15,170 --> 00:15:17,090 Đây chính là lối vào. 229 00:15:17,260 --> 00:15:20,630 Trên thực tế, hầu hết các cơ sở đều ở dưới nước. 230 00:15:20,930 --> 00:15:26,010 Một hệ thống điều tiết sự chìm nổi và giảm sóng biển nhờ những két dằn. 231 00:15:27,100 --> 00:15:31,690 Đặt ở dưới biển cũng một phần là làm mát cả hệ thống máy chủ. 232 00:15:32,020 --> 00:15:34,730 Giống như đang trôi nổi trên biển vậy nhỉ? 233 00:15:35,070 --> 00:15:38,110 Bởi vậy nên nó được gọi là Pacific Buoy đó. 234 00:15:43,200 --> 00:15:44,820 Wa! Đây là... 235 00:15:44,950 --> 00:15:47,200 Văn phòng chính sẽ ở phía dưới. 236 00:15:49,450 --> 00:15:51,120 Đó là gì ạ?! 237 00:15:52,920 --> 00:15:55,670 Nó là tuabin sử dụng nước để tạo ra năng lượng. 238 00:15:55,750 --> 00:15:58,420 Hải lưu Kuroshio quanh đây rất mạnh. 239 00:16:02,010 --> 00:16:05,430 Tầng này dành cho nhân viên, nó cũng như là 1 khu dân cư. 240 00:16:06,180 --> 00:16:08,720 Phòng chính nằm ở cuối hành lang. 241 00:16:10,220 --> 00:16:11,600 Đây là... 242 00:16:11,810 --> 00:16:13,600 Đó là âm thanh của cá voi. 243 00:16:13,900 --> 00:16:16,520 Cá voi lưng gù là loài cá voi biết hát đó. 244 00:16:17,400 --> 00:16:19,270 Tìm ra chúng bằng sóng thủy âm ạ? 245 00:16:19,690 --> 00:16:22,900 Hay quá! Conan, em biết nhiều ghê. 246 00:16:25,410 --> 00:16:27,120 Cảm ơn đã đến đây. 247 00:16:27,280 --> 00:16:29,410 Và đây là phòng điều hành chính. 248 00:16:37,880 --> 00:16:39,960 Wao! Rộng quá. 249 00:16:46,590 --> 00:16:49,430 Bây giờ tôi sẽ giới thiệu nhân sự chính... 250 00:16:50,930 --> 00:16:52,770 Đây là Grace đến từ Pháp. 251 00:16:52,770 --> 00:16:53,220 Grace 252 00:16:53,230 --> 00:16:54,560 Xin chào. 253 00:16:55,810 --> 00:16:57,770 Đây là Leonhard đến từ Đức. 254 00:16:58,190 --> 00:17:00,980 Leonhard 255 00:17:02,900 --> 00:17:04,690 Đây là Ed đến từ Ấn Độ. 256 00:17:04,700 --> 00:17:05,280 ED 257 00:17:05,280 --> 00:17:06,820 Rất vui được gặp mặt. 258 00:17:08,570 --> 00:17:09,870 Người còn lại là tôi 259 00:17:10,080 --> 00:17:11,490 Naomi Argento. 260 00:17:11,660 --> 00:17:14,200 Những kỹ sư khác vẫn đang làm nhiệm vụ. 261 00:17:14,660 --> 00:17:16,250 Xin lỗi, cái này... 262 00:17:16,790 --> 00:17:20,340 Có phải tất cả đều là camera an ninh trên khắp Nhật Bản không? 263 00:17:21,670 --> 00:17:25,220 Hôm nay chúng ta sẽ kết nối camera an ninh ở Châu Âu. 264 00:17:25,670 --> 00:17:28,890 Từ bây giờ, chúng tôi sẽ kết nối camera trên khắp thế giới. 265 00:17:29,050 --> 00:17:31,600 Không hổ danh nơi đây là cơ sở Interpol. 266 00:17:31,850 --> 00:17:34,560 Đúng, nơi đây là Interpol. 267 00:17:34,930 --> 00:17:37,060 Nhưng tại sao lại có cảnh sát Nhật Bản? 268 00:17:37,350 --> 00:17:40,230 Có lẽ là do có sự cố đột nhập ở Frankfurt. 269 00:17:41,900 --> 00:17:46,240 Tôi đã gọi họ đến đây phòng trường hợp chứng ta xảy ra chuyện. 270 00:17:46,820 --> 00:17:51,910 Đưa công nghệ mới nhất để cho Cảnh sát biết, như vậy có công bằng không? 271 00:17:52,410 --> 00:17:54,870 Nhật Bản là thành viên của Interpol mà. 272 00:17:55,330 --> 00:17:58,580 Việc cho họ biết trong lúc cần là điều đương nhiên. 273 00:17:58,920 --> 00:18:03,040 Anh thiên vị Nhật Bản vì anh là người Nhật sao? 274 00:18:04,000 --> 00:18:05,300 Thôi nào. 275 00:18:05,550 --> 00:18:08,260 Như anh nói vậy thì tôi cũng mang nửa dòng máu Nhật đó. 276 00:18:08,470 --> 00:18:11,300 Đó là lí do không hợp nhau đó. 277 00:18:11,850 --> 00:18:15,180 Hãy rút lại những gì anh vừa nói đi. Đó là sự phân biệt chủng tộc. 278 00:18:15,310 --> 00:18:16,470 - Với lại anh... - Mà nè... 279 00:18:17,100 --> 00:18:18,730 Không phải đến giờ rồi sao? 280 00:18:19,940 --> 00:18:21,600 Mọi người tập trung đi. 281 00:18:26,740 --> 00:18:27,440 Tôi xin lỗi. 282 00:18:27,740 --> 00:18:32,950 Leonhard đã đối mặt nhiều rắc rối ở Europol khi trên đường đến đây. 283 00:18:39,460 --> 00:18:40,790 Truy cập lần đầu. 284 00:18:57,270 --> 00:18:58,270 Với cái này thì 285 00:18:58,390 --> 00:19:01,600 ... đã có thể xem được toàn bộ camera an ninh ở Châu Âu. 286 00:19:01,770 --> 00:19:04,060 Nó cũng có nhận dạng khuôn mặt... 287 00:19:04,690 --> 00:19:07,440 Và còn dùng được nhiều công nghệ khác nữa. 288 00:19:07,650 --> 00:19:12,400 Trong đó có công nghệ NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI do Naomi phát triển, tôi sẽ kiểm tra ngay. 289 00:19:15,620 --> 00:19:17,530 NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI? 290 00:19:18,160 --> 00:19:22,580 Tôi được sinh ra với ba là người Ý còn mẹ là người Nhật. 291 00:19:22,920 --> 00:19:24,920 Tôi lại lớn lên ở Mỹ. 292 00:19:25,130 --> 00:19:28,170 Tôi sẽ thử nghiệm công nghệ này bằng tấm ảnh thuở nhỏ. 293 00:19:35,050 --> 00:19:40,560 Tính toán lão hóa và trẻ hóa từ hộp sọ và tái tạo lại một gương mặt bằng CGI. 294 00:19:40,680 --> 00:19:44,520 Và sẽ tìm 1 gương mặt phù hợp giống vậy nhờ vào NHẬN DẠNG KHUÔN MẶT. 295 00:19:48,020 --> 00:19:50,320 Đây chính là công nghệ NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI. 296 00:19:50,900 --> 00:19:56,200 Hôm nay camera đã ghi lại hình ảnh đoạn đường tôi đã đến Trụ Sở Cảnh Sát. 297 00:20:00,200 --> 00:20:05,370 Hệ thống này cho phép theo dõi những tên tội phạm truy nã và nạn nhân bị bắt cóc trên thế giới. 298 00:20:05,790 --> 00:20:09,290 Tuyệt vời! Một hệ thống xuất sắc. 299 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Mặc dù là tuyệt nhưng... 300 00:20:13,300 --> 00:20:17,640 Chúng ta sẽ kiểm tra từng thiết bị sau 15 phút giải lao. 301 00:20:27,310 --> 00:20:30,190 Mọi người có muốn uống cà phê không? 302 00:20:33,900 --> 00:20:35,490 Để em hỏi cho ạ. 303 00:20:35,910 --> 00:20:37,660 Cảm ơn em nha Conan. 304 00:20:44,330 --> 00:20:46,040 Lấy tôi ly cafe đen. 305 00:20:46,210 --> 00:20:47,870 Ed, anh tự làm đi. 306 00:20:48,420 --> 00:20:51,040 Không sao! Ed uống cà phê đen nhỉ? 307 00:20:51,960 --> 00:20:53,550 Ly cà phê có đường nha chị. 308 00:20:53,590 --> 00:20:55,470 Ok, một ly hả? 309 00:20:55,670 --> 00:20:56,970 Là 2 ly đó. 310 00:20:57,180 --> 00:20:59,010 Conan uống nước trái cây không? 311 00:20:59,220 --> 00:21:01,100 Có cà phê đá không ạ? 312 00:21:01,470 --> 00:21:03,220 Em thích cà phê hả? 313 00:21:03,350 --> 00:21:05,430 - Được thôi. - Cảm ơn chị. 314 00:21:06,060 --> 00:21:07,690 Để em giúp chị nha. 315 00:21:08,400 --> 00:21:09,690 Nhờ em đó nha. 316 00:21:32,340 --> 00:21:33,920 Tại sao lại ở đây? 317 00:21:34,420 --> 00:21:36,010 Viên Đạn Bạc? 318 00:21:36,920 --> 00:21:39,010 Chị Naomi đâu rồi ạ? 319 00:21:39,050 --> 00:21:41,510 Đi vệ sinh rồi, mình đi trước thôi. 320 00:21:41,600 --> 00:21:42,800 Vâng ạ. 321 00:21:57,650 --> 00:22:00,280 Cái nhận dạng độ tuổi này đỉnh thật đó. 322 00:22:00,410 --> 00:22:05,450 Nhưng bằng cách nào mà lại đoán được khuôn mặt trưởng thành từ xương mặt chứ? 323 00:22:06,080 --> 00:22:11,670 Chắc là nó sử dụng tính năng AI dựa trên giải phẫu học và thống kê... 324 00:22:12,830 --> 00:22:14,540 Mà cứ hỏi Naomi đã. 325 00:22:14,540 --> 00:22:19,380 Miễn là chỉ cần có video từ camera, thì công nghệ AI sẽ tự động hóa nó. 326 00:22:19,380 --> 00:22:20,170 Ra là vậy. 327 00:22:20,680 --> 00:22:22,760 Công nghệ thật là tuyệt vời. 328 00:22:23,680 --> 00:22:25,260 Ngài Makino. 329 00:22:25,560 --> 00:22:27,850 Đã hết giờ giải lao rồi. 330 00:22:29,520 --> 00:22:31,600 Nhưng mà Naomi đâu? 331 00:22:32,400 --> 00:22:33,850 Nói mới nhớ... 332 00:22:33,900 --> 00:22:36,900 Thiệt tình, người phụ nữ này làm cái quái gì đây? 333 00:22:37,190 --> 00:22:38,730 NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI? 334 00:22:39,280 --> 00:22:40,360 Cô ấy đây rồi. 335 00:22:46,660 --> 00:22:49,080 Đây là lần cuối cùng cô ấy xuất hiện trước ống kính. 336 00:22:50,080 --> 00:22:52,080 Có 2 nhân viên dọn dẹp. 337 00:22:52,750 --> 00:22:53,210 Nhưng chỉ rời đi trong 5 phút. 338 00:22:55,960 --> 00:22:57,840 Cái xe đẩy đó có thể chứa 1 người. 339 00:22:59,170 --> 00:23:00,170 Để xem thử. 340 00:23:00,630 --> 00:23:02,050 Bọn họ vào boong làm khô. 341 00:23:05,350 --> 00:23:07,350 Những người này là ai? 342 00:23:10,180 --> 00:23:12,350 Từ đây bơi ra biển được mà nhỉ? 343 00:23:12,600 --> 00:23:13,730 Vâng. 344 00:23:13,850 --> 00:23:17,860 Đổ nước biển đầy vào đây thì sẽ đồng áp lực nước với bên ngoài. 345 00:23:18,780 --> 00:23:24,570 Nhưng ngoài kia là biển, nơi gần nhất chúng ta là đảo Hachijo nhưng mà nó cách tận 5km. 346 00:23:25,740 --> 00:23:27,280 Naomi rốt cuộc đâu rồi chứ? 347 00:23:28,410 --> 00:23:30,790 Ai là người có quyền kiểm soát cánh cửa này? 348 00:23:33,750 --> 00:23:36,210 Cánh cửa này có thể mở trực tiếp từ bên trong... 349 00:23:36,420 --> 00:23:39,590 Không một ai có thể mở từ bên ngoài, ngoại trừ tôi. 350 00:23:39,750 --> 00:23:43,880 Và kỹ sư mà tôi đã giới thiệu trước đó. 351 00:23:44,050 --> 00:23:50,310 Nếu vậy, đồng phạm của tên tội phạm bắt cóc Naomi là một trong số các anh. 352 00:23:50,430 --> 00:23:52,890 Đúng! Nhưng mà... 353 00:23:54,310 --> 00:23:57,770 Dù sao thì tôi cũng sẽ yêu cầu trụ sở cảnh sát chính vào cuộc. 354 00:23:59,070 --> 00:24:01,320 Vụ bắt cóc chỉ trong thời gian ngắn... 355 00:24:01,530 --> 00:24:02,860 Không còn nghi ngờ gì nữa. 356 00:24:02,990 --> 00:24:06,070 Tên thủ phạm đã biết Naomi ở trong nhà vệ sinh. 357 00:24:06,410 --> 00:24:08,200 Nhưng mà đưa đi đâu chứ? 358 00:24:22,170 --> 00:24:23,960 Úi chà! Dễ thương thế. 359 00:24:32,350 --> 00:24:33,810 Hình như là file hình ảnh. 360 00:24:41,190 --> 00:24:43,730 Đứa trẻ trong bức ảnh đó y hệt cô ta. 361 00:24:43,940 --> 00:24:45,900 Có phải là Sherry lúc còn nhỏ không? 362 00:24:46,200 --> 00:24:48,450 Không, đây là hình ảnh mới nhất. 363 00:24:48,740 --> 00:24:52,160 Nhìn cái điện thoại bên cạnh con bé đi, nó là kiểu mới nhất đó. 364 00:24:52,660 --> 00:24:54,040 Ra là vậy nhỉ? 365 00:24:54,370 --> 00:24:56,540 Vậy điều này có nghĩa là sao? 366 00:24:56,620 --> 00:24:59,330 Không lẽ nào đứa trẻ này chính là Sherry? 367 00:25:03,000 --> 00:25:06,210 FRANKFURT - ĐỨC Cái trò đùa gì đây hả, Vodka? 368 00:25:06,470 --> 00:25:09,720 Sherry lẽ ra phải chết trên chuyến tàu tốc hành BellTree rồi mà. 369 00:25:13,930 --> 00:25:17,850 Đó là lý do tại sao cô ta vẫn còn sống và biến thành 1 đứa con nít. 370 00:25:18,480 --> 00:25:19,350 Con nít!? 371 00:25:19,690 --> 00:25:24,070 Không biết là con nhỏ đã làm trò gì? Nhưng cô ta là một nhà khoa học. 372 00:25:24,320 --> 00:25:25,610 Có khi nào... 373 00:25:25,900 --> 00:25:27,690 Để em gửi ảnh cho đại ca nha. 374 00:25:28,900 --> 00:25:29,990 Mày khỏi. 375 00:25:30,740 --> 00:25:32,030 Tao sẽ gặp trực tiếp. 376 00:25:32,450 --> 00:25:35,080 Bắt cóc con nhóc này ngay cho tao đi. 377 00:25:35,910 --> 00:25:38,410 Nhưng làm sao biết được nó đang ở đâu chứ? 378 00:25:40,040 --> 00:25:43,580 Không phải mày vừa có được một hệ thống phù hợp... 379 00:25:47,840 --> 00:25:50,170 ... để tìm cô ta sao? 380 00:25:52,640 --> 00:25:54,220 Đúng là đại ca. 381 00:25:54,350 --> 00:25:57,430 Anh muốn đánh cắp à? Tôi phản đối đó. 382 00:25:58,430 --> 00:26:01,230 Không nên làm những việc không nằm trong kế hoạch. 383 00:26:01,270 --> 00:26:08,030 Thông qua sự can thiệp của hệ thống NHẬN DẠNG MỌI LỨA TUỔI, xóa mọi dấu vết của chúng ta từ dữ liệu camera an ninh. 384 00:26:08,150 --> 00:26:09,240 Đó mới chính là... 385 00:26:09,400 --> 00:26:10,950 LỆNH CỦA ÔNG CHỦ. 386 00:26:11,150 --> 00:26:12,780 Tôi cũng cảm thấy như vậy. 387 00:26:13,200 --> 00:26:16,740 Nếu chúng ta làm những việc ngoài kế hoạch sẽ dẫn đến việc thất bại. 388 00:26:16,830 --> 00:26:18,580 Tôi không tham gia pha này. 389 00:26:18,750 --> 00:26:20,500 Vì tình hình hiện tại. 390 00:26:21,250 --> 00:26:24,170 Tôi không có ý định làm việc với cô ngay từ đầu rồi. 391 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 Thôi thì để Pinga làm điều này. 392 00:26:27,710 --> 00:26:31,840 Liệu tên Pinga đó có nghe theo lời của anh không? 393 00:26:32,050 --> 00:26:34,840 Chắc chắn hắn sẽ nghe theo lời của Rum. 394 00:26:35,010 --> 00:26:40,430 Sau cái chết của Curacao, người từng là cánh tay phải của Rum. 395 00:26:40,560 --> 00:26:43,770 Thì Pinga đã trở thành cánh tay phải và luôn bên cạnh ngài ấy. 396 00:26:43,900 --> 00:26:47,730 Tôi tự hỏi tại sao Pinga lại nghe lời Rum như vậy? 397 00:26:48,320 --> 00:26:51,940 Không phải để Rum công nhận và được thăng chức à? 398 00:26:52,240 --> 00:26:53,490 Biết ngay mà. 399 00:26:53,570 --> 00:26:57,950 Cái thằng chỉ muốn được thăng chức và sẵn sàng trừ khử những người khác. 400 00:26:59,740 --> 00:27:02,120 Vậy anh có biết không? 401 00:27:02,290 --> 00:27:05,750 Người mà tên Pinga muốn trừ khử đầu tiên nhất... 402 00:27:05,880 --> 00:27:07,670 chính là Gin đó. 403 00:27:09,090 --> 00:27:10,170 Ngay cả như vậy...  404 00:27:17,510 --> 00:27:18,970 Naomi bị bắt cóc!? 405 00:27:19,510 --> 00:27:20,220 Hơn thế nữa... 406 00:27:20,770 --> 00:27:23,430 Trong chúng ta có thể có đồng phạm. 407 00:27:24,640 --> 00:27:26,600 Chuyện quái gì vậy? Thật nực cười. 408 00:27:26,650 --> 00:27:29,650 Đúng vậy, nhưng chúng ta là Interpol. 409 00:27:30,190 --> 00:27:33,320 Chúng ta sẽ tự giải quyết những sự nghi ngờ này. 410 00:27:33,610 --> 00:27:36,910 Chỉ cần chúng ta kiểm tra dữ liệu ghi lại của cửa ngoài là được thôi mà? 411 00:27:40,200 --> 00:27:41,410 Không có dữ liệu ghi lại. 412 00:27:43,330 --> 00:27:45,960 Vậy là đã bị tấn công từ bên ngoài sao? 413 00:27:47,670 --> 00:27:48,830 Thằng nhóc này là ai vậy? 414 00:27:49,340 --> 00:27:53,260 Hệ thống này được kết nối với Cảnh Sát Nhật Bản và Europol. 415 00:27:54,010 --> 00:27:57,260 Vậy mà nó lại bị tấn công bằng backdoor. 416 00:27:57,550 --> 00:27:58,510 Backdoor à? 417 00:27:58,850 --> 00:28:01,470 Là lỗ hổng phần mềm được dùng để xâm nhập hệ thống. 418 00:28:01,850 --> 00:28:04,020 Vậy là chúng ta đang bị nhắm làm mục tiêu? 419 00:28:04,890 --> 00:28:05,770 Đúng vậy. 420 00:28:06,390 --> 00:28:08,940 Vụ đột nhập ở Frankfurt... 421 00:28:08,980 --> 00:28:15,610 Tôi nghĩ mục tiêu chính của chúng chính là Pacific Buoy, thứ mà ngày hôm nay kết nối với Châu Âu. 422 00:28:15,900 --> 00:28:16,900 Phải rồi. 423 00:28:17,450 --> 00:28:22,280 Bảo mật máy tính quá yếu để chống lại sự xâm nhập từ bên trong. 424 00:28:22,660 --> 00:28:23,740 Nếu vậy... 425 00:28:23,990 --> 00:28:26,870 Đồng phạm của chúng bây giờ đang lẩn trốn ở Châu Âu sao? 426 00:28:27,000 --> 00:28:30,460 Không đâu, sau khi backdoor được tạo ra... 427 00:28:30,460 --> 00:28:32,920 ... thì có thể được vận hành từ mọi nơi trên thế giới. 428 00:28:33,250 --> 00:28:34,130 Nói cách khác... 429 00:28:34,420 --> 00:28:37,720 Vẫn có khả năng có đồng phạm trong số các anh. 430 00:28:37,970 --> 00:28:40,640 Nó là như vậy đó. 431 00:28:40,930 --> 00:28:44,970 Mục đích của chúng có lẽ là hệ thống NHẬN DẠNG MỌI ĐỘ TUỔI. 432 00:28:46,230 --> 00:28:48,310 Mật danh của hắn là Pinga. 433 00:28:48,770 --> 00:28:51,650 Liệu có đồng phạm của Tổ chức ở đây sao? 434 00:28:52,360 --> 00:28:53,820 Hay là... 435 00:28:55,030 --> 00:28:58,530 Vậy thì phiền mọi người hãy đưa điện thoại và máy tính... 436 00:28:58,990 --> 00:29:01,610 và chúng tôi sẽ lấy lời khai. 437 00:29:01,870 --> 00:29:03,870 Được chứ hả, ngài Makino? 438 00:29:04,540 --> 00:29:05,740 Được. 439 00:29:15,380 --> 00:29:18,420 Con mong chờ chuyến thăm quan hoang dã quá đi. 440 00:29:23,390 --> 00:29:25,100 Con muốn đi liền. 441 00:29:37,320 --> 00:29:38,650 HANS Tôi đang chờ cô đó. 442 00:29:38,990 --> 00:29:40,490 Tôi là Hans từ Europol. 443 00:29:40,990 --> 00:29:43,490 Cảm ơn vì đã đón tiếp chúng tôi sớm. 444 00:29:43,570 --> 00:29:46,120 Xin chào anh, tôi tên là Camel. 445 00:29:46,240 --> 00:29:47,490 Còn tôi là James. 446 00:29:48,910 --> 00:29:50,790 Tôi cảm thấy thật tiếc cho Nina. 447 00:29:50,790 --> 00:29:52,080 Hai người biết nhau sao? 448 00:29:53,330 --> 00:29:54,250 Đúng. 449 00:29:54,380 --> 00:29:59,260 Chúng tôi đã trao đổi thông tin với nhau trong cuộc điều tra hợp tác với Europol. 450 00:30:00,670 --> 00:30:02,220 Chúng ta đi thôi. 451 00:30:02,380 --> 00:30:05,260 Tôi sẽ đưa mọi người đến Trung tâm mạng lưới Europol. 452 00:30:16,110 --> 00:30:18,610 Cô làm ở đây bao lâu rồi cô Grace? 453 00:30:18,860 --> 00:30:22,860 Tôi được tuyển vào vị trí kỹ sư cách đây 5 năm rồi. 454 00:30:23,820 --> 00:30:31,370 À mà, với mọi chuyện đã xảy ra, tôi nghĩ là nên cho tạm dừng hệ thống. 455 00:30:32,460 --> 00:30:34,750 Không được, chuyện đó không thể được. 456 00:30:35,290 --> 00:30:36,580 Tôi biết, nhưng mà... 457 00:30:36,580 --> 00:30:40,550 Nếu dừng hệ thống ngay ngày đầu vận hành thì còn mặt mũi nào nữa với các đối tác. 458 00:30:40,800 --> 00:30:43,010 Tại sao tôi lại phải bị các người điều tra? 459 00:30:43,260 --> 00:30:45,800 Anh làm việc cho Interpol từ khi nào vậy? 460 00:30:46,850 --> 00:30:49,760 Không phải nghi phạm cũng có thể là Cảnh Sát Nhật Bản sao? 461 00:30:50,350 --> 00:30:52,430 Tôi cũng phản đối việc dừng lại. 462 00:30:52,520 --> 00:30:55,230 Tại vì tôi đang làm việc trên hệ thống quá tuyệt mà. 463 00:30:55,400 --> 00:31:00,480 Tôi nghe nói trước đây, anh đã làm việc cho vài công ty IT toàn cầu mà. 464 00:31:01,860 --> 00:31:04,110 Làm ở đây bổ ích hơn nhiều. 465 00:31:04,490 --> 00:31:07,700 Tôi có thể chứng kiến nhiều sự cố thú vị như hôm nay. 466 00:31:11,580 --> 00:31:13,580 Mẹ ơi, con đói quá. 467 00:31:13,620 --> 00:31:14,660 Mẹ cũng vậy. 468 00:31:15,250 --> 00:31:16,620 Đồ ăn ngon quá ạ. 469 00:31:17,750 --> 00:31:19,500 Đẹp thật đó nha. 470 00:31:19,500 --> 00:31:21,210 Thức ăn cũng ngon nữa. 471 00:31:21,460 --> 00:31:23,130 Không khí cũng tuyệt vời. 472 00:31:23,170 --> 00:31:26,010 - Ừm, mùa hè ở đây... - Quá là đã. 473 00:31:27,140 --> 00:31:29,300 Mất hứng thiệt. 474 00:31:29,350 --> 00:31:30,600 Ba à! 475 00:31:31,100 --> 00:31:33,520 Đừng có làm ồn nữa, đội quần bây giờ. 476 00:31:35,640 --> 00:31:36,560 Ngon quá. 477 00:31:36,770 --> 00:31:38,770 Mà món rau có hơi đắng ha? 478 00:31:39,060 --> 00:31:40,480 Đúng là vậy thật. 479 00:31:40,570 --> 00:31:42,020 Món sushi này ngon đấy. 480 00:31:42,230 --> 00:31:46,240 Thế... cậu đã đi đâu? 481 00:31:46,240 --> 00:31:48,110 Pacific Buoy đó. 482 00:31:48,110 --> 00:31:51,120 Cậu làm gì ở đó? 483 00:31:51,450 --> 00:31:55,910 Conan nè, mấy bạn cá voi tuyệt ~ vời lắm luôn á. 484 00:31:56,500 --> 00:31:58,540 Chú Cá Voi cũng nói thêm cho mình biết về chúng. 485 00:31:58,830 --> 00:32:01,170 Bọn mình cũng tìm kiếm lại trên máy tính bảng. 486 00:32:01,170 --> 00:32:02,880 Chú Cá Voi? 487 00:32:03,250 --> 00:32:03,670 Đây nè. 488 00:32:04,920 --> 00:32:05,800 Là người này đó. 489 00:32:08,180 --> 00:32:08,880 Chà! 490 00:32:09,050 --> 00:32:10,680 Hai bác rất là hợp nhau đó. 491 00:32:12,100 --> 00:32:17,270 Bác sẽ dùng kiến thức được dạy về cá voi hôm nay để giúp các cháu tiêu hóa nha. 492 00:32:17,770 --> 00:32:19,100 Không lẽ nào... 493 00:32:19,980 --> 00:32:21,650 Câu đố về cá voi. 494 00:32:21,980 --> 00:32:24,480 Câu đố hỗ trợ tiêu hóa à?! 495 00:32:24,570 --> 00:32:26,860 Mấy bạn nhỏ yêu thích cá voi ơi. 496 00:32:26,990 --> 00:32:31,530 Làm cách nào để mấy cháu biết được cá voi có đang giận hay không đây? 497 00:32:32,370 --> 00:32:34,160 Đáp án thứ nhất, là từ tai. 498 00:32:34,910 --> 00:32:36,580 Thứ hai, từ mũi của chúng. 499 00:32:37,250 --> 00:32:41,370 Thứ ba, là từ miệng và cuối cùng là từ mắt của chúng. 500 00:32:41,920 --> 00:32:44,170 Rồi, cái nào đúng đây? 501 00:32:45,210 --> 00:32:47,880 Lúc cá voi nổi giận hả? 502 00:32:48,170 --> 00:32:51,300 Tai, mũi, miệng, mắt... 503 00:32:51,300 --> 00:32:52,260 Cháu không biết đâu. 504 00:32:52,340 --> 00:32:54,430 Cậu có gợi ý gì không Conan? 505 00:32:54,430 --> 00:32:55,390 Phải rồi ha? 506 00:32:55,560 --> 00:32:58,180 Lúc tụi mình tức giận thì sẽ thế nào hả? 507 00:33:02,100 --> 00:33:04,440 Yoshida, cậu làm mặt giận thử đi. 508 00:33:04,980 --> 00:33:08,400 Mặt giận? Như này hả? 509 00:33:08,650 --> 00:33:10,610 Ngón tay của cậu đặt ở đâu? 510 00:33:11,030 --> 00:33:13,160 Ở khóe mắt đúng không? 511 00:33:13,320 --> 00:33:16,030 Trong tiếng Nhật, khóe mắt được đọc là "Mekujiri" 512 00:33:16,160 --> 00:33:17,700 Mekujiri? 513 00:33:17,830 --> 00:33:19,450 À hiểu rồi. 514 00:33:20,160 --> 00:33:22,370 Thì ra nguồn gốc xuất phát từ đây. 515 00:33:22,830 --> 00:33:24,500 Mekujiri... ? 516 00:33:25,500 --> 00:33:28,920 Mekujiri là mắt cá voi, đáp án chính là số 4 ạ. 517 00:33:29,380 --> 00:33:30,300 Bing bong! 518 00:33:30,550 --> 00:33:32,430 Mitsuhiko trả lời đúng rồi. 519 00:33:32,800 --> 00:33:34,010 Làm được rồi. 520 00:33:34,470 --> 00:33:37,890 Biết câu trả lời mà không thèm ới nhau câu nào. 521 00:33:39,020 --> 00:33:40,270 Bác Tiến Sĩ. 522 00:33:41,600 --> 00:33:43,060 Cháu có chuyện này muốn nói ạ. 523 00:33:43,650 --> 00:33:44,810 Có chuyện gì chứ? 524 00:33:44,900 --> 00:33:45,980 Chút chuyện ạ. 525 00:33:50,110 --> 00:33:51,150 Cháu nói sao? 526 00:33:51,150 --> 00:33:52,240 Nhỏ thôi bác. 527 00:33:53,820 --> 00:33:56,990 Vậy là do Tổ chức Áo Đen sao? 528 00:33:57,160 --> 00:33:58,580 Cháu cũng nghĩ vậy. 529 00:33:59,160 --> 00:34:03,120 Ra là vậy, mình cũng hiểu rồi. 530 00:34:04,000 --> 00:34:05,540 Cậu nghe từ khi nào vậy? 531 00:34:05,670 --> 00:34:08,380 Từ lúc nữ kỹ sư bị bắt cóc và có thể bị sát hại đó. 532 00:34:09,170 --> 00:34:10,130 Nghe hết luôn rồi. 533 00:34:10,670 --> 00:34:13,420 Có thật là cô ấy bị Tổ chức bắt cóc không? 534 00:34:13,840 --> 00:34:15,510 Có khả năng cao lắm. 535 00:34:15,760 --> 00:34:19,010 Vì vậy, sáng sớm mai phải đưa bọn nhóc về đất liền. 536 00:34:19,220 --> 00:34:21,770 Tất nhiên, cậu không nói mình cũng làm. 537 00:34:22,180 --> 00:34:24,350 Tất nhiên là cả cậu cũng vậy. 538 00:34:32,860 --> 00:34:33,490 Cậu làm gì vậy? 539 00:34:34,070 --> 00:34:35,900 Mình cũng có mang kính dự phòng mà. 540 00:34:36,410 --> 00:34:39,780 Chiếc kính này là phát minh mới nhất số 1 của bác Tiến Sĩ đó. 541 00:34:40,580 --> 00:34:46,000 Mình đã nói rồi, chỉ cần đeo nó vào thì danh tính thực sự sẽ không bao giờ bị lộ đâu. 542 00:34:47,830 --> 00:34:52,630 Lần trước cũng vậy, nhưng Pisco vẫn phát hiện ra và bắt cóc mình. 543 00:34:54,510 --> 00:34:56,760 Nhưng sau đó mình đã cứu cậu rồi mà? 544 00:34:57,550 --> 00:35:00,260 Cậu cứ xem nó như một tấm bùa hộ mệnh đi. 545 00:35:01,100 --> 00:35:05,020 Còn mình sẽ lấy kính dự phòng của cậu, xem như đổi nhau. 546 00:35:29,420 --> 00:35:32,920 Có vẻ như đã tìm được con bé đó bằng hệ thống rồi. 547 00:35:40,850 --> 00:35:43,140 Tìm thấy ả ta rồi, Gin! 548 00:35:43,390 --> 00:35:47,980 Chưa bao giờ nghĩ rằng nó sẽ ở trên đảo Hachijo. May mắn đứng về phía tao rồi. 549 00:36:25,760 --> 00:36:27,600 Chào mừng. 550 00:36:32,310 --> 00:36:33,440 Thả ra. 551 00:36:36,780 --> 00:36:37,440 Haibara. 552 00:36:37,860 --> 00:36:39,280 Chết! Không lẽ... 553 00:36:46,830 --> 00:36:47,950 Chết tiệt! 554 00:36:48,830 --> 00:36:51,410 Bác Tiến Sĩ! Haibara đã bị bắt rồi. 555 00:36:51,830 --> 00:36:52,920 Tại sao chứ? 556 00:36:54,630 --> 00:36:55,500 Vodka. 557 00:36:55,710 --> 00:36:57,000 Không kịp rồi. 558 00:36:57,380 --> 00:36:59,130 Đó là lối thoát hiểm. 559 00:36:59,300 --> 00:37:02,720 Đi xuống là bãi đậu xe. Bác Tiến Sĩ, bác nổ máy xe đi. 560 00:37:02,800 --> 00:37:03,680 Bác biết rồi. 561 00:37:08,310 --> 00:37:10,140 Kiểu tóc bện thừng!? Là tên Pinga. 562 00:37:12,350 --> 00:37:13,230 Phải nhanh lên. 563 00:37:14,560 --> 00:37:15,860 Game là dễ! 564 00:37:21,990 --> 00:37:22,780 Ran! 565 00:37:28,490 --> 00:37:29,370 Gì chứ!? 566 00:37:32,080 --> 00:37:32,830 Mày là ai hả? 567 00:37:33,000 --> 00:37:34,790 Trả bé Ai đây. 568 00:37:37,170 --> 00:37:37,840 Cái gì đây? 569 00:37:41,630 --> 00:37:42,800 Chết tiệt! Đùa hả? 570 00:38:01,900 --> 00:38:02,570 Chết tiệt! 571 00:38:02,650 --> 00:38:03,990 Kệ tụi nó! Lên xe đi. 572 00:38:04,740 --> 00:38:06,030 Đứng lại đó. 573 00:38:06,320 --> 00:38:08,240 Không biết mày là ai nhưng mà... 574 00:38:09,120 --> 00:38:09,740 Đi chết đi! 575 00:38:09,870 --> 00:38:10,700 Nguy rồi. 576 00:38:17,630 --> 00:38:19,080 Chuyện gì xảy ra vậy? 577 00:38:21,550 --> 00:38:24,550 - Conan, em mau gọi người đi. - Không được đâu. 578 00:38:24,920 --> 00:38:28,470 Chừng nào em chưa ra lệnh thì chị tuyệt đối đừng hành động. 579 00:38:38,440 --> 00:38:40,230 Khoảng cách tầm 200m. 580 00:38:43,110 --> 00:38:44,570 Chạy! Chạy đi chị! 581 00:38:47,320 --> 00:38:48,570 Đi chết đi nhé. 582 00:38:48,910 --> 00:38:49,700 Gì chứ? 583 00:38:50,580 --> 00:38:51,870 Là kẻ nào? 584 00:38:52,240 --> 00:38:52,870 Tốt lắm! 585 00:38:55,580 --> 00:38:56,960 Lên xe Shinichi! 586 00:38:59,170 --> 00:39:02,290 Ba ơi, dậy đi mà! Tới công chuyện rồi kìa. 587 00:39:02,460 --> 00:39:04,090 Ba xin con đó, Ran! 588 00:39:04,380 --> 00:39:06,420 Thêm ly nữa đi mà. 589 00:39:09,680 --> 00:39:10,090 Thiệt ~ tình! 590 00:39:14,430 --> 00:39:16,980 Tốt quá, cậu ấy vẫn mang theo Huy Hiệu Thám Tử. 591 00:39:18,480 --> 00:39:19,690 Sao lại là bé Ai? 592 00:39:20,480 --> 00:39:24,070 Cháu e rằng danh tính cậu ấy chính là Sherry đã bị lộ. 593 00:39:24,400 --> 00:39:25,190 Cháu nói sao!? 594 00:39:30,530 --> 00:39:31,990 Ừm, khoảng 5 phút nữa. 595 00:39:31,990 --> 00:39:35,290 Má tức! Khi không bị cản đường. 596 00:39:36,500 --> 00:39:39,160 Lần sau mà gặp tao sẽ giết chết. 597 00:39:42,500 --> 00:39:44,090 Chiếc xe đó là sao? 598 00:39:45,880 --> 00:39:47,550 Đuổi kịp rồi, là xe bọn chúng đó. 599 00:39:47,720 --> 00:39:49,130 Chúng ta sẽ chia ra. 600 00:40:02,270 --> 00:40:04,690 Bọn chúng lách sang 1 con đường khác rồi. 601 00:40:05,110 --> 00:40:08,320 Đường núi chỉ là đánh lừa chúng ta thôi, bác đừng có máu liều. 602 00:40:08,610 --> 00:40:09,360 Ừm. 603 00:40:14,070 --> 00:40:17,160 Có lẽ bọn chúng giả vờ đi đường núi để lừa chúng ta. 604 00:40:17,240 --> 00:40:19,700 Rồi giữa chừng sẽ rẽ ra đường bên ngoài. 605 00:40:20,000 --> 00:40:22,420 Chạy về hướng Hachijo Fuji sẽ hết đường. 606 00:40:23,380 --> 00:40:25,670 Chúng ta phải chủ động bắt được mục tiêu. 607 00:40:39,680 --> 00:40:41,520 Đúng như cháu nói Shinichi. 608 00:40:42,060 --> 00:40:43,900 Bọn chúng đang rẽ sang quốc lộ. 609 00:40:44,020 --> 00:40:45,770 Vâng, cháu cũng thấy được vị trí rồi. 610 00:40:46,230 --> 00:40:47,770 Phải ngăn bọn chúng lại. 611 00:40:51,860 --> 00:40:54,110 Mình phải làm gì đó trước bác Tiến Sĩ. 612 00:40:54,200 --> 00:40:56,450 Không lẽ phải dùng cách gây mê sao? 613 00:41:00,910 --> 00:41:02,580 Chúng đây rồi. 614 00:41:04,670 --> 00:41:06,290 Cơ hội chỉ có một thôi. 615 00:41:06,460 --> 00:41:08,250 Được ăn cả ngã về không. 616 00:41:14,890 --> 00:41:16,140 Tức quá. 617 00:41:19,930 --> 00:41:21,350 Bọn chúng đi đâu chứ? 618 00:41:21,520 --> 00:41:23,180 Nếu đã đi hướng đó... 619 00:41:24,100 --> 00:41:25,390 Không lẽ nào... ? 620 00:41:29,690 --> 00:41:30,860 Giỡn hả trời!? 621 00:41:31,030 --> 00:41:32,570 Bé Ai. 622 00:41:38,950 --> 00:41:39,830 Mẹ kiếp! 623 00:41:40,450 --> 00:41:41,450 Shinichi. 624 00:42:27,710 --> 00:42:29,210 Thôi chết, hết hơi rồi. 625 00:42:32,710 --> 00:42:35,800 Haibara! Haibara! 626 00:42:39,840 --> 00:42:41,470 Âm thanh đó là sao? 627 00:43:01,620 --> 00:43:02,870 Không thể nào? 628 00:43:31,650 --> 00:43:32,810 Không thể nào... 629 00:43:33,020 --> 00:43:34,310 Tại sao chứ? 630 00:43:34,730 --> 00:43:35,770 Bé Ai. 631 00:43:48,500 --> 00:43:49,750 Bác Tiến Sĩ. 632 00:43:50,870 --> 00:43:51,830 Haibara. 633 00:43:54,000 --> 00:43:56,630 Cháu chắc chắn sẽ đưa cậu ấy trở về. 634 00:44:00,420 --> 00:44:01,930 Tàu ngầm hả? 635 00:44:02,970 --> 00:44:04,050 Không đời nào. 636 00:44:04,890 --> 00:44:06,720 Bác Agasa cũng thấy nó sao? 637 00:44:06,850 --> 00:44:09,350 Không, trời tối quá nên tôi... 638 00:44:11,600 --> 00:44:13,980 Có lẽ do sợ quá nên cháu nhìn nhầm. 639 00:44:14,100 --> 00:44:14,980 Không phải. 640 00:44:15,310 --> 00:44:17,940 Cháu đã tận mắt thấy chiếc tàu ngầm mà. 641 00:44:19,280 --> 00:44:20,650 Cháu bình tĩnh đi. 642 00:44:27,080 --> 00:44:28,200 Conan à. 643 00:44:29,040 --> 00:44:30,540 Cháu thấy nó ở khu vực nào? 644 00:44:34,330 --> 00:44:36,210 Trong khoảng này, không thể sai được. 645 00:44:37,500 --> 00:44:38,340 Có một ngọn hải đăng. 646 00:44:39,090 --> 00:44:41,800 Chắc chắn ở đó có camera an ninh của cảnh sát và cảnh sát biển. 647 00:44:42,880 --> 00:44:44,590 - Thử điều tra xem. - Rõ. 648 00:44:47,350 --> 00:44:48,680 Bé Ai. 649 00:44:49,390 --> 00:44:51,220 Hy vọng là cháu sẽ không sao. 650 00:44:51,310 --> 00:44:52,220 Nhớ rồi. 651 00:44:54,020 --> 00:44:55,810 Haibara. 652 00:44:56,610 --> 00:44:58,110 Không thể được đâu. 653 00:44:59,940 --> 00:45:03,070 Nếu bọn chúng nghe được thì sẽ khó khăn hơn. 654 00:45:05,450 --> 00:45:06,570 Cũng đúng. 655 00:45:07,870 --> 00:45:09,490 Chúng ta phải tìm ra Pinga. 656 00:45:11,160 --> 00:45:13,910 Đúng ạ! Hắn là một trong những thành viên của Tổ Chức. 657 00:45:15,500 --> 00:45:17,040 Một chiếc tàu ngầm à? 658 00:45:17,540 --> 00:45:20,000 Vậy súng trường xem như vô dụng rồi. 659 00:45:20,380 --> 00:45:21,670 Vậy phải làm sao ạ? 660 00:45:22,460 --> 00:45:24,420 Để chú suy nghĩ cách giải quyết nó. 661 00:45:24,880 --> 00:45:26,380 Còn về chuyện đứa nhóc... 662 00:45:26,800 --> 00:45:28,720 Chuyện đó cháu sẽ tìm cách ạ. 663 00:45:28,800 --> 00:45:31,140 Chú Akai cứ tập trung vào con tàu ngầm đi. 664 00:45:31,560 --> 00:45:33,180 Được! Chú hiểu rồi. 665 00:45:36,560 --> 00:45:38,270 Cậu đừng quá lo lắng. 666 00:45:38,650 --> 00:45:41,730 Mình cũng sẽ cố gắng tìm kiếm và liên lạc với bác Tiến Sĩ. 667 00:45:42,190 --> 00:45:45,150 Shinichi, cậu không thể đến đây sao? 668 00:45:45,700 --> 00:45:48,070 Con bé là người quen của mình và bị bắt cóc rồi. 669 00:45:48,370 --> 00:45:49,320 Mình biết mà. 670 00:45:50,240 --> 00:45:53,240 Trong trường hợp khẩn cấp, mình nhất định sẽ có mặt ở đó. 671 00:45:53,540 --> 00:45:54,330 Thật không? 672 00:45:54,450 --> 00:45:55,870 Cậu hứa rồi đó nha. 673 00:45:56,620 --> 00:45:57,870 Mình hứa. 674 00:46:00,880 --> 00:46:02,380 Trong trường hợp khẩn cấp thì... 675 00:46:58,350 --> 00:47:03,230 Rất có khả năng là cậu ấy cũng đã bị teo nhỏ giống như mình, Kudo Shinichi. 676 00:47:09,030 --> 00:47:10,740 Nếu Kudo Shinichi... 677 00:47:15,660 --> 00:47:16,700 Xin cho hỏi... 678 00:47:27,460 --> 00:47:30,420 Tôi nhớ cô lắm đó, Sherry. 679 00:47:44,690 --> 00:47:45,480 Thật tốt quá. 680 00:47:47,360 --> 00:47:48,980 Ai vậy? 681 00:47:50,950 --> 00:47:52,240 Em sợ lắm đúng không? 682 00:47:54,780 --> 00:47:55,820 Chị là... 683 00:47:56,030 --> 00:47:57,660 ... người xuất hiện trên bảng tin. 684 00:47:58,080 --> 00:47:59,450 Sao chứ? 685 00:47:59,450 --> 00:48:00,120 Không ạ. 686 00:48:00,750 --> 00:48:02,250 Chúng ta ở đâu đây? 687 00:48:02,580 --> 00:48:04,960 Chị nghĩ có lẽ là ở bên trong 1 chiếc tàu ngầm. 688 00:48:05,170 --> 00:48:06,960 Nhưng chị cũng không rõ nữa. 689 00:48:12,090 --> 00:48:12,800 Là ai đã... ? 690 00:48:13,470 --> 00:48:14,340 Gì thế? 691 00:48:15,890 --> 00:48:18,010 Em thật sự rất là giống đó. 692 00:48:18,600 --> 00:48:19,260 Giống Shiho. 693 00:48:20,890 --> 00:48:23,350 Mà Shiho đã trưởng thành rồi. 694 00:48:23,480 --> 00:48:25,020 Ý chị là em giống lúc còn nhỏ ấy. 695 00:48:26,230 --> 00:48:27,480 Vậy sao? 696 00:48:30,780 --> 00:48:32,610 Chuyện này là sao? 697 00:48:32,950 --> 00:48:34,360 Không trói nó lại à? 698 00:48:34,740 --> 00:48:36,530 Trẻ con thì không cần đâu. 699 00:48:36,740 --> 00:48:38,820 Cũng phải chu đáo chứ. 700 00:48:38,830 --> 00:48:40,660 Đưa dây đây tôi buộc cho. 701 00:48:40,700 --> 00:48:43,580 Anh muốn kiểm tra cái này đúng không? 702 00:48:43,960 --> 00:48:45,040 Phải đó. 703 00:48:46,460 --> 00:48:47,460 Đưa chân đây. 704 00:48:56,260 --> 00:48:57,180 Tay nữa. 705 00:49:10,360 --> 00:49:12,780 Nhưng tôi không thể tin được. 706 00:49:15,200 --> 00:49:17,450 Mày là Sherry có đúng không? 707 00:49:21,490 --> 00:49:25,250 Ê nhỏ kia, con nhóc này là con ả này đúng không? 708 00:49:25,540 --> 00:49:26,660 Cái này thì... 709 00:49:31,460 --> 00:49:32,590 Thôi kệ. 710 00:49:32,880 --> 00:49:35,760 Giờ là lúc để cho mày im lặng đó. 711 00:49:35,800 --> 00:49:39,260 Chúng ta phải giữ cái mạng của nó để cho nó gặp Rum rồi. 712 00:49:39,340 --> 00:49:41,720 Đại ca Gin sẽ gặp nó trước. 713 00:49:50,810 --> 00:49:52,190 Ai-chan bệnh sao? 714 00:49:52,320 --> 00:49:54,480 Hôm qua vẫn khỏe lắm mà. 715 00:49:54,730 --> 00:49:57,240 Nếu vậy thì chúng ta đến thăm cậu ấy đi. 716 00:49:57,360 --> 00:49:58,280 Phải đó. 717 00:49:58,530 --> 00:50:00,780 Mang theo cơm lươn luôn nha. 718 00:50:00,950 --> 00:50:03,580 Không được! Mấy em cũng sẽ bị cảm đó. 719 00:50:03,870 --> 00:50:06,120 Ai-chan cậu ấy bệnh nặng tới vậy sao ạ? 720 00:50:06,200 --> 00:50:08,080 Giờ cậu ấy đang ở bệnh viện rồi. 721 00:50:08,210 --> 00:50:09,290 Sẽ ổn thôi. 722 00:50:10,670 --> 00:50:13,920 Chị đã bố trí một chiếc tàu tuần dương rồi, mọi người chuẩn bị đi nhé. 723 00:50:14,090 --> 00:50:16,340 - Được chưa? - Vâng. 724 00:50:16,710 --> 00:50:17,840 Cậu Mouri. 725 00:50:17,920 --> 00:50:18,590 Thanh tra. 726 00:50:19,010 --> 00:50:22,470 Tiếc quá, nhưng cậu và Conan có thể đi cùng chúng tôi không? 727 00:50:30,600 --> 00:50:33,270 Xin lỗi, đợi một chút. Cháu sẽ quay lại ngay. 728 00:50:33,480 --> 00:50:35,520 Thằng nhóc nó làm cái gì vậy chứ 729 00:50:36,730 --> 00:50:37,820 Đau quá đi à. 730 00:50:40,860 --> 00:50:41,530 Em nghe ạ. 731 00:50:42,490 --> 00:50:43,160 Anh Amuro. 732 00:50:43,570 --> 00:50:47,240 Con bé bị bắt cóc tối qua ở khách sạn là người quen của em hả? 733 00:50:47,330 --> 00:50:49,160 Không lẽ cuộc gọi hôm qua là... 734 00:50:49,290 --> 00:50:51,620 Gin sẽ có mặt ở đây vào tối nay. 735 00:50:52,080 --> 00:50:53,750 Vậy là hắn cũng lên tàu ngầm? 736 00:50:54,000 --> 00:50:55,170 Nhóc biết sao? 737 00:50:55,460 --> 00:50:56,540 Đúng là đỉnh thật. 738 00:50:57,250 --> 00:51:00,920 Hắn sẽ đến đây hội ngộ từ trên trời, có nghĩa là... 739 00:51:01,470 --> 00:51:05,050 Tàu ngầm sẽ nổi lên đúng không ạ? 740 00:51:05,760 --> 00:51:08,060 Nè, đi thôi nào. 741 00:51:09,560 --> 00:51:12,310 Nếu muốn giúp cho cô bé thì đây là cơ hội duy nhất. 742 00:51:15,560 --> 00:51:17,860 Có việc này ta muốn cháu xác nhận. 743 00:51:18,360 --> 00:51:21,320 Ta đã kiểm tra toàn bộ camera an ninh ở ngọn hải đăng nhưng... 744 00:51:21,530 --> 00:51:24,110 Không có chiếc tàu ngầm nào được nhìn thấy. 745 00:51:25,910 --> 00:51:27,830 Chắc không phải vì trời tối ạ? 746 00:51:28,240 --> 00:51:30,410 Camera của cảnh sát có độ phân giải cao lắm. 747 00:51:30,660 --> 00:51:35,290 Xin lỗi mọi người, tại thằng nhóc này mà mọi người đã tốn công. 748 00:51:35,830 --> 00:51:40,840 Hệ thống này kết nối với những camera do chính cảnh sát quản lý thôi phải không ạ? 749 00:51:41,300 --> 00:51:42,380 Đúng vậy đó. 750 00:51:42,760 --> 00:51:43,760 Chờ cháu một chút. 751 00:51:45,760 --> 00:51:47,890 Đây là con đường mà thủ phạm trốn thoát. 752 00:51:48,760 --> 00:51:51,640 Hãy kiểm tra camera của cảnh sát trên con đường này đi ạ. 753 00:51:51,730 --> 00:51:52,890 Này, đủ chưa hả? 754 00:51:52,940 --> 00:51:55,100 Thời gian là khoảng 11 giờ đêm qua. 755 00:51:57,690 --> 00:51:59,900 Leonhard, kiểm tra camera A6 đi. 756 00:52:00,730 --> 00:52:02,780 Khi không nghe lời 1 đứa nhóc. 757 00:52:08,240 --> 00:52:09,580 Camera ở đó đây. 758 00:52:13,370 --> 00:52:16,500 Lạ nhỉ? Không nhìn thấy được xe của thủ phạm. 759 00:52:17,130 --> 00:52:19,090 Không thấy luôn xe của anh Agasa. 760 00:52:19,210 --> 00:52:20,550 Vậy là sao chứ? 761 00:52:20,710 --> 00:52:23,050 Không lẽ nó đã bị ghi đè lên sao? 762 00:52:23,800 --> 00:52:25,510 Không còn nghi ngờ gì nữa. 763 00:52:30,220 --> 00:52:33,060 Đừng có nói em chính là con gái Shiho nha. 764 00:52:33,560 --> 00:52:37,230 Em đã nói là em không biết Miyano Shiho là ai mà? 765 00:52:37,900 --> 00:52:38,980 Cũng đúng. 766 00:52:39,360 --> 00:52:42,320 Shiho làm sao có một cô con gái lớn vậy được. 767 00:52:43,400 --> 00:52:47,410 Nhưng mà em giống y chang cái lúc mà chị gặp cô ấy. 768 00:52:48,160 --> 00:52:50,620 Gặp nhau? Ở đâu chứ? 769 00:52:51,580 --> 00:52:54,830 Hồi lúc còn nhỏ chị sống ở Mỹ. 770 00:52:56,500 --> 00:53:01,500 Phải chăng vì người phương Đông hiếm, nên hầu như chị bị bắt nạt mỗi ngày. 771 00:53:16,180 --> 00:53:19,690 Những lúc như thế, người đứng ra bảo vệ chị... 772 00:53:21,400 --> 00:53:23,610 Chính là Shiho, cô gái người Nhật. 773 00:53:24,230 --> 00:53:25,570 Cậu ngồi đây đi. 774 00:53:29,950 --> 00:53:30,990 Từ hôm đó. 775 00:53:31,280 --> 00:53:35,240 Tụi nó đã đổi mục tiêu bắt nạt từ chị sang Shiho. 776 00:53:37,830 --> 00:53:38,620 Nhưng chị... 777 00:53:39,370 --> 00:53:40,620 không thể giúp gì được. 778 00:53:41,710 --> 00:53:44,000 Chị sợ lại bị bắt nạt lần nữa. 779 00:53:46,340 --> 00:53:51,220 Thế nên chị muốn sống trong một thế giới không ghét nhau và không phân biệt chủng tộc. 780 00:53:52,100 --> 00:53:53,260 Em không hiểu đâu ha? 781 00:53:53,560 --> 00:53:56,100 Vậy nên chị phát triển công nghệ NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI? 782 00:53:56,180 --> 00:53:56,770 Ừm. 783 00:53:57,230 --> 00:53:59,890 Trong lúc chị tìm hiểu về khoa học nhân loại và AI... 784 00:54:00,560 --> 00:54:05,070 Chị đã nghĩ ra một ý tưởng về hệ thống có thể nhận diện khuôn mặt đa chủng tộc và tuổi tác. 785 00:54:05,860 --> 00:54:09,280 Và sau đó Interpol đã có lời mời dành cho chị. 786 00:54:09,570 --> 00:54:15,410 Họ đã xin phép được truy cập vào mạng lưới Camera an ninh Nhật Bản để thử nghiệm công nghệ này. 787 00:54:17,330 --> 00:54:17,830 Tại thời điểm đó... 788 00:54:17,830 --> 00:54:19,410 Người đầu tiên mà chị nghĩ đến... 789 00:54:19,580 --> 00:54:21,290 Chính là Shiho. 790 00:54:22,000 --> 00:54:24,130 Chị rất muốn được gặp lại Shiho. 791 00:54:24,340 --> 00:54:25,420 Rất muốn. 792 00:54:26,340 --> 00:54:28,800 Chị vẫn luôn muốn xin lỗi cô ấy. 793 00:54:42,140 --> 00:54:45,610 Và rồi sau đó kết quả tìm kiếm lại có cả em. 794 00:54:47,570 --> 00:54:51,700 Đến giờ chị vẫn không biết tại sao lại xảy ra chuyện này. 795 00:54:52,240 --> 00:54:55,990 Nhưng mà chắc chắn là lỗi của chị khi đã khiến em rơi vào đây. 796 00:54:57,200 --> 00:55:00,700 Không đâu, chính là mình mới khiến cậu bị liên lụy. 797 00:55:02,290 --> 00:55:04,420 MANILA PHILIPPINES 798 00:55:13,840 --> 00:55:16,140 Biết ngay là vậy mà. 799 00:55:34,200 --> 00:55:36,530 Bớt quậy lại đi nào. 800 00:55:46,250 --> 00:55:48,170 Rồi rốt cuộc là sao đây? 801 00:55:49,130 --> 00:55:50,840 Nói cái gì đó đi chứ. 802 00:55:53,300 --> 00:55:57,050 Theo dữ liệu ghi lại từ nhật ký truy cập đêm qua thì ngươi đã ở trong phòng chính. 803 00:55:58,510 --> 00:56:00,010 Ngươi định làm gì vậy? 804 00:56:21,080 --> 00:56:23,200 Cậu thật sự ở lại đây sao, Ran? 805 00:56:23,370 --> 00:56:25,040 Mình lo cho bé Ai quá. 806 00:56:25,410 --> 00:56:26,410 Cũng phải. 807 00:56:26,870 --> 00:56:27,790 Nhưng không sao đâu. 808 00:56:28,420 --> 00:56:30,080 Bác Tiến Sĩ cũng sẽ ở lại. 809 00:56:30,630 --> 00:56:33,500 Phiền cháu trông chừng tụi nhóc dùm bác nha. 810 00:56:34,380 --> 00:56:38,430 Ôi giời chăm sóc mấy cái đứa nhóc đó bác cứ để cho cháu. 811 00:56:38,550 --> 00:56:39,800 Cháu đã quen quá rồi. 812 00:56:40,180 --> 00:56:40,970 Sonoko. 813 00:56:41,510 --> 00:56:42,430 Cảm ơn cậu. 814 00:56:43,010 --> 00:56:47,810 - Tạm biệt nha - Nhớ mua quà về cho tụi em đó nha. 815 00:56:48,020 --> 00:56:49,020 Nhớ đó nha, em chờ đó. 816 00:56:49,150 --> 00:56:50,560 Nè, nguy hiểm quá đó. 817 00:56:50,560 --> 00:56:51,650 Genta à. 818 00:56:55,070 --> 00:56:56,690 Mọi người mau đến xem cái này đi. 819 00:56:57,320 --> 00:56:58,820 Là từ Leonhard gửi tới. 820 00:57:02,450 --> 00:57:04,490 Không thể nào!? Sao lại... ? 821 00:57:05,000 --> 00:57:06,330 Gì đấy? Cái gì vậy? 822 00:57:06,410 --> 00:57:12,380 Để tiếp tay cho vụ bắt cóc chị Naomi, anh ta đã thiết lập backdoor vào hệ thống. 823 00:57:13,290 --> 00:57:15,670 Vậy còn tên thủ phạm bắt cóc thì sao? 824 00:57:15,880 --> 00:57:18,420 Hắn ta được thuê vì tiền nên tôi không rõ lắm. 825 00:57:19,430 --> 00:57:21,430 Tôi đã tìm thấy Leonhard rồi. 826 00:57:22,010 --> 00:57:22,760 Đang ở quán cà phê. 827 00:57:28,730 --> 00:57:30,640 Đó là thuốc sao? 828 00:57:30,940 --> 00:57:31,900 Cái gì? 829 00:57:35,940 --> 00:57:38,110 Nè, cậu ta... 830 00:57:38,240 --> 00:57:39,740 Có cái gì đó lạ lắm. 831 00:57:45,450 --> 00:57:48,450 Leonhard, chuyển camera đi nhanh lên! 832 00:57:53,840 --> 00:57:54,710 Gì chứ? 833 00:57:55,670 --> 00:57:57,130 Hể? Leonhard sao? 834 00:57:57,170 --> 00:57:57,800 Sao chứ? 835 00:57:59,550 --> 00:58:01,630 Không có ai thấy anh ta sao? 836 00:58:01,800 --> 00:58:04,180 Lúc đó là thời gian dọn vệ sinh định kỳ. 837 00:58:04,680 --> 00:58:07,510 Ừm, anh nói mới nhớ. 838 00:58:12,270 --> 00:58:16,190 Quanh miệng anh ta lở loét, có khi nào trúng độc không? 839 00:58:16,610 --> 00:58:18,280 Vậy mùi này là gì ạ? 840 00:58:18,360 --> 00:58:19,730 Nó có mùi giống như cà phê. 841 00:58:20,030 --> 00:58:24,110 Đúng là vậy đó, nhưng cháu còn ngửi thấy một chút mùi giống như keo nữa. 842 00:58:25,030 --> 00:58:29,160 Nói rồi mà sao mày lúc nào cũng làm cho hiện trường rối tung lên vậy? 843 00:58:29,540 --> 00:58:31,790 Nhìn là cũng biết tự sát bằng thuốc độc rồi. 844 00:58:31,960 --> 00:58:32,910 Thôi nào. 845 00:58:33,170 --> 00:58:34,790 Nhưng không lạ sao ạ? 846 00:58:34,830 --> 00:58:35,380 Lạ cái gì? 847 00:58:35,710 --> 00:58:38,840 Nếu không lầm thì cháu nhớ anh Leonhard có phòng riêng mà? 848 00:58:39,510 --> 00:58:41,920 Vậy tại sao lại chết ở quán cà phê chứ? 849 00:58:43,260 --> 00:58:44,680 Cũng đúng đó chứ? 850 00:58:45,090 --> 00:58:47,010 Điều đó còn phải hỏi à? 851 00:58:47,470 --> 00:58:50,180 Anh ta muốn uống 1 ly cà phê ngon trước khi chết. 852 00:58:50,810 --> 00:58:52,020 Ơi trời ơi. 853 00:58:52,520 --> 00:58:55,480 Thi thể sẽ do trực thăng mang đi yêu cầu khám nghiệm tử thi. 854 00:58:55,480 --> 00:58:56,190 Rõ. 855 00:58:57,310 --> 00:59:01,940 Lẽ ra Cảnh Sát Nhật không được quyền giao thi thể tự sát cho đội pháp y mà nhỉ? 856 00:59:02,900 --> 00:59:04,740 Chỉ để đề phòng thôi. 857 00:59:08,410 --> 00:59:10,910 Chị có biết lý do chị bị bắt cóc không? 858 00:59:11,910 --> 00:59:14,330 Lúc mới hoàn thành công nghệ "NHẬN DIỆN ĐỘ TUỔI"... 859 00:59:14,540 --> 00:59:16,710 Đã có người liên lạc trực tiếp với chị. 860 00:59:17,330 --> 00:59:18,250 Chị gặp rồi chứ? 861 00:59:19,710 --> 00:59:23,210 Chỉ là gửi email thôi, nhưng tên của người đó là Pinga. 862 00:59:23,670 --> 00:59:24,340 Pinga? 863 00:59:25,180 --> 00:59:27,340 Tên một loại rượu mạnh thượng lưu ở Brazil. 864 00:59:27,390 --> 00:59:29,640 Hắn nói là sẽ trả cho chị một phần thưởng lớn. 865 00:59:29,890 --> 00:59:33,350 Và yêu cầu chị cải thiện việc sử dụng độc quyền của hệ thống. 866 00:59:33,390 --> 00:59:34,680 Và chị đã từ chối. 867 00:59:34,850 --> 00:59:39,190 Bởi vì lúc đó chị đã quyết định sử dụng hệ thống này phục vụ cho Interpol. 868 00:59:40,020 --> 00:59:44,900 Nói cách khác thì cái hệ thống NHẬN DẠNG ĐỘ TUỔI này rất có giá trị với bọn chúng. 869 00:59:44,990 --> 00:59:46,110 Bọn chúng nào? 870 00:59:47,660 --> 00:59:51,530 Cái cách ăn nói này chả khác gì cái con nhỏ Sherry. 871 00:59:52,410 --> 00:59:55,830 Nó ở đây một thời gian lâu như vậy mà chả thân thiện gì. 872 00:59:57,370 --> 01:00:02,090 Sao nào? Đã quyết định việc cải thiện hệ thống đó phục vụ cho tụi tao chưa? 873 01:00:04,460 --> 01:00:05,760 Hết cách thật chứ. 874 01:00:06,430 --> 01:00:06,920 Không! 875 01:00:07,180 --> 01:00:07,680 Đứng lên. 876 01:00:07,680 --> 01:00:08,220 Không. 877 01:00:09,640 --> 01:00:10,390 Vô trong đi. 878 01:00:11,850 --> 01:00:13,100 Vodka. 879 01:00:14,100 --> 01:00:15,390 Hắn làm xong rồi. 880 01:00:15,600 --> 01:00:16,480 Cái gì? 881 01:00:16,730 --> 01:00:20,350 Cái tên Pinga đó dám tự ý hành động ngoài kế hoạch à? 882 01:00:21,020 --> 01:00:23,150 - Ngoài kế hoạch sao? - Mày đi ra đây. 883 01:00:24,230 --> 01:00:25,690 Mày mở mắt lên mà nhìn. 884 01:00:28,240 --> 01:00:28,990 Ba ơi. 885 01:00:30,200 --> 01:00:31,780 Mấy người định làm gì hả? 886 01:00:31,870 --> 01:00:35,240 Nếu mày thông minh thì có thể tưởng tượng được mà? 887 01:00:36,080 --> 01:00:37,410 Đó là... 888 01:00:37,410 --> 01:00:41,830 Hệ thống mang đến một thế giới hòa bình đúng như mong muốn của ba tôi, nó rất quan trọng. 889 01:00:41,880 --> 01:00:45,670 Thật là một người con có hiếu, thấy ba sắp chết mà mặc kệ bỏ rơi. 890 01:00:45,800 --> 01:00:47,670 Thật là tuyệt vời ha? 891 01:00:48,430 --> 01:00:51,140 Tôi sẽ không bao giờ đưa nó cho mấy người đâu. 892 01:00:52,970 --> 01:00:56,140 Vậy thì đến lúc thưởng thức trò vui rồi. 893 01:00:59,890 --> 01:01:01,350 Backdoor đây rồi. 894 01:01:01,860 --> 01:01:02,690 Rốt cuộc là sao? 895 01:01:03,020 --> 01:01:07,690 Tôi đã cài một ngoại lệ, khi người liên quan được tìm kiếm thì sẽ hiển thị kết quả. 896 01:01:08,530 --> 01:01:09,860 Người này là ai chứ? 897 01:01:10,200 --> 01:01:11,820 Mario Argento. 898 01:01:12,070 --> 01:01:13,820 Là thành viên của nghị viện EU. 899 01:01:14,200 --> 01:01:15,830 Ba của cô Naomi. 900 01:01:17,200 --> 01:01:18,370 Cái gì hả? 901 01:01:19,080 --> 01:01:23,330 Chính nhờ ông ấy mà chúng tôi được phép kết nối với camera an ninh của Europol. 902 01:01:24,000 --> 01:01:26,590 Nhân lúc này có thể tìm ra đó, Ed! 903 01:01:27,210 --> 01:01:28,630 Để tôi thử đã. 904 01:01:28,880 --> 01:01:31,510 Gửi yêu cầu bảo vệ ngài ấy tới Europol. 905 01:01:34,800 --> 01:01:36,970 Đã xác định được vị trí của ngài Mario. 906 01:01:37,140 --> 01:01:41,140 Ông ta đang ở khách sạn City phòng 401 gần tòa Eschenheim. 907 01:01:41,480 --> 01:01:42,690 Camel, đi thôi. 908 01:01:42,810 --> 01:01:43,520 Rõ. 909 01:01:46,730 --> 01:01:48,690 Tôi sẽ liên lạc với Nghị sĩ Mario. 910 01:01:50,110 --> 01:01:52,360 Bây giờ là cuộc chạy đua với thời gian. 911 01:01:55,660 --> 01:01:57,910 Korn, anh lo việc bên đó nha. 912 01:01:58,540 --> 01:01:59,660 Tôi biết rồi. 913 01:02:10,720 --> 01:02:13,090 Thấy ông rồi, Mario. 914 01:02:14,010 --> 01:02:15,550 Mọi thứ sẵn sàng. 915 01:02:15,930 --> 01:02:18,260 Ba ơi! Ba mau chạy đi. 916 01:02:18,470 --> 01:02:20,970 Mày nên quyết định lại sớm thì tốt hơn đó. 917 01:02:21,020 --> 01:02:24,270 Ba ơi! Chạy đi mà. 918 01:02:26,400 --> 01:02:28,270 Đừng bỏ cuộc nhé! Hidemi. 919 01:02:29,230 --> 01:02:32,570 Chỉ cần chờ đợi thì đồng minh chắc chắn sẽ xuất hiện. 920 01:02:33,490 --> 01:02:36,240 Con phải thay ba hoàn thành nhiệm vụ này đó. 921 01:02:41,120 --> 01:02:42,250 Phải làm sao đây? 922 01:02:50,090 --> 01:02:51,380 Hắn phát hiện ra rồi. 923 01:02:52,970 --> 01:02:55,010 Nhưng tôi sẽ không bỏ qua đâu. 924 01:03:26,330 --> 01:03:29,040 KHÔNG! 925 01:03:29,380 --> 01:03:31,840 Tiếp theo là sẽ đến mẹ của mày. 926 01:03:32,300 --> 01:03:35,880 Mày vẫn giữ ý định từ chối hợp tác với tụi tao à? 927 01:03:36,630 --> 01:03:39,340 Mày nên suy nghĩ lại đi. 928 01:03:43,600 --> 01:03:44,770 Tức thiệt. 929 01:03:47,270 --> 01:03:50,610 Chị đã... Chị đã giết chết ba mình rồi. 930 01:03:51,610 --> 01:03:55,530 Không khác gì lần trước, lần này chị đã bỏ rơi ba chị rồi. 931 01:03:55,900 --> 01:03:57,360 Không phải đâu, chị không... 932 01:03:57,610 --> 01:04:00,200 Nếu cứ như vậy thì em cũng sẽ bị giết đó. 933 01:04:00,280 --> 01:04:02,740 Bởi vì chị hết. 934 01:04:25,680 --> 01:04:27,600 Làm phiền chú rồi, chú Ushio. 935 01:04:27,770 --> 01:04:32,560 Có gì đâu? Chú cũng muốn đổi chỗ với cả tận mắt nhìn thấy Pacific Buoy. 936 01:04:33,190 --> 01:04:35,770 Với lại ông ta cũng đã mở lời nhờ chú rồi. 937 01:04:36,570 --> 01:04:39,860 Ông ấy đã cho chú xem những phát mình mà ông ta đã làm. 938 01:04:40,200 --> 01:04:43,320 Công nhận Agasa là một người giỏi thật. 939 01:04:44,700 --> 01:04:45,450 Dạ. 940 01:04:47,830 --> 01:04:49,710 Tôi biết rồi! Đã nhận dạng máy chủ. 941 01:04:50,000 --> 01:04:51,460 Mất bao lâu thì đóng lại được? 942 01:04:51,790 --> 01:04:53,630 Chắc cũng phải 2, 3 tiếng gì đó. 943 01:04:54,880 --> 01:04:56,340 Nhờ cả vào cậu, Ed. 944 01:04:57,170 --> 01:04:59,670 Cục trưởng, có phản ứng từ Sonar ạ. 945 01:04:59,800 --> 01:05:00,340 Cái gì? 946 01:05:00,590 --> 01:05:03,010 Có tiếng chân vịt phát ra trong bán kính 12km. 947 01:05:03,600 --> 01:05:04,680 Chân vịt? 948 01:05:05,850 --> 01:05:09,680 Hắn sẽ đến đây hội ngộ từ trên trời, có nghĩa là lúc đó... 949 01:05:18,190 --> 01:05:19,530 Nó đang nổi lên? 950 01:05:20,400 --> 01:05:20,940 Haibara. 951 01:05:21,070 --> 01:05:22,700 Haibara, cậu có nghe không? 952 01:05:22,910 --> 01:05:23,410 Edogawa. 953 01:05:23,780 --> 01:05:25,370 Haibara, cậu có nghe thấy không? 954 01:05:25,410 --> 01:05:27,410 Edogawa, mình nghe thấy rồi. 955 01:05:27,830 --> 01:05:29,620 Bây giờ cậu đang trong tàu ngầm hả? 956 01:05:29,950 --> 01:05:31,040 Sao cậu biết? 957 01:05:31,410 --> 01:05:33,000 Haibara, cậu nghe kĩ nha. 958 01:05:33,040 --> 01:05:34,460 Sau khi bắt cóc cậu... 959 01:05:34,710 --> 01:05:36,750 Bọn chúng lái xe lao thẳng xuống biển. 960 01:05:37,050 --> 01:05:39,500 Và không có dấu hiệu nào cho thấy chiếc xe lên tàu. 961 01:05:39,760 --> 01:05:43,300 Chứng tỏ bọn chúng đã rời khỏi xe dưới nước rồi mới lên tàu. 962 01:05:44,010 --> 01:05:44,800 Nói cách khác... 963 01:05:44,970 --> 01:05:48,140 Chiếc tàu ngầm đó có một lối ra vào ẩn chìm dưới nước đó. 964 01:05:48,760 --> 01:05:51,640 Trước khi bị bắt cóc mình bị chụp thuốc mê. 965 01:05:52,100 --> 01:05:55,060 Mình không nhớ đường nào để lên tàu nữa. 966 01:06:00,320 --> 01:06:02,610 Có điều này tôi hơi thắc mắc nè. 967 01:06:03,780 --> 01:06:05,950 Lát nữa Gin vào đường nào? 968 01:06:06,200 --> 01:06:08,990 Từ bệ phóng ngư lôi giống hôm qua hay sao? 969 01:06:10,330 --> 01:06:12,040 Bệ phóng ngư lôi? 970 01:06:12,960 --> 01:06:15,290 Mình nghĩ bọn chúng đã đưa mình vào bằng đường đó. 971 01:06:15,290 --> 01:06:18,330 Bệ phóng ngư lôi cho phép thợ lặn ra vào à? 972 01:06:18,920 --> 01:06:20,340 Mình cũng từng nghe nói. 973 01:06:20,670 --> 01:06:26,130 Tất nhiên là đại ca sẽ xuống từ tháp chỉ huy để đảm bảo an toàn, nên bây giờ phải cho tàu nổi lên. 974 01:06:26,470 --> 01:06:29,300 Đi vào bằng lối kia nó nhàm quá rồi. 975 01:06:29,390 --> 01:06:30,560 Nghe mà ớn lạnh. 976 01:06:30,930 --> 01:06:32,310 Ơ kìa, tại sao? 977 01:06:32,480 --> 01:06:35,730 Chỉ cần nhấn nút màu vàng là chui vô được rồi mà. 978 01:06:35,980 --> 01:06:38,690 Sau đó, nước biển sẽ tự động tràn vào. 979 01:06:38,770 --> 01:06:40,480 Cửa cũng tự động mở. 980 01:06:40,570 --> 01:06:42,070 Không dễ hơn sao? 981 01:06:42,740 --> 01:06:43,740 Tự động ra biển? 982 01:06:43,940 --> 01:06:44,990 Đồ ngu. 983 01:06:45,110 --> 01:06:47,530 Chỗ đó bình thường để phóng ngư lôi. 984 01:06:47,660 --> 01:06:50,370 Đứa nào mà ngáo ngơ kéo lộn cần gạt đó thì... 985 01:06:51,200 --> 01:06:51,950 BÙM. 986 01:06:52,080 --> 01:06:52,990 Cần gạt? 987 01:06:53,200 --> 01:06:56,330 Gì đây? Cô lên bằng đường đó mà cũng không biết sao hả? 988 01:06:57,000 --> 01:06:57,960 Qua đây. 989 01:06:59,670 --> 01:07:01,960 Nếu cô kéo cái cần gạt màu xanh lá này... 990 01:07:02,210 --> 01:07:05,170 Khí nén ở trong ống sẽ được kích hoạt. 991 01:07:05,590 --> 01:07:08,550 Nếu lúc đó có người ở bên trong... 992 01:07:09,140 --> 01:07:10,510 thì tiêu đời chắc luôn. 993 01:07:10,800 --> 01:07:12,010 Tôi quên mất luôn. 994 01:07:12,430 --> 01:07:14,100 Cô có ổn không vậy? 995 01:07:15,140 --> 01:07:16,850 Mình tìm ra cách thoát ra rồi. 996 01:07:16,890 --> 01:07:17,690 Thật không? 997 01:07:18,020 --> 01:07:21,770 Được rồi, mình nhất định sẽ đến cứu cậu và chị Naomi. 998 01:07:23,690 --> 01:07:25,570 Giờ chỉ cần cho tàu chạy là được. 999 01:07:26,780 --> 01:07:27,200 Conan ơi. 1000 01:07:31,160 --> 01:07:32,030 Ran!? 1001 01:07:34,700 --> 01:07:36,500 Trực thăng sắp đến rồi. 1002 01:07:36,710 --> 01:07:37,660 Tốt lắm. 1003 01:07:38,330 --> 01:07:40,170 Cùng ra chào đón đại ca Gin nào. 1004 01:07:48,220 --> 01:07:49,090 Tới rồi. 1005 01:07:50,430 --> 01:07:51,550 Mau trốn thôi. 1006 01:07:53,310 --> 01:07:54,350 Không thể được đâu. 1007 01:07:59,020 --> 01:08:03,770 Em để tư thế bị cột để tháo ra cho dễ, mấy ảo thuật gia hay sài chiêu này lắm. 1008 01:08:04,150 --> 01:08:05,690 Rốt cuộc em là... 1009 01:08:06,190 --> 01:08:08,030 Không có thời gian đâu, mau đi thôi. 1010 01:08:08,240 --> 01:08:10,610 Không được đâu mà. Chắc chắn không được. 1011 01:08:10,990 --> 01:08:13,660 Một thế giới hòa bình không phân biệt chủng tộc. 1012 01:08:13,660 --> 01:08:16,370 Đó là ước mơ của chị và cả ba chị đúng chứ? 1013 01:08:17,000 --> 01:08:18,950 Nhưng bây giờ ông ấy đã... 1014 01:08:19,460 --> 01:08:21,830 Bởi vậy nên chị phải có nghĩa vụ sống tiếp. 1015 01:08:22,250 --> 01:08:25,710 Đứa trẻ như em và Conan thì có thể làm gì chứ? 1016 01:08:26,840 --> 01:08:28,840 Rốt cuộc làm được những gì chứ? 1017 01:08:32,140 --> 01:08:33,220 Cũng đúng. 1018 01:08:33,800 --> 01:08:36,430 Mấy đứa trẻ như em thì sao? Hả chị? 1019 01:08:36,850 --> 01:08:39,600 Chị không muốn xóa bỏ khoảng cách thế hệ của hai ta à? 1020 01:08:42,940 --> 01:08:46,980 Lời nói và hành động của một đứa trẻ có thể thay đổi cuộc sống đó. 1021 01:08:51,450 --> 01:08:52,490 Chính em... 1022 01:08:53,910 --> 01:08:55,910 cũng đã từng trải qua như vậy. 1023 01:08:56,410 --> 01:08:59,700 Chính vì vậy chị hãy tin em, chị Naomi. 1024 01:09:04,790 --> 01:09:06,170 Cháu tranh thủ đi. 1025 01:09:09,260 --> 01:09:12,130 Bé Ai nhờ cả vào cháu đó, Shinichi. 1026 01:09:12,630 --> 01:09:13,380 Vâng. 1027 01:09:13,840 --> 01:09:14,630 Cháu đi đây. 1028 01:09:51,510 --> 01:09:53,210 Bọn em đợi anh lâu lắm rồi đó. 1029 01:09:53,880 --> 01:09:54,670 Nào. 1030 01:09:54,930 --> 01:09:59,220 Để tao xem cái bản mặt con nhỏ tụi bây bảo là Sherry nó như thế nào. 1031 01:10:06,350 --> 01:10:07,480 Chuyện này? 1032 01:10:08,860 --> 01:10:10,020 Này, Vodka. 1033 01:10:11,400 --> 01:10:12,780 Như vậy là sao đây? 1034 01:10:12,860 --> 01:10:14,820 Chuyện này... nó là... 1035 01:10:16,240 --> 01:10:20,580 Báo cáo, có người đang thao tác xả thải của ống phóng ngư lôi, chúng tôi đang kiểm tra. 1036 01:10:31,750 --> 01:10:34,420 Mẹ kiếp! Từ khi nào vậy chứ? 1037 01:10:34,470 --> 01:10:35,130 Bên này ạ. 1038 01:10:35,720 --> 01:10:37,470 Này, ra đây mau. 1039 01:10:37,930 --> 01:10:40,140 Này, hai đứa mày. 1040 01:10:40,510 --> 01:10:42,810 Nước biển bơm lên rồi không mở được đâu. 1041 01:10:43,430 --> 01:10:46,430 Còn 70 giây, người bên trong sẽ ra khơi. 1042 01:10:47,140 --> 01:10:48,190 Nếu như vậy... 1043 01:10:48,520 --> 01:10:50,360 Tôi sẽ giết cả hai. 1044 01:10:54,820 --> 01:10:57,450 Hắn ở đây, kế bên mình. 1045 01:11:00,910 --> 01:11:01,820 Đừng mà, Gin. 1046 01:11:02,450 --> 01:11:03,410 Kir. 1047 01:11:03,790 --> 01:11:06,870 Bởi vì Tổ chức đang cần hệ thống đó của Naomi. 1048 01:11:07,000 --> 01:11:08,620 Nên phải bắt sống cô ta. 1049 01:11:09,540 --> 01:11:14,920 Tao sẽ không tha thứ cho bất cứ ai có ý định chống lại Tổ Chức. 1050 01:11:16,970 --> 01:11:18,550 Khôn hồn thì buông ra. 1051 01:11:25,850 --> 01:11:27,060 Mẹ mày Kir. 1052 01:11:27,640 --> 01:11:30,270 Nãy giờ tao thấy hành vi của mày bất thường đó. 1053 01:11:31,150 --> 01:11:33,810 Không lẽ nào, mày chính là "chuột" hả? 1054 01:11:34,900 --> 01:11:36,610 Người bất thường là anh đó, Gin! 1055 01:11:37,190 --> 01:11:38,530 Chính là anh đó. 1056 01:11:39,200 --> 01:11:40,490 Cái gì? 1057 01:11:40,570 --> 01:11:45,490 Nếu con nhỏ đó đúng là Sherry, người đã chết trên tàu tốc hành BellTree thì tại sao nó còn sống? 1058 01:11:45,580 --> 01:11:47,330 Và tại sao thành trẻ con? 1059 01:11:47,750 --> 01:11:51,330 Không lẽ anh không muốn nghe nguyên nhân từ chính miệng nó nói? 1060 01:11:52,040 --> 01:11:55,210 À Đại ca, em thấy cô ta nói cũng đúng đó. 1061 01:11:55,380 --> 01:11:56,840 Vẫn nên bắt sống thì hơn. 1062 01:11:58,590 --> 01:12:00,130 Cửa phóng ngư lôi đã mở. 1063 01:12:02,140 --> 01:12:03,140 Đại ca à. 1064 01:12:24,780 --> 01:12:26,830 Vừa phát hiện ra 1 âm thanh chân vịt khá nhỏ. 1065 01:12:27,040 --> 01:12:32,040 Rất có thể là tiếng động cơ của thiết bị lặn, tốc độ di chuyển 5 hải lý/giờ về hướng 10 giờ. 1066 01:12:34,710 --> 01:12:36,790 Được, đuổi theo chúng. 1067 01:13:03,990 --> 01:13:05,490 Hai người đều ổn chứ? 1068 01:13:05,740 --> 01:13:06,740 Ổn. 1069 01:13:06,990 --> 01:13:09,830 Cảm ơn em nhiều, nhưng mà... 1070 01:13:09,830 --> 01:13:13,000 ... rốt cuộc... em là ai chứ? 1071 01:13:13,290 --> 01:13:14,750 Em là Edogawa Conan. 1072 01:13:15,040 --> 01:13:16,420 Là Thám Tử đó. 1073 01:13:21,960 --> 01:13:23,010 Vậy à? 1074 01:13:28,180 --> 01:13:29,350 Mặc vào nhanh đi. 1075 01:13:30,890 --> 01:13:32,350 Em cảm ơn chị. 1076 01:13:33,350 --> 01:13:34,680 Tốt quá rồi. 1077 01:13:35,390 --> 01:13:36,900 Ai-chan đã an toàn. 1078 01:13:36,900 --> 01:13:38,560 Thật sự quá tốt rồi. 1079 01:13:39,730 --> 01:13:41,320 Giờ thì em an toàn rồi. 1080 01:13:44,530 --> 01:13:45,860 Sẽ không sao đâu mà. 1081 01:13:49,200 --> 01:13:50,410 Chị ơi. 1082 01:13:53,080 --> 01:13:54,910 Tìm thấy xe lặn rồi sao? 1083 01:13:55,160 --> 01:13:55,620 Đúng. 1084 01:13:56,120 --> 01:13:57,790 Có vẻ do hết pin nên nó dừng lại. 1085 01:13:58,710 --> 01:14:00,130 Có cần thu hồi không ạ? 1086 01:14:00,340 --> 01:14:01,840 Thôi, khỏi luôn đi. 1087 01:14:02,510 --> 01:14:04,090 Quả nhiên là mồi nhử. 1088 01:14:04,720 --> 01:14:07,590 Vừa phát hiện tiếng của tàu đánh cá, đuổi theo không ạ? 1089 01:14:08,140 --> 01:14:10,600 Đợi đã, tao biết nó đi đâu rồi. 1090 01:14:11,220 --> 01:14:13,470 Đại ca, anh nhìn cái này đi nè. 1091 01:14:18,770 --> 01:14:19,520 Cái gì đây? 1092 01:14:21,440 --> 01:14:21,770 Như vậy có nghĩa là sao hả? 1093 01:14:24,190 --> 01:14:26,190 Đây là tài liệu mà Vermouth gửi qua. 1094 01:14:27,860 --> 01:14:32,700 Naomi, cô ấy đã đặt tên file hình có gương mặt của Sherry là test nên là... 1095 01:14:32,950 --> 01:14:37,870 ... để chắc chắn tôi đã tiến hành tìm kiếm lại gương mặt của Sherry bằng hệ thống NHẬN DIỆN ĐỘ TUỔI. 1096 01:14:37,870 --> 01:14:40,170 Và kết quả thì như anh đã thấy... 1097 01:14:40,750 --> 01:14:44,500 Những người có gương mặt khá giống nhau thì đều là cùng 1 người. 1098 01:14:44,670 --> 01:14:46,920 Có vẻ hệ thống còn khá lỗi. 1099 01:14:48,340 --> 01:14:52,600 Cái gì mà hệ thống nhận diện độ tuổi chứ? Cái thứ hệ thống cống rãnh chán chết đi được. 1100 01:14:57,060 --> 01:14:58,890 Theo kế hoạch của Ngài ấy... 1101 01:14:59,390 --> 01:15:03,310 Có vẻ như đã đến lúc phải sử dụng biện pháp cuối cùng trong trường hợp bất trắc. 1102 01:15:03,520 --> 01:15:05,730 Không lẽ ông định bỏ hệ thống nhận diện đó sao? 1103 01:15:05,780 --> 01:15:09,780 Xem ra thì đó cũng chỉ là một hệ thống vô dụng chả được tích sự gì. 1104 01:15:10,950 --> 01:15:12,030 Tôi hiểu rồi. 1105 01:15:13,580 --> 01:15:19,080 NHẬN DIỆN ĐỘ TUỔI à? Vậy mà ta cứ nghĩ nó dùng để xác định vị trí. 1106 01:15:19,620 --> 01:15:23,380 Không hiểu sao mà gần đây ngài ấy không xuất hiện nữa. 1107 01:15:27,630 --> 01:15:28,670 Đại ca! 1108 01:15:28,920 --> 01:15:30,220 Anh ở đây à? 1109 01:15:31,010 --> 01:15:31,880 Chuyện gì? 1110 01:15:32,090 --> 01:15:35,680 Tôi vừa được thông báo là đã đến lúc sử dụng phương án cuối cùng rồi. 1111 01:15:37,220 --> 01:15:39,020 Ừm, tao biết rồi. 1112 01:15:39,520 --> 01:15:44,560 Tao sẽ nhấn chìm cái hệ thống chết tiệt này xuống dưới đáy biển đen. 1113 01:15:44,690 --> 01:15:46,070 Và cả bọn chúng. 1114 01:15:50,110 --> 01:15:51,860 Đúng như mình nghĩ. 1115 01:15:52,780 --> 01:15:53,990 Mình đã bị phát hiện. 1116 01:15:54,410 --> 01:15:57,080 Cứ như vậy chỉ còn cách phải biến mất thôi. 1117 01:15:59,000 --> 01:16:01,000 Chúng ta vẫn còn một con át chủ bài. 1118 01:16:02,040 --> 01:16:03,080 Át chủ bài? 1119 01:16:03,790 --> 01:16:04,630 Là Pinga. 1120 01:16:05,130 --> 01:16:07,630 Chắc chắn hắn vẫn đang còn ở Pacific Buoy. 1121 01:16:08,170 --> 01:16:10,010 Mình sẽ thương lượng với hắn ta 1 thỏa thuận. 1122 01:16:10,050 --> 01:16:11,920 Cậu biết hắn là ai rồi sao? 1123 01:16:12,130 --> 01:16:12,880 Không. 1124 01:16:13,050 --> 01:16:14,640 Mình cần thêm 1 số thứ nữa. 1125 01:16:16,970 --> 01:16:18,760 Ngay cả như vậy... 1126 01:16:18,850 --> 01:16:22,940 cũng không ngờ rằng là cô ở trên tàu đúng như lời thằng nhóc này đã nói. 1127 01:16:23,060 --> 01:16:26,860 Tôi đã yêu cầu chính phủ điều động lực lượng phòng vệ biển đến rồi. 1128 01:16:27,230 --> 01:16:29,440 Nào, chúng ta đến phòng y tế thôi. 1129 01:16:30,360 --> 01:16:31,740 Cô lạnh lắm đúng không? 1130 01:16:31,860 --> 01:16:34,860 Thay đồ đi, tôi sẽ chuẩn bị thứ gì đó để sưởi ấm cho. 1131 01:16:35,240 --> 01:16:36,780 Để tôi giúp một tay. 1132 01:16:38,990 --> 01:16:41,450 Cậu nhớ tình hình lúc cậu bị bắt cóc không? 1133 01:16:42,660 --> 01:16:44,460 Mình bị đánh thuốc mê bằng Ether. 1134 01:16:44,460 --> 01:16:45,540 Ether? 1135 01:16:45,880 --> 01:16:49,590 Mình nghĩ là tên Pinga đó đã điều chế thuốc mê từ hợp chất Ether. 1136 01:16:50,340 --> 01:16:52,210 Nó có mùi giống như mùi keo đúng không? 1137 01:16:53,470 --> 01:16:54,720 Cũng giống đó. 1138 01:16:55,260 --> 01:16:56,680 Nếu vậy thì...  1139 01:16:56,720 --> 01:17:00,180 Anh Leonhard đã bị thủ phạm đánh thuốc mê trước khi tử vong. 1140 01:17:01,470 --> 01:17:03,310 Cậu còn nghe thấy gì nữa không? 1141 01:17:04,270 --> 01:17:08,150 Cái gì mà nổi giận vì hành động không theo kế hoạch đó. 1142 01:17:08,480 --> 01:17:10,190 Không có trong kế hoạch? 1143 01:17:11,280 --> 01:17:12,570 Giống giết người sao? 1144 01:17:12,990 --> 01:17:14,530 Để hai đứa đợi rồi. 1145 01:17:14,650 --> 01:17:15,610 Đây của cháu. 1146 01:17:16,200 --> 01:17:17,030 Cháu cảm ơn. 1147 01:17:18,120 --> 01:17:20,330 - Ấm quá đi. - Tôi để quần áo khô ở đây nha. 1148 01:17:24,000 --> 01:17:25,160 Ngon quá. 1149 01:17:30,540 --> 01:17:32,920 Hiểu rồi, thì ra là vậy à? 1150 01:17:34,720 --> 01:17:35,880 Haibara. 1151 01:17:35,970 --> 01:17:36,880 Cậu chờ ở đây nha. 1152 01:17:38,050 --> 01:17:39,260 Mình nhất định sẽ tìm ra cách. 1153 01:17:39,470 --> 01:17:40,680 Chờ đã, Conan à. 1154 01:17:42,180 --> 01:17:42,810 Thiệt tình. 1155 01:17:43,560 --> 01:17:45,140 Thích bắt người khác đợi ghê nhỉ? 1156 01:17:46,100 --> 01:17:47,440 Cái cậu Shinichi này. 1157 01:17:50,190 --> 01:17:51,060 Đây là... 1158 01:17:51,690 --> 01:17:55,070 Đây là kết quả xét nghiệm máu của Leonhard. 1159 01:17:56,740 --> 01:17:57,780 Thế thì sao? 1160 01:17:57,950 --> 01:18:01,070 Có một chất độc mạnh được phát hiện trong máu. 1161 01:18:01,330 --> 01:18:04,410 Rất có thể đây là một loại chất tẩy nào đó. 1162 01:18:04,500 --> 01:18:06,540 Bởi vậy miệng cậu ta mới bị lở quá trời. 1163 01:18:06,870 --> 01:18:08,160 Quả nhiên. 1164 01:18:10,330 --> 01:18:12,250 Ba... Ba à! 1165 01:18:12,630 --> 01:18:14,130 Anh Mouri. 1166 01:18:16,260 --> 01:18:17,470 Gì đây? 1167 01:18:17,680 --> 01:18:20,760 Ngài đây chính là thám tử ngủ gật Mouri Kogoro. 1168 01:18:21,850 --> 01:18:22,930 Mọi người nghe đây. 1169 01:18:23,600 --> 01:18:25,770 Quả nhiên kẻ tiếp tay bắt cóc cô Naomi... 1170 01:18:25,850 --> 01:18:27,430 và bắt cóc bé Ai... 1171 01:18:27,520 --> 01:18:29,600 ... sát hại luôn cả Leonhard 1172 01:18:29,730 --> 01:18:30,850 đang có mặt ở đây. 1173 01:18:31,020 --> 01:18:32,480 Không phải tự tử sao? 1174 01:18:32,650 --> 01:18:33,520 Không đúng. 1175 01:18:33,690 --> 01:18:35,730 Sau khi bị đánh thuốc mê... 1176 01:18:36,070 --> 01:18:38,280 Anh ta mới tử vong do chất độc. 1177 01:18:38,740 --> 01:18:41,450 Tại sao lại áp dụng phương pháp vòng vo như vậy? 1178 01:18:41,780 --> 01:18:44,370 Vụ giết người này không hề được lên kế hoạch. 1179 01:18:44,660 --> 01:18:46,950 Và là một tội ác bộc phát ngẫu hứng. 1180 01:18:47,040 --> 01:18:48,040 Sao chứ? 1181 01:18:48,460 --> 01:18:49,330 Chính vì vậy... 1182 01:18:49,750 --> 01:18:54,380 Hắn không còn lựa chọn nào khác ngoài việc sử dụng thuốc gây mê giống với loại dùng cho bé Ai. 1183 01:18:55,090 --> 01:18:57,760 Đó là một loại thuốc có mùi Ether đúng không bác? 1184 01:18:59,220 --> 01:19:03,840 Để che đi mùi hôi, hắn đã khiến thi thể phủ đầy cà phê. 1185 01:19:04,260 --> 01:19:06,220 Nhưng còn đoạn video thì sao? 1186 01:19:06,770 --> 01:19:10,890 Hắn đã ngụy trang bằng một công nghệ làm giả, có tên là DeepFake. 1187 01:19:12,560 --> 01:19:13,940 DeepFake sao? 1188 01:19:14,110 --> 01:19:16,730 Nói đơn giản thì đoạn video đó là giả. 1189 01:19:16,860 --> 01:19:18,030 Sao có thể? 1190 01:19:18,150 --> 01:19:20,610 Ra là vậy, thế nên mới ra quán cà phê à? 1191 01:19:22,280 --> 01:19:24,910 Bởi vì trong phòng riêng không có camera giám sát. 1192 01:19:25,200 --> 01:19:29,290 Cho nên hắn tận dụng thời gian dọn dẹp thường xuyên của quán cà phê. 1193 01:19:29,500 --> 01:19:33,670 Tuy nhiên thì trên thực tế, thời gian đó không hề có ai đến dọn vệ sinh đúng không? 1194 01:19:33,830 --> 01:19:34,580 Đúng. 1195 01:19:34,920 --> 01:19:37,420 Chắc hẳn là hắn đã liên hệ với đội vệ sinh. 1196 01:19:38,050 --> 01:19:41,300 Và rồi hành động tiếp theo của thủ phạm là thế này. 1197 01:19:41,300 --> 01:19:43,180 Tương tự lúc bắt cóc cô Naomi... 1198 01:19:43,800 --> 01:19:46,970 Hắn đã nhét cậu Leonhard vào trong chiếc xe đẩy. 1199 01:19:47,470 --> 01:19:52,270 Rồi đóng giả làm người dọn dẹp quán cà phê và không cho ai vào trong. 1200 01:19:53,560 --> 01:19:56,360 Đương nhiên hình ảnh camera cũng chỉ là ghi đè. 1201 01:19:57,480 --> 01:20:01,900 Rồi hắn đã sát hại anh Leonhard bằng cách cho uống thuốc độc. 1202 01:20:02,610 --> 01:20:05,530 Và hắn vẫn ở đó cho đến khi anh ấy tắt thở. 1203 01:20:05,780 --> 01:20:08,080 Để quan sát cái chết của anh ta. 1204 01:20:08,990 --> 01:20:10,080 Kinh khủng quá. 1205 01:20:10,660 --> 01:20:15,790 Bởi vì nếu như làm video trước thì hắn sẽ không biết được anh ta đã chết thế nào? 1206 01:20:17,000 --> 01:20:20,840 Và rồi thủ phạm thay quần áo tương tự như Leonhard. 1207 01:20:21,260 --> 01:20:23,630 Vào quán cà phê rồi giả bộ trúng độc. 1208 01:20:24,470 --> 01:20:26,890 Hắn cố tình gục xuống góc khuất sau cái bàn... 1209 01:20:27,260 --> 01:20:31,850 Là để hạn chế tình trạng xung đột hình ảnh trong thời gian thực 1210 01:20:32,020 --> 01:20:34,810 khi chuyển đổi sang camera khác trong quán cà phê. 1211 01:20:34,810 --> 01:20:36,310 Hắn mặc đồ giống như Leonhard? 1212 01:20:36,520 --> 01:20:39,310 Phải, nhưng trong đoạn video giả đó... 1213 01:20:39,520 --> 01:20:43,110 Chỉ có khuôn mặt là CGI còn thân xác là thủ phạm. 1214 01:20:43,320 --> 01:20:44,490 Cậu nói sao chứ? 1215 01:20:45,360 --> 01:20:49,410 Làm cả thân người bằng CGI rất là lâu, tôi nghĩ là hắn không có thời gian. 1216 01:20:49,990 --> 01:20:52,580 Nhưng vấn đề là hắn làm bằng cách nào... 1217 01:20:53,080 --> 01:20:57,920 Hung thủ đã dùng chính hệ thống Nhận Diện Độ Tuổi do cô Naomi phát triển. 1218 01:20:58,460 --> 01:21:01,250 Kỹ thuật tạo ra khuôn mặt bằng CGI à? 1219 01:21:01,380 --> 01:21:05,970 Khả năng cao để làm được chuyện này là hắn đã lấy được dữ liệu của nhân viên từ trước. 1220 01:21:06,050 --> 01:21:07,380 Nhưng mà nè anh Mouri... 1221 01:21:07,430 --> 01:21:09,800 Tôi xem thì cứ như là thật ấy. 1222 01:21:10,010 --> 01:21:13,010 Anh có bằng chứng video đó là giả không? 1223 01:21:13,390 --> 01:21:16,060 Khi tôi xem video này lần đầu tiên... 1224 01:21:16,480 --> 01:21:18,560 Tôi đã cảm thấy có gì đó cực khó chịu. 1225 01:21:18,940 --> 01:21:20,060 Khó chịu? 1226 01:21:20,730 --> 01:21:23,270 Hãy nhìn kĩ vào tay của anh ta đi. 1227 01:21:30,370 --> 01:21:31,200 Hành động đó... 1228 01:21:31,740 --> 01:21:34,490 Là hành động lau son đặc trưng của nữ giới. 1229 01:21:34,950 --> 01:21:36,830 Mẹ em cũng hay làm như vậy. 1230 01:21:37,160 --> 01:21:38,290 Đúng rồi đó. 1231 01:21:38,750 --> 01:21:41,710 Vậy nên hung thủ là người có thói quen lau miệng ly... 1232 01:21:42,670 --> 01:21:46,460 Và người làm chuyện này nhiều nhất ở đây chính là... 1233 01:21:47,050 --> 01:21:48,420 Cô Grace. 1234 01:21:50,760 --> 01:21:54,220 Hành động đó đã trở thành thói quen của cô. 1235 01:21:54,520 --> 01:21:56,890 Để đóng giả làm một cô gái. 1236 01:21:57,060 --> 01:21:58,480 Đóng giả làm cô gái sao? 1237 01:21:59,060 --> 01:21:59,850 Đúng. 1238 01:22:00,100 --> 01:22:02,060 Nếu linh cảm của tôi là đúng. 1239 01:22:02,360 --> 01:22:03,900 Thì người này có lẽ... 1240 01:22:04,570 --> 01:22:06,610 Không phải là phụ nữ. 1241 01:22:09,280 --> 01:22:11,410 Không phản đối nghĩa là... 1242 01:22:11,570 --> 01:22:13,120 Quả nhiên là ngươi. 1243 01:22:14,660 --> 01:22:16,490 Tôi ngạc nhiên không nói nên lời thôi. 1244 01:22:17,040 --> 01:22:19,370 Nghĩ làm sao mà nói tôi không phải phụ nữ... 1245 01:22:19,370 --> 01:22:20,620 Tôi đã nghe Conan nói rồi. 1246 01:22:20,870 --> 01:22:21,620 Ran. 1247 01:22:22,840 --> 01:22:25,290 Một trong hai kẻ đã bắt cóc bé Ai. 1248 01:22:25,590 --> 01:22:28,210 Đã ăn một cú đá của con ngay cổ đúng không? 1249 01:22:30,260 --> 01:22:31,180 Làm gì vậy? 1250 01:22:32,800 --> 01:22:33,640 Vết bầm đó... ? 1251 01:22:34,890 --> 01:22:37,100 Nhìn kìa, có cả trái cổ nữa. 1252 01:22:37,430 --> 01:22:38,720 Không thể nhầm được. 1253 01:22:50,950 --> 01:22:52,740 Là tên có kiểu tóc bện thừng. 1254 01:22:53,070 --> 01:22:56,870 Người đột nhập vào cơ sở ở Frankfurt lần trước, có phải là cậu không? 1255 01:22:56,950 --> 01:22:57,620 Ờ! 1256 01:22:57,870 --> 01:23:01,460 Thời điểm đó ngươi đã bị nhân viên ở Europol phát hiện. 1257 01:23:01,920 --> 01:23:06,090 Đáng lẽ nhân viên phải về hết rồi, tại con mụ đó xấu số thôi. 1258 01:23:12,760 --> 01:23:13,760 Được lắm. 1259 01:23:15,550 --> 01:23:16,350 Ai vậy? 1260 01:23:16,390 --> 01:23:17,850 Ngươi đang làm gì đó hả? 1261 01:23:24,560 --> 01:23:25,440 Kir à? 1262 01:23:25,650 --> 01:23:26,860 Có đứa vừa chạy trốn. 1263 01:23:27,230 --> 01:23:29,690 Nó thấy tôi rồi, giết thôi. 1264 01:23:33,240 --> 01:23:36,740 Động cơ ngươi giết cậu Leonhard là gì chứ? 1265 01:23:37,830 --> 01:23:40,200 Vì một vụ bắt cóc ngoài ý muốn. 1266 01:23:40,790 --> 01:23:44,670 Tự nhiên có cái vụ thay đổi hình ảnh camera an ninh. 1267 01:23:44,670 --> 01:23:49,170 Tôi định sau khi xử lý xong sẽ lập tức xóa toàn bộ dấu vết, nhưng ai ngờ. 1268 01:23:49,800 --> 01:23:52,300 Cũng tại thằng nhóc đó truy đuổi quá. 1269 01:23:52,550 --> 01:23:54,840 Cho nên hắn đã lần ra được dấu vết. 1270 01:23:56,850 --> 01:23:58,600 Chuyện này rốt cuộc là sao đây? 1271 01:23:59,760 --> 01:24:01,470 Nói gì đó đi chứ? 1272 01:24:03,520 --> 01:24:07,440 Theo dữ liệu ghi lại từ nhật ký truy cập đêm qua thì ngươi đã ở phòng chính. 1273 01:24:08,570 --> 01:24:09,900 Cô đã làm gì hả? 1274 01:24:20,410 --> 01:24:22,620 Lịch sử chỉnh sửa đã bị xóa sạch. 1275 01:24:23,000 --> 01:24:25,080 Chẳng còn bằng chứng gì nữa đâu. 1276 01:24:25,710 --> 01:24:31,750 Và cuối cùng chỉ cần thủ tiêu hắn ta thì đáng lẽ mọi chuyện đã trở nên ổn rồi, nhưng mà... 1277 01:24:34,590 --> 01:24:35,510 Ngăn hắn lại. 1278 01:24:35,680 --> 01:24:36,260 Rõ. 1279 01:24:36,510 --> 01:24:37,260 Đứng lại. 1280 01:24:43,810 --> 01:24:45,230 Lại là con ả này. 1281 01:24:54,150 --> 01:24:54,480 Ôi không. 1282 01:24:56,200 --> 01:24:56,860 Ran. 1283 01:25:03,370 --> 01:25:04,490 Không sao chứ? 1284 01:25:05,120 --> 01:25:05,830 Không sao ạ. 1285 01:25:05,960 --> 01:25:10,460 Bác cứ thấy mỗi lần cháu đấm thẳng bằng tay phải là cơ thể nghiêng về bên trái. 1286 01:25:11,000 --> 01:25:12,090 Chú ý cẩn thận nha. 1287 01:25:12,500 --> 01:25:13,250 Vâng. 1288 01:25:14,380 --> 01:25:15,760 Hắn chạy đi đâu vậy? 1289 01:25:16,760 --> 01:25:18,430 Đừng hòng chạy thoát. 1290 01:25:27,310 --> 01:25:28,600 Hắn chạy về bên phải. 1291 01:25:32,190 --> 01:25:33,060 KHÔNG 1292 01:25:33,190 --> 01:25:34,270 Không phải vậy. 1293 01:25:34,440 --> 01:25:35,230 Đó là... 1294 01:25:43,990 --> 01:25:44,990 Cháu xin lỗi. 1295 01:25:55,460 --> 01:25:56,300 Đợi đã. 1296 01:25:57,460 --> 01:25:59,170 Lại là mày à? 1297 01:25:59,300 --> 01:26:00,340 Tại sao mày biết? 1298 01:26:00,930 --> 01:26:04,470 Anh đã đảo ngược hình ảnh camera an ninh ở hành lang đúng chứ? 1299 01:26:08,230 --> 01:26:10,230 Bằng chứng là bông tai nằm bên ngược lại. 1300 01:26:12,440 --> 01:26:15,230 Mày bắt đầu nghi ngờ Grace từ khi nào vậy? 1301 01:26:15,270 --> 01:26:17,230 Từ lúc nhờ lấy dùm cà phê. 1302 01:26:17,530 --> 01:26:22,990 Nếu như là người Pháp thì làm gì lại không biết đây là số 2 mà lại trả lời vô nghĩa như vậy. 1303 01:26:23,490 --> 01:26:25,530 Được rồi, một ly đúng không? 1304 01:26:26,290 --> 01:26:28,080 Nhưng anh thì không hề biết chuyện đó. 1305 01:26:28,500 --> 01:26:30,080 Vậy nên tôi chợt nghĩ... 1306 01:26:30,290 --> 01:26:34,710 Người này thật đáng nghi, không biết vì lý do gì mà lại trà trộn vào đây. 1307 01:26:35,420 --> 01:26:36,790 Không hổ danh là... 1308 01:26:38,050 --> 01:26:39,630 Kudo Shinichi. 1309 01:26:41,170 --> 01:26:41,880 Cái gì? 1310 01:26:42,380 --> 01:26:45,090 Tao cũng tò mò về mày nên có tìm hiểu. 1311 01:26:45,470 --> 01:26:46,600 Không ngờ rằng... 1312 01:26:46,720 --> 01:26:49,180 Mày vẫn còn sống và trở nên bé xíu như thế này. 1313 01:26:49,220 --> 01:26:52,100 Nguy rồi, phải làm sao đây? 1314 01:26:52,310 --> 01:26:54,940 Tuy là đã bỏ lỡ Sherry và Naomi, nhưng... 1315 01:26:54,940 --> 01:27:03,150 Chỉ cần đưa cái này cho Rum coi, lúc đó tao sẽ được thăng chức trong Tổ Chức và đá đít cái thằng Gin láo toét đó. 1316 01:27:05,950 --> 01:27:11,080 Thông thường người phạm tội giết người sẽ không thể giữ được bình tĩnh. 1317 01:27:12,460 --> 01:27:15,460 Chính vì vậy mà họ sẽ cư xử một cách bất thường. 1318 01:27:15,920 --> 01:27:17,540 Còn ngươi thì ngược lại. 1319 01:27:18,300 --> 01:27:21,210 Ngươi đã quá quen với việc nhìn thấy ai đó phải chết. 1320 01:27:22,170 --> 01:27:25,880 Tôi định nói là anh y chang tên Gin, có điều nếu là hắn... 1321 01:27:26,220 --> 01:27:28,680 Hắn sẽ không làm ăn cẩu thả như anh đâu. 1322 01:27:29,060 --> 01:27:33,310 Anh chỉ là một tên côn đồ đang cố gắng học vẹt tên Gin mà thôi. 1323 01:27:34,140 --> 01:27:36,810 Mày đừng có nhắc tới tên cái thằng chết tiệt đó. 1324 01:27:41,150 --> 01:27:45,650 Mày đừng có mà so sánh tao với cái thằng Gin khốn kiếp đó. 1325 01:27:45,990 --> 01:27:49,950 Cái thằng khốn nạn đó thấp hèn có gì mà tao phải bắt chước. 1326 01:27:50,990 --> 01:27:52,620 Kudo Shinichi à? 1327 01:27:52,910 --> 01:27:54,870 Tao phải đem mày theo rồi. 1328 01:27:55,160 --> 01:28:00,210 Mày sẽ là một món quà phù hợp để tao có thể tìm ra cơ chế teo nhỏ cơ thể trước mặt Rum. 1329 01:28:07,930 --> 01:28:09,010 Thằng khốn này. 1330 01:28:09,800 --> 01:28:10,430 Conan à. 1331 01:28:12,180 --> 01:28:13,220 Chết tiệt. 1332 01:28:15,060 --> 01:28:15,600 Conan à! 1333 01:28:16,100 --> 01:28:16,640 Ơ kìa. 1334 01:28:17,150 --> 01:28:19,150 Hắn làm gì cháu rồi? Mau đến phòng y tế thôi. 1335 01:28:19,310 --> 01:28:20,770 - Không sao đâu - Không có được. 1336 01:28:20,820 --> 01:28:24,820 Hơn nữa, cháu xin lỗi vì lúc nãy đã lớn tiếng. 1337 01:28:25,190 --> 01:28:26,150 Conan à! 1338 01:28:26,900 --> 01:28:27,650 Không sao đâu. 1339 01:28:27,990 --> 01:28:30,200 Cô cũng xin lỗi vì đã không tin cháu. 1340 01:28:30,740 --> 01:28:32,530 Mở cửa ra nào! Mở cửa ra. 1341 01:28:38,960 --> 01:28:40,040 Anh Amuro. 1342 01:28:40,460 --> 01:28:42,590 Em vẫn còn đang ở trong Pacific Buoy sao? 1343 01:28:42,670 --> 01:28:43,550 Đúng ạ! 1344 01:28:43,960 --> 01:28:45,050 Nhóc làm gì vậy? 1345 01:28:45,050 --> 01:28:46,210 Mau chạy khỏi đó đi. 1346 01:28:46,880 --> 01:28:48,300 Bởi vì nó sắp... 1347 01:28:50,470 --> 01:28:51,550 Anh nói sao? 1348 01:28:51,800 --> 01:28:53,600 Phải lập tức thông báo cho mọi người. 1349 01:28:53,890 --> 01:28:54,760 Không cần. 1350 01:28:55,470 --> 01:28:56,770 Việc đó đã xong rồi. 1351 01:28:57,770 --> 01:28:58,940 Nhắc lại... 1352 01:28:59,020 --> 01:29:01,230 Nhân viên mau sơ tán ngay lập tức. 1353 01:29:01,270 --> 01:29:03,610 Nơi đây có thể sẽ là mục tiêu của ngư lôi. 1354 01:29:04,730 --> 01:29:08,190 Bọn chúng định chôn vùi hệ thống cùng với mọi người thật sao? 1355 01:29:08,780 --> 01:29:11,280 Megure, việc thông báo xin được nhờ cậu. 1356 01:29:13,030 --> 01:29:19,250 Yêu cầu tất cả nhân viên khẩn trương sơ tán. 1357 01:29:19,460 --> 01:29:20,580 Xin nhắc lại... 1358 01:29:20,670 --> 01:29:22,500 Ba ơi, tỉnh dậy dùm đi mà. 1359 01:29:26,050 --> 01:29:27,300 Ba ơi là ba. 1360 01:29:27,590 --> 01:29:30,170 Đối thủ chỉ là một chiếc tàu ngầm. 1361 01:29:30,510 --> 01:29:32,220 Số lượng trang bị không giống nhau. 1362 01:29:32,510 --> 01:29:33,930 Sẵn sàng chuẩn bị mồi nhử. 1363 01:29:35,180 --> 01:29:36,100 Mồi nhử? 1364 01:29:36,310 --> 01:29:38,180 Là mồi nhử dẫn đường dụ ngư lôi. 1365 01:29:38,520 --> 01:29:39,680 Mà em mau rời khỏi đó đi. 1366 01:29:39,690 --> 01:29:40,770 Đợi chút đã. 1367 01:29:43,610 --> 01:29:44,690 Chú Akai. 1368 01:29:45,770 --> 01:29:47,110 Akai sao? 1369 01:29:48,650 --> 01:29:50,280 Tình hình sao rồi hả? 1370 01:29:50,280 --> 01:29:51,030 Cậu bé. 1371 01:29:51,490 --> 01:29:52,320 Đợi cháu chút. 1372 01:29:53,820 --> 01:29:56,280 Pinga đang định trốn khỏi nơi đây bằng tàu ngầm. 1373 01:29:56,870 --> 01:30:01,250 Vũ khí gây sát thương tàu ngầm, tôi sẽ lấy nó từ quân đội Mỹ. 1374 01:30:01,670 --> 01:30:04,330 Anh có ý định sử dụng vũ khí quân sự của Mỹ ở Nhật Bản sao? 1375 01:30:04,960 --> 01:30:06,540 Giọng nói này là Amuro? 1376 01:30:06,750 --> 01:30:08,750 Không, phải là Furuya Rei. 1377 01:30:08,800 --> 01:30:11,170 Để đánh bại đối thủ đang tiếp cận Nhật Bản. 1378 01:30:11,340 --> 01:30:14,680 Đó cũng chính là vai trò của lực lượng Mỹ tại Nhật Bản. 1379 01:30:16,390 --> 01:30:20,520 FBI tự ý hành động trên đất Nhật mà cũng nói được câu đó hay sao? 1380 01:30:21,230 --> 01:30:23,310 Nhưng mà không thể chần chừ được nữa. 1381 01:30:24,060 --> 01:30:26,810 Nếu dùng loại vũ khí đó, anh sẽ ngăn được đúng không? 1382 01:30:26,940 --> 01:30:27,650 Ừm. 1383 01:30:27,980 --> 01:30:30,360 Nếu như tôi biết được vị trí của tàu ngầm. 1384 01:30:30,860 --> 01:30:32,610 Làm được không hả, nhóc? 1385 01:30:33,780 --> 01:30:34,740 Cháu sẽ thử. 1386 01:30:35,620 --> 01:30:41,870 Là tay bắn tỉa tốt nhất tổ chức thì phải làm cho gọn đó, trước khi JMSDF đến, Rai! JMSDF: lực lượng phòng vệ biển Nhật Bản 1387 01:30:42,210 --> 01:30:45,080 Tất nhiên là phải bài bản rồi, Bourbon! 1388 01:30:50,050 --> 01:30:50,800 Sếp Furuya. 1389 01:30:51,210 --> 01:30:53,800 Nghi phạm sẽ đến trong hai phút nữa. 1390 01:30:54,890 --> 01:30:55,930 Sếp Furuya. 1391 01:30:56,470 --> 01:30:57,930 Ờm, tôi biết rồi. 1392 01:31:02,730 --> 01:31:05,060 Tàu do cảnh sát chuẩn bị sẽ đến sớm. 1393 01:31:05,230 --> 01:31:07,480 Mọi người hãy sơ tán đến đó. 1394 01:31:07,520 --> 01:31:09,190 Tôi cũng có tàu riêng. 1395 01:31:09,270 --> 01:31:10,690 Vậy thì nhờ anh. 1396 01:31:22,160 --> 01:31:24,500 Lại bị cướp quyền điều khiển từ xa rồi. 1397 01:31:25,000 --> 01:31:25,660 Cái gì? 1398 01:31:25,830 --> 01:31:27,290 Đáng lẽ nó phải đóng cửa. 1399 01:31:27,580 --> 01:31:30,710 Hắn đã mở một backdoor mới, lần này là từ Grace. 1400 01:31:31,880 --> 01:31:32,880 Từ lúc nào chứ? 1401 01:31:35,380 --> 01:31:37,130 Phải ngăn lại, phải ngăn lại. 1402 01:31:37,470 --> 01:31:39,300 Phải ngăn tàu ngầm của bọn chúng lại. 1403 01:31:41,350 --> 01:31:41,970 Khai hỏa. 1404 01:31:47,350 --> 01:31:48,230 Phát hiện ngư lôi. 1405 01:31:49,560 --> 01:31:50,690 Phóng mồi nhử. 1406 01:31:50,690 --> 01:31:52,570 Nhận lệnh phóng mồi nhử. 1407 01:32:09,210 --> 01:32:12,500 Đã thay đổi lộ trình, báo cáo bắt được một con mồi. 1408 01:32:27,480 --> 01:32:29,810 Chết tiệt! Bị dính bẫy ngư lôi rồi. 1409 01:32:29,850 --> 01:32:31,770 Không sao, cứ tiếp tục đi. 1410 01:32:43,240 --> 01:32:44,620 Cảm ơn bác Tiến Sĩ. 1411 01:32:57,050 --> 01:32:57,960 Không được đâu. 1412 01:32:58,220 --> 01:33:01,220 Chiếc hộp đen này buộc phải chìm xuống đáy biển. 1413 01:33:01,930 --> 01:33:04,010 Thì mới giữ được bí mật. 1414 01:33:10,520 --> 01:33:12,020 Bệ phóng mồi nhử đã đóng lại. 1415 01:33:12,310 --> 01:33:13,730 Cái gì? 1416 01:33:14,650 --> 01:33:15,730 Không xong rồi. 1417 01:33:16,530 --> 01:33:19,780 Cả hệ thống phòng vệ cũng đã bị điều khiển từ xa mất rồi. 1418 01:33:19,860 --> 01:33:21,070 Cậu nói sao? 1419 01:33:24,240 --> 01:33:25,870 Bắt được tín hiệu ngư lôi. 1420 01:33:25,870 --> 01:33:28,660 Mau quyết định đi, cục trưởng Makino. 1421 01:33:28,790 --> 01:33:30,500 90 giây nữa sẽ xảy ra va chạm. 1422 01:33:33,040 --> 01:33:35,330 Tất cả sơ tán khẩn cấp. 1423 01:33:35,840 --> 01:33:38,840 Toàn bộ phát lệnh sơ tán khẩn cấp! Nhanh lên. 1424 01:33:42,550 --> 01:33:45,470 Nước chịu nén kém hơn không khí... 1425 01:33:45,510 --> 01:33:48,930 Sóng xung kích dưới nước có thể đạt tốc độ lên tới 1500 m/s. 1426 01:33:50,310 --> 01:33:52,190 Cách tránh tác động của ngư lôi... 1427 01:33:52,390 --> 01:33:54,270 Chỉ có thể là rạn san hô. 1428 01:33:59,110 --> 01:34:00,610 Mồi nhử không phóng ra. 1429 01:34:00,820 --> 01:34:02,530 Đã lánh nạn kịp sao? 1430 01:34:02,990 --> 01:34:04,700 Bắt đầu đếm ngược, 10. 1431 01:34:05,160 --> 01:34:07,830 Cái này sẽ là sự chấm hết cho Pacific Buoy. 1432 01:34:08,080 --> 01:34:10,580 6 5 4... 1433 01:34:10,790 --> 01:34:13,290 3 2 1... 1434 01:34:13,710 --> 01:34:14,710 CHẤM HẾT! 1435 01:34:27,010 --> 01:34:28,100 Sao lại như thế? 1436 01:34:29,260 --> 01:34:30,470 Pacific Buoy đã... 1437 01:34:35,100 --> 01:34:38,310 Hệ thống đó có thể được tận dụng tới mức nào cũng được. 1438 01:34:38,360 --> 01:34:39,940 Không ngờ lại bị phá hủy. 1439 01:34:40,110 --> 01:34:44,570 Rốt cuộc là có khuất tất gì mà phải phá hủy nó đi chứ? 1440 01:34:49,370 --> 01:34:51,200 Đại ca, Pinga gọi nè. 1441 01:34:51,240 --> 01:34:52,120 Đưa tao. 1442 01:34:53,370 --> 01:34:55,870 Có vẻ như những khâu cuối cùng đã hoàn tất. 1443 01:34:56,170 --> 01:35:00,040 Mày mau quay về đây đi! Tao có thứ này muốn cho mày coi. 1444 01:35:00,300 --> 01:35:05,880 Sao mà trùng hợp quá vậy, tao cũng có món quà sẽ khiến mày bất ngờ và sẽ không coi tao là đồ hách dịch trong Tổ Chức nữa. 1445 01:35:06,260 --> 01:35:10,220 Một món quà kỉ niệm, nôn nóng được gặp nhau quá đi. 1446 01:35:11,310 --> 01:35:12,600 Gặp lại sau. 1447 01:35:14,060 --> 01:35:15,520 Có nghe không? Chú Akai? 1448 01:35:15,770 --> 01:35:17,350 Cháu nhìn thấy tàu ngầm rồi. 1449 01:35:17,810 --> 01:35:19,980 Nó nằm ở khu vực lưng chừng rạn san hô. 1450 01:35:20,690 --> 01:35:23,690 Vị trí của vùng rạn san hô đã được xác nhận rồi nhưng mà... 1451 01:35:24,990 --> 01:35:26,820 Phạm vi lại quá rộng. 1452 01:35:27,160 --> 01:35:30,120 Nếu thấy chiếc tàu ngầm chú có bắn được không? 1453 01:35:31,080 --> 01:35:32,870 Tất nhiên, mà cháu tính làm gì? 1454 01:35:33,240 --> 01:35:34,450 Cháu sẽ tìm cách. 1455 01:35:35,330 --> 01:35:36,290 Kudo à. 1456 01:35:43,420 --> 01:35:45,670 Cậu đang làm gì thế, đồ ngốc? 1457 01:35:46,260 --> 01:35:48,220 Bé Ai, cái đó không được đâu. 1458 01:35:48,720 --> 01:35:50,590 - Nó hết pin rồi. - Bác ơi, nguy hiểm đó. 1459 01:35:55,060 --> 01:35:57,770 Pacific Buoy đang dần chìm rồi. 1460 01:35:58,230 --> 01:36:01,560 Được rồi, mau đến điểm tập kết với Pinga thôi. 1461 01:36:36,520 --> 01:36:37,560 Vẫn chưa được. 1462 01:36:38,350 --> 01:36:40,440 Phải cố thêm một chút nữa. 1463 01:36:45,190 --> 01:36:47,980 Ôi không, tay mình tê rồi. 1464 01:36:54,450 --> 01:36:55,950 Ngay lúc này. 1465 01:37:07,500 --> 01:37:09,090 Vùng biển đang phát sáng. 1466 01:37:09,130 --> 01:37:09,880 Cái gì? 1467 01:37:14,890 --> 01:37:16,390 Mục tiêu đã vào tầm ngắm. 1468 01:37:18,850 --> 01:37:20,220 Chết đi. 1469 01:37:25,480 --> 01:37:26,650 Động cơ đang bốc cháy! 1470 01:37:26,940 --> 01:37:28,690 Cái gì? Chuyện này là sao? 1471 01:37:28,690 --> 01:37:31,240 Nước đã chìm vào rồi, tàu đang giảm tốc độ. 1472 01:37:32,110 --> 01:37:34,570 - Động cơ đã dừng. - Chuyển sang nguồn điện phụ đi. 1473 01:37:34,990 --> 01:37:37,200 Không được, không có kết nối. 1474 01:37:37,490 --> 01:37:39,330 Nhóc à, vất vả cho cháu rồi. 1475 01:38:05,020 --> 01:38:06,150 Kudo à. 1476 01:38:25,710 --> 01:38:26,750 Đùa à? 1477 01:38:27,040 --> 01:38:28,170 Kudo à. 1478 01:38:41,430 --> 01:38:43,520 Đừng mà, đừng mà. 1479 01:39:03,790 --> 01:39:05,290 Nguy hiểm quá. 1480 01:39:05,540 --> 01:39:07,290 Cậu cứu mình rồi Haibara. 1481 01:39:08,750 --> 01:39:11,590 Nào, mình nổi lên từ từ thôi. 1482 01:39:12,460 --> 01:39:15,590 Nếu mà nổi lên đột ngột quá sẽ bị chứng giảm áp đó. 1483 01:39:28,850 --> 01:39:30,480 Không định cho mình vào à? 1484 01:39:30,860 --> 01:39:32,110 Tên khốn đó. 1485 01:39:33,690 --> 01:39:34,780 Kudo à... 1486 01:39:35,860 --> 01:39:36,900 Cậu biết chứ? 1487 01:39:37,700 --> 01:39:40,490 Khi thân phận của Sherry đã bị phát hiện. 1488 01:39:41,030 --> 01:39:44,280 Nếu như mà mình quay lại sẽ liên lụy tất cả mọi người. 1489 01:39:45,450 --> 01:39:46,330 Đúng vậy! 1490 01:39:46,580 --> 01:39:50,330 Từ bây giờ mình không còn nơi nào để quay về nữa rồi. 1491 01:39:51,170 --> 01:39:52,080 Vậy nên... 1492 01:39:52,340 --> 01:39:55,500 ... đây sẽ lần cuối cùng mà mình ở bên cạnh cậu. 1493 01:39:57,340 --> 01:39:58,880 Tạm biệt cậu. 1494 01:40:00,260 --> 01:40:01,720 Edogawa Conan. 1495 01:40:06,180 --> 01:40:08,480 Đừng có cái vẻ mặt đó mà. 1496 01:40:08,850 --> 01:40:12,270 Mình nói rồi mà, bằng mọi giá mình sẽ tìm được cách giải quyết. 1497 01:40:17,490 --> 01:40:21,320 Mà chuyện sau này có vẻ cũng vất vả lắm đây nha. 1498 01:40:23,320 --> 01:40:24,320 Tại sao? 1499 01:40:26,040 --> 01:40:27,990 Tại sao lúc nào cậu cũng như vậy? 1500 01:40:28,660 --> 01:40:29,750 Lúc nào... 1501 01:40:30,460 --> 01:40:32,370 Cậu cũng luôn tỏ ra như chưa có chuyện gì? 1502 01:40:35,250 --> 01:40:36,250 Kudo nè. 1503 01:40:37,250 --> 01:40:38,920 Có lẽ là cậu không biết... 1504 01:40:40,300 --> 01:40:42,130 Hồi nãy tụi mình vừa mới... 1505 01:40:43,510 --> 01:40:45,260 hôn nhau đó. 1506 01:40:54,980 --> 01:40:56,940 Không thấy tàu ngầm con. 1507 01:41:05,990 --> 01:41:08,620 Thì ra là vậy à, Gin? 1508 01:41:29,350 --> 01:41:30,470 Nguy rồi. 1509 01:41:41,030 --> 01:41:43,280 Đi đi nào ~ 1510 01:42:06,220 --> 01:42:08,140 Anh phá hủy nó rồi sao? 1511 01:42:08,390 --> 01:42:09,760 Trong chiếc tàu ngầm đó... 1512 01:42:09,970 --> 01:42:12,350 Nó chứa đầy bí mật của tổ chức. 1513 01:42:13,180 --> 01:42:15,390 Anh đã báo cho Pinga biết rồi chứ? 1514 01:42:16,020 --> 01:42:18,440 Không cần phải báo nữa đâu. 1515 01:42:26,030 --> 01:42:28,860 Conan ơi. 1516 01:42:29,320 --> 01:42:30,370 Ran. 1517 01:42:30,410 --> 01:42:32,990 Thật tốt quá, em vẫn bình an. 1518 01:42:33,500 --> 01:42:35,160 Mình được cứu rồi Haibara. 1519 01:42:39,750 --> 01:42:41,130 Này Haibara! 1520 01:42:44,960 --> 01:42:45,800 Này Haibara! 1521 01:42:46,420 --> 01:42:47,260 Này Haibara! 1522 01:42:48,340 --> 01:42:49,970 Thôi chết, bị giảm áp à. 1523 01:42:55,180 --> 01:42:56,930 Toang rồi! Bé Ai ơi. 1524 01:42:57,270 --> 01:42:58,690 Em dạt ra coi Conan. 1525 01:42:58,690 --> 01:43:00,560 Thôi chết, phải làm sao đây? 1526 01:43:12,580 --> 01:43:14,870 Chắc là cậu ấy ngủ mớ á chị. 1527 01:43:16,410 --> 01:43:18,710 Mình đã trả lại rồi nha. 1528 01:43:18,920 --> 01:43:20,830 Nụ hôn của cậu. 1529 01:46:47,960 --> 01:46:50,210 Từ bỏ việc phục hồi Pacific Buoy. 1530 01:46:50,380 --> 01:46:54,590 Nằm ở vùng biển gần đảo Hachijo, vốn là nơi kết nối camera an ninh trên khắp thế giới. 1531 01:46:54,750 --> 01:46:58,010 Sẽ có mặt ở mọi quốc gia trừ Nhật Bản. 1532 01:46:58,300 --> 01:47:01,430 Em nghe nói chị sẽ đến căn cứ Pacific Buoy mới nhỉ? 1533 01:47:02,050 --> 01:47:03,640 Lần này là nước nào vậy ạ? 1534 01:47:03,930 --> 01:47:06,640 Xin lỗi em, chị không tiết lộ được. 1535 01:47:06,980 --> 01:47:08,390 Vậy sao ạ? 1536 01:47:08,390 --> 01:47:09,230 Xin lỗi em. 1537 01:47:09,520 --> 01:47:10,730 Không sao đâu. 1538 01:47:10,850 --> 01:47:13,150 Đó là quy định mà, đúng không? 1539 01:47:14,190 --> 01:47:16,150 Lời nói và hành động của trẻ con... 1540 01:47:16,320 --> 01:47:18,320 Có thể thay đổi cuộc sống của mình. 1541 01:47:19,490 --> 01:47:21,320 Đúng thật nhỉ? 1542 01:47:21,700 --> 01:47:23,700 Cũng nhờ có em... 1543 01:47:23,700 --> 01:47:25,740 mà mới có chị như ngày hôm nay đây. 1544 01:47:26,580 --> 01:47:27,330 Cảm ơn em. 1545 01:47:30,040 --> 01:47:32,290 Thôi chị đi nha. 1546 01:47:41,510 --> 01:47:44,260 Gặp lại cậu mình vui lắm đó. 1547 01:47:45,010 --> 01:47:46,760 Shiho à. 1548 01:47:57,480 --> 01:47:58,270 Vermouth sao? 1549 01:47:59,940 --> 01:48:02,820 Có vẻ như là Vermouth đã biến đổi thành Sherry hơi bị nhiều. 1550 01:48:03,070 --> 01:48:06,490 Để camera an ninh khắp nơi trên thế giới ghi lại. 1551 01:48:07,410 --> 01:48:11,330 Cũng nhờ vậy mà Tổ chức chả thèm đếm xỉa tới cái hệ thống nhận dạng độ tuổi đó. 1552 01:48:11,660 --> 01:48:13,330 Nhưng tại sao lại là Vermouth? 1553 01:48:13,540 --> 01:48:14,460 Chịu thôi. 1554 01:48:15,080 --> 01:48:18,090 Cứ nghĩ đâu là cháu sẽ nghĩ ra được cái gì đó chứ? 1555 01:48:19,210 --> 01:48:24,180 Nhân tiện, thành viên của tổ chức tên là Pinga, có vẻ như anh ta đã biến mất và không quay lại. 1556 01:48:24,300 --> 01:48:26,220 Em có biết chuyện này không? 1557 01:48:26,930 --> 01:48:27,930 Không ạ. 1558 01:48:29,010 --> 01:48:32,600 Sau đó cứ tưởng đâu là bọn chúng không có động thái gì... 1559 01:48:32,980 --> 01:48:36,520 Quả nhiên nếu bị cuốn vào vụ nổ tàu ngầm đó... 1560 01:48:37,110 --> 01:48:38,060 Cậu sao vậy? 1561 01:48:38,480 --> 01:48:40,530 À đâu, không có gì. 1562 01:48:40,730 --> 01:48:44,240 Rồi, giờ bác đưa 2 cháu đi lấp đầy bao tử rồi về nha. 1563 01:48:44,610 --> 01:48:46,200 Không ăn đồ chiên nướng đâu nha. 1564 01:48:46,370 --> 01:48:49,660 Ôi trời bé Ai ơi, chưa có già mà khó tính quá à. 1565 01:48:49,830 --> 01:48:52,290 Chứ sao hả? Cháu biết là bác có lúc ăn vụng đó nha. 1566 01:48:52,700 --> 01:48:54,580 Bác bị phát hiện rồi. 1567 01:48:56,080 --> 01:49:01,210 Lý do tôi giúp sao? Công việc của cậu là tìm câu trả lời cơ mà? 1568 01:49:01,760 --> 01:49:04,010 Viên Đạn Bạc. 1569 01:49:25,150 --> 01:49:27,990 Tôi không tha cho ngươi đâu, Kid. 1570 01:49:28,910 --> 01:49:29,450 Tại sao? 1571 01:49:29,740 --> 01:49:30,780 Tại nụ hôn nhỉ?