1 00:00:00,000 --> 00:00:29,944 Upload:Mohammad Estilayi instagram:@imohamed.77 2 00:00:30,000 --> 00:00:45,000 ‫وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی تقدیم میکند 3 00:00:45,024 --> 00:01:20,024 ‫آدرس کانال تلگرامی وبسایت بهارات مووی ‫@bolymix 4 00:01:20,048 --> 00:02:05,048 ‫مدیر وبسایت : نوید مرادی 5 00:02:05,072 --> 00:02:50,072 ‫مترجم : تالاپاتی 6 00:02:50,096 --> 00:03:40,096 ‫این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است ‫حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 7 00:03:40,120 --> 00:05:30,820 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 8 00:06:05,718 --> 00:06:08,051 ‫همه توجه کنن! 9 00:06:08,926 --> 00:06:14,385 ‫جشن «مهاپوجا» (نیایش بزرگ) ‫از امروز شروع میشه. 10 00:06:15,260 --> 00:06:18,510 ‫نیایش مهاپوجا 11 00:06:18,718 --> 00:06:20,676 ‫رو مثل دفعه قبل، خانم‌های فداکار انجام می‌دن. 12 00:06:20,760 --> 00:06:23,301 ‫مثل دفعه‌ی قبل. 13 00:06:23,760 --> 00:06:25,635 ‫و از آقایون خواهش می‌کنیم 14 00:06:25,843 --> 00:06:27,343 ‫که با جغجغه 15 00:06:27,468 --> 00:06:30,510 ‫خودشون و بچه‌ها رو سرگرم کنن. 16 00:06:34,218 --> 00:06:36,760 ‫از همه خانم‌ها هم خواهش می‌کنیم 17 00:06:37,010 --> 00:06:39,885 ‫که ساری قرمز بپوشن 18 00:06:39,968 --> 00:06:42,343 ‫و تو حیاط معبد جمع بشن. 19 00:06:44,385 --> 00:06:47,760 ‫«میگن اون موقع‌ها موقع جشن نیایش بزرگ، سر و کله‌ش پیدا می‌شد.» 20 00:06:48,051 --> 00:06:49,301 ‫«بزن دیگه دی‌جی!» 21 00:06:53,051 --> 00:06:56,176 ‫«میگن اون موقع‌ها موقع جشن نیایش بزرگ، سر و کله‌ش پیدا می‌شد.» 22 00:06:56,676 --> 00:07:00,843 ‫«آره، میگن موقع جشن نیایش بزرگ، سر و کله‌ش پیدا می‌شد. راسته.» 23 00:07:01,551 --> 00:07:05,968 ‫«تو خیابون‌های خلوت» 24 00:07:06,051 --> 00:07:10,301 ‫«تو خیابون‌های خلوت» 25 00:07:10,468 --> 00:07:13,760 ‫«از پشت سر مردا رو صدا می‌کرد.» 26 00:07:14,051 --> 00:07:18,051 ‫«آره، میگن موقع جشن نیایش بزرگ، سر و کله‌ش پیدا می‌شد. راسته.» 27 00:07:19,468 --> 00:07:23,718 ‫«با اون صدای گیراش، دلشونو می‌برد.» 28 00:07:23,801 --> 00:07:26,718 ‫«آره، میگن موقع جشن نیایش بزرگ، سر و کله‌ش پیدا می‌شد. راسته.» 29 00:07:26,801 --> 00:07:27,968 ‫«و، و، و...» 30 00:07:28,051 --> 00:07:32,718 ‫«و اگه کسی جرأت می‌کرد ‫برگرده و نگاه کنه،» 31 00:07:33,093 --> 00:07:35,010 ‫«لختش می‌کرد.» 32 00:07:35,093 --> 00:07:36,926 ‫- نه! ‫- خدای من! - چی داری میگی؟ 33 00:07:37,010 --> 00:07:41,635 ‫«لختش می‌کرد ‫و سریع با خودش می‌بردش.» 34 00:07:41,760 --> 00:07:44,718 ‫«میگن موقع جشن نیایش بزرگ، سر و کله‌ش پیدا می‌شد. راسته.» 35 00:07:45,801 --> 00:07:50,718 ‫«واسه همین تو چاندری، ‫مردا از خونه بیرون نمی‌اومدن.» 36 00:07:50,801 --> 00:07:52,176 ‫«متن انگلیسیه، ها؟» 37 00:07:52,260 --> 00:07:53,760 ‫«داداش رودرا!» 38 00:07:53,843 --> 00:07:59,093 ‫«و اونایی هم که بیرون می‌رفتن، ‫ساری و بلوز می‌پوشیدن.» 39 00:08:00,968 --> 00:08:04,885 ‫«خلاص شدن از دست استری سخت بود.» 40 00:08:05,051 --> 00:08:09,843 ‫«واسه همین همه ‫بیرون خونشون می‌نوشتن -» 41 00:08:10,093 --> 00:08:12,510 ‫«ای استری، فردا بیا.» 42 00:08:13,968 --> 00:08:16,093 ‫«ای استری، فردا بیا.» 43 00:08:17,801 --> 00:08:19,968 ‫«ای استری، فردا بیا.» 44 00:08:20,051 --> 00:08:21,260 ‫«نه، امروز نیا.» 45 00:08:21,343 --> 00:08:24,093 ‫«ای استری، فردا بیا.» 46 00:08:24,926 --> 00:08:28,343 ‫«بعدش ناجی چاندری از راه رسید، ‫نیرومند و شجاع.» 47 00:08:28,718 --> 00:08:31,843 ‫«اون همه چیزشو به خطر انداخت و دست به کار شد.» 48 00:08:31,926 --> 00:08:35,010 ‫«با عشقی واقعی ‫تو چشمای استری نگاه کرد.» 49 00:08:35,093 --> 00:08:35,926 ‫«با عشق...» 50 00:08:36,010 --> 00:08:38,843 ‫«قدرت استری تو گیسش بود.» 51 00:08:38,926 --> 00:08:39,843 ‫تو گیسش! 52 00:08:39,926 --> 00:08:42,510 ‫«و ناجی هم گیسشو برید.» 53 00:08:42,593 --> 00:08:43,426 ‫«برید!» 54 00:08:43,510 --> 00:08:46,926 ‫«اون گیسو رو برید و همه مردا رو نجات داد.» 55 00:08:47,010 --> 00:08:49,718 ‫«و به استری - » 56 00:08:51,051 --> 00:08:53,093 ‫«عشق و احترامی که لایقش بود رو داد.» 57 00:08:54,510 --> 00:08:56,218 ‫«عشق و احترامی که لایقش بود رو داد.» 58 00:08:57,926 --> 00:09:00,010 ‫«عشق و احترامی که لایقش بود رو داد.» 59 00:09:01,301 --> 00:09:04,051 ‫«عشق و احترامی که لایقش بود رو داد.» 60 00:09:12,260 --> 00:09:13,510 ‫داداش رودرا؟ 61 00:09:14,343 --> 00:09:16,093 ‫انگار دیشب یه کم زیاده روی کردی، ها؟ 62 00:09:16,176 --> 00:09:17,510 ‫بالا آوردی و اینا؟ 63 00:09:19,093 --> 00:09:20,218 ‫دانش. 64 00:09:20,301 --> 00:09:22,093 ‫داشتم یه کم از شر دانشام خلاص می‌شدم. 65 00:09:22,301 --> 00:09:25,055 ‫می‌دونی، وقتی زیادی اطلاعات تو مغزت باشه، سرریز می‌شه. باید یه جوری خالی‌اش کنی. 66 00:09:25,135 --> 00:09:26,468 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 67 00:09:26,551 --> 00:09:28,051 ‫اومده بودم این نامه رو بدم بهت. 68 00:09:28,131 --> 00:09:29,551 ‫وقتی داشتم خونه رو تمیز می‌کردم، پیداش کردم. 69 00:09:29,635 --> 00:09:30,968 ‫به به، چه پستچی زبر و زرنگی! 70 00:09:31,051 --> 00:09:32,010 ‫نامه‌ای که موقع پوجا رسیده، 71 00:09:32,093 --> 00:09:33,801 ‫موقع مهاپوجا تحویل داده میشه؟ 72 00:09:33,968 --> 00:09:34,885 ‫کی فرستاده؟ 73 00:09:34,968 --> 00:09:37,260 ‫خودمم کنجکاوم بدونم کی واسه تو نامه فرستاده... 74 00:09:37,676 --> 00:09:40,093 ‫- هوم، شاید نامه عاشقانه‌ست؟ ‫- چرا اینو میگی؟ 75 00:09:40,176 --> 00:09:43,676 ‫خب، نگاش کن! پره از نقاشی گل و بوته قرمزه. 76 00:09:43,760 --> 00:09:45,968 ‫یه چیزایی هم به اردو نوشته. 77 00:09:46,051 --> 00:09:47,093 ‫بلد نیستی اردو بخونی، ها؟ 78 00:09:47,301 --> 00:09:48,676 ‫بی‌سواد! 79 00:09:52,093 --> 00:09:53,801 ‫خصوصی و محرمانه. 80 00:09:53,885 --> 00:09:55,676 ‫ویژه آقای رودرا. 81 00:09:56,176 --> 00:09:57,260 ‫به نظر از طرف شاماست. 82 00:09:57,343 --> 00:09:59,885 ‫بازش کن دیگه، ببینیم توش چیه! 83 00:10:00,843 --> 00:10:01,968 ‫چرا خودت نمی‌خونیش؟ 84 00:10:02,051 --> 00:10:03,301 ‫نه بابا، من که اردو بلد نیستم. 85 00:10:03,593 --> 00:10:05,468 ‫اصلاً نباید نامه عاشقانه بقیه رو بخونی. 86 00:10:05,551 --> 00:10:06,760 ‫انقدر ذوق نکن. 87 00:10:07,135 --> 00:10:08,926 ‫هنوزم تو این دوره زمونه ایمیل، نامه پخش می‌کنی! 88 00:10:09,010 --> 00:10:10,055 ‫رفیق، بهت که گفتم، به زودی بیکار میشی. 89 00:10:10,135 --> 00:10:11,260 ‫بهتره تکونی به خودت بدی. 90 00:10:13,760 --> 00:10:15,010 ‫مشکل شهرهای کوچکم همینه دیگه، 91 00:10:15,093 --> 00:10:17,013 ‫همه فضولن و میخوان ‫نامه‌ی بقیه رو بخونن. 92 00:10:17,093 --> 00:10:18,260 ‫مثل ماهیگیر! 93 00:10:21,135 --> 00:10:22,218 ‫ها؟ 94 00:10:32,176 --> 00:10:33,343 ‫ویکی؟ 95 00:10:34,051 --> 00:10:35,093 ‫سلام. 96 00:10:39,343 --> 00:10:40,343 ‫ویکی! 97 00:10:40,635 --> 00:10:41,843 ‫سلام! 98 00:10:46,010 --> 00:10:47,801 ‫خودتی؟ واقعا خودتی؟ 99 00:10:47,885 --> 00:10:49,051 ‫آره، خودمم. 100 00:10:50,510 --> 00:10:51,801 ‫فکر کردم فقط... 101 00:10:52,635 --> 00:10:54,051 ‫خیلی وقته ندیدمت. 102 00:10:54,301 --> 00:10:55,926 ‫دلم برات تنگ شده بود. 103 00:10:56,218 --> 00:10:58,760 ‫دوری و دوستی! 104 00:10:59,760 --> 00:11:01,093 ‫آره، آره، دقیقا! 105 00:11:02,635 --> 00:11:03,885 ‫تو... 106 00:11:06,843 --> 00:11:08,801 ‫هنوز همون لباس قدیمی رو می‌پوشی. 107 00:11:08,885 --> 00:11:09,926 ‫آره. 108 00:11:10,468 --> 00:11:12,051 ‫نگران نباش، ‫میتونم برات یکی جدید بدوزم. 109 00:11:12,260 --> 00:11:13,510 ‫فقط تو 31 دقیقه! 110 00:11:13,926 --> 00:11:15,551 ‫ولی سایزم تغییر کرده. 111 00:11:16,510 --> 00:11:18,301 ‫اگه میخوای میتونی دوباره بگیرم. 112 00:11:19,843 --> 00:11:21,051 ‫عالی میشه. 113 00:11:22,051 --> 00:11:25,885 ‫نه، من همیشه وقتی به تو میرسم گند میزنم. 114 00:11:26,135 --> 00:11:28,218 ‫خیلی‌خب، پس فقط بدون ‫متر انجامش بده. 115 00:11:28,718 --> 00:11:30,176 ‫- واقعا میتونم این کارو بکنم؟ ‫- برو جلو ببینم چی میشه. 116 00:11:31,260 --> 00:11:32,885 ‫باشه، یه تلاشی میکنم. 117 00:11:56,218 --> 00:11:57,676 ‫قبل از اومدن یه قلپ ‫عرق خوردی؟ 118 00:11:57,760 --> 00:11:59,301 ‫هیچوقت ندیده بودمت... 119 00:12:02,010 --> 00:12:03,093 ‫حالا میتونی منو ببینی؟ 120 00:12:03,343 --> 00:12:05,010 ‫یا یه چک دیگه میخوای ‫تا از خواب بیدار بشی؟ 121 00:12:07,926 --> 00:12:09,760 ‫یه کم داری زیادی صمیمی میشی ‫که اندازه‌هامو بگیری، نه؟ 122 00:12:09,843 --> 00:12:11,760 ‫میخوای یه پیرهن ‫جدید بهم بدوزی؟ 123 00:12:12,343 --> 00:12:14,343 ‫اگه جلوتو نگرفته بودم، ‫الان منو بوسیده بودی. 124 00:12:14,885 --> 00:12:16,843 ‫خب، من... 125 00:12:17,135 --> 00:12:18,343 ‫اینجا چه خبره، ویکی؟ 126 00:12:18,426 --> 00:12:21,968 ‫- خب من... ‫- آه، عاشق دل‌شکسته‌ی چاندری! 127 00:12:22,051 --> 00:12:25,051 ‫همینجوری به خیال‌پردازی ادامه بده، ‫اونوقت مشکل نعوظتم خودت حل میکنی! 128 00:12:25,176 --> 00:12:27,968 ‫لباس می‌پوشی و اینجا میشینی و منتظرش میمونی، 129 00:12:28,051 --> 00:12:29,510 ‫ولی اون دیگه برنمی‌گرده. 130 00:12:29,593 --> 00:12:32,218 ‫اون زن بی‌وفا ‫فقط یه توهم بود. 131 00:12:32,801 --> 00:12:34,551 ‫- خیلی‌خب، بسه دیگه، برادر رودرا. ‫- آره، دیگه بسه. 132 00:12:34,635 --> 00:12:36,055 ‫اون از تو یه اتوبوس در حال حرکت ‫ناپدید شد! 133 00:12:36,135 --> 00:12:38,301 ‫بهت میگم، تحمل نمیکنم ‫یه کلمه‌ی بد در موردش بشنوم. 134 00:12:40,260 --> 00:12:41,885 ‫اصلا، چه عجب از این طرفا، صبح به این زودی؟ 135 00:12:41,968 --> 00:12:42,926 ‫چرا اومدم اینجا؟ 136 00:12:43,010 --> 00:12:45,176 ‫آها، درسته، که اینو بهت نشون بدم. 137 00:12:45,968 --> 00:12:47,010 ‫یه نگاهی بهش بنداز. 138 00:12:49,218 --> 00:12:50,718 ‫- چاندری پوران؟ ‫- آره، 139 00:12:51,760 --> 00:12:54,218 ‫یه سری صفحات پاره از چاندری پوران. 140 00:12:54,801 --> 00:12:56,926 ‫یه نفر چند ماه پیش ‫با پست برام فرستادتشون. 141 00:12:57,010 --> 00:12:58,843 ‫پستچی تازه امروز رسوندتشون. 142 00:12:59,968 --> 00:13:01,718 ‫استری یه فاحشه بود. 143 00:13:01,801 --> 00:13:03,051 ‫یه عاشق داشت. 144 00:13:04,135 --> 00:13:05,385 ‫این قسمتشو که میدونستیم. 145 00:13:05,635 --> 00:13:06,885 ‫ولی اینو نمیدونستیم. 146 00:13:07,260 --> 00:13:08,801 ‫تو نامه یه چیز دیگه هم بود. 147 00:13:10,260 --> 00:13:11,176 ‫اون داره برمیگرده. 148 00:13:11,260 --> 00:13:12,301 ‫آره. 149 00:13:12,760 --> 00:13:13,885 ‫کی داره برمیگرده؟ 150 00:13:13,968 --> 00:13:15,260 ‫مهم‌ترین سوالم همینه، نه؟ 151 00:13:15,801 --> 00:13:17,218 ‫نمیدونیم دقیقا کی داره برمیگرده. 152 00:13:17,760 --> 00:13:19,135 ‫- اون داره برمیگرده؟ ‫- اصلا نمیدونیم 153 00:13:19,385 --> 00:13:21,885 ‫کی این صفحاتو پاره کرده، 154 00:13:22,135 --> 00:13:23,218 ‫چرا این کارو کرده، 155 00:13:23,385 --> 00:13:25,676 ‫یا چرا الان داره اونا رو برای من میفرسته. 156 00:13:26,010 --> 00:13:28,010 ‫حتما یه نقشه ای پشت این کاره. 157 00:13:28,926 --> 00:13:31,593 ‫شاید یکی میخواد بهمون هشدار بده. 158 00:13:32,176 --> 00:13:33,843 ‫- برادر رودرا؟ ‫- هوم؟ 159 00:13:34,301 --> 00:13:36,093 ‫این فصل دیگه تموم شد، باشه؟ 160 00:13:37,010 --> 00:13:39,010 ‫باید یه کار بهتر ‫برای خودت پیدا کنی. 161 00:13:39,926 --> 00:13:41,926 ‫و یه لطفی هم در حق من بکن - ‫صبح‌ها مسواک بزن. 162 00:13:42,093 --> 00:13:43,926 ‫با اون بوی دهنت ‫اینجا نیا. 163 00:13:46,801 --> 00:13:48,135 ‫اون داره برمیگرده. 164 00:13:50,426 --> 00:13:52,260 ‫گوش کن، پسرم، 165 00:13:52,801 --> 00:13:54,635 ‫تا حالا به آینده‌ات فکر کردی؟ 166 00:13:54,718 --> 00:13:57,801 ‫دخترهای اینجا خیلی مدرن شدن. 167 00:13:57,885 --> 00:14:00,926 ‫یکی‌یکی دارن از شهر میرن ‫و به شهرهای بزرگ نقل مکان میکنن. 168 00:14:01,593 --> 00:14:02,885 ‫باشه بابا. 169 00:14:02,968 --> 00:14:04,718 ‫اونا که خیر خودشون رو میخوان. ‫خب من چیکار کنم؟ 170 00:14:06,593 --> 00:14:09,468 ‫اگه هیچ دختری برات نموند چی؟ 171 00:14:10,426 --> 00:14:11,926 ‫هیچی دیگه، نموند که نموند. 172 00:14:12,010 --> 00:14:12,843 ‫فرقی برام نمیکنه. 173 00:14:12,926 --> 00:14:14,055 ‫چی میگی؟ 174 00:14:14,135 --> 00:14:15,635 ‫معلومه که برات فرق میکنه. 175 00:14:15,760 --> 00:14:17,260 ‫وایسا ببین چی میگم. 176 00:14:18,968 --> 00:14:21,551 ‫باید برات فرق کنه! 177 00:14:22,176 --> 00:14:22,968 ‫بشین ببینم. 178 00:14:23,051 --> 00:14:24,843 ‫- دیرم شده بابا. ‫- گفتم بشین سرجات. 179 00:14:29,885 --> 00:14:33,968 ‫یادت میاد بهت گفتم بدن یه جوون 180 00:14:34,635 --> 00:14:36,260 ‫پر از انرژی و شور و حاله؟ 181 00:14:36,593 --> 00:14:38,218 ‫آره، انگار یه تانکر پر از انرژیه. 182 00:14:38,301 --> 00:14:39,426 ‫دقیقا! 183 00:14:39,510 --> 00:14:44,843 ‫انگار دلش میخواد یه جوری خالی شه، درسته؟ 184 00:14:44,926 --> 00:14:48,010 ‫آره، ‫ولی تو بهم یاد دادی که رو پای خودم وایسم. 185 00:14:48,093 --> 00:14:51,343 ‫ولی خب، هر چیزی یه حدی داره. 186 00:14:51,926 --> 00:14:53,885 ‫بابا زودتر برو سر اصل مطلب. 187 00:14:54,343 --> 00:14:58,218 ‫روغن بکر خوبه، 188 00:14:58,760 --> 00:15:00,385 ‫ولی مرد بکر نه. 189 00:15:00,510 --> 00:15:01,801 ‫خیلی ریلکسی بابا! 190 00:15:01,885 --> 00:15:03,593 ‫- من دارم میرم، دیرم شده. ‫- فقط به حرفم گوش کن. 191 00:15:05,635 --> 00:15:09,051 ‫میخوای ازدواج کنی یا نه؟ 192 00:15:09,135 --> 00:15:10,551 ‫نمیخوام، خب؟ 193 00:15:13,343 --> 00:15:16,260 ‫پس فقط یه راه حل دیگه میمونه. 194 00:15:16,385 --> 00:15:17,510 ‫چی؟ 195 00:15:20,801 --> 00:15:21,760 ‫اینو بگیر. 196 00:15:23,343 --> 00:15:25,051 ‫برو سراغش. 197 00:15:25,343 --> 00:15:26,385 ‫برم سراغ چی؟ 198 00:15:26,468 --> 00:15:27,510 ‫دوستی. 199 00:15:28,968 --> 00:15:30,385 ‫- بابا! ‫- بله! 200 00:15:30,510 --> 00:15:33,510 ‫از کجا معلوم، ‫شاید یه تغییری کرد! 201 00:15:33,593 --> 00:15:35,218 ‫این کار گناهه بابا. 202 00:15:35,385 --> 00:15:36,843 ‫من روزه ام، 203 00:15:37,135 --> 00:15:39,343 ‫و تو اینجوری حرف میزنی؟ 204 00:15:39,426 --> 00:15:40,426 ‫هیچ اشکالی نداره. 205 00:15:40,510 --> 00:15:42,135 ‫- ولی من اینطوری نیستم. ‫- ولی... 206 00:15:42,510 --> 00:15:43,843 ‫تو هم به عادتای ناسالمت توی اون روغن ‫بکرت ادامه بده. 207 00:15:43,926 --> 00:15:44,885 ‫هی! 208 00:15:45,468 --> 00:15:46,385 ‫هی! 209 00:15:46,468 --> 00:15:47,760 ‫ببین، میدونم که سراغ دوستی و این حرفا نمیری. 210 00:15:47,843 --> 00:15:49,218 ‫پس پول رو برای خودم برمیدارم. 211 00:15:49,301 --> 00:15:50,801 ‫از عموت تشکر کن. 212 00:15:52,593 --> 00:15:53,551 ‫برگر میخوای؟ 213 00:15:53,676 --> 00:15:54,843 ‫آره. 214 00:15:55,385 --> 00:15:57,635 ‫نه، روزه ام. 215 00:15:58,468 --> 00:16:00,510 ‫دختره برای پسر روزه میگیره، ‫نه برعکسش! 216 00:16:00,593 --> 00:16:01,885 ‫میگه روزه ام! 217 00:16:02,135 --> 00:16:03,843 ‫تا همین چند ماه پیش که روزه میگرفتی. 218 00:16:03,968 --> 00:16:05,343 ‫بخاطر چیتی که روزه نمیگرفتم، 219 00:16:05,426 --> 00:16:06,676 ‫بخاطر هیکلم بود. 220 00:16:06,801 --> 00:16:08,468 ‫- آها. ‫- با این اوضاعی که تو داری، 221 00:16:08,551 --> 00:16:11,635 ‫بهتره روزه اکشی اکادشی بگیری. 222 00:16:11,760 --> 00:16:12,551 ‫چرا؟ 223 00:16:12,635 --> 00:16:16,801 ‫تا از شر اون عشق یه طرفه ای که به ‫اون عفریته داری خلاص شی. 224 00:16:17,926 --> 00:16:19,385 ‫عشق کجا بود بابا! 225 00:16:20,301 --> 00:16:22,426 ‫- چی؟ ‫- اون به اصطلاح دوست دخترت، 226 00:16:22,510 --> 00:16:24,343 ‫اونی که تو چهار ماه گذشته چهل تا ‫خرس عروسکی براش خریدی - 227 00:16:24,426 --> 00:16:25,260 ‫با پول من براش خریدی. 228 00:16:25,343 --> 00:16:26,385 ‫- پسش نمیدم. ‫- پسشون بده. 229 00:16:26,468 --> 00:16:27,013 ‫نه، امکان نداره. 230 00:16:27,093 --> 00:16:27,926 ‫- پسشون بده. ‫- نمیدم. 231 00:16:28,010 --> 00:16:29,260 ‫پولمو پس بده! 232 00:16:29,426 --> 00:16:30,218 ‫این پول مال منه. 233 00:16:30,301 --> 00:16:31,801 ‫مال تو بود، ولی الان مال منه. 234 00:16:31,885 --> 00:16:32,843 ‫- پسش نمیدم. ‫- پسشون بده. زود باش. 235 00:16:32,926 --> 00:16:34,260 ‫ویکی، خواهش میکنم. 236 00:16:34,926 --> 00:16:36,635 ‫اول قشنگ ازم خواهش کن، با محبت. 237 00:16:41,426 --> 00:16:42,843 ‫ویکی، خواهش میکنم. 238 00:16:43,468 --> 00:16:44,635 ‫این بود خواهش کردنت؟ 239 00:16:44,760 --> 00:16:45,593 ‫هوم. 240 00:16:45,676 --> 00:16:46,760 ‫فراموشش کن. 241 00:16:47,385 --> 00:16:49,385 ‫باید التماسمو بکنی. ‫بیشتر بهت میاد. 242 00:16:51,760 --> 00:16:53,260 ‫ویکی، توروخدااا! 243 00:16:53,343 --> 00:16:54,760 ‫باید برای چیتی کادو بخرم. 244 00:16:54,843 --> 00:16:57,593 ‫- توروخدااا! ‫- باشه، باشه، باشه. 245 00:16:57,968 --> 00:16:59,135 ‫خیلی خب، خیلی خب. 246 00:17:01,510 --> 00:17:03,676 ‫ولی اول قول بده ‫دیگه بهش نگی عفریته. 247 00:17:04,051 --> 00:17:05,510 ‫باشه، قول میدم. 248 00:17:06,176 --> 00:17:07,218 ‫معذرت خواهی کن. 249 00:17:07,301 --> 00:17:08,093 ‫ببخشید. 250 00:17:08,176 --> 00:17:09,426 ‫ازش معذرت خواهی کن. 251 00:17:09,843 --> 00:17:10,635 ‫اینجاست؟ 252 00:17:10,760 --> 00:17:14,301 ‫از ته دلت بگو، ‫اونوقت میشنوه. 253 00:17:14,385 --> 00:17:15,426 ‫باشه. 254 00:17:15,968 --> 00:17:17,593 ‫ببخشید جادوگر، من... 255 00:17:18,676 --> 00:17:21,468 ‫ببخشید، یه ببخشید ساده. 256 00:17:22,135 --> 00:17:23,135 ‫ممنون. 257 00:17:23,218 --> 00:17:25,343 ‫حالا میتونم این ماه هم براش یه خرس عروسکی بخرم. 258 00:17:29,635 --> 00:17:31,801 ‫هی، اون خانوم کوچولوی شما اینجاست. 259 00:17:36,385 --> 00:17:37,635 ‫بیتو! 260 00:17:37,843 --> 00:17:38,760 ‫همبرگر؟ 261 00:17:38,843 --> 00:17:40,301 ‫- اه. ‫- ای بابا. 262 00:17:40,385 --> 00:17:42,260 ‫- نه. ‫- دوباره باد میکنی. 263 00:17:42,343 --> 00:17:43,385 ‫شکمت میزنه بیرون، 264 00:17:43,468 --> 00:17:46,051 ‫و تو همه عکسا مجبورم میکنی ‫جلوت وایسم. 265 00:17:46,301 --> 00:17:48,385 ‫نه بیتو. ‫از جلو خوب نمیفتم. 266 00:17:48,468 --> 00:17:50,343 ‫نه، من که نمیخواستم. ‫ویکی میخواست بخوره. 267 00:17:50,426 --> 00:17:52,260 ‫یادت که نرفته، من روزه "خصوصی" ام. 268 00:17:52,343 --> 00:17:53,426 ‫هی ویکی! 269 00:17:53,510 --> 00:17:55,176 ‫آره، مال منه. 270 00:17:55,260 --> 00:17:56,551 ‫چطوری؟ 271 00:17:56,801 --> 00:17:57,843 ‫این روزا کجا بودی؟ 272 00:17:57,926 --> 00:17:59,635 ‫چرا دیگه واسه دویدن نمیای؟ 273 00:18:00,801 --> 00:18:03,551 ‫چون هنوز تو عشق نافرجامش گیر کرده. 274 00:18:03,635 --> 00:18:05,301 ‫وای نه. 275 00:18:06,176 --> 00:18:09,218 ‫بیخیال ویکی، ‫دیگه فراموشش کن. 276 00:18:09,301 --> 00:18:10,426 ‫هر کی رو بخوای میتونی داشته باشی. 277 00:18:10,510 --> 00:18:12,010 ‫چی؟ 278 00:18:12,676 --> 00:18:15,676 ‫باور کن، تو خیلی خوشتیپ و با استعدادی. 279 00:18:15,801 --> 00:18:17,676 ‫- بیخیال بابا... ‫- چاندری رو ول کن. 280 00:18:17,801 --> 00:18:19,260 ‫از این شهر برو. 281 00:18:19,343 --> 00:18:20,551 ‫- دوستامو یادته... ‫- آره. 282 00:18:20,635 --> 00:18:22,385 ‫شاردا، نیکو، و گائوری؟ 283 00:18:22,468 --> 00:18:24,426 ‫بدون اینکه به کسی بگن از شهر رفتن. 284 00:18:24,510 --> 00:18:25,426 ‫باشه. 285 00:18:25,510 --> 00:18:26,510 ‫- تو هم باید بری. ‫- برو. 286 00:18:26,593 --> 00:18:28,260 ‫حق با تویه. 287 00:18:28,676 --> 00:18:31,843 ‫فکر کنم تو هم باید بری. 288 00:18:32,343 --> 00:18:34,385 ‫اصلا کیو اینجا داری؟ 289 00:18:34,468 --> 00:18:35,551 ‫من اینجام! 290 00:18:36,010 --> 00:18:37,510 ‫سر تا پا حاضرو آماده. 291 00:18:38,385 --> 00:18:39,885 ‫و حسابی هم ازش مراقبت میکنم. 292 00:18:40,135 --> 00:18:41,760 ‫میلک شیک پروتئینتم آوردم. 293 00:18:42,260 --> 00:18:43,426 ‫بخور. 294 00:18:43,510 --> 00:18:44,635 ‫امروز دوشنبه ست. 295 00:18:44,926 --> 00:18:46,926 ‫امشب باید انجامش بدیم، درسته؟ 296 00:18:47,010 --> 00:18:48,135 ‫آره، باید. 297 00:18:48,260 --> 00:18:50,510 ‫- خب، دیرم شده، پس... ‫- باشه. 298 00:18:51,426 --> 00:18:52,510 ‫خداحافظ ویکی. 299 00:18:52,593 --> 00:18:54,135 ‫- خداحافظ. ‫- بیا واسه دویدن، باشه؟ 300 00:18:54,218 --> 00:18:56,260 ‫- خداحافظ بیتو. ‫- خداحافظ. 301 00:18:56,468 --> 00:18:57,343 ‫بیت 302 00:18:57,426 --> 00:18:58,968 ‫مخفف بیتوعه. 303 00:18:59,343 --> 00:19:01,051 ‫خدا رو شکر اسمت تیتو نیست. 304 00:19:06,551 --> 00:19:08,593 ‫"بیا پایین، بیا پایین." 305 00:19:09,051 --> 00:19:11,468 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 306 00:19:11,635 --> 00:19:13,510 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 307 00:19:14,010 --> 00:19:16,343 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 308 00:19:16,426 --> 00:19:18,301 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 309 00:19:18,385 --> 00:19:20,385 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 310 00:19:20,468 --> 00:19:23,260 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 311 00:19:23,343 --> 00:19:24,510 ‫"بده به من، بده به من." 312 00:19:24,593 --> 00:19:30,468 ‫چیتی نرم، چیتی گرم، ‫توپ پشمالو کوچولو. 313 00:19:31,135 --> 00:19:36,343 ‫چیتی شاد، چیتی خوابالو 314 00:19:37,260 --> 00:19:39,843 ‫- بیتو، قشنگ بخون. ‫- بله؟ 315 00:19:40,135 --> 00:19:41,676 ‫قشنگ؟ باشه. 316 00:19:43,010 --> 00:19:45,260 ‫چیتی نرم، 317 00:19:45,343 --> 00:19:47,510 ‫چیتی گرم، 318 00:19:47,801 --> 00:19:50,343 ‫توپ پشمالو کوچولو. 319 00:19:50,926 --> 00:19:52,510 ‫چیتی شاد، 320 00:19:52,593 --> 00:19:54,343 ‫چیتی خوابالو، 321 00:19:54,468 --> 00:19:56,968 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 322 00:19:57,468 --> 00:19:58,885 ‫انگار حوصله نداری. 323 00:19:59,010 --> 00:20:00,468 ‫- نه، دارم. ‫- نه، اشکال نداره. 324 00:20:00,551 --> 00:20:02,051 ‫به پراتامش زنگ میزنم. 325 00:20:02,135 --> 00:20:03,343 ‫چرا بهش زنگ بزنی؟ 326 00:20:03,426 --> 00:20:04,343 ‫خیلی خوب میخوابوندم. 327 00:20:04,426 --> 00:20:07,010 ‫لازم نیست، خودم میخوابونمت. ‫این کارو نکن. 328 00:20:07,218 --> 00:20:08,510 ‫باشه، می‌خونم، قشنگ هم می‌خونم. 329 00:20:10,635 --> 00:20:12,301 ‫چیتی نرمم، 330 00:20:12,385 --> 00:20:13,635 ‫چیتی گرمم، 331 00:20:13,760 --> 00:20:15,510 ‫توپولی پشمالو. 332 00:20:15,593 --> 00:20:17,843 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 333 00:20:17,968 --> 00:20:20,551 ‫"عشق... عشق... عشق..." 334 00:20:20,635 --> 00:20:25,010 ‫"بده به من، بده به من. ‫بدش! بدش! بدش!" 335 00:20:25,093 --> 00:20:26,301 ‫چیتی خوشحالم، 336 00:20:26,385 --> 00:20:27,760 ‫چیتی خوابالوم، 337 00:20:28,968 --> 00:20:30,135 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 338 00:20:31,593 --> 00:20:32,885 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 339 00:20:40,635 --> 00:20:42,760 ‫"بیا پایین، بیا پایین." 340 00:20:42,968 --> 00:20:45,176 ‫حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید ‫@bolymix 341 00:20:49,968 --> 00:20:51,843 ‫انگار یکی یه کم خسته‌ست، ها؟ 342 00:20:52,593 --> 00:20:54,635 ‫اگه بهم نگفته بودی ‫"بیا پایین، بیا پایین"، 343 00:20:54,760 --> 00:20:56,260 ‫نمیومدم پایین. 344 00:20:56,343 --> 00:20:57,385 ‫- جدی؟ ‫- آره. 345 00:20:57,760 --> 00:20:59,176 ‫لازم نیست خودتو باد کنی. 346 00:20:59,260 --> 00:21:00,551 ‫می‌دونم براش لالایی خوندی. 347 00:21:00,635 --> 00:21:02,468 ‫مشکل خواب داره. 348 00:21:02,635 --> 00:21:05,551 ‫تا وقتی براش لالایی نخونم ‫خوابش نمی‌بره. 349 00:21:07,593 --> 00:21:09,260 ‫اینو بهت می‌گم ‫چون با هم رفیقیم. 350 00:21:10,010 --> 00:21:12,260 ‫بدنمون پر از انرژیه. 351 00:21:15,426 --> 00:21:16,760 ‫کسی رو اون بیرون دیدی؟ 352 00:21:17,301 --> 00:21:19,218 ‫بریم از اینجا ‫تا کسی حرفامونو نشنیده. 353 00:21:19,301 --> 00:21:20,301 ‫ماشینو روشن کن! 354 00:22:30,343 --> 00:22:32,093 ‫نه! 355 00:22:33,551 --> 00:22:35,968 ‫مامان! خواهش می‌کنم! مامانی! 356 00:22:38,385 --> 00:22:39,885 ‫- چیتی! ‫- چیتی! 357 00:22:42,174 --> 00:22:43,176 ‫طبقه بالا! صدای جیغشو از بالا شنیدم! 358 00:22:43,260 --> 00:22:44,968 ‫- عمو، باید بریم بالا ببینیم چیتی چشه. ‫- چی شده؟ 359 00:22:45,051 --> 00:22:45,926 ‫این سر و صداها برای چیه؟ 360 00:22:47,385 --> 00:22:49,218 ‫- اون چی بود؟ ‫- چیتی! 361 00:22:50,635 --> 00:22:51,760 ‫چیتی! 362 00:22:53,218 --> 00:22:54,468 ‫چیتی! 363 00:22:54,926 --> 00:22:56,135 ‫چیتی کجاست؟ 364 00:22:57,176 --> 00:22:58,510 ‫- چیتی! ‫- چیتی! 365 00:22:58,593 --> 00:23:00,093 ‫- چیتی کجاست! ‫- چیتی! 366 00:23:00,843 --> 00:23:01,843 ‫لامصب چی شد یهو؟ 367 00:23:01,926 --> 00:23:02,926 ‫چیتی! 368 00:23:03,010 --> 00:23:04,426 ‫ماشینم داغون شده. 369 00:23:04,510 --> 00:23:06,051 ‫- یالا! ‫- بریم! 370 00:23:06,218 --> 00:23:07,551 ‫چی شده؟ 371 00:23:09,801 --> 00:23:11,176 ‫- این که بیتوئه! ‫- بیاین بریم بچه‌ها. 372 00:23:11,385 --> 00:23:12,468 ‫کی این کارو کرده؟ 373 00:23:12,551 --> 00:23:13,551 ‫کسی چیزی دیده؟ 374 00:23:13,635 --> 00:23:15,426 ‫به سمت دهلی فرار کرده؟ 375 00:23:15,510 --> 00:23:16,760 ‫برای این کار که لازم نبود ‫دیوار رو خراب کنه. 376 00:23:16,843 --> 00:23:17,676 ‫می‌تونست با اتوبوس بره. 377 00:23:17,801 --> 00:23:19,593 ‫حس بدی نسبت به این موضوع دارم ویکی. 378 00:23:19,843 --> 00:23:21,385 ‫چی شده بیتو؟ 379 00:23:21,468 --> 00:23:22,926 ‫تو چیزی دیدی؟ 380 00:23:23,010 --> 00:23:24,968 ‫- بریم پایین دنبالش بگردیم. ‫- آره. بریم. 381 00:23:25,093 --> 00:23:27,096 ‫خدای مهربونم، ازت خواهش می‌کنم، ‫لطفا بلا رو از ما دور کن. 382 00:23:27,176 --> 00:23:28,301 ‫چیتی! 383 00:23:28,843 --> 00:23:30,260 ‫- چیتی! ‫- سلام عمه. 384 00:23:30,343 --> 00:23:31,593 ‫- چی شده؟ ‫- چه اتفاقی افتاده؟ 385 00:23:31,676 --> 00:23:33,593 ‫- چیتی گم شده. ‫- چیتی گم شده. 386 00:23:34,176 --> 00:23:35,510 ‫- چیتی! ‫- چیتی! 387 00:23:35,760 --> 00:23:37,385 ‫- چیتی! ‫- چیتی! 388 00:23:37,676 --> 00:23:39,010 ‫- چیتی! ‫- چیتی! 389 00:23:39,718 --> 00:23:40,551 ‫داداش رودرا؟ 390 00:23:40,635 --> 00:23:42,051 ‫- بیا اینجا. ‫- بریم، بریم. 391 00:23:42,131 --> 00:23:43,760 ‫- داداش رودرا؟ ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ 392 00:23:44,218 --> 00:23:45,301 ‫به این نگاه کنین. 393 00:23:45,676 --> 00:23:47,260 ‫یه رد پای خیلی بزرگه. 394 00:23:47,426 --> 00:23:48,843 ‫انگار مال یه دایناسوره. 395 00:23:50,593 --> 00:23:52,343 ‫یعنی یه دایناسور چیتی رو دزدیده؟ 396 00:23:52,468 --> 00:23:53,676 ‫بیخیال بابا، 397 00:23:54,551 --> 00:23:57,926 ‫یه موجود ژوراسیکی چطوری می‌تونه ‫تو جایی که یه پارک پیاده‌روی درست و حسابی نداره، باشه؟ 398 00:23:58,510 --> 00:24:01,218 ‫- حق با توئه. ولی خب پس...؟ ‫- این رد پای کیه؟ 399 00:24:01,301 --> 00:24:02,635 ‫این... 400 00:24:04,760 --> 00:24:06,385 ‫این رد پای یه دیوه. 401 00:24:06,468 --> 00:24:07,760 ‫دیو؟ 402 00:24:08,093 --> 00:24:10,093 ‫غول! لولو! هیولا! 403 00:24:11,135 --> 00:24:14,885 ‫باکاسورا، باناسورا، ‫باسماسور، نارکاسورا، تالاسور... 404 00:24:15,801 --> 00:24:18,093 ‫کتاب‌های این موجودات افسانه‌ای رو ‫می‌تونین تو مغازه من پیدا کنین، 405 00:24:18,176 --> 00:24:19,926 ‫با 5 درصد تخفیف. 406 00:24:20,010 --> 00:24:22,926 ‫داداش رودرا، ‫میشه تبلیغ مغازتو بعدا بکنی؟ 407 00:24:23,010 --> 00:24:25,093 ‫اول بیاین ببینیم ‫چیتی کجا رفته! 408 00:24:25,176 --> 00:24:26,718 ‫اون که جایی نرفت. 409 00:24:29,260 --> 00:24:30,468 ‫اونو برد. 410 00:24:30,801 --> 00:24:31,885 ‫کی؟ 411 00:24:32,385 --> 00:24:33,468 ‫یه یارو بی سر. 412 00:24:35,135 --> 00:24:36,301 ‫سری نداشت که. 413 00:24:37,676 --> 00:24:39,135 ‫خودم دیدمش. 414 00:24:39,885 --> 00:24:41,055 ‫از این طرف رفت. 415 00:24:41,135 --> 00:24:42,260 ‫کجا؟ اینجا؟ 416 00:24:43,135 --> 00:24:44,135 ‫این طرف؟ 417 00:24:46,051 --> 00:24:48,135 ‫دختره رو برد تو دیوار. 418 00:24:49,593 --> 00:24:51,135 ‫خفه شو چت، چرت و پرت نگو. 419 00:24:51,676 --> 00:24:53,135 ‫بسه دیگه چرندیات! 420 00:24:53,926 --> 00:24:56,051 ‫یه کلمشم باور نکنید، 421 00:24:56,135 --> 00:24:57,718 ‫دنبال دختره بگردید فقط. 422 00:24:57,801 --> 00:24:59,801 ‫حتما رفته خونه دوستش. 423 00:25:01,051 --> 00:25:03,718 ‫جوراب بستنی چاپی چیتی! 424 00:25:06,676 --> 00:25:08,051 ‫چیتی! 425 00:25:09,010 --> 00:25:10,055 ‫چیتی! 426 00:25:10,135 --> 00:25:11,843 ‫چرا اینجوری اسمشو صدا میزنی ها؟ 427 00:25:11,926 --> 00:25:13,926 ‫چیتی عشقم بود. 428 00:25:19,051 --> 00:25:21,301 ‫اگه امروز نوبت من بود ‫که بخوابونمش، 429 00:25:21,385 --> 00:25:23,343 ‫اون وقت نجاتش می‌دادم. 430 00:26:23,343 --> 00:26:26,426 ‫ویکی... 431 00:26:29,176 --> 00:26:30,426 ‫خانم استری؟ 432 00:26:31,926 --> 00:26:33,801 ‫خانم استری؟ منم، ویکی. 433 00:26:35,801 --> 00:26:38,426 ‫فکر کردم برای همیشه رفتی، ‫اما انگار برگشتی. 434 00:26:38,510 --> 00:26:41,385 ‫ویکی... 435 00:26:41,926 --> 00:26:43,385 ‫خانم استری، ما... 436 00:26:44,051 --> 00:26:46,593 ‫حالا دیگه با همیم، مگه نه؟ 437 00:26:47,426 --> 00:26:49,093 ‫ما حالا دوستیم. 438 00:26:49,426 --> 00:26:52,010 ‫ببخشید گیسوتو بریدم. 439 00:26:52,510 --> 00:26:55,593 ‫با روغن گرم سرتو ماساژ بده ‫سریع دوباره درمیاد. 440 00:26:58,801 --> 00:27:00,551 ‫خانم استری، من الان برمی‌گردم. 441 00:27:00,968 --> 00:27:03,051 ‫لطفا لباسامو درنیار. 442 00:27:04,176 --> 00:27:05,551 ‫ما که دوستیم، یادت که نرفته؟ 443 00:27:06,885 --> 00:27:08,135 ‫دوست. 444 00:27:21,135 --> 00:27:22,760 ‫خانم استری؟ 445 00:27:38,093 --> 00:27:39,801 ‫چی شده؟ 446 00:27:40,676 --> 00:27:44,676 ‫داداش رودرا، چرا ول کردی ‫رفتی دنبال ردپا، اومدی اینجا دنبالم؟ 447 00:27:45,260 --> 00:27:47,093 ‫منم، داداش رودرات که نیستم. 448 00:27:49,343 --> 00:27:50,885 ‫امروز رم روزانه‌تو ‫نخوردی یا چی؟ 449 00:27:50,968 --> 00:27:52,010 ‫ویکی‌ام. 450 00:27:52,093 --> 00:27:53,135 ‫یه لحظه صبر کن. 451 00:27:54,218 --> 00:27:55,301 ‫بیتو؟ 452 00:27:56,926 --> 00:27:58,010 ‫بابا؟ 453 00:27:59,676 --> 00:28:00,718 ‫بادری 454 00:28:01,926 --> 00:28:04,426 ‫هر کی هستی، فقط یه چک بزن ‫تمومش کن بره. 455 00:28:04,843 --> 00:28:06,218 ‫بیدارم کن. ‫بزن دیگه، بزن تو گوشم. 456 00:28:06,760 --> 00:28:07,676 ‫بزن. 457 00:28:10,010 --> 00:28:11,093 ‫ها؟ 458 00:28:15,176 --> 00:28:16,176 ‫تو...؟ 459 00:28:17,507 --> 00:28:18,760 ‫تو... 460 00:28:18,885 --> 00:28:20,135 ‫واقعا برگشتی! 461 00:28:20,301 --> 00:28:21,468 ‫واقعا برگشتی! 462 00:28:21,593 --> 00:28:22,551 ‫واقعا برگشتی! 463 00:28:22,718 --> 00:28:23,760 ‫برگشت! 464 00:28:23,968 --> 00:28:25,426 ‫برگشت! 465 00:28:27,926 --> 00:28:31,301 ‫برگشت! برگشت! برگشت! 466 00:28:33,135 --> 00:28:34,968 ‫از صمیم قلبم بهت فکر کردم. 467 00:28:35,051 --> 00:28:36,801 ‫اما خیلی طولش دادی تا برگردی. 468 00:28:38,010 --> 00:28:41,426 ‫می‌دونی پشت سرت ‫بهت چی میگن؟ 469 00:28:41,510 --> 00:28:42,593 ‫چی؟ 470 00:28:42,760 --> 00:28:44,343 ‫میگن توهمی، ‫جادوگری، غولی 471 00:28:44,426 --> 00:28:46,051 ‫و یه عاشق بی‌وفایی ‫که عشقم رو پس زدی، 472 00:28:46,135 --> 00:28:47,385 ‫و حالا من انتقاممو می‌گیرم. 473 00:28:47,718 --> 00:28:49,093 ‫این که همش نیست. 474 00:28:49,176 --> 00:28:50,926 ‫می‌دونی در مورد من چی میگن؟ 475 00:28:51,510 --> 00:28:53,093 ‫به من میگن عاشق دلشکسته چاندری، ‫پسر عاشق شکست خورده، 476 00:28:53,176 --> 00:28:55,385 ‫ویکی خل و چل، رومئو خیابونی، ‫دیگه دوستم نداشته باش، 477 00:28:55,468 --> 00:28:58,010 ‫دیوونه عشق، ‫آخرین بازنده، عاشق دیوونه، 478 00:28:58,093 --> 00:28:59,676 ‫شاهزاده دلشکسته ‫با عشق یکطرفه، 479 00:28:59,760 --> 00:29:01,260 ‫کبیر سینگ، باکره خشکیده. 480 00:29:05,135 --> 00:29:06,510 ‫اصلا عوض نشدی، نه؟ 481 00:29:06,593 --> 00:29:08,551 ‫تو هم که همونطوری هستی. 482 00:29:10,510 --> 00:29:12,135 ‫حالا که حرف از عوض شدن شد، 483 00:29:12,426 --> 00:29:14,301 ‫اون موقع اتوبوس رو عوض کردی؟ 484 00:29:15,093 --> 00:29:16,718 ‫راننده گفت ‫تو یهو غیب شدی از اتوبوس، پس... 485 00:29:16,801 --> 00:29:18,301 ‫- همه شده بودن... ‫- میشه بعدا در مورد این چیزا حرف بزنیم ویکی؟ 486 00:29:18,385 --> 00:29:20,760 ‫اول از همه، ‫یه چیز مهم باید بهت بگم، 487 00:29:20,885 --> 00:29:22,885 ‫برای همینم تنهات آوردم اینجا. 488 00:29:23,093 --> 00:29:24,218 ‫بگو دیگه. 489 00:29:24,301 --> 00:29:26,718 ‫میدونم کی اون دختره رو برده. 490 00:29:28,426 --> 00:29:29,510 ‫کدوم دختره؟ 491 00:29:30,551 --> 00:29:31,510 ‫چیتی؟ 492 00:29:31,593 --> 00:29:33,051 ‫نه فقط چیتی، 493 00:29:33,135 --> 00:29:36,551 ‫میدونم کی همه دخترا رو برده. 494 00:29:37,343 --> 00:29:38,301 ‫کی؟ 495 00:29:38,510 --> 00:29:42,510 ‫همونی که اون فاحشه رو کشت ‫و تبدیلش کرد به استری. 496 00:29:44,218 --> 00:29:46,343 ‫برای همینه که ‫بعد از رفتن استری برگشت. 497 00:29:46,801 --> 00:29:48,343 ‫تا حالا قایم شده بود. 498 00:29:50,843 --> 00:29:52,135 ‫اون دختر کوچولو کیه؟ 499 00:29:57,760 --> 00:29:59,051 ‫چیتی ناپدید شد. 500 00:29:59,135 --> 00:30:00,468 ‫بعدش ویکی هم گم و گور شد. 501 00:30:04,343 --> 00:30:05,968 ‫لعنت به من. 502 00:30:06,135 --> 00:30:07,301 ‫داداش رودرا، 503 00:30:08,135 --> 00:30:10,135 ‫اگه با هم فرار کرده باشن چی؟ 504 00:30:10,468 --> 00:30:12,093 ‫هیچ وقت به دوستت شک نکن. 505 00:30:12,176 --> 00:30:13,885 ‫ولی به زمانش نگاه کن. 506 00:30:15,593 --> 00:30:17,218 ‫داداش رودرا، ‫نامه کجاست؟ ‫توضیح : لفظ نامه با چیتی یکیه 507 00:30:17,801 --> 00:30:19,385 ‫ها؟ چیتی اینجاست؟ 508 00:30:20,093 --> 00:30:21,218 ‫نه، چیتی اینجا نیست. 509 00:30:21,343 --> 00:30:22,218 ‫تو داشتیش. 510 00:30:22,343 --> 00:30:23,551 ‫من چیتی رو داشتم؟ 511 00:30:23,635 --> 00:30:25,010 ‫آره، یادته بردیش رو پشت بوم. 512 00:30:25,093 --> 00:30:25,926 ‫پشت بوم؟ 513 00:30:26,010 --> 00:30:27,176 ‫آره، اونجا بردش، 514 00:30:27,260 --> 00:30:28,218 ‫بازش کرد، نشونم داد، 515 00:30:28,343 --> 00:30:29,385 ‫- و بعدش با خودش بردش. ‫- چی؟ 516 00:30:29,468 --> 00:30:30,968 ‫آها، فهمیدم. ‫داره درباره نامه حرف میزنه. 517 00:30:31,051 --> 00:30:32,176 ‫منم درباره چیتی حرف میزنم. 518 00:30:32,260 --> 00:30:33,385 ‫و من درباره نامه حرف میزنم. 519 00:30:33,468 --> 00:30:34,885 ‫- نه، نه... ‫- چرا درباره چیتی حرف میزنی؟ 520 00:30:34,968 --> 00:30:35,968 ‫چرا نباید درباره نامه حرف بزنم؟ 521 00:30:36,051 --> 00:30:36,926 ‫کپی رایتش دستته مگه؟ 522 00:30:37,010 --> 00:30:38,426 ‫چیتی مال منه، ‫معلومه که درباره اش حرف میزنم. 523 00:30:38,510 --> 00:30:39,510 ‫داره درباره نامه حرف میزنه. 524 00:30:39,593 --> 00:30:40,426 ‫منم همینو میگم! 525 00:30:40,510 --> 00:30:42,385 ‫- چیتی ماله منه، چرا نباید درباره اش حرف بزنم؟ ‫- چطوری اون نامه میتونه مال تو باشه؟ 526 00:30:42,468 --> 00:30:44,885 ‫- مال اونه، دست اونه. ‫- چطوری چیتی میتونه مال تو باشه؟ 527 00:30:44,968 --> 00:30:46,385 ‫داره درباره نامه حرف میزنه! 528 00:30:46,843 --> 00:30:48,510 ‫چیتی - نامه! 529 00:30:48,593 --> 00:30:51,260 ‫"یه نامه داری!" 530 00:30:51,510 --> 00:30:53,218 ‫نامه، مکتوب، مراسله، نامھ. 531 00:30:53,593 --> 00:30:56,218 ‫و تو داری درباره ‫"من خانوم خوشگلم، النگو برام بخر!" حرف میزنی. 532 00:30:56,343 --> 00:30:57,051 ‫آها، فهمیدم. 533 00:30:57,131 --> 00:30:59,176 ‫چ-ی-ت-ی و ن-ا-م-ه 534 00:30:59,260 --> 00:31:00,926 ‫- باشه، گرفتم. ‫- گرفتم. 535 00:31:01,010 --> 00:31:02,135 ‫داشتمش. دریافتش کرده بودم. 536 00:31:02,218 --> 00:31:03,013 ‫- چ-ی-ت-ی و ن-ا-م-ه ‫- فهمیدم. 537 00:31:03,093 --> 00:31:04,135 ‫- یه لحظه صبر کن. ‫- باشه. 538 00:31:04,260 --> 00:31:05,426 ‫چی فکر کردی؟ 539 00:31:05,510 --> 00:31:06,885 ‫فکر کردم که... 540 00:31:08,510 --> 00:31:11,010 ‫حوصله ندارم برا خواهر خونده ‫دوست دخترت لالایی بگم. 541 00:31:11,093 --> 00:31:12,055 ‫اون خواهر خونده دوست دخترم نیست! 542 00:31:12,135 --> 00:31:14,055 ‫یه کم زیادی احساساتی شدم، بابا! 543 00:31:14,135 --> 00:31:16,093 ‫باشه، گریه نکن. گریه نکن. 544 00:31:17,468 --> 00:31:19,010 ‫این نامه است. 545 00:31:19,093 --> 00:31:21,843 ‫اگه با الفبای هندی بیشتر آشنا بودی، ‫این مشکل رو نداشتیم. 546 00:31:21,968 --> 00:31:25,135 ‫رازش اینه که بهمون میگه کی چیتی رو برده. 547 00:31:25,551 --> 00:31:26,468 ‫پس زود بخونش. 548 00:31:26,551 --> 00:31:27,510 ‫- میشه؟ ‫- داداش رودرا، 549 00:31:27,593 --> 00:31:29,093 ‫ببین چی توش نوشته. 550 00:31:31,260 --> 00:31:33,093 ‫قاتلای استری - 551 00:31:33,843 --> 00:31:36,218 ‫چانداربهان و اعضای گناهکار ‫شورای روستا. 552 00:31:36,843 --> 00:31:38,968 ‫چانداربهان رئیس دهکده ‫چاندری بود. 553 00:31:39,051 --> 00:31:41,718 ‫قوی مثل گاو، قد بلند مثل شتر، 554 00:31:41,801 --> 00:31:43,260 ‫و مغرور مثل راوانا. 555 00:31:43,635 --> 00:31:45,885 ‫زنباره و دائم الخمر بود. 556 00:31:46,551 --> 00:31:49,010 ‫البته به نظر من مشروب خوردن ‫همیشه بد نیست. 557 00:31:49,218 --> 00:31:52,260 ‫بعضی ها میخورن تا غصشونو فراموش کنن، ‫بعضی ها هم تا عشق های قدیمیشونو فراموش کنن. 558 00:31:52,385 --> 00:31:54,885 ‫تا وقتی که متعادل باشه... 559 00:31:54,968 --> 00:31:56,093 ‫داداش رودرا، ‫میشه لطفا ادامه بدی؟ 560 00:31:56,176 --> 00:31:57,218 ‫بله، البته. 561 00:31:57,593 --> 00:31:59,426 ‫دوشاسانا الگوش بود. 562 00:31:59,885 --> 00:32:02,010 ‫لخت کردن زنها واقعا سرگرمیش بود. 563 00:32:02,260 --> 00:32:06,468 ‫برای اونا، وظیفه زنها تمیز کاری، ‫سیر کردن خانواده، 564 00:32:06,843 --> 00:32:09,426 ‫و گرم کردن رختخوابشون ‫هر وقت که اراده میکردن بود. 565 00:32:10,093 --> 00:32:13,718 ‫چانداربهان و دوستاش عاشق این بودن ‫که به رقص یه فاحشه نگاه کنن. 566 00:32:13,885 --> 00:32:17,010 ‫وقتی اون فاحشه سعی کرد ازدواج کنه، 567 00:32:18,093 --> 00:32:22,635 ‫این گناهکارها ‫اول گلوی معشوقشو بریدن 568 00:32:24,260 --> 00:32:26,968 ‫و بعد، جلوی چشم‌های دختر کوچولوشون... 569 00:32:27,385 --> 00:32:29,593 ‫... جفتشون رو تو یه نقطه سوزوندن. 570 00:32:30,843 --> 00:32:34,385 ‫بعد اون زن بدکاره به شکل "استری" برگشت. ‫خب دیگه، عجیب نیست که... 571 00:32:36,176 --> 00:32:39,885 ‫... سر "چانداربان" و دوستاش رو برید... 572 00:32:39,968 --> 00:32:42,551 ‫... و یه جای دور افتاده چالشون کرد. 573 00:32:43,551 --> 00:32:45,468 ‫اون بدن‌های بی سر... 574 00:32:46,301 --> 00:32:49,093 ‫... هنوز یه جایی خاک هستن. 575 00:32:50,385 --> 00:32:52,093 ‫لعنتی! 576 00:32:52,718 --> 00:32:54,510 ‫اون دیوار خونه "چیتی" رو یادته؟ 577 00:32:55,093 --> 00:32:56,093 ‫سر نداشت. 578 00:32:56,173 --> 00:32:58,135 ‫حتی اون چت و چوتی هم گفت... 579 00:33:00,051 --> 00:33:02,593 ‫چی دیگه نوشته، برادر "رودرا"؟ بخون دیگه! 580 00:33:03,093 --> 00:33:04,468 ‫یه دقیقه صبر کن. 581 00:33:04,926 --> 00:33:07,051 ‫اون بدن‌های بی سر هنوز یه جایی خاک هستن... 582 00:33:07,131 --> 00:33:09,426 ‫... ولی کسی دقیقاً نمی‌دونه کجا. 583 00:33:10,093 --> 00:33:15,426 ‫مردم روزهاشون رو با خوردن تخم شربتی و لم دادن تو رختخواب می‌گذروندن. 584 00:33:15,510 --> 00:33:16,593 ‫- تخم شربتی؟ ‫- ماساژ رو... 585 00:33:16,718 --> 00:33:19,635 ‫... ورزش می‌دونستن، و بازی با کفتر رو یه جور هنر. 586 00:33:19,760 --> 00:33:21,885 ‫تخم شربتی، ماساژ، کفتر؟ 587 00:33:21,968 --> 00:33:24,385 ‫انگار نویسنده خل شده بوده. 588 00:33:24,885 --> 00:33:27,968 ‫نویسنده داره سعی می‌کنه بگه که بعد از اینکه "استری" رفت... 589 00:33:28,051 --> 00:33:29,968 ‫- ...اون هیولای بی سر برگشت و شروع کرد به بردن دخترا. 590 00:33:30,051 --> 00:33:31,010 ‫آره. 591 00:33:31,468 --> 00:33:34,760 ‫و همه‌مون فکر می‌کردیم دخترای معصوممون فقط از شهر رفتن. 592 00:33:35,218 --> 00:33:37,760 ‫تو هم که با من می‌گردی، حسابی تیز شدی! 593 00:33:37,968 --> 00:33:39,218 ‫- ممنون. ‫- یه لحظه صبر کن. 594 00:33:39,385 --> 00:33:41,010 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 595 00:33:44,843 --> 00:33:45,926 ‫خب... 596 00:33:46,010 --> 00:33:47,218 ‫خب... خودش بهم گفت. 597 00:33:48,676 --> 00:33:50,218 ‫"ویکی"، خواهش می‌کنم! 598 00:33:50,885 --> 00:33:52,426 ‫قسم می‌خورم برگشته. 599 00:33:52,593 --> 00:33:55,010 ‫برادر "رودرا"، دوباره رفته تو هپروت. 600 00:33:55,093 --> 00:33:57,093 ‫- نرفتم تو هپروت، خنگ! ‫- جدی؟ 601 00:33:57,218 --> 00:34:02,218 ‫اگه واقعاً بهت گفته، پس ازش بپرس "چیتی" منو کجا برده! 602 00:34:04,468 --> 00:34:06,718 ‫انقدر هیجان‌زده بودم که یادم رفت ازش بپرسم. 603 00:34:07,843 --> 00:34:11,468 ‫ولی دفعه بعد که دیدمش ازش می‌پرسم. 604 00:34:11,760 --> 00:34:13,760 ‫اینکه دیگه این همه ذوق نداره! 605 00:34:15,260 --> 00:34:16,885 ‫نه، اتفاقاً ناراحتم. 606 00:34:19,010 --> 00:34:20,093 ‫"چیتی"... 607 00:34:24,468 --> 00:34:26,426 ‫"تو صدام کن..." 608 00:34:26,510 --> 00:34:28,551 ‫"... بی پروا میام." 609 00:34:28,635 --> 00:34:32,760 ‫"دیر نمی‌کنم، قسم می‌خورم." 610 00:34:33,968 --> 00:34:35,926 ‫اینو فقط تو یه روز ساختی؟ 611 00:34:36,301 --> 00:34:38,260 ‫نه یه روز کامل. فقط چند ساعت. 612 00:34:40,010 --> 00:34:41,801 ‫تو یه هنرمند فوق‌العاده‌ای. 613 00:34:41,968 --> 00:34:43,135 ‫ممنون. 614 00:34:43,215 --> 00:34:47,301 ‫"نفس می‌کشم..." 615 00:34:47,385 --> 00:34:51,093 ‫"... اما به حرفم عمل می‌کنم." 616 00:34:56,551 --> 00:35:04,801 ‫"من بودم، من هستم، و همیشه مال تو خواهم بود." 617 00:35:04,885 --> 00:35:14,135 ‫"من بودم، من هستم، و همیشه مال تو خواهم بود." 618 00:35:14,801 --> 00:35:22,885 ‫"حتی قرن‌ها مثل ثانیه‌ها می‌گذرن، ای عشق واقعی من." 619 00:35:23,176 --> 00:35:31,843 ‫"عشق تو برای من و تو اینقدر خاصه." 620 00:35:32,093 --> 00:35:40,176 ‫"من بودم، من هستم، و همیشه مال تو خواهم بود." 621 00:35:41,885 --> 00:35:43,801 ‫"خیلی وقت پیش قول دادی..." 622 00:35:44,093 --> 00:35:46,096 ‫"... و حالا برگشتی." 623 00:35:46,176 --> 00:35:49,763 ‫"از بودنت ممنونم، چون دلم خیلی برات تنگ شده بود." 624 00:35:49,843 --> 00:35:51,551 ‫"خواهش می‌کنم." 625 00:35:51,635 --> 00:35:53,676 ‫"همیشه اینجا بهت خوش‌آمد میگم." 626 00:35:53,760 --> 00:35:58,510 ‫"بیا و قول بده که دیگه هیچ‌وقت ناپدید نمی‌شی." 627 00:36:03,218 --> 00:36:11,093 ‫"عشق واقعیه که هیچ‌وقت تموم نمی‌شه. باور کن." 628 00:36:11,635 --> 00:36:20,093 ‫"من بودم، من هستم، و همیشه مال تو خواهم بود." 629 00:36:21,051 --> 00:36:23,551 ‫"خیلی وقت پیش قول دادی..." 630 00:36:23,635 --> 00:36:25,760 ‫"... و حالا برگشتی." 631 00:36:25,843 --> 00:36:29,055 ‫"از بودنت ممنونم، چون دلم خیلی برات تنگ شده بود." 632 00:36:29,135 --> 00:36:31,051 ‫"خواهش می‌کنم." 633 00:36:31,135 --> 00:36:33,176 ‫"همیشه اینجا بهت خوش‌آمد میگم." 634 00:36:33,260 --> 00:36:38,135 ‫"بیا و قول بده که دیگه هیچ‌وقت ناپدید نمی‌شی." 635 00:36:57,843 --> 00:36:58,760 ‫- "ویکی"! ‫- منو گاز گرفت! 636 00:36:58,843 --> 00:36:59,385 ‫زود باش! 637 00:36:59,468 --> 00:37:01,010 ‫- منو گاز گرفت! ‫- "ویکی"! 638 00:37:01,093 --> 00:37:03,051 ‫- "ویکی"! "ویکی"! ‫- انگشتم! 639 00:37:03,135 --> 00:37:04,385 ‫چی شده "ویکی"؟ 640 00:37:04,468 --> 00:37:05,510 ‫چته؟ 641 00:37:05,593 --> 00:37:07,010 ‫- گاز عشق! ‫- گاز عشق! 642 00:37:07,093 --> 00:37:08,718 ‫برادر "رودرا"! کجا داری میری؟ بیا اینجا! 643 00:37:08,798 --> 00:37:10,593 ‫- گاز عشق! گاز عشق! ‫- چیه؟ 644 00:37:10,676 --> 00:37:11,885 ‫- گاز عشق! ‫- کجاست؟ 645 00:37:11,968 --> 00:37:13,093 ‫گاز عشق! 646 00:37:13,173 --> 00:37:14,176 ‫گاز عشق روی انگشت؟ 647 00:37:14,260 --> 00:37:15,801 ‫گاز عشقه کو؟ 648 00:37:18,843 --> 00:37:19,968 ‫چی؟ 649 00:37:23,051 --> 00:37:26,135 ‫خب، یه کم زیادی جوگیر شدم، واسه همین... 650 00:37:26,343 --> 00:37:27,718 ‫منو گاز گرفت. 651 00:37:27,801 --> 00:37:29,135 ‫کی؟ 652 00:37:29,385 --> 00:37:31,718 ‫عشقم 653 00:37:31,801 --> 00:37:33,676 ‫انگار دوباره همون آش و همون کاسه است. 654 00:37:33,760 --> 00:37:35,926 ‫نه به جون ممد خوز قسم میخورم ‫- پس چی؟ 655 00:37:36,010 --> 00:37:39,676 ‫همه‌جا شمع روشن بود، گل می‌ریخت. 656 00:37:39,760 --> 00:37:43,510 ‫مثل سوپرمن پرواز می‌کردم. 657 00:37:43,593 --> 00:37:46,218 ‫خب، پس اون گل و شمعا کجا رفتن؟ 658 00:37:48,635 --> 00:37:49,885 ‫شمعا کجان؟ 659 00:37:50,885 --> 00:37:54,718 ‫انگار همه‌چی رو جمع کرده و رفته، ها؟ 660 00:37:56,135 --> 00:38:00,051 ‫حتماً ازش پرسیدی که اون غول چیتی رو کجا برده، نه؟ 661 00:38:01,593 --> 00:38:03,010 ‫پس کجا بردش؟ 662 00:38:05,385 --> 00:38:06,676 ‫ویکی، 663 00:38:07,010 --> 00:38:09,096 ‫بخدا، دست از خیال‌پردازی بردار. 664 00:38:09,176 --> 00:38:11,135 ‫این خیال نیست. واقعیه. 665 00:38:11,635 --> 00:38:12,926 ‫این عشق واقعیه. 666 00:38:13,135 --> 00:38:15,051 ‫و این عشق واقعیت کجاست؟ 667 00:38:15,676 --> 00:38:16,801 ‫بیتو 668 00:38:17,176 --> 00:38:19,135 ‫یه دنیایی اونور خوب و بد هست. 669 00:38:19,885 --> 00:38:21,301 ‫اونجا پیداش می‌کنی. 670 00:38:21,760 --> 00:38:25,051 ‫یه تیمارستان چند تا خیابون اونطرف‌تر از اون دنیا هست. 671 00:38:25,343 --> 00:38:27,051 ‫چند روز دیگه اونجا پیدات می‌کنیم! 672 00:38:27,135 --> 00:38:28,343 ‫احمق! 673 00:38:28,468 --> 00:38:29,676 ‫هی! 674 00:38:30,051 --> 00:38:31,301 ‫بیتو 675 00:38:31,510 --> 00:38:32,760 ‫ویکی. 676 00:38:32,843 --> 00:38:34,010 ‫درسته. 677 00:38:34,510 --> 00:38:35,760 ‫ویکی، 678 00:38:36,885 --> 00:38:41,051 ‫چون از تو بزرگ‌تر و عاقل‌ترم اینو می‌گم. 679 00:38:42,051 --> 00:38:45,385 ‫چیزی که دیدی و حس کردی 680 00:38:46,135 --> 00:38:47,385 ‫فقط یه توهم بود. 681 00:38:48,135 --> 00:38:49,343 ‫واقعی نیست. 682 00:38:50,135 --> 00:38:52,885 ‫چند تا چک دیگه باید بخوری تا بفهمی؟ 683 00:38:58,135 --> 00:39:01,218 ‫ویکی، ‫ما روت حساب کردیم 684 00:39:02,218 --> 00:39:04,260 ‫که بهمون کمک کنی چیتی رو پیدا کنیم. 685 00:39:04,343 --> 00:39:05,260 ‫بیا دیگه! 686 00:39:05,718 --> 00:39:06,676 ‫بی تو؟ 687 00:39:06,760 --> 00:39:09,051 ‫- نه، خواهش می‌کنم گریه نکن. ‫- ولم کن، ویکی. 688 00:39:09,135 --> 00:39:11,135 ‫اگه اینقدر بهم ایمان داری، ناامیدت نمی‌کنم. 689 00:39:11,385 --> 00:39:12,801 ‫بالاخره منم ویکی‌ام. 690 00:39:17,760 --> 00:39:20,718 ‫یه راه پیدا کردم تا چیتی رو از دست اون غول بی‌سر نجات بدم. 691 00:39:21,010 --> 00:39:22,135 ‫نقشه‌ات چیه؟ 692 00:39:23,760 --> 00:39:25,885 ‫برای شکست دادن این غول بی‌سر، 693 00:39:26,218 --> 00:39:28,051 ‫باید استری رو برگردونیم. 694 00:39:31,760 --> 00:39:33,301 ‫زده به سرت؟ 695 00:39:33,385 --> 00:39:35,135 ‫«باید استری رو برگردونیم»، میگه! 696 00:39:35,260 --> 00:39:37,635 ‫چاندری به سختی استری رو از سرشون وا کرد. 697 00:39:38,260 --> 00:39:41,301 ‫تمام قدرتش تو گیسش بود که تو بریدی. 698 00:39:41,760 --> 00:39:43,051 ‫پس دیگه چه معنی‌ای داره که برگردونیمش؟ 699 00:39:43,343 --> 00:39:44,718 ‫استری نمی‌تونه بهمون کمک کنه. 700 00:39:44,801 --> 00:39:46,135 ‫می‌تونه. 701 00:39:48,635 --> 00:39:49,926 ‫چون اون استریه. 702 00:39:50,843 --> 00:39:53,926 ‫حتی بدون گیسش هم قدرتمنده. 703 00:39:55,051 --> 00:39:57,801 ‫برای قوی بودن به گیس احتیاج نداره. 704 00:40:00,801 --> 00:40:02,010 ‫خب پس... 705 00:40:06,468 --> 00:40:08,843 ‫اما چطوری برگردونیمش؟ 706 00:40:09,510 --> 00:40:12,051 ‫یکی رو می‌شناسیم که می‌تونه مارو به استری برسونه. 707 00:40:16,926 --> 00:40:18,176 ‫کسی خونه هست؟ 708 00:40:29,343 --> 00:40:31,760 ‫به چی زل زدی؟ 709 00:40:35,843 --> 00:40:37,718 ‫جانا! جانا! جانا! 710 00:40:37,801 --> 00:40:38,968 ‫چقدر دلم براتون تنگ شده بود! 711 00:40:39,051 --> 00:40:40,635 ‫فیلم بازی نکن. 712 00:40:40,718 --> 00:40:42,051 ‫انقدر بهت زنگ زدیم. 713 00:40:42,135 --> 00:40:43,096 ‫ببخشید، رفقا. 714 00:40:43,176 --> 00:40:44,593 ‫من تشنج می‌کردم. 715 00:40:44,676 --> 00:40:45,968 ‫مردم فکر می‌کردن جن‌زده‌ام. 716 00:40:46,051 --> 00:40:47,301 ‫مامانم منو فرستاد اینجا 717 00:40:47,385 --> 00:40:48,801 ‫و مجبورم کرد همه مخاطبینم رو پاک کنم. 718 00:40:48,885 --> 00:40:51,135 ‫شماره شما رو هم بلاک کرد. 719 00:40:51,218 --> 00:40:53,385 ‫بخاطر یه زن دوستاتو فراموش کردی؟ 720 00:40:53,676 --> 00:40:55,010 ‫مادرمه، یارو. 721 00:40:55,385 --> 00:40:56,426 ‫ببخشید. 722 00:40:56,510 --> 00:40:57,760 ‫جانا... 723 00:40:57,843 --> 00:40:59,843 ‫وقتشه که یه دوست خوب باشی. 724 00:41:00,218 --> 00:41:01,176 ‫باشه؟ 725 00:41:01,260 --> 00:41:03,260 ‫الان فقط تو می‌تونی پیداش کنی. 726 00:41:03,593 --> 00:41:04,843 ‫کیو؟ 727 00:41:06,718 --> 00:41:07,843 ‫اون! 728 00:41:08,593 --> 00:41:10,343 ‫هنوزم اثراتش تو وجودته، ‫درسته؟ 729 00:41:10,468 --> 00:41:12,010 ‫هنوزم تشنج می‌کنی، نه؟ 730 00:41:12,260 --> 00:41:13,260 ‫آره؟ 731 00:41:13,343 --> 00:41:14,551 ‫آره. 732 00:41:16,135 --> 00:41:17,801 ‫- شنیدین؟ ‫- چه صدایی؟ 733 00:41:17,885 --> 00:41:19,301 ‫- شنیدین؟ ‫- نه. 734 00:41:19,385 --> 00:41:20,301 ‫- داری بهمون دروغ می‌گی؟ ‫- نه. 735 00:41:20,385 --> 00:41:22,801 ‫- داری یواشکی حال می‌کنی؟ ‫- نه بابا. 736 00:41:22,885 --> 00:41:25,680 ‫- کیه؟ ‫- یه دوست خاصه، ها؟ دوستی؟ 737 00:41:25,760 --> 00:41:27,760 ‫- نه... ‫- به ما هم معرفیش کن. 738 00:41:27,843 --> 00:41:29,385 ‫ویکی، خواهش می‌کنم. ویکی، خواهش می‌کنم. 739 00:41:29,468 --> 00:41:30,096 ‫نه، یارو. 740 00:41:30,176 --> 00:41:32,593 ‫- اتاق دودی! ‫- یه لحظه صبر کن... 741 00:41:32,676 --> 00:41:34,718 ‫- ویکی! اینم خانومشه... ‫- یه لحظه صبر کن... نرو تو! 742 00:41:34,801 --> 00:41:36,051 ‫- دوست خاصت، ها؟ ‫- نرو تو! 743 00:41:36,135 --> 00:41:38,593 ‫- اتاق عمومه. گوش کن... ‫- دوست خاصت! 744 00:41:47,551 --> 00:41:48,843 ‫باسک-- 745 00:41:54,593 --> 00:41:55,968 ‫بهت گفتم نرو تو. 746 00:41:56,260 --> 00:41:57,135 ‫در رفت. 747 00:41:57,218 --> 00:41:58,385 ‫چرا هیچ‌وقت به حرف من گوش نمی‌دی؟ 748 00:41:58,510 --> 00:42:01,176 ‫- قبلاً خیلی ترسو بودیا. ‫- آره. 749 00:42:01,260 --> 00:42:03,218 ‫چطوری شد که یه همچین سگ خطرناکیو ‫به عنوان حیوون خونگی گرفتی؟ 750 00:42:03,635 --> 00:42:04,801 ‫تغییر، ویکی. 751 00:42:05,051 --> 00:42:06,760 ‫تغییر تنها چیز ثابته تو این دنیاست. 752 00:42:06,843 --> 00:42:08,093 ‫من دیگه اون جانای قدیمی که میشناختی نیستم. 753 00:42:08,176 --> 00:42:10,468 ‫- من دیگه آدم شدم. جدی میگم. ‫- انیشتین بازی در نیار بابا. 754 00:42:11,093 --> 00:42:12,968 ‫بیاین درباره دلیل اومدنمون اینجا حرف بزنیم. 755 00:42:13,051 --> 00:42:14,176 ‫میخواستی درباره چی حرف بزنی؟ 756 00:42:14,718 --> 00:42:15,885 ‫- خب، میبینی... ‫- گوش کن جانا، 757 00:42:16,135 --> 00:42:17,551 ‫باید با ما برگردی چندری. 758 00:42:17,635 --> 00:42:18,760 ‫چرا؟ 759 00:42:19,051 --> 00:42:20,260 ‫باید استری رو پیدا کنیم. 760 00:42:22,635 --> 00:42:23,843 ‫خل شده؟ 761 00:42:23,926 --> 00:42:25,135 ‫نه، خل نشدم. 762 00:42:25,260 --> 00:42:26,260 ‫باید به خاطر چندری این کارو بکنی. 763 00:42:26,343 --> 00:42:27,718 ‫کی عقلش سالمه که بره ‫تو یه چاه مرگبار؟ 764 00:42:27,801 --> 00:42:28,760 ‫باید با ما بیای! ‫بریم دیگه. 765 00:42:28,843 --> 00:42:30,176 ‫باید برای امتحان IAS درس بخونم، ‫باید از اینم مراقبت کنم. 766 00:42:30,260 --> 00:42:31,676 ‫- به درک درس و سگت! ‫- شنیدی چی گفت؟ 767 00:42:31,760 --> 00:42:32,593 ‫- داره چرت و پرت میگه. ‫- آره، بدون فکر حرف میزنه. احمق. 768 00:42:32,676 --> 00:42:34,676 ‫- نه، لازم نیست استری رو پیدا کنیم. ‫- پس چی؟ 769 00:42:36,260 --> 00:42:39,468 ‫تو یه نقشی تو نمایش استری داری. 770 00:42:39,593 --> 00:42:40,801 ‫- کدوم نمایش؟ ‫- کدوم نمایش؟ 771 00:42:40,926 --> 00:42:43,968 ‫همونی که برادر رودرا داره اجراش میکنه؟ 772 00:42:44,051 --> 00:42:45,885 ‫- همونی که جانا باید توش باشه؟ ‫- آره، 773 00:42:45,968 --> 00:42:48,301 ‫باید تو نمایش برادر رودرا باشی. 774 00:42:48,385 --> 00:42:49,676 ‫- بله. ‫- بله. 775 00:42:49,760 --> 00:42:51,468 ‫- یه نقش مهم توش داری. ‫- بله. 776 00:42:51,760 --> 00:42:52,926 ‫- "یه تجربه خاص." ‫- واو. 777 00:42:53,010 --> 00:42:54,135 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره. 778 00:42:54,926 --> 00:42:56,135 ‫کی وسایلمو جمع کنم؟ 779 00:42:56,343 --> 00:42:57,301 ‫همین الان بریم. 780 00:42:57,385 --> 00:43:01,593 ‫"قول دادی اما دروغ بود،" 781 00:43:03,260 --> 00:43:04,593 ‫پشتشه. اونجا رو ببین. 782 00:43:04,885 --> 00:43:08,885 ‫"قول دادی اما دروغ بود،" 783 00:43:08,968 --> 00:43:11,218 ‫- "تمام شب تو مزرعه منتظر موندم" ‫- چی شده؟ 784 00:43:11,301 --> 00:43:13,176 ‫"اما هیچوقت نیومدی." 785 00:43:13,260 --> 00:43:16,760 ‫"تمام شب تو مزرعه منتظر موندم ‫اما هیچوقت نیومدی." 786 00:43:16,843 --> 00:43:20,510 ‫"تمام شب تو مزرعه منتظر موندم ‫اما هیچوقت نیومدی." 787 00:43:20,593 --> 00:43:24,968 ‫"تمام شب تو مزرعه منتظر موندم ‫اما هیچوقت نیومدی." 788 00:43:31,426 --> 00:43:33,551 ‫- مامان! ‫- جانا! 789 00:43:33,635 --> 00:43:37,135 ‫- جانا برگشته! خیلی خوب شدی. ‫- بسه دیگه. 790 00:43:37,843 --> 00:43:39,760 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم. 791 00:43:39,968 --> 00:43:41,926 ‫- چرا از دهلی برگشتی؟ ‫- به خاطر ویکی و بیتو. 792 00:43:42,010 --> 00:43:43,385 ‫- ویکی و بیتو؟ ‫- سلام عمه. 793 00:43:43,468 --> 00:43:45,135 ‫- سلام عمه. ‫- سلام بیتو! 794 00:43:45,218 --> 00:43:48,885 ‫"بدون یه پتو که تو ‫نیمه شب گرمم کنه،" 795 00:43:48,968 --> 00:43:52,760 ‫"بدون یه پتو که تو ‫نیمه شب گرمم کنه،" 796 00:43:52,843 --> 00:43:56,551 ‫"گفتی میای ‫اما هیچوقت نیومدی." 797 00:43:56,635 --> 00:43:59,718 ‫"تمام شب تو مزرعه منتظر موندم ‫اما هیچوقت نیومدی." 798 00:43:59,801 --> 00:44:03,718 ‫اوه، جانا، ‫خیلی خوشحالم که دوباره اینجایی. 799 00:44:04,176 --> 00:44:06,051 ‫هنوزم همونجوری هستی، 800 00:44:06,760 --> 00:44:07,843 ‫مثل یه جیرجیرک کوچولو. 801 00:44:07,926 --> 00:44:09,218 ‫ممنون، برادر رودرا. 802 00:44:09,635 --> 00:44:10,968 ‫- جیرجیرک! ‫- جیرجیرک! 803 00:44:11,051 --> 00:44:12,676 ‫بیا، بشین. 804 00:44:12,760 --> 00:44:14,551 ‫نه، اینجا نه، برو اونجا بشین. 805 00:44:16,843 --> 00:44:19,593 ‫خب، بهم بگو کی نوبت ‫قسمت مهم من تو نمایشه؟ 806 00:44:19,843 --> 00:44:20,843 ‫کدوم نمایش؟ 807 00:44:21,343 --> 00:44:22,385 ‫نمایش تو. 808 00:44:22,468 --> 00:44:23,510 ‫نمایش من؟ 809 00:44:23,676 --> 00:44:26,676 ‫راستش، ما تورو برای یه کار مهم آوردیم اینجا. 810 00:44:26,760 --> 00:44:27,676 ‫چه کار مهمی؟ 811 00:44:27,760 --> 00:44:28,968 ‫ببین، 812 00:44:29,426 --> 00:44:30,801 ‫لازم نیست بترسی. 813 00:44:30,968 --> 00:44:33,426 ‫چندری دوباره تو دردسره. 814 00:44:33,718 --> 00:44:36,718 ‫یه هیولای بی سر خطرناک و قدرتمند 815 00:44:37,010 --> 00:44:39,301 ‫دوست دختر ناتنی بیتو رو دزدیده. 816 00:44:39,718 --> 00:44:40,676 ‫امکان نداره. 817 00:44:41,468 --> 00:44:42,510 ‫غیر ممکنه. 818 00:44:42,593 --> 00:44:43,426 ‫باورکردنی نیست. 819 00:44:43,510 --> 00:44:46,010 ‫منم اولش باورم نمیشد، جانا. 820 00:44:46,135 --> 00:44:47,343 ‫اما حقیقته. 821 00:44:47,426 --> 00:44:48,885 ‫میتونم هیولای بی سر رو باور کنم، 822 00:44:49,385 --> 00:44:51,426 ‫اما چطوری باور کنم ‫که بیتو دوست دختر داره؟ 823 00:44:51,551 --> 00:44:52,593 ‫این یه معجزه‌اس. 824 00:44:52,676 --> 00:44:55,843 ‫تو این دنیا معجزه هم اتفاق میفته. 825 00:44:56,551 --> 00:44:57,843 ‫اصلا "دوستی" رو کردن؟ ‫مترجم : منظورش سکسه 826 00:44:57,968 --> 00:44:59,510 ‫اون "دوستی" رو میخواد، 827 00:44:57,968 --> 00:44:59,510 ‫برای دوستی میره ‫ ‫821 828 00:44:59,801 --> 00:45:01,426 ‫فقط براش لالایی می‌خونه و می‌ره. 829 00:45:01,510 --> 00:45:03,385 ‫دلم می‌خواد اون لالایی رو بشنوم. 830 00:45:03,468 --> 00:45:07,010 ‫چی‌چی کوچولو، چی‌چی گرم و نرم، ‫یه توپ پشمالو کوچولو. 831 00:45:07,760 --> 00:45:09,593 ‫- یکی جلوی اینو بگیره. ‫- بی‌خیال. تمومش کن. 832 00:45:09,718 --> 00:45:11,343 ‫موضوع اینه که، 833 00:45:11,801 --> 00:45:14,885 ‫این هیولای خطرناک بی‌سر ‫دوست دخترشو برده. 834 00:45:14,968 --> 00:45:15,926 ‫آره. 835 00:45:16,051 --> 00:45:19,801 ‫ما به کمک استری نیاز داریم تا برگردونیمش. 836 00:45:20,718 --> 00:45:22,426 ‫و استری مثل خواهرته. 837 00:45:22,718 --> 00:45:25,093 ‫پس بهمون کمک می‌کنی پیداش کنیم. 838 00:45:26,635 --> 00:45:27,718 ‫- عمراً! به هیچ وجه! ‫- ما دوستت داریم. 839 00:45:27,801 --> 00:45:29,135 ‫- جانا! ‫- من قرار نیست کمک کنم کسی رو پیدا کنین! 840 00:45:29,218 --> 00:45:29,843 ‫- جانا! ‫- جانا! 841 00:45:29,926 --> 00:45:31,301 ‫نه، داداش رودرا، نمی‌فهمی. 842 00:45:31,385 --> 00:45:32,718 ‫من باید برای امتحانای آی‌ای‌اس درس بخونم. 843 00:45:32,801 --> 00:45:34,051 ‫- دارم برمی‌گردم دهلی. ‫- جانا! 844 00:45:34,135 --> 00:45:35,468 ‫- جانا! ‫- بله؟ 845 00:45:35,551 --> 00:45:36,885 ‫تو چشمام نگاه کن. 846 00:45:37,093 --> 00:45:38,718 ‫- می‌تونی حقیقت رو توشون ببینی؟ ‫- نه. 847 00:45:38,801 --> 00:45:41,218 ‫بیخیال جانا، می‌تونی حقیقت رو ببینی. 848 00:45:41,426 --> 00:45:42,635 ‫باشه، شاید یه ذره. 849 00:45:42,801 --> 00:45:44,135 ‫لازم نیست کار زیادی بکنی. 850 00:45:44,635 --> 00:45:46,096 ‫دیشا باتانی... (فقط راهنماییمون کن.) همون. 851 00:45:46,176 --> 00:45:47,718 ‫این دیگه کیه؟ 852 00:45:47,926 --> 00:45:48,718 ‫کی کیه؟ 853 00:45:48,801 --> 00:45:50,718 ‫- خودت همین الان اسمشو آوردی. ‫- هی! برو کنار! راه باز کن! 854 00:45:51,593 --> 00:45:53,885 ‫تو باید ما رو ‫به مسیر درست راهنمایی کنی. 855 00:45:54,343 --> 00:45:55,301 ‫نه، نه، نه. 856 00:45:55,385 --> 00:45:58,468 ‫جانا، اثر استری هنوز تو وجودته. 857 00:45:58,676 --> 00:46:00,926 ‫فقط بهمون بگو کجا پیداش کنیم ‫و بقیه‌اشو ما حل می‌کنیم. 858 00:46:01,051 --> 00:46:02,426 ‫اونوقت به جای ما، مارو حل می‌کنه. 859 00:46:02,510 --> 00:46:03,676 ‫چیزی نیست که ازش بترسی. 860 00:46:03,760 --> 00:46:06,301 ‫تا حالا گذاشتم ‫چیز بدی برات اتفاق بیفته؟ 861 00:46:06,385 --> 00:46:08,385 ‫وقتی کلاس پنجم بودیم ‫یه قورباغه گذاشتی تو شلوارم. 862 00:46:08,468 --> 00:46:09,343 ‫یادت رفته؟ 863 00:46:09,510 --> 00:46:10,385 ‫بعدش چی؟ 864 00:46:10,468 --> 00:46:11,096 ‫کلاس دهم، 865 00:46:11,176 --> 00:46:12,926 ‫منو تو دستشویی زنانه حبس کردین و در رفتین. 866 00:46:13,010 --> 00:46:13,718 ‫بعدش چی؟ 867 00:46:13,801 --> 00:46:16,176 ‫تو دانشگاه منو از پا آویزون کردین تا یه بادبادک بدزدین. 868 00:46:16,260 --> 00:46:17,385 ‫اصلاً اون بادبادک کجا بود؟ 869 00:46:17,926 --> 00:46:18,760 ‫- بعدش چی؟ ‫- بعدش چی؟ 870 00:46:18,843 --> 00:46:19,718 ‫بعدش چی؟ 871 00:46:19,885 --> 00:46:20,843 ‫بعدش چی؟ 872 00:46:20,926 --> 00:46:21,718 ‫هیچی. 873 00:46:21,801 --> 00:46:23,301 ‫بعد از اون دیگه هیچ کاری نکردین. 874 00:46:30,510 --> 00:46:32,426 ‫ما همیشه شب‌ها می‌زنیم بیرون. 875 00:46:32,510 --> 00:46:33,510 ‫و من باید به مامانم دروغ بگم. 876 00:46:33,593 --> 00:46:34,551 ‫خب که چی؟ ما که دوستیم، نه؟ 877 00:46:34,635 --> 00:46:36,968 ‫راستی ویکی، لازم نبود دروغ بگی، ‫می‌دونی؟ 878 00:46:37,048 --> 00:46:38,135 ‫گناه کردی. 879 00:46:40,802 --> 00:46:42,385 ‫یواش‌تر داداش رودرا. 880 00:46:50,926 --> 00:46:51,801 ‫ 881 00:46:53,926 --> 00:46:56,010 ‫و حالا دوباره برگشتیم ‫به این جای نحس. 882 00:46:59,968 --> 00:47:02,051 ‫می‌دونی چیه، چرا صبح ‫برنمی‌گردیم اینجا؟ 883 00:47:02,135 --> 00:47:03,343 ‫- نه، ‫- بریم. 884 00:47:03,426 --> 00:47:05,051 ‫استری یه موجود شب‌زنده‌داره. 885 00:47:05,135 --> 00:47:06,551 ‫فقط شب‌ها میاد بیرون. 886 00:47:06,635 --> 00:47:07,885 ‫- باشه. ‫- داداش رودرا، می‌تونم یه چیزی بگم؟ 887 00:47:07,968 --> 00:47:10,676 ‫بیخیال جانا، ‫باید عشقمو نجات بدی. 888 00:47:10,968 --> 00:47:12,426 ‫اصلاً چرا من ‫باید این کارو بکنم؟ 889 00:47:12,510 --> 00:47:13,051 ‫بالاخره اون جار ‫کوچیکه‌ته دیگه! 890 00:47:13,135 --> 00:47:14,051 ‫چون واقعاً ‫هیچ‌کس دیگه نیست که بتونه این کارو بکنه، برای همینه. 891 00:47:14,135 --> 00:47:15,135 ‫- باشه، بریم. ‫- کجا می‌ریم؟ 892 00:47:15,218 --> 00:47:16,176 ‫- بریم. ‫- کجا می‌ریم؟ 893 00:47:16,260 --> 00:47:17,760 ‫چرا من باید راه رو نشون بدم؟ 894 00:47:18,718 --> 00:47:19,843 ‫- فقط برو، راه بیفت. ‫- چی؟ 895 00:47:19,926 --> 00:47:20,760 ‫- گفتم، راه بیفت. ‫- چرا من باید راه بیفتم؟ 896 00:47:20,843 --> 00:47:23,010 ‫فقط برو، راه بیفت. ‫برو، خواهرتو صدا کن. صداش کن. 897 00:47:23,135 --> 00:47:24,385 ‫- چطوری صداش کنم؟ ‫- صداش کن. 898 00:47:26,801 --> 00:47:27,968 ‫هی خواهر؟ 899 00:47:29,718 --> 00:47:30,843 ‫استری، خواهر عزیزم؟ 900 00:47:31,135 --> 00:47:32,010 ‫الو؟ 901 00:47:32,760 --> 00:47:34,385 ‫ببین کی اینجاست، خواهر. 902 00:47:34,718 --> 00:47:35,676 ‫قشنگ صداش کن! 903 00:47:35,760 --> 00:47:37,010 ‫آره، صداش کن. 904 00:47:37,551 --> 00:47:39,510 ‫"خواهر، خواهر عزیزم!" 905 00:47:39,593 --> 00:47:41,635 ‫"خواهر! خواهر شیرینم!" 906 00:47:42,968 --> 00:47:43,968 ‫خواهر...؟ 907 00:47:44,051 --> 00:47:45,635 ‫نه، نمیاد. 908 00:47:46,426 --> 00:47:48,343 ‫با این ‌وضع که نمیاد! 909 00:47:48,510 --> 00:47:50,676 ‫استری فقط وقتی میاد که مردها تنها باشن. 910 00:47:53,843 --> 00:47:55,968 ‫بیتو؟ برادر رودرا؟ ‫یه لحظه می‌آین اینجا؟ 911 00:47:56,051 --> 00:47:57,510 ‫- بیاین دیگه. ‫- نه. 912 00:47:57,968 --> 00:47:59,635 ‫- بحث بزرگونه‌ست. ‫- باشه، تو برو عقب وایستا. 913 00:47:59,718 --> 00:48:00,718 ‫- باشه. ‫- من ‌هم بزرگم دیگه! 914 00:48:00,801 --> 00:48:02,385 ‫بعداً برات توضیح می‌دیم. 915 00:48:05,135 --> 00:48:06,635 ‫کاملاً حق با اونه. 916 00:48:06,968 --> 00:48:09,801 ‫اگه می‌خوایم استری بیاد و اینو بدزده، ‫باید تنهاش بذاریم. 917 00:48:09,885 --> 00:48:11,176 ‫اگه از ترس سکته کرد چی؟ 918 00:48:11,260 --> 00:48:12,676 ‫نه بابا، طوریش نمیشه. 919 00:48:12,760 --> 00:48:14,051 ‫حق با اونه. 920 00:48:14,176 --> 00:48:15,635 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 921 00:48:16,926 --> 00:48:18,385 ‫خب، داشتین درباره چی حرف می‌زدین؟ 922 00:48:18,551 --> 00:48:19,843 ‫هی، اینو! رنگین‌کمان! 923 00:48:19,926 --> 00:48:21,301 ‫- کو؟ ‫- اوه، اون برگ رو ببین، چه سبزِ! 924 00:48:21,385 --> 00:48:22,510 ‫رنگین‌کمان کجاست؟ 925 00:48:25,010 --> 00:48:26,718 ‫نه، اینجا که رنگین‌کمانی نیست، خل! 926 00:48:30,176 --> 00:48:31,301 ‫ویکی! 927 00:48:32,176 --> 00:48:34,343 ‫جداً، ‫الان وقت قایم‌موشک بازی نیست! 928 00:48:34,593 --> 00:48:35,760 ‫ویکی که با ما نیومده؟ 929 00:48:35,840 --> 00:48:37,010 ‫ویکی که با ما نیومده؟ 930 00:48:37,635 --> 00:48:38,718 ‫برو ببین کجاست. 931 00:48:38,885 --> 00:48:40,426 ‫- ویکی؟ ‫- تو برو ببینش. 932 00:48:42,051 --> 00:48:43,343 ‫بیتو؟ 933 00:48:44,760 --> 00:48:46,426 ‫چراغ‌قوه دست توئه. تو برو ببینش. 934 00:48:46,760 --> 00:48:48,885 ‫چشمام ضعیفه، نمی‌بینی؟ 935 00:48:49,176 --> 00:48:50,718 ‫- چشمات ضعیفه؟ ‫- آره. 936 00:48:51,760 --> 00:48:53,343 ‫- باشه، با هم میریم. ‫- خوبه. 937 00:48:57,926 --> 00:48:59,843 ‫هی، اون صدای چی بود؟ 938 00:49:00,301 --> 00:49:01,468 ‫چه صدایی؟ 939 00:49:01,676 --> 00:49:03,096 ‫همین صدایی که الان دراومد. 940 00:49:03,176 --> 00:49:04,718 ‫نه، من که صدایی نشنیدم. 941 00:49:04,843 --> 00:49:06,385 ‫اون از کجا اومد؟ 942 00:49:07,010 --> 00:49:08,301 ‫منم شنیدم. 943 00:49:10,760 --> 00:49:12,593 ‫آدمای بی‌معرفت! منو ول کردن رفتن! 944 00:49:12,676 --> 00:49:15,676 ‫به‌خاطر رنگین‌کمان بهم دروغ گفتن! 945 00:49:25,135 --> 00:49:27,510 ‫ویکی! ویکی! ویکی! 946 00:49:32,135 --> 00:49:33,926 ‫جانا! 947 00:49:34,426 --> 00:49:35,635 ‫- جانا! ‫- جانا! 948 00:49:35,718 --> 00:49:37,051 ‫- جانا! ‫- جانا! 949 00:49:37,135 --> 00:49:38,301 ‫- جانا! ‫- جانا! 950 00:49:38,385 --> 00:49:39,635 ‫مو! مو! مو! 951 00:49:39,718 --> 00:49:41,385 ‫- مو؟ ‫- مو! بهم خورد. 952 00:49:41,676 --> 00:49:42,718 ‫یه لحظه صبر کن، 953 00:49:43,051 --> 00:49:44,510 ‫تو گفتی اونجا یه رنگین‌کمان بود، ‫درسته؟ 954 00:49:44,593 --> 00:49:45,843 ‫دقیقاً کجا بود؟ 955 00:49:46,385 --> 00:49:47,551 ‫اونجا یکی بود، نه؟ 956 00:49:47,635 --> 00:49:48,635 ‫اصلاً ایده کی بود؟ 957 00:49:48,718 --> 00:49:50,010 ‫- بیتو؟ ‫- نه، همش ایده ویکی بود. 958 00:49:50,135 --> 00:49:51,510 ‫برادر رودرا، بهت گفتم این نقشه ‌ات ‫خوب از آب درنمیاد. 959 00:49:51,593 --> 00:49:52,926 ‫واقعاً انتظار نداشتم، ‫برادر رودرا. 960 00:49:53,010 --> 00:49:55,468 ‫باشه، من از طرفش عذرخواهی می‌کنم. 961 00:49:55,801 --> 00:49:57,135 ‫گوش کنین ببینین چی می‌گم، 962 00:49:57,593 --> 00:49:58,885 ‫می‌دونم کجا می‌تونیم خانم استری رو پیدا کنیم. 963 00:49:58,968 --> 00:50:00,176 ‫خب چرا زودتر نگفتی؟ 964 00:50:00,510 --> 00:50:02,051 ‫- همین الان فیلمنامه رو گرفتم. ‫- باشه. 965 00:50:02,760 --> 00:50:05,718 ‫یه جایی اینجا هست که کلی مجسمه داره. 966 00:50:05,801 --> 00:50:07,096 ‫- باشه. ‫- باید اونجا رو پیدا کنیم. 967 00:50:07,176 --> 00:50:07,885 ‫باشه. 968 00:50:07,968 --> 00:50:09,051 ‫ولی نه تنها. 969 00:50:09,135 --> 00:50:11,010 ‫- ولی با هم میریم، درسته؟ ‫- از هم جدا نشیم. 970 00:50:11,135 --> 00:50:11,885 ‫یه مربع درست کنیم. 971 00:50:11,968 --> 00:50:13,010 ‫- یه مربع درست کنیم. ‫- من باید برگردم؟ 972 00:50:13,135 --> 00:50:14,676 ‫حواسمون به هم باشه، ‫و یه مربع درست کنیم. 973 00:50:14,760 --> 00:50:16,760 ‫- مثل بچگی‌هامون. ‫- می‌دونم، می‌دونم. 974 00:50:17,051 --> 00:50:18,593 ‫- باید کدوم طرف بریم؟ اون طرف؟ ‫- نه! 975 00:50:18,676 --> 00:50:20,760 ‫- پادساعتگرد. ‫- پادساعتگرد. 976 00:50:20,843 --> 00:50:22,510 ‫- ویکی، یه راهنمایی بکن. ‫- اون طرف. 977 00:50:22,593 --> 00:50:23,760 ‫- باشه. ‫- اون طرف. باشه. 978 00:50:23,843 --> 00:50:24,885 ‫آروم، برادر رودرا. 979 00:50:24,968 --> 00:50:25,926 ‫عجله نکن. 980 00:50:26,010 --> 00:50:27,468 ‫یواشتر، پیرمردم دیگه! 981 00:50:27,551 --> 00:50:29,635 ‫- خیلی ‌هم پیر نیستی! ‫- ای استری... 982 00:50:30,593 --> 00:50:31,760 ‫خانم استری، 983 00:50:34,051 --> 00:50:36,135 ‫چند تا دوست اینجا همراهم هستن. 984 00:50:36,676 --> 00:50:37,760 ‫من ویکی هستم. 985 00:50:38,551 --> 00:50:40,343 ‫می‌خوایم باهاتون صحبت کنیم. 986 00:50:44,010 --> 00:50:45,593 ‫خانم استری؟ 987 00:50:47,301 --> 00:50:48,426 ‫اینجا. 988 00:50:49,135 --> 00:50:50,926 ‫- بیا اینجا وایسا. ‫- باشه. 989 00:50:51,135 --> 00:50:53,176 ‫اونوقت اون از پشت صدات میکنه. 990 00:50:53,510 --> 00:50:54,885 ‫- دوباره چرا داریم این کارو می‌کنیم؟ ‫- آه، 991 00:50:54,968 --> 00:50:58,426 ‫یادمه این مجسمه رو تو چاندری پوران دیده بودم. 992 00:50:59,051 --> 00:51:01,385 ‫فهمیدی کی اون ورق‌های پاره رو برات فرستاده بود؟ 993 00:51:01,635 --> 00:51:02,760 ‫حتما آقای شاستری بوده، درسته؟ 994 00:51:02,843 --> 00:51:05,426 ‫آقای شاستری که سال‌ها پیش فوت کرد. 995 00:51:05,510 --> 00:51:07,010 ‫- ها؟ ‫- وای نه. 996 00:51:08,343 --> 00:51:09,426 ‫جـَنا، 997 00:51:09,843 --> 00:51:11,135 ‫باید به فکر اِستری باشی-- 998 00:51:11,343 --> 00:51:12,135 ‫ها؟ 999 00:51:12,676 --> 00:51:13,843 ‫- جـَنا! ‫- جـَنا! 1000 00:51:15,551 --> 00:51:16,926 ‫اونجا رو نگاه کن! اونجا! 1001 00:51:28,051 --> 00:51:28,843 ‫وای نه! 1002 00:51:28,926 --> 00:51:29,843 ‫- جـَنا! ‫- جـَنا! 1003 00:51:29,926 --> 00:51:30,760 ‫- جـَنا! ‫- جـَنا! 1004 00:51:30,843 --> 00:51:32,218 ‫چطوری اون بالا گیر افتاده؟ 1005 00:51:32,301 --> 00:51:34,010 ‫جـَنا! بیا پایین، جـَنا! 1006 00:51:34,135 --> 00:51:35,426 ‫- جـَنا! ‫- جـَنا! 1007 00:51:36,343 --> 00:51:38,426 ‫- بیا پایین! ‫- بیهوش شده! 1008 00:51:38,510 --> 00:51:40,885 ‫- ها؟ انگار آب مروارید گرفته! ‫- بیهوشه، نگاهش کن! 1009 00:51:41,385 --> 00:51:42,926 ‫- حتما اِستری اونو اون بالا آویزون کرده. ‫- وای نه. 1010 00:51:44,301 --> 00:51:45,718 ‫معذرت می‌خوایم، خانم اِستری. 1011 00:51:45,968 --> 00:51:47,010 ‫لطفا ما رو ببخش. 1012 00:51:47,135 --> 00:51:49,468 ‫- عذرخواهی می‌کنیم. ‫- لطفا دوست ما رو رها کن. 1013 00:51:49,551 --> 00:51:51,135 ‫- باشه. ‫- خانم اِستری، خواهش می‌کنیم! 1014 00:51:51,760 --> 00:51:52,635 ‫جـَنا! 1015 00:51:52,718 --> 00:51:53,843 ‫- جـَنا! ‫- جـَنا! 1016 00:51:54,051 --> 00:51:55,343 ‫- چشاتو باز کن، جـَنا. ‫- جـَنا! 1017 00:51:55,551 --> 00:51:56,676 ‫هی جـَنا... 1018 00:51:56,885 --> 00:51:57,843 ‫جـَنا؟ 1019 00:51:58,051 --> 00:52:00,051 ‫جـَنا؟ جـَنا؟ بیدار شو. پاشو. 1020 00:52:00,176 --> 00:52:01,385 ‫- جـَنا؟ ‫- جـَنا؟ 1021 00:52:01,718 --> 00:52:02,926 ‫- یه چیزی بگو. ‫- جـَنا؟ 1022 00:52:03,176 --> 00:52:04,010 ‫بیدار شو، جـَنا! 1023 00:52:04,135 --> 00:52:05,718 ‫برادر رودرا، یه کاری بکن. 1024 00:52:06,343 --> 00:52:07,760 ‫جـَنا... 1025 00:52:08,760 --> 00:52:09,968 ‫یه چیزی بگو، جـَنا. 1026 00:52:12,760 --> 00:52:14,135 ‫- تموم کرد. ‫- ها؟ 1027 00:52:14,218 --> 00:52:15,135 ‫تموم کرد. 1028 00:52:15,885 --> 00:52:17,096 ‫زده به سرت؟ 1029 00:52:17,176 --> 00:52:18,343 ‫تموم نکرده! 1030 00:52:18,426 --> 00:52:19,096 ‫جـَنا! 1031 00:52:19,176 --> 00:52:20,343 ‫پاشو، جـَنا! 1032 00:52:20,510 --> 00:52:21,551 ‫یالا، جـَنا، پاشو! 1033 00:52:21,718 --> 00:52:23,135 ‫چشاتو باز کن، جـَنا! جـَنا! 1034 00:52:23,385 --> 00:52:26,135 ‫لازم نیست اِستری رو پیدا کنی، جـَنا! ‫یالا، پاشو، جـَنا! 1035 00:52:26,760 --> 00:52:28,801 ‫یالا، پاشو، جـَنا! خواهش می‌کنم، جـَنا! 1036 00:52:29,135 --> 00:52:33,510 ‫یه سفر به گوا ترتیب می‌دیم، ‫با هم میریم گوا... 1037 00:52:33,593 --> 00:52:35,051 ‫جـَنا... 1038 00:52:35,801 --> 00:52:36,718 ‫جـَنا... 1039 00:52:36,926 --> 00:52:38,676 ‫جـَنا، پاشو! 1040 00:52:40,176 --> 00:52:41,718 ‫جـَنا... 1041 00:52:42,176 --> 00:52:44,301 ‫یالا، جـَنا! 1042 00:52:44,760 --> 00:52:45,926 ‫جـَنا، پاشو! 1043 00:52:46,135 --> 00:52:47,343 ‫جـَنا! بیدار شو! 1044 00:52:47,426 --> 00:52:50,718 ‫بیدار نمیشه. 1045 00:52:50,801 --> 00:52:52,426 ‫- جـَنا... ‫- جـَنا... 1046 00:53:10,760 --> 00:53:12,010 ‫جـَنا... 1047 00:53:19,301 --> 00:53:20,593 ‫فرار کن! 1048 00:53:21,100 --> 00:53:22,510 ‫فرار کن! 1049 00:53:25,176 --> 00:53:26,468 ‫از این طرف، جـَنا! از این طرف! 1050 00:53:26,551 --> 00:53:29,051 ‫از این طرف! باید از این طرف بریم! 1051 00:53:29,135 --> 00:53:30,593 ‫جـَنا زنده‌ست! 1052 00:53:33,385 --> 00:53:36,676 ‫جـَنا! جـَنا! جـَنا! جـَنا! 1053 00:53:36,760 --> 00:53:39,676 ‫زنده‌ای! زنده‌ای! ‫زنده‌ای، جـَنا! 1054 00:53:39,760 --> 00:53:41,593 ‫- سالمه! ‫- ما فکر کردیم مردی! 1055 00:53:41,676 --> 00:53:43,385 ‫حتی یه لب فرانسوی هم بهت دادم. 1056 00:53:43,468 --> 00:53:44,426 ‫خدا رو شکر! 1057 00:53:44,593 --> 00:53:46,343 ‫- وقت نداریم، بریم! ‫- واسه چی؟ 1058 00:53:46,426 --> 00:53:47,760 ‫- داره میاد! ‫- کی؟ 1059 00:53:47,843 --> 00:53:49,176 ‫اون!!!! 1060 00:53:49,426 --> 00:53:50,551 ‫بِدَویید!!! 1061 00:53:50,635 --> 00:53:52,385 ‫- بدو! ‫- زود باش! موتورو روشن کن. 1062 00:53:52,468 --> 00:53:53,343 ‫زود باشید، بچه‌ها! 1063 00:53:53,426 --> 00:53:55,426 ‫- تند باش، برادر رودرا! ‫- بریم، بچه‌ها! عجله کنید! 1064 00:53:55,718 --> 00:53:57,635 ‫- سریع، بیتو! ‫- باشه، باشه. 1065 00:53:57,718 --> 00:53:59,801 ‫- چی شده؟ ‫- فکر کنم بنزینمون داره تموم میشه! 1066 00:54:00,718 --> 00:54:01,635 ‫چقدر بنزین زدی؟ 1067 00:54:01,718 --> 00:54:02,718 ‫پنجاه روپیه‌ای. 1068 00:54:03,010 --> 00:54:04,843 ‫این که به یه آروغ هم نمیرسه! 1069 00:54:04,926 --> 00:54:06,051 ‫خسیس! 1070 00:54:06,510 --> 00:54:08,426 ‫تقصیر اون نیست، ویکی! 1071 00:54:08,551 --> 00:54:09,635 ‫تقصیر باباشه. 1072 00:54:09,718 --> 00:54:10,718 ‫بابامو قاطی این قضیه نکن. 1073 00:54:10,801 --> 00:54:12,718 ‫خب حالا میخوای چیکار کنیم؟ ‫تو این وضعیت موتورو بکشونیم! 1074 00:54:13,093 --> 00:54:14,843 ‫- یانا، شروع کن به هل دادن. ‫- هلش بده. 1075 00:54:15,343 --> 00:54:16,676 ‫آره، هلش بده. 1076 00:54:16,843 --> 00:54:17,968 ‫بریم بچه ها. 1077 00:54:18,301 --> 00:54:19,843 ‫- یانا... ‫- زود باش! زود باش! 1078 00:54:19,926 --> 00:54:21,843 ‫بریم، بریم. 1079 00:54:22,676 --> 00:54:24,885 ‫برو، برو، برو. عجله کن. 1080 00:54:24,968 --> 00:54:27,468 ‫واقعا یه چیزی اون بیرون دیدی، ‫یا فقط داری واسه خنده منو سر کار میزاری؟ 1081 00:54:56,718 --> 00:54:58,593 ‫باور کن، ‫حتما یه نفر اون بیرون بود. 1082 00:54:58,676 --> 00:54:59,635 ‫بیا فقط سریع برگردیم خونه. 1083 00:54:59,718 --> 00:55:01,051 ‫- بریم. ‫- خونه نه، جشنواره. 1084 00:55:01,135 --> 00:55:02,343 ‫بیا به جاش بریم جشنواره. 1085 00:55:02,801 --> 00:55:04,051 ‫گاز بده، بیتو! چته؟ 1086 00:55:04,135 --> 00:55:06,051 ‫اون چیز لعنتی ‫پشت سرمون چیه، ویکی؟ 1087 00:55:06,426 --> 00:55:07,551 ‫پشت سرتو نگاه کن. 1088 00:55:07,635 --> 00:55:08,551 ‫چی؟ 1089 00:55:11,593 --> 00:55:12,926 ‫اون (چیه)؟ 1090 00:55:25,718 --> 00:55:27,801 ‫ویکی! 1091 00:55:27,885 --> 00:55:29,718 ‫یانا! یانا! پشت سرت! 1092 00:55:29,801 --> 00:55:31,176 ‫چی؟ 1093 00:55:33,968 --> 00:55:36,551 ‫آخ! گاز گرفتتم! 1094 00:55:36,635 --> 00:55:37,885 ‫نمیتونم تعادلمو حفظ کنم. 1095 00:55:37,968 --> 00:55:40,010 ‫دارم میمیرم، اونوقت تو نگران ‫این تعادل مسخره‌ای! 1096 00:55:40,093 --> 00:55:41,343 ‫داریم میفتیم! 1097 00:55:45,176 --> 00:55:47,301 ‫ولم کن! برو گمشو، ولم کن! 1098 00:55:48,968 --> 00:55:51,051 ‫یانا، از آرنجت استفاده کن! ‫با آرنجت بزنش! 1099 00:55:51,135 --> 00:55:52,843 ‫مامان! کمکم کن! 1100 00:55:53,343 --> 00:55:54,468 ‫مامان! داداش رودرا! 1101 00:55:54,551 --> 00:55:55,885 ‫- بگیر اینو. ‫- داداش رودرا! 1102 00:55:56,135 --> 00:55:57,510 ‫الان وقت مشروب خوردن نیست! 1103 00:55:57,593 --> 00:55:58,635 ‫بندازش سمتش! 1104 00:55:58,718 --> 00:55:59,968 ‫- باشه، خیلی خب. ‫- بندازش سمتش! 1105 00:56:00,051 --> 00:56:01,718 ‫میندازم سمتش. 1106 00:56:02,718 --> 00:56:05,301 ‫بگیر اینو، هیولا! 1107 00:56:05,385 --> 00:56:06,885 ‫- حالا چیکار کنم؟ ‫- آتیشش بزن! 1108 00:56:06,968 --> 00:56:08,135 ‫- آره! آره! آره! ‫- آتیشش بزن! 1109 00:56:08,218 --> 00:56:09,885 ‫خدایا التماست میکنم، ‫لطفا همه شر هارو از ما دور کن! 1110 00:56:09,968 --> 00:56:11,051 ‫آتیشش بزن! 1111 00:56:12,593 --> 00:56:13,551 ‫آتیش! 1112 00:56:13,968 --> 00:56:15,301 ‫داداش رودرا! ما انجامش دادیم! 1113 00:56:15,385 --> 00:56:16,968 ‫ویکی! بیتو! مواظب باشین! 1114 00:56:17,551 --> 00:56:18,718 ‫داره چیکار میکنه؟ 1115 00:56:18,801 --> 00:56:20,135 ‫نهههه! 1116 00:56:21,718 --> 00:56:23,635 ‫سر یه نفر تو چرخ گیر کرده! 1117 00:56:24,426 --> 00:56:25,676 ‫بایست، داداش رودرا! صبر کن! 1118 00:56:25,760 --> 00:56:27,096 ‫فرار کن، ویکی! فرار کن! 1119 00:56:27,176 --> 00:56:30,343 ‫- آتیش گرفته! آتیش گرفته! آتیش گرفته! ‫- ویکی، پشت سرتو نگاه نکن! 1120 00:56:30,426 --> 00:56:33,885 ‫فرار کن، داداش! ‫موتورو نگه دار! موتورو نگه دار! 1121 00:56:33,968 --> 00:56:37,013 ‫بایست، بایست، بایست، ‫کجا داری میری؟ 1122 00:56:37,093 --> 00:56:40,635 ‫- برو، برو، برو! ‫- پشت سرتو نگاه نکن. 1123 00:56:47,343 --> 00:56:48,676 ‫عجله کن. 1124 00:56:48,760 --> 00:56:49,426 ‫از این طرف. 1125 00:56:49,510 --> 00:56:51,010 ‫- بپیچ راست. ‫- آره، بپیچ راست. 1126 00:57:05,301 --> 00:57:06,096 ‫متاسفم! 1127 00:57:06,176 --> 00:57:07,218 ‫- متاسفم! ‫- یانا! 1128 00:57:07,301 --> 00:57:08,468 ‫- متاسفم! ‫- یانا! 1129 00:57:08,551 --> 00:57:10,135 ‫استری، خواهرم، متاسفم. 1130 00:57:10,676 --> 00:57:13,096 ‫متاسفم که برگشتم. ‫نباید برمیگشتم. 1131 00:57:13,176 --> 00:57:15,635 ‫نباید برمیگشتم. ‫نباید برمیگشتم. 1132 00:57:15,718 --> 00:57:16,718 ‫من خیلی احمقم. 1133 00:57:16,801 --> 00:57:18,468 ‫من یه دیوونه‌ام. 1134 00:57:18,676 --> 00:57:19,968 ‫- من خیلی خنگم. ‫- نه. 1135 00:57:20,051 --> 00:57:21,676 ‫نه، من خنگم. من خیلی خنگم. 1136 00:57:21,760 --> 00:57:23,135 ‫چرا من همیشه خودمو تو دردسر میندازم؟ 1137 00:57:23,301 --> 00:57:25,676 ‫اول استری، بعد گرگ، ‫و حالا هم این سر. 1138 00:57:25,760 --> 00:57:26,718 ‫بهدیا چیه؟ 1139 00:57:26,801 --> 00:57:28,635 ‫تو برای عشقم برگشتی. ‫برگشتیم که نجاتش بدی. 1140 00:57:28,718 --> 00:57:29,801 ‫چه عشقی؟ عشق کی؟ 1141 00:57:29,885 --> 00:57:31,968 ‫- به جهنم که جاری! ‫- نه، نه، نه. 1142 00:57:32,051 --> 00:57:33,343 ‫با یه عشق باید ‫مثل یه مادر رفتار کرد. 1143 00:57:33,426 --> 00:57:34,801 ‫- نه، من فقط یه مادر دارم. ‫- آروم باش. 1144 00:57:34,885 --> 00:57:36,593 ‫- آروم باش. ‫- همه چیز درست میشه، یانا. 1145 00:57:37,426 --> 00:57:38,551 ‫هیچ دلیلی برای ترس وجود نداره، باشه؟ 1146 00:57:38,635 --> 00:57:40,760 ‫- هیچ کس قرار نیست اذیتت کنه، یانا، باشه؟ ‫- محاله. 1147 00:57:42,301 --> 00:57:43,426 ‫ما قرار نیست تو رو به جایی ببریم. 1148 00:57:44,676 --> 00:57:45,676 ‫چی؟ 1149 00:57:45,801 --> 00:57:47,301 ‫- چی شده؟ ‫- چه اتفاقی داره میفته؟ 1150 00:57:47,385 --> 00:57:48,176 ‫داره برمیگرده. 1151 00:57:48,260 --> 00:57:49,010 ‫کی؟ 1152 00:57:49,135 --> 00:57:49,926 ‫اون! 1153 00:58:06,926 --> 00:58:08,468 ‫بهت که گفتم-- 1154 00:58:11,593 --> 00:58:12,801 ‫ویکی؟ 1155 00:58:13,551 --> 00:58:14,968 ‫ویکی؟ ویکی! 1156 00:58:16,718 --> 00:58:18,135 ‫شماها دوباره منو ول کردین فرار کردین! 1157 00:58:21,801 --> 00:58:23,426 ‫حالا چیکار کنیم؟ 1158 00:58:24,968 --> 00:58:26,093 ‫چی؟ 1159 00:58:43,093 --> 00:58:44,676 ‫- چطوری بریم خونه؟ ‫- چی؟ 1160 00:58:44,760 --> 00:58:45,885 ‫چطوری بریم خونه؟! 1161 00:58:45,968 --> 00:58:47,176 ‫- داد نزن! ‫- سر و صدا نکن! 1162 00:58:48,635 --> 00:58:50,260 ‫- بیاین از فیل استفاده کنیم. ‫- ها؟ 1163 00:58:50,551 --> 00:58:51,843 ‫از این فیل استفاده میکنیم. 1164 00:59:00,635 --> 00:59:02,510 ‫راه اشتباهه. 1165 00:59:03,635 --> 00:59:05,135 ‫- درسته. ‫- نه، برو چپ! 1166 00:59:06,176 --> 00:59:07,010 ‫یواش. 1167 00:59:07,135 --> 00:59:08,468 ‫- باشه، باشه، باشه. ‫- یواش. 1168 00:59:08,593 --> 00:59:10,385 ‫- داری چیکار میکنی؟ ‫- چی شده؟ 1169 00:59:10,468 --> 00:59:11,843 ‫باید بریم چپ. 1170 00:59:12,093 --> 00:59:13,385 ‫چپ خودمون یا چپ تو؟ 1171 00:59:19,301 --> 00:59:20,426 ‫خاموشش کن. 1172 00:59:27,676 --> 00:59:28,968 ‫بس کن. 1173 00:59:29,051 --> 00:59:30,093 ‫برو. 1174 00:59:36,051 --> 00:59:37,093 ‫برو. 1175 00:59:38,510 --> 00:59:39,676 ‫برو ببین اون چیه. 1176 00:59:48,926 --> 00:59:51,010 ‫- چی شده؟ ‫- چیه؟ 1177 00:59:51,176 --> 00:59:53,926 ‫این... 1178 00:59:54,676 --> 00:59:57,093 ‫ویکی... برو ببین چیه. 1179 00:59:58,135 --> 01:00:00,843 ‫من میرم ببینم چیه! من میرم ببینم چیه! 1180 01:00:08,218 --> 01:00:09,135 ‫کسی اینجا نیست. 1181 01:00:09,218 --> 01:00:10,676 ‫همین الان اینجا وایساده بود! ‫قسم به مامانم! 1182 01:00:10,760 --> 01:00:12,510 ‫- اونجاست! ‫- الکی مارو میترسونه... 1183 01:00:21,135 --> 01:00:22,982 ‫سجده کن! سجده کن! سجده کن! 1184 01:00:33,176 --> 01:00:34,510 ‫ویکی! 1185 01:00:34,593 --> 01:00:36,676 ‫برادر رودرا، ویکی رو گرفته! 1186 01:00:36,760 --> 01:00:37,760 ‫مثل یه عروسک پارچه ای برش داشت! 1187 01:00:37,843 --> 01:00:39,468 ‫- بگیرش. ‫- بیارینش پایین. 1188 01:00:39,635 --> 01:00:42,301 ‫- شکوه بر الهه! ‫- بکشینش پایین. بکشینش پایین. 1189 01:00:42,325 --> 01:01:32,425 دانلود فیلم و سریال های هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی www.baharatmovie.com 1190 01:01:32,449 --> 01:01:34,449 مترجم : تالاپاتی 1191 01:01:34,473 --> 01:02:19,673 حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید @bolymix 1192 01:02:24,551 --> 01:02:26,138 ‫نه، نه، نه ویکی! اون بیرون نرو! 1193 01:02:26,218 --> 01:02:28,343 ‫- اون بیرون نرو! نه، نه، نه ویکی! ‫- کجا رفت؟ 1194 01:02:29,593 --> 01:02:30,968 ‫کجا رفت؟ 1195 01:02:31,343 --> 01:02:32,593 ‫رفته؟ 1196 01:02:33,593 --> 01:02:35,010 ‫ویکی! ویکی! 1197 01:02:35,551 --> 01:02:36,551 ‫جانا... 1198 01:02:37,426 --> 01:02:38,635 ‫آروم باش، آروم باش. 1199 01:02:38,718 --> 01:02:41,135 ‫- بیا، بلند شو. ‫- رفت. 1200 01:02:42,926 --> 01:02:44,343 ‫صدمه دیدی؟ 1201 01:02:45,135 --> 01:02:47,093 ‫- درود. حالتون خوبه؟ ‫- ممنون که نجاتمون دادین. 1202 01:03:01,468 --> 01:03:03,635 ‫وای نههه!! 1203 01:03:03,718 --> 01:03:05,135 ‫مامان! 1204 01:03:05,215 --> 01:03:06,343 ‫مامااااان!!!! 1205 01:03:07,051 --> 01:03:08,135 ‫حالت خوبه؟ 1206 01:03:12,135 --> 01:03:13,926 ‫مامان! 1207 01:03:51,058 --> 01:03:52,183 ‫کلا داغونش کرد. 1208 01:03:52,852 --> 01:03:54,308 ‫اون دقیقا چی بود؟ 1209 01:03:55,183 --> 01:03:56,433 ‫یه جسد مرگبار. 1210 01:03:57,141 --> 01:03:58,433 ‫یه فرستاده مرگ. 1211 01:03:59,391 --> 01:04:00,475 ‫و شما، خانم، 1212 01:04:01,225 --> 01:04:06,725 ‫واقعا با این گیسوی جادوییتون ‫حسابی از خجالت اون هیولای بی سر دراومدین. 1213 01:04:07,183 --> 01:04:08,100 ‫عالی بود. 1214 01:04:09,558 --> 01:04:12,933 ‫این گیس مال خودشه؟ 1215 01:04:13,266 --> 01:04:14,558 ‫- اون...؟ ‫- بله، 1216 01:04:15,766 --> 01:04:17,141 ‫این گیس استری هستش 1217 01:04:18,225 --> 01:04:21,016 ‫- که من ازش برای تقویت قدرتم استفاده میکردم. ‫- اوه! 1218 01:04:22,266 --> 01:04:25,808 ‫پس به خاطر همینه که دیشب تونستی ‫مثل پره های هلیکوپتر بچرخونیش. 1219 01:04:27,058 --> 01:04:29,475 ‫ولی جدی، خواهر، ‫ممنون بابت دیشب. 1220 01:04:29,683 --> 01:04:30,558 ‫چی؟ 1221 01:04:30,641 --> 01:04:32,016 ‫- ممنون، خواهر. ‫- خواهر؟ 1222 01:04:32,141 --> 01:04:33,058 ‫آره. 1223 01:04:33,141 --> 01:04:34,808 ‫حالا که جونتو نجات داده، ‫شده خواهرت، ها؟ 1224 01:04:35,266 --> 01:04:37,183 ‫پشت سرت بهت میگه جادوگر. 1225 01:04:38,225 --> 01:04:40,141 ‫و این یارو که بهت میگه «خانم» 1226 01:04:40,766 --> 01:04:42,683 ‫بهت میگه سراب، ‫یه معشوقه بی وفا و از این حرفا. 1227 01:04:42,766 --> 01:04:43,225 ‫اینو میگه. 1228 01:04:43,308 --> 01:04:44,641 ‫معذرت میخوام، خانم. 1229 01:04:44,725 --> 01:04:46,145 ‫شما یه دفعه از تو اتوبوس ناپدید شدین. 1230 01:04:46,225 --> 01:04:49,516 ‫ما انقدر وقته ازتون خبری نداشتیم، ‫به خاطر همین... 1231 01:04:49,725 --> 01:04:51,225 ‫من برای درس خوندن رفتم. 1232 01:04:51,850 --> 01:04:53,475 ‫شنیدی؟ گفت برای درس خوندن رفته. 1233 01:04:53,558 --> 01:04:55,100 ‫برای یاد گرفتن جادوی سیاه. 1234 01:04:55,183 --> 01:04:56,933 ‫برای یاد گرفتن جادوی سیاه. 1235 01:04:57,225 --> 01:05:00,433 ‫چرا با جادوی سیاه و ‫داستان کتاب قرمز قاطی شدی؟ 1236 01:05:01,100 --> 01:05:03,641 ‫اصلاً بهت نمیاد. 1237 01:05:04,433 --> 01:05:08,808 ‫به هر حال، وقتشه تو زندگیت ‫یه جا بند بشی. 1238 01:05:08,891 --> 01:05:11,183 ‫ویکی، الان وقت فکر کردن ‫به این چیزا نیست. 1239 01:05:11,641 --> 01:05:13,975 ‫باید به این هیولای بی سر ‫فکر کنیم. 1240 01:05:14,058 --> 01:05:16,100 ‫- باید یه جوری جلوشو بگیریم. ‫- آره، حق با توئه. 1241 01:05:16,183 --> 01:05:17,683 ‫فقط تو میتونی جلوشو بگیری. 1242 01:05:18,183 --> 01:05:20,808 ‫تو حتی یه دوره جادوی سیاه ‫هم گذروندی. 1243 01:05:21,058 --> 01:05:23,141 ‫و با اون گیسوی جادوییت... 1244 01:05:24,391 --> 01:05:28,100 ‫نه، قدرت من در برابر اون ‫هیچیه. 1245 01:05:28,391 --> 01:05:29,850 ‫دیشب دیدی چطوری 1246 01:05:29,933 --> 01:05:32,891 ‫منو مثل یه عروسک پارچه ای ‫بلند کرد و پرت کرد اون ور. 1247 01:05:33,683 --> 01:05:37,641 ‫قدرتش تو جشن ماهاپوجا ‫به اوج خودش میرسه. 1248 01:05:38,016 --> 01:05:41,808 ‫باید قبل از آخرین روز ‫جلوشو بگیریم، وگرنه... 1249 01:05:42,184 --> 01:05:43,266 ‫وگرنه چی؟ 1250 01:05:43,975 --> 01:05:45,308 ‫با یه فاجعه روبرو میشیم. 1251 01:05:49,641 --> 01:05:51,100 ‫آخ، به خاطر کاری که کردی ‫جای تو جهنمه! 1252 01:05:51,183 --> 01:05:52,391 ‫شماها دیگه چه جور دوستایی هستین؟ 1253 01:05:52,475 --> 01:05:53,725 ‫چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 1254 01:05:53,808 --> 01:05:55,100 ‫ویکی، 1255 01:05:55,725 --> 01:05:57,308 ‫داداش، ‫از دیشب تا حالا چشم رو هم نذاشتم. 1256 01:05:57,433 --> 01:05:59,558 ‫- چرا؟ ‫- به محض اینکه چشمامو میبندم، 1257 01:05:59,641 --> 01:06:01,100 ‫تصویر اونجارو میبینم. 1258 01:06:01,183 --> 01:06:02,516 ‫کجا رو؟ 1259 01:06:02,683 --> 01:06:03,850 ‫اونجارو؟ کجا رو؟ 1260 01:06:03,933 --> 01:06:05,266 ‫- همونجارو دیگه! ‫- کجا؟ 1261 01:06:05,433 --> 01:06:06,433 ‫- اونجارو! ‫- چی شده؟ 1262 01:06:06,516 --> 01:06:07,516 ‫کجا؟ 1263 01:06:07,808 --> 01:06:09,100 ‫- چی شده؟ ‫- هیچی، منظورش همون جاییه که ‫میدونین دیگه. 1264 01:06:09,183 --> 01:06:10,683 ‫تازه از دهلی برگشته، ‫مگه نه عمه؟ 1265 01:06:10,766 --> 01:06:12,103 ‫برای همینم داره از اونجا ‫خیالات میبینه. 1266 01:06:12,183 --> 01:06:14,103 ‫قلعه سرخ، رینگ رود، جی.بی رود... 1267 01:06:14,183 --> 01:06:16,433 ‫اگه فقط این چیزها رو میبینه، ‫پس چرا اینقدر ‫وحشت زده شده؟ 1268 01:06:16,516 --> 01:06:18,725 ‫- دیشب یه پلکم رو هم نذاشته. ‫- چی شده مرد حسابی؟ چرا ‫اینقدر بهم ریخته ای؟ 1269 01:06:18,808 --> 01:06:20,100 ‫میشه کاری کنی یه کم ‫چشمام رو هم بذارم؟ 1270 01:06:20,183 --> 01:06:21,145 ‫چرا باید کمکت کنه بخوابی؟ ‫نکنه میخوای بزنم تو سرت؟ 1271 01:06:21,225 --> 01:06:23,850 ‫- چه بلایی سر پسرم ‫اومده خدایا؟ ‫- گوش کن، گوش کن، گوش کن! 1272 01:06:24,058 --> 01:06:26,308 ‫روغن کرچک دارین؟ 1273 01:06:26,391 --> 01:06:27,850 ‫یه کم بردارین بمالین ‫به چشماش. 1274 01:06:27,933 --> 01:06:30,016 ‫- اینطوری دیگه اون ‫چیزارو نمیبینه. ‫- مامان! 1275 01:06:30,100 --> 01:06:32,103 ‫- ولی... ‫- همتون بدبخت میشین! 1276 01:06:32,183 --> 01:06:33,850 ‫- منظورم... ‫- شماها دیگه چه جور ‫دوستایی هستین؟ 1277 01:06:33,933 --> 01:06:36,183 ‫پسرم یه دانش آموز نمونه بود، ‫تو دهلی درس میخوند. 1278 01:06:36,266 --> 01:06:37,766 ‫- میخواست افسر IAS بشه! ‫- عمه... 1279 01:06:37,850 --> 01:06:39,100 ‫- ولی شماها کشوندینش اینجا، ‫- عمه... 1280 01:06:39,183 --> 01:06:41,641 ‫خدا میدونه کجاها بردینش که ‫الان اینقدر ترسیده. 1281 01:06:41,725 --> 01:06:42,683 ‫تمام شب رو بیدار بوده. 1282 01:06:42,766 --> 01:06:46,850 ‫[حرفهای نامفهوم] 1283 01:06:47,475 --> 01:06:49,475 ‫- این دیگه چه مسخره بازی ‫ای بود؟ ‫- عمه، دو دقیقه به ما ‫فرصت بدین. آروم باشین. 1284 01:06:50,391 --> 01:06:52,016 ‫بشینین. 1285 01:06:52,308 --> 01:06:53,516 ‫اینجا بشینین. 1286 01:06:53,891 --> 01:06:54,850 ‫بشین. 1287 01:07:13,266 --> 01:07:14,225 ‫ممنون. 1288 01:07:16,183 --> 01:07:17,266 ‫حالا بگو، 1289 01:07:18,391 --> 01:07:19,433 ‫چی دیدی؟ 1290 01:07:22,475 --> 01:07:23,475 ‫اونجارو دیدم، 1291 01:07:25,308 --> 01:07:27,141 ‫جایی که اون هیولای بی سر ‫ازش اومده بود. 1292 01:07:29,850 --> 01:07:31,516 ‫اونجا چه خبر بود؟ 1293 01:07:32,183 --> 01:07:34,183 ‫جای خیلی ترسناکی بود، ‫داداش. 1294 01:07:35,183 --> 01:07:38,850 ‫اون روز، من واقعاً نمردم. 1295 01:07:39,183 --> 01:07:40,350 ‫یه جوری سر از اونجا درآوردم. 1296 01:07:41,308 --> 01:07:42,891 ‫همه جا فقط تاریکی بود. 1297 01:07:43,266 --> 01:07:44,891 ‫رو درختا اصلاً برگ نبود. 1298 01:07:44,975 --> 01:07:46,433 ‫همه چی خشک و ‫پژمرده بود. 1299 01:07:47,391 --> 01:07:49,183 ‫و سنگ ها برعکس ‫آویزون بودن. 1300 01:07:50,558 --> 01:07:52,225 ‫و گدازه بود، یه عالمه گدازه. 1301 01:07:56,100 --> 01:07:57,891 ‫ببخشید، خواهر؟ من جانا هستم. 1302 01:07:59,433 --> 01:08:00,475 ‫چیتی! 1303 01:08:01,475 --> 01:08:02,558 ‫چیتی! 1304 01:08:04,933 --> 01:08:06,766 ‫کی سرتو تراشیده؟ 1305 01:08:07,016 --> 01:08:09,058 ‫چیتی کچله! 1306 01:08:09,266 --> 01:08:10,433 ‫کچل؟ 1307 01:08:10,975 --> 01:08:12,891 ‫سرشو تراشیدن، بابا! 1308 01:08:13,225 --> 01:08:17,016 ‫وای، چیتی موهای ابریشمی ‫خیلی قشنگی داشت. 1309 01:08:17,100 --> 01:08:21,103 ‫تازه براش یه شامپوی ‫دو هزار پونصد روپیه ای لاکچری خریده بودم ‫حیف شد! 1310 01:08:21,183 --> 01:08:24,103 ‫اصلاً چرا براش یه ‫شامپوی گرون اینطوری ‫خریدی؟ 1311 01:08:24,183 --> 01:08:25,933 ‫بیخیال بابا رودرا، عشق عشقه دیگه. 1312 01:08:26,225 --> 01:08:30,891 ‫اصلا نمی‌تونم تصور کنم چیتی بدون مو چه شکلی شده، خیلی وحشتناکه. 1313 01:08:31,183 --> 01:08:32,725 ‫گریه نکن دیگه بچه ننه. 1314 01:08:33,225 --> 01:08:35,141 ‫تو بیتویی، نه سْنِها کاکّار، فهمیدی؟ 1315 01:08:35,975 --> 01:08:38,891 ‫این یارو با چیتی من چه مشکلی داره، هان ویکی؟ 1316 01:08:39,016 --> 01:08:41,183 ‫- باهاش چه مشکلی داره؟ ‫- فقط با چیتی که نیست، 1317 01:08:41,933 --> 01:08:44,266 ‫با همه دخترای امروزی که روشنفکرن مشکل داره. 1318 01:08:44,391 --> 01:08:46,183 ‫که افکار آزادی دارن. 1319 01:08:46,266 --> 01:08:47,725 ‫اوهوم. 1320 01:08:48,183 --> 01:08:51,183 ‫بیشتر دخترایی که تو شهرمون گم شدن 1321 01:08:51,683 --> 01:08:54,016 ‫خیلی امروزی بودن، می‌دونی که. 1322 01:08:54,100 --> 01:08:55,058 ‫درسته. 1323 01:08:55,141 --> 01:08:56,266 ‫آره. 1324 01:08:56,641 --> 01:08:58,266 ‫پوآ، پونم، رادیکا. 1325 01:08:58,891 --> 01:09:00,975 ‫طرز فکرشون فرق داشت. 1326 01:09:01,808 --> 01:09:04,725 ‫- کویتا قهرمان تکواندو بود، درسته؟ ‫- آره. 1327 01:09:05,433 --> 01:09:07,558 ‫نیکی هم میرفت سر کار. 1328 01:09:07,683 --> 01:09:08,766 ‫آره. 1329 01:09:08,933 --> 01:09:11,183 ‫و ویدْهی هم با یه پسر از یه کاست دیگه ازدواج کرد. 1330 01:09:11,266 --> 01:09:12,350 ‫- ازدواج بین کاستی، ها؟ ‫- آره. 1331 01:09:12,433 --> 01:09:15,100 ‫- اوه. ‫- چیتی هم مثل اونا بود، 1332 01:09:15,225 --> 01:09:16,725 ‫کلی آرزو داشت. 1333 01:09:16,808 --> 01:09:18,558 ‫"داشت" نه، هنوزم آرزو داره. 1334 01:09:18,725 --> 01:09:21,225 ‫یادت که نرفته، گفت اونارو زنده دیده؟ 1335 01:09:21,308 --> 01:09:22,766 ‫کچلن، اما زنده‌ان. 1336 01:09:22,850 --> 01:09:24,183 ‫- آره داداش. ‫- خدا رو شکر. 1337 01:09:24,266 --> 01:09:25,766 ‫اگه چشمامو ببندم، 1338 01:09:25,933 --> 01:09:26,891 ‫دوباره می‌بینمشون، 1339 01:09:27,016 --> 01:09:28,225 ‫اما این کارو نمی‌کنم. 1340 01:09:28,433 --> 01:09:29,766 ‫عالی. 1341 01:09:30,016 --> 01:09:34,183 ‫خب، پس از امروز، تو سانجی ما برای اون جای جهنمی هستی. 1342 01:09:34,266 --> 01:09:35,475 ‫منظورت سانجی دات ؟ 1343 01:09:36,100 --> 01:09:37,558 ‫- هی، سانجو! ‫- سانجو! 1344 01:09:38,933 --> 01:09:40,808 ‫واقعا داشتی برای آی اس آی تلاش می‌کردی، ها؟ 1345 01:09:40,891 --> 01:09:42,100 ‫دو ساله دارم تلاش می‌کنم. 1346 01:09:42,183 --> 01:09:43,100 ‫فکر کنم یه مشکل دیگه‌ هم اینه که نمی‌تونم قبول شم. 1347 01:09:43,183 --> 01:09:45,183 ‫نه، منظورم سنجِی ماهاباراتا بود، 1348 01:09:45,516 --> 01:09:47,891 ‫اونی که به دری آشتارا کمک کرد جنگ رو ببینه 1349 01:09:47,975 --> 01:09:49,225 ‫از طریق دید الهی‌اش! 1350 01:09:49,308 --> 01:09:51,975 ‫نه بابا، من نمی‌خوام به کسی دید الهی بدم. 1351 01:09:52,058 --> 01:09:53,183 ‫فقط می‌خوام بخوابم. 1352 01:09:53,308 --> 01:09:54,350 ‫لطفا کمکم کن. 1353 01:09:54,433 --> 01:09:56,725 ‫الان وقت خواب نیست جانا. 1354 01:09:57,183 --> 01:09:59,683 ‫وقت بیدار شدنه، فهمیدی؟ 1355 01:10:00,475 --> 01:10:02,183 ‫و داداش رودرا، وقتشه همه رو بیدار کنی. 1356 01:10:03,225 --> 01:10:05,350 ‫وقتی رو دیوار می‌نوشتیم "ای زن، فردا بیا" 1357 01:10:05,516 --> 01:10:06,683 ‫هیچ‌وقت نمی‌اومد. 1358 01:10:06,850 --> 01:10:09,308 ‫حالا بنویسیم "ای مرد، فردا بیا"؟ 1359 01:10:09,641 --> 01:10:13,225 ‫خواهر، زن اونو می‌خوند چون زن بود. 1360 01:10:13,891 --> 01:10:15,933 ‫مگه مردا تا حالا توضیحات رو خوندن؟ 1361 01:10:16,016 --> 01:10:19,103 ‫دقیقا جایی جیش می‌کنن که نوشته شده جیش نکنید. 1362 01:10:19,183 --> 01:10:21,725 ‫اما این یارو دنبال دخترای امروزیه، درسته؟ 1363 01:10:21,808 --> 01:10:23,725 ‫و ما هم که خیلی ساده‌ایم. 1364 01:10:23,808 --> 01:10:25,100 ‫تلویزیون می‌بینی؟ 1365 01:10:25,183 --> 01:10:26,266 ‫- آره. ‫- آهنگ گوش میدی؟ 1366 01:10:26,350 --> 01:10:27,808 ‫- آره. ‫- تو شبکه‌های اجتماعی هستی؟ 1367 01:10:27,891 --> 01:10:29,145 ‫- آره. ‫- از واتساپ استفاده می‌کنی؟ 1368 01:10:29,225 --> 01:10:30,850 ‫- عکساتو آنلاین منتشر می‌کنی؟ ‫- آره. 1369 01:10:30,933 --> 01:10:32,808 ‫خب، پس همتون تو لیستین. 1370 01:10:33,141 --> 01:10:34,433 ‫اما اصلا چرا اینجاست، ها؟ 1371 01:10:34,516 --> 01:10:36,475 ‫برای پرداخت مالیاتش. 1372 01:10:36,766 --> 01:10:38,058 ‫- چی؟ ‫- آره. 1373 01:10:38,475 --> 01:10:41,433 ‫اون یه جد درگذشته از چاندریه. 1374 01:10:41,516 --> 01:10:45,016 ‫برگشت تا سلطنتش رو دوباره برقرار کنه. 1375 01:10:45,100 --> 01:10:45,600 ‫آها، فهمیدم. 1376 01:10:45,683 --> 01:10:47,266 ‫ما جد چاندری رو احضار می‌کنیم! 1377 01:10:47,350 --> 01:10:49,808 ‫ما سر بریده قدرتمند رو احضار می‌کنیم! 1378 01:10:50,016 --> 01:10:51,850 ‫ما اینجا هستیم تا به تو ادای احترام کنیم. 1379 01:10:51,933 --> 01:10:56,145 ‫لطفا بیا و این آبی رو که بهت تقدیم می‌کنیم بپذیر 1380 01:10:56,225 --> 01:10:57,808 ‫و ما رو ببخش. 1381 01:10:57,891 --> 01:11:01,348 ‫و این شهر رو از خشم خودت رها کن. 1382 01:11:02,933 --> 01:11:05,100 ‫داداش ویکی، یقه‌ات خیلی بازه، درستش کن. 1383 01:11:05,225 --> 01:11:06,103 ‫اینجوری خوبه؟ 1384 01:11:06,183 --> 01:11:07,183 ‫نه، بالاتر. 1385 01:11:07,891 --> 01:11:08,475 ‫بهتر شد؟ 1386 01:11:08,600 --> 01:11:09,266 ‫چشم. 1387 01:11:09,350 --> 01:11:11,308 ‫- هی! شورشو درآوردی. ‫- بعدا سر فرصت دعوا می‌کنیم. 1388 01:11:11,391 --> 01:11:13,725 ‫- چه خبره سوشما؟ ‫- پشتش خیلی بازه، 1389 01:11:13,808 --> 01:11:17,100 ‫یه کم پارچه اضافه کن بهش، به آستیناش و کمرش. 1390 01:11:17,183 --> 01:11:19,350 ‫اما من این بلوز مدل کارینا کاپور رو فقط برای تو دوختم! 1391 01:11:19,433 --> 01:11:20,266 ‫مثل اونایی که تو فیلم "بواله چودیان" می‌پوشیدن. 1392 01:11:20,350 --> 01:11:22,475 ‫مد که از جونم مهمتر نیست. 1393 01:11:22,600 --> 01:11:23,808 ‫زود باش جاهای باز رو بپوشون. 1394 01:11:23,891 --> 01:11:25,100 ‫مثل نيروپا روی بپوشم؟ 1395 01:11:25,183 --> 01:11:26,391 ‫دقیقا عین همون. 1396 01:11:26,600 --> 01:11:28,225 ‫و یه چیزی هم دارم... 1397 01:11:28,308 --> 01:11:29,516 ‫بله-- 1398 01:11:30,016 --> 01:11:31,100 ‫خواهر؟ 1399 01:11:31,350 --> 01:11:32,433 ‫با من بیا. 1400 01:11:32,641 --> 01:11:34,391 ‫سلام خواهر. 1401 01:11:34,475 --> 01:11:36,475 ‫سلام و زهرمار. پاشو. 1402 01:11:36,600 --> 01:11:37,808 ‫من از این کارا نمی‌کنم. 1403 01:11:37,891 --> 01:11:39,266 ‫من هیچوقت "معاشقه" نکردم. 1404 01:11:39,350 --> 01:11:40,475 ‫اصلا کی با تو معاشقه می‌کنه؟ 1405 01:11:40,600 --> 01:11:42,683 ‫- پاشو. ‫- اومدم، اومدم. 1406 01:11:42,766 --> 01:11:44,100 ‫- بیا سوار شو، حرف نباشه. ‫- خواهر! 1407 01:11:44,183 --> 01:11:45,308 ‫- سوار موتورش کن. ‫- کجا؟ ها؟ 1408 01:11:45,391 --> 01:11:46,891 ‫- سوار موتورش کن، تندی! ‫- روی این؟ 1409 01:11:47,183 --> 01:11:48,933 ‫له شدم. خودم می‌تونم برونم؟ 1410 01:11:50,141 --> 01:11:52,350 ‫ببینش، چه حالی می‌کنه. 1411 01:11:53,391 --> 01:11:55,183 ‫بذار حال کنه. 1412 01:11:55,433 --> 01:11:57,141 ‫کی دیگه می‌خواد خوش بگذرونه؟ 1413 01:11:59,350 --> 01:12:00,975 ‫چرا منو به این خرابه‌های درب و داغون می‌کشی؟ 1414 01:12:01,058 --> 01:12:02,145 ‫فقط با من بیا، همه چیو برات توضیح می‌دم. 1415 01:12:02,225 --> 01:12:03,975 ‫یه لحظه صبر کن، اینجا زندگی می‌کنی؟ 1416 01:12:04,183 --> 01:12:06,141 ‫بریم بیرون حرف بزنیم، خواهشاً... 1417 01:12:06,225 --> 01:12:07,433 ‫- بیا دیگه. ‫- خواهر-- 1418 01:12:20,808 --> 01:12:22,016 ‫عمه سونیتا؟ 1419 01:12:22,100 --> 01:12:23,350 ‫زن‌داداش انجو؟ نیلم؟ 1420 01:12:24,016 --> 01:12:25,100 ‫اینجا چه خبره؟ 1421 01:12:25,266 --> 01:12:26,350 ‫چرا منو اینجا آوردین؟ 1422 01:12:26,433 --> 01:12:28,891 ‫چون زندگی‌مونو به گند کشیدی. 1423 01:12:29,100 --> 01:12:29,641 ‫کی؟ من؟ 1424 01:12:29,725 --> 01:12:30,933 ‫- آره. ‫- آره، تو. 1425 01:12:31,058 --> 01:12:32,266 ‫من چی کار کردم؟ 1426 01:12:32,391 --> 01:12:34,266 ‫فقط داشتم یه لباسایی رو درست می‌کردم. 1427 01:12:34,350 --> 01:12:37,808 ‫چرا استری رو فراری دادی از چاندری؟ 1428 01:12:37,891 --> 01:12:38,891 ‫اوه، اونو میگی! 1429 01:12:39,141 --> 01:12:40,225 ‫خب، 1430 01:12:40,600 --> 01:12:42,266 ‫خانم استری می‌خواست همه رو بدزده، 1431 01:12:42,391 --> 01:12:44,391 ‫- داشتم جون همه رو نجات می‌دادم. ‫- نه همه رو، 1432 01:12:44,641 --> 01:12:46,391 ‫فقط مردا رو. 1433 01:12:46,475 --> 01:12:47,350 ‫- آره. ‫- آره. 1434 01:12:47,433 --> 01:12:50,308 ‫همه مردا مثل گربه‌های رام شده بودن، 1435 01:12:50,891 --> 01:12:53,141 ‫و ما زنا کلی آزادی داشتیم. 1436 01:12:53,225 --> 01:12:54,975 ‫بعد تو استری رو فراری دادی 1437 01:12:55,058 --> 01:12:57,475 ‫و اون یابوی بی‌سر جاشو گرفت. 1438 01:12:57,600 --> 01:13:00,850 ‫ببخشید، ولی من نمی‌دونستم ‫بعد از رفتن استری پیداش میشه. 1439 01:13:00,975 --> 01:13:02,891 ‫مشکل خودشه، ‫من که کاری نمی‌تونم بکنم. 1440 01:13:02,975 --> 01:13:05,103 ‫ببین، تو باید با اون هیولای بی‌سر ‫بجنگی 1441 01:13:05,183 --> 01:13:07,016 ‫و آزادی‌مونو پس بگیری. 1442 01:13:07,141 --> 01:13:08,308 ‫- آره، حق با توعه. ‫- تو باید این کارو بکنی. 1443 01:13:08,391 --> 01:13:09,475 ‫- کی؟ من؟ ‫- آره، تو. 1444 01:13:09,600 --> 01:13:11,058 ‫تو باید از شرش خلاصمون کنی. 1445 01:13:11,808 --> 01:13:13,103 ‫شما علف زدی یا چی؟ 1446 01:13:13,183 --> 01:13:14,225 ‫- ها؟ ‫- هی! 1447 01:13:14,433 --> 01:13:15,850 ‫اصلا اونو دیدی؟ 1448 01:13:16,183 --> 01:13:17,850 ‫مگه اینکه گردنتو کج کنی تا بتونی ببینیش. 1449 01:13:18,641 --> 01:13:19,725 ‫می‌دونی چقدر گندس؟ 1450 01:13:19,808 --> 01:13:20,308 ‫چقدر گنده؟ 1451 01:13:20,391 --> 01:13:21,600 ‫اصلا می‌دونی چقدر گندس؟ 1452 01:13:21,683 --> 01:13:22,433 ‫چقدر گنده؟ 1453 01:13:22,516 --> 01:13:24,433 ‫عامر خانو تصور کن که ‫وایساده رو دوش آمیتاب باچان، 1454 01:13:24,850 --> 01:13:26,266 ‫تا کمر اون یابو هم نمیرسه. 1455 01:13:26,350 --> 01:13:28,266 ‫- خدای من. ‫- وای نه. 1456 01:13:28,391 --> 01:13:30,183 ‫و اصلا سر نداره. 1457 01:13:30,350 --> 01:13:32,183 ‫سرشو دستش گرفته. 1458 01:13:34,308 --> 01:13:36,391 ‫و همش داره داد میزنه. 1459 01:13:37,808 --> 01:13:40,516 ‫چطوری با این بدن ضعیفم باهاش بجنگم؟ 1460 01:13:41,433 --> 01:13:44,850 ‫منو مثل مورچه له می‌کنه و می‌خوره. 1461 01:13:45,350 --> 01:13:46,975 ‫اونوقت تا ابد دنبال ویکی می‌گردی. 1462 01:13:47,475 --> 01:13:49,266 ‫یه خیاط دیگه پیدا کن لباساتو درست کنه. 1463 01:13:55,600 --> 01:13:56,808 ‫ویکی، پسرم، 1464 01:13:58,350 --> 01:14:02,058 ‫همونجوری که استری رو فراری دادی، 1465 01:14:02,433 --> 01:14:05,891 ‫باید از شر این یابوی بی‌سرم خلاصمون کنی. 1466 01:14:06,058 --> 01:14:07,058 ‫عمه... 1467 01:14:07,141 --> 01:14:08,641 ‫به تو امید داریم. 1468 01:14:09,016 --> 01:14:10,516 ‫- التماس نکنین. ‫- فقط تو می‌تونی نجاتمون بدی، پسرم. 1469 01:14:10,641 --> 01:14:11,641 ‫- آره، داداش ویکی. ‫- آره. 1470 01:14:11,725 --> 01:14:13,391 ‫زنده باد داداش ویکی! 1471 01:14:13,641 --> 01:14:15,225 ‫زنده باد داداش ویکی! 1472 01:14:15,308 --> 01:14:17,100 ‫زنده باد محافظ چاندری! 1473 01:14:17,183 --> 01:14:18,641 ‫زنده باد محافظ چاندری! 1474 01:14:18,766 --> 01:14:20,600 ‫زنده باد محافظ چاندری! 1475 01:14:20,683 --> 01:14:22,183 ‫- زنده باد داداش ویکی! ‫- هی! نه! 1476 01:14:22,266 --> 01:14:23,850 ‫زنده باد داداش ویکی! 1477 01:14:23,933 --> 01:14:25,933 ‫زنده باد محافظ چاندری! 1478 01:14:28,016 --> 01:14:30,850 ‫زنده باد داداش ویکی! 1479 01:14:30,933 --> 01:14:34,850 ‫زنده باد داداش ویکی! 1480 01:14:35,391 --> 01:14:37,391 ‫فکر کنم حق با خانوماست ویکی. 1481 01:14:37,475 --> 01:14:38,225 ‫وقتشه یا کاری کنی یا بمیری. 1482 01:14:38,308 --> 01:14:39,725 ‫می‌خوای بمیرم یا چی؟ 1483 01:14:39,808 --> 01:14:40,725 ‫ویکی، 1484 01:14:42,808 --> 01:14:45,350 ‫به جای فرار کردن، باید به فکر مبارزه با اون هیولا باشی. 1485 01:14:45,433 --> 01:14:46,391 ‫چی؟ 1486 01:14:46,725 --> 01:14:47,683 ‫باهاش بجنگم؟ 1487 01:14:48,141 --> 01:14:50,683 ‫بابا چطوری باهاش بجنگم؟ 1488 01:14:51,225 --> 01:14:53,391 ‫حتی تو هم نتونستی با اون گیس بافته‌اش باهاش بجنگی. 1489 01:14:54,016 --> 01:14:56,016 ‫یادت رفته آقای شاستری چی گفت؟ 1490 01:14:57,016 --> 01:14:59,308 ‫گفت عشق تو چشماش برق میزنه. 1491 01:15:00,391 --> 01:15:01,725 ‫درسته. 1492 01:15:02,308 --> 01:15:04,183 ‫یه هنرمند واقعی رو توصیف کرد. 1493 01:15:04,975 --> 01:15:06,183 ‫ویکی، 1494 01:15:06,850 --> 01:15:08,308 ‫تو محافظ این شهری. 1495 01:15:09,600 --> 01:15:12,225 ‫دقیقا! راست میگه. 1496 01:15:12,433 --> 01:15:15,183 ‫هر ابرقهرمانی یه قدرت خاصی داره. 1497 01:15:15,266 --> 01:15:17,058 ‫مثل آرجونا که هیچوقت تیرش به خطا نمی‌رفت. 1498 01:15:17,225 --> 01:15:19,308 ‫مثل بیم که یه قدرت دیوانه‌وار داشت. 1499 01:15:19,600 --> 01:15:24,141 ‫قدرت تو هم تو چشاته، ‫تو عشقی که تو اوناست. 1500 01:15:29,808 --> 01:15:31,266 ‫به خودت اعتماد کن. 1501 01:15:32,016 --> 01:15:34,016 ‫اگه تونستی استری رو متوقف کنی، 1502 01:15:34,266 --> 01:15:36,266 ‫پس می‌تونی این هیولای بی‌سر رو هم شکست بدی. 1503 01:15:36,516 --> 01:15:38,516 ‫تو چشماش نگاه کن 1504 01:15:38,600 --> 01:15:41,183 ‫و با این خنجر بزن تو سینه‌ش. 1505 01:15:42,850 --> 01:15:44,225 ‫- همین؟ ‫- همین. 1506 01:15:47,058 --> 01:15:48,308 ‫نه بابا، امکان نداره! 1507 01:15:48,433 --> 01:15:49,850 ‫چطوری می‌تونم شکستش بدم؟ 1508 01:15:50,141 --> 01:15:52,516 ‫این خانوما چشونه؟ ‫فکر می‌کنن من کیم؟ 1509 01:15:52,641 --> 01:15:54,766 ‫من فقط یه خیاطم، نه یه ابرقهرمان. 1510 01:15:54,891 --> 01:15:56,225 ‫من دیدمش. 1511 01:15:56,641 --> 01:15:57,850 ‫- نمی‌تونم این کارو بکنم. ‫- میتونی. 1512 01:15:57,933 --> 01:15:59,391 ‫- نه بابا، امکان نداره. ‫- می‌تونی ویکی، تو می‌تونی. 1513 01:15:59,475 --> 01:16:00,391 ‫حق با اونه. 1514 01:16:00,475 --> 01:16:03,141 ‫فقط تو می‌تونی چاندری رو نجات بدی ویکی. 1515 01:16:03,266 --> 01:16:04,350 ‫- اما... ‫- بله. 1516 01:16:05,058 --> 01:16:06,058 ‫می‌دونی، 1517 01:16:06,141 --> 01:16:08,850 ‫از وقتی چیتی ناپدید شده، یه شب هم راحت نخوابیدم. 1518 01:16:10,141 --> 01:16:11,350 ‫میتونی انجامش بدی. 1519 01:16:15,516 --> 01:16:16,391 ‫نه. 1520 01:16:17,433 --> 01:16:18,475 ‫ویکی... 1521 01:16:30,933 --> 01:16:32,350 ‫اما چطوری این هیولای بی‌سر رو گیر بیاریم؟ 1522 01:16:32,641 --> 01:16:34,600 ‫خب، اون زن‌باره بود. 1523 01:16:34,891 --> 01:16:36,766 ‫از مشروب و نمایش رقص خوشش میومد. 1524 01:16:36,933 --> 01:16:39,225 ‫پس یه نمایش رقص ترتیب میدیم. 1525 01:16:39,308 --> 01:16:40,516 ‫اما مشکل اینه که، 1526 01:16:41,141 --> 01:16:43,391 ‫کی حاضره اونجا برقصه؟ 1527 01:16:43,516 --> 01:16:45,225 ‫- آره. ‫- آره، مشکل بزرگیه. 1528 01:16:45,641 --> 01:16:46,725 ‫هیچ دختر محلی جرئت نداره اونجا برقصه. 1529 01:16:46,808 --> 01:16:47,891 ‫همشون وحشت‌زده‌ان. 1530 01:16:48,933 --> 01:16:50,225 ‫من یه رقاصه می‌شناسم. 1531 01:16:50,475 --> 01:16:51,975 ‫اون اهل چاندری نیست، یه غریبه‌ست. 1532 01:16:52,058 --> 01:16:55,391 ‫نه اون. یکی دیگه. 1533 01:16:56,225 --> 01:16:57,225 ‫- کی؟ ‫- اما... 1534 01:16:57,308 --> 01:16:59,808 ‫چرا یه غریبه باید جونشو برای ما به خطر بندازه؟ 1535 01:16:59,891 --> 01:17:00,808 ‫نه برای تو. 1536 01:17:00,891 --> 01:17:01,600 ‫پس؟ 1537 01:17:01,683 --> 01:17:02,641 ‫برای من. 1538 01:17:03,225 --> 01:17:04,516 ‫- برای تو؟! ‫- برای تو؟! 1539 01:17:06,058 --> 01:17:07,225 ‫برای من. 1540 01:17:07,308 --> 01:17:10,183 ‫- "عشق همزمان هم دیوونه‌واره و هم فوق‌العاده‌ست." ‫وایسا وایسا وایسا 1541 01:17:10,266 --> 01:17:11,266 ‫عالیه. 1542 01:17:12,016 --> 01:17:13,391 ‫با من بیا. نترس. 1543 01:17:13,475 --> 01:17:16,225 ‫این رقاصه‌ای که داداش رودرا می‌شناسه کیه؟ 1544 01:17:16,891 --> 01:17:18,225 ‫می‌خوام رئیستون رو ببینم. 1545 01:17:18,308 --> 01:17:19,600 ‫و این کی هست که اینجاست؟ 1546 01:17:20,141 --> 01:17:21,266 ‫از خودش تعریف کردن خوشش نمیاد. 1547 01:17:23,141 --> 01:17:26,058 ‫به شمعم بگو که پروانه‌اش دنبالشه. 1548 01:17:27,225 --> 01:17:28,266 ‫اینجا منتظر باش. 1549 01:17:30,475 --> 01:17:31,975 ‫- داداش رودرا؟ ‫- هوم؟ 1550 01:17:32,183 --> 01:17:33,766 ‫می‌بینم که ریشتو رنگ کردی. 1551 01:17:34,225 --> 01:17:35,600 ‫و یه عطر داویدوف هم زدی! 1552 01:17:35,683 --> 01:17:36,683 ‫عالیه! 1553 01:17:39,725 --> 01:17:43,266 ‫شعله به پروانه میگه... 1554 01:17:43,391 --> 01:17:47,103 ‫برو پی کارت، خواهش می‌کنم... 1555 01:17:47,183 --> 01:17:50,725 ‫مثل من می‌سوزی... 1556 01:17:50,850 --> 01:17:54,145 ‫نزدیک نیا، التماست می‌کنم... 1557 01:17:54,225 --> 01:18:01,683 ‫اما پروانه گوش نمی‌ده، چون آرزوشه بسوزه. 1558 01:18:02,308 --> 01:18:04,641 ‫اوه... تو که ذره‌ای عوض نشدی... 1559 01:18:05,391 --> 01:18:07,141 ‫شاهزاده معصوم من! 1560 01:18:07,350 --> 01:18:09,975 ‫تو هم همینطور... 1561 01:18:10,308 --> 01:18:12,225 ‫ملکه زیبای من! 1562 01:18:12,933 --> 01:18:14,475 ‫چیکارا می‌کنی رودرا؟ 1563 01:18:15,100 --> 01:18:16,850 ‫خب... تو عاشق کتاب بودی... 1564 01:18:16,975 --> 01:18:19,641 ‫برای همین تصمیم گرفتم ‫خودمو با کتاب‌ها احاطه کنم. 1565 01:18:20,266 --> 01:18:21,975 ‫پس چی؟ حالا شدی یه آشغال جمع‌کن؟ 1566 01:18:22,391 --> 01:18:23,725 ‫کتاب‌ها و احساسات ‫یه سرنوشت دارن... 1567 01:18:23,850 --> 01:18:27,016 ‫اونایی که ارزش واقعیشون رو نمی‌دونن... ‫به چشم آشغال می‌بیننشون. 1568 01:18:27,225 --> 01:18:28,391 ‫جانا؟ بیتو؟ 1569 01:18:28,475 --> 01:18:29,433 ‫برید! 1570 01:18:29,891 --> 01:18:31,141 ‫- کجا؟ ‫- کجا؟ 1571 01:18:31,308 --> 01:18:32,850 ‫بپرید تو چاه ‫از خجالت آب شید! 1572 01:18:33,391 --> 01:18:34,516 ‫بریم! 1573 01:18:35,225 --> 01:18:37,141 ‫اومدم اینجا یه خواهشی ازت بکنم، شما. 1574 01:18:37,641 --> 01:18:40,058 ‫جونمو بخواه! 1575 01:18:44,391 --> 01:18:48,183 ‫می‌خوام تو چاندری یه اجرای رقص داشته باشی، لطفاً. 1576 01:18:48,266 --> 01:18:50,183 ‫پس واقعاً اومدی جونمو بگیری! 1577 01:18:50,433 --> 01:18:52,100 ‫بهت قول می‌دم شما... 1578 01:18:53,016 --> 01:18:54,975 ‫هیچ آسیبی بهت نمی‌رسه. 1579 01:18:56,141 --> 01:18:58,308 ‫خانم شما... خواهش می‌کنم! 1580 01:19:01,808 --> 01:19:03,100 ‫این کارو برای من بکن! 1581 01:19:05,266 --> 01:19:06,391 ‫باشه! 1582 01:19:07,891 --> 01:19:10,391 ‫رفته اون روزایی که پروانه ‫جونشو برای شعله می‌داد... 1583 01:19:11,141 --> 01:19:13,350 ‫امروز این شعله‌س که ‫جونشو برای پروانه به خطر می‌ندازه... 1584 01:19:13,641 --> 01:19:15,516 ‫و بازی رو عوض می‌کنه! 1585 01:19:17,183 --> 01:19:18,975 ‫- فوق‌العاده‌س! ‫- عالی گفتی! 1586 01:19:19,475 --> 01:19:21,391 ‫برید به همه تو چاندری خبر بدید! 1587 01:19:21,600 --> 01:19:22,641 ‫تو نمیای؟ 1588 01:19:22,725 --> 01:19:25,183 ‫نه... من باهاش میام. 1589 01:19:25,308 --> 01:19:27,641 ‫رواله برادر رودرا ‫خوبه... عالیه 1590 01:19:27,725 --> 01:19:28,641 ‫- بریم! ‫- اما... 1591 01:19:28,725 --> 01:19:30,100 ‫ممنون! 1592 01:19:30,891 --> 01:19:36,016 ‫"از دور تماشا کن... ‫چون نمی‌تونی به این ستاره دست بزنی..." 1593 01:19:36,766 --> 01:19:39,891 ‫"چون نمی‌تونی به این ستاره دست بزنی..." 1594 01:19:39,975 --> 01:19:41,350 ‫واقعاً اومده! 1595 01:19:43,016 --> 01:19:44,266 ‫شما من... 1596 01:19:51,433 --> 01:19:59,433 ‫"به دستات استراحت بده عشقم..." 1597 01:19:59,725 --> 01:20:08,016 ‫"به دستات استراحت بده عشقم..." 1598 01:20:08,100 --> 01:20:16,103 ‫"کبوترت خواهش می‌کنه ‫امشب با چشات این زیبایی رو تماشا کن..." 1599 01:20:16,183 --> 01:20:25,016 ‫"کبوترت خواهش می‌کنه ‫امشب با چشات این زیبایی رو تماشا کن..." 1600 01:20:25,183 --> 01:20:29,975 ‫"اگه خواستی جونمو بگیر عزیزم..." 1601 01:20:30,183 --> 01:20:34,145 ‫"چون امشب نابودیم حتمیه عشقم..." 1602 01:20:34,225 --> 01:20:38,266 ‫"اگه خواستی جونمو بگیر عزیزم..." 1603 01:20:38,350 --> 01:20:42,475 ‫"چون امشب نابودیم حتمیه عشقم..." 1604 01:20:45,100 --> 01:20:46,433 ‫ویکی؟ کجاست؟ 1605 01:20:46,516 --> 01:20:48,475 ‫حتماً یه جایی گیر کرده بنده خدا. 1606 01:20:48,600 --> 01:20:49,850 ‫لعنتی! 1607 01:20:55,308 --> 01:21:03,850 ‫"عزیزم... ‫لطافت این صحنه رو ببین..." 1608 01:21:03,975 --> 01:21:11,850 ‫"رضایت یه خانم رو ‫نمی‌تونی بخری منظورم اینه..." 1609 01:21:12,100 --> 01:21:20,225 ‫"رضایت یه خانم رو ‫نمی‌تونی بخری منظورم اینه..." 1610 01:21:20,308 --> 01:21:23,183 ‫"خیلی به خودت مغرور نشو..." 1611 01:21:23,308 --> 01:21:28,600 ‫"عشقم..." 1612 01:21:29,475 --> 01:21:31,183 ‫ببین می‌تونی بفهمی اون هیولای بی‌سر ‫این دور و برا هست یا نه. 1613 01:21:31,266 --> 01:21:32,725 ‫راستش مطمئن نیستم از پسش بربیام. 1614 01:21:32,891 --> 01:21:35,725 ‫- یه امتحان بکن... حداقل یه شانس بده! ‫- باشه، امتحان می‌کنم. 1615 01:21:46,891 --> 01:21:49,145 ‫"... امشب با چشات این زیبایی رو تماشا کن..." 1616 01:21:49,225 --> 01:21:51,433 ‫برادر رودرا! یه جایی همین نزدیکی‌هاست... نزدیکه! 1617 01:21:51,516 --> 01:21:55,641 ‫"اگه خواستی جونمو بگیر عزیزم..." 1618 01:21:55,725 --> 01:21:56,433 ‫ویکی! 1619 01:21:56,516 --> 01:22:00,145 ‫"چون امشب نابودیم حتمیه عشقم..." 1620 01:22:00,225 --> 01:22:04,225 ‫"اگه خواستی جونمو بگیر عزیزم..." 1621 01:22:04,308 --> 01:22:05,891 ‫"چون امشب نابودیم..." 1622 01:22:06,722 --> 01:22:07,725 ‫چی شد؟ 1623 01:22:09,225 --> 01:22:10,225 ‫چرا برق‌ها رفت؟ 1624 01:22:10,308 --> 01:22:12,225 ‫ویکی؟ بیتو؟ 1625 01:22:12,516 --> 01:22:13,850 ‫برادر رودرا؟ چیکار کنیم؟ 1626 01:22:13,933 --> 01:22:14,891 ‫زود باشید! خانم شما رو قایم کنید! 1627 01:22:14,975 --> 01:22:15,475 ‫باشه. 1628 01:22:15,600 --> 01:22:17,183 ‫محاصره‌اش کنید! محاصره‌اش کنید! 1629 01:22:17,933 --> 01:22:19,058 ‫محاصره‌اش کنید، زود باشید! 1630 01:22:22,516 --> 01:22:23,433 ‫هی! 1631 01:22:23,516 --> 01:22:25,683 ‫- اون اینجاست. اون اینجاست. ‫- قایم شو. 1632 01:22:50,391 --> 01:22:51,103 ‫بیتو؟ 1633 01:22:51,183 --> 01:22:52,100 ‫بله؟ 1634 01:22:52,225 --> 01:22:53,641 ‫مواظب خانم شما باش، ‫باشه؟ 1635 01:22:54,516 --> 01:22:55,308 ‫باشه. 1636 01:22:56,850 --> 01:22:58,058 ‫مراقب باش، ویکی. 1637 01:23:02,516 --> 01:23:03,600 ‫ویکی... 1638 01:23:05,183 --> 01:23:06,641 ‫ویکی داره میره اونجا. ‫داره میره سمتش. 1639 01:23:06,725 --> 01:23:08,058 ‫هیچیش نمیشه 1640 01:23:08,183 --> 01:23:10,058 ‫اون محافظ این شهره. 1641 01:23:10,183 --> 01:23:11,558 ‫ویکی، دوست من... 1642 01:23:12,016 --> 01:23:13,058 ‫بابا... 1643 01:23:14,891 --> 01:23:16,683 ‫"به چشم‌هاش نگاه کن" 1644 01:23:16,850 --> 01:23:19,100 ‫"و با این خنجر بزن ‫تو سینه‌ش." 1645 01:23:19,266 --> 01:23:20,266 ‫کجایی؟ 1646 01:23:20,600 --> 01:23:22,183 ‫باید یه کاری بکنیم، ‫برادر رودرا. 1647 01:23:22,266 --> 01:23:23,683 ‫کاری از دستمون برنمیاد. 1648 01:23:23,766 --> 01:23:25,683 ‫هر کاری لازمه، ‫ویکی انجام میده. 1649 01:23:25,766 --> 01:23:26,808 ‫ویکی... 1650 01:23:31,391 --> 01:23:32,225 ‫کجا... 1651 01:23:32,683 --> 01:23:33,975 ‫سرت کجاست؟ 1652 01:23:34,933 --> 01:23:37,183 ‫قرار بود تو چشمام نگاه کنی. 1653 01:23:38,058 --> 01:23:38,975 ‫باید بری. 1654 01:23:39,433 --> 01:23:40,975 ‫میکشمت. 1655 01:23:41,183 --> 01:23:42,350 ‫باید بری. 1656 01:23:44,433 --> 01:23:46,058 ‫واقعا می‌کشمت. 1657 01:23:46,350 --> 01:23:47,766 ‫من محافظ چاندری هستم. 1658 01:23:49,141 --> 01:23:50,516 ‫تو... 1659 01:23:52,516 --> 01:23:55,225 ‫برادر رودرا، ویکی...! ‫برادر رودرا، ولم کن! 1660 01:24:25,225 --> 01:24:27,391 ‫نه، نه، نه! 1661 01:24:28,850 --> 01:24:31,270 ‫کمک! 1662 01:24:31,350 --> 01:24:32,641 ‫مامان! 1663 01:24:32,725 --> 01:24:34,433 ‫کمک! 1664 01:24:35,266 --> 01:24:36,975 ‫کمک! 1665 01:24:46,391 --> 01:24:48,183 ‫ولم کن. 1666 01:24:53,641 --> 01:24:56,058 ‫دیگه دلیلی برای زندگی ندارم. ‫زندگیم رو با خودش برد. 1667 01:24:56,141 --> 01:24:57,641 ‫این حرفو نزن، برادر رودرا. 1668 01:24:58,683 --> 01:25:00,100 ‫خدایا! 1669 01:25:00,475 --> 01:25:01,475 ‫نه! 1670 01:25:01,600 --> 01:25:02,475 ‫برادر رودرا! 1671 01:25:02,600 --> 01:25:05,058 ‫- برو. ‫- حالت خوبه؟ 1672 01:25:07,016 --> 01:25:07,808 ‫ویکی...؟ 1673 01:25:07,891 --> 01:25:08,808 ‫ویکی...؟ 1674 01:25:09,225 --> 01:25:10,641 ‫بلند شو، بلند شو. 1675 01:25:12,225 --> 01:25:13,475 ‫چت شده؟ 1676 01:25:13,641 --> 01:25:14,725 ‫چیه؟ 1677 01:25:16,933 --> 01:25:18,350 ‫نمی‌دونم... نمی‌دونم. 1678 01:25:19,016 --> 01:25:20,600 ‫می‌خواستم با خنجر ‫بزنمش... 1679 01:25:20,683 --> 01:25:21,145 ‫خب. 1680 01:25:21,225 --> 01:25:22,641 ‫بعد سرشو آورد جلو 1681 01:25:22,975 --> 01:25:24,225 ‫و همه چی تار شد. 1682 01:25:24,308 --> 01:25:25,891 ‫می‌دونم، دیدم. 1683 01:25:26,808 --> 01:25:28,350 ‫بیتو؟ بیتو کجاست؟ 1684 01:25:50,975 --> 01:25:51,933 ‫- بیتو! ‫- بیتو! 1685 01:25:52,016 --> 01:25:53,266 ‫چرا جواب تلفنو نمیدی؟ 1686 01:25:54,183 --> 01:25:55,641 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1687 01:25:55,975 --> 01:25:57,433 ‫به یه درکی رسیدم ‫و چشمام باز شده. 1688 01:25:57,600 --> 01:26:00,516 ‫نه، چشمات عوض شده. 1689 01:26:01,100 --> 01:26:02,225 ‫تو هم باید عوض شی. 1690 01:26:02,308 --> 01:26:03,145 ‫وگرنه... 1691 01:26:03,225 --> 01:26:04,103 ‫وگرنه چی؟ 1692 01:26:04,183 --> 01:26:05,308 ‫چیکار می‌کنی؟ 1693 01:26:06,100 --> 01:26:07,808 ‫وگرنه مثل این طبل ‫کتکت می‌زنن. 1694 01:26:09,933 --> 01:26:12,266 ‫انگار اون هیولای بی‌سر ‫همه رو طلسم کرده. 1695 01:26:12,350 --> 01:26:13,308 ‫آره. 1696 01:26:15,016 --> 01:26:16,933 ‫نه، انگار چشمای تو سالمه. 1697 01:26:20,558 --> 01:26:22,350 ‫اون قدرت‌های الهی داره. 1698 01:26:22,933 --> 01:26:24,433 ‫مقابله با اون 1699 01:26:24,600 --> 01:26:26,975 ‫مثل اینه که بخوای رو خورشید ‫ماسه بریزی. 1700 01:26:27,141 --> 01:26:31,058 ‫اون بدبخت سرشو از دست داد. 1701 01:26:31,600 --> 01:26:33,433 ‫سرشو از دست داد. 1702 01:26:34,141 --> 01:26:38,266 ‫با این حال داره ‫از فرهنگمون محافظت می‌کنه. 1703 01:26:39,475 --> 01:26:41,808 ‫مرد بی‌سر اینجاست! 1704 01:26:41,891 --> 01:26:44,308 ‫مرد بی‌سر اینجاست! 1705 01:26:46,016 --> 01:26:48,975 ‫همه زن‌ها باید تو خونه بمونن. 1706 01:26:49,058 --> 01:26:52,225 ‫مرد بی‌سر ممکنه هر لحظه ‫هر جایی ظاهر بشه. 1707 01:26:52,725 --> 01:26:55,808 ‫همه زن‌ها باید تو خونه بمونن. 1708 01:26:55,891 --> 01:26:59,141 ‫مرد بی‌سر ممکنه هر لحظه ‫هر جایی ظاهر بشه. 1709 01:26:59,683 --> 01:27:01,058 ‫ویکی... 1710 01:27:01,558 --> 01:27:02,766 ‫تو؟ 1711 01:27:03,558 --> 01:27:05,558 ‫خوبی؟ 1712 01:27:06,725 --> 01:27:08,058 ‫کجا بودی تا حالا؟ 1713 01:27:08,391 --> 01:27:10,058 ‫آخرین لحظه کجا غیبت زد؟ 1714 01:27:10,766 --> 01:27:13,433 ‫اون هیولا بیشتر از صد تا نوچه مثل خودش داره. 1715 01:27:13,725 --> 01:27:15,308 ‫خانم شاما رو هم با خودش برد. 1716 01:27:15,516 --> 01:27:16,725 ‫حالا پیدات شده؟ 1717 01:27:17,516 --> 01:27:18,391 ‫کجا بودی؟ 1718 01:27:18,475 --> 01:27:19,725 ‫چرا نیومدی اونجا؟ 1719 01:27:20,141 --> 01:27:24,183 ‫من... داشتم سعی می کردم برم جایی که اون هیولای بی سر ازش اومده بود. 1720 01:27:25,266 --> 01:27:26,183 ‫چرا؟ 1721 01:27:26,600 --> 01:27:30,933 ‫فکر کردم تا وقتی اینجا مشغوله، برم همه دخترا رو آزاد کنم. 1722 01:27:32,100 --> 01:27:33,516 ‫اما نتونستم برم داخل. 1723 01:27:35,598 --> 01:27:36,932 ‫داری دروغ میگی، نه؟ 1724 01:27:37,682 --> 01:27:39,015 ‫بهم اعتماد کن. 1725 01:27:39,140 --> 01:27:41,182 ‫چطور بهت اعتماد کنم؟ 1726 01:27:41,473 --> 01:27:42,848 ‫واقعا هیچی ازت نمی دونم. 1727 01:27:42,932 --> 01:27:44,598 ‫حتی اسمت یا جایی که زندگی میکنی رو نمیدونم. 1728 01:27:44,682 --> 01:27:46,307 ‫فقط هر وقت دلت میخواد میای و میری. 1729 01:27:46,390 --> 01:27:48,307 ‫هیچ ایده ای درباره خانواده ات یا کاری که میکنن ندارم. 1730 01:27:48,390 --> 01:27:49,932 ‫آدم کوهستانی هستی یا ساحلی؟ 1731 01:27:50,057 --> 01:27:51,682 ‫گیاهخوار یا گوشتخوار؟ گذشته ات چیه؟ 1732 01:27:51,765 --> 01:27:53,723 ‫چرا گیس استری رو برداشتی؟ چرا از اتوبوس ناپدید شدی؟ 1733 01:27:53,807 --> 01:27:55,098 ‫درباره هیچ کدوم از اینا چیزی نمیدونم. 1734 01:27:55,598 --> 01:27:57,182 ‫اما انگار تو همه چیز رو درباره من میدونی. 1735 01:27:57,557 --> 01:27:59,098 ‫میدونی من ویکی هستم، با پدرم زندگی میکنم، 1736 01:27:59,182 --> 01:28:01,265 ‫مادر ندارم، خیاط زنانه هستم و علوم خانه داری خوندم. 1737 01:28:01,348 --> 01:28:03,057 ‫عاشق کوهستانم و عاشق تو... 1738 01:28:06,223 --> 01:28:07,265 ‫من یه احمق دیوونه ام. 1739 01:28:08,140 --> 01:28:10,765 ‫ببین، ویکی، ‫میخوام همه چیز رو درباره خودم بهت بگم. 1740 01:28:10,890 --> 01:28:13,265 ‫کلی تلاش کردم اما نتونستم. 1741 01:28:13,348 --> 01:28:14,723 ‫الان فرصتش، بهم بگو. 1742 01:28:15,348 --> 01:28:16,682 ‫هیچ وقت بهتری از الان نیست. 1743 01:28:16,765 --> 01:28:18,140 ‫گوشم باهاته. 1744 01:28:19,015 --> 01:28:20,682 ‫نمیتونی بشنوی. 1745 01:28:21,765 --> 01:28:23,932 ‫هر رابطه ای که داریم، 1746 01:28:24,515 --> 01:28:27,098 ‫روزی که حقیقت رو بهت بگم، تموم میشه. 1747 01:28:29,682 --> 01:28:30,890 ‫رابطه؟ 1748 01:28:32,015 --> 01:28:33,390 ‫اصلا چه رابطه ای داریم؟ 1749 01:28:34,223 --> 01:28:38,307 ‫مثل یه کرم شب تاب و نور، 1750 01:28:38,848 --> 01:28:40,390 ‫یه گل و شبنم، 1751 01:28:40,515 --> 01:28:42,182 ‫یه آهو و مشک - 1752 01:28:42,765 --> 01:28:44,848 ‫یه پیوند بین دو روح. 1753 01:28:47,307 --> 01:28:49,473 ‫فراتر از درک توئه. 1754 01:28:51,140 --> 01:28:52,682 ‫فراتر از خود زمانه. 1755 01:28:53,765 --> 01:28:55,265 ‫وای، فراتر از زمان؟ 1756 01:28:57,057 --> 01:28:58,307 ‫ویکی... 1757 01:28:59,765 --> 01:29:00,723 ‫ویکی! 1758 01:29:01,515 --> 01:29:02,932 ‫- چیه؟ ‫- زود بیا پایین! 1759 01:29:04,140 --> 01:29:05,140 ‫اومدم! 1760 01:29:05,348 --> 01:29:06,848 ‫- میمیرم. میمیرم. ‫- داری چیکار میکنی؟ 1761 01:29:06,932 --> 01:29:08,598 ‫- مواظب خودت باش... ‫- چیه؟ چی شده؟ 1762 01:29:09,057 --> 01:29:10,515 ‫- چی شده؟ ‫- به حالش نگاه کن. 1763 01:29:10,723 --> 01:29:11,723 ‫تو... 1764 01:29:12,265 --> 01:29:13,182 ‫تصمیم گرفتی امروز خودتو نشون بدی؟ 1765 01:29:13,265 --> 01:29:14,682 ‫- کجا بودی، خواهر؟ ‫- جانا... 1766 01:29:14,765 --> 01:29:16,348 ‫- میدونی دیروز چی شد؟ ‫- جانا... 1767 01:29:16,932 --> 01:29:18,515 ‫ما دل به دل دادیم. 1768 01:29:18,598 --> 01:29:19,598 ‫تقصیر اون نیست. 1769 01:29:19,682 --> 01:29:20,390 ‫برادر رودرا، چی شده؟ 1770 01:29:20,473 --> 01:29:21,723 ‫سکته زدی؟ 1771 01:29:21,807 --> 01:29:23,182 ‫- نه... نه. ‫- حالت خوبه؟ 1772 01:29:23,307 --> 01:29:24,848 ‫- چی شده؟ ‫- آشفته ام، 1773 01:29:25,015 --> 01:29:26,473 ‫واقعا آشفته ام. 1774 01:29:27,265 --> 01:29:30,182 ‫انگار یه آتشفشان ‫از احساسات درونمه. 1775 01:29:30,265 --> 01:29:31,890 ‫احساس گناه و شرمندگی میکنم. 1776 01:29:32,265 --> 01:29:33,223 ‫شاما... 1777 01:29:34,057 --> 01:29:34,723 ‫نه. 1778 01:29:35,432 --> 01:29:37,307 ‫بهش قول داده بودم 1779 01:29:37,515 --> 01:29:39,223 ‫که هیچ آسیبی بهش نمیرسه. 1780 01:29:40,057 --> 01:29:41,807 ‫- و به قولم پایبند میمونم. ‫- باشه. 1781 01:29:42,723 --> 01:29:44,932 ‫حتی اگه پروانه باید امروز ‫خودشو فدا کنه، 1782 01:29:45,598 --> 01:29:48,015 ‫شعله رو دوباره روشن میکنه. 1783 01:29:48,098 --> 01:29:50,390 ‫- اینطوری نگو. ‫- زیادی احساساتی نشو، برادر رودرا. 1784 01:29:50,515 --> 01:29:52,098 ‫چیزی رو که براش اومدی نشونش بده. 1785 01:29:52,182 --> 01:29:53,848 ‫چی؟ من اومده بودم درد و رنجمو بهش نشون بدم. 1786 01:29:53,932 --> 01:29:55,765 ‫اون مدرکو فراموش کردی؟ ‫غیر ممکنه. 1787 01:29:55,848 --> 01:29:56,682 ‫- این چیه؟ ‫- این... 1788 01:29:56,890 --> 01:29:59,932 ‫یه لینکی پیدا کردم که ممکنه بهمون کمک کنه معما ‫هیولای بی سر رو حل کنیم. 1789 01:30:00,057 --> 01:30:00,932 ‫به این نگاهی بنداز. 1790 01:30:01,098 --> 01:30:03,515 ‫کسی که هشدار رو فرستاده 1791 01:30:03,723 --> 01:30:08,182 ‫می‌دونستم به محض اینکه استری بره اون هیولا پیداش میشه. 1792 01:30:08,307 --> 01:30:12,473 ‫شاید اون اطلاعات بیشتری در مورد اون هیولای بی سر داشته باشه. 1793 01:30:12,557 --> 01:30:14,682 ‫شاید اون 1794 01:30:14,765 --> 01:30:17,182 ‫اینو هم بدونه که چطوری میشه به جایی که اون هیولا زندگی می‌کنه رسید. 1795 01:30:17,265 --> 01:30:19,807 ‫خب، هر چی که می‌خوای بفهمی، ‫بهتره که عجله کنی. 1796 01:30:19,890 --> 01:30:22,223 ‫وگرنه، این هیولا چاندری رو ۲۰۰ سال به عقب برمی‌گردونه. 1797 01:30:22,307 --> 01:30:23,640 ‫برادر رودرا، من ازت خواستم 1798 01:30:23,807 --> 01:30:25,182 ‫که بفهمی کی اون نامه رو فرستاده. 1799 01:30:25,265 --> 01:30:29,140 ‫نتونستم اینو بفهمم، ‫ولی فهمیدم از کجا اومده. 1800 01:30:29,557 --> 01:30:31,557 ‫به این تمبر نگاه کن. 1801 01:30:32,432 --> 01:30:33,682 ‫- بهشون ... ‫- اینو بگیر. 1802 01:30:34,848 --> 01:30:37,348 ‫- مردا... ‫- تیمارستان، بوپال. 1803 01:30:37,557 --> 01:30:39,143 ‫موهاتو بده به من! 1804 01:30:39,223 --> 01:30:40,807 ‫بده به من! بده به من! 1805 01:30:41,640 --> 01:30:43,307 ‫کله‌پوک داره موهامو می‌کشه! 1806 01:30:43,390 --> 01:30:45,098 ‫هی! هی! هی! 1807 01:30:45,182 --> 01:30:46,390 ‫موهاتو بده به من! 1808 01:30:50,932 --> 01:30:53,057 ‫چاندری؟ ‫کسی اینجا از چاندری هست؟ 1809 01:30:53,557 --> 01:30:54,640 ‫نه، هیچی. 1810 01:30:55,598 --> 01:30:57,515 ‫کسی اینجا از چاندری هست؟ 1811 01:30:59,140 --> 01:30:59,848 ‫از موهات محافظت کن. 1812 01:30:59,932 --> 01:31:00,807 ‫کسی؟ 1813 01:31:01,140 --> 01:31:02,932 ‫کسی اینجا از چاندری هست؟ 1814 01:31:03,098 --> 01:31:04,223 ‫داره میاد. 1815 01:31:04,307 --> 01:31:05,723 ‫- داره میاد؟ ‫- داره میاد. 1816 01:31:05,807 --> 01:31:11,140 ‫بلند شید، احترام بذارید و حواستون جمع باشه. 1817 01:31:12,515 --> 01:31:14,765 ‫شاه شاهان، 1818 01:31:15,265 --> 01:31:17,598 ‫شهریار شهریاران، 1819 01:31:17,807 --> 01:31:21,515 ‫حامی و تصمیم‌گیرنده ایمان، 1820 01:31:21,765 --> 01:31:26,182 ‫شاهنشاه هندوستان، ‫قبل از اینکه دیر بشه، خودتو حبس کن، 1821 01:31:26,432 --> 01:31:29,182 ‫همسر ممتاز محل، 1822 01:31:29,807 --> 01:31:32,348 ‫سازنده تاج محل، 1823 01:31:32,515 --> 01:31:34,640 ‫برای حال و همیشه 1824 01:31:35,057 --> 01:31:39,057 ‫شاه جهان با حضورش ‫ما رو به فیض خودش مفتخر می‌کنه! 1825 01:31:39,682 --> 01:31:41,265 ‫بریم سر اصل مطلب. 1826 01:31:43,307 --> 01:31:44,307 ‫هی! 1827 01:31:44,390 --> 01:31:46,515 ‫اون از خانواده اودایبهانه. 1828 01:31:47,307 --> 01:31:48,473 ‫نگاهش کن. 1829 01:31:48,807 --> 01:31:49,723 ‫وزیر! 1830 01:31:49,848 --> 01:31:50,765 ‫اعلیحضرت. 1831 01:31:51,223 --> 01:31:53,307 ‫آخرین خبرها ‫درباره ساخت تاج محل چیه؟ 1832 01:31:53,390 --> 01:31:55,390 ‫کمبود سنگ مرمر داریم، ‫اعلیحضرت. 1833 01:31:55,515 --> 01:31:56,932 ‫باید عجله کنی. 1834 01:31:57,348 --> 01:32:01,515 ‫روح همسرم تا وقتی که ‫ساختنش تموم نشه، "سرگردون" می‌مونه. 1835 01:32:01,723 --> 01:32:02,932 ‫ستاره شناس، 1836 01:32:03,640 --> 01:32:07,015 ‫بگو ببینم - روح همسرم ‫این روزها تو کالبد کیه؟ 1837 01:32:10,390 --> 01:32:11,682 ‫تو اون، اعلیحضرت. 1838 01:32:11,765 --> 01:32:13,390 ‫- داری چیکار می‌کنی، برادر رودرا؟ ‫- روحش تو اونه. 1839 01:32:13,515 --> 01:32:15,473 ‫- ویکی؟ ‫- آره، تو اونه. 1840 01:32:15,557 --> 01:32:16,223 ‫بیا بریم. 1841 01:32:16,307 --> 01:32:17,557 ‫نه، نیست. 1842 01:32:17,640 --> 01:32:18,765 ‫نیست. 1843 01:32:20,890 --> 01:32:22,140 ‫به چی داره نگاه می‌کنه؟ 1844 01:32:23,473 --> 01:32:24,598 ‫ممتاز، 1845 01:32:25,348 --> 01:32:28,807 ‫بهتر از این قارچ ‫نفر پیدا نکردی؟ 1846 01:32:29,390 --> 01:32:31,057 ‫چیه؟ سلیقه‌ت خرابه؟ 1847 01:32:31,140 --> 01:32:32,390 ‫خب، می‌دونی، کووید گرفته بودم. 1848 01:32:32,473 --> 01:32:33,682 ‫خدای من! 1849 01:32:34,598 --> 01:32:35,932 ‫بیا اینجا، بهت واکسن می‌زنم! 1850 01:32:36,057 --> 01:32:37,102 ‫- چی بهم می‌زنی؟ ‫- برو. 1851 01:32:37,182 --> 01:32:38,348 ‫- برو، برو، برو. ‫- برو دیگه. 1852 01:32:38,432 --> 01:32:39,390 ‫بیا اینجا. 1853 01:32:39,515 --> 01:32:41,848 ‫اونجا نه، بشین رو پام. ‫اونجا بهت می‌زنم. 1854 01:32:41,932 --> 01:32:43,682 ‫- می‌خواد بهم واکسن بزنه. ‫- فقط بگیرش دیگه، بابا. 1855 01:32:43,765 --> 01:32:44,932 ‫چطوری، موموی من؟ 1856 01:32:45,057 --> 01:32:45,807 ‫مومو؟ 1857 01:32:45,890 --> 01:32:48,182 ‫فکر کنم اسم مستعار ممتازه. 1858 01:32:48,348 --> 01:32:50,223 ‫بگو ببینم، ‫کجا رفتی و منو تنها گذاشتی؟ 1859 01:32:50,307 --> 01:32:51,223 ‫چاندری. 1860 01:32:51,307 --> 01:32:53,390 ‫اون رفت چاندری، ‫یعنی، من رفتم چاندری. 1861 01:32:53,515 --> 01:32:55,598 ‫اونجا حسابی به دردسر افتاده. 1862 01:32:55,682 --> 01:32:58,890 ‫پس اون هیولای بی سر ‫شروع کرده به خرابکاری؟ 1863 01:33:01,557 --> 01:33:02,932 ‫تو ازش خبر داشتی؟ 1864 01:33:06,473 --> 01:33:07,598 ‫مرخصید! 1865 01:33:10,890 --> 01:33:12,307 ‫مرخصید! 1866 01:33:14,557 --> 01:33:16,682 ‫برید. ‫لطفا برید. 1867 01:33:16,890 --> 01:33:18,223 ‫همه، لطفا برید. 1868 01:33:18,515 --> 01:33:19,348 ‫بله. 1869 01:33:19,473 --> 01:33:20,557 ‫بریم. 1870 01:33:20,807 --> 01:33:22,098 ‫کجا میری، مومو؟ 1871 01:33:22,265 --> 01:33:23,265 ‫همین جا بمون. 1872 01:33:23,640 --> 01:33:24,723 ‫جرأت داری دست به همچین کاری نزن! 1873 01:33:24,807 --> 01:33:27,098 ‫جرأت داری منو مومو صدا نزن ‫و به هیچ جام بوس نکن! 1874 01:33:27,182 --> 01:33:29,723 ‫زنیکه ی بدبخت! 1875 01:33:33,473 --> 01:33:35,848 ‫آروم باش، سرورم. ‫آروم باش. 1876 01:33:36,390 --> 01:33:38,057 ‫فقط دارم میگم 1877 01:33:38,432 --> 01:33:40,932 ‫این اس محل کلی خرج رو دستمون میزاره. 1878 01:33:41,348 --> 01:33:44,640 ‫چرا به جاش یه توالت عمومی نمیسازیم؟ 1879 01:33:44,723 --> 01:33:46,848 ‫یه توالت عمومی از جنس مرمر؟ ‫خیلی عجیب میشه. 1880 01:33:46,932 --> 01:33:49,182 ‫مردم میان رو نماد عشقمون ‫جیش میکنن. 1881 01:33:49,262 --> 01:33:50,682 ‫اه، چندش آوره. 1882 01:33:51,640 --> 01:33:53,307 ‫منو دوست داری، عزیزم؟ 1883 01:33:54,598 --> 01:33:55,807 ‫بله، دوست دارم. 1884 01:33:55,890 --> 01:33:57,307 ‫پس بهم بگو، 1885 01:33:57,432 --> 01:34:00,140 ‫درباره ی اون هیولای بی سر ‫چی میدونی؟ 1886 01:34:06,682 --> 01:34:08,682 ‫اون هیولای بی سر ‫یکی از اجداد منه. 1887 01:34:10,557 --> 01:34:12,765 ‫خون کثیفش تو رگای منه. 1888 01:34:12,848 --> 01:34:16,682 ‫برای همین بود که اون صفحات رو ‫از چاندری پوران کندی. 1889 01:34:16,765 --> 01:34:20,390 ‫اما من با یه اخطار اونا رو پس فرستادم. 1890 01:34:20,640 --> 01:34:22,473 ‫- اون برمیگرده. ‫- بله. 1891 01:34:23,307 --> 01:34:24,765 ‫اون برمیگرده. 1892 01:34:25,140 --> 01:34:26,723 ‫اما به ما نگفتی 1893 01:34:27,015 --> 01:34:29,557 ‫وقتی برگشت چطوری ‫با این هیولا مقابله کنیم. 1894 01:34:30,182 --> 01:34:32,473 ‫فقط با یه اخطار ‫ما رو تنها گذاشتی تا از خودمون دفاع کنیم. 1895 01:34:33,098 --> 01:34:34,348 ‫سرورم، 1896 01:34:35,182 --> 01:34:36,932 ‫شما به ما هشدار دادین، ‫مگه نه؟ خب بهمون بگو، 1897 01:34:37,598 --> 01:34:39,807 ‫چطوری میتونیم این هیولای بی سر رو شکست بدیم. 1898 01:34:40,932 --> 01:34:44,890 ‫ملکه من، خودم میرفتم 1899 01:34:45,765 --> 01:34:47,473 ‫تا شکستش بدم اما 1900 01:34:47,765 --> 01:34:50,640 ‫این روزا به خاطر مشکلات تعادلم ‫از روی فیل میوفتم. 1901 01:34:51,223 --> 01:34:52,807 ‫مشکل تعادل دارم. 1902 01:34:52,890 --> 01:34:54,265 ‫گوش کن، 1903 01:34:54,682 --> 01:34:57,265 ‫اون هیولا دخترا رو ‫از شهرمون دزدیده، 1904 01:34:57,682 --> 01:34:59,932 ‫از جمله چیتی و شامای ما. 1905 01:35:00,057 --> 01:35:01,390 ‫هی... اون مال منه. 1906 01:35:01,515 --> 01:35:03,682 ‫- شامای من. ‫- آره، آره، شامای اون. 1907 01:35:03,765 --> 01:35:06,182 ‫اون جلوی چشم همه دزدیدش. 1908 01:35:06,598 --> 01:35:09,057 ‫اون حتی با ذهن همه ی مردای ‫چاندری هم بازی کرده. 1909 01:35:09,265 --> 01:35:10,682 ‫همشون کاملا خل شدن. 1910 01:35:11,723 --> 01:35:13,807 ‫اگه چیزی میدونی که بتونه بهمون کمک کنه، ‫لطفا بهمون بگو. 1911 01:35:14,890 --> 01:35:16,723 ‫وگرنه، کل شهر چاندری نابود میشه. 1912 01:35:18,557 --> 01:35:20,140 ‫خواهش میکنم، عزیزم. 1913 01:35:20,390 --> 01:35:22,682 ‫باید به خاطر عشقمون بهمون کمک کنی! 1914 01:35:26,182 --> 01:35:29,390 ‫در قلمرویی که در سایه های شهر ساکن است. 1915 01:35:29,640 --> 01:35:32,348 ‫فقط میشه تو خونه خودش باهاش مقابله کرد. 1916 01:35:32,432 --> 01:35:36,307 ‫نه یه انسان و نه یه حیوون، ‫نمیتونن بهش برسن. 1917 01:35:36,598 --> 01:35:38,723 ‫نه یه مرد و نه یه زن ‫نمیتونن واردش بشن، 1918 01:35:38,890 --> 01:35:41,890 ‫برای ورود باید ‫به یک اندازه از هر دو جنس باشی. 1919 01:35:42,182 --> 01:35:44,515 ‫اما اون نه دست برمیداره و نه ویرانیاشو، 1920 01:35:44,723 --> 01:35:46,807 ‫تا وقتی که به خواسته اش نرسه - 1921 01:35:47,223 --> 01:35:50,390 ‫یه قربانی! 1922 01:35:50,515 --> 01:35:51,682 ‫قربانی کیه؟ 1923 01:35:51,807 --> 01:35:53,052 ‫قربانی یه زنه. 1924 01:35:53,432 --> 01:35:55,057 ‫قربانی استری! 1925 01:35:57,057 --> 01:35:58,223 ‫قربانی یه زنه. 1926 01:35:59,182 --> 01:36:01,473 ‫اما اگه خانم استری اونجا نباشه، ‫پس کیو میخواد قربانی کنه؟ 1927 01:36:01,557 --> 01:36:02,682 ‫یه عالمه زن پیشش داره - 1928 01:36:02,765 --> 01:36:04,307 ‫شامای من، چیتی، ‫و چند تا زن دیگه هم داره. 1929 01:36:04,390 --> 01:36:05,765 ‫- اوه، لعنت! ‫- اوه، نه! 1930 01:36:06,182 --> 01:36:07,932 ‫امروز آخرین روز ‫جشنواره ی ماهاپوجاست. 1931 01:36:08,098 --> 01:36:10,515 ‫اگه امروز کاری نکنیم، ‫اون همه ی اون زن ها رو قربانی میکنه. 1932 01:36:11,265 --> 01:36:13,765 ‫باید یه راهی برای ورود به خونش پیدا کنیم، ‫به هر قیمتی که شده. 1933 01:36:14,348 --> 01:36:16,223 ‫خب درباره ی این هیولای بی سر چی میدونیم؟ 1934 01:36:16,598 --> 01:36:18,182 ‫اینکه سر نداره. 1935 01:36:18,390 --> 01:36:19,473 ‫عالی بود. 1936 01:36:19,807 --> 01:36:21,765 ‫بیاین همین الان بفرستیمش ‫آزمون استخدامی خدمات ملکی هند! 1937 01:36:21,848 --> 01:36:23,390 ‫- ممنون، برادر رودرا. ‫- خفه شو. 1938 01:36:24,682 --> 01:36:26,057 ‫عجب آدم به درد نخوری. 1939 01:36:26,723 --> 01:36:28,598 ‫میتونه رو مردم تأثیر بزاره. 1940 01:36:28,682 --> 01:36:30,682 ‫ذهن همه رو عوض کرده. ‫رو اونا تأثیر گذاشته. 1941 01:36:30,807 --> 01:36:31,765 ‫منظورت چیه؟ 1942 01:36:31,848 --> 01:36:34,098 ‫یعنی این هیولای بی سر ‫در واقع یه اینفلوئنسره. 1943 01:36:34,640 --> 01:36:36,682 ‫میخواد فالوئرهاشو زیاد کنه. 1944 01:36:36,890 --> 01:36:39,015 ‫قدرتش تو بدنش، 1945 01:36:39,265 --> 01:36:41,307 ‫اما توسط سرش کنترل میشه. 1946 01:36:41,390 --> 01:36:43,807 ‫پس اگه سر رو از بدن جدا کنیم، 1947 01:36:43,890 --> 01:36:44,932 ‫سرش ناتوان میشه. 1948 01:36:45,057 --> 01:36:47,223 ‫بعدش میتونیم یواشکی بریم 1949 01:36:47,682 --> 01:36:48,932 ‫و سرشو قطع کنیم. 1950 01:36:49,057 --> 01:36:50,932 ‫نه، نه ما، داداش، تو باید این کارو بکنی. 1951 01:36:51,057 --> 01:36:52,307 ‫تو محافظ این شهر هستی. 1952 01:36:52,723 --> 01:36:53,432 ‫آره، درستِ. 1953 01:36:53,515 --> 01:36:57,640 ‫اما این فقط در صورتی ممکنه که ما به اون جای ‫جهنمی‌ای که اون زندگی می‌کنه برسیم. 1954 01:36:57,765 --> 01:36:59,307 ‫و هیچکس نمی‌تونه بره اونجا. 1955 01:36:59,390 --> 01:37:01,057 ‫نه آدم، نه حیوون. 1956 01:37:01,682 --> 01:37:03,682 ‫هی، یه فکری به سرم زد! 1957 01:37:03,765 --> 01:37:04,348 ‫نقشه‌ی دوم. 1958 01:37:04,432 --> 01:37:05,473 ‫هنوز نقشه‌ی اول رو هم نریختیم، ‫تو رفتی سراغ نقشه‌ی دوم؟ 1959 01:37:05,557 --> 01:37:06,557 ‫نه ویکی، منظورم این بود که… 1960 01:37:06,640 --> 01:37:08,265 ‫- بسه. ‫- تمومش کن. 1961 01:37:08,515 --> 01:37:10,557 ‫یادته چی گفت. 1962 01:37:10,723 --> 01:37:12,807 ‫نه مردی می‌تونه واردش بشه ‫و نه زنی، 1963 01:37:12,890 --> 01:37:15,682 ‫برای ورود، باید از هر دو ‫قسمت مساوی داشته باشی. 1964 01:37:16,057 --> 01:37:17,390 ‫نه مردی می‌تونه واردش بشه ‫و نه زنی، 1965 01:37:17,473 --> 01:37:18,932 ‫برای ورود، ‫باید از هر دو قسمت مساوی داشته باشی. 1966 01:37:19,848 --> 01:37:20,932 ‫هی… 1967 01:37:21,348 --> 01:37:22,223 ‫باید از هر دو قسمت مساوی داشته باشی. 1968 01:37:22,307 --> 01:37:23,473 ‫پس جانا رو بفرستیم. 1969 01:37:23,807 --> 01:37:25,015 ‫یعنی چی ویکی؟ 1970 01:37:25,098 --> 01:37:26,307 ‫داری میگی من نصف مرد و ‫نصف زنم؟ 1971 01:37:26,390 --> 01:37:27,932 ‫- می‌خوای اینو بگی؟ ‫- نه، نه، نه، 1972 01:37:28,057 --> 01:37:29,390 ‫من جانا رو از بچگی می‌شناسم. 1973 01:37:29,473 --> 01:37:30,265 ‫چی دیدی؟ 1974 01:37:30,348 --> 01:37:31,265 ‫چی دیدی برادر رودرا؟ 1975 01:37:31,348 --> 01:37:32,473 ‫من خیلی بهت احترام می‌ذارم. 1976 01:37:32,557 --> 01:37:33,890 ‫اینطوری با من حرف نزن. 1977 01:37:34,015 --> 01:37:35,265 ‫من تمام راه رو از دهلی ‫فقط به خاطر شما اومدم. 1978 01:37:35,348 --> 01:37:36,515 ‫حتی سه دقیقه مُردم. 1979 01:37:36,598 --> 01:37:38,143 ‫اون علاف بهم می‌گفت مومو، 1980 01:37:38,223 --> 01:37:39,057 ‫اما تو جلوشو نگرفتی. 1981 01:37:39,140 --> 01:37:40,182 ‫- جانا! ‫- خواهر، شنیدی چی گفت؟ 1982 01:37:40,265 --> 01:37:40,848 ‫چی؟ 1983 01:37:40,932 --> 01:37:42,598 ‫تو هنوز اثر استر رو ‫با خودت داری. 1984 01:37:42,723 --> 01:37:44,182 ‫یعنی یه کوچولو ‫خصلت زنونه تو وجودته. به خاطر همینه… 1985 01:37:44,265 --> 01:37:45,682 ‫داری میگی من اجزای ‫زنونه دارم! 1986 01:37:45,765 --> 01:37:47,723 ‫چرا مستقیم نمی‌گی ‫که می‌خوای بمیرم؟! 1987 01:37:47,807 --> 01:37:48,723 ‫ساکت! 1988 01:37:49,893 --> 01:37:51,723 ‫نصف مرد، نصف زن، 1989 01:37:52,390 --> 01:37:54,723 ‫فکر کنم داشت در مورد ‫آردانا ریشوارا حرف می‌زد. 1990 01:37:56,057 --> 01:37:56,973 ‫فهمیدم. 1991 01:37:57,057 --> 01:37:58,473 ‫آه، آردانا ریشوارا، 1992 01:37:59,057 --> 01:38:00,848 ‫اتحاد لرد شیوا و شاکتی. 1993 01:38:01,057 --> 01:38:05,515 ‫نه زن و نه مرد نمی‌تونن سلطنت ‫هیولای بی‌سر رو بشکنن. 1994 01:38:05,682 --> 01:38:08,598 ‫برای این کار، یک زن و یک مرد ‫باید یکی بشن. 1995 01:38:08,682 --> 01:38:09,598 ‫اما چطوری؟ 1996 01:38:09,682 --> 01:38:10,932 ‫بذار به عهده‌ی من. 1997 01:38:11,057 --> 01:38:13,682 ‫تو فقط به بریدن سرش فکر کن. 1998 01:38:14,515 --> 01:38:16,348 ‫با یه ضربه. 1999 01:38:16,848 --> 01:38:18,140 ‫یه ضربه؟ 2000 01:38:45,682 --> 01:38:48,182 ‫لطفاً توجه کنید! 2001 01:38:48,348 --> 01:38:51,515 ‫مراسم مذهبی ماهاپوجای پیش رو 2002 01:38:51,598 --> 01:38:56,640 ‫فقط توسط مردان انجام میشه. 2003 01:39:00,807 --> 01:39:06,057 ‫از خانم‌ها خواهشمندیم که ‫در این مراسم در خانه بمانند. 2004 01:39:18,765 --> 01:39:19,640 ‫عالی شد. 2005 01:39:19,723 --> 01:39:21,515 ‫حالا واقعاً شبیه یه شاهزاده شدی. 2006 01:39:32,015 --> 01:39:33,265 ‫ویکی؟ 2007 01:39:36,182 --> 01:39:37,848 ‫کجا دارین میرین، ‫منو تنها می‌ذارین؟ 2008 01:39:38,515 --> 01:39:40,098 ‫تو اومدی اینجا که اون دخترا رو نجات بدی، ‫درسته؟ 2009 01:39:40,473 --> 01:39:41,765 ‫- تو نمی‌تونی نجاتشون بدی. ‫- هی… 2010 01:39:41,890 --> 01:39:43,015 ‫اصلاً امکان نداره. 2011 01:39:44,015 --> 01:39:45,557 ‫- برین. ‫- برید. 2012 01:39:45,723 --> 01:39:46,890 ‫مراقب پله‌ها باش. 2013 01:39:47,265 --> 01:39:49,098 ‫هی بیتو… 2014 01:39:49,182 --> 01:39:51,015 ‫- تمومش کن بیتو. ‫- هی! 2015 01:39:51,098 --> 01:39:52,348 ‫- نه. ‫- درست راه برو. 2016 01:39:52,473 --> 01:39:53,848 ‫اصلاً چرا اینو با خودمون آوردیم؟ 2017 01:39:53,973 --> 01:39:57,015 ‫یادته ما تو رو هم با خودمون ‫آوردیم وقتی که داشتی غرغر می‌کردی؟ 2018 01:39:57,098 --> 01:39:58,432 ‫- آره. ‫- اون دوست ماست. 2019 01:39:58,640 --> 01:40:00,890 ‫و به هر حال، ‫ما به یکی از افراد اون احتیاج داریم. 2020 01:40:00,973 --> 01:40:01,890 ‫چرا؟ 2021 01:40:02,015 --> 01:40:03,473 ‫اگه لازم شد یه چیزی ‫بدهیم و بگیریم چی؟ 2022 01:40:03,557 --> 01:40:04,640 ‫- آره. ‫- چی بدیم و بگیریم؟ 2023 01:40:04,848 --> 01:40:06,140 ‫و جانا، 2024 01:40:06,515 --> 01:40:09,182 ‫اگه خیلی طول کشید تا برگردیم… 2025 01:40:09,848 --> 01:40:10,932 ‫بعدش چی؟ بکشیمش؟ 2026 01:40:11,015 --> 01:40:12,102 ‫نه، نه، نه! 2027 01:40:12,182 --> 01:40:14,102 ‫هر طور که صلاح می‌دونی عمل کن. 2028 01:40:14,182 --> 01:40:16,723 ‫- باشه، قبوله. ‫- میمیرم! میمیرم! 2029 01:40:16,807 --> 01:40:19,890 ‫برادر رودرا، بخوابونش رو تخت. ‫فقط بنشونش اونجا. 2030 01:40:19,973 --> 01:40:21,473 ‫اصلاً ادب نداری بیتو. 2031 01:40:21,932 --> 01:40:23,890 ‫- حالا می‌خوای چیکار کنی، ها؟ ‫- هیس. 2032 01:40:24,265 --> 01:40:26,057 ‫نگرانش نباش، ویکی. 2033 01:40:26,223 --> 01:40:28,140 ‫داداش، وقتی رفتی تو، 2034 01:40:28,265 --> 01:40:30,182 ‫هر اتفاقی افتاد، نترس. 2035 01:40:30,640 --> 01:40:32,140 ‫پشتتم. 2036 01:40:32,307 --> 01:40:33,640 ‫و یه نقشه دوم هم دارم. 2037 01:40:34,140 --> 01:40:35,348 ‫بگو ببینم نقشه دوم چیه؟ 2038 01:40:35,848 --> 01:40:36,682 ‫ب؟ 2039 01:40:36,765 --> 01:40:37,890 ‫- آره، ب... ‫- ب... 2040 01:40:38,890 --> 01:40:40,223 ‫- ویکی! ‫- بله؟ 2041 01:40:41,182 --> 01:40:42,640 ‫- باید عجله کنیم. ‫- باشه. 2042 01:40:42,723 --> 01:40:44,182 ‫من حاضرم. من حاضرم. ‫داداش رودرا... 2043 01:40:44,265 --> 01:40:45,473 ‫- اینو بگیر. ‫- بله. 2044 01:40:45,640 --> 01:40:47,348 ‫برو و پیروز شو. 2045 01:40:47,432 --> 01:40:49,348 ‫نیرو باهات باشه. 2046 01:40:50,557 --> 01:40:53,098 ‫فقط به شاما بگو ‫که من باهات اومدم اینجا. 2047 01:40:53,182 --> 01:40:54,390 ‫- باشه، بهش میگم. بهش میگم. ‫- ویکی... 2048 01:40:54,473 --> 01:40:55,265 ‫ویکی... 2049 01:40:56,223 --> 01:40:58,098 ‫- صبر کن. ‫- باشه، حالا بگو باید چیکار کنیم. 2050 01:40:59,057 --> 01:41:01,182 ‫باید از این دیوار رد شیم. 2051 01:41:02,098 --> 01:41:03,265 ‫- از این دیوار؟ ‫- آره. 2052 01:41:04,473 --> 01:41:06,557 ‫اما ما که دریل نیاوردیم. 2053 01:41:06,640 --> 01:41:08,640 ‫- پس چطوری می‌خوایم ازش رد شیم؟ ‫- یه کاریش می‌کنیم. 2054 01:41:09,223 --> 01:41:11,348 ‫باید یکی شیم ‫تا از این دیوار رد شیم. 2055 01:41:11,807 --> 01:41:12,807 ‫- ها؟ ‫- آره. 2056 01:41:14,265 --> 01:41:15,807 ‫اینجا؟ جلوی همه؟ 2057 01:41:16,890 --> 01:41:17,723 ‫آره. 2058 01:41:18,223 --> 01:41:19,265 ‫بریم. 2059 01:41:19,640 --> 01:41:21,140 ‫باشه، باشه، باشه. 2060 01:41:24,140 --> 01:41:25,473 ‫منظورش از "یکی شدن" چیه؟ 2061 01:41:25,557 --> 01:41:26,473 ‫خب... 2062 01:41:26,598 --> 01:41:27,557 ‫فهمیدم. فهمیدم. 2063 01:41:27,640 --> 01:41:28,765 ‫میشه شما... 2064 01:41:29,140 --> 01:41:30,265 ‫بیا اینجا، ویکی. 2065 01:41:31,515 --> 01:41:33,057 ‫بله، حاضرم. 2066 01:41:36,807 --> 01:41:38,057 ‫هی، شماها نمی‌تونید نگاه کنید. 2067 01:41:39,515 --> 01:41:40,348 ‫من حاضرم. 2068 01:41:40,473 --> 01:41:41,598 ‫نزدیکتر شو. 2069 01:41:45,557 --> 01:41:46,557 ‫حتی نزدیکتر. 2070 01:41:46,890 --> 01:41:47,890 ‫حتی نزدیکتر؟ 2071 01:41:50,682 --> 01:41:51,807 ‫نزدیکتر. 2072 01:42:18,432 --> 01:42:21,223 ‫اون تسخیرش کرد! ‫اون بدن برادرمو گرفته! 2073 01:42:22,598 --> 01:42:24,557 ‫قدرت‌های مرموز! قدرت‌های مرموز! 2074 01:42:24,640 --> 01:42:26,390 ‫اون بدن ویکی رو گرفته! 2075 01:42:26,640 --> 01:42:28,390 ‫اون داره برادرمو می‌بره، ‫داداش رودرا! 2076 01:42:28,473 --> 01:42:30,223 ‫اون داره برادرمو از دیوار رد می‌کنه، ‫داداش رودرا! 2077 01:42:30,307 --> 01:42:32,640 ‫- قدرت‌های مرموز! ‫- ویکی! 2078 01:42:37,015 --> 01:42:38,140 ‫داداش رودرا؟ 2079 01:42:41,307 --> 01:42:42,765 ‫کجا رفت، داداش رودرا؟ 2080 01:42:42,848 --> 01:42:45,390 ‫اون قدرت‌های مرموز داره. ‫دماغت شکست؟ 2081 01:42:48,723 --> 01:42:50,057 ‫الو؟ 2082 01:42:51,473 --> 01:42:53,140 ‫واقعا تو وجودمی؟ 2083 01:42:56,223 --> 01:42:57,640 ‫این اولین باره 2084 01:42:57,807 --> 01:43:00,098 ‫که انقدر به کسی نزدیک شدم. 2085 01:43:26,223 --> 01:43:27,143 ‫داشتي چیکار می‌کردی؟ 2086 01:43:27,223 --> 01:43:28,307 ‫فقط داشتم... 2087 01:43:30,182 --> 01:43:31,390 ‫هیچی. 2088 01:43:32,307 --> 01:43:33,390 ‫ببخشید. 2089 01:43:35,182 --> 01:43:36,890 ‫ولی چطوری این معجزه رو انجام دادی؟ 2090 01:43:37,223 --> 01:43:38,307 ‫اومدی تو بدنم، 2091 01:43:38,390 --> 01:43:40,143 ‫بعد از دیوار رد شدیم، ‫و حالا هم اومدی بیرون. 2092 01:43:40,223 --> 01:43:41,307 ‫هیس، ویکی. 2093 01:43:47,515 --> 01:43:49,640 ‫نگران نباش، من باهاتم. 2094 01:43:52,348 --> 01:43:54,140 ‫اینجا خیلی تاریکه. 2095 01:43:56,557 --> 01:43:58,140 ‫همینجا صبر می‌کنیم. اون میاد. 2096 01:43:58,682 --> 01:43:59,682 ‫بریم. 2097 01:44:12,390 --> 01:44:15,390 ‫وای، لعنت! اینجا کجاست؟ 2098 01:44:17,223 --> 01:44:19,640 ‫مطمئنم هیچ‌کس تو اداره گردشگری چاندری ‫از این مکان خبر نداره. 2099 01:44:20,015 --> 01:44:21,807 ‫واقعا می‌تونه گردشگری رو تو چاندری ‫رونق بده-- 2100 01:44:31,765 --> 01:44:32,973 ‫اونو دیدی؟ 2101 01:44:34,098 --> 01:44:37,015 ‫این... گدازه‌های مذابه. 2102 01:44:53,182 --> 01:44:54,182 ‫اونجا رو. 2103 01:44:55,598 --> 01:44:57,557 ‫اونا دخترای گمشده چاندری نیستن؟ 2104 01:44:58,515 --> 01:44:59,765 ‫برو... 2105 01:45:00,890 --> 01:45:02,223 ‫و اون زن‌ها رو نجات بده. 2106 01:45:03,432 --> 01:45:04,432 ‫باشه. 2107 01:45:04,973 --> 01:45:06,557 ‫بیا بریم نجاتشون بدیم. 2108 01:45:06,890 --> 01:45:07,890 ‫من نه. 2109 01:45:09,098 --> 01:45:10,015 ‫فقط تو. 2110 01:45:13,182 --> 01:45:14,557 ‫چرا تو نه؟ 2111 01:45:15,598 --> 01:45:17,807 ‫ویکی، اون هیولای کله‌خر نمی‌خواد اون دخترا رو قربانی کنه. 2112 01:45:18,682 --> 01:45:19,723 ‫می‌خواد منو قربانی کنه. 2113 01:45:19,807 --> 01:45:20,807 ‫چی؟! 2114 01:45:21,223 --> 01:45:22,390 ‫می‌خواد تو رو قربانی کنه؟! 2115 01:45:23,182 --> 01:45:24,432 ‫نه، 2116 01:45:24,890 --> 01:45:27,598 ‫اون کله‌خر می‌خواد خانم استری رو قربانی کنه، نه تو رو. 2117 01:45:27,682 --> 01:45:29,390 ‫از نظر اون من استری‌ام، 2118 01:45:29,807 --> 01:45:31,890 ‫چون گیس اونو دارم. 2119 01:45:34,765 --> 01:45:37,432 ‫پس بیا گیس رو ببُریم و بهش بدیم. 2120 01:45:38,182 --> 01:45:41,890 ‫اول باید یه فکری به حال این کله‌خر بکنیم، وگرنه… 2121 01:45:42,265 --> 01:45:44,015 ‫غلط کرده می‌خواد تو رو قربانی کنه! هی، کله‌خر! 2122 01:45:44,140 --> 01:45:46,890 ‫هیچ کاری از دست کسی برنمی‌آد. خیلی قدرتمنده. 2123 01:45:47,348 --> 01:45:49,265 ‫فقط یه راه برای متوقف کردنش هست. 2124 01:45:49,557 --> 01:45:50,890 ‫برای همین اومدم اینجا. 2125 01:45:51,807 --> 01:45:54,723 ‫و هدف تو از این قضیه خیلی بزرگتره. 2126 01:45:54,848 --> 01:45:56,973 ‫تو هنوز قدرتی که داری رو نمی‌دونی. 2127 01:45:57,098 --> 01:45:58,557 ‫من هیچ قدرتی نمی‌خوام. 2128 01:45:58,682 --> 01:46:00,015 ‫من تو رو می‌خوام! 2129 01:46:01,015 --> 01:46:03,348 ‫ولِت نمی‌کنم. نمی‌ذارم خودتو فدا کنی. 2130 01:46:03,432 --> 01:46:04,390 ‫من هیچ جا نمی‌رم. 2131 01:46:04,473 --> 01:46:05,473 ‫ویکی، 2132 01:46:06,182 --> 01:46:07,598 ‫تو یه محافظی. 2133 01:46:07,723 --> 01:46:10,102 ‫وقتی پای عشق وسط میاد انقدر خودخواه نباش. 2134 01:46:10,182 --> 01:46:12,390 ‫- برو. وقت زیادی نداریم. ‫- آره، من خودخواهم. 2135 01:46:12,473 --> 01:46:13,598 ‫من خودخواهم. 2136 01:46:14,182 --> 01:46:15,723 ‫نمی‌ذارم بری. 2137 01:46:15,973 --> 01:46:17,723 ‫من… من همین جا می‌شینم. 2138 01:46:18,182 --> 01:46:20,057 ‫بذار بیاد، خودم حالشو می‌گیرم. 2139 01:46:21,390 --> 01:46:22,890 ‫نمی‌ذارم خودتو فدا کنی. 2140 01:46:24,640 --> 01:46:25,807 ‫من هیچ جا نمی‌رم. 2141 01:46:28,973 --> 01:46:30,390 ‫من هیچ جا نمی‌رم. 2142 01:46:30,765 --> 01:46:31,890 ‫من هیچ جا نمی‌رم. 2143 01:46:33,598 --> 01:46:34,890 ‫ویکی، خواهش می‌کنم؟ 2144 01:46:35,890 --> 01:46:36,973 ‫به خاطر من؟ 2145 01:46:39,140 --> 01:46:40,598 ‫این دیگه نامردیه. 2146 01:46:42,765 --> 01:46:44,102 ‫می‌خواد خودشو فدا کنه. 2147 01:46:44,182 --> 01:46:46,060 ‫- کی؟! ‫- اونی که میگه ویکی خواهش می‌کنم. 2148 01:46:46,140 --> 01:46:47,182 ‫اون داداشمو ول کرد. 2149 01:46:58,098 --> 01:46:58,765 ‫ویکی! 2150 01:46:58,848 --> 01:47:00,765 ‫نه، حالم خوبه. خوبم! 2151 01:47:01,348 --> 01:47:03,390 ‫خوبم! 2152 01:47:03,557 --> 01:47:04,682 ‫مراقب باش. 2153 01:47:04,890 --> 01:47:07,765 ‫از بس گریه کردم چشمام تار می‌بینه. 2154 01:47:22,682 --> 01:47:24,390 ‫خوبم… 2155 01:47:29,765 --> 01:47:31,265 ‫بابا… 2156 01:47:31,557 --> 01:47:32,848 ‫بابا… 2157 01:47:34,140 --> 01:47:35,557 ‫مراقب باش ویکی! 2158 01:47:35,807 --> 01:47:37,598 ‫- چی شد؟! ‫- تونست. سالمه. 2159 01:47:37,682 --> 01:47:38,390 ‫چی شد؟ 2160 01:47:38,473 --> 01:47:40,348 ‫داشت می‌افتاد تو گدازه، ولی رد شد. 2161 01:47:51,189 --> 01:47:52,307 ‫بریم. 2162 01:47:53,598 --> 01:47:54,765 ‫بریم، عجله کنید. 2163 01:48:08,098 --> 01:48:09,140 ‫خانم شما؟ 2164 01:48:10,098 --> 01:48:11,182 ‫هی، خانم شما؟ 2165 01:48:11,557 --> 01:48:13,432 ‫خانم شما، منم، ویکی. 2166 01:48:13,640 --> 01:48:15,890 ‫یادتونه، ‫اون روز با هم رقصیدیم؟ 2167 01:48:16,807 --> 01:48:20,890 ‫«ای کبوتر من، امشب ‫با چشمان خود این زیبایی را ببین.» 2168 01:48:21,723 --> 01:48:22,932 ‫شما حالش خوبه؟ 2169 01:48:23,015 --> 01:48:25,015 ‫آره، حالش خوبه. ‫فقط یه کم کله‌ش طاس شده، همین. 2170 01:48:25,098 --> 01:48:25,932 ‫زخمی که نشده؟ 2171 01:48:26,015 --> 01:48:27,807 ‫داداش رودرا، ‫نمی‌خوای چیز دیگه‌ای ببینم؟ 2172 01:48:28,182 --> 01:48:29,015 ‫واقعاً می‌خوای فقط ‫به شما نگاه کنم؟ 2173 01:48:29,098 --> 01:48:31,140 ‫- نه، نه، به اتفاقایی که اونجا می‌افته نگاه کن. ‫- باشه. 2174 01:48:46,765 --> 01:48:48,223 ‫چیتی! 2175 01:48:48,723 --> 01:48:49,932 ‫چیتی، منم، ویکی. 2176 01:48:50,140 --> 01:48:51,140 ‫بیا بریم. 2177 01:48:56,848 --> 01:48:59,973 ‫چیتی نرم، چیتی گرم، ‫توپ کوچولوی پشمالو. 2178 01:49:00,098 --> 01:49:01,682 ‫چیتی شاد، چیتی فلان، 2179 01:49:01,765 --> 01:49:03,140 ‫برر، برر، برر… 2180 01:49:11,890 --> 01:49:13,098 ‫مجسمه تموم شد! 2181 01:49:29,640 --> 01:49:30,932 ‫هی! چه خبره؟ 2182 01:49:31,515 --> 01:49:32,973 ‫هی، این دخترا… 2183 01:49:50,932 --> 01:49:53,890 ‫کله‌خر عوضی! 2184 01:50:30,098 --> 01:50:31,682 ‫ما تونستیم! ما بردیم! 2185 01:50:32,098 --> 01:50:34,848 ‫فقط صبر کن و ببین، ‫اون قراره نابودشون کنه. 2186 01:50:34,973 --> 01:50:35,723 ‫- خفه‌شو. ‫- خفه‌شو. 2187 01:50:35,807 --> 01:50:37,015 ‫دشمن. 2188 01:50:39,140 --> 01:50:40,432 ‫خوبی؟ 2189 01:50:40,557 --> 01:50:41,682 ‫- خوبم؟ ‫- آره. 2190 01:50:41,932 --> 01:50:42,765 ‫خوبی؟ 2191 01:50:43,098 --> 01:50:46,098 ‫می‌خوای بهت تنفس مصنوعی بدم؟ 2192 01:50:46,348 --> 01:50:47,848 ‫چرا اومدی اینجا؟ 2193 01:50:48,973 --> 01:50:50,682 ‫فداکاری الکی فایده نداره. 2194 01:50:51,265 --> 01:50:53,307 ‫بلوتوثت به اون دخترا وصله. 2195 01:50:53,848 --> 01:50:56,348 ‫اگه این کار رو می‌کردی ‫اونا هم می‌مردن. 2196 01:50:57,265 --> 01:51:01,140 ‫برای همین بود که سرشو ‫یه ضرب کندم. 2197 01:51:02,015 --> 01:51:03,307 ‫باید می‌دیدی! 2198 01:51:03,973 --> 01:51:05,140 ‫از دستش دادی. 2199 01:51:07,307 --> 01:51:08,515 ‫چی؟ 2200 01:51:09,557 --> 01:51:10,723 ‫ها؟! 2201 01:51:37,516 --> 01:51:40,848 ‫شاید دامن پوشیده باشم، ‫ولی دختر نیستم، کله خراب! 2202 01:51:48,848 --> 01:51:51,890 ‫الهی شکر! 2203 01:51:58,098 --> 01:52:00,182 ‫آره!!! 2204 01:52:15,098 --> 01:52:16,723 ‫وای نه، برادر رودرا! 2205 01:52:17,057 --> 01:52:19,515 ‫وقتی سرشونو می‌کنی، ‫دو تا سر دیگه درمیارن. 2206 01:52:24,640 --> 01:52:25,973 ‫بذار اون گیسو بچرخه. 2207 01:52:26,098 --> 01:52:27,182 ‫بچرخونش. 2208 01:52:27,682 --> 01:52:29,932 ‫به نظر میاد گیسو و خنجر ‫روشون کارساز نیست. 2209 01:52:30,015 --> 01:52:32,390 ‫ها؟ حالا چی کار کنیم؟ 2210 01:52:34,557 --> 01:52:35,723 ‫اونجا رو نگاه کن. 2211 01:52:36,015 --> 01:52:37,102 ‫یه شمشیر؟ 2212 01:52:37,182 --> 01:52:38,640 ‫کی اینجا شمشیر گذاشته؟ 2213 01:52:38,723 --> 01:52:39,473 ‫هی! 2214 01:52:39,557 --> 01:52:41,682 ‫به نظر میاد همون شمشیریه که استری ‫باهاش سرشو برید. 2215 01:52:42,265 --> 01:52:44,223 ‫پس شاید با این بشه کشتش. 2216 01:52:44,307 --> 01:52:45,307 ‫- آره؟ ‫- آره. 2217 01:52:45,390 --> 01:52:47,057 ‫برو برش دار. 2218 01:52:47,307 --> 01:52:48,765 ‫باشه، باشه، باشه. 2219 01:52:59,182 --> 01:53:00,473 ‫هی کله خراب! 2220 01:53:03,307 --> 01:53:05,182 ‫اگه می‌خوای زنده بمونی، 2221 01:53:05,265 --> 01:53:06,515 ‫بذار دختره بره. 2222 01:53:06,598 --> 01:53:09,265 ‫ویکی، اونا که دیگه مردن! 2223 01:53:09,598 --> 01:53:12,223 ‫آره، منظورم اینه که بذار دختره بره! 2224 01:53:12,723 --> 01:53:14,515 ‫اگه فکر می‌کنی خیلی مردی، 2225 01:53:14,932 --> 01:53:16,348 ‫بیا با من بجنگ. 2226 01:53:28,223 --> 01:53:29,223 ‫ها؟ 2227 01:53:30,515 --> 01:53:31,640 ‫لعنتی! 2228 01:53:34,015 --> 01:53:35,890 ‫یالا، یالا، یالا! ‫بیا بیرون وگرنه! 2229 01:53:35,973 --> 01:53:37,557 ‫خجالت بکش مرد! 2230 01:53:37,807 --> 01:53:39,307 ‫وقت تمومه! وقت تمومه! دارم درش میارم. 2231 01:53:39,390 --> 01:53:41,057 ‫یه دقیقه بهم وقت بده، یه دقیقه. 2232 01:53:41,140 --> 01:53:42,390 ‫از ته دل، ویکی. 2233 01:53:42,473 --> 01:53:43,057 ‫چی؟ 2234 01:53:43,140 --> 01:53:45,432 ‫با تمام وجودت ‫سعی کن درش بیاری! 2235 01:53:46,348 --> 01:53:52,015 ‫"از ته دلت، می‌خوام بیای بیرون." 2236 01:53:52,098 --> 01:53:54,182 ‫اون آهنگو نخون! دلتو بذار وسط ‫و سعی کن درش بیاری! 2237 01:53:54,265 --> 01:53:55,765 ‫سعی کردم! نمی‌تونم درش بیارم! 2238 01:53:58,807 --> 01:53:59,973 ‫یه لحظه صبر کن. 2239 01:54:05,140 --> 01:54:06,557 ‫بابا! بابا! 2240 01:54:06,640 --> 01:54:10,182 ‫وقتی بهت مبارزه طلبیدم شوخی می‌کردم! ‫داشتم شوخی می‌کردم! 2241 01:54:19,432 --> 01:54:20,848 ‫ویکی! 2242 01:54:36,348 --> 01:54:38,807 ‫باید یه کاری بکنیم وگرنه می‌کشتشون! ‫خواهش می‌کنم، برادر رودرا! 2243 01:55:48,515 --> 01:55:50,807 ‫گفتم که یه نقشه دوم دارم! 2244 01:56:00,932 --> 01:56:02,515 ‫خیلی خوب، باسکی! خیلی خوب! 2245 01:56:30,807 --> 01:56:31,640 ‫حالت خوبه؟ 2246 01:56:31,723 --> 01:56:33,057 ‫- آره؟ ‫- آره. 2247 01:56:33,765 --> 01:56:35,140 ‫اونو... اونو دیدی؟ 2248 01:56:35,515 --> 01:56:37,223 ‫این سگ تغییرشکل دهنده از کجا پیداش شد؟ 2249 01:56:37,307 --> 01:56:38,807 ‫اون سگ تغییرشکل دهنده نیست، 2250 01:56:38,890 --> 01:56:39,890 ‫اون یه گرگه. 2251 01:56:40,390 --> 01:56:41,432 ‫یه گرگ؟! 2252 01:59:14,932 --> 01:59:18,973 ‫مامان!!!! 2253 02:00:31,473 --> 02:00:33,848 ‫- چی شده؟! ‫- این نبرد حماسیکه، برادر رودرا! 2254 02:00:33,932 --> 02:00:35,557 ‫نبرد حماسی! 2255 02:00:47,094 --> 02:00:49,057 ‫ما می‌بریم! ‫ما برنده‌ایم! 2256 02:01:00,390 --> 02:01:02,015 ‫آره! 2257 02:01:09,515 --> 02:01:10,723 ‫نه، نکن. 2258 02:01:13,140 --> 02:01:15,098 ‫اگه فصل استری تموم بشه، ‫دنیا هم تموم می‌شه. 2259 02:01:15,515 --> 02:01:18,182 ‫نه. ‫هنوز تموم نشده، ویکی. 2260 02:01:18,473 --> 02:01:20,432 ‫تو تنها کسی هستی ‫که می‌تونه اون شمشیر رو دربیاره. 2261 02:01:20,515 --> 02:01:22,098 ‫- فقط تو. ‫- نه. 2262 02:01:22,182 --> 02:01:23,182 ‫نه، نمی‌تونم انجامش بدم. 2263 02:01:23,265 --> 02:01:24,723 ‫باید قدرتو بشناسی. 2264 02:01:24,807 --> 02:01:27,515 ‫صداقت و سادگی قلبتو ‫بشناس. 2265 02:01:27,640 --> 02:01:28,890 ‫قدرت تو اینه. 2266 02:01:28,973 --> 02:01:30,223 ‫با تمام وجودت سعی کن ‫اونو بیرون بکشی، ویکی! 2267 02:01:30,307 --> 02:01:31,723 ‫برو، یه امتحان بکن. 2268 02:01:32,098 --> 02:01:33,307 ‫برو! 2269 02:01:52,765 --> 02:01:54,098 ‫هی! 2270 02:02:58,890 --> 02:03:00,473 ‫خانم استری!!! 2271 02:03:00,497 --> 02:03:35,497 حتما داخل کانال تلگرامی بهارات مووی عضو شوید @bolymix 2272 02:03:35,521 --> 02:04:05,521 مترجم : تالاپاتی 2273 02:04:05,545 --> 02:04:50,545 این فیلم توسط وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی ترجمه شده است حتما برای دیدن فیلم و سریال های هندی اشتراک تهیه نمایید 2274 02:05:03,648 --> 02:05:05,060 ‫بردیم! 2275 02:05:05,140 --> 02:05:07,015 ‫موفق شدیم! اون حریفشو درو کرد! ‫نابودش کرد! 2276 02:05:31,015 --> 02:05:33,640 ‫منم، ویکی. 2277 02:06:10,515 --> 02:06:12,015 ‫برو، مادر. 2278 02:06:45,000 --> 02:06:45,807 ‫بیتو! 2279 02:06:45,932 --> 02:06:48,432 ‫اوه، بیتو خوبه! ‫بیتو، دوباره مثل قبل شدی! 2280 02:06:48,515 --> 02:06:50,223 ‫به لطف تو، بیتو برگشته! 2281 02:06:50,307 --> 02:06:52,223 ‫میدونی، من پریدم 2282 02:06:52,307 --> 02:06:53,598 ‫- و با یه حرکت سرشو زدم. ‫- آره، دیدیم. 2283 02:06:53,682 --> 02:06:55,848 ‫- و بعد، خانم استری سرشو گرفت ‫- آره. 2284 02:06:55,932 --> 02:06:57,890 ‫و پرتش کرد تو گدازه ها، ‫همین طوری. 2285 02:06:58,932 --> 02:07:01,307 ‫هممون اونجا بودیم و میدیدیم. 2286 02:07:01,473 --> 02:07:03,473 ‫یه چیزی بگو، ‫شما کی از اونجا برمیگردی؟ 2287 02:07:03,557 --> 02:07:05,432 ‫و چیت چی؟ چیت کجاست؟ 2288 02:07:05,515 --> 02:07:06,890 ‫آه، عاشقای دلخسته ی من... 2289 02:07:06,973 --> 02:07:09,557 ‫نگاه کن، اونا دارن میان - ‫شما، چیت، و بقیه ی زن ها. 2290 02:07:31,182 --> 02:07:33,890 ‫"با کردارت، ‫صداقت نمایان میشود،" 2291 02:07:33,973 --> 02:07:36,848 ‫"با نظم، شجاعت شناخته میشود،" 2292 02:07:36,932 --> 02:07:40,473 ‫"در پیروزی یا شکست، یکسان بمان، ‫با قلبی متعادل و هدفی ثابت قدم." 2293 02:08:06,057 --> 02:08:07,223 ‫بله، 2294 02:08:07,807 --> 02:08:09,307 ‫من دختر استری هستم. 2295 02:08:10,348 --> 02:08:12,182 ‫اما اون میخواست تو رو بکشه. 2296 02:08:12,348 --> 02:08:14,432 ‫اون منو تو این شکل نمیشناسه. 2297 02:08:15,973 --> 02:08:18,390 ‫از نظر اون، ‫دخترش هنوز همون دختر کوچولویه 2298 02:08:19,182 --> 02:08:21,348 ‫که وقتی کشته شد گریه میکرد. 2299 02:08:23,182 --> 02:08:24,307 ‫وقتی که کشته شد؟ 2300 02:08:25,348 --> 02:08:27,182 ‫اما این که خیلی وقت پیش بود. 2301 02:08:27,265 --> 02:08:28,640 ‫این بخشی از کتاب مقدس ماست. 2302 02:08:28,973 --> 02:08:29,973 ‫ویکی... 2303 02:08:30,640 --> 02:08:33,265 ‫ویکی، من همیشه فقط میخواستم کمک کنم 2304 02:08:33,890 --> 02:08:35,640 ‫روح مادرم به آرامش برسه. 2305 02:08:35,723 --> 02:08:37,432 ‫و تو تنها کسی بودی ‫که میتونستی این کارو بکنی. 2306 02:08:37,765 --> 02:08:40,973 ‫برای همین باهات تماس گرفتم ‫و باهات دوست شدم. 2307 02:08:43,390 --> 02:08:46,348 ‫از کمک به استری برای رسیدن به آرامش ‫تا کشتن اون هیولای بی سر - 2308 02:08:46,890 --> 02:08:48,473 ‫همه اش به خاطر تو اتفاق افتاد. 2309 02:08:49,182 --> 02:08:50,307 ‫به خاطر من؟ 2310 02:08:52,432 --> 02:08:53,890 ‫نمیفهمم. 2311 02:08:54,973 --> 02:08:56,140 ‫تو... 2312 02:08:57,348 --> 02:08:59,557 ‫چرا از اولش بهم در مورد اینا نگفتی؟ 2313 02:09:01,348 --> 02:09:02,973 ‫چطوری میتونستم، ویکی؟ 2314 02:09:03,640 --> 02:09:05,182 ‫چطوری میتونستم بهت بگم که من...؟ 2315 02:09:05,973 --> 02:09:06,973 ‫که تو...؟ 2316 02:09:08,515 --> 02:09:10,932 ‫که من اون چیزی هستم که همه فکر میکنن هستم. 2317 02:09:11,223 --> 02:09:12,348 ‫منظورت چیه؟ 2318 02:09:13,390 --> 02:09:14,432 ‫یه توهم، 2319 02:09:15,348 --> 02:09:16,432 ‫یه سایه. 2320 02:09:18,182 --> 02:09:19,265 ‫تو... 2321 02:09:20,015 --> 02:09:21,348 ‫تو یه روحی؟ 2322 02:09:22,932 --> 02:09:25,807 ‫اما تو زیادی خوشگلی که روح باشی؟ 2323 02:09:26,973 --> 02:09:29,390 ‫و پاهات هم... 2324 02:09:32,932 --> 02:09:36,348 ‫پس همه چی بینمون دروغ بود؟ 2325 02:09:39,348 --> 02:09:40,890 ‫نه، دروغ نبود. 2326 02:09:42,057 --> 02:09:44,348 ‫این یه رابطه‌ست، ‫که همیشه باقی میمونه. 2327 02:09:46,015 --> 02:09:48,265 ‫این یه پیونده ‫که یه روح با یه روح دیگه داره. 2328 02:09:50,057 --> 02:09:51,182 ‫روح... 2329 02:09:55,348 --> 02:09:56,682 ‫خواهش میکنم، نرو. 2330 02:09:57,182 --> 02:09:59,098 ‫من با این واقعیت کنار میام ‫که تو یه روحی. 2331 02:09:59,182 --> 02:10:00,557 ‫بابام هم میفهمه. 2332 02:10:00,765 --> 02:10:01,682 ‫اون... 2333 02:10:02,390 --> 02:10:04,348 ‫خواهش میکنم، نرو. 2334 02:10:05,890 --> 02:10:07,223 ‫باید برم. 2335 02:10:08,640 --> 02:10:10,682 ‫من حتی اسمتو نمیدونم. 2336 02:10:17,182 --> 02:10:18,223 ‫ها؟ 2337 02:10:19,807 --> 02:10:20,973 ‫جدی؟ 2338 02:10:21,890 --> 02:10:23,223 ‫آره. 2339 02:10:23,515 --> 02:10:24,765 ‫آه، قشنگه. 2340 02:10:25,098 --> 02:10:26,598 ‫دوباره همدیگه رو میبینیم، ویکی. 2341 02:10:27,765 --> 02:10:29,098 ‫یادت باشه، 2342 02:10:29,682 --> 02:10:31,307 ‫ما از قبل یکی هستیم. 2343 02:10:33,682 --> 02:10:37,723 ‫من هر جا که تو باشی، هستم. 2344 02:10:45,390 --> 02:10:46,807 ‫مراقب خودت باش. 2345 02:10:47,807 --> 02:10:51,265 ‫و حواست باشه به موقع غذا بخوری... ‫هر چیزی که شماها میخورید. 2346 02:11:03,390 --> 02:11:04,557 ‫ها؟ 2347 02:11:04,640 --> 02:11:06,223 ‫اوه، لعنت! 2348 02:11:07,307 --> 02:11:08,557 ‫رفته! 2349 02:11:28,640 --> 02:11:29,890 ‫هی... 2350 02:11:38,515 --> 02:11:39,515 ‫ویکی... 2351 02:11:39,598 --> 02:11:40,807 ‫ببخشید دیر کردیم. 2352 02:11:40,890 --> 02:11:42,102 ‫ببخشید، داداش. واقعا متاسفم. 2353 02:11:42,182 --> 02:11:43,098 ‫اون کجاست؟ 2354 02:11:43,182 --> 02:11:45,848 ‫- رفت. ‫- ها؟ 2355 02:11:45,932 --> 02:11:48,223 ‫وای نه، حتی نتونستم خداحافظی کنم. 2356 02:11:48,307 --> 02:11:49,473 ‫دوباره رفت؟ 2357 02:11:49,890 --> 02:11:51,515 ‫این دفعه حداقل اسمشو پرسیدی؟ 2358 02:11:52,057 --> 02:11:53,223 ‫آره. 2359 02:11:53,307 --> 02:11:54,807 ‫خب چی گفت اسمش چیه؟ 2360 02:11:58,307 --> 02:12:00,765 ‫- چی؟ ‫- داره سعی می‌کنه یادش بیاد. 2361 02:12:01,432 --> 02:12:03,307 ‫به ما هم بگو، ویکی. یالا دیگه، بگو. 2362 02:12:06,682 --> 02:12:07,932 ‫چی شد، ویکی؟ 2363 02:12:08,307 --> 02:12:10,098 ‫می‌دونه ولی به ما نمی‌گه. 2364 02:12:24,265 --> 02:12:25,848 ‫باسکی! 2365 02:12:27,432 --> 02:12:28,598 ‫ژاناردان! 2366 02:12:28,682 --> 02:12:29,307 ‫کجایی؟ 2367 02:12:29,390 --> 02:12:30,223 ‫جی‌دی! 2368 02:12:30,307 --> 02:12:31,390 ‫جی‌دی! 2369 02:12:32,098 --> 02:12:33,682 ‫- کجا بودی؟ ‫- کجا قایم شده بودی؟ 2370 02:12:33,765 --> 02:12:35,015 ‫بیا اینا رو بپوش. 2371 02:12:35,182 --> 02:12:36,307 ‫اه، چندش. 2372 02:12:38,182 --> 02:12:39,682 ‫لباسای کهنه‌ی کیو کش رفتی؟ 2373 02:12:39,765 --> 02:12:40,682 ‫مال خودمن. 2374 02:12:40,765 --> 02:12:41,890 ‫باهاشون خوشتیپ می‌شی. 2375 02:12:41,973 --> 02:12:44,307 ‫تو لباس زیر مونی رو می‌پوشی؟! ‫بیمار! 2376 02:12:46,682 --> 02:12:47,890 ‫و اون چه مسخره‌بازی‌ای بود، یارو؟ 2377 02:12:48,015 --> 02:12:49,473 ‫اصلا اون موجود چطوری سر از چاندری درآورد؟ 2378 02:12:49,598 --> 02:12:51,015 ‫قصه‌ش طولانیه، 2379 02:12:51,098 --> 02:12:52,723 ‫بعدا برات تعریف می‌کنم. ‫حالا بیا بریم خونه. 2380 02:12:52,807 --> 02:12:54,265 ‫وسایلمو جمع می‌کنم و بعدش ‫می‌زنیم به جاده‌ی دهلی. 2381 02:12:54,348 --> 02:12:56,265 ‫- داداش، لباسامو عشق است. ‫- نمی‌تونی بری دهلی. 2382 02:12:56,348 --> 02:12:57,390 ‫چرا نه؟ 2383 02:12:58,515 --> 02:12:59,765 ‫اون بیرون خطرناکه. 2384 02:12:59,848 --> 02:13:00,807 ‫چرا، به خاطر آلودگی؟ 2385 02:13:00,890 --> 02:13:02,598 ‫یه چیزی خیلی بدتر. 2386 02:13:03,182 --> 02:13:08,682 ‫دندوناشو فرو می‌کنه تو این رگ ‫و خون رو می‌مکه بیرون. 2387 02:13:09,140 --> 02:13:10,765 ‫ببین جی‌دی، من گرگم، 2388 02:13:10,848 --> 02:13:12,348 ‫از پس خودم تو هر موقعیتی برمی‌آم. 2389 02:13:12,432 --> 02:13:14,060 ‫اما اگه تو رو بگیره... 2390 02:13:14,140 --> 02:13:16,265 ‫مثل نوشابه خونمو هورت می‌کشه بالا. 2391 02:13:16,348 --> 02:13:17,223 ‫صد در صد. 2392 02:13:17,307 --> 02:13:18,682 ‫حق با تویه. 2393 02:13:18,765 --> 02:13:21,140 ‫تو برو دهلی ‫و اگه به چیزی احتیاج داشتی بهم یه زنگی بزن. 2394 02:13:21,223 --> 02:13:22,432 ‫بهت احتیاج دارم. ‫واقعا برای یه چیزی بهت احتیاج دارم. 2395 02:13:22,515 --> 02:13:24,223 ‫من همیشه هواتو دارم، داداش. همیشه. 2396 02:13:24,557 --> 02:13:28,765 ‫اون دختره رو می‌شناسی که چشماش گندس ‫و موهاشو می‌بافه؟ 2397 02:13:29,057 --> 02:13:31,140 ‫منو باهاش جور کن. 2398 02:13:31,223 --> 02:13:33,723 ‫هی، رفیقم باهاش ریخته رو هم. 2399 02:13:33,932 --> 02:13:35,348 ‫اونی که پیراهن می‌پوشه؟ 2400 02:13:35,432 --> 02:13:37,223 ‫شرط می‌بندم به خاطر من ولش می‌کنه. 2401 02:13:37,307 --> 02:13:39,473 ‫باسکی، تو گرگی، 2402 02:13:39,682 --> 02:13:40,932 ‫اما مثل یه حیوون چندش‌آور رفتار نکن. 2403 02:13:41,057 --> 02:13:42,515 ‫باشه، فقط یه معرفیش کن. 2404 02:13:42,640 --> 02:13:44,682 ‫اون قدرتمنده، منم همینطور. 2405 02:13:44,890 --> 02:13:47,473 ‫با هم می‌شیم یه زوج قدرتمند. 2406 02:13:47,598 --> 02:13:49,598 ‫اه! ولم کن، عوضی. ‫تو عوض شدی، باسکی. 2407 02:13:49,682 --> 02:13:51,390 ‫حداقل بهم بگو کجا زندگی می‌کنه، ‫به چی علاقه داره، 2408 02:13:51,473 --> 02:13:53,015 ‫- چی می‌خوره، و دنبال چیه. ‫- چندش‌آور. 2409 02:13:53,098 --> 02:13:53,973 ‫بذار حداقل یه حرکتی بزنم. 2410 02:13:54,057 --> 02:13:55,598 ‫رفیقت نمی‌تونه از پسش بربیاد. 2411 02:13:55,682 --> 02:13:56,432 ‫بابا تو گرگی! 2412 02:13:56,515 --> 02:13:57,640 ‫- مثل خرگوش کثیف رفتار نکن! ‫- باور کن، نمی‌تونه از پسش بربیاد. 2413 02:13:57,723 --> 02:14:00,432 ‫- من اونو می‌خوام! واقعا می‌خوامش! ‫- اون دیگه برنمی‌گرده. 2414 02:14:00,765 --> 02:14:01,932 ‫اون بی‌وفا بود. 2415 02:14:02,015 --> 02:14:03,973 ‫اون یه توهم بود. 2416 02:14:04,390 --> 02:14:08,723 ‫"قول دادی اما دروغ بود،" 2417 02:14:12,015 --> 02:14:16,057 ‫"قول دادی اما دروغ بود،" 2418 02:14:16,140 --> 02:14:20,015 ‫"قول دادی اما دروغ بود،" 2419 02:14:20,098 --> 02:14:23,890 ‫"تمام شب رو تو مزرعه منتظر موندم ‫اما تو هیچ وقت نیومدی." 2420 02:14:24,015 --> 02:14:27,557 ‫"تمام شب رو تو مزرعه منتظر موندم ‫اما تو هیچ وقت نیومدی." 2421 02:14:27,640 --> 02:14:31,682 ‫"تمام شب رو تو مزرعه منتظر موندم ‫اما تو هیچ وقت نیومدی." 2422 02:14:39,307 --> 02:14:43,348 ‫"بدون هیچ پتویی که گرمم کنه ‫در دل شب،" 2423 02:14:43,432 --> 02:14:47,265 ‫"بدون هیچ پتویی که گرمم کنه ‫در دل شب،" 2424 02:14:47,348 --> 02:14:50,973 ‫"گفتی که میای ‫اما تو هیچ وقت نیومدی." 2425 02:14:51,057 --> 02:14:54,848 ‫"گفتی که میای ‫اما تو هیچ وقت نیومدی." 2426 02:14:54,973 --> 02:14:58,973 ‫"تمام شب رو تو مزرعه منتظر موندم ‫اما تو هیچ وقت نیومدی." 2427 02:15:07,598 --> 02:15:11,432 ‫"با لباس‌های شیک ‫اون روز آماده‌ی رفتن بودم،" 2428 02:15:11,515 --> 02:15:15,182 ‫"اما مادرم با خشم نگاهم کرد و مجبورم کرد بمونم." 2429 02:15:19,265 --> 02:15:23,143 ‫"پرسید، ‫"کجا داری میری، بچه‌ی پررو؟" 2430 02:15:23,223 --> 02:15:26,307 ‫"دخترهای خوب تو مزرعه پرسه نمی‌زنن ‫و این یه حقیقته!" 2431 02:15:26,390 --> 02:15:30,765 ‫"گفت پسرایی که از دخترا می‌خوان ‫تو مزرعه ببیننشون،" 2432 02:15:34,098 --> 02:15:38,057 ‫"گفت پسرایی که از دخترا می‌خوان ‫تو مزرعه ببیننشون،" 2433 02:15:38,140 --> 02:15:41,973 ‫"هیچ وقت با اون دخترا ازدواج نمی‌کنن ‫و عشقشون هیچ وقت مهر و موم نمی‌شه." 2434 02:15:49,807 --> 02:15:53,432 ‫"توی صحراها موندم و منتظرت موندم، ‫اما هیچ‌وقت نیومدی." 2435 02:15:53,557 --> 02:15:57,390 ‫"توی صحراها موندم و منتظرت موندم، ‫اما هیچ‌وقت نیومدی." 2436 02:15:57,515 --> 02:16:02,015 ‫"جوونیم به پات داره تموم می‌شه ‫همین‌طور که منتظرت می‌مونم." 2437 02:16:03,015 --> 02:16:05,932 ‫نه عزیزم، عاشق. ‫آره. 2438 02:16:09,140 --> 02:16:13,057 ‫"جوونیم به پات داره تموم می‌شه ‫همین‌طور که منتظرت می‌مونم." 2439 02:16:13,140 --> 02:16:16,932 ‫"هیچ‌وقت سراغ دختر دیگه ای نرفتم ‫چون فکر می‌کردم مال منی." 2440 02:16:17,140 --> 02:16:20,807 ‫"هیچ‌وقت سراغ دختر دیگه ای نرفتم ‫چون فکر می‌کردم مال منی." 2441 02:16:20,890 --> 02:16:24,682 ‫"هیچ‌وقت سراغ دختر دیگه ای نرفتم ‫چون فکر می‌کردم مال منی." 2442 02:16:25,140 --> 02:16:28,223 ‫سه بار اینو گفتی، ‫برو یه کم جلوتر. 2443 02:16:28,307 --> 02:16:32,057 ‫"توی صحراها موندم و منتظرت موندم، ‫اما هیچ‌وقت نیومدی." 2444 02:16:32,140 --> 02:16:35,890 ‫"توی صحراها موندم و منتظرت موندم، ‫اما هیچ‌وقت نیومدی." 2445 02:16:35,973 --> 02:16:39,807 ‫"گفتی میای ‫اما هیچ‌وقت نیومدی." 2446 02:16:39,890 --> 02:16:43,765 ‫"توی صحراها موندم و منتظرت موندم، ‫اما هیچ‌وقت نیومدی." 2447 02:16:43,789 --> 02:17:03,789 امیدوارم از دیدن فیلم لذت برده باشید با بهارات مووی بروز باشید