1 00:00:25,650 --> 00:00:27,110 [telephone ringing] 2 00:00:29,320 --> 00:00:30,780 [telephone ringing] 3 00:00:31,823 --> 00:00:32,991 May I borrow a pen? 4 00:01:07,150 --> 00:01:08,150 Stop! 5 00:01:16,743 --> 00:01:17,743 Don't! 6 00:01:18,119 --> 00:01:21,956 I woke up gasping and dripping in sweat. 7 00:01:22,207 --> 00:01:24,125 My left hand was raised in the air. 8 00:01:24,417 --> 00:01:25,585 It was frozen. 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,212 I couldn't put it down. 10 00:01:46,856 --> 00:01:49,526 [MAMA SUSAN'S FRIENDS] 11 00:01:52,445 --> 00:01:53,947 I remember May. 12 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 Suddenly, I felt heavy. 13 00:01:57,492 --> 00:01:59,326 I lost my appetite. 14 00:01:59,327 --> 00:02:00,370 What are you doing? 15 00:02:00,453 --> 00:02:02,038 Let's get out of here. 16 00:02:02,121 --> 00:02:03,665 Just do that in the library. 17 00:02:03,873 --> 00:02:05,166 There's air-condition. 18 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 [chattering] 19 00:02:11,089 --> 00:02:12,173 Manansala! 20 00:02:12,966 --> 00:02:13,966 Ma'am, 21 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 did you find my journal? 22 00:02:16,803 --> 00:02:18,304 I didn't see your journal. 23 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 I tried looking for it twice. 24 00:02:19,848 --> 00:02:22,349 Both Louie and I submitted at the same time. 25 00:02:22,350 --> 00:02:23,101 That's right. 26 00:02:23,102 --> 00:02:24,269 This will be my last warning. 27 00:02:24,352 --> 00:02:25,687 If you fail to submit, 28 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 I will mark you incomplete. 29 00:02:28,731 --> 00:02:30,233 I will submit a new one. 30 00:02:30,316 --> 00:02:33,695 I'm writing a new entry, but I'm only halfway through. 31 00:02:33,778 --> 00:02:34,612 Would that be fine? 32 00:02:34,696 --> 00:02:36,906 Sure, but I will only give half a mark. 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 I'm so pissed! 34 00:02:49,586 --> 00:02:52,213 I spent the whole semester writing that damn journal. 35 00:02:52,297 --> 00:02:53,548 And she would just misplace it? 36 00:02:53,631 --> 00:02:54,715 It was one my best works. 37 00:02:54,716 --> 00:02:56,509 I even wrote down moments when I drank water. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,637 Just write a made up story and submit that. 39 00:03:00,638 --> 00:03:02,223 That will shut her up. 40 00:03:02,390 --> 00:03:03,391 As easy as that. 41 00:03:07,854 --> 00:03:11,065 It's another irrelevant day at school. 42 00:03:11,691 --> 00:03:15,069 My friends and I ended up sharing stories... again. 43 00:03:16,779 --> 00:03:21,659 I thought you've patched things up with your aunt's family? 44 00:03:22,702 --> 00:03:24,621 I just don't want to talk about it. 45 00:03:25,121 --> 00:03:27,498 Sometimes I just want to hide away in the mountains. 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,710 The only reason they took me in, so I could finish high school. 47 00:03:30,793 --> 00:03:33,880 And so I could be away from my good-for-nothing father. 48 00:03:33,963 --> 00:03:38,968 But I know they're just keeping me from my mother's relatives. 49 00:03:40,720 --> 00:03:42,639 But they're still your relatives, right? 50 00:03:42,722 --> 00:03:49,187 Not closely related, a half-brother of my father's cousin. 51 00:03:50,104 --> 00:03:51,940 She's still asleep at this hour? 52 00:03:53,066 --> 00:03:56,277 Americans don't get up from bed before twelve noon! 53 00:03:56,361 --> 00:03:57,361 It's 11:00 am. 54 00:03:57,403 --> 00:03:59,864 Guys, have you memorized your lines? 55 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 You might want to join our rehearsal. 56 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 Our performance is due next week. 57 00:04:04,535 --> 00:04:05,954 We're studying you guys. 58 00:04:06,371 --> 00:04:07,621 You guys are so great. 59 00:04:07,622 --> 00:04:12,085 Good job! We'll come in after this scene. 60 00:04:12,251 --> 00:04:13,378 Thank you! Good job! 61 00:04:13,544 --> 00:04:15,088 Just go on and finish the scene. 62 00:04:15,254 --> 00:04:16,047 Then what happened? 63 00:04:16,048 --> 00:04:18,901 If it wasn't for the storm that destroyed San Ildefonso National High school, 64 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 or if only there was another high school, even on top of a mountain I would've went there. 65 00:04:23,054 --> 00:04:25,598 I was only five years old when I got into second grade. 66 00:04:25,682 --> 00:04:27,934 My grandmother held some power in that school. 67 00:04:28,017 --> 00:04:29,559 And I always got the highest grades. 68 00:04:29,560 --> 00:04:32,814 But didn't you mention your grandmother was part of a rebel group? 69 00:04:32,897 --> 00:04:34,274 That's what my father said. 70 00:04:35,191 --> 00:04:36,734 But they weren't that close. 71 00:04:36,943 --> 00:04:38,820 My grandma didn't like my father. 72 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 Even when I was a child, I never saw them talking to each other. 73 00:04:43,116 --> 00:04:44,492 So who's sending you to school? 74 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 My father just sends me money. 75 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 But I doubt that the money really comes from him. 76 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 I suspect my uncle is behind it. 77 00:04:54,961 --> 00:04:56,129 Or probably my Grandma. 78 00:04:56,212 --> 00:04:57,046 I don't know. 79 00:04:57,130 --> 00:04:58,298 All I know is I'm in school. 80 00:04:58,381 --> 00:05:00,800 Galo, you're the playwright. 81 00:05:00,925 --> 00:05:01,968 We need you. 82 00:05:02,301 --> 00:05:04,762 Can you please cooperate with us? 83 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 You're screwed! 84 00:05:09,308 --> 00:05:10,560 Let's go back to our topic. 85 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Where is your father? 86 00:05:14,856 --> 00:05:16,315 He has another family. 87 00:05:17,108 --> 00:05:18,860 Actually, I have no news of him. 88 00:05:20,153 --> 00:05:23,906 When the money stops coming, then I will have to stop school. 89 00:05:24,866 --> 00:05:25,866 That's how it is. 90 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 Let's join them. 91 00:05:36,335 --> 00:05:37,335 Galo! 92 00:05:37,670 --> 00:05:40,882 Are you happy with what you did to my friend? 93 00:05:47,346 --> 00:05:49,307 Dude, what was that about? 94 00:05:54,312 --> 00:05:55,312 Galo! 95 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 - Galo! - Yes? 96 00:05:58,274 --> 00:05:59,650 Get down, hurry! 97 00:05:59,734 --> 00:06:01,069 I need you to do something. 98 00:06:01,444 --> 00:06:02,444 Coming! 99 00:06:05,114 --> 00:06:07,575 Go to the store and buy tomato sauce. 100 00:06:07,658 --> 00:06:10,953 I need to make spaghetti for Julius' class. 101 00:06:11,204 --> 00:06:12,204 Hurry up. 102 00:06:12,497 --> 00:06:13,122 Okay. 103 00:06:13,206 --> 00:06:14,206 Go ahead. 104 00:06:18,086 --> 00:06:19,086 There. 105 00:06:19,670 --> 00:06:20,670 Hey! 106 00:06:20,963 --> 00:06:22,923 Get the drill from Boy's house. 107 00:06:22,924 --> 00:06:25,426 Tell him I'll return it later. 108 00:06:26,511 --> 00:06:27,553 Okay. 109 00:06:28,554 --> 00:06:30,890 Sheryl used your bike. 110 00:06:33,810 --> 00:06:34,810 Son of a… 111 00:06:35,394 --> 00:06:36,521 What will you need that for? 112 00:06:37,063 --> 00:06:40,733 Don't use that, his place is just nearby. 113 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 The front tire's busted. 114 00:06:42,777 --> 00:06:44,903 That's because you don't keep it away properly! 115 00:06:44,904 --> 00:06:46,155 Have it fixed! 116 00:06:50,785 --> 00:06:52,954 Eat up. Finish all of it. 117 00:06:53,037 --> 00:06:54,789 Galo, have you bought the sauce? 118 00:06:54,914 --> 00:06:55,998 I'm on my way out. 119 00:06:56,165 --> 00:06:58,292 What's the matter with you? 120 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 I thought you have it already. 121 00:06:59,961 --> 00:07:01,545 Hurry! I need it right away! 122 00:07:01,546 --> 00:07:02,546 Yes, yes. 123 00:07:19,021 --> 00:07:21,399 I had another nightmare. 124 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 I was walking alone. 125 00:07:23,901 --> 00:07:25,486 Suddenly, there was a woman. 126 00:07:25,653 --> 00:07:27,196 She held me at the back. 127 00:07:28,156 --> 00:07:29,156 I stopped. 128 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 She kept on walking, 129 00:07:31,868 --> 00:07:35,413 I stared at her until she slowly vanished. 130 00:07:41,711 --> 00:07:42,336 Galo. 131 00:07:42,712 --> 00:07:44,088 Wake up. It's already noon. 132 00:07:44,922 --> 00:07:46,841 Clean Clinton's cage. 133 00:07:47,175 --> 00:07:48,676 It's starting to stink. 134 00:07:57,351 --> 00:07:58,936 It's my birthday today. 135 00:07:59,604 --> 00:08:01,355 Nobody at home remembered. 136 00:08:02,023 --> 00:08:04,567 So I'll ended up drinking with my friends. 137 00:08:04,984 --> 00:08:06,027 You guys are pigs. 138 00:08:06,110 --> 00:08:10,865 Let me remind you, Galo's birthday is not a food fest. 139 00:08:10,948 --> 00:08:12,241 We are here to get drunk. 140 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 There's plenty of food in Jovit's fridge. Chill, man. 141 00:08:14,827 --> 00:08:16,495 You act like it's your house. 142 00:08:17,079 --> 00:08:18,372 By the way, Jovit… 143 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 is your Dad at the casino again? 144 00:08:22,668 --> 00:08:23,461 Where else? 145 00:08:23,544 --> 00:08:24,544 How should I know? 146 00:08:25,838 --> 00:08:27,006 Galo looks problematic. 147 00:08:27,089 --> 00:08:29,342 He can only afford one case of beer for us. 148 00:08:29,508 --> 00:08:30,508 Dude, 149 00:08:30,635 --> 00:08:32,386 are you still heartbroken? 150 00:08:32,678 --> 00:08:33,471 No. 151 00:08:33,554 --> 00:08:38,226 I'm just imagining that we haven't broken up yet. 152 00:08:38,643 --> 00:08:41,604 But the truth is catching up on me. 153 00:08:41,729 --> 00:08:48,736 Maybe you got her pregnant and she could not accept that you're the father. 154 00:08:49,278 --> 00:08:50,947 So that's why she ran away. 155 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 Is that based on your own experience? 156 00:08:54,242 --> 00:08:55,242 Punk! 157 00:08:55,618 --> 00:08:57,370 Dude, she's just a girl. 158 00:08:57,495 --> 00:09:00,164 Why worry if you're not going to marry her? 159 00:09:00,373 --> 00:09:03,709 Dude, please keep away from Andrea. 160 00:09:03,793 --> 00:09:07,296 You know she's the only cure to my bleeding heart. 161 00:09:09,131 --> 00:09:12,301 When it comes to Andrea, may the best man win. 162 00:09:12,927 --> 00:09:13,927 Damn, 163 00:09:14,178 --> 00:09:16,138 who wouldn't want to be her boyfriend, right? 164 00:09:16,973 --> 00:09:18,140 I'm serious, dude! 165 00:09:18,808 --> 00:09:20,142 I'm serious too, dude. 166 00:09:21,352 --> 00:09:24,605 But you're lucky I'm more serious with Professor Toreza. 167 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 If she fails you, 168 00:09:27,233 --> 00:09:28,633 you're really going to cry over it. 169 00:09:29,610 --> 00:09:31,862 Does anyone even fail in Theology? 170 00:09:33,030 --> 00:09:33,906 No one! Right? 171 00:09:33,990 --> 00:09:34,615 No one! 172 00:09:34,949 --> 00:09:36,032 She might as well say, 173 00:09:36,033 --> 00:09:39,996 if you don't join the outreach program you'll go straight to hell. 174 00:09:40,079 --> 00:09:41,122 Guilt trip! 175 00:09:41,539 --> 00:09:43,833 I don't even know where I'll end up right now. 176 00:09:43,916 --> 00:09:45,876 How much more after death? 177 00:09:46,377 --> 00:09:49,005 If only my mother listened to my Grandma, 178 00:09:49,088 --> 00:09:50,589 I would be taking up medicine. 179 00:09:50,673 --> 00:09:52,758 And I wouldn't end up being friends with you. 180 00:09:53,050 --> 00:09:54,343 Damn! 181 00:09:54,719 --> 00:09:55,303 Hey, he's also insulting you. 182 00:09:55,304 --> 00:09:57,013 Hey, he's also insulting you. 183 00:09:57,805 --> 00:09:59,724 They're also lucky to have you, punk! 184 00:10:04,103 --> 00:10:06,647 That's your birthday gift. 185 00:10:06,939 --> 00:10:09,483 I think your mother is making her presence felt. 186 00:10:10,109 --> 00:10:12,028 I'll just get some candles. 187 00:10:12,194 --> 00:10:13,194 Hurry up. 188 00:10:13,237 --> 00:10:16,490 Grab me another beer. 189 00:10:16,574 --> 00:10:17,366 Me, too. 190 00:10:17,450 --> 00:10:19,035 I need a second round. 191 00:10:19,452 --> 00:10:20,911 Grab us all beers, will you? 192 00:10:21,829 --> 00:10:22,931 Bro, let me tell you a story. 193 00:10:22,955 --> 00:10:23,955 What's that bro? 194 00:10:24,415 --> 00:10:27,752 This was told by my father, long ago. 195 00:10:29,795 --> 00:10:35,259 He went out for drinks with friends until past midnight. 196 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 When he came home... 197 00:10:37,636 --> 00:10:41,140 he went in through the back so he could have a cup of coffee at the kitchen 198 00:10:41,223 --> 00:10:43,809 and so he could avoid being scolded by Grandma. 199 00:10:44,101 --> 00:10:48,064 But he had to take a leak outside. 200 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 While he was taking a leak... 201 00:10:52,610 --> 00:10:56,364 While he was taking a leak, he saw something among the trees. 202 00:10:57,448 --> 00:11:01,494 An old woman with a dark face staring at him. 203 00:11:01,577 --> 00:11:04,413 - Who was that? - He thought he was just imagining things. 204 00:11:04,580 --> 00:11:10,586 But he quickly sobered up when a coffin floated by in front of him. 205 00:11:12,505 --> 00:11:13,714 You're crazy! 206 00:11:13,798 --> 00:11:16,926 He was serious when he told me this story. 207 00:11:17,093 --> 00:11:20,346 But my mother was laughing the whole time. 208 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 Dude, listen up. 209 00:11:22,765 --> 00:11:27,895 Our pastor said that paranormal entities aren't always demonic. 210 00:11:28,187 --> 00:11:32,233 Sometimes, human acts are even more demonic. 211 00:11:32,316 --> 00:11:33,150 Okay? 212 00:11:33,192 --> 00:11:36,487 Not those “spirits” which we have to debate whether real or not. 213 00:11:36,821 --> 00:11:40,074 But his father won't let him watch horror movies. 214 00:11:41,659 --> 00:11:44,245 Do you believe in psychics? 215 00:11:44,328 --> 00:11:47,123 Don't you guys do exorcism? 216 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 Just the same, you use demons for your own motives. 217 00:11:51,168 --> 00:11:52,752 That's not what I mean. 218 00:11:52,753 --> 00:11:53,753 How about you, Galo? 219 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 Do you believe in the devil? 220 00:11:59,885 --> 00:12:03,472 My nightmares of the black woman are getting more frequent. 221 00:12:06,225 --> 00:12:07,726 And they're getting worse. 222 00:12:09,353 --> 00:12:11,689 Last night was the scariest. 223 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 In my dream, 224 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 she was holding me by the neck. 225 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 And I was floating mid-air. 226 00:12:23,075 --> 00:12:25,244 My hands and feet were gnarled. 227 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Stiff as a board. 228 00:12:28,873 --> 00:12:30,458 I can't move them. 229 00:12:32,042 --> 00:12:34,545 She was also the woman in my other dreams. 230 00:12:36,213 --> 00:12:37,798 She still looked the same. 231 00:12:40,926 --> 00:12:43,095 I could only see up to her chest. 232 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 She was black all over. 233 00:12:45,055 --> 00:12:47,016 Her skin dark as coal. 234 00:12:50,936 --> 00:12:52,396 In my dream, 235 00:12:53,606 --> 00:12:55,691 I was frozen and my neck bent. 236 00:12:57,818 --> 00:13:01,530 I was shouting for help but nothing was coming out of my mouth. 237 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 When I woke up, 238 00:13:06,827 --> 00:13:07,828 I was crying. 239 00:13:08,662 --> 00:13:09,663 Drooling. 240 00:13:10,122 --> 00:13:13,000 My back was drenched in sweat. 241 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 Even now, 242 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 when I close my eyes, 243 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 I can still see her. 244 00:13:28,098 --> 00:13:29,098 Clearly. 245 00:13:30,434 --> 00:13:31,434 Don't! 246 00:13:34,104 --> 00:13:34,897 Who said that? 247 00:13:34,897 --> 00:13:35,897 Can you light this up? 248 00:13:36,482 --> 00:13:37,608 Who said, "No"? 249 00:13:37,691 --> 00:13:39,818 Who said that? I didn't recognize the voice! 250 00:13:39,902 --> 00:13:41,004 Dude, what's the matter with you? 251 00:13:41,028 --> 00:13:42,388 - Don't be stupid. - Who said that? 252 00:13:42,613 --> 00:13:46,116 Sometimes, a lot of stuff start to pile up. 253 00:13:46,200 --> 00:13:47,785 Damn Louie. 254 00:13:48,786 --> 00:13:50,829 You're the only one in class, 255 00:13:51,247 --> 00:13:53,475 - who won't stop obsessing over that project. - Here's the contribution. 256 00:13:53,499 --> 00:13:55,435 - For our trip: Five pesos per day. - I just got used to it. 257 00:13:55,459 --> 00:13:59,713 Inclusive of the fare, accommodation, entrance fee, and food. 258 00:14:00,422 --> 00:14:05,386 The problem is, Rowena backed out from collecting funds. 259 00:14:06,637 --> 00:14:08,514 So who can volunteer to be the next treasurer? 260 00:14:08,597 --> 00:14:09,348 Don't look at me. 261 00:14:09,431 --> 00:14:10,431 Louie, take it. 262 00:14:10,766 --> 00:14:11,850 Me? 263 00:14:12,768 --> 00:14:13,769 You want to take it? 264 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 Take this seriously, so we can all go home. 265 00:14:22,361 --> 00:14:25,197 Galo will collect the funds daily. 266 00:14:25,447 --> 00:14:31,203 [applause] 267 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 What just happened? 268 00:14:33,622 --> 00:14:34,707 Look at the board. 269 00:14:40,713 --> 00:14:43,007 [TV reporter talking] [telephone ringing] 270 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 [telephone ringing] 271 00:14:50,264 --> 00:14:51,515 [telephone ringing] 272 00:14:55,060 --> 00:14:56,312 [telephone ringing] 273 00:14:59,231 --> 00:15:00,231 Hello? 274 00:15:00,941 --> 00:15:01,941 Hello? 275 00:15:03,193 --> 00:15:04,987 May I speak with Dindo? 276 00:15:05,070 --> 00:15:06,363 Who's calling? 277 00:15:08,198 --> 00:15:09,241 Who's on the phone? 278 00:15:11,702 --> 00:15:13,203 She's looking for Uncle Dindo. 279 00:15:13,412 --> 00:15:15,372 Who's calling this late at night? 280 00:15:15,456 --> 00:15:17,666 Everyone's already asleep. 281 00:15:18,667 --> 00:15:20,044 Who's this? 282 00:15:20,294 --> 00:15:22,546 [telephone hangs up] 283 00:15:23,047 --> 00:15:24,089 She hung up. 284 00:15:24,923 --> 00:15:27,134 It was a woman, wasn't it? 285 00:15:28,886 --> 00:15:30,137 What's going on? 286 00:15:31,305 --> 00:15:32,306 Why? 287 00:15:38,562 --> 00:15:39,688 Go to bed. 288 00:15:44,860 --> 00:15:46,362 You might not notice, 289 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Jenny is starting to become a woman. 290 00:15:48,822 --> 00:15:50,949 Julius is almost a teenager. 291 00:15:51,033 --> 00:15:52,785 He should have his own bed. 292 00:15:52,868 --> 00:15:54,912 Dindo, are you listening to me? 293 00:15:54,995 --> 00:15:56,705 What do you want me to do with him? 294 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 At least, he helps around the house. 295 00:16:00,668 --> 00:16:03,420 You consider him more than your own children? 296 00:16:03,796 --> 00:16:06,548 Why don't you send him to his father's hometown? 297 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 Let's go. 298 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 The boys are just one phone call away. 299 00:16:12,221 --> 00:16:14,098 Where are we going to drink? Here? 300 00:16:14,306 --> 00:16:17,184 Might as well burn down this house. 301 00:16:17,810 --> 00:16:21,355 Why didn't you go to Baguio with them? 302 00:16:22,106 --> 00:16:23,232 I can't. 303 00:16:23,482 --> 00:16:24,983 No one's going to feed the dog. 304 00:16:25,067 --> 00:16:27,861 And do I really want to be with them? 305 00:16:27,945 --> 00:16:28,945 No way! 306 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 Brother, we have to go. 307 00:16:31,281 --> 00:16:32,281 Who was that? 308 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 My sister. She's getting on my nerves. 309 00:16:34,993 --> 00:16:36,704 I'll call you back. 310 00:16:36,829 --> 00:16:39,581 We're having dinner at my grandpa's house. 311 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 I don't want to go with them. 312 00:16:41,291 --> 00:16:42,959 Why don't you join them? 313 00:16:42,960 --> 00:16:44,128 They're your family. 314 00:16:44,211 --> 00:16:45,671 I don't feel like it. 315 00:16:45,921 --> 00:16:48,590 Dude, don't kill yourself, okay? 316 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Just call me if you can't take it anymore. 317 00:16:51,009 --> 00:16:53,721 You're the one who keeps calling me. 318 00:16:53,887 --> 00:16:55,681 And why would I commit suicide? 319 00:16:55,764 --> 00:16:57,724 It's not that often I get the house all to myself. 320 00:16:57,766 --> 00:16:58,684 Okay, okay. 321 00:16:58,767 --> 00:17:01,311 And we have cable and VCD's I haven't watched yet. 322 00:17:01,395 --> 00:17:02,730 Okay, I've got to go. 323 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 All right, take care. 324 00:17:05,190 --> 00:17:08,235 [TV sound] 325 00:17:08,318 --> 00:17:09,695 [telephone ringing] 326 00:17:11,280 --> 00:17:12,406 [telephone ringing] 327 00:17:12,698 --> 00:17:13,449 Hello? 328 00:17:13,615 --> 00:17:14,992 I forgot to mention. 329 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 Bernard wanted you to call him. 330 00:17:16,410 --> 00:17:21,290 He's asking how much you've collected for the funds. 331 00:17:22,040 --> 00:17:23,167 That's not urgent. 332 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 That can wait until Monday. 333 00:17:25,586 --> 00:17:26,837 Whatever you say. 334 00:17:26,920 --> 00:17:27,963 Okay, bye. 335 00:17:37,139 --> 00:17:38,139 Pesky! 336 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 What now? 337 00:17:41,643 --> 00:17:42,643 Don't! 338 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 I'm not sure of what I heard. 339 00:18:06,126 --> 00:18:08,003 But it kept me awake. 340 00:18:08,086 --> 00:18:09,463 Don't raise your voice at me! 341 00:18:09,546 --> 00:18:11,381 I'm not raising my voice at you! 342 00:18:12,716 --> 00:18:15,886 I'm just trying to help you out. 343 00:18:15,969 --> 00:18:20,849 It's not as if I wanted to lose my phone. 344 00:18:21,183 --> 00:18:22,392 Then where did it go? 345 00:18:22,518 --> 00:18:24,228 You're always on your phone. 346 00:18:24,436 --> 00:18:25,771 Did someone steal it? 347 00:18:26,814 --> 00:18:29,106 Your father bought that for you. 348 00:18:29,107 --> 00:18:30,776 It's expensive! 349 00:18:30,901 --> 00:18:31,819 I can't find it! 350 00:18:31,902 --> 00:18:35,823 Don't tell me someone broke into our house without us knowing. 351 00:18:36,031 --> 00:18:37,366 It's just us here. 352 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 I'm not pointing fingers. 353 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 You're such a scatterbrain! 354 00:18:42,621 --> 00:18:44,373 Have you asked Sheryl? 355 00:18:45,165 --> 00:18:47,501 I saw her using the phone. 356 00:18:48,335 --> 00:18:50,254 She hasn't woken up yet. 357 00:18:50,379 --> 00:18:52,756 And where would she take it? 358 00:18:53,048 --> 00:18:55,384 This is making my blood boil! 359 00:18:58,554 --> 00:19:00,138 We live in one house. 360 00:19:00,222 --> 00:19:01,890 Why will we steal from one another? 361 00:19:02,850 --> 00:19:04,560 Who do you listen to? 362 00:19:04,643 --> 00:19:06,061 And what do you follow? 363 00:19:08,480 --> 00:19:09,982 Is it carnal lust? 364 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 Casual sex? 365 00:19:14,027 --> 00:19:17,531 This is what Hollywood teaches the youth. 366 00:19:18,866 --> 00:19:22,286 Marriage before sex has become an outdated concept. 367 00:19:22,369 --> 00:19:23,744 Just as sex is a holy union, 368 00:19:23,745 --> 00:19:25,414 and that sex is for procreation. 369 00:19:26,623 --> 00:19:29,793 Exclusive relationship has now... 370 00:19:30,544 --> 00:19:33,088 become optional after... 371 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 an “encounter”. 372 00:19:36,300 --> 00:19:42,598 We dismiss the sacred role of procreation. 373 00:19:43,182 --> 00:19:47,060 And we defile it for our own pleasure. 374 00:19:47,352 --> 00:19:49,187 And where does this lead to? 375 00:19:50,939 --> 00:19:52,149 Abortion. 376 00:19:53,442 --> 00:19:54,442 Why? 377 00:19:57,154 --> 00:19:58,405 All of this, 378 00:19:59,448 --> 00:20:01,909 is because of lust. 379 00:20:08,081 --> 00:20:13,712 I wanted to buy something from the canteen. 380 00:20:14,296 --> 00:20:15,296 Hey, look! 381 00:20:16,006 --> 00:20:19,801 It's Jovit and Andrea. 382 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Let it go. 383 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 It was Uncle Dindo's flight yesterday. 384 00:20:32,189 --> 00:20:37,361 He's a cook in a ship, just like my father. 385 00:20:38,028 --> 00:20:40,322 But he's not in good terms with Aunt Auring. 386 00:20:40,489 --> 00:20:42,129 And I'm caught up in their fight as well. 387 00:20:44,993 --> 00:20:46,119 [telephone ringing] 388 00:20:46,536 --> 00:20:47,536 Hello? 389 00:20:49,081 --> 00:20:50,081 Hello? 390 00:20:50,249 --> 00:20:51,959 Did you get a phone call for me there? 391 00:20:54,294 --> 00:20:55,420 I don't know. 392 00:20:55,921 --> 00:20:57,321 No one by the name of Nancy called? 393 00:20:58,006 --> 00:20:59,006 None. 394 00:20:59,424 --> 00:21:00,464 Is your Aunt Auring there? 395 00:21:02,844 --> 00:21:03,844 Yes. 396 00:21:04,346 --> 00:21:05,639 Listen up, Galo. 397 00:21:05,722 --> 00:21:09,226 You don't know anything, okay? Don't tell her I called. 398 00:21:10,727 --> 00:21:13,397 Your uncle should be on the plane by now. 399 00:21:14,189 --> 00:21:16,233 Who called? Was it for him? 400 00:21:16,984 --> 00:21:18,026 Was it a woman? 401 00:21:18,151 --> 00:21:18,819 No. 402 00:21:19,027 --> 00:21:20,027 Wrong number. 403 00:21:21,071 --> 00:21:23,447 Next time someone calls and asks for him, 404 00:21:23,448 --> 00:21:24,783 give me the phone. 405 00:21:24,866 --> 00:21:26,326 I will talk to her myself. 406 00:21:27,577 --> 00:21:28,577 Okay. 407 00:21:34,876 --> 00:21:36,044 Good afternoon, sir. 408 00:21:37,087 --> 00:21:38,422 Gilberto Manansala? 409 00:21:38,797 --> 00:21:39,464 Yes, sir. 410 00:21:39,756 --> 00:21:40,756 Sit down. 411 00:21:45,554 --> 00:21:46,430 Good afternoon. 412 00:21:46,513 --> 00:21:47,513 Good afternoon. 413 00:21:48,765 --> 00:21:50,475 Do you know John Louie Marquez? 414 00:21:51,226 --> 00:21:53,311 Yes, sir. He's my friend and classmate. 415 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 Was he in your class today? 416 00:21:57,065 --> 00:21:58,317 He was absent, sir. 417 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 Do you know why? 418 00:22:02,612 --> 00:22:03,780 No idea, sir. 419 00:22:04,948 --> 00:22:07,617 Because he's in the hospital right now. 420 00:22:09,828 --> 00:22:12,998 According to our guard that came to his rescue, 421 00:22:14,458 --> 00:22:17,002 he was beaten up by a group of young men. 422 00:22:17,210 --> 00:22:18,210 Your age. 423 00:22:18,712 --> 00:22:21,381 Just outside the gate of this institution. 424 00:22:23,008 --> 00:22:24,760 Did you know anything about this? 425 00:22:25,385 --> 00:22:26,385 No, sir. 426 00:22:26,845 --> 00:22:31,516 The street vendors said the assailants asked John Louie 427 00:22:31,641 --> 00:22:34,352 if he was Galo before they started beating him up. 428 00:22:35,437 --> 00:22:38,190 This piece of information led us to his close friend 429 00:22:38,482 --> 00:22:41,151 which according to our sources, is you, 430 00:22:41,985 --> 00:22:43,445 Mr. Manansala. 431 00:22:45,405 --> 00:22:46,907 So I ask you again, 432 00:22:49,576 --> 00:22:52,079 Do you know anything about this? 433 00:22:54,456 --> 00:22:56,333 I really have no idea, sir. 434 00:22:57,375 --> 00:22:58,960 Do you have any enemies? 435 00:22:59,920 --> 00:23:07,135 Do they have any reason to stake you outside and mistake another student for you? 436 00:23:08,804 --> 00:23:10,639 You better start talking, young man! 437 00:23:11,389 --> 00:23:14,768 Mr. and Mrs. Marquez will most definitely want to see you. 438 00:23:14,851 --> 00:23:19,356 And will probably bring in the cops to have some of our students questioned. 439 00:23:33,453 --> 00:23:34,621 Sheryl, what are you doing?! 440 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Wait! Come on! 441 00:23:35,956 --> 00:23:38,876 How many times did I tell you not to get stuff that doesn't belong to you. 442 00:23:39,084 --> 00:23:41,204 This is the last time you'll be using any of my stuff! 443 00:23:41,253 --> 00:23:42,504 Wait! What's your problem? 444 00:23:42,587 --> 00:23:43,964 I was just borrowing it. 445 00:23:44,172 --> 00:23:45,252 Who did you borrow it from? 446 00:23:45,757 --> 00:23:47,259 You're not even using it. 447 00:23:47,342 --> 00:23:48,885 You selfish prick! 448 00:23:49,594 --> 00:23:51,429 I will get it again when you're away. 449 00:23:51,513 --> 00:23:52,639 Don't you dare! 450 00:24:27,841 --> 00:24:29,634 - Galo. What's up? - Mister Carding! 451 00:24:32,721 --> 00:24:33,972 You might be interested. 452 00:24:37,601 --> 00:24:38,601 Is this new? 453 00:24:38,852 --> 00:24:39,436 Yes. 454 00:24:39,519 --> 00:24:40,979 I'm starting to suspect you. 455 00:24:41,605 --> 00:24:43,982 This might be illegal. 456 00:24:44,316 --> 00:24:45,483 No, sir. 457 00:24:45,942 --> 00:24:47,235 I'm just a working student. 458 00:24:47,903 --> 00:24:49,738 I'm not that kind of person. 459 00:25:02,459 --> 00:25:03,459 It's late. 460 00:25:03,960 --> 00:25:05,253 Really really late. 461 00:25:05,378 --> 00:25:07,005 Are doing some kind of vice? 462 00:25:07,297 --> 00:25:09,257 I was just caught up in schoolwork. 463 00:25:09,424 --> 00:25:11,134 Liar! 464 00:25:11,384 --> 00:25:13,678 You're no different from your uncle! 465 00:25:14,429 --> 00:25:18,516 It's our anniversary today and that jerk didn't even call me. 466 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 He's too preoccupied with his mistress! 467 00:25:20,852 --> 00:25:22,020 What's her name again? 468 00:25:22,145 --> 00:25:23,563 Nancy? 469 00:25:27,817 --> 00:25:29,736 I'll go upstairs. 470 00:25:30,278 --> 00:25:31,446 Hold up. 471 00:25:32,530 --> 00:25:35,033 A telegram came for you. 472 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Your father's dead. 473 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Condolence. 474 00:25:53,260 --> 00:25:55,553 You worthless piece of crap! 475 00:26:39,347 --> 00:26:41,641 Just be patient. It will be finished. 476 00:26:41,725 --> 00:26:43,601 How long should we wait? 477 00:26:43,685 --> 00:26:47,605 [arguing continues] 478 00:27:07,667 --> 00:27:09,544 Let's look for a store to buy snacks. 479 00:27:09,669 --> 00:27:11,546 Yes, that would take long anyway. 480 00:27:40,283 --> 00:27:41,868 [woman crying] 481 00:27:42,911 --> 00:27:44,371 [bus honk] 482 00:27:49,209 --> 00:27:50,877 Wait up! 483 00:27:51,336 --> 00:27:53,463 Wait up! We're coming! 484 00:27:53,546 --> 00:27:54,589 Hurry! 485 00:27:54,964 --> 00:27:56,007 [women shouting] 486 00:27:57,384 --> 00:27:58,426 It doesn't bite. 487 00:28:10,313 --> 00:28:18,313 [Prayer in Latin] 488 00:28:24,452 --> 00:28:27,038 There's no one Joselito hasn't cured. 489 00:30:10,517 --> 00:30:12,185 Welcome back, dear. 490 00:30:14,229 --> 00:30:15,229 Grandma! 491 00:30:17,690 --> 00:30:18,690 Bless me. 492 00:30:22,111 --> 00:30:23,821 Let us have supper inside. 493 00:30:24,072 --> 00:30:25,072 Okay. 494 00:30:32,956 --> 00:30:39,420 I'll probably continue my studies when I get a job. 495 00:30:41,089 --> 00:30:42,215 For what? 496 00:30:43,383 --> 00:30:44,592 What do you mean? 497 00:30:45,260 --> 00:30:49,764 You will finish your studies because that is the custom. 498 00:30:50,014 --> 00:30:52,642 You will find work because that is what everybody is doing. 499 00:30:52,976 --> 00:30:54,176 But tell me, for what purpose? 500 00:31:03,361 --> 00:31:05,738 What time will the electricity come back on today? 501 00:31:05,947 --> 00:31:07,155 Why? Are you afraid of the dark? 502 00:31:07,156 --> 00:31:08,156 No way. 503 00:31:08,866 --> 00:31:11,703 We already had electricity here before, right? 504 00:31:15,498 --> 00:31:16,833 Grandma... 505 00:31:18,418 --> 00:31:19,836 about father… 506 00:31:21,963 --> 00:31:23,590 …I would like to visit him. 507 00:31:39,647 --> 00:31:43,860 One of these days, 508 00:31:44,402 --> 00:31:45,945 let's go together. 509 00:31:47,697 --> 00:31:49,032 Thank you. 510 00:35:59,657 --> 00:36:00,657 Who's there? 511 00:36:09,876 --> 00:36:11,794 I couldn't sleep again last night. 512 00:36:12,837 --> 00:36:15,089 The sound of the crickets is different. 513 00:36:15,256 --> 00:36:16,382 It's creepy. 514 00:36:17,925 --> 00:36:20,011 As if they're trying to whisper something. 515 00:36:20,553 --> 00:36:28,553 [Latin prayer] 516 00:36:38,613 --> 00:36:39,655 Here, Galo. 517 00:36:40,448 --> 00:36:44,285 These blocks of wood are enough to last you until next week. 518 00:36:44,493 --> 00:36:45,493 Thank you. 519 00:36:47,455 --> 00:36:48,455 Fine. 520 00:36:49,373 --> 00:36:53,210 Just let me know if you need anything. 521 00:36:53,794 --> 00:36:54,378 Okay. 522 00:36:54,378 --> 00:36:55,378 All right. 523 00:36:55,463 --> 00:36:56,463 Thanks again. 524 00:36:59,884 --> 00:37:01,802 Galo, you're all grown up now! 525 00:37:02,345 --> 00:37:03,721 - Let me help you. - Don't bother. 526 00:37:03,804 --> 00:37:07,099 I'll bring this to the kitchen so I can start preparing lunch. 527 00:37:07,183 --> 00:37:09,060 We shouldn't let grace wait on us. 528 00:37:09,143 --> 00:37:10,645 Or they will lose all the nutrients. 529 00:37:11,062 --> 00:37:12,897 Just go back to what you're doing. 530 00:37:26,786 --> 00:37:27,786 Galo! 531 00:37:29,914 --> 00:37:32,208 I brought something from my catch. 532 00:37:32,291 --> 00:37:34,168 I'll go ask Grandma if she wants it. 533 00:37:34,251 --> 00:37:36,003 Oh, I'm not selling this. 534 00:37:39,131 --> 00:37:41,217 You don't recognize me, do you? 535 00:37:42,843 --> 00:37:44,303 We know each other. 536 00:38:25,720 --> 00:38:30,016 I woke up in the middle of the night from scratches at my door. 537 00:38:31,183 --> 00:38:32,852 It wanted to get in. 538 00:38:33,644 --> 00:38:35,146 It startled me. 539 00:38:35,479 --> 00:38:36,772 Very weird. 540 00:39:21,525 --> 00:39:24,070 I've only been here for a week. 541 00:39:25,112 --> 00:39:26,947 But it feels like it's been a month. 542 00:39:30,409 --> 00:39:32,536 I barely get to see Grandma. 543 00:39:33,412 --> 00:39:35,373 It's as if she lives in another world. 544 00:39:38,334 --> 00:39:41,045 Grandma, I brought your food. 545 00:39:46,884 --> 00:39:47,884 Grandma... 546 00:39:50,346 --> 00:39:52,431 when will we visit father? 547 00:39:55,017 --> 00:39:56,102 Soon. 548 00:39:59,688 --> 00:40:00,773 Okay. 549 00:40:01,357 --> 00:40:02,942 She's always by herself. 550 00:40:03,067 --> 00:40:08,072 She's either knitting or sewing new clothes for her religious statues. 551 00:40:09,949 --> 00:40:11,826 She barely talks to me. 552 00:40:12,660 --> 00:40:16,080 Whenever I ask how she is, she always says she's fine. 553 00:40:16,622 --> 00:40:18,749 One short answer for every question I ask. 554 00:40:18,874 --> 00:40:20,417 How's your day, Grandma? 555 00:40:31,387 --> 00:40:32,387 Grandma. 556 00:40:32,638 --> 00:40:34,140 I'll just go out. 557 00:40:34,890 --> 00:40:37,601 It seems she's not her usual self. 558 00:40:39,562 --> 00:40:41,856 So I just keep to myself. 559 00:41:09,258 --> 00:41:11,886 I woke up at three in the morning. 560 00:41:12,928 --> 00:41:14,471 I heard noises. 561 00:41:16,390 --> 00:41:24,390 [Latin chant] 562 00:42:09,276 --> 00:42:10,444 It's Galo. 563 00:42:16,033 --> 00:42:17,326 Excuse me. 564 00:42:57,741 --> 00:43:05,741 Mama! Mama! 565 00:43:54,506 --> 00:43:55,799 Darn it! 566 00:44:43,013 --> 00:44:44,013 Who are you? 567 00:44:44,098 --> 00:44:45,849 Why are you sleeping here? 568 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 And why are you here? 569 00:44:49,103 --> 00:44:50,229 My name is Galo. 570 00:44:51,772 --> 00:44:52,856 Big brother Galo. 571 00:44:53,399 --> 00:44:54,692 What are your names? 572 00:44:57,653 --> 00:44:58,779 Do you want more of that? 573 00:45:00,614 --> 00:45:01,949 We have more inside the house. 574 00:45:02,032 --> 00:45:03,158 I can give you some. 575 00:45:10,874 --> 00:45:12,084 These are all for you. 576 00:45:15,379 --> 00:45:16,422 This one's for you. 577 00:45:16,922 --> 00:45:18,257 But first, what's my name again? 578 00:45:18,507 --> 00:45:19,507 Galo. 579 00:45:20,175 --> 00:45:21,427 Big brother Galo. 580 00:45:22,886 --> 00:45:24,012 What's your name? 581 00:45:24,221 --> 00:45:25,221 Jezel. 582 00:45:25,597 --> 00:45:26,348 Jessa? 583 00:45:26,598 --> 00:45:27,598 Jezel. 584 00:45:27,975 --> 00:45:28,975 Jezel. 585 00:45:31,395 --> 00:45:32,563 She's your sister? 586 00:45:33,021 --> 00:45:34,022 What's your name? 587 00:45:34,606 --> 00:45:35,606 Niko. 588 00:45:36,233 --> 00:45:36,900 Niko. 589 00:45:37,234 --> 00:45:38,819 Niko and Jezel. 590 00:45:40,571 --> 00:45:42,072 Do you live here with Grandma? 591 00:45:44,533 --> 00:45:46,034 How old are you, Jezel? 592 00:45:48,370 --> 00:45:49,037 She's five. 593 00:45:49,329 --> 00:45:50,329 I'm nine. 594 00:45:52,541 --> 00:45:54,501 Why are you living at the hovel? 595 00:45:54,585 --> 00:45:56,225 Why don't you stay here inside the house? 596 00:45:56,336 --> 00:45:58,296 And how come this is the first time I saw you two? 597 00:45:58,797 --> 00:45:59,798 Come inside. 598 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 What's the matter? 599 00:46:06,346 --> 00:46:07,473 Where's your mother? 600 00:46:08,015 --> 00:46:09,308 And what's her name? 601 00:46:09,683 --> 00:46:10,350 Tinay. 602 00:46:10,559 --> 00:46:11,559 Tinay? 603 00:46:13,562 --> 00:46:14,855 Your Tinay's children? 604 00:46:14,938 --> 00:46:16,523 She used to work for us. 605 00:46:16,773 --> 00:46:17,773 Niko. 606 00:46:18,484 --> 00:46:19,484 I remember you now. 607 00:46:19,526 --> 00:46:20,920 Your mother used to bring you here. 608 00:46:20,944 --> 00:46:22,112 But you were still so little. 609 00:46:22,446 --> 00:46:23,447 Where is she now? 610 00:46:23,697 --> 00:46:24,697 Dead. 611 00:46:25,741 --> 00:46:26,741 What? 612 00:46:27,659 --> 00:46:28,911 She drowned at sea. 613 00:46:29,119 --> 00:46:30,746 Her boat capsized. 614 00:46:32,915 --> 00:46:33,832 When did that happen? 615 00:46:33,832 --> 00:46:34,333 And who's taking care of you? 616 00:46:34,334 --> 00:46:35,626 Who's taking care of you now? 617 00:46:42,299 --> 00:46:45,302 I let them breathe fresh air. 618 00:46:45,594 --> 00:46:47,513 Let the sun kiss their skin. 619 00:46:47,721 --> 00:46:50,933 Feel the grass, soil, and sand on their feet. 620 00:46:51,141 --> 00:46:53,060 They told me they're always outside. 621 00:46:54,019 --> 00:46:57,689 This is important for the health of children. 622 00:46:57,940 --> 00:47:01,610 And helps them socialize with others. 623 00:47:02,194 --> 00:47:05,656 But sometimes it becomes too much. 624 00:47:05,822 --> 00:47:08,075 They forget to come back home. 625 00:47:08,700 --> 00:47:09,700 But... 626 00:47:10,494 --> 00:47:16,124 I am sure that it will not happen again. 627 00:47:17,960 --> 00:47:22,005 I offered to let them sleep in my bedroom. 628 00:47:22,297 --> 00:47:24,550 They have their own room. 629 00:47:29,388 --> 00:47:30,388 By the way... 630 00:47:32,057 --> 00:47:33,642 about Tinay- 631 00:47:33,850 --> 00:47:37,229 Have you finally adjusted here since your return? 632 00:47:38,105 --> 00:47:39,189 I'm good. 633 00:47:39,773 --> 00:47:43,527 I get up on time even though the alarm clock is broken. 634 00:47:43,735 --> 00:47:45,779 The rooster crows in the morning. 635 00:47:46,405 --> 00:47:47,531 The lizard... 636 00:47:49,283 --> 00:47:51,660 kisses the ground at dusk. 637 00:47:52,160 --> 00:47:58,709 You do not need clocks here to tell time, which are given to us in ample amount. 638 00:48:01,587 --> 00:48:02,879 By the way grandma, 639 00:48:03,505 --> 00:48:06,383 I only saw three copies of Reader's Digest in my room. 640 00:48:06,717 --> 00:48:08,969 And the changes here- 641 00:48:09,052 --> 00:48:13,223 Nothing is more important than spiritual health. 642 00:48:15,517 --> 00:48:17,060 More than anything else. 643 00:48:25,861 --> 00:48:26,903 This is really delicious. 644 00:48:27,195 --> 00:48:32,159 We do not use any chemical or pesticide. 645 00:48:32,659 --> 00:48:36,413 We only use animal droppings as fertilizer. 646 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 The rich ground gives rise to the bloom of plants. 647 00:48:41,293 --> 00:48:46,131 And the plants give sustenance to the animals. 648 00:48:46,381 --> 00:48:49,468 If there was balance in our food system, 649 00:48:51,136 --> 00:48:57,017 we wouldn't need wide acres of land for animal farming. 650 00:48:57,351 --> 00:49:02,730 And we would not have to give animals strong and harmful chemicals. 651 00:49:02,731 --> 00:49:06,652 People would be able to avoid a host of diseases. 652 00:49:07,319 --> 00:49:15,319 And swatches of land would allow farmers to grow nutritious fruits and vegetables. 653 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 Is that what you were studying in Manila? 654 00:49:31,343 --> 00:49:34,137 People can live without those things. 655 00:49:34,763 --> 00:49:41,395 How long before a thing like that goes out of demand? 656 00:49:44,564 --> 00:49:48,485 People ceaselessly consume electricity. 657 00:49:48,985 --> 00:49:53,657 They use electricity every chance they get. 658 00:49:54,366 --> 00:50:02,366 Men live on a system that gathers the earth's richness continuously to turn them into trash and poison. 659 00:50:06,753 --> 00:50:12,884 Man is a fool to think that he is the king of the universe, 660 00:50:13,093 --> 00:50:21,017 assuming that he can make the universe serve him, 661 00:50:21,601 --> 00:50:25,397 instead of the other way around. 662 00:50:28,442 --> 00:50:34,072 There will come a time when there will only be two seasons. 663 00:50:37,159 --> 00:50:38,452 Season of drought... 664 00:50:39,661 --> 00:50:41,997 and season of floods. 665 00:50:44,416 --> 00:50:48,879 Diseases will arrive, 666 00:50:51,047 --> 00:50:53,425 for which we will have no cure. 667 00:50:54,301 --> 00:50:58,597 They will spread like wildfire, infecting everyone, 668 00:50:59,473 --> 00:51:01,975 and no medicine to stop them. 669 00:51:03,393 --> 00:51:07,439 People will become destitute and go hungry. 670 00:51:08,774 --> 00:51:11,442 This will cause grave misunderstanding 671 00:51:11,443 --> 00:51:15,697 among different nations. 672 00:51:16,198 --> 00:51:18,199 And this will eventually lead 673 00:51:18,200 --> 00:51:23,246 to a horrifying world war. 674 00:51:24,247 --> 00:51:27,958 It will be a horrifying time 675 00:51:27,959 --> 00:51:35,550 when the living will envy the dead. 676 00:51:46,019 --> 00:51:47,019 Stop crying. 677 00:51:47,062 --> 00:51:49,397 Galo, do you hear that? 678 00:51:51,650 --> 00:51:53,410 - What is it? - Sound coming from the future. 679 00:51:53,902 --> 00:51:58,532 The cries of newly born babies. 680 00:51:59,866 --> 00:52:04,788 The coming generation is wailing… 681 00:52:05,121 --> 00:52:07,207 begging… 682 00:52:08,458 --> 00:52:14,005 crying out for help! 683 00:52:54,212 --> 00:52:56,339 Despite all of the things happening, 684 00:52:56,548 --> 00:52:58,068 it's a good thing that I have company. 685 00:52:58,216 --> 00:52:58,925 Got you! 686 00:52:59,092 --> 00:53:00,594 It takes my mind off of them. 687 00:53:01,428 --> 00:53:02,929 We even get to play. 688 00:53:03,263 --> 00:53:04,306 Why are you running away? 689 00:53:04,347 --> 00:53:06,016 It's been a long time since I did this. 690 00:53:06,766 --> 00:53:08,351 I guess this is much better. 691 00:53:11,146 --> 00:53:12,147 - Faster. - I give up. 692 00:53:12,814 --> 00:53:13,814 I'm beat. 693 00:53:15,150 --> 00:53:16,318 You made me exhausted. 694 00:53:16,401 --> 00:53:18,028 I'm now drenched in sweat. 695 00:53:19,654 --> 00:53:20,654 Me too. 696 00:53:20,780 --> 00:53:22,782 Don't let sweat dry off your skin. 697 00:53:22,866 --> 00:53:24,242 Grandma might scold you. 698 00:53:24,451 --> 00:53:25,619 She's not our grandmother. 699 00:53:34,002 --> 00:53:35,002 By the way, 700 00:53:36,171 --> 00:53:38,798 Were you playing at the back of the house the other day? 701 00:53:39,090 --> 00:53:40,300 By the clothesline? 702 00:53:42,844 --> 00:53:45,138 My laundry fell to the ground. 703 00:53:45,931 --> 00:53:47,432 They were also spat on. 704 00:53:47,766 --> 00:53:48,766 That wasn't you? 705 00:53:53,063 --> 00:53:55,565 Do you see the people coming to the house at night? 706 00:53:56,733 --> 00:53:58,568 Do you see what they're doing? 707 00:54:00,403 --> 00:54:01,571 Are they Catholics? 708 00:54:03,949 --> 00:54:05,283 Do know what Catholicism is? 709 00:54:07,994 --> 00:54:11,748 - Catholicism is- - Mother said Mama Susan is a witch. 710 00:54:11,873 --> 00:54:13,124 She kills people. 711 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 Niko! 712 00:54:27,597 --> 00:54:28,890 Do you know my father? 713 00:54:31,059 --> 00:54:32,477 Do you know where he's buried? 714 00:54:48,952 --> 00:54:50,662 Are you sure this is the spot? 715 00:54:52,998 --> 00:54:54,749 This one looks really old. 716 00:54:56,418 --> 00:55:01,006 Your father has been dead for a very long time. 717 00:55:19,566 --> 00:55:21,818 I got more confused because of what I discovered. 718 00:55:22,777 --> 00:55:24,571 And I'm becoming more afraid. 719 00:55:24,738 --> 00:55:32,738 [Latin chant] 720 00:55:36,958 --> 00:55:41,421 [Latin chant] 721 00:56:15,080 --> 00:56:17,457 March 19, 1999. 722 00:56:17,957 --> 00:56:19,918 I was about to write a letter for Andrea, 723 00:56:20,418 --> 00:56:22,587 Just to greet her on her birthday. 724 00:56:23,338 --> 00:56:28,593 But I didn't know what came to me, and I decided to read Grandma's libretto. 725 00:56:38,603 --> 00:56:39,603 Jezel? 726 00:56:41,689 --> 00:56:42,732 Grandma? 727 00:56:46,611 --> 00:56:47,611 Jezel? 728 00:57:15,348 --> 00:57:18,226 I told you to come to me when you're hungry. 729 00:57:18,852 --> 00:57:20,854 Niko went to school. 730 00:57:21,020 --> 00:57:24,107 You can tell me if your brother's at school. 731 00:57:25,108 --> 00:57:26,693 Have you been upstairs? 732 00:57:27,819 --> 00:57:29,737 Yeah. Do you want to go upstairs? 733 00:57:30,780 --> 00:57:33,116 No, I meant the room. 734 00:57:33,616 --> 00:57:34,909 What room? 735 00:57:35,285 --> 00:57:37,912 My brother said there's something for you there. 736 00:57:41,166 --> 00:57:42,207 What do you mean? 737 00:57:42,208 --> 00:57:44,127 He will get it for you. 738 00:57:45,420 --> 00:57:47,714 I don't get it. What is it? 739 00:57:50,258 --> 00:57:51,258 Big brother. 740 00:57:52,260 --> 00:57:53,720 Is this name yours? 741 00:58:06,024 --> 00:58:07,024 Come here. 742 00:58:08,735 --> 00:58:11,863 Before I got here, you weren't staying at the house. 743 00:58:11,946 --> 00:58:12,946 Why? 744 00:58:16,409 --> 00:58:17,577 Jezel doesn't want to. 745 00:58:21,164 --> 00:58:26,711 She said Mama Susan's friends hate us. 746 00:58:30,882 --> 00:58:32,050 Who are these friends? 747 00:58:38,306 --> 00:58:40,099 She said, they're here right now. 748 00:58:41,184 --> 00:58:42,184 Here? 749 00:58:42,310 --> 00:58:43,310 Where? 750 00:58:45,021 --> 00:58:46,021 There! 751 00:58:49,609 --> 00:58:50,944 Niko! Jezel! 752 00:58:51,527 --> 00:58:52,278 Jezel! 753 00:58:52,362 --> 00:58:53,154 Hurry! 754 00:58:53,238 --> 00:58:54,489 Niko! Open this up! 755 00:58:54,948 --> 00:58:56,574 Don't be scared, I'm right here. 756 00:58:57,659 --> 00:58:58,659 Niko! Jezel! 757 00:59:00,286 --> 00:59:02,538 Grandma has been burning with fever for two days now. 758 00:59:03,581 --> 00:59:05,333 She hasn't eaten anything. 759 00:59:06,084 --> 00:59:07,835 I don't know what to do. 760 00:59:22,850 --> 00:59:25,687 Grandma, do you want something to eat? 761 00:59:28,773 --> 00:59:30,650 Your soup's getting cold. 762 00:59:30,733 --> 00:59:32,360 Just eat a few spoonful. 763 00:59:34,445 --> 00:59:35,071 Grandma? 764 00:59:35,154 --> 00:59:36,531 You can leave us. 765 00:59:37,782 --> 00:59:38,782 Miss Delia? 766 00:59:47,917 --> 00:59:49,711 Grandma's burning with fever. 767 00:59:56,926 --> 01:00:00,221 She hasn't eaten since last night. 768 01:00:04,142 --> 01:00:05,476 You can leave us. 769 01:00:05,643 --> 01:00:07,145 Oh, boil me some water. 770 01:00:29,917 --> 01:00:32,337 The water you asked for is ready. 771 01:00:34,881 --> 01:00:35,881 How about you? 772 01:00:36,382 --> 01:00:40,094 Do you want to learn the “knowledge” from Orning? 773 01:00:42,263 --> 01:00:43,514 Not now. 774 01:00:57,236 --> 01:00:58,236 I don't know. 775 01:00:58,905 --> 01:01:03,284 But as much as possible, I don't want to be part of what they're doing. 776 01:01:03,993 --> 01:01:05,828 I'm getting really scared, 777 01:01:06,871 --> 01:01:08,373 especially with grandma. 778 01:02:30,246 --> 01:02:32,832 Happy birthday to you! 779 01:02:32,999 --> 01:02:35,626 Happy birthday to you! 780 01:02:35,960 --> 01:02:39,964 Happy birthday, happy birthday. 781 01:02:40,548 --> 01:02:45,553 Happy birthday to you! 782 01:03:52,453 --> 01:03:53,453 Galo! 783 01:03:55,122 --> 01:03:56,207 Come over here. 784 01:03:57,875 --> 01:03:59,293 We just started eating. 785 01:03:59,377 --> 01:04:00,419 I cooked. 786 01:04:00,503 --> 01:04:04,382 It is delightful to have a sip of warm soup. 787 01:04:06,425 --> 01:04:07,760 Let's eat. 788 01:04:14,183 --> 01:04:18,104 Mama, Galo is asking if you're Catholic. 789 01:04:20,523 --> 01:04:26,320 Have you seen me wearing any other frock in the prayer room? 790 01:04:28,739 --> 01:04:31,409 Have you seen me pray only when desired? 791 01:04:40,251 --> 01:04:47,173 The Iglesia Santissima of the Holy Order of the World 792 01:04:47,174 --> 01:04:51,053 is only for those who deserve it. 793 01:04:51,262 --> 01:04:52,388 You're right. 794 01:04:52,680 --> 01:04:53,681 She's not evil. 795 01:04:55,349 --> 01:04:56,392 Niko, cut it out. 796 01:04:57,977 --> 01:04:58,978 Evil? 797 01:05:00,104 --> 01:05:02,440 Who is evil? What is evil? 798 01:05:02,732 --> 01:05:07,403 Isn't it that the evil we know 799 01:05:07,695 --> 01:05:10,364 is because of absence of love? 800 01:05:13,993 --> 01:05:14,993 Mama? 801 01:05:15,870 --> 01:05:16,912 Jezel. 802 01:05:16,996 --> 01:05:19,206 Do you kill people? 803 01:05:21,000 --> 01:05:22,752 Are you a witch? 804 01:05:23,210 --> 01:05:24,210 Jezel. 805 01:05:24,295 --> 01:05:26,005 I am not a witch. 806 01:05:26,130 --> 01:05:28,090 I do not kill people. 807 01:05:28,299 --> 01:05:29,339 That's not what she meant- 808 01:05:29,508 --> 01:05:34,847 People are the ones killing themselves 809 01:05:34,972 --> 01:05:42,104 because of the way of life that they chose to live. 810 01:05:49,945 --> 01:05:51,072 Just eat up. 811 01:05:51,155 --> 01:05:52,615 Stop asking these questions. 812 01:06:28,609 --> 01:06:29,944 Where's my pen? 813 01:06:39,620 --> 01:06:40,538 Grandma! 814 01:06:40,621 --> 01:06:44,709 Your mother Melissa worked as a helper in the Middle East. 815 01:06:45,167 --> 01:06:49,630 She only went back once to spend vacation here for a month. 816 01:06:49,714 --> 01:06:52,842 But right from the start, 817 01:06:52,925 --> 01:06:55,803 she kept bickering with her husband, 818 01:06:56,262 --> 01:06:57,847 your father Glen. 819 01:06:58,180 --> 01:07:00,641 Due to an unfortunate incident, 820 01:07:00,725 --> 01:07:03,894 Melissa was imprisoned in the Middle East. 821 01:07:03,978 --> 01:07:06,772 With the lack of compassion from authorities, 822 01:07:07,106 --> 01:07:09,692 we did not hear from her again. 823 01:07:10,860 --> 01:07:15,072 She was meted out with a punishment. 824 01:07:17,658 --> 01:07:19,577 She was beheaded. 825 01:07:22,246 --> 01:07:27,793 You do not know the truth because no one told you. 826 01:07:28,502 --> 01:07:32,173 Your good-for-nothing father remarried. 827 01:07:32,298 --> 01:07:36,302 And he brought his new wife to your family's house. 828 01:07:36,385 --> 01:07:38,679 They made love right in front of you 829 01:07:39,305 --> 01:07:42,016 without any respect of your presence. 830 01:07:42,099 --> 01:07:45,186 Before you graduated from elementary school, 831 01:07:45,352 --> 01:07:48,230 he left you to my care. 832 01:07:49,273 --> 01:07:52,193 I cared for you... 833 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 and loved you. 834 01:07:55,821 --> 01:07:58,824 I took you in like my own family. 835 01:08:00,242 --> 01:08:01,619 But as repayment... 836 01:08:02,536 --> 01:08:04,371 you chose to leave me behind. 837 01:08:05,039 --> 01:08:07,875 Because you are a scoundrel, 838 01:08:08,709 --> 01:08:11,712 just like your father! 839 01:08:14,131 --> 01:08:15,131 Grandma. 840 01:08:17,885 --> 01:08:21,222 Melissa did not come from my womb. 841 01:08:22,389 --> 01:08:25,059 You will not call me Grandma. 842 01:08:27,186 --> 01:08:31,941 From now on, the one standing in front of you is Mama Susan. 843 01:08:49,542 --> 01:08:50,542 Shit! 844 01:09:06,225 --> 01:09:07,476 Niko! Jezel! 845 01:09:15,651 --> 01:09:16,986 Niko! Jezel! 846 01:09:24,827 --> 01:09:25,827 Niko! 847 01:09:27,079 --> 01:09:29,665 Niko, didn't I tell you to start cooking rice? 848 01:09:29,915 --> 01:09:31,500 We're right here! 849 01:09:34,628 --> 01:09:35,628 What happened? 850 01:09:39,550 --> 01:09:40,550 Grandma? 851 01:09:42,386 --> 01:09:44,054 I'll take it from here. 852 01:09:44,179 --> 01:09:45,556 Grab me more wet cloths. 853 01:09:45,639 --> 01:09:46,639 Okay. Let's go! 854 01:09:47,433 --> 01:09:48,433 Hurry up! 855 01:09:57,276 --> 01:10:01,947 Nothing… you've ever… been… 856 01:10:02,948 --> 01:10:06,285 Niko, Jezel, you can do that again tomorrow. 857 01:10:06,368 --> 01:10:08,078 You don't want to damage your eyes. 858 01:10:08,913 --> 01:10:10,581 You don't write anymore? 859 01:10:13,250 --> 01:10:14,376 What do you mean? 860 01:10:15,002 --> 01:10:17,546 I always see you writing on your journal. 861 01:10:18,714 --> 01:10:20,883 I lost my pen. Did you see it? 862 01:10:21,050 --> 01:10:23,802 No. How about you? 863 01:10:24,470 --> 01:10:25,387 Forget it. 864 01:10:25,471 --> 01:10:27,681 I'll write again when I find my pen. 865 01:10:27,765 --> 01:10:29,266 I have sharp memory anyway. 866 01:10:30,768 --> 01:10:32,394 What do you write about? 867 01:10:33,103 --> 01:10:36,732 Whatever's on my mind. 868 01:10:38,025 --> 01:10:39,693 Go ahead, you can go downstairs. 869 01:10:39,777 --> 01:10:41,362 I'll keep Grandma company- 870 01:10:42,821 --> 01:10:43,948 I mean, Mama Susan. 871 01:10:45,240 --> 01:10:46,240 Go straight to bed. 872 01:11:03,175 --> 01:11:04,259 Mama Susan? 873 01:11:09,473 --> 01:11:12,101 The end is nigh. 874 01:11:13,060 --> 01:11:16,772 The first angel will blow his trumpet. 875 01:11:17,189 --> 01:11:23,362 It will rain ice and fire of blood! 876 01:11:23,445 --> 01:11:27,574 One-third of the land will be on fire! 877 01:11:27,700 --> 01:11:35,332 As well as the trees and the grasslands! 878 01:11:35,416 --> 01:11:36,416 Hey! 879 01:11:36,542 --> 01:11:37,542 Hey! 880 01:11:38,836 --> 01:11:41,422 Get some rest in your room! 881 01:11:41,505 --> 01:11:43,298 You don't want to get sick. 882 01:11:43,757 --> 01:11:46,218 We will take care of Mama Susan. 883 01:12:09,241 --> 01:12:10,241 Here. 884 01:12:12,286 --> 01:12:13,286 What is this for? 885 01:12:13,996 --> 01:12:16,415 So you can start writing your stories again. 886 01:12:17,875 --> 01:12:18,875 Thank you. 887 01:12:19,460 --> 01:12:20,711 You won't use this anymore? 888 01:12:20,961 --> 01:12:22,379 I have a spare. 889 01:12:22,463 --> 01:12:25,132 And we don't write anymore at school. 890 01:12:25,966 --> 01:12:27,342 So what do you do there? 891 01:12:28,510 --> 01:12:29,510 Nothing. 892 01:12:29,887 --> 01:12:33,849 We already know how to write, read, and count. 893 01:12:34,183 --> 01:12:36,602 So that's it? You'll stop learning? 894 01:12:37,603 --> 01:12:38,603 That's right. 895 01:12:39,646 --> 01:12:41,482 Is there a new school here? 896 01:12:42,191 --> 01:12:43,191 Where is that? 897 01:12:43,692 --> 01:12:45,110 At Auntie Rosa's. 898 01:12:46,653 --> 01:12:48,781 Jezel and I have been looking for you. 899 01:12:49,531 --> 01:12:51,075 What are you doing out here? 900 01:12:59,041 --> 01:13:00,375 What are you thinking? 901 01:13:05,881 --> 01:13:09,051 I'm staying at my relatives' house in Manila. 902 01:13:10,344 --> 01:13:11,678 I live with my cousins. 903 01:13:13,013 --> 01:13:16,225 Ariel and Jeng are constantly bickering. 904 01:13:18,102 --> 01:13:19,144 There's Sheryl, 905 01:13:20,521 --> 01:13:23,190 who always breaks my favorite things. 906 01:13:25,067 --> 01:13:28,195 And Julius who is as big and impish as you! 907 01:13:35,119 --> 01:13:36,537 In Manila, 908 01:13:36,620 --> 01:13:41,458 when the light goes out, even for an hour, we all panic. 909 01:13:41,708 --> 01:13:43,460 Our world comes to a screeching halt. 910 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 It's as if the world is pointless if there's no electricity. 911 01:13:48,882 --> 01:13:49,882 You know. 912 01:13:51,301 --> 01:13:53,804 I'm starting to like this place where I was born. 913 01:13:54,054 --> 01:13:56,765 The moon and stars shine brighter here. 914 01:13:56,890 --> 01:13:58,183 And the fireflies. 915 01:13:59,476 --> 01:14:00,644 By the big tree? 916 01:14:00,727 --> 01:14:01,937 - By the river? - That's right! 917 01:14:02,020 --> 01:14:02,938 They're so beautiful. 918 01:14:03,021 --> 01:14:04,648 Feels like Christmas all the time. 919 01:14:05,440 --> 01:14:06,817 You know what Christmas is, right? 920 01:14:10,320 --> 01:14:13,407 I love watching the fireflies by the trees. 921 01:14:15,033 --> 01:14:16,785 Someday, when I have my own family, 922 01:14:19,329 --> 01:14:21,748 we will live in a place like this. 923 01:14:26,044 --> 01:14:27,462 I like living here. 924 01:14:34,887 --> 01:14:35,887 But Niko… 925 01:14:39,183 --> 01:14:41,852 …I want to see my friends again. 926 01:14:45,522 --> 01:14:47,482 I want to see the city again. 927 01:14:50,360 --> 01:14:53,906 My cousins, especially Julius. 928 01:15:02,664 --> 01:15:04,124 I'm tired of this place. 929 01:15:05,918 --> 01:15:06,918 And... 930 01:15:09,296 --> 01:15:11,089 Are you starting to get scared? 931 01:15:18,555 --> 01:15:19,723 Me too. 932 01:15:20,933 --> 01:15:25,354 But I know you won't abandon me and Jezel. 933 01:15:39,159 --> 01:15:47,159 [Latin chant] 934 01:15:50,170 --> 01:15:51,170 Galo! 935 01:15:51,421 --> 01:15:59,421 [Latin chant] 936 01:16:04,101 --> 01:16:05,142 Joselito. [Latin chant] 937 01:16:05,143 --> 01:16:09,564 [Latin chant] 938 01:16:17,281 --> 01:16:19,283 [people murmuring] 939 01:16:40,846 --> 01:16:43,849 [men chatting] 940 01:16:44,891 --> 01:16:45,891 Galo! 941 01:16:47,603 --> 01:16:49,313 I thought you weren't coming back. 942 01:16:50,439 --> 01:16:52,274 I saw you passing by here the other day. 943 01:16:52,357 --> 01:16:53,734 But you left right away. 944 01:16:57,904 --> 01:16:58,904 Who are you? 945 01:17:00,198 --> 01:17:01,783 People call me Narcing. 946 01:17:02,492 --> 01:17:04,053 I used to be part of the town's council. 947 01:17:04,077 --> 01:17:06,913 Now, I take care of this church. 948 01:17:09,416 --> 01:17:10,625 How do you know me? 949 01:17:11,710 --> 01:17:14,004 And how come the people here know me? 950 01:17:14,838 --> 01:17:16,882 San Ildefonso is a small town. 951 01:17:16,965 --> 01:17:18,258 What happened here? 952 01:17:22,429 --> 01:17:24,264 You want to know? 953 01:17:41,406 --> 01:17:44,659 You might notice that this is an abandoned church. 954 01:17:45,285 --> 01:17:48,246 The Catholic Church has turned their back on us. 955 01:17:48,330 --> 01:17:52,209 They claim we defy the teachings of Christianity. 956 01:17:53,001 --> 01:17:57,798 That's why the Holy Order has shepherded its own people. 957 01:17:59,216 --> 01:18:01,009 You barely remember it. 958 01:18:01,093 --> 01:18:02,552 It was a long time ago. 959 01:18:02,969 --> 01:18:08,100 And your parents weren't really that religious. 960 01:18:09,601 --> 01:18:14,438 The townspeople shunned technology and development. 961 01:18:14,439 --> 01:18:16,024 We didn't listen to the authorities. 962 01:18:16,108 --> 01:18:18,235 And the authorities got scared of this town. 963 01:18:18,735 --> 01:18:20,654 They sabotaged the town's institution. 964 01:18:20,821 --> 01:18:22,989 And the businessmen fled. 965 01:18:23,115 --> 01:18:26,118 The government decided to leave us alone. 966 01:18:26,660 --> 01:18:28,578 We are not obliged to pay any taxes. 967 01:18:28,745 --> 01:18:31,790 And we don't accept any help from the government. 968 01:18:32,165 --> 01:18:33,917 You turned your back from the civilization? 969 01:18:34,459 --> 01:18:39,297 The civilization that conforms with greed. 970 01:18:39,589 --> 01:18:44,761 The Holy Order believes that true change lies in the heart. 971 01:18:44,845 --> 01:18:47,514 A blessing from God. 972 01:18:51,226 --> 01:18:53,437 Do you know what happened to Grandma? 973 01:18:54,438 --> 01:18:57,774 An epidemic broke out here. 974 01:18:58,191 --> 01:18:59,568 Many people died. 975 01:18:59,985 --> 01:19:06,158 Your house was turned into a funeral site. 976 01:19:06,450 --> 01:19:11,580 Madame Josefina, or Mama Susan, allowed it 977 01:19:11,997 --> 01:19:13,748 because she has no family. 978 01:19:15,000 --> 01:19:17,502 To counter bad luck, 979 01:19:18,545 --> 01:19:22,215 she collected religious images. 980 01:19:22,299 --> 01:19:25,677 The people grew fond of these religious images. 981 01:19:25,760 --> 01:19:28,763 So they started giving her some more. 982 01:19:28,847 --> 01:19:34,853 We had a little bit of misunderstanding- 983 01:19:35,687 --> 01:19:36,687 Galo! 984 01:19:37,272 --> 01:19:38,272 Galo! 985 01:19:46,865 --> 01:19:48,116 Niko! Jezel! 986 01:20:09,262 --> 01:20:10,805 You're it! 987 01:20:11,306 --> 01:20:13,517 Catch! You're it! 988 01:20:15,143 --> 01:20:16,561 You're it! 989 01:20:19,231 --> 01:20:21,441 Catch! You're it! 990 01:23:20,829 --> 01:23:21,829 Galo! 991 01:23:26,167 --> 01:23:27,752 You're leaving us? 992 01:23:29,629 --> 01:23:30,856 - Let's get out of here! - Galo. 993 01:23:30,880 --> 01:23:32,132 I can't leave Jezel behind. 994 01:23:32,674 --> 01:23:33,383 Where is she? 995 01:23:33,383 --> 01:23:34,383 Upstairs! In our room! 996 01:23:34,926 --> 01:23:35,635 I'll go get her! 997 01:23:35,719 --> 01:23:36,719 Okay. 998 01:23:37,178 --> 01:23:38,178 Hold this! 999 01:23:47,063 --> 01:23:48,147 - Jezel, Jezel! - Huh? 1000 01:23:48,148 --> 01:23:49,566 We're leaving. 1001 01:23:49,649 --> 01:23:50,942 Niko is downstairs 1002 01:23:51,276 --> 01:23:52,651 Wait! My slippers! 1003 01:23:52,652 --> 01:23:54,320 - Leave it! - Wait! My slippers! 1004 01:23:55,113 --> 01:23:56,823 I need my slippers! 1005 01:23:56,906 --> 01:23:57,490 Where are they? 1006 01:23:57,532 --> 01:23:58,532 There! There! 1007 01:24:06,541 --> 01:24:07,041 Niko! 1008 01:24:07,375 --> 01:24:08,375 Niko! 1009 01:24:10,128 --> 01:24:11,128 Put on your slippers. 1010 01:24:11,212 --> 01:24:12,212 - Galo - Niko! 1011 01:24:12,672 --> 01:24:13,840 He might be in the toilet. 1012 01:24:14,340 --> 01:24:15,759 He needed to pee. 1013 01:24:18,428 --> 01:24:19,428 Let's go! 1014 01:24:21,055 --> 01:24:21,765 Niko! 1015 01:24:21,848 --> 01:24:22,848 Niko! 1016 01:24:23,099 --> 01:24:23,767 I'm here! 1017 01:24:23,975 --> 01:24:24,601 Let's go! 1018 01:24:24,684 --> 01:24:25,769 Where are we going? 1019 01:24:25,852 --> 01:24:27,079 We're getting out of this island! 1020 01:24:27,103 --> 01:24:28,563 Let's pass through there! 1021 01:24:28,646 --> 01:24:29,939 - Where? - Follow me! 1022 01:24:32,192 --> 01:24:33,192 Where? 1023 01:24:33,443 --> 01:24:34,443 Follow me! 1024 01:25:07,310 --> 01:25:08,394 Niko, don't! 1025 01:25:09,687 --> 01:25:10,687 Galo? 1026 01:25:11,898 --> 01:25:13,107 Someone's coming for us! 1027 01:25:13,525 --> 01:25:14,651 Keep quiet! 1028 01:25:15,568 --> 01:25:17,529 Where are you going, Galo? 1029 01:25:21,783 --> 01:25:24,077 Do you need me to take you across to the other island? 1030 01:25:24,452 --> 01:25:27,872 No one crosses the sea in this weather! 1031 01:25:28,164 --> 01:25:30,125 Let's go back home! 1032 01:25:30,416 --> 01:25:32,394 Mama Susan is still asleep! She doesn't know anything! 1033 01:25:32,418 --> 01:25:33,418 Galo! 1034 01:25:35,296 --> 01:25:36,923 Let's go back! 1035 01:26:39,986 --> 01:26:41,237 She's getting worse. 1036 01:26:50,246 --> 01:26:56,753 Holy spirit of the trees, guide these hands. 1037 01:27:10,058 --> 01:27:11,309 Have mercy. 1038 01:27:24,447 --> 01:27:25,782 Easy, easy! 1039 01:27:58,106 --> 01:28:02,694 Galo, look what I've found! 1040 01:28:03,569 --> 01:28:04,569 Where did you find this? 1041 01:28:04,862 --> 01:28:07,615 At the temple, behind the altar. 1042 01:28:08,282 --> 01:28:11,286 They have lots of it back there, but some have rotted. 1043 01:28:11,995 --> 01:28:13,913 Nice, thanks. 1044 01:28:14,706 --> 01:28:15,706 Wait. 1045 01:28:16,499 --> 01:28:19,252 Did this come from the sick people they've cured? 1046 01:28:20,670 --> 01:28:23,464 They're all dead. 1047 01:28:24,507 --> 01:28:26,259 I need to pee. 1048 01:28:26,509 --> 01:28:30,013 Jezel, they won't come for us anymore. 1049 01:28:30,221 --> 01:28:32,015 You can go to the toilet by yourself. 1050 01:28:33,975 --> 01:28:35,435 Are you sure? 1051 01:28:35,518 --> 01:28:39,063 Yes, I'm sure. Go ahead. 1052 01:28:45,445 --> 01:28:46,445 Galo. 1053 01:28:46,654 --> 01:28:47,488 Yeah? 1054 01:28:47,655 --> 01:28:50,116 Jezel is scared because… 1055 01:28:51,409 --> 01:28:52,409 What? 1056 01:28:57,707 --> 01:28:59,125 She sees something. 1057 01:29:00,460 --> 01:29:04,464 Remember your laundry that fell on the dirt? 1058 01:29:06,591 --> 01:29:08,676 Jezel knows who did it. 1059 01:29:11,304 --> 01:29:16,142 She says they are Mama Susan's friends. 1060 01:29:18,061 --> 01:29:21,105 Jezel sees a lot of things we can't see. 1061 01:29:22,565 --> 01:29:24,525 Don't tell Mama Susan. 1062 01:29:25,860 --> 01:29:30,156 That's what mother always told us before we went to sleep. 1063 01:29:49,008 --> 01:29:50,008 Mama? 1064 01:29:50,927 --> 01:29:53,054 This is the first time she moved again in days! 1065 01:29:53,179 --> 01:29:56,641 The lady of the realm is possessing her. 1066 01:29:57,517 --> 01:30:01,687 Niko! Jezel! Wait for me downstairs. 1067 01:30:03,022 --> 01:30:04,022 Hurry! 1068 01:30:04,190 --> 01:30:06,317 [Latin prayer] 1069 01:30:06,400 --> 01:30:07,400 Galo? 1070 01:30:08,361 --> 01:30:12,740 [Latin prayer] 1071 01:30:13,991 --> 01:30:14,991 Mama Susan? 1072 01:30:16,494 --> 01:30:20,081 Do you now hear my friends? 1073 01:30:24,669 --> 01:30:26,838 No, Mama Susan. 1074 01:30:29,924 --> 01:30:31,384 Confess it, Galo! 1075 01:30:31,467 --> 01:30:35,596 They said you stole your class funds! 1076 01:30:35,680 --> 01:30:39,475 You stole from your family and friends! 1077 01:30:39,934 --> 01:30:41,060 I'm starting to suspect you. 1078 01:30:41,144 --> 01:30:44,021 This might be stolen. 1079 01:30:44,605 --> 01:30:45,022 Grandma! 1080 01:30:45,398 --> 01:30:48,192 You worship no one but yourself! 1081 01:30:48,276 --> 01:30:50,111 You good-for-nothing boy! 1082 01:30:50,194 --> 01:30:54,866 You had aborted the baby of the woman you impregnated! 1083 01:30:54,949 --> 01:30:55,949 Mama Susan. 1084 01:30:56,367 --> 01:30:57,785 Son of a bitch! 1085 01:31:27,690 --> 01:31:32,320 There, there. Don't be scared. 1086 01:31:32,778 --> 01:31:37,575 [Latin prayer] 1087 01:31:37,867 --> 01:31:38,993 Stop crying. 1088 01:31:40,995 --> 01:31:43,289 Don't be scared. 1089 01:31:48,044 --> 01:31:52,673 [Latin prayer] 1090 01:32:04,810 --> 01:32:06,812 Why are there flowers for the dead upstairs? 1091 01:32:06,896 --> 01:32:08,271 Is Mama Susan dead? 1092 01:32:08,272 --> 01:32:10,858 If Mama Susan were dead, 1093 01:32:11,525 --> 01:32:14,111 then what would she still be doing on this plane? 1094 01:32:14,195 --> 01:32:16,656 So what, then, is possessing her? 1095 01:32:17,573 --> 01:32:18,573 Holy. 1096 01:32:57,738 --> 01:32:58,738 Niko! 1097 01:32:59,365 --> 01:33:00,408 - Niko! - He's sick. 1098 01:33:02,827 --> 01:33:03,827 What? 1099 01:33:07,206 --> 01:33:08,206 He's burning up. 1100 01:33:09,125 --> 01:33:11,419 This can't be. We need to leave. 1101 01:33:14,088 --> 01:33:15,131 Did you see my wallet? 1102 01:33:17,049 --> 01:33:18,426 My wallet's missing. 1103 01:33:18,509 --> 01:33:20,052 I have no money. 1104 01:33:29,562 --> 01:33:32,440 Someone took my shoes so I can't leave. 1105 01:33:33,899 --> 01:33:36,360 And they made sure I have no means to get out. 1106 01:33:48,748 --> 01:33:50,499 Drink up, Niko. 1107 01:33:54,045 --> 01:33:56,255 He's getting worse. 1108 01:33:57,048 --> 01:33:58,048 Yes. 1109 01:33:58,090 --> 01:34:00,009 He needs to drink his medicine. 1110 01:34:02,219 --> 01:34:03,220 It's my fault. 1111 01:34:03,304 --> 01:34:05,264 I shouldn't have dragged you with me in the storm. 1112 01:34:06,807 --> 01:34:09,435 I just took my medicine earlier. 1113 01:34:09,852 --> 01:34:10,852 This is the last one. 1114 01:34:10,936 --> 01:34:14,315 I only brought two, so you need to recover after this. 1115 01:34:23,074 --> 01:34:25,826 I feel chilly. 1116 01:34:26,160 --> 01:34:27,286 Get some rest. 1117 01:34:30,122 --> 01:34:32,291 You need to sweat it out. 1118 01:34:35,711 --> 01:34:38,547 Are we going to play? 1119 01:34:38,923 --> 01:34:43,719 [Latin prayer] 1120 01:34:47,306 --> 01:34:48,306 Stay here. 1121 01:34:51,727 --> 01:34:59,727 [Latin prayer] 1122 01:35:02,029 --> 01:35:03,447 The dead body is here again. 1123 01:35:03,531 --> 01:35:04,907 Close the door! 1124 01:35:05,449 --> 01:35:07,034 Don't look at them! 1125 01:35:07,701 --> 01:35:15,701 [Latin prayer] 1126 01:35:29,181 --> 01:35:30,181 Jezel? 1127 01:35:32,226 --> 01:35:34,103 Do you know what happened to my father? 1128 01:35:39,066 --> 01:35:41,694 Mama Susan is angry with him. 1129 01:35:43,320 --> 01:35:44,320 Still angry? 1130 01:35:47,783 --> 01:35:49,201 Do you see him? 1131 01:35:50,286 --> 01:35:51,328 Not anymore. 1132 01:35:51,871 --> 01:35:54,081 He doesn't want you here. 1133 01:35:54,957 --> 01:35:55,957 Don't! 1134 01:36:08,179 --> 01:36:09,388 They're gone. 1135 01:36:09,680 --> 01:36:11,557 Didn't you say not to open the door? 1136 01:36:11,849 --> 01:36:12,849 Jezel! 1137 01:36:12,933 --> 01:36:13,933 Jezel! 1138 01:36:24,737 --> 01:36:27,530 Let's get out of here tomorrow. 1139 01:36:27,531 --> 01:36:29,575 As soon as Niko recovers, we'll leave by tomorrow. 1140 01:36:29,700 --> 01:36:31,160 They cannot stop us anymore. 1141 01:36:50,304 --> 01:36:52,097 Why are we watching over her? 1142 01:36:52,389 --> 01:36:54,099 So no one can come near her? 1143 01:36:56,477 --> 01:36:57,477 Yes. 1144 01:36:58,229 --> 01:37:00,689 So she can't come for us. 1145 01:37:00,940 --> 01:37:01,940 Huh? 1146 01:37:05,444 --> 01:37:06,695 Don't scare me! 1147 01:37:28,008 --> 01:37:30,261 My brother hasn't come back yet. 1148 01:37:33,055 --> 01:37:37,434 They took him to the hospital. 1149 01:37:38,018 --> 01:37:39,311 Why didn't you wake me? 1150 01:37:39,770 --> 01:37:42,106 Why did they take Niko, not Mama Susan? 1151 01:37:48,612 --> 01:37:50,489 Jezel, it's getting dark. 1152 01:37:50,573 --> 01:37:52,908 Wash up and get back inside. 1153 01:37:52,992 --> 01:37:53,992 Okay. 1154 01:37:58,789 --> 01:38:00,165 They haven't come back. 1155 01:38:02,960 --> 01:38:05,588 Let's play a game of riddles. 1156 01:38:06,755 --> 01:38:11,093 Do you remember the game your brother and I often play? 1157 01:38:13,971 --> 01:38:15,264 Do you remember the answers? 1158 01:38:17,266 --> 01:38:18,266 Here's a riddle. 1159 01:38:20,811 --> 01:38:23,856 Here comes Kaka, his legs opening and closing. 1160 01:38:26,317 --> 01:38:27,317 A pair of scissors. 1161 01:38:29,945 --> 01:38:31,030 Another one. 1162 01:38:33,157 --> 01:38:37,703 Tarzan swings and cracks the road open. 1163 01:38:41,540 --> 01:38:42,708 Zi... 1164 01:38:44,627 --> 01:38:45,794 Zipper. 1165 01:38:51,133 --> 01:38:52,509 Remember the answer. 1166 01:38:55,012 --> 01:38:56,055 Another one. 1167 01:38:57,348 --> 01:39:00,976 Pedro hides, with his head sticking out. 1168 01:39:07,733 --> 01:39:08,733 Nail. 1169 01:39:10,152 --> 01:39:11,570 Nail, that's the answer. 1170 01:39:13,030 --> 01:39:14,030 Last one. 1171 01:39:17,117 --> 01:39:21,497 Two round, black circles travel very far. 1172 01:39:26,543 --> 01:39:27,543 Pair of eyes. 1173 01:39:57,574 --> 01:39:58,826 She's dead. 1174 01:40:03,872 --> 01:40:05,249 Let's leave. 1175 01:40:06,959 --> 01:40:08,335 How about your brother? 1176 01:40:12,881 --> 01:40:13,881 Jezel. 1177 01:40:15,426 --> 01:40:16,927 Let's stay here for now. 1178 01:40:17,886 --> 01:40:19,722 I'd rather watch over Grandma. 1179 01:40:22,015 --> 01:40:26,478 The hungry wolf fell into a huge pot of boiling water. 1180 01:40:27,730 --> 01:40:30,399 The three little pigs were saved. 1181 01:40:31,400 --> 01:40:36,071 They rejoiced because no one's going to eat them anymore. 1182 01:40:36,155 --> 01:40:38,657 No one's going to destroy their houses. 1183 01:40:39,283 --> 01:40:40,159 The end. 1184 01:40:40,242 --> 01:40:41,242 Another one. 1185 01:40:43,328 --> 01:40:45,456 Please! 1186 01:40:45,539 --> 01:40:47,082 I've run out of stories. 1187 01:40:47,166 --> 01:40:48,667 Aren't you tired of them? 1188 01:41:29,625 --> 01:41:37,625 [Latin prayer] 1189 01:41:59,363 --> 01:42:03,951 The second angel will blow his trumpet. 1190 01:42:04,451 --> 01:42:09,915 A large, burning mountain will throw itself to the sea. 1191 01:42:10,791 --> 01:42:14,795 One third of the ocean will turn into blood. 1192 01:42:14,962 --> 01:42:20,175 One third of all the creatures living therein will die. 1193 01:42:20,259 --> 01:42:26,723 One third of all the sea vessels will be destroyed. 1194 01:42:26,807 --> 01:42:30,811 The third angel will blow his trumpet. 1195 01:42:31,436 --> 01:42:37,359 And a big star will fall burning... 1196 01:42:38,068 --> 01:42:41,112 to one thirds of the rivers and streams. 1197 01:42:41,113 --> 01:42:43,407 Our Father who art in heaven, Hallowed be thy Name. 1198 01:42:43,490 --> 01:42:44,241 Thy Kingdom come, 1199 01:42:44,491 --> 01:42:45,200 as it is in Heaven. 1200 01:42:45,201 --> 01:42:47,243 - What are you blabbering? - Give us this day our daily bread 1201 01:42:47,244 --> 01:42:50,413 and forgive us our trespasses as we forgive those who sin against us. 1202 01:42:50,414 --> 01:42:52,415 - Are you praying? - And lead us not into temptation... 1203 01:42:52,416 --> 01:42:54,167 but deliver us from evil. Amen. 1204 01:42:54,459 --> 01:42:55,419 Hail Mary- 1205 01:42:55,420 --> 01:42:57,837 One third of the waters will turn to poison, and all who would drink it will die. 1206 01:42:57,838 --> 01:42:59,918 Our Father who art in heaven, Hallowed be Thy Name... 1207 01:43:01,466 --> 01:43:03,342 Give us this day our daily bread, forgive us our sins 1208 01:43:03,343 --> 01:43:05,136 - as we forgive those who sinned- - The dark men are here! 1209 01:43:05,137 --> 01:43:06,513 They're coming for us! 1210 01:43:06,805 --> 01:43:08,140 Hurry up, Galo! 1211 01:43:08,974 --> 01:43:11,726 - Let's get out of here! - The fourth angel will blow his trumpet. 1212 01:43:11,727 --> 01:43:12,727 Run, Jezel! 1213 01:43:15,022 --> 01:43:16,899 Faster Galo! 1214 01:43:25,532 --> 01:43:26,532 Jezel! 1215 01:43:26,825 --> 01:43:28,911 - Faster Galo! Faster! - I can't run anymore. 1216 01:43:30,579 --> 01:43:31,580 Let's go to the hovel. 1217 01:43:32,039 --> 01:43:33,039 Let's hide there. 1218 01:43:33,206 --> 01:43:34,206 Careful. 1219 01:43:34,666 --> 01:43:35,666 Careful. 1220 01:43:46,136 --> 01:43:47,429 Close the door. 1221 01:44:04,196 --> 01:44:05,196 Careful. 1222 01:44:13,080 --> 01:44:14,080 Galo. 1223 01:44:16,917 --> 01:44:18,251 Let's stay here. 1224 01:44:20,087 --> 01:44:22,214 They won't find us here. 1225 01:44:28,887 --> 01:44:30,681 Get some rest. 1226 01:44:31,181 --> 01:44:32,307 Get some rest. 1227 01:44:34,309 --> 01:44:35,936 Let's stay here. 1228 01:44:36,478 --> 01:44:37,478 Go to sleep. 1229 01:45:27,821 --> 01:45:28,821 Jezel? 1230 01:45:29,614 --> 01:45:30,614 Jezel? 1231 01:45:32,117 --> 01:45:33,117 Jezel? 1232 01:45:34,119 --> 01:45:35,119 Jezel? 1233 01:45:36,621 --> 01:45:37,621 Jezel? 1234 01:46:36,807 --> 01:46:44,807 [Latin chant]