1
00:00:25,650 --> 00:00:27,110
[telephone ringing]
2
00:00:29,320 --> 00:00:30,780
[telephone ringing]
3
00:00:31,823 --> 00:00:32,991
May I borrow a pen?
4
00:01:07,150 --> 00:01:08,150
Stop!
5
00:01:16,743 --> 00:01:17,743
Don't!
6
00:01:18,119 --> 00:01:21,956
I woke up gasping and dripping in sweat.
7
00:01:22,207 --> 00:01:24,125
My left hand was raised in the air.
8
00:01:24,417 --> 00:01:25,585
It was frozen.
9
00:01:25,794 --> 00:01:27,212
I couldn't put it down.
10
00:01:46,856 --> 00:01:49,526
[MAMA SUSAN'S FRIENDS]
11
00:01:52,445 --> 00:01:53,947
I remember May.
12
00:01:54,656 --> 00:01:56,574
Suddenly, I felt heavy.
13
00:01:57,492 --> 00:01:59,326
I lost my appetite.
14
00:01:59,327 --> 00:02:00,370
What are you doing?
15
00:02:00,453 --> 00:02:02,038
Let's get out of here.
16
00:02:02,121 --> 00:02:03,665
Just do that in the library.
17
00:02:03,873 --> 00:02:05,166
There's air-condition.
18
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
[chattering]
19
00:02:11,089 --> 00:02:12,173
Manansala!
20
00:02:12,966 --> 00:02:13,966
Ma'am,
21
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
did you find my journal?
22
00:02:16,803 --> 00:02:18,304
I didn't see your journal.
23
00:02:18,388 --> 00:02:19,764
I tried looking for it twice.
24
00:02:19,848 --> 00:02:22,349
Both Louie and I submitted
at the same time.
25
00:02:22,350 --> 00:02:23,101
That's right.
26
00:02:23,102 --> 00:02:24,269
This will be my last warning.
27
00:02:24,352 --> 00:02:25,687
If you fail to submit,
28
00:02:26,396 --> 00:02:28,231
I will mark you incomplete.
29
00:02:28,731 --> 00:02:30,233
I will submit a new one.
30
00:02:30,316 --> 00:02:33,695
I'm writing a new entry,
but I'm only halfway through.
31
00:02:33,778 --> 00:02:34,612
Would that be fine?
32
00:02:34,696 --> 00:02:36,906
Sure, but I will only give half a mark.
33
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
I'm so pissed!
34
00:02:49,586 --> 00:02:52,213
I spent the whole semester writing
that damn journal.
35
00:02:52,297 --> 00:02:53,548
And she would just misplace it?
36
00:02:53,631 --> 00:02:54,715
It was one my best works.
37
00:02:54,716 --> 00:02:56,509
I even wrote down moments
when I drank water.
38
00:02:57,927 --> 00:03:00,637
Just write a made up story and submit that.
39
00:03:00,638 --> 00:03:02,223
That will shut her up.
40
00:03:02,390 --> 00:03:03,391
As easy as that.
41
00:03:07,854 --> 00:03:11,065
It's another irrelevant day at school.
42
00:03:11,691 --> 00:03:15,069
My friends and I ended up
sharing stories... again.
43
00:03:16,779 --> 00:03:21,659
I thought you've patched things up
with your aunt's family?
44
00:03:22,702 --> 00:03:24,621
I just don't want to talk about it.
45
00:03:25,121 --> 00:03:27,498
Sometimes I just want to hide away
in the mountains.
46
00:03:27,665 --> 00:03:30,710
The only reason they took me in,
so I could finish high school.
47
00:03:30,793 --> 00:03:33,880
And so I could be away
from my good-for-nothing father.
48
00:03:33,963 --> 00:03:38,968
But I know they're just keeping me
from my mother's relatives.
49
00:03:40,720 --> 00:03:42,639
But they're still your relatives, right?
50
00:03:42,722 --> 00:03:49,187
Not closely related, a half-brother
of my father's cousin.
51
00:03:50,104 --> 00:03:51,940
She's still asleep at this hour?
52
00:03:53,066 --> 00:03:56,277
Americans don't get up from bed
before twelve noon!
53
00:03:56,361 --> 00:03:57,361
It's 11:00 am.
54
00:03:57,403 --> 00:03:59,864
Guys, have you memorized your lines?
55
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
You might want to join our rehearsal.
56
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
Our performance is due next week.
57
00:04:04,535 --> 00:04:05,954
We're studying you guys.
58
00:04:06,371 --> 00:04:07,621
You guys are so great.
59
00:04:07,622 --> 00:04:12,085
Good job! We'll come in after this scene.
60
00:04:12,251 --> 00:04:13,378
Thank you! Good job!
61
00:04:13,544 --> 00:04:15,088
Just go on and finish the scene.
62
00:04:15,254 --> 00:04:16,047
Then what happened?
63
00:04:16,048 --> 00:04:18,901
If it wasn't for the storm that destroyed
San Ildefonso National High school,
64
00:04:18,925 --> 00:04:22,971
or if only there was another high school, even
on top of a mountain I would've went there.
65
00:04:23,054 --> 00:04:25,598
I was only five years old
when I got into second grade.
66
00:04:25,682 --> 00:04:27,934
My grandmother held some power
in that school.
67
00:04:28,017 --> 00:04:29,559
And I always got the highest grades.
68
00:04:29,560 --> 00:04:32,814
But didn't you mention your grandmother
was part of a rebel group?
69
00:04:32,897 --> 00:04:34,274
That's what my father said.
70
00:04:35,191 --> 00:04:36,734
But they weren't that close.
71
00:04:36,943 --> 00:04:38,820
My grandma didn't like my father.
72
00:04:39,070 --> 00:04:42,115
Even when I was a child,
I never saw them talking to each other.
73
00:04:43,116 --> 00:04:44,492
So who's sending you to school?
74
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
My father just sends me money.
75
00:04:46,911 --> 00:04:50,123
But I doubt that the money
really comes from him.
76
00:04:50,498 --> 00:04:53,710
I suspect my uncle is behind it.
77
00:04:54,961 --> 00:04:56,129
Or probably my Grandma.
78
00:04:56,212 --> 00:04:57,046
I don't know.
79
00:04:57,130 --> 00:04:58,298
All I know is I'm in school.
80
00:04:58,381 --> 00:05:00,800
Galo, you're the playwright.
81
00:05:00,925 --> 00:05:01,968
We need you.
82
00:05:02,301 --> 00:05:04,762
Can you please cooperate with us?
83
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
You're screwed!
84
00:05:09,308 --> 00:05:10,560
Let's go back to our topic.
85
00:05:11,102 --> 00:05:12,478
Where is your father?
86
00:05:14,856 --> 00:05:16,315
He has another family.
87
00:05:17,108 --> 00:05:18,860
Actually, I have no news of him.
88
00:05:20,153 --> 00:05:23,906
When the money stops coming,
then I will have to stop school.
89
00:05:24,866 --> 00:05:25,866
That's how it is.
90
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
Let's join them.
91
00:05:36,335 --> 00:05:37,335
Galo!
92
00:05:37,670 --> 00:05:40,882
Are you happy with
what you did to my friend?
93
00:05:47,346 --> 00:05:49,307
Dude, what was that about?
94
00:05:54,312 --> 00:05:55,312
Galo!
95
00:05:56,147 --> 00:05:57,523
- Galo!
- Yes?
96
00:05:58,274 --> 00:05:59,650
Get down, hurry!
97
00:05:59,734 --> 00:06:01,069
I need you to do something.
98
00:06:01,444 --> 00:06:02,444
Coming!
99
00:06:05,114 --> 00:06:07,575
Go to the store and buy tomato sauce.
100
00:06:07,658 --> 00:06:10,953
I need to make spaghetti for Julius' class.
101
00:06:11,204 --> 00:06:12,204
Hurry up.
102
00:06:12,497 --> 00:06:13,122
Okay.
103
00:06:13,206 --> 00:06:14,206
Go ahead.
104
00:06:18,086 --> 00:06:19,086
There.
105
00:06:19,670 --> 00:06:20,670
Hey!
106
00:06:20,963 --> 00:06:22,923
Get the drill from Boy's house.
107
00:06:22,924 --> 00:06:25,426
Tell him I'll return it later.
108
00:06:26,511 --> 00:06:27,553
Okay.
109
00:06:28,554 --> 00:06:30,890
Sheryl used your bike.
110
00:06:33,810 --> 00:06:34,810
Son of a…
111
00:06:35,394 --> 00:06:36,521
What will you need that for?
112
00:06:37,063 --> 00:06:40,733
Don't use that, his place is just nearby.
113
00:06:41,025 --> 00:06:42,235
The front tire's busted.
114
00:06:42,777 --> 00:06:44,903
That's because you don't
keep it away properly!
115
00:06:44,904 --> 00:06:46,155
Have it fixed!
116
00:06:50,785 --> 00:06:52,954
Eat up. Finish all of it.
117
00:06:53,037 --> 00:06:54,789
Galo, have you bought the sauce?
118
00:06:54,914 --> 00:06:55,998
I'm on my way out.
119
00:06:56,165 --> 00:06:58,292
What's the matter with you?
120
00:06:58,376 --> 00:06:59,836
I thought you have it already.
121
00:06:59,961 --> 00:07:01,545
Hurry! I need it right away!
122
00:07:01,546 --> 00:07:02,546
Yes, yes.
123
00:07:19,021 --> 00:07:21,399
I had another nightmare.
124
00:07:21,858 --> 00:07:23,651
I was walking alone.
125
00:07:23,901 --> 00:07:25,486
Suddenly, there was a woman.
126
00:07:25,653 --> 00:07:27,196
She held me at the back.
127
00:07:28,156 --> 00:07:29,156
I stopped.
128
00:07:30,199 --> 00:07:31,742
She kept on walking,
129
00:07:31,868 --> 00:07:35,413
I stared at her until she slowly vanished.
130
00:07:41,711 --> 00:07:42,336
Galo.
131
00:07:42,712 --> 00:07:44,088
Wake up. It's already noon.
132
00:07:44,922 --> 00:07:46,841
Clean Clinton's cage.
133
00:07:47,175 --> 00:07:48,676
It's starting to stink.
134
00:07:57,351 --> 00:07:58,936
It's my birthday today.
135
00:07:59,604 --> 00:08:01,355
Nobody at home remembered.
136
00:08:02,023 --> 00:08:04,567
So I'll ended up drinking with my friends.
137
00:08:04,984 --> 00:08:06,027
You guys are pigs.
138
00:08:06,110 --> 00:08:10,865
Let me remind you, Galo's birthday
is not a food fest.
139
00:08:10,948 --> 00:08:12,241
We are here to get drunk.
140
00:08:12,325 --> 00:08:14,744
There's plenty of food in Jovit's fridge.
Chill, man.
141
00:08:14,827 --> 00:08:16,495
You act like it's your house.
142
00:08:17,079 --> 00:08:18,372
By the way, Jovit…
143
00:08:18,623 --> 00:08:21,584
is your Dad at the casino again?
144
00:08:22,668 --> 00:08:23,461
Where else?
145
00:08:23,544 --> 00:08:24,544
How should I know?
146
00:08:25,838 --> 00:08:27,006
Galo looks problematic.
147
00:08:27,089 --> 00:08:29,342
He can only afford one case of beer for us.
148
00:08:29,508 --> 00:08:30,508
Dude,
149
00:08:30,635 --> 00:08:32,386
are you still heartbroken?
150
00:08:32,678 --> 00:08:33,471
No.
151
00:08:33,554 --> 00:08:38,226
I'm just imagining that we haven't
broken up yet.
152
00:08:38,643 --> 00:08:41,604
But the truth is catching up on me.
153
00:08:41,729 --> 00:08:48,736
Maybe you got her pregnant and she could
not accept that you're the father.
154
00:08:49,278 --> 00:08:50,947
So that's why she ran away.
155
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
Is that based on your own experience?
156
00:08:54,242 --> 00:08:55,242
Punk!
157
00:08:55,618 --> 00:08:57,370
Dude, she's just a girl.
158
00:08:57,495 --> 00:09:00,164
Why worry if you're not going
to marry her?
159
00:09:00,373 --> 00:09:03,709
Dude, please keep away from Andrea.
160
00:09:03,793 --> 00:09:07,296
You know she's the only cure
to my bleeding heart.
161
00:09:09,131 --> 00:09:12,301
When it comes to Andrea,
may the best man win.
162
00:09:12,927 --> 00:09:13,927
Damn,
163
00:09:14,178 --> 00:09:16,138
who wouldn't want to be
her boyfriend, right?
164
00:09:16,973 --> 00:09:18,140
I'm serious, dude!
165
00:09:18,808 --> 00:09:20,142
I'm serious too, dude.
166
00:09:21,352 --> 00:09:24,605
But you're lucky I'm more serious
with Professor Toreza.
167
00:09:25,106 --> 00:09:26,732
If she fails you,
168
00:09:27,233 --> 00:09:28,633
you're really going to cry over it.
169
00:09:29,610 --> 00:09:31,862
Does anyone even fail in Theology?
170
00:09:33,030 --> 00:09:33,906
No one! Right?
171
00:09:33,990 --> 00:09:34,615
No one!
172
00:09:34,949 --> 00:09:36,032
She might as well say,
173
00:09:36,033 --> 00:09:39,996
if you don't join the outreach program
you'll go straight to hell.
174
00:09:40,079 --> 00:09:41,122
Guilt trip!
175
00:09:41,539 --> 00:09:43,833
I don't even know
where I'll end up right now.
176
00:09:43,916 --> 00:09:45,876
How much more after death?
177
00:09:46,377 --> 00:09:49,005
If only my mother listened to my Grandma,
178
00:09:49,088 --> 00:09:50,589
I would be taking up medicine.
179
00:09:50,673 --> 00:09:52,758
And I wouldn't end up
being friends with you.
180
00:09:53,050 --> 00:09:54,343
Damn!
181
00:09:54,719 --> 00:09:55,303
Hey, he's also insulting you.
182
00:09:55,304 --> 00:09:57,013
Hey, he's also insulting you.
183
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
They're also lucky to have you, punk!
184
00:10:04,103 --> 00:10:06,647
That's your birthday gift.
185
00:10:06,939 --> 00:10:09,483
I think your mother is making
her presence felt.
186
00:10:10,109 --> 00:10:12,028
I'll just get some candles.
187
00:10:12,194 --> 00:10:13,194
Hurry up.
188
00:10:13,237 --> 00:10:16,490
Grab me another beer.
189
00:10:16,574 --> 00:10:17,366
Me, too.
190
00:10:17,450 --> 00:10:19,035
I need a second round.
191
00:10:19,452 --> 00:10:20,911
Grab us all beers, will you?
192
00:10:21,829 --> 00:10:22,931
Bro, let me tell you a story.
193
00:10:22,955 --> 00:10:23,955
What's that bro?
194
00:10:24,415 --> 00:10:27,752
This was told by my father, long ago.
195
00:10:29,795 --> 00:10:35,259
He went out for drinks with friends
until past midnight.
196
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
When he came home...
197
00:10:37,636 --> 00:10:41,140
he went in through the back so he could
have a cup of coffee at the kitchen
198
00:10:41,223 --> 00:10:43,809
and so he could avoid
being scolded by Grandma.
199
00:10:44,101 --> 00:10:48,064
But he had to take a leak outside.
200
00:10:48,606 --> 00:10:50,608
While he was taking a leak...
201
00:10:52,610 --> 00:10:56,364
While he was taking a leak,
he saw something among the trees.
202
00:10:57,448 --> 00:11:01,494
An old woman with a dark face
staring at him.
203
00:11:01,577 --> 00:11:04,413
- Who was that?
- He thought he was just imagining things.
204
00:11:04,580 --> 00:11:10,586
But he quickly sobered up when a coffin
floated by in front of him.
205
00:11:12,505 --> 00:11:13,714
You're crazy!
206
00:11:13,798 --> 00:11:16,926
He was serious when he told me this story.
207
00:11:17,093 --> 00:11:20,346
But my mother was laughing the whole time.
208
00:11:20,513 --> 00:11:22,306
Dude, listen up.
209
00:11:22,765 --> 00:11:27,895
Our pastor said that paranormal entities
aren't always demonic.
210
00:11:28,187 --> 00:11:32,233
Sometimes, human acts
are even more demonic.
211
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Okay?
212
00:11:33,192 --> 00:11:36,487
Not those “spirits” which we have
to debate whether real or not.
213
00:11:36,821 --> 00:11:40,074
But his father won't let him
watch horror movies.
214
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
Do you believe in psychics?
215
00:11:44,328 --> 00:11:47,123
Don't you guys do exorcism?
216
00:11:47,206 --> 00:11:50,167
Just the same, you use demons
for your own motives.
217
00:11:51,168 --> 00:11:52,752
That's not what I mean.
218
00:11:52,753 --> 00:11:53,753
How about you, Galo?
219
00:11:54,046 --> 00:11:55,756
Do you believe in the devil?
220
00:11:59,885 --> 00:12:03,472
My nightmares of the black woman
are getting more frequent.
221
00:12:06,225 --> 00:12:07,726
And they're getting worse.
222
00:12:09,353 --> 00:12:11,689
Last night was the scariest.
223
00:12:14,275 --> 00:12:15,526
In my dream,
224
00:12:17,027 --> 00:12:18,362
she was holding me by the neck.
225
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
And I was floating mid-air.
226
00:12:23,075 --> 00:12:25,244
My hands and feet were gnarled.
227
00:12:26,328 --> 00:12:27,371
Stiff as a board.
228
00:12:28,873 --> 00:12:30,458
I can't move them.
229
00:12:32,042 --> 00:12:34,545
She was also the woman
in my other dreams.
230
00:12:36,213 --> 00:12:37,798
She still looked the same.
231
00:12:40,926 --> 00:12:43,095
I could only see up to her chest.
232
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
She was black all over.
233
00:12:45,055 --> 00:12:47,016
Her skin dark as coal.
234
00:12:50,936 --> 00:12:52,396
In my dream,
235
00:12:53,606 --> 00:12:55,691
I was frozen and my neck bent.
236
00:12:57,818 --> 00:13:01,530
I was shouting for help
but nothing was coming out of my mouth.
237
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
When I woke up,
238
00:13:06,827 --> 00:13:07,828
I was crying.
239
00:13:08,662 --> 00:13:09,663
Drooling.
240
00:13:10,122 --> 00:13:13,000
My back was drenched in sweat.
241
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
Even now,
242
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
when I close my eyes,
243
00:13:24,678 --> 00:13:26,430
I can still see her.
244
00:13:28,098 --> 00:13:29,098
Clearly.
245
00:13:30,434 --> 00:13:31,434
Don't!
246
00:13:34,104 --> 00:13:34,897
Who said that?
247
00:13:34,897 --> 00:13:35,897
Can you light this up?
248
00:13:36,482 --> 00:13:37,608
Who said, "No"?
249
00:13:37,691 --> 00:13:39,818
Who said that?
I didn't recognize the voice!
250
00:13:39,902 --> 00:13:41,004
Dude, what's the matter with you?
251
00:13:41,028 --> 00:13:42,388
- Don't be stupid.
- Who said that?
252
00:13:42,613 --> 00:13:46,116
Sometimes, a lot of stuff start to pile up.
253
00:13:46,200 --> 00:13:47,785
Damn Louie.
254
00:13:48,786 --> 00:13:50,829
You're the only one in class,
255
00:13:51,247 --> 00:13:53,475
- who won't stop obsessing over that project.
- Here's the contribution.
256
00:13:53,499 --> 00:13:55,435
- For our trip: Five pesos per day.
- I just got used to it.
257
00:13:55,459 --> 00:13:59,713
Inclusive of the fare, accommodation,
entrance fee, and food.
258
00:14:00,422 --> 00:14:05,386
The problem is, Rowena backed out
from collecting funds.
259
00:14:06,637 --> 00:14:08,514
So who can volunteer
to be the next treasurer?
260
00:14:08,597 --> 00:14:09,348
Don't look at me.
261
00:14:09,431 --> 00:14:10,431
Louie, take it.
262
00:14:10,766 --> 00:14:11,850
Me?
263
00:14:12,768 --> 00:14:13,769
You want to take it?
264
00:14:15,062 --> 00:14:18,148
Take this seriously,
so we can all go home.
265
00:14:22,361 --> 00:14:25,197
Galo will collect the funds daily.
266
00:14:25,447 --> 00:14:31,203
[applause]
267
00:14:32,288 --> 00:14:33,289
What just happened?
268
00:14:33,622 --> 00:14:34,707
Look at the board.
269
00:14:40,713 --> 00:14:43,007
[TV reporter talking]
[telephone ringing]
270
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
[telephone ringing]
271
00:14:50,264 --> 00:14:51,515
[telephone ringing]
272
00:14:55,060 --> 00:14:56,312
[telephone ringing]
273
00:14:59,231 --> 00:15:00,231
Hello?
274
00:15:00,941 --> 00:15:01,941
Hello?
275
00:15:03,193 --> 00:15:04,987
May I speak with Dindo?
276
00:15:05,070 --> 00:15:06,363
Who's calling?
277
00:15:08,198 --> 00:15:09,241
Who's on the phone?
278
00:15:11,702 --> 00:15:13,203
She's looking for Uncle Dindo.
279
00:15:13,412 --> 00:15:15,372
Who's calling this late at night?
280
00:15:15,456 --> 00:15:17,666
Everyone's already asleep.
281
00:15:18,667 --> 00:15:20,044
Who's this?
282
00:15:20,294 --> 00:15:22,546
[telephone hangs up]
283
00:15:23,047 --> 00:15:24,089
She hung up.
284
00:15:24,923 --> 00:15:27,134
It was a woman, wasn't it?
285
00:15:28,886 --> 00:15:30,137
What's going on?
286
00:15:31,305 --> 00:15:32,306
Why?
287
00:15:38,562 --> 00:15:39,688
Go to bed.
288
00:15:44,860 --> 00:15:46,362
You might not notice,
289
00:15:46,445 --> 00:15:48,656
Jenny is starting to become a woman.
290
00:15:48,822 --> 00:15:50,949
Julius is almost a teenager.
291
00:15:51,033 --> 00:15:52,785
He should have his own bed.
292
00:15:52,868 --> 00:15:54,912
Dindo, are you listening to me?
293
00:15:54,995 --> 00:15:56,705
What do you want me to do with him?
294
00:15:57,706 --> 00:16:00,584
At least, he helps around the house.
295
00:16:00,668 --> 00:16:03,420
You consider him more
than your own children?
296
00:16:03,796 --> 00:16:06,548
Why don't you send him
to his father's hometown?
297
00:16:07,758 --> 00:16:08,634
Let's go.
298
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
The boys are just one phone call away.
299
00:16:12,221 --> 00:16:14,098
Where are we going to drink? Here?
300
00:16:14,306 --> 00:16:17,184
Might as well burn down this house.
301
00:16:17,810 --> 00:16:21,355
Why didn't you go to Baguio with them?
302
00:16:22,106 --> 00:16:23,232
I can't.
303
00:16:23,482 --> 00:16:24,983
No one's going to feed the dog.
304
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
And do I really want to be with them?
305
00:16:27,945 --> 00:16:28,945
No way!
306
00:16:29,113 --> 00:16:31,073
Brother, we have to go.
307
00:16:31,281 --> 00:16:32,281
Who was that?
308
00:16:32,324 --> 00:16:34,702
My sister. She's getting on my nerves.
309
00:16:34,993 --> 00:16:36,704
I'll call you back.
310
00:16:36,829 --> 00:16:39,581
We're having dinner at my grandpa's house.
311
00:16:39,665 --> 00:16:41,083
I don't want to go with them.
312
00:16:41,291 --> 00:16:42,959
Why don't you join them?
313
00:16:42,960 --> 00:16:44,128
They're your family.
314
00:16:44,211 --> 00:16:45,671
I don't feel like it.
315
00:16:45,921 --> 00:16:48,590
Dude, don't kill yourself, okay?
316
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Just call me if you can't take it anymore.
317
00:16:51,009 --> 00:16:53,721
You're the one who keeps calling me.
318
00:16:53,887 --> 00:16:55,681
And why would I commit suicide?
319
00:16:55,764 --> 00:16:57,724
It's not that often I get
the house all to myself.
320
00:16:57,766 --> 00:16:58,684
Okay, okay.
321
00:16:58,767 --> 00:17:01,311
And we have cable and VCD's
I haven't watched yet.
322
00:17:01,395 --> 00:17:02,730
Okay, I've got to go.
323
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
All right, take care.
324
00:17:05,190 --> 00:17:08,235
[TV sound]
325
00:17:08,318 --> 00:17:09,695
[telephone ringing]
326
00:17:11,280 --> 00:17:12,406
[telephone ringing]
327
00:17:12,698 --> 00:17:13,449
Hello?
328
00:17:13,615 --> 00:17:14,992
I forgot to mention.
329
00:17:15,075 --> 00:17:16,326
Bernard wanted you to call him.
330
00:17:16,410 --> 00:17:21,290
He's asking how much
you've collected for the funds.
331
00:17:22,040 --> 00:17:23,167
That's not urgent.
332
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
That can wait until Monday.
333
00:17:25,586 --> 00:17:26,837
Whatever you say.
334
00:17:26,920 --> 00:17:27,963
Okay, bye.
335
00:17:37,139 --> 00:17:38,139
Pesky!
336
00:17:40,142 --> 00:17:41,143
What now?
337
00:17:41,643 --> 00:17:42,643
Don't!
338
00:18:04,166 --> 00:18:05,793
I'm not sure of what I heard.
339
00:18:06,126 --> 00:18:08,003
But it kept me awake.
340
00:18:08,086 --> 00:18:09,463
Don't raise your voice at me!
341
00:18:09,546 --> 00:18:11,381
I'm not raising my voice at you!
342
00:18:12,716 --> 00:18:15,886
I'm just trying to help you out.
343
00:18:15,969 --> 00:18:20,849
It's not as if I wanted to lose my phone.
344
00:18:21,183 --> 00:18:22,392
Then where did it go?
345
00:18:22,518 --> 00:18:24,228
You're always on your phone.
346
00:18:24,436 --> 00:18:25,771
Did someone steal it?
347
00:18:26,814 --> 00:18:29,106
Your father bought that for you.
348
00:18:29,107 --> 00:18:30,776
It's expensive!
349
00:18:30,901 --> 00:18:31,819
I can't find it!
350
00:18:31,902 --> 00:18:35,823
Don't tell me someone broke into our house
without us knowing.
351
00:18:36,031 --> 00:18:37,366
It's just us here.
352
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
I'm not pointing fingers.
353
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
You're such a scatterbrain!
354
00:18:42,621 --> 00:18:44,373
Have you asked Sheryl?
355
00:18:45,165 --> 00:18:47,501
I saw her using the phone.
356
00:18:48,335 --> 00:18:50,254
She hasn't woken up yet.
357
00:18:50,379 --> 00:18:52,756
And where would she take it?
358
00:18:53,048 --> 00:18:55,384
This is making my blood boil!
359
00:18:58,554 --> 00:19:00,138
We live in one house.
360
00:19:00,222 --> 00:19:01,890
Why will we steal from one another?
361
00:19:02,850 --> 00:19:04,560
Who do you listen to?
362
00:19:04,643 --> 00:19:06,061
And what do you follow?
363
00:19:08,480 --> 00:19:09,982
Is it carnal lust?
364
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
Casual sex?
365
00:19:14,027 --> 00:19:17,531
This is what Hollywood teaches the youth.
366
00:19:18,866 --> 00:19:22,286
Marriage before sex has
become an outdated concept.
367
00:19:22,369 --> 00:19:23,744
Just as sex is a holy union,
368
00:19:23,745 --> 00:19:25,414
and that sex is for procreation.
369
00:19:26,623 --> 00:19:29,793
Exclusive relationship has now...
370
00:19:30,544 --> 00:19:33,088
become optional after...
371
00:19:34,256 --> 00:19:35,591
an “encounter”.
372
00:19:36,300 --> 00:19:42,598
We dismiss the sacred role of procreation.
373
00:19:43,182 --> 00:19:47,060
And we defile it for our own pleasure.
374
00:19:47,352 --> 00:19:49,187
And where does this lead to?
375
00:19:50,939 --> 00:19:52,149
Abortion.
376
00:19:53,442 --> 00:19:54,442
Why?
377
00:19:57,154 --> 00:19:58,405
All of this,
378
00:19:59,448 --> 00:20:01,909
is because of lust.
379
00:20:08,081 --> 00:20:13,712
I wanted to buy something from the canteen.
380
00:20:14,296 --> 00:20:15,296
Hey, look!
381
00:20:16,006 --> 00:20:19,801
It's Jovit and Andrea.
382
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
Let it go.
383
00:20:30,187 --> 00:20:32,105
It was Uncle Dindo's flight yesterday.
384
00:20:32,189 --> 00:20:37,361
He's a cook in a ship, just like my father.
385
00:20:38,028 --> 00:20:40,322
But he's not in good
terms with Aunt Auring.
386
00:20:40,489 --> 00:20:42,129
And I'm caught up in their fight as well.
387
00:20:44,993 --> 00:20:46,119
[telephone ringing]
388
00:20:46,536 --> 00:20:47,536
Hello?
389
00:20:49,081 --> 00:20:50,081
Hello?
390
00:20:50,249 --> 00:20:51,959
Did you get a phone call for me there?
391
00:20:54,294 --> 00:20:55,420
I don't know.
392
00:20:55,921 --> 00:20:57,321
No one by the name of Nancy called?
393
00:20:58,006 --> 00:20:59,006
None.
394
00:20:59,424 --> 00:21:00,464
Is your Aunt Auring there?
395
00:21:02,844 --> 00:21:03,844
Yes.
396
00:21:04,346 --> 00:21:05,639
Listen up, Galo.
397
00:21:05,722 --> 00:21:09,226
You don't know anything, okay?
Don't tell her I called.
398
00:21:10,727 --> 00:21:13,397
Your uncle should be
on the plane by now.
399
00:21:14,189 --> 00:21:16,233
Who called? Was it for him?
400
00:21:16,984 --> 00:21:18,026
Was it a woman?
401
00:21:18,151 --> 00:21:18,819
No.
402
00:21:19,027 --> 00:21:20,027
Wrong number.
403
00:21:21,071 --> 00:21:23,447
Next time someone calls
and asks for him,
404
00:21:23,448 --> 00:21:24,783
give me the phone.
405
00:21:24,866 --> 00:21:26,326
I will talk to her myself.
406
00:21:27,577 --> 00:21:28,577
Okay.
407
00:21:34,876 --> 00:21:36,044
Good afternoon, sir.
408
00:21:37,087 --> 00:21:38,422
Gilberto Manansala?
409
00:21:38,797 --> 00:21:39,464
Yes, sir.
410
00:21:39,756 --> 00:21:40,756
Sit down.
411
00:21:45,554 --> 00:21:46,430
Good afternoon.
412
00:21:46,513 --> 00:21:47,513
Good afternoon.
413
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
Do you know John Louie Marquez?
414
00:21:51,226 --> 00:21:53,311
Yes, sir. He's my friend and classmate.
415
00:21:54,104 --> 00:21:55,814
Was he in your class today?
416
00:21:57,065 --> 00:21:58,317
He was absent, sir.
417
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Do you know why?
418
00:22:02,612 --> 00:22:03,780
No idea, sir.
419
00:22:04,948 --> 00:22:07,617
Because he's in the hospital right now.
420
00:22:09,828 --> 00:22:12,998
According to our guard
that came to his rescue,
421
00:22:14,458 --> 00:22:17,002
he was beaten up by a group
of young men.
422
00:22:17,210 --> 00:22:18,210
Your age.
423
00:22:18,712 --> 00:22:21,381
Just outside the gate of this institution.
424
00:22:23,008 --> 00:22:24,760
Did you know anything about this?
425
00:22:25,385 --> 00:22:26,385
No, sir.
426
00:22:26,845 --> 00:22:31,516
The street vendors said the assailants
asked John Louie
427
00:22:31,641 --> 00:22:34,352
if he was Galo before
they started beating him up.
428
00:22:35,437 --> 00:22:38,190
This piece of information
led us to his close friend
429
00:22:38,482 --> 00:22:41,151
which according to our sources, is you,
430
00:22:41,985 --> 00:22:43,445
Mr. Manansala.
431
00:22:45,405 --> 00:22:46,907
So I ask you again,
432
00:22:49,576 --> 00:22:52,079
Do you know anything about this?
433
00:22:54,456 --> 00:22:56,333
I really have no idea, sir.
434
00:22:57,375 --> 00:22:58,960
Do you have any enemies?
435
00:22:59,920 --> 00:23:07,135
Do they have any reason to stake you outside
and mistake another student for you?
436
00:23:08,804 --> 00:23:10,639
You better start talking, young man!
437
00:23:11,389 --> 00:23:14,768
Mr. and Mrs. Marquez will most
definitely want to see you.
438
00:23:14,851 --> 00:23:19,356
And will probably bring in the cops
to have some of our students questioned.
439
00:23:33,453 --> 00:23:34,621
Sheryl, what are you doing?!
440
00:23:34,704 --> 00:23:35,872
Wait! Come on!
441
00:23:35,956 --> 00:23:38,876
How many times did I tell you not to
get stuff that doesn't belong to you.
442
00:23:39,084 --> 00:23:41,204
This is the last time you'll be
using any of my stuff!
443
00:23:41,253 --> 00:23:42,504
Wait! What's your problem?
444
00:23:42,587 --> 00:23:43,964
I was just borrowing it.
445
00:23:44,172 --> 00:23:45,252
Who did you borrow it from?
446
00:23:45,757 --> 00:23:47,259
You're not even using it.
447
00:23:47,342 --> 00:23:48,885
You selfish prick!
448
00:23:49,594 --> 00:23:51,429
I will get it again when you're away.
449
00:23:51,513 --> 00:23:52,639
Don't you dare!
450
00:24:27,841 --> 00:24:29,634
- Galo. What's up?
- Mister Carding!
451
00:24:32,721 --> 00:24:33,972
You might be interested.
452
00:24:37,601 --> 00:24:38,601
Is this new?
453
00:24:38,852 --> 00:24:39,436
Yes.
454
00:24:39,519 --> 00:24:40,979
I'm starting to suspect you.
455
00:24:41,605 --> 00:24:43,982
This might be illegal.
456
00:24:44,316 --> 00:24:45,483
No, sir.
457
00:24:45,942 --> 00:24:47,235
I'm just a working student.
458
00:24:47,903 --> 00:24:49,738
I'm not that kind of person.
459
00:25:02,459 --> 00:25:03,459
It's late.
460
00:25:03,960 --> 00:25:05,253
Really really late.
461
00:25:05,378 --> 00:25:07,005
Are doing some kind of vice?
462
00:25:07,297 --> 00:25:09,257
I was just caught up in schoolwork.
463
00:25:09,424 --> 00:25:11,134
Liar!
464
00:25:11,384 --> 00:25:13,678
You're no different from your uncle!
465
00:25:14,429 --> 00:25:18,516
It's our anniversary today
and that jerk didn't even call me.
466
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
He's too preoccupied with his mistress!
467
00:25:20,852 --> 00:25:22,020
What's her name again?
468
00:25:22,145 --> 00:25:23,563
Nancy?
469
00:25:27,817 --> 00:25:29,736
I'll go upstairs.
470
00:25:30,278 --> 00:25:31,446
Hold up.
471
00:25:32,530 --> 00:25:35,033
A telegram came for you.
472
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Your father's dead.
473
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Condolence.
474
00:25:53,260 --> 00:25:55,553
You worthless piece of crap!
475
00:26:39,347 --> 00:26:41,641
Just be patient. It will be finished.
476
00:26:41,725 --> 00:26:43,601
How long should we wait?
477
00:26:43,685 --> 00:26:47,605
[arguing continues]
478
00:27:07,667 --> 00:27:09,544
Let's look for a store to buy snacks.
479
00:27:09,669 --> 00:27:11,546
Yes, that would take long anyway.
480
00:27:40,283 --> 00:27:41,868
[woman crying]
481
00:27:42,911 --> 00:27:44,371
[bus honk]
482
00:27:49,209 --> 00:27:50,877
Wait up!
483
00:27:51,336 --> 00:27:53,463
Wait up! We're coming!
484
00:27:53,546 --> 00:27:54,589
Hurry!
485
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
[women shouting]
486
00:27:57,384 --> 00:27:58,426
It doesn't bite.
487
00:28:10,313 --> 00:28:18,313
[Prayer in Latin]
488
00:28:24,452 --> 00:28:27,038
There's no one Joselito hasn't cured.
489
00:30:10,517 --> 00:30:12,185
Welcome back, dear.
490
00:30:14,229 --> 00:30:15,229
Grandma!
491
00:30:17,690 --> 00:30:18,690
Bless me.
492
00:30:22,111 --> 00:30:23,821
Let us have supper inside.
493
00:30:24,072 --> 00:30:25,072
Okay.
494
00:30:32,956 --> 00:30:39,420
I'll probably continue my studies
when I get a job.
495
00:30:41,089 --> 00:30:42,215
For what?
496
00:30:43,383 --> 00:30:44,592
What do you mean?
497
00:30:45,260 --> 00:30:49,764
You will finish your studies
because that is the custom.
498
00:30:50,014 --> 00:30:52,642
You will find work because
that is what everybody is doing.
499
00:30:52,976 --> 00:30:54,176
But tell me, for what purpose?
500
00:31:03,361 --> 00:31:05,738
What time will the electricity
come back on today?
501
00:31:05,947 --> 00:31:07,155
Why? Are you afraid of the dark?
502
00:31:07,156 --> 00:31:08,156
No way.
503
00:31:08,866 --> 00:31:11,703
We already had electricity
here before, right?
504
00:31:15,498 --> 00:31:16,833
Grandma...
505
00:31:18,418 --> 00:31:19,836
about father…
506
00:31:21,963 --> 00:31:23,590
…I would like to visit him.
507
00:31:39,647 --> 00:31:43,860
One of these days,
508
00:31:44,402 --> 00:31:45,945
let's go together.
509
00:31:47,697 --> 00:31:49,032
Thank you.
510
00:35:59,657 --> 00:36:00,657
Who's there?
511
00:36:09,876 --> 00:36:11,794
I couldn't sleep again last night.
512
00:36:12,837 --> 00:36:15,089
The sound of the crickets is different.
513
00:36:15,256 --> 00:36:16,382
It's creepy.
514
00:36:17,925 --> 00:36:20,011
As if they're trying to whisper something.
515
00:36:20,553 --> 00:36:28,553
[Latin prayer]
516
00:36:38,613 --> 00:36:39,655
Here, Galo.
517
00:36:40,448 --> 00:36:44,285
These blocks of wood are enough
to last you until next week.
518
00:36:44,493 --> 00:36:45,493
Thank you.
519
00:36:47,455 --> 00:36:48,455
Fine.
520
00:36:49,373 --> 00:36:53,210
Just let me know if you need anything.
521
00:36:53,794 --> 00:36:54,378
Okay.
522
00:36:54,378 --> 00:36:55,378
All right.
523
00:36:55,463 --> 00:36:56,463
Thanks again.
524
00:36:59,884 --> 00:37:01,802
Galo, you're all grown up now!
525
00:37:02,345 --> 00:37:03,721
- Let me help you.
- Don't bother.
526
00:37:03,804 --> 00:37:07,099
I'll bring this to the kitchen
so I can start preparing lunch.
527
00:37:07,183 --> 00:37:09,060
We shouldn't let grace wait on us.
528
00:37:09,143 --> 00:37:10,645
Or they will lose all the nutrients.
529
00:37:11,062 --> 00:37:12,897
Just go back to what you're doing.
530
00:37:26,786 --> 00:37:27,786
Galo!
531
00:37:29,914 --> 00:37:32,208
I brought something from my catch.
532
00:37:32,291 --> 00:37:34,168
I'll go ask Grandma if she wants it.
533
00:37:34,251 --> 00:37:36,003
Oh, I'm not selling this.
534
00:37:39,131 --> 00:37:41,217
You don't recognize me, do you?
535
00:37:42,843 --> 00:37:44,303
We know each other.
536
00:38:25,720 --> 00:38:30,016
I woke up in the middle of the night
from scratches at my door.
537
00:38:31,183 --> 00:38:32,852
It wanted to get in.
538
00:38:33,644 --> 00:38:35,146
It startled me.
539
00:38:35,479 --> 00:38:36,772
Very weird.
540
00:39:21,525 --> 00:39:24,070
I've only been here for a week.
541
00:39:25,112 --> 00:39:26,947
But it feels like it's been a month.
542
00:39:30,409 --> 00:39:32,536
I barely get to see Grandma.
543
00:39:33,412 --> 00:39:35,373
It's as if she lives in another world.
544
00:39:38,334 --> 00:39:41,045
Grandma, I brought your food.
545
00:39:46,884 --> 00:39:47,884
Grandma...
546
00:39:50,346 --> 00:39:52,431
when will we visit father?
547
00:39:55,017 --> 00:39:56,102
Soon.
548
00:39:59,688 --> 00:40:00,773
Okay.
549
00:40:01,357 --> 00:40:02,942
She's always by herself.
550
00:40:03,067 --> 00:40:08,072
She's either knitting or sewing new clothes
for her religious statues.
551
00:40:09,949 --> 00:40:11,826
She barely talks to me.
552
00:40:12,660 --> 00:40:16,080
Whenever I ask how she is,
she always says she's fine.
553
00:40:16,622 --> 00:40:18,749
One short answer for every question I ask.
554
00:40:18,874 --> 00:40:20,417
How's your day, Grandma?
555
00:40:31,387 --> 00:40:32,387
Grandma.
556
00:40:32,638 --> 00:40:34,140
I'll just go out.
557
00:40:34,890 --> 00:40:37,601
It seems she's not her usual self.
558
00:40:39,562 --> 00:40:41,856
So I just keep to myself.
559
00:41:09,258 --> 00:41:11,886
I woke up at three in the morning.
560
00:41:12,928 --> 00:41:14,471
I heard noises.
561
00:41:16,390 --> 00:41:24,390
[Latin chant]
562
00:42:09,276 --> 00:42:10,444
It's Galo.
563
00:42:16,033 --> 00:42:17,326
Excuse me.
564
00:42:57,741 --> 00:43:05,741
Mama! Mama!
565
00:43:54,506 --> 00:43:55,799
Darn it!
566
00:44:43,013 --> 00:44:44,013
Who are you?
567
00:44:44,098 --> 00:44:45,849
Why are you sleeping here?
568
00:44:46,642 --> 00:44:48,102
And why are you here?
569
00:44:49,103 --> 00:44:50,229
My name is Galo.
570
00:44:51,772 --> 00:44:52,856
Big brother Galo.
571
00:44:53,399 --> 00:44:54,692
What are your names?
572
00:44:57,653 --> 00:44:58,779
Do you want more of that?
573
00:45:00,614 --> 00:45:01,949
We have more inside the house.
574
00:45:02,032 --> 00:45:03,158
I can give you some.
575
00:45:10,874 --> 00:45:12,084
These are all for you.
576
00:45:15,379 --> 00:45:16,422
This one's for you.
577
00:45:16,922 --> 00:45:18,257
But first, what's my name again?
578
00:45:18,507 --> 00:45:19,507
Galo.
579
00:45:20,175 --> 00:45:21,427
Big brother Galo.
580
00:45:22,886 --> 00:45:24,012
What's your name?
581
00:45:24,221 --> 00:45:25,221
Jezel.
582
00:45:25,597 --> 00:45:26,348
Jessa?
583
00:45:26,598 --> 00:45:27,598
Jezel.
584
00:45:27,975 --> 00:45:28,975
Jezel.
585
00:45:31,395 --> 00:45:32,563
She's your sister?
586
00:45:33,021 --> 00:45:34,022
What's your name?
587
00:45:34,606 --> 00:45:35,606
Niko.
588
00:45:36,233 --> 00:45:36,900
Niko.
589
00:45:37,234 --> 00:45:38,819
Niko and Jezel.
590
00:45:40,571 --> 00:45:42,072
Do you live here with Grandma?
591
00:45:44,533 --> 00:45:46,034
How old are you, Jezel?
592
00:45:48,370 --> 00:45:49,037
She's five.
593
00:45:49,329 --> 00:45:50,329
I'm nine.
594
00:45:52,541 --> 00:45:54,501
Why are you living at the hovel?
595
00:45:54,585 --> 00:45:56,225
Why don't you stay here inside the house?
596
00:45:56,336 --> 00:45:58,296
And how come this is the first time
I saw you two?
597
00:45:58,797 --> 00:45:59,798
Come inside.
598
00:46:02,426 --> 00:46:03,760
What's the matter?
599
00:46:06,346 --> 00:46:07,473
Where's your mother?
600
00:46:08,015 --> 00:46:09,308
And what's her name?
601
00:46:09,683 --> 00:46:10,350
Tinay.
602
00:46:10,559 --> 00:46:11,559
Tinay?
603
00:46:13,562 --> 00:46:14,855
Your Tinay's children?
604
00:46:14,938 --> 00:46:16,523
She used to work for us.
605
00:46:16,773 --> 00:46:17,773
Niko.
606
00:46:18,484 --> 00:46:19,484
I remember you now.
607
00:46:19,526 --> 00:46:20,920
Your mother used to bring you here.
608
00:46:20,944 --> 00:46:22,112
But you were still so little.
609
00:46:22,446 --> 00:46:23,447
Where is she now?
610
00:46:23,697 --> 00:46:24,697
Dead.
611
00:46:25,741 --> 00:46:26,741
What?
612
00:46:27,659 --> 00:46:28,911
She drowned at sea.
613
00:46:29,119 --> 00:46:30,746
Her boat capsized.
614
00:46:32,915 --> 00:46:33,832
When did that happen?
615
00:46:33,832 --> 00:46:34,333
And who's taking care of you?
616
00:46:34,334 --> 00:46:35,626
Who's taking care of you now?
617
00:46:42,299 --> 00:46:45,302
I let them breathe fresh air.
618
00:46:45,594 --> 00:46:47,513
Let the sun kiss their skin.
619
00:46:47,721 --> 00:46:50,933
Feel the grass, soil,
and sand on their feet.
620
00:46:51,141 --> 00:46:53,060
They told me they're always outside.
621
00:46:54,019 --> 00:46:57,689
This is important for
the health of children.
622
00:46:57,940 --> 00:47:01,610
And helps them socialize with others.
623
00:47:02,194 --> 00:47:05,656
But sometimes it becomes too much.
624
00:47:05,822 --> 00:47:08,075
They forget to come back home.
625
00:47:08,700 --> 00:47:09,700
But...
626
00:47:10,494 --> 00:47:16,124
I am sure that it will not happen again.
627
00:47:17,960 --> 00:47:22,005
I offered to let them sleep
in my bedroom.
628
00:47:22,297 --> 00:47:24,550
They have their own room.
629
00:47:29,388 --> 00:47:30,388
By the way...
630
00:47:32,057 --> 00:47:33,642
about Tinay-
631
00:47:33,850 --> 00:47:37,229
Have you finally adjusted
here since your return?
632
00:47:38,105 --> 00:47:39,189
I'm good.
633
00:47:39,773 --> 00:47:43,527
I get up on time even though
the alarm clock is broken.
634
00:47:43,735 --> 00:47:45,779
The rooster crows in the morning.
635
00:47:46,405 --> 00:47:47,531
The lizard...
636
00:47:49,283 --> 00:47:51,660
kisses the ground at dusk.
637
00:47:52,160 --> 00:47:58,709
You do not need clocks here to tell time,
which are given to us in ample amount.
638
00:48:01,587 --> 00:48:02,879
By the way grandma,
639
00:48:03,505 --> 00:48:06,383
I only saw three copies
of Reader's Digest in my room.
640
00:48:06,717 --> 00:48:08,969
And the changes here-
641
00:48:09,052 --> 00:48:13,223
Nothing is more important
than spiritual health.
642
00:48:15,517 --> 00:48:17,060
More than anything else.
643
00:48:25,861 --> 00:48:26,903
This is really delicious.
644
00:48:27,195 --> 00:48:32,159
We do not use any chemical or pesticide.
645
00:48:32,659 --> 00:48:36,413
We only use animal droppings as fertilizer.
646
00:48:36,496 --> 00:48:40,917
The rich ground gives rise
to the bloom of plants.
647
00:48:41,293 --> 00:48:46,131
And the plants give sustenance
to the animals.
648
00:48:46,381 --> 00:48:49,468
If there was balance in our food system,
649
00:48:51,136 --> 00:48:57,017
we wouldn't need wide acres of land
for animal farming.
650
00:48:57,351 --> 00:49:02,730
And we would not have to give animals
strong and harmful chemicals.
651
00:49:02,731 --> 00:49:06,652
People would be able to avoid
a host of diseases.
652
00:49:07,319 --> 00:49:15,319
And swatches of land would allow farmers
to grow nutritious fruits and vegetables.
653
00:49:25,087 --> 00:49:27,297
Is that what you were studying in Manila?
654
00:49:31,343 --> 00:49:34,137
People can live without those things.
655
00:49:34,763 --> 00:49:41,395
How long before a thing like that
goes out of demand?
656
00:49:44,564 --> 00:49:48,485
People ceaselessly consume electricity.
657
00:49:48,985 --> 00:49:53,657
They use electricity every chance they get.
658
00:49:54,366 --> 00:50:02,366
Men live on a system that gathers the earth's richness
continuously to turn them into trash and poison.
659
00:50:06,753 --> 00:50:12,884
Man is a fool to think
that he is the king of the universe,
660
00:50:13,093 --> 00:50:21,017
assuming that he can make
the universe serve him,
661
00:50:21,601 --> 00:50:25,397
instead of the other way around.
662
00:50:28,442 --> 00:50:34,072
There will come a time
when there will only be two seasons.
663
00:50:37,159 --> 00:50:38,452
Season of drought...
664
00:50:39,661 --> 00:50:41,997
and season of floods.
665
00:50:44,416 --> 00:50:48,879
Diseases will arrive,
666
00:50:51,047 --> 00:50:53,425
for which we will have no cure.
667
00:50:54,301 --> 00:50:58,597
They will spread like wildfire,
infecting everyone,
668
00:50:59,473 --> 00:51:01,975
and no medicine to stop them.
669
00:51:03,393 --> 00:51:07,439
People will become destitute
and go hungry.
670
00:51:08,774 --> 00:51:11,442
This will cause grave misunderstanding
671
00:51:11,443 --> 00:51:15,697
among different nations.
672
00:51:16,198 --> 00:51:18,199
And this will eventually lead
673
00:51:18,200 --> 00:51:23,246
to a horrifying world war.
674
00:51:24,247 --> 00:51:27,958
It will be a horrifying time
675
00:51:27,959 --> 00:51:35,550
when the living will envy the dead.
676
00:51:46,019 --> 00:51:47,019
Stop crying.
677
00:51:47,062 --> 00:51:49,397
Galo, do you hear that?
678
00:51:51,650 --> 00:51:53,410
- What is it?
- Sound coming from the future.
679
00:51:53,902 --> 00:51:58,532
The cries of newly born babies.
680
00:51:59,866 --> 00:52:04,788
The coming generation is wailing…
681
00:52:05,121 --> 00:52:07,207
begging…
682
00:52:08,458 --> 00:52:14,005
crying out for help!
683
00:52:54,212 --> 00:52:56,339
Despite all of the things happening,
684
00:52:56,548 --> 00:52:58,068
it's a good thing that I have company.
685
00:52:58,216 --> 00:52:58,925
Got you!
686
00:52:59,092 --> 00:53:00,594
It takes my mind off of them.
687
00:53:01,428 --> 00:53:02,929
We even get to play.
688
00:53:03,263 --> 00:53:04,306
Why are you running away?
689
00:53:04,347 --> 00:53:06,016
It's been a long time since I did this.
690
00:53:06,766 --> 00:53:08,351
I guess this is much better.
691
00:53:11,146 --> 00:53:12,147
- Faster.
- I give up.
692
00:53:12,814 --> 00:53:13,814
I'm beat.
693
00:53:15,150 --> 00:53:16,318
You made me exhausted.
694
00:53:16,401 --> 00:53:18,028
I'm now drenched in sweat.
695
00:53:19,654 --> 00:53:20,654
Me too.
696
00:53:20,780 --> 00:53:22,782
Don't let sweat dry off your skin.
697
00:53:22,866 --> 00:53:24,242
Grandma might scold you.
698
00:53:24,451 --> 00:53:25,619
She's not our grandmother.
699
00:53:34,002 --> 00:53:35,002
By the way,
700
00:53:36,171 --> 00:53:38,798
Were you playing at the back
of the house the other day?
701
00:53:39,090 --> 00:53:40,300
By the clothesline?
702
00:53:42,844 --> 00:53:45,138
My laundry fell to the ground.
703
00:53:45,931 --> 00:53:47,432
They were also spat on.
704
00:53:47,766 --> 00:53:48,766
That wasn't you?
705
00:53:53,063 --> 00:53:55,565
Do you see the people coming
to the house at night?
706
00:53:56,733 --> 00:53:58,568
Do you see what they're doing?
707
00:54:00,403 --> 00:54:01,571
Are they Catholics?
708
00:54:03,949 --> 00:54:05,283
Do know what Catholicism is?
709
00:54:07,994 --> 00:54:11,748
- Catholicism is-
- Mother said Mama Susan is a witch.
710
00:54:11,873 --> 00:54:13,124
She kills people.
711
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
Niko!
712
00:54:27,597 --> 00:54:28,890
Do you know my father?
713
00:54:31,059 --> 00:54:32,477
Do you know where he's buried?
714
00:54:48,952 --> 00:54:50,662
Are you sure this is the spot?
715
00:54:52,998 --> 00:54:54,749
This one looks really old.
716
00:54:56,418 --> 00:55:01,006
Your father has been dead
for a very long time.
717
00:55:19,566 --> 00:55:21,818
I got more confused because
of what I discovered.
718
00:55:22,777 --> 00:55:24,571
And I'm becoming more afraid.
719
00:55:24,738 --> 00:55:32,738
[Latin chant]
720
00:55:36,958 --> 00:55:41,421
[Latin chant]
721
00:56:15,080 --> 00:56:17,457
March 19, 1999.
722
00:56:17,957 --> 00:56:19,918
I was about to write a letter for Andrea,
723
00:56:20,418 --> 00:56:22,587
Just to greet her on her birthday.
724
00:56:23,338 --> 00:56:28,593
But I didn't know what came to me,
and I decided to read Grandma's libretto.
725
00:56:38,603 --> 00:56:39,603
Jezel?
726
00:56:41,689 --> 00:56:42,732
Grandma?
727
00:56:46,611 --> 00:56:47,611
Jezel?
728
00:57:15,348 --> 00:57:18,226
I told you to come to me
when you're hungry.
729
00:57:18,852 --> 00:57:20,854
Niko went to school.
730
00:57:21,020 --> 00:57:24,107
You can tell me if your
brother's at school.
731
00:57:25,108 --> 00:57:26,693
Have you been upstairs?
732
00:57:27,819 --> 00:57:29,737
Yeah. Do you want to go upstairs?
733
00:57:30,780 --> 00:57:33,116
No, I meant the room.
734
00:57:33,616 --> 00:57:34,909
What room?
735
00:57:35,285 --> 00:57:37,912
My brother said there's
something for you there.
736
00:57:41,166 --> 00:57:42,207
What do you mean?
737
00:57:42,208 --> 00:57:44,127
He will get it for you.
738
00:57:45,420 --> 00:57:47,714
I don't get it. What is it?
739
00:57:50,258 --> 00:57:51,258
Big brother.
740
00:57:52,260 --> 00:57:53,720
Is this name yours?
741
00:58:06,024 --> 00:58:07,024
Come here.
742
00:58:08,735 --> 00:58:11,863
Before I got here,
you weren't staying at the house.
743
00:58:11,946 --> 00:58:12,946
Why?
744
00:58:16,409 --> 00:58:17,577
Jezel doesn't want to.
745
00:58:21,164 --> 00:58:26,711
She said Mama Susan's friends hate us.
746
00:58:30,882 --> 00:58:32,050
Who are these friends?
747
00:58:38,306 --> 00:58:40,099
She said, they're here right now.
748
00:58:41,184 --> 00:58:42,184
Here?
749
00:58:42,310 --> 00:58:43,310
Where?
750
00:58:45,021 --> 00:58:46,021
There!
751
00:58:49,609 --> 00:58:50,944
Niko! Jezel!
752
00:58:51,527 --> 00:58:52,278
Jezel!
753
00:58:52,362 --> 00:58:53,154
Hurry!
754
00:58:53,238 --> 00:58:54,489
Niko! Open this up!
755
00:58:54,948 --> 00:58:56,574
Don't be scared, I'm right here.
756
00:58:57,659 --> 00:58:58,659
Niko! Jezel!
757
00:59:00,286 --> 00:59:02,538
Grandma has been burning with fever
for two days now.
758
00:59:03,581 --> 00:59:05,333
She hasn't eaten anything.
759
00:59:06,084 --> 00:59:07,835
I don't know what to do.
760
00:59:22,850 --> 00:59:25,687
Grandma, do you want something to eat?
761
00:59:28,773 --> 00:59:30,650
Your soup's getting cold.
762
00:59:30,733 --> 00:59:32,360
Just eat a few spoonful.
763
00:59:34,445 --> 00:59:35,071
Grandma?
764
00:59:35,154 --> 00:59:36,531
You can leave us.
765
00:59:37,782 --> 00:59:38,782
Miss Delia?
766
00:59:47,917 --> 00:59:49,711
Grandma's burning with fever.
767
00:59:56,926 --> 01:00:00,221
She hasn't eaten since last night.
768
01:00:04,142 --> 01:00:05,476
You can leave us.
769
01:00:05,643 --> 01:00:07,145
Oh, boil me some water.
770
01:00:29,917 --> 01:00:32,337
The water you asked for is ready.
771
01:00:34,881 --> 01:00:35,881
How about you?
772
01:00:36,382 --> 01:00:40,094
Do you want to learn the
“knowledge” from Orning?
773
01:00:42,263 --> 01:00:43,514
Not now.
774
01:00:57,236 --> 01:00:58,236
I don't know.
775
01:00:58,905 --> 01:01:03,284
But as much as possible, I don't want
to be part of what they're doing.
776
01:01:03,993 --> 01:01:05,828
I'm getting really scared,
777
01:01:06,871 --> 01:01:08,373
especially with grandma.
778
01:02:30,246 --> 01:02:32,832
Happy birthday to you!
779
01:02:32,999 --> 01:02:35,626
Happy birthday to you!
780
01:02:35,960 --> 01:02:39,964
Happy birthday, happy birthday.
781
01:02:40,548 --> 01:02:45,553
Happy birthday to you!
782
01:03:52,453 --> 01:03:53,453
Galo!
783
01:03:55,122 --> 01:03:56,207
Come over here.
784
01:03:57,875 --> 01:03:59,293
We just started eating.
785
01:03:59,377 --> 01:04:00,419
I cooked.
786
01:04:00,503 --> 01:04:04,382
It is delightful to
have a sip of warm soup.
787
01:04:06,425 --> 01:04:07,760
Let's eat.
788
01:04:14,183 --> 01:04:18,104
Mama, Galo is asking if you're Catholic.
789
01:04:20,523 --> 01:04:26,320
Have you seen me wearing
any other frock in the prayer room?
790
01:04:28,739 --> 01:04:31,409
Have you seen me pray only when desired?
791
01:04:40,251 --> 01:04:47,173
The Iglesia Santissima
of the Holy Order of the World
792
01:04:47,174 --> 01:04:51,053
is only for those who deserve it.
793
01:04:51,262 --> 01:04:52,388
You're right.
794
01:04:52,680 --> 01:04:53,681
She's not evil.
795
01:04:55,349 --> 01:04:56,392
Niko, cut it out.
796
01:04:57,977 --> 01:04:58,978
Evil?
797
01:05:00,104 --> 01:05:02,440
Who is evil? What is evil?
798
01:05:02,732 --> 01:05:07,403
Isn't it that the evil we know
799
01:05:07,695 --> 01:05:10,364
is because of absence of love?
800
01:05:13,993 --> 01:05:14,993
Mama?
801
01:05:15,870 --> 01:05:16,912
Jezel.
802
01:05:16,996 --> 01:05:19,206
Do you kill people?
803
01:05:21,000 --> 01:05:22,752
Are you a witch?
804
01:05:23,210 --> 01:05:24,210
Jezel.
805
01:05:24,295 --> 01:05:26,005
I am not a witch.
806
01:05:26,130 --> 01:05:28,090
I do not kill people.
807
01:05:28,299 --> 01:05:29,339
That's not what she meant-
808
01:05:29,508 --> 01:05:34,847
People are the ones killing themselves
809
01:05:34,972 --> 01:05:42,104
because of the way of life
that they chose to live.
810
01:05:49,945 --> 01:05:51,072
Just eat up.
811
01:05:51,155 --> 01:05:52,615
Stop asking these questions.
812
01:06:28,609 --> 01:06:29,944
Where's my pen?
813
01:06:39,620 --> 01:06:40,538
Grandma!
814
01:06:40,621 --> 01:06:44,709
Your mother Melissa worked
as a helper in the Middle East.
815
01:06:45,167 --> 01:06:49,630
She only went back once
to spend vacation here for a month.
816
01:06:49,714 --> 01:06:52,842
But right from the start,
817
01:06:52,925 --> 01:06:55,803
she kept bickering with her husband,
818
01:06:56,262 --> 01:06:57,847
your father Glen.
819
01:06:58,180 --> 01:07:00,641
Due to an unfortunate incident,
820
01:07:00,725 --> 01:07:03,894
Melissa was imprisoned in the Middle East.
821
01:07:03,978 --> 01:07:06,772
With the lack of compassion
from authorities,
822
01:07:07,106 --> 01:07:09,692
we did not hear from her again.
823
01:07:10,860 --> 01:07:15,072
She was meted out with a punishment.
824
01:07:17,658 --> 01:07:19,577
She was beheaded.
825
01:07:22,246 --> 01:07:27,793
You do not know the truth
because no one told you.
826
01:07:28,502 --> 01:07:32,173
Your good-for-nothing father remarried.
827
01:07:32,298 --> 01:07:36,302
And he brought his new wife
to your family's house.
828
01:07:36,385 --> 01:07:38,679
They made love right in front of you
829
01:07:39,305 --> 01:07:42,016
without any respect of your presence.
830
01:07:42,099 --> 01:07:45,186
Before you graduated
from elementary school,
831
01:07:45,352 --> 01:07:48,230
he left you to my care.
832
01:07:49,273 --> 01:07:52,193
I cared for you...
833
01:07:53,986 --> 01:07:55,237
and loved you.
834
01:07:55,821 --> 01:07:58,824
I took you in like my own family.
835
01:08:00,242 --> 01:08:01,619
But as repayment...
836
01:08:02,536 --> 01:08:04,371
you chose to leave me behind.
837
01:08:05,039 --> 01:08:07,875
Because you are a scoundrel,
838
01:08:08,709 --> 01:08:11,712
just like your father!
839
01:08:14,131 --> 01:08:15,131
Grandma.
840
01:08:17,885 --> 01:08:21,222
Melissa did not come from my womb.
841
01:08:22,389 --> 01:08:25,059
You will not call me Grandma.
842
01:08:27,186 --> 01:08:31,941
From now on, the one standing
in front of you is Mama Susan.
843
01:08:49,542 --> 01:08:50,542
Shit!
844
01:09:06,225 --> 01:09:07,476
Niko! Jezel!
845
01:09:15,651 --> 01:09:16,986
Niko! Jezel!
846
01:09:24,827 --> 01:09:25,827
Niko!
847
01:09:27,079 --> 01:09:29,665
Niko, didn't I tell you
to start cooking rice?
848
01:09:29,915 --> 01:09:31,500
We're right here!
849
01:09:34,628 --> 01:09:35,628
What happened?
850
01:09:39,550 --> 01:09:40,550
Grandma?
851
01:09:42,386 --> 01:09:44,054
I'll take it from here.
852
01:09:44,179 --> 01:09:45,556
Grab me more wet cloths.
853
01:09:45,639 --> 01:09:46,639
Okay. Let's go!
854
01:09:47,433 --> 01:09:48,433
Hurry up!
855
01:09:57,276 --> 01:10:01,947
Nothing… you've ever… been…
856
01:10:02,948 --> 01:10:06,285
Niko, Jezel, you can
do that again tomorrow.
857
01:10:06,368 --> 01:10:08,078
You don't want to damage your eyes.
858
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
You don't write anymore?
859
01:10:13,250 --> 01:10:14,376
What do you mean?
860
01:10:15,002 --> 01:10:17,546
I always see you writing on your journal.
861
01:10:18,714 --> 01:10:20,883
I lost my pen. Did you see it?
862
01:10:21,050 --> 01:10:23,802
No. How about you?
863
01:10:24,470 --> 01:10:25,387
Forget it.
864
01:10:25,471 --> 01:10:27,681
I'll write again when I find my pen.
865
01:10:27,765 --> 01:10:29,266
I have sharp memory anyway.
866
01:10:30,768 --> 01:10:32,394
What do you write about?
867
01:10:33,103 --> 01:10:36,732
Whatever's on my mind.
868
01:10:38,025 --> 01:10:39,693
Go ahead, you can go downstairs.
869
01:10:39,777 --> 01:10:41,362
I'll keep Grandma company-
870
01:10:42,821 --> 01:10:43,948
I mean, Mama Susan.
871
01:10:45,240 --> 01:10:46,240
Go straight to bed.
872
01:11:03,175 --> 01:11:04,259
Mama Susan?
873
01:11:09,473 --> 01:11:12,101
The end is nigh.
874
01:11:13,060 --> 01:11:16,772
The first angel will blow his trumpet.
875
01:11:17,189 --> 01:11:23,362
It will rain ice and fire of blood!
876
01:11:23,445 --> 01:11:27,574
One-third of the land will be on fire!
877
01:11:27,700 --> 01:11:35,332
As well as the trees and the grasslands!
878
01:11:35,416 --> 01:11:36,416
Hey!
879
01:11:36,542 --> 01:11:37,542
Hey!
880
01:11:38,836 --> 01:11:41,422
Get some rest in your room!
881
01:11:41,505 --> 01:11:43,298
You don't want to get sick.
882
01:11:43,757 --> 01:11:46,218
We will take care of Mama Susan.
883
01:12:09,241 --> 01:12:10,241
Here.
884
01:12:12,286 --> 01:12:13,286
What is this for?
885
01:12:13,996 --> 01:12:16,415
So you can start writing
your stories again.
886
01:12:17,875 --> 01:12:18,875
Thank you.
887
01:12:19,460 --> 01:12:20,711
You won't use this anymore?
888
01:12:20,961 --> 01:12:22,379
I have a spare.
889
01:12:22,463 --> 01:12:25,132
And we don't write anymore at school.
890
01:12:25,966 --> 01:12:27,342
So what do you do there?
891
01:12:28,510 --> 01:12:29,510
Nothing.
892
01:12:29,887 --> 01:12:33,849
We already know how to write,
read, and count.
893
01:12:34,183 --> 01:12:36,602
So that's it? You'll stop learning?
894
01:12:37,603 --> 01:12:38,603
That's right.
895
01:12:39,646 --> 01:12:41,482
Is there a new school here?
896
01:12:42,191 --> 01:12:43,191
Where is that?
897
01:12:43,692 --> 01:12:45,110
At Auntie Rosa's.
898
01:12:46,653 --> 01:12:48,781
Jezel and I have been looking for you.
899
01:12:49,531 --> 01:12:51,075
What are you doing out here?
900
01:12:59,041 --> 01:13:00,375
What are you thinking?
901
01:13:05,881 --> 01:13:09,051
I'm staying at my
relatives' house in Manila.
902
01:13:10,344 --> 01:13:11,678
I live with my cousins.
903
01:13:13,013 --> 01:13:16,225
Ariel and Jeng are constantly bickering.
904
01:13:18,102 --> 01:13:19,144
There's Sheryl,
905
01:13:20,521 --> 01:13:23,190
who always breaks my favorite things.
906
01:13:25,067 --> 01:13:28,195
And Julius who is as big
and impish as you!
907
01:13:35,119 --> 01:13:36,537
In Manila,
908
01:13:36,620 --> 01:13:41,458
when the light goes out,
even for an hour, we all panic.
909
01:13:41,708 --> 01:13:43,460
Our world comes to a screeching halt.
910
01:13:43,669 --> 01:13:47,089
It's as if the world is pointless
if there's no electricity.
911
01:13:48,882 --> 01:13:49,882
You know.
912
01:13:51,301 --> 01:13:53,804
I'm starting to like this place
where I was born.
913
01:13:54,054 --> 01:13:56,765
The moon and stars shine brighter here.
914
01:13:56,890 --> 01:13:58,183
And the fireflies.
915
01:13:59,476 --> 01:14:00,644
By the big tree?
916
01:14:00,727 --> 01:14:01,937
- By the river?
- That's right!
917
01:14:02,020 --> 01:14:02,938
They're so beautiful.
918
01:14:03,021 --> 01:14:04,648
Feels like Christmas all the time.
919
01:14:05,440 --> 01:14:06,817
You know what Christmas is, right?
920
01:14:10,320 --> 01:14:13,407
I love watching the fireflies
by the trees.
921
01:14:15,033 --> 01:14:16,785
Someday, when I have my own family,
922
01:14:19,329 --> 01:14:21,748
we will live in a place like this.
923
01:14:26,044 --> 01:14:27,462
I like living here.
924
01:14:34,887 --> 01:14:35,887
But Niko…
925
01:14:39,183 --> 01:14:41,852
…I want to see my friends again.
926
01:14:45,522 --> 01:14:47,482
I want to see the city again.
927
01:14:50,360 --> 01:14:53,906
My cousins, especially Julius.
928
01:15:02,664 --> 01:15:04,124
I'm tired of this place.
929
01:15:05,918 --> 01:15:06,918
And...
930
01:15:09,296 --> 01:15:11,089
Are you starting to get scared?
931
01:15:18,555 --> 01:15:19,723
Me too.
932
01:15:20,933 --> 01:15:25,354
But I know you won't abandon me and Jezel.
933
01:15:39,159 --> 01:15:47,159
[Latin chant]
934
01:15:50,170 --> 01:15:51,170
Galo!
935
01:15:51,421 --> 01:15:59,421
[Latin chant]
936
01:16:04,101 --> 01:16:05,142
Joselito.
[Latin chant]
937
01:16:05,143 --> 01:16:09,564
[Latin chant]
938
01:16:17,281 --> 01:16:19,283
[people murmuring]
939
01:16:40,846 --> 01:16:43,849
[men chatting]
940
01:16:44,891 --> 01:16:45,891
Galo!
941
01:16:47,603 --> 01:16:49,313
I thought you weren't coming back.
942
01:16:50,439 --> 01:16:52,274
I saw you passing by here the other day.
943
01:16:52,357 --> 01:16:53,734
But you left right away.
944
01:16:57,904 --> 01:16:58,904
Who are you?
945
01:17:00,198 --> 01:17:01,783
People call me Narcing.
946
01:17:02,492 --> 01:17:04,053
I used to be part of the town's council.
947
01:17:04,077 --> 01:17:06,913
Now, I take care of this church.
948
01:17:09,416 --> 01:17:10,625
How do you know me?
949
01:17:11,710 --> 01:17:14,004
And how come the people here know me?
950
01:17:14,838 --> 01:17:16,882
San Ildefonso is a small town.
951
01:17:16,965 --> 01:17:18,258
What happened here?
952
01:17:22,429 --> 01:17:24,264
You want to know?
953
01:17:41,406 --> 01:17:44,659
You might notice that this is
an abandoned church.
954
01:17:45,285 --> 01:17:48,246
The Catholic Church has turned
their back on us.
955
01:17:48,330 --> 01:17:52,209
They claim we defy
the teachings of Christianity.
956
01:17:53,001 --> 01:17:57,798
That's why the Holy Order
has shepherded its own people.
957
01:17:59,216 --> 01:18:01,009
You barely remember it.
958
01:18:01,093 --> 01:18:02,552
It was a long time ago.
959
01:18:02,969 --> 01:18:08,100
And your parents weren't
really that religious.
960
01:18:09,601 --> 01:18:14,438
The townspeople shunned
technology and development.
961
01:18:14,439 --> 01:18:16,024
We didn't listen to the authorities.
962
01:18:16,108 --> 01:18:18,235
And the authorities got
scared of this town.
963
01:18:18,735 --> 01:18:20,654
They sabotaged the town's institution.
964
01:18:20,821 --> 01:18:22,989
And the businessmen fled.
965
01:18:23,115 --> 01:18:26,118
The government decided to leave us alone.
966
01:18:26,660 --> 01:18:28,578
We are not obliged to pay any taxes.
967
01:18:28,745 --> 01:18:31,790
And we don't accept any help
from the government.
968
01:18:32,165 --> 01:18:33,917
You turned your back from the civilization?
969
01:18:34,459 --> 01:18:39,297
The civilization that conforms with greed.
970
01:18:39,589 --> 01:18:44,761
The Holy Order believes that true change
lies in the heart.
971
01:18:44,845 --> 01:18:47,514
A blessing from God.
972
01:18:51,226 --> 01:18:53,437
Do you know what happened to Grandma?
973
01:18:54,438 --> 01:18:57,774
An epidemic broke out here.
974
01:18:58,191 --> 01:18:59,568
Many people died.
975
01:18:59,985 --> 01:19:06,158
Your house was turned into a funeral site.
976
01:19:06,450 --> 01:19:11,580
Madame Josefina, or Mama Susan, allowed it
977
01:19:11,997 --> 01:19:13,748
because she has no family.
978
01:19:15,000 --> 01:19:17,502
To counter bad luck,
979
01:19:18,545 --> 01:19:22,215
she collected religious images.
980
01:19:22,299 --> 01:19:25,677
The people grew fond
of these religious images.
981
01:19:25,760 --> 01:19:28,763
So they started giving her some more.
982
01:19:28,847 --> 01:19:34,853
We had a little bit of misunderstanding-
983
01:19:35,687 --> 01:19:36,687
Galo!
984
01:19:37,272 --> 01:19:38,272
Galo!
985
01:19:46,865 --> 01:19:48,116
Niko! Jezel!
986
01:20:09,262 --> 01:20:10,805
You're it!
987
01:20:11,306 --> 01:20:13,517
Catch! You're it!
988
01:20:15,143 --> 01:20:16,561
You're it!
989
01:20:19,231 --> 01:20:21,441
Catch! You're it!
990
01:23:20,829 --> 01:23:21,829
Galo!
991
01:23:26,167 --> 01:23:27,752
You're leaving us?
992
01:23:29,629 --> 01:23:30,856
- Let's get out of here!
- Galo.
993
01:23:30,880 --> 01:23:32,132
I can't leave Jezel behind.
994
01:23:32,674 --> 01:23:33,383
Where is she?
995
01:23:33,383 --> 01:23:34,383
Upstairs! In our room!
996
01:23:34,926 --> 01:23:35,635
I'll go get her!
997
01:23:35,719 --> 01:23:36,719
Okay.
998
01:23:37,178 --> 01:23:38,178
Hold this!
999
01:23:47,063 --> 01:23:48,147
- Jezel, Jezel!
- Huh?
1000
01:23:48,148 --> 01:23:49,566
We're leaving.
1001
01:23:49,649 --> 01:23:50,942
Niko is downstairs
1002
01:23:51,276 --> 01:23:52,651
Wait! My slippers!
1003
01:23:52,652 --> 01:23:54,320
- Leave it!
- Wait! My slippers!
1004
01:23:55,113 --> 01:23:56,823
I need my slippers!
1005
01:23:56,906 --> 01:23:57,490
Where are they?
1006
01:23:57,532 --> 01:23:58,532
There! There!
1007
01:24:06,541 --> 01:24:07,041
Niko!
1008
01:24:07,375 --> 01:24:08,375
Niko!
1009
01:24:10,128 --> 01:24:11,128
Put on your slippers.
1010
01:24:11,212 --> 01:24:12,212
- Galo
- Niko!
1011
01:24:12,672 --> 01:24:13,840
He might be in the toilet.
1012
01:24:14,340 --> 01:24:15,759
He needed to pee.
1013
01:24:18,428 --> 01:24:19,428
Let's go!
1014
01:24:21,055 --> 01:24:21,765
Niko!
1015
01:24:21,848 --> 01:24:22,848
Niko!
1016
01:24:23,099 --> 01:24:23,767
I'm here!
1017
01:24:23,975 --> 01:24:24,601
Let's go!
1018
01:24:24,684 --> 01:24:25,769
Where are we going?
1019
01:24:25,852 --> 01:24:27,079
We're getting out of this island!
1020
01:24:27,103 --> 01:24:28,563
Let's pass through there!
1021
01:24:28,646 --> 01:24:29,939
- Where?
- Follow me!
1022
01:24:32,192 --> 01:24:33,192
Where?
1023
01:24:33,443 --> 01:24:34,443
Follow me!
1024
01:25:07,310 --> 01:25:08,394
Niko, don't!
1025
01:25:09,687 --> 01:25:10,687
Galo?
1026
01:25:11,898 --> 01:25:13,107
Someone's coming for us!
1027
01:25:13,525 --> 01:25:14,651
Keep quiet!
1028
01:25:15,568 --> 01:25:17,529
Where are you going, Galo?
1029
01:25:21,783 --> 01:25:24,077
Do you need me to take you
across to the other island?
1030
01:25:24,452 --> 01:25:27,872
No one crosses the sea in this weather!
1031
01:25:28,164 --> 01:25:30,125
Let's go back home!
1032
01:25:30,416 --> 01:25:32,394
Mama Susan is still asleep!
She doesn't know anything!
1033
01:25:32,418 --> 01:25:33,418
Galo!
1034
01:25:35,296 --> 01:25:36,923
Let's go back!
1035
01:26:39,986 --> 01:26:41,237
She's getting worse.
1036
01:26:50,246 --> 01:26:56,753
Holy spirit of the trees,
guide these hands.
1037
01:27:10,058 --> 01:27:11,309
Have mercy.
1038
01:27:24,447 --> 01:27:25,782
Easy, easy!
1039
01:27:58,106 --> 01:28:02,694
Galo, look what I've found!
1040
01:28:03,569 --> 01:28:04,569
Where did you find this?
1041
01:28:04,862 --> 01:28:07,615
At the temple, behind the altar.
1042
01:28:08,282 --> 01:28:11,286
They have lots of it back there,
but some have rotted.
1043
01:28:11,995 --> 01:28:13,913
Nice, thanks.
1044
01:28:14,706 --> 01:28:15,706
Wait.
1045
01:28:16,499 --> 01:28:19,252
Did this come from the sick people
they've cured?
1046
01:28:20,670 --> 01:28:23,464
They're all dead.
1047
01:28:24,507 --> 01:28:26,259
I need to pee.
1048
01:28:26,509 --> 01:28:30,013
Jezel, they won't come for us anymore.
1049
01:28:30,221 --> 01:28:32,015
You can go to the toilet by yourself.
1050
01:28:33,975 --> 01:28:35,435
Are you sure?
1051
01:28:35,518 --> 01:28:39,063
Yes, I'm sure. Go ahead.
1052
01:28:45,445 --> 01:28:46,445
Galo.
1053
01:28:46,654 --> 01:28:47,488
Yeah?
1054
01:28:47,655 --> 01:28:50,116
Jezel is scared because…
1055
01:28:51,409 --> 01:28:52,409
What?
1056
01:28:57,707 --> 01:28:59,125
She sees something.
1057
01:29:00,460 --> 01:29:04,464
Remember your laundry
that fell on the dirt?
1058
01:29:06,591 --> 01:29:08,676
Jezel knows who did it.
1059
01:29:11,304 --> 01:29:16,142
She says they are Mama Susan's friends.
1060
01:29:18,061 --> 01:29:21,105
Jezel sees a lot of things we can't see.
1061
01:29:22,565 --> 01:29:24,525
Don't tell Mama Susan.
1062
01:29:25,860 --> 01:29:30,156
That's what mother always told us
before we went to sleep.
1063
01:29:49,008 --> 01:29:50,008
Mama?
1064
01:29:50,927 --> 01:29:53,054
This is the first time
she moved again in days!
1065
01:29:53,179 --> 01:29:56,641
The lady of the realm is possessing her.
1066
01:29:57,517 --> 01:30:01,687
Niko! Jezel!
Wait for me downstairs.
1067
01:30:03,022 --> 01:30:04,022
Hurry!
1068
01:30:04,190 --> 01:30:06,317
[Latin prayer]
1069
01:30:06,400 --> 01:30:07,400
Galo?
1070
01:30:08,361 --> 01:30:12,740
[Latin prayer]
1071
01:30:13,991 --> 01:30:14,991
Mama Susan?
1072
01:30:16,494 --> 01:30:20,081
Do you now hear my friends?
1073
01:30:24,669 --> 01:30:26,838
No, Mama Susan.
1074
01:30:29,924 --> 01:30:31,384
Confess it, Galo!
1075
01:30:31,467 --> 01:30:35,596
They said you stole your class funds!
1076
01:30:35,680 --> 01:30:39,475
You stole from your family and friends!
1077
01:30:39,934 --> 01:30:41,060
I'm starting to suspect you.
1078
01:30:41,144 --> 01:30:44,021
This might be stolen.
1079
01:30:44,605 --> 01:30:45,022
Grandma!
1080
01:30:45,398 --> 01:30:48,192
You worship no one but yourself!
1081
01:30:48,276 --> 01:30:50,111
You good-for-nothing boy!
1082
01:30:50,194 --> 01:30:54,866
You had aborted the baby
of the woman you impregnated!
1083
01:30:54,949 --> 01:30:55,949
Mama Susan.
1084
01:30:56,367 --> 01:30:57,785
Son of a bitch!
1085
01:31:27,690 --> 01:31:32,320
There, there. Don't be scared.
1086
01:31:32,778 --> 01:31:37,575
[Latin prayer]
1087
01:31:37,867 --> 01:31:38,993
Stop crying.
1088
01:31:40,995 --> 01:31:43,289
Don't be scared.
1089
01:31:48,044 --> 01:31:52,673
[Latin prayer]
1090
01:32:04,810 --> 01:32:06,812
Why are there flowers
for the dead upstairs?
1091
01:32:06,896 --> 01:32:08,271
Is Mama Susan dead?
1092
01:32:08,272 --> 01:32:10,858
If Mama Susan were dead,
1093
01:32:11,525 --> 01:32:14,111
then what would she still be
doing on this plane?
1094
01:32:14,195 --> 01:32:16,656
So what, then, is possessing her?
1095
01:32:17,573 --> 01:32:18,573
Holy.
1096
01:32:57,738 --> 01:32:58,738
Niko!
1097
01:32:59,365 --> 01:33:00,408
- Niko!
- He's sick.
1098
01:33:02,827 --> 01:33:03,827
What?
1099
01:33:07,206 --> 01:33:08,206
He's burning up.
1100
01:33:09,125 --> 01:33:11,419
This can't be. We need to leave.
1101
01:33:14,088 --> 01:33:15,131
Did you see my wallet?
1102
01:33:17,049 --> 01:33:18,426
My wallet's missing.
1103
01:33:18,509 --> 01:33:20,052
I have no money.
1104
01:33:29,562 --> 01:33:32,440
Someone took my shoes
so I can't leave.
1105
01:33:33,899 --> 01:33:36,360
And they made sure
I have no means to get out.
1106
01:33:48,748 --> 01:33:50,499
Drink up, Niko.
1107
01:33:54,045 --> 01:33:56,255
He's getting worse.
1108
01:33:57,048 --> 01:33:58,048
Yes.
1109
01:33:58,090 --> 01:34:00,009
He needs to drink his medicine.
1110
01:34:02,219 --> 01:34:03,220
It's my fault.
1111
01:34:03,304 --> 01:34:05,264
I shouldn't have dragged you with me
in the storm.
1112
01:34:06,807 --> 01:34:09,435
I just took my medicine earlier.
1113
01:34:09,852 --> 01:34:10,852
This is the last one.
1114
01:34:10,936 --> 01:34:14,315
I only brought two, so you need
to recover after this.
1115
01:34:23,074 --> 01:34:25,826
I feel chilly.
1116
01:34:26,160 --> 01:34:27,286
Get some rest.
1117
01:34:30,122 --> 01:34:32,291
You need to sweat it out.
1118
01:34:35,711 --> 01:34:38,547
Are we going to play?
1119
01:34:38,923 --> 01:34:43,719
[Latin prayer]
1120
01:34:47,306 --> 01:34:48,306
Stay here.
1121
01:34:51,727 --> 01:34:59,727
[Latin prayer]
1122
01:35:02,029 --> 01:35:03,447
The dead body is here again.
1123
01:35:03,531 --> 01:35:04,907
Close the door!
1124
01:35:05,449 --> 01:35:07,034
Don't look at them!
1125
01:35:07,701 --> 01:35:15,701
[Latin prayer]
1126
01:35:29,181 --> 01:35:30,181
Jezel?
1127
01:35:32,226 --> 01:35:34,103
Do you know what happened
to my father?
1128
01:35:39,066 --> 01:35:41,694
Mama Susan is angry with him.
1129
01:35:43,320 --> 01:35:44,320
Still angry?
1130
01:35:47,783 --> 01:35:49,201
Do you see him?
1131
01:35:50,286 --> 01:35:51,328
Not anymore.
1132
01:35:51,871 --> 01:35:54,081
He doesn't want you here.
1133
01:35:54,957 --> 01:35:55,957
Don't!
1134
01:36:08,179 --> 01:36:09,388
They're gone.
1135
01:36:09,680 --> 01:36:11,557
Didn't you say not to open the door?
1136
01:36:11,849 --> 01:36:12,849
Jezel!
1137
01:36:12,933 --> 01:36:13,933
Jezel!
1138
01:36:24,737 --> 01:36:27,530
Let's get out of here tomorrow.
1139
01:36:27,531 --> 01:36:29,575
As soon as Niko recovers,
we'll leave by tomorrow.
1140
01:36:29,700 --> 01:36:31,160
They cannot stop us anymore.
1141
01:36:50,304 --> 01:36:52,097
Why are we watching over her?
1142
01:36:52,389 --> 01:36:54,099
So no one can come near her?
1143
01:36:56,477 --> 01:36:57,477
Yes.
1144
01:36:58,229 --> 01:37:00,689
So she can't come for us.
1145
01:37:00,940 --> 01:37:01,940
Huh?
1146
01:37:05,444 --> 01:37:06,695
Don't scare me!
1147
01:37:28,008 --> 01:37:30,261
My brother hasn't come back yet.
1148
01:37:33,055 --> 01:37:37,434
They took him to the hospital.
1149
01:37:38,018 --> 01:37:39,311
Why didn't you wake me?
1150
01:37:39,770 --> 01:37:42,106
Why did they take Niko,
not Mama Susan?
1151
01:37:48,612 --> 01:37:50,489
Jezel, it's getting dark.
1152
01:37:50,573 --> 01:37:52,908
Wash up and get back inside.
1153
01:37:52,992 --> 01:37:53,992
Okay.
1154
01:37:58,789 --> 01:38:00,165
They haven't come back.
1155
01:38:02,960 --> 01:38:05,588
Let's play a game of riddles.
1156
01:38:06,755 --> 01:38:11,093
Do you remember the game
your brother and I often play?
1157
01:38:13,971 --> 01:38:15,264
Do you remember the answers?
1158
01:38:17,266 --> 01:38:18,266
Here's a riddle.
1159
01:38:20,811 --> 01:38:23,856
Here comes Kaka, his
legs opening and closing.
1160
01:38:26,317 --> 01:38:27,317
A pair of scissors.
1161
01:38:29,945 --> 01:38:31,030
Another one.
1162
01:38:33,157 --> 01:38:37,703
Tarzan swings and cracks the road open.
1163
01:38:41,540 --> 01:38:42,708
Zi...
1164
01:38:44,627 --> 01:38:45,794
Zipper.
1165
01:38:51,133 --> 01:38:52,509
Remember the answer.
1166
01:38:55,012 --> 01:38:56,055
Another one.
1167
01:38:57,348 --> 01:39:00,976
Pedro hides, with his head sticking out.
1168
01:39:07,733 --> 01:39:08,733
Nail.
1169
01:39:10,152 --> 01:39:11,570
Nail, that's the answer.
1170
01:39:13,030 --> 01:39:14,030
Last one.
1171
01:39:17,117 --> 01:39:21,497
Two round, black circles travel very far.
1172
01:39:26,543 --> 01:39:27,543
Pair of eyes.
1173
01:39:57,574 --> 01:39:58,826
She's dead.
1174
01:40:03,872 --> 01:40:05,249
Let's leave.
1175
01:40:06,959 --> 01:40:08,335
How about your brother?
1176
01:40:12,881 --> 01:40:13,881
Jezel.
1177
01:40:15,426 --> 01:40:16,927
Let's stay here for now.
1178
01:40:17,886 --> 01:40:19,722
I'd rather watch over Grandma.
1179
01:40:22,015 --> 01:40:26,478
The hungry wolf fell into
a huge pot of boiling water.
1180
01:40:27,730 --> 01:40:30,399
The three little pigs were saved.
1181
01:40:31,400 --> 01:40:36,071
They rejoiced because no one's
going to eat them anymore.
1182
01:40:36,155 --> 01:40:38,657
No one's going to destroy their houses.
1183
01:40:39,283 --> 01:40:40,159
The end.
1184
01:40:40,242 --> 01:40:41,242
Another one.
1185
01:40:43,328 --> 01:40:45,456
Please!
1186
01:40:45,539 --> 01:40:47,082
I've run out of stories.
1187
01:40:47,166 --> 01:40:48,667
Aren't you tired of them?
1188
01:41:29,625 --> 01:41:37,625
[Latin prayer]
1189
01:41:59,363 --> 01:42:03,951
The second angel will blow his trumpet.
1190
01:42:04,451 --> 01:42:09,915
A large, burning mountain
will throw itself to the sea.
1191
01:42:10,791 --> 01:42:14,795
One third of the ocean
will turn into blood.
1192
01:42:14,962 --> 01:42:20,175
One third of all the creatures
living therein will die.
1193
01:42:20,259 --> 01:42:26,723
One third of all the sea vessels
will be destroyed.
1194
01:42:26,807 --> 01:42:30,811
The third angel will blow his trumpet.
1195
01:42:31,436 --> 01:42:37,359
And a big star will fall burning...
1196
01:42:38,068 --> 01:42:41,112
to one thirds of the rivers and streams.
1197
01:42:41,113 --> 01:42:43,407
Our Father who art in heaven,
Hallowed be thy Name.
1198
01:42:43,490 --> 01:42:44,241
Thy Kingdom come,
1199
01:42:44,491 --> 01:42:45,200
as it is in Heaven.
1200
01:42:45,201 --> 01:42:47,243
- What are you blabbering?
- Give us this day our daily bread
1201
01:42:47,244 --> 01:42:50,413
and forgive us our trespasses
as we forgive those who sin against us.
1202
01:42:50,414 --> 01:42:52,415
- Are you praying?
- And lead us not into temptation...
1203
01:42:52,416 --> 01:42:54,167
but deliver us from evil. Amen.
1204
01:42:54,459 --> 01:42:55,419
Hail Mary-
1205
01:42:55,420 --> 01:42:57,837
One third of the waters will turn to poison,
and all who would drink it will die.
1206
01:42:57,838 --> 01:42:59,918
Our Father who art in heaven,
Hallowed be Thy Name...
1207
01:43:01,466 --> 01:43:03,342
Give us this day our daily bread,
forgive us our sins
1208
01:43:03,343 --> 01:43:05,136
- as we forgive those who sinned-
- The dark men are here!
1209
01:43:05,137 --> 01:43:06,513
They're coming for us!
1210
01:43:06,805 --> 01:43:08,140
Hurry up, Galo!
1211
01:43:08,974 --> 01:43:11,726
- Let's get out of here!
- The fourth angel will blow his trumpet.
1212
01:43:11,727 --> 01:43:12,727
Run, Jezel!
1213
01:43:15,022 --> 01:43:16,899
Faster Galo!
1214
01:43:25,532 --> 01:43:26,532
Jezel!
1215
01:43:26,825 --> 01:43:28,911
- Faster Galo! Faster!
- I can't run anymore.
1216
01:43:30,579 --> 01:43:31,580
Let's go to the hovel.
1217
01:43:32,039 --> 01:43:33,039
Let's hide there.
1218
01:43:33,206 --> 01:43:34,206
Careful.
1219
01:43:34,666 --> 01:43:35,666
Careful.
1220
01:43:46,136 --> 01:43:47,429
Close the door.
1221
01:44:04,196 --> 01:44:05,196
Careful.
1222
01:44:13,080 --> 01:44:14,080
Galo.
1223
01:44:16,917 --> 01:44:18,251
Let's stay here.
1224
01:44:20,087 --> 01:44:22,214
They won't find us here.
1225
01:44:28,887 --> 01:44:30,681
Get some rest.
1226
01:44:31,181 --> 01:44:32,307
Get some rest.
1227
01:44:34,309 --> 01:44:35,936
Let's stay here.
1228
01:44:36,478 --> 01:44:37,478
Go to sleep.
1229
01:45:27,821 --> 01:45:28,821
Jezel?
1230
01:45:29,614 --> 01:45:30,614
Jezel?
1231
01:45:32,117 --> 01:45:33,117
Jezel?
1232
01:45:34,119 --> 01:45:35,119
Jezel?
1233
01:45:36,621 --> 01:45:37,621
Jezel?
1234
01:46:36,807 --> 01:46:44,807
[Latin chant]