1 00:00:39,040 --> 00:00:43,961 Сни швидкоплинні. Попри це, людина спить. 2 00:00:44,045 --> 00:00:48,841 Навіть 50 років славетного життя — лише сон, і людина зрештою прокидається. 3 00:00:48,925 --> 00:00:54,347 Справді, усе — лише короткий сон. «Кантан», вистава но 4 00:05:07,641 --> 00:05:10,936 ВІТАЄМО В СЕЛИЩІ КАМОН 5 00:06:21,841 --> 00:06:25,136 Юу, він на тобі місця живого не залишить. 6 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Вмаж йому. 7 00:06:27,096 --> 00:06:28,305 Бий! 8 00:06:35,855 --> 00:06:37,940 Що? Спромігся нарешті? 9 00:06:44,530 --> 00:06:47,450 Так не можна. В обличчя не бити. 10 00:06:48,534 --> 00:06:49,410 Гаразд. 11 00:06:53,164 --> 00:06:53,998 Приїхали. 12 00:07:02,882 --> 00:07:04,341 Добрий день вам. 13 00:07:04,425 --> 00:07:05,801 -Добрий день. -Вітаємо. 14 00:07:05,885 --> 00:07:07,678 Обережно, пане Сакашіто. 15 00:07:07,761 --> 00:07:11,098 Нічогеньке видовище, мере Охаші. 16 00:07:11,599 --> 00:07:14,435 Ми збираємо все сміття з регіону. 17 00:07:16,145 --> 00:07:17,146 Вітаю! 18 00:07:17,771 --> 00:07:20,483 Тут розділяють відходи, придатні до переробки. 19 00:07:20,566 --> 00:07:21,484 Зрозуміло. 20 00:07:21,567 --> 00:07:24,528 Слід зменшити кількість відходів, які потрапляють на звалище. 21 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 Звісно. 22 00:07:25,738 --> 00:07:27,907 Якщо отримаємо субсидію, 23 00:07:27,990 --> 00:07:31,285 то розширимо територію на сусідні гори. 24 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 -Усі ці гори? -Так. 25 00:07:55,893 --> 00:07:57,102 Місакі. 26 00:07:58,521 --> 00:08:00,689 Може, уже підемо до мера? 27 00:08:03,817 --> 00:08:04,652 Добре. 28 00:08:25,548 --> 00:08:26,549 Привіт. 29 00:08:39,687 --> 00:08:41,438 І завжди з тобою так? 30 00:08:44,024 --> 00:08:44,900 Тобто… 31 00:08:46,819 --> 00:08:48,529 це ж цькування. 32 00:08:49,113 --> 00:08:52,283 Я новенький, тож не знаю. 33 00:08:53,325 --> 00:08:55,578 Але я б не погодився, щоб мене били. 34 00:08:56,996 --> 00:08:58,706 Я теж не погоджуюся. 35 00:09:00,124 --> 00:09:02,418 Так, мабуть… 36 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 Я тут здурію, поки виплачу борги. 37 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Кокічі вже рік не виступав у театрі но. 38 00:09:23,063 --> 00:09:26,442 Швидше б уже помирився з мером. 39 00:09:31,822 --> 00:09:34,116 Скільки ще він тут пробуде? 40 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 Закладаюся, щось знову станеться. 41 00:09:37,036 --> 00:09:39,747 Чому мер дозволяє йому тут жити? 42 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Гадки не маю. 43 00:10:01,894 --> 00:10:02,770 Ти прийшов. 44 00:10:09,735 --> 00:10:11,779 До речі… 45 00:10:13,530 --> 00:10:15,574 Даси мені гроші трохи раніше? 46 00:10:16,575 --> 00:10:18,494 Що? Я ж давав минулого тижня. 47 00:10:20,204 --> 00:10:22,373 Ти просто не розумієш. 48 00:10:22,915 --> 00:10:24,958 Спершу все йшло чудово. 49 00:10:25,042 --> 00:10:28,212 А потім біля мене сіла та стара, і я все програла. 50 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 Я віддам гроші наступного тижня. 51 00:10:36,261 --> 00:10:37,554 Чому ти так дивишся? 52 00:10:39,390 --> 00:10:40,224 Що? 53 00:10:41,225 --> 00:10:44,144 Не стався так до матері. Я сказала, що віддам! 54 00:11:11,046 --> 00:11:13,340 МАРУОКА 55 00:12:39,218 --> 00:12:40,886 Ви ще не закінчили? 56 00:12:41,386 --> 00:12:43,555 Швидше. 57 00:12:44,556 --> 00:12:46,517 Скоро ранок. 58 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Мару. 59 00:12:49,394 --> 00:12:51,021 -Як життя? -Здоров. 60 00:12:52,356 --> 00:12:54,107 Черговий великий вантаж? 61 00:12:55,442 --> 00:12:56,276 Тримай. 62 00:12:59,446 --> 00:13:01,532 -А не замало? -Ні. 63 00:13:05,160 --> 00:13:05,994 Привіт. 64 00:13:08,747 --> 00:13:11,875 Ти теж позичив гроші в Маруоки? 65 00:13:13,669 --> 00:13:14,962 Не я позичив. 66 00:13:16,630 --> 00:13:18,549 Мер, усі… 67 00:13:19,132 --> 00:13:20,801 Усі про це знають, так? 68 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Отакої. 69 00:13:24,596 --> 00:13:26,181 Не селище, а вигрібна яма. 70 00:13:32,104 --> 00:13:33,939 Що з обличчям? 71 00:13:35,941 --> 00:13:37,067 Агов, дивися сюди. 72 00:13:43,031 --> 00:13:44,783 Чому ти такий придурок? 73 00:13:51,999 --> 00:13:53,083 -Агов. -Добре. 74 00:13:59,965 --> 00:14:00,883 Чудова робота. 75 00:14:02,384 --> 00:14:03,218 Дякую. 76 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 -Дякую. -Гарна робота. 77 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 Здоров, Юу. 78 00:14:11,101 --> 00:14:12,144 Як там мама? 79 00:14:13,103 --> 00:14:14,021 -Добре. -Гаразд. 80 00:14:14,938 --> 00:14:17,649 Скажи, хай не захоплюється азартними іграми. 81 00:14:21,570 --> 00:14:23,780 Ти теж хочеш поїхати звідси? 82 00:14:29,244 --> 00:14:30,704 -Дякую. -Гаразд. 83 00:14:33,624 --> 00:14:34,791 Гарна робота. 84 00:14:34,875 --> 00:14:35,792 Дякую. 85 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Юу. 86 00:15:41,066 --> 00:15:41,900 Що таке? 87 00:15:43,402 --> 00:15:44,528 Просто… 88 00:15:46,196 --> 00:15:47,322 цей звук. 89 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Га? 90 00:15:54,079 --> 00:15:55,247 Я нічого не чую. 91 00:15:58,750 --> 00:15:59,876 Що з тобою? 92 00:16:00,502 --> 00:16:02,546 Ти мене лякаєш. 93 00:16:11,930 --> 00:16:15,225 -…у горах наступного року. -Серйозно? 94 00:16:15,308 --> 00:16:18,812 -Так. -Багато. 95 00:16:22,816 --> 00:16:24,568 -Справді? -Скажи? 96 00:16:25,193 --> 00:16:26,028 Це правда. 97 00:16:27,237 --> 00:16:28,071 Це Юу? 98 00:16:31,491 --> 00:16:33,660 Це ти. Давно не бачилися. 99 00:16:36,747 --> 00:16:39,041 Ти що, не пам'ятаєш Місакі? 100 00:16:39,124 --> 00:16:41,251 Вона повернулася через десять років. 101 00:16:42,419 --> 00:16:44,046 Працюватиме тут. 102 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 Піар. Реклама й тому подібне. 103 00:16:47,424 --> 00:16:48,425 Рада тебе бачити. 104 00:16:51,720 --> 00:16:55,140 Влаштуймо привітальну вечірку в Йосуке. 105 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 -Чудово. -Гарна ідея. 106 00:16:59,269 --> 00:17:00,103 А ти прийдеш? 107 00:17:01,480 --> 00:17:02,689 Ні, я не… 108 00:17:02,773 --> 00:17:04,524 Приєднуйся, іноді можна. 109 00:17:04,608 --> 00:17:06,401 Ви колись товаришували. 110 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Приходь. 111 00:17:11,239 --> 00:17:12,616 -Ходімо, Місакі. -Авжеж. 112 00:17:17,162 --> 00:17:21,958 ЇДАЛЬНЯ НАКАЇ 113 00:17:23,210 --> 00:17:25,462 Маєш чудовий вигляд, Місакі! 114 00:17:25,545 --> 00:17:26,588 Правда? 115 00:17:26,671 --> 00:17:27,923 -Де там. -Чесно. 116 00:17:28,006 --> 00:17:30,050 Ти мені завжди подобалася. 117 00:17:30,133 --> 00:17:31,968 Аякже. У тебе була дівчина. 118 00:17:32,052 --> 00:17:33,929 Це було несерйозно. 119 00:17:34,012 --> 00:17:35,138 А ти маєш хлопця? 120 00:17:36,181 --> 00:17:37,015 Не скажу. 121 00:17:37,099 --> 00:17:39,101 Скажи, не будь такою. 122 00:17:39,184 --> 00:17:41,937 Йосуке, ти, мабуть, радий поверненню доньки. 123 00:17:42,020 --> 00:17:44,439 Так. Я в боргу перед тобою. 124 00:17:45,482 --> 00:17:46,399 Ти теж, Кеїчі? 125 00:17:48,151 --> 00:17:48,985 Кеїчі, 126 00:17:49,736 --> 00:17:51,363 чим займешся після школи? 127 00:17:55,784 --> 00:17:56,785 Ну… 128 00:17:58,036 --> 00:18:00,747 Говори голосніше. Будь чоловіком! 129 00:18:01,248 --> 00:18:03,416 -Не дражни його. -Вибачте… 130 00:18:04,209 --> 00:18:06,920 Я б на твоєму місці валив із цього селища. 131 00:18:07,003 --> 00:18:09,381 Хто б казав? Та кому ти потрібен? 132 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 Що тут смішного? 133 00:18:14,594 --> 00:18:16,471 До речі, я вражена. 134 00:18:16,555 --> 00:18:18,932 Не думала, що завод такий великий. 135 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 А що кажуть люди? 136 00:18:21,226 --> 00:18:23,019 Вони все розуміють. 137 00:18:23,728 --> 00:18:25,230 Спочатку були проблеми. 138 00:18:25,897 --> 00:18:27,858 -Але тепер усе добре. -Ясно. 139 00:18:28,525 --> 00:18:29,359 Це чудово. 140 00:18:31,862 --> 00:18:34,698 Отакої. Ти що, п'єш сік? 141 00:18:34,781 --> 00:18:36,032 Це ж не похорон. 142 00:18:39,286 --> 00:18:41,913 Тору, не змушуй його пити. 143 00:18:42,539 --> 00:18:45,167 У нас так не прийнято. 144 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Правда? 145 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 Не хвилюйся. Я ставлю. 146 00:18:52,799 --> 00:18:53,675 Юу. 147 00:18:54,259 --> 00:18:55,427 Тобі було нелегко, 148 00:18:56,386 --> 00:18:58,513 але тепер ти щасливий, маєш роботу. 149 00:18:59,347 --> 00:19:00,182 Правда? 150 00:19:04,019 --> 00:19:04,853 Так. 151 00:19:08,023 --> 00:19:08,857 Пий. 152 00:19:46,728 --> 00:19:47,604 Усе гаразд? 153 00:19:49,314 --> 00:19:51,107 Він змусив тебе багато випити. 154 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 Не страшно. 155 00:20:00,617 --> 00:20:03,078 Юу, ти змінився. 156 00:20:04,204 --> 00:20:05,247 Я здивувалася. 157 00:20:13,171 --> 00:20:14,130 Як ти поживаєш? 158 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 Ну… 159 00:20:26,351 --> 00:20:27,185 Гаразд. 160 00:20:35,235 --> 00:20:36,444 Чому ти повернулася? 161 00:20:41,741 --> 00:20:42,575 Чому? 162 00:20:45,328 --> 00:20:46,454 Тут нічого немає. 163 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 І в Токіо нічого не було. 164 00:20:57,549 --> 00:20:58,383 Що? 165 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 А ти? 166 00:21:06,308 --> 00:21:07,934 Чому ти досі тут? 167 00:21:10,312 --> 00:21:11,354 Ти про що? 168 00:21:12,772 --> 00:21:14,232 Ти міг поїхати. 169 00:21:15,942 --> 00:21:17,902 У тебе ж були варіанти, так? 170 00:21:29,331 --> 00:21:31,041 Жодних. 171 00:21:34,169 --> 00:21:35,045 Не для мене. 172 00:21:52,604 --> 00:21:53,897 ВИПРОБУВАННЯ DX 173 00:21:53,980 --> 00:21:54,814 НАТИСКАЙ 174 00:22:00,111 --> 00:22:01,071 НЕ ПОЩАСТИЛО 175 00:22:02,238 --> 00:22:03,323 Чорт. 176 00:22:03,406 --> 00:22:05,367 Та що ж таке? 177 00:22:05,992 --> 00:22:08,286 Щось тут не те! 178 00:22:08,787 --> 00:22:10,997 Хтось підкрутив автомат. 179 00:22:11,081 --> 00:22:12,207 Замовкни. 180 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 Яка ж вона галаслива. 181 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 -На що ти дивишся? -Я не дивлюся. 182 00:22:21,257 --> 00:22:22,509 Як вона мене дратує. 183 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 Якась болячка в дупі. 184 00:22:24,177 --> 00:22:25,845 На що ти дивишся? 185 00:22:25,929 --> 00:22:27,180 Порозкидав. Щоб тобі! 186 00:22:27,263 --> 00:22:29,557 -На що ти дивишся? -Допоможіть! 187 00:22:34,729 --> 00:22:36,564 Перепрошую. 188 00:22:43,029 --> 00:22:44,364 Юу, давно не бачилися. 189 00:22:51,538 --> 00:22:54,040 Простеж, щоб Кіміє припинила пити. 190 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 У неї кепський вигляд. 191 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Вона твоя єдина родина. 192 00:23:03,633 --> 00:23:05,301 Їй потрібна твоя підтримка! 193 00:23:08,012 --> 00:23:09,722 Тобі легко казати. Ти поїхав. 194 00:23:11,891 --> 00:23:13,601 Починається. 195 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 До речі, 196 00:23:18,731 --> 00:23:19,941 Місакі повернулася. 197 00:23:22,068 --> 00:23:23,403 Ви були близькими. 198 00:23:26,573 --> 00:23:28,199 Треба нам зустрітися. 199 00:23:30,368 --> 00:23:31,202 Га? 200 00:23:35,623 --> 00:23:38,376 ВІТАЄМО В СЕЛИЩІ КАМОН 201 00:23:39,169 --> 00:23:42,297 Він ніби завжди тут був. 202 00:23:43,673 --> 00:23:46,176 Просто над храмом! 203 00:23:48,595 --> 00:23:51,639 Навіть ті, хто спершу були проти будівництва, 204 00:23:53,016 --> 00:23:55,727 тепер уже нічого не кажуть. 205 00:23:58,229 --> 00:24:01,107 Що вони думають, коли його бачать? 206 00:24:03,943 --> 00:24:05,069 Дивно це якось. 207 00:24:23,630 --> 00:24:25,256 Місакі! 208 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 -Давно не бачилися. -Як ти? 209 00:24:27,300 --> 00:24:28,593 Добре. 210 00:24:29,677 --> 00:24:30,803 Дякую, що приїхав. 211 00:24:31,971 --> 00:24:33,806 Що ж, до роботи. 212 00:24:33,890 --> 00:24:35,141 Цікаво, чи згадаю. 213 00:25:29,195 --> 00:25:31,698 Зовсім втратив навички. 214 00:25:31,781 --> 00:25:33,658 Неправда. 215 00:25:34,951 --> 00:25:35,827 А ти, Юу? 216 00:25:36,452 --> 00:25:38,246 Хочеш знову в театр но? 217 00:25:39,706 --> 00:25:40,540 Не дуже. 218 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 Ти досі навчаєш? 219 00:25:45,503 --> 00:25:49,090 Молодь у селі більше не цікавить но. 220 00:25:50,300 --> 00:25:51,801 Мені від цього сумно, 221 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 але як є, так є. 222 00:25:58,141 --> 00:25:59,267 До речі, ви двоє. 223 00:26:00,059 --> 00:26:01,894 -Прийдете на фестиваль? -Я хочу. 224 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 Ходімо разом. 225 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 Я не піду. 226 00:26:07,483 --> 00:26:09,068 Ти мусиш прийти! 227 00:26:09,819 --> 00:26:12,947 Тоді знову захочеш стати частиною но. 228 00:26:31,591 --> 00:26:32,842 Я вдома. 229 00:26:34,510 --> 00:26:35,345 Кокічі. 230 00:26:37,472 --> 00:26:38,890 Давно не бачилися, мамо. 231 00:27:08,211 --> 00:27:09,045 Як мама? 232 00:27:09,754 --> 00:27:10,797 Сам бачив. 233 00:27:12,340 --> 00:27:15,051 Її з'їдає рак, але розум досі гострий. 234 00:27:17,136 --> 00:27:17,970 Зрозуміло. 235 00:27:20,181 --> 00:27:21,516 Яка ситуація в селищі? 236 00:27:22,225 --> 00:27:23,309 Гарне запитання. 237 00:27:24,894 --> 00:27:26,270 Щороку важко. 238 00:27:27,814 --> 00:27:31,901 Але, якщо наступного року завод отримає субсидію, буде легше. 239 00:27:36,656 --> 00:27:37,573 Шусаку. 240 00:27:39,617 --> 00:27:41,994 А це дійсно потрібно? 241 00:27:44,872 --> 00:27:47,458 Ми не завжди робимо лише те, що потрібно. 242 00:31:14,957 --> 00:31:20,463 СВЯЩЕННЕ СВІТЛО 243 00:31:38,689 --> 00:31:39,732 У дитинстві 244 00:31:40,983 --> 00:31:42,485 я цього боялася. 245 00:31:47,031 --> 00:31:48,741 Усі з однаковими обличчями, 246 00:31:50,034 --> 00:31:51,744 ідуть в одному напрямку. 247 00:31:54,830 --> 00:31:56,374 Не ставлячи запитань. 248 00:32:00,086 --> 00:32:01,462 Це неприродно, 249 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 ніби не із цього світу. 250 00:32:27,863 --> 00:32:29,865 Ти давно не бачив вистави но, так? 251 00:32:30,866 --> 00:32:31,701 Давно. 252 00:32:34,161 --> 00:32:36,122 Не хочу тут сидіти. 253 00:32:36,664 --> 00:32:39,041 -От нахаба. -Що це таке? 254 00:34:06,796 --> 00:34:07,922 Усе гаразд. 255 00:34:08,005 --> 00:34:09,340 Якщо втомився, поспи. 256 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Но 257 00:34:15,930 --> 00:34:18,307 змушує зазирнути собі в душу. 258 00:34:21,811 --> 00:34:25,731 Не намагайся зрозуміти, краще відчуй по-своєму. 259 00:34:27,942 --> 00:34:30,027 Таке трактування завжди правильне. 260 00:36:06,749 --> 00:36:07,583 Агов! 261 00:36:08,459 --> 00:36:09,710 Кіміє Катаямо. 262 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 Юу. 263 00:36:11,629 --> 00:36:12,713 Я знаю, що ви там. 264 00:36:14,381 --> 00:36:15,466 Ось ти де. 265 00:36:18,594 --> 00:36:19,595 Здоров, Юу. 266 00:36:20,554 --> 00:36:21,388 Дуже дякую. 267 00:36:22,723 --> 00:36:23,933 Перепрошую. 268 00:36:24,683 --> 00:36:27,144 ДОКАЗ ПОЗИКИ ТРИ МІЛЬЙОНИ ЄН 269 00:36:27,228 --> 00:36:28,187 Кіміє. 270 00:36:29,146 --> 00:36:31,232 Ти, мабуть, не хотіла, щоб Юу знав. 271 00:36:32,942 --> 00:36:38,572 Твій син щодня надривається на звалищі. Як ти віддаси гроші? 272 00:36:39,240 --> 00:36:41,116 Ти за все життя не виплатиш. 273 00:36:46,163 --> 00:36:47,539 Я поверну борг. 274 00:36:50,960 --> 00:36:51,794 Юу. 275 00:36:54,922 --> 00:36:56,590 Ти мені подобаєшся. 276 00:36:57,424 --> 00:37:00,386 Це борг твоєї матері. Ти нічого поганого не зробив. 277 00:37:01,011 --> 00:37:01,845 Але я теж 278 00:37:02,346 --> 00:37:04,056 намагаюся заробити на життя. 279 00:37:05,349 --> 00:37:06,183 Розумієш? 280 00:37:12,898 --> 00:37:14,024 -Ходімо. -Гаразд. 281 00:37:35,421 --> 00:37:38,632 -Це добре. -Дякую. 282 00:37:39,300 --> 00:37:40,217 Агов, Юу. 283 00:37:41,802 --> 00:37:43,178 Можна дещо спитати? 284 00:37:44,555 --> 00:37:45,389 Поглянь. 285 00:37:49,435 --> 00:37:52,354 Щоб познайомити людей із заводом, 286 00:37:52,855 --> 00:37:55,065 ми організуємо екскурсію для дітей. 287 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 Я б хотіла, 288 00:37:57,192 --> 00:37:59,486 щоб ти провів екскурсію. 289 00:38:02,239 --> 00:38:03,824 -Я? -Так. 290 00:38:03,907 --> 00:38:05,909 Ти любив виступати перед публікою. 291 00:38:06,660 --> 00:38:09,538 Ні, Юу не зможе. 292 00:38:09,621 --> 00:38:10,456 Я це зроблю. 293 00:38:10,956 --> 00:38:14,001 Ти керівник, Тору. Тому керуй. 294 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 І вигляд у тебе страшний. Діти можуть злякатися. 295 00:38:18,047 --> 00:38:19,131 Це точно. 296 00:38:20,049 --> 00:38:23,677 Є багато причин, чому це не має бути Юу. 297 00:38:24,470 --> 00:38:25,304 Правда? 298 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Що скажеш? 299 00:38:27,681 --> 00:38:28,515 Тобі цікаво? 300 00:38:32,978 --> 00:38:35,606 -Я ще такого не робив, тож… -Гей. 301 00:38:36,440 --> 00:38:37,649 Та ти що. 302 00:38:39,151 --> 00:38:41,236 Забула, що він син злочинця? 303 00:38:47,409 --> 00:38:48,243 Тору! 304 00:38:50,079 --> 00:38:51,955 Це правда. 305 00:38:52,039 --> 00:38:54,583 Якщо дізнаються, будуть проблеми. 306 00:38:54,666 --> 00:38:57,753 -Минуле неважливе. -Сама знаєш, Місакі. 307 00:38:58,462 --> 00:39:00,881 Його сім'я завдала нам клопоту. 308 00:39:01,799 --> 00:39:02,716 Так? 309 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 Га? 310 00:39:07,262 --> 00:39:08,680 Чому ти так дивишся? 311 00:39:09,390 --> 00:39:12,434 -Хочеш щось сказати? -Припини, Тору. 312 00:39:22,319 --> 00:39:23,153 І він іде. 313 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Тікає. 314 00:39:27,533 --> 00:39:28,867 З Юу жодної користі. 315 00:39:35,582 --> 00:39:36,417 Юу! 316 00:39:38,669 --> 00:39:39,586 Чекай, Юу. 317 00:39:43,048 --> 00:39:43,966 Підвезеш? 318 00:39:45,759 --> 00:39:47,261 Ллє як із відра. 319 00:40:05,404 --> 00:40:08,490 Тору зовсім не змінився. 320 00:40:09,199 --> 00:40:10,868 Він не повинен так говорити. 321 00:40:14,830 --> 00:40:16,623 Не подумай нічого поганого. 322 00:40:21,378 --> 00:40:23,630 Але мені не потрібна твоя жалість. 323 00:40:27,676 --> 00:40:29,344 Я тебе не жалію. 324 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 У тебе є час? 325 00:40:38,937 --> 00:40:39,771 Що? 326 00:40:40,898 --> 00:40:43,066 Хочу тобі дещо дати. 327 00:40:54,578 --> 00:40:55,412 Ой! 328 00:41:02,669 --> 00:41:03,712 Я вдома. 329 00:41:07,966 --> 00:41:08,800 Ти прийшла. 330 00:41:12,054 --> 00:41:13,138 Юу. 331 00:41:14,848 --> 00:41:15,682 Привіт. 332 00:41:16,975 --> 00:41:17,809 Заходь. 333 00:41:31,031 --> 00:41:31,865 Давай пальто. 334 00:41:42,251 --> 00:41:43,085 Тримай. 335 00:41:47,422 --> 00:41:49,091 Ти давно тут не був. 336 00:42:16,285 --> 00:42:17,452 Гарні були часи. 337 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 Довкола так зелено. Овочі смачні. 338 00:42:23,542 --> 00:42:27,588 Ми практикували но у вихідні. 339 00:42:31,508 --> 00:42:33,093 Але все змінилося. 340 00:42:56,658 --> 00:42:57,492 Візьми. 341 00:43:00,621 --> 00:43:01,455 Що це? 342 00:43:08,879 --> 00:43:09,755 Маска. 343 00:43:12,424 --> 00:43:13,258 Маска? 344 00:43:14,968 --> 00:43:16,970 Я казав, що не братиму участі. 345 00:43:18,263 --> 00:43:19,723 Знаєш, маски 346 00:43:19,806 --> 00:43:22,059 здатні заспокоїти серце. 347 00:43:25,270 --> 00:43:28,315 Одягни, коли думаєш, що от-от вибухнеш. 348 00:43:41,912 --> 00:43:42,746 То 349 00:43:44,206 --> 00:43:46,875 що будемо робити? 350 00:43:47,834 --> 00:43:48,669 Є ідеї? 351 00:43:55,050 --> 00:43:56,593 Запропонуй комусь іншому. 352 00:44:01,056 --> 00:44:02,849 Ти ж чула. 353 00:44:06,103 --> 00:44:08,522 Навіть ти знаєш про мого батька. 354 00:44:13,151 --> 00:44:14,903 Тому я і обрала тебе. 355 00:44:22,244 --> 00:44:23,954 Ти не зробив нічого поганого, 356 00:44:26,498 --> 00:44:28,583 то чому до тебе так ставляться? 357 00:44:37,884 --> 00:44:38,719 Юу. 358 00:44:41,805 --> 00:44:43,557 У тебе погляд, як був у мене. 359 00:44:48,812 --> 00:44:50,981 Сам проти всіх. 360 00:45:04,369 --> 00:45:06,621 Я розумію, як ти почуваєшся. 361 00:45:10,000 --> 00:45:11,334 Усі тебе цькують. 362 00:45:16,006 --> 00:45:17,799 Ніхто не допомагає. 363 00:45:24,222 --> 00:45:26,725 Ти мовчки страждаєш на самоті, так? 364 00:45:28,268 --> 00:45:29,227 У такому місці. 365 00:45:35,442 --> 00:45:36,610 Усе гаразд. 366 00:45:40,989 --> 00:45:42,532 Тепер я з тобою. 367 00:48:25,487 --> 00:48:29,824 В екологічному центрі Камону 368 00:48:29,908 --> 00:48:32,410 переробляють відходи з кожного дому. 369 00:48:32,994 --> 00:48:37,040 Так ми допомагаємо селищу впоратися з екологічними проблемами. 370 00:48:37,123 --> 00:48:40,210 За перший рік існування заводу 371 00:48:40,293 --> 00:48:43,505 на звалище потрапило дві тисячі тонн відходів. 372 00:48:43,588 --> 00:48:46,925 Завдяки спільним зусиллям 373 00:48:47,008 --> 00:48:49,010 ми поступово зменшуємо цю цифру. 374 00:49:00,730 --> 00:49:01,773 Що ж… 375 00:49:02,273 --> 00:49:06,653 Цей величезний смітник ми називаємо ямою. 376 00:49:06,736 --> 00:49:11,366 Тут ми перемішуємо сміття, щоб легше горіло, і спалюємо його. 377 00:49:13,493 --> 00:49:18,999 У сміттєспалювальному цеху сміття горить усю ніч, поки ви спите. 378 00:49:19,082 --> 00:49:20,792 Так круто! 379 00:49:32,762 --> 00:49:34,180 Я занесу перепустку. 380 00:49:43,440 --> 00:49:44,733 Як справи? 381 00:49:44,816 --> 00:49:45,650 Привіт. 382 00:49:47,819 --> 00:49:50,030 А тобі починає подобатися, так? 383 00:49:51,364 --> 00:49:52,198 Ще ні… 384 00:49:52,949 --> 00:49:57,037 Чи то погляд твій змінився, але ти видаєшся більш чоловічим. 385 00:49:57,120 --> 00:49:58,246 Замовкни. 386 00:50:00,874 --> 00:50:01,708 Що це? 387 00:50:05,503 --> 00:50:06,337 Ну… 388 00:50:08,506 --> 00:50:09,466 Як тобі сказати… 389 00:50:09,966 --> 00:50:11,926 Тепер моя черга. 390 00:50:17,307 --> 00:50:19,142 Ну ти й невдаха. 391 00:50:20,226 --> 00:50:22,228 Вдаєш крутого перед дітьми. 392 00:50:25,440 --> 00:50:29,652 Якби ж цього вистачило, щоб очистити твоє ім'я. Було б так просто. 393 00:50:35,658 --> 00:50:37,202 До вечора. 394 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 «Екскурсовод багато розповів про сміття». 395 00:50:51,007 --> 00:50:55,762 «Іноді мій тато не сортує сміття. Наступного разу я йому скажу». 396 00:50:57,430 --> 00:50:59,432 Клас. Ти такий популярний. 397 00:51:00,725 --> 00:51:01,559 Облиш. 398 00:51:05,522 --> 00:51:07,357 Ми з мером Охаші 399 00:51:08,108 --> 00:51:11,152 хочемо зробити телерепортаж. 400 00:51:12,278 --> 00:51:15,281 Це чудова нагода розповісти людям про селище. 401 00:51:17,492 --> 00:51:18,326 Телерепортаж? 402 00:51:19,536 --> 00:51:21,454 Може, ти станеш знаменитістю. 403 00:51:24,165 --> 00:51:24,999 Ні, дякую. 404 00:51:32,465 --> 00:51:37,679 «На подушці Кантану 405 00:51:38,763 --> 00:51:42,684 Де я прихилив голову 406 00:51:43,309 --> 00:51:47,647 Мені наснився сон А тепер я прокинувся!» 407 00:51:48,815 --> 00:51:49,649 Що? 408 00:51:50,483 --> 00:51:51,317 «Кантан». 409 00:51:51,901 --> 00:51:53,945 Я дала тобі маску з тієї п'єси. 410 00:51:55,155 --> 00:51:55,989 «Кантан»? 411 00:51:56,656 --> 00:51:57,490 Про що вона? 412 00:51:59,909 --> 00:52:01,286 Про юнака, 413 00:52:02,370 --> 00:52:04,289 що зупинився в заїжджому дворі. 414 00:52:04,372 --> 00:52:07,792 Він лягає спати на «подушку Кантану» 415 00:52:09,085 --> 00:52:11,045 й прокидається імператором. 416 00:52:13,548 --> 00:52:15,049 П'ятдесят років 417 00:52:16,384 --> 00:52:21,931 юнак жив як імператор. 418 00:52:24,392 --> 00:52:25,810 Та якось він прокинувся 419 00:52:26,644 --> 00:52:28,730 і бачить, що він у заїжджому дворі. 420 00:52:30,940 --> 00:52:32,150 Тоді він зрозумів, 421 00:52:32,901 --> 00:52:37,947 що життя — це лише сон. 422 00:52:42,160 --> 00:52:42,994 Сон? 423 00:52:48,333 --> 00:52:49,209 Чомусь… 424 00:52:53,046 --> 00:52:54,839 зараз я почуваюся живою. 425 00:52:58,259 --> 00:52:59,093 Так? 426 00:53:02,138 --> 00:53:03,264 У Токіо… 427 00:53:07,977 --> 00:53:10,647 я так старалася бути не гіршою за інших. 428 00:53:13,316 --> 00:53:15,109 Але нічого не виходило. 429 00:53:18,529 --> 00:53:21,574 Люди казали, що я лише вмію їх сердити. 430 00:53:23,493 --> 00:53:25,787 Щодня я думала, чому я жива. 431 00:53:33,086 --> 00:53:33,962 Але тепер… 432 00:53:37,423 --> 00:53:40,426 Мені здається, що мені кажуть, що я заслуговую жити. 433 00:53:51,104 --> 00:53:51,938 Добре. 434 00:54:03,074 --> 00:54:04,117 Вибач. 435 00:54:04,200 --> 00:54:05,201 Мені треба йти. 436 00:54:07,370 --> 00:54:08,204 Гаразд. 437 00:54:13,501 --> 00:54:17,922 Перша екскурсія початкової школи минулого місяця пройшла успішно. 438 00:54:18,423 --> 00:54:21,092 На наступний місяць графік уже розписаний. 439 00:54:21,884 --> 00:54:24,637 Крім того, ми плануємо 440 00:54:24,721 --> 00:54:27,640 зняти спеціальний телерепортаж у наступні вихідні. 441 00:54:28,558 --> 00:54:31,686 Зніматиметься наш працівник Юу Катаяма. 442 00:54:32,478 --> 00:54:33,313 Дякую. 443 00:54:33,938 --> 00:54:35,231 Є запитання? 444 00:54:37,900 --> 00:54:38,735 Прошу. 445 00:54:39,652 --> 00:54:43,948 Чи варто хвилюватися про забруднення води через відходи? 446 00:54:44,032 --> 00:54:45,241 Аж ніяк. 447 00:54:45,742 --> 00:54:48,369 Будьте певні, ми дотримуємося правил безпеки. 448 00:54:49,662 --> 00:54:50,496 Ще хтось? 449 00:54:53,124 --> 00:54:53,958 Прошу. 450 00:54:56,711 --> 00:54:58,796 Не думаю, що це має бути Катаяма. 451 00:55:02,091 --> 00:55:06,679 Той, у кого в родині є злочинці, не повинен представляти нас і завод. 452 00:55:07,221 --> 00:55:08,181 Правда ж? 453 00:55:08,931 --> 00:55:10,391 Точно не на телебаченні. 454 00:55:11,434 --> 00:55:15,730 Місакі була б кращою, вона дівчина. 455 00:55:16,773 --> 00:55:17,607 Вона гарна. 456 00:55:18,107 --> 00:55:19,484 Так, Місакі краща. 457 00:55:20,693 --> 00:55:22,528 Юу не несе відповідальності 458 00:55:23,154 --> 00:55:24,989 за злочини своєї сім'ї. 459 00:55:26,324 --> 00:55:28,785 Він важко працює на нашу компанію. 460 00:55:29,285 --> 00:55:30,953 Ви всі маєте це знати. 461 00:55:33,998 --> 00:55:36,626 Звісно, я розумію, що є застереження. 462 00:55:37,210 --> 00:55:41,297 Але ми свідомо обрали Юу Катаяму. 463 00:55:42,590 --> 00:55:45,885 Ми допомагаємо тим, кому важко. 464 00:55:46,427 --> 00:55:49,097 Саме так ми хочемо просувати наше селище. 465 00:55:52,016 --> 00:55:52,850 Гарна робота. 466 00:55:52,934 --> 00:55:53,768 Дякую. 467 00:55:57,271 --> 00:55:58,106 Місакі! 468 00:56:01,943 --> 00:56:03,111 Хочеш випити? 469 00:56:03,194 --> 00:56:05,405 Вибач. Я маю написати пропозицію. 470 00:56:06,656 --> 00:56:07,490 Серйозно? 471 00:56:08,658 --> 00:56:12,286 Щось ти занадто ним опікуєшся. 472 00:56:14,080 --> 00:56:14,914 Чому? 473 00:56:15,748 --> 00:56:20,628 Юу справді намагається змінитися. Ти теж маєш його підтримати. 474 00:56:20,711 --> 00:56:21,921 Не сміши мене. 475 00:56:22,755 --> 00:56:26,801 Йому ніщо не допоможе. Він ніколи не зміниться. 476 00:56:28,052 --> 00:56:29,637 Це твоя думка. 477 00:56:43,067 --> 00:56:43,985 Підтвердили. 478 00:56:48,030 --> 00:56:51,576 Наступного тижня зніматимуть спецвипуск. 479 00:56:52,535 --> 00:56:55,288 Знімальна група скоро приїде. Покажеш їм усе. 480 00:56:58,499 --> 00:57:00,418 -Я? -Ти. 481 00:57:00,501 --> 00:57:03,504 Дивитиметься вся Японія. 482 00:57:04,380 --> 00:57:05,798 Може, станемо популярні. 483 00:57:08,301 --> 00:57:09,760 І ще одне… 484 00:57:11,596 --> 00:57:13,222 Не бери нічної роботи. 485 00:57:15,516 --> 00:57:17,643 -Що? -Я скажу Маруоці. 486 00:57:18,561 --> 00:57:21,898 Якщо дізнаються, будуть проблеми. 487 00:57:26,194 --> 00:57:27,028 Справді? 488 00:57:28,070 --> 00:57:28,905 Юу. 489 00:57:29,697 --> 00:57:31,699 Настав час змінити своє життя. 490 00:57:32,742 --> 00:57:35,453 Покажи тим, хто зневажав тебе, на що здатен. 491 00:57:39,957 --> 00:57:42,210 Покажу. 492 00:57:43,336 --> 00:57:45,046 Відчув себе живим? 493 00:59:54,884 --> 00:59:56,969 Це наш екскурсовод, Юу Катаяма. 494 00:59:57,053 --> 00:59:59,597 -Дуже приємно. -І мені. 495 01:00:00,473 --> 01:00:01,307 Сюди. 496 01:00:04,435 --> 01:00:06,354 Гарний кадр. 497 01:00:06,937 --> 01:00:09,565 Вітаю! 498 01:00:11,817 --> 01:00:12,818 Що вони роблять? 499 01:00:14,111 --> 01:00:16,906 Тут ми сортуємо відходи, придатні для переробки, 500 01:00:16,989 --> 01:00:21,952 не лише з Камону, а й із сусідніх громад. 501 01:00:33,798 --> 01:00:34,632 Добрий день. 502 01:00:35,132 --> 01:00:36,967 -Нема чого дивитися. -Досить. 503 01:00:37,051 --> 01:00:38,427 Перепрошую. 504 01:00:38,928 --> 01:00:41,138 У деяких працівників важка ситуація. 505 01:00:41,222 --> 01:00:45,976 Але сила компанії в тому, що ми наймаємо на рівних засадах. 506 01:00:46,060 --> 01:00:47,311 Далі туди. 507 01:00:47,812 --> 01:00:48,646 Вибачте. 508 01:00:48,729 --> 01:00:49,939 Це не зоопарк! 509 01:00:50,022 --> 01:00:50,898 Тору. 510 01:00:50,981 --> 01:00:51,816 Агов, Юу. 511 01:00:52,775 --> 01:00:53,734 Ти один із нас. 512 01:00:53,818 --> 01:00:55,486 -Ходімо, пане Оно. -Ти теж! 513 01:00:55,569 --> 01:00:56,529 Аякже. 514 01:01:13,379 --> 01:01:15,464 -Саме так. -Чудова робота. 515 01:01:16,173 --> 01:01:17,007 Непогано. 516 01:01:17,091 --> 01:01:18,759 Я потім пофотографую. 517 01:01:21,011 --> 01:01:22,054 Дякую. 518 01:01:23,431 --> 01:01:24,807 -Гарно! -Дивовижно. 519 01:01:26,058 --> 01:01:27,268 Використаймо це. 520 01:01:52,168 --> 01:01:53,002 Тору. 521 01:01:54,628 --> 01:01:55,588 Що ти тут робиш? 522 01:01:56,839 --> 01:01:58,382 Я був поруч. 523 01:01:59,884 --> 01:02:01,051 Хочу поговорити. 524 01:02:05,431 --> 01:02:06,265 Дякую. 525 01:02:06,348 --> 01:02:08,058 -До зустрічі. -Бувайте. 526 01:02:21,947 --> 01:02:23,616 Вибач, Місакі. Я закінчив. 527 01:02:23,699 --> 01:02:25,117 Не заважай. Ми зайняті. 528 01:02:36,879 --> 01:02:37,797 І що? 529 01:02:38,672 --> 01:02:42,343 Це злочин. То що в ньому доброго? 530 01:02:46,430 --> 01:02:48,140 Ти змусив його це робити? 531 01:02:48,224 --> 01:02:50,893 Облиш. Не звинувачуй мене. 532 01:02:51,644 --> 01:02:54,939 Він сам прийшов до мене. Він просив цю роботу. 533 01:03:01,362 --> 01:03:03,906 Ти бачиш себе в ньому? 534 01:03:06,867 --> 01:03:07,701 Що? 535 01:03:09,620 --> 01:03:10,454 Просто… 536 01:03:12,665 --> 01:03:14,333 Я почув це від твого батька. 537 01:03:15,835 --> 01:03:19,505 Він сказав, що ти пішла з роботи через психічну хворобу. 538 01:03:26,637 --> 01:03:28,472 Ні-ні, усе гаразд. 539 01:03:28,973 --> 01:03:31,183 Це може статися з будь-ким. 540 01:03:31,267 --> 01:03:32,101 Припини. 541 01:04:01,797 --> 01:04:02,631 Місакі… 542 01:04:06,218 --> 01:04:07,136 Знаєш, 543 01:04:08,929 --> 01:04:10,931 ти мені завжди подобалася. 544 01:04:13,851 --> 01:04:14,852 Будь зі мною. 545 01:04:17,146 --> 01:04:18,355 Ми поїдемо звідси. 546 01:04:20,608 --> 01:04:22,234 Я зроблю тебе щасливою. 547 01:04:24,486 --> 01:04:25,362 Припини. 548 01:04:38,167 --> 01:04:39,335 Не хвилюйся. 549 01:04:41,378 --> 01:04:42,880 Я тебе не силуватиму. 550 01:04:47,551 --> 01:04:48,469 Перестань! 551 01:05:00,731 --> 01:05:03,192 Ні! Припини! 552 01:05:04,652 --> 01:05:05,778 Гей! 553 01:05:05,861 --> 01:05:07,529 Якого біса ти робиш? 554 01:05:17,081 --> 01:05:20,376 Я розповів їй про твої погані риси. 555 01:05:27,007 --> 01:05:27,841 Що? 556 01:05:29,051 --> 01:05:29,969 Що таке? 557 01:05:33,055 --> 01:05:35,683 Уб'єш того, хто тебе дратує, як твій старий? 558 01:05:39,770 --> 01:05:46,068 Він сказився, бо від нього відвернулися через протест проти будівництва заводу. 559 01:05:46,860 --> 01:05:48,737 Тупо, правда, Місакі? 560 01:06:05,212 --> 01:06:06,714 Вдаєш жертву. 561 01:06:08,048 --> 01:06:09,425 Ти мене бісиш. 562 01:06:15,055 --> 01:06:17,057 Тору, заспокойся… 563 01:06:21,311 --> 01:06:22,896 Ану бийся. 564 01:06:27,109 --> 01:06:28,610 Бийся, кажу. 565 01:06:31,905 --> 01:06:32,865 Ну ж бо! 566 01:06:35,200 --> 01:06:36,493 Не стій! 567 01:07:12,112 --> 01:07:12,946 Чому… 568 01:07:15,908 --> 01:07:18,118 Чому це маєш бути ти? 569 01:07:29,671 --> 01:07:30,964 Припини! 570 01:07:45,521 --> 01:07:46,438 Ну ж бо. 571 01:07:51,193 --> 01:07:52,111 Удар мене. 572 01:07:53,821 --> 01:07:54,863 Удар! 573 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Удар, кажу! 574 01:08:12,256 --> 01:08:16,093 Будь ласка… Прошу, припини… 575 01:08:18,595 --> 01:08:20,264 Місакі! 576 01:08:21,431 --> 01:08:23,433 Отямся! 577 01:08:34,945 --> 01:08:36,321 Біжи! Усередину! 578 01:08:36,405 --> 01:08:38,323 -Ні! -Швидше, тікай! 579 01:08:47,749 --> 01:08:50,377 Припини! Ти його вб'єш! 580 01:09:16,862 --> 01:09:17,696 Ти… 581 01:09:19,573 --> 01:09:21,617 Ти не потрібен селищу. 582 01:09:42,888 --> 01:09:44,890 Де його носить? 583 01:09:50,520 --> 01:09:52,648 Цей дурень безнадійний. 584 01:09:52,731 --> 01:09:55,067 Мабуть, знову десь напився. 585 01:10:00,322 --> 01:10:03,158 Що з твоїм обличчям? 586 01:10:04,785 --> 01:10:05,619 Вибачте. 587 01:10:06,119 --> 01:10:07,454 Я впав. 588 01:10:08,872 --> 01:10:10,999 -Можна це приховати макіяжем? -Так. 589 01:10:12,876 --> 01:10:14,795 Усе залежить від тебе. 590 01:10:15,629 --> 01:10:16,880 Я розраховую на тебе. 591 01:10:18,548 --> 01:10:19,466 Добре. 592 01:10:20,384 --> 01:10:23,428 Так? Радий вас бачити, пане Сакашіто. 593 01:10:23,512 --> 01:10:24,763 Час настав. 594 01:10:24,846 --> 01:10:28,225 Що ж, я в захваті, але є деякі сумніви. 595 01:10:28,308 --> 01:10:32,062 -Не хвилюйтеся. -Дякую. Я радий, що ви прийшли. 596 01:10:32,145 --> 01:10:35,774 Ще є час, тож зачекайте в залі очікування. 597 01:10:35,857 --> 01:10:36,733 Зрозуміло. 598 01:10:37,484 --> 01:10:39,486 -Щасти. -Дякую. 599 01:10:51,290 --> 01:10:53,125 Юу Катаяма тут. 600 01:10:53,208 --> 01:10:55,919 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 601 01:10:56,003 --> 01:10:56,837 Кокічі. 602 01:10:57,587 --> 01:10:59,298 -Скоро почнеться. -Так? 603 01:11:03,844 --> 01:11:05,721 Селище Камон 604 01:11:05,804 --> 01:11:07,889 прекрасне кожної пори року. 605 01:11:07,973 --> 01:11:10,851 Тут бережуть традиції но, 606 01:11:10,934 --> 01:11:13,353 яким понад 500 років. 607 01:11:13,437 --> 01:11:15,689 Камон — це дім 608 01:11:15,772 --> 01:11:19,735 вишуканих, загадкових японських пейзажів і традицій. 609 01:11:19,818 --> 01:11:22,279 Тут дбають про… 610 01:11:22,362 --> 01:11:24,114 -Так. -Зрозуміло. 611 01:11:25,073 --> 01:11:27,868 -Дякую, що прийшли. -Дякую. 612 01:11:27,951 --> 01:11:29,119 -Сюди. -Дякую. 613 01:11:48,347 --> 01:11:49,556 Ще десять секунд. 614 01:11:53,935 --> 01:11:55,937 Виходимо в ефір через чотири, три… 615 01:12:25,342 --> 01:12:31,640 ВІТАЄМО В СЕЛИЩІ КАМОН 616 01:12:46,071 --> 01:12:48,407 Почалося. 617 01:12:50,325 --> 01:12:51,785 Ходімо. 618 01:12:53,954 --> 01:12:55,997 Сьогоднішній випуск про Камон. 619 01:12:56,957 --> 01:13:00,752 Навіть у будній день життя тут вирує. 620 01:13:01,586 --> 01:13:06,466 Сьогодні селище представляє юна зірка Камону — 621 01:13:06,550 --> 01:13:08,135 Юу Катаяма. 622 01:13:08,218 --> 01:13:10,720 Прошу. 623 01:13:10,804 --> 01:13:13,181 -Дякую. -Це Юу! 624 01:13:14,558 --> 01:13:15,684 Який красень. 625 01:13:15,767 --> 01:13:17,310 Такий вишуканий. 626 01:13:17,394 --> 01:13:20,063 -Він крутий. -Непогано. 627 01:13:20,147 --> 01:13:24,568 Радий повідомити, що зараз у нас майже мільйон відвідувачів на рік. 628 01:13:24,651 --> 01:13:27,737 Мільйон? Неймовірно. 629 01:13:27,821 --> 01:13:30,323 Ми одна з головних принад префектури. 630 01:13:30,407 --> 01:13:31,491 -Дякую. -Юу! 631 01:13:33,577 --> 01:13:35,871 -Вибачте, це моя мама. -Ваша мама? 632 01:13:36,621 --> 01:13:38,915 Яка чарівна пані. Дякую, що прийшли! 633 01:13:38,999 --> 01:13:40,500 Вибачте. Вітаю! 634 01:13:40,584 --> 01:13:43,295 -Юу дуже працьовитий. -Дякую. 635 01:13:43,879 --> 01:13:45,505 -Готові почати? -Так. 636 01:13:45,589 --> 01:13:47,215 -Прошу. -Дякую. 637 01:13:47,883 --> 01:13:50,469 Раз на рік проводиться фестиваль но… 638 01:13:50,552 --> 01:13:51,970 Стільки галасу. 639 01:13:54,181 --> 01:13:55,765 Ти шкодуєш, що поїхав? 640 01:13:55,849 --> 01:13:57,184 Помовч. 641 01:14:01,646 --> 01:14:03,023 Але що ж… 642 01:14:05,192 --> 01:14:06,860 Він на це заслужив. 643 01:14:08,361 --> 01:14:10,780 Увесь час селище підтримує 644 01:14:10,864 --> 01:14:14,284 завод із переробки відходів, це правда? 645 01:14:14,367 --> 01:14:15,202 Так. 646 01:14:15,285 --> 01:14:16,995 Ого, великий. 647 01:14:18,288 --> 01:14:23,627 Екологічний центр Камону — рятівник для всієї префектури. 648 01:14:24,127 --> 01:14:26,296 То що відбувається з відходами? 649 01:14:26,379 --> 01:14:28,840 Перегляньте стислий огляд. 650 01:14:28,924 --> 01:14:30,550 СОРТУВАННЯ ВІДХОДІВ ВРУЧНУ 651 01:14:30,634 --> 01:14:32,135 Це я! Дивіться! 652 01:14:32,219 --> 01:14:33,970 Він дивиться в камеру! 653 01:14:34,054 --> 01:14:35,597 Що за гримаса? 654 01:14:37,474 --> 01:14:39,726 Ця споруда вражає. 655 01:14:39,809 --> 01:14:41,478 І вселяє надію. 656 01:14:41,561 --> 01:14:43,230 Дуже дякую. 657 01:14:44,940 --> 01:14:50,612 Наш центр обробляє 30 % відходів префектури… 658 01:14:52,906 --> 01:14:54,282 Що чути про племінника? 659 01:14:54,908 --> 01:14:56,535 Є новини від поліції? 660 01:14:57,410 --> 01:14:59,037 Як тобі сказати… 661 01:15:00,539 --> 01:15:04,501 Він завжди завдавав клопоту, мене вже нічого не дивує. 662 01:15:06,419 --> 01:15:07,963 Але я все одно хвилююся. 663 01:15:09,214 --> 01:15:12,133 Ви все дуже добре пояснюєте, пане Катаямо. 664 01:15:12,217 --> 01:15:14,010 О ні, ви надто люб'язні. 665 01:15:14,094 --> 01:15:17,556 Ми вже закінчуємо. Пане Катаямо, 666 01:15:17,639 --> 01:15:21,851 подивіться в камеру й побажайте щось глядачам. 667 01:15:21,935 --> 01:15:22,978 Гаразд. 668 01:15:25,146 --> 01:15:29,067 У Камоні ми поважаємо різноманітність і рухаємося в майбутнє. 669 01:15:29,693 --> 01:15:33,154 Це селище, де традиції і довкілля співіснують. 670 01:15:34,114 --> 01:15:39,869 Нам слід намагатися створити «зелене» суспільство, щоб запобігти змінам клімату. 671 01:15:39,953 --> 01:15:42,289 Завітайте в селище Камон. 672 01:15:42,372 --> 01:15:46,209 Тут ви знайдете ідеї для покращання вашого життя. 673 01:15:49,379 --> 01:15:50,589 Гаразд, знято! 674 01:15:51,756 --> 01:15:52,591 Усе добре. 675 01:15:53,216 --> 01:15:55,927 -Дуже дякую. -Дякую. 676 01:15:56,428 --> 01:15:57,512 Чудова робота. 677 01:15:57,596 --> 01:15:59,556 -Дякую. -Дякую. 678 01:16:00,557 --> 01:16:01,766 Дуже добре. 679 01:16:05,770 --> 01:16:07,355 Я бачив тебе, Юу! 680 01:16:07,439 --> 01:16:08,940 Це було дивовижно. 681 01:16:10,317 --> 01:16:11,484 Ого, Шусаку. 682 01:16:12,277 --> 01:16:14,779 Тобі пощастило, 683 01:16:14,863 --> 01:16:17,741 завдяки цим молодим людям селище ожило. 684 01:16:17,824 --> 01:16:20,869 Ні, пане Сакашіто. Це завдяки вашій допомозі. 685 01:16:23,163 --> 01:16:25,165 Схоже, ви маєте наступника. 686 01:16:25,248 --> 01:16:26,082 Так, Юу? 687 01:16:26,666 --> 01:16:27,500 О ні. 688 01:16:28,001 --> 01:16:31,004 Я впевнена, Юу здатен замінити Шусаку. 689 01:16:31,087 --> 01:16:32,756 Я так пишаюся сином! 690 01:16:32,839 --> 01:16:34,090 Мамо, ти п'яна. 691 01:16:34,174 --> 01:16:38,053 У мене є наступник. 692 01:16:38,136 --> 01:16:40,180 Але він кудись подівся. 693 01:16:40,263 --> 01:16:42,390 Мабуть, він тобі заздрить, Юу. 694 01:16:44,851 --> 01:16:48,188 Просто чудово, 695 01:16:48,271 --> 01:16:52,567 що селище, яке пані Фумі захищала все життя, житиме далі. 696 01:16:52,651 --> 01:16:53,485 Правда? 697 01:16:57,155 --> 01:16:58,573 У душі вона щаслива. 698 01:16:59,908 --> 01:17:01,242 Так. 699 01:17:02,202 --> 01:17:05,789 Юу цього року добре попрацював. 700 01:17:05,872 --> 01:17:08,625 Але ми забуваємо про Місакі. 701 01:17:10,085 --> 01:17:14,005 Завдяки її вказівкам у нас є теперішній Юу. 702 01:17:15,215 --> 01:17:17,801 Може, станете частиною родини Охаші? 703 01:17:18,385 --> 01:17:19,678 Що скажеш, Йосуке? 704 01:17:20,345 --> 01:17:21,554 Прошу! 705 01:17:22,597 --> 01:17:25,392 -Що-що? -Це було б чудово. 706 01:17:27,394 --> 01:17:29,854 -Ти не проти? -Так, прошу. 707 01:17:34,567 --> 01:17:35,402 Будьмо! 708 01:17:38,321 --> 01:17:40,407 -Як мені погано. -Обережно, Кіміє! 709 01:17:41,825 --> 01:17:42,659 Гаразд. 710 01:17:44,411 --> 01:17:45,745 -Ти в нормі? -Так. 711 01:17:45,829 --> 01:17:48,540 Гаразд. Ми дійшли. 712 01:17:48,623 --> 01:17:49,708 Ось так. 713 01:17:51,626 --> 01:17:52,585 Місакі… 714 01:17:53,503 --> 01:17:54,337 Що? 715 01:17:57,215 --> 01:17:58,049 Дякую. 716 01:18:01,344 --> 01:18:02,554 Що ти таке кажеш? 717 01:18:04,180 --> 01:18:05,849 Ти зробив усю важку роботу. 718 01:18:09,185 --> 01:18:10,019 Угу. 719 01:18:26,995 --> 01:18:30,874 Хто б подумав, що наше нікудишнє селище стане такою сенсацією? 720 01:18:32,083 --> 01:18:35,170 Я здивований. Він використав недолік на свою користь. 721 01:18:36,087 --> 01:18:39,340 Мер прагне схвалення Фумі. 722 01:18:41,384 --> 01:18:43,845 Але Кокічі завжди був її улюбленим сином. 723 01:18:44,929 --> 01:18:48,933 Кокічі поїхав, і вона занедужала. 724 01:18:50,935 --> 01:18:51,936 Складно це все. 725 01:18:57,692 --> 01:18:59,110 Усім доброго ранку. 726 01:18:59,944 --> 01:19:02,030 Сьогодні дві екскурсії. 727 01:19:02,113 --> 01:19:04,824 Ми зробимо все, щоб вам не заважати. 728 01:19:04,908 --> 01:19:06,826 -Добре. -Добре. 729 01:19:10,330 --> 01:19:13,082 -Справляєшся, Кеїчі? -Так. 730 01:19:14,375 --> 01:19:17,128 Юу, коли ти з'явився на телебаченні, 731 01:19:17,212 --> 01:19:19,047 у цього хлопця очі загорілися. 732 01:19:20,507 --> 01:19:21,966 Ти… крутий. 733 01:19:22,967 --> 01:19:25,094 -Я тебе не впізнав. -Припини. 734 01:19:26,137 --> 01:19:27,138 Дякую. 735 01:19:29,849 --> 01:19:31,100 Зачекай. 736 01:19:33,520 --> 01:19:35,188 Маю тобі дещо сказати. 737 01:19:39,484 --> 01:19:40,443 Я віддав борг. 738 01:19:41,861 --> 01:19:43,738 Звільняюся наступного місяця. 739 01:19:46,074 --> 01:19:49,202 Буду допомагати батькам у рідному місті. 740 01:19:51,454 --> 01:19:52,288 Зрозуміло. 741 01:19:55,208 --> 01:19:56,209 Я радий за тебе. 742 01:20:00,964 --> 01:20:01,798 Знаєш, Юу. 743 01:20:03,466 --> 01:20:05,718 Не бери на себе надто багато. 744 01:20:09,222 --> 01:20:11,140 Але ти мені такий подобаєшся. 745 01:20:14,018 --> 01:20:14,978 Так, я знаю. 746 01:20:20,775 --> 01:20:21,693 Вибач. 747 01:20:22,652 --> 01:20:23,486 Слухаю. 748 01:20:36,165 --> 01:20:37,709 Як закінчиш, іди додому. 749 01:20:38,751 --> 01:20:39,711 Добре. 750 01:20:42,422 --> 01:20:43,256 Червоний. 751 01:20:44,382 --> 01:20:45,216 Жовтий. 752 01:20:47,093 --> 01:20:47,927 Рожевий. 753 01:21:10,158 --> 01:21:12,660 ІНФЕКЦІЙНІ ВІДХОДИ 754 01:21:12,744 --> 01:21:13,578 Що? 755 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 РЕЗУЛЬТАТИ ПЕРЕВІРКИ ЯКОСТІ ВОДИ 756 01:21:27,425 --> 01:21:28,801 Що це таке? 757 01:21:28,885 --> 01:21:34,390 Здається, ми перевищили допустимі норми через ті додаткові відходи. 758 01:21:35,141 --> 01:21:37,644 Якщо дізнаються, будуть серйозні проблеми. 759 01:21:39,395 --> 01:21:40,355 Ваша правда. 760 01:21:41,856 --> 01:21:44,233 Зроби щось. 761 01:21:45,985 --> 01:21:46,819 Що? 762 01:21:48,571 --> 01:21:50,657 -Я? -Так, ти. 763 01:21:50,740 --> 01:21:54,744 Я залишаю все тобі, тож розберися. 764 01:21:54,827 --> 01:21:57,121 -Так, але… -Юу. 765 01:21:59,874 --> 01:22:02,168 Усе, чого ми досягли, може зникнути. 766 01:22:04,587 --> 01:22:05,421 Розумієш? 767 01:22:14,931 --> 01:22:16,641 ЗАГАЛЬНІ Й ПРОМИСЛОВІ ВІДХОДИ 768 01:22:23,690 --> 01:22:28,111 МАЛЮНОК ТРИ: БІОЛОГІЧНО НЕБЕЗПЕЧНІ ВІДХОДИ 769 01:22:33,157 --> 01:22:36,119 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 770 01:22:36,202 --> 01:22:37,370 -Кокічі. -Що? 771 01:22:38,287 --> 01:22:39,122 На хвилинку. 772 01:22:41,374 --> 01:22:42,458 Що таке? 773 01:22:43,251 --> 01:22:44,711 Кеїчі? 774 01:22:49,132 --> 01:22:49,966 Я… 775 01:22:51,342 --> 01:22:52,301 Що сталося? 776 01:22:53,302 --> 01:22:56,597 Я мушу дещо розповісти. 777 01:23:18,244 --> 01:23:19,328 Зайнятий? 778 01:23:23,875 --> 01:23:25,043 Як ти? 779 01:23:25,126 --> 01:23:26,419 Що з волоссям? 780 01:23:27,128 --> 01:23:29,756 Мені більше подобався старий неохайний стиль. 781 01:23:29,839 --> 01:23:31,132 Припини. 782 01:23:31,924 --> 01:23:33,509 -Щось сталося? -Що? 783 01:23:33,593 --> 01:23:35,094 Ні, просто патрулюю. 784 01:23:36,095 --> 01:23:38,097 Тору досі не з'явився. 785 01:23:40,475 --> 01:23:41,309 А що в тебе? 786 01:23:42,435 --> 01:23:44,395 Нічого не трапилося? 787 01:23:47,148 --> 01:23:48,357 Ні, нічого такого. 788 01:23:51,069 --> 01:23:52,028 Привіт, Місакі. 789 01:23:52,695 --> 01:23:54,655 -Давно не бачилися. -Так. 790 01:23:56,074 --> 01:23:57,033 Щось сталося? 791 01:23:57,575 --> 01:23:58,785 Дещо. 792 01:24:00,995 --> 01:24:02,705 Пройдемо ще раз? 793 01:24:02,789 --> 01:24:03,623 Звісно. 794 01:24:04,832 --> 01:24:05,708 До зустрічі. 795 01:24:58,845 --> 01:24:59,679 Затримайте їх! 796 01:25:17,196 --> 01:25:18,197 Що? 797 01:25:20,491 --> 01:25:22,160 Зрозуміло. Зараз буду. 798 01:25:26,622 --> 01:25:27,582 Вони знають. 799 01:25:28,082 --> 01:25:28,916 Що? 800 01:26:18,883 --> 01:26:19,759 Юу. 801 01:26:23,429 --> 01:26:24,430 Ти знав? 802 01:26:26,766 --> 01:26:27,600 Я? 803 01:26:29,435 --> 01:26:30,645 Звідки я міг знати? 804 01:26:34,607 --> 01:26:35,441 Кеїчі. 805 01:26:41,822 --> 01:26:43,241 Нам Кеїчі сказав. 806 01:26:44,075 --> 01:26:44,909 Він молодець. 807 01:26:47,453 --> 01:26:50,539 Я проти порушень. 808 01:26:56,629 --> 01:26:57,630 Молодець, Кеїчі. 809 01:26:58,130 --> 01:26:59,006 Гарна робота. 810 01:27:07,640 --> 01:27:08,766 Зроби щось. 811 01:27:27,493 --> 01:27:29,537 Дякую, що прийшли. 812 01:27:32,248 --> 01:27:37,003 Завдяки хороброму вчинку цього юнака ми дізналися про проблему. 813 01:27:37,586 --> 01:27:39,213 Ми пишаємося ним. 814 01:27:40,214 --> 01:27:43,467 Пане Накаї, прокоментуєте? 815 01:27:46,637 --> 01:27:49,765 Це для нас повна несподіванка. 816 01:27:50,474 --> 01:27:55,104 Це місце, яке ми з любов'ю збудували, стало розсадником злочинів, 817 01:27:55,187 --> 01:27:56,772 і ми про це дуже шкодуємо. 818 01:27:57,690 --> 01:27:59,859 Ми співпрацюватимемо зі слідством… 819 01:27:59,942 --> 01:28:02,445 Вони замнуть справу. 820 01:28:02,528 --> 01:28:03,946 Аякже. 821 01:28:05,197 --> 01:28:06,115 Тобто? 822 01:28:07,116 --> 01:28:08,993 Як і десять років тому. 823 01:28:09,910 --> 01:28:13,914 Поговорять і забудуть, наче нічого не сталося. 824 01:28:15,041 --> 01:28:16,459 -Десять років тому? -Так. 825 01:28:17,168 --> 01:28:19,295 Ти тоді поїхав із селища? 826 01:28:19,795 --> 01:28:23,007 Коли планували будівництво заводу, дехто був проти. 827 01:28:24,592 --> 01:28:27,261 Але більшість селища підтримувало будівництво. 828 01:28:28,387 --> 01:28:31,724 Один із протестувальників скоїв убивство. 829 01:28:32,600 --> 01:28:35,853 Зрештою він спалив будинок і себе. 830 01:28:37,355 --> 01:28:41,233 Справу швиденько прикрили без належного розслідування. 831 01:28:46,322 --> 01:28:48,616 Я нічого не міг вдіяти. 832 01:29:00,252 --> 01:29:01,128 Гм… 833 01:29:03,255 --> 01:29:06,717 Юу, ти мій герой. 834 01:29:10,137 --> 01:29:10,971 Дякую. 835 01:29:12,390 --> 01:29:13,224 Пане Сакашіто. 836 01:29:13,307 --> 01:29:18,396 Вибачте, що турбую. Я перекажу гроші завтра. 837 01:29:18,896 --> 01:29:19,730 Так. 838 01:29:19,814 --> 01:29:20,648 Що? 839 01:29:22,149 --> 01:29:24,652 Зачекайте. Пане Сакашіто. 840 01:29:24,735 --> 01:29:25,694 Пане Сакашіто. 841 01:29:28,406 --> 01:29:29,824 Схоже, справа серйозна. 842 01:29:31,534 --> 01:29:32,827 -Що? -Ну… 843 01:29:34,078 --> 01:29:36,080 Це щодо твого зниклого сина. 844 01:29:37,289 --> 01:29:40,042 -У нас є зачіпка. -Мені зараз не до нього. 845 01:29:40,126 --> 01:29:41,544 Незаконне сміттєзвалище. 846 01:29:43,379 --> 01:29:45,089 Тору був причетний, так? 847 01:29:47,341 --> 01:29:49,135 Звідки я знаю? 848 01:29:53,055 --> 01:29:54,181 Ти справді думаєш, 849 01:29:55,558 --> 01:29:58,227 що зможеш усе приховати? 850 01:29:58,310 --> 01:29:59,186 Ти… 851 01:30:02,231 --> 01:30:03,941 мене ніколи не розумів. 852 01:30:22,126 --> 01:30:23,127 Що? 853 01:30:29,884 --> 01:30:30,801 Юу. 854 01:30:33,929 --> 01:30:36,140 Що сталося? Не треба сюди приходити. 855 01:30:37,850 --> 01:30:39,477 Схоже, справи кепські. 856 01:30:39,560 --> 01:30:42,605 Я втратив джерело доходу, і це зачіпає нас обох. 857 01:30:43,898 --> 01:30:45,191 Навіщо ви прийшли? 858 01:30:46,775 --> 01:30:48,277 З Тору такого не було. 859 01:30:49,487 --> 01:30:51,030 Ти ж нас не здав? 860 01:30:53,199 --> 01:30:54,575 Навіщо це мені? 861 01:30:57,244 --> 01:30:58,496 Гаразд, владнай це. 862 01:30:59,038 --> 01:31:00,581 Здаси мене — я тебе вб'ю. 863 01:31:02,875 --> 01:31:03,709 Це погроза? 864 01:31:08,797 --> 01:31:10,090 Ти ідіот? 865 01:31:11,050 --> 01:31:13,135 Став знаменитим і зовсім забув? 866 01:31:13,969 --> 01:31:16,180 Ти злочинець. 867 01:31:36,867 --> 01:31:39,286 -Усе гаразд? -Усе добре. 868 01:31:44,291 --> 01:31:45,125 Іди геть. 869 01:31:46,544 --> 01:31:48,337 -Юу… -Забирайся! 870 01:33:07,625 --> 01:33:08,542 Шефе! 871 01:33:11,086 --> 01:33:13,047 Криміналісти, сюди! Зробіть фото! 872 01:33:13,922 --> 01:33:16,550 Перестаньте копати, зачекайте! 873 01:33:16,634 --> 01:33:18,010 -Обгородіть. -Так, пане! 874 01:33:29,063 --> 01:33:31,774 Я знав, що він з'явиться. 875 01:33:57,091 --> 01:33:59,259 Пробачте, пане Катаямо. 876 01:33:59,343 --> 01:34:01,929 Ви, мабуть, зайняті, але можна спитати? 877 01:34:02,012 --> 01:34:03,597 -Що вас цікавить? -Власне… 878 01:34:04,264 --> 01:34:08,394 Ваш батько очолював протест проти будівництва заводу, так? 879 01:34:11,146 --> 01:34:14,566 А ви просуваєте об'єкт. Що ви на це скажете? 880 01:34:15,901 --> 01:34:16,819 Тобто? 881 01:34:16,902 --> 01:34:18,779 Я хотів спитати… 882 01:34:19,822 --> 01:34:22,700 Що ви думаєте про злочини вашого батька? 883 01:34:23,283 --> 01:34:24,910 Та що ви знаєте? 884 01:34:24,993 --> 01:34:26,745 -Юу! -Відпустіть мене! 885 01:34:26,829 --> 01:34:29,665 -Це образа! -Скажіть, як вам… 886 01:34:29,748 --> 01:34:31,542 Відчепіться від мене! 887 01:34:31,625 --> 01:34:33,001 -Зникніть! -Чому? 888 01:34:50,269 --> 01:34:51,562 Юу… 889 01:34:58,110 --> 01:34:58,944 Я знаю. 890 01:35:00,904 --> 01:35:04,575 Що ти врятував мою сестру. 891 01:35:13,250 --> 01:35:14,209 Дякую. 892 01:35:26,430 --> 01:35:27,264 Кеїчі. 893 01:35:37,149 --> 01:35:40,360 Я хочу попросити тебе про послугу. 894 01:35:50,370 --> 01:35:55,125 Так. Я приїду за 30 хвилин. Хочу поговорити з пресою. 895 01:35:56,251 --> 01:35:57,085 Так. 896 01:35:57,169 --> 01:35:58,504 Дякую. 897 01:35:59,213 --> 01:36:00,047 Гаразд. 898 01:36:01,590 --> 01:36:02,966 Куди ми їдемо? 899 01:36:04,510 --> 01:36:06,220 На зустріч із журналістами. 900 01:36:06,720 --> 01:36:11,391 Скажеш, що бачив, як Тору Охаші робив погані речі, і його забрали страшні типи. 901 01:36:13,560 --> 01:36:15,938 Але я не бачив… 902 01:36:16,021 --> 01:36:17,314 Я знаю, що не бачив! 903 01:36:19,691 --> 01:36:22,194 Цього б ніколи не сталося, якби ти мовчав. 904 01:36:30,744 --> 01:36:32,663 Кеїчі, ну ж бо. 905 01:36:34,832 --> 01:36:37,042 Я ж твій герой, так? 906 01:36:39,920 --> 01:36:42,464 Але я не люблю брехати. 907 01:36:44,550 --> 01:36:45,884 Кеїчі. 908 01:36:48,512 --> 01:36:51,557 Цей хлопець — негідник. Він напав на твою сестру. 909 01:36:52,099 --> 01:36:53,976 Такі люди не мають жити. 910 01:36:54,852 --> 01:36:55,686 Так, Кеїчі? 911 01:36:56,270 --> 01:36:59,064 Ти хочеш бути героєм, правда? 912 01:37:02,776 --> 01:37:03,694 Це погано. 913 01:37:03,777 --> 01:37:04,611 Що ти робиш? 914 01:37:05,612 --> 01:37:06,738 Обережно! 915 01:37:06,822 --> 01:37:07,865 Гей! 916 01:37:40,898 --> 01:37:42,232 Кеїчі… 917 01:37:44,860 --> 01:37:45,694 Кеїчі. 918 01:37:49,114 --> 01:37:49,990 Кеїчі. 919 01:37:51,742 --> 01:37:52,576 Кеїчі! 920 01:37:55,495 --> 01:37:58,790 Кеїчі! 921 01:37:58,874 --> 01:38:00,626 Вибач, Кеїчі! 922 01:38:01,335 --> 01:38:02,169 Вибач… 923 01:38:08,592 --> 01:38:13,096 Історія про нелегальні промислові відходи Камону отримала продовження. 924 01:38:13,889 --> 01:38:19,019 Сьогодні, під час пошуку доказів на звалищі, 925 01:38:19,102 --> 01:38:21,104 поліція виявила тіло чоловіка. 926 01:38:22,064 --> 01:38:26,860 Оскільки тіло частково розклалося, особу підтвердити не вдалося. 927 01:38:26,944 --> 01:38:30,405 Ведеться розслідування. 928 01:38:30,489 --> 01:38:33,784 Поліція працює над встановленням особи та причини смерті. 929 01:38:34,493 --> 01:38:37,955 Розглядається також причетність 930 01:38:38,038 --> 01:38:41,124 працівників заводу та членів банди, яких заарештували 931 01:38:41,208 --> 01:38:44,252 за незаконні викиди сміття два дні тому. 932 01:38:45,295 --> 01:38:48,882 Поліція допитає працівників сміттєспалювального цеху, 933 01:38:48,966 --> 01:38:54,179 який працює цілодобово навіть у неробочий час, 934 01:38:54,262 --> 01:38:57,975 а також проаналізує записи з камер, щоб виявити підозрілих осіб, 935 01:38:58,058 --> 01:39:01,186 які могли увійти чи вийти з об'єкта. 936 01:39:02,437 --> 01:39:03,522 Надалі 937 01:39:03,605 --> 01:39:07,734 питання, чи пов'язані обидві справи… 938 01:39:30,257 --> 01:39:31,091 Кеїчі… 939 01:39:34,886 --> 01:39:37,472 завжди говорить про тебе вдома. 940 01:39:40,517 --> 01:39:44,688 «Юу зі мною сьогодні говорив. 941 01:39:46,314 --> 01:39:48,025 Юу обідав зі мною». 942 01:39:50,402 --> 01:39:52,279 Юу це, Юу те. 943 01:40:01,038 --> 01:40:01,872 Будь і надалі… 944 01:40:04,583 --> 01:40:06,251 його героєм, добре? 945 01:40:31,276 --> 01:40:32,277 Ти куди? 946 01:40:35,947 --> 01:40:36,782 Чекай. 947 01:40:39,076 --> 01:40:40,160 Я теж піду. 948 01:40:40,243 --> 01:40:41,328 -Не можна. -Чому? 949 01:40:48,001 --> 01:40:48,835 Юу… 950 01:40:52,005 --> 01:40:54,132 Ти потрібен селищу. 951 01:40:59,262 --> 01:41:01,264 Треба рятувати людей. 952 01:41:13,568 --> 01:41:14,903 Що ти таке кажеш? 953 01:41:19,032 --> 01:41:19,866 Це ти 954 01:41:21,409 --> 01:41:23,120 врятувала мене, Місакі. 955 01:41:33,713 --> 01:41:34,756 Бодай на мить… 956 01:41:37,634 --> 01:41:40,387 я повірив, що такий, як я, заслуговує на життя. 957 01:41:44,432 --> 01:41:46,184 Це завдяки тобі. 958 01:41:57,737 --> 01:41:59,072 Вибач, що не зміг… 959 01:42:01,825 --> 01:42:03,034 зробити тебе щасливою. 960 01:42:59,007 --> 01:43:00,967 От покидьок. 961 01:43:03,220 --> 01:43:05,055 Якого біса ти робиш? 962 01:43:56,273 --> 01:43:58,358 Ти не потрібен селищу. 963 01:44:27,429 --> 01:44:28,263 Місакі. 964 01:44:29,014 --> 01:44:30,515 Мені боляче. 965 01:47:38,995 --> 01:47:39,829 Надто пізно. 966 01:47:43,625 --> 01:47:44,459 Мере Охаші. 967 01:47:45,418 --> 01:47:46,252 Так? 968 01:47:49,172 --> 01:47:50,507 Я прийшов поговорити. 969 01:47:57,889 --> 01:47:59,807 Я теж маю тобі дещо сказати. 970 01:48:03,520 --> 01:48:05,647 Дзвонив Кокічі. 971 01:48:07,273 --> 01:48:09,025 Очевидно, на телефоні Тору 972 01:48:10,610 --> 01:48:14,948 було багато відео та фотографій. 973 01:48:17,909 --> 01:48:21,329 Зокрема, фотографії, на яких ти незаконно викидаєш відходи. 974 01:48:23,206 --> 01:48:24,040 Зрозуміло. 975 01:48:26,042 --> 01:48:30,129 А також відео, як Тору напав на Місакі. 976 01:48:36,177 --> 01:48:37,053 Це ви зробили. 977 01:48:45,103 --> 01:48:45,937 Так. 978 01:48:50,149 --> 01:48:50,984 Добре. 979 01:48:52,485 --> 01:48:55,405 Неважливо. Я цього очікував. 980 01:48:58,157 --> 01:49:00,660 Я стільки разів його прикривав. 981 01:49:02,161 --> 01:49:03,288 Цей тягар відпав. 982 01:49:04,163 --> 01:49:05,790 Це їхній єдиний доказ. 983 01:49:07,250 --> 01:49:08,918 Я щось придумаю. 984 01:49:10,587 --> 01:49:12,005 Тепер важливо вистояти. 985 01:49:12,714 --> 01:49:16,175 Якщо впадеш, важко буде повернутися на місце. 986 01:49:17,677 --> 01:49:19,971 Ти ж розумієш? Ти це пережив. 987 01:49:30,815 --> 01:49:32,775 З татом було так само легко? 988 01:49:34,485 --> 01:49:36,154 Чому ти питаєш? 989 01:49:39,282 --> 01:49:40,158 Відповідайте. 990 01:49:44,871 --> 01:49:46,706 Твій старий. 991 01:49:49,167 --> 01:49:50,376 Чесно, я забув. 992 01:49:57,091 --> 01:49:58,217 Вибач. 993 01:49:58,301 --> 01:50:01,054 Я був зайнятий долею селища. 994 01:50:01,763 --> 01:50:04,307 Селищу потрібні жертви. 995 01:50:06,267 --> 01:50:08,269 Так воно вижило. 996 01:50:09,896 --> 01:50:11,522 Я вдячний за твого тата. 997 01:50:15,777 --> 01:50:16,903 Тож, може, 998 01:50:18,321 --> 01:50:21,324 цього разу ми пожертвуємо Місакі? 999 01:50:24,577 --> 01:50:26,954 Це її рук справа. 1000 01:50:27,955 --> 01:50:29,165 Решта неважлива. 1001 01:50:30,041 --> 01:50:32,043 Як тобі? Я все владнаю. 1002 01:50:35,922 --> 01:50:38,716 Ми зможемо разом відбудувати селище. 1003 01:50:39,509 --> 01:50:40,677 Га, Юу? 1004 01:50:59,779 --> 01:51:01,072 Ви покидьок. 1005 01:51:04,826 --> 01:51:05,660 Що? 1006 01:51:30,643 --> 01:51:33,396 Це селище має зникнути. 1007 01:53:46,237 --> 01:53:51,951 СТЕЖКАМИ КАМОНУ 1008 01:54:51,552 --> 01:54:52,386 Юу! 1009 02:00:58,544 --> 02:01:00,963 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин