1 00:00:39,040 --> 00:00:40,583 Dromen zijn vluchtig. 2 00:00:40,666 --> 00:00:43,961 Ondanks die wetenschap, blijven mensen dromen. 3 00:00:44,045 --> 00:00:48,841 Ontwaakt na 50 glorieuze jaren, bleek het allemaal een droom te zijn. 4 00:00:48,925 --> 00:00:54,347 Werkelijk alles is slechts een lege droom. -Kantan, een Noh-toneelstuk. 5 00:05:07,641 --> 00:05:10,936 WELKOM IN KAMON 6 00:06:21,841 --> 00:06:25,136 Hé, Yuu, je krijgt er flink van langs. 7 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Kom op. 8 00:06:27,096 --> 00:06:28,305 Kom op. 9 00:06:35,855 --> 00:06:37,940 Wat? Heb je hem geraakt? 10 00:06:44,530 --> 00:06:47,450 Kom op, man. Niet in het gezicht. 11 00:06:48,534 --> 00:06:49,410 Oké. 12 00:06:53,164 --> 00:06:53,998 Ze zijn er. 13 00:07:02,882 --> 00:07:04,341 Hallo, allemaal. 14 00:07:04,425 --> 00:07:05,801 Dag. -Dag. 15 00:07:05,885 --> 00:07:07,678 Voorzichtig, Mr Sakashita. 16 00:07:07,761 --> 00:07:11,098 Wat een gezicht, burgemeester Ohashi. 17 00:07:11,599 --> 00:07:14,435 Al het afval in deze regio wordt hier verzameld. 18 00:07:16,228 --> 00:07:17,146 Hallo. 19 00:07:17,771 --> 00:07:20,483 Hier scheiden we het herbruikbare afval. 20 00:07:20,566 --> 00:07:21,525 Juist. 21 00:07:21,609 --> 00:07:24,528 Het is onze taak om het afval te verminderen. 22 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 Natuurlijk. 23 00:07:25,738 --> 00:07:31,285 Met de subsidie van volgend jaar willen we uitbreiden naar naburige bergen. 24 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 Al die bergen? -Ja. 25 00:07:55,684 --> 00:07:56,519 Misaki. 26 00:07:58,521 --> 00:08:00,898 Zullen we zo naar de burgemeester gaan? 27 00:08:03,817 --> 00:08:04,652 Oké. 28 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 Hé. 29 00:08:39,687 --> 00:08:41,438 Gaat het altijd zo voor jou? 30 00:08:44,066 --> 00:08:44,900 Ik bedoel… 31 00:08:46,819 --> 00:08:48,529 …het is gewoon pesten. 32 00:08:49,113 --> 00:08:52,283 Ik ben nieuw hier, dus ik weet er niks van. 33 00:08:53,325 --> 00:08:55,786 Maar ik zou het niet accepteren als ze me sloegen. 34 00:08:56,996 --> 00:08:58,706 Ik accepteer het ook niet. 35 00:09:00,124 --> 00:09:02,418 Juist, blijkbaar niet. 36 00:09:04,837 --> 00:09:07,548 Het wordt een hel tot ik m'n schulden afbetaal. 37 00:09:20,561 --> 00:09:23,063 Kokichi heeft al een jaar geen Noh gedaan. 38 00:09:23,147 --> 00:09:26,442 Ik wou dat hij het goedmaakte met de burgemeester. 39 00:09:31,822 --> 00:09:34,116 Hoelang blijft hij hier? 40 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 Er komt vast weer een incident. 41 00:09:37,036 --> 00:09:39,747 Waarom laat de burgemeester hem hier wonen? 42 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Geen idee. 43 00:10:01,935 --> 00:10:02,770 Welkom thuis. 44 00:10:09,777 --> 00:10:11,779 Trouwens, mag ik… 45 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 …het geld van volgende maand vast? 46 00:10:16,575 --> 00:10:18,661 Ik heb je vorige week geld gegeven. 47 00:10:20,204 --> 00:10:22,373 Nee, je begrijpt het niet. 48 00:10:22,915 --> 00:10:24,958 Eerst liep alles gesmeerd. 49 00:10:25,042 --> 00:10:28,212 Toen kwam er een rare dame naast me zitten en verloor ik alles. 50 00:10:28,295 --> 00:10:30,422 Ik betaal je volgende week terug. 51 00:10:36,261 --> 00:10:37,554 Waarom kijk je zo? 52 00:10:39,390 --> 00:10:40,224 Wat? 53 00:10:41,225 --> 00:10:44,144 Behandel je moeder niet zo. Ik betaal je terug. 54 00:11:11,046 --> 00:11:13,340 MARUOKA 55 00:12:39,218 --> 00:12:40,886 Jullie zijn nog niet klaar. 56 00:12:41,386 --> 00:12:43,555 Kom op, opschieten. 57 00:12:44,556 --> 00:12:46,517 Het is al bijna ochtend. 58 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Maru. 59 00:12:49,394 --> 00:12:51,021 Alles lekker? -Hé. 60 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 Weer een flinke buit vandaag? 61 00:12:55,442 --> 00:12:56,276 Hier. 62 00:12:59,446 --> 00:13:01,532 Is dit niet te weinig? -Nee. 63 00:13:05,160 --> 00:13:05,994 Hé. 64 00:13:08,497 --> 00:13:11,875 Heb jij ook geld geleend van Maruoka? 65 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 Ik heb het niet zelf geleend. 66 00:13:16,630 --> 00:13:20,843 De burgemeester… iedereen weet hiervan, toch? 67 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Wauw. 68 00:13:24,596 --> 00:13:26,181 Dit dorp is een beerput. 69 00:13:32,104 --> 00:13:33,939 Kijk die kop eens. 70 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 Hé, deze kant op kijken. 71 00:13:43,031 --> 00:13:44,783 Waarom doe je zo moeilijk? 72 00:13:51,999 --> 00:13:53,083 Hé. -Oké. 73 00:13:59,965 --> 00:14:00,883 Goed werk. 74 00:14:02,384 --> 00:14:03,218 Bedankt. 75 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 Bedankt. -Goed werk. 76 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 Hé, Yuu. 77 00:14:11,101 --> 00:14:12,561 Hoe is 't met je moeder? 78 00:14:13,103 --> 00:14:13,937 Prima. -Fijn. 79 00:14:14,980 --> 00:14:17,900 Zeg haar dat ze rustig aan moet doen met gokken. 80 00:14:21,570 --> 00:14:23,780 Jij wil ook weg uit dit dorp, toch? 81 00:14:29,244 --> 00:14:30,704 Bedankt. -Oké. 82 00:14:33,624 --> 00:14:34,791 Goed werk. 83 00:14:34,875 --> 00:14:35,792 Bedankt. 84 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Yuu. 85 00:15:41,066 --> 00:15:41,900 Wat is er? 86 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 Gewoon… 87 00:15:46,196 --> 00:15:47,322 Dat geluid. 88 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Wat? 89 00:15:54,079 --> 00:15:55,247 Ik hoor niks. 90 00:15:58,750 --> 00:15:59,876 Wat? 91 00:16:00,502 --> 00:16:02,546 Je maakt me bang. 92 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 …naar de andere kant van de berg. -Wauw, echt waar? 93 00:16:15,308 --> 00:16:17,769 Ja. -Dat is wel heel veel. 94 00:16:22,816 --> 00:16:24,568 Echt? -Ja, toch? 95 00:16:25,193 --> 00:16:26,028 Dat klopt. 96 00:16:27,237 --> 00:16:28,071 Is dat Yuu? 97 00:16:31,491 --> 00:16:34,161 Ja, jij bent het. Dat is lang geleden. 98 00:16:36,747 --> 00:16:38,707 Ken je Misaki niet meer? 99 00:16:39,207 --> 00:16:41,001 Ze is na tien jaar weer terug. 100 00:16:42,419 --> 00:16:44,004 Ze komt hier werken. 101 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 PR, toch? Publiciteit en zo. 102 00:16:47,466 --> 00:16:48,425 Goed je te zien. 103 00:16:51,720 --> 00:16:55,140 Oké, laten we een welkomstfeestje houden bij Yosuke. 104 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Geweldig. -Goed plan. 105 00:16:59,269 --> 00:17:00,103 En jij? 106 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 Nee, ik… 107 00:17:02,814 --> 00:17:06,943 Waarom ga je niet eens mee? Jullie konden het goed met elkaar vinden. 108 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Kom gewoon. 109 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 Kom mee, Misaki. -Ja. 110 00:17:17,162 --> 00:17:21,958 RESTAURANT NAKAI 111 00:17:23,210 --> 00:17:26,588 Je ziet er goed uit, Misaki. Of niet soms? 112 00:17:26,671 --> 00:17:30,050 Ach, welnee. -Ik heb altijd al een oogje op je gehad. 113 00:17:30,133 --> 00:17:31,968 Ja, vast. Je had een vriendin. 114 00:17:32,052 --> 00:17:35,055 Dat was niet serieus. Heb jij iemand gevonden? 115 00:17:36,181 --> 00:17:37,015 Zeg ik niet. 116 00:17:37,099 --> 00:17:38,934 Kom op, doe niet zo. 117 00:17:39,017 --> 00:17:41,937 Yosuke, je bent vast blij dat je dochter terug is. 118 00:17:42,020 --> 00:17:44,439 Ja, dankzij u. 119 00:17:45,482 --> 00:17:46,650 Jij ook, Keiichi. 120 00:17:48,151 --> 00:17:48,985 Zeg, Keiichi. 121 00:17:49,736 --> 00:17:51,696 Wat ga jij doen na de middelbare? 122 00:17:55,784 --> 00:17:56,785 Nou ja… 123 00:17:58,036 --> 00:18:00,747 Praat eens wat duidelijker. Wees een man. 124 00:18:01,248 --> 00:18:03,416 Plaag hem niet zo. -Sorry. 125 00:18:04,209 --> 00:18:06,920 Als ik jou was zou ik dit dorp verlaten. 126 00:18:07,003 --> 00:18:09,673 Hoe bedoel je? Niemand zou jou meenemen. 127 00:18:11,341 --> 00:18:12,634 Wat is er zo grappig? 128 00:18:14,594 --> 00:18:16,471 Hoe dan ook, ik was verbaasd. 129 00:18:16,555 --> 00:18:18,932 De fabriek is groter dan ik dacht. 130 00:18:19,891 --> 00:18:23,019 Wat vinden mensen ervan? -Ze begrijpen het, uiteraard. 131 00:18:23,728 --> 00:18:26,940 Eerst waren er wat problemen, maar nu zit het goed. 132 00:18:27,023 --> 00:18:27,858 Juist. 133 00:18:28,525 --> 00:18:29,359 Dat is mooi. 134 00:18:31,862 --> 00:18:34,739 Kom op, waarom drink je sap? 135 00:18:34,823 --> 00:18:36,199 Dit is geen begrafenis. 136 00:18:39,286 --> 00:18:41,913 Toru, je moet hem niet dwingen om te drinken. 137 00:18:42,539 --> 00:18:45,167 Alsof dat hier een probleem is. 138 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Toch? 139 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 Geen zorgen, ik trakteer. 140 00:18:52,799 --> 00:18:53,675 Yuu. 141 00:18:54,259 --> 00:18:58,096 Jij had ook problemen, maar je bent nu blij dat je kunt werken. 142 00:18:59,347 --> 00:19:00,182 Of niet soms? 143 00:19:03,977 --> 00:19:04,853 Ja. 144 00:19:08,023 --> 00:19:08,857 Drink op. 145 00:19:46,728 --> 00:19:47,604 Gaat het? 146 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Hij liet je veel drinken. 147 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 Geeft niks. 148 00:20:00,659 --> 00:20:03,036 Je bent veranderd. 149 00:20:04,204 --> 00:20:05,247 Ik was verrast. 150 00:20:13,171 --> 00:20:14,381 Hoe gaat het met je? 151 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 Ach… 152 00:20:26,351 --> 00:20:27,185 Goed. 153 00:20:35,277 --> 00:20:36,486 Waarom ben je terug? 154 00:20:41,783 --> 00:20:42,659 Waarom? 155 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Er is hier niks. 156 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 In Tokio was er ook niks. 157 00:20:57,632 --> 00:20:58,466 Wat? 158 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 En jij? 159 00:21:06,308 --> 00:21:07,934 Waarom ben jij hier nog? 160 00:21:10,312 --> 00:21:11,479 Hoe bedoel je? 161 00:21:12,772 --> 00:21:14,232 Je had weg kunnen gaan. 162 00:21:15,942 --> 00:21:17,902 Je had opties, toch? 163 00:21:29,331 --> 00:21:31,041 Er zijn geen opties. 164 00:21:34,169 --> 00:21:35,045 Niet voor mij. 165 00:21:52,604 --> 00:21:53,897 DX-CHALLENGE 166 00:21:53,980 --> 00:21:54,814 KNOPPENKLAPPER 167 00:22:00,111 --> 00:22:01,071 JE HEBT VERLOREN 168 00:22:02,238 --> 00:22:03,323 Verdomme. 169 00:22:03,406 --> 00:22:05,367 Wat is dit nou weer? 170 00:22:06,034 --> 00:22:08,286 Er klopt hier iets niet. 171 00:22:08,787 --> 00:22:10,997 Iemand heeft met de machine geknoeid. 172 00:22:11,081 --> 00:22:12,207 Hou je kop. 173 00:22:12,290 --> 00:22:13,500 Wat een herrie. 174 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 Waar kijk jij naar? -Ik kijk niet. 175 00:22:21,257 --> 00:22:22,509 Wat irritant. 176 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 Wat een etter. 177 00:22:24,177 --> 00:22:27,180 Hé, waar kijk je naar? -Ik laat ze vallen. Verdomme. 178 00:22:27,263 --> 00:22:29,557 Waar kijk je naar? -Help. 179 00:22:34,729 --> 00:22:36,564 Pardon. 180 00:22:43,029 --> 00:22:44,531 Yuu, dat is lang geleden. 181 00:22:51,538 --> 00:22:54,040 Zorg dat Kimie ophoudt met drinken. 182 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Ze ziet er niet goed uit. 183 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Ze is je enige familie. 184 00:23:03,675 --> 00:23:05,176 Ze heeft je hulp nodig. 185 00:23:08,054 --> 00:23:10,306 Makkelijk gezegd. Jij bent vertrokken. 186 00:23:11,891 --> 00:23:13,601 Daar gaan we weer. 187 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 Trouwens… 188 00:23:18,690 --> 00:23:19,941 …Misaki is terug, hè? 189 00:23:22,068 --> 00:23:23,695 Jullie waren vroeger close. 190 00:23:26,573 --> 00:23:28,199 Laten we weer 's afspreken. 191 00:23:30,368 --> 00:23:31,202 Wat? 192 00:23:39,169 --> 00:23:42,297 Alsof hij er altijd heeft gestaan. 193 00:23:43,673 --> 00:23:46,176 Hij staat recht boven de tempel. 194 00:23:48,595 --> 00:23:51,639 Zelfs de mensen die tegen de bouw waren… 195 00:23:53,016 --> 00:23:55,727 …zeggen niks meer nu hij er staat. 196 00:23:58,271 --> 00:24:01,107 Wat zouden zij denken als ze dit zien? 197 00:24:03,943 --> 00:24:05,069 Het is raar. 198 00:24:23,630 --> 00:24:25,256 Misaki. 199 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 Da's lang geleden. -Hoe is het? 200 00:24:27,300 --> 00:24:28,593 Het gaat goed. 201 00:24:29,677 --> 00:24:31,095 Fijn dat jullie er zijn. 202 00:24:32,013 --> 00:24:35,141 Oké, laten we beginnen. -Ik vraag me af of ik het kan. 203 00:25:29,237 --> 00:25:31,698 Ik ben het helemaal verleerd. 204 00:25:31,781 --> 00:25:33,658 Dat is niet waar. 205 00:25:34,951 --> 00:25:35,827 En Yuu? 206 00:25:36,452 --> 00:25:38,079 Wil jij weer Noh gaan doen? 207 00:25:39,706 --> 00:25:40,540 Niet echt. 208 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 Geef je nog les? 209 00:25:45,503 --> 00:25:49,090 De jongeren in het dorp doen niet meer aan Noh. 210 00:25:50,300 --> 00:25:53,553 Het maakt me verdrietig, maar zo gaat dat tegenwoordig. 211 00:25:58,141 --> 00:26:01,811 Trouwens, komen jullie naar het festival? -Ik wil wel. 212 00:26:02,520 --> 00:26:03,730 Laten we samen gaan. 213 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 Ik pas. 214 00:26:07,483 --> 00:26:09,068 Ga gewoon mee. 215 00:26:09,819 --> 00:26:12,947 Dan wil je vast Noh weer eens proberen. 216 00:26:31,591 --> 00:26:32,842 Ik ben thuis. 217 00:26:34,510 --> 00:26:35,345 Kokichi. 218 00:26:37,472 --> 00:26:38,931 Da's lang geleden, mam. 219 00:27:08,211 --> 00:27:10,797 Hoe is het met mam? -Je zag haar. 220 00:27:12,340 --> 00:27:15,551 Ze zit vol met kanker, maar ze heeft haar verstand nog. 221 00:27:17,136 --> 00:27:17,970 Juist. 222 00:27:20,223 --> 00:27:23,393 Hoe gaat het financieel met het dorp? -Goede vraag. 223 00:27:24,894 --> 00:27:26,396 Het is elk jaar krap. 224 00:27:27,814 --> 00:27:32,026 Maar met de subsidie voor de afvalinstallatie redden we het. 225 00:27:36,656 --> 00:27:37,573 Broer… 226 00:27:39,659 --> 00:27:41,994 …is dat ding nou echt nodig? 227 00:27:44,872 --> 00:27:47,458 Er is meer in de wereld dan wat nodig is. 228 00:31:14,957 --> 00:31:20,463 HEILIG LICHT 229 00:31:38,689 --> 00:31:39,815 Toen ik klein was… 230 00:31:40,942 --> 00:31:42,652 …vond ik dit eng om te zien. 231 00:31:47,031 --> 00:31:48,908 Iedereen met hetzelfde gezicht… 232 00:31:50,034 --> 00:31:51,744 …lopend in dezelfde richting. 233 00:31:54,830 --> 00:31:56,374 Zonder aarzeling. 234 00:32:00,086 --> 00:32:01,462 Het is onnatuurlijk. 235 00:32:02,630 --> 00:32:04,632 Alsof het niet van deze wereld is. 236 00:32:27,863 --> 00:32:29,865 Je hebt lang geen Noh gezien, hè? 237 00:32:30,866 --> 00:32:31,701 Ja. 238 00:32:34,161 --> 00:32:36,122 Ik wil hier niet zitten. 239 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Hoe durft hij hier te zitten? -Wat is dit? 240 00:34:06,796 --> 00:34:09,340 Het is oké. Slaap maar als je moe bent. 241 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Weet je, Noh… 242 00:34:15,930 --> 00:34:18,307 …confronteert je met je innerlijke zelf. 243 00:34:21,769 --> 00:34:26,273 In plaats van het te willen begrijpen, moet je er op jouw manier op reageren. 244 00:34:27,942 --> 00:34:30,361 Die interpretatie is nooit verkeerd. 245 00:36:06,749 --> 00:36:07,583 Hé. 246 00:36:08,459 --> 00:36:09,710 Kimie Katayama. 247 00:36:10,252 --> 00:36:12,546 Yuu. Ik weet dat jullie er zijn. 248 00:36:14,381 --> 00:36:15,466 Daar ben je. 249 00:36:18,594 --> 00:36:19,595 Hé, Yuu. 250 00:36:20,554 --> 00:36:21,555 Nogmaals bedankt. 251 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 Let maar niet op mij. 252 00:36:24,683 --> 00:36:27,144 BEWIJS VAN LENING 3 MILJOEN YEN 253 00:36:27,228 --> 00:36:28,187 Kimie. 254 00:36:29,230 --> 00:36:31,148 Je wilde niet dat Yuu het wist. 255 00:36:32,942 --> 00:36:38,572 Je zoon werkt elke dag op een vuilnisbelt. Wat ga je met deze lening doen? 256 00:36:39,240 --> 00:36:41,242 Dit kan je nooit afbetalen. 257 00:36:46,205 --> 00:36:48,082 Ik zal werken om 't te betalen. 258 00:36:50,960 --> 00:36:51,794 Yuu. 259 00:36:54,922 --> 00:36:56,590 Ik voel met je mee. 260 00:36:57,424 --> 00:37:00,344 Het is de schuld van je ma. Jij hebt niks misdaan. 261 00:37:01,011 --> 00:37:03,889 Maar weet je, ik probeer ook geld te verdienen. 262 00:37:05,349 --> 00:37:06,183 Snap je dat? 263 00:37:12,898 --> 00:37:14,024 Kom mee. -Oké. 264 00:37:35,421 --> 00:37:38,632 Dat is leuk. -Bedankt. 265 00:37:39,300 --> 00:37:40,217 Yuu. 266 00:37:41,802 --> 00:37:43,178 Mag ik je iets vragen? 267 00:37:44,555 --> 00:37:45,514 Kijk eens. 268 00:37:49,435 --> 00:37:52,771 Om het publiek kennis te laten maken met de faciliteit… 269 00:37:52,855 --> 00:37:55,566 …bespreken we rondleidingen voor kinderen. 270 00:37:55,649 --> 00:37:59,486 Ik wilde jou vragen om de gids te zijn. 271 00:38:02,239 --> 00:38:03,824 Mij? -Ja. 272 00:38:03,907 --> 00:38:05,993 Je sprak altijd graag voor publiek. 273 00:38:06,660 --> 00:38:09,538 Nee, dat is niks voor Yuu. 274 00:38:09,621 --> 00:38:10,456 Ik kan 't wel. 275 00:38:10,956 --> 00:38:14,001 Jij bent de supervisor. Wees gewoon groot en sterk. 276 00:38:14,710 --> 00:38:17,963 Je ziet er stoer uit. Maakt dat de kinderen niet bang? 277 00:38:18,047 --> 00:38:19,131 Dat zeker wel. 278 00:38:20,049 --> 00:38:23,677 Kom op, er zijn genoeg redenen waarom Yuu het niet kan doen. 279 00:38:24,470 --> 00:38:25,304 Of niet soms? 280 00:38:26,847 --> 00:38:28,515 Heb je interesse? 281 00:38:32,978 --> 00:38:35,606 Ik heb dit nog nooit gedaan, dus… -Hé. 282 00:38:36,440 --> 00:38:37,649 Kom op, nou. 283 00:38:39,151 --> 00:38:41,653 Weet je dat-ie de zoon is van 'n crimineel? 284 00:38:47,451 --> 00:38:48,285 Toru. 285 00:38:50,079 --> 00:38:51,997 Het is waar, toch? 286 00:38:52,081 --> 00:38:54,583 Het is een probleem als dat later uitkomt. 287 00:38:54,666 --> 00:38:57,961 Het verleden doet er niet toe. -Jij moet het ook weten. 288 00:38:58,462 --> 00:39:01,090 Zijn situatie maakte het ons moeilijk. 289 00:39:01,799 --> 00:39:02,716 Toch? 290 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 Nou? 291 00:39:07,262 --> 00:39:08,680 Waarom kijk je zo? 292 00:39:09,390 --> 00:39:12,434 Wil je soms iets zeggen? -Stop, Toru. 293 00:39:22,319 --> 00:39:23,153 Daar gaat hij. 294 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Hij loopt weg. 295 00:39:27,574 --> 00:39:29,118 Ja, Yuu is de verkeerde. 296 00:39:35,624 --> 00:39:36,458 Yuu. 297 00:39:38,669 --> 00:39:39,586 Hé, Yuu. 298 00:39:43,048 --> 00:39:44,091 Mag ik een lift? 299 00:39:45,759 --> 00:39:47,261 Het regent zo hard. 300 00:40:05,404 --> 00:40:08,490 Toru is niks veranderd sinds vroeger. 301 00:40:09,199 --> 00:40:10,993 Hij zou niet zo moeten praten. 302 00:40:14,830 --> 00:40:16,623 Haal je maar niks in je hoofd. 303 00:40:21,336 --> 00:40:23,672 Sorry, maar ik hoef je medelijden niet. 304 00:40:27,718 --> 00:40:29,386 Dat is het niet. 305 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 Heb je zo meteen nog even tijd? 306 00:40:38,937 --> 00:40:39,771 Wat? 307 00:40:40,898 --> 00:40:43,066 Ik wil je iets geven. 308 00:40:54,578 --> 00:40:55,412 Jeetje. 309 00:41:02,669 --> 00:41:03,712 Ik ben thuis. 310 00:41:07,966 --> 00:41:08,800 Welkom terug. 311 00:41:12,054 --> 00:41:13,138 Yuu? 312 00:41:14,848 --> 00:41:15,682 Hoi. 313 00:41:16,975 --> 00:41:17,809 Kom verder. 314 00:41:31,031 --> 00:41:31,865 Je jas. 315 00:41:42,251 --> 00:41:43,085 Bedankt. 316 00:41:47,381 --> 00:41:49,591 Je bent hier al zo lang niet geweest. 317 00:42:16,201 --> 00:42:17,452 Het was leuk vroeger. 318 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 Alles was groen, de groenten waren heerlijk. 319 00:42:23,542 --> 00:42:27,588 We oefenden allemaal Noh op onze vrije dagen. 320 00:42:31,508 --> 00:42:33,093 Maar nu is alles anders. 321 00:42:56,658 --> 00:42:57,492 Hier. 322 00:43:00,621 --> 00:43:01,455 Wat is dat? 323 00:43:08,879 --> 00:43:09,755 Een masker. 324 00:43:12,424 --> 00:43:13,258 Een masker? 325 00:43:14,968 --> 00:43:16,720 Ik zei dat ik geen Noh doe. 326 00:43:18,263 --> 00:43:22,059 Maskers hebben de kracht om het hart te kalmeren. 327 00:43:25,270 --> 00:43:28,315 Zet deze op als je denkt dat je gaat ontploffen. 328 00:43:41,912 --> 00:43:42,746 En… 329 00:43:44,206 --> 00:43:46,875 …hoe gaan we het doen? 330 00:43:47,834 --> 00:43:48,835 Wat wil je? 331 00:43:55,092 --> 00:43:56,677 Ik kan 't beter niet doen. 332 00:44:01,056 --> 00:44:02,933 Het is precies zoals ze zeiden. 333 00:44:06,103 --> 00:44:08,522 Zelfs jij weet het van m'n pa, toch? 334 00:44:13,151 --> 00:44:14,861 Daarom koos ik voor jou. 335 00:44:22,244 --> 00:44:23,954 Jij hebt niks misdaan. 336 00:44:26,498 --> 00:44:28,583 Dus waarom word je zo behandeld? 337 00:44:37,884 --> 00:44:38,719 Yuu. 338 00:44:41,805 --> 00:44:43,390 Jij bent net zoals ik was. 339 00:44:48,812 --> 00:44:50,981 Je hebt altijd alleen gevochten. 340 00:45:04,369 --> 00:45:06,705 Ik weet hoe je je voelt. 341 00:45:10,000 --> 00:45:11,334 Iedereen pest je. 342 00:45:16,006 --> 00:45:17,799 Niemand helpt je. 343 00:45:24,222 --> 00:45:26,725 Je hebt alleen en in stilte geleden, hè? 344 00:45:28,268 --> 00:45:29,102 Op die plek. 345 00:45:35,442 --> 00:45:36,610 Het is oké. 346 00:45:40,989 --> 00:45:42,532 Ik ben er nu voor je. 347 00:48:25,487 --> 00:48:32,410 Hier bij het Milieucentrum Kamon willen we al het huisvuil hergebruiken… 348 00:48:32,994 --> 00:48:36,623 …om 't hele dorp te helpen milieukwesties samen aan te pakken. 349 00:48:37,123 --> 00:48:40,210 In het eerste jaar van de afvalinstallatie… 350 00:48:40,293 --> 00:48:43,505 …ging er 2000 ton afval naar de stortplaats. 351 00:48:43,588 --> 00:48:49,010 Dankzij de inspanningen van iedereen kunnen we dat getal geleidelijk afbouwen. 352 00:49:01,231 --> 00:49:06,653 Deze enorme vuilnisbak noemen we de put. 353 00:49:06,736 --> 00:49:11,825 We malen het afval zodat het beter brandt, en dan gaat het naar de verbrandingsoven. 354 00:49:13,493 --> 00:49:18,623 De oven verbrandt de hele nacht afval, terwijl jullie slapen. 355 00:49:19,124 --> 00:49:20,792 Wauw, te gek. 356 00:49:32,762 --> 00:49:34,264 Ik breng de pas even weg. 357 00:49:43,440 --> 00:49:44,733 Alles goed? 358 00:49:44,816 --> 00:49:45,650 Hé. 359 00:49:47,861 --> 00:49:50,238 Je hebt het al bijna onder de knie, hè? 360 00:49:51,364 --> 00:49:52,198 Nou ja… 361 00:49:52,949 --> 00:49:57,037 Misschien is het je gezichtsuitdrukking, maar je lijkt mannelijker. 362 00:49:57,120 --> 00:49:58,204 Hou toch op. 363 00:50:00,874 --> 00:50:01,708 Wat is dat? 364 00:50:05,503 --> 00:50:06,337 Ach… 365 00:50:08,590 --> 00:50:09,424 Blijkbaar… 366 00:50:09,966 --> 00:50:11,926 …is het nu mijn beurt. 367 00:50:17,307 --> 00:50:19,142 Wat een loser ben jij. 368 00:50:20,226 --> 00:50:22,228 Stoer doen voor die kindertjes. 369 00:50:25,398 --> 00:50:29,652 Het zou niemand iets schelen als je de lei zo makkelijk schoon kon vegen. 370 00:50:35,658 --> 00:50:37,202 Ik zie je vanavond. 371 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 'De man leerde me veel over afval. 372 00:50:51,007 --> 00:50:55,762 Soms scheidt mijn vader het afval niet. Volgende keer zeg ik het tegen hem.' 373 00:50:57,430 --> 00:50:59,432 Dit is geweldig. Je bent populair. 374 00:51:00,725 --> 00:51:01,559 Hou toch op. 375 00:51:05,522 --> 00:51:11,277 Burgemeester Ohashi wil een tv-programma laten maken. 376 00:51:12,278 --> 00:51:15,698 Hij ziet het als een kans om mensen over het dorp te leren. 377 00:51:17,492 --> 00:51:18,326 Tv? 378 00:51:19,536 --> 00:51:21,454 Misschien word je wel beroemd. 379 00:51:24,165 --> 00:51:24,999 Ik pas. 380 00:51:32,465 --> 00:51:37,679 op het kussen van Kantan 381 00:51:38,763 --> 00:51:42,684 waar ik mijn hoofd rustte 382 00:51:43,309 --> 00:51:48,314 daar had ik deze droom en nu ben ik ontwaakt 383 00:51:48,815 --> 00:51:49,649 Wat? 384 00:51:50,483 --> 00:51:53,945 Kantan. Het masker dat ik je gaf, komt uit dat toneelstuk. 385 00:51:55,155 --> 00:51:57,490 Kantan? Waar gaat het over? 386 00:51:59,909 --> 00:52:03,872 Er is een jongeman die in een herberg logeert. 387 00:52:04,414 --> 00:52:07,792 Hij gaat slapen op het 'kussen van Kantan'… 388 00:52:09,085 --> 00:52:11,045 …en wordt wakker als keizer. 389 00:52:13,590 --> 00:52:15,091 Er gaat 50 jaar voorbij… 390 00:52:16,426 --> 00:52:22,015 …en hij geniet elke dag van het leven als de keizer. 391 00:52:24,434 --> 00:52:28,688 Maar dan wordt hij wakker en bleek hij nog altijd in de herberg te zijn. 392 00:52:30,940 --> 00:52:32,150 Dan beseft hij… 393 00:52:32,901 --> 00:52:37,906 …dat het leven zelf niets meer is dan een droom. 394 00:52:42,160 --> 00:52:42,994 Een droom? 395 00:52:48,333 --> 00:52:49,209 Ergens… 396 00:52:53,046 --> 00:52:54,839 …voel ik me nu levend. 397 00:52:58,259 --> 00:52:59,093 Ja? 398 00:53:02,138 --> 00:53:03,264 In Tokio… 399 00:53:08,019 --> 00:53:10,772 …deed ik zo m'n best om iedereen bij te houden. 400 00:53:13,316 --> 00:53:15,109 Maar niets ging goed. 401 00:53:18,529 --> 00:53:21,574 Mensen zeiden alleen dat ik ze goed boos kon maken. 402 00:53:23,493 --> 00:53:26,204 Elke dag vroeg ik me af waarom ik nog leefde. 403 00:53:33,086 --> 00:53:33,962 Maar nu… 404 00:53:37,423 --> 00:53:40,677 …krijg ik het gevoel dat ik het verdien om te leven. 405 00:53:51,104 --> 00:53:51,938 Mooi zo. 406 00:54:03,074 --> 00:54:05,201 Sorry. Ik moet gaan. 407 00:54:07,370 --> 00:54:08,204 Oké. 408 00:54:13,501 --> 00:54:17,922 Het eerste schoolreisje van vorige maand was een groot succes. 409 00:54:18,423 --> 00:54:21,092 De agenda van volgende maand loopt al vol. 410 00:54:21,884 --> 00:54:27,515 Verder zijn er plannen om volgend weekend een tv-programma te filmen. 411 00:54:28,558 --> 00:54:31,686 Onze medewerker Yuu Katayama zal het presenteren. 412 00:54:32,478 --> 00:54:33,313 Bedankt. 413 00:54:33,938 --> 00:54:35,231 Zijn er vragen? 414 00:54:37,900 --> 00:54:38,735 Alstublieft. 415 00:54:39,652 --> 00:54:43,948 Moeten we ons zorgen maken over watervervuiling door het afval? 416 00:54:44,032 --> 00:54:45,158 Dat is niet nodig. 417 00:54:45,783 --> 00:54:48,703 Wees gerust, we letten goed op de veiligheid. 418 00:54:49,662 --> 00:54:50,496 Nog iemand? 419 00:54:53,124 --> 00:54:53,958 Zeg het maar. 420 00:54:56,711 --> 00:54:58,713 Ik vind Katayama onacceptabel. 421 00:55:02,091 --> 00:55:06,679 Iemand met een crimineel familielid mag ons niet vertegenwoordigen. 422 00:55:07,221 --> 00:55:08,181 Toch? 423 00:55:08,931 --> 00:55:10,391 Zeker niet op tv. 424 00:55:11,434 --> 00:55:15,730 Misaki zou veel beter zijn, als meisje. 425 00:55:16,773 --> 00:55:17,607 Ze is knap. 426 00:55:18,107 --> 00:55:19,817 Ja, Misaki is beter. 427 00:55:20,735 --> 00:55:24,989 Yuu is niet verantwoordelijk voor de misdaden van zijn familie. 428 00:55:26,324 --> 00:55:28,785 Hij werkt nu hard voor ons bedrijf. 429 00:55:29,285 --> 00:55:30,953 Dat weten jullie allemaal. 430 00:55:33,998 --> 00:55:36,626 Natuurlijk begrijp ik deze zorgen. 431 00:55:37,210 --> 00:55:41,297 Maar toch hebben we specifiek voor Yuu Katayama gekozen. 432 00:55:42,590 --> 00:55:46,386 We bieden mensen die 't zwaar hebben in de maatschappij een plek. 433 00:55:46,469 --> 00:55:49,097 Zo willen we ons dorp promoten. 434 00:55:52,016 --> 00:55:52,850 Goed werk. 435 00:55:52,934 --> 00:55:53,768 Dank je. 436 00:55:57,271 --> 00:55:58,106 Misaki. 437 00:56:01,943 --> 00:56:03,111 Wil je wat drinken? 438 00:56:03,194 --> 00:56:05,446 Sorry, ik moet het voorstel schrijven. 439 00:56:06,656 --> 00:56:07,490 Serieus? 440 00:56:08,658 --> 00:56:12,286 Je komt zo voor hem op. 441 00:56:14,080 --> 00:56:14,914 Waarom? 442 00:56:15,748 --> 00:56:20,628 Yuu probeert echt te veranderen. Jij zou hem ook moeten steunen. 443 00:56:20,711 --> 00:56:21,921 Doe niet zo gek. 444 00:56:22,755 --> 00:56:26,801 Hij blijft hetzelfde, wat er ook gebeurt. Hij verandert nooit. 445 00:56:28,094 --> 00:56:29,679 Dat is jouw mening. 446 00:56:43,067 --> 00:56:44,068 Het is bevestigd. 447 00:56:48,072 --> 00:56:51,576 Ze gaan volgende week het tv-programma filmen. 448 00:56:52,577 --> 00:56:55,455 Ze komen binnenkort langs. Jij mag ze rondleiden. 449 00:56:58,499 --> 00:57:00,418 Ik? -Jij. 450 00:57:00,501 --> 00:57:03,629 Mensen vanuit heel Japan zullen toekijken. 451 00:57:04,464 --> 00:57:05,840 Het kan een hit worden. 452 00:57:08,301 --> 00:57:09,760 O, en… 453 00:57:11,637 --> 00:57:13,222 …stop met je nachtbaantje. 454 00:57:15,558 --> 00:57:17,810 Wat? -Ik zal het tegen Maruoka zeggen. 455 00:57:18,561 --> 00:57:21,898 Het zal problemen geven als er later iets bekend wordt. 456 00:57:26,194 --> 00:57:27,028 Echt waar? 457 00:57:28,070 --> 00:57:31,699 Yuu, dit is het moment om je leven te veranderen. 458 00:57:32,742 --> 00:57:35,453 Bewijs jezelf aan degenen die op je neerkeken. 459 00:57:39,957 --> 00:57:42,210 Ik neem de verantwoordelijkheid aan. 460 00:57:43,336 --> 00:57:45,046 Zo voel je dat je leeft, hè? 461 00:59:54,884 --> 00:59:56,969 Dit is onze gids, Yuu Katayama. 462 00:59:57,053 --> 00:59:59,597 Een genoegen. -Het genoegen is aan mij. 463 01:00:00,473 --> 01:00:01,307 Deze kant op. 464 01:00:04,435 --> 01:00:06,354 Een perfect plaatje. 465 01:00:06,937 --> 01:00:09,565 Hallo daar. 466 01:00:11,817 --> 01:00:12,652 Wat is dit? 467 01:00:14,111 --> 01:00:16,906 Hier scheiden we het herbruikbare afval. 468 01:00:16,989 --> 01:00:21,952 Niet alleen dat van Kamon, maar ook van nabijgelegen dorpen. 469 01:00:33,798 --> 01:00:34,632 Hé. 470 01:00:35,132 --> 01:00:36,967 Hier is niks te zien. -Nou, nou. 471 01:00:37,051 --> 01:00:41,138 Het spijt me. Sommige werknemers hebben bijzondere omstandigheden. 472 01:00:41,222 --> 01:00:45,976 Maar de kracht van ons bedrijf is dat ze op gelijke voet werken. 473 01:00:46,060 --> 01:00:47,311 We gaan die kant op. 474 01:00:47,812 --> 01:00:48,646 Sorry. 475 01:00:48,729 --> 01:00:50,898 Dit is geen dierentuin. -Toru. 476 01:00:50,981 --> 01:00:51,816 Hé, Yuu. 477 01:00:52,858 --> 01:00:55,486 Jij bent een van ons. -Kom, Mr Ono. 478 01:00:55,569 --> 01:00:56,654 Natuurlijk. 479 01:01:13,379 --> 01:01:15,464 Dat klopt. -Mooi gedaan. 480 01:01:16,173 --> 01:01:18,759 Klinkt goed. Ik zal straks wat foto's maken. 481 01:01:21,011 --> 01:01:22,054 Bedankt. 482 01:01:23,431 --> 01:01:24,974 Schattig. -Dit is geweldig. 483 01:01:26,016 --> 01:01:27,393 Laten we dit gebruiken. 484 01:01:52,168 --> 01:01:53,002 Toru? 485 01:01:54,628 --> 01:01:55,588 Wat kom je doen? 486 01:01:56,839 --> 01:01:58,382 Ik was in de buurt. 487 01:01:59,884 --> 01:02:01,051 Laten we praten. 488 01:02:05,431 --> 01:02:06,265 Bedankt. 489 01:02:06,348 --> 01:02:08,142 Tot de volgende keer. -Tot dan. 490 01:02:21,947 --> 01:02:25,242 Sorry, Misaki. Ik ben nu klaar. -Laat ons, we zijn druk. 491 01:02:36,879 --> 01:02:37,797 En? 492 01:02:38,672 --> 01:02:42,343 Dit is een misdaad. Wat is er zo goed aan hem? 493 01:02:46,472 --> 01:02:48,140 Dwong jij hem daartoe? 494 01:02:48,224 --> 01:02:50,893 Kom op, geef mij niet de schuld. 495 01:02:51,644 --> 01:02:54,939 Hij kwam bij mij. Hij wilde dit werk. 496 01:03:01,362 --> 01:03:03,906 Je ziet vast jezelf in hem. 497 01:03:06,951 --> 01:03:07,785 Wat? 498 01:03:09,620 --> 01:03:10,454 Weet je… 499 01:03:12,706 --> 01:03:14,333 …ik hoorde het van je pa. 500 01:03:15,835 --> 01:03:19,505 Hij zei dat je ontslag nam vanwege psychische problemen. 501 01:03:26,637 --> 01:03:30,432 Nee. Het geeft niks. Het kan iedereen overkomen. 502 01:03:31,267 --> 01:03:32,184 Hou op. 503 01:04:01,964 --> 01:04:02,798 Misaki… 504 01:04:06,218 --> 01:04:07,136 Weet je… 505 01:04:08,929 --> 01:04:10,931 …ik had altijd gevoelens voor je. 506 01:04:13,851 --> 01:04:14,852 Word m'n vriendin. 507 01:04:17,146 --> 01:04:18,647 Dan verlaten we dit dorp. 508 01:04:20,608 --> 01:04:22,234 Ik zal je gelukkig maken. 509 01:04:24,486 --> 01:04:25,362 Hou op. 510 01:04:38,167 --> 01:04:39,335 Geen zorgen. 511 01:04:41,378 --> 01:04:42,880 Ik zal je niet dwingen. 512 01:04:47,551 --> 01:04:48,469 Stop. 513 01:05:00,731 --> 01:05:03,192 Nee. Stop. 514 01:05:04,652 --> 01:05:05,778 Hé. 515 01:05:05,861 --> 01:05:07,529 Waar ben jij mee bezig? 516 01:05:17,081 --> 01:05:20,376 Ik heb haar verteld over je slechte kanten. 517 01:05:27,007 --> 01:05:27,841 Wat? 518 01:05:29,051 --> 01:05:29,969 Wat is er? 519 01:05:33,055 --> 01:05:36,308 Vermoord je mensen die je kwaad maken, net als je pa? 520 01:05:39,770 --> 01:05:43,774 Hij werd boos nadat iedereen hem in de steek liet… 521 01:05:43,857 --> 01:05:46,235 …toen hij tegen de afvalinstallatie was. 522 01:05:46,860 --> 01:05:48,737 Is dat niet maf, Misaki? 523 01:06:05,212 --> 01:06:06,714 Het slachtoffer spelen. 524 01:06:08,048 --> 01:06:09,425 Je maakt me kwaad. 525 01:06:15,055 --> 01:06:17,057 Toru, rustig. 526 01:06:21,311 --> 01:06:22,896 Vecht terug. 527 01:06:27,109 --> 01:06:28,610 'Vecht terug', zei ik. 528 01:06:31,905 --> 01:06:32,865 Kom op. 529 01:06:35,200 --> 01:06:36,493 Kom dan. 530 01:07:12,112 --> 01:07:12,946 Waarom? 531 01:07:15,908 --> 01:07:18,118 Waarom moest jij het zijn? 532 01:07:29,671 --> 01:07:30,964 Hou op. 533 01:07:45,604 --> 01:07:46,522 Kom op. 534 01:07:51,276 --> 01:07:52,194 Kom op. 535 01:07:53,821 --> 01:07:54,863 Kom op. 536 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Vecht terug. 537 01:08:12,256 --> 01:08:16,093 Alsjeblieft, stop. 538 01:08:18,595 --> 01:08:20,264 Misaki. 539 01:08:21,431 --> 01:08:23,433 Word wakker. 540 01:08:34,945 --> 01:08:36,321 Rennen. Ga naar binnen. 541 01:08:36,405 --> 01:08:38,323 Nee. -Snel, rennen. 542 01:08:47,749 --> 01:08:50,377 Stop. Je vermoordt hem. 543 01:09:16,862 --> 01:09:17,696 Jij… 544 01:09:19,573 --> 01:09:21,617 Dit dorp heeft je niet nodig. 545 01:09:42,888 --> 01:09:45,015 Waar hangt hij nou weer uit? 546 01:09:49,561 --> 01:09:50,437 YUU KATAYAMA 547 01:09:50,520 --> 01:09:52,648 Dat joch is hopeloos. 548 01:09:52,731 --> 01:09:55,067 Hij heeft zich vast weer bezat. 549 01:10:00,322 --> 01:10:03,158 Wat is er met je gezicht gebeurd? 550 01:10:04,785 --> 01:10:05,619 Sorry. 551 01:10:06,119 --> 01:10:07,454 Ik ben gevallen. 552 01:10:08,872 --> 01:10:11,250 Kunnen we dit bedekken met make-up? -Ja. 553 01:10:12,876 --> 01:10:14,795 Alles hangt van jou af. 554 01:10:15,629 --> 01:10:16,797 Ik reken op je. 555 01:10:18,548 --> 01:10:19,466 Begrepen. 556 01:10:20,384 --> 01:10:23,428 Ja? Goed u te zien, Mr Sakashita. 557 01:10:23,512 --> 01:10:24,763 Het is zover. 558 01:10:24,846 --> 01:10:28,225 Ik heb er zin in, maar er zijn ook wat zorgen. 559 01:10:28,308 --> 01:10:32,062 Rustig maar. -Bedankt, fijn dat u bent gekomen. 560 01:10:32,145 --> 01:10:35,774 Er is nog tijd, gaat u rustig in de wachtruimte zitten. 561 01:10:35,857 --> 01:10:36,733 Juist. 562 01:10:37,484 --> 01:10:39,486 Veel succes. -Bedankt. 563 01:10:51,290 --> 01:10:53,125 Yuu Katayama is er. 564 01:10:53,208 --> 01:10:55,377 Goedemorgen. -Goedemorgen. 565 01:10:56,003 --> 01:10:56,837 Kokichi. 566 01:10:57,587 --> 01:10:59,298 Het gaat beginnen. -Ja? 567 01:11:03,844 --> 01:11:07,889 Het dropje Kamon draagt de schoonheid van alle seizoenen… 568 01:11:07,973 --> 01:11:13,353 …en heeft een sterke traditie van Noh die meer dan 500 jaar teruggaat. 569 01:11:13,437 --> 01:11:15,689 Kamon is het thuis… 570 01:11:15,772 --> 01:11:19,735 …van dit elegante, raadselachtige Japanse landschap en de traditie… 571 01:11:19,818 --> 01:11:22,279 …waarvan de voortdurende bescherming… 572 01:11:22,362 --> 01:11:24,114 Ja. -Begrepen. 573 01:11:25,073 --> 01:11:27,868 Bedankt dat u er vandaag bent. -Bedankt. 574 01:11:27,951 --> 01:11:29,119 Hier. -Bedankt. 575 01:11:48,347 --> 01:11:49,556 Nog tien seconden. 576 01:11:53,935 --> 01:11:55,937 We gaan live over vier, drie… 577 01:12:46,071 --> 01:12:48,407 Het is begonnen. 578 01:12:50,325 --> 01:12:51,785 Daar gaan we. 579 01:12:53,954 --> 01:12:56,164 Vandaag hebben we het over Kamon. 580 01:12:56,957 --> 01:13:00,752 Zelfs op een doordeweekse dag bruist het dorp. 581 01:13:01,586 --> 01:13:06,466 Het dorp wordt voorgesteld door Kamons jonge ster… 582 01:13:06,550 --> 01:13:08,135 …Yuu Katayama. 583 01:13:08,218 --> 01:13:10,720 Ga je gang. 584 01:13:10,804 --> 01:13:13,181 Bedankt. -Daar is Yuu. 585 01:13:14,558 --> 01:13:17,310 Hij ziet er goed uit. -Hij heeft zich goed geschrobd. 586 01:13:17,394 --> 01:13:19,396 Hij is zo cool. -Te gek. 587 01:13:20,147 --> 01:13:24,568 Ik ben blij dat we nu elk jaar bijna een miljoen bezoekers krijgen. 588 01:13:24,651 --> 01:13:27,737 Een miljoen? Ongelofelijk. 589 01:13:27,821 --> 01:13:30,323 Het is 'n trekpleister voor de prefectuur. 590 01:13:30,407 --> 01:13:31,491 Bedankt. -Yuu. 591 01:13:33,577 --> 01:13:35,871 Sorry, dat is m'n moeder. -Je moeder? 592 01:13:36,538 --> 01:13:39,040 Wat 'n charmante vrouw. Fijn dat u er bent. 593 01:13:39,124 --> 01:13:40,500 Sorry. Hallo. 594 01:13:40,584 --> 01:13:43,295 Yuu werkt erg hard. -Bedankt. 595 01:13:43,879 --> 01:13:45,505 Klaar om te beginnen? -Ja. 596 01:13:45,589 --> 01:13:47,215 Ga je gang. -Bedankt. 597 01:13:47,883 --> 01:13:50,469 Eens per jaar is er een Noh-festival… 598 01:13:50,552 --> 01:13:51,970 Er is veel hype. 599 01:13:54,181 --> 01:13:57,184 Heb je spijt dat je bent vertrokken? -Hou je kop. 600 01:14:01,646 --> 01:14:03,023 Maar toch… 601 01:14:05,192 --> 01:14:07,152 Hij heeft hier hard voor gewerkt. 602 01:14:08,278 --> 01:14:10,780 Wat het dorp in die tijden heeft gesteund… 603 01:14:10,864 --> 01:14:14,284 …is deze afvalverwerkingsfaciliteit, nietwaar? 604 01:14:14,367 --> 01:14:15,202 Ja. 605 01:14:15,285 --> 01:14:16,995 Wauw, wat is hij groot. 606 01:14:18,288 --> 01:14:23,627 Milieucentrum Kamon is misschien wel de redder van de hele prefectuur. 607 01:14:24,127 --> 01:14:26,296 Hoe verwerken ze het afval? 608 01:14:26,379 --> 01:14:28,840 Kijk maar naar deze samenvatting. 609 01:14:28,924 --> 01:14:30,550 HANDMATIGE AFVALSCHEIDING 610 01:14:30,634 --> 01:14:32,135 Dat ben ik. Kijk. 611 01:14:32,219 --> 01:14:35,597 Hij staart naar de camera. -Zo'n kop kun je niet trekken. 612 01:14:37,474 --> 01:14:39,726 Het is zo groot en indrukwekkend. 613 01:14:39,809 --> 01:14:41,478 Dat voelt geruststellend. 614 01:14:41,561 --> 01:14:43,230 Hartelijk bedankt. 615 01:14:44,940 --> 01:14:50,612 Ik werk bij het centrum, waar we 30% van het afval van de prefectuur… 616 01:14:52,864 --> 01:14:56,535 En de zoon van je broer? Is er nog nieuws van de politie? 617 01:14:57,410 --> 01:14:59,037 Nou ja… 618 01:15:00,539 --> 01:15:04,501 …hij veroorzaakt altijd problemen, dus niets zou me verbazen. 619 01:15:06,419 --> 01:15:08,046 Maar ik maak me wel zorgen. 620 01:15:09,214 --> 01:15:12,133 Je legt het in ieder geval goed uit. 621 01:15:12,217 --> 01:15:14,010 Dat is erg aardig van u. 622 01:15:14,094 --> 01:15:17,556 Dan komen we nu aan het einde. Mr Katayama… 623 01:15:17,639 --> 01:15:21,851 …kun je in de camera kijken en ons een korte boodschap meegeven? 624 01:15:21,935 --> 01:15:22,978 Goed. 625 01:15:25,146 --> 01:15:29,109 In Kamon respecteren we diversiteit. We kijken naar de toekomst. 626 01:15:29,693 --> 01:15:33,154 Dit is een dorp waar traditie en omgeving samengaan. 627 01:15:34,114 --> 01:15:37,325 We moeten hard werken aan een groenere samenleving… 628 01:15:37,409 --> 01:15:39,869 …en het stoppen van klimaatverandering. 629 01:15:39,953 --> 01:15:42,289 Kom allemaal naar Kamon. 630 01:15:42,372 --> 01:15:46,209 Ik geloof dat dit dorp ideeën biedt om je leven te verbeteren. 631 01:15:49,379 --> 01:15:50,589 Oké, cut. 632 01:15:51,756 --> 01:15:52,591 Helemaal goed. 633 01:15:53,216 --> 01:15:55,927 Hartelijk bedankt. -Bedankt. 634 01:15:56,428 --> 01:15:57,512 Je was goed. 635 01:15:57,596 --> 01:15:59,556 Bedankt. -Dank je. 636 01:16:00,557 --> 01:16:01,766 Goed gedaan. 637 01:16:05,770 --> 01:16:07,355 Ik heb je gezien, Yuu. 638 01:16:07,439 --> 01:16:08,940 Het was geweldig. 639 01:16:10,317 --> 01:16:11,484 Wauw, Shusaku. 640 01:16:12,277 --> 01:16:17,741 Je boft maar dat deze jonge mensen de boel hier komen opfleuren. 641 01:16:17,824 --> 01:16:20,869 Nee, Mr Sakashita. Dat is dankzij jullie hulp. 642 01:16:23,163 --> 01:16:26,082 De volgende burgemeester is al gekozen, hé, Yuu? 643 01:16:26,666 --> 01:16:27,500 Nee. 644 01:16:28,001 --> 01:16:31,004 Ik weet zeker dat Yuu Shusaku zou kunnen opvolgen. 645 01:16:31,087 --> 01:16:32,756 Ik ben zo trots op m'n zoon. 646 01:16:32,839 --> 01:16:34,090 Mam, je bent dronken. 647 01:16:34,174 --> 01:16:38,053 Natuurlijk had ik een eigen opvolger. 648 01:16:38,136 --> 01:16:40,180 Waar is die jongen toch gebleven? 649 01:16:40,263 --> 01:16:42,390 Hij was vast jaloers op je, Yuu. 650 01:16:44,851 --> 01:16:48,188 Toch blijft het fantastisch… 651 01:16:48,271 --> 01:16:52,567 …dat het dorp dat Fumi beschermde blijft bestaan voor volgende generaties. 652 01:16:52,651 --> 01:16:53,485 Of niet? 653 01:16:57,155 --> 01:16:58,657 Vanbinnen is ze gelukkig. 654 01:16:59,908 --> 01:17:01,242 Juist. 655 01:17:02,202 --> 01:17:05,789 Yuu heeft echt alles gegeven dit jaar. 656 01:17:05,872 --> 01:17:08,625 Maar Misaki is de onbezongen held. 657 01:17:10,085 --> 01:17:14,005 Dankzij haar onfeilbare leiding is Yuu de persoon die hij nu is. 658 01:17:15,256 --> 01:17:19,678 Misschien adopteer ik ze wel. Wat vind jij ervan, Yosuke? 659 01:17:20,345 --> 01:17:21,554 Ja, graag. 660 01:17:22,597 --> 01:17:25,392 Wat? -Dat was een goeie. 661 01:17:27,394 --> 01:17:29,854 Is dat goed? -Ga je gang. 662 01:17:34,567 --> 01:17:35,402 Proost. 663 01:17:38,321 --> 01:17:40,490 Ik voel me niet goed. -Pas op, Kimie. 664 01:17:41,825 --> 01:17:42,659 Oké. 665 01:17:44,411 --> 01:17:45,745 Gaat het? -Ja. 666 01:17:45,829 --> 01:17:48,540 Oké, we zijn er. 667 01:17:48,623 --> 01:17:49,708 Zo. 668 01:17:51,668 --> 01:17:52,585 Misaki… 669 01:17:53,503 --> 01:17:54,337 Ja? 670 01:17:57,215 --> 01:17:58,049 Dank je. 671 01:18:01,344 --> 01:18:02,554 Hoezo? 672 01:18:04,264 --> 01:18:06,099 Jij hebt het harde werk gedaan. 673 01:18:26,995 --> 01:18:30,874 Wie had gedacht dat Vuilnisdorp zo'n sensatie zou zijn? 674 01:18:32,125 --> 01:18:35,044 Ik ben verrast. Hij gebruikte het in z'n voordeel. 675 01:18:36,087 --> 01:18:39,340 Zelfs de burgemeester wil Fumi's goedkeuring. 676 01:18:41,342 --> 01:18:44,137 Maar Kokichi was altijd haar lievelingszoon, hè? 677 01:18:44,929 --> 01:18:48,933 Ze is zo geëindigd omdat Kokichi is vertrokken. 678 01:18:50,935 --> 01:18:51,936 Wat een puinhoop. 679 01:18:57,692 --> 01:18:59,110 Goedemorgen, allemaal. 680 01:18:59,944 --> 01:19:02,030 Er zijn vandaag twee rondleidingen. 681 01:19:02,113 --> 01:19:04,824 We doen ons best om niet in de weg te lopen. 682 01:19:04,908 --> 01:19:06,826 Oké. 683 01:19:10,330 --> 01:19:13,082 Heb je het al onder de knie, Keiichi? -Ja. 684 01:19:14,375 --> 01:19:19,047 Yuu, toen jij op tv verscheen, straalden de ogen van die jongen. 685 01:19:20,507 --> 01:19:21,966 Je was cool. 686 01:19:22,967 --> 01:19:25,094 Ik herkende je niet. -Hou toch op. 687 01:19:26,137 --> 01:19:27,138 Bedankt. 688 01:19:29,849 --> 01:19:31,100 Eén momentje. 689 01:19:33,520 --> 01:19:35,104 Ik moet je iets vertellen. 690 01:19:39,526 --> 01:19:40,652 Ik heb alles afbetaald. 691 01:19:41,861 --> 01:19:43,738 Ik neem volgende maand ontslag. 692 01:19:45,949 --> 01:19:49,202 Misschien ga ik voor m'n ouders werken in m'n oude dorp. 693 01:19:51,454 --> 01:19:52,288 Juist. 694 01:19:55,208 --> 01:19:56,209 Dat is mooi. 695 01:20:00,964 --> 01:20:01,798 Weet je, Yuu. 696 01:20:03,466 --> 01:20:05,718 Neem niet te veel hooi op je vork. 697 01:20:09,222 --> 01:20:10,849 Nu mag ik je nog. 698 01:20:14,018 --> 01:20:14,978 Ik snap je. 699 01:20:20,775 --> 01:20:21,693 Sorry. 700 01:20:22,652 --> 01:20:23,486 Ja? 701 01:20:36,165 --> 01:20:37,709 Hierna mag je naar huis. 702 01:20:38,751 --> 01:20:39,711 Oké. 703 01:20:42,422 --> 01:20:43,256 Rood. 704 01:20:44,382 --> 01:20:45,216 Geel. 705 01:20:47,093 --> 01:20:47,927 Roze. 706 01:21:10,158 --> 01:21:12,660 BIOMEDISCH AFVAL 707 01:21:12,744 --> 01:21:13,578 Wat? 708 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 INSPECTIERESULTATEN WATERKWALITEIT 709 01:21:27,425 --> 01:21:28,801 Wat is dit? 710 01:21:28,885 --> 01:21:34,390 We zijn over de limiet gegaan dankzij de jongens die extra afval dumpen. 711 01:21:35,141 --> 01:21:37,644 Het wordt een nachtmerrie als dit uitkomt. 712 01:21:39,395 --> 01:21:40,355 U hebt gelijk. 713 01:21:41,856 --> 01:21:44,233 Doe er iets aan. 714 01:21:45,985 --> 01:21:46,819 Wat? 715 01:21:48,571 --> 01:21:50,657 Ik? -Ja, jij. 716 01:21:50,740 --> 01:21:54,744 Ik heb dit aan jou overgelaten, dus jij moet dit kunnen oplossen. 717 01:21:54,827 --> 01:21:57,121 Ja, maar… -Yuu. 718 01:21:59,916 --> 01:22:02,460 Alles wat is opgestapeld, moet verdwijnen. 719 01:22:04,587 --> 01:22:05,421 Begrepen? 720 01:22:14,931 --> 01:22:16,641 ALGEMEEN EN INDUSTRIEEL AFVAL 721 01:22:23,690 --> 01:22:28,111 FIGUUR DRIE: GEVAARLIJK BIOLOGISCH MATERIAAL 722 01:22:33,157 --> 01:22:36,119 Morgen. -Goedemorgen. 723 01:22:36,202 --> 01:22:37,370 Kokichi. -Wat? 724 01:22:38,287 --> 01:22:39,122 Eén momentje. 725 01:22:41,374 --> 01:22:42,458 Wat is dit? 726 01:22:43,251 --> 01:22:44,711 Keiichi? 727 01:22:49,132 --> 01:22:49,966 Nou… 728 01:22:51,342 --> 01:22:52,301 Wat is er? 729 01:22:53,302 --> 01:22:56,597 Ik moet u iets vertellen. 730 01:23:18,244 --> 01:23:19,328 Hard aan 't werk? 731 01:23:23,875 --> 01:23:26,419 Dat is lang geleden. -Wat is er met je haar? 732 01:23:27,128 --> 01:23:29,756 Ik vond je nonchalante stijl leuker. 733 01:23:29,839 --> 01:23:31,132 Hou op. 734 01:23:31,924 --> 01:23:35,344 Is er iets? -Nee, ik ben gewoon op patrouille. 735 01:23:36,095 --> 01:23:38,097 Toru is nog steeds vermist. 736 01:23:40,475 --> 01:23:41,309 En jij? 737 01:23:42,435 --> 01:23:44,395 Jij nog iets nieuws te melden? 738 01:23:47,148 --> 01:23:48,357 Nee, niet echt. 739 01:23:51,069 --> 01:23:52,028 Hé, Misaki. 740 01:23:52,695 --> 01:23:54,655 Da's lang geleden. -Zeker. 741 01:23:56,074 --> 01:23:57,033 Is er iets mis? 742 01:23:57,575 --> 01:23:58,785 Een paar dingen. 743 01:24:00,995 --> 01:24:03,623 Laten we ooit weer eens oefenen. -Is goed. 744 01:24:04,832 --> 01:24:05,708 Later. 745 01:24:58,845 --> 01:24:59,679 Arresteer ze. 746 01:25:17,196 --> 01:25:18,197 Wat? 747 01:25:20,491 --> 01:25:22,160 Ja, ik kom eraan. 748 01:25:26,622 --> 01:25:28,916 De waarheid is bekend. -Wat? 749 01:26:18,883 --> 01:26:19,759 Yuu. 750 01:26:23,429 --> 01:26:24,430 Wist jij dit? 751 01:26:26,766 --> 01:26:27,600 Ik? 752 01:26:29,393 --> 01:26:30,645 Hoe kon ik dit weten? 753 01:26:34,607 --> 01:26:35,441 Keiichi. 754 01:26:41,822 --> 01:26:43,324 Keiichi heeft het gemeld. 755 01:26:44,075 --> 01:26:44,909 Goed gedaan. 756 01:26:47,453 --> 01:26:50,539 Ik kan geen misstanden accepteren. 757 01:26:56,629 --> 01:26:58,047 Goed gedaan, Keiichi. 758 01:26:58,130 --> 01:26:59,006 Goed werk. 759 01:27:07,640 --> 01:27:08,766 Los dit op. 760 01:27:27,493 --> 01:27:29,537 Bedankt voor uw komst. 761 01:27:32,248 --> 01:27:37,003 Deze zaak kwam aan het licht door de dappere daden van deze jongeman. 762 01:27:37,586 --> 01:27:39,213 We zijn erg trots op hem. 763 01:27:40,214 --> 01:27:43,426 Mr Nakai, wilt u iets zeggen? 764 01:27:46,637 --> 01:27:49,765 Dit nieuws kwam echt uit het niets. 765 01:27:50,474 --> 01:27:55,104 De plek die wij met liefde opbouwden is een haard geworden voor criminaliteit. 766 01:27:55,187 --> 01:27:56,772 Dat betreuren we zeer. 767 01:27:57,690 --> 01:27:59,859 We werken mee aan het onderzoek… 768 01:27:59,942 --> 01:28:02,445 Dit moet een doofpotaffaire zijn. 769 01:28:02,528 --> 01:28:03,946 Ja, zeker weten. 770 01:28:05,197 --> 01:28:06,115 Hoe bedoelt u? 771 01:28:07,116 --> 01:28:08,993 Net als tien jaar geleden. 772 01:28:09,910 --> 01:28:13,914 Na een kort protest is het alsof er niets is gebeurd. 773 01:28:15,124 --> 01:28:16,459 Tien jaar geleden? -Ja. 774 01:28:17,168 --> 01:28:19,295 Wacht, wanneer bent u vertrokken? 775 01:28:19,795 --> 01:28:23,466 Er was een oppositiebeweging toen de bouw hiervan gepland werd. 776 01:28:24,592 --> 01:28:27,386 De meesten waren het niet eens met de oppositie. 777 01:28:28,387 --> 01:28:31,724 Eén van de tegenstanders vermoordde iemand die hem erom pestte. 778 01:28:32,600 --> 01:28:36,062 Uiteindelijk zette hij het huis in brand met zichzelf erin. 779 01:28:37,355 --> 01:28:41,233 Dus alles werd snel afgehandeld, zonder onderzoek. 780 01:28:46,322 --> 01:28:48,616 Ik kon niks doen. 781 01:29:03,255 --> 01:29:06,717 Yuu, jij bent mijn held. 782 01:29:10,137 --> 01:29:10,971 Dank je. 783 01:29:12,390 --> 01:29:13,224 Mr Sakashita. 784 01:29:13,307 --> 01:29:18,396 Sorry voor het gedoe. Ik zal morgen de donatie overmaken. 785 01:29:18,896 --> 01:29:19,730 Ja? 786 01:29:19,814 --> 01:29:20,648 Wat? 787 01:29:22,149 --> 01:29:24,235 Wacht, alstublieft. Mr Sakashita. 788 01:29:24,777 --> 01:29:25,736 Mr Sakashita? 789 01:29:28,447 --> 01:29:29,824 Wat een situatie. 790 01:29:31,534 --> 01:29:32,827 Wat? -Nou… 791 01:29:34,078 --> 01:29:36,080 …het gaat over je vermiste zoon. 792 01:29:37,289 --> 01:29:40,042 We hebben een aanwijzing. -Dit is niet het moment daarvoor. 793 01:29:40,126 --> 01:29:41,419 Het illegaal dumpen. 794 01:29:43,379 --> 01:29:45,089 Toru was erbij betrokken, hè? 795 01:29:47,341 --> 01:29:49,135 Hoe moet ik dat nou weten? 796 01:29:53,055 --> 01:29:54,181 Denk je echt… 797 01:29:55,558 --> 01:29:58,227 …dat je deze vuile zaakjes kunt verbergen? 798 01:29:58,310 --> 01:29:59,186 Jij… 799 01:30:02,231 --> 01:30:03,941 …wist niet hoe ik me voelde. 800 01:30:22,126 --> 01:30:23,127 Wat? 801 01:30:29,884 --> 01:30:30,801 Hé, Yuu. 802 01:30:33,929 --> 01:30:36,557 Wat is er? Ik wil je hier nu niet hebben. 803 01:30:37,850 --> 01:30:39,477 Het ziet er niet goed uit. 804 01:30:39,560 --> 01:30:42,605 Ik verlies inkomen, dus dit raakt ons beiden. 805 01:30:43,898 --> 01:30:45,191 Wat doe je hier? 806 01:30:46,734 --> 01:30:48,277 Met Toru ging 't nooit zo. 807 01:30:49,528 --> 01:30:51,238 Je hebt niks gezegd, toch? 808 01:30:53,199 --> 01:30:54,575 Waarom zou ik? 809 01:30:57,203 --> 01:31:00,581 Hoe dan ook, strijk dit glad. Verraad me en ik maak je af. 810 01:31:02,875 --> 01:31:03,709 Bedreig je me? 811 01:31:08,797 --> 01:31:10,090 Ben je gek? 812 01:31:11,050 --> 01:31:13,427 Ben je het vergeten nu je beroemd bent? 813 01:31:13,969 --> 01:31:16,180 Je bent een crimineel. 814 01:31:36,867 --> 01:31:39,203 Yuu, alles goed? -Ja, prima. 815 01:31:44,291 --> 01:31:45,125 Ga weg. 816 01:31:46,544 --> 01:31:48,337 Yuu… -Ga weg. 817 01:33:07,625 --> 01:33:08,542 Baas. 818 01:33:11,170 --> 01:33:13,422 Forensisch onderzoek. Maak foto's. 819 01:33:13,922 --> 01:33:16,550 Iedereen, stop met graven. 820 01:33:16,634 --> 01:33:17,968 Zet het af. -Begrepen. 821 01:33:29,063 --> 01:33:31,774 Ik wist dat hij zou opduiken. 822 01:33:57,091 --> 01:33:59,259 Pardon, Mr Katayama. 823 01:33:59,343 --> 01:34:01,929 U bent vast druk, maar mag ik iets vragen? 824 01:34:02,012 --> 01:34:03,597 Wat is er? -Nou… 825 01:34:04,264 --> 01:34:08,894 …uw vader leidde de oppositiebeweging tegen de afvalverwerkingsinstallatie, hè? 826 01:34:11,146 --> 01:34:14,566 U promoot de faciliteit. Wat vindt u daarvan? 827 01:34:15,901 --> 01:34:16,819 Hoe bedoelt u? 828 01:34:16,902 --> 01:34:18,779 Nou ja, dat is… 829 01:34:19,822 --> 01:34:22,700 Wat vindt u van uw vaders misdaden? 830 01:34:23,283 --> 01:34:24,910 Wat weet jij er nou van? 831 01:34:24,993 --> 01:34:26,745 Yuu. -Laat me los. 832 01:34:26,829 --> 01:34:29,665 Je beledigt me. -Vertel me hoe het voelt… 833 01:34:29,748 --> 01:34:31,542 Wegwezen jij. 834 01:34:31,625 --> 01:34:33,001 Rot op. -Waarom? 835 01:34:50,269 --> 01:34:51,562 Yuu… 836 01:34:58,110 --> 01:34:58,944 Ik weet het. 837 01:35:00,904 --> 01:35:04,575 Dat je m'n zus hebt gered. 838 01:35:13,250 --> 01:35:14,209 Dank je. 839 01:35:26,430 --> 01:35:27,264 Keiichi. 840 01:35:37,149 --> 01:35:40,444 Ik wil je om een gunst vragen. 841 01:35:49,995 --> 01:35:50,829 Ja. 842 01:35:51,663 --> 01:35:55,209 Ik ben er over 30 minuten. Ik wil een persconferentie geven. 843 01:35:56,251 --> 01:35:57,085 Ja. 844 01:35:57,169 --> 01:35:58,504 Bedankt. 845 01:35:59,213 --> 01:36:00,047 Oké. 846 01:36:01,590 --> 01:36:02,966 Waar gaan we heen? 847 01:36:04,510 --> 01:36:06,637 Ik wil dat je met de pers praat. 848 01:36:06,720 --> 01:36:11,391 Je zag Toru Ohashi slechte dingen doen, en toen namen enge mannen hem mee. 849 01:36:13,560 --> 01:36:15,938 Maar dat heb ik niet ge… 850 01:36:16,021 --> 01:36:17,314 Dat weet ik best. 851 01:36:19,691 --> 01:36:22,778 Dit was nooit gebeurd als jij je mond had gehouden. 852 01:36:30,744 --> 01:36:32,663 Keiichi, kom op. 853 01:36:34,832 --> 01:36:37,042 Ik ben je held, toch? 854 01:36:39,920 --> 01:36:42,422 Maar ik hou niet van liegen. 855 01:36:44,550 --> 01:36:45,884 Keiichi. 856 01:36:48,512 --> 01:36:51,598 Die vent is waardeloos. Hij wilde je zus verkrachten. 857 01:36:52,099 --> 01:36:55,686 Zulke mensen horen niet te leven. Toch, Keiichi? 858 01:36:56,270 --> 01:36:59,147 Je wil een held zijn, toch? 859 01:37:02,734 --> 01:37:04,611 Ik vind dit niet fijn. -Wat doe je? 860 01:37:05,612 --> 01:37:06,738 Kijk uit. 861 01:37:06,822 --> 01:37:07,865 Hé. 862 01:37:40,939 --> 01:37:42,232 Keiichi. 863 01:37:44,860 --> 01:37:45,694 Keiichi? 864 01:37:49,114 --> 01:37:49,990 Keiichi? 865 01:37:51,742 --> 01:37:52,576 Keiichi. 866 01:37:55,495 --> 01:37:58,790 Keiichi. 867 01:37:58,874 --> 01:38:00,626 Het spijt me. 868 01:38:01,335 --> 01:38:02,169 Sorry. 869 01:38:08,592 --> 01:38:13,096 Het verhaal van de illegale afvalstorting in Kamon ontwikkelt zich snel. 870 01:38:13,889 --> 01:38:19,019 Vandaag vond de politie bij het zoeken naar bewijs op de vuilnisbelt… 871 01:38:19,102 --> 01:38:21,563 …een lichaam, vermoedelijk een man. 872 01:38:22,064 --> 01:38:26,860 De identiteit kan niet worden vastgesteld vanwege de staat van ontbinding. 873 01:38:26,944 --> 01:38:30,405 Er wordt onderzoek gedaan naar het dumpen van het lichaam. 874 01:38:30,489 --> 01:38:33,700 De politie onderzoekt de identiteit en doodsoorzaak. 875 01:38:34,493 --> 01:38:37,955 Ze onderzoeken ook de mogelijke betrokkenheid… 876 01:38:38,038 --> 01:38:41,124 …van medewerkers en bendeleden die zijn gearresteerd… 877 01:38:41,208 --> 01:38:44,252 …voor illegaal dumpen twee dagen geleden. 878 01:38:45,295 --> 01:38:48,882 De politie verhoort werknemers van de verbrandingsoven… 879 01:38:48,966 --> 01:38:54,179 …die 24 uur per dag draait, zelfs buiten storttijden… 880 01:38:54,262 --> 01:38:57,975 …en analyseert camerabeelden op verdachte personen… 881 01:38:58,058 --> 01:39:01,186 …die de faciliteit binnenkwamen of verlieten. 882 01:39:02,437 --> 01:39:07,734 Vanaf nu is de vraag of de twee zaken mogelijk verbonden zijn… 883 01:39:30,257 --> 01:39:31,091 Keiichi… 884 01:39:34,886 --> 01:39:37,472 …heeft het thuis altijd over jou. 885 01:39:40,517 --> 01:39:44,688 Hij zegt dingen als: 'Yuu heeft vandaag met me gepraat. 886 01:39:46,314 --> 01:39:48,025 Yuu heeft met me geluncht.' 887 01:39:50,402 --> 01:39:52,279 Yuu dit, Yuu dat. 888 01:40:01,038 --> 01:40:02,289 Blijf in de toekomst… 889 01:40:04,583 --> 01:40:06,251 …ook zijn held, oké? 890 01:40:31,276 --> 01:40:32,277 Waar ga je heen? 891 01:40:35,947 --> 01:40:36,782 Wacht. 892 01:40:39,076 --> 01:40:40,160 Ik ga mee. 893 01:40:40,243 --> 01:40:41,745 Dat kan niet. -Hoezo niet? 894 01:40:48,001 --> 01:40:48,835 Yuu… 895 01:40:52,005 --> 01:40:54,132 …dit dorp heeft je nodig. 896 01:40:59,262 --> 01:41:01,264 Je moet mensen blijven redden. 897 01:41:13,568 --> 01:41:14,903 Hoe bedoel je? 898 01:41:19,032 --> 01:41:19,866 Ik ben degene… 899 01:41:21,409 --> 01:41:23,328 …die door jou is gered, Misaki. 900 01:41:33,713 --> 01:41:35,090 Al is 't maar een beetje. 901 01:41:37,634 --> 01:41:40,387 Zelfs iemand als ik verdient het om te leven. 902 01:41:44,432 --> 01:41:46,309 Dat gevoel heb jij me gegeven. 903 01:41:57,737 --> 01:41:59,072 Sorry dat ik je niet… 904 01:42:01,867 --> 01:42:03,076 …gelukkig kon maken. 905 01:42:59,007 --> 01:43:00,967 Wat een klootzak. 906 01:43:03,220 --> 01:43:05,055 Waar ben jij mee bezig? 907 01:43:56,273 --> 01:43:58,358 Dit dorp heeft je niet nodig. 908 01:44:27,429 --> 01:44:28,263 Misaki. 909 01:44:29,014 --> 01:44:30,515 Dat doet pijn. 910 01:47:38,995 --> 01:47:39,829 Te laat. 911 01:47:43,583 --> 01:47:44,417 Burgemeester. 912 01:47:45,418 --> 01:47:46,252 Ja? 913 01:47:49,172 --> 01:47:50,507 Ik wilde met u praten. 914 01:47:57,889 --> 01:47:59,807 Ik heb ook iets te zeggen. 915 01:48:03,561 --> 01:48:05,647 Ik hoorde het van Kokichi. 916 01:48:07,273 --> 01:48:09,150 Op Toru's telefoon… 917 01:48:10,610 --> 01:48:14,948 …stonden blijkbaar allerlei video's en foto's. 918 01:48:17,909 --> 01:48:21,329 Waaronder foto's van jou terwijl je illegaal afval dumpt. 919 01:48:23,206 --> 01:48:24,040 Juist. 920 01:48:26,042 --> 01:48:30,129 Er zat ook een video bij van Toru die Misaki aanrandde. 921 01:48:36,094 --> 01:48:37,512 Jullie hebben 't gedaan. 922 01:48:45,103 --> 01:48:45,937 Ja. 923 01:48:50,149 --> 01:48:50,984 Prima. 924 01:48:52,485 --> 01:48:55,405 Dat doet er niet toe. Ik had het al verwacht. 925 01:48:57,657 --> 01:49:00,660 Ik heb zo vaak zijn incidenten moeten verbergen. 926 01:49:02,161 --> 01:49:03,496 Die last is verdwenen. 927 01:49:04,163 --> 01:49:05,790 Dat is het enige bewijs. 928 01:49:07,250 --> 01:49:08,918 Ik verzin wel een leugen. 929 01:49:10,587 --> 01:49:12,005 Positie is wat telt. 930 01:49:12,714 --> 01:49:16,175 Als je valt, is het moeilijk om je plek terug te krijgen. 931 01:49:17,677 --> 01:49:19,971 Dat snap je, toch? De dader zijn. 932 01:49:30,815 --> 01:49:33,192 Was het ook zo makkelijk met m'n pa? 933 01:49:34,485 --> 01:49:36,154 Waarom zeg je dat? 934 01:49:39,282 --> 01:49:40,158 Geef antwoord. 935 01:49:44,871 --> 01:49:46,706 Je vader… 936 01:49:49,167 --> 01:49:50,376 Dat ben ik vergeten. 937 01:49:57,091 --> 01:49:58,217 Nee, sorry. 938 01:49:58,301 --> 01:50:01,054 Maar dat is hoe erg ik aan het dorp dacht. 939 01:50:01,763 --> 01:50:04,307 Het dorp heeft offers nodig. 940 01:50:06,267 --> 01:50:08,269 Dat is hoe het blijft bestaan. 941 01:50:09,896 --> 01:50:11,731 Ik ben dankbaar voor je vader. 942 01:50:15,777 --> 01:50:16,903 Dus… 943 01:50:18,321 --> 01:50:21,324 …zullen we dit keer Misaki opofferen? 944 01:50:24,577 --> 01:50:26,954 Ze heeft het in haar eentje gedaan. 945 01:50:27,955 --> 01:50:29,332 Daar laten we het bij. 946 01:50:30,041 --> 01:50:32,293 Hoe klinkt dat? Ik los de rest wel op. 947 01:50:35,922 --> 01:50:38,716 Jij en ik kunnen het dorp samen herbouwen. 948 01:50:39,509 --> 01:50:40,677 Ja, Yuu? 949 01:50:59,779 --> 01:51:01,072 Je bent een smeerlap. 950 01:51:04,826 --> 01:51:05,660 Wat? 951 01:51:30,643 --> 01:51:33,396 Dit dorp verdient het om te verdwijnen. 952 01:53:46,237 --> 01:53:51,951 ONTDEK KAMON 953 01:54:51,552 --> 01:54:52,386 Yuu. 954 02:00:58,002 --> 02:01:03,007 Ondertiteld door: Sander van Arnhem