1 00:00:39,040 --> 00:00:40,458 Mimpi hanya seketika. 2 00:00:40,541 --> 00:00:43,961 Walaupun sedar hakikat ini, mereka masih bermimpi. 3 00:00:44,045 --> 00:00:45,713 Selepas 50 tahun yang indah, 4 00:00:45,797 --> 00:00:48,883 mereka terjaga dan sedar bahawa semuanya hanya mimpi. 5 00:00:48,966 --> 00:00:54,347 Sesungguhnya semuanya mimpi yang sia-sia. - Kantan, sebuah pementasan Noh 6 00:05:07,641 --> 00:05:10,936 SELAMAT DATANG KE KAMPUNG KAMON 7 00:06:21,841 --> 00:06:25,136 Hei, Yuu. Teruknya awak kena belasah. 8 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Lawan. 9 00:06:27,096 --> 00:06:28,305 Lawan! 10 00:06:35,855 --> 00:06:37,940 Tak sangka awak dapat tumbuk! 11 00:06:44,530 --> 00:06:47,450 Sudahlah. Tak acilah serang muka. 12 00:06:48,534 --> 00:06:49,410 Baiklah. 13 00:06:53,080 --> 00:06:53,914 Mereka dah sampai. 14 00:07:02,882 --> 00:07:04,341 Selamat sejahtera. 15 00:07:04,425 --> 00:07:05,801 - Hei. - Hei. 16 00:07:05,885 --> 00:07:07,678 Hati-hati, En. Sakashita. 17 00:07:07,761 --> 00:07:11,098 Menariknya tempat ini, Datuk Bandar Ohashi. 18 00:07:11,599 --> 00:07:14,435 Semua sampah di kawasan ini terkumpul di sini. 19 00:07:16,228 --> 00:07:17,146 Helo! 20 00:07:17,771 --> 00:07:20,483 Di sini, kami asingkan sisa yang boleh dikitar semula. 21 00:07:20,566 --> 00:07:21,525 Begitu, ya? 22 00:07:21,609 --> 00:07:24,528 Kami perlu kurangkan sampah yang dikambus. 23 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 Sudah tentu. 24 00:07:25,738 --> 00:07:27,907 Jika kami dapat subsidi tahun depan, 25 00:07:27,990 --> 00:07:31,285 kami nak luaskan kawasan ini ke gunung berdekatan. 26 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 - Semua gunung itu? - Ya. 27 00:07:55,684 --> 00:07:56,519 Misaki. 28 00:07:58,521 --> 00:08:00,856 Nak jumpa datuk bandar nanti? 29 00:08:03,817 --> 00:08:04,652 Okey. 30 00:08:25,548 --> 00:08:26,549 Hei. 31 00:08:39,687 --> 00:08:41,438 Selalukah awak kena belasah? 32 00:08:42,982 --> 00:08:43,983 Apa? 33 00:08:44,066 --> 00:08:44,900 Sebenarnya… 34 00:08:46,819 --> 00:08:48,529 itu membuli namanya. 35 00:08:49,113 --> 00:08:52,283 Saya baru datang ke sini, jadi saya tak tahu. 36 00:08:53,325 --> 00:08:55,578 Tapi saya tak suka tengok orang dibelasah. 37 00:08:56,996 --> 00:08:58,706 Saya tak boleh terima. 38 00:09:00,124 --> 00:09:02,418 Ya, tapi nampaknya… 39 00:09:04,837 --> 00:09:07,548 Saya kena bersabar hingga hutang saya langsai. 40 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Dah setahun Kokichi tak buat persembahan Noh. 41 00:09:23,063 --> 00:09:26,442 Saya harap dia dah berbaik semula dengan datuk bandar. 42 00:09:31,822 --> 00:09:34,116 Berapa lama dia akan berada di sini? 43 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 Pasti akan ada kes lain pula suatu hari nanti. 44 00:09:37,036 --> 00:09:39,747 Kenapa datuk bandar biar dia tinggal di sini? 45 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Entahlah. 46 00:10:01,894 --> 00:10:02,811 Selamat pulang. 47 00:10:09,777 --> 00:10:11,779 Mak nak tanya… 48 00:10:13,614 --> 00:10:15,366 Boleh bagi mak duit awal bulan depan? 49 00:10:16,575 --> 00:10:18,369 Saya baru bagi minggu lepas. 50 00:10:20,204 --> 00:10:22,373 Tidak, kamu tak faham. 51 00:10:22,915 --> 00:10:24,958 Pada mulanya, semuanya berjalan lancar. 52 00:10:25,042 --> 00:10:28,212 Tiba-tiba ada wanita tua duduk di sebelah mak dan mak kalah semuanya. 53 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 Mak bayar balik minggu depan. 54 00:10:36,261 --> 00:10:37,554 Kenapa buat muka itu? 55 00:10:39,390 --> 00:10:40,224 Apa? 56 00:10:41,225 --> 00:10:44,144 Jangan layan mak kamu begini. Nanti mak bayarlah balik! 57 00:11:11,046 --> 00:11:13,340 MARUOKA 58 00:12:39,218 --> 00:12:40,886 Kerja kamu belum selesai. 59 00:12:41,386 --> 00:12:43,555 Mari sini, cepat. 60 00:12:44,556 --> 00:12:46,517 Hari dah nak pagi. 61 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Maru. 62 00:12:49,394 --> 00:12:51,021 - Ada apa? - Hei. 63 00:12:52,356 --> 00:12:54,274 Banyak habuan hari ini, ya? 64 00:12:55,442 --> 00:12:56,276 Nah. 65 00:12:59,446 --> 00:13:01,532 - Macam tak cukup saja. - Taklah. 66 00:13:05,160 --> 00:13:05,994 Hei. 67 00:13:08,497 --> 00:13:09,331 Jadi, 68 00:13:09,915 --> 00:13:11,917 awak pinjam duit daripada Maruoka? 69 00:13:13,669 --> 00:13:15,045 Bukan saya yang pinjam. 70 00:13:16,630 --> 00:13:18,549 Datuk bandar, semua orang… 71 00:13:19,132 --> 00:13:20,801 Mereka tahu tentang ini, bukan? 72 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Aduh. 73 00:13:24,596 --> 00:13:26,181 Teruknya kampung ini. 74 00:13:32,104 --> 00:13:33,939 Tengoklah muka awak. 75 00:13:35,440 --> 00:13:36,692 Hei, tengok sini. 76 00:13:43,031 --> 00:13:44,783 Kenapa awak degil sangat? 77 00:13:51,999 --> 00:13:53,083 - Hei. - Okey. 78 00:13:59,965 --> 00:14:00,883 Bagus. 79 00:14:02,384 --> 00:14:03,218 Terima kasih. 80 00:14:03,802 --> 00:14:05,220 - Terima kasih. - Bagus. 81 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 Hei, Yuu. 82 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 Mak kau apa cerita? 83 00:14:13,103 --> 00:14:14,021 - Baik. - Bagus. 84 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 Suruh dia kurangkan berjudi. 85 00:14:21,570 --> 00:14:24,072 Kau pun nak tinggalkan kampung ini, bukan? 86 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 - Terima kasih. - Baik. 87 00:14:33,624 --> 00:14:34,791 Bagus. 88 00:14:34,875 --> 00:14:35,792 Terima kasih. 89 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Yuu. 90 00:15:41,066 --> 00:15:41,900 Ada apa? 91 00:15:43,402 --> 00:15:44,528 Cuma… 92 00:15:46,196 --> 00:15:47,322 bunyi itu. 93 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Apa? 94 00:15:54,037 --> 00:15:55,247 Tak ada apa-apa pun. 95 00:15:58,750 --> 00:15:59,876 Apa? 96 00:16:00,502 --> 00:16:02,546 Awak menakutkan saya. 97 00:16:11,930 --> 00:16:15,225 - …di seberang gunung tahun depan. - Yakah? 98 00:16:15,308 --> 00:16:18,812 - Ya. - Banyaknya. 99 00:16:22,816 --> 00:16:24,568 - Yakah? - Betul, bukan? 100 00:16:25,193 --> 00:16:26,028 Betul. 101 00:16:27,237 --> 00:16:28,071 Itu Yuu? 102 00:16:31,491 --> 00:16:33,660 Awak rupanya. Lama tak jumpa. 103 00:16:36,747 --> 00:16:38,707 Awak tak ingat Misaki? 104 00:16:39,207 --> 00:16:40,876 Dia pulang selepas sepuluh tahun. 105 00:16:42,419 --> 00:16:44,004 Dia akan kerja di sini. 106 00:16:44,588 --> 00:16:48,425 - Untuk kerja publisiti dan sebagainya. - Saya gembira jumpa awak. 107 00:16:51,720 --> 00:16:55,140 Baiklah, mari kita adakan parti untuk mengalu-alukannya di rumah Yosuke. 108 00:16:55,223 --> 00:16:56,558 - Ya. - Bagus idea itu. 109 00:16:59,269 --> 00:17:00,187 Awak bagaimana? 110 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 Saya tak… 111 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 Sertailah kami kali ini. Kamu berdua pernah berkawan baik. 112 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Datanglah. 113 00:17:11,239 --> 00:17:12,574 - Ayuh, Misaki. - Baik. 114 00:17:17,162 --> 00:17:21,958 MAKANAN DAN MINUMAN NAKAI 115 00:17:23,210 --> 00:17:25,462 Awak nampak cantik sekarang, Misaki! 116 00:17:25,545 --> 00:17:27,172 - Betul tak? - Mana ada. 117 00:17:27,255 --> 00:17:30,050 Sebenarnya, saya dah lama meminati awak, Misaki. 118 00:17:30,133 --> 00:17:31,968 Tapi awak ada teman wanita. 119 00:17:32,052 --> 00:17:33,929 Hubungan kami tak serius. 120 00:17:34,012 --> 00:17:35,347 Awak ada teman lelaki? 121 00:17:36,181 --> 00:17:37,015 Rahsia. 122 00:17:37,099 --> 00:17:39,101 Beritahulah, jangan begitu. 123 00:17:39,184 --> 00:17:41,937 Yosuke, awak tentu gembira kerana anak awak dah pulang. 124 00:17:42,020 --> 00:17:44,439 Ya. Saya terhutang budi kepada tuan. 125 00:17:45,482 --> 00:17:46,691 Kamu pun, Keiichi. 126 00:17:48,151 --> 00:17:48,985 Jadi, Keiichi. 127 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Apa kamu nak buat selepas tamat sekolah? 128 00:17:55,784 --> 00:17:56,785 Sebenarnya… 129 00:17:58,036 --> 00:18:00,747 Cakap kuat sikit. Macam anak jantan! 130 00:18:01,248 --> 00:18:03,416 - Janganlah usik dia. - Maaf. 131 00:18:04,209 --> 00:18:06,920 Saya akan tinggalkan kampung ini kalau saya jadi awak. 132 00:18:07,003 --> 00:18:09,381 Mengarutlah. Tiada sesiapa nak ambil kamu bekerja. 133 00:18:11,341 --> 00:18:12,467 Tak lawak pun. 134 00:18:14,594 --> 00:18:16,471 Saya cuma kagum. 135 00:18:16,555 --> 00:18:18,974 Saya tak sangka tapak itu sebesar itu. 136 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 Apa orang kata? 137 00:18:21,226 --> 00:18:23,019 Sudah tentu mereka faham. 138 00:18:23,728 --> 00:18:25,230 Pada mulanya memang ada masalah, 139 00:18:25,897 --> 00:18:27,858 - tapi semuanya dah selesai. - Begitu. 140 00:18:28,525 --> 00:18:29,359 Baguslah. 141 00:18:31,862 --> 00:18:36,158 Ayuh. Kenapa awak minum jus saja? Ini bukan majlis pengebumian. 142 00:18:39,286 --> 00:18:41,913 Toru, jangan paksa dia minum. 143 00:18:42,539 --> 00:18:45,167 Macamlah itu masalah besar di sini. 144 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Betul tak? 145 00:18:48,086 --> 00:18:49,713 Jangan risau. Saya belanja. 146 00:18:52,799 --> 00:18:53,675 Yuu. 147 00:18:54,259 --> 00:18:55,677 Awak pun pernah ada masalah, 148 00:18:56,511 --> 00:18:58,346 tapi syukurlah awak dah ada kerja, 149 00:18:59,347 --> 00:19:00,182 bukan? 150 00:19:03,977 --> 00:19:04,853 Ya. 151 00:19:08,023 --> 00:19:08,857 Minumlah. 152 00:19:46,728 --> 00:19:47,604 Awak okey? 153 00:19:49,397 --> 00:19:51,066 Dia paksa awak minum banyak. 154 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 Tak apa. 155 00:20:00,659 --> 00:20:03,036 Yuu, awak dah berubah. 156 00:20:04,204 --> 00:20:05,455 Saya terkejut sangat. 157 00:20:13,213 --> 00:20:14,172 Awak apa khabar? 158 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 Saya… 159 00:20:26,351 --> 00:20:27,185 Begitu, ya? 160 00:20:35,277 --> 00:20:36,486 Kenapa awak pulang? 161 00:20:41,783 --> 00:20:42,659 Kenapa? 162 00:20:45,328 --> 00:20:46,746 Tak ada apa-apa di sini. 163 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 Tokyo pun sama saja. 164 00:20:57,549 --> 00:20:58,383 Apa? 165 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 Awak apa khabar? 166 00:21:06,308 --> 00:21:07,934 Kenapa awak masih di sini? 167 00:21:10,312 --> 00:21:11,354 Apa maksud awak? 168 00:21:12,772 --> 00:21:14,232 Awak boleh pergi. 169 00:21:15,942 --> 00:21:17,902 Awak ada pilihan, bukan? 170 00:21:29,331 --> 00:21:31,041 Pilihan tak ada. 171 00:21:34,169 --> 00:21:35,045 Bagi saya. 172 00:21:52,604 --> 00:21:53,897 CABARAN DX 173 00:21:53,980 --> 00:21:54,814 BUTANG HANCUR 174 00:22:00,111 --> 00:22:01,071 ANDA KALAH 175 00:22:02,238 --> 00:22:03,323 Tak guna. 176 00:22:03,406 --> 00:22:05,367 Apa ini? 177 00:22:06,034 --> 00:22:08,286 Hei! Macam tak betul saja! 178 00:22:08,787 --> 00:22:10,997 Mesti ada orang usik mesin itu. 179 00:22:11,081 --> 00:22:12,207 Diamlah. 180 00:22:12,290 --> 00:22:13,500 Awak menjengkelkan betul. 181 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 - Tengok apa? - Saya tak tengok pun. 182 00:22:21,257 --> 00:22:22,509 Menyampahnya. 183 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 Melampau betul. 184 00:22:24,177 --> 00:22:25,845 Hei, awak tengok apa? 185 00:22:25,929 --> 00:22:27,180 Ia terjatuhlah. Aduh! 186 00:22:27,263 --> 00:22:29,557 - Awak tengok apa? - Tolong! 187 00:22:34,729 --> 00:22:36,564 Selamat sejahtera. 188 00:22:41,653 --> 00:22:42,487 Hei. 189 00:22:43,029 --> 00:22:44,447 Yuu, dah lama tak jumpa. 190 00:22:51,538 --> 00:22:54,040 Awak patut suruh Kimie berhenti minum. 191 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Dia nampak tak sihat sekarang. 192 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Dia satu-satunya saudara awak. 193 00:23:03,675 --> 00:23:05,218 Dia perlukan bantuan awak. 194 00:23:08,012 --> 00:23:09,722 Cakap mudahlah. Awak tinggalkan kami. 195 00:23:11,891 --> 00:23:13,601 Hal ini lagi. 196 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 Dengar kata, 197 00:23:18,731 --> 00:23:19,941 Misaki dah balik. 198 00:23:22,068 --> 00:23:23,445 Dulu kamu berdua rapat. 199 00:23:26,573 --> 00:23:28,199 Jom lepak. Dah lama kita tak buat. 200 00:23:30,368 --> 00:23:31,202 Apa? 201 00:23:35,623 --> 00:23:38,376 SELAMAT DATANG KE KAMPUNG KAMON 202 00:23:39,169 --> 00:23:42,297 Ia rasa macam dah lama wujud. 203 00:23:43,673 --> 00:23:46,176 Ia di atas tokong! 204 00:23:48,595 --> 00:23:51,639 Orang yang menentang pembinaannya dulu pun 205 00:23:53,016 --> 00:23:55,727 diam saja sekarang. 206 00:23:58,271 --> 00:24:01,107 Apa kata mereka apabila melihatnya? 207 00:24:03,943 --> 00:24:05,069 Pelik. 208 00:24:23,630 --> 00:24:25,256 Misaki! 209 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 - Lama tak jumpa. - Apa khabar? 210 00:24:27,300 --> 00:24:28,593 Baik. 211 00:24:29,677 --> 00:24:30,929 Terima kasih kerana datang. 212 00:24:32,013 --> 00:24:35,141 - Baiklah, jom kita buat. - Saya mungkin dah lupa. 213 00:25:29,237 --> 00:25:31,698 Saya dah tak mahir sekarang. 214 00:25:31,781 --> 00:25:33,658 Mana ada. 215 00:25:34,951 --> 00:25:35,827 Yuu pula? 216 00:25:36,452 --> 00:25:38,162 Nak buat pementasan Noh lagi? 217 00:25:39,706 --> 00:25:40,540 Tak naklah. 218 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 Awak masih mengajarnya? 219 00:25:45,503 --> 00:25:49,090 Orang muda di kampung ini tak minat dengan Noh. 220 00:25:50,300 --> 00:25:53,511 Sedih rasanya, tapi biasalah, zaman dah berubah. 221 00:25:58,141 --> 00:25:59,267 Saya baru teringat. 222 00:26:00,059 --> 00:26:01,936 - Kamu pergi ke festival itu? - Saya nak. 223 00:26:02,520 --> 00:26:03,605 Jom pergi bersama. 224 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 Tak apalah. 225 00:26:07,483 --> 00:26:09,068 Awak patut pergi! 226 00:26:09,819 --> 00:26:12,947 Ia akan buat awak minat Noh semula. 227 00:26:31,591 --> 00:26:32,842 Saya dah balik. 228 00:26:34,510 --> 00:26:35,345 Kokichi. 229 00:26:37,472 --> 00:26:38,681 Lama tak jumpa, mak. 230 00:27:08,211 --> 00:27:09,045 Mak sihat? 231 00:27:09,754 --> 00:27:10,880 Kamu dah jumpa dia. 232 00:27:12,340 --> 00:27:15,259 Dia menghidap kanser, tapi fikirannya masih tajam. 233 00:27:17,136 --> 00:27:17,970 Begitu. 234 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 Wang semua cukup? 235 00:27:22,225 --> 00:27:23,559 Itu soalan yang bagus. 236 00:27:24,894 --> 00:27:26,229 Kami memang berjimat. 237 00:27:27,814 --> 00:27:31,901 Tapi rasanya semua cukup dengan subsidi untuk tapak pelupusan itu. 238 00:27:36,656 --> 00:27:37,573 Abang Shusaku. 239 00:27:39,659 --> 00:27:41,994 Benda itu perlukah? 240 00:27:44,872 --> 00:27:47,458 Dunia tak bergantung pada keperluan saja. 241 00:31:14,957 --> 00:31:20,463 CAHAYA KERAMAT 242 00:31:38,689 --> 00:31:39,774 Semasa saya kecil, 243 00:31:40,983 --> 00:31:42,485 saya takut melihatnya. 244 00:31:47,031 --> 00:31:49,033 Semua orang dengan muka yang sama, 245 00:31:50,034 --> 00:31:51,744 berjalan ke arah yang sama. 246 00:31:54,830 --> 00:31:56,374 Tanpa banyak soal. 247 00:32:00,086 --> 00:32:01,462 Ia tak normal, 248 00:32:02,672 --> 00:32:04,382 seperti bukan dari dunia ini. 249 00:32:27,738 --> 00:32:29,865 Awak dah lama tak tonton Noh, bukan? 250 00:32:30,866 --> 00:32:31,701 Ya. 251 00:32:34,161 --> 00:32:36,122 Tak sukalah tempat duduk ini. 252 00:32:36,664 --> 00:32:39,041 - Dia berani betul. - Melampaunya. 253 00:34:06,796 --> 00:34:07,922 Tak apa. 254 00:34:08,005 --> 00:34:09,340 Tidurlah kalau penat. 255 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Noh, 256 00:34:15,930 --> 00:34:18,307 buat kita berdepan dengan jiwa kita. 257 00:34:21,811 --> 00:34:25,731 Kita tak perlu faham, tapi kita patut bertindak balas dengan cara tersendiri. 258 00:34:27,942 --> 00:34:30,027 Tafsiran itu tak pernah salah. 259 00:36:06,749 --> 00:36:07,583 Hei! 260 00:36:08,459 --> 00:36:09,710 Kimie Katayama. 261 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 Yuu. 262 00:36:11,629 --> 00:36:12,922 Saya tahu awak ada di dalam. 263 00:36:14,381 --> 00:36:15,466 Itu pun awak. 264 00:36:18,594 --> 00:36:19,595 Hei, Yuu. 265 00:36:20,554 --> 00:36:21,388 Terima kasih. 266 00:36:22,723 --> 00:36:24,058 Jangan pedulikan saya. 267 00:36:24,683 --> 00:36:27,144 BUKTI PINJAMAN 3 JUTA YEN 268 00:36:27,228 --> 00:36:28,187 Kimie. 269 00:36:29,230 --> 00:36:30,898 Kau tak mahu Yuu tahu. 270 00:36:32,942 --> 00:36:35,444 Anak kau kerja di tapak pelupusan sampah. 271 00:36:35,527 --> 00:36:38,572 Bagaimana kau nak langsaikan pinjaman ini? 272 00:36:39,240 --> 00:36:41,200 Sampa mati pun ia takkan langsai. 273 00:36:46,205 --> 00:36:47,623 Saya akan langsaikannya. 274 00:36:50,960 --> 00:36:51,794 Yuu. 275 00:36:54,922 --> 00:36:56,590 Aku kasihankan kau. 276 00:36:57,424 --> 00:37:00,177 Ini hutang mak kau. Kau tak bersalah pun. 277 00:37:01,011 --> 00:37:01,845 Tapi yalah, 278 00:37:02,346 --> 00:37:03,889 aku pun nak cari makan. 279 00:37:05,349 --> 00:37:06,183 Faham? 280 00:37:12,898 --> 00:37:14,275 - Mari kita pergi. - Baik. 281 00:37:35,421 --> 00:37:38,632 - Baguslah. - Terima kasih. 282 00:37:39,300 --> 00:37:40,217 Yuu. 283 00:37:41,802 --> 00:37:43,304 Boleh saya tanya sesuatu? 284 00:37:44,555 --> 00:37:45,389 Tengok ini. 285 00:37:49,435 --> 00:37:52,354 Untuk membiasakan orang dengan tempat ini, 286 00:37:52,855 --> 00:37:55,065 kami nak buat lawatan untuk kanak-kanak. 287 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 Saya ingat 288 00:37:57,192 --> 00:37:59,486 saya nak awak jadi pemandunya. 289 00:38:02,239 --> 00:38:03,824 - Saya? - Ya. 290 00:38:03,907 --> 00:38:05,826 Dulu awak suka cakap depan orang ramai. 291 00:38:06,660 --> 00:38:10,414 Mengarutlah, Yuu tak macam itu. Biar saya buat. 292 00:38:10,956 --> 00:38:14,001 Awak penyelia, Toru. Awak buatlah kerja awak. 293 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 Lagipun, awak nampak garang. Nanti takut pula budak-budak itu. 294 00:38:18,047 --> 00:38:19,131 Betul. 295 00:38:20,049 --> 00:38:23,677 Yalah, tapi ada banyak sebab Yuu tak sesuai. 296 00:38:24,470 --> 00:38:25,304 Bukan, begitu? 297 00:38:26,764 --> 00:38:28,599 Jadi, boleh tak? Awak berminat? 298 00:38:32,978 --> 00:38:35,606 - Saya tak pernah buat, jadi… - Hei. 299 00:38:36,440 --> 00:38:37,649 Sudahlah. 300 00:38:39,151 --> 00:38:41,278 Awak tahu ayahnya penjenayah, bukan? 301 00:38:47,451 --> 00:38:48,285 Toru. 302 00:38:50,079 --> 00:38:51,997 Tapi betul, bukan? 303 00:38:52,081 --> 00:38:54,583 Susah pula nanti kalau orang tahu. 304 00:38:54,666 --> 00:38:57,753 - Kisah silam tak penting. - Awak perlu tahu, Misaki. 305 00:38:58,462 --> 00:39:00,881 Situasi dia menyusahkan kita. 306 00:39:01,799 --> 00:39:02,716 Betul tak? 307 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 Apa? 308 00:39:07,262 --> 00:39:08,680 Kenapa pandang begitu? 309 00:39:09,390 --> 00:39:12,434 - Awak nak cakap sesuatu? - Sudahlah, Toru. 310 00:39:22,319 --> 00:39:23,153 Tengoklah. 311 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Dia lari. 312 00:39:27,574 --> 00:39:28,992 Ya, Yuu memang tak guna. 313 00:39:35,582 --> 00:39:36,417 Yuu! 314 00:39:38,669 --> 00:39:39,586 Hei, Yuu. 315 00:39:43,048 --> 00:39:44,174 Boleh saya tumpang? 316 00:39:45,759 --> 00:39:47,261 Hujan lebat sangat. 317 00:40:05,404 --> 00:40:08,490 Perangai Toru masih sama seperti dulu. 318 00:40:09,199 --> 00:40:10,826 Dia tak patut cakap begitu. 319 00:40:14,830 --> 00:40:16,623 Hei, jangan salah faham. 320 00:40:21,378 --> 00:40:23,589 Maaf, tapi saya tak perlukan simpati. 321 00:40:27,676 --> 00:40:29,595 Ini tiada kaitan dengan simpati. 322 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 Awak ada masa selepas ini? 323 00:40:38,937 --> 00:40:39,771 Apa? 324 00:40:40,898 --> 00:40:43,066 Saya nak beri awak sesuatu. 325 00:40:54,578 --> 00:40:55,412 Alamak! 326 00:41:02,669 --> 00:41:03,712 Saya dah balik. 327 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 Selamat pulang. 328 00:41:12,054 --> 00:41:13,138 Yuu? 329 00:41:14,848 --> 00:41:15,682 Hei. 330 00:41:16,975 --> 00:41:17,809 Masuklah. 331 00:41:31,031 --> 00:41:31,865 Jaket. 332 00:41:42,251 --> 00:41:43,085 Terima kasih. 333 00:41:47,422 --> 00:41:49,383 Awak dah lama tak datang ke sini. 334 00:42:16,243 --> 00:42:17,452 Dulu semuanya indah. 335 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 Semuanya menghijau. Sayurnya sedap. 336 00:42:23,542 --> 00:42:27,588 Kita patut berlatih Noh pada hari cuti. 337 00:42:31,508 --> 00:42:33,093 Tapi semuanya dah berubah. 338 00:42:56,658 --> 00:42:57,492 Nah. 339 00:43:00,621 --> 00:43:01,455 Itu apa? 340 00:43:08,879 --> 00:43:09,755 Topeng. 341 00:43:12,424 --> 00:43:13,258 Topeng? 342 00:43:14,968 --> 00:43:16,595 Saya dah tak berlakon drama Noh. 343 00:43:18,263 --> 00:43:19,723 Tapi topeng 344 00:43:19,806 --> 00:43:22,059 boleh menenangkan hati. 345 00:43:25,270 --> 00:43:28,315 Pakailah topeng ini apabila rasa macam nak mengamuk. 346 00:43:41,912 --> 00:43:42,746 Baiklah, 347 00:43:44,206 --> 00:43:46,875 apa kita nak buat? 348 00:43:47,834 --> 00:43:48,669 Ada cadangan? 349 00:43:55,092 --> 00:43:56,218 Saya tak sesuai. 350 00:44:01,056 --> 00:44:02,849 Macam yang mereka kata. 351 00:44:06,103 --> 00:44:08,522 Awak pun tahu tentang ayah saya, bukan? 352 00:44:13,151 --> 00:44:14,861 Sebab itulah saya pilih awak. 353 00:44:22,244 --> 00:44:23,954 Awak tak bersalah, 354 00:44:26,498 --> 00:44:28,583 kenapa awak dilayan begini? 355 00:44:37,884 --> 00:44:38,719 Yuu. 356 00:44:41,805 --> 00:44:43,390 Awak sama macam saya. 357 00:44:48,812 --> 00:44:50,981 Awak berjuang bersendirian. 358 00:45:04,369 --> 00:45:06,621 Saya faham perasaan awak. 359 00:45:10,000 --> 00:45:11,334 Semua orang buli awak. 360 00:45:16,006 --> 00:45:17,799 Tiada sesiapa yang bantu awak. 361 00:45:24,222 --> 00:45:26,725 Awak menderita dalam diam, bukan? 362 00:45:28,268 --> 00:45:29,186 Di kampung ini. 363 00:45:35,442 --> 00:45:36,610 Tak apa. 364 00:45:40,989 --> 00:45:42,532 Saya ada di sini sekarang. 365 00:48:25,487 --> 00:48:29,866 Jadi, di Pusat Alam Sekitar Kamon ini, 366 00:48:29,950 --> 00:48:32,410 kami mahu kitar semula semua sisa buangan 367 00:48:32,994 --> 00:48:36,539 untuk membantu kampung ini menangani masalah alam sekitar bersama-sama. 368 00:48:37,123 --> 00:48:40,335 Sepanjang tahun pertama tapak pelupusan ini beroperasi, 369 00:48:40,418 --> 00:48:43,505 dua ribu tan sampah dibawa ke tapak pelupusan ini. 370 00:48:43,588 --> 00:48:46,925 Berkat usaha semua orang, kami boleh terus 371 00:48:47,008 --> 00:48:49,010 mengurangkan jumlah itu. 372 00:49:00,730 --> 00:49:01,773 Jadi… 373 00:49:02,273 --> 00:49:06,653 Kami panggil tempat sampah gergasi ini lubang. 374 00:49:06,736 --> 00:49:11,408 Kami kisar sampah supaya ia mudah dibakar sebelum ia dipindahkan ke pembakar. 375 00:49:13,493 --> 00:49:18,623 Pembakar bakar sampah sepanjang malam, semasa kamu tidur. 376 00:49:19,124 --> 00:49:20,792 Hebatnya! 377 00:49:32,762 --> 00:49:34,180 Saya nak hantar pas sekejap. 378 00:49:43,440 --> 00:49:44,733 Apa khabar? 379 00:49:44,816 --> 00:49:45,650 Hei. 380 00:49:47,861 --> 00:49:49,988 Nampaknya awak dah makin cekap. 381 00:49:51,364 --> 00:49:52,198 Yalah… 382 00:49:52,949 --> 00:49:57,037 Saya tak pasti sebabnya, tapi awak nampak makin maco. 383 00:49:57,120 --> 00:49:58,204 Mana ada. 384 00:50:00,874 --> 00:50:01,708 Itu apa? 385 00:50:05,503 --> 00:50:06,337 Itu… 386 00:50:08,590 --> 00:50:09,424 Rasanya… 387 00:50:09,966 --> 00:50:11,926 Sekarang, giliran saya pula. 388 00:50:17,307 --> 00:50:19,142 Malunya saya tengok awak. 389 00:50:20,226 --> 00:50:22,228 Berlagak hebat depan budak-budak. 390 00:50:25,440 --> 00:50:29,652 Orang takkan peduli kalau betullah awak boleh dimaafkan semudah itu. 391 00:50:35,658 --> 00:50:37,202 Jumpa malam ini. 392 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 "Abang itu banyak ajar saya tentang sampah." 393 00:50:51,007 --> 00:50:55,762 "Kadangkala ayah saya tak asingkan sampah. Lain kali, saya akan beritahu dia." 394 00:50:57,430 --> 00:50:59,432 Baguslah. Awak dah popular. 395 00:51:00,725 --> 00:51:01,559 Mana ada. 396 00:51:05,522 --> 00:51:07,357 Datuk Bandar Ohashi ada cakap 397 00:51:08,108 --> 00:51:11,152 tentang rancangan TV khas. 398 00:51:12,278 --> 00:51:15,573 Dia rasa ia peluang besar untuk ajar orang kampung. 399 00:51:17,492 --> 00:51:18,326 TV? 400 00:51:19,536 --> 00:51:21,454 Awak boleh jadi selebriti. 401 00:51:24,165 --> 00:51:24,999 Tak apalah. 402 00:51:32,465 --> 00:51:37,679 Pada bantal Kantan 403 00:51:38,763 --> 00:51:42,684 Saya melabuhkan kepala 404 00:51:43,309 --> 00:51:47,647 Saya bermimpi Tapi kini saya terjaga! 405 00:51:48,815 --> 00:51:49,649 Apa? 406 00:51:50,483 --> 00:51:51,317 Kantan. 407 00:51:51,901 --> 00:51:54,237 Topeng hari itu topeng drama Kantan. 408 00:51:55,155 --> 00:51:55,989 Kantan? 409 00:51:56,656 --> 00:51:57,574 Ia tentang apa? 410 00:51:59,909 --> 00:52:01,286 Ada seorang pemuda 411 00:52:02,453 --> 00:52:03,872 yang bermalam di inapan. 412 00:52:04,414 --> 00:52:07,792 Dia tidur berbantalkan Kantan. 413 00:52:09,085 --> 00:52:11,045 Apabila dia terjaga, dia dah jadi maharaja. 414 00:52:13,590 --> 00:52:15,091 Selama 50 tahun, 415 00:52:16,426 --> 00:52:21,890 dia menikmati hidupnya sebagai maharaja. 416 00:52:24,434 --> 00:52:25,768 Tiba-tiba dia terjaga, 417 00:52:26,728 --> 00:52:28,938 rupa-rupanya dia bermimpi selama ini. 418 00:52:30,940 --> 00:52:32,275 Kemudian, dia tersedar 419 00:52:32,901 --> 00:52:37,906 bahawa kehidupan hanya sebuah mimpi. 420 00:52:42,160 --> 00:52:42,994 Mimpi? 421 00:52:48,333 --> 00:52:49,209 Entah kenapa… 422 00:52:53,046 --> 00:52:54,881 saya rasa bernyawa sekarang. 423 00:53:02,138 --> 00:53:03,264 Di Tokyo, 424 00:53:08,019 --> 00:53:10,647 saya cuba ikut rentak semua orang. 425 00:53:13,316 --> 00:53:15,109 Tapi semuanya serba tak kena. 426 00:53:18,529 --> 00:53:21,574 Orang kata saya selalu buat orang marah. 427 00:53:23,493 --> 00:53:25,787 Setiap hari, saya fikirkan tujuan hidup saya. 428 00:53:33,086 --> 00:53:33,962 Tapi sekarang… 429 00:53:37,423 --> 00:53:40,260 saya rasa saya berhak hidup. 430 00:53:51,104 --> 00:53:51,938 Baguslah. 431 00:54:03,074 --> 00:54:04,117 Maaf. 432 00:54:04,200 --> 00:54:05,201 Saya perlu pergi. 433 00:54:07,370 --> 00:54:08,204 Okey. 434 00:54:13,501 --> 00:54:17,922 Lawatan sekolah rendah pertama bulan lepas sangat berjaya. 435 00:54:18,423 --> 00:54:21,092 Jadual bulan depan dah makin penuh. 436 00:54:21,884 --> 00:54:24,637 Tambahan pula, kami mungkin 437 00:54:24,721 --> 00:54:27,390 akan menerbitkan rancangan TV khas hujung minggu depan. 438 00:54:28,558 --> 00:54:31,686 Menampilkan pekerja kita, Yuu Katayama. 439 00:54:32,478 --> 00:54:33,313 Terima kasih. 440 00:54:33,938 --> 00:54:35,231 Ada soalan? 441 00:54:37,900 --> 00:54:38,735 Silakan. 442 00:54:39,652 --> 00:54:43,948 Patutkah kami risau tentang pencemaran air daripada sampah? 443 00:54:44,032 --> 00:54:45,325 Jangan risau. 444 00:54:45,825 --> 00:54:48,536 Kita amat berhati-hati tentang isu keselamatan. 445 00:54:49,662 --> 00:54:50,496 Siapa lagi? 446 00:54:53,124 --> 00:54:53,958 Silakan. 447 00:54:56,711 --> 00:54:58,713 Katayama tak sesuai langsung. 448 00:55:02,091 --> 00:55:06,679 Orang yang bersaudarakan penjenayah tak patut mewakili kami dan tapak ini. 449 00:55:07,221 --> 00:55:08,181 Betul tak? 450 00:55:08,931 --> 00:55:10,391 Yang pasti bukan di TV. 451 00:55:11,434 --> 00:55:15,730 Misaki lebih sesuai memandangkan dia gadis manis. 452 00:55:16,773 --> 00:55:17,607 Dia cantik. 453 00:55:18,107 --> 00:55:19,525 Ya, Misaki lebih sesuai. 454 00:55:20,693 --> 00:55:22,528 Yuu tak bersalah 455 00:55:23,154 --> 00:55:24,989 atas jenayah keluarganya. 456 00:55:26,324 --> 00:55:28,785 Dia bekerja keras untuk syarikat kami. 457 00:55:29,285 --> 00:55:30,953 Kamu semua perlu tahu. 458 00:55:33,998 --> 00:55:36,626 Ya, saya faham kebimbangan kamu semua. 459 00:55:37,210 --> 00:55:38,294 Namun, 460 00:55:38,378 --> 00:55:41,297 kami sengaja pilih Yuu Katayama. 461 00:55:42,590 --> 00:55:45,968 Kami sediakan tempat untuk orang yang bergelut dalam masyarakat. 462 00:55:46,469 --> 00:55:49,097 Itulah cara kita mempromosikan kampung kita. 463 00:55:52,016 --> 00:55:52,850 Syabas. 464 00:55:52,934 --> 00:55:53,768 Terima kasih. 465 00:55:57,271 --> 00:55:58,106 Misaki! 466 00:56:01,943 --> 00:56:03,111 Nak pergi minum? 467 00:56:03,194 --> 00:56:05,446 Maaf. Saya kena tulis kertas cadangan. 468 00:56:06,656 --> 00:56:07,490 Ya? 469 00:56:08,658 --> 00:56:12,286 Nampaknya awak benar-benar pertahankan dia. 470 00:56:14,080 --> 00:56:14,914 Kenapa, ya? 471 00:56:15,748 --> 00:56:20,628 Yuu memang nak berubah. Awak juga patut sokong dia. 472 00:56:20,711 --> 00:56:21,921 Jangan mengarutlah. 473 00:56:22,755 --> 00:56:26,801 Dia tetap sama walau apa-apa yang berlaku. Dia takkan berubah. 474 00:56:28,052 --> 00:56:29,637 Itu pendapat awak. 475 00:56:43,067 --> 00:56:44,026 Ia dah disahkan. 476 00:56:48,030 --> 00:56:51,534 Mereka akan terbitkan rancangan TV khas minggu depan. 477 00:56:52,577 --> 00:56:55,580 Mereka akan datang nanti. Awak bawalah mereka lawat tapak ini. 478 00:56:58,499 --> 00:57:00,418 - Saya? - Ya. 479 00:57:00,501 --> 00:57:03,504 Orang di seluruh Jepun akan menontonnya. 480 00:57:04,464 --> 00:57:05,590 Ia mungkin popular. 481 00:57:08,301 --> 00:57:09,760 Lagi satu… 482 00:57:11,637 --> 00:57:12,763 Jangan buat kerja malam. 483 00:57:15,391 --> 00:57:17,643 - Apa? - Saya akan beritahu Maruoka. 484 00:57:18,561 --> 00:57:21,898 Teruk nasib kita kalau orang tahu. 485 00:57:26,194 --> 00:57:27,028 Yakah? 486 00:57:28,070 --> 00:57:28,905 Yuu. 487 00:57:29,697 --> 00:57:31,699 Inilah masa untuk awak ubah hidup awak. 488 00:57:32,742 --> 00:57:35,453 Buktikan diri awak kepada orang yang hina awak. 489 00:57:39,957 --> 00:57:42,210 Saya akan cuba sedaya upaya. 490 00:57:43,336 --> 00:57:45,046 Ia buat awak bersemangat, bukan? 491 00:59:54,884 --> 00:59:56,969 Ini pemandu kita, Yuu Katayama. 492 00:59:57,053 --> 00:59:59,597 - Selamat datang. - Terima kasih. 493 01:00:00,473 --> 01:00:01,307 Di sini. 494 01:00:04,435 --> 01:00:06,354 Cantik. 495 01:00:06,937 --> 01:00:09,565 Helo! 496 01:00:11,817 --> 01:00:12,652 Ini apa? 497 01:00:14,111 --> 01:00:16,906 Di sini kami asingkan sisa yang dikitar semula 498 01:00:16,989 --> 01:00:21,952 bukan saja dari Kampung Kamon, tapi juga dari kawasan berdekatan. 499 01:00:33,798 --> 01:00:34,632 Hei. 500 01:00:35,132 --> 01:00:36,967 - Tiada apa-apa di sini. - Sudahlah. 501 01:00:37,051 --> 01:00:41,138 Maafkan saya. Sesetengah pekerja ada masalah tertentu. 502 01:00:41,222 --> 01:00:45,976 Tapi syarikat kami berusaha memberi peluang sama rata kepada semua orang. 503 01:00:46,060 --> 01:00:47,311 Baiklah, kita ke sana pula. 504 01:00:47,812 --> 01:00:48,646 Maaf. 505 01:00:48,729 --> 01:00:49,939 Ini bukan zoo! 506 01:00:50,022 --> 01:00:50,898 Toru. 507 01:00:50,981 --> 01:00:51,816 Hei, Yuu. 508 01:00:52,858 --> 01:00:53,734 Kita setaraf. 509 01:00:53,818 --> 01:00:55,486 - Sudahlah, En. Ono. - Awak pun. 510 01:00:55,569 --> 01:00:56,529 Yalah. 511 01:01:13,379 --> 01:01:15,464 - Bagus. - Cantik lukisannya. 512 01:01:16,173 --> 01:01:17,007 Boleh juga. 513 01:01:17,091 --> 01:01:18,759 Nanti saya ambil gambar. 514 01:01:21,011 --> 01:01:22,054 Terima kasih. 515 01:01:23,431 --> 01:01:24,807 - Comelnya! - Ini hebat. 516 01:01:26,058 --> 01:01:27,268 Kita guna yang ini. 517 01:01:52,168 --> 01:01:53,002 Toru? 518 01:01:54,628 --> 01:01:55,588 Ada apa? 519 01:01:56,839 --> 01:01:58,382 Saya ada berdekatan. 520 01:01:59,884 --> 01:02:01,093 Jom kita bersembang. 521 01:02:05,431 --> 01:02:06,265 Terima kasih. 522 01:02:06,348 --> 01:02:08,058 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 523 01:02:21,947 --> 01:02:23,616 Maaf, Misaki. Saya dah selesai. 524 01:02:23,699 --> 01:02:25,326 Jangan menyibuklah. 525 01:02:36,879 --> 01:02:37,838 Tengoklah. 526 01:02:38,672 --> 01:02:42,343 Ini satu jenayah. Apa yang hebat sangat dengannya? 527 01:02:46,430 --> 01:02:50,893 - Awak suruh dia buat kerja itu? - Jangan salahkan saya pula. 528 01:02:51,644 --> 01:02:54,939 Dia yang cari saya. Dia mahukan kerja ini. 529 01:03:01,362 --> 01:03:03,989 Mungkin awak nampak persamaan awak dengannya. 530 01:03:06,867 --> 01:03:07,701 Apa? 531 01:03:09,620 --> 01:03:10,454 Awak nampak… 532 01:03:12,706 --> 01:03:14,333 Ayah awak beritahu saya. 533 01:03:15,835 --> 01:03:19,505 Dia kata awak tinggalkan kerja atas sebab masalah mental. 534 01:03:26,637 --> 01:03:28,472 Tak apa. 535 01:03:28,973 --> 01:03:30,432 Nasib awak cuma kurang baik. 536 01:03:31,267 --> 01:03:32,101 Hentikannya. 537 01:04:01,797 --> 01:04:02,631 Misaki… 538 01:04:06,218 --> 01:04:07,136 Sebenarnya… 539 01:04:08,929 --> 01:04:10,931 saya dah lama menyukai awak. 540 01:04:13,851 --> 01:04:14,852 Jadilah teman saya. 541 01:04:17,146 --> 01:04:18,814 Kita tinggalkan kampung ini. 542 01:04:20,608 --> 01:04:22,318 Saya akan membahagiakan awak. 543 01:04:24,486 --> 01:04:25,362 Hentikannya. 544 01:04:38,167 --> 01:04:39,335 Jangan risau. 545 01:04:41,378 --> 01:04:42,880 Saya takkan paksa awak. 546 01:04:47,551 --> 01:04:48,469 Berhenti! 547 01:05:00,731 --> 01:05:03,192 Tidak! Berhenti! 548 01:05:04,652 --> 01:05:05,778 Hei! 549 01:05:05,861 --> 01:05:07,529 Apa awak buat? 550 01:05:17,081 --> 01:05:20,376 Saya beritahu dia tentang sifat buruk awak. 551 01:05:27,007 --> 01:05:27,841 Apa? 552 01:05:29,051 --> 01:05:29,969 Apa awak buat? 553 01:05:33,055 --> 01:05:35,683 Nak bunuh orang yang buat awak naik angin, macam ayah awak? 554 01:05:39,770 --> 01:05:43,065 Marah kerana semua orang tinggalkan dia 555 01:05:43,148 --> 01:05:46,068 apabila dia lawan pembinaan tapak pelupusan itu. 556 01:05:46,860 --> 01:05:48,737 Bodoh tak, Misaki? 557 01:06:05,212 --> 01:06:06,714 Pura-pura jadi mangsa. 558 01:06:08,048 --> 01:06:09,425 Meluatnya saya tengok. 559 01:06:15,055 --> 01:06:17,057 Toru, bawa bertenang… 560 01:06:21,311 --> 01:06:22,896 Hei. Lawan balik. 561 01:06:24,690 --> 01:06:25,649 Hei. 562 01:06:27,109 --> 01:06:28,610 Saya suruh awak lawan. 563 01:06:31,905 --> 01:06:32,865 Ayuh! 564 01:06:35,200 --> 01:06:36,493 Lawan! 565 01:07:12,112 --> 01:07:12,946 Kenapa… 566 01:07:15,908 --> 01:07:18,118 Kenapalah awak yang dia pilih? 567 01:07:29,671 --> 01:07:30,964 Hentikannya! 568 01:07:45,521 --> 01:07:46,438 Lawan. 569 01:07:51,193 --> 01:07:52,111 Lawan. 570 01:07:53,821 --> 01:07:54,863 Lawan! 571 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Lawan! 572 01:08:12,256 --> 01:08:16,093 Tolong berhenti… 573 01:08:18,595 --> 01:08:20,264 Misaki! 574 01:08:21,431 --> 01:08:23,433 Sedarlah! 575 01:08:34,945 --> 01:08:36,321 Lari! Masuk dalam! 576 01:08:36,405 --> 01:08:38,323 - Tidak! - Cepat, lari! 577 01:08:47,749 --> 01:08:50,377 Cukup! Mati dia nanti! 578 01:09:16,862 --> 01:09:17,696 Awak… 579 01:09:19,573 --> 01:09:21,617 Kampung ini tak perlukan awak. 580 01:09:42,888 --> 01:09:44,890 Apa yang dia buat? 581 01:09:49,561 --> 01:09:50,437 YUU KATAYAMA 582 01:09:50,520 --> 01:09:52,648 Budak bodoh itu tak boleh diharap langsung. 583 01:09:52,731 --> 01:09:55,067 Tentu dia mabuk entah di mana. 584 01:10:00,322 --> 01:10:03,158 Kenapa dengan muka awak? 585 01:10:04,785 --> 01:10:05,619 Maaf. 586 01:10:06,119 --> 01:10:07,454 Saya terjatuh. 587 01:10:08,872 --> 01:10:11,250 - Boleh kita tutup dengan mekap? - Boleh. 588 01:10:12,876 --> 01:10:14,795 Semua ini bergantung pada awak. 589 01:10:15,629 --> 01:10:16,797 Saya harapkan awak. 590 01:10:18,548 --> 01:10:19,466 Baik. 591 01:10:20,384 --> 01:10:23,428 Ya? Kita jumpa lagi, En. Sakashita. 592 01:10:23,512 --> 01:10:24,763 Inilah masanya. 593 01:10:24,846 --> 01:10:28,225 Saya teruja, tapi saya ada beberapa soalan. 594 01:10:28,308 --> 01:10:32,062 - Jangan risau. - Terima kasih. Saya gembira awak datang. 595 01:10:32,145 --> 01:10:35,774 Masa banyak lagi, Encik rehatlah dulu di bilik menunggu. 596 01:10:35,857 --> 01:10:36,733 Baiklah. 597 01:10:37,484 --> 01:10:39,486 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 598 01:10:51,290 --> 01:10:53,125 Yuu Katayama ada di sini. 599 01:10:53,208 --> 01:10:55,377 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 600 01:10:56,003 --> 01:10:56,837 Kokichi. 601 01:10:57,587 --> 01:10:59,298 Ia dah nak mula. 602 01:11:03,844 --> 01:11:05,721 Kampung Kamon 603 01:11:05,804 --> 01:11:07,889 menyerlahkan keindahan setiap musim 604 01:11:07,973 --> 01:11:10,851 dan masih mengekalkan tradisi Noh 605 01:11:10,934 --> 01:11:13,353 yang berusia lebih 500 tahun. 606 01:11:13,437 --> 01:11:15,689 Kampung Kamon ialah tempat asal 607 01:11:15,772 --> 01:11:19,735 tradisi dan pemandangan Jepun yang anggun lagi penuh misteri 608 01:11:19,818 --> 01:11:22,279 dan perlindungan berterusan… 609 01:11:22,362 --> 01:11:24,114 - Ya. - Faham. 610 01:11:25,073 --> 01:11:27,868 - Terima kasih kerana datang. - Terima kasih. 611 01:11:27,951 --> 01:11:29,119 - Di sini. - Terima kasih. 612 01:11:48,347 --> 01:11:49,556 Lagi sepuluh saat. 613 01:11:53,935 --> 01:11:55,937 Kita bersiaran dalam empat, tiga… 614 01:12:25,342 --> 01:12:31,640 SELAMAT DATANG KE KAMPUNG KAMON 615 01:12:46,071 --> 01:12:48,407 Hei, ia dah bermula. 616 01:12:50,325 --> 01:12:51,785 Ini dia. 617 01:12:53,954 --> 01:12:55,956 Hari ini, kami menampilkan Kampung Kamon. 618 01:12:56,957 --> 01:13:00,752 Kampung ini sibuk walaupun pada hari minggu. 619 01:13:01,586 --> 01:13:04,297 Untuk memperkenalkan Kampung Kamon, 620 01:13:04,381 --> 01:13:06,466 kami menjemput bintang muda kampung ini, 621 01:13:06,550 --> 01:13:08,135 Yuu Katayama. 622 01:13:08,218 --> 01:13:10,720 Silakan. 623 01:13:10,804 --> 01:13:13,181 - Terima kasih. - Itu Yuu! 624 01:13:14,558 --> 01:13:15,684 Dia nampak segak. 625 01:13:15,767 --> 01:13:17,310 Berbeza betul rupanya. 626 01:13:17,394 --> 01:13:19,396 - Dia nampak hebat. - Bagus. 627 01:13:20,147 --> 01:13:24,568 Dengan bangganya, kami kini menerima hampir sejuta pelancong setiap tahun. 628 01:13:24,651 --> 01:13:27,737 Sejuta? Mengagumkan. 629 01:13:27,821 --> 01:13:30,282 Ia salah satu tarikan utama wilayah ini. 630 01:13:30,365 --> 01:13:31,491 - Terima kasih. - Yuu! 631 01:13:33,577 --> 01:13:35,871 - Maaf, itu mak saya. - Mak awak? 632 01:13:36,621 --> 01:13:40,500 - Baiknya dia. Terima kasih kerana datang! - Maaf. Helo! 633 01:13:40,584 --> 01:13:43,295 - Yuu tekun bekerja. - Terima kasih. 634 01:13:43,879 --> 01:13:45,505 - Awak dah sedia? - Ya. 635 01:13:45,589 --> 01:13:47,215 - Mari. - Terima kasih. 636 01:13:47,883 --> 01:13:50,469 Sekali setiap tahun, festival Noh terus… 637 01:13:50,552 --> 01:13:51,970 Kecohnya semua orang. 638 01:13:54,181 --> 01:13:57,184 - Awak menyesal tinggalkan kampung? - Diamlah. 639 01:14:01,646 --> 01:14:03,023 Tapi… 640 01:14:05,192 --> 01:14:06,860 Dia bekerja keras untuk ini. 641 01:14:08,361 --> 01:14:10,780 Kampung ini bertahan kerana disokong 642 01:14:10,864 --> 01:14:14,284 oleh kemudahan tapak pelupusan ini, bukan? 643 01:14:14,367 --> 01:14:15,202 Ya. 644 01:14:15,285 --> 01:14:16,995 Besarnya. 645 01:14:18,288 --> 01:14:23,627 Pusat Alam Sekitar Kamon boleh dikatakan penyelamat wilayah ini. 646 01:14:24,127 --> 01:14:26,296 Bagaimana mereka uruskan sampah? 647 01:14:26,379 --> 01:14:28,840 Tolong tonton ringkasan ini. 648 01:14:28,924 --> 01:14:30,550 ASINGKAN SAMPAH DENGAN TANGAN 649 01:14:30,634 --> 01:14:32,135 Itu saya! Tengoklah! 650 01:14:32,219 --> 01:14:34,012 Dia jegil mata ke arah kamera! 651 01:14:34,095 --> 01:14:35,722 Awak tak patut buat begitu. 652 01:14:37,474 --> 01:14:39,726 Ia gah dan menakjubkan. 653 01:14:39,809 --> 01:14:41,478 Rasa amat meyakinkan. 654 01:14:41,561 --> 01:14:43,230 Terima kasih banyak-banyak. 655 01:14:44,940 --> 01:14:50,612 Saya bekerja di pusat itu dan di sana, 30% sampah wilayah dan… 656 01:14:52,906 --> 01:14:54,282 Apa cerita anak abang awak? 657 01:14:54,908 --> 01:14:56,618 Ada laporan polis tentangnya? 658 01:14:57,410 --> 01:14:59,037 Ya, dia… 659 01:15:00,539 --> 01:15:04,501 Dia memang selalu buat hal, jadi saya tak terkejut pun. 660 01:15:06,419 --> 01:15:07,963 Tapi saya masih risau. 661 01:15:09,214 --> 01:15:12,133 Penjelasan En. Katayama sangat jelas. 662 01:15:12,217 --> 01:15:14,010 Terima kasih. 663 01:15:14,094 --> 01:15:16,596 Kita dah sampai ke penghujung rancangan. 664 01:15:16,680 --> 01:15:17,556 En. Katayama, 665 01:15:17,639 --> 01:15:21,851 boleh pandang kamera dan beri kata-kata terakhir? 666 01:15:21,935 --> 01:15:22,978 Baiklah. 667 01:15:25,146 --> 01:15:29,067 Di kampung ini, kami hormati kepelbagaian dan optimistik tentang masa depan. 668 01:15:29,693 --> 01:15:33,154 Di kampung ini, tradisi dan alam sekitar wujud seiringan. 669 01:15:34,114 --> 01:15:37,742 Kita perlu sama-sama membina masyarakat yang mengutamakan alam 670 01:15:37,826 --> 01:15:39,869 dan mengekang perubahan cuaca. 671 01:15:39,953 --> 01:15:42,289 Jadi, marilah lawat Kampung Kamon. 672 01:15:42,372 --> 01:15:46,209 Saya percaya kampung ini boleh beri idea untuk menambah baik hidup anda. 673 01:15:49,379 --> 01:15:50,589 Okey, berhenti. 674 01:15:51,756 --> 01:15:52,591 Bagus. 675 01:15:53,216 --> 01:15:55,927 - Terima kasih banyak-banyak. - Terima kasih. 676 01:15:56,428 --> 01:15:57,512 Awak hebat. 677 01:15:57,596 --> 01:15:59,556 - Terima kasih. - Terima kasih. 678 01:16:00,557 --> 01:16:01,766 Syabas. 679 01:16:05,770 --> 01:16:07,355 Saya tonton awak, Yuu! 680 01:16:07,439 --> 01:16:08,940 Hebat betul. 681 01:16:10,317 --> 01:16:11,484 Shusaku. 682 01:16:12,277 --> 01:16:14,779 Awak sangat bertuah 683 01:16:14,863 --> 01:16:17,741 kerana ada golongan belia yang menghidupkan kampung ini. 684 01:16:17,824 --> 01:16:20,869 Semua ini dengan bantuan En. Sakashita. 685 01:16:23,121 --> 01:16:25,165 Nampaknya kita ada calon datuk bandar terbaru. 686 01:16:25,248 --> 01:16:26,166 Betul tak, Yuu? 687 01:16:26,666 --> 01:16:27,500 Taklah. 688 01:16:28,001 --> 01:16:31,004 Yuu pasti boleh menewaskan Shusaku dengan mudah. 689 01:16:31,087 --> 01:16:32,797 Saya bangga dengan anak saya! 690 01:16:32,881 --> 01:16:34,090 Mak dah mabuk. 691 01:16:34,174 --> 01:16:38,053 Ya, tapi saya dah ada pengganti. 692 01:16:38,136 --> 01:16:40,180 Ke mana agaknya dia dah pergi? 693 01:16:40,263 --> 01:16:42,390 Dia mungkin cemburukan awak, Yuu. 694 01:16:44,851 --> 01:16:50,231 Tapi baguslah kerana kampung yang Pn. Fumi jaga ini 695 01:16:50,315 --> 01:16:53,485 akan terus wujud untuk generasi seterusnya, bukan? 696 01:16:57,155 --> 01:16:58,531 Dia gembira sebenarnya. 697 01:16:59,908 --> 01:17:01,242 Ya, betul. 698 01:17:02,202 --> 01:17:05,789 Yuu bersungguh-sungguh tahun ini. 699 01:17:05,872 --> 01:17:08,625 Tapi Misaki ialah wira yang tak didendang. 700 01:17:10,085 --> 01:17:14,005 Dengan bimbingannya, Yuu sangat berjaya hari ini. 701 01:17:15,173 --> 01:17:17,801 Malah, saya mungkin nak bersaudarakan mereka. 702 01:17:18,385 --> 01:17:19,803 Awak setuju tak, Yosuke? 703 01:17:20,345 --> 01:17:21,554 Silakan! 704 01:17:22,597 --> 01:17:25,392 - Apa? - Hebat. 705 01:17:27,394 --> 01:17:29,854 - Bolehkah? - Buatlah. 706 01:17:34,567 --> 01:17:35,402 Minum! 707 01:17:38,321 --> 01:17:40,407 - Saya rasa kurang sihat. - Hati-hati, Kimie! 708 01:17:41,825 --> 01:17:42,659 Baiklah. 709 01:17:44,411 --> 01:17:45,745 - Awak okey? - Ya. 710 01:17:45,829 --> 01:17:48,540 Okey. Kita berjaya. 711 01:17:48,623 --> 01:17:49,708 Dah sampai. 712 01:17:51,668 --> 01:17:52,585 Misaki… 713 01:17:53,503 --> 01:17:54,337 Ya? 714 01:17:57,215 --> 01:17:58,049 Terima kasih. 715 01:18:01,344 --> 01:18:02,554 Apa pula? 716 01:18:04,264 --> 01:18:05,932 Ini semua atas usaha awak sendiri. 717 01:18:26,995 --> 01:18:30,874 Tak sangka Pekan Sampah boleh jadi popular. 718 01:18:32,125 --> 01:18:34,794 Saya pun terkejut. Dia memanfaatkannya. 719 01:18:36,087 --> 01:18:39,340 Datuk bandar juga terdesak nak dapatkan restu Fumi. 720 01:18:41,384 --> 01:18:43,845 Tapi Kokichi memang anak kesayangannya. 721 01:18:44,929 --> 01:18:48,933 Dia jadi begitu pun kerana Kokichi tinggalkan dia. 722 01:18:50,935 --> 01:18:51,936 Berserabut betul. 723 01:18:57,692 --> 01:18:59,110 Selamat pagi. 724 01:18:59,944 --> 01:19:02,030 Ada dua lawatan hari ini. 725 01:19:02,113 --> 01:19:04,824 Kami harap kami tak mengganggu kamu semua. 726 01:19:04,908 --> 01:19:06,826 - Baik. - Baik. 727 01:19:10,330 --> 01:19:13,082 - Awak dah biasakan diri, Keiichi? - Ya. 728 01:19:14,375 --> 01:19:17,128 Yuu, semasa awak muncul di TV, 729 01:19:17,212 --> 01:19:19,047 dia sangat teruja. 730 01:19:20,507 --> 01:19:21,966 Awak sangat hebat. 731 01:19:22,967 --> 01:19:25,220 - Saya sampai tak cam awak. - Sudahlah. 732 01:19:26,137 --> 01:19:27,138 Terima kasih. 733 01:19:29,849 --> 01:19:31,100 Tunggu sebentar. 734 01:19:33,520 --> 01:19:35,355 Saya nak beritahu awak sesuatu. 735 01:19:39,526 --> 01:19:40,443 Ia dah langsai. 736 01:19:41,861 --> 01:19:43,780 Saya berhenti kerja bulan depan. 737 01:19:46,074 --> 01:19:49,202 Saya nak bantu ibu bapa saya di kampung saya. 738 01:19:51,454 --> 01:19:52,288 Begitu. 739 01:19:55,208 --> 01:19:56,209 Baguslah. 740 01:20:00,964 --> 01:20:01,798 Yuu, 741 01:20:03,466 --> 01:20:05,718 janganlah bebankan diri awak sangat. 742 01:20:09,222 --> 01:20:11,140 Saya suka diri awak sekarang. 743 01:20:14,018 --> 01:20:14,978 Baiklah. 744 01:20:20,775 --> 01:20:21,693 Maaf. 745 01:20:22,652 --> 01:20:23,486 Ya? 746 01:20:36,165 --> 01:20:37,876 Awak boleh balik selepas ini. 747 01:20:38,751 --> 01:20:39,711 Okey. 748 01:20:42,422 --> 01:20:43,256 Merah. 749 01:20:44,382 --> 01:20:45,216 Kuning. 750 01:20:47,093 --> 01:20:47,927 Merah jambu. 751 01:21:10,158 --> 01:21:12,660 SAMPAH BERJANGKIT 752 01:21:12,744 --> 01:21:13,578 Apa? 753 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 KEPUTUSAN UJIAN KUALITI AIR 754 01:21:27,425 --> 01:21:28,801 Apa ini? 755 01:21:28,885 --> 01:21:34,390 Nampaknya kita melebihi had kerana mereka buang sampah berlebihan. 756 01:21:35,141 --> 01:21:37,352 Teruk kita kalau berita ini tersebar. 757 01:21:39,395 --> 01:21:40,355 Ya, betul. 758 01:21:41,856 --> 01:21:44,233 Tolong buat sesuatu tentangnya. 759 01:21:45,985 --> 01:21:46,819 Apa? 760 01:21:48,571 --> 01:21:50,657 - Saya? - Ya. 761 01:21:50,740 --> 01:21:54,744 Saya serahkan tugas ini kepada awak, jadi tolong selesaikannya. 762 01:21:54,827 --> 01:21:57,121 - Ya, tapi… - Yuu. 763 01:21:59,916 --> 01:22:02,168 Semua yang terkumpul itu akan hilang. 764 01:22:04,587 --> 01:22:05,421 Faham? 765 01:22:14,931 --> 01:22:16,641 PENGENDALIAN SAMPAH INDUSTRI 766 01:22:23,690 --> 01:22:28,111 RAJAH TIGA: LABEL BIOBAHAYA 767 01:22:33,157 --> 01:22:36,119 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 768 01:22:36,202 --> 01:22:37,370 - Kokichi. - Apa? 769 01:22:38,287 --> 01:22:39,163 Mari sini sekejap. 770 01:22:41,374 --> 01:22:42,458 Ada apa? 771 01:22:43,251 --> 01:22:44,711 Itu Keiichi? 772 01:22:51,342 --> 01:22:52,301 Kenapa? 773 01:22:53,302 --> 01:22:56,597 Saya perlu beritahu sesuatu. 774 01:23:18,244 --> 01:23:19,662 Awak sibuk sekarang, ya? 775 01:23:23,875 --> 01:23:25,084 Lama kita tak jumpa. 776 01:23:25,168 --> 01:23:26,419 Kenapa rambut awak begitu? 777 01:23:27,128 --> 01:23:29,756 Saya lebih suka gaya serabai dulu. 778 01:23:29,839 --> 01:23:31,132 Sudahlah. 779 01:23:31,924 --> 01:23:33,509 - Ada apa? - Apa? 780 01:23:33,593 --> 01:23:35,094 Saya cuma meronda. 781 01:23:36,095 --> 01:23:38,097 Toru masih hilang. 782 01:23:40,475 --> 01:23:41,392 Awak bagaimana? 783 01:23:42,435 --> 01:23:44,395 Awak apa cerita? 784 01:23:47,148 --> 01:23:48,357 Biasa saja. 785 01:23:51,069 --> 01:23:52,028 Hei, Misaki. 786 01:23:52,695 --> 01:23:54,655 - Lama tak jumpa. - Memang betul. 787 01:23:56,074 --> 01:23:58,785 - Ada sesuatu yang tak kena? - Ada beberapa perkara. 788 01:24:00,995 --> 01:24:02,705 Jom berlatih lagi bila-bila. 789 01:24:02,789 --> 01:24:03,623 Okey. 790 01:24:04,832 --> 01:24:05,708 Jumpa lagi. 791 01:24:58,845 --> 01:24:59,679 Tahan mereka! 792 01:25:17,196 --> 01:25:18,197 Apa? 793 01:25:20,491 --> 01:25:22,160 Begitu. Saya akan ke sana. 794 01:25:26,622 --> 01:25:27,582 Orang dah tahu. 795 01:25:28,082 --> 01:25:28,916 Apa? 796 01:26:18,883 --> 01:26:19,759 Yuu. 797 01:26:23,429 --> 01:26:24,430 Awak tahukah? 798 01:26:26,766 --> 01:26:27,600 Saya? 799 01:26:29,435 --> 01:26:30,645 Manalah saya tahu. 800 01:26:34,607 --> 01:26:35,441 Keiichi. 801 01:26:41,822 --> 01:26:43,324 Keiichi yang laporkannya. 802 01:26:44,075 --> 01:26:44,909 Syabas. 803 01:26:47,453 --> 01:26:50,539 Saya tak setuju dengan perbuatan salah. 804 01:26:56,629 --> 01:26:57,630 Syabas, Keiichi. 805 01:26:58,130 --> 01:26:59,006 Bagus. 806 01:27:07,640 --> 01:27:08,766 Selesaikannya. 807 01:27:27,451 --> 01:27:29,537 Terima kasih kerana hadir hari ini. 808 01:27:32,248 --> 01:27:37,003 Hal ini didedahkan atas tindakan berani pemuda ini. 809 01:27:37,586 --> 01:27:39,213 Kami berbangga dengannya. 810 01:27:40,214 --> 01:27:43,426 En. Nakai, boleh beri sepatah dua kata. 811 01:27:46,637 --> 01:27:49,765 Sebenarnya, berita ini muncul secara tiba-tiba. 812 01:27:50,474 --> 01:27:55,104 Tapi kawasan ini menjadi tapak jenayah setelah kami bersusah payah membinanya 813 01:27:55,187 --> 01:27:56,772 dan kami rasa amat kesal. 814 01:27:57,690 --> 01:27:59,942 Kita akan bekerjasama dengan siasatan… 815 01:28:00,026 --> 01:28:02,528 Tentu mereka yang sembunyikan jenayah ini. 816 01:28:02,611 --> 01:28:03,946 Sudah tentu. 817 01:28:05,197 --> 01:28:06,157 Apa maksud awak? 818 01:28:07,116 --> 01:28:08,993 Macam sepuluh tahun lepas. 819 01:28:09,910 --> 01:28:13,914 Orang kecoh sekejap, selepas itu keadaan tenang semula. 820 01:28:15,124 --> 01:28:16,417 - Sepuluh tahun lepas? - Ya. 821 01:28:17,168 --> 01:28:19,295 Ketika itulah awak tinggalkan kampung, bukan? 822 01:28:19,795 --> 01:28:23,007 Ada gerakan menentang rancangan pembinaan tapak ini. 823 01:28:24,592 --> 01:28:27,136 Kebanyakan penduduk tak setuju dengan penentangan itu. 824 01:28:28,387 --> 01:28:31,724 Akhirnya, seseorang bunuh penduduk yang sokong tapak ini. 825 01:28:32,600 --> 01:28:35,853 Kemudian, dia bakar rumahnya dengan dirinya sekali. 826 01:28:37,355 --> 01:28:41,233 Jadi, kes itu ditutup tanpa sebarang siasatan. 827 01:28:46,322 --> 01:28:48,616 Saya tak dapat buat apa-apa. 828 01:29:00,252 --> 01:29:01,128 Jadi… 829 01:29:03,255 --> 01:29:06,717 Yuu, awak wira saya. 830 01:29:10,137 --> 01:29:10,971 Terima kasih. 831 01:29:12,390 --> 01:29:13,224 En. Sakashita. 832 01:29:13,307 --> 01:29:18,396 Maaf kerana mengganggu. Saya akan beri derma itu esok. 833 01:29:18,896 --> 01:29:19,730 Ya? 834 01:29:19,814 --> 01:29:20,648 Apa? 835 01:29:22,149 --> 01:29:24,235 Tunggu. En. Sakashita. 836 01:29:24,735 --> 01:29:25,694 En. Sakashita? 837 01:29:28,406 --> 01:29:29,824 Kusutnya masalah ini. 838 01:29:31,534 --> 01:29:32,827 - Apa? - Ia… 839 01:29:34,078 --> 01:29:36,455 Ia berkenaan anak abang yang hilang itu. 840 01:29:37,289 --> 01:29:40,042 - Kami ada petunjuk. - Sekarang bukan masanya. 841 01:29:40,126 --> 01:29:41,377 Pembuangan haram itu. 842 01:29:43,379 --> 01:29:45,089 Toru terlibat, bukan? 843 01:29:47,341 --> 01:29:49,135 Manalah abang tahu. 844 01:29:53,055 --> 01:29:54,181 Abang fikir 845 01:29:55,558 --> 01:29:58,227 abang boleh sembunyikan perbuatan jijik ini? 846 01:29:58,310 --> 01:29:59,186 Kamu… 847 01:30:02,231 --> 01:30:03,941 tak faham perasaan abang. 848 01:30:22,126 --> 01:30:23,127 Aduh. 849 01:30:29,884 --> 01:30:30,801 Hei, Yuu. 850 01:30:33,929 --> 01:30:36,140 Ada apa? Aku tak mahu kau datang ke sini. 851 01:30:37,850 --> 01:30:39,477 Kita ada masalah. 852 01:30:39,560 --> 01:30:42,605 Kalau aku rugi, kita berdua jadi mangsa. 853 01:30:43,898 --> 01:30:44,773 Kenapa kau datang? 854 01:30:46,775 --> 01:30:48,277 Toru tak pernah begini. 855 01:30:49,528 --> 01:30:51,155 Kau tak buka mulut, bukan? 856 01:30:53,199 --> 01:30:54,700 Takkanlah aku nak dedahkannya. 857 01:30:57,161 --> 01:30:58,537 Apa pun, selesaikannya. 858 01:30:59,038 --> 01:31:00,581 Kalau kau dedahkan aku, siaplah. 859 01:31:02,791 --> 01:31:03,709 Kau ugut aku? 860 01:31:08,797 --> 01:31:10,090 Kau tak ada otakkah? 861 01:31:11,050 --> 01:31:13,469 Kau lupa diri sebab kau dah terkenal, ya? 862 01:31:13,969 --> 01:31:16,180 Kau penjenayah. 863 01:31:36,867 --> 01:31:39,203 - Yuu, kamu okey? - Saya tak apa-apa. 864 01:31:44,291 --> 01:31:45,125 Keluar. 865 01:31:46,544 --> 01:31:48,337 - Yuu… - Keluar! 866 01:33:07,625 --> 01:33:08,542 Tuan! 867 01:33:11,170 --> 01:33:13,088 Forensik, di sini! Ambil gambar! 868 01:33:13,922 --> 01:33:16,550 Semua orang, berhenti menggali dan bersedia! 869 01:33:16,634 --> 01:33:18,344 - Bendung kawasan ini. - Baik! 870 01:33:29,063 --> 01:33:31,774 Aku dah agak dia akan muncul juga akhirnya. 871 01:33:57,091 --> 01:33:59,259 Maaf, En. Katayama. 872 01:33:59,343 --> 01:34:01,929 Encik tentu sibuk, tapi boleh saya tanya? 873 01:34:02,012 --> 01:34:03,597 - Tanya apa? - Sebenarnya… 874 01:34:04,264 --> 01:34:08,394 Ayah encik yang ketuai gerakan menentang pembinaan tapak ini, bukan? 875 01:34:11,146 --> 01:34:14,566 Encik mempromosikannya sekarang, jadi apa perasaan encik? 876 01:34:15,901 --> 01:34:16,860 Apa maksud awak? 877 01:34:16,944 --> 01:34:18,779 Ya, cuma… 878 01:34:19,822 --> 01:34:22,700 Apa pendapat encik tentang jenayah ayah encik? 879 01:34:23,283 --> 01:34:24,910 Awak apa tahu? 880 01:34:24,993 --> 01:34:26,745 - Yuu! - Lepaskan saya! 881 01:34:26,829 --> 01:34:29,665 - Awak hina saya! - Bagaimana rasanya… 882 01:34:29,748 --> 01:34:31,542 Berambus dari sini! 883 01:34:31,625 --> 01:34:33,001 - Berambus! - Kenapa? 884 01:34:50,269 --> 01:34:51,562 Yuu… 885 01:34:58,110 --> 01:34:58,944 Saya tahu. 886 01:35:00,904 --> 01:35:04,491 Awak selamatkan kakak saya. 887 01:35:13,250 --> 01:35:14,209 Terima kasih. 888 01:35:26,430 --> 01:35:27,264 Keiichi. 889 01:35:37,149 --> 01:35:40,277 Saya nak minta tolong sikit. 890 01:35:49,995 --> 01:35:50,829 Ya. 891 01:35:51,663 --> 01:35:55,167 Saya akan sampai dalam 30 minit. Saya nak jumpa pihak media. 892 01:35:56,251 --> 01:35:57,085 Ya. 893 01:35:57,169 --> 01:35:58,504 Terima kasih. 894 01:35:59,213 --> 01:36:00,047 Baiklah. 895 01:36:01,590 --> 01:36:02,966 Kita ke mana? 896 01:36:04,510 --> 01:36:06,637 Saya nak awak bercakap dengan wartawan. 897 01:36:06,720 --> 01:36:11,391 Awak nampak Toru Ohashi buat benda jahat dan ada orang tangkap dia. 898 01:36:13,560 --> 01:36:15,938 Tapi saya tak nampak… 899 01:36:16,021 --> 01:36:17,314 Aku tahulah! 900 01:36:19,691 --> 01:36:22,194 Semua ini takkan berlaku kalau awak tak laporkannya. 901 01:36:30,744 --> 01:36:32,663 Keiichi, bolehlah. 902 01:36:34,832 --> 01:36:37,042 Saya wira awak, bukan? 903 01:36:39,920 --> 01:36:42,422 Tapi saya tak suka menipu. 904 01:36:44,550 --> 01:36:45,884 Keiichi. 905 01:36:48,512 --> 01:36:51,557 Toru jahat. Dia cuba rogol kakak awak. 906 01:36:52,057 --> 01:36:53,976 Orang macam itu tak patut hidup. 907 01:36:54,810 --> 01:36:55,769 Betul tak, Keiichi? 908 01:36:56,270 --> 01:36:59,064 Awak nak jadi wira, bukan? 909 01:37:02,734 --> 01:37:03,694 Semua ini salah. 910 01:37:03,777 --> 01:37:04,611 Apa awak buat? 911 01:37:05,612 --> 01:37:06,738 Awas! 912 01:37:06,822 --> 01:37:07,865 Hei! 913 01:37:40,939 --> 01:37:42,232 Keiichi… 914 01:37:44,860 --> 01:37:45,694 Keiichi? 915 01:37:49,114 --> 01:37:49,990 Keiichi? 916 01:37:51,742 --> 01:37:52,576 Keiichi! 917 01:37:55,495 --> 01:37:58,790 Keiichi! 918 01:37:58,874 --> 01:38:00,626 Maafkan saya, Keiichi! 919 01:38:01,335 --> 01:38:02,169 Maafkan saya… 920 01:38:08,592 --> 01:38:13,096 Kisah pembuangan sampah industri secara haram di Kamon semakin terbongkar. 921 01:38:13,889 --> 01:38:19,019 Hari ini, pihak polis mencari bukti di tapak pelupusan itu 922 01:38:19,102 --> 01:38:21,104 dan mayat seorang lelaki telah ditemukan. 923 01:38:22,064 --> 01:38:26,860 Namun, akibat kesan pereputan, identitinya belum dapat disahkan. 924 01:38:26,944 --> 01:38:30,405 Kes ini sedang disiasat sebagai kes pembuangan mayat. 925 01:38:30,489 --> 01:38:33,867 Polis sedang cuba mengesahkan identiti dan punca kematian. 926 01:38:34,493 --> 01:38:37,955 Mereka juga menyiasat kemungkinan penglibatan 927 01:38:38,038 --> 01:38:41,124 pekerja kemudahan itu dan ahli kumpulan gengster yang ditahan 928 01:38:41,208 --> 01:38:44,211 kerana membuang sampah secara haram dua hari lepas. 929 01:38:45,295 --> 01:38:48,882 Polis akan menyoal siasat pekerja pembakar 930 01:38:48,966 --> 01:38:54,096 yang bekerja sepanjang masa, termasuklah pada luar waktu pelupusan 931 01:38:54,179 --> 01:38:57,975 dan mengkaji video pengawasan untuk mencari individu mencurigakan 932 01:38:58,058 --> 01:39:01,186 yang mungkin keluar masuk kawasan ini. 933 01:39:02,437 --> 01:39:03,522 Berikutan itu, 934 01:39:03,605 --> 01:39:07,734 persoalan sama ada kedua-dua kes ini berkait… 935 01:39:30,257 --> 01:39:31,091 Keiichi… 936 01:39:34,886 --> 01:39:37,472 selalu bercerita tentang awak di rumah. 937 01:39:40,517 --> 01:39:44,688 Dia kata, "Yuu tegur saya hari ini." 938 01:39:46,314 --> 01:39:48,025 "Yuu makan dengan saya." 939 01:39:50,402 --> 01:39:52,279 Yuu itu, Yuu ini. 940 01:40:01,038 --> 01:40:01,997 Jangan berhenti 941 01:40:04,583 --> 01:40:06,251 menjadi wiranya, okey? 942 01:40:31,276 --> 01:40:32,277 Awak nak ke mana? 943 01:40:35,947 --> 01:40:36,782 Tunggu. 944 01:40:39,076 --> 01:40:40,160 Saya nak ikut. 945 01:40:40,243 --> 01:40:41,495 - Tak boleh. - Kenapa? 946 01:40:48,001 --> 01:40:48,835 Yuu… 947 01:40:52,005 --> 01:40:54,132 Kampung ini perlukan awak. 948 01:40:59,262 --> 01:41:01,264 Awak perlu selamatkan orang. 949 01:41:13,568 --> 01:41:14,903 Apa pula? 950 01:41:19,032 --> 01:41:20,075 Awak sebenarnya 951 01:41:21,409 --> 01:41:23,120 yang selamatkan saya, Misaki. 952 01:41:33,713 --> 01:41:34,965 Awak buat saya rasa… 953 01:41:37,634 --> 01:41:40,387 seolah-olah orang macam saya pun berhak hidup. 954 01:41:44,432 --> 01:41:46,184 Awak buat saya rasa begitu. 955 01:41:57,737 --> 01:41:59,364 Maaf kerana saya tak dapat… 956 01:42:01,908 --> 01:42:02,868 menggembirakan awak. 957 01:42:59,007 --> 01:43:00,967 Celaka. 958 01:43:03,220 --> 01:43:05,055 Apa awak buat? 959 01:43:56,273 --> 01:43:58,358 Kampung ini tak perlukan awak. 960 01:44:27,429 --> 01:44:28,263 Misaki. 961 01:44:29,014 --> 01:44:30,515 Sakitnya. 962 01:47:38,995 --> 01:47:39,829 Dah terlambat. 963 01:47:43,625 --> 01:47:44,459 Tuan Ohashi. 964 01:47:45,418 --> 01:47:46,252 Ya? 965 01:47:49,172 --> 01:47:50,715 Saya perlu beritahu sesuatu. 966 01:47:57,889 --> 01:47:59,807 Saya pun nak cakap sesuatu. 967 01:48:03,561 --> 01:48:05,647 Kokichi beritahu saya tadi. 968 01:48:07,273 --> 01:48:09,025 Rupa-rupanya telefon Toru 969 01:48:10,610 --> 01:48:14,948 ada banyak video dan gambar. 970 01:48:17,909 --> 01:48:21,329 Termasuklah gambar awak buang sampah secara haram. 971 01:48:23,206 --> 01:48:24,040 Baik. 972 01:48:26,042 --> 01:48:30,129 Ada juga video Toru serang Misaki. 973 01:48:36,177 --> 01:48:37,303 Kamu berdua pelakunya. 974 01:48:45,103 --> 01:48:45,937 Ya. 975 01:48:50,149 --> 01:48:50,984 Baiklah. 976 01:48:52,485 --> 01:48:55,405 Itu tak penting. Saya memang dah jangka. 977 01:48:57,657 --> 01:49:00,743 Dah banyak kali saya terpaksa rahsiakan kesalahannya. 978 01:49:02,161 --> 01:49:03,371 Beban itu dah tiada. 979 01:49:04,163 --> 01:49:05,790 Itu saja buktinya. 980 01:49:07,250 --> 01:49:08,918 Saya boleh reka cerita. 981 01:49:10,587 --> 01:49:12,005 Kedudukan lagi penting. 982 01:49:12,714 --> 01:49:16,175 Kalau awak jatuh, susah nak naik semula. 983 01:49:17,677 --> 01:49:19,971 Awak faham, bukan? Menjadi pesalah. 984 01:49:30,815 --> 01:49:32,775 Semudah inikah dengan ayah saya? 985 01:49:34,485 --> 01:49:36,154 Kenapa awak kata begitu? 986 01:49:39,282 --> 01:49:40,366 Jawab soalan saya. 987 01:49:44,871 --> 01:49:46,706 Ayah awak. 988 01:49:49,167 --> 01:49:50,376 Saya pun dah lupa. 989 01:49:57,091 --> 01:49:58,217 Apa-apa pun, maaflah. 990 01:49:58,301 --> 01:50:01,054 Tapi tengoklah betapa saya fikirkan kebajikan kampung ini. 991 01:50:01,763 --> 01:50:04,307 Kampung ini perlukan pengorbanan. 992 01:50:06,267 --> 01:50:08,269 Dengan cara itulah ia terus hidup. 993 01:50:09,896 --> 01:50:11,522 Mujurlah ada ayah awak. 994 01:50:15,777 --> 01:50:16,903 Jadi, sekarang, 995 01:50:18,321 --> 01:50:21,324 boleh tak kita korbankan Misaki pula? 996 01:50:24,577 --> 01:50:26,954 Dia buat semuanya sendiri. 997 01:50:27,955 --> 01:50:29,165 Habis cerita. 998 01:50:30,041 --> 01:50:32,168 Boleh? Saya selesaikan masalah lain. 999 01:50:35,922 --> 01:50:38,716 Kita berdua boleh bina semula kampung ini. 1000 01:50:39,509 --> 01:50:40,677 Bagaimana, Yuu? 1001 01:50:59,779 --> 01:51:01,072 Awak sampah. 1002 01:51:04,826 --> 01:51:05,660 Apa? 1003 01:51:30,643 --> 01:51:33,396 Kampung ini patut lenyap. 1004 01:53:46,237 --> 01:53:51,951 MENJELAJAHI KAMPUNG KAMON 1005 01:54:51,552 --> 01:54:52,386 Yuu! 1006 02:00:58,002 --> 02:01:03,007 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati