1 00:00:39,040 --> 00:00:43,961 ‫- חלומות חולפים.‬ ‫למרות הידיעה, בני האדם עדיין חולמים. -‬ 2 00:00:44,045 --> 00:00:48,841 ‫- כשהתעוררתי אחרי 50 שנים של חיי פאר,‬ ‫גיליתי שהכול היה רק חלום. -‬ 3 00:00:48,925 --> 00:00:52,011 ‫- הכול הוא רק חלום ריק. -‬ 4 00:00:52,095 --> 00:00:54,055 ‫- "קאנטאן", מחזה נו -‬ 5 00:04:15,006 --> 00:04:20,011 ‫- הכפר -‬ 6 00:05:07,641 --> 00:05:10,936 ‫- ברוכים הבאים לכפר קאמון -‬ 7 00:06:21,841 --> 00:06:25,136 ‫היי יו, מכסחים לך את הצורה.‬ 8 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 ‫קדימה.‬ 9 00:06:27,096 --> 00:06:28,305 ‫קדימה!‬ 10 00:06:35,855 --> 00:06:37,940 ‫מה? הצלחת להרביץ לו?‬ 11 00:06:44,530 --> 00:06:47,450 ‫בחייך, בנאדם. אתה יודע שאסור מכות בפנים.‬ 12 00:06:48,534 --> 00:06:49,410 ‫בסדר.‬ 13 00:06:53,080 --> 00:06:53,914 ‫הם הגיעו.‬ 14 00:07:02,882 --> 00:07:04,341 ‫שלום לכולם.‬ 15 00:07:04,425 --> 00:07:05,801 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 16 00:07:05,885 --> 00:07:07,678 ‫זהירות, מר סקאשיטה.‬ 17 00:07:07,761 --> 00:07:11,098 ‫איזה מראה מלבב, ראש העיר אוהאשי.‬ 18 00:07:11,599 --> 00:07:14,435 ‫כל הפסולת באזור מגיעה לכאן.‬ 19 00:07:16,228 --> 00:07:17,146 ‫שלום!‬ 20 00:07:17,771 --> 00:07:20,483 ‫כאן מפרידים את הפסולת שניתנת למחזור.‬ 21 00:07:20,566 --> 00:07:21,525 ‫אני מבין.‬ 22 00:07:21,609 --> 00:07:24,528 ‫משימתנו היא להקטין‬ ‫את כמות הפסולת שמסיימת במזבלה.‬ 23 00:07:24,612 --> 00:07:25,654 ‫כמובן.‬ 24 00:07:25,738 --> 00:07:27,490 ‫אם נזכה בשנה הבאה בסובסידיה,‬ 25 00:07:27,990 --> 00:07:31,285 ‫אנו מתכננים להרחיב‬ ‫את האתר לשטח ההררי שכאן.‬ 26 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 ‫כל ההרים האלה?‬ ‫-כן.‬ 27 00:07:55,684 --> 00:07:56,519 ‫מיסאקי.‬ 28 00:07:58,521 --> 00:08:00,689 ‫שנלך לפגוש את ראש העיר?‬ 29 00:08:03,817 --> 00:08:04,652 ‫כן.‬ 30 00:08:25,548 --> 00:08:26,549 ‫היי.‬ 31 00:08:39,687 --> 00:08:41,438 ‫זה תמיד ככה אצלך?‬ 32 00:08:44,066 --> 00:08:44,900 ‫טוב…‬ 33 00:08:46,819 --> 00:08:48,529 ‫זה סוג של בריונות.‬ 34 00:08:49,113 --> 00:08:52,283 ‫אני חדש פה אז אני לא ממש יודע.‬ 35 00:08:53,325 --> 00:08:55,578 ‫אבל לא הייתי מסכים שיחטיפו לי ככה.‬ 36 00:08:56,996 --> 00:08:58,706 ‫גם אני לא מסכים.‬ 37 00:09:00,124 --> 00:09:02,418 ‫כן, אני מניח שלא.‬ 38 00:09:04,753 --> 00:09:07,423 ‫זה יהיה עינוי‬ ‫עד שאצליח לשלם את החובות שלי.‬ 39 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 ‫לא ראיתי את קוקיצ'י ‬ ‫מופיע במחזה נו כבר שנה.‬ 40 00:09:23,063 --> 00:09:26,442 ‫הלוואי שהוא ואחיו כבר ישלימו.‬ 41 00:09:31,822 --> 00:09:34,116 ‫כמה זמן הוא מתכוון להישאר כאן?‬ 42 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 ‫אני מתערבת שתהיה עוד תקרית מתישהו.‬ 43 00:09:37,036 --> 00:09:39,747 ‫למה ראש העיר מרשה לו בכלל לגור פה?‬ 44 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 ‫אין לי מושג.‬ 45 00:10:01,935 --> 00:10:02,770 ‫ברוך שובך.‬ 46 00:10:09,777 --> 00:10:11,779 ‫דרך אגב…‬ 47 00:10:13,530 --> 00:10:15,574 ‫אוכל לקבל את הכסף של החודש הבא מוקדם יותר?‬ 48 00:10:16,575 --> 00:10:18,369 ‫מה? נתתי לך בשבוע שעבר.‬ 49 00:10:20,204 --> 00:10:22,373 ‫לא, אתה לא מבין.‬ 50 00:10:22,915 --> 00:10:24,958 ‫הכול הלך נהדר בהתחלה.‬ 51 00:10:25,042 --> 00:10:28,212 ‫ואז הזקנה המוזרה הזאת‬ ‫התיישבה לידי והפסדתי הכול.‬ 52 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 ‫אני אחזיר לך בשבוע הבא.‬ 53 00:10:36,178 --> 00:10:37,137 ‫מה זה המבט הזה?‬ 54 00:10:39,390 --> 00:10:40,224 ‫מה?‬ 55 00:10:41,225 --> 00:10:44,144 ‫אל תתנהג ככה לאמא שלך. אמרתי שאחזיר לך!‬ 56 00:11:11,046 --> 00:11:13,340 ‫- מארוקה -‬ 57 00:12:39,218 --> 00:12:40,886 ‫עוד לא גמרתם לעבוד היום.‬ 58 00:12:41,386 --> 00:12:43,555 ‫קדימה, תמהרו.‬ 59 00:12:44,556 --> 00:12:46,517 ‫עוד מעט בוקר.‬ 60 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 ‫מארו.‬ 61 00:12:49,394 --> 00:12:51,021 ‫מה המצב.‬ ‫-היי.‬ 62 00:12:52,356 --> 00:12:54,107 ‫עוד שלל רציני, אה?‬ 63 00:12:55,442 --> 00:12:56,276 ‫קח.‬ 64 00:12:59,446 --> 00:13:01,532 ‫זה לא מעט מדי?‬ ‫-לא.‬ 65 00:13:05,160 --> 00:13:05,994 ‫היי.‬ 66 00:13:08,497 --> 00:13:09,331 ‫אז…‬ 67 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 ‫גם אתה חייב כסף למארוקה?‬ 68 00:13:13,669 --> 00:13:14,962 ‫אני לא זה שחייב לו.‬ 69 00:13:16,630 --> 00:13:18,549 ‫ראש העיר, כולם…‬ 70 00:13:19,132 --> 00:13:20,801 ‫כולם מודעים למה שקורה, נכון?‬ 71 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 ‫וואו.‬ 72 00:13:24,596 --> 00:13:26,181 ‫הכפר הזה דפוק.‬ 73 00:13:32,104 --> 00:13:33,939 ‫איזה פרצוף נהדר.‬ 74 00:13:35,440 --> 00:13:36,692 ‫היי, תסתכל לכאן.‬ 75 00:13:43,031 --> 00:13:44,783 ‫למה אתה עושה בעיות?‬ 76 00:13:51,999 --> 00:13:53,083 ‫היי.‬ ‫-כן.‬ 77 00:13:59,965 --> 00:14:00,883 ‫עבודה טובה.‬ 78 00:14:02,384 --> 00:14:03,218 ‫תודה.‬ 79 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 ‫תודה.‬ ‫-עבודה טובה.‬ 80 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 ‫היי, יו.‬ 81 00:14:11,101 --> 00:14:12,144 ‫מה שלום אמא שלך?‬ 82 00:14:13,103 --> 00:14:13,937 ‫בסדר.‬ ‫-מצוין.‬ 83 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 ‫תגיד לה להירגע קצת עם ההימורים.‬ 84 00:14:21,570 --> 00:14:23,780 ‫אתה רוצה לצאת מהכפר הזה, נכון?‬ 85 00:14:29,244 --> 00:14:30,704 ‫תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 86 00:14:33,624 --> 00:14:34,791 ‫עבודה טובה.‬ 87 00:14:34,875 --> 00:14:35,792 ‫תודה.‬ 88 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 ‫יו.‬ 89 00:15:41,066 --> 00:15:41,900 ‫מה קורה?‬ 90 00:15:43,402 --> 00:15:44,528 ‫סתם…‬ 91 00:15:46,196 --> 00:15:47,322 ‫שמעתי רעש.‬ 92 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 ‫מה?‬ 93 00:15:54,079 --> 00:15:55,247 ‫אני לא שומע כלום.‬ 94 00:15:58,750 --> 00:15:59,876 ‫מה?‬ 95 00:16:00,502 --> 00:16:02,546 ‫אתה מפחיד אותי. ‬ 96 00:16:11,930 --> 00:16:15,225 ‫…מעבר להר בשנה הבאה.‬ ‫-וואו, באמת?‬ 97 00:16:15,308 --> 00:16:18,812 ‫כן.‬ ‫-זאת כמות עצומה.‬ 98 00:16:22,816 --> 00:16:24,568 ‫אה, באמת?‬ ‫-כן.‬ 99 00:16:25,193 --> 00:16:26,028 ‫נכון.‬ 100 00:16:27,237 --> 00:16:28,071 ‫זה יו?‬ 101 00:16:31,491 --> 00:16:33,660 ‫זה באמת אתה. עבר הרבה זמן.‬ 102 00:16:36,747 --> 00:16:38,707 ‫אתה לא זוכר את מיסאקי?‬ 103 00:16:39,207 --> 00:16:40,876 ‫היא חזרה לכאן אחרי עשר שנים.‬ 104 00:16:42,419 --> 00:16:44,004 ‫היא תעבוד כאן.‬ 105 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 ‫יח"צ, נכון? פרסום וכאלה.‬ 106 00:16:47,466 --> 00:16:48,383 ‫טוב לראות אותך.‬ 107 00:16:51,720 --> 00:16:55,140 ‫טוב, בואו נערוך מסיבת קבלת פנים‬ ‫אצל יוסוקה.‬ 108 00:16:55,223 --> 00:16:56,349 ‫נהדר.‬ ‫-רעיון טוב.‬ 109 00:16:59,269 --> 00:17:00,103 ‫מה איתך?‬ 110 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 ‫לא, אני לא…‬ 111 00:17:02,814 --> 00:17:04,524 ‫למה שלא תבוא לשם שינוי?‬ 112 00:17:04,608 --> 00:17:06,401 ‫שניכם הייתם חברים טובים פעם.‬ 113 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 ‫תבוא.‬ 114 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 ‫בואי, מיסאקי.‬ ‫-כן.‬ 115 00:17:17,162 --> 00:17:21,958 ‫- מסעדת נקאי -‬ 116 00:17:23,210 --> 00:17:25,462 ‫את נראית נהדר, מיסאקי.‬ 117 00:17:25,545 --> 00:17:26,588 ‫נכון?‬ 118 00:17:26,671 --> 00:17:27,923 ‫אתה מגזים.‬ ‫-ממש לא.‬ 119 00:17:28,006 --> 00:17:30,050 ‫תמיד התעניינתי בך, מיסאקי.‬ 120 00:17:30,133 --> 00:17:31,968 ‫כן. אבל היתה לך חברה.‬ 121 00:17:32,052 --> 00:17:33,929 ‫זה לא היה משהו רציני.‬ 122 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 ‫את מצאת מישהו?‬ 123 00:17:36,181 --> 00:17:37,015 ‫לא מספרת לך.‬ 124 00:17:37,099 --> 00:17:39,101 ‫בחייך, אל תהיי כזאת.‬ 125 00:17:39,184 --> 00:17:41,937 ‫יוסוקה, אתה בטח שמח שהבת שלך חזרה.‬ 126 00:17:42,020 --> 00:17:44,439 ‫כן. וזה הודות לך.‬ 127 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 ‫גם אתה, קייצ'י.‬ 128 00:17:48,151 --> 00:17:48,985 ‫אז קייצ'י,‬ 129 00:17:49,736 --> 00:17:51,530 ‫מה תעשה אחרי שתסיים את התיכון?‬ 130 00:17:55,784 --> 00:17:56,785 ‫טוב…‬ 131 00:17:58,036 --> 00:18:00,747 ‫דבר בקול רם. תהיה גבר!‬ 132 00:18:01,248 --> 00:18:03,416 ‫מצטער…‬ ‫-אל תציק לו.‬ 133 00:18:04,209 --> 00:18:06,920 ‫במקומך הייתי עוזב את הכפר הזה.‬ 134 00:18:07,003 --> 00:18:09,381 ‫על מה אתה מדבר? אף אחד לא היה לוקח אותך.‬ 135 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 ‫מה מצחיק כל כך?‬ 136 00:18:14,594 --> 00:18:16,471 ‫בכל מקרה, הייתי בהלם.‬ 137 00:18:16,555 --> 00:18:18,932 ‫לא חשבתי שהמתקן יהיה כזה גדול.‬ 138 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 ‫מה התושבים חושבים?‬ 139 00:18:21,226 --> 00:18:23,019 ‫הם מבינים, כמובן.‬ 140 00:18:23,728 --> 00:18:25,230 ‫בהתחלה היו בעיות,‬ 141 00:18:25,897 --> 00:18:27,858 ‫אבל עכשיו הכול בסדר.‬ ‫-הבנתי.‬ 142 00:18:28,525 --> 00:18:29,359 ‫זה טוב.‬ 143 00:18:31,862 --> 00:18:34,739 ‫למה אתה רק לוגם מהמיץ שלך?‬ 144 00:18:34,823 --> 00:18:36,032 ‫זאת לא לוויה.‬ 145 00:18:39,286 --> 00:18:41,913 ‫טורו, אל תכריח אותו לשתות.‬ 146 00:18:42,539 --> 00:18:45,167 ‫כאילו שמישהו מכריח מישהו במקום הזה.‬ 147 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 ‫נכון?‬ 148 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 ‫אל תדאג. זה עליי.‬ 149 00:18:52,799 --> 00:18:53,675 ‫יו.‬ 150 00:18:54,259 --> 00:18:55,427 ‫גם לך היו בעיות,‬ 151 00:18:56,428 --> 00:18:58,221 ‫אבל אתה שמח להיות מועסק עכשיו.‬ 152 00:18:59,347 --> 00:19:00,182 ‫נכון?‬ 153 00:19:03,977 --> 00:19:04,853 ‫כן.‬ 154 00:19:08,023 --> 00:19:08,857 ‫תשתה.‬ 155 00:19:46,728 --> 00:19:47,604 ‫אתה בסדר?‬ 156 00:19:49,314 --> 00:19:50,857 ‫הוא הכריח אותך לשתות הרבה.‬ 157 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 ‫זה בסדר.‬ 158 00:20:00,659 --> 00:20:03,036 ‫יו, משהו בך השתנה.‬ 159 00:20:04,204 --> 00:20:05,247 ‫זה הפתיע אותי.‬ 160 00:20:13,213 --> 00:20:14,047 ‫מה שלומך?‬ 161 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 ‫טוב…‬ 162 00:20:26,351 --> 00:20:27,185 ‫בסדר.‬ 163 00:20:35,277 --> 00:20:36,278 ‫למה חזרת?‬ 164 00:20:41,783 --> 00:20:42,659 ‫למה?‬ 165 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 ‫אין כאן שום דבר.‬ 166 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 ‫גם בטוקיו לא היה שום דבר.‬ 167 00:20:57,549 --> 00:20:58,383 ‫מה?‬ 168 00:21:01,136 --> 00:21:01,970 ‫ואתה?‬ 169 00:21:06,308 --> 00:21:07,934 ‫למה אתה עדיין פה?‬ 170 00:21:10,312 --> 00:21:11,354 ‫מה זאת אומרת?‬ 171 00:21:12,772 --> 00:21:14,232 ‫יכולת לעזוב.‬ 172 00:21:15,942 --> 00:21:17,902 ‫היו לך אופציות אחרות, נכון?‬ 173 00:21:29,331 --> 00:21:31,041 ‫אין שום אופציות.‬ 174 00:21:34,169 --> 00:21:35,045 ‫לא בשבילי.‬ 175 00:21:53,897 --> 00:21:54,814 ‫- לחצו על הכפתור! -‬ 176 00:22:00,111 --> 00:22:01,071 ‫- כמה חבל -‬ 177 00:22:02,238 --> 00:22:03,323 ‫לעזאזל.‬ 178 00:22:03,406 --> 00:22:05,367 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 179 00:22:06,034 --> 00:22:08,286 ‫היי! המכונה הזאת מקולקלת!‬ 180 00:22:08,787 --> 00:22:10,997 ‫מישהו קלקל את המכונה!‬ 181 00:22:11,081 --> 00:22:12,207 ‫תשתקי כבר.‬ 182 00:22:12,290 --> 00:22:13,500 ‫כמה רעש את עושה.‬ 183 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 ‫על מה אתה מסתכל?‬ ‫-אני לא מסתכל.‬ 184 00:22:21,257 --> 00:22:22,509 ‫זה ממש מעצבן.‬ 185 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 ‫את קוץ בתחת.‬ 186 00:22:24,177 --> 00:22:25,845 ‫היי, על מה אתה מסתכל?‬ 187 00:22:25,929 --> 00:22:27,180 ‫הם נופלים לי. לעזאזל!‬ 188 00:22:27,263 --> 00:22:29,557 ‫על מה אתה מסתכל?‬ ‫-היי, תעזרו לי!‬ 189 00:22:34,729 --> 00:22:36,564 ‫אנחנו נכנסים.‬ 190 00:22:43,029 --> 00:22:44,280 ‫יו. עבר הרבה זמן.‬ 191 00:22:51,538 --> 00:22:54,040 ‫אתה צריך לשכנע את קימי להפסיק לשתות.‬ 192 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 ‫היא לא נראית טוב.‬ 193 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 ‫היא המשפחה היחידה שיש לך. ‬ 194 00:23:03,633 --> 00:23:05,051 ‫היא זקוקה לתמיכה שלך.‬ 195 00:23:08,054 --> 00:23:09,722 ‫לך קל לדבר. אתה עזבת.‬ 196 00:23:11,891 --> 00:23:13,601 ‫הנה זה מתחיל.‬ 197 00:23:16,521 --> 00:23:17,605 ‫דרך אגב,‬ 198 00:23:18,731 --> 00:23:19,941 ‫מיסאקי חזרה, נכון?‬ 199 00:23:21,985 --> 00:23:23,403 ‫הייתם קרובים מאוד פעם.‬ 200 00:23:26,489 --> 00:23:28,199 ‫בוא נטייל יחד. עבר המון זמן. ‬ 201 00:23:30,368 --> 00:23:31,202 ‫מה?‬ 202 00:23:39,169 --> 00:23:42,297 ‫זה כאילו המפעל היה שם תמיד.‬ 203 00:23:43,673 --> 00:23:46,176 ‫הוא נמצא ממש מעל למקדש.‬ 204 00:23:48,595 --> 00:23:51,639 ‫אפילו אלו שהתנגדו לתוכניות לבנות אותו‬ 205 00:23:53,016 --> 00:23:55,727 ‫הפסיקו להתלונן אחרי שהוא נבנה.‬ 206 00:23:58,271 --> 00:24:01,107 ‫מה הם חושבים כשהם רואים אותו?‬ 207 00:24:03,943 --> 00:24:05,069 ‫זה מוזר.‬ 208 00:24:23,630 --> 00:24:25,256 ‫מיסאקי.‬ 209 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 ‫עבר המון זמן.‬ ‫-מה שלומך?‬ 210 00:24:27,300 --> 00:24:28,593 ‫בסדר גמור.‬ 211 00:24:29,677 --> 00:24:30,803 ‫תודה שבאת.‬ 212 00:24:32,013 --> 00:24:33,806 ‫טוב, בואי נתחיל.‬ 213 00:24:33,890 --> 00:24:35,141 ‫אני לא בטוחה שאצליח.‬ 214 00:25:29,237 --> 00:25:31,698 ‫נעשיתי לגמרי חלוד.‬ 215 00:25:31,781 --> 00:25:33,658 ‫זה ממש לא נכון.‬ 216 00:25:34,951 --> 00:25:35,827 ‫ויו?‬ 217 00:25:36,452 --> 00:25:38,121 ‫בא לך לחזור להופיע במחזה נו?‬ 218 00:25:39,706 --> 00:25:40,540 ‫לא ממש.‬ 219 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 ‫אתה עדיין מלמד?‬ 220 00:25:45,503 --> 00:25:49,090 ‫הצעירים בכפר כבר לא מתעניינים בתיאטרון נו.‬ 221 00:25:50,300 --> 00:25:51,801 ‫זה מעציב אותי,‬ 222 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 ‫אבל ככה זה בימינו.‬ 223 00:25:58,141 --> 00:25:59,267 ‫דרך אגב, שניכם.‬ 224 00:26:00,059 --> 00:26:01,811 ‫אתם באים לפסטיבל?‬ ‫-אני רוצה.‬ 225 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 ‫יו, בוא נלך יחד.‬ 226 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 ‫אני מוותר.‬ 227 00:26:07,483 --> 00:26:09,068 ‫אתה צריך לבוא.‬ 228 00:26:09,819 --> 00:26:12,947 ‫זה יעשה לך חשק לחזור.‬ 229 00:26:31,591 --> 00:26:32,842 ‫אני בבית.‬ 230 00:26:34,510 --> 00:26:35,345 ‫קוקיצ'י.‬ 231 00:26:37,472 --> 00:26:38,681 ‫עבר הרבה זמן, אמא.‬ 232 00:27:08,211 --> 00:27:09,045 ‫מה שלום אמא?‬ 233 00:27:09,754 --> 00:27:10,797 ‫ראית אותה.‬ 234 00:27:12,256 --> 00:27:15,218 ‫הסרטן התפשט אצלה בכל הגוף,‬ ‫אבל השכל שלה עדיין חריף.‬ 235 00:27:17,136 --> 00:27:17,970 ‫אני מבין.‬ 236 00:27:20,223 --> 00:27:21,516 ‫איך המצב הפיננסי?‬ 237 00:27:22,225 --> 00:27:23,267 ‫שאלה טובה.‬ 238 00:27:24,894 --> 00:27:26,229 ‫תמיד חסר כסף.‬ 239 00:27:27,814 --> 00:27:31,901 ‫אבל בשנה הבאה אנו אמורים לקבל סובסידיה‬ ‫על מתקן פינוי הפסולת, אז נסתדר.‬ 240 00:27:36,656 --> 00:27:37,573 ‫אבל אח יקר…‬ 241 00:27:39,659 --> 00:27:41,994 ‫האם המתקן נחוץ בכלל?‬ 242 00:27:44,872 --> 00:27:47,458 ‫לא רק דברים שנחוצים מסובבים את העולם.‬ 243 00:31:14,957 --> 00:31:20,463 ‫- אור קדוש -‬ 244 00:31:38,689 --> 00:31:39,690 ‫כשהייתי קטנה,‬ 245 00:31:40,983 --> 00:31:42,485 ‫הפחיד אותי לראות את זה.‬ 246 00:31:47,031 --> 00:31:48,741 ‫כולם עם אותו פרצוף,‬ 247 00:31:50,034 --> 00:31:51,744 ‫צועדים באותו כיוון.‬ 248 00:31:54,830 --> 00:31:56,374 ‫כמו רובוטים.‬ 249 00:32:00,086 --> 00:32:01,462 ‫יש בזה משהו לא טבעי,‬ 250 00:32:02,672 --> 00:32:04,256 ‫משהו שלא מהעולם הזה.‬ 251 00:32:27,863 --> 00:32:29,865 ‫לא ראית מחזה נו כבר המון זמן, אה?‬ 252 00:32:30,866 --> 00:32:31,701 ‫כן.‬ 253 00:32:34,161 --> 00:32:36,122 ‫אני מעדיפה לא לשבת כאן.‬ 254 00:32:36,664 --> 00:32:39,041 ‫יש לו חוצפה.‬ ‫-מה זה צריך להיות?‬ 255 00:34:06,796 --> 00:34:07,922 ‫זה בסדר.‬ 256 00:34:08,005 --> 00:34:09,340 ‫תישן אם אתה עייף.‬ 257 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 ‫תיאטרון הנו…‬ 258 00:34:15,930 --> 00:34:18,307 ‫מאלץ אותך להתמודד עם מי שאתה עמוק בפנים.‬ 259 00:34:21,811 --> 00:34:25,731 ‫במקום לנסות להבין, עליך להגיב בדרך שלך.‬ 260 00:34:27,942 --> 00:34:30,027 ‫הפרשנות שלך אף פעם לא שגויה.‬ 261 00:36:06,749 --> 00:36:07,583 ‫היי!‬ 262 00:36:08,459 --> 00:36:09,710 ‫קימי קטאמיה.‬ 263 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 ‫יו.‬ 264 00:36:11,629 --> 00:36:12,630 ‫אני יודע שאתם שם.‬ 265 00:36:14,381 --> 00:36:15,466 ‫הנה את.‬ 266 00:36:18,594 --> 00:36:19,595 ‫היי, יו.‬ 267 00:36:20,554 --> 00:36:21,388 ‫שוב תודה.‬ 268 00:36:22,723 --> 00:36:23,933 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 269 00:36:24,683 --> 00:36:27,144 ‫- כתב הלוואה‬ ‫3 מיליון ין -‬ 270 00:36:27,228 --> 00:36:28,187 ‫קימי.‬ 271 00:36:29,230 --> 00:36:30,898 ‫לא רצית שיו ידע.‬ 272 00:36:32,942 --> 00:36:38,572 ‫הבן שלך עובד במזבלה כל השבוע.‬ ‫איך תחזירי את ההלוואה הזאת?‬ 273 00:36:39,240 --> 00:36:41,033 ‫זה בחיים לא יקרה.‬ 274 00:36:46,205 --> 00:36:47,539 ‫אני אעבוד כדי לשלם.‬ 275 00:36:50,960 --> 00:36:51,794 ‫יו.‬ 276 00:36:54,922 --> 00:36:56,590 ‫אני באמת מרחם עליך.‬ 277 00:36:57,424 --> 00:37:00,177 ‫זה החוב של האמא חסרת התועלת שלך.‬ ‫זו לא אשמתך.‬ 278 00:37:01,011 --> 00:37:01,845 ‫אבל אתה יודע,‬ 279 00:37:02,346 --> 00:37:03,889 ‫אני גם צריך להתפרנס.‬ 280 00:37:05,349 --> 00:37:06,183 ‫אתה מבין?‬ 281 00:37:12,898 --> 00:37:14,024 ‫בוא נלך.‬ ‫-בסדר.‬ 282 00:37:35,421 --> 00:37:38,632 ‫זה טוב.‬ ‫-תודה.‬ 283 00:37:39,300 --> 00:37:40,217 ‫אה, יו.‬ 284 00:37:41,802 --> 00:37:43,178 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 285 00:37:44,555 --> 00:37:45,389 ‫תסתכל על זה.‬ 286 00:37:49,435 --> 00:37:52,354 ‫כדי לשפר את היכרות הציבור עם המתקן,‬ 287 00:37:52,855 --> 00:37:55,065 ‫אנחנו חושבים לקיים סיורים לילדים.‬ 288 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 ‫חשבתי לי‬ 289 00:37:57,192 --> 00:37:59,486 ‫שאולי אתה תרצה להיות המדריך.‬ 290 00:38:02,239 --> 00:38:03,824 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 291 00:38:03,907 --> 00:38:05,576 ‫אהבת פעם לדבר מול קהל.‬ 292 00:38:06,660 --> 00:38:09,538 ‫לא, זה ממש לא מתאים ליו.‬ 293 00:38:09,621 --> 00:38:10,873 ‫אני אעשה את זה.‬ 294 00:38:10,956 --> 00:38:14,001 ‫אתה המפקח, טורו. אתה גדול וחזק.‬ 295 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 ‫אתה נראה קשוח מדי. הילדים ייבהלו.‬ 296 00:38:18,047 --> 00:38:19,131 ‫זה נכון.‬ 297 00:38:20,049 --> 00:38:23,677 ‫בחייכם, יש המון סיבות לא לתת את זה ליו.‬ 298 00:38:24,470 --> 00:38:25,304 ‫נכון?‬ 299 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 ‫ובכן?‬ 300 00:38:27,681 --> 00:38:28,515 ‫אתה מעוניין?‬ 301 00:38:32,978 --> 00:38:35,606 ‫לא עשיתי את זה אף פעם, אז…‬ ‫-היי.‬ 302 00:38:36,440 --> 00:38:37,649 ‫תעשו לי טובה.‬ 303 00:38:39,151 --> 00:38:41,236 ‫אתם יודעים שהוא בן של פושע, נכון?‬ 304 00:38:47,451 --> 00:38:48,285 ‫טורו.‬ 305 00:38:50,079 --> 00:38:51,997 ‫אבל זה נכון, לא?‬ 306 00:38:52,081 --> 00:38:54,583 ‫אם זה ייוודע, זה יהפוך להיות בעיה.‬ 307 00:38:54,666 --> 00:38:57,753 ‫העבר לא קשור לזה.‬ ‫-את יודעת שכן, מיסאקי.‬ 308 00:38:58,462 --> 00:39:00,881 ‫המצב שלו עשה לנו הרבה צרות.‬ 309 00:39:01,799 --> 00:39:02,716 ‫נכון?‬ 310 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 ‫אה?‬ 311 00:39:07,262 --> 00:39:08,680 ‫מה אתה מסתכל עליי ככה?‬ 312 00:39:09,390 --> 00:39:12,434 ‫יש לך משהו לומר?‬ ‫-די, טורו.‬ 313 00:39:22,319 --> 00:39:23,153 ‫והנה הוא הולך.‬ 314 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 ‫בורח.‬ 315 00:39:27,574 --> 00:39:28,867 ‫כן, הוא ממש לא מתאים.‬ 316 00:39:35,582 --> 00:39:36,417 ‫יו!‬ 317 00:39:38,669 --> 00:39:39,586 ‫היי, יו.‬ 318 00:39:42,965 --> 00:39:43,966 ‫תוכל לתת לי טרמפ?‬ 319 00:39:45,759 --> 00:39:47,261 ‫הגשם ממש חזק.‬ 320 00:40:05,404 --> 00:40:08,490 ‫טורו לא השתנה בכלל עם השנים.‬ 321 00:40:09,199 --> 00:40:10,742 ‫הוא לא צריך לדבר ככה.‬ 322 00:40:14,830 --> 00:40:16,623 ‫היי, אל תביני לא נכון.‬ 323 00:40:21,336 --> 00:40:23,422 ‫מצטער, אבל אני לא צריך שתרחמי עליי.‬ 324 00:40:27,676 --> 00:40:29,344 ‫אני לא מרחמת עליך בכלל.‬ 325 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 ‫היי, אתה ממהר לאנשהו אחר כך?‬ 326 00:40:38,937 --> 00:40:39,771 ‫מה?‬ 327 00:40:40,898 --> 00:40:43,066 ‫אני רוצה לתת לך משהו.‬ 328 00:40:54,578 --> 00:40:55,412 ‫וואו!‬ 329 00:41:02,669 --> 00:41:03,712 ‫אני בבית.‬ 330 00:41:07,966 --> 00:41:08,800 ‫ברוכה השבה.‬ 331 00:41:12,054 --> 00:41:13,138 ‫יו?‬ 332 00:41:14,848 --> 00:41:15,682 ‫היי.‬ 333 00:41:16,975 --> 00:41:17,809 ‫תיכנס.‬ 334 00:41:31,031 --> 00:41:31,865 ‫תביא את המעיל.‬ 335 00:41:42,251 --> 00:41:43,085 ‫תודה.‬ 336 00:41:47,422 --> 00:41:49,091 ‫לא היית כאן המון זמן.‬ 337 00:42:16,285 --> 00:42:17,452 ‫היה נחמד אז.‬ 338 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 ‫הטבע היה בפריחה. הירקות היו טעימים.‬ 339 00:42:23,542 --> 00:42:27,588 ‫עשינו חזרות בימים החופשיים שלנו.‬ 340 00:42:31,508 --> 00:42:33,093 ‫אבל הכול השתנה.‬ 341 00:42:56,658 --> 00:42:57,492 ‫קח.‬ 342 00:43:00,621 --> 00:43:01,455 ‫מה זה?‬ 343 00:43:08,879 --> 00:43:09,755 ‫מסכה.‬ 344 00:43:12,424 --> 00:43:13,258 ‫מסכה?‬ 345 00:43:14,968 --> 00:43:16,595 ‫אמרתי לך שאני לא עושה נו.‬ 346 00:43:18,263 --> 00:43:19,723 ‫אתה יודע שלמסכות‬ 347 00:43:19,806 --> 00:43:22,059 ‫יש הכוח להרגיע את הנשמה?‬ 348 00:43:25,270 --> 00:43:28,315 ‫שים אותה כשתרגיש שאתה עומד להתפוצץ.‬ 349 00:43:41,912 --> 00:43:42,746 ‫עכשיו,‬ 350 00:43:44,206 --> 00:43:46,875 ‫מה נעשה?‬ 351 00:43:47,834 --> 00:43:48,669 ‫יש רעיונות?‬ 352 00:43:55,008 --> 00:43:56,259 ‫זה לא צריך להיות אני.‬ 353 00:44:01,056 --> 00:44:02,849 ‫זה בדיוק כמו שהם אמרו.‬ 354 00:44:06,103 --> 00:44:08,522 ‫את גם יודעת על אבא שלי, נכון?‬ 355 00:44:13,151 --> 00:44:14,861 ‫זו הסיבה שבחרתי בך.‬ 356 00:44:22,244 --> 00:44:23,954 ‫לא עשית שום דבר רע,‬ 357 00:44:26,498 --> 00:44:28,583 ‫אז למה מתייחסים אליך ככה?‬ 358 00:44:37,884 --> 00:44:38,719 ‫יו.‬ 359 00:44:41,805 --> 00:44:43,390 ‫הייתי פעם כמוך.‬ 360 00:44:48,812 --> 00:44:50,981 ‫אתה תמיד נלחמת לבד.‬ 361 00:45:04,369 --> 00:45:06,621 ‫אני יודעת איך אתה מרגיש.‬ 362 00:45:10,000 --> 00:45:11,334 ‫כולם נגדך.‬ 363 00:45:16,006 --> 00:45:17,799 ‫אף אחד לא בא לעזרתך.‬ 364 00:45:24,222 --> 00:45:26,725 ‫סבלת בשקט לבדך, נכון?‬ 365 00:45:28,268 --> 00:45:29,102 ‫בכפר הזה.‬ 366 00:45:35,442 --> 00:45:36,610 ‫זה בסדר.‬ 367 00:45:40,989 --> 00:45:42,532 ‫אתה לא לבד יותר.‬ 368 00:48:25,487 --> 00:48:29,866 ‫אז, כאן במרכז הסביבתי של כפר קאמון,‬ 369 00:48:29,950 --> 00:48:32,410 ‫המטרה שלנו היא למחזר את הפסולת הביתית,‬ 370 00:48:32,994 --> 00:48:36,539 ‫כדי לעזור לכפר כולו להתמודד‬ ‫עם בעיות של איכות הסביבה.‬ 371 00:48:37,123 --> 00:48:40,210 ‫בשנתו הראשונה של המתקן,‬ 372 00:48:40,293 --> 00:48:43,505 ‫הגיעו למזבלה אלפיים טונות של פסולת.‬ 373 00:48:43,588 --> 00:48:46,925 ‫הודות למאמצים של כולם, נוכל להמשיך‬ 374 00:48:47,008 --> 00:48:49,010 ‫ולצמצם בהדרגה את הכמות הזו.‬ 375 00:49:02,273 --> 00:49:06,653 ‫לפח האשפה הענקי הזה אנחנו קוראים "הבור".‬ 376 00:49:06,736 --> 00:49:11,366 ‫אנחנו מפרקים את הפסולת‬ ‫כך שהיא תישרף בקלות, ומעבירים אותה למשרפה.‬ 377 00:49:13,493 --> 00:49:18,623 ‫המשרפה ממשיכה לשרוף את הזבל כל הלילה,‬ ‫בזמן שאתם ישנים.‬ 378 00:49:19,124 --> 00:49:20,792 ‫גדול!‬ 379 00:49:32,762 --> 00:49:34,514 ‫אני אחזיר את הניירות.‬ 380 00:49:43,440 --> 00:49:44,733 ‫היי, מה קורה?‬ 381 00:49:44,816 --> 00:49:45,650 ‫היי.‬ 382 00:49:47,861 --> 00:49:49,988 ‫אתה מתחיל להתרגל לזה, אה?‬ 383 00:49:51,364 --> 00:49:52,198 ‫טוב…‬ 384 00:49:52,949 --> 00:49:57,037 ‫אולי זו הבעת הפנים שלך או משהו,‬ ‫אבל אתה נראה גברי יותר.‬ 385 00:49:57,120 --> 00:49:58,204 ‫תשתוק.‬ 386 00:50:00,874 --> 00:50:01,708 ‫מה זה?‬ 387 00:50:05,503 --> 00:50:06,337 ‫טוב…‬ 388 00:50:08,590 --> 00:50:09,424 ‫אני מניח…‬ 389 00:50:09,966 --> 00:50:11,926 ‫שהגיע תורי.‬ 390 00:50:17,307 --> 00:50:19,142 ‫איזה אפס אתה.‬ 391 00:50:20,226 --> 00:50:22,228 ‫משחק אותה "קול" ליד ילדים קטנים.‬ 392 00:50:25,440 --> 00:50:29,652 ‫כמה חבל שצריך יותר מזה כדי למחוק את העבר.‬ 393 00:50:35,658 --> 00:50:37,202 ‫נתראה הערב.‬ 394 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 ‫"האיש לימד אותי המון על אשפה.‬ 395 00:50:51,007 --> 00:50:55,762 ‫"לפעמים אבא שלי לא מפריד אותה.‬ ‫בפעם הבאה אני אגיד לו."‬ 396 00:50:57,430 --> 00:50:59,432 ‫זה נהדר. אתה פופולרי מאוד.‬ 397 00:51:00,725 --> 00:51:01,559 ‫תפסיקי.‬ 398 00:51:05,522 --> 00:51:07,357 ‫עכשיו ראש העיר אוהאשי‬ 399 00:51:08,108 --> 00:51:11,152 ‫מדבר על צילום ספיישל לטלוויזיה.‬ 400 00:51:12,278 --> 00:51:15,573 ‫הוא רואה בזה הזדמנות פז‬ ‫ללמד אנשים על הכפר.‬ 401 00:51:17,492 --> 00:51:18,326 ‫טלוויזיה?‬ 402 00:51:19,536 --> 00:51:21,454 ‫אולי תהפוך להיות סלבריטי.‬ 403 00:51:24,165 --> 00:51:24,999 ‫לא תודה.‬ 404 00:51:32,465 --> 00:51:37,679 ‫"על הכרית של קאנטאן‬ 405 00:51:38,763 --> 00:51:42,684 ‫"עליה הנחתי את ראשי‬ 406 00:51:43,309 --> 00:51:47,647 ‫"חלמתי חלום זה וכעת התעוררתי"‬ 407 00:51:48,815 --> 00:51:49,649 ‫מה?‬ 408 00:51:50,483 --> 00:51:51,317 ‫קאנטאן.‬ 409 00:51:51,901 --> 00:51:53,945 ‫המסכה שנתתי לך היא מהמחזה הזה.‬ 410 00:51:55,155 --> 00:51:55,989 ‫קאנטאן?‬ 411 00:51:56,656 --> 00:51:57,490 ‫על מה המחזה?‬ 412 00:51:59,909 --> 00:52:01,286 ‫בחור צעיר‬ 413 00:52:02,453 --> 00:52:03,746 ‫מתאכסן בפונדק דרכים.‬ 414 00:52:04,414 --> 00:52:07,792 ‫הוא הולך לישון על "הכרית של קאנטאן",‬ 415 00:52:09,085 --> 00:52:11,045 ‫ומתעורר בתור קיסר.‬ 416 00:52:13,590 --> 00:52:14,966 ‫חמישים שנים חולפות,‬ 417 00:52:16,426 --> 00:52:21,890 ‫והוא מבלה כל יום בחיי תענוגות קיסריים.‬ 418 00:52:24,434 --> 00:52:25,643 ‫אבל אז הוא מתעורר‬ 419 00:52:26,686 --> 00:52:28,688 ‫ומגלה שהוא היה בפונדק כל הזמן הזה.‬ 420 00:52:30,940 --> 00:52:32,150 ‫ואז הוא מבין‬ 421 00:52:32,901 --> 00:52:37,906 ‫שהחיים עצמם הם לא יותר מאשר סוג של חלום.‬ 422 00:52:42,160 --> 00:52:42,994 ‫חלום?‬ 423 00:52:48,333 --> 00:52:49,209 ‫איכשהו…‬ 424 00:52:53,046 --> 00:52:54,839 ‫אני מרגישה מלאת חיים עכשיו.‬ 425 00:53:02,138 --> 00:53:03,264 ‫בטוקיו…‬ 426 00:53:08,019 --> 00:53:10,647 ‫התאמצתי מאוד לעמוד בקצב של כולם.‬ 427 00:53:13,316 --> 00:53:15,109 ‫אבל שום דבר לא הצליח לי.‬ 428 00:53:18,529 --> 00:53:21,574 ‫אנשים אמרו לי שאני רק מצליחה להכעיס אותם.‬ 429 00:53:23,493 --> 00:53:25,787 ‫בכל יום ויום, תהיתי למה אני חיה בכלל.‬ 430 00:53:33,086 --> 00:53:33,962 ‫אבל עכשיו…‬ 431 00:53:37,423 --> 00:53:40,260 ‫אני מרגישה שמשהו אומר לי שאני ראויה לחיות.‬ 432 00:53:51,104 --> 00:53:51,938 ‫יופי.‬ 433 00:54:03,074 --> 00:54:04,117 ‫מצטער.‬ 434 00:54:04,200 --> 00:54:05,201 ‫אני צריך ללכת.‬ 435 00:54:07,370 --> 00:54:08,204 ‫טוב.‬ 436 00:54:13,501 --> 00:54:17,922 ‫סיור הילדים הראשון בחודש שעבר‬ ‫היה הצלחה מסחררת.‬ 437 00:54:18,423 --> 00:54:21,092 ‫המקומות לחודש הבא מתמלאים כבר.‬ 438 00:54:21,884 --> 00:54:24,637 ‫בנוסף, ישנן תוכניות‬ 439 00:54:24,721 --> 00:54:27,390 ‫לצלם פה ספיישל לטלוויזיה בסוף השבוע הבא.‬ 440 00:54:28,558 --> 00:54:31,686 ‫העובד שלנו יו קטאמיה אמור לככב בו.‬ 441 00:54:32,478 --> 00:54:33,313 ‫תודה.‬ 442 00:54:33,938 --> 00:54:35,231 ‫יש שאלות?‬ 443 00:54:37,900 --> 00:54:38,735 ‫בבקשה.‬ 444 00:54:39,652 --> 00:54:43,948 ‫האם זיהום מים כתוצאה מהפסולת‬ ‫אמור להדאיג אותנו?‬ 445 00:54:44,032 --> 00:54:45,158 ‫אין סיבה לדאגה.‬ 446 00:54:45,700 --> 00:54:48,536 ‫היו סמוכים ובטוחים שאנו נוקטים‬ ‫בכל אמצעי הזהירות.‬ 447 00:54:49,662 --> 00:54:50,496 ‫עוד מישהו?‬ 448 00:54:53,124 --> 00:54:53,958 ‫בבקשה.‬ 449 00:54:56,627 --> 00:54:59,005 ‫אני חושבת שזה לא ראוי שקטאמיה‬ ‫יעשה את זה.‬ 450 00:55:02,091 --> 00:55:06,679 ‫מישהו שאבא שלו היה פושע‬ ‫לא צריך לייצג אותנו ואת המפעל.‬ 451 00:55:07,221 --> 00:55:08,181 ‫נכון?‬ 452 00:55:08,931 --> 00:55:10,391 ‫ובהחלט לא בטלוויזיה.‬ 453 00:55:11,434 --> 00:55:15,730 ‫מיסאקי תהיה הרבה יותר מתאימה‬ ‫כי היא בחורה נחמדה וכל זה.‬ 454 00:55:16,773 --> 00:55:17,607 ‫היא יפה.‬ 455 00:55:18,107 --> 00:55:19,484 ‫כן, מיסאקי עדיפה.‬ 456 00:55:20,693 --> 00:55:22,528 ‫יו לא אשם‬ 457 00:55:23,154 --> 00:55:24,989 ‫בפשעים של משפחתו.‬ 458 00:55:26,324 --> 00:55:28,785 ‫הוא עובד עכשיו קשה עבור החברה.‬ 459 00:55:29,285 --> 00:55:30,953 ‫כולכם ודאי יודעים זאת.‬ 460 00:55:33,998 --> 00:55:36,626 ‫אני מבין כמובן את החששות שלכם.‬ 461 00:55:37,210 --> 00:55:38,294 ‫למרות זאת,‬ 462 00:55:38,378 --> 00:55:41,297 ‫הבחירה ביו היתה מכוונת.‬ 463 00:55:42,590 --> 00:55:45,968 ‫אנחנו מהווים מקום מפלט‬ ‫לאנשים עם בעיות חברתיות.‬ 464 00:55:46,469 --> 00:55:49,097 ‫זו הדרך שלנו לשווק את הכפר.‬ 465 00:55:52,016 --> 00:55:52,850 ‫עבודה יפה.‬ 466 00:55:52,934 --> 00:55:53,768 ‫תודה.‬ 467 00:55:57,271 --> 00:55:58,106 ‫מיסאקי!‬ 468 00:56:01,859 --> 00:56:03,111 ‫רוצה ללכת לשתות משהו?‬ 469 00:56:03,194 --> 00:56:05,405 ‫מצטערת. אני צריכה לכתוב את ההצעה.‬ 470 00:56:06,656 --> 00:56:07,490 ‫ברצינות?‬ 471 00:56:08,658 --> 00:56:12,286 ‫את יודעת, את ממש לטובתו כל הזמן.‬ 472 00:56:14,080 --> 00:56:14,914 ‫למה?‬ 473 00:56:15,748 --> 00:56:20,628 ‫יו מנסה באמת להשתנות.‬ ‫אתה גם צריך לתמוך בו.‬ 474 00:56:20,711 --> 00:56:21,921 ‫אל תדברי שטויות.‬ 475 00:56:22,755 --> 00:56:26,801 ‫הוא תמיד יהיה אותו הדבר, לא משנה מה.‬ ‫הוא לא ישתנה.‬ 476 00:56:28,052 --> 00:56:29,637 ‫זו דעתך.‬ 477 00:56:43,067 --> 00:56:43,985 ‫קיבלנו אישור.‬ 478 00:56:48,030 --> 00:56:51,534 ‫יבואו לצלם את הספיישל בשבוע הבא.‬ 479 00:56:52,577 --> 00:56:55,288 ‫הם יבקרו כאן בקרוב. תעשה להם סיור.‬ 480 00:56:58,499 --> 00:57:00,418 ‫אני?‬ ‫-אתה.‬ 481 00:57:00,501 --> 00:57:03,504 ‫אנשים מכל המחוזות במדינה יצפו בזה.‬ 482 00:57:04,297 --> 00:57:05,798 ‫זה יכול להיות פופולרי מאוד.‬ 483 00:57:08,301 --> 00:57:09,760 ‫אה, וגם…‬ 484 00:57:11,637 --> 00:57:12,763 ‫תתפטר ממשמרת הלילה.‬ 485 00:57:15,391 --> 00:57:16,225 ‫מה?‬ 486 00:57:16,309 --> 00:57:17,643 ‫אני אגיד למארוקה.‬ 487 00:57:18,561 --> 00:57:21,898 ‫זה יגרום לנו בעיות אם משהו יצוץ אחר כך.‬ 488 00:57:26,194 --> 00:57:27,028 ‫באמת?‬ 489 00:57:28,070 --> 00:57:28,905 ‫יו.‬ 490 00:57:29,697 --> 00:57:31,699 ‫זו ההזדמנות שלך לשנות את חייך.‬ 491 00:57:32,742 --> 00:57:35,453 ‫תוכיח את עצמך לכל אלו שמזלזלים בך.‬ 492 00:57:39,957 --> 00:57:42,210 ‫אני אקח עליי את האחריות ואעבוד קשה.‬ 493 00:57:43,336 --> 00:57:45,046 ‫גורם לך להרגיש בחיים, אה?‬ 494 00:59:54,884 --> 00:59:56,969 ‫זה המדריך שלכם, יו קטאמיה.‬ 495 00:59:57,053 --> 00:59:59,597 ‫נעים מאוד.‬ ‫-גם לנו.‬ 496 01:00:00,473 --> 01:00:01,307 ‫מכאן.‬ 497 01:00:04,435 --> 01:00:06,354 ‫כמו גלויה.‬ 498 01:00:06,937 --> 01:00:09,565 ‫שלום לכם שם!‬ 499 01:00:11,817 --> 01:00:12,652 ‫מה זה?‬ 500 01:00:14,111 --> 01:00:16,906 ‫כאן אנחנו מפרידים את הפסולת הניתנת למחזור,‬ 501 01:00:16,989 --> 01:00:21,952 ‫לא רק מכפר קאמון, אלא גם מיישובים קרובים.‬ 502 01:00:33,798 --> 01:00:34,632 ‫היי.‬ 503 01:00:35,132 --> 01:00:36,967 ‫אין כאן מה לראות.‬ ‫-תירגע.‬ 504 01:00:37,051 --> 01:00:38,844 ‫אני ממש מצטער.‬ 505 01:00:38,928 --> 01:00:41,138 ‫חלק מהעובדים נמצאים כאן בנסיבות מיוחדות.‬ 506 01:00:41,222 --> 01:00:45,976 ‫אבל היתרון של החברה שלנו‬ ‫בכך שאנו מעסיקים אותם באופן שוויוני.‬ 507 01:00:46,060 --> 01:00:47,311 ‫בואו נמשיך משם.‬ 508 01:00:47,812 --> 01:00:48,646 ‫אני מצטער.‬ 509 01:00:48,729 --> 01:00:49,939 ‫זה לא גן חיות!‬ 510 01:00:50,022 --> 01:00:50,898 ‫טורו.‬ 511 01:00:50,981 --> 01:00:51,816 ‫היי, יו.‬ 512 01:00:52,775 --> 01:00:53,734 ‫אתה שייך אלינו.‬ 513 01:00:53,818 --> 01:00:55,486 ‫די, בסדר.‬ ‫-אתה משלנו!‬ 514 01:00:55,569 --> 01:00:56,529 ‫כן, כן.‬ 515 01:01:13,379 --> 01:01:15,464 ‫נכון.‬ ‫-זה נראה יפה.‬ 516 01:01:16,173 --> 01:01:17,007 ‫נשמע טוב.‬ 517 01:01:17,091 --> 01:01:18,759 ‫אני אצלם עוד תמונות אחר כך.‬ 518 01:01:21,011 --> 01:01:22,054 ‫תודה.‬ 519 01:01:23,431 --> 01:01:24,807 ‫חמוד!‬ ‫-זה נהדר.‬ 520 01:01:26,058 --> 01:01:27,268 ‫בוא נשתמש בזה.‬ 521 01:01:52,168 --> 01:01:53,002 ‫טורו?‬ 522 01:01:54,628 --> 01:01:55,588 ‫מה קרה?‬ 523 01:01:56,839 --> 01:01:58,382 ‫הייתי בסביבה.‬ 524 01:01:59,884 --> 01:02:01,051 ‫בואי נדבר.‬ 525 01:02:05,431 --> 01:02:06,265 ‫תודה.‬ 526 01:02:06,348 --> 01:02:08,058 ‫נתראה בפעם הבאה.‬ ‫-נתראה.‬ 527 01:02:21,947 --> 01:02:23,616 ‫מצטער, מיסאקי. בדיוק סיימתי.‬ 528 01:02:23,699 --> 01:02:25,117 ‫אכפת לך? אנחנו עסוקים.‬ 529 01:02:36,879 --> 01:02:37,797 ‫נו?‬ 530 01:02:38,672 --> 01:02:42,343 ‫זה פשע, את יודעת. מה את מוצאת בו?‬ 531 01:02:46,430 --> 01:02:48,140 ‫אתה הכרחת אותו לעשות את זה?‬ 532 01:02:48,224 --> 01:02:50,893 ‫בחייך. אל תאשימי אותי בזה.‬ 533 01:02:51,644 --> 01:02:54,939 ‫הוא בא אליי. הוא רצה את העבודה הזאת.‬ 534 01:03:01,362 --> 01:03:03,906 ‫אני מניח שהוא מזכיר לך את עצמך.‬ 535 01:03:06,867 --> 01:03:07,701 ‫מה?‬ 536 01:03:09,620 --> 01:03:10,454 ‫תביני…‬ 537 01:03:12,706 --> 01:03:14,333 ‫אבא שלך סיפר לי.‬ 538 01:03:15,835 --> 01:03:19,505 ‫הוא סיפר לי שעזבת את העבודה שלך‬ ‫בגלל בעיות נפשיות.‬ 539 01:03:26,637 --> 01:03:28,472 ‫לא, זה בסדר.‬ 540 01:03:28,973 --> 01:03:30,432 ‫זה יכול לקרות לכל אחד.‬ 541 01:03:31,267 --> 01:03:32,101 ‫תפסיק.‬ 542 01:04:01,797 --> 01:04:02,631 ‫מיסאקי…‬ 543 01:04:06,218 --> 01:04:07,136 ‫את יודעת,‬ 544 01:04:08,929 --> 01:04:10,931 ‫תמיד היו לי רגשות כלפייך.‬ 545 01:04:13,851 --> 01:04:14,852 ‫תהיי איתי.‬ 546 01:04:17,146 --> 01:04:18,355 ‫נעזוב את הכפר.‬ 547 01:04:20,608 --> 01:04:22,234 ‫אני אעשה אותך מאושרת.‬ 548 01:04:24,486 --> 01:04:25,362 ‫תפסיק.‬ 549 01:04:38,167 --> 01:04:39,335 ‫אל תדאגי.‬ 550 01:04:41,378 --> 01:04:42,880 ‫אני לא אכריח אותך.‬ 551 01:04:47,551 --> 01:04:48,469 ‫לא!‬ 552 01:04:49,261 --> 01:04:50,220 ‫זה בסדר.‬ 553 01:05:00,731 --> 01:05:03,192 ‫לא! תפסיק!‬ 554 01:05:04,652 --> 01:05:05,778 ‫היי!‬ 555 01:05:05,861 --> 01:05:07,529 ‫מה אתה עושה לעזאזל?‬ 556 01:05:17,081 --> 01:05:20,376 ‫סיפרתי לה על הצדדים הגרועים שלך.‬ 557 01:05:27,007 --> 01:05:27,841 ‫מה?‬ 558 01:05:29,051 --> 01:05:29,969 ‫מה יש?‬ 559 01:05:32,972 --> 01:05:35,683 ‫בא לך להרוג את מי שמרגיז אותך,‬ ‫כמו שאבא שלך עשה?‬ 560 01:05:39,770 --> 01:05:46,068 ‫הוא כעס אחרי שכולם נטשו אותו‬ ‫בגלל ההתנגדות שלו למפעל הפסולת.‬ 561 01:05:46,860 --> 01:05:48,737 ‫זה מצחיק, מיסאקי, לא?‬ 562 01:06:05,212 --> 01:06:06,714 ‫משחק את הקורבן.‬ 563 01:06:08,048 --> 01:06:09,425 ‫אתה עולה לי על העצבים.‬ 564 01:06:15,055 --> 01:06:17,057 ‫טורו, תירגע…‬ 565 01:06:21,311 --> 01:06:22,896 ‫היי. תרביץ לי בחזרה.‬ 566 01:06:27,109 --> 01:06:28,610 ‫אמרתי לך להרביץ בחזרה.‬ 567 01:06:31,905 --> 01:06:32,865 ‫קדימה!‬ 568 01:06:35,200 --> 01:06:36,493 ‫תרביץ!‬ 569 01:07:12,112 --> 01:07:13,030 ‫למה…‬ 570 01:07:15,908 --> 01:07:18,118 ‫למה זה היית חייב להיות אתה?!‬ 571 01:07:29,671 --> 01:07:30,964 ‫תפסיק!‬ 572 01:07:45,521 --> 01:07:46,438 ‫בוא.‬ 573 01:07:51,193 --> 01:07:52,111 ‫בוא.‬ 574 01:07:53,821 --> 01:07:54,863 ‫בוא!‬ 575 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 ‫תרביץ בחזרה!‬ 576 01:08:12,256 --> 01:08:16,093 ‫בבקשה… בבקשה תפסיק…‬ 577 01:08:18,595 --> 01:08:20,264 ‫מיסאקי.‬ 578 01:08:21,431 --> 01:08:23,433 ‫תתעוררי!‬ 579 01:08:34,945 --> 01:08:36,321 ‫רוצי! תיכנסי פנימה!‬ 580 01:08:36,405 --> 01:08:38,323 ‫לא!‬ ‫-מהר, רוצי!‬ 581 01:08:47,749 --> 01:08:50,377 ‫תפסיק. אתה תהרוג אותו.‬ 582 01:09:16,862 --> 01:09:17,696 ‫אתה…‬ 583 01:09:19,573 --> 01:09:21,617 ‫הכפר הזה לא צריך אותך.‬ 584 01:09:42,888 --> 01:09:44,890 ‫למה הוא לא עונה?‬ 585 01:09:49,561 --> 01:09:50,437 ‫- יו קטאמיה -‬ 586 01:09:50,520 --> 01:09:52,648 ‫הבחור המטומטם הזה הוא מקרה אבוד.‬ 587 01:09:52,731 --> 01:09:55,067 ‫הוא בטח שוב השתכר.‬ 588 01:10:00,322 --> 01:10:03,158 ‫מה קרה לפנים שלך?‬ 589 01:10:04,785 --> 01:10:05,619 ‫מצטער.‬ 590 01:10:06,119 --> 01:10:07,454 ‫נפלתי.‬ 591 01:10:08,872 --> 01:10:10,999 ‫אפשר לכסות את זה באיפור?‬ ‫-כן.‬ 592 01:10:12,876 --> 01:10:14,795 ‫כל זה תלוי בך.‬ 593 01:10:15,629 --> 01:10:16,797 ‫אני סומך עליך.‬ 594 01:10:18,548 --> 01:10:19,466 ‫אני מבין.‬ 595 01:10:20,384 --> 01:10:23,428 ‫כן? אה, טוב לראות אותך, מר סקאשיטה.‬ 596 01:10:23,512 --> 01:10:24,763 ‫הגיעה השעה.‬ 597 01:10:24,846 --> 01:10:28,225 ‫אני מצפה לזה, אבל גם קצת מודאג.‬ 598 01:10:28,308 --> 01:10:32,062 ‫אל תדאג.‬ ‫-תודה. אני שמח שבאת.‬ 599 01:10:32,145 --> 01:10:35,774 ‫עוד יש זמן. לכו תנוחו בחדר ההמתנה.‬ 600 01:10:35,857 --> 01:10:36,733 ‫אה, אני מבין.‬ 601 01:10:37,484 --> 01:10:39,486 ‫טוב, שיהיה בהצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 602 01:10:51,290 --> 01:10:53,125 ‫יו קטאמיה הגיע.‬ 603 01:10:53,208 --> 01:10:55,377 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 604 01:10:56,003 --> 01:10:56,837 ‫אדוני.‬ 605 01:10:57,587 --> 01:10:59,298 ‫זה עומד להתחיל.‬ ‫-כן?‬ 606 01:11:03,844 --> 01:11:05,721 ‫היישוב כפר קאמון‬ 607 01:11:05,804 --> 01:11:07,889 ‫טומן בחובו את יופיין של כל העונות‬ 608 01:11:07,973 --> 01:11:10,851 ‫והוא בעל קשרים חזקים למסורת תיאטרון הנו‬ 609 01:11:10,934 --> 01:11:13,353 ‫שקיימת בכפר כבר למעלה מ-500 שנה.‬ 610 01:11:13,437 --> 01:11:15,689 ‫בכפר קאמון ניתן למצוא‬ 611 01:11:15,772 --> 01:11:19,735 ‫נופים ומסורות אלגנטיים וחידתיים כאחד‬ 612 01:11:19,818 --> 01:11:22,279 ‫והוא עדיין נחשב אתר מוגן…‬ 613 01:11:22,362 --> 01:11:24,114 ‫כן.‬ ‫-מובן.‬ 614 01:11:25,073 --> 01:11:27,868 ‫תודה שבאת.‬ ‫-תודה.‬ 615 01:11:27,951 --> 01:11:29,119 ‫שב בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 616 01:11:48,347 --> 01:11:49,556 ‫עשר שניות לשידור.‬ 617 01:11:53,935 --> 01:11:55,937 ‫בעוד ארבע, שלוש…‬ 618 01:12:46,071 --> 01:12:48,407 ‫היי, זה התחיל.‬ 619 01:12:50,325 --> 01:12:51,785 ‫בואו נראה.‬ 620 01:12:53,954 --> 01:12:55,956 ‫התוכנית שלנו היום עוסקת בכפר קאמון.‬ 621 01:12:56,957 --> 01:13:00,752 ‫אפילו באמצע השבוע, הכפר שוקק פעילות.‬ 622 01:13:01,586 --> 01:13:06,466 ‫כדי להכיר לנו את המקום,‬ ‫נמצא איתנו היום אחד מצעירי הכפר הבולטים,‬ 623 01:13:06,550 --> 01:13:08,135 ‫יו קטאמיה.‬ 624 01:13:08,218 --> 01:13:10,720 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 625 01:13:10,804 --> 01:13:13,181 ‫תודה לכם.‬ ‫-זה יו!‬ 626 01:13:14,558 --> 01:13:15,684 ‫הוא נראה טוב.‬ 627 01:13:15,767 --> 01:13:17,310 ‫הוא התנקה כמו שצריך.‬ 628 01:13:17,394 --> 01:13:19,396 ‫הוא כזה קול.‬ 629 01:13:20,147 --> 01:13:24,568 ‫אני שמח לומר שכיום‬ ‫מבקרים אצלנו מיליון איש מדי שנה.‬ 630 01:13:24,651 --> 01:13:27,737 ‫מיליון? זה מדהים.‬ 631 01:13:27,821 --> 01:13:30,282 ‫זה באמת אחד היעדים הפופולריים ביותר במחוז.‬ 632 01:13:30,365 --> 01:13:31,491 ‫תודה.‬ ‫-יו!‬ 633 01:13:33,577 --> 01:13:35,871 ‫מצטער, זאת אמא שלי.‬ ‫-אמא שלך?‬ 634 01:13:36,621 --> 01:13:38,915 ‫איזו אישה מקסימה. תודה שהגעת!‬ 635 01:13:38,999 --> 01:13:40,500 ‫מצטערת. שלום!‬ 636 01:13:40,584 --> 01:13:43,295 ‫יו עובד מאוד קשה.‬ ‫-תודה.‬ 637 01:13:43,879 --> 01:13:45,505 ‫מוכן להתחיל?‬ ‫-כן.‬ 638 01:13:45,589 --> 01:13:47,215 ‫אז בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 639 01:13:47,883 --> 01:13:50,469 ‫פעם בשנה, פסטיבל הנו נמשך…‬ 640 01:13:50,552 --> 01:13:51,970 ‫היו על זה הרבה דיבורים.‬ 641 01:13:54,181 --> 01:13:55,765 ‫אתה מתחרט שעזבת?‬ 642 01:13:55,849 --> 01:13:57,184 ‫תהיה בשקט.‬ 643 01:14:01,646 --> 01:14:03,023 ‫ועדיין…‬ 644 01:14:05,192 --> 01:14:06,860 ‫הוא עבד קשה בשביל זה.‬ 645 01:14:08,361 --> 01:14:10,780 ‫מה שאפשר לכפר להתקיים כל השנים האלה‬ 646 01:14:10,864 --> 01:14:14,284 ‫הוא מתקן פינוי הפסולת הזה, נכון?‬ 647 01:14:14,367 --> 01:14:15,202 ‫כן.‬ 648 01:14:15,285 --> 01:14:16,995 ‫וואו, הוא גדול.‬ 649 01:14:18,288 --> 01:14:23,627 ‫המרכז הסביבתי של כפר קאמון‬ ‫נחשב כמושיע של המחוז כולו.‬ 650 01:14:24,127 --> 01:14:26,296 ‫אז איך הם מטפלים שם בפסולת?‬ 651 01:14:26,379 --> 01:14:28,840 ‫צפו בכתבה.‬ 652 01:14:28,924 --> 01:14:30,550 ‫- הפרדת פסולת בצורה ידנית -‬ 653 01:14:30,634 --> 01:14:32,135 ‫זה אני! תראו!‬ 654 01:14:32,219 --> 01:14:33,970 ‫הוא בוהה במצלמה!‬ 655 01:14:34,054 --> 01:14:35,597 ‫למה אתה עושה פרצופים?‬ 656 01:14:37,474 --> 01:14:39,726 ‫הוא כל כך גדול ומרשים.‬ 657 01:14:39,809 --> 01:14:41,478 ‫יש בו משהו מנחם.‬ 658 01:14:41,561 --> 01:14:43,230 ‫תודה רבה.‬ 659 01:14:44,940 --> 01:14:50,612 ‫אני עובד במרכז, שבו אנו לוקחים 30 אחוז‬ ‫מהפסולת של המחוז כולו ו…‬ 660 01:14:52,906 --> 01:14:54,282 ‫מה לגבי הבן של אחיך?‬ 661 01:14:54,908 --> 01:14:56,535 ‫כבר איתרו אותו?‬ 662 01:14:57,410 --> 01:14:59,037 ‫טוב…‬ 663 01:15:00,539 --> 01:15:04,501 ‫הוא תמיד עושה בעיות,‬ ‫אז שום דבר כבר לא יפתיע אותי.‬ 664 01:15:06,419 --> 01:15:07,963 ‫אבל אני לא יכול שלא לדאוג.‬ 665 01:15:09,214 --> 01:15:12,133 ‫בכל אופן, אתה מסביר את זה נהדר, מר קטאמיה.‬ 666 01:15:12,217 --> 01:15:14,010 ‫זה מאוד נחמד מצדך.‬ 667 01:15:14,094 --> 01:15:17,556 ‫הגענו לסוף. כעת, מר קטאמיה,‬ 668 01:15:17,639 --> 01:15:21,851 ‫תוכל להביט למצלמה‬ ‫ולומר משהו לסיום לפני שניפרד?‬ 669 01:15:21,935 --> 01:15:22,978 ‫כן.‬ 670 01:15:25,146 --> 01:15:29,067 ‫כאן בכפר קאמון, אנחנו מכבדים גיוון.‬ ‫אנחנו ממשיכים להביט לעתיד.‬ 671 01:15:29,693 --> 01:15:33,154 ‫כאן בכפר, מסורת וסביבה מתקיימות זו לצד זו.‬ 672 01:15:34,114 --> 01:15:39,869 ‫עלינו להשקיע בבניית חברה ירוקה יותר‬ ‫ובבלימת התחממות כדור הארץ.‬ 673 01:15:39,953 --> 01:15:42,289 ‫כולכם מוזמנים לבקר בכפר קאמון.‬ 674 01:15:42,372 --> 01:15:46,209 ‫אני סבור שהכפר שלנו‬ ‫יוכל להציע לכם דרכים לשפר את חייכם.‬ 675 01:15:49,379 --> 01:15:50,589 ‫טוב, קאט!‬ 676 01:15:51,756 --> 01:15:52,591 ‫אנחנו בסדר.‬ 677 01:15:53,216 --> 01:15:55,927 ‫תודה רבה לך.‬ ‫-תודה.‬ 678 01:15:56,428 --> 01:15:57,512 ‫היית נהדר.‬ 679 01:15:57,596 --> 01:15:59,556 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 680 01:16:00,557 --> 01:16:01,766 ‫כל הכבוד.‬ 681 01:16:05,770 --> 01:16:07,355 ‫ראיתי אותך, יו!‬ 682 01:16:07,439 --> 01:16:08,940 ‫היית גדול.‬ 683 01:16:10,317 --> 01:16:11,484 ‫וואו, שוסאקו.‬ 684 01:16:12,277 --> 01:16:14,779 ‫באמת יש לך מזל‬ 685 01:16:14,863 --> 01:16:17,741 ‫שהצעירים האלה מוסיפים חיים לכפר.‬ 686 01:16:17,824 --> 01:16:20,869 ‫לא, מר סקאשיטה. זה הכול הודות לך.‬ 687 01:16:23,163 --> 01:16:25,165 ‫נראה שראש העיר הבא כבר נבחר.‬ 688 01:16:25,248 --> 01:16:26,082 ‫נכון, יו?‬ 689 01:16:26,666 --> 01:16:27,500 ‫הו, לא.‬ 690 01:16:28,001 --> 01:16:31,004 ‫אני בטוחה שתוכל להחליף את שוסאקו בקלות.‬ 691 01:16:31,087 --> 01:16:32,756 ‫אני כל כך גאה בבן שלי!‬ 692 01:16:32,839 --> 01:16:34,090 ‫אמא, את שיכורה.‬ 693 01:16:34,174 --> 01:16:38,053 ‫יש לי יורש משלי, כמובן.‬ 694 01:16:38,136 --> 01:16:40,180 ‫לאן הוא נעלם לעזאזל?‬ 695 01:16:40,263 --> 01:16:42,390 ‫הוא בטח קינא בך, יו.‬ 696 01:16:44,851 --> 01:16:48,188 ‫עדיין, זה ממש נפלא‬ 697 01:16:48,271 --> 01:16:52,567 ‫שהכפר שעליו פומי הגנה כל כך‬ ‫ממשיך לחיות דרך הדורות הבאים.‬ 698 01:16:52,651 --> 01:16:53,485 ‫נכון?‬ 699 01:16:57,155 --> 01:16:58,365 ‫היא שמחה בפנים.‬ 700 01:16:59,908 --> 01:17:01,242 ‫כן, נכון.‬ 701 01:17:02,202 --> 01:17:05,789 ‫יו באמת עשה מאמץ מאוד גדול השנה.‬ 702 01:17:05,872 --> 01:17:08,625 ‫אבל מיסאקי היא גם גיבורה‬ ‫שלא רבים מכירים.‬ 703 01:17:10,085 --> 01:17:14,005 ‫יו הצליח לעשות זאת‬ ‫הודות להדרכה המצוינת שלה.‬ 704 01:17:15,256 --> 01:17:17,801 ‫אולי אזמין אותם רשמית‬ ‫להצטרף למשפחת אוהאשי.‬ 705 01:17:18,385 --> 01:17:19,678 ‫מה דעתך, יוסוקה?‬ 706 01:17:20,345 --> 01:17:21,554 ‫אתה מוזמן!‬ 707 01:17:22,597 --> 01:17:25,392 ‫זה היה טוב.‬ 708 01:17:27,394 --> 01:17:29,854 ‫זה בסדר?‬ ‫-כן, בבקשה, תאכלו.‬ 709 01:17:34,567 --> 01:17:35,402 ‫לחיים!‬ 710 01:17:38,321 --> 01:17:40,407 ‫אני לא מרגישה טוב.‬ ‫-קימי, זהירות.‬ 711 01:17:41,825 --> 01:17:42,659 ‫טוב.‬ 712 01:17:44,411 --> 01:17:45,745 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 713 01:17:45,829 --> 01:17:48,540 ‫טוב. הגענו.‬ 714 01:17:48,623 --> 01:17:49,708 ‫הנה.‬ 715 01:17:51,668 --> 01:17:52,585 ‫מיסאקי…‬ 716 01:17:53,503 --> 01:17:54,337 ‫כן?‬ 717 01:17:57,215 --> 01:17:58,049 ‫תודה.‬ 718 01:18:01,344 --> 01:18:02,554 ‫על מה אתה מדבר?‬ 719 01:18:04,222 --> 01:18:05,640 ‫אתה עשית את העבודה הקשה.‬ 720 01:18:26,995 --> 01:18:30,874 ‫מי היה מאמין שעיר הזבל‬ ‫תהפוך להיות כזה להיט?‬ 721 01:18:32,125 --> 01:18:34,794 ‫זה בהחלט מפתיע. הוא ניצל את זה לטובתו.‬ 722 01:18:36,087 --> 01:18:39,340 ‫אפילו ראש העיר‬ ‫נואש לקבל את אישורה של פומי.‬ 723 01:18:41,342 --> 01:18:43,845 ‫אבל קוקיצ'י תמיד היה‬ ‫הבן המועדף עליה, נכון?‬ 724 01:18:44,929 --> 01:18:48,933 ‫היא במצב הזה בגלל שקוקיצ'י עזב.‬ 725 01:18:50,935 --> 01:18:51,936 ‫בלגן, אה?‬ 726 01:18:57,692 --> 01:18:59,110 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 727 01:18:59,944 --> 01:19:02,030 ‫יהיו היום שני סיורים.‬ 728 01:19:02,113 --> 01:19:04,824 ‫נעשה כמיטב יכולתנו לא להפריע לכם.‬ 729 01:19:04,908 --> 01:19:06,826 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 730 01:19:10,330 --> 01:19:13,082 ‫מתחיל להתרגל לזה, קייצ'י?‬ ‫-כן.‬ 731 01:19:14,375 --> 01:19:17,128 ‫יו, כשהופעת בטלוויזיה,‬ 732 01:19:17,212 --> 01:19:19,047 ‫העיניים של הילד נצצו.‬ 733 01:19:20,507 --> 01:19:21,966 ‫אתה היית… קול.‬ 734 01:19:22,967 --> 01:19:25,094 ‫ממש לא זיהיתי אותך.‬ ‫-די, נו.‬ 735 01:19:26,137 --> 01:19:27,138 ‫תודה.‬ 736 01:19:29,849 --> 01:19:31,100 ‫אה, יו, רק שנייה.‬ 737 01:19:33,520 --> 01:19:35,104 ‫יש לי משהו לספר לך.‬ 738 01:19:39,442 --> 01:19:40,360 ‫שילמתי את החוב.‬ 739 01:19:41,861 --> 01:19:43,738 ‫אני עוזב בחודש הבא.‬ 740 01:19:46,074 --> 01:19:49,202 ‫אולי אלך לעזור להורים שלי בעיירה שלהם.‬ 741 01:19:51,454 --> 01:19:52,288 ‫אני מבין.‬ 742 01:19:55,208 --> 01:19:56,209 ‫זה נהדר.‬ 743 01:20:00,964 --> 01:20:01,798 ‫יו, אתה יודע…‬ 744 01:20:03,383 --> 01:20:05,927 ‫כדאי שגם אתה תיזהר‬ ‫לא לקחת על עצמך יותר מדי.‬ 745 01:20:09,138 --> 01:20:11,432 ‫אני עדיין מעדיף את היו החדש לעומת הקודם.‬ 746 01:20:14,018 --> 01:20:14,978 ‫אני מבין.‬ 747 01:20:20,775 --> 01:20:21,693 ‫תסלח לי.‬ 748 01:20:22,652 --> 01:20:23,486 ‫בטח.‬ 749 01:20:36,165 --> 01:20:37,709 ‫אחרי זה תוכל ללכת הביתה.‬ 750 01:20:38,751 --> 01:20:39,711 ‫בסדר.‬ 751 01:20:42,422 --> 01:20:43,256 ‫אדום.‬ 752 01:20:44,382 --> 01:20:45,216 ‫צהוב.‬ 753 01:20:47,093 --> 01:20:47,927 ‫ורוד.‬ 754 01:21:10,158 --> 01:21:12,660 ‫- פסולת מזהמת -‬ 755 01:21:12,744 --> 01:21:13,578 ‫מה?‬ 756 01:21:18,374 --> 01:21:20,376 ‫- תוצאות בדיקת איכות המים -‬ 757 01:21:26,507 --> 01:21:27,884 ‫- הימצאות חומרים חריגים -‬ 758 01:21:27,967 --> 01:21:28,801 ‫מה זה?‬ 759 01:21:28,885 --> 01:21:34,390 ‫נראה שהגענו לגבול המותר בגלל החבר'ה האלה‬ ‫שקברו שם פסולת נוספת.‬ 760 01:21:35,141 --> 01:21:37,268 ‫אם זה ייוודע, זה יהיה סיוט.‬ 761 01:21:39,395 --> 01:21:40,355 ‫ועוד איך.‬ 762 01:21:41,856 --> 01:21:44,233 ‫תעשה משהו בנדון.‬ 763 01:21:45,985 --> 01:21:46,819 ‫מה?‬ 764 01:21:48,571 --> 01:21:50,657 ‫אני?‬ ‫-כן, אתה.‬ 765 01:21:50,740 --> 01:21:54,744 ‫אני אפקיד את זה בידיך‬ ‫ואני בטוח שתמצא פתרון.‬ 766 01:21:54,827 --> 01:21:57,121 ‫כן, אבל…‬ ‫-יו.‬ 767 01:21:59,916 --> 01:22:02,168 ‫כל מה שהצטבר חייב להיעלם.‬ 768 01:22:04,587 --> 01:22:05,421 ‫אתה מבין?‬ 769 01:22:14,931 --> 01:22:16,641 ‫- טיפול בפסולת כללית ותעשייתית -‬ 770 01:22:23,690 --> 01:22:28,111 ‫- תיוג חומרים מסוכנים -‬ 771 01:22:33,157 --> 01:22:36,119 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 772 01:22:36,202 --> 01:22:37,370 ‫אדוני?‬ ‫-כן?‬ 773 01:22:38,287 --> 01:22:39,122 ‫יש לך דקה?‬ 774 01:22:41,374 --> 01:22:42,458 ‫מה זה?‬ 775 01:22:43,251 --> 01:22:44,711 ‫קייצ'י?‬ 776 01:22:51,342 --> 01:22:52,301 ‫מה קרה?‬ 777 01:22:53,302 --> 01:22:56,597 ‫יש משהו שאני צריך לומר לך.‬ 778 01:23:18,244 --> 01:23:19,328 ‫עובד קשה, אה?‬ 779 01:23:23,875 --> 01:23:25,043 ‫עבר הרבה זמן.‬ 780 01:23:25,126 --> 01:23:26,419 ‫מה זה השיער הזה?‬ 781 01:23:27,128 --> 01:23:29,756 ‫העדפתי את התסרוקת הלא מושקעת שהיתה לך.‬ 782 01:23:29,839 --> 01:23:31,132 ‫די כבר.‬ 783 01:23:31,924 --> 01:23:33,509 ‫מה העניין?‬ ‫-מה?‬ 784 01:23:33,593 --> 01:23:35,094 ‫אני סתם באמצע סיור.‬ 785 01:23:36,095 --> 01:23:38,097 ‫טורו עדיין נעדר.‬ 786 01:23:40,475 --> 01:23:41,309 ‫ומה איתך?‬ 787 01:23:42,435 --> 01:23:44,395 ‫משהו השתנה אצלך?‬ 788 01:23:47,148 --> 01:23:48,357 ‫לא, לא ממש.‬ 789 01:23:51,069 --> 01:23:52,028 ‫היי, מיסאקי.‬ 790 01:23:52,695 --> 01:23:54,655 ‫עבר הרבה זמן.‬ ‫-נכון.‬ 791 01:23:56,074 --> 01:23:57,033 ‫קרה משהו?‬ 792 01:23:57,575 --> 01:23:59,202 ‫כן, לא חסר.‬ 793 01:24:00,995 --> 01:24:02,705 ‫בואי נתאמן שוב מתישהו.‬ 794 01:24:02,789 --> 01:24:03,623 ‫כן.‬ 795 01:24:04,832 --> 01:24:05,708 ‫להתראות.‬ 796 01:24:58,845 --> 01:24:59,679 ‫תעצרו אותם!‬ 797 01:25:17,196 --> 01:25:18,197 ‫מה?‬ 798 01:25:20,491 --> 01:25:22,160 ‫אני מבין. אני כבר מגיע.‬ 799 01:25:26,622 --> 01:25:27,582 ‫גילו את זה.‬ 800 01:25:28,082 --> 01:25:28,916 ‫מה?‬ 801 01:26:18,883 --> 01:26:19,759 ‫יו.‬ 802 01:26:23,429 --> 01:26:24,430 ‫אתה ידעת מזה?‬ 803 01:26:26,766 --> 01:26:27,600 ‫אני?‬ 804 01:26:29,435 --> 01:26:30,645 ‫איך יכולתי לדעת?‬ 805 01:26:34,607 --> 01:26:35,441 ‫קייצ'י.‬ 806 01:26:41,822 --> 01:26:43,241 ‫קייצ'י דיווח על זה.‬ 807 01:26:44,075 --> 01:26:44,909 ‫הוא פעל נכון.‬ 808 01:26:47,453 --> 01:26:50,539 ‫אני לא יכול לסבול עוולות.‬ 809 01:26:56,629 --> 01:26:57,630 ‫כל הכבוד, קייצ'י.‬ 810 01:26:58,130 --> 01:26:59,006 ‫פעלת יפה.‬ 811 01:27:07,640 --> 01:27:08,766 ‫תתקן את זה.‬ 812 01:27:27,493 --> 01:27:29,537 ‫תודה שהתאספתם כאן היום.‬ 813 01:27:32,248 --> 01:27:37,003 ‫העניין נחשף הודות למעשהו האמיץ‬ ‫של הבחור הצעיר הזה.‬ 814 01:27:37,586 --> 01:27:39,213 ‫אנחנו גאים בו מאוד.‬ 815 01:27:40,214 --> 01:27:43,426 ‫מר נקאי, תוכל לומר לנו כמה מילים?‬ 816 01:27:46,637 --> 01:27:49,765 ‫ובכן, החדשות האלה הפתיעו אותנו מאוד.‬ 817 01:27:50,474 --> 01:27:55,104 ‫אבל לאחר שנבנה,‬ ‫האתר הזה משך אליו גורמי פשיעה.‬ 818 01:27:55,187 --> 01:27:56,772 ‫וזה מצער אותנו מאוד.‬ 819 01:27:57,690 --> 01:27:59,859 ‫אנחנו נשתף פעולה עם החקירה…‬ 820 01:27:59,942 --> 01:28:02,445 ‫הם בטוח ינסו לטייח את זה.‬ 821 01:28:02,528 --> 01:28:03,946 ‫כן, אין ספק.‬ 822 01:28:05,197 --> 01:28:06,115 ‫מה זאת אומרת?‬ 823 01:28:07,116 --> 01:28:08,993 ‫כך זה היה לפני עשר שנים.‬ 824 01:28:09,910 --> 01:28:13,914 ‫בהתחלה כולם הזדעקו, ואחרי זה,‬ ‫זה היה כאילו כלום לא קרה.‬ 825 01:28:15,124 --> 01:28:16,292 ‫לפני עשר שנים?‬ ‫-כן.‬ 826 01:28:17,168 --> 01:28:19,295 ‫רגע, זה היה מתי שעזבת?‬ 827 01:28:19,795 --> 01:28:23,007 ‫היו כמה מתנגדים חריפים לבניית המתקן הזה.‬ 828 01:28:24,592 --> 01:28:27,136 ‫אבל רוב תושבי הכפר היו בעד.‬ 829 01:28:28,387 --> 01:28:31,724 ‫אחד המתנגדים הרג תומך‬ ‫שהתנהג אליו בבריונות.‬ 830 01:28:32,600 --> 01:28:35,853 ‫בסוף הוא שרף את הבית שלו בעודו בפנים.‬ 831 01:28:37,355 --> 01:28:41,233 ‫כל העסק הסתיים מהר מאוד. לא היתה חקירה.‬ 832 01:28:46,322 --> 01:28:48,616 ‫לא יכולתי לעשות דבר.‬ 833 01:29:03,255 --> 01:29:06,717 ‫יו, אתה… הגיבור שלי.‬ 834 01:29:10,137 --> 01:29:10,971 ‫תודה.‬ 835 01:29:12,306 --> 01:29:13,224 ‫אדוני, מר סקאשיטה.‬ 836 01:29:13,307 --> 01:29:18,396 ‫מצטער על ההפרעה. אעביר את התשלום מחר.‬ 837 01:29:18,896 --> 01:29:19,730 ‫כן.‬ 838 01:29:19,814 --> 01:29:20,648 ‫מה?‬ 839 01:29:22,149 --> 01:29:24,235 ‫רגע, בבקשה. אדוני?‬ 840 01:29:24,735 --> 01:29:25,694 ‫אדוני?‬ 841 01:29:28,447 --> 01:29:29,824 ‫יש בעיה?‬ 842 01:29:31,534 --> 01:29:32,827 ‫מה?‬ ‫-ובכן…‬ 843 01:29:34,078 --> 01:29:36,080 ‫זה בקשר לבן הנעדר שלך.‬ 844 01:29:37,289 --> 01:29:40,042 ‫יש לנו קצה חוט.‬ ‫-זה לא הזמן המתאים לזה.‬ 845 01:29:40,126 --> 01:29:41,502 ‫הטמנת הפסולת הלא חוקית.‬ 846 01:29:43,379 --> 01:29:45,089 ‫טורו היה מעורב בזה, נכון?‬ 847 01:29:47,341 --> 01:29:49,135 ‫למה שאדע על זה משהו?‬ 848 01:29:53,055 --> 01:29:54,181 ‫אתה באמת חושב‬ 849 01:29:55,558 --> 01:29:58,227 ‫שתמיד תצליח לפזר את הסירחון?‬ 850 01:29:58,310 --> 01:29:59,186 ‫אתה…‬ 851 01:30:02,231 --> 01:30:03,941 ‫לא יכול להבין איך אני מרגיש.‬ 852 01:30:22,126 --> 01:30:23,127 ‫מה?‬ 853 01:30:29,884 --> 01:30:30,801 ‫היי, יו.‬ 854 01:30:33,929 --> 01:30:36,140 ‫מה יש? אני לא רוצה שתבוא הנה.‬ 855 01:30:37,850 --> 01:30:39,477 ‫המצב לא נראה טוב.‬ 856 01:30:39,560 --> 01:30:42,605 ‫אני מפסיד כאן כסף, וזה משפיע על שנינו.‬ 857 01:30:43,898 --> 01:30:44,773 ‫למה אתה כאן?‬ 858 01:30:46,692 --> 01:30:48,277 ‫עם טורו זה לא היה ככה.‬ 859 01:30:49,528 --> 01:30:51,030 ‫לא "זימרת", נכון?‬ 860 01:30:53,199 --> 01:30:54,575 ‫למה שאעשה את זה?‬ 861 01:30:57,244 --> 01:30:58,496 ‫בכל מקרה, תסדר את זה.‬ 862 01:30:59,038 --> 01:31:00,581 ‫אם תלשין עליי, אהרוג אותך.‬ 863 01:31:02,875 --> 01:31:03,709 ‫זה איום?‬ 864 01:31:08,797 --> 01:31:10,090 ‫אתה מטומטם?‬ 865 01:31:11,050 --> 01:31:13,135 ‫עכשיו שאתה מפורסם, שכחת?‬ 866 01:31:13,969 --> 01:31:16,180 ‫אתה פושע.‬ 867 01:31:36,867 --> 01:31:39,203 ‫יו, אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 868 01:31:44,291 --> 01:31:45,125 ‫צאי החוצה.‬ 869 01:31:46,544 --> 01:31:48,337 ‫יו…‬ ‫-צאי החוצה!‬ 870 01:33:07,625 --> 01:33:08,542 ‫המפקד!‬ 871 01:33:11,170 --> 01:33:13,047 ‫מז"פ, לכאן! תצלמו!‬ 872 01:33:13,922 --> 01:33:16,550 ‫כולם להפסיק לחפור ולהמתין!‬ 873 01:33:16,634 --> 01:33:17,968 ‫תחסמו את האזור.‬ ‫-כן!‬ 874 01:33:29,063 --> 01:33:31,774 ‫ידעתי שהוא יצוץ.‬ 875 01:33:57,091 --> 01:33:59,259 ‫סלח לי, מר קטאמיה.‬ 876 01:33:59,343 --> 01:34:01,929 ‫אני יודע שאתה עסוק, אבל אפשר שאלה?‬ 877 01:34:02,012 --> 01:34:03,597 ‫מה?‬ ‫-ובכן,‬ 878 01:34:04,264 --> 01:34:08,394 ‫אבא שלך עמד בראש תנועת ההתנגדות‬ ‫לבניית המפעל, נכון?‬ 879 01:34:11,146 --> 01:34:14,566 ‫מאחר שאתה עוזר לפרסם את המפעל,‬ ‫מה תחושתך בנושא?‬ 880 01:34:15,901 --> 01:34:16,819 ‫מה כוונתך?‬ 881 01:34:16,902 --> 01:34:18,779 ‫ובכן, העניין הוא…‬ 882 01:34:19,822 --> 01:34:22,700 ‫מה דעתך על הפשעים של אביך?‬ 883 01:34:23,283 --> 01:34:24,910 ‫מה אתה יודע בכלל?‬ 884 01:34:24,993 --> 01:34:26,745 ‫יו!‬ ‫-עזוב אותי!‬ 885 01:34:26,829 --> 01:34:29,665 ‫זה מעליב!‬ ‫-תגיד לי מה התחושה…‬ 886 01:34:29,748 --> 01:34:31,542 ‫תעוף לי מהפרצוף!‬ 887 01:34:31,625 --> 01:34:33,001 ‫תתחפף מפה!‬ ‫-למה?‬ 888 01:34:50,269 --> 01:34:51,562 ‫יו…‬ 889 01:34:58,110 --> 01:34:58,944 ‫אני יודע.‬ 890 01:35:00,904 --> 01:35:04,491 ‫שהצלת את אחותי.‬ 891 01:35:13,250 --> 01:35:14,209 ‫תודה.‬ 892 01:35:26,430 --> 01:35:27,264 ‫קייצ'י.‬ 893 01:35:37,149 --> 01:35:40,277 ‫אני רוצה לבקש ממך טובה.‬ 894 01:35:49,995 --> 01:35:50,829 ‫כן.‬ 895 01:35:51,663 --> 01:35:55,125 ‫אני אגיע בעוד חצי שעה.‬ ‫אני רוצה לדבר עם עיתונאים.‬ 896 01:35:56,251 --> 01:35:57,085 ‫כן.‬ 897 01:35:57,169 --> 01:35:58,504 ‫תודה רבה.‬ 898 01:35:59,213 --> 01:36:00,047 ‫טוב.‬ 899 01:36:01,590 --> 01:36:02,966 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 900 01:36:04,510 --> 01:36:06,637 ‫אני רוצה שתדבר עם הכתבים.‬ 901 01:36:06,720 --> 01:36:11,391 ‫ראית את טורו אוהאשי עושה דברים רעים,‬ ‫וכמה בחורים מפחידים באו ולקחו אותו.‬ 902 01:36:13,560 --> 01:36:15,938 ‫אבל לא ראיתי שום…‬ 903 01:36:16,021 --> 01:36:17,314 ‫אני יודע שלא ראית!‬ 904 01:36:19,691 --> 01:36:22,194 ‫כל זה לא היה קורה אם היית סותם את הפה.‬ 905 01:36:30,744 --> 01:36:32,663 ‫קייצ'י, בחייך.‬ 906 01:36:34,832 --> 01:36:37,042 ‫אני הגיבור שלך, לא?‬ 907 01:36:39,920 --> 01:36:42,422 ‫אבל אני לא אוהב לשקר.‬ 908 01:36:44,550 --> 01:36:45,884 ‫קייצ'י.‬ 909 01:36:48,512 --> 01:36:51,557 ‫האיש הזה הוא זבל. הוא ניסה לאנוס את אחותך.‬ 910 01:36:52,099 --> 01:36:53,976 ‫לאנשים כאלה מגיע למות.‬ 911 01:36:54,852 --> 01:36:55,686 ‫נכון, קייצ'י?‬ 912 01:36:56,270 --> 01:36:59,064 ‫אתה רוצה להיות גיבור, לא?‬ 913 01:37:02,776 --> 01:37:03,694 ‫זה לא נראה לי.‬ 914 01:37:03,777 --> 01:37:04,611 ‫מה אתה עושה?‬ 915 01:37:05,612 --> 01:37:06,738 ‫תיזהר!‬ 916 01:37:06,822 --> 01:37:07,865 ‫היי!‬ 917 01:37:40,939 --> 01:37:42,232 ‫קייצ'י…‬ 918 01:37:44,860 --> 01:37:45,694 ‫קייצ'י?‬ 919 01:37:49,114 --> 01:37:49,990 ‫קייצ'י?‬ 920 01:37:51,742 --> 01:37:52,576 ‫קייצ'י!‬ 921 01:37:55,495 --> 01:37:58,790 ‫קייצ'י!‬ 922 01:37:58,874 --> 01:38:00,626 ‫אני מצטער, קייצ'י!‬ 923 01:38:01,335 --> 01:38:02,169 ‫אני מצטער…‬ 924 01:38:08,592 --> 01:38:13,096 ‫סיפור השלכת הפסולת הבלתי חוקית בכפר קאמון‬ ‫מתפתח במהירות.‬ 925 01:38:13,889 --> 01:38:19,019 ‫היום, בשעה שהשוטרים חפרו במזבלה‬ ‫בחיפוש אחר ראיות,‬ 926 01:38:19,102 --> 01:38:21,104 ‫התגלה מה שנראה כגופת גבר.‬ 927 01:38:22,064 --> 01:38:26,860 ‫לדברי המשטרה, בשל מצב הריקבון של הגופה,‬ ‫קשה לזהותה.‬ 928 01:38:26,944 --> 01:38:30,405 ‫נחקר חשד שהגופה הושלכה בזירה.‬ 929 01:38:30,489 --> 01:38:33,700 ‫המשטרה מנסה לאמת כעת את זהות הקורבן‬ ‫ואת סיבת המוות.‬ 930 01:38:34,493 --> 01:38:37,955 ‫מתנהלת גם חקירה בנוגע לשיתוף פעולה אפשרי‬ 931 01:38:38,038 --> 01:38:41,124 ‫בין עובדי המתקן ובין חברי כנופייה שנעצרו‬ 932 01:38:41,208 --> 01:38:44,252 ‫לפני יומיים באשמת השלכת הפסולת.‬ 933 01:38:45,295 --> 01:38:48,882 ‫המשטרה תחקור את העובדים במשרפה,‬ 934 01:38:48,966 --> 01:38:54,179 ‫שעובדת מסביב לשעון גם מחוץ‬ ‫לשעות הפתיחה של המזבלה,‬ 935 01:38:54,262 --> 01:38:57,975 ‫ותחרים את צילומי מצלמות האבטחה‬ ‫כדי לאתר חשודים‬ 936 01:38:58,058 --> 01:39:01,186 ‫שנכנסו למתקן או יצאו ממנו.‬ 937 01:39:02,437 --> 01:39:03,522 ‫בשלב הבא,‬ 938 01:39:03,605 --> 01:39:07,734 ‫השאלה האם שני המקרים קשורים זה לזה…‬ 939 01:39:30,257 --> 01:39:31,091 ‫קייצ'י…‬ 940 01:39:34,886 --> 01:39:37,472 ‫תמיד מדבר עליך בבית.‬ 941 01:39:40,517 --> 01:39:44,688 ‫דברים כמו, "יו דיבר איתי היום".‬ 942 01:39:46,314 --> 01:39:48,025 ‫"יו אכל איתי צהריים."‬ 943 01:39:50,402 --> 01:39:52,279 ‫יו פה ויו שם.‬ 944 01:40:01,038 --> 01:40:01,872 ‫להבא…‬ 945 01:40:04,583 --> 01:40:06,251 ‫תמשיך להיות הגיבור שלו, טוב?‬ 946 01:40:31,276 --> 01:40:32,277 ‫לאן את הולכת?‬ 947 01:40:35,947 --> 01:40:36,782 ‫חכי.‬ 948 01:40:39,076 --> 01:40:40,160 ‫אני אלך גם.‬ 949 01:40:40,243 --> 01:40:41,453 ‫אתה לא יכול.‬ ‫-למה לא?‬ 950 01:40:48,001 --> 01:40:48,835 ‫יו…‬ 951 01:40:52,005 --> 01:40:54,132 ‫הכפר הזה צריך אותך.‬ 952 01:40:59,262 --> 01:41:01,264 ‫אתה חייב להמשיך ולהציל אנשים.‬ 953 01:41:13,568 --> 01:41:14,903 ‫על מה את מדברת?‬ 954 01:41:18,990 --> 01:41:19,991 ‫את זו…‬ 955 01:41:21,409 --> 01:41:23,120 ‫שהצילה אותי, מיסאקי.‬ 956 01:41:33,630 --> 01:41:34,756 ‫אפילו למישהו כמוני…‬ 957 01:41:37,634 --> 01:41:40,387 ‫מגיע קצת לחיות.‬ 958 01:41:44,432 --> 01:41:46,184 ‫כך את גרמת לי להרגיש.‬ 959 01:41:57,737 --> 01:41:59,072 ‫אני מצטער שלא הצלחתי…‬ 960 01:42:01,825 --> 01:42:02,909 ‫לעשות אותך מאושרת.‬ 961 01:42:59,007 --> 01:43:00,967 ‫איזה מנוול.‬ 962 01:43:03,220 --> 01:43:05,055 ‫מה את עושה לעזאזל?‬ 963 01:43:56,273 --> 01:43:58,358 ‫הכפר הזה לא צריך אותך.‬ 964 01:44:27,429 --> 01:44:28,263 ‫מיסאקי.‬ 965 01:44:29,014 --> 01:44:30,515 ‫זה כואב, את יודעת.‬ 966 01:47:38,995 --> 01:47:39,829 ‫מאוחר מדי.‬ 967 01:47:43,541 --> 01:47:44,501 ‫ראש העיר.‬ 968 01:47:45,418 --> 01:47:46,252 ‫כן?‬ 969 01:47:49,172 --> 01:47:50,507 ‫באתי לדבר איתך.‬ 970 01:47:57,889 --> 01:47:59,807 ‫גם לי יש משהו לומר.‬ 971 01:48:03,561 --> 01:48:05,647 ‫קוקיצ'י התקשר אליי קודם.‬ 972 01:48:07,273 --> 01:48:09,025 ‫מסתבר שהטלפון של טורו‬ 973 01:48:10,610 --> 01:48:14,948 ‫הכיל הרבה סרטונים ותמונות.‬ 974 01:48:17,909 --> 01:48:21,329 ‫כולל תמונות שלך משתתף‬ ‫בהטמנת פסולת בלתי חוקית.‬ 975 01:48:23,206 --> 01:48:24,040 ‫כן.‬ 976 01:48:26,042 --> 01:48:30,129 ‫היה גם סרטון שבו טורו נראה תוקף את מיסאקי.‬ 977 01:48:36,094 --> 01:48:37,178 ‫שניכם עשיתם את זה.‬ 978 01:48:45,103 --> 01:48:45,937 ‫כן.‬ 979 01:48:50,149 --> 01:48:50,984 ‫טוב.‬ 980 01:48:52,485 --> 01:48:55,405 ‫זה לא משנה. זה מה שציפיתי.‬ 981 01:48:57,657 --> 01:49:00,660 ‫כבר יותר מדי זמן‬ ‫נאלצתי לחפות על המעשים שלו.‬ 982 01:49:02,161 --> 01:49:03,288 ‫הנטל הזה ירד ממני.‬ 983 01:49:04,163 --> 01:49:05,790 ‫זאת הראיה היחידה.‬ 984 01:49:07,250 --> 01:49:08,918 ‫אני אמציא איזה שקר.‬ 985 01:49:10,587 --> 01:49:12,005 ‫המעמד הוא מה שחשוב.‬ 986 01:49:12,714 --> 01:49:16,259 ‫אם עשית טעות, יהיה לך קשה מאוד‬ ‫להשיב אחר כך את המעמד שהיה לך.‬ 987 01:49:17,677 --> 01:49:19,971 ‫אתה מבין, נכון? כי גם אתה פושע.‬ 988 01:49:30,815 --> 01:49:32,775 ‫גם עם אבא שלי זה היה קל?‬ 989 01:49:34,485 --> 01:49:36,154 ‫מאיפה זה הגיע?‬ 990 01:49:39,282 --> 01:49:40,158 ‫תענה לי.‬ 991 01:49:44,871 --> 01:49:46,706 ‫אבא שלך…‬ 992 01:49:49,167 --> 01:49:50,376 ‫האמת שכבר שכחתי.‬ 993 01:49:57,091 --> 01:49:58,217 ‫לא, אני מצטער.‬ 994 01:49:58,301 --> 01:50:01,054 ‫זה כי אני חושב בעיקר על הכפר.‬ 995 01:50:01,763 --> 01:50:04,307 ‫הכפר דורש הקרבה.‬ 996 01:50:06,267 --> 01:50:08,269 ‫ככה שרדתי.‬ 997 01:50:09,896 --> 01:50:11,522 ‫אני אסיר תודה לאבא שלך.‬ 998 01:50:15,777 --> 01:50:16,903 ‫אז עכשיו,‬ 999 01:50:18,321 --> 01:50:21,324 ‫שנקריב את מיסאקי הפעם?‬ 1000 01:50:24,577 --> 01:50:26,954 ‫היא הרי זו שהרגה אותו.‬ 1001 01:50:27,955 --> 01:50:29,165 ‫פשוט מאוד.‬ 1002 01:50:30,041 --> 01:50:32,043 ‫מה אתה אומר? אני אדאג לכל השאר.‬ 1003 01:50:35,922 --> 01:50:38,716 ‫אתה ואני נשקם את הכפר ביחד.‬ 1004 01:50:39,509 --> 01:50:40,677 ‫נכון, יו?‬ 1005 01:50:59,779 --> 01:51:01,072 ‫אתה חתיכת זבל.‬ 1006 01:51:04,826 --> 01:51:05,660 ‫מה?‬ 1007 01:51:30,643 --> 01:51:33,396 ‫לכפר הזה מגיע להיעלם.‬ 1008 01:53:46,237 --> 01:53:51,951 ‫- לגלות את כפר קאמון -‬ 1009 01:54:51,552 --> 01:54:52,386 ‫יו!‬ 1010 02:00:58,002 --> 02:01:03,007 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬