1 00:00:39,040 --> 00:00:40,750 Los sueños son fugaces. 2 00:00:40,833 --> 00:00:43,961 Aun sabiéndolo, los humanos siguen soñando. 3 00:00:44,045 --> 00:00:48,841 Al despertar, tras 50 gloriosos años, resulta que todo fue un sueño. 4 00:00:48,925 --> 00:00:52,428 En el fondo, la vida no es más que un sueño vacío. 5 00:00:52,512 --> 00:00:54,222 Kantan, obra de teatro noh. 6 00:04:15,006 --> 00:04:20,011 UN PUEBLO TRANQUILO 7 00:05:07,641 --> 00:05:10,019 BIENVENIDO A KAMON 8 00:06:21,841 --> 00:06:25,136 Menuda paliza te estás llevando, Yuu. 9 00:06:25,219 --> 00:06:26,220 ¡Vamos! 10 00:06:27,096 --> 00:06:28,305 ¡Venga! 11 00:06:36,063 --> 00:06:37,940 ¡Vaya, por fin le sueltas uno! 12 00:06:44,530 --> 00:06:47,450 Oye, tío, la cara no se toca. 13 00:06:48,534 --> 00:06:49,535 Hala. 14 00:06:53,164 --> 00:06:54,081 Ya llegan. 15 00:07:02,882 --> 00:07:04,341 ¡Buenas! ¡Hola a todos! 16 00:07:04,425 --> 00:07:05,801 - Hola. - Hola. 17 00:07:05,885 --> 00:07:07,678 Cuidado, señor Sakashita. 18 00:07:07,761 --> 00:07:11,098 Vaya, esto es una maravilla, alcalde. 19 00:07:11,599 --> 00:07:14,435 Aquí se reúnen todos los residuos de la zona. 20 00:07:16,145 --> 00:07:17,146 ¡Hola! 21 00:07:17,771 --> 00:07:20,483 Aquí se separan los residuos reutilizables. 22 00:07:20,566 --> 00:07:21,484 Ya veo. 23 00:07:21,567 --> 00:07:24,528 Buscamos reducir los residuos que van al vertedero. 24 00:07:24,612 --> 00:07:25,571 Entendido. 25 00:07:25,654 --> 00:07:28,032 Si nos dan la subvención el próximo año, 26 00:07:28,115 --> 00:07:31,243 la idea es expandir el complejo a los montes cercanos. 27 00:07:31,327 --> 00:07:33,078 - ¿A todos esos montes? - Sí. 28 00:07:55,684 --> 00:07:56,519 Misaki. 29 00:07:58,521 --> 00:08:00,689 ¿Vamos a ver al alcalde? 30 00:08:25,548 --> 00:08:26,549 Ey, tío. 31 00:08:39,687 --> 00:08:41,438 ¿Siempre te hacen lo mismo? 32 00:08:44,066 --> 00:08:45,067 Es que no sé… 33 00:08:46,694 --> 00:08:48,529 En mi casa, eso se llama acoso. 34 00:08:49,113 --> 00:08:52,283 Aunque soy nuevo, así que tampoco sé cómo va esto. 35 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Pero no aceptaría que me zurraran así. 36 00:08:56,996 --> 00:08:58,289 No es que lo acepte. 37 00:09:00,124 --> 00:09:02,418 Ya, imagino que no. 38 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 ¡La que me espera hasta saldar mis deudas! 39 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Hace un año que no veo actuar a Kokichi. 40 00:09:23,063 --> 00:09:26,442 Ojalá hiciera las paces con el alcalde. 41 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 ¿Cuánto rato piensa estar aquí? 42 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 Algún día habrá otro incidente, ya veréis. 43 00:09:37,036 --> 00:09:39,747 No entiendo cómo el alcalde lo deja vivir aquí. 44 00:09:39,830 --> 00:09:40,914 Y que lo digas. 45 00:10:01,935 --> 00:10:03,020 Hola, cariño. 46 00:10:09,777 --> 00:10:11,779 Oye, por cierto… 47 00:10:13,489 --> 00:10:15,908 ¿Puedes adelantarme lo del mes que viene? 48 00:10:16,575 --> 00:10:18,702 ¿Qué? Te di dinero hace una semana. 49 00:10:20,204 --> 00:10:22,373 Ya, pero… ¡Es que no lo entiendes! 50 00:10:22,915 --> 00:10:24,875 Al principio, estaba en racha, 51 00:10:24,958 --> 00:10:28,212 hasta que se me sentó al lado una vieja y lo perdí todo. 52 00:10:28,295 --> 00:10:30,381 Te lo devuelvo la semana que viene. 53 00:10:36,220 --> 00:10:37,554 ¿Por qué me miras así? 54 00:10:39,390 --> 00:10:40,391 ¿Qué pasa? 55 00:10:41,225 --> 00:10:44,144 No trates así a tu madre. ¡Te lo voy a devolver! 56 00:11:11,046 --> 00:11:13,340 MARUOKA 57 00:12:39,218 --> 00:12:40,886 Quiero ver esto acabado. 58 00:12:41,470 --> 00:12:43,555 Daos prisa, vamos. 59 00:12:44,556 --> 00:12:46,517 Queda poco para que amanezca. 60 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 ¡Maru! 61 00:12:49,394 --> 00:12:51,021 - ¿Qué pasa? - Buenas. 62 00:12:52,356 --> 00:12:54,107 ¿Otro botín hoy o qué? 63 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 Toma. 64 00:12:59,446 --> 00:13:01,532 - ¿Esto es todo? - Por ahora. 65 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Oye. 66 00:13:08,497 --> 00:13:09,331 ¿A ti… 67 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 también te prestó pasta Maruoka? 68 00:13:13,669 --> 00:13:15,295 Bueno, no a mí exactamente. 69 00:13:16,630 --> 00:13:20,217 Todo el mundo está en el ajo, ¿no? El alcalde y demás. 70 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 ¡Jobar! 71 00:13:24,721 --> 00:13:26,181 Qué pueblo más chungo. 72 00:13:32,104 --> 00:13:33,939 Vaya careto. 73 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 Mira aquí. 74 00:13:43,031 --> 00:13:44,783 ¿Por qué complicas las cosas? 75 00:13:51,999 --> 00:13:53,083 - Tú. - ¿Sí? 76 00:13:59,965 --> 00:14:00,883 Buen trabajo. 77 00:14:02,342 --> 00:14:03,302 Gracias. 78 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 - Gracias. - Buen trabajo. 79 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 ¡Hombre, Yuu! 80 00:14:11,059 --> 00:14:12,144 ¿Qué tal tu madre? 81 00:14:13,061 --> 00:14:14,187 - Bien. - Me alegro. 82 00:14:14,980 --> 00:14:17,774 Dile que se relaje un poco con el juego. 83 00:14:21,570 --> 00:14:24,114 Tú también quieres huir de este pueblo, ¿no? 84 00:14:29,244 --> 00:14:30,704 - Gracias. - Venga. 85 00:14:33,624 --> 00:14:34,791 Buen trabajo. 86 00:14:34,875 --> 00:14:35,792 Gracias. 87 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Yuu. 88 00:15:41,066 --> 00:15:41,900 ¿Qué pasa? 89 00:15:43,402 --> 00:15:44,528 Nada. 90 00:15:46,196 --> 00:15:47,823 - He oído un ruido. - ¿Cuál? 91 00:15:54,079 --> 00:15:55,247 Yo no oigo nada. 92 00:15:58,750 --> 00:15:59,876 ¡Jo, tío! 93 00:16:00,502 --> 00:16:02,546 No me asustes, anda. 94 00:16:12,139 --> 00:16:13,974 …el año que viene en ese monte. 95 00:16:14,057 --> 00:16:15,976 - ¿En serio? - Sí. 96 00:16:16,059 --> 00:16:18,812 Vaya, es muchísima cantidad. 97 00:16:22,816 --> 00:16:24,568 - ¿En serio? - ¿De verdad? 98 00:16:25,193 --> 00:16:26,194 Que sí. 99 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 ¿Ese es Yuu? 100 00:16:31,491 --> 00:16:32,659 ¡Eres tú! 101 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 ¡Cuánto tiempo! 102 00:16:36,747 --> 00:16:38,707 ¿No te acuerdas de Misaki? 103 00:16:39,207 --> 00:16:41,043 Ha vuelto después de diez años. 104 00:16:42,419 --> 00:16:44,004 Trabajará con nosotros. 105 00:16:44,588 --> 00:16:45,630 Como RR. PP. 106 00:16:45,714 --> 00:16:46,882 Publicidad y tal. 107 00:16:47,466 --> 00:16:48,592 Me alegro de verte. 108 00:16:51,720 --> 00:16:55,182 Bueno, vamos a celebrar tu bienvenida donde Yosuke. 109 00:16:55,265 --> 00:16:56,641 - Genial. - Buena idea. 110 00:16:59,269 --> 00:17:00,270 ¿No te apuntas? 111 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 No, es que… 112 00:17:02,814 --> 00:17:04,524 Únete por una vez en tu vida. 113 00:17:04,608 --> 00:17:06,401 Erais amigos de críos. 114 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Vente, anda. 115 00:17:11,239 --> 00:17:12,491 - Vamos, Misaki. - Sí. 116 00:17:17,162 --> 00:17:21,958 RESTAURANTE NAKAI 117 00:17:23,251 --> 00:17:25,629 ¡Que sepas que estás estupenda, Misaki! 118 00:17:25,712 --> 00:17:26,588 ¿A que sí? 119 00:17:26,671 --> 00:17:30,050 - Qué va. - Siempre te he tenido echado el ojo. 120 00:17:30,133 --> 00:17:31,968 Ya, pero tenías novia, ¿no? 121 00:17:32,052 --> 00:17:33,929 Tampoco era nada serio. 122 00:17:34,012 --> 00:17:35,430 ¿Has conocido a alguien? 123 00:17:36,181 --> 00:17:38,892 - No te lo voy a decir. - Venga, no seas así. 124 00:17:38,975 --> 00:17:41,937 Yosuke, estarás contento con el regreso de tu hija. 125 00:17:42,020 --> 00:17:42,854 Mucho. 126 00:17:43,355 --> 00:17:44,731 Y todo gracias a usted. 127 00:17:45,440 --> 00:17:46,566 ¿Y tú, Keiichi? 128 00:17:48,151 --> 00:17:49,152 ¿Qué te cuentas? 129 00:17:49,736 --> 00:17:51,696 ¿Qué harás después del instituto? 130 00:17:55,784 --> 00:17:56,785 Pues… 131 00:17:58,036 --> 00:18:00,747 Aprende a hablar, que ya eres un hombre. 132 00:18:01,248 --> 00:18:03,416 - No te metas con él. - Perdón. 133 00:18:04,209 --> 00:18:06,920 Si yo fuera tú, me largaría del pueblo. 134 00:18:07,003 --> 00:18:09,381 ¿Tú? Pues no sé dónde te iban a acoger. 135 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 ¿Os hace gracia? 136 00:18:14,594 --> 00:18:18,932 En fin, estoy sorprendida. No me esperaba unas instalaciones así. 137 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 ¿Qué opina la gente? 138 00:18:21,226 --> 00:18:23,019 Lo entienden, naturalmente. 139 00:18:23,645 --> 00:18:25,355 Al principio, hubo problemas. 140 00:18:25,897 --> 00:18:27,858 - Pero ya va todo bien. - Ya veo. 141 00:18:28,525 --> 00:18:29,526 Me alegro. 142 00:18:31,862 --> 00:18:34,739 Venga, hombre, ¿qué haces bebiendo zumo? 143 00:18:34,823 --> 00:18:36,158 Esto no es un funeral. 144 00:18:39,286 --> 00:18:41,913 Toru, no lo obligues a beber. 145 00:18:42,414 --> 00:18:45,667 Como si beber fuera un problema en este pueblo, ¿verdad? 146 00:18:48,086 --> 00:18:49,880 Tranquilo, que estás invitado. 147 00:18:52,799 --> 00:18:53,758 Yuu. 148 00:18:54,259 --> 00:18:55,969 Tú también tuviste problemas, 149 00:18:56,511 --> 00:18:58,513 pero ahora te alegras de trabajar. 150 00:18:59,347 --> 00:19:00,182 ¿Verdad? 151 00:19:03,977 --> 00:19:04,853 Sí. 152 00:19:08,023 --> 00:19:09,024 Bébetelo. 153 00:19:46,728 --> 00:19:47,604 ¿Estás bien? 154 00:19:49,356 --> 00:19:51,024 Te ha hecho beber un montón. 155 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 No pasa nada. 156 00:20:00,659 --> 00:20:03,036 Yuu, te noto cambiado. 157 00:20:04,204 --> 00:20:05,247 Me ha chocado. 158 00:20:13,213 --> 00:20:14,256 ¿Qué tal te va? 159 00:20:18,051 --> 00:20:19,094 Pues ya ves. 160 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 Ya veo, sí. 161 00:20:35,193 --> 00:20:36,403 ¿Por qué has vuelto? 162 00:20:41,700 --> 00:20:42,701 ¿Por qué? 163 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Aquí no hay nada. 164 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 Tampoco lo hay en Tokio. 165 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Ah, ¿no? 166 00:21:01,052 --> 00:21:02,053 ¿Y tú? 167 00:21:06,308 --> 00:21:07,934 ¿Por qué sigues aquí? 168 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 ¿Qué quieres decir? 169 00:21:12,772 --> 00:21:14,232 Podrías haberte ido. 170 00:21:15,942 --> 00:21:17,902 Tuviste opción, ¿no? 171 00:21:29,331 --> 00:21:31,041 Las opciones no existen. 172 00:21:34,169 --> 00:21:35,170 Al menos para mí. 173 00:21:52,604 --> 00:21:53,897 DESAFÍO DX 174 00:21:53,980 --> 00:21:54,814 ¡DALE AL BOTÓN! 175 00:21:59,986 --> 00:22:01,071 ¡OH, QUÉ PENA! 176 00:22:02,238 --> 00:22:03,323 ¡Mierda! 177 00:22:03,406 --> 00:22:05,367 ¿Qué narices le pasa a esto? 178 00:22:06,034 --> 00:22:08,286 ¡Oigan, este cacharro no funciona! 179 00:22:08,787 --> 00:22:10,997 Alguien está manipulando la máquina. 180 00:22:11,081 --> 00:22:12,207 Cállese, por favor. 181 00:22:12,290 --> 00:22:13,500 Menuda histérica. 182 00:22:16,961 --> 00:22:18,922 - ¿Qué mira? - No estoy mirando. 183 00:22:21,257 --> 00:22:22,509 En fin, paso. 184 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 Mejor me largo. 185 00:22:24,177 --> 00:22:25,845 He dicho que qué mira. 186 00:22:25,929 --> 00:22:27,263 Me está tirando todo. 187 00:22:27,347 --> 00:22:29,557 - ¿Que qué mira? - ¡Ayuda, por favor! 188 00:22:34,729 --> 00:22:36,398 Permiso. 189 00:22:43,029 --> 00:22:44,280 Cuánto tiempo, Yuu. 190 00:22:51,538 --> 00:22:54,040 Tienes que ayudarla a dejar de beber. 191 00:22:55,125 --> 00:22:57,127 No la veo nada bien últimamente. 192 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Es tu única familia. 193 00:23:03,675 --> 00:23:05,051 Necesita tu apoyo. 194 00:23:07,887 --> 00:23:09,722 Decirlo es fácil. Tú te fuiste. 195 00:23:11,891 --> 00:23:13,601 Ya empezamos. 196 00:23:16,688 --> 00:23:17,647 Por cierto, 197 00:23:18,606 --> 00:23:19,941 ha vuelto Misaki, ¿no? 198 00:23:22,068 --> 00:23:23,403 Estabais muy unidos. 199 00:23:26,531 --> 00:23:28,199 ¿Vamos a verla, como antaño? 200 00:23:30,368 --> 00:23:31,327 ¿Qué? 201 00:23:35,623 --> 00:23:38,376 BIENVENIDO A KAMON 202 00:23:39,169 --> 00:23:42,297 Parece como si hubiera estado ahí toda la vida. 203 00:23:43,673 --> 00:23:46,384 ¡Justo encima del santuario! 204 00:23:48,595 --> 00:23:51,639 Hasta los que se opusieron a su construcción 205 00:23:53,016 --> 00:23:55,727 han acabado cediendo desde que está ahí. 206 00:23:58,271 --> 00:24:01,107 ¿Qué pensarán al verlo cada día? 207 00:24:03,943 --> 00:24:05,069 Es tremendo. 208 00:24:23,630 --> 00:24:25,256 ¡Misaki! 209 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 - ¡Cuánto tiempo! - ¿Cómo estás? 210 00:24:27,300 --> 00:24:28,593 Bien, todo bien. 211 00:24:29,677 --> 00:24:30,803 Gracias por venir. 212 00:24:32,013 --> 00:24:33,806 Venga, ¿empezamos? 213 00:24:33,890 --> 00:24:35,558 No sé si sabré hacerlo. 214 00:25:29,237 --> 00:25:31,698 ¡Estoy oxidadísimo, por Dios! 215 00:25:31,781 --> 00:25:33,658 Pero ¡qué dices! 216 00:25:34,951 --> 00:25:35,952 ¿Y tú, Yuu? 217 00:25:36,452 --> 00:25:37,870 ¿Quieres retomar el noh? 218 00:25:39,664 --> 00:25:40,665 Qué va. 219 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 ¿Sigues enseñando? 220 00:25:45,503 --> 00:25:49,173 Los jóvenes del pueblo ya no quieren saber nada del teatro noh. 221 00:25:50,300 --> 00:25:51,801 Es una pena, 222 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 pero es lo que hay. 223 00:25:58,141 --> 00:25:59,267 Ah, por cierto… 224 00:26:00,018 --> 00:26:02,437 - ¿Vendréis al festival? - Yo sí quiero. 225 00:26:02,520 --> 00:26:03,605 ¿Vamos juntos? 226 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 Yo paso. 227 00:26:07,483 --> 00:26:09,068 Deberías venir. 228 00:26:10,320 --> 00:26:12,947 Fijo que luego te entran ganas de retomarlo. 229 00:26:31,591 --> 00:26:32,842 ¡Hola, estoy aquí! 230 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Kokichi. 231 00:26:37,472 --> 00:26:38,681 Cuánto tiempo, mamá. 232 00:27:08,127 --> 00:27:09,128 ¿Cómo está? 233 00:27:09,754 --> 00:27:10,797 Ya la has visto. 234 00:27:12,340 --> 00:27:15,176 Con un cáncer galopante, pero la cabeza intacta. 235 00:27:17,136 --> 00:27:18,137 Ya veo. 236 00:27:20,181 --> 00:27:21,557 ¿Cómo van las finanzas? 237 00:27:22,225 --> 00:27:23,267 Buena pregunta. 238 00:27:24,894 --> 00:27:26,229 Cada año más justos. 239 00:27:27,814 --> 00:27:31,984 Pero deberíamos apañarnos si nos dan la subvención el año que viene. 240 00:27:36,656 --> 00:27:37,657 Shusaku… 241 00:27:39,659 --> 00:27:41,994 ¿de verdad es necesario algo así? 242 00:27:44,872 --> 00:27:47,500 ¡Hay tantas cosas en esta vida que no lo son! 243 00:31:14,957 --> 00:31:20,463 LUZ SAGRADA 244 00:31:38,689 --> 00:31:39,899 Cuando era pequeña, 245 00:31:40,983 --> 00:31:42,485 me daba miedo ver esto. 246 00:31:47,031 --> 00:31:48,741 Todos con el mismo rostro, 247 00:31:50,034 --> 00:31:51,953 avanzando en la misma dirección. 248 00:31:54,830 --> 00:31:56,374 Sumisamente. 249 00:32:00,086 --> 00:32:01,462 Resulta antinatural. 250 00:32:02,672 --> 00:32:04,507 Como si no fuera de este mundo. 251 00:32:27,738 --> 00:32:29,865 ¿Hace mucho que no ves una obra noh? 252 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Sí. 253 00:32:34,161 --> 00:32:36,122 Yo no quiero sentarme aquí. 254 00:32:36,664 --> 00:32:39,041 - ¡Tendrá valor! - ¿Cómo se atreve? 255 00:34:06,796 --> 00:34:07,922 Tranquilo. 256 00:34:08,005 --> 00:34:09,632 Si estás cansado, duérmete. 257 00:34:13,594 --> 00:34:14,595 El noh… 258 00:34:15,930 --> 00:34:18,307 te hace enfrentarte a tu yo interior. 259 00:34:21,811 --> 00:34:23,354 Más que intentar entender, 260 00:34:24,105 --> 00:34:26,023 deberías reaccionar a tu manera. 261 00:34:27,942 --> 00:34:30,027 Esa interpretación siempre acierta. 262 00:36:06,749 --> 00:36:07,583 ¡Eh! 263 00:36:08,459 --> 00:36:09,710 Kimie Katayama. 264 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 Yuu. 265 00:36:11,587 --> 00:36:12,671 Sé que estáis ahí. 266 00:36:14,381 --> 00:36:15,466 Ya sabía yo. 267 00:36:18,594 --> 00:36:19,595 Hola, Yuu. 268 00:36:20,554 --> 00:36:21,597 Gracias de nuevo. 269 00:36:22,723 --> 00:36:23,933 Si me permitís… 270 00:36:24,683 --> 00:36:27,186 COMPROBANTE DE PRÉSTAMO 3 MILLONES DE YENES 271 00:36:27,269 --> 00:36:28,187 Kimie, 272 00:36:29,146 --> 00:36:31,357 no querías que se enterara Yuu, pero… 273 00:36:32,942 --> 00:36:38,572 Ya trabaja en el vertedero día y noche. ¿Cómo vais a hacer frente a este préstamo? 274 00:36:39,240 --> 00:36:41,617 No podríais pagar esto en toda una vida. 275 00:36:46,205 --> 00:36:47,581 Trabajaré para pagarlo. 276 00:36:50,960 --> 00:36:51,961 Yuu… 277 00:36:54,922 --> 00:36:56,590 no sabes cuánto lo siento. 278 00:36:57,341 --> 00:37:00,261 Esto es culpa de la inútil de tu madre, no tuya. 279 00:37:01,053 --> 00:37:04,306 Pero comprende que yo también tengo que ganarme la vida. 280 00:37:05,307 --> 00:37:06,392 Lo entiendes, ¿no? 281 00:37:12,898 --> 00:37:14,024 - Andando. - Sí. 282 00:37:35,421 --> 00:37:38,632 - Muy bien. - Gracias. 283 00:37:39,300 --> 00:37:40,217 ¡Ah, Yuu! 284 00:37:41,802 --> 00:37:43,220 ¿Puedo pedirte algo? 285 00:37:44,555 --> 00:37:45,556 Ven a ver esto. 286 00:37:49,435 --> 00:37:52,354 Para que la gente entienda mejor lo que hacemos, 287 00:37:52,855 --> 00:37:55,566 hemos pensado organizar visitas para niños. 288 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 Y he pensado 289 00:37:57,192 --> 00:37:59,486 que me gustaría que tú fueras el guía. 290 00:38:02,239 --> 00:38:03,824 - ¿Yo? - Sí. 291 00:38:03,907 --> 00:38:05,617 Te gustaba hablar en público. 292 00:38:06,660 --> 00:38:09,538 Qué va, yo esto no lo veo para Yuu. 293 00:38:09,621 --> 00:38:10,456 Lo haré yo. 294 00:38:10,956 --> 00:38:14,626 Tú ya eres supervisor. Conténtate con ser grande y fuerte. 295 00:38:14,710 --> 00:38:17,963 Además, tienes pinta de duro. Los críos se asustarían. 296 00:38:18,047 --> 00:38:19,131 Eso seguro. 297 00:38:20,257 --> 00:38:23,677 Vale, pero es evidente que Yuu no es el más indicado. 298 00:38:24,386 --> 00:38:25,387 ¿Verdad que no? 299 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Bueno, ¿qué? 300 00:38:27,681 --> 00:38:28,682 ¿Te interesa? 301 00:38:32,936 --> 00:38:34,772 No lo he hecho nunca, así que… 302 00:38:34,855 --> 00:38:35,731 ¿Ves? 303 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 Venga, en serio. 304 00:38:39,151 --> 00:38:41,236 Sabéis que es hijo de un criminal. 305 00:38:47,409 --> 00:38:48,410 Toru. 306 00:38:50,079 --> 00:38:51,997 ¿Acaso miento? 307 00:38:52,081 --> 00:38:54,583 No nos conviene que esto se sepa por ahí. 308 00:38:54,666 --> 00:38:58,253 - Olvidemos el pasado. - Pero estás al tanto, ¿no, Misaki? 309 00:38:58,337 --> 00:39:01,298 No es la primera vez que tenemos problemas por eso. 310 00:39:01,799 --> 00:39:02,716 ¿O no? 311 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 ¿Eh? 312 00:39:07,262 --> 00:39:08,680 ¡No me mires así! 313 00:39:09,390 --> 00:39:11,850 - ¿Tienes algo que decir? - Para, Toru. 314 00:39:22,319 --> 00:39:23,320 Pues adiós. 315 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Cómo huye. 316 00:39:27,574 --> 00:39:29,076 Yuu no vale para guía. 317 00:39:35,582 --> 00:39:36,583 ¡Yuu! 318 00:39:38,669 --> 00:39:39,670 ¡Eh, Yuu! 319 00:39:43,048 --> 00:39:44,174 ¿Me acercas a casa? 320 00:39:45,759 --> 00:39:47,261 Mira la que está cayendo. 321 00:40:05,404 --> 00:40:08,490 Toru sigue igualito que siempre. 322 00:40:09,199 --> 00:40:10,742 No debería hablar así. 323 00:40:14,830 --> 00:40:16,623 No malinterpretes las cosas. 324 00:40:21,378 --> 00:40:23,547 Lo siento, pero no quiero compasión. 325 00:40:27,676 --> 00:40:29,344 No lo digo por compasión. 326 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 Oye, ¿tienes tiempo? 327 00:40:38,896 --> 00:40:39,730 ¿Para qué? 328 00:40:40,981 --> 00:40:43,066 Quiero darte una cosa. 329 00:40:54,703 --> 00:40:55,621 ¡Madre mía! 330 00:41:02,711 --> 00:41:03,795 ¡Ya estoy en casa! 331 00:41:07,966 --> 00:41:08,926 Buenas. 332 00:41:12,054 --> 00:41:13,138 ¿Yuu? 333 00:41:14,848 --> 00:41:15,849 Hola. 334 00:41:16,975 --> 00:41:17,976 Pasa. 335 00:41:30,989 --> 00:41:31,990 Tu chaqueta. 336 00:41:42,751 --> 00:41:43,669 Gracias. 337 00:41:47,422 --> 00:41:49,424 Hacía mucho que no venías a casa. 338 00:42:16,201 --> 00:42:17,452 Qué tiempos, ¿eh? 339 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 Todo era tan verde, con esas verduras tan ricas… 340 00:42:23,542 --> 00:42:27,588 Y todos haciendo teatro noh en nuestros días libres. 341 00:42:31,425 --> 00:42:33,343 Hasta que la vida dio un vuelco. 342 00:42:56,658 --> 00:42:57,618 Toma. 343 00:43:00,579 --> 00:43:01,580 ¿Qué es? 344 00:43:08,879 --> 00:43:09,880 Una máscara. 345 00:43:12,424 --> 00:43:13,425 ¿Una máscara? 346 00:43:14,968 --> 00:43:16,637 Te he dicho que no hago noh. 347 00:43:18,263 --> 00:43:19,723 Bueno, pero las máscaras 348 00:43:19,806 --> 00:43:22,059 tienen el poder de calmar el corazón. 349 00:43:25,270 --> 00:43:28,357 Póntela cuando creas que estás a punto de explotar. 350 00:43:41,912 --> 00:43:42,996 Bueno… 351 00:43:44,206 --> 00:43:46,875 ¿cómo lo hacemos? 352 00:43:47,834 --> 00:43:48,835 ¿Alguna idea? 353 00:43:55,092 --> 00:43:56,426 No debería hacerlo yo. 354 00:44:01,056 --> 00:44:02,849 Tienen razón. 355 00:44:06,103 --> 00:44:08,522 Hasta tú sabes lo de mi padre, ¿a que sí? 356 00:44:13,151 --> 00:44:14,945 Por eso te he elegido a ti. 357 00:44:22,244 --> 00:44:23,954 Tú no has hecho nada malo. 358 00:44:26,498 --> 00:44:28,583 ¿Por qué tienen que tratarte así? 359 00:44:37,884 --> 00:44:38,885 Yuu… 360 00:44:41,805 --> 00:44:43,390 eres igual que yo. 361 00:44:48,812 --> 00:44:50,981 Llevas toda la vida luchando solo. 362 00:45:04,369 --> 00:45:06,621 Sé cómo te sientes. 363 00:45:10,000 --> 00:45:11,501 Todos se meten contigo. 364 00:45:15,922 --> 00:45:18,008 Nadie se acerca a echarte una mano. 365 00:45:24,222 --> 00:45:27,142 Llevas mucho tiempo sufriendo solo y en silencio. 366 00:45:28,268 --> 00:45:29,352 En ese sitio. 367 00:45:35,442 --> 00:45:36,610 Tranquilo. 368 00:45:40,989 --> 00:45:42,532 Ahora me tienes a mí. 369 00:48:25,487 --> 00:48:26,529 Veréis… 370 00:48:27,113 --> 00:48:29,866 en el Centro Medioambiental de Kamon, 371 00:48:29,950 --> 00:48:32,410 reutilizamos los residuos domésticos 372 00:48:32,994 --> 00:48:36,539 para ayudar al pueblo a abordar el problema medioambiental. 373 00:48:37,624 --> 00:48:40,210 En el primer año de vida de este centro, 374 00:48:40,293 --> 00:48:43,505 se tiraron al vertedero dos mil toneladas de basura. 375 00:48:43,588 --> 00:48:49,010 Gracias al esfuerzo de todos, logramos reducir poco a poco esa cantidad. 376 00:49:00,730 --> 00:49:01,773 A este… 377 00:49:02,273 --> 00:49:06,653 A este contenedor gigante lo llamamos el hoyo. 378 00:49:06,736 --> 00:49:11,366 Revolvemos la basura para que queme mejor y luego la pasamos a la incineradora. 379 00:49:13,493 --> 00:49:18,623 La incineradora sigue quemando la basura toda la noche, mientras vosotros dormís. 380 00:49:19,124 --> 00:49:20,792 ¡Qué pasada! 381 00:49:32,721 --> 00:49:33,930 Dejo esto y vengo. 382 00:49:43,440 --> 00:49:44,733 Hombre, ¿qué tal? 383 00:49:44,816 --> 00:49:45,650 Hola. 384 00:49:47,861 --> 00:49:50,113 Le estás cogiendo el tranquillo, ¿eh? 385 00:49:51,364 --> 00:49:52,365 Bueno… 386 00:49:52,949 --> 00:49:57,037 No sé si es por tu expresión o qué, pero te veo como más masculino. 387 00:49:57,120 --> 00:49:58,204 ¡Qué dices! 388 00:50:00,874 --> 00:50:01,708 ¿Y eso? 389 00:50:05,503 --> 00:50:06,504 Nada. 390 00:50:08,506 --> 00:50:09,466 Supongo… 391 00:50:09,966 --> 00:50:11,926 que ahora me toca a mí. 392 00:50:17,307 --> 00:50:19,142 Qué pena das. 393 00:50:20,185 --> 00:50:22,270 Yendo de guay delante de los críos. 394 00:50:25,440 --> 00:50:29,152 Qué fácil es ahora hacer borrón y cuenta nueva, ¿no? 395 00:50:35,658 --> 00:50:37,202 Hasta esta noche. 396 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 "El señor me ha enseñado mucho sobre la basura. 397 00:50:51,007 --> 00:50:55,762 Mi padre a veces no recicla. La próxima vez, se lo advertiré". 398 00:50:57,430 --> 00:50:58,473 Qué bueno. 399 00:50:58,556 --> 00:50:59,641 Eres muy popular. 400 00:51:00,725 --> 00:51:01,684 Sí, vamos… 401 00:51:05,522 --> 00:51:07,357 Ahora el alcalde está hablando 402 00:51:08,108 --> 00:51:11,152 de grabar un especial de televisión. 403 00:51:12,237 --> 00:51:15,782 Lo ve como una gran oportunidad para dar a conocer el pueblo. 404 00:51:17,408 --> 00:51:18,326 ¿Un especial? 405 00:51:19,536 --> 00:51:21,454 Al final te vas a hacer famoso. 406 00:51:24,165 --> 00:51:25,166 Paso total. 407 00:51:32,465 --> 00:51:37,679 Sobre la almohada de Kantan 408 00:51:38,763 --> 00:51:42,684 donde apoyé la cabeza, 409 00:51:43,309 --> 00:51:47,647 estuve soñando hasta que desperté. 410 00:51:48,815 --> 00:51:49,649 ¡Oye! 411 00:51:50,483 --> 00:51:51,317 Es de Kantan. 412 00:51:51,860 --> 00:51:54,279 La máscara que te regalé es de esa obra. 413 00:51:55,155 --> 00:51:56,156 ¿Kantan? 414 00:51:56,656 --> 00:51:57,657 ¿De qué va? 415 00:51:59,909 --> 00:52:01,286 Va de un joven 416 00:52:02,328 --> 00:52:03,955 que se aloja en una posada. 417 00:52:04,455 --> 00:52:07,792 Se acuesta sobre la "almohada de Kantan" 418 00:52:09,085 --> 00:52:11,045 y se despierta siendo emperador. 419 00:52:13,590 --> 00:52:15,008 Pasan 50 años… 420 00:52:16,426 --> 00:52:21,890 y él disfruta cada día de su vida como emperador. 421 00:52:24,350 --> 00:52:25,768 Pero un día se despierta 422 00:52:26,686 --> 00:52:28,897 y se encuentra de nuevo en la posada. 423 00:52:30,940 --> 00:52:32,192 Entonces se da cuenta 424 00:52:32,901 --> 00:52:37,906 de que la vida en sí no es más que un sueño. 425 00:52:42,160 --> 00:52:43,161 ¿Un sueño? 426 00:52:48,333 --> 00:52:49,209 Por suerte… 427 00:52:53,046 --> 00:52:54,923 ahora me siento viva. 428 00:53:02,138 --> 00:53:03,348 En cambio, en Tokio… 429 00:53:08,019 --> 00:53:10,647 me esforcé mucho por seguir el ritmo… 430 00:53:13,316 --> 00:53:15,109 pero nada me salió bien. 431 00:53:18,529 --> 00:53:21,366 Todos decían que tenía el don de cabrearlos. 432 00:53:23,493 --> 00:53:26,204 Cada día me preguntaba por qué seguía viva. 433 00:53:33,086 --> 00:53:34,087 Pero ahora… 434 00:53:37,423 --> 00:53:40,385 siento como si me dijeran que merezco vivir. 435 00:53:51,104 --> 00:53:52,021 Me alegro. 436 00:54:03,074 --> 00:54:04,117 Lo siento. 437 00:54:04,200 --> 00:54:05,201 Tengo que irme. 438 00:54:13,501 --> 00:54:18,214 La primera visita escolar del mes pasado fue un éxito rotundo. 439 00:54:18,298 --> 00:54:21,092 Ya estamos llenando la agenda del mes que viene. 440 00:54:21,884 --> 00:54:24,554 Es más, tenemos pensado 441 00:54:24,637 --> 00:54:27,640 emitir un especial el próximo fin de semana. 442 00:54:28,558 --> 00:54:31,686 En él participará nuestro empleado Yuu Katayama. 443 00:54:32,437 --> 00:54:33,438 Eso es todo. 444 00:54:33,938 --> 00:54:35,231 ¿Alguna pregunta? 445 00:54:37,900 --> 00:54:38,735 Adelante. 446 00:54:39,652 --> 00:54:43,948 ¿Debería preocuparnos la contaminación del agua por la basura? 447 00:54:44,032 --> 00:54:45,658 No hay de qué preocuparse. 448 00:54:45,742 --> 00:54:48,453 Cumplimos a rajatabla las medidas de seguridad. 449 00:54:49,662 --> 00:54:50,621 ¿Alguien más? 450 00:54:53,124 --> 00:54:54,125 Adelante. 451 00:54:56,711 --> 00:54:58,838 La idea de Katayama es intolerable. 452 00:55:02,091 --> 00:55:06,679 El hijo de un criminal no debería representarnos a nosotros ni a la empresa. 453 00:55:07,221 --> 00:55:08,181 ¿No es verdad? 454 00:55:08,890 --> 00:55:10,683 Desde luego, no en televisión. 455 00:55:11,434 --> 00:55:15,730 Misaki sería una opción mucho mejor. Encima, es chica. 456 00:55:16,773 --> 00:55:17,607 Y muy guapa. 457 00:55:18,107 --> 00:55:19,484 Sí, mejor Misaki. 458 00:55:20,693 --> 00:55:22,528 Yuu no es responsable 459 00:55:23,154 --> 00:55:24,989 de los errores de su familia. 460 00:55:26,324 --> 00:55:30,370 Y trabaja duro para nuestra empresa. Aceptadlo de una vez. 461 00:55:33,998 --> 00:55:36,626 Naturalmente, entiendo vuestra preocupación. 462 00:55:37,210 --> 00:55:41,297 Sin embargo, hemos elegido a Yuu Katayama a propósito. 463 00:55:42,590 --> 00:55:46,302 No abandonamos a aquellos que lo pasan mal en nuestra sociedad. 464 00:55:46,386 --> 00:55:49,097 Esa es la manera de promocionar nuestro pueblo. 465 00:55:52,016 --> 00:55:52,850 Buen trabajo. 466 00:55:52,934 --> 00:55:53,768 Gracias. 467 00:55:57,271 --> 00:55:58,272 ¡Misaki! 468 00:56:01,943 --> 00:56:03,152 ¿Vamos a tomar algo? 469 00:56:03,236 --> 00:56:05,738 Lo siento, tengo que redactar la propuesta. 470 00:56:06,656 --> 00:56:07,657 ¿En serio? 471 00:56:08,658 --> 00:56:12,286 Me da la impresión de que estás defendiendo mucho a Yuu. 472 00:56:14,080 --> 00:56:15,164 ¿Por qué lo haces? 473 00:56:15,832 --> 00:56:20,628 Yuu está intentando cambiar. Tú también deberías apoyarlo. 474 00:56:20,711 --> 00:56:21,921 No digas tonterías. 475 00:56:22,755 --> 00:56:26,801 Seguirá siempre igual, pase lo que pase. Ese tío no cambia. 476 00:56:28,136 --> 00:56:29,637 Bueno, esa es tu opinión. 477 00:56:43,067 --> 00:56:44,068 Está confirmado. 478 00:56:48,030 --> 00:56:51,534 El especial de televisión se rodará la semana que viene. 479 00:56:52,577 --> 00:56:55,288 Pronto vendrán a visitarnos y tú harás de guía. 480 00:56:58,458 --> 00:56:59,459 ¿Yo? 481 00:56:59,542 --> 00:57:00,418 Tú. 482 00:57:01,002 --> 00:57:03,504 Se emitirá en todo Japón. 483 00:57:04,422 --> 00:57:05,631 Podría ser un éxito. 484 00:57:08,301 --> 00:57:09,760 Ah, por cierto… 485 00:57:11,637 --> 00:57:13,222 dejarás el turno de noche. 486 00:57:15,516 --> 00:57:17,643 - ¿Qué? - Se lo diré a Maruoka. 487 00:57:19,061 --> 00:57:21,898 Si sale algo a la luz, podría salpicarnos. 488 00:57:26,194 --> 00:57:27,195 ¿En serio? 489 00:57:28,070 --> 00:57:28,905 Yuu, 490 00:57:29,697 --> 00:57:31,699 tu vida va a dar un vuelco. 491 00:57:32,700 --> 00:57:35,620 Demuestra tu valía a los que te han menospreciado. 492 00:57:39,957 --> 00:57:42,210 Prometo hacerlo lo mejor que pueda. 493 00:57:43,336 --> 00:57:45,046 Por fin te sientes vivo, ¿eh? 494 00:59:54,884 --> 00:59:56,969 Este es nuestro guía, Yuu Katayama. 495 00:59:57,053 --> 00:59:59,597 - Un placer. - El placer es mío. 496 01:00:00,473 --> 01:00:01,307 Por aquí. 497 01:00:04,935 --> 01:00:06,354 Está de postal. 498 01:00:06,937 --> 01:00:09,565 ¡Hola! ¡Muy buenas! 499 01:00:11,817 --> 01:00:12,902 ¿Qué es eso? 500 01:00:14,195 --> 01:00:16,906 Aquí separamos los residuos reutilizables 501 01:00:16,989 --> 01:00:21,952 no solo de Kamon, sino también de otros municipios cercanos. 502 01:00:33,798 --> 01:00:34,632 Basta. 503 01:00:35,132 --> 01:00:38,427 - Aquí no hay nada que ver. - Tranquilo. Disculpad. 504 01:00:38,928 --> 01:00:41,639 Tenemos empleados con necesidades especiales. 505 01:00:41,722 --> 01:00:45,976 Nuestra empresa promueve la integración en igualdad de condiciones. 506 01:00:46,060 --> 01:00:47,311 Sigamos por ahí. 507 01:00:47,812 --> 01:00:48,646 Lo siento. 508 01:00:48,729 --> 01:00:49,939 ¡Esto no es un zoo! 509 01:00:50,022 --> 01:00:50,898 Toru. 510 01:00:50,981 --> 01:00:51,816 ¡Eh, Yuu! 511 01:00:52,858 --> 01:00:53,734 ¿Qué te crees? 512 01:00:53,818 --> 01:00:55,486 - Sr. Ono, por favor. - ¡Eh! 513 01:00:55,569 --> 01:00:56,570 Que sí, venga. 514 01:01:13,379 --> 01:01:15,464 - Exacto. - Está muy bien hecho. 515 01:01:16,173 --> 01:01:17,007 Perfecto. 516 01:01:17,091 --> 01:01:18,759 Luego haré unas fotos. 517 01:01:21,011 --> 01:01:22,054 Gracias. 518 01:01:23,431 --> 01:01:24,849 - ¡Qué bien! - Es genial. 519 01:01:26,058 --> 01:01:27,268 Usaremos esto. 520 01:01:52,168 --> 01:01:53,169 ¡Toru! 521 01:01:54,628 --> 01:01:55,671 ¿Pasa algo? 522 01:01:56,839 --> 01:01:57,798 Pasaba por aquí. 523 01:01:59,884 --> 01:02:01,051 ¿Podemos hablar? 524 01:02:05,431 --> 01:02:06,265 Gracias. 525 01:02:06,348 --> 01:02:08,017 - Hasta la próxima. - Adiós. 526 01:02:22,198 --> 01:02:25,743 - Perdona, Misaki. Ya estoy. - ¿Te importa? Estamos ocupados. 527 01:02:36,879 --> 01:02:37,922 ¿Qué te parece? 528 01:02:38,672 --> 01:02:42,343 Como sabes, esto es delito. No entiendo qué ves en él. 529 01:02:46,430 --> 01:02:48,140 ¿Le obligaste a hacerlo? 530 01:02:48,224 --> 01:02:50,893 Oye, a mí no me eches la culpa. 531 01:02:51,644 --> 01:02:54,939 Fue él quien vino a mí porque quería este trabajo. 532 01:03:01,362 --> 01:03:03,781 Supongo que te ves reflejada en él. 533 01:03:06,867 --> 01:03:07,868 ¿Perdona? 534 01:03:09,620 --> 01:03:10,454 Ya sabes. 535 01:03:12,706 --> 01:03:14,333 Me lo dijo tu padre. 536 01:03:15,835 --> 01:03:19,505 Me contó que dejaste tu trabajo por una enfermedad mental. 537 01:03:26,637 --> 01:03:30,432 Tranquila, no pasa nada. Le puede pasar a cualquiera. 538 01:03:31,267 --> 01:03:32,268 Para. 539 01:04:02,047 --> 01:04:02,965 Misaki… 540 01:04:06,218 --> 01:04:07,136 Ya sabes… 541 01:04:08,929 --> 01:04:11,015 que siempre he sentido algo por ti. 542 01:04:13,851 --> 01:04:14,852 Vente conmigo. 543 01:04:17,146 --> 01:04:18,522 Marchémonos del pueblo. 544 01:04:20,608 --> 01:04:22,234 Puedo hacerte feliz. 545 01:04:24,486 --> 01:04:25,362 Quita. 546 01:04:38,167 --> 01:04:39,335 No te preocupes. 547 01:04:41,378 --> 01:04:42,880 No voy a forzarte. 548 01:04:47,551 --> 01:04:48,552 ¡Déjame! 549 01:05:01,231 --> 01:05:03,192 ¡No! ¡Para! 550 01:05:05,861 --> 01:05:07,529 ¿Qué narices haces? 551 01:05:17,081 --> 01:05:20,376 Le he contado tu secretito. 552 01:05:26,966 --> 01:05:27,967 ¿Qué? 553 01:05:29,051 --> 01:05:29,969 ¿Qué pasa? 554 01:05:33,097 --> 01:05:35,683 ¿Vas a matarme por joderte, como tu viejo? 555 01:05:39,770 --> 01:05:41,480 Hay que ver cómo se puso 556 01:05:41,563 --> 01:05:46,068 con quienes le dieron la espalda por oponerse a la planta de reciclaje. 557 01:05:46,860 --> 01:05:48,737 ¿A que es absurdo, Misaki? 558 01:06:05,212 --> 01:06:06,839 Deja de hacerte la víctima. 559 01:06:08,048 --> 01:06:09,425 Me pones del hígado. 560 01:06:15,055 --> 01:06:17,057 Toru, para, por favor. 561 01:06:21,353 --> 01:06:23,022 Vamos, reacciona. 562 01:06:27,109 --> 01:06:28,610 Que te defiendas. 563 01:06:31,905 --> 01:06:32,906 ¡Vamos! 564 01:06:35,200 --> 01:06:36,493 ¡Devuélvemela! 565 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 ¿Por qué? 566 01:07:15,908 --> 01:07:18,118 ¿Por qué has tenido que ser tú? 567 01:07:29,671 --> 01:07:30,964 ¡Para ya! 568 01:07:45,521 --> 01:07:46,522 Vamos. 569 01:07:51,193 --> 01:07:52,111 ¡Venga! 570 01:07:53,821 --> 01:07:54,863 ¡Espabila! 571 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 ¡Defiéndete! 572 01:08:12,256 --> 01:08:13,549 Por favor. 573 01:08:14,133 --> 01:08:16,093 ¡Para ya, por favor! 574 01:08:18,595 --> 01:08:20,264 ¡Misaki! 575 01:08:21,431 --> 01:08:23,308 ¡Piensa con claridad! 576 01:08:34,945 --> 01:08:36,321 ¡Corre, entra! 577 01:08:36,405 --> 01:08:38,323 - ¡No! - ¡Rápido, vete! 578 01:08:47,749 --> 01:08:48,876 ¡Para ya! 579 01:08:49,501 --> 01:08:50,586 ¡Lo vas a matar! 580 01:09:16,862 --> 01:09:17,863 Que sepas… 581 01:09:19,573 --> 01:09:21,617 que este pueblo no te necesita. 582 01:09:42,888 --> 01:09:44,890 ¿Dónde coño se habrá metido? 583 01:09:49,561 --> 01:09:50,437 YUU KATAYAMA 584 01:09:50,520 --> 01:09:52,648 Ese niñato no tiene remedio. 585 01:09:52,731 --> 01:09:55,067 Seguro que ha vuelto a emborracharse. 586 01:10:00,322 --> 01:10:03,158 ¿Qué te ha pasado en la cara? 587 01:10:04,785 --> 01:10:05,619 Lo siento. 588 01:10:06,119 --> 01:10:07,454 Me caí. 589 01:10:08,872 --> 01:10:11,041 - ¿Podéis maquillarlo o algo? - Sí. 590 01:10:12,876 --> 01:10:14,795 Hoy todo depende de ti. 591 01:10:15,629 --> 01:10:16,797 No me falles. 592 01:10:18,548 --> 01:10:19,466 Entendido. 593 01:10:20,384 --> 01:10:21,718 ¿Sí? ¡Anda! 594 01:10:21,802 --> 01:10:24,763 - ¡Qué alegría verlo, señor Sakashita! - Por fin. 595 01:10:24,846 --> 01:10:28,225 Qué ilusión me hace esto, aunque estoy algo nervioso. 596 01:10:28,308 --> 01:10:32,062 - No se preocupe. - Gracias. Me alegro de que hayan venido. 597 01:10:32,145 --> 01:10:35,774 Aún queda un rato, así que relájense en la sala de espera. 598 01:10:35,857 --> 01:10:36,733 Estupendo. 599 01:10:37,484 --> 01:10:39,486 - Mucha suerte. - Gracias. 600 01:10:51,290 --> 01:10:53,125 ¡Ya está aquí Yuu Katayama! 601 01:10:53,208 --> 01:10:55,377 - Buenos días. - ¡Buenos días! 602 01:10:56,003 --> 01:10:56,837 Kokichi. 603 01:10:57,587 --> 01:10:59,298 - Ya empieza. - ¿Sí? 604 01:11:03,844 --> 01:11:07,889 El pueblo de Kamon luce con belleza cada estación del año 605 01:11:07,973 --> 01:11:10,851 y se caracteriza por su arraigada tradición noh, 606 01:11:10,934 --> 01:11:13,353 que se inició hace más de 500 años. 607 01:11:13,437 --> 01:11:15,689 El pueblo de Kamon abraza con orgullo 608 01:11:15,772 --> 01:11:19,735 esta elegante y enigmática tradición tan japonesa 609 01:11:19,818 --> 01:11:22,279 y su continua preservación resulta ser… 610 01:11:22,362 --> 01:11:24,114 - Sí. - De acuerdo. 611 01:11:25,073 --> 01:11:27,868 - Gracias por venir. - Gracias. 612 01:11:27,951 --> 01:11:29,202 - Por aquí. - Gracias. 613 01:11:48,347 --> 01:11:49,556 ¡Diez segundos! 614 01:11:53,935 --> 01:11:56,063 Entramos en directo en cuatro, tres… 615 01:12:25,342 --> 01:12:31,640 BIENVENIDO A KAMON 616 01:12:46,071 --> 01:12:48,407 ¡Eh, que empieza! 617 01:12:50,325 --> 01:12:51,785 ¡A ver! 618 01:12:53,954 --> 01:12:55,956 Hoy les hablamos desde Kamon. 619 01:12:56,957 --> 01:13:00,752 Incluso en un día de diario, el pueblo está a rebosar. 620 01:13:01,586 --> 01:13:06,466 Para presentarnos el pueblo de Kamon, contamos hoy con su joven estrella local: 621 01:13:06,550 --> 01:13:08,135 Yuu Katayama. 622 01:13:08,218 --> 01:13:09,219 Por favor. 623 01:13:09,761 --> 01:13:11,805 - Adelante. - Gracias. 624 01:13:11,888 --> 01:13:13,181 ¡Es Yuu! 625 01:13:14,558 --> 01:13:17,310 - Qué bien se le ve. - Qué arregladito el tío. 626 01:13:17,394 --> 01:13:19,646 - Menudo jefe. - Qué bueno. 627 01:13:20,147 --> 01:13:24,568 Afortunadamente, ya tenemos casi un millón de visitantes al año. 628 01:13:24,651 --> 01:13:25,819 - ¿Un millón? - Sí. 629 01:13:25,902 --> 01:13:27,737 Qué maravilla. 630 01:13:27,821 --> 01:13:30,282 Uno de los destinos favoritos de la zona. 631 01:13:30,365 --> 01:13:31,491 - Gracias. - ¡Yuu! 632 01:13:33,577 --> 01:13:35,871 - Perdón, es mi madre. - ¿Su madre? 633 01:13:36,580 --> 01:13:38,999 Qué encanto de mujer. ¡Gracias por venir! 634 01:13:39,082 --> 01:13:40,500 Ay, perdón. ¡Hola! 635 01:13:40,584 --> 01:13:43,295 - Yuu lo está haciendo muy bien. - Gracias. 636 01:13:43,879 --> 01:13:45,505 - ¿Listo para empezar? - Sí. 637 01:13:45,589 --> 01:13:47,215 - Vamos allá. - Gracias. 638 01:13:47,883 --> 01:13:50,469 Cada año, se celebra un festival de noh… 639 01:13:50,552 --> 01:13:51,970 Cuánta expectación. 640 01:13:54,181 --> 01:13:57,184 - ¿Te arrepientes de haberte ido? - ¡Calla, anda! 641 01:14:01,646 --> 01:14:03,023 La verdad… 642 01:14:05,192 --> 01:14:07,027 es que el tío se lo ha currado. 643 01:14:08,361 --> 01:14:10,780 Lo que ha mantenido al pueblo este tiempo 644 01:14:10,864 --> 01:14:14,284 es su instalación de gestión de residuos, ¿no es así? 645 01:14:14,367 --> 01:14:15,202 Exacto. 646 01:14:15,285 --> 01:14:16,995 Vaya, es descomunal. 647 01:14:18,288 --> 01:14:23,627 El Centro Medioambiental de Kamon fue sin duda lo que salvó esta prefectura. 648 01:14:24,127 --> 01:14:28,840 ¿Quieren saber cómo manejan los residuos? Pues no se pierdan este resumen. 649 01:14:28,924 --> 01:14:30,550 SELECCIÓN MANUAL DE RESIDUOS 650 01:14:30,634 --> 01:14:32,135 ¡Soy yo, mirad! 651 01:14:32,219 --> 01:14:33,970 ¡Fijaos cómo mira a cámara! 652 01:14:34,054 --> 01:14:35,013 ¡Qué cara pone! 653 01:14:37,474 --> 01:14:39,726 Sus dimensiones resultan imponentes 654 01:14:39,809 --> 01:14:41,520 y parece un lugar muy seguro. 655 01:14:41,603 --> 01:14:43,230 Muchas gracias. 656 01:14:44,940 --> 01:14:50,612 Yo trabajo en el centro, donde recibimos el 30 % de los desechos de la prefectura… 657 01:14:52,906 --> 01:14:54,282 ¿Y tu sobrino? 658 01:14:54,866 --> 01:14:56,535 ¿Se sabe algo ya? 659 01:14:57,410 --> 01:14:59,037 Bueno… 660 01:15:00,539 --> 01:15:04,668 siempre ha dado problemas, así que nada me sorprendería. 661 01:15:06,336 --> 01:15:08,296 Pero estoy preocupado igualmente. 662 01:15:09,214 --> 01:15:12,217 Da gusto escuchar sus explicaciones, señor Katayama. 663 01:15:12,300 --> 01:15:14,010 Qué va, es usted muy amable. 664 01:15:14,594 --> 01:15:17,556 Bueno, pues hasta aquí nuestro programa. 665 01:15:17,639 --> 01:15:21,851 ¿Le gustaría despedirse brevemente de nuestros espectadores? 666 01:15:21,935 --> 01:15:22,978 Claro. 667 01:15:25,146 --> 01:15:29,067 En Kamon, respetamos la diversidad y siempre miramos al futuro. 668 01:15:29,651 --> 01:15:33,154 En nuestro pueblo, conviven la tradición y el medioambiente. 669 01:15:34,114 --> 01:15:39,869 Intentaremos frenar el cambio climático y conseguir así una sociedad más verde. 670 01:15:39,953 --> 01:15:42,289 Están todos invitados a Kamon. 671 01:15:42,872 --> 01:15:46,209 Seguro que aquí encontrarán ideas para mejorar su vida. 672 01:15:49,379 --> 01:15:50,589 Vale, corten. 673 01:15:51,756 --> 01:15:52,716 Perfecto. 674 01:15:53,216 --> 01:15:55,969 - Bueno, pues muchísimas gracias. - A vosotros. 675 01:15:56,469 --> 01:15:57,512 Muy bien contado. 676 01:15:57,596 --> 01:15:59,556 - Gracias. - Gracias. 677 01:16:00,557 --> 01:16:01,766 Buen trabajo. 678 01:16:05,770 --> 01:16:07,355 ¡Me ha encantado, Yuu! 679 01:16:07,439 --> 01:16:08,940 Lo has bordado. 680 01:16:10,317 --> 01:16:11,484 De verdad, Shusaku, 681 01:16:12,277 --> 01:16:14,779 qué suerte tienen 682 01:16:14,863 --> 01:16:17,741 de que estos jóvenes den tanta vida al pueblo. 683 01:16:17,824 --> 01:16:21,036 No, señor Sakashita, es gracias a ustedes y a su ayuda. 684 01:16:23,121 --> 01:16:26,082 Está claro quién será el próximo alcalde, ¿no, Yuu? 685 01:16:26,666 --> 01:16:27,500 No, qué va. 686 01:16:28,001 --> 01:16:31,129 Claro que sí, Yuu podría suceder fácilmente a Shusaku. 687 01:16:31,212 --> 01:16:32,756 ¡Ay, qué orgullo de hijo! 688 01:16:32,839 --> 01:16:34,090 Mamá, deja de beber. 689 01:16:34,174 --> 01:16:38,053 Bueno, obviamente, yo ya tengo un sucesor. 690 01:16:38,136 --> 01:16:40,180 ¿Dónde se habrá metido ese chico? 691 01:16:40,263 --> 01:16:42,390 Me da que te tiene envidia, Yuu. 692 01:16:44,851 --> 01:16:48,188 Sea como sea, es fantástico 693 01:16:48,271 --> 01:16:53,109 que el pueblo al que tanto protegió Fumi mire hacia un futuro tan brillante, ¿no? 694 01:16:57,113 --> 01:16:58,490 Por dentro, está feliz. 695 01:16:59,908 --> 01:17:01,242 Claro que sí. 696 01:17:02,202 --> 01:17:05,789 Yuu lo ha dado todo este año. 697 01:17:05,872 --> 01:17:08,625 Pero, ojo, que Misaki es la heroína anónima. 698 01:17:10,085 --> 01:17:14,005 Gracias a su infalible ayuda, Yuu es lo que es a día de hoy. 699 01:17:15,215 --> 01:17:17,801 Lo mismo hasta los adoptamos en la familia. 700 01:17:18,385 --> 01:17:20,970 - ¿Qué te parece, Yosuke? - ¡Están tardando! 701 01:17:22,597 --> 01:17:25,392 - ¿Qué? - ¡Ay, qué bueno! 702 01:17:27,394 --> 01:17:29,854 - ¿Te parece bien? - Por favor, adelante. 703 01:17:34,567 --> 01:17:35,402 ¡Salud! 704 01:17:38,321 --> 01:17:40,740 - No me encuentro bien. - ¡Cuidado, Kimie! 705 01:17:41,825 --> 01:17:42,742 Venga. 706 01:17:44,411 --> 01:17:45,745 - ¿Estás bien? - Sí. 707 01:17:46,454 --> 01:17:48,456 Venga, que ya casi estamos. 708 01:17:48,957 --> 01:17:49,958 Listo. 709 01:17:51,668 --> 01:17:52,585 Misaki… 710 01:17:57,173 --> 01:17:58,174 gracias por todo. 711 01:18:01,344 --> 01:18:02,554 Pero ¿qué dices? 712 01:18:04,264 --> 01:18:05,640 El mérito es tuyo. 713 01:18:26,995 --> 01:18:30,874 ¿Quién iba a pensar que Villa Basurilla causaría tal furor? 714 01:18:32,125 --> 01:18:34,794 Me impresiona que lograra usarlo a su favor. 715 01:18:36,004 --> 01:18:39,340 Hasta el alcalde busca desesperado la aprobación de Fumi. 716 01:18:41,301 --> 01:18:43,970 Pero Kokichi siempre ha sido su hijo favorito. 717 01:18:44,929 --> 01:18:48,933 Si la pobre ha acabado así es porque Kokichi se fue. 718 01:18:50,935 --> 01:18:52,020 Una pena, ¿verdad? 719 01:18:57,692 --> 01:18:59,110 Buenos días a todos. 720 01:18:59,944 --> 01:19:02,030 Hoy tendremos dos visitas. 721 01:19:02,113 --> 01:19:04,824 Haremos todo lo posible por no molestaros. 722 01:19:04,908 --> 01:19:06,826 - Vale. - ¡Vale! 723 01:19:10,330 --> 01:19:11,456 ¿Te vas adaptando? 724 01:19:12,499 --> 01:19:13,500 Sí. 725 01:19:14,375 --> 01:19:17,128 Yuu, cuando te vio en la tele, 726 01:19:17,212 --> 01:19:19,464 se le iluminaron los ojos al muchacho. 727 01:19:20,507 --> 01:19:21,966 Lo hiciste muy bien. 728 01:19:22,967 --> 01:19:24,886 - Estabas irreconocible. - Calla. 729 01:19:26,638 --> 01:19:27,597 Gracias. 730 01:19:29,849 --> 01:19:31,100 Ah, un momento. 731 01:19:33,520 --> 01:19:35,104 Quería contarte algo. 732 01:19:39,442 --> 01:19:40,777 He saldado mis deudas. 733 01:19:41,820 --> 01:19:43,905 Dejaré el trabajo el mes que viene. 734 01:19:46,032 --> 01:19:49,202 Quizá me vaya a casa a ayudar en el negocio familiar. 735 01:19:51,454 --> 01:19:52,455 Me alegro mucho. 736 01:19:55,208 --> 01:19:56,209 Suena genial. 737 01:20:00,797 --> 01:20:01,798 Y otra cosa, Yuu. 738 01:20:03,466 --> 01:20:05,802 Quizá no deberías meterte tan de lleno. 739 01:20:09,138 --> 01:20:11,099 Se te ve mejor, pero ten cuidado. 740 01:20:14,018 --> 01:20:14,978 Tomo nota. 741 01:20:20,775 --> 01:20:21,693 Perdona. 742 01:20:22,652 --> 01:20:23,611 ¿Diga? 743 01:20:36,165 --> 01:20:37,709 Puedes irte cuando acabes. 744 01:20:38,751 --> 01:20:39,711 Vale. 745 01:20:42,422 --> 01:20:43,256 Rojo. 746 01:20:44,382 --> 01:20:45,216 Amarillo. 747 01:20:47,093 --> 01:20:47,927 Rosa. 748 01:21:10,158 --> 01:21:12,660 RESIDUO INFECCIOSO 749 01:21:12,744 --> 01:21:13,578 ¿Y esto? 750 01:21:18,374 --> 01:21:20,585 RESULTADOS INSPECCIÓN CALIDAD DEL AGUA 751 01:21:27,425 --> 01:21:28,801 ¿Qué es esto? 752 01:21:28,885 --> 01:21:30,094 EXCESO DE SUSTANCIAS 753 01:21:30,178 --> 01:21:34,432 Parece que nos hemos excedido. Los chicos han enterrado más de lo debido. 754 01:21:35,141 --> 01:21:37,352 Como esto se sepa, adiós, muy buenas. 755 01:21:39,395 --> 01:21:40,480 Ya lo creo. 756 01:21:41,856 --> 01:21:44,233 Tienes que solucionarlo. 757 01:21:45,985 --> 01:21:46,986 ¿Cómo? 758 01:21:48,571 --> 01:21:49,530 ¿Yo? 759 01:21:49,614 --> 01:21:50,657 Sí, tú. 760 01:21:50,740 --> 01:21:54,744 Te he dejado al mando, así que te corresponde buscar soluciones. 761 01:21:54,827 --> 01:21:57,121 - Ya, pero… - Yuu. 762 01:21:59,916 --> 01:22:02,168 Todo lo que se acumula desaparece. 763 01:22:04,587 --> 01:22:05,546 ¿Está claro? 764 01:22:14,931 --> 01:22:16,641 CÓMO MANIPULAR RESIDUOS 765 01:22:23,690 --> 01:22:28,111 SÍMBOLO TRES: ETIQUETA DE RIESGO BIOLÓGICO 766 01:22:33,157 --> 01:22:36,119 - ¡Muy buenas! - Buenos días. 767 01:22:36,202 --> 01:22:37,370 - Kokichi. - ¿Qué? 768 01:22:38,246 --> 01:22:39,622 ¿Tienes un momento? 769 01:22:41,374 --> 01:22:42,458 ¡Pero bueno! 770 01:22:43,251 --> 01:22:44,711 ¡Keiichi! 771 01:22:49,090 --> 01:22:49,966 Te… 772 01:22:51,342 --> 01:22:52,301 ¿Qué pasa? 773 01:22:53,302 --> 01:22:56,597 Tengo que contarte una cosa. 774 01:23:18,244 --> 01:23:19,328 Mucho lío, ¿no? 775 01:23:23,875 --> 01:23:25,043 Cuánto tiempo. 776 01:23:25,126 --> 01:23:26,419 ¿Y esos pelos? 777 01:23:27,128 --> 01:23:29,756 Me gustaba más tu estilo desaliñado. 778 01:23:29,839 --> 01:23:31,132 ¡Qué dices, anda! 779 01:23:31,924 --> 01:23:32,842 ¿Pasa algo? 780 01:23:33,551 --> 01:23:35,470 No. Estoy de patrulla, nada más. 781 01:23:36,095 --> 01:23:38,097 Como Toru sigue desaparecido… 782 01:23:40,475 --> 01:23:41,476 ¿Y tú qué? 783 01:23:42,435 --> 01:23:44,395 ¿Novedades? 784 01:23:47,148 --> 01:23:48,357 No, la verdad. 785 01:23:51,069 --> 01:23:52,028 Hola, Misaki. 786 01:23:52,695 --> 01:23:54,655 - Cuánto tiempo. - Ya lo creo. 787 01:23:56,074 --> 01:23:57,033 ¿Pasa algo? 788 01:23:57,575 --> 01:23:59,202 Alguna que otra cosilla. 789 01:24:00,995 --> 01:24:02,705 ¿Ensayamos un día de estos? 790 01:24:02,789 --> 01:24:03,748 Claro. 791 01:24:04,832 --> 01:24:05,917 Nos vemos. 792 01:24:58,845 --> 01:24:59,679 ¡Que no huyan! 793 01:25:17,196 --> 01:25:18,197 ¿Qué? 794 01:25:20,491 --> 01:25:22,160 Claro, voy para allá. 795 01:25:26,622 --> 01:25:27,582 Lo saben. 796 01:26:18,883 --> 01:26:19,759 Yuu. 797 01:26:23,429 --> 01:26:24,430 ¿Lo sabías? 798 01:26:26,766 --> 01:26:27,600 ¿Yo? 799 01:26:29,435 --> 01:26:30,645 ¿Cómo iba a saberlo? 800 01:26:34,565 --> 01:26:35,566 Keiichi. 801 01:26:41,822 --> 01:26:43,324 Lo ha denunciado Keiichi. 802 01:26:44,033 --> 01:26:45,034 Ha hecho bien. 803 01:26:47,453 --> 01:26:50,539 Me cuesta tolerar acciones inmorales. 804 01:26:56,504 --> 01:26:58,047 Y bien que haces, Keiichi. 805 01:26:58,631 --> 01:26:59,548 Gracias. 806 01:27:07,640 --> 01:27:08,766 Soluciónalo. 807 01:27:27,493 --> 01:27:29,537 Gracias a todos por venir. 808 01:27:32,248 --> 01:27:37,003 Hemos conocido los hechos gracias a la valentía de este joven. 809 01:27:37,586 --> 01:27:39,297 Es un orgullo para el pueblo. 810 01:27:40,214 --> 01:27:43,426 Señor Nakai, ¿podría decir unas palabras? 811 01:27:46,637 --> 01:27:49,765 Por desgracia, nadie se esperaba una noticia así. 812 01:27:50,391 --> 01:27:55,104 El centro ha sido testigo de un delito, pese al cariño con el que se construyó, 813 01:27:55,187 --> 01:27:56,772 cosa que lamentamos. 814 01:27:57,690 --> 01:27:59,859 Cooperaremos en la investigación… 815 01:27:59,942 --> 01:28:02,403 Para mí que es una tapadera. 816 01:28:02,486 --> 01:28:03,946 No lo dudes. 817 01:28:05,197 --> 01:28:06,324 ¿Qué quieres decir? 818 01:28:07,116 --> 01:28:08,993 Es igual que hace diez años. 819 01:28:09,910 --> 01:28:13,914 Se armará un breve escándalo y, luego, como si nada hubiera pasado. 820 01:28:15,082 --> 01:28:16,459 - ¿Hace diez años? - Sí. 821 01:28:17,168 --> 01:28:19,712 Espera, justo cuándo te fuiste tú, ¿no? 822 01:28:19,795 --> 01:28:23,049 Hubo una gran oposición cuando se planeó construir esto. 823 01:28:24,508 --> 01:28:27,511 Los implicados se enfrentaron a casi todo el pueblo. 824 01:28:28,387 --> 01:28:31,724 Uno acabó matando a otro que lo había acosado por ello. 825 01:28:32,600 --> 01:28:35,853 Al final, acabó quemando su casa con él mismo dentro. 826 01:28:37,355 --> 01:28:41,233 Así que la cosa acabó rápido, sin ni una triste investigación. 827 01:28:46,322 --> 01:28:48,616 No pude hacer nada. 828 01:29:00,252 --> 01:29:01,128 Eh… 829 01:29:03,255 --> 01:29:06,717 Yuu, eres mi héroe. 830 01:29:10,096 --> 01:29:11,097 Gracias. 831 01:29:12,390 --> 01:29:13,224 Sr. Sakashita. 832 01:29:13,307 --> 01:29:18,396 Disculpe las molestias. Mañana ordenaré el pago de la donación. 833 01:29:18,896 --> 01:29:19,730 Sí. 834 01:29:19,814 --> 01:29:20,648 ¿Qué? 835 01:29:22,149 --> 01:29:24,652 ¡Espere, por favor! ¡Señor Sakashita! 836 01:29:24,735 --> 01:29:25,861 ¿Señor Sakashita? 837 01:29:28,447 --> 01:29:29,824 Y eso no es todo. 838 01:29:31,534 --> 01:29:32,827 - ¿Qué? - Verás… 839 01:29:34,078 --> 01:29:36,330 Hablo de tu querido hijo desaparecido. 840 01:29:37,289 --> 01:29:40,042 - Tenemos una pista. - Ahora no es el momento. 841 01:29:40,126 --> 01:29:41,335 El vertedero ilegal. 842 01:29:43,337 --> 01:29:45,172 Toru estaba en el ajo, ¿verdad? 843 01:29:47,341 --> 01:29:49,135 ¿Y a mí qué me cuentas? 844 01:29:52,972 --> 01:29:54,223 ¿De verdad no sabías… 845 01:29:55,558 --> 01:29:58,227 que la mierda siempre acaba flotando? 846 01:29:58,310 --> 01:29:59,311 ¡Cállate! 847 01:30:02,231 --> 01:30:03,941 Qué sabrás tú cómo me siento. 848 01:30:22,126 --> 01:30:23,127 ¡Venga ya! 849 01:30:29,884 --> 01:30:30,801 Hola, Yuu. 850 01:30:33,846 --> 01:30:36,348 ¿Qué hace? No quiero que lo vean por aquí. 851 01:30:37,850 --> 01:30:39,477 La cosa no pinta nada bien. 852 01:30:39,560 --> 01:30:42,605 Mi pérdida de ingresos nos afectaría a los dos. 853 01:30:43,898 --> 01:30:45,191 ¿A qué ha venido? 854 01:30:46,650 --> 01:30:48,277 Con Toru, esto no pasaría. 855 01:30:49,445 --> 01:30:51,363 ¿No habrás dado tú el chivatazo? 856 01:30:53,157 --> 01:30:54,783 ¿Por qué iba a hacer eso? 857 01:30:57,244 --> 01:30:58,954 Tienes que calmar las aguas. 858 01:30:59,038 --> 01:31:00,581 Como me delates, te mato. 859 01:31:02,750 --> 01:31:03,709 ¿Es una amenaza? 860 01:31:08,797 --> 01:31:10,090 ¿Eres idiota o qué? 861 01:31:11,050 --> 01:31:13,219 ¿Se te olvida que ahora eres famoso? 862 01:31:13,969 --> 01:31:16,180 Eres un delincuente. 863 01:31:36,867 --> 01:31:38,410 Yuu, ¿estás bien? 864 01:31:38,494 --> 01:31:39,495 Sí, tranquila. 865 01:31:44,291 --> 01:31:45,292 Vete. 866 01:31:46,544 --> 01:31:48,337 - Yuu… - ¡Que te vayas! 867 01:33:07,625 --> 01:33:08,542 ¡Jefe! 868 01:33:11,170 --> 01:33:13,172 ¡Equipo forense, fotografíen esto! 869 01:33:13,922 --> 01:33:16,550 ¡Dejen todos de cavar y apártense! 870 01:33:16,634 --> 01:33:18,260 - Acordónenlo. - ¡Entendido! 871 01:33:29,063 --> 01:33:31,774 Sabía que aparecería antes o después. 872 01:33:57,091 --> 01:33:59,176 Disculpe, señor Katayama. 873 01:33:59,259 --> 01:34:01,970 Sé que está ocupado, pero tenemos una pregunta. 874 01:34:02,054 --> 01:34:03,597 - ¿Cuál? - Vale, a ver. 875 01:34:04,264 --> 01:34:08,894 Su padre lideró el movimiento de oposición contra esta instalación, ¿no es así? 876 01:34:11,146 --> 01:34:14,817 Entonces, ¿qué siente usted al promocionar sus virtudes? 877 01:34:15,901 --> 01:34:18,779 - ¿Adónde quiere llegar? - A ver, ¿cómo decirlo? 878 01:34:19,822 --> 01:34:22,700 ¿Qué opina de los delitos de su padre? 879 01:34:23,283 --> 01:34:24,910 ¡Qué coño sabrás tú! 880 01:34:24,993 --> 01:34:26,745 - ¡Yuu! - ¡Suélteme! 881 01:34:26,829 --> 01:34:29,665 - ¡Qué falta de respeto! - Dígame qué siente al… 882 01:34:29,748 --> 01:34:31,542 ¡Fuera de mi vista! 883 01:34:31,625 --> 01:34:33,001 - ¡Largo! - ¿Por qué? 884 01:34:50,269 --> 01:34:51,562 Yuu… 885 01:34:58,068 --> 01:34:59,069 Lo sé. 886 01:35:00,904 --> 01:35:04,491 Gracias por salvar a mi hermana. 887 01:35:13,208 --> 01:35:14,209 No se merecen. 888 01:35:26,430 --> 01:35:27,264 Keiichi. 889 01:35:37,149 --> 01:35:40,277 Keiichi, necesito que me hagas un favor. 890 01:35:49,995 --> 01:35:50,829 Sí. 891 01:35:51,663 --> 01:35:55,125 Llegaré en 30 minutos. Quiero hablar con la prensa. 892 01:35:56,251 --> 01:35:57,085 Sí. 893 01:35:57,169 --> 01:35:58,504 Gracias. 894 01:35:59,213 --> 01:36:00,214 Hasta ahora. 895 01:36:01,590 --> 01:36:02,966 ¿Adónde vamos? 896 01:36:04,426 --> 01:36:06,678 Quiero que hables con los periodistas. 897 01:36:06,762 --> 01:36:11,391 Viste a Toru Ohashi hacer cosas malas y a unos tíos muy chungos ir a por él. 898 01:36:13,560 --> 01:36:15,938 Pero yo no vi nada de eso. 899 01:36:16,021 --> 01:36:17,314 ¡Ya lo sé! 900 01:36:19,691 --> 01:36:22,194 De haberte callado, esto no habría pasado. 901 01:36:30,744 --> 01:36:32,663 Keiichi, vamos. 902 01:36:34,832 --> 01:36:37,042 ¿No decías que era tu héroe? 903 01:36:39,920 --> 01:36:42,422 Es que no me gusta mentir. 904 01:36:44,550 --> 01:36:45,884 ¡Keiichi! 905 01:36:48,512 --> 01:36:51,557 Ese tío es basura. Mira lo que le hizo a tu hermana. 906 01:36:52,099 --> 01:36:53,976 La gente así no merece vivir. 907 01:36:54,852 --> 01:36:56,186 ¿Verdad, Keiichi? 908 01:36:56,270 --> 01:36:59,064 Quieres ser un héroe, ¿verdad que sí? 909 01:37:02,609 --> 01:37:03,694 No quiero hacerlo. 910 01:37:03,777 --> 01:37:04,611 ¿Qué haces? 911 01:37:05,612 --> 01:37:06,738 ¡Cuidado! 912 01:37:40,939 --> 01:37:42,232 Keiichi… 913 01:37:44,860 --> 01:37:45,861 ¿Keiichi? 914 01:37:49,114 --> 01:37:49,990 Keiichi. 915 01:37:51,658 --> 01:37:52,659 ¡Keiichi! 916 01:37:55,495 --> 01:37:58,790 ¡Keiichi! 917 01:37:58,874 --> 01:38:00,626 ¡Perdóname, Keiichi! 918 01:38:01,335 --> 01:38:02,210 Lo siento. 919 01:38:08,592 --> 01:38:13,096 La historia del vertedero ilegal de Kamon se va desarrollando por momentos. 920 01:38:13,889 --> 01:38:19,019 Hoy, mientras la policía buscaba pruebas en el vertedero, 921 01:38:19,102 --> 01:38:21,605 ha aparecido el cadáver de un hombre. 922 01:38:22,105 --> 01:38:26,860 La policía no ha confirmado su identidad debido a su avanzada descomposición. 923 01:38:26,944 --> 01:38:30,405 El caso del cadáver se suma al caso abierto del vertedero. 924 01:38:30,489 --> 01:38:33,825 La policía investiga la identidad y causa de la muerte. 925 01:38:34,451 --> 01:38:37,955 Por otro lado, también se investiga la posible participación 926 01:38:38,038 --> 01:38:41,124 de algunos empleados, así como de los delincuentes 927 01:38:41,208 --> 01:38:44,252 detenidos por vertido ilegal hace dos días. 928 01:38:45,295 --> 01:38:48,882 La policía interrogará a los trabajadores de la incineradora, 929 01:38:48,966 --> 01:38:54,179 la cual opera las 24 horas, incluso fuera del horario del vertedero, 930 01:38:54,262 --> 01:38:57,975 y analizará las grabaciones de seguridad en busca de sospechosos 931 01:38:58,058 --> 01:39:01,186 que pudieran haber entrado o salido de la instalación. 932 01:39:02,437 --> 01:39:03,522 En adelante, 933 01:39:03,605 --> 01:39:07,734 la cuestión de si los dos casos podrían estar relacionados… 934 01:39:30,257 --> 01:39:31,091 Keiichi… 935 01:39:34,886 --> 01:39:37,472 no para de hablar de ti en casa. 936 01:39:40,517 --> 01:39:41,476 Dice cosas como: 937 01:39:42,602 --> 01:39:44,688 "Hoy Yuu me ha hablado". 938 01:39:46,314 --> 01:39:48,025 "Yuu ha comido conmigo". 939 01:39:50,402 --> 01:39:52,279 Yuu esto, Yuu aquello… 940 01:40:00,954 --> 01:40:02,164 De aquí en adelante… 941 01:40:04,499 --> 01:40:06,752 intenta seguir siendo su héroe, ¿vale? 942 01:40:31,276 --> 01:40:32,277 ¿Adónde vas? 943 01:40:35,947 --> 01:40:36,948 Espera. 944 01:40:39,076 --> 01:40:40,160 Yo también me voy. 945 01:40:40,243 --> 01:40:41,620 - No puedes. - ¿Por qué? 946 01:40:48,001 --> 01:40:49,002 Yuu… 947 01:40:52,005 --> 01:40:54,132 este pueblo te necesita. 948 01:40:59,262 --> 01:41:01,389 Tienes que seguir salvando a gente. 949 01:41:13,568 --> 01:41:14,903 ¿Qué estás diciendo? 950 01:41:19,032 --> 01:41:20,033 Eres tú… 951 01:41:21,326 --> 01:41:23,286 quien me ha salvado a mí, Misaki. 952 01:41:33,713 --> 01:41:34,840 Tú me haces sentir… 953 01:41:37,634 --> 01:41:40,387 que hasta las personas como yo merecemos vivir. 954 01:41:44,349 --> 01:41:46,351 Ese es el efecto que causas en mí. 955 01:41:57,737 --> 01:41:59,156 Siento no haber podido… 956 01:42:01,908 --> 01:42:03,034 hacerte feliz. 957 01:42:59,007 --> 01:43:00,550 Menudo cabrón. 958 01:43:03,220 --> 01:43:05,055 ¿Qué narices haces? 959 01:43:56,273 --> 01:43:58,358 Este pueblo no te necesita. 960 01:44:27,429 --> 01:44:28,388 Misaki… 961 01:44:29,014 --> 01:44:30,515 eso sí que ha dolido. 962 01:47:38,912 --> 01:47:40,246 Ya es demasiado tarde. 963 01:47:43,625 --> 01:47:44,584 Alcalde… 964 01:47:45,418 --> 01:47:46,252 ¿Sí? 965 01:47:49,172 --> 01:47:50,590 Tengo que contarle algo. 966 01:47:57,889 --> 01:47:59,807 Y yo a ti. 967 01:48:03,561 --> 01:48:05,647 Me lo ha contado Kokichi. 968 01:48:07,273 --> 01:48:09,025 Al parecer, el móvil de Toru 969 01:48:10,610 --> 01:48:12,570 estaba lleno… 970 01:48:13,738 --> 01:48:14,948 de fotos y vídeos. 971 01:48:17,909 --> 01:48:21,329 Entre ellos, sales tú enterrando vertidos ilegales. 972 01:48:23,206 --> 01:48:24,207 Sí. 973 01:48:26,042 --> 01:48:30,129 Al parecer, también había un vídeo de Toru abusando de Misaki. 974 01:48:36,094 --> 01:48:37,470 Fuisteis vosotros dos. 975 01:48:45,103 --> 01:48:45,937 Sí. 976 01:48:50,066 --> 01:48:50,984 Está bien. 977 01:48:52,485 --> 01:48:53,695 No pasa nada. 978 01:48:54,445 --> 01:48:55,488 Me lo esperaba. 979 01:48:58,157 --> 01:49:00,660 Llevo toda la vida encubriendo sus errores. 980 01:49:02,078 --> 01:49:03,413 Ya no tengo esa carga. 981 01:49:04,163 --> 01:49:05,790 Esa es la única prueba. 982 01:49:07,250 --> 01:49:08,918 Me inventaré alguna mentira. 983 01:49:10,503 --> 01:49:12,046 No hay que flojear. 984 01:49:12,714 --> 01:49:16,175 Una vez se cae, cuesta mucho recuperarse. 985 01:49:17,677 --> 01:49:20,388 Siendo el culpable, lo sabrás mejor que nadie. 986 01:49:30,815 --> 01:49:33,192 ¿Con mi padre también fue así de fácil? 987 01:49:34,485 --> 01:49:36,154 ¿A qué viene eso ahora? 988 01:49:39,282 --> 01:49:40,283 Conteste. 989 01:49:44,871 --> 01:49:46,706 Con tu padre… 990 01:49:49,167 --> 01:49:50,376 ni me acuerdo. 991 01:49:57,091 --> 01:49:58,217 No, perdona. 992 01:49:58,301 --> 01:50:01,220 Para que veas lo centrado que estaba en el pueblo. 993 01:50:01,763 --> 01:50:04,307 El pueblo necesita sacrificios. 994 01:50:06,267 --> 01:50:08,269 Así es como sobrevive. 995 01:50:09,896 --> 01:50:11,606 En parte gracias a tu padre. 996 01:50:15,777 --> 01:50:16,903 No sé… 997 01:50:18,321 --> 01:50:21,324 ¿esta vez tocaría sacrificar a Misaki quizá? 998 01:50:24,577 --> 01:50:26,954 Fue ella quien hizo todo. 999 01:50:27,955 --> 01:50:29,165 Pongámoslo así. 1000 01:50:30,041 --> 01:50:32,377 ¿Qué me dices? Yo me encargo del resto. 1001 01:50:35,922 --> 01:50:38,716 Tú y yo podemos reconstruir el pueblo juntos. 1002 01:50:39,509 --> 01:50:40,677 ¿No te parece, Yuu? 1003 01:50:59,779 --> 01:51:01,114 Es usted un miserable. 1004 01:51:04,826 --> 01:51:05,743 ¿Qué? 1005 01:51:30,643 --> 01:51:33,688 Lo que merece este pueblo es desaparecer. 1006 01:53:46,237 --> 01:53:51,951 EXPLORA KAMON 1007 01:54:51,552 --> 01:54:52,553 ¡Yuu! 1008 02:00:58,002 --> 02:01:02,548 Subtítulos: Mónica Castelló