1 00:00:39,207 --> 00:00:40,666 Träume sind vergänglich. 2 00:00:40,750 --> 00:00:44,045 Obwohl sie das wissen, träumen die Menschen immer noch. 3 00:00:44,128 --> 00:00:48,841 Ich erwachte nach 50 glorreichen Jahren, doch es war alles nur ein Traum. 4 00:00:48,925 --> 00:00:51,719 Wahrlich alles ist nur ein leerer Traum. 5 00:00:51,803 --> 00:00:54,347 Kantan, ein Nō-Stück 6 00:05:07,641 --> 00:05:10,936 WILLKOMMEN IM DORF KAMON 7 00:06:21,841 --> 00:06:25,136 Mann, Yuu. Lass dich nicht so verprügeln. 8 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Komm schon. 9 00:06:27,096 --> 00:06:28,305 Komm schon! 10 00:06:35,855 --> 00:06:37,940 Was? Hast du ihn etwa erwischt? 11 00:06:44,530 --> 00:06:47,450 Komm schon, Mann. Das Gesicht ist tabu. 12 00:06:48,534 --> 00:06:49,410 Ok. 13 00:06:53,080 --> 00:06:53,914 Sie sind da. 14 00:07:02,882 --> 00:07:04,341 Hallo, Männer. 15 00:07:04,425 --> 00:07:05,801 -Hallo. -Hallo. 16 00:07:05,885 --> 00:07:07,678 Vorsicht, Herr Sakashita. 17 00:07:07,761 --> 00:07:11,098 Das ist ja ein ziemlicher Anblick, Bürgermeister Ohashi. 18 00:07:11,599 --> 00:07:14,435 Der ganze Müll aus der Gegend landet hier. 19 00:07:16,228 --> 00:07:17,146 Hallo! 20 00:07:17,771 --> 00:07:20,483 Hier trennen wir den wiederverwendbaren Müll. 21 00:07:20,566 --> 00:07:21,442 Verstehe. 22 00:07:21,525 --> 00:07:24,528 Wir reduzieren den Müll, der auf der Deponie landet. 23 00:07:24,612 --> 00:07:25,613 Natürlich. 24 00:07:25,696 --> 00:07:27,907 Wenn wir den Zuschuss für nächstes Jahr bekommen, 25 00:07:27,990 --> 00:07:31,285 weiten wir die Anlage auf die umliegenden Berge aus. 26 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 -All diese Berge? -Ja. 27 00:07:55,684 --> 00:07:56,519 Misaki? 28 00:07:58,521 --> 00:08:00,773 Sollen wir gleich zum Bürgermeister? 29 00:08:03,817 --> 00:08:04,652 Ok. 30 00:08:25,548 --> 00:08:26,549 Hey. 31 00:08:39,687 --> 00:08:41,438 Läuft es für dich immer so? 32 00:08:44,066 --> 00:08:44,900 Na ja… 33 00:08:46,819 --> 00:08:48,529 Das ist im Grunde Mobbing. 34 00:08:49,113 --> 00:08:52,283 Ich bin neu hier, weiß es also nicht wirklich. 35 00:08:53,325 --> 00:08:55,578 Aber ich würde das nicht akzeptieren. 36 00:08:56,996 --> 00:08:58,706 Ich akzeptiere es auch nicht. 37 00:09:00,124 --> 00:09:02,418 Ja, vermutlich nicht. 38 00:09:04,837 --> 00:09:07,798 Das wird die Hölle, bis ich meine Schulden los bin. 39 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Kokichi hat seit einem Jahr nicht mehr gespielt. 40 00:09:23,063 --> 00:09:26,442 Wenn er sich doch mit dem Bürgermeister versöhnen würde. 41 00:09:31,822 --> 00:09:34,116 Wie lange bleibt er wohl hier? 42 00:09:34,199 --> 00:09:36,952 Ich wette, eines Tages passiert wieder etwas. 43 00:09:37,036 --> 00:09:39,747 Warum lässt ihn der Bürgermeister hier wohnen? 44 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Keine Ahnung. 45 00:10:01,935 --> 00:10:02,770 Hallo. 46 00:10:09,777 --> 00:10:11,779 Ach, sag mal… 47 00:10:13,614 --> 00:10:15,449 Kann ich einen Vorschuss haben? 48 00:10:16,575 --> 00:10:18,702 Was? Und das Geld von letzter Woche? 49 00:10:20,204 --> 00:10:22,373 Nein, du verstehst mich nicht. 50 00:10:22,915 --> 00:10:24,958 Zuerst lief alles super. 51 00:10:25,042 --> 00:10:28,212 Doch dann kam diese Frau und ich habe alles verloren. 52 00:10:28,295 --> 00:10:30,422 Ich zahl's dir nächste Woche zurück. 53 00:10:36,261 --> 00:10:37,554 Was schaust du so? 54 00:10:39,390 --> 00:10:40,224 Was? 55 00:10:41,225 --> 00:10:44,144 Jetzt sei nicht so. Ich sagte, ich zahl's zurück! 56 00:11:11,046 --> 00:11:13,340 MARUOKA 57 00:12:39,218 --> 00:12:40,886 Seid ihr noch nicht fertig? 58 00:12:41,386 --> 00:12:43,555 Kommt schon, beeilt euch. 59 00:12:44,556 --> 00:12:46,517 Es wird bald hell. 60 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Maru. 61 00:12:49,394 --> 00:12:51,021 -Was geht? -Hey. 62 00:12:52,356 --> 00:12:54,107 Mal wieder fette Beute heute? 63 00:12:55,442 --> 00:12:56,276 Hier. 64 00:12:59,446 --> 00:13:01,532 -Ist das nicht zu wenig? -Nein. 65 00:13:05,160 --> 00:13:05,994 Hey. 66 00:13:08,497 --> 00:13:09,331 Also 67 00:13:09,414 --> 00:13:11,917 hast du dir auch Geld von Maruoka geliehen? 68 00:13:13,669 --> 00:13:14,962 Nicht ich. 69 00:13:16,630 --> 00:13:18,590 Der Bürgermeister, einfach jeder… 70 00:13:19,132 --> 00:13:20,801 Sie alle wissen davon, oder? 71 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Wow. 72 00:13:24,596 --> 00:13:26,181 Dieses Dorf ist echt übel. 73 00:13:32,104 --> 00:13:33,939 Du ziehst ja eine Fresse. 74 00:13:35,440 --> 00:13:36,692 Hey, sieh mal her. 75 00:13:43,031 --> 00:13:44,783 Warum stellst du dich so an? 76 00:13:51,999 --> 00:13:53,083 -Hey. -Ok. 77 00:13:59,965 --> 00:14:00,883 Gute Arbeit. 78 00:14:02,384 --> 00:14:03,218 Danke. 79 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 -Danke. -Gute Arbeit. 80 00:14:07,890 --> 00:14:09,099 Hey, Yuu. 81 00:14:11,101 --> 00:14:12,269 Wie geht's deiner Mutter? 82 00:14:13,103 --> 00:14:13,937 -Gut. -Schön. 83 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 Sag ihr, sie soll weniger spielen. 84 00:14:21,570 --> 00:14:23,780 Du willst doch auch hier weg, oder? 85 00:14:29,244 --> 00:14:30,704 -Danke. -Ja. 86 00:14:33,624 --> 00:14:34,791 Gute Arbeit. 87 00:14:34,875 --> 00:14:35,792 Danke. 88 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Yuu? 89 00:15:41,066 --> 00:15:41,900 Was ist los? 90 00:15:43,402 --> 00:15:44,528 Es ist nur… 91 00:15:46,196 --> 00:15:47,322 Dieses Geräusch. 92 00:15:47,406 --> 00:15:48,407 Was? 93 00:15:54,079 --> 00:15:55,247 Ich höre nichts. 94 00:15:58,750 --> 00:15:59,876 Was? 95 00:16:00,502 --> 00:16:02,546 Du machst mir Angst. 96 00:16:11,930 --> 00:16:15,225 -…nächstes Jahr über den Berg. -Wow, wirklich? 97 00:16:15,308 --> 00:16:18,812 -Ja. -Es ist so unglaublich viel. 98 00:16:22,816 --> 00:16:24,568 -Wirklich? -Oder? 99 00:16:25,193 --> 00:16:26,028 Stimmt. 100 00:16:27,237 --> 00:16:28,071 Ist das Yuu? 101 00:16:31,491 --> 00:16:34,161 Du bist es. Ist lange her. 102 00:16:36,747 --> 00:16:40,959 Erinnerst du dich nicht an Misaki? Sie ist nach zehn Jahren wieder hier. 103 00:16:42,419 --> 00:16:44,504 Sie wird hier arbeiten. 104 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 PR, oder? Öffentlichkeitsarbeit und so. 105 00:16:47,507 --> 00:16:48,467 Freut mich. 106 00:16:51,720 --> 00:16:55,140 Ok, lasst uns bei Yosuke eine Willkommensparty feiern. 107 00:16:55,223 --> 00:16:56,349 -Ja. -Gute Idee. 108 00:16:59,269 --> 00:17:00,103 Kommst du mit? 109 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 Nein, ich… 110 00:17:02,814 --> 00:17:04,524 Doch, schließ dich uns an. 111 00:17:04,608 --> 00:17:06,401 Ihr wart doch befreundet. 112 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Komm mit. 113 00:17:11,239 --> 00:17:12,449 -Komm, Misaki. -Ja. 114 00:17:17,162 --> 00:17:21,958 RESTAURANT NAKAI 115 00:17:23,210 --> 00:17:25,462 Du siehst toll aus, Misaki. 116 00:17:25,545 --> 00:17:26,588 Oder? 117 00:17:26,671 --> 00:17:30,050 -Ach was. -Doch. Ich hatte immer ein Auge auf dich. 118 00:17:30,133 --> 00:17:33,929 -Klar, aber du hattest eine Freundin. -Das war nichts Ernstes. 119 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 Hast du einen Freund? 120 00:17:36,181 --> 00:17:37,015 Sag ich nicht. 121 00:17:37,099 --> 00:17:39,101 Komm schon, sei nicht so. 122 00:17:39,184 --> 00:17:41,937 Du freust dich sicher, dass deine Tochter zurück ist, Yosuke. 123 00:17:42,020 --> 00:17:44,439 Ja, dank Ihnen. 124 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 Und du auch, Keiichi. 125 00:17:48,151 --> 00:17:49,111 Wie sieht's aus? 126 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Was hast du nach der Schule vor? 127 00:17:55,784 --> 00:17:56,785 Na ja… 128 00:17:58,036 --> 00:18:00,747 Red deutlich. Sei ein Mann! 129 00:18:01,248 --> 00:18:03,416 -Ärgere ihn nicht. -Tut mir leid. 130 00:18:04,209 --> 00:18:06,920 Ich an deiner Stelle würde hier verschwinden. 131 00:18:07,003 --> 00:18:09,506 Wie bitte? Dich würde doch niemand nehmen. 132 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 Was ist so lustig? 133 00:18:14,594 --> 00:18:16,471 Jedenfalls bin ich erstaunt. 134 00:18:16,555 --> 00:18:18,974 Ich dachte nicht, dass alles so groß ist. 135 00:18:19,891 --> 00:18:21,143 Was denken die Leute? 136 00:18:21,226 --> 00:18:23,019 Sie verstehen es natürlich. 137 00:18:23,728 --> 00:18:25,230 Anfangs gab es Probleme, 138 00:18:25,897 --> 00:18:27,858 -aber jetzt ist es ok. -Verstehe. 139 00:18:28,525 --> 00:18:29,359 Das ist gut. 140 00:18:31,862 --> 00:18:34,739 Komm schon. Was nuckelst du an deinem Saft? 141 00:18:34,823 --> 00:18:36,241 Das ist kein Begräbnis. 142 00:18:39,286 --> 00:18:41,913 Zwing ihn nicht zu trinken, Toru. 143 00:18:42,539 --> 00:18:45,167 Als wäre das hier ein Problem. 144 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Oder? 145 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 Keine Sorge. Ich zahle. 146 00:18:52,799 --> 00:18:53,675 Yuu. 147 00:18:54,259 --> 00:18:58,180 Du hattest auch Probleme, aber jetzt bist du froh, Arbeit zu haben. 148 00:18:59,347 --> 00:19:00,182 Nicht wahr? 149 00:19:03,977 --> 00:19:04,853 Ja. 150 00:19:08,023 --> 00:19:08,857 Trink. 151 00:19:46,686 --> 00:19:47,604 Geht's dir gut? 152 00:19:49,397 --> 00:19:51,107 Du musstest viel trinken. 153 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 Es geht schon. 154 00:20:00,659 --> 00:20:03,036 Du hast dich irgendwie verändert, Yuu. 155 00:20:04,204 --> 00:20:05,330 Ich war überrascht. 156 00:20:13,213 --> 00:20:14,297 Wie geht's dir so? 157 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 Ach… 158 00:20:26,351 --> 00:20:27,185 Ok. 159 00:20:35,277 --> 00:20:36,611 Warum bist du zurückgekommen? 160 00:20:41,783 --> 00:20:42,659 Warum? 161 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Hier ist nichts. 162 00:20:52,168 --> 00:20:53,962 In Tokio war auch nichts. 163 00:20:57,549 --> 00:20:58,383 Was? 164 00:21:01,136 --> 00:21:02,095 Was ist mit dir? 165 00:21:06,308 --> 00:21:07,934 Warum bist du noch hier? 166 00:21:10,312 --> 00:21:11,354 Was meinst du? 167 00:21:12,772 --> 00:21:14,232 Du hättest gehen können. 168 00:21:15,942 --> 00:21:17,902 Du hattest Optionen, oder? 169 00:21:29,331 --> 00:21:31,041 Es gibt keine Optionen. 170 00:21:34,169 --> 00:21:35,086 Nicht für mich. 171 00:21:52,604 --> 00:21:53,897 DX CHALLENGE 172 00:21:53,980 --> 00:21:54,814 BUTTON MASH 173 00:22:00,111 --> 00:22:01,071 VERLOREN 174 00:22:02,238 --> 00:22:03,323 Verdammt. 175 00:22:03,406 --> 00:22:05,367 Was zum Teufel soll das? 176 00:22:06,034 --> 00:22:08,286 Hey! Hier stimmt etwas nicht! 177 00:22:08,787 --> 00:22:10,997 Das Ding hat doch einer manipuliert! 178 00:22:11,081 --> 00:22:12,207 Halt die Klappe. 179 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 Was für ein Geschrei. 180 00:22:16,961 --> 00:22:19,339 -Was guckst du so? -Ich gucke nicht. 181 00:22:21,257 --> 00:22:22,509 Gott, das nervt. 182 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 Was für eine Nervensäge. 183 00:22:24,177 --> 00:22:27,180 -Hey, was guckst du so? -Meine Kugeln. Verdammt! 184 00:22:27,263 --> 00:22:29,557 -Was guckst du so? -Hey, Hilfe! 185 00:22:34,729 --> 00:22:36,564 Verzeihung. 186 00:22:43,029 --> 00:22:44,531 Lange nicht gesehen, Yuu. 187 00:22:51,538 --> 00:22:54,040 Kimie sollte aufhören zu trinken. 188 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Sie sieht nicht gut aus. 189 00:23:00,755 --> 00:23:02,757 Sie ist deine einzige Familie. 190 00:23:03,675 --> 00:23:05,051 Sie braucht dich. 191 00:23:07,929 --> 00:23:09,722 Du hast leicht reden. Du bist gegangen. 192 00:23:11,891 --> 00:23:13,601 Das schon wieder. 193 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 Übrigens, 194 00:23:18,731 --> 00:23:19,941 Misaki ist zurück. 195 00:23:22,068 --> 00:23:23,695 Ihr standet euch doch nahe. 196 00:23:26,531 --> 00:23:28,199 Lass uns etwas machen, ist ewig her. 197 00:23:30,368 --> 00:23:31,202 Was? 198 00:23:35,623 --> 00:23:38,376 WILLKOMMEN IM DORF KAMON 199 00:23:39,169 --> 00:23:42,297 Es ist, als wäre sie schon ewig da. 200 00:23:43,673 --> 00:23:46,176 Sie sitzt direkt über dem Schrein. 201 00:23:48,595 --> 00:23:51,639 Selbst die Leute, die gegen den Bau waren, 202 00:23:53,016 --> 00:23:56,144 haben jetzt, da sie hier ist, kein Problem mehr damit. 203 00:23:58,271 --> 00:24:01,107 Was denken sie, wenn sie sie sehen? 204 00:24:03,943 --> 00:24:05,487 Schon komisch. 205 00:24:23,630 --> 00:24:25,256 Misaki! 206 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 -Ist lange her. -Wie geht's dir? 207 00:24:27,300 --> 00:24:28,593 Gut. 208 00:24:29,677 --> 00:24:30,803 Danke fürs Kommen. 209 00:24:32,013 --> 00:24:33,806 Ok, fangen wir an. 210 00:24:33,890 --> 00:24:35,558 Ich hoffe, ich schaffe es. 211 00:25:29,237 --> 00:25:31,698 Ich bin total eingerostet. 212 00:25:31,781 --> 00:25:33,658 Das stimmt doch gar nicht. 213 00:25:34,951 --> 00:25:35,827 Und du, Yuu? 214 00:25:36,452 --> 00:25:38,037 Willst du auch mal wieder? 215 00:25:39,706 --> 00:25:40,623 Nicht wirklich. 216 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 Unterrichtest du noch? 217 00:25:45,503 --> 00:25:49,090 Die jungen Leute interessieren sich nicht mehr für Nō. 218 00:25:50,300 --> 00:25:51,801 Es macht mich traurig, 219 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 aber so ist das heutzutage eben. 220 00:25:58,141 --> 00:25:59,267 Übrigens, ihr zwei. 221 00:26:00,059 --> 00:26:03,479 -Kommt ihr zum Festival? -Ja. Lass uns zusammen gehen. 222 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 Ich passe. 223 00:26:07,483 --> 00:26:09,068 Ach was, komm schon. 224 00:26:09,819 --> 00:26:12,947 Dann kriegst du vielleicht wieder Lust auf Nō. 225 00:26:31,591 --> 00:26:32,842 Ich bin wieder da. 226 00:26:34,510 --> 00:26:35,345 Kokichi. 227 00:26:37,472 --> 00:26:39,015 Lange nicht gesehen, Mama. 228 00:27:08,211 --> 00:27:09,128 Wie geht's ihr? 229 00:27:09,754 --> 00:27:10,963 Du hast sie gesehen. 230 00:27:12,256 --> 00:27:15,468 Der Krebs setzt ihr zu, aber bei Verstand ist sie noch. 231 00:27:17,136 --> 00:27:17,970 Verstehe. 232 00:27:20,223 --> 00:27:21,599 Wie läuft's finanziell? 233 00:27:22,225 --> 00:27:23,267 Gute Frage. 234 00:27:24,894 --> 00:27:26,354 Es ist jedes Jahr knapp. 235 00:27:27,814 --> 00:27:31,901 Aber mit dem Zuschuss für die Deponie sollten wir es schaffen. 236 00:27:36,656 --> 00:27:37,573 Ach, Bruder. 237 00:27:39,659 --> 00:27:41,994 Ist so etwas wirklich nötig? 238 00:27:44,872 --> 00:27:47,875 Die Welt dreht sich nicht nur um das, was nötig ist. 239 00:31:14,957 --> 00:31:20,463 HEILIGES LICHT 240 00:31:38,689 --> 00:31:39,774 Als ich klein war, 241 00:31:40,983 --> 00:31:42,485 machte mir das Angst. 242 00:31:47,031 --> 00:31:48,824 Alle haben das gleiche Gesicht 243 00:31:50,034 --> 00:31:51,953 und laufen in dieselbe Richtung. 244 00:31:54,830 --> 00:31:56,374 Ohne es zu hinterfragen. 245 00:32:00,086 --> 00:32:01,462 Das ist unnatürlich, 246 00:32:02,672 --> 00:32:04,674 als wäre es nicht von dieser Welt. 247 00:32:27,863 --> 00:32:29,865 Du hast lange kein Nō mehr gesehen, was? 248 00:32:30,866 --> 00:32:31,701 Ja. 249 00:32:34,161 --> 00:32:36,122 Ich würde lieber woanders sitzen. 250 00:32:36,664 --> 00:32:39,041 -Der hat Nerven. -Was soll das? 251 00:34:06,796 --> 00:34:07,922 Ist schon ok. 252 00:34:08,005 --> 00:34:09,548 Schlaf, wenn du müde bist. 253 00:34:13,594 --> 00:34:14,428 Nō 254 00:34:15,930 --> 00:34:18,307 lässt dich dein inneres Selbst sehen. 255 00:34:21,811 --> 00:34:26,190 Anstatt zu versuchen, es zu verstehen, solltest du auf deine Art antworten. 256 00:34:27,942 --> 00:34:30,069 Diese Interpretation ist nie falsch. 257 00:36:06,749 --> 00:36:07,583 Hey! 258 00:36:08,459 --> 00:36:09,710 Kimie Katayama! 259 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 Yuu! 260 00:36:11,629 --> 00:36:12,546 Macht auf! 261 00:36:14,381 --> 00:36:15,466 Na also. 262 00:36:18,594 --> 00:36:19,595 Hallo, Yuu. 263 00:36:20,554 --> 00:36:21,472 Danke noch mal. 264 00:36:22,723 --> 00:36:24,141 Lasst euch nicht stören. 265 00:36:24,683 --> 00:36:27,144 DARLEHENSNACHWEIS DREI MILLIONEN YEN 266 00:36:27,228 --> 00:36:28,187 Kimie, 267 00:36:29,230 --> 00:36:31,357 du wolltest nicht, dass Yuu es weiß. 268 00:36:32,942 --> 00:36:36,820 Dein Sohn arbeitet Tag für Tag auf einer Müllhalde. 269 00:36:36,904 --> 00:36:38,572 Aber dieses Darlehen? 270 00:36:39,240 --> 00:36:41,367 Das zahlst du im Leben nicht zurück. 271 00:36:46,205 --> 00:36:48,082 Ich werde dafür arbeiten. 272 00:36:50,960 --> 00:36:51,794 Yuu. 273 00:36:54,922 --> 00:36:56,590 Ich fühle mit dir. 274 00:36:57,424 --> 00:37:00,344 Es sind ihre Schulden. Du hast nichts verbrochen. 275 00:37:01,011 --> 00:37:01,845 Aber weißt du, 276 00:37:02,346 --> 00:37:04,139 ich muss auch von etwas leben. 277 00:37:05,349 --> 00:37:06,183 Verstehst du? 278 00:37:12,898 --> 00:37:14,024 -Gehen wir. -Ok. 279 00:37:35,421 --> 00:37:38,632 -Das ist gut. -Danke. 280 00:37:39,300 --> 00:37:40,217 Ach, Yuu. 281 00:37:41,802 --> 00:37:43,429 Kann ich dich etwas fragen? 282 00:37:44,555 --> 00:37:45,389 Sieh mal. 283 00:37:49,435 --> 00:37:52,354 Damit die Leute vertrauter mit der Anlage werden, 284 00:37:52,855 --> 00:37:55,065 denken wir über eine Kindertour nach. 285 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 Ich dachte, 286 00:37:57,192 --> 00:37:59,486 du könntest der Führer sein. 287 00:38:02,239 --> 00:38:03,824 -Ich? -Ja. 288 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 Du mochtest es doch, vor Leuten zu reden. 289 00:38:06,660 --> 00:38:09,538 Nein, das passt nicht zu Yuu. 290 00:38:09,621 --> 00:38:10,456 Ich mache das. 291 00:38:10,956 --> 00:38:14,168 Du bist der Aufseher, Toru. Sei einfach groß und stark. 292 00:38:14,710 --> 00:38:17,963 Und du siehst so taff aus. Du machst den Kindern Angst. 293 00:38:18,047 --> 00:38:19,131 Das definitiv. 294 00:38:20,049 --> 00:38:23,677 Es gibt viele Gründe, warum Yuu das nicht machen kann. 295 00:38:24,470 --> 00:38:25,387 Habe ich recht? 296 00:38:26,764 --> 00:38:27,598 Also? 297 00:38:27,681 --> 00:38:28,515 Interessiert? 298 00:38:32,978 --> 00:38:35,606 -Ich habe das noch nie gemacht, also… -Bitte. 299 00:38:36,440 --> 00:38:37,649 Kommt schon. 300 00:38:39,151 --> 00:38:41,653 Ihr wisst, dass sein Vater kriminell ist. 301 00:38:47,451 --> 00:38:48,285 Toru? 302 00:38:50,079 --> 00:38:51,997 Ist doch wahr, oder? 303 00:38:52,081 --> 00:38:54,583 Wenn das rauskommt, kriegen wir Ärger. 304 00:38:54,666 --> 00:38:58,379 -Vergangenes ist unwichtig. -Du weißt es doch auch, Misaki. 305 00:38:58,462 --> 00:39:00,881 Die Sache war für uns sehr schwierig. 306 00:39:01,799 --> 00:39:02,716 Nicht wahr? 307 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 Was? 308 00:39:07,262 --> 00:39:08,680 Was guckst du so? 309 00:39:09,390 --> 00:39:12,434 -Hast du etwas zu sagen? -Schluss damit, Toru. 310 00:39:22,319 --> 00:39:23,153 Da geht er. 311 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Er läuft davon. 312 00:39:27,574 --> 00:39:28,867 Ja, Yuu ist nutzlos. 313 00:39:35,582 --> 00:39:36,417 Yuu! 314 00:39:38,669 --> 00:39:39,586 Hey, Yuu. 315 00:39:43,048 --> 00:39:44,174 Nimmst du mich mit? 316 00:39:45,759 --> 00:39:47,261 Der Regen ist heftig. 317 00:40:05,404 --> 00:40:08,490 Toru hat sich kein bisschen verändert. 318 00:40:09,199 --> 00:40:10,742 Er sollte nicht so reden. 319 00:40:14,830 --> 00:40:16,623 Hey, versteh das nicht falsch. 320 00:40:21,378 --> 00:40:23,422 Ich brauche dein Mitleid nicht. 321 00:40:27,676 --> 00:40:29,344 Ich habe kein Mitleid. 322 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 Sag mal, hast du etwas Zeit? 323 00:40:38,937 --> 00:40:39,771 Was? 324 00:40:40,898 --> 00:40:43,066 Ich möchte dir etwas geben. 325 00:40:54,578 --> 00:40:55,412 Meine Güte! 326 00:41:02,669 --> 00:41:03,754 Ich bin wieder da! 327 00:41:07,966 --> 00:41:08,800 Willkommen. 328 00:41:12,054 --> 00:41:13,138 Yuu? 329 00:41:14,848 --> 00:41:15,682 Hallo. 330 00:41:16,975 --> 00:41:17,809 Komm rein. 331 00:41:31,031 --> 00:41:31,865 Deine Jacke. 332 00:41:42,251 --> 00:41:43,085 Danke. 333 00:41:47,422 --> 00:41:49,216 Du warst ewig nicht mehr hier. 334 00:42:16,243 --> 00:42:17,452 Es war schön damals. 335 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 Alles war grün. Das Gemüse war toll. 336 00:42:23,542 --> 00:42:27,588 An den freien Tagen übten wir alle Nō. 337 00:42:31,508 --> 00:42:33,218 Aber alles hat sich geändert. 338 00:42:56,658 --> 00:42:57,492 Hier. 339 00:43:00,621 --> 00:43:01,455 Was ist das? 340 00:43:08,879 --> 00:43:09,755 Eine Maske. 341 00:43:12,424 --> 00:43:13,258 Eine Maske? 342 00:43:14,968 --> 00:43:17,054 Ich sagte doch, ich spiele kein Nō. 343 00:43:18,263 --> 00:43:22,059 Weißt du, Masken haben die Kraft, das Herz zu besänftigen. 344 00:43:25,270 --> 00:43:28,357 Setz sie auf, wenn du das Gefühl hast zu explodieren. 345 00:43:41,912 --> 00:43:42,746 Also, 346 00:43:44,206 --> 00:43:46,875 was sollen wir machen? 347 00:43:47,834 --> 00:43:48,919 Hast du eine Idee? 348 00:43:55,092 --> 00:43:56,593 Ich sollte das nicht tun. 349 00:44:01,056 --> 00:44:02,849 Es ist, wie sie sagten. 350 00:44:06,103 --> 00:44:08,522 Sogar du weißt von meinem Vater, oder? 351 00:44:13,151 --> 00:44:14,861 Darum habe ich dich gewählt. 352 00:44:22,244 --> 00:44:23,954 Du hast nichts verbrochen. 353 00:44:26,498 --> 00:44:28,583 Warum behandeln sie dich dann so? 354 00:44:37,884 --> 00:44:38,719 Yuu. 355 00:44:41,805 --> 00:44:43,390 Du bist genauso wie ich. 356 00:44:48,812 --> 00:44:50,981 Du hast immer allein gekämpft. 357 00:45:04,369 --> 00:45:06,621 Ich verstehe, wie du dich fühlst. 358 00:45:10,000 --> 00:45:11,376 Jeder schikaniert dich. 359 00:45:16,006 --> 00:45:17,799 Niemand hilft dir. 360 00:45:24,222 --> 00:45:27,142 Du hast ganz allein im Stillen gelitten, oder? 361 00:45:28,268 --> 00:45:29,102 Hier drin. 362 00:45:35,442 --> 00:45:36,610 Ist ja gut. 363 00:45:40,989 --> 00:45:42,532 Ich bin jetzt für dich da. 364 00:48:25,487 --> 00:48:29,866 Hier im Umweltzentrum Kamon 365 00:48:29,950 --> 00:48:32,410 wollen wir Müll wiederverwerten, 366 00:48:32,994 --> 00:48:37,040 um dem ganzen Dorf zu helfen Umweltprobleme gemeinsam anzugehen. 367 00:48:37,123 --> 00:48:40,210 Im ersten Jahr der Entsorgungsanlage 368 00:48:40,293 --> 00:48:43,505 landeten 2000 Tonnen Müll auf der Deponie. 369 00:48:43,588 --> 00:48:46,925 Dank der Bemühungen aller können wir diese Menge 370 00:48:47,008 --> 00:48:49,010 weiterhin schrittweise verringern. 371 00:49:00,730 --> 00:49:01,773 Ok… 372 00:49:02,273 --> 00:49:06,653 Diesen riesigen Mülleimer nennen wir die Grube. 373 00:49:06,736 --> 00:49:11,366 Wir lockern den Müll auf, dann kommt er in die Verbrennungsanlage. 374 00:49:13,493 --> 00:49:18,623 Der Müll wird nachts verbrannt, während ihr schlaft. 375 00:49:19,124 --> 00:49:20,792 Wow, toll! 376 00:49:32,762 --> 00:49:34,180 Ich gebe den Ausweis ab. 377 00:49:43,440 --> 00:49:44,733 Hey, was geht? 378 00:49:44,816 --> 00:49:45,650 Hey. 379 00:49:47,861 --> 00:49:49,988 Du hast langsam den Dreh raus, was? 380 00:49:51,364 --> 00:49:52,198 Na ja… 381 00:49:52,949 --> 00:49:57,037 Vielleicht ist es dein Gesichtsausdruck, aber du wirkst männlicher. 382 00:49:57,120 --> 00:49:58,204 Sei doch still. 383 00:50:00,874 --> 00:50:01,708 Was ist das? 384 00:50:05,503 --> 00:50:06,337 Na ja… 385 00:50:08,590 --> 00:50:09,424 Ich schätze, 386 00:50:09,966 --> 00:50:11,926 jetzt bin ich an der Reihe. 387 00:50:17,307 --> 00:50:19,142 Du bist so ein Versager. 388 00:50:20,226 --> 00:50:22,353 Machst vor kleinen Kindern auf cool. 389 00:50:25,440 --> 00:50:29,652 Wäre zu schön, wenn es so leicht wäre, seine Rechnungen zu begleichen. 390 00:50:35,658 --> 00:50:37,202 Wir sehen uns heute Abend. 391 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 "Der Mann hat mir viel über Müll beigebracht." 392 00:50:51,007 --> 00:50:55,762 "Manchmal trennt Vater den Müll nicht. Nächstes Mal sage ich es ihm." 393 00:50:57,430 --> 00:50:59,432 Das ist toll. Sie lieben dich. 394 00:51:00,725 --> 00:51:01,559 Hör doch auf. 395 00:51:05,522 --> 00:51:11,152 Bürgermeister Ohashi spricht schon von einem TV-Special. 396 00:51:12,278 --> 00:51:15,698 Er sieht es als Chance, für das Dorf zu werben. 397 00:51:17,492 --> 00:51:18,326 Im Fernsehen? 398 00:51:19,536 --> 00:51:21,454 Vielleicht wirst du ja ein Star. 399 00:51:24,165 --> 00:51:24,999 Ich passe. 400 00:51:32,465 --> 00:51:37,679 Auf dem Kissen von Kantan 401 00:51:38,763 --> 00:51:42,684 Auf dem mein Kopf ruhte 402 00:51:43,309 --> 00:51:47,647 Hatte ich diesen Traum Aber nun bin ich erwacht 403 00:51:48,815 --> 00:51:49,649 Was? 404 00:51:50,483 --> 00:51:51,317 Kantan. 405 00:51:51,901 --> 00:51:53,945 Aus diesem Stück ist deine Maske. 406 00:51:55,155 --> 00:51:57,490 Kantan? Wovon handelt es? 407 00:51:59,909 --> 00:52:01,286 Von einem jungen Mann, 408 00:52:02,453 --> 00:52:04,330 der in einem Gasthaus absteigt. 409 00:52:04,414 --> 00:52:07,792 Er schläft auf dem "Kissen von Kantan" 410 00:52:09,085 --> 00:52:11,045 und wacht als Kaiser auf. 411 00:52:13,590 --> 00:52:14,966 Fünfzig Jahre vergehen, 412 00:52:16,426 --> 00:52:21,890 und er verbringt jeden Tag damit, das Leben als Kaiser zu genießen. 413 00:52:24,434 --> 00:52:25,768 Aber dann wacht er auf 414 00:52:26,728 --> 00:52:28,813 und war die ganze Zeit im Gasthaus. 415 00:52:30,940 --> 00:52:32,150 Dann wird ihm klar, 416 00:52:32,901 --> 00:52:37,906 dass das Leben nichts weiter als ein Traum ist. 417 00:52:42,160 --> 00:52:42,994 Ein Traum? 418 00:52:48,333 --> 00:52:49,209 Irgendwie… 419 00:52:53,046 --> 00:52:55,048 …fühle ich mich gerade lebendig. 420 00:53:02,138 --> 00:53:03,264 In Tokio… 421 00:53:08,019 --> 00:53:10,939 …habe ich versucht, mit allen Schritt zu halten. 422 00:53:13,316 --> 00:53:15,109 Aber nichts klappte. 423 00:53:18,529 --> 00:53:21,658 Die Leute sagten, ich sei gut darin, sie zu verärgern. 424 00:53:23,493 --> 00:53:26,204 Jeden Tag fragte ich mich, warum ich lebte. 425 00:53:33,086 --> 00:53:33,962 Aber jetzt… 426 00:53:37,423 --> 00:53:40,677 …ist es, als würde man mir sagen, dass ich es verdiene zu leben. 427 00:53:51,104 --> 00:53:51,938 Gut. 428 00:54:03,074 --> 00:54:04,117 Tut mir leid. 429 00:54:04,200 --> 00:54:05,201 Ich muss los. 430 00:54:07,370 --> 00:54:08,204 Ok. 431 00:54:13,501 --> 00:54:17,922 Die erste Grundschultour letzten Monat war ein voller Erfolg. 432 00:54:18,423 --> 00:54:21,092 Und der nächste Monat füllt sich bereits. 433 00:54:21,884 --> 00:54:24,637 Außerdem planen wir 434 00:54:24,721 --> 00:54:27,390 für kommendes Wochenende ein TV-Special. 435 00:54:28,558 --> 00:54:31,686 Mit unserem Mitarbeiter Yuu Katayama. 436 00:54:32,478 --> 00:54:33,313 Vielen Dank. 437 00:54:33,938 --> 00:54:35,231 Gibt es Fragen? 438 00:54:37,900 --> 00:54:38,735 Bitte. 439 00:54:39,652 --> 00:54:43,948 Sollten wir uns um die Wasserverschmutzung durch den Müll sorgen? 440 00:54:44,032 --> 00:54:45,283 Kein Grund zur Sorge. 441 00:54:45,783 --> 00:54:48,494 Ich versichere Ihnen, dass wir vorsichtig sind. 442 00:54:49,662 --> 00:54:50,496 Noch jemand? 443 00:54:53,124 --> 00:54:53,958 Ich höre. 444 00:54:56,711 --> 00:54:58,921 Ich denke, Katayama ist inakzeptabel. 445 00:55:02,091 --> 00:55:06,721 Jemand mit kriminellen Verwandten sollte uns und die Anlage nicht vertreten. 446 00:55:07,221 --> 00:55:08,181 Nicht wahr? 447 00:55:08,931 --> 00:55:10,641 Vor allem nicht im Fernsehen. 448 00:55:11,434 --> 00:55:15,730 Misaki würde besser passen, als Mädchen und so. 449 00:55:16,773 --> 00:55:18,024 Sie ist hübsch. 450 00:55:18,107 --> 00:55:19,484 Ja, Misaki wäre besser. 451 00:55:20,693 --> 00:55:22,528 Yuu ist nicht verantwortlich 452 00:55:23,154 --> 00:55:24,989 für die Taten seiner Familie. 453 00:55:26,324 --> 00:55:28,785 Er arbeitet hart für unsere Firma. 454 00:55:29,285 --> 00:55:30,953 Das sollten Sie wissen. 455 00:55:33,998 --> 00:55:36,667 Ich verstehe natürlich, dass es Bedenken gibt. 456 00:55:37,210 --> 00:55:38,294 Trotzdem, 457 00:55:38,378 --> 00:55:41,381 wir haben uns speziell für Yuu Katayama entschieden. 458 00:55:42,590 --> 00:55:46,386 Wir helfen Menschen, die es in der Gesellschaft schwer haben. 459 00:55:46,469 --> 00:55:49,097 So wollen wir für unser Dorf werben. 460 00:55:52,016 --> 00:55:52,850 Gute Arbeit. 461 00:55:52,934 --> 00:55:53,768 Danke. 462 00:55:57,271 --> 00:55:58,106 Misaki! 463 00:56:01,943 --> 00:56:05,405 -Lust auf einen Drink? -Tut mir leid, der Antrag wartet. 464 00:56:06,656 --> 00:56:07,490 Im Ernst? 465 00:56:08,658 --> 00:56:12,286 Du setzt dich so sehr für ihn ein. 466 00:56:14,080 --> 00:56:14,914 Warum? 467 00:56:15,748 --> 00:56:20,628 Yuu versucht wirklich, sich zu ändern. Du solltest ihn auch unterstützen. 468 00:56:20,711 --> 00:56:21,921 Sei nicht albern. 469 00:56:22,755 --> 00:56:26,801 Er wird immer derselbe bleiben. Er wird sich nicht ändern. 470 00:56:28,052 --> 00:56:29,637 Das ist deine Meinung. 471 00:56:43,067 --> 00:56:44,110 Es ist bestätigt. 472 00:56:48,030 --> 00:56:51,534 Sie produzieren das TV-Special nächste Woche. 473 00:56:52,577 --> 00:56:55,538 Sie kommen bald vorbei. Und du zeigst ihnen alles. 474 00:56:58,499 --> 00:57:00,418 -Ich? -Du. 475 00:57:00,501 --> 00:57:03,504 Menschen aus ganz Japan werden zusehen. 476 00:57:04,464 --> 00:57:05,673 Das könnte ein Hit werden. 477 00:57:08,301 --> 00:57:09,760 Und noch etwas. 478 00:57:11,554 --> 00:57:13,222 Hör mit der Nachtarbeit auf. 479 00:57:15,391 --> 00:57:16,225 Was? 480 00:57:16,309 --> 00:57:17,643 Ich sage es Maruoka. 481 00:57:18,561 --> 00:57:21,898 Es gibt nur Ärger, wenn später etwas rauskommt. 482 00:57:26,194 --> 00:57:27,028 Wirklich? 483 00:57:28,070 --> 00:57:28,905 Yuu. 484 00:57:29,697 --> 00:57:31,699 Es ist Zeit für eine Veränderung. 485 00:57:32,742 --> 00:57:35,745 Beweise dich denen, die auf dich herabgesehen haben. 486 00:57:39,957 --> 00:57:42,210 Ich nehme die Aufgabe an. 487 00:57:43,336 --> 00:57:45,046 Fühlt sich gut an, was? 488 00:59:54,884 --> 00:59:56,969 Das ist unser Führer, Yuu Katayama. 489 00:59:57,053 --> 00:59:59,597 -Sehr erfreut. -Ganz meinerseits. 490 01:00:00,473 --> 01:00:01,307 Hier entlang. 491 01:00:04,435 --> 01:00:06,354 Wie gemalt. 492 01:00:06,937 --> 01:00:09,565 Oh, hallo da drüben! 493 01:00:11,817 --> 01:00:12,652 Was ist das? 494 01:00:14,111 --> 01:00:16,906 Hier trennen wir den wiederverwendbaren Müll. 495 01:00:16,989 --> 01:00:21,952 Nicht nur den aus Kamon, sondern auch aus benachbarten Gemeinden. 496 01:00:33,798 --> 01:00:34,632 Hey. 497 01:00:35,132 --> 01:00:36,967 -Weg mit der Kamera. -Na, na. 498 01:00:37,051 --> 01:00:41,138 Entschuldigen Sie vielmals. Manche Angestellte tun sich etwas schwer. 499 01:00:41,222 --> 01:00:45,976 Aber die Stärke unserer Firma ist es, alle gleichzubehandeln. 500 01:00:46,060 --> 01:00:47,311 Dort entlang, bitte. 501 01:00:47,812 --> 01:00:48,646 Verzeihung. 502 01:00:48,729 --> 01:00:49,939 Das ist kein Zoo! 503 01:00:50,022 --> 01:00:50,898 Toru? 504 01:00:50,981 --> 01:00:51,816 Hey, Yuu. 505 01:00:52,817 --> 01:00:53,734 Du gehörst zu uns. 506 01:00:53,818 --> 01:00:55,486 -Na los, Ono. -Das tust du. 507 01:00:55,569 --> 01:00:56,529 Natürlich. 508 01:01:13,379 --> 01:01:15,464 -Richtig. -Das sieht gut aus. 509 01:01:16,173 --> 01:01:17,007 Klingt gut. 510 01:01:17,091 --> 01:01:18,759 Ich mache später Fotos. 511 01:01:21,011 --> 01:01:22,054 Danke. 512 01:01:23,431 --> 01:01:24,807 -Süß! -Das ist toll. 513 01:01:26,058 --> 01:01:27,268 Verwenden wir das. 514 01:01:52,168 --> 01:01:53,002 Toru? 515 01:01:54,628 --> 01:01:55,588 Was ist los? 516 01:01:56,839 --> 01:01:58,382 Ich war in der Gegend. 517 01:01:59,884 --> 01:02:01,051 Lass uns reden. 518 01:02:05,431 --> 01:02:06,265 Danke. 519 01:02:06,348 --> 01:02:08,058 -Bis nächstes Mal. -Bis dann. 520 01:02:21,947 --> 01:02:23,616 Hey, Misaki. Ich bin fertig. 521 01:02:23,699 --> 01:02:25,743 Stör nicht, wir sind beschäftigt. 522 01:02:36,879 --> 01:02:37,797 Und? 523 01:02:38,672 --> 01:02:42,343 Das ist ein Verbrechen, oder? Was findest du nur an ihm? 524 01:02:46,430 --> 01:02:48,140 Hast du ihn dazu gezwungen? 525 01:02:48,224 --> 01:02:50,893 Komm schon. Gib nicht mir die Schuld. 526 01:02:51,644 --> 01:02:54,939 Er ist zu mir gekommen. Er wollte diese Arbeit. 527 01:03:01,362 --> 01:03:03,906 Ich schätze, du siehst dich selbst in ihm. 528 01:03:06,867 --> 01:03:07,701 Was? 529 01:03:09,620 --> 01:03:10,454 Na ja… 530 01:03:12,706 --> 01:03:14,416 Dein Vater hat's mir erzählt. 531 01:03:15,835 --> 01:03:19,922 Dass du wegen deiner psychischen Probleme gekündigt hast. 532 01:03:26,637 --> 01:03:30,432 Nein, ist schon gut. Das kann doch jedem passieren. 533 01:03:31,267 --> 01:03:32,101 Hör auf. 534 01:04:01,797 --> 01:04:02,631 Misaki… 535 01:04:06,218 --> 01:04:07,136 Weißt du… 536 01:04:08,929 --> 01:04:10,931 Ich hatte immer Gefühle für dich. 537 01:04:13,851 --> 01:04:14,852 Komm mit mir. 538 01:04:17,146 --> 01:04:18,522 Wir verlassen das Dorf. 539 01:04:20,608 --> 01:04:22,234 Ich mache dich glücklich. 540 01:04:24,486 --> 01:04:25,362 Hör auf. 541 01:04:38,167 --> 01:04:39,335 Keine Sorge. 542 01:04:41,378 --> 01:04:43,297 Ich werde dich nicht zwingen. 543 01:04:47,551 --> 01:04:48,469 Hör auf! 544 01:05:00,731 --> 01:05:03,192 Nein! Hör auf! 545 01:05:04,652 --> 01:05:05,778 Hey! 546 01:05:05,861 --> 01:05:07,529 Was zum Teufel machst du? 547 01:05:17,081 --> 01:05:20,376 Ich habe ihr alles über deine schlechten Seiten erzählt. 548 01:05:27,007 --> 01:05:27,841 Was? 549 01:05:29,051 --> 01:05:29,969 Was ist? 550 01:05:33,097 --> 01:05:35,683 Willst du jeden töten, die dich stört? So wie dein Vater? 551 01:05:39,770 --> 01:05:46,068 Er wurde wütend, als sich alle abwandten, weil er gegen die Anlage war. 552 01:05:46,860 --> 01:05:48,737 Ist das nicht dumm, Misaki? 553 01:06:05,212 --> 01:06:06,714 Spiel nicht das Opfer. 554 01:06:08,048 --> 01:06:09,425 Du nervst mich. 555 01:06:15,055 --> 01:06:17,057 Toru, beruhige dich. 556 01:06:21,311 --> 01:06:22,896 Hey. Wehr dich. 557 01:06:27,109 --> 01:06:28,610 Du sollst dich wehren. 558 01:06:31,905 --> 01:06:32,865 Komm schon! 559 01:06:35,200 --> 01:06:36,493 Wehr dich! 560 01:07:12,112 --> 01:07:12,946 Warum… 561 01:07:15,908 --> 01:07:18,118 Warum musstest du es sein? 562 01:07:29,671 --> 01:07:30,964 Hör auf! 563 01:07:45,521 --> 01:07:46,438 Komm schon. 564 01:07:51,193 --> 01:07:52,111 Komm schon. 565 01:07:53,821 --> 01:07:54,863 Komm schon! 566 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Wehr dich! 567 01:08:12,256 --> 01:08:16,093 Bitte. Hör auf! 568 01:08:18,595 --> 01:08:20,264 Misaki! 569 01:08:21,431 --> 01:08:23,433 Wach auf! 570 01:08:34,945 --> 01:08:36,321 Lauf! Geh rein! 571 01:08:36,405 --> 01:08:38,323 -Nein! -Los, lauf! 572 01:08:47,749 --> 01:08:50,377 Hör auf! Du wirst ihn umbringen! 573 01:09:16,862 --> 01:09:17,696 Du… 574 01:09:19,573 --> 01:09:21,617 Dieses Dorf braucht dich nicht. 575 01:09:42,888 --> 01:09:44,890 Was zum Teufel treibt er? 576 01:09:50,520 --> 01:09:55,067 Der Junge ist ein hoffnungsloser Fall. Ich wette, er säuft wieder irgendwo. 577 01:10:00,322 --> 01:10:03,158 Was ist mit deinem Gesicht passiert? 578 01:10:04,785 --> 01:10:05,619 Tut mir leid. 579 01:10:06,119 --> 01:10:07,454 Ich bin gestürzt. 580 01:10:08,872 --> 01:10:10,999 -Können wir das überschminken? -Ja. 581 01:10:12,876 --> 01:10:14,795 Es hängt alles von dir ab. 582 01:10:15,629 --> 01:10:16,797 Ich zähle auf dich. 583 01:10:18,548 --> 01:10:19,466 Klar. 584 01:10:20,384 --> 01:10:23,428 Ja? Oh! Schön, Sie zu sehen, Herr Sakashita. 585 01:10:23,512 --> 01:10:24,763 Es ist so weit. 586 01:10:24,846 --> 01:10:28,225 Ja, ich bin schon aufgeregt. Aber es gibt auch Bedenken. 587 01:10:28,308 --> 01:10:32,062 -Keine Sorge. -Danke. Ich bin froh, dass Sie hier sind. 588 01:10:32,145 --> 01:10:35,774 Es ist noch Zeit, entspannen Sie doch etwas im Wartezimmer. 589 01:10:35,857 --> 01:10:36,733 Ist gut. 590 01:10:37,484 --> 01:10:39,486 -Na dann, viel Glück. -Danke. 591 01:10:51,290 --> 01:10:53,125 Yuu Katayama ist hier. 592 01:10:53,208 --> 01:10:55,377 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 593 01:10:56,003 --> 01:10:56,837 Kokichi. 594 01:10:57,587 --> 01:10:59,298 -Es geht gleich los. -Ja? 595 01:11:03,844 --> 01:11:05,721 Das Dorf Kamon 596 01:11:05,804 --> 01:11:07,889 erstrahlt zu jeder Jahreszeit 597 01:11:07,973 --> 01:11:10,851 und verfügt über eine große Nō-Tradition, 598 01:11:10,934 --> 01:11:13,353 die sich über 500 Jahre erstreckt. 599 01:11:13,437 --> 01:11:15,689 Das Dorf Kamon ist die Heimat 600 01:11:15,772 --> 01:11:19,735 dieser anmutigen, geheimnisvollen Tradition, 601 01:11:19,818 --> 01:11:22,279 und ihr fortwährender Schutz ist… 602 01:11:22,362 --> 01:11:24,114 -Ja. -Verstanden. 603 01:11:25,073 --> 01:11:27,868 -Danke, dass Sie gekommen sind. -Danke. 604 01:11:27,951 --> 01:11:29,161 -Hier drüben. -Danke. 605 01:11:48,347 --> 01:11:49,556 Noch zehn Sekunden. 606 01:11:53,935 --> 01:11:56,104 Wir gehen auf Sendung in vier, drei… 607 01:12:25,342 --> 01:12:31,640 WILLKOMMEN IM DORF KAMON 608 01:12:46,071 --> 01:12:48,407 Was? Hey, es geht los. 609 01:12:50,325 --> 01:12:51,785 Jetzt bin ich gespannt. 610 01:12:53,954 --> 01:12:56,206 Wir begrüßen Sie heute aus dem Dorf Kamon. 611 01:12:56,957 --> 01:13:00,752 Selbst an einem Wochentag ist das Dorf voller Leben. 612 01:13:01,586 --> 01:13:06,466 Es wird Ihnen heute von Kamons jungem Star vorgestellt. 613 01:13:06,550 --> 01:13:08,135 Yuu Katayama. 614 01:13:08,218 --> 01:13:10,720 -Bitte. -Danke. 615 01:13:10,804 --> 01:13:13,181 -Danke. -Das ist Yuu! 616 01:13:14,558 --> 01:13:15,684 Er sieht gut aus. 617 01:13:15,767 --> 01:13:17,310 Er hat sich rausgeputzt. 618 01:13:17,394 --> 01:13:19,396 -Er ist so cool. -Nicht schlecht. 619 01:13:20,147 --> 01:13:24,568 Wir haben mittlerweile fast eine Million Besucher pro Jahr. 620 01:13:24,651 --> 01:13:27,737 Eine Million? Das ist ja unglaublich. 621 01:13:27,821 --> 01:13:30,282 Damit sind Sie eines der Top-Ziele der Präfektur. 622 01:13:30,365 --> 01:13:31,491 -Danke. -Yuu! 623 01:13:33,577 --> 01:13:35,912 -Verzeihung, meine Mutter. -Ihre Mutter? 624 01:13:36,621 --> 01:13:38,915 Wie charmant. Danke fürs Kommen. 625 01:13:38,999 --> 01:13:40,500 Tut mir leid. Hallo! 626 01:13:40,584 --> 01:13:43,295 -Yuu arbeitet sehr hart. -Danke. 627 01:13:43,879 --> 01:13:45,505 -Bereit? -Ja. 628 01:13:45,589 --> 01:13:47,215 -Dann bitte. -Danke. 629 01:13:47,883 --> 01:13:50,469 Einmal im Jahr findet ein Nō-Festival… 630 01:13:50,552 --> 01:13:51,970 Ganz schöner Hype. 631 01:13:54,222 --> 01:13:57,184 -Bereust du es, gegangen zu sein? -Sei doch still. 632 01:14:01,646 --> 01:14:03,023 Trotzdem… 633 01:14:05,192 --> 01:14:06,902 Er hat hart dafür gearbeitet. 634 01:14:08,361 --> 01:14:10,780 Was das Dorf gerettet hat, 635 01:14:10,864 --> 01:14:14,284 ist diese Müllentsorgungsanlage. Nicht wahr? 636 01:14:14,367 --> 01:14:15,202 Ja. 637 01:14:15,285 --> 01:14:16,995 Wow, sie ist groß. 638 01:14:18,288 --> 01:14:23,627 Das Umweltzentrum ist ein Heilsbringer für die gesamte Präfektur. 639 01:14:24,127 --> 01:14:26,254 Wie geht man dort mit Müll um? 640 01:14:26,338 --> 01:14:28,840 Das erfahren Sie in dieser Zusammenfassung. 641 01:14:28,924 --> 01:14:30,550 MANUELLE MÜLLTRENNUNG 642 01:14:30,634 --> 01:14:32,135 Das bin ich! Seht mal! 643 01:14:32,219 --> 01:14:35,597 -Dieser böse Blick! -So kann man doch nicht gucken! 644 01:14:37,474 --> 01:14:41,478 Sie ist so groß und beeindruckend. Fühlt sich wahrlich beruhigend an. 645 01:14:41,561 --> 01:14:43,230 Vielen Dank. 646 01:14:44,940 --> 01:14:50,612 Ich arbeite im Zentrum, wo wir 30 % des Mülls der Präfektur… 647 01:14:52,906 --> 01:14:56,535 Was ist mit dem Sohn deines Bruders? Gibt's Neuigkeiten? 648 01:14:57,410 --> 01:14:59,037 Na ja… 649 01:15:00,539 --> 01:15:04,501 Er macht ständig Probleme, mich überrascht also nichts mehr. 650 01:15:06,419 --> 01:15:08,046 Aber ich mache mir trotzdem Sorgen. 651 01:15:09,214 --> 01:15:12,133 Sie erklären das ganz großartig, Herr Katayama. 652 01:15:12,217 --> 01:15:14,010 Ach, Sie sind zu freundlich. 653 01:15:14,094 --> 01:15:17,556 Wir kommen nun zum Ende, Herr Katayama. 654 01:15:17,639 --> 01:15:21,851 Könnten Sie in die Kamera blicken und ein paar Worte zum Abschied sagen? 655 01:15:21,935 --> 01:15:22,978 Natürlich. 656 01:15:25,146 --> 01:15:29,109 Im Dorf Kamon schätzen wir Vielfalt. Wir blicken stets nach vorn. 657 01:15:29,693 --> 01:15:33,154 Tradition und Umwelt gehen in unserem Dorf Hand in Hand. 658 01:15:34,114 --> 01:15:39,869 Wir arbeiten für eine grünere Gesellschaft und die Eindämmung des Klimawandels. 659 01:15:39,953 --> 01:15:42,289 Bitte besuchen Sie das Dorf Kamon. 660 01:15:42,372 --> 01:15:46,209 Unser Dorf kann Sie inspirieren, Ihr Leben zu verbessern. 661 01:15:49,379 --> 01:15:50,589 Ok, Cut! 662 01:15:51,756 --> 01:15:52,591 Alles gut. 663 01:15:53,216 --> 01:15:56,344 -Oh, vielen Dank. -Danke. 664 01:15:56,428 --> 01:15:57,512 Sie waren toll. 665 01:15:57,596 --> 01:15:59,556 -Danke. -Danke. 666 01:16:00,557 --> 01:16:01,766 Gut gemacht. 667 01:16:05,729 --> 01:16:07,355 Ich habe dich gesehen, Yuu! 668 01:16:07,439 --> 01:16:08,940 Es war großartig. 669 01:16:10,317 --> 01:16:11,484 Wow, Shusaku. 670 01:16:12,277 --> 01:16:14,779 Du hast echt Glück, 671 01:16:14,863 --> 01:16:17,741 dass diese jungen Leute deinen Laden beleben. 672 01:16:17,824 --> 01:16:20,869 Ach was, Herr Sakashita. Das ist Ihr Verdienst. 673 01:16:23,079 --> 01:16:26,166 Der nächste Bürgermeister steht wohl fest. Oder, Yuu? 674 01:16:26,666 --> 01:16:27,500 Ach was. 675 01:16:28,001 --> 01:16:31,004 Yuu könnte definitiv Shusakus Nachfolge antreten. 676 01:16:31,087 --> 01:16:34,090 -Ich bin so stolz auf ihn! -Du bist betrunken, Mama. 677 01:16:34,174 --> 01:16:38,053 Ich hatte eigentlich bereits einen Nachfolger. 678 01:16:38,136 --> 01:16:40,180 Wo zum Geier ist der Junge hin? 679 01:16:40,263 --> 01:16:42,390 Er war wohl neidisch auf dich, Yuu. 680 01:16:44,851 --> 01:16:48,188 Trotzdem, es ist einfach herrlich, 681 01:16:48,271 --> 01:16:52,567 dass das Dorf, das Fumi beschützt hat, auf diese Weise weiterlebt. 682 01:16:52,651 --> 01:16:53,485 Nicht wahr? 683 01:16:57,113 --> 01:16:58,615 Sie freut sich innerlich. 684 01:16:59,908 --> 01:17:01,242 Ja, genau. 685 01:17:02,202 --> 01:17:05,789 Yuu hat dieses Jahr wirklich alles gegeben. 686 01:17:05,872 --> 01:17:08,625 Aber die heimliche Heldin ist Misaki. 687 01:17:10,085 --> 01:17:14,005 Dank ihrer unermüdlichen Führung ist Yuu der, der er heute ist. 688 01:17:15,256 --> 01:17:17,801 Vielleicht adoptiere ich sie sogar. 689 01:17:18,385 --> 01:17:19,678 Wie wär's, Yosuke? 690 01:17:20,345 --> 01:17:21,554 Nur zu! 691 01:17:22,597 --> 01:17:25,392 -Was? -Der war gut. 692 01:17:27,394 --> 01:17:29,854 -Ist das ok? -Ja, nur zu. 693 01:17:34,567 --> 01:17:35,402 Zum Wohl! 694 01:17:38,321 --> 01:17:40,407 -Mir ist übel. -Vorsicht, Kimie! 695 01:17:41,825 --> 01:17:42,659 Ok. 696 01:17:44,411 --> 01:17:45,745 -Alles ok? -Ja. 697 01:17:45,829 --> 01:17:48,540 Ok. Wir haben es geschafft. 698 01:17:48,623 --> 01:17:49,708 Hier. 699 01:17:51,668 --> 01:17:52,585 Misaki? 700 01:17:53,503 --> 01:17:54,337 Ja? 701 01:17:57,215 --> 01:17:58,049 Danke. 702 01:18:01,344 --> 01:18:02,554 Wofür denn? 703 01:18:04,264 --> 01:18:05,640 Es ist dein Verdienst. 704 01:18:26,995 --> 01:18:30,874 Wer hätte gedacht, dass dieses Kaff so eine Sensation wird? 705 01:18:32,125 --> 01:18:35,378 Ich bin überrascht. Er hat es zu seinem Vorteil genutzt. 706 01:18:36,087 --> 01:18:39,340 Selbst der Bürgermeister will unbedingt Fumis Segen. 707 01:18:41,384 --> 01:18:44,095 Aber Kokichi war stets ihr Lieblingssohn, oder? 708 01:18:44,929 --> 01:18:48,933 Sie ist so geworden, weil Kokichi gegangen ist. 709 01:18:50,935 --> 01:18:51,936 Vertrackt, oder? 710 01:18:57,692 --> 01:18:59,110 Morgen, zusammen. 711 01:18:59,944 --> 01:19:02,030 Heute gibt es zwei Führungen. 712 01:19:02,113 --> 01:19:04,824 Wir werden versuchen, euch nicht zu stören. 713 01:19:04,908 --> 01:19:06,826 -Ok. -Ok. 714 01:19:10,330 --> 01:19:13,082 -Kommst du klar, Keiichi? -Ja. 715 01:19:14,375 --> 01:19:17,128 Yuu, als du im Fernsehen zu sehen warst, 716 01:19:17,212 --> 01:19:19,047 haben seine Augen geleuchtet. 717 01:19:20,507 --> 01:19:21,966 Du warst cool. 718 01:19:22,967 --> 01:19:25,220 -Ich habe dich nicht erkannt. -Hör auf. 719 01:19:26,137 --> 01:19:27,138 Danke. 720 01:19:29,849 --> 01:19:31,100 Oh, Moment. 721 01:19:33,520 --> 01:19:35,104 Ich muss dir etwas sagen. 722 01:19:39,526 --> 01:19:40,777 Ich bin schuldenfrei. 723 01:19:41,861 --> 01:19:43,738 Ich höre nächsten Monat auf. 724 01:19:45,990 --> 01:19:49,202 Ich arbeite vielleicht bei meinen Eltern in der Heimat. 725 01:19:51,454 --> 01:19:52,288 Verstehe. 726 01:19:55,208 --> 01:19:56,209 Das ist toll. 727 01:20:00,964 --> 01:20:01,798 Und, Yuu… 728 01:20:03,466 --> 01:20:05,969 Du solltest dir auch nicht zu viel zumuten. 729 01:20:09,222 --> 01:20:11,182 Aber ich mag den neuen Yuu natürlich lieber. 730 01:20:14,018 --> 01:20:14,978 Verstehe. 731 01:20:20,775 --> 01:20:21,693 Entschuldigung. 732 01:20:22,652 --> 01:20:23,486 Ja. 733 01:20:36,165 --> 01:20:37,709 Danach kannst du gehen. 734 01:20:38,751 --> 01:20:39,711 Ok. 735 01:20:42,422 --> 01:20:43,256 Rot. 736 01:20:44,382 --> 01:20:45,216 Gelb. 737 01:20:47,093 --> 01:20:47,927 Rosa. 738 01:21:10,158 --> 01:21:12,660 INFEKTIÖSE ABFÄLLE 739 01:21:12,744 --> 01:21:13,578 Was? 740 01:21:18,374 --> 01:21:20,585 ERGEBNIS DER WASSERQUALITÄTSKONTROLLE 741 01:21:27,425 --> 01:21:28,801 Was ist das? 742 01:21:28,885 --> 01:21:34,390 Wir haben die Grenzen überschritten, wegen des zusätzlichen Mülls. 743 01:21:35,141 --> 01:21:37,560 Es wäre ein Albtraum, wenn das rauskommt. 744 01:21:39,395 --> 01:21:40,355 Das ist wahr. 745 01:21:41,856 --> 01:21:44,233 Tu etwas dagegen. 746 01:21:45,985 --> 01:21:46,819 Was? 747 01:21:48,571 --> 01:21:50,657 -Ich? -Ja, du. 748 01:21:50,740 --> 01:21:54,744 Ich habe es dir überlassen, also musst du es auch klären. 749 01:21:54,827 --> 01:21:57,121 -Ja, aber… -Yuu. 750 01:21:59,916 --> 01:22:02,335 Was wir uns aufgebaut haben, wird alles verschwinden. 751 01:22:04,587 --> 01:22:05,421 Verstehst du? 752 01:22:14,931 --> 01:22:16,641 ENTSORGUNG INDUSTRIELLER ABFÄLLE 753 01:22:23,690 --> 01:22:28,111 ABBILDUNG DREI: ZEICHEN FÜR BIOGEFÄHRDUNG 754 01:22:33,157 --> 01:22:36,119 -Morgen. -Guten Morgen. 755 01:22:36,202 --> 01:22:37,370 -Oh, Kokichi. -Was? 756 01:22:38,287 --> 01:22:39,122 Einen Moment. 757 01:22:41,374 --> 01:22:42,458 Wie bitte? 758 01:22:43,251 --> 01:22:44,711 Ist das Keiichi? 759 01:22:49,132 --> 01:22:49,966 Ich… 760 01:22:51,342 --> 01:22:52,301 Was ist los? 761 01:22:53,302 --> 01:22:56,597 Ich muss etwas melden. 762 01:23:18,244 --> 01:23:19,328 Immer zu tun, was? 763 01:23:23,791 --> 01:23:26,419 -Ist lange her. -Was hast du da auf dem Kopf? 764 01:23:27,128 --> 01:23:29,756 Die alte Frisur war mir lieber. 765 01:23:29,839 --> 01:23:31,132 Hör doch auf. 766 01:23:31,924 --> 01:23:33,509 -Stimmt etwas nicht? -Was? 767 01:23:33,593 --> 01:23:35,553 Nein, ich bin nur auf Patrouille. 768 01:23:36,095 --> 01:23:38,097 Toru wird ja immer noch vermisst. 769 01:23:40,475 --> 01:23:41,434 Was ist mit dir? 770 01:23:42,435 --> 01:23:44,395 Gibt's etwas Neues? 771 01:23:47,148 --> 01:23:48,399 Nein, nicht wirklich. 772 01:23:51,069 --> 01:23:52,028 Hey, Misaki. 773 01:23:52,695 --> 01:23:54,655 -Ist lange her. -Ja, stimmt. 774 01:23:56,074 --> 01:23:57,492 Stimmt etwas nicht? 775 01:23:57,575 --> 01:23:58,785 Oh, so einiges. 776 01:24:00,995 --> 01:24:02,705 Lass uns mal wieder üben. 777 01:24:02,789 --> 01:24:03,623 Sicher. 778 01:24:04,832 --> 01:24:05,708 Bis dann. 779 01:24:58,845 --> 01:24:59,679 Zugriff! 780 01:25:17,196 --> 01:25:18,197 Was? 781 01:25:20,491 --> 01:25:22,160 Verstehe. Ich bin gleich da. 782 01:25:26,622 --> 01:25:27,582 Sie wissen es. 783 01:25:28,082 --> 01:25:28,916 Was? 784 01:26:18,883 --> 01:26:19,759 Yuu. 785 01:26:23,429 --> 01:26:24,430 Wusstest du es? 786 01:26:26,766 --> 01:26:27,600 Ich? 787 01:26:29,435 --> 01:26:30,645 Woher denn? 788 01:26:34,607 --> 01:26:35,441 Keiichi? 789 01:26:41,822 --> 01:26:43,241 Keiichi hat es gemeldet. 790 01:26:44,075 --> 01:26:44,992 Es war richtig. 791 01:26:47,453 --> 01:26:50,539 Ich kann Fehlverhalten nicht akzeptieren. 792 01:26:56,629 --> 01:26:58,047 Gut gemacht, Keiichi. 793 01:26:58,130 --> 01:26:59,006 Gute Arbeit. 794 01:27:07,640 --> 01:27:08,766 Regle das. 795 01:27:27,493 --> 01:27:29,537 Danke, dass Sie gekommen sind. 796 01:27:32,248 --> 01:27:37,003 Diese Sache kam durch das beherzte Handeln dieses jungen Mannes ans Licht. 797 01:27:37,586 --> 01:27:39,255 Wir sind sehr stolz auf ihn. 798 01:27:40,214 --> 01:27:43,426 Könnten Sie etwas dazu sagen, Herr Nakai? 799 01:27:46,637 --> 01:27:49,765 Nun, diese Nachricht kam quasi aus dem Nichts. 800 01:27:50,474 --> 01:27:55,104 Aber dieser Ort ist zu einer Brutstätte für Verbrechen geworden, 801 01:27:55,187 --> 01:27:56,772 und das bedauern wir sehr. 802 01:27:57,690 --> 01:27:59,859 Wir kooperieren mit den Ermittlern… 803 01:27:59,942 --> 01:28:02,445 Sie wollen es bestimmt vertuschen. 804 01:28:02,528 --> 01:28:03,946 Ja, natürlich. 805 01:28:05,197 --> 01:28:06,615 -Natürlich? -Ja. 806 01:28:07,116 --> 01:28:08,993 So wie vor zehn Jahren. 807 01:28:09,910 --> 01:28:13,914 Nach einem kurzen Aufschrei wird es sein, als wäre nichts passiert. 808 01:28:15,124 --> 01:28:16,375 -Vor zehn Jahren? -Ja. 809 01:28:17,168 --> 01:28:19,295 Moment, wann sind Sie gegangen? 810 01:28:19,795 --> 01:28:23,174 Es gab eine Oppositionsbewegung, als sie das hier planten. 811 01:28:24,592 --> 01:28:27,303 Aber sie hatten fast das ganze Dorf gegen sich. 812 01:28:28,387 --> 01:28:31,724 Einer tötete sogar jemanden, der ihn schikaniert hatte. 813 01:28:32,600 --> 01:28:35,853 Am Ende brannte er sein Haus nieder. Und sich selbst. 814 01:28:37,355 --> 01:28:41,233 Das Ganze landete im Nu bei den Akten, ohne Ermittlung. 815 01:28:46,322 --> 01:28:48,616 Ich konnte nichts tun. 816 01:29:00,252 --> 01:29:01,128 Du… 817 01:29:03,255 --> 01:29:06,717 Du bist mein Held, Yuu. 818 01:29:10,137 --> 01:29:10,971 Danke. 819 01:29:12,390 --> 01:29:18,396 Herr Sakashita. Verzeihen Sie die Störung. Ich überweise die Spende morgen. 820 01:29:18,896 --> 01:29:19,730 Ja? 821 01:29:19,814 --> 01:29:20,648 Was? 822 01:29:22,149 --> 01:29:24,235 Warten Sie, bitte. Herr Sakashita! 823 01:29:24,735 --> 01:29:25,694 Herr Sakashita! 824 01:29:28,406 --> 01:29:29,824 Was für ein Schlamassel. 825 01:29:31,534 --> 01:29:32,827 -Was gibt's? -Na ja… 826 01:29:34,078 --> 01:29:36,080 Es geht um deinen geliebten Sohn. 827 01:29:37,248 --> 01:29:40,042 -Wir haben eine Spur. -Jetzt ist nicht die Zeit. 828 01:29:40,126 --> 01:29:41,377 Die illegalen Müllladungen… 829 01:29:43,379 --> 01:29:45,089 Toru war beteiligt, oder? 830 01:29:47,341 --> 01:29:49,135 Warum sollte ich das wissen? 831 01:29:53,055 --> 01:29:54,181 Denkst du wirklich, 832 01:29:55,558 --> 01:29:58,227 dass du diesen Dreck ewig vertuschen kannst? 833 01:29:58,310 --> 01:29:59,186 Du… 834 01:30:02,231 --> 01:30:03,983 …würdest das nicht verstehen. 835 01:30:22,126 --> 01:30:23,127 Was? 836 01:30:29,884 --> 01:30:30,801 Hey, Yuu. 837 01:30:33,929 --> 01:30:36,474 Was ist? Ich will nicht, dass Sie herkommen. 838 01:30:37,850 --> 01:30:39,477 Es sieht nicht gut aus. 839 01:30:39,560 --> 01:30:42,605 Ich verliere Einkommen, es betrifft also uns beide. 840 01:30:43,898 --> 01:30:45,191 Was wollen Sie? 841 01:30:46,775 --> 01:30:48,277 So war es bei Toru nie. 842 01:30:49,528 --> 01:30:51,238 Du hast nicht geredet, oder? 843 01:30:53,199 --> 01:30:54,575 Warum sollte ich? 844 01:30:57,244 --> 01:30:58,954 Wie auch immer, regle das. 845 01:30:59,038 --> 01:31:00,581 Verpfeifst du mich, bist du tot. 846 01:31:02,791 --> 01:31:03,709 Drohen Sie mir? 847 01:31:08,797 --> 01:31:10,090 Bist du ein Idiot? 848 01:31:11,050 --> 01:31:13,260 Hast du es vor lauter Ruhm vergessen? 849 01:31:13,969 --> 01:31:16,180 Du bist ein Verbrecher. 850 01:31:36,867 --> 01:31:39,203 -Yuu, geht es dir gut? -Alles gut. 851 01:31:44,291 --> 01:31:45,125 Raus hier. 852 01:31:46,544 --> 01:31:48,337 -Yuu… -Raus hier! 853 01:33:07,625 --> 01:33:08,542 Boss! 854 01:33:11,170 --> 01:33:13,047 Forensik, hierher! Macht Fotos! 855 01:33:13,922 --> 01:33:16,550 Hört auf zu graben und tretet alle zurück! 856 01:33:16,634 --> 01:33:17,968 -Sperrt alles ab! -Ok. 857 01:33:29,063 --> 01:33:31,774 Ich wusste, er taucht irgendwann auf. 858 01:33:57,091 --> 01:33:59,259 Verzeihung, Herr Katayama. 859 01:33:59,343 --> 01:34:01,929 Sie haben sicher zu tun, aber darf ich Sie etwas fragen? 860 01:34:02,012 --> 01:34:03,597 -Was denn? -Na ja… 861 01:34:04,264 --> 01:34:08,394 Ihr Vater führte die Opposition gegen diese Anlage an, richtig? 862 01:34:11,146 --> 01:34:14,566 Wie ist das für Sie, wenn Sie dafür werben? 863 01:34:15,901 --> 01:34:16,819 Was meinen Sie? 864 01:34:16,902 --> 01:34:18,779 Na ja, das ist… 865 01:34:19,822 --> 01:34:22,700 Wie stehen Sie zu den Verbrechen Ihres Vaters? 866 01:34:23,283 --> 01:34:24,910 Was wissen Sie schon? 867 01:34:24,993 --> 01:34:26,745 -Yuu! -Lassen Sie mich los! 868 01:34:26,829 --> 01:34:29,665 -Sie beleidigen mich! -Sagen Sie mir, was Sie… 869 01:34:29,748 --> 01:34:31,542 Verschwinden Sie! 870 01:34:31,625 --> 01:34:33,001 -Hauen Sie ab! -Warum? 871 01:34:50,269 --> 01:34:51,562 Yuu? 872 01:34:58,110 --> 01:34:58,944 Ich weiß es. 873 01:35:00,904 --> 01:35:04,491 Dass du meine Schwester gerettet hast. 874 01:35:13,250 --> 01:35:14,209 Danke. 875 01:35:26,430 --> 01:35:27,264 Keiichi. 876 01:35:37,149 --> 01:35:40,277 Ich möchte dich um einen Gefallen bitten. 877 01:35:49,995 --> 01:35:50,829 Ja. 878 01:35:51,663 --> 01:35:55,125 Ich komme in 30 Minuten. Ich will mit der Presse sprechen. 879 01:35:56,251 --> 01:35:57,085 Ja. 880 01:35:57,169 --> 01:35:58,504 Danke. 881 01:35:59,213 --> 01:36:00,047 Ok. 882 01:36:01,590 --> 01:36:02,966 Wohin fahren wir? 883 01:36:04,510 --> 01:36:06,637 Du musst mit der Presse reden. 884 01:36:06,720 --> 01:36:11,391 Du hast Toru schlimme Dinge tun sehen. Und wie ihn üble Kerle verschleppt haben. 885 01:36:13,560 --> 01:36:15,938 Aber ich habe nicht gesehen, wie… 886 01:36:16,021 --> 01:36:17,314 Das weiß ich! 887 01:36:19,691 --> 01:36:22,194 Hättest du geschwiegen, wäre das nicht passiert. 888 01:36:30,744 --> 01:36:32,663 Komm schon, Keiichi. 889 01:36:34,832 --> 01:36:37,042 Ich bin doch dein Held, oder? 890 01:36:39,920 --> 01:36:42,422 Aber ich lüge nicht gern. 891 01:36:44,550 --> 01:36:45,884 Ach, Keiichi. 892 01:36:48,512 --> 01:36:51,932 Dieser Kerl ist Dreck. Er hat deine Schwester belästigt. 893 01:36:52,015 --> 01:36:53,976 Solche Typen sollten nicht leben. 894 01:36:54,852 --> 01:36:55,686 Oder, Keiichi? 895 01:36:56,270 --> 01:36:59,064 Du willst doch ein Held sein, oder? 896 01:37:02,776 --> 01:37:03,694 Ich will das nicht. 897 01:37:03,777 --> 01:37:04,611 Was tust du? 898 01:37:05,612 --> 01:37:06,738 Pass auf! 899 01:37:06,822 --> 01:37:07,865 Hey! 900 01:37:40,939 --> 01:37:42,232 Keiichi. 901 01:37:44,860 --> 01:37:45,694 Keiichi? 902 01:37:49,114 --> 01:37:49,990 Keiichi? 903 01:37:51,742 --> 01:37:52,576 Keiichi! 904 01:37:55,495 --> 01:37:58,790 Keiichi! 905 01:37:58,874 --> 01:38:00,626 Es tut mir leid, Keiichi! 906 01:38:01,335 --> 01:38:02,169 Es tut mir… 907 01:38:08,592 --> 01:38:13,096 Die Affäre um illegale Müllentsorgungen in Kamon entwickelt sich rasant. 908 01:38:13,889 --> 01:38:19,019 Als die Polizei heute auf der Deponie nach Beweisen suchte, 909 01:38:19,102 --> 01:38:21,563 wurde eine mutmaßlich männliche Leiche gefunden. 910 01:38:22,064 --> 01:38:26,860 Laut Polizei konnte sie bislang nicht identifiziert werden. 911 01:38:26,944 --> 01:38:30,405 Der Fund wird als Fall von Leichenverklappung untersucht. 912 01:38:30,489 --> 01:38:33,700 Die Polizei arbeitet daran, Identität und Todesursache zu bestätigen. 913 01:38:34,493 --> 01:38:37,955 Untersucht wird auch eine mögliche Beteiligung 914 01:38:38,038 --> 01:38:41,124 von Werksmitarbeitern und den Gang-Mitgliedern, 915 01:38:41,208 --> 01:38:44,252 die vor zwei Tagen auf der Deponie verhaftet wurden. 916 01:38:45,295 --> 01:38:48,882 Die Polizei verhört Mitarbeiter der Verbrennungsanlage, 917 01:38:48,966 --> 01:38:54,179 die auch außerhalb der Öffnungszeiten der Deponie betrieben wird, 918 01:38:54,262 --> 01:38:57,975 und durchsucht Überwachungsvideos nach verdächtigen Personen, 919 01:38:58,058 --> 01:39:01,186 die die Anlage betreten oder verlassen haben könnten. 920 01:39:02,396 --> 01:39:03,522 Im weiteren Verlauf 921 01:39:03,605 --> 01:39:07,734 wird die Frage nach einer Verbindung der beiden Fälle… 922 01:39:30,257 --> 01:39:31,091 Keiichi. 923 01:39:34,886 --> 01:39:37,472 Er erzählt zu Hause ständig von dir. 924 01:39:40,517 --> 01:39:44,688 So etwas wie: "Yuu hat heute mit mir geredet." 925 01:39:46,314 --> 01:39:48,025 "Yuu hat mit mir gegessen." 926 01:39:50,402 --> 01:39:52,279 Yuu hat dies, Yuu hat das. 927 01:40:01,038 --> 01:40:02,164 Sieh zu, dass du… 928 01:40:04,583 --> 01:40:06,251 …sein Held bleibst, ok? 929 01:40:31,276 --> 01:40:32,277 Wo willst du hin? 930 01:40:35,947 --> 01:40:36,782 Warte. 931 01:40:39,076 --> 01:40:40,160 Ich komme mit. 932 01:40:40,243 --> 01:40:41,620 -Das geht nicht. -Warum nicht? 933 01:40:48,001 --> 01:40:48,835 Yuu… 934 01:40:52,005 --> 01:40:54,132 Dieses Dorf braucht dich. 935 01:40:59,262 --> 01:41:01,264 Du musst weiter Menschen retten. 936 01:41:13,568 --> 01:41:14,903 Was redest du da? 937 01:41:19,032 --> 01:41:19,866 Ich wurde 938 01:41:21,409 --> 01:41:23,120 von dir gerettet, Misaki. 939 01:41:33,713 --> 01:41:34,923 Zumindest ein wenig… 940 01:41:37,634 --> 01:41:40,387 …verdient es sogar jemand wie ich, zu leben. 941 01:41:44,432 --> 01:41:46,518 Dieses Gefühl hast du mir gegeben. 942 01:41:57,737 --> 01:41:59,447 Tut mir leid, dass ich dich… 943 01:42:01,867 --> 01:42:03,285 …nicht glücklich machen konnte. 944 01:42:59,007 --> 01:43:00,967 Was für ein Drecksack. 945 01:43:03,220 --> 01:43:05,055 Was zum Teufel machst du? 946 01:43:56,273 --> 01:43:58,358 Dieses Dorf braucht dich nicht. 947 01:44:27,429 --> 01:44:28,263 Misaki. 948 01:44:29,014 --> 01:44:30,515 Das tut weh. 949 01:47:38,995 --> 01:47:39,913 Es ist zu spät. 950 01:47:43,625 --> 01:47:44,459 Bürgermeister? 951 01:47:45,418 --> 01:47:46,252 Ja? 952 01:47:49,172 --> 01:47:50,673 Ich muss mit Ihnen reden. 953 01:47:57,889 --> 01:47:59,807 Ich muss dir auch etwas sagen. 954 01:48:03,561 --> 01:48:05,647 Kokichi hat sich vorhin gemeldet. 955 01:48:07,273 --> 01:48:09,067 Offenbar waren auf Torus Handy 956 01:48:10,610 --> 01:48:14,948 eine Menge Videos und Fotos. 957 01:48:17,909 --> 01:48:21,329 Auch Fotos von dir, wie du illegal Müll entsorgst. 958 01:48:23,206 --> 01:48:24,040 Verstehe. 959 01:48:26,042 --> 01:48:30,129 Und ein Video, das zeigt, wie Toru Misaki angreift. 960 01:48:36,177 --> 01:48:37,220 Ihr zwei wart es. 961 01:48:45,103 --> 01:48:45,937 Ja. 962 01:48:50,149 --> 01:48:50,984 Gut. 963 01:48:52,485 --> 01:48:55,446 Es spielt keine Rolle. Ich hatte so etwas erwartet. 964 01:48:57,657 --> 01:49:00,660 Ich musste seine Machenschaften so oft vertuschen. 965 01:49:02,161 --> 01:49:03,663 Das bin ich nun los. 966 01:49:04,163 --> 01:49:05,873 Andere Beweise gibt es nicht. 967 01:49:07,250 --> 01:49:08,918 Ich überlege mir etwas. 968 01:49:10,545 --> 01:49:12,213 Was zählt, ist die Position. 969 01:49:12,714 --> 01:49:16,217 Wenn man fällt, ist es schwer, seinen Platz zurückzuerobern. 970 01:49:17,677 --> 01:49:20,179 Aber das weißt du, oder? Du bist der Täter. 971 01:49:30,815 --> 01:49:33,192 War es mit meinem Vater auch so einfach? 972 01:49:34,485 --> 01:49:36,154 Wie kommst du darauf? 973 01:49:39,282 --> 01:49:40,158 Antworten Sie. 974 01:49:44,871 --> 01:49:46,706 Dein alter Mann? 975 01:49:49,167 --> 01:49:50,376 Habe ich vergessen. 976 01:49:57,091 --> 01:49:58,217 Nein, entschuldige. 977 01:49:58,301 --> 01:50:01,054 Aber so oft dachte ich an das Dorf. 978 01:50:01,763 --> 01:50:04,307 Das Dorf braucht Opfer. 979 01:50:06,267 --> 01:50:08,269 So hat es überlebt. 980 01:50:09,896 --> 01:50:11,856 Ich bin dankbar für deinen Vater. 981 01:50:15,777 --> 01:50:16,903 Was meinst du, 982 01:50:18,321 --> 01:50:21,324 sollen wir dieses Mal Misaki opfern? 983 01:50:24,577 --> 01:50:26,954 Sie hat es allein getan. 984 01:50:27,955 --> 01:50:29,290 Dabei belassen wir es. 985 01:50:30,041 --> 01:50:32,043 Was sagst du? Den Rest kläre ich. 986 01:50:35,922 --> 01:50:38,716 Wir beide können das Dorf wieder aufbauen. 987 01:50:39,509 --> 01:50:40,677 Ok, Yuu? 988 01:50:59,779 --> 01:51:01,072 Sie sind Abschaum. 989 01:51:04,826 --> 01:51:05,660 Was? 990 01:51:30,643 --> 01:51:33,396 Dieses Dorf verdient es, zu verschwinden. 991 01:53:46,237 --> 01:53:51,951 ERKUNDEN SIE DAS DORF KAMON 992 01:54:51,552 --> 01:54:52,386 Yuu! 993 02:00:58,002 --> 02:01:03,007 Untertitel von: Matthias Ott