1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [«Κομορέμπι» είναι η λέξη, στα ιαπωνικά, για το τρεμόπαιγμα του φωτός και της σκιάς 2 00:00:05,400 --> 00:00:10,900 που προκαλεί το λίκνισμα των φύλλων στον άνεμο. Μαρτυρά εκείνη τη μοναδική στιγμή.] 3 00:00:25,070 --> 00:00:28,990 ΥΠΕΡΟΧΕΣ ΜΕΡΕΣ 4 00:03:43,486 --> 00:03:46,186 [Οι Τουαλέτες του Τόκιο] 5 00:06:11,072 --> 00:06:14,072 [«House of the Rising Sun» - The Animals] 6 00:06:16,197 --> 00:06:20,797 # Είναι ένα σπίτι στη Νέα Ορλεάνη # 7 00:06:22,497 --> 00:06:26,910 # Το λένε «Ο Ήλιος που Ανατέλλει» # 8 00:06:28,597 --> 00:06:34,344 # Κι ήταν η καταστροφή για πολλά καημένα αγόρια # 9 00:06:35,162 --> 00:06:39,648 # Θεέ μου, το ξέρω πως είμαι ένα από κείνα # 10 00:06:50,790 --> 00:06:55,604 # Η μητέρα μου μοδίστρα # 11 00:06:57,247 --> 00:07:01,900 # Μου έραψε το καινούργιο μου μπλου τζιν # 12 00:07:03,380 --> 00:07:09,187 # Ο πατέρας μου τζογαδόρος # 13 00:07:09,931 --> 00:07:14,464 # Εκεί κάτω στη Νέα Ορλεάνη # 14 00:10:47,650 --> 00:10:49,280 Γεια σας. 15 00:10:49,650 --> 00:10:51,320 Συγγνώμη, είχε πολλή κίνηση. 16 00:10:51,490 --> 00:10:53,860 Σιχαίνομαι την πρωινή βάρδια. 17 00:10:54,280 --> 00:10:56,360 Κάθε φορά βρίσκω παντού εμετό. 18 00:10:57,700 --> 00:11:00,780 Όπως τις προάλλες, στο πάρκο Νανάγκο Ντόρι... 19 00:11:00,990 --> 00:11:01,990 στη Χαταγκάγια. 20 00:11:02,090 --> 00:11:03,920 Αληθινός εφιάλτης. 21 00:11:04,070 --> 00:11:06,530 Ένας τύπος δεν έλεγε να βγει με τίποτα. 22 00:11:07,320 --> 00:11:10,070 8 στα 10 στην κλίμακα της φρίκης! 23 00:11:11,820 --> 00:11:13,650 Ακούτε καθόλου τι λέω; 24 00:11:23,570 --> 00:11:27,280 Χαλαρά, κύριε Χιραγιάμα. Έτσι κι αλλιώς θα ξαναλερωθεί. 25 00:12:45,740 --> 00:12:47,110 Μαμά! 26 00:13:00,820 --> 00:13:02,190 Τι έγινε; 27 00:13:08,240 --> 00:13:09,940 Ήρθες με τη μαμά σου; 28 00:13:12,150 --> 00:13:13,740 Μην στενοχωριέσαι. 29 00:13:26,650 --> 00:13:27,990 Γιοσούκε; 30 00:13:28,809 --> 00:13:30,222 Γιοσούκε; 31 00:13:30,740 --> 00:13:32,820 Η μαμά σ' έψαχνε! 32 00:13:33,650 --> 00:13:34,990 Πού ήσουν; 33 00:13:35,780 --> 00:13:39,070 Η μαμά σ' έψαχνε παντού! 34 00:13:40,700 --> 00:13:43,400 Δεν σου είπα να μην απομακρυνθείς; 35 00:13:43,900 --> 00:13:46,070 Σ' έψαχνα σ' όλο το πάρκο! 36 00:13:46,570 --> 00:13:48,110 Συγγνώμη, αγάπη μου. 37 00:13:48,900 --> 00:13:50,360 Τώρα κλαίει κι αυτός. 38 00:13:52,200 --> 00:13:53,740 Συγγνώμη. 39 00:13:54,400 --> 00:13:55,990 Τώρα είμαστε εντάξει. 40 00:18:32,820 --> 00:18:34,690 Πώς στο διάολο λειτουργεί αυτό; 41 00:18:44,200 --> 00:18:45,900 Ευχαριστώ πολύ. 42 00:18:52,283 --> 00:18:55,283 [«Pale Blue Eyes» - The Velvet Undergound] 43 00:18:59,005 --> 00:19:01,811 # Ώρες ώρες νιώθω τόσο χαρούμενος # 44 00:19:04,812 --> 00:19:07,461 # Ώρες ώρες νιώθω τόσο λυπημένος # 45 00:19:10,600 --> 00:19:13,272 # Ώρες ώρες νιώθω τόσο χαρούμενος # 46 00:19:14,612 --> 00:19:19,262 # Μα περισσότερο θυμώνω για ό,τι έγινε με σένα # 47 00:19:20,836 --> 00:19:24,555 # Μωρό μου, πόσο θυμώνω # 48 00:19:28,353 --> 00:19:32,226 # Κρατάω την εικόνα # 49 00:19:33,413 --> 00:19:36,292 # των γαλανών ματιών σου # 50 00:19:39,929 --> 00:19:43,635 # Κρατάω την εικόνα # 51 00:19:45,106 --> 00:19:48,732 # των γαλανών ματιών σου # 52 00:19:54,190 --> 00:19:57,312 # Μαζί σου νόμιζα πως κατέκτησα το ψηλότερο βουνό # 53 00:19:59,842 --> 00:20:02,422 # πως έφτασα στην ψηλότερη κορφή # 54 00:20:05,986 --> 00:20:09,019 # Ήσουν τα πάντα για μένα # 55 00:20:10,720 --> 00:20:14,102 # Τα άγγιξα αλλά δεν μπόρεσα να τα κρατήσω # 56 00:20:16,458 --> 00:20:19,818 # Τα άγγιξα αλλά δεν μπόρεσα να τα κρατήσω # 57 00:22:56,182 --> 00:22:58,435 [ΣΑΟΥΝΑ, ΧΑΛΑΡΩΣΗ, ΝΤΟΥΣ] 58 00:23:00,570 --> 00:23:02,150 Γεια σας, καλώς ήρθατε. 59 00:25:21,240 --> 00:25:22,750 Καλώς μας ήλθατε και πάλι! 60 00:25:30,280 --> 00:25:32,490 Για τη σκληρή δουλειά σας! 61 00:25:48,950 --> 00:25:50,570 Ναι! Τη χτύπησε την μπάλα! 62 00:25:51,200 --> 00:25:52,530 Σκόραρε, έτσι; 63 00:25:52,950 --> 00:25:54,530 Μέσα! Είδες; 64 00:25:55,070 --> 00:25:56,780 Μα τι κάνεις; 65 00:25:58,070 --> 00:26:01,420 Να εξαγοράζεις το αποτέλεσμα με τα λεφτά; Τότε που είναι η χαρά; 66 00:26:01,450 --> 00:26:03,110 Κατ-Τσαν! Πίσω! 67 00:26:03,650 --> 00:26:08,860 Να σέβεσαι πάντα τις ομάδες ή τις θρησκείες των άλλων. Κόλλα το! 68 00:26:09,610 --> 00:26:12,240 Κάτσε στη θέση σου. Μπράβο! 69 00:26:12,490 --> 00:26:14,320 Παίζουν βρόμικα. 70 00:26:14,900 --> 00:26:17,820 Κλέβουν τους καλούς παίκτες απ' τις άλλες ομάδες. 71 00:27:34,965 --> 00:27:37,958 Γ. Φώκνερ «Άγρια Φοινικόδεντρα» (μτφρ. Κ. Πολίτης, ²1986) 72 00:27:55,758 --> 00:27:57,337 ...σκιές 73 00:30:24,905 --> 00:30:29,160 [«(Sittin' on) The Dock of the Bay - Ottis Redding] # Κάθομαι στον πρωινό ήλιο # 74 00:30:29,193 --> 00:30:33,143 # Εδώ θα κάθομαι και το δειλινό # 75 00:30:34,317 --> 00:30:38,028 # Κοιτώντας τα καράβια να 'ρχονται # 76 00:30:38,541 --> 00:30:43,134 # Κι ύστερα να ξεμακραίνουν πάλι # 77 00:30:43,555 --> 00:30:46,693 # Κάθομαι στον μόλο του κόλπου # 78 00:30:47,100 --> 00:30:51,187 # Κοιτώντας τη φυρονεριά # 79 00:30:52,670 --> 00:30:56,252 # Κάθομαι στον μόλο του κόλπου # 80 00:30:56,346 --> 00:31:01,136 # Σκοτώνοντας την ώρα μου # 81 00:31:01,803 --> 00:31:05,584 # Έφυγα απ' το σπίτι μου στη Γεωργία # 82 00:31:06,425 --> 00:31:09,683 # Τράβηξα κατά τον κόλπο του Σαν Φρανσίσκο # 83 00:31:11,397 --> 00:31:15,053 # Γιατί δεν έχω για τίποτα να ζήσω # 84 00:31:15,207 --> 00:31:18,965 # Και τίποτα κατά πως φαίνεται να πέσει στο διάβα μου # 85 00:31:19,332 --> 00:31:23,689 # Γι' αυτό κι εγώ θα κάτσω στον μόλο του κόλπου # 86 00:31:24,292 --> 00:31:27,865 # Να χαζεύω τη φυρονεριά # 87 00:33:15,570 --> 00:33:16,690 Θεέ μου! 88 00:33:16,860 --> 00:33:18,650 Άγια! Τα κατάφερες! 89 00:33:18,820 --> 00:33:22,070 Τι έκπληξη! 10 στα 10! 90 00:33:22,320 --> 00:33:24,240 Μισό λεπτό μόνο! Είναι το τελευταίο. 91 00:33:24,360 --> 00:33:26,150 Τελειώνω! 92 00:33:31,450 --> 00:33:33,520 Ώστε δουλεύεις γρηγορότερα όταν θες. 93 00:33:33,530 --> 00:33:36,030 Με περιμένει το κορίτσι. Τέλειωσα για σήμερα. 94 00:34:11,360 --> 00:34:13,320 Έλα! 95 00:34:19,360 --> 00:34:21,970 Κύριε Χιραγιάμα, θα μου δανείσετε το αμάξι σας; 96 00:34:23,030 --> 00:34:26,320 Να μην χάσω την ευκαιρία απόψε. Κύριε Χιραγιάμα, σας παρακαλώ! 97 00:34:28,070 --> 00:34:29,940 Σας ικετεύω! 98 00:34:30,400 --> 00:34:32,400 Ελάτε, σας παρακαλώ. 99 00:34:40,570 --> 00:34:43,410 Ο κύριος Χιραγιάμα, ο προϊστάμενός μου στη δουλειά. 100 00:34:43,990 --> 00:34:46,530 Πολύ εργατικός, αλλά λιγομίλητος. 101 00:34:47,070 --> 00:34:49,630 Καλά καλά δεν έχω ακούσει τη φωνή του. 102 00:34:52,400 --> 00:34:54,530 Κύριε Χιραγιάμα, από δω η Άγια. 103 00:34:55,030 --> 00:34:56,900 Σίγουρα 10 στα 10! 104 00:34:58,070 --> 00:34:59,690 Πάψε να το λες αυτό. 105 00:35:00,820 --> 00:35:02,400 Μπορώ να βάλω αυτή; 106 00:35:22,457 --> 00:35:24,957 [«Redondo Beach» - Patti Smith] 107 00:35:26,809 --> 00:35:29,249 # Αργά το απόγευμα # 108 00:35:30,083 --> 00:35:32,861 # Στο ξενοδοχείο των ονείρων # 109 00:35:33,205 --> 00:35:36,857 # Τσακωθήκαμε... # 110 00:35:37,570 --> 00:35:39,440 Κύριε Χιραγιάμα... 111 00:35:39,888 --> 00:35:43,029 # Σ' έψαχνα # 112 00:35:43,156 --> 00:35:45,526 # Έφυγες για τα καλά; # 113 00:35:46,993 --> 00:35:49,532 # Σ' έπαιρνα τηλέφωνο # 114 00:35:50,365 --> 00:35:52,711 # Μια άλλη διάσταση # 115 00:35:53,285 --> 00:35:55,821 # Ποτέ δεν θα ξαναγυρίσεις # 116 00:35:55,990 --> 00:35:57,280 Μου αρέσει η φωνή της. 117 00:35:57,700 --> 00:35:58,800 Αλήθεια; 118 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 Πάτι Σμιθ; 119 00:36:01,490 --> 00:36:02,740 Πολύ γνωστή. 120 00:36:03,211 --> 00:36:05,481 # Έφυγες; # 121 00:36:07,135 --> 00:36:08,551 # Χάθηκες στον ωκεανό # 122 00:36:08,570 --> 00:36:09,780 Κύριε Χιραγιάμα... 123 00:36:10,490 --> 00:36:12,490 σας αρέσει πολύ αυτή η δουλειά; 124 00:36:12,900 --> 00:36:15,240 Έχετε δικά σας σύνεργα και εξοπλισμό. 125 00:36:16,320 --> 00:36:19,320 Γιατί δουλεύετε τόσο σκληρά σε μια δουλειά σαν κι αυτή; 126 00:36:21,610 --> 00:36:24,360 Όχι ότι περιμένω απάντηση. 127 00:36:24,650 --> 00:36:26,360 Από περιέργεια ρωτάω. 128 00:36:26,740 --> 00:36:28,240 Είναι περίεργος ο τύπος. 129 00:36:28,610 --> 00:36:30,860 9 στα 10 στην κλίμακα παραξενιάς. 130 00:36:32,450 --> 00:36:34,780 Μου αρέσει ο ήχος της κασέτας. 131 00:36:37,530 --> 00:36:40,070 Ναι! Η κασέτα ακούγεται τέλεια! 132 00:36:40,780 --> 00:36:42,150 Πρώτη φορά που ακούω. 133 00:36:42,280 --> 00:36:44,240 Η πρώτη είναι πάντα κι η καλύτερη! 134 00:36:44,375 --> 00:36:46,674 # Όλοι κλαίγανε # 135 00:36:47,717 --> 00:36:53,764 # Το θύμα μιας ανώδυνης αυτοκτονίας # 136 00:36:53,812 --> 00:36:57,256 # Ήρθα να σε ψάξω # 137 00:36:57,284 --> 00:36:59,286 # Έφυγες; # 138 00:36:59,320 --> 00:37:00,900 Άσε με εκεί. 139 00:37:01,030 --> 00:37:02,690 Καλά και το ραντεβού μας; 140 00:37:02,740 --> 00:37:04,190 Έχω κι άλλη βάρδια στο μπαρ. 141 00:37:04,240 --> 00:37:06,610 Αν έρθεις, θα 'μαστε μαζί όλο το βράδυ. 142 00:37:07,240 --> 00:37:10,150 Μπα, ακόμα να μου δώσουν το μισθό μου. 143 00:37:10,301 --> 00:37:13,714 # ...σε ψάχνω # 144 00:37:40,150 --> 00:37:43,130 Κύριε Χιραγιάμα, είναι πολύ σημαντικό. 145 00:37:46,650 --> 00:37:50,150 Δεν γίνεται να 'σαι ερωτευμένος κι άφραγκος. 146 00:37:50,570 --> 00:37:54,070 Τι στο διάολο γίνεται σ' αυτόν τον κόσμο; 147 00:37:54,150 --> 00:37:56,360 Αυτή είναι η σύγχρονη εποχή; 148 00:38:01,570 --> 00:38:03,570 Ακούστε, πόσο κάνει αυτή; 149 00:38:06,400 --> 00:38:08,110 Δεν θέλετε να μάθετε; 150 00:38:10,030 --> 00:38:12,190 Απλά, από περιέργεια! 151 00:38:12,320 --> 00:38:16,190 Το αναλογικό ξανάρθε στη μόδα. Μπορεί ν' αξίζουνε πολλά. 152 00:38:18,030 --> 00:38:21,780 Είμαι πραγματικά περίεργος! Ξέρω ένα καλό μαγαζί στη Σιμοκίτα. 153 00:38:24,820 --> 00:38:26,530 Είναι πολύ μακριά. 154 00:38:26,700 --> 00:38:29,900 Όχι παραπάνω από μισάωρο. 155 00:38:32,400 --> 00:38:34,240 Κάπου εδώ πρέπει να 'ναι... 156 00:38:38,700 --> 00:38:40,570 Εδώ είναι! Να η ταμπέλα. 157 00:38:41,610 --> 00:38:42,820 Με συγχωρείτε. 158 00:38:49,280 --> 00:38:50,690 Καλώς τους. 159 00:38:51,780 --> 00:38:54,780 Με συγχωρείτε, πόσο πιάνουν αυτές; 160 00:38:56,490 --> 00:38:59,190 Αυτή είναι σπάνια, του Λου Ριντ. 161 00:39:00,030 --> 00:39:01,150 Στα 12 χιλιάδες γιεν. 162 00:39:01,400 --> 00:39:02,500 Σοβαρά; 163 00:39:05,150 --> 00:39:07,820 - Αυτή 8.000. - Αλήθεια; 164 00:39:08,070 --> 00:39:09,940 Πού τις βρήκες αυτές τις κασέτες; 165 00:39:10,200 --> 00:39:12,150 Είναι του αφεντικού μου. 166 00:39:14,240 --> 00:39:16,110 Αυτή είναι στα 4.000 γιεν. 167 00:39:16,400 --> 00:39:17,740 Σοβαρά; 168 00:39:18,320 --> 00:39:21,990 Αυτή μπορεί να πουληθεί για 6.000. Μπορείτε να βγάλετε πολύ χρήμα. 169 00:39:24,990 --> 00:39:26,740 Ορίστε η δικιά μου εκτίμηση. 170 00:39:27,200 --> 00:39:28,860 Θεέ μου! 171 00:39:30,820 --> 00:39:33,490 Καταπληκτικό! Απίστευτο κ. Χιραγιάμα. 172 00:39:33,650 --> 00:39:36,280 Θα τις πάρουμε όλες. Οι κασέτες είναι στη μόδα. 173 00:39:36,490 --> 00:39:38,740 Ειδικά απ' τις δεκαετίες του '70 και '80. 174 00:39:38,900 --> 00:39:41,940 Πρέπει να τις πουλήσουμε, ολόκληρη τη συλλογή σας. 175 00:39:42,110 --> 00:39:44,440 Δώδεκα χιλιάδες μόνο γι' αυτήν την κασέτα! 176 00:39:45,150 --> 00:39:46,900 Τώρα είναι η καλύτερη ώρα! 177 00:39:47,610 --> 00:39:49,900 Εντάξει, μόνο μία. Ας πουλήσουμε μόνο τη μία. 178 00:39:50,030 --> 00:39:54,140 Να μπορέσω να πάω στο μπαρ της Άγια. Είναι σημαντική βραδιά για μένα. 179 00:40:01,400 --> 00:40:03,400 Πεθαίνω γι' απόψε! 180 00:40:04,280 --> 00:40:06,030 Αν χάσω αυτή την ευκαιρία... 181 00:40:07,570 --> 00:40:10,530 Να μην ερωτεύεσαι δηλαδή αν είσαι μπατίρης; Έτσι πάει; 182 00:40:48,530 --> 00:40:49,530 Αλήθεια; 183 00:40:51,110 --> 00:40:53,740 Χίλια ευχαριστώ! 184 00:40:55,780 --> 00:40:57,780 Με σώσατε! Πάω! 185 00:41:00,860 --> 00:41:02,750 Είστε ο καλύτερος, κ. Χιραγιάμα! 186 00:41:09,650 --> 00:41:11,030 Ευχαριστώ που περάσατε. 187 00:41:15,595 --> 00:41:18,995 [«(Walkin' Thru The) Sleepy City» - The Rolling Stones] 188 00:41:19,020 --> 00:41:22,781 # Διαβαίνω στην πόλη που κοιμάται # 189 00:41:23,397 --> 00:41:27,050 # Στο σκοτάδι μοιάζει τόσο όμορφη # 190 00:41:27,457 --> 00:41:30,969 # Μέχρι να φτάσω στο μοναδικό καφέ # 191 00:41:31,623 --> 00:41:35,039 # Που μένει ανοιχτό μέρα και νύχτα # 192 00:41:35,919 --> 00:41:39,491 # Κοίτα την πόλη που κοιμάται # 193 00:41:40,238 --> 00:41:43,528 # Φαίνεται τόσο όμορφη το βράδυ # 194 00:41:44,062 --> 00:41:48,040 # Κανείς δεν κοιτά τα φώτα της πόλης # 195 00:41:48,260 --> 00:41:51,776 # Τους νοιάζει μόνο να κρατήσουν ζεστά τα σωθικά τους # 196 00:41:52,517 --> 00:41:55,764 # Κανείς δεν ακούει τι λέει ο κόσμος # 197 00:51:24,450 --> 00:51:25,650 Καλό βράδυ. 198 00:53:22,971 --> 00:53:25,971 [«Aoi Sakana» - Sachiko Kanenobu] 199 00:53:25,996 --> 00:53:31,648 # Γαλάζιοι ωκεανοί και γαλανά ψάρια # 200 00:53:33,229 --> 00:53:37,975 # Τα κράτησα όλα, πάει πολύς καιρός # 201 00:53:40,573 --> 00:53:45,758 # Τώρα όμως μόνο ο παγωμένος αέρας περνάει # 202 00:53:46,866 --> 00:53:52,443 # Μέσα από αυτές τις άδειες χούφτες # 203 00:53:56,367 --> 00:54:01,618 # Εκεί ένα τσούρμο από παράξενα παιδιά # 204 00:54:09,200 --> 00:54:15,800 # Σημάδια από φρένα και μόνο το θολό φεγγάρι ακολουθεί τα χθεσινά χνάρια # 205 00:54:18,990 --> 00:54:20,530 Ευχαριστώ! 206 00:54:22,240 --> 00:54:23,490 Κύριε Χιραγιάμα... 207 00:54:23,610 --> 00:54:27,110 Δεν βλέπω να 'χω πιθανότητες με την Άγια. 2 στις 10. 208 00:54:27,280 --> 00:54:29,170 Αλλά δεν σημαίνει ότι τα παρατάω. 209 00:54:45,990 --> 00:54:47,530 Κύριε Χιραγιάμα... 210 00:54:47,950 --> 00:54:49,650 δεν είστε παντρεμένος, έτσι; 211 00:54:51,780 --> 00:54:53,440 Μόνος στην ηλικία σας... 212 00:54:56,240 --> 00:54:57,880 Δεν νιώθετε καθόλου μοναξιά; 213 00:55:02,150 --> 00:55:03,320 Τακάσι! 214 00:55:03,610 --> 00:55:04,900 Όπα! 215 00:55:05,030 --> 00:55:06,240 Τακάσι! 216 00:55:07,740 --> 00:55:10,240 - Χρόνια και ζαμάνια. - Τακάσι! 217 00:55:11,280 --> 00:55:12,570 Πώς πάει; 218 00:55:13,450 --> 00:55:16,070 Σ' έψαχνα. 219 00:55:16,280 --> 00:55:18,190 - Αλήθεια; - Ναι. 220 00:55:18,780 --> 00:55:22,400 Κύριε Χιραγιάμα από δω ο φίλος μου, ο Ντέρα-τσαν. 221 00:55:22,820 --> 00:55:25,240 Όπως βλέπετε, του αρέσουνε τ' αφτιά μου. 222 00:55:27,110 --> 00:55:29,740 Με το που θα με βρει τ' αρπάζει. 223 00:55:30,030 --> 00:55:32,940 Και με βρίσκει πάντα. 10 φορές στις 10. 224 00:55:34,240 --> 00:55:36,400 Ο Ντέρα-τσαν έχει κόλλημα με τ' αφτιά μου, 225 00:55:36,610 --> 00:55:40,150 εγώ είμαι απλά το αξεσουάρ, σωστά; 226 00:55:40,650 --> 00:55:42,320 - Ναι. - Ή όχι; 227 00:55:42,530 --> 00:55:43,650 Είσαι! 228 00:55:43,820 --> 00:55:45,280 Είσαι! 229 00:56:41,030 --> 00:56:42,030 Γεια σας! 230 00:56:45,740 --> 00:56:47,570 Ήθελα να σας την επιστρέψω. 231 00:56:49,530 --> 00:56:50,860 Ορίστε. 232 00:56:57,200 --> 00:56:59,030 Μπορώ να την ξανακούσω; 233 00:57:02,646 --> 00:57:04,272 # Τραγουδούσαν # 234 00:57:05,119 --> 00:57:07,587 # Ξεβράστηκε το κορίτσι # 235 00:57:07,993 --> 00:57:10,386 # Στην αμμουδιά Ρεδόνδο # 236 00:57:11,833 --> 00:57:15,107 # Και είναι όλοι τόσο λυπημένοι # 237 00:57:15,215 --> 00:57:17,864 # Αλλά εγώ σ' έψαχνα # 238 00:57:18,098 --> 00:57:20,457 # Έφυγες για τα καλά; # 239 00:57:22,094 --> 00:57:24,907 # Γλυκό μου κοριτσάκι # 240 00:57:25,446 --> 00:57:28,070 # Όλοι έκλαιγαν # 241 00:57:28,599 --> 00:57:33,496 # Ήταν το θύμα μιας ανώδυνης αυτοκτονίας # 242 00:57:37,200 --> 00:57:38,650 Ευχαριστώ. 243 00:57:42,780 --> 00:57:44,780 Σας είπε τίποτα ο Τακάσι; 244 00:58:35,575 --> 00:58:38,075 [«Perfec Day» - Lou Reed] 245 00:58:41,589 --> 00:58:44,648 # Απλά μια υπέροχη μέρα # 246 00:58:45,895 --> 00:58:49,427 # Πίνοντας σαγκρία στο πάρκο # 247 00:58:50,627 --> 00:58:52,514 # Κι ύστερα # 248 00:58:52,948 --> 00:58:56,307 # Όταν βράδιασε, γυρίσαμε σπίτι # 249 00:59:01,924 --> 00:59:05,135 # Απλά μια υπέροχη μέρα # 250 00:59:06,112 --> 00:59:09,708 # Ταΐσαμε τα ζώα στον ζωολογικό κήπο # 251 00:59:11,082 --> 00:59:16,502 # Λίγο αργότερα για σινεμά και μετά σπίτι # 252 00:59:19,800 --> 00:59:24,937 # Μια τόσο υπέροχη μέρα # 253 00:59:25,037 --> 00:59:29,800 # Χαίρομαι που την πέρασα μαζί σου # 254 00:59:31,104 --> 00:59:33,923 # Τόσο υπέροχη μέρα # 255 00:59:34,004 --> 00:59:37,934 # Μου δίνει τη δύναμη να προχωρήσω # 256 00:59:43,860 --> 00:59:45,280 Γεια σας και πάλι. 257 00:59:59,530 --> 01:00:01,360 Για τη σκληρή δουλειά σας! 258 01:03:43,530 --> 01:03:44,530 Χαίρετε. 259 01:03:44,650 --> 01:03:45,650 Γεια σας. 260 01:04:09,780 --> 01:04:11,030 Ευχαριστώ. 261 01:04:24,886 --> 01:04:27,386 [«Sunny Afternoon» - The Kinks] 262 01:04:28,411 --> 01:04:32,392 # Ο εφοριακός μου πήρε όλο το παραδάκι # 263 01:04:32,437 --> 01:04:36,506 # Και μ' άφησε στο αρχοντικό μου # 264 01:04:36,833 --> 01:04:41,369 # Να χαζεύω ένα ηλιόλουστο απομεσήμερο # 265 01:04:41,430 --> 01:04:44,304 # Και δεν μπορώ να βγω στη θάλασσα με το γιοτ μου # 266 01:04:44,443 --> 01:04:48,311 # Πήρε ό,τι είχα και δεν είχα # 267 01:04:48,612 --> 01:04:53,417 # Το μόνο που μ' απόμεινε είναι το ηλιόλουστο απομεσήμερο # 268 01:04:56,325 --> 01:05:02,071 # Σώσε με, σώσε με, σώσε με από αυτή την ένταση # 269 01:05:03,579 --> 01:05:09,416 # Έχω μια χοντρή μάνα που θέλει να με συντρίψει # 270 01:05:11,295 --> 01:05:15,274 # Εμένα που θέλω να ζω μες στις απολαύσεις # 271 01:05:15,748 --> 01:05:19,165 # Ζωή στην πολυτέλεια # 272 01:05:19,639 --> 01:05:25,839 # Χαζεύοντας στο ηλιόλουστο απομεσήμερο # 273 01:05:26,958 --> 01:05:30,390 # Το καλοκαίρι # 274 01:05:30,777 --> 01:05:34,112 # Το καλοκαίρι # 275 01:05:34,643 --> 01:05:37,457 # Το καλοκαίρι # 276 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 [Εκατό γιεν το βιβλίο] 277 01:06:35,030 --> 01:06:38,280 «Δέντρο» (1992), της Άγια Κόντα (Aya Koda 1904-1990) 278 01:06:46,030 --> 01:06:48,900 Η Άγια Κόντα θα 'πρεπε να 'ναι πιο γνωστή. 279 01:06:49,320 --> 01:06:54,530 Χρησιμοποιεί τις ίδιες λέξεις με μας, αλλά φτιάχνει κάτι το ιδιαίτερο μ' αυτές. 280 01:07:12,610 --> 01:07:14,110 Καλησπέρα, κύριε Χιραγιάμα. 281 01:07:15,740 --> 01:07:17,240 Το συνηθισμένο; 282 01:07:19,240 --> 01:07:20,900 Τι διαβάζετε τώρα; 283 01:07:23,030 --> 01:07:25,230 Άγια Κόντα, «Δέντρο». 284 01:07:25,820 --> 01:07:27,240 Τα δοκίμια; 285 01:07:27,740 --> 01:07:29,240 Το έχετε διαβάσει; 286 01:07:29,990 --> 01:07:31,570 Είστε πολύ καλλιεργημένος. 287 01:07:32,110 --> 01:07:34,030 Όχι, δεν νομίζω. 288 01:07:34,820 --> 01:07:37,030 Ορίστε, η πατατοσαλάτα σας... 289 01:07:38,200 --> 01:07:40,490 κι αυτό για την κουραστική μέρα σας. 290 01:07:42,280 --> 01:07:45,610 Μαντάμ, εμένα δεν μου προσφέρατε απεριτίφ. 291 01:07:45,950 --> 01:07:47,990 Είμαι σίγουρη ότι σας έφερα. 292 01:07:48,570 --> 01:07:51,110 Μάλλον δεν έχουν την ίδια αξία τα λεφτά μας. 293 01:07:51,280 --> 01:07:54,440 Δεν είναι αλήθεια. Εδώ είμαστε όλοι ίσοι, σωστά; 294 01:07:57,780 --> 01:08:00,070 Θα πρέπει να ψάξω την «ισότητα» στο λεξικό. 295 01:08:00,150 --> 01:08:02,860 Στις γυναίκες δεν αρέσουν οι μικροπρεπείς. 296 01:08:04,280 --> 01:08:06,280 Την έχετε καιρό αυτή τη ρυτίδα εδώ; 297 01:08:08,400 --> 01:08:10,570 Όχι, όχι, απ' την άλλη. Εκεί. 298 01:08:14,030 --> 01:08:16,240 Μαντάμ, έχετε τηγανητό τόφου; 299 01:08:17,320 --> 01:08:20,690 Όχι, μας τέλειωσε. Θα σας φτιάξω αν πάτε να αγοράσετε. 300 01:08:20,990 --> 01:08:24,030 Η γυναίκα του τον παράτησε, ξέρετε. 301 01:08:24,400 --> 01:08:26,690 Πώς μπορεί να χαίρεται τόσο; 302 01:08:28,150 --> 01:08:29,330 Για μένα μιλάτε; 303 01:08:29,400 --> 01:08:30,740 Όχι, δεν είπα τίποτα. 304 01:08:31,650 --> 01:08:35,320 Πώς μπορείς να είσαι χαρούμενος όταν σε παράτησε η γυναίκα σου; 305 01:08:35,530 --> 01:08:38,820 Εύκολο. Επιτέλους είμαι και πάλι ανέμελος κι ελεύθερος. 306 01:08:39,400 --> 01:08:41,290 Κάθε άντρας θα ήταν χαρούμενος. 307 01:08:43,280 --> 01:08:46,490 Τι ανακούφιση να ξενοιάζεις απ' τη μουρμούρα τους. 308 01:08:46,820 --> 01:08:48,440 Παριστάνεις τον δυνατό. 309 01:08:49,400 --> 01:08:52,750 Σε λίγο θα κλαίγεσαι στην κυρία εδώ, για τη μοναξιά που σε δέρνει. 310 01:08:52,860 --> 01:08:55,150 Πάντα η ίδια ιστορία... 311 01:08:56,490 --> 01:08:58,400 Κάτι να πιείτε ακόμα; 312 01:08:58,820 --> 01:09:00,190 Ορίστε. 313 01:09:01,118 --> 01:09:02,778 - Κρατείστε. - Ναι. 314 01:09:07,570 --> 01:09:10,390 Γιατί δεν μπορούν τα πράγματα απλά να μείνουν τα ίδια; 315 01:09:11,610 --> 01:09:12,860 Μαντάμ. 316 01:09:13,070 --> 01:09:14,570 Πείτε μας εκείνο το τραγούδι. 317 01:09:14,860 --> 01:09:15,990 Το αγαπημένο μας. 318 01:09:17,650 --> 01:09:18,860 Ω, ναι! 319 01:09:21,490 --> 01:09:24,610 Μα ο κύριος Χιραγιάμα μόλις μπήκε. 320 01:09:24,990 --> 01:09:27,040 - Μην μας στεναχωρείτε. - Σας παρακαλώ! 321 01:09:27,150 --> 01:09:28,940 Να το, αυτό είναι. 322 01:09:29,990 --> 01:09:31,490 Ελάτε. 323 01:09:32,280 --> 01:09:34,940 Αφού βγάλατε κιόλας την κιθάρα... Πάμε. 324 01:09:35,740 --> 01:09:37,280 Είναι γλυκό τραγούδι. 325 01:09:47,650 --> 01:09:53,820 Έφτασα εκεί 326 01:09:56,030 --> 01:09:59,030 Στη Νέα Ορλεάνη 327 01:10:01,650 --> 01:10:06,490 Σ' ένα σπίτι που το λένε 328 01:10:10,070 --> 01:10:14,280 «Το Σπίτι του Ήλιου που Ανατέλλει» 329 01:10:16,400 --> 01:10:22,440 Ο άντρας που αγάπησα 330 01:10:24,950 --> 01:10:28,690 Δεν γύρισε πίσω 331 01:10:30,320 --> 01:10:36,490 Έτσι έφυγα κι εγώ 332 01:10:38,860 --> 01:10:42,860 Απ' την πατρίδα μου 333 01:10:45,360 --> 01:10:50,110 Ανέβηκα στο τρένο, 334 01:10:53,610 --> 01:10:57,030 κι ύστερα σε άλλο... 335 01:13:27,320 --> 01:13:29,610 Δυο ποτήρια λεμονάδα! 336 01:13:29,820 --> 01:13:32,400 Ήρθατε, μια στιγμή παρακαλώ! 337 01:13:38,240 --> 01:13:40,190 Για τη σκληρή δουλειά σας! 338 01:14:31,070 --> 01:14:32,070 Θείε. 339 01:14:32,820 --> 01:14:34,150 Πού ήσουν; 340 01:14:35,150 --> 01:14:36,530 Ώρες περιμένω. 341 01:14:42,030 --> 01:14:43,790 Ποια είναι η πόρτα για το σπίτι σου; 342 01:14:44,950 --> 01:14:46,650 Πρώτος ή ισόγειο; 343 01:14:54,650 --> 01:14:56,070 Νίκο; 344 01:15:00,400 --> 01:15:03,570 Πόσο μεγάλωσες! 345 01:16:58,570 --> 01:16:59,690 Θείε... 346 01:17:00,240 --> 01:17:01,440 πας στη δουλειά; 347 01:17:04,110 --> 01:17:05,860 Να έρθω μαζί σου; 348 01:17:09,490 --> 01:17:11,360 Καλύτερα να με πάρεις μαζί σου. 349 01:17:11,450 --> 01:17:14,280 Αν μ' αφήσεις μόνη εδώ, δεν ξέρω τι να κάνω. 350 01:17:38,780 --> 01:17:40,570 Μπες απ' την άλλη. 351 01:17:47,700 --> 01:17:49,150 Θέλεις καφέ; 352 01:17:51,280 --> 01:17:52,280 Ναι. 353 01:17:53,360 --> 01:17:54,570 Όπως τον πίνω εγώ; 354 01:17:54,700 --> 01:17:55,700 Ναι. 355 01:18:03,490 --> 01:18:04,490 Ευχαριστώ. 356 01:18:18,570 --> 01:18:20,400 - Θέλεις να την βάλεις; - Ναι. 357 01:18:21,400 --> 01:18:22,860 Όχι, όχι. 358 01:18:23,860 --> 01:18:25,130 Απ' αυτή την πλευρά. 359 01:18:25,200 --> 01:18:26,940 - Έτσι; - Ναι. 360 01:18:27,200 --> 01:18:29,490 Η ταινία είναι σ' αυτή την πλευρά. 361 01:18:42,047 --> 01:18:45,047 [«Brown Eyed Girl» - Van Morrison] 362 01:18:46,472 --> 01:18:48,272 # Ναι, πού πηγαίναμε; # 363 01:18:49,652 --> 01:18:51,903 # Τις μέρες που έβρεχε # 364 01:18:52,904 --> 01:18:54,410 # Στην κρυψώνα μας # 365 01:18:54,570 --> 01:18:56,400 Είναι ο πύργος Σκάι Τρι; 366 01:18:57,650 --> 01:18:59,320 Ναι, αυτός είναι. 367 01:18:59,593 --> 01:19:01,840 # Γελάγαμε και τρέχαμε # 368 01:19:02,673 --> 01:19:05,068 # Λοξοδρομώντας και πηδώντας # 369 01:19:05,681 --> 01:19:08,463 # Στην πρωινή ομίχλη # 370 01:19:08,890 --> 01:19:12,110 # Με τις καρδιές μας να χτυπάνε κι εσύ # 371 01:19:13,782 --> 01:19:16,316 # H καστανομάτα μου # 372 01:19:18,610 --> 01:19:20,740 Δηλαδή, αυτή είναι κασέτα; 373 01:19:21,700 --> 01:19:23,400 Προϊστορικές; 374 01:19:23,650 --> 01:19:24,940 Προϊστορικές. 375 01:19:26,450 --> 01:19:28,740 Μπορώ να την ακούσω στο iPhone μου; 376 01:19:29,200 --> 01:19:30,900 Τι γράφει; 377 01:19:31,360 --> 01:19:33,110 «Βαν Μόρισον». 378 01:19:33,820 --> 01:19:35,650 Θα τον έχει το Spotify; 379 01:19:38,990 --> 01:19:40,570 Δεν ξέρω. 380 01:19:42,700 --> 01:19:44,030 Πού είν' αυτό; 381 01:19:45,530 --> 01:19:47,030 Ποιο; 382 01:19:47,570 --> 01:19:49,110 Αυτό το μαγαζί. 383 01:19:50,740 --> 01:19:52,360 Δεν είναι μαγαζί. 384 01:19:52,608 --> 01:19:55,142 # Καστανομάτα μου # 385 01:19:57,422 --> 01:20:00,544 # Εσύ, η καστανομάτα μου # 386 01:20:02,357 --> 01:20:07,217 # Θυμάσαι τότε που τραγουδούσαμε; # 387 01:22:16,820 --> 01:22:18,240 Α, αυτό! 388 01:22:20,450 --> 01:22:23,820 Αυτήν εννοείς; Η φωτογραφική μου είναι πολύ παλιά. 389 01:22:24,400 --> 01:22:25,650 Κοίτα δω! 390 01:22:28,240 --> 01:22:29,440 Μα πώς; 391 01:22:29,780 --> 01:22:31,320 Δεν θυμάσαι; 392 01:22:32,280 --> 01:22:34,320 Εσύ μου τη χάρισες, θείε. 393 01:22:39,400 --> 01:22:41,530 - Σωστά. - Ψεύτη. 394 01:22:42,900 --> 01:22:44,690 Δεν θυμάσαι, έτσι; 395 01:22:55,610 --> 01:22:58,360 Είστε φίλοι με το δέντρο; 396 01:22:59,610 --> 01:23:00,860 Φίλοι; 397 01:23:01,450 --> 01:23:02,450 Είστε; 398 01:23:08,860 --> 01:23:09,960 Μάλλον ναι. 399 01:23:10,990 --> 01:23:12,900 Αυτός είναι ο φίλος μου, το δέντρο. 400 01:24:50,950 --> 01:24:52,400 Θείε; 401 01:24:56,030 --> 01:24:57,490 Να δανειστώ αυτό το βιβλίο; 402 01:24:57,700 --> 01:24:58,860 Ποιο; 403 01:25:00,200 --> 01:25:03,620 Τα «Έντεκα διηγήματα» (Πατρίσια Χάισμιθ: «Eleven» 1970) 404 01:25:04,360 --> 01:25:05,440 Φυσικά. 405 01:25:06,240 --> 01:25:09,590 Το αγόρι, ο Βίκτορ, στο «Η χελώνα» (The Terrapin)... 406 01:25:10,110 --> 01:25:11,530 Μου μοιάζει. 407 01:25:12,950 --> 01:25:15,610 Καταλαβαίνω τι περνάει. 408 01:25:26,320 --> 01:25:27,650 Να σε βοηθήσω; 409 01:25:27,990 --> 01:25:29,360 Αλήθεια; 410 01:25:47,030 --> 01:25:48,030 Ευχαριστώ. 411 01:26:09,530 --> 01:26:13,400 Θείε, γιατί δεν μιλιέστε εσύ κι η μαμά; 412 01:26:16,320 --> 01:26:17,790 Αυτό σου είπε; 413 01:26:19,400 --> 01:26:21,490 Κάθε φορά που της λέω για σένα... 414 01:26:22,400 --> 01:26:24,030 αλλάζει θέμα. 415 01:26:27,320 --> 01:26:28,530 Μάλιστα. 416 01:26:31,950 --> 01:26:33,940 Μάλωσες με τη μαμά σου; 417 01:26:34,200 --> 01:26:35,490 Κάπως έτσι. 418 01:26:39,150 --> 01:26:41,490 Και κάθε φορά το σκας απ' το σπίτι; 419 01:26:42,570 --> 01:26:44,030 Είναι η πρώτη μου φορά. 420 01:26:45,900 --> 01:26:50,190 Το σχέδιό μου, απ' την αρχή, ήταν να μείνω μαζί σου, θείε. 421 01:26:51,820 --> 01:26:53,900 Τι θες να πεις; 422 01:27:15,200 --> 01:27:16,570 Γεια σας. 423 01:27:18,490 --> 01:27:19,590 Ορίστε. 424 01:27:20,610 --> 01:27:22,780 Ευχαριστώ. Από δω πάω; 425 01:27:23,570 --> 01:27:26,150 Τα λέμε σε δέκα λεπτά. Είναι πολύ λίγο. 426 01:27:26,360 --> 01:27:28,110 Τότε σε είκοσι. 427 01:27:28,289 --> 01:27:29,289 Εντάξει. 428 01:27:36,070 --> 01:27:37,240 Ναι, σε καταλαβαίνω. 429 01:27:38,860 --> 01:27:40,610 Ναι, εντάξει. 430 01:27:47,150 --> 01:27:48,440 Πεινάς; 431 01:27:49,240 --> 01:27:51,360 - Τότε πάμε για μεσημεριανό. - Ναι! 432 01:27:54,110 --> 01:27:55,980 - Ρίξ' την πετσέτα σου. - Ευχαριστώ. 433 01:28:07,910 --> 01:28:11,120 Εσύ κι η μαμά μου δεν μοιάζετε καθόλου. 434 01:28:12,200 --> 01:28:13,490 Τι εννοείς; 435 01:28:14,750 --> 01:28:19,540 Λέει ότι ζεις σε έναν κόσμο διαφορετικό απ' τον δικό μας. 436 01:28:20,790 --> 01:28:22,330 Ίσως να είναι αλήθεια. 437 01:28:22,750 --> 01:28:24,120 Είναι; 438 01:28:26,120 --> 01:28:30,660 Ο κόσμος είναι φτιαγμένος από πολλούς κόσμους. 439 01:28:31,830 --> 01:28:36,080 Κάποιοι είναι αλληλένδετοι κι άλλοι όχι. 440 01:28:37,750 --> 01:28:39,240 Ο κόσμος μου... 441 01:28:40,660 --> 01:28:43,010 κι ο κόσμος της μαμάς σου, διαφέρουν πολύ. 442 01:28:44,750 --> 01:28:46,080 Κι ο δικός μου ο κόσμος; 443 01:28:46,700 --> 01:28:48,910 Σε τι κόσμο ζω εγώ; 444 01:29:01,580 --> 01:29:04,620 Κυλάει αυτός ο ποταμός μέχρι τον ωκεανό; 445 01:29:05,160 --> 01:29:07,200 Ναι, μέχρι τον ωκεανό. 446 01:29:08,750 --> 01:29:10,120 Θες να πάμε; 447 01:29:13,950 --> 01:29:15,160 Την άλλη φορά. 448 01:29:15,660 --> 01:29:17,120 Πότε ακριβώς; 449 01:29:18,870 --> 01:29:20,410 Η άλλη φορά θα είναι η άλλη. 450 01:29:21,080 --> 01:29:22,700 Και πότε ακριβώς; 451 01:29:23,870 --> 01:29:25,490 Η άλλη φορά θα είναι η άλλη. 452 01:29:26,700 --> 01:29:28,200 Τώρα είναι τώρα. 453 01:29:29,120 --> 01:29:30,660 Η άλλη φορά θα είναι η άλλη. 454 01:29:32,790 --> 01:29:34,240 Τώρα είναι τώρα. 455 01:29:48,790 --> 01:29:50,700 Η άλλη φορά θα είναι η άλλη. 456 01:29:51,200 --> 01:29:52,740 Τώρα είναι τώρα. 457 01:29:53,620 --> 01:29:55,450 Η άλλη φορά θα είναι η άλλη. 458 01:29:55,830 --> 01:29:57,160 Τώρα είναι τώρα. 459 01:29:58,051 --> 01:30:00,228 Η άλλη φορά θα είναι η άλλη. 460 01:30:00,252 --> 01:30:01,799 Τώρα είναι τώρα. 461 01:30:02,373 --> 01:30:04,326 Η άλλη φορά θα είναι η άλλη. 462 01:30:04,350 --> 01:30:05,977 Τώρα είναι τώρα. 463 01:30:40,870 --> 01:30:42,080 Γεια σου, αδερφέ. 464 01:30:43,370 --> 01:30:44,790 Πάει πολύς καιρός. 465 01:30:48,410 --> 01:30:50,240 Δηλαδή, εδώ μένεις; 466 01:30:51,750 --> 01:30:54,870 Δεν θέλω να σε προσβάλλω. Νίκο, μάζεψε τα πράγματά σου. 467 01:30:55,200 --> 01:30:57,330 - Όχι! - Χωρίς κουβέντες. 468 01:30:57,450 --> 01:30:58,450 Θείε! 469 01:30:59,120 --> 01:31:00,120 Γρήγορα. 470 01:31:00,700 --> 01:31:01,740 Θείε! 471 01:31:03,910 --> 01:31:05,990 Να 'ρχεσαι να με βλέπεις όποτε θέλεις. 472 01:31:07,080 --> 01:31:09,440 Δεν τέλειωσα ακόμα το βιβλίου σου. 473 01:31:10,750 --> 01:31:11,970 Πάρ' το μαζί σου. 474 01:31:17,540 --> 01:31:19,660 Θα καταλήξω σαν τον Βίκτορ. 475 01:31:21,580 --> 01:31:23,080 Όχι, βέβαια. 476 01:31:24,250 --> 01:31:26,320 - Μην το λες αυτό. - Νίκο! 477 01:31:50,830 --> 01:31:52,620 Για την ταλαιπωρία. 478 01:31:54,870 --> 01:31:56,580 Η αγαπημένη σου σοκολάτα. 479 01:32:04,540 --> 01:32:05,800 Είναι καλό κορίτσι. 480 01:32:07,040 --> 01:32:08,580 Δεν είμαι και τόσο σίγουρη. 481 01:32:11,290 --> 01:32:12,330 Ο μπαμπά μας... 482 01:32:13,410 --> 01:32:16,240 δεν θυμάται τίποτα πια. 483 01:32:17,540 --> 01:32:19,870 Θα πας να τον δεις στο γηροκομείο; 484 01:32:20,870 --> 01:32:23,160 Δεν θα σου φερθεί όπως παλιά. 485 01:32:36,790 --> 01:32:40,330 Είναι αλήθεια ότι καθαρίζεις τουαλέτες; 486 01:33:03,700 --> 01:33:04,950 Θείε. 487 01:33:07,450 --> 01:33:08,450 Ευχαριστώ. 488 01:35:48,080 --> 01:35:49,290 Γεια, ο Τακάσι είμαι. 489 01:35:50,830 --> 01:35:52,490 Είμαι ο Τακάσι, εμπρός; 490 01:35:52,910 --> 01:35:54,160 Σ' ακούω. 491 01:35:56,040 --> 01:35:59,300 Κύριε Χιραγιάμα, ήσασταν καλός μαζί μου, το εκτιμώ πολύ. 492 01:35:59,500 --> 01:36:01,540 9 στα 10! 493 01:36:01,870 --> 01:36:05,540 Γι' αυτό δυσκολεύομαι να σας το πω, αλλά παραιτούμαι. 494 01:36:06,870 --> 01:36:07,870 Τι; 495 01:36:08,160 --> 01:36:10,370 Θα σας ξεπληρώσω γρήγορα. 496 01:36:11,160 --> 01:36:13,540 Για στάσου, τι θα γίνει με τη βάρδια σου; 497 01:36:27,580 --> 01:36:28,290 Ναι. 498 01:36:28,330 --> 01:36:30,865 Δεν μπορούμε να βρούμε αντικαταστάτη αμέσως. 499 01:36:30,870 --> 01:36:33,910 Δεν υπάρχει κανείς; Κι εγώ τι πρέπει να κάνω; 500 01:36:34,040 --> 01:36:36,250 - Θα κάνετε διπλοβάρδια σήμερα. - Τι; 501 01:36:39,540 --> 01:36:41,950 Μπορώ; Συγγνώμη, δεν θ' αργήσω. 502 01:36:42,120 --> 01:36:43,490 Συγγνώμη. 503 01:36:47,580 --> 01:36:49,040 Συγγνώμη! 504 01:36:50,160 --> 01:36:52,540 - Είσαι καινούργιος εδώ; - Τελειώνω. 505 01:37:17,080 --> 01:37:18,180 Τι τρέχει; 506 01:37:19,580 --> 01:37:20,740 Πού είναι ο Τακάσι; 507 01:38:09,700 --> 01:38:12,790 Σας τηλεφώνησα τρεις φορές. Γιατί δεν με παίρνει κανείς; 508 01:38:13,120 --> 01:38:15,990 Ακούστε, το κάνω μόνο για σήμερα. 509 01:38:16,580 --> 01:38:19,040 Βρείτε κάποιον, το καταλαβαίνετε; 510 01:40:08,040 --> 01:40:10,910 Λέγομαι Σάτο. Μου είπαν να έρθω εδώ αμέσως... 511 01:40:11,040 --> 01:40:13,660 και να αναλάβω τη βάρδια του προηγούμενου. 512 01:40:14,580 --> 01:40:15,830 Να ξεκινήσω από εκεί; 513 01:40:15,950 --> 01:40:17,200 Ναι. 514 01:40:41,610 --> 01:40:43,096 «Σ' ευχαριστώ!» 515 01:43:21,750 --> 01:43:23,080 - Γεια σας. - Χαίρετε. 516 01:44:23,620 --> 01:44:26,450 Θυμάστε τι υπήρχε εδώ; 517 01:44:33,500 --> 01:44:36,580 Αυτό σημαίνει ότι γερνάμε. 518 01:45:11,250 --> 01:45:15,210 Η Πατρίσια Χάισμιθ είναι αυθεντία στην αποτύπωση του άγχους. 519 01:45:16,090 --> 01:45:19,970 Μου έμαθε πως ο φόβος και το άγχος είναι δύο διαφορετικά πράγματα. 520 01:45:58,750 --> 01:46:00,250 Τι θες εδώ; 521 01:46:02,840 --> 01:46:04,000 Ξέρεις... 522 01:46:08,710 --> 01:46:09,880 Μπορώ να μπω; 523 01:46:14,250 --> 01:46:15,350 Έλα μέσα. 524 01:46:49,170 --> 01:46:51,460 Ένα πακέτο τσιγάρα και μια σακούλα. 525 01:48:08,920 --> 01:48:10,750 Θα μου δώσετε ένα τσιγάρο; 526 01:48:46,880 --> 01:48:48,880 Έχει καιρό που το 'κοψα. 527 01:48:59,340 --> 01:49:01,590 Μας είδατε στο μπαρ νωρίτερα; 528 01:49:13,340 --> 01:49:15,880 Απ' ό,τι φαίνεται είστε τακτικός πελάτης. 529 01:49:17,090 --> 01:49:18,090 Ναι. 530 01:49:19,000 --> 01:49:23,670 Από τότε που άνοιξε, πέντε ή έξι χρόνια πριν. 531 01:49:25,170 --> 01:49:26,170 Έτσι είναι. 532 01:49:27,920 --> 01:49:29,170 Είναι ωραίο μέρος. 533 01:49:38,210 --> 01:49:39,840 Είμαι ο πρώην σύζυγός της. 534 01:49:43,880 --> 01:49:46,460 Α, καταλαβαίνω. 535 01:49:49,250 --> 01:49:52,790 Έχουν περάσει περίπου εφτά χρόνια από τότε που χωρίσαμε. 536 01:49:54,130 --> 01:49:55,840 Ξαναπαντρεύτηκα. 537 01:49:58,380 --> 01:50:01,340 Πέρασαν εφτά χρόνια από την τελευταία φορά που την είδα. 538 01:50:11,710 --> 01:50:13,170 Έχω καρκίνο. 539 01:50:14,630 --> 01:50:16,500 Και έχει εξαπλωθεί. 540 01:50:19,630 --> 01:50:22,130 Το σώμα μου πρήστηκε από τη χημειοθεραπεία. 541 01:50:29,300 --> 01:50:30,710 Κάποια στιγμή... 542 01:50:31,840 --> 01:50:34,480 Ξαφνικά ένιωσα πως της χρωστούσα μια συγγνώμη. 543 01:50:34,920 --> 01:50:37,460 Δεν έγινε τίποτα άσχημο μεταξύ μας. 544 01:50:39,380 --> 01:50:41,590 Ίσως να μην ήταν μια συγγνώμη. 545 01:50:43,750 --> 01:50:45,590 Ήθελα να της πω ευχαριστώ. 546 01:50:47,090 --> 01:50:49,380 Όχι, ούτε αυτό είναι. 547 01:50:52,170 --> 01:50:54,960 Ήθελα απλά να τη δω, αυτό είναι όλο. 548 01:51:07,670 --> 01:51:09,040 Να σας κεράσω; 549 01:51:09,460 --> 01:51:11,880 - Όχι ευχαριστώ. - Έχει και για μένα. 550 01:51:14,170 --> 01:51:15,880 Αφού είναι έτσι... 551 01:51:16,960 --> 01:51:17,960 θα πάρω. 552 01:51:44,500 --> 01:51:46,210 Σας παρακαλώ να την προσέχετε. 553 01:51:46,630 --> 01:51:50,090 - Όχι, δεν έχουμε τέτοια σχέση. - Βασίζομαι πάνω σας. 554 01:51:51,460 --> 01:51:53,090 Δεν είναι αυτή η σχέση μας. 555 01:52:07,210 --> 01:52:08,210 Οι σκιές... 556 01:52:09,550 --> 01:52:12,240 Γίνονται πιο σκοτεινές όταν σκεπάζει η μια την άλλη; 557 01:52:17,300 --> 01:52:18,670 Δεν ξέρω. 558 01:52:20,420 --> 01:52:22,880 Τόσα πολλά που δεν καταλαβαίνω ακόμα. 559 01:52:23,750 --> 01:52:25,750 Έτσι είναι η ζωή. 560 01:52:26,920 --> 01:52:28,460 Ή έτσι πιστεύω εγώ. 561 01:52:42,920 --> 01:52:44,750 Πάμε να το μάθουμε αμέσως. 562 01:52:45,920 --> 01:52:47,340 Τι; 563 01:52:58,800 --> 01:53:00,790 Σταθείτε εκεί. 564 01:53:02,630 --> 01:53:03,630 Πώς; 565 01:53:10,840 --> 01:53:12,020 Πώς το βλέπετε; 566 01:53:15,920 --> 01:53:17,590 Ίδια μου φαίνεται. 567 01:53:18,000 --> 01:53:19,670 Δεν είναι πιο σκούρα; 568 01:53:20,880 --> 01:53:22,460 Αμφιβάλλω. 569 01:53:24,750 --> 01:53:26,670 Εμένα μου φαίνεται πιο σκοτεινή. 570 01:53:29,000 --> 01:53:31,000 Δεν βλέπω καμιά διαφορά. 571 01:53:32,710 --> 01:53:35,210 Ορίστε, κοιτάξτε! 572 01:53:35,840 --> 01:53:38,570 Πρέπει να είναι πιο σκοτεινή! Αυτό είναι το λογικό. 573 01:53:39,170 --> 01:53:41,000 Είστε πολύ επίμονος. 574 01:53:43,130 --> 01:53:45,130 Δεν έχει αλλάξει ακόμα; 575 01:53:46,670 --> 01:53:49,920 Ξεχάστε το, δεν έχει σημασία. 576 01:53:55,250 --> 01:53:57,130 Συμφωνώ. 577 01:54:08,710 --> 01:54:10,630 Θέλετε να παίξουμε «πιάσε τη σκιά μου»; 578 01:54:12,880 --> 01:54:15,170 Εγώ ο κυνηγός. 579 01:54:16,340 --> 01:54:17,750 Έτοιμος; 580 01:54:18,420 --> 01:54:19,840 Ξεκινάω. 581 01:54:20,800 --> 01:54:22,420 Τρέξτε! 582 01:54:27,630 --> 01:54:29,210 - Είστε καλά; - Δύσκολο είναι. 583 01:54:30,710 --> 01:54:31,840 Τώρα κυνηγάω εγώ. 584 01:54:31,960 --> 01:54:34,540 - Είστε σίγουρος; - Έτοιμος; Αρχίζω. 585 01:54:34,920 --> 01:54:36,460 Σ' έπιασα! 586 01:54:45,210 --> 01:54:46,630 Πολύ δύσκολο. 587 01:54:47,710 --> 01:54:49,710 Είναι κουραστικό. Σ' έπιασα! 588 01:54:52,170 --> 01:54:54,210 - Στην άκρη. Σε πάτησα. - Σίγουρα; 589 01:54:54,340 --> 01:54:55,380 Ναι. 590 01:56:45,065 --> 01:56:49,183 [«Feeling Good» - Nina Simone] # Τα πουλιά πετούν ψηλά, ξέρουν πως νιώθω # 591 01:56:50,747 --> 01:56:55,387 # Ήλιε στον ουρανό ξέρεις πώς νιώθω # 592 01:56:57,306 --> 01:57:01,625 # Αύρα που με χαϊδεύεις ξέρεις πώς νιώθω # 593 01:57:03,820 --> 01:57:07,815 # Καινούργια αυγή, μια νέα μέρα # 594 01:57:08,996 --> 01:57:11,936 # Καινούργια ζωή για μένα # 595 01:57:11,976 --> 01:57:14,643 # Καινούργια αυγή, μια νέα μέρα # 596 01:57:14,719 --> 01:57:17,085 # Καινούργια ζωή για μένα # 597 01:57:22,006 --> 01:57:25,066 # Και νιώθω καλά # 598 01:57:31,246 --> 01:57:35,481 # Ψάρια της θάλασσας ξέρετε πώς νιώθω # 599 01:57:37,530 --> 01:57:41,909 # Ποτάμι που κυλάς ελεύθερα ξέρεις πώς νιώθω # 600 01:57:43,671 --> 01:57:48,283 # Ανθισμένα δέντρα ξέρετε πώς νιώθω # 601 01:57:48,723 --> 01:57:51,980 # Καινούργια αυγή, μια νέα μέρα # 602 01:57:52,016 --> 01:57:56,517 # Καινούργια ζωή για μένα # 603 01:57:57,383 --> 01:58:00,731 # Και νιώθω καλά # 604 01:58:05,299 --> 01:58:10,193 # Λιβελούλα έξω στον ήλιο, ξέρεις τι εννοώ, έτσι δεν είναι; # 605 01:58:12,106 --> 01:58:16,679 # Πεταλούδες που παίζετε χαρούμενα Ξέρετε τι εννοώ # 606 01:58:18,513 --> 01:58:23,247 # Να 'χω έναν γαλήνιο ύπνο σαν τελειώνει η μέρα, αυτό εννοώ # 607 01:58:23,811 --> 01:58:27,190 # Και τούτος ο παλιός ο κόσμος είναι ένας νέος κόσμος # 608 01:58:27,244 --> 01:58:29,827 # και με τόλμη κόσμος # 609 01:58:29,927 --> 01:58:31,927 # Για μένα # 610 01:58:38,138 --> 01:58:42,670 # Αστέρια όταν λάμπετε, ξέρετε πώς νιώθω # 611 01:58:44,421 --> 01:58:49,061 # Άρωμα του πεύκου, ξέρεις πώς νιώθω # 612 01:58:49,303 --> 01:58:52,529 # Κατάκτησα την ελευθερία μου # 613 01:58:53,443 --> 01:58:56,166 # Και ξέρω πώς νιώθω # 614 01:58:56,400 --> 01:58:59,571 # Καινούργια αυγή, μια νέα μέρα # 615 01:58:59,658 --> 01:59:04,213 # Καινούργια ζωή για μένα # 616 01:59:21,943 --> 01:59:29,880 # Νιώθω καλά # 617 01:59:45,775 --> 01:59:50,275 Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg Pour Marie et Claire, fevrier 2024.