1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[«Κομορέμπι» είναι η λέξη, στα ιαπωνικά,
για το τρεμόπαιγμα του φωτός και της σκιάς
2
00:00:05,400 --> 00:00:10,900
που προκαλεί το λίκνισμα των φύλλων
στον άνεμο. Μαρτυρά εκείνη τη μοναδική στιγμή.]
3
00:00:25,070 --> 00:00:28,990
ΥΠΕΡΟΧΕΣ ΜΕΡΕΣ
4
00:03:43,486 --> 00:03:46,186
[Οι Τουαλέτες του Τόκιο]
5
00:06:11,072 --> 00:06:14,072
[«House of the Rising Sun» - The Animals]
6
00:06:16,197 --> 00:06:20,797
# Είναι ένα σπίτι στη Νέα Ορλεάνη #
7
00:06:22,497 --> 00:06:26,910
# Το λένε «Ο Ήλιος που Ανατέλλει» #
8
00:06:28,597 --> 00:06:34,344
# Κι ήταν η καταστροφή για
πολλά καημένα αγόρια #
9
00:06:35,162 --> 00:06:39,648
# Θεέ μου, το ξέρω
πως είμαι ένα από κείνα #
10
00:06:50,790 --> 00:06:55,604
# Η μητέρα μου μοδίστρα #
11
00:06:57,247 --> 00:07:01,900
# Μου έραψε το καινούργιο
μου μπλου τζιν #
12
00:07:03,380 --> 00:07:09,187
# Ο πατέρας μου τζογαδόρος #
13
00:07:09,931 --> 00:07:14,464
# Εκεί κάτω στη Νέα Ορλεάνη #
14
00:10:47,650 --> 00:10:49,280
Γεια σας.
15
00:10:49,650 --> 00:10:51,320
Συγγνώμη, είχε πολλή κίνηση.
16
00:10:51,490 --> 00:10:53,860
Σιχαίνομαι την πρωινή βάρδια.
17
00:10:54,280 --> 00:10:56,360
Κάθε φορά βρίσκω παντού εμετό.
18
00:10:57,700 --> 00:11:00,780
Όπως τις προάλλες,
στο πάρκο Νανάγκο Ντόρι...
19
00:11:00,990 --> 00:11:01,990
στη Χαταγκάγια.
20
00:11:02,090 --> 00:11:03,920
Αληθινός εφιάλτης.
21
00:11:04,070 --> 00:11:06,530
Ένας τύπος δεν έλεγε
να βγει με τίποτα.
22
00:11:07,320 --> 00:11:10,070
8 στα 10 στην κλίμακα της φρίκης!
23
00:11:11,820 --> 00:11:13,650
Ακούτε καθόλου τι λέω;
24
00:11:23,570 --> 00:11:27,280
Χαλαρά, κύριε Χιραγιάμα.
Έτσι κι αλλιώς θα ξαναλερωθεί.
25
00:12:45,740 --> 00:12:47,110
Μαμά!
26
00:13:00,820 --> 00:13:02,190
Τι έγινε;
27
00:13:08,240 --> 00:13:09,940
Ήρθες με τη μαμά σου;
28
00:13:12,150 --> 00:13:13,740
Μην στενοχωριέσαι.
29
00:13:26,650 --> 00:13:27,990
Γιοσούκε;
30
00:13:28,809 --> 00:13:30,222
Γιοσούκε;
31
00:13:30,740 --> 00:13:32,820
Η μαμά σ' έψαχνε!
32
00:13:33,650 --> 00:13:34,990
Πού ήσουν;
33
00:13:35,780 --> 00:13:39,070
Η μαμά σ' έψαχνε παντού!
34
00:13:40,700 --> 00:13:43,400
Δεν σου είπα να
μην απομακρυνθείς;
35
00:13:43,900 --> 00:13:46,070
Σ' έψαχνα σ' όλο το πάρκο!
36
00:13:46,570 --> 00:13:48,110
Συγγνώμη, αγάπη μου.
37
00:13:48,900 --> 00:13:50,360
Τώρα κλαίει κι αυτός.
38
00:13:52,200 --> 00:13:53,740
Συγγνώμη.
39
00:13:54,400 --> 00:13:55,990
Τώρα είμαστε εντάξει.
40
00:18:32,820 --> 00:18:34,690
Πώς στο διάολο
λειτουργεί αυτό;
41
00:18:44,200 --> 00:18:45,900
Ευχαριστώ πολύ.
42
00:18:52,283 --> 00:18:55,283
[«Pale Blue Eyes» - The Velvet Undergound]
43
00:18:59,005 --> 00:19:01,811
# Ώρες ώρες νιώθω
τόσο χαρούμενος #
44
00:19:04,812 --> 00:19:07,461
# Ώρες ώρες νιώθω
τόσο λυπημένος #
45
00:19:10,600 --> 00:19:13,272
# Ώρες ώρες νιώθω
τόσο χαρούμενος #
46
00:19:14,612 --> 00:19:19,262
# Μα περισσότερο θυμώνω
για ό,τι έγινε με σένα #
47
00:19:20,836 --> 00:19:24,555
# Μωρό μου, πόσο θυμώνω #
48
00:19:28,353 --> 00:19:32,226
# Κρατάω την εικόνα #
49
00:19:33,413 --> 00:19:36,292
# των γαλανών ματιών σου #
50
00:19:39,929 --> 00:19:43,635
# Κρατάω την εικόνα #
51
00:19:45,106 --> 00:19:48,732
# των γαλανών ματιών σου #
52
00:19:54,190 --> 00:19:57,312
# Μαζί σου νόμιζα πως κατέκτησα
το ψηλότερο βουνό #
53
00:19:59,842 --> 00:20:02,422
# πως έφτασα στην ψηλότερη κορφή #
54
00:20:05,986 --> 00:20:09,019
# Ήσουν τα πάντα για μένα #
55
00:20:10,720 --> 00:20:14,102
# Τα άγγιξα αλλά δεν μπόρεσα
να τα κρατήσω #
56
00:20:16,458 --> 00:20:19,818
# Τα άγγιξα αλλά δεν μπόρεσα
να τα κρατήσω #
57
00:22:56,182 --> 00:22:58,435
[ΣΑΟΥΝΑ, ΧΑΛΑΡΩΣΗ, ΝΤΟΥΣ]
58
00:23:00,570 --> 00:23:02,150
Γεια σας, καλώς ήρθατε.
59
00:25:21,240 --> 00:25:22,750
Καλώς μας ήλθατε και πάλι!
60
00:25:30,280 --> 00:25:32,490
Για τη σκληρή δουλειά σας!
61
00:25:48,950 --> 00:25:50,570
Ναι! Τη χτύπησε την μπάλα!
62
00:25:51,200 --> 00:25:52,530
Σκόραρε, έτσι;
63
00:25:52,950 --> 00:25:54,530
Μέσα! Είδες;
64
00:25:55,070 --> 00:25:56,780
Μα τι κάνεις;
65
00:25:58,070 --> 00:26:01,420
Να εξαγοράζεις το αποτέλεσμα
με τα λεφτά; Τότε που είναι η χαρά;
66
00:26:01,450 --> 00:26:03,110
Κατ-Τσαν! Πίσω!
67
00:26:03,650 --> 00:26:08,860
Να σέβεσαι πάντα τις ομάδες ή
τις θρησκείες των άλλων. Κόλλα το!
68
00:26:09,610 --> 00:26:12,240
Κάτσε στη θέση σου.
Μπράβο!
69
00:26:12,490 --> 00:26:14,320
Παίζουν βρόμικα.
70
00:26:14,900 --> 00:26:17,820
Κλέβουν τους καλούς
παίκτες απ' τις άλλες ομάδες.
71
00:27:34,965 --> 00:27:37,958
Γ. Φώκνερ «Άγρια Φοινικόδεντρα»
(μτφρ. Κ. Πολίτης, ²1986)
72
00:27:55,758 --> 00:27:57,337
...σκιές
73
00:30:24,905 --> 00:30:29,160
[«(Sittin' on) The Dock of the Bay - Ottis Redding]
# Κάθομαι στον πρωινό ήλιο #
74
00:30:29,193 --> 00:30:33,143
# Εδώ θα κάθομαι και το δειλινό #
75
00:30:34,317 --> 00:30:38,028
# Κοιτώντας τα καράβια να 'ρχονται #
76
00:30:38,541 --> 00:30:43,134
# Κι ύστερα να ξεμακραίνουν πάλι #
77
00:30:43,555 --> 00:30:46,693
# Κάθομαι στον μόλο του κόλπου #
78
00:30:47,100 --> 00:30:51,187
# Κοιτώντας τη φυρονεριά #
79
00:30:52,670 --> 00:30:56,252
# Κάθομαι στον μόλο του κόλπου #
80
00:30:56,346 --> 00:31:01,136
# Σκοτώνοντας την ώρα μου #
81
00:31:01,803 --> 00:31:05,584
# Έφυγα απ' το σπίτι μου στη Γεωργία #
82
00:31:06,425 --> 00:31:09,683
# Τράβηξα κατά τον κόλπο
του Σαν Φρανσίσκο #
83
00:31:11,397 --> 00:31:15,053
# Γιατί δεν έχω για τίποτα να ζήσω #
84
00:31:15,207 --> 00:31:18,965
# Και τίποτα κατά πως φαίνεται
να πέσει στο διάβα μου #
85
00:31:19,332 --> 00:31:23,689
# Γι' αυτό κι εγώ θα κάτσω
στον μόλο του κόλπου #
86
00:31:24,292 --> 00:31:27,865
# Να χαζεύω τη φυρονεριά #
87
00:33:15,570 --> 00:33:16,690
Θεέ μου!
88
00:33:16,860 --> 00:33:18,650
Άγια! Τα κατάφερες!
89
00:33:18,820 --> 00:33:22,070
Τι έκπληξη! 10 στα 10!
90
00:33:22,320 --> 00:33:24,240
Μισό λεπτό μόνο!
Είναι το τελευταίο.
91
00:33:24,360 --> 00:33:26,150
Τελειώνω!
92
00:33:31,450 --> 00:33:33,520
Ώστε δουλεύεις
γρηγορότερα όταν θες.
93
00:33:33,530 --> 00:33:36,030
Με περιμένει το κορίτσι.
Τέλειωσα για σήμερα.
94
00:34:11,360 --> 00:34:13,320
Έλα!
95
00:34:19,360 --> 00:34:21,970
Κύριε Χιραγιάμα, θα μου
δανείσετε το αμάξι σας;
96
00:34:23,030 --> 00:34:26,320
Να μην χάσω την ευκαιρία απόψε.
Κύριε Χιραγιάμα, σας παρακαλώ!
97
00:34:28,070 --> 00:34:29,940
Σας ικετεύω!
98
00:34:30,400 --> 00:34:32,400
Ελάτε, σας παρακαλώ.
99
00:34:40,570 --> 00:34:43,410
Ο κύριος Χιραγιάμα,
ο προϊστάμενός μου στη δουλειά.
100
00:34:43,990 --> 00:34:46,530
Πολύ εργατικός, αλλά λιγομίλητος.
101
00:34:47,070 --> 00:34:49,630
Καλά καλά δεν έχω ακούσει τη φωνή του.
102
00:34:52,400 --> 00:34:54,530
Κύριε Χιραγιάμα, από δω η Άγια.
103
00:34:55,030 --> 00:34:56,900
Σίγουρα 10 στα 10!
104
00:34:58,070 --> 00:34:59,690
Πάψε να το λες αυτό.
105
00:35:00,820 --> 00:35:02,400
Μπορώ να βάλω αυτή;
106
00:35:22,457 --> 00:35:24,957
[«Redondo Beach» - Patti Smith]
107
00:35:26,809 --> 00:35:29,249
# Αργά το απόγευμα #
108
00:35:30,083 --> 00:35:32,861
# Στο ξενοδοχείο των ονείρων #
109
00:35:33,205 --> 00:35:36,857
# Τσακωθήκαμε... #
110
00:35:37,570 --> 00:35:39,440
Κύριε Χιραγιάμα...
111
00:35:39,888 --> 00:35:43,029
# Σ' έψαχνα #
112
00:35:43,156 --> 00:35:45,526
# Έφυγες για τα καλά; #
113
00:35:46,993 --> 00:35:49,532
# Σ' έπαιρνα τηλέφωνο #
114
00:35:50,365 --> 00:35:52,711
# Μια άλλη διάσταση #
115
00:35:53,285 --> 00:35:55,821
# Ποτέ δεν θα ξαναγυρίσεις #
116
00:35:55,990 --> 00:35:57,280
Μου αρέσει η φωνή της.
117
00:35:57,700 --> 00:35:58,800
Αλήθεια;
118
00:35:59,740 --> 00:36:00,740
Πάτι Σμιθ;
119
00:36:01,490 --> 00:36:02,740
Πολύ γνωστή.
120
00:36:03,211 --> 00:36:05,481
# Έφυγες; #
121
00:36:07,135 --> 00:36:08,551
# Χάθηκες στον ωκεανό #
122
00:36:08,570 --> 00:36:09,780
Κύριε Χιραγιάμα...
123
00:36:10,490 --> 00:36:12,490
σας αρέσει πολύ αυτή η δουλειά;
124
00:36:12,900 --> 00:36:15,240
Έχετε δικά σας σύνεργα και εξοπλισμό.
125
00:36:16,320 --> 00:36:19,320
Γιατί δουλεύετε τόσο σκληρά
σε μια δουλειά σαν κι αυτή;
126
00:36:21,610 --> 00:36:24,360
Όχι ότι περιμένω απάντηση.
127
00:36:24,650 --> 00:36:26,360
Από περιέργεια ρωτάω.
128
00:36:26,740 --> 00:36:28,240
Είναι περίεργος ο τύπος.
129
00:36:28,610 --> 00:36:30,860
9 στα 10 στην κλίμακα παραξενιάς.
130
00:36:32,450 --> 00:36:34,780
Μου αρέσει ο ήχος της κασέτας.
131
00:36:37,530 --> 00:36:40,070
Ναι! Η κασέτα ακούγεται τέλεια!
132
00:36:40,780 --> 00:36:42,150
Πρώτη φορά που ακούω.
133
00:36:42,280 --> 00:36:44,240
Η πρώτη είναι πάντα κι η καλύτερη!
134
00:36:44,375 --> 00:36:46,674
# Όλοι κλαίγανε #
135
00:36:47,717 --> 00:36:53,764
# Το θύμα μιας ανώδυνης αυτοκτονίας #
136
00:36:53,812 --> 00:36:57,256
# Ήρθα να σε ψάξω #
137
00:36:57,284 --> 00:36:59,286
# Έφυγες; #
138
00:36:59,320 --> 00:37:00,900
Άσε με εκεί.
139
00:37:01,030 --> 00:37:02,690
Καλά και το ραντεβού μας;
140
00:37:02,740 --> 00:37:04,190
Έχω κι άλλη βάρδια στο μπαρ.
141
00:37:04,240 --> 00:37:06,610
Αν έρθεις, θα 'μαστε
μαζί όλο το βράδυ.
142
00:37:07,240 --> 00:37:10,150
Μπα, ακόμα να μου δώσουν το μισθό μου.
143
00:37:10,301 --> 00:37:13,714
# ...σε ψάχνω #
144
00:37:40,150 --> 00:37:43,130
Κύριε Χιραγιάμα, είναι πολύ σημαντικό.
145
00:37:46,650 --> 00:37:50,150
Δεν γίνεται να 'σαι ερωτευμένος
κι άφραγκος.
146
00:37:50,570 --> 00:37:54,070
Τι στο διάολο γίνεται
σ' αυτόν τον κόσμο;
147
00:37:54,150 --> 00:37:56,360
Αυτή είναι η σύγχρονη εποχή;
148
00:38:01,570 --> 00:38:03,570
Ακούστε, πόσο κάνει αυτή;
149
00:38:06,400 --> 00:38:08,110
Δεν θέλετε να μάθετε;
150
00:38:10,030 --> 00:38:12,190
Απλά, από περιέργεια!
151
00:38:12,320 --> 00:38:16,190
Το αναλογικό ξανάρθε στη μόδα.
Μπορεί ν' αξίζουνε πολλά.
152
00:38:18,030 --> 00:38:21,780
Είμαι πραγματικά περίεργος!
Ξέρω ένα καλό μαγαζί στη Σιμοκίτα.
153
00:38:24,820 --> 00:38:26,530
Είναι πολύ μακριά.
154
00:38:26,700 --> 00:38:29,900
Όχι παραπάνω
από μισάωρο.
155
00:38:32,400 --> 00:38:34,240
Κάπου εδώ πρέπει να 'ναι...
156
00:38:38,700 --> 00:38:40,570
Εδώ είναι! Να η ταμπέλα.
157
00:38:41,610 --> 00:38:42,820
Με συγχωρείτε.
158
00:38:49,280 --> 00:38:50,690
Καλώς τους.
159
00:38:51,780 --> 00:38:54,780
Με συγχωρείτε, πόσο πιάνουν αυτές;
160
00:38:56,490 --> 00:38:59,190
Αυτή είναι σπάνια, του Λου Ριντ.
161
00:39:00,030 --> 00:39:01,150
Στα 12 χιλιάδες γιεν.
162
00:39:01,400 --> 00:39:02,500
Σοβαρά;
163
00:39:05,150 --> 00:39:07,820
- Αυτή 8.000.
- Αλήθεια;
164
00:39:08,070 --> 00:39:09,940
Πού τις βρήκες αυτές τις κασέτες;
165
00:39:10,200 --> 00:39:12,150
Είναι του αφεντικού μου.
166
00:39:14,240 --> 00:39:16,110
Αυτή είναι στα 4.000 γιεν.
167
00:39:16,400 --> 00:39:17,740
Σοβαρά;
168
00:39:18,320 --> 00:39:21,990
Αυτή μπορεί να πουληθεί για 6.000.
Μπορείτε να βγάλετε πολύ χρήμα.
169
00:39:24,990 --> 00:39:26,740
Ορίστε η δικιά μου εκτίμηση.
170
00:39:27,200 --> 00:39:28,860
Θεέ μου!
171
00:39:30,820 --> 00:39:33,490
Καταπληκτικό!
Απίστευτο κ. Χιραγιάμα.
172
00:39:33,650 --> 00:39:36,280
Θα τις πάρουμε όλες.
Οι κασέτες είναι στη μόδα.
173
00:39:36,490 --> 00:39:38,740
Ειδικά απ' τις δεκαετίες
του '70 και '80.
174
00:39:38,900 --> 00:39:41,940
Πρέπει να τις πουλήσουμε,
ολόκληρη τη συλλογή σας.
175
00:39:42,110 --> 00:39:44,440
Δώδεκα χιλιάδες μόνο
γι' αυτήν την κασέτα!
176
00:39:45,150 --> 00:39:46,900
Τώρα είναι η καλύτερη ώρα!
177
00:39:47,610 --> 00:39:49,900
Εντάξει, μόνο μία.
Ας πουλήσουμε μόνο τη μία.
178
00:39:50,030 --> 00:39:54,140
Να μπορέσω να πάω στο μπαρ της Άγια.
Είναι σημαντική βραδιά για μένα.
179
00:40:01,400 --> 00:40:03,400
Πεθαίνω γι' απόψε!
180
00:40:04,280 --> 00:40:06,030
Αν χάσω αυτή την ευκαιρία...
181
00:40:07,570 --> 00:40:10,530
Να μην ερωτεύεσαι δηλαδή αν
είσαι μπατίρης; Έτσι πάει;
182
00:40:48,530 --> 00:40:49,530
Αλήθεια;
183
00:40:51,110 --> 00:40:53,740
Χίλια ευχαριστώ!
184
00:40:55,780 --> 00:40:57,780
Με σώσατε! Πάω!
185
00:41:00,860 --> 00:41:02,750
Είστε ο καλύτερος, κ. Χιραγιάμα!
186
00:41:09,650 --> 00:41:11,030
Ευχαριστώ που περάσατε.
187
00:41:15,595 --> 00:41:18,995
[«(Walkin' Thru The) Sleepy City» -
The Rolling Stones]
188
00:41:19,020 --> 00:41:22,781
# Διαβαίνω στην πόλη
που κοιμάται #
189
00:41:23,397 --> 00:41:27,050
# Στο σκοτάδι μοιάζει
τόσο όμορφη #
190
00:41:27,457 --> 00:41:30,969
# Μέχρι να φτάσω
στο μοναδικό καφέ #
191
00:41:31,623 --> 00:41:35,039
# Που μένει ανοιχτό
μέρα και νύχτα #
192
00:41:35,919 --> 00:41:39,491
# Κοίτα την πόλη που κοιμάται #
193
00:41:40,238 --> 00:41:43,528
# Φαίνεται τόσο
όμορφη το βράδυ #
194
00:41:44,062 --> 00:41:48,040
# Κανείς δεν κοιτά
τα φώτα της πόλης #
195
00:41:48,260 --> 00:41:51,776
# Τους νοιάζει μόνο να κρατήσουν
ζεστά τα σωθικά τους #
196
00:41:52,517 --> 00:41:55,764
# Κανείς δεν ακούει
τι λέει ο κόσμος #
197
00:51:24,450 --> 00:51:25,650
Καλό βράδυ.
198
00:53:22,971 --> 00:53:25,971
[«Aoi Sakana» - Sachiko Kanenobu]
199
00:53:25,996 --> 00:53:31,648
# Γαλάζιοι ωκεανοί
και γαλανά ψάρια #
200
00:53:33,229 --> 00:53:37,975
# Τα κράτησα όλα,
πάει πολύς καιρός #
201
00:53:40,573 --> 00:53:45,758
# Τώρα όμως μόνο ο παγωμένος
αέρας περνάει #
202
00:53:46,866 --> 00:53:52,443
# Μέσα από αυτές
τις άδειες χούφτες #
203
00:53:56,367 --> 00:54:01,618
# Εκεί ένα τσούρμο
από παράξενα παιδιά #
204
00:54:09,200 --> 00:54:15,800
# Σημάδια από φρένα και μόνο το θολό
φεγγάρι ακολουθεί τα χθεσινά χνάρια #
205
00:54:18,990 --> 00:54:20,530
Ευχαριστώ!
206
00:54:22,240 --> 00:54:23,490
Κύριε Χιραγιάμα...
207
00:54:23,610 --> 00:54:27,110
Δεν βλέπω να 'χω πιθανότητες
με την Άγια. 2 στις 10.
208
00:54:27,280 --> 00:54:29,170
Αλλά δεν σημαίνει ότι τα παρατάω.
209
00:54:45,990 --> 00:54:47,530
Κύριε Χιραγιάμα...
210
00:54:47,950 --> 00:54:49,650
δεν είστε παντρεμένος, έτσι;
211
00:54:51,780 --> 00:54:53,440
Μόνος στην ηλικία σας...
212
00:54:56,240 --> 00:54:57,880
Δεν νιώθετε καθόλου μοναξιά;
213
00:55:02,150 --> 00:55:03,320
Τακάσι!
214
00:55:03,610 --> 00:55:04,900
Όπα!
215
00:55:05,030 --> 00:55:06,240
Τακάσι!
216
00:55:07,740 --> 00:55:10,240
- Χρόνια και ζαμάνια.
- Τακάσι!
217
00:55:11,280 --> 00:55:12,570
Πώς πάει;
218
00:55:13,450 --> 00:55:16,070
Σ' έψαχνα.
219
00:55:16,280 --> 00:55:18,190
- Αλήθεια;
- Ναι.
220
00:55:18,780 --> 00:55:22,400
Κύριε Χιραγιάμα από δω
ο φίλος μου, ο Ντέρα-τσαν.
221
00:55:22,820 --> 00:55:25,240
Όπως βλέπετε, του αρέσουνε τ' αφτιά μου.
222
00:55:27,110 --> 00:55:29,740
Με το που θα με βρει τ' αρπάζει.
223
00:55:30,030 --> 00:55:32,940
Και με βρίσκει πάντα. 10 φορές στις 10.
224
00:55:34,240 --> 00:55:36,400
Ο Ντέρα-τσαν έχει κόλλημα με τ' αφτιά μου,
225
00:55:36,610 --> 00:55:40,150
εγώ είμαι απλά το αξεσουάρ, σωστά;
226
00:55:40,650 --> 00:55:42,320
- Ναι.
- Ή όχι;
227
00:55:42,530 --> 00:55:43,650
Είσαι!
228
00:55:43,820 --> 00:55:45,280
Είσαι!
229
00:56:41,030 --> 00:56:42,030
Γεια σας!
230
00:56:45,740 --> 00:56:47,570
Ήθελα να σας την επιστρέψω.
231
00:56:49,530 --> 00:56:50,860
Ορίστε.
232
00:56:57,200 --> 00:56:59,030
Μπορώ
να την ξανακούσω;
233
00:57:02,646 --> 00:57:04,272
# Τραγουδούσαν #
234
00:57:05,119 --> 00:57:07,587
# Ξεβράστηκε το κορίτσι #
235
00:57:07,993 --> 00:57:10,386
# Στην αμμουδιά Ρεδόνδο #
236
00:57:11,833 --> 00:57:15,107
# Και είναι όλοι τόσο λυπημένοι #
237
00:57:15,215 --> 00:57:17,864
# Αλλά εγώ σ' έψαχνα #
238
00:57:18,098 --> 00:57:20,457
# Έφυγες για τα καλά; #
239
00:57:22,094 --> 00:57:24,907
# Γλυκό μου κοριτσάκι #
240
00:57:25,446 --> 00:57:28,070
# Όλοι έκλαιγαν #
241
00:57:28,599 --> 00:57:33,496
# Ήταν το θύμα μιας
ανώδυνης αυτοκτονίας #
242
00:57:37,200 --> 00:57:38,650
Ευχαριστώ.
243
00:57:42,780 --> 00:57:44,780
Σας είπε τίποτα ο Τακάσι;
244
00:58:35,575 --> 00:58:38,075
[«Perfec Day» - Lou Reed]
245
00:58:41,589 --> 00:58:44,648
# Απλά μια υπέροχη μέρα #
246
00:58:45,895 --> 00:58:49,427
# Πίνοντας σαγκρία στο πάρκο #
247
00:58:50,627 --> 00:58:52,514
# Κι ύστερα #
248
00:58:52,948 --> 00:58:56,307
# Όταν βράδιασε, γυρίσαμε σπίτι #
249
00:59:01,924 --> 00:59:05,135
# Απλά μια υπέροχη μέρα #
250
00:59:06,112 --> 00:59:09,708
# Ταΐσαμε τα ζώα
στον ζωολογικό κήπο #
251
00:59:11,082 --> 00:59:16,502
# Λίγο αργότερα για σινεμά
και μετά σπίτι #
252
00:59:19,800 --> 00:59:24,937
# Μια τόσο υπέροχη μέρα #
253
00:59:25,037 --> 00:59:29,800
# Χαίρομαι που την πέρασα μαζί σου #
254
00:59:31,104 --> 00:59:33,923
# Τόσο υπέροχη μέρα #
255
00:59:34,004 --> 00:59:37,934
# Μου δίνει τη δύναμη
να προχωρήσω #
256
00:59:43,860 --> 00:59:45,280
Γεια σας και πάλι.
257
00:59:59,530 --> 01:00:01,360
Για τη σκληρή δουλειά σας!
258
01:03:43,530 --> 01:03:44,530
Χαίρετε.
259
01:03:44,650 --> 01:03:45,650
Γεια σας.
260
01:04:09,780 --> 01:04:11,030
Ευχαριστώ.
261
01:04:24,886 --> 01:04:27,386
[«Sunny Afternoon» - The Kinks]
262
01:04:28,411 --> 01:04:32,392
# Ο εφοριακός μου πήρε
όλο το παραδάκι #
263
01:04:32,437 --> 01:04:36,506
# Και μ' άφησε στο αρχοντικό μου #
264
01:04:36,833 --> 01:04:41,369
# Να χαζεύω ένα ηλιόλουστο
απομεσήμερο #
265
01:04:41,430 --> 01:04:44,304
# Και δεν μπορώ να βγω
στη θάλασσα με το γιοτ μου #
266
01:04:44,443 --> 01:04:48,311
# Πήρε ό,τι είχα και δεν είχα #
267
01:04:48,612 --> 01:04:53,417
# Το μόνο που μ' απόμεινε
είναι το ηλιόλουστο απομεσήμερο #
268
01:04:56,325 --> 01:05:02,071
# Σώσε με, σώσε με, σώσε με
από αυτή την ένταση #
269
01:05:03,579 --> 01:05:09,416
# Έχω μια χοντρή μάνα
που θέλει να με συντρίψει #
270
01:05:11,295 --> 01:05:15,274
# Εμένα που θέλω να ζω
μες στις απολαύσεις #
271
01:05:15,748 --> 01:05:19,165
# Ζωή στην πολυτέλεια #
272
01:05:19,639 --> 01:05:25,839
# Χαζεύοντας στο ηλιόλουστο
απομεσήμερο #
273
01:05:26,958 --> 01:05:30,390
# Το καλοκαίρι #
274
01:05:30,777 --> 01:05:34,112
# Το καλοκαίρι #
275
01:05:34,643 --> 01:05:37,457
# Το καλοκαίρι #
276
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
[Εκατό γιεν το βιβλίο]
277
01:06:35,030 --> 01:06:38,280
«Δέντρο» (1992), της Άγια Κόντα
(Aya Koda 1904-1990)
278
01:06:46,030 --> 01:06:48,900
Η Άγια Κόντα θα 'πρεπε να 'ναι πιο γνωστή.
279
01:06:49,320 --> 01:06:54,530
Χρησιμοποιεί τις ίδιες λέξεις με μας,
αλλά φτιάχνει κάτι το ιδιαίτερο μ' αυτές.
280
01:07:12,610 --> 01:07:14,110
Καλησπέρα, κύριε Χιραγιάμα.
281
01:07:15,740 --> 01:07:17,240
Το συνηθισμένο;
282
01:07:19,240 --> 01:07:20,900
Τι διαβάζετε τώρα;
283
01:07:23,030 --> 01:07:25,230
Άγια Κόντα, «Δέντρο».
284
01:07:25,820 --> 01:07:27,240
Τα δοκίμια;
285
01:07:27,740 --> 01:07:29,240
Το έχετε διαβάσει;
286
01:07:29,990 --> 01:07:31,570
Είστε πολύ καλλιεργημένος.
287
01:07:32,110 --> 01:07:34,030
Όχι, δεν νομίζω.
288
01:07:34,820 --> 01:07:37,030
Ορίστε, η πατατοσαλάτα σας...
289
01:07:38,200 --> 01:07:40,490
κι αυτό για την κουραστική μέρα σας.
290
01:07:42,280 --> 01:07:45,610
Μαντάμ, εμένα δεν μου προσφέρατε απεριτίφ.
291
01:07:45,950 --> 01:07:47,990
Είμαι σίγουρη ότι σας έφερα.
292
01:07:48,570 --> 01:07:51,110
Μάλλον δεν έχουν
την ίδια αξία τα λεφτά μας.
293
01:07:51,280 --> 01:07:54,440
Δεν είναι αλήθεια.
Εδώ είμαστε όλοι ίσοι, σωστά;
294
01:07:57,780 --> 01:08:00,070
Θα πρέπει να ψάξω την
«ισότητα» στο λεξικό.
295
01:08:00,150 --> 01:08:02,860
Στις γυναίκες δεν αρέσουν οι μικροπρεπείς.
296
01:08:04,280 --> 01:08:06,280
Την έχετε καιρό αυτή τη ρυτίδα εδώ;
297
01:08:08,400 --> 01:08:10,570
Όχι, όχι, απ' την άλλη. Εκεί.
298
01:08:14,030 --> 01:08:16,240
Μαντάμ, έχετε τηγανητό τόφου;
299
01:08:17,320 --> 01:08:20,690
Όχι, μας τέλειωσε. Θα σας
φτιάξω αν πάτε να αγοράσετε.
300
01:08:20,990 --> 01:08:24,030
Η γυναίκα του τον παράτησε, ξέρετε.
301
01:08:24,400 --> 01:08:26,690
Πώς μπορεί να χαίρεται τόσο;
302
01:08:28,150 --> 01:08:29,330
Για μένα μιλάτε;
303
01:08:29,400 --> 01:08:30,740
Όχι, δεν είπα τίποτα.
304
01:08:31,650 --> 01:08:35,320
Πώς μπορείς να είσαι χαρούμενος
όταν σε παράτησε η γυναίκα σου;
305
01:08:35,530 --> 01:08:38,820
Εύκολο. Επιτέλους είμαι και πάλι
ανέμελος κι ελεύθερος.
306
01:08:39,400 --> 01:08:41,290
Κάθε άντρας θα ήταν χαρούμενος.
307
01:08:43,280 --> 01:08:46,490
Τι ανακούφιση να ξενοιάζεις
απ' τη μουρμούρα τους.
308
01:08:46,820 --> 01:08:48,440
Παριστάνεις τον δυνατό.
309
01:08:49,400 --> 01:08:52,750
Σε λίγο θα κλαίγεσαι στην κυρία
εδώ, για τη μοναξιά που σε δέρνει.
310
01:08:52,860 --> 01:08:55,150
Πάντα η ίδια ιστορία...
311
01:08:56,490 --> 01:08:58,400
Κάτι να πιείτε ακόμα;
312
01:08:58,820 --> 01:09:00,190
Ορίστε.
313
01:09:01,118 --> 01:09:02,778
- Κρατείστε.
- Ναι.
314
01:09:07,570 --> 01:09:10,390
Γιατί δεν μπορούν τα πράγματα
απλά να μείνουν τα ίδια;
315
01:09:11,610 --> 01:09:12,860
Μαντάμ.
316
01:09:13,070 --> 01:09:14,570
Πείτε μας εκείνο το τραγούδι.
317
01:09:14,860 --> 01:09:15,990
Το αγαπημένο μας.
318
01:09:17,650 --> 01:09:18,860
Ω, ναι!
319
01:09:21,490 --> 01:09:24,610
Μα ο κύριος Χιραγιάμα μόλις μπήκε.
320
01:09:24,990 --> 01:09:27,040
- Μην μας στεναχωρείτε.
- Σας παρακαλώ!
321
01:09:27,150 --> 01:09:28,940
Να το, αυτό είναι.
322
01:09:29,990 --> 01:09:31,490
Ελάτε.
323
01:09:32,280 --> 01:09:34,940
Αφού βγάλατε κιόλας την κιθάρα... Πάμε.
324
01:09:35,740 --> 01:09:37,280
Είναι γλυκό τραγούδι.
325
01:09:47,650 --> 01:09:53,820
Έφτασα εκεί
326
01:09:56,030 --> 01:09:59,030
Στη Νέα Ορλεάνη
327
01:10:01,650 --> 01:10:06,490
Σ' ένα σπίτι που το λένε
328
01:10:10,070 --> 01:10:14,280
«Το Σπίτι του Ήλιου που Ανατέλλει»
329
01:10:16,400 --> 01:10:22,440
Ο άντρας που αγάπησα
330
01:10:24,950 --> 01:10:28,690
Δεν γύρισε πίσω
331
01:10:30,320 --> 01:10:36,490
Έτσι έφυγα κι εγώ
332
01:10:38,860 --> 01:10:42,860
Απ' την πατρίδα μου
333
01:10:45,360 --> 01:10:50,110
Ανέβηκα στο τρένο,
334
01:10:53,610 --> 01:10:57,030
κι ύστερα σε άλλο...
335
01:13:27,320 --> 01:13:29,610
Δυο ποτήρια λεμονάδα!
336
01:13:29,820 --> 01:13:32,400
Ήρθατε, μια στιγμή παρακαλώ!
337
01:13:38,240 --> 01:13:40,190
Για τη σκληρή δουλειά σας!
338
01:14:31,070 --> 01:14:32,070
Θείε.
339
01:14:32,820 --> 01:14:34,150
Πού ήσουν;
340
01:14:35,150 --> 01:14:36,530
Ώρες περιμένω.
341
01:14:42,030 --> 01:14:43,790
Ποια είναι η πόρτα για το σπίτι σου;
342
01:14:44,950 --> 01:14:46,650
Πρώτος ή ισόγειο;
343
01:14:54,650 --> 01:14:56,070
Νίκο;
344
01:15:00,400 --> 01:15:03,570
Πόσο μεγάλωσες!
345
01:16:58,570 --> 01:16:59,690
Θείε...
346
01:17:00,240 --> 01:17:01,440
πας στη δουλειά;
347
01:17:04,110 --> 01:17:05,860
Να έρθω μαζί σου;
348
01:17:09,490 --> 01:17:11,360
Καλύτερα
να με πάρεις μαζί σου.
349
01:17:11,450 --> 01:17:14,280
Αν μ' αφήσεις μόνη εδώ,
δεν ξέρω τι να κάνω.
350
01:17:38,780 --> 01:17:40,570
Μπες απ' την άλλη.
351
01:17:47,700 --> 01:17:49,150
Θέλεις καφέ;
352
01:17:51,280 --> 01:17:52,280
Ναι.
353
01:17:53,360 --> 01:17:54,570
Όπως τον πίνω εγώ;
354
01:17:54,700 --> 01:17:55,700
Ναι.
355
01:18:03,490 --> 01:18:04,490
Ευχαριστώ.
356
01:18:18,570 --> 01:18:20,400
- Θέλεις να την βάλεις;
- Ναι.
357
01:18:21,400 --> 01:18:22,860
Όχι, όχι.
358
01:18:23,860 --> 01:18:25,130
Απ' αυτή την πλευρά.
359
01:18:25,200 --> 01:18:26,940
- Έτσι;
- Ναι.
360
01:18:27,200 --> 01:18:29,490
Η ταινία είναι σ' αυτή την πλευρά.
361
01:18:42,047 --> 01:18:45,047
[«Brown Eyed Girl» - Van Morrison]
362
01:18:46,472 --> 01:18:48,272
# Ναι, πού πηγαίναμε; #
363
01:18:49,652 --> 01:18:51,903
# Τις μέρες που έβρεχε #
364
01:18:52,904 --> 01:18:54,410
# Στην κρυψώνα μας #
365
01:18:54,570 --> 01:18:56,400
Είναι ο πύργος Σκάι Τρι;
366
01:18:57,650 --> 01:18:59,320
Ναι, αυτός είναι.
367
01:18:59,593 --> 01:19:01,840
# Γελάγαμε και τρέχαμε #
368
01:19:02,673 --> 01:19:05,068
# Λοξοδρομώντας και πηδώντας #
369
01:19:05,681 --> 01:19:08,463
# Στην πρωινή ομίχλη #
370
01:19:08,890 --> 01:19:12,110
# Με τις καρδιές μας
να χτυπάνε κι εσύ #
371
01:19:13,782 --> 01:19:16,316
# H καστανομάτα μου #
372
01:19:18,610 --> 01:19:20,740
Δηλαδή, αυτή είναι κασέτα;
373
01:19:21,700 --> 01:19:23,400
Προϊστορικές;
374
01:19:23,650 --> 01:19:24,940
Προϊστορικές.
375
01:19:26,450 --> 01:19:28,740
Μπορώ να την ακούσω
στο iPhone μου;
376
01:19:29,200 --> 01:19:30,900
Τι γράφει;
377
01:19:31,360 --> 01:19:33,110
«Βαν Μόρισον».
378
01:19:33,820 --> 01:19:35,650
Θα τον έχει το Spotify;
379
01:19:38,990 --> 01:19:40,570
Δεν ξέρω.
380
01:19:42,700 --> 01:19:44,030
Πού είν' αυτό;
381
01:19:45,530 --> 01:19:47,030
Ποιο;
382
01:19:47,570 --> 01:19:49,110
Αυτό το μαγαζί.
383
01:19:50,740 --> 01:19:52,360
Δεν είναι μαγαζί.
384
01:19:52,608 --> 01:19:55,142
# Καστανομάτα μου #
385
01:19:57,422 --> 01:20:00,544
# Εσύ, η καστανομάτα μου #
386
01:20:02,357 --> 01:20:07,217
# Θυμάσαι τότε
που τραγουδούσαμε; #
387
01:22:16,820 --> 01:22:18,240
Α, αυτό!
388
01:22:20,450 --> 01:22:23,820
Αυτήν εννοείς;
Η φωτογραφική μου είναι πολύ παλιά.
389
01:22:24,400 --> 01:22:25,650
Κοίτα δω!
390
01:22:28,240 --> 01:22:29,440
Μα πώς;
391
01:22:29,780 --> 01:22:31,320
Δεν θυμάσαι;
392
01:22:32,280 --> 01:22:34,320
Εσύ μου τη χάρισες, θείε.
393
01:22:39,400 --> 01:22:41,530
- Σωστά.
- Ψεύτη.
394
01:22:42,900 --> 01:22:44,690
Δεν θυμάσαι, έτσι;
395
01:22:55,610 --> 01:22:58,360
Είστε φίλοι με το δέντρο;
396
01:22:59,610 --> 01:23:00,860
Φίλοι;
397
01:23:01,450 --> 01:23:02,450
Είστε;
398
01:23:08,860 --> 01:23:09,960
Μάλλον ναι.
399
01:23:10,990 --> 01:23:12,900
Αυτός είναι ο φίλος μου, το δέντρο.
400
01:24:50,950 --> 01:24:52,400
Θείε;
401
01:24:56,030 --> 01:24:57,490
Να δανειστώ αυτό το βιβλίο;
402
01:24:57,700 --> 01:24:58,860
Ποιο;
403
01:25:00,200 --> 01:25:03,620
Τα «Έντεκα διηγήματα»
(Πατρίσια Χάισμιθ: «Eleven» 1970)
404
01:25:04,360 --> 01:25:05,440
Φυσικά.
405
01:25:06,240 --> 01:25:09,590
Το αγόρι, ο Βίκτορ,
στο «Η χελώνα» (The Terrapin)...
406
01:25:10,110 --> 01:25:11,530
Μου μοιάζει.
407
01:25:12,950 --> 01:25:15,610
Καταλαβαίνω τι περνάει.
408
01:25:26,320 --> 01:25:27,650
Να σε βοηθήσω;
409
01:25:27,990 --> 01:25:29,360
Αλήθεια;
410
01:25:47,030 --> 01:25:48,030
Ευχαριστώ.
411
01:26:09,530 --> 01:26:13,400
Θείε, γιατί δεν μιλιέστε
εσύ κι η μαμά;
412
01:26:16,320 --> 01:26:17,790
Αυτό σου είπε;
413
01:26:19,400 --> 01:26:21,490
Κάθε φορά που της λέω για σένα...
414
01:26:22,400 --> 01:26:24,030
αλλάζει θέμα.
415
01:26:27,320 --> 01:26:28,530
Μάλιστα.
416
01:26:31,950 --> 01:26:33,940
Μάλωσες με τη μαμά σου;
417
01:26:34,200 --> 01:26:35,490
Κάπως έτσι.
418
01:26:39,150 --> 01:26:41,490
Και κάθε φορά το σκας απ' το σπίτι;
419
01:26:42,570 --> 01:26:44,030
Είναι η πρώτη μου φορά.
420
01:26:45,900 --> 01:26:50,190
Το σχέδιό μου, απ' την αρχή,
ήταν να μείνω μαζί σου, θείε.
421
01:26:51,820 --> 01:26:53,900
Τι θες να πεις;
422
01:27:15,200 --> 01:27:16,570
Γεια σας.
423
01:27:18,490 --> 01:27:19,590
Ορίστε.
424
01:27:20,610 --> 01:27:22,780
Ευχαριστώ. Από δω πάω;
425
01:27:23,570 --> 01:27:26,150
Τα λέμε σε δέκα λεπτά.
Είναι πολύ λίγο.
426
01:27:26,360 --> 01:27:28,110
Τότε σε είκοσι.
427
01:27:28,289 --> 01:27:29,289
Εντάξει.
428
01:27:36,070 --> 01:27:37,240
Ναι, σε καταλαβαίνω.
429
01:27:38,860 --> 01:27:40,610
Ναι, εντάξει.
430
01:27:47,150 --> 01:27:48,440
Πεινάς;
431
01:27:49,240 --> 01:27:51,360
- Τότε πάμε για μεσημεριανό.
- Ναι!
432
01:27:54,110 --> 01:27:55,980
- Ρίξ' την πετσέτα σου.
- Ευχαριστώ.
433
01:28:07,910 --> 01:28:11,120
Εσύ κι η μαμά μου
δεν μοιάζετε καθόλου.
434
01:28:12,200 --> 01:28:13,490
Τι εννοείς;
435
01:28:14,750 --> 01:28:19,540
Λέει ότι ζεις σε έναν κόσμο
διαφορετικό απ' τον δικό μας.
436
01:28:20,790 --> 01:28:22,330
Ίσως να είναι αλήθεια.
437
01:28:22,750 --> 01:28:24,120
Είναι;
438
01:28:26,120 --> 01:28:30,660
Ο κόσμος είναι φτιαγμένος
από πολλούς κόσμους.
439
01:28:31,830 --> 01:28:36,080
Κάποιοι είναι αλληλένδετοι κι άλλοι όχι.
440
01:28:37,750 --> 01:28:39,240
Ο κόσμος μου...
441
01:28:40,660 --> 01:28:43,010
κι ο κόσμος της μαμάς σου,
διαφέρουν πολύ.
442
01:28:44,750 --> 01:28:46,080
Κι ο δικός μου ο κόσμος;
443
01:28:46,700 --> 01:28:48,910
Σε τι κόσμο ζω εγώ;
444
01:29:01,580 --> 01:29:04,620
Κυλάει αυτός ο ποταμός μέχρι τον ωκεανό;
445
01:29:05,160 --> 01:29:07,200
Ναι, μέχρι τον ωκεανό.
446
01:29:08,750 --> 01:29:10,120
Θες να πάμε;
447
01:29:13,950 --> 01:29:15,160
Την άλλη φορά.
448
01:29:15,660 --> 01:29:17,120
Πότε ακριβώς;
449
01:29:18,870 --> 01:29:20,410
Η άλλη φορά θα είναι η άλλη.
450
01:29:21,080 --> 01:29:22,700
Και πότε ακριβώς;
451
01:29:23,870 --> 01:29:25,490
Η άλλη φορά θα είναι η άλλη.
452
01:29:26,700 --> 01:29:28,200
Τώρα είναι τώρα.
453
01:29:29,120 --> 01:29:30,660
Η άλλη φορά θα είναι η άλλη.
454
01:29:32,790 --> 01:29:34,240
Τώρα είναι τώρα.
455
01:29:48,790 --> 01:29:50,700
Η άλλη φορά θα είναι η άλλη.
456
01:29:51,200 --> 01:29:52,740
Τώρα είναι τώρα.
457
01:29:53,620 --> 01:29:55,450
Η άλλη φορά θα είναι η άλλη.
458
01:29:55,830 --> 01:29:57,160
Τώρα είναι τώρα.
459
01:29:58,051 --> 01:30:00,228
Η άλλη φορά θα είναι η άλλη.
460
01:30:00,252 --> 01:30:01,799
Τώρα είναι τώρα.
461
01:30:02,373 --> 01:30:04,326
Η άλλη φορά θα είναι η άλλη.
462
01:30:04,350 --> 01:30:05,977
Τώρα είναι τώρα.
463
01:30:40,870 --> 01:30:42,080
Γεια σου, αδερφέ.
464
01:30:43,370 --> 01:30:44,790
Πάει πολύς καιρός.
465
01:30:48,410 --> 01:30:50,240
Δηλαδή, εδώ μένεις;
466
01:30:51,750 --> 01:30:54,870
Δεν θέλω να σε προσβάλλω.
Νίκο, μάζεψε τα πράγματά σου.
467
01:30:55,200 --> 01:30:57,330
- Όχι!
- Χωρίς κουβέντες.
468
01:30:57,450 --> 01:30:58,450
Θείε!
469
01:30:59,120 --> 01:31:00,120
Γρήγορα.
470
01:31:00,700 --> 01:31:01,740
Θείε!
471
01:31:03,910 --> 01:31:05,990
Να 'ρχεσαι να με βλέπεις όποτε θέλεις.
472
01:31:07,080 --> 01:31:09,440
Δεν τέλειωσα
ακόμα το βιβλίου σου.
473
01:31:10,750 --> 01:31:11,970
Πάρ' το μαζί σου.
474
01:31:17,540 --> 01:31:19,660
Θα καταλήξω σαν τον Βίκτορ.
475
01:31:21,580 --> 01:31:23,080
Όχι, βέβαια.
476
01:31:24,250 --> 01:31:26,320
- Μην το λες αυτό.
- Νίκο!
477
01:31:50,830 --> 01:31:52,620
Για την ταλαιπωρία.
478
01:31:54,870 --> 01:31:56,580
Η αγαπημένη σου σοκολάτα.
479
01:32:04,540 --> 01:32:05,800
Είναι καλό κορίτσι.
480
01:32:07,040 --> 01:32:08,580
Δεν είμαι και τόσο σίγουρη.
481
01:32:11,290 --> 01:32:12,330
Ο μπαμπά μας...
482
01:32:13,410 --> 01:32:16,240
δεν θυμάται τίποτα πια.
483
01:32:17,540 --> 01:32:19,870
Θα πας να τον δεις
στο γηροκομείο;
484
01:32:20,870 --> 01:32:23,160
Δεν θα σου φερθεί όπως παλιά.
485
01:32:36,790 --> 01:32:40,330
Είναι αλήθεια ότι καθαρίζεις τουαλέτες;
486
01:33:03,700 --> 01:33:04,950
Θείε.
487
01:33:07,450 --> 01:33:08,450
Ευχαριστώ.
488
01:35:48,080 --> 01:35:49,290
Γεια, ο Τακάσι είμαι.
489
01:35:50,830 --> 01:35:52,490
Είμαι ο Τακάσι, εμπρός;
490
01:35:52,910 --> 01:35:54,160
Σ' ακούω.
491
01:35:56,040 --> 01:35:59,300
Κύριε Χιραγιάμα, ήσασταν
καλός μαζί μου, το εκτιμώ πολύ.
492
01:35:59,500 --> 01:36:01,540
9 στα 10!
493
01:36:01,870 --> 01:36:05,540
Γι' αυτό δυσκολεύομαι να σας
το πω, αλλά παραιτούμαι.
494
01:36:06,870 --> 01:36:07,870
Τι;
495
01:36:08,160 --> 01:36:10,370
Θα σας ξεπληρώσω γρήγορα.
496
01:36:11,160 --> 01:36:13,540
Για στάσου, τι θα γίνει
με τη βάρδια σου;
497
01:36:27,580 --> 01:36:28,290
Ναι.
498
01:36:28,330 --> 01:36:30,865
Δεν μπορούμε να βρούμε
αντικαταστάτη αμέσως.
499
01:36:30,870 --> 01:36:33,910
Δεν υπάρχει κανείς;
Κι εγώ τι πρέπει να κάνω;
500
01:36:34,040 --> 01:36:36,250
- Θα κάνετε διπλοβάρδια σήμερα.
- Τι;
501
01:36:39,540 --> 01:36:41,950
Μπορώ; Συγγνώμη, δεν θ' αργήσω.
502
01:36:42,120 --> 01:36:43,490
Συγγνώμη.
503
01:36:47,580 --> 01:36:49,040
Συγγνώμη!
504
01:36:50,160 --> 01:36:52,540
- Είσαι καινούργιος εδώ;
- Τελειώνω.
505
01:37:17,080 --> 01:37:18,180
Τι τρέχει;
506
01:37:19,580 --> 01:37:20,740
Πού είναι ο Τακάσι;
507
01:38:09,700 --> 01:38:12,790
Σας τηλεφώνησα τρεις φορές.
Γιατί δεν με παίρνει κανείς;
508
01:38:13,120 --> 01:38:15,990
Ακούστε, το κάνω μόνο για σήμερα.
509
01:38:16,580 --> 01:38:19,040
Βρείτε κάποιον, το καταλαβαίνετε;
510
01:40:08,040 --> 01:40:10,910
Λέγομαι Σάτο. Μου είπαν
να έρθω εδώ αμέσως...
511
01:40:11,040 --> 01:40:13,660
και να αναλάβω τη βάρδια
του προηγούμενου.
512
01:40:14,580 --> 01:40:15,830
Να ξεκινήσω από εκεί;
513
01:40:15,950 --> 01:40:17,200
Ναι.
514
01:40:41,610 --> 01:40:43,096
«Σ' ευχαριστώ!»
515
01:43:21,750 --> 01:43:23,080
- Γεια σας.
- Χαίρετε.
516
01:44:23,620 --> 01:44:26,450
Θυμάστε τι υπήρχε εδώ;
517
01:44:33,500 --> 01:44:36,580
Αυτό σημαίνει ότι γερνάμε.
518
01:45:11,250 --> 01:45:15,210
Η Πατρίσια Χάισμιθ
είναι αυθεντία στην αποτύπωση του άγχους.
519
01:45:16,090 --> 01:45:19,970
Μου έμαθε πως ο φόβος και το άγχος
είναι δύο διαφορετικά πράγματα.
520
01:45:58,750 --> 01:46:00,250
Τι θες εδώ;
521
01:46:02,840 --> 01:46:04,000
Ξέρεις...
522
01:46:08,710 --> 01:46:09,880
Μπορώ να μπω;
523
01:46:14,250 --> 01:46:15,350
Έλα μέσα.
524
01:46:49,170 --> 01:46:51,460
Ένα πακέτο τσιγάρα και μια σακούλα.
525
01:48:08,920 --> 01:48:10,750
Θα μου δώσετε ένα τσιγάρο;
526
01:48:46,880 --> 01:48:48,880
Έχει καιρό που το 'κοψα.
527
01:48:59,340 --> 01:49:01,590
Μας είδατε στο μπαρ νωρίτερα;
528
01:49:13,340 --> 01:49:15,880
Απ' ό,τι φαίνεται είστε τακτικός πελάτης.
529
01:49:17,090 --> 01:49:18,090
Ναι.
530
01:49:19,000 --> 01:49:23,670
Από τότε που άνοιξε, πέντε
ή έξι χρόνια πριν.
531
01:49:25,170 --> 01:49:26,170
Έτσι είναι.
532
01:49:27,920 --> 01:49:29,170
Είναι ωραίο μέρος.
533
01:49:38,210 --> 01:49:39,840
Είμαι ο πρώην σύζυγός της.
534
01:49:43,880 --> 01:49:46,460
Α, καταλαβαίνω.
535
01:49:49,250 --> 01:49:52,790
Έχουν περάσει περίπου εφτά
χρόνια από τότε που χωρίσαμε.
536
01:49:54,130 --> 01:49:55,840
Ξαναπαντρεύτηκα.
537
01:49:58,380 --> 01:50:01,340
Πέρασαν εφτά χρόνια από
την τελευταία φορά που την είδα.
538
01:50:11,710 --> 01:50:13,170
Έχω καρκίνο.
539
01:50:14,630 --> 01:50:16,500
Και έχει εξαπλωθεί.
540
01:50:19,630 --> 01:50:22,130
Το σώμα μου πρήστηκε από τη χημειοθεραπεία.
541
01:50:29,300 --> 01:50:30,710
Κάποια στιγμή...
542
01:50:31,840 --> 01:50:34,480
Ξαφνικά ένιωσα πως της
χρωστούσα μια συγγνώμη.
543
01:50:34,920 --> 01:50:37,460
Δεν έγινε τίποτα άσχημο μεταξύ μας.
544
01:50:39,380 --> 01:50:41,590
Ίσως να μην ήταν μια συγγνώμη.
545
01:50:43,750 --> 01:50:45,590
Ήθελα να της πω ευχαριστώ.
546
01:50:47,090 --> 01:50:49,380
Όχι, ούτε αυτό είναι.
547
01:50:52,170 --> 01:50:54,960
Ήθελα απλά να τη δω,
αυτό είναι όλο.
548
01:51:07,670 --> 01:51:09,040
Να σας κεράσω;
549
01:51:09,460 --> 01:51:11,880
- Όχι ευχαριστώ.
- Έχει και για μένα.
550
01:51:14,170 --> 01:51:15,880
Αφού είναι έτσι...
551
01:51:16,960 --> 01:51:17,960
θα πάρω.
552
01:51:44,500 --> 01:51:46,210
Σας παρακαλώ να την προσέχετε.
553
01:51:46,630 --> 01:51:50,090
- Όχι, δεν έχουμε τέτοια σχέση.
- Βασίζομαι πάνω σας.
554
01:51:51,460 --> 01:51:53,090
Δεν είναι αυτή η σχέση μας.
555
01:52:07,210 --> 01:52:08,210
Οι σκιές...
556
01:52:09,550 --> 01:52:12,240
Γίνονται πιο σκοτεινές
όταν σκεπάζει η μια την άλλη;
557
01:52:17,300 --> 01:52:18,670
Δεν ξέρω.
558
01:52:20,420 --> 01:52:22,880
Τόσα πολλά που δεν καταλαβαίνω ακόμα.
559
01:52:23,750 --> 01:52:25,750
Έτσι είναι η ζωή.
560
01:52:26,920 --> 01:52:28,460
Ή έτσι πιστεύω εγώ.
561
01:52:42,920 --> 01:52:44,750
Πάμε να το μάθουμε αμέσως.
562
01:52:45,920 --> 01:52:47,340
Τι;
563
01:52:58,800 --> 01:53:00,790
Σταθείτε εκεί.
564
01:53:02,630 --> 01:53:03,630
Πώς;
565
01:53:10,840 --> 01:53:12,020
Πώς το βλέπετε;
566
01:53:15,920 --> 01:53:17,590
Ίδια μου φαίνεται.
567
01:53:18,000 --> 01:53:19,670
Δεν είναι πιο σκούρα;
568
01:53:20,880 --> 01:53:22,460
Αμφιβάλλω.
569
01:53:24,750 --> 01:53:26,670
Εμένα μου φαίνεται πιο σκοτεινή.
570
01:53:29,000 --> 01:53:31,000
Δεν βλέπω καμιά διαφορά.
571
01:53:32,710 --> 01:53:35,210
Ορίστε, κοιτάξτε!
572
01:53:35,840 --> 01:53:38,570
Πρέπει να είναι πιο σκοτεινή!
Αυτό είναι το λογικό.
573
01:53:39,170 --> 01:53:41,000
Είστε πολύ επίμονος.
574
01:53:43,130 --> 01:53:45,130
Δεν έχει αλλάξει ακόμα;
575
01:53:46,670 --> 01:53:49,920
Ξεχάστε το, δεν έχει σημασία.
576
01:53:55,250 --> 01:53:57,130
Συμφωνώ.
577
01:54:08,710 --> 01:54:10,630
Θέλετε να παίξουμε «πιάσε τη σκιά μου»;
578
01:54:12,880 --> 01:54:15,170
Εγώ ο κυνηγός.
579
01:54:16,340 --> 01:54:17,750
Έτοιμος;
580
01:54:18,420 --> 01:54:19,840
Ξεκινάω.
581
01:54:20,800 --> 01:54:22,420
Τρέξτε!
582
01:54:27,630 --> 01:54:29,210
- Είστε καλά;
- Δύσκολο είναι.
583
01:54:30,710 --> 01:54:31,840
Τώρα κυνηγάω εγώ.
584
01:54:31,960 --> 01:54:34,540
- Είστε σίγουρος;
- Έτοιμος; Αρχίζω.
585
01:54:34,920 --> 01:54:36,460
Σ' έπιασα!
586
01:54:45,210 --> 01:54:46,630
Πολύ δύσκολο.
587
01:54:47,710 --> 01:54:49,710
Είναι κουραστικό. Σ' έπιασα!
588
01:54:52,170 --> 01:54:54,210
- Στην άκρη. Σε πάτησα.
- Σίγουρα;
589
01:54:54,340 --> 01:54:55,380
Ναι.
590
01:56:45,065 --> 01:56:49,183
[«Feeling Good» - Nina Simone]
# Τα πουλιά πετούν ψηλά, ξέρουν πως νιώθω #
591
01:56:50,747 --> 01:56:55,387
# Ήλιε στον ουρανό
ξέρεις πώς νιώθω #
592
01:56:57,306 --> 01:57:01,625
# Αύρα που με χαϊδεύεις
ξέρεις πώς νιώθω #
593
01:57:03,820 --> 01:57:07,815
# Καινούργια αυγή, μια νέα μέρα #
594
01:57:08,996 --> 01:57:11,936
# Καινούργια ζωή για μένα #
595
01:57:11,976 --> 01:57:14,643
# Καινούργια αυγή, μια νέα μέρα #
596
01:57:14,719 --> 01:57:17,085
# Καινούργια ζωή για μένα #
597
01:57:22,006 --> 01:57:25,066
# Και νιώθω καλά #
598
01:57:31,246 --> 01:57:35,481
# Ψάρια της θάλασσας
ξέρετε πώς νιώθω #
599
01:57:37,530 --> 01:57:41,909
# Ποτάμι που κυλάς ελεύθερα
ξέρεις πώς νιώθω #
600
01:57:43,671 --> 01:57:48,283
# Ανθισμένα δέντρα
ξέρετε πώς νιώθω #
601
01:57:48,723 --> 01:57:51,980
# Καινούργια αυγή, μια νέα μέρα #
602
01:57:52,016 --> 01:57:56,517
# Καινούργια ζωή για μένα #
603
01:57:57,383 --> 01:58:00,731
# Και νιώθω καλά #
604
01:58:05,299 --> 01:58:10,193
# Λιβελούλα έξω στον ήλιο,
ξέρεις τι εννοώ, έτσι δεν είναι; #
605
01:58:12,106 --> 01:58:16,679
# Πεταλούδες που παίζετε χαρούμενα
Ξέρετε τι εννοώ #
606
01:58:18,513 --> 01:58:23,247
# Να 'χω έναν γαλήνιο ύπνο σαν
τελειώνει η μέρα, αυτό εννοώ #
607
01:58:23,811 --> 01:58:27,190
# Και τούτος ο παλιός ο κόσμος
είναι ένας νέος κόσμος #
608
01:58:27,244 --> 01:58:29,827
# και με τόλμη κόσμος #
609
01:58:29,927 --> 01:58:31,927
# Για μένα #
610
01:58:38,138 --> 01:58:42,670
# Αστέρια όταν λάμπετε,
ξέρετε πώς νιώθω #
611
01:58:44,421 --> 01:58:49,061
# Άρωμα του πεύκου,
ξέρεις πώς νιώθω #
612
01:58:49,303 --> 01:58:52,529
# Κατάκτησα την ελευθερία μου #
613
01:58:53,443 --> 01:58:56,166
# Και ξέρω πώς νιώθω #
614
01:58:56,400 --> 01:58:59,571
# Καινούργια αυγή,
μια νέα μέρα #
615
01:58:59,658 --> 01:59:04,213
# Καινούργια ζωή για μένα #
616
01:59:21,943 --> 01:59:29,880
# Νιώθω καλά #
617
01:59:45,775 --> 01:59:50,275
Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg
Pour Marie et Claire, fevrier 2024.