1 00:00:03,213 --> 00:00:06,856 "مهرجان كان السينمائي" "المسابقة الرسمية 2023" 2 00:00:16,375 --> 00:00:20,291 {\fs28}أيـــــام مثـــــالية 3 00:00:25,576 --> 00:00:30,315 :فيلم لـ فيم فيندرز 4 00:00:33,539 --> 00:00:38,275 ترجمة: نزار عز الدين 5 00:00:38,300 --> 00:00:42,800 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 6 00:03:34,786 --> 00:03:37,476 "حمامات طوكيو" 7 00:06:07,497 --> 00:06:12,594 ♪ "هناك منزل في "نيو أورليانز ♪ 8 00:06:13,797 --> 00:06:18,210 ♪ "يسمونه "الشمس المشرقة ♪ 9 00:06:19,897 --> 00:06:25,644 ♪ كان بمثابة أطلال لأولاد فقراء كثيرين ♪ 10 00:06:26,462 --> 00:06:30,948 ♪ ويعلم الله أنني أحدهم ♪ 11 00:06:42,090 --> 00:06:46,904 ♪ كانت والدتي خيّاطةً ♪ 12 00:06:48,547 --> 00:06:53,200 ♪ قامت بخياطة بنطالي الجينز الأزرق ♪ 13 00:06:54,680 --> 00:07:00,487 ♪ كان والدي مقامرًا ♪ 14 00:07:01,231 --> 00:07:05,764 ♪ "في "نيو أورليانز ♪ 15 00:10:38,958 --> 00:10:40,582 .مرحبًا 16 00:10:40,958 --> 00:10:42,624 .آسف، هناك ازدحام مروري 17 00:10:42,792 --> 00:10:45,166 .أنا أمقت المناوبة الصباحية 18 00:10:45,583 --> 00:10:47,666 .يوجد دائمًا قيء في كل مكان 19 00:10:49,000 --> 00:10:52,239 "مثل ذلك اليوم في منتزه "ناناغو دوري 20 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 ."في "هاتاغايا 21 00:10:53,375 --> 00:10:55,190 .لقد كان كابوسًا حقيقيًا 22 00:10:55,395 --> 00:10:57,852 .بدا الأمر وكأن الرجل لن يخرج إلى الأبد 23 00:10:58,551 --> 00:11:01,374 !كابوس بدرجة ثمانية من عشرة 24 00:11:03,125 --> 00:11:04,957 هل أنت حتى تصغي إلي؟ 25 00:11:14,875 --> 00:11:18,582 ."هون عليكَ، يا "هياراما .ستتسخ المراحيض مجددًا بالتأكيد 26 00:12:37,042 --> 00:12:38,416 !أمي 27 00:12:52,125 --> 00:12:53,499 ما الخطب؟ 28 00:12:59,542 --> 00:13:01,249 هل أنتَ هنا مع والدتك؟ 29 00:13:03,458 --> 00:13:05,041 .سيسير كل شيء على ما يرام 30 00:13:17,958 --> 00:13:19,291 جوسوكي"؟" 31 00:13:20,109 --> 00:13:21,522 !"جوسوكي" 32 00:13:22,042 --> 00:13:24,335 !كنتُ أبحث عنكَ، يا ولدي 33 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 أين كنت؟ 34 00:13:27,083 --> 00:13:30,374 !كنتُ أبحث عنك في كل مكان 35 00:13:32,000 --> 00:13:34,707 ألم أخبركَ أن تبقى قريبًا مني؟ 36 00:13:35,208 --> 00:13:37,374 .لقد بحثتُ في الحديقة بالكامل 37 00:13:37,875 --> 00:13:39,416 .أنا آسفة، يا عزيزي 38 00:13:40,208 --> 00:13:41,666 .وأخوك الآن يبكي أيضًا 39 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 .أنا آسفة جدًا 40 00:13:45,708 --> 00:13:47,291 .ولكننا الآن بخير 41 00:14:01,648 --> 00:14:04,281 "!لا ترمِ الزجاج والعلب والحجارة في البركة" "قسم الهندسة المدنية" 42 00:18:24,125 --> 00:18:25,999 كيف يعمل التعتيم؟ 43 00:18:35,500 --> 00:18:37,207 .لم أكن أعلم، شكرًا جزيلًا 44 00:18:50,305 --> 00:18:53,111 ♪ أحياناً أحس أنني سعيد جدًا ♪ 45 00:18:56,112 --> 00:18:58,761 ♪ أحياناً أحس أنني حزين جدًا ♪ 46 00:19:01,900 --> 00:19:04,572 ♪ أحياناً أحس أنني سعيد جدًا ♪ 47 00:19:05,912 --> 00:19:10,562 ♪ لكنك في الغالب تثيرين جنوني ♪ 48 00:19:12,136 --> 00:19:15,855 ♪ يا حبيبتي، أنتِ فقط تثيرين جنوني ♪ 49 00:19:19,653 --> 00:19:23,526 ♪ ..وأنا أمعن النظر ♪ 50 00:19:24,713 --> 00:19:27,592 ♪ في عيونكِ الزرقاء الشاحبة ♪ 51 00:19:31,229 --> 00:19:34,935 ♪ ..وأنا أمعن النظر ♪ 52 00:19:36,406 --> 00:19:40,032 ♪ في عيونكِ الزرقاء الشاحبة ♪ 53 00:19:45,490 --> 00:19:48,512 ♪ فكرتُ فيكِ على أنكِ قمة جبلي ♪ 54 00:19:51,142 --> 00:19:53,722 ♪ فكرتُ فيكِ على أنكِ ذروتي ♪ 55 00:19:57,286 --> 00:20:00,319 ♪ ..فكرتُ فيكِ على أنكِ كل شيء ♪ 56 00:20:02,020 --> 00:20:05,302 ♪ امتلكتُه لكنني لم أستطع الحفاظ عليه ♪ 57 00:20:07,758 --> 00:20:11,018 ♪ امتلكتُه لكنني لم أستطع الحفاظ عليه ♪ 58 00:22:47,482 --> 00:22:49,735 "ساونا. استراحة. استحمام" 59 00:22:50,875 --> 00:22:52,457 .مرحبًا، أهلًا بك 60 00:25:10,542 --> 00:25:11,957 !مرحبًا بعودتك 61 00:25:19,583 --> 00:25:21,791 !من أجل يوم حافل في العمل 62 00:25:37,250 --> 00:25:38,874 !نعم! لقد ضرب الكرة 63 00:25:39,500 --> 00:25:40,832 لقد سجّل، أليس كذلك؟ 64 00:25:41,250 --> 00:25:42,832 لقد سجّل! هل رأيت؟ 65 00:25:43,375 --> 00:25:45,082 أنت، ما الذي تفعله؟ 66 00:25:47,375 --> 00:25:50,624 إنهم يشترون النتائج بالمال؟ أين المتعة؟ 67 00:25:50,750 --> 00:25:52,416 !كات تشان"! عد" 68 00:25:52,958 --> 00:25:58,166 اسمع، احترم دائمًا فريق أو ديانة الآخرين. اتفقنا؟ 69 00:25:58,917 --> 00:26:01,541 .اذهب الآن. المقعد الثاني 70 00:26:01,792 --> 00:26:03,624 .إنهم يلعبون بطريقة قذرة 71 00:26:04,208 --> 00:26:07,124 .إنهم يسرقون لاعبين جيدين من الفرق الأخرى 72 00:27:24,595 --> 00:27:26,388 "ويليام فوكنر" 73 00:27:45,058 --> 00:27:46,637 "..الظلال" 74 00:30:14,330 --> 00:30:17,960 ♪ أجلس مع شمس الصباح ♪ 75 00:30:18,493 --> 00:30:22,443 ♪ سأجلس عندما يأتي المساء ♪ 76 00:30:23,617 --> 00:30:27,328 ♪ أراقب السفن وهي تقترب ♪ 77 00:30:27,841 --> 00:30:32,434 ♪ ثم أشاهدها تبتعد مرة أخرى، نعم ♪ 78 00:30:32,855 --> 00:30:35,993 ♪ أجلس على رصيف الخليج ♪ 79 00:30:36,400 --> 00:30:40,487 ♪ أراقب المد وهو يبتعد ♪ 80 00:30:41,970 --> 00:30:45,552 ♪ أجلس على رصيف الخليج ♪ 81 00:30:45,646 --> 00:30:50,436 ♪ أضيع الوقت ♪ 82 00:30:51,103 --> 00:30:54,884 ♪ "غادرت منزلي في "جورجيا ♪ 83 00:30:55,725 --> 00:30:58,983 ♪ "توجهت إلى خليج "فريسكو ♪ 84 00:31:00,697 --> 00:31:04,353 ♪ لأنه ليس لدي ما أعيش من أجله ♪ 85 00:31:04,507 --> 00:31:08,265 ♪ ويبدو أنه لا شيء سيأتي في طريقي ♪ 86 00:31:08,632 --> 00:31:12,989 ♪ لذلك، سأجلس على رصيف الخليج ♪ 87 00:31:13,592 --> 00:31:17,565 ♪ أراقب المد وهو يبتعد ♪ 88 00:33:05,375 --> 00:33:06,499 !اللعنة 89 00:33:06,667 --> 00:33:08,595 !آيا"! لقد تمكنتِ من المجيء" 90 00:33:08,625 --> 00:33:11,981 !يا لها من مفاجأة! عشرة على عشرة 91 00:33:12,125 --> 00:33:14,142 .لحظة! هذا هو المكان الأخير 92 00:33:14,167 --> 00:33:15,957 !سوف أنتهي في لحظة 93 00:33:21,250 --> 00:33:23,124 !تستطيع أن تصبح سريعًا عندما تريد 94 00:33:23,333 --> 00:33:25,832 .الفتاة تنتظرني. انتهيت من عملي لهذا اليوم 95 00:34:01,167 --> 00:34:03,124 !هيا، تعالي 96 00:34:09,167 --> 00:34:11,593 هياراما"، هل يمكنني استعارة سيارتك؟" 97 00:34:12,833 --> 00:34:16,082 .لا أستطيع تفويت هذه الفرصة !فقط الليلة، يا "هياراما"، من فضلك 98 00:34:17,875 --> 00:34:19,749 .أتوسّل إليك 99 00:34:20,208 --> 00:34:22,207 .بربّك، أرجوك 100 00:34:30,375 --> 00:34:33,136 .إنها لـ"هياراما"، مشرفي في العمل 101 00:34:33,792 --> 00:34:36,332 .إنه عامل ممتاز، ولكنه هادئ جدًا 102 00:34:36,875 --> 00:34:39,600 .أنا لا أعرف حتى كيف هو صوته 103 00:34:42,208 --> 00:34:44,332 ."هياراما"، هذه "آيا" 104 00:34:44,833 --> 00:34:46,707 !عشرة على عشرة، بالتأكيد 105 00:34:47,875 --> 00:34:49,499 .توقف عن قول ذلك 106 00:34:50,625 --> 00:34:52,207 هل يمكنني تشغيل هذا؟ 107 00:35:16,609 --> 00:35:19,049 ♪ في وقت متأخر من الظهيرة ♪ 108 00:35:19,883 --> 00:35:22,661 ♪ في فندق الأحلام ♪ 109 00:35:23,005 --> 00:35:26,657 ♪ ..تشاجرنا ♪ 110 00:35:27,375 --> 00:35:29,535 ..."هياراما" - !صه - 111 00:35:29,688 --> 00:35:32,829 ♪ كنتُ أبحث عنكَ ♪ 112 00:35:32,956 --> 00:35:35,326 ♪ هل رحلتَ؟ ♪ 113 00:35:36,793 --> 00:35:39,332 ♪ اتصلتُ بك على الهاتف ♪ 114 00:35:40,165 --> 00:35:42,511 ♪ ..بُعد آخر ♪ 115 00:35:43,085 --> 00:35:45,621 ♪ ولم تعد أنت أبدًا ♪ 116 00:35:45,792 --> 00:35:47,082 .أنا أحب صوتها 117 00:35:47,500 --> 00:35:48,500 حقًا؟ 118 00:35:49,542 --> 00:35:50,542 باتي سميث"؟" 119 00:35:51,292 --> 00:35:52,541 .شهيرة جدًا 120 00:35:53,011 --> 00:35:55,281 ♪ هل رحلتَ؟ ♪ 121 00:35:56,935 --> 00:35:58,350 ♪ ..أسفل المحيط ♪ 122 00:35:58,375 --> 00:35:59,582 .."هياراما" 123 00:36:00,292 --> 00:36:02,291 هل تحب هذا العمل حقًا؟ 124 00:36:02,708 --> 00:36:05,041 .لديك أدواتك وأغراضك الخاصة 125 00:36:06,125 --> 00:36:09,124 كيف يمكنك العمل بجد في عمل كهذا؟ 126 00:36:11,417 --> 00:36:14,279 .لا يعني ذلك أنني أتوقع إجابة 127 00:36:14,458 --> 00:36:16,166 .أنا أتساءل وحسب 128 00:36:16,542 --> 00:36:18,041 .هذا الرجل غريب 129 00:36:18,417 --> 00:36:20,666 .تسعة على عشرة على مقياس الغرابة 130 00:36:22,250 --> 00:36:24,582 .أحب صوت أشرطة الكاسيت 131 00:36:27,333 --> 00:36:29,874 !نعم! الأشرطة تبدو رائعة 132 00:36:30,583 --> 00:36:31,957 .هذه أول مرة أستمع فيها إليها 133 00:36:32,083 --> 00:36:34,041 !المرة الأولى دائمًا رائعة 134 00:36:34,175 --> 00:36:36,474 ♪ كان الجميع يبكون ♪ 135 00:36:37,517 --> 00:36:43,564 ♪ كانت ضحية انتحار جميل ♪ 136 00:36:43,612 --> 00:36:47,056 ♪ لقد ذهبتُ للبحث عنك ♪ 137 00:36:47,084 --> 00:36:49,086 ♪ هل رحلتَ؟ ♪ 138 00:36:49,125 --> 00:36:50,707 .انزلني هناك 139 00:36:50,833 --> 00:36:52,499 ألسنا في موعد؟ 140 00:36:52,542 --> 00:36:53,999 .لدي نوبة عمل إضافية في الحانة 141 00:36:54,042 --> 00:36:56,416 .إن أتيتَ، فسأكون معك طوال المساء 142 00:36:57,042 --> 00:36:59,957 .لا، ما زلتُ أنتظر راتبي 143 00:37:00,101 --> 00:37:03,514 ♪ ..أبحث عنك .. ♪ 144 00:37:29,958 --> 00:37:32,832 .هياراما"، الأمر مهم جدًا بالنسبة لي" 145 00:37:36,458 --> 00:37:39,957 .لا يمكن للمرء أن يكون مغرمًا بدون مال 146 00:37:40,375 --> 00:37:43,874 ما الذي يحدث بحق الجحيم لهذا العالم؟ 147 00:37:43,958 --> 00:37:46,166 هل هذا هو العصر الحديث؟ 148 00:37:51,375 --> 00:37:53,374 اسمع، بكم يباع هذا الشيء؟ 149 00:37:56,208 --> 00:37:57,916 ألا تريد أن تعرف؟ 150 00:37:59,833 --> 00:38:01,999 !من باب الفضول فقط 151 00:38:02,125 --> 00:38:05,999 .النسخ التناظرية عادت لتصبح موضة .قد تكون قيمتها كبيرة 152 00:38:07,833 --> 00:38:11,582 من باب الفضول المحض! أنا أعرف ."متجرًا جيدًا في "شيموكيتا 153 00:38:14,625 --> 00:38:16,332 .هذا ليس أسلوبي 154 00:38:16,390 --> 00:38:19,707 .سيستغرق وصولنا إلى هناك أقل من نصف ساعة 155 00:38:22,208 --> 00:38:24,041 ...يجب أن يكون هنا 156 00:38:28,500 --> 00:38:30,374 .هنا، هنا. هذا هو المبنى 157 00:38:31,417 --> 00:38:32,624 .المعذرة 158 00:38:39,083 --> 00:38:40,499 .مرحبًا 159 00:38:41,583 --> 00:38:44,582 عذرًا. كم قيمة هذه الأشياء؟ 160 00:38:46,292 --> 00:38:48,999 ."هذا نادر، إنه لـ"لو ريد 161 00:38:49,833 --> 00:38:50,957 .ثمنه 12 ألف ين 162 00:38:51,208 --> 00:38:52,208 حقًا؟ 163 00:38:54,958 --> 00:38:57,624 .وهذا ثمنه 8000 - حقًا؟ - 164 00:38:57,875 --> 00:38:59,376 من أين حصلتَ على هذه الأشرطة؟ 165 00:38:59,449 --> 00:39:01,957 .لا، كلها تعود إلى مشرفي 166 00:39:04,042 --> 00:39:05,916 .هذا ثمنه 4000 ين 167 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 حقًا؟ 168 00:39:08,125 --> 00:39:11,791 .يمكن بيع هذا مقابل 6000 .ستجني الكثير من المال من هذه الأشرطة 169 00:39:14,792 --> 00:39:16,249 .هذا تقديري لثمنها 170 00:39:17,000 --> 00:39:18,666 !مدهش 171 00:39:20,625 --> 00:39:23,291 !هذا لا يصدق! "هياراما"، دعنا نبيعها 172 00:39:23,458 --> 00:39:26,267 .سوف نشتريها كلها .أشرطة الكاسيت عادت لتصبح موضة 173 00:39:26,292 --> 00:39:28,541 .وخاصة تلك التي من السبعينات أو الثمانينات 174 00:39:28,708 --> 00:39:31,749 .علينا أن نبيعها، مجموعتك بأكملها 175 00:39:31,917 --> 00:39:34,249 !اثنا عشر ألفًا فقط لقاء هذا الشريط 176 00:39:34,958 --> 00:39:36,707 !الآن هو الوقت المناسب 177 00:39:37,417 --> 00:39:39,707 .حسنًا، شريط واحد فقط .دعنا نبيع واحدًا فقط 178 00:39:39,833 --> 00:39:43,041 ."عندها يمكنني الذهاب إلى الحانة لرؤية "آيا .هذه الليلة مهمة جدًا بالنسبة لي 179 00:39:51,208 --> 00:39:53,207 !هذه الليلة مهمة جدًا بالنسبة لي 180 00:39:54,083 --> 00:39:55,832 ...إن ضيّعتُ هذه الفرصة 181 00:39:57,375 --> 00:40:00,332 لا حياة عاطفية إن كان المرء مفلسًا؟ أليس كذلك؟ 182 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 حقًا؟ 183 00:40:40,917 --> 00:40:43,541 !شكرًا جزيلًا لك 184 00:40:45,583 --> 00:40:47,582 !لقد أنقذتَني! سوف أذهب 185 00:40:50,667 --> 00:40:52,457 !"أنت الأفضل، يا "هياراما 186 00:40:59,458 --> 00:41:00,832 .شكرا لزيارتك 187 00:41:08,820 --> 00:41:12,581 ♪ كنتُ أمشي في المدينة النائمة ♪ 188 00:41:13,197 --> 00:41:16,850 ♪ هي في الظلام تبدو جميلة جدًا ♪ 189 00:41:17,257 --> 00:41:20,769 ♪ ..إلى أن وصلت إلى المقهى الوحيد ♪ 190 00:41:21,423 --> 00:41:24,839 ♪ الذي يبقى مفتوحًا ليلًا نهارًا ♪ 191 00:41:25,719 --> 00:41:29,291 ♪ أنظر فقط إلى المدينة النائمة ♪ 192 00:41:30,038 --> 00:41:33,328 ♪ هي في الليل تبدو جميلة جدًا ♪ 193 00:41:33,862 --> 00:41:37,840 ♪ لا يرى أحد أضواء المدينة ♪ 194 00:41:38,060 --> 00:41:41,576 ♪ يهتمون فقط بالدفء في الداخل ♪ 195 00:41:42,317 --> 00:41:45,564 ♪ ..لا يستمع أحد إلى ما يقوله الناس ♪ 196 00:51:14,250 --> 00:51:15,457 .طاب مساءك 197 00:53:15,796 --> 00:53:21,448 ♪ المحيطات الزرقاء والأسماك الزرقاء ♪ 198 00:53:23,029 --> 00:53:27,775 ♪ احتفظت بها جميعها منذ وقت طويل ♪ 199 00:53:30,373 --> 00:53:35,558 ♪ ولكن الآن، تمر الرياح الباردة فقط ♪ 200 00:53:36,666 --> 00:53:42,243 ♪ عبر هذه الأيدي الفارغة ♪ 201 00:53:46,167 --> 00:53:51,418 ♪ هناك حشد من الأولاد البشعين ♪ 202 00:53:51,573 --> 00:53:57,552 ♪ هناك علامات انزلاق على الرصيف ♪ 203 00:53:59,130 --> 00:54:06,269 ♪ وفقط قمر ضبابي يتابع بصمات الأمس ♪ 204 00:54:07,792 --> 00:54:09,332 !شكرًا لك 205 00:54:11,117 --> 00:54:12,317 .."سيد" هياراما 206 00:54:12,417 --> 00:54:15,916 ."لا أعتقد أن لدي فرصة مع "آيا .حوالي اثنين على عشرة 207 00:54:16,083 --> 00:54:17,874 .لا يعني ذلك أنني قد استسلمت بعد 208 00:54:34,792 --> 00:54:36,332 .."هياراما" 209 00:54:36,750 --> 00:54:38,457 أنتَ لستَ متزوجًا، أليس كذلك؟ 210 00:54:40,583 --> 00:54:42,249 ..وأنت وحيد في هذا السنّ 211 00:54:45,042 --> 00:54:46,582 ألم تشعر بالوحدة في أي وقت؟ 212 00:54:50,958 --> 00:54:52,124 !"تاكاشي" 213 00:54:52,417 --> 00:54:53,707 !هذا أنت 214 00:54:53,833 --> 00:54:55,470 !"تاكاشي" 215 00:54:56,542 --> 00:54:59,041 .لم نر بعضنا البعض منذ فترة طويلة - !"تاكاشي" - 216 00:55:00,083 --> 00:55:01,374 كيف حالك؟ 217 00:55:02,250 --> 00:55:04,874 .كنتُ أبحث عنك 218 00:55:05,083 --> 00:55:06,999 حقًا؟ - .نعم - 219 00:55:07,583 --> 00:55:11,207 .هياراما"، هذا "ديرا تشان"، صديقي العزيز" 220 00:55:11,625 --> 00:55:14,041 .إنه يحب أذنيّ، كما ترى بنفسك 221 00:55:15,917 --> 00:55:18,541 .عندما يجدني يحدث هذا 222 00:55:18,833 --> 00:55:21,749 .إنه يجدني دائمًا. عشرة على عشرة 223 00:55:23,042 --> 00:55:25,207 ،ديرا تشان" متعلّق بأذني" 224 00:55:25,417 --> 00:55:29,130 أما أنا فمجرد تكملة، أليس كذلك؟ 225 00:55:29,458 --> 00:55:31,124 .صحيح - نعم أم لا؟ - 226 00:55:31,333 --> 00:55:34,082 !نعم - .نعم - 227 00:56:29,833 --> 00:56:30,833 !مرحبًا 228 00:56:34,542 --> 00:56:36,374 .أردتُ أن أعيد هذا إليك 229 00:56:38,333 --> 00:56:39,666 .تفضّل 230 00:56:46,000 --> 00:56:47,791 هل يمكنني الاستماع إليها مرة أخرى؟ 231 00:56:51,446 --> 00:56:53,072 ♪ ..يغنّون .. ♪ 232 00:56:53,919 --> 00:56:56,385 ♪ ..وألقى البحر بالفتاة ♪ 233 00:56:56,793 --> 00:56:59,186 ♪ .."على شاطئ "ريدوندو ♪ 234 00:57:00,633 --> 00:57:03,907 ♪ والجميع حزين للغاية ♪ 235 00:57:04,015 --> 00:57:06,664 ♪ ..لكنني كنتُ أبحث عن ♪ 236 00:57:06,898 --> 00:57:09,257 ♪ هل رحلتَ؟ ♪ 237 00:57:10,894 --> 00:57:13,707 ♪ ..فتاة صغيرة جميلة ♪ 238 00:57:14,246 --> 00:57:16,870 ♪ كان الجميع يبكون ♪ 239 00:57:17,399 --> 00:57:22,296 ♪ كانت ضحية انتحار جميل ♪ 240 00:57:26,000 --> 00:57:27,457 .شكرًا لك 241 00:57:31,583 --> 00:57:33,582 هل أخبرك "تاكاشي" بشيء ما؟ 242 00:58:30,389 --> 00:58:33,448 ♪ يوم مثالي تمامًا ♪ 243 00:58:34,695 --> 00:58:38,227 ♪ نشرب فيه الـ"سانغريا" في الحديقة ♪ 244 00:58:39,427 --> 00:58:41,314 ♪ ومن ثم لاحفًا ♪ 245 00:58:41,748 --> 00:58:45,107 ♪ حين يحل الظلام، نعود إلى المنزل ♪ 246 00:58:50,724 --> 00:58:53,935 ♪ يوم مثالي تمامًا ♪ 247 00:58:54,912 --> 00:58:58,508 ♪ نطعم فيه الحيوانات في الحديقة ♪ 248 00:58:59,882 --> 00:59:05,302 ♪ وفيما بعد، نشاهد فيلمًا أيضًا ♪ ♪ ونعود للمنزل ♪ 249 00:59:08,600 --> 00:59:13,737 ♪ نعم، يوم مثالي جدًا ♪ 250 00:59:13,837 --> 00:59:18,600 ♪ يسعدني قضاؤه معكِ ♪ 251 00:59:19,904 --> 00:59:22,723 ♪ يوم مثالي جدًا ♪ 252 00:59:22,804 --> 00:59:26,734 ♪ تجعلينني فيه فقط أتمسّك بالحياة ♪ 253 00:59:32,667 --> 00:59:34,082 .مرحبًا بك 254 00:59:48,333 --> 00:59:50,166 !من أجل عملك الشاق 255 01:03:31,333 --> 01:03:32,333 .مرحبًا 256 01:03:32,526 --> 01:03:33,639 .مرحبًا 257 01:03:57,583 --> 01:03:58,832 .شكرًا لك 258 01:04:16,211 --> 01:04:20,192 ♪ أخذ رجل الضرائب كل أموالي ♪ 259 01:04:20,237 --> 01:04:24,306 ♪ وتركتني في منزلي الفخم ♪ 260 01:04:24,633 --> 01:04:29,169 ♪ متكاسلًا في أمسية مشمسة ♪ 261 01:04:29,230 --> 01:04:32,104 ♪ ولا أستطيع الإبحار في يختي ♪ 262 01:04:32,243 --> 01:04:36,111 ♪ لقد أخذ كل ما أملكه ♪ 263 01:04:36,412 --> 01:04:41,217 ♪ كل ما أملكه هو هذه الأمسية المشمسة ♪ 264 01:04:44,125 --> 01:04:49,871 ♪ أنقذوني، أنقذوني، أنقذوني من هذا الضغط ♪ 265 01:04:51,379 --> 01:04:57,216 ♪ لديّ أم سمينة كبيرة تحاول كسري ♪ 266 01:04:59,095 --> 01:05:03,074 ♪ ..وأنا أحب أن أعيش بسرور ♪ 267 01:05:03,548 --> 01:05:06,965 ♪ أعيش هذه الحياة الفاخرة ♪ 268 01:05:07,439 --> 01:05:13,639 ♪ متكاسلًا في هذه الأمسية المشمسة ♪ 269 01:05:14,758 --> 01:05:18,190 ♪ في فصل الصيف ♪ 270 01:05:18,577 --> 01:05:21,912 ♪ في فصل الصيف ♪ 271 01:05:22,443 --> 01:05:25,257 ♪ في فصل الصيف ♪ 272 01:06:06,583 --> 01:06:08,082 "مائة ين للكتاب" 273 01:06:24,260 --> 01:06:25,667 "آيا كودا" "شجرة" 274 01:06:32,833 --> 01:06:35,707 .تستحق "آيا كودا" المزيد من التقدير 275 01:06:36,125 --> 01:06:41,332 إنها تستخدم نفس الكلمات التي .نستخدمها نحن، ومع ذلك فلديها شيء مميز 276 01:07:00,417 --> 01:07:01,916 ."مساء الخير يا "هياراما 277 01:07:03,542 --> 01:07:05,041 نفس طلبك المعتاد؟ 278 01:07:07,042 --> 01:07:08,707 ما الذي تقرأه الآن؟ 279 01:07:10,833 --> 01:07:13,117 ."آيا كودا" - "شجرة" 280 01:07:13,625 --> 01:07:15,041 مقالاتها؟ 281 01:07:15,542 --> 01:07:17,041 هل قرأتِها؟ 282 01:07:17,792 --> 01:07:19,503 .أنت مثقف جدًا 283 01:07:19,917 --> 01:07:21,832 .لا، لن أقول ذلك 284 01:07:22,625 --> 01:07:24,832 .ها هي سلطة البطاطا الخاصة بك 285 01:07:26,000 --> 01:07:28,291 .تقديرًا ليوم عملك الطويل 286 01:07:30,083 --> 01:07:33,416 .يا سيدتي، لم نحصل نحن على تلك المقبلات 287 01:07:33,750 --> 01:07:35,791 .أنا واثقة من أنك فعلت 288 01:07:36,375 --> 01:07:38,916 .نحن لا نحصل على الكثير من الأطباق 289 01:07:39,083 --> 01:07:42,249 هذا ليس صحيحًا. نحن جميعًا متساوون هنا، أليس كذلك؟ 290 01:07:45,583 --> 01:07:47,832 ."يجب أن أبحث في القاموس عن "المساواة 291 01:07:47,958 --> 01:07:50,666 .لا تحب السيدات الرجال الوضيعين 292 01:07:52,083 --> 01:07:54,082 هل كنت تملك دائمًا التجاعيد هنا؟ 293 01:07:56,208 --> 01:07:58,468 .لا، على الجانب الآخر. هناك 294 01:08:01,833 --> 01:08:04,041 سيدتي، هل لديكِ "توفو" مقلي؟ 295 01:08:05,125 --> 01:08:08,499 لا، لقد نفد منا. سأحضّره من .أجلك إذا ذهبتَ لشرائه 296 01:08:08,792 --> 01:08:11,832 .لقد تركته زوجتك، ربما علمتَ بذلك 297 01:08:12,208 --> 01:08:14,499 كيف يمكن له أن يكون مبتهجًا جدًا؟ 298 01:08:15,958 --> 01:08:17,082 هل تتكلمان عني؟ 299 01:08:17,208 --> 01:08:18,541 .لا. لم نقل شيئًا 300 01:08:19,458 --> 01:08:23,124 كيف لا يمكنك أن تكون مبتهجًا حين تتركك زوجتك؟ 301 01:08:23,333 --> 01:08:26,624 من السهل أن تعيش حياة .عزباء خالية من الهموم مرة أخرى 302 01:08:27,208 --> 01:08:29,041 .وهذا يجعل كل رجل سعيدًا 303 01:08:31,083 --> 01:08:34,291 .يا لها من راحة للتخلص من الزوجة .هذا شيء يؤتي ثماره دائمًا 304 01:08:34,625 --> 01:08:36,249 .أنت تتظاهر بأنك قوي 305 01:08:37,208 --> 01:08:40,457 سوف تتذمر لأمك قريبًا .بشأن مقدار شعورك بالوحدة 306 01:08:40,667 --> 01:08:42,957 .كل هذه القصص مملة 307 01:08:44,298 --> 01:08:46,213 ماذا عن شراب آخر؟ 308 01:08:46,625 --> 01:08:47,999 .تفضّل 309 01:08:48,918 --> 01:08:50,578 .وهذا - .نعم - 310 01:08:55,375 --> 01:08:57,999 لماذا لا تستمر الأمور في نفس الوضع؟ 311 01:08:59,417 --> 01:09:00,666 .سيدتي 312 01:09:00,875 --> 01:09:02,374 .غني لنا تلك الأغنية 313 01:09:02,667 --> 01:09:03,791 .المفضلة لدينا 314 01:09:05,458 --> 01:09:06,848 !نعم، بالتأكيد 315 01:09:09,292 --> 01:09:12,416 .لكن "هياراما" قد وصل لتوّه 316 01:09:12,792 --> 01:09:14,541 .لا تخذلينا - !من فضلكِ - 317 01:09:14,958 --> 01:09:16,749 .هيا، قومي بذلك وحسب 318 01:09:17,792 --> 01:09:19,291 .هيا 319 01:09:20,083 --> 01:09:22,749 .بما أنك بدأتَ عرف الغيتار... فهيا بنا 320 01:09:23,542 --> 01:09:25,082 .إنها أغنية جميلة 321 01:09:35,500 --> 01:09:41,624 ♪ وصلت إلى مكان ♪ 322 01:09:43,833 --> 01:09:46,832 ♪ "في "نيو أورليانز ♪ 323 01:09:49,458 --> 01:09:54,291 ♪ ...إلى بيت دعارة ♪ 324 01:09:57,875 --> 01:10:02,082 ♪ ."يسمى بيت "الشمس المشرقة ♪ 325 01:10:04,208 --> 01:10:10,249 ♪ ..والرجل الذي أحببتُه ♪ 326 01:10:12,750 --> 01:10:16,499 ♪ غادر ولم يعد ♪ 327 01:10:18,125 --> 01:10:24,291 ♪ وذلك عندما رحلتُ ♪ 328 01:10:26,625 --> 01:10:30,666 ♪ من بلادي ♪ 329 01:10:33,167 --> 01:10:37,916 ♪ ..وصلتُ إلى القطار ♪ 330 01:10:41,417 --> 01:10:44,832 ♪ ..ثم أخذتُ قطارًا آخر ♪ 331 01:13:15,198 --> 01:13:17,489 !كأسان من شراب الليمون 332 01:13:17,625 --> 01:13:20,207 !أنت هنا، سأعود بعد لحظة 333 01:13:26,042 --> 01:13:27,999 !لقاء عملك الشاق 334 01:14:18,375 --> 01:14:19,375 .خالي 335 01:14:20,125 --> 01:14:21,457 أين كنتَ؟ 336 01:14:22,458 --> 01:14:23,832 .كنتُ أنتظركَ منذ فترة طويلة 337 01:14:29,333 --> 01:14:30,999 أي هذه الأبواب بابك؟ 338 01:14:32,250 --> 01:14:33,957 الطابق العلوي أو الطابق الأرضي؟ 339 01:14:41,958 --> 01:14:43,374 نيكو"؟" 340 01:14:47,708 --> 01:14:50,874 !كم كبرتِ 341 01:16:45,875 --> 01:16:46,999 ،خالي 342 01:16:47,542 --> 01:16:48,749 هل ستذهب إلى العمل؟ 343 01:16:51,417 --> 01:16:53,166 هل يمكنني القدوم معك؟ 344 01:16:56,792 --> 01:16:58,666 .الأفضل أن تتركني أذهب معك 345 01:16:58,750 --> 01:17:01,582 .لا أعرف ماذا سأفعل إذا تركتني وحدي 346 01:17:26,083 --> 01:17:27,874 .ادخلي من الجانب الآخر 347 01:17:35,000 --> 01:17:36,457 هل تريدين قهوة؟ 348 01:17:38,583 --> 01:17:39,583 .نعم 349 01:17:40,667 --> 01:17:41,874 نفس قهوتي؟ 350 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 .لا بأس 351 01:17:50,792 --> 01:17:51,792 .شكرًا لك 352 01:18:05,875 --> 01:18:07,707 هل تريدين تشغيله؟ - .نعم - 353 01:18:08,708 --> 01:18:10,166 .ليس هكذا 354 01:18:11,167 --> 01:18:12,332 .من هذا الجانب 355 01:18:12,500 --> 01:18:14,249 هكذا؟ - .نعم - 356 01:18:14,500 --> 01:18:16,791 .الشريط على هذا الجانب 357 01:18:33,772 --> 01:18:35,485 مهلًا، أين قد ذهبنا؟ 358 01:18:36,952 --> 01:18:39,203 ♪ الأيام التي هطلت فيها الأمطار ♪ 359 01:18:40,204 --> 01:18:41,710 ♪ ..في الحفرة ♪ 360 01:18:41,875 --> 01:18:43,707 هل هذا برج "سكاي تري"؟ 361 01:18:44,958 --> 01:18:46,824 .نعم، صحيح 362 01:18:46,893 --> 01:18:49,140 ♪ نضحك ونركض ♪ 363 01:18:49,973 --> 01:18:52,368 ♪ نثب ونقفز ♪ 364 01:18:52,981 --> 01:18:55,763 ♪ ..في غَبَش الصباح الضبابي مع ♪ 365 01:18:56,190 --> 01:18:59,410 ♪ ..قلوبنا التي تخفق، وأنتِ ♪ 366 01:19:01,082 --> 01:19:03,388 ♪ فتاتي ذات العيون البنية ♪ 367 01:19:05,917 --> 01:19:08,041 إذًا هذا شريط كاسيت؟ 368 01:19:09,000 --> 01:19:10,707 أهو شيء من الماضي؟ 369 01:19:10,958 --> 01:19:12,249 .إنه من الماضي 370 01:19:13,750 --> 01:19:16,041 هل يمكنني وضع هذه على هاتف الـ"آيفون" الخاص بي؟ 371 01:19:16,500 --> 01:19:18,207 ما المكتوب عليه؟ 372 01:19:18,667 --> 01:19:20,416 ."فان موريسون" 373 01:19:21,125 --> 01:19:22,957 هل توجد هذه الأغنية في "سبوتيفاي"؟ 374 01:19:26,292 --> 01:19:27,874 .لست متأكدًا 375 01:19:30,000 --> 01:19:31,332 أين هو؟ 376 01:19:32,833 --> 01:19:34,332 ماذا تعني؟ 377 01:19:34,875 --> 01:19:36,416 .ذلك المحلّ 378 01:19:38,042 --> 01:19:39,666 .إنه ليس محلًا 379 01:19:39,908 --> 01:19:41,821 ♪ فتاتي ذات العيون البنية ♪ 380 01:19:44,722 --> 01:19:47,844 ♪ أنتِ يا فتاتي ذات العيون البنية ♪ 381 01:19:49,657 --> 01:19:54,517 ♪ هل تتذكرين عندما كنا نغني؟ ♪ 382 01:22:03,125 --> 01:22:04,541 !إنها معك 383 01:22:06,750 --> 01:22:10,124 أتقصدين هذه؟ .الكاميرا الخاصة بي قديمة جدًا 384 01:22:10,708 --> 01:22:11,957 !انظر 385 01:22:14,542 --> 01:22:15,749 من أين هذه؟ 386 01:22:16,083 --> 01:22:17,624 ألا تتذكر؟ 387 01:22:18,583 --> 01:22:20,624 .أنتَ أعطيتني إياها، يا خالي 388 01:22:25,708 --> 01:22:27,832 .صحيح - .كاذب - 389 01:22:29,208 --> 01:22:30,999 أنتَ لا تتذكر، أليس كذلك؟ 390 01:22:41,917 --> 01:22:44,666 هل تلك الشجرة صديقتك؟ 391 01:22:45,917 --> 01:22:47,166 صديقتي؟ 392 01:22:47,750 --> 01:22:48,750 أليس كذلك؟ 393 01:22:55,167 --> 01:22:56,167 .أنتِ محقة 394 01:22:57,292 --> 01:22:59,207 .هذه هي صديقتي الشجرة 395 01:24:35,750 --> 01:24:37,207 خالي؟ 396 01:24:40,833 --> 01:24:42,359 هل يمكنني استعارة هذا الكتاب؟ 397 01:24:42,500 --> 01:24:43,666 أي كتاب؟ 398 01:24:45,000 --> 01:24:47,124 ."إحدى عشر قصة قصيرة" 399 01:24:49,167 --> 01:24:50,249 .بالطبع 400 01:24:51,042 --> 01:24:54,450 هذا الصبي، "فيكتور"، من ..."قصة "سلحفاة البركة 401 01:24:54,917 --> 01:24:56,332 .يشبهني 402 01:24:57,750 --> 01:25:00,416 .أنا أتفهّم ما تمرّ به 403 01:25:11,125 --> 01:25:12,457 هل يمكنني المساعدة؟ 404 01:25:12,792 --> 01:25:14,166 حقًا؟ 405 01:25:31,833 --> 01:25:32,933 .شكرًا لك 406 01:25:54,333 --> 01:25:58,207 خالي، لماذا لا تتفقان.. أنتَ وأمي؟ 407 01:26:01,125 --> 01:26:02,499 هل قالت هي ذلك؟ 408 01:26:04,208 --> 01:26:06,291 ..كلما تحدثتُ عنك 409 01:26:07,208 --> 01:26:08,832 .سرعان ما تغير الموضوع 410 01:26:12,125 --> 01:26:13,125 .بالتأكيد 411 01:26:16,750 --> 01:26:18,749 هل تشاجرتِ مع والدتكِ؟ 412 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 .شيء من هذا القبيل 413 01:26:23,958 --> 01:26:26,291 هل تهربين دائمًا من المنزل؟ 414 01:26:27,375 --> 01:26:28,832 .هذه أول مرة أفعل ذلك 415 01:26:30,708 --> 01:26:34,999 .لطالما كانت خطّتي.. هي أن أعيش معك 416 01:26:36,625 --> 01:26:38,707 ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ 417 01:27:00,000 --> 01:27:01,374 .مرحبًا 418 01:27:03,292 --> 01:27:04,292 .تفضّل 419 01:27:05,417 --> 01:27:07,582 شكرًا لك. سأذهب أنا إلى هنا؟ 420 01:27:08,375 --> 01:27:10,957 .أراكِ بعد عشر دقائق - .هذا قليل جدًا - 421 01:27:11,167 --> 01:27:12,916 .فإذًا بعد عشرين دقيقة 422 01:27:13,089 --> 01:27:14,089 .حسنًا 423 01:27:20,875 --> 01:27:22,041 .نعم. أفهمك 424 01:27:23,667 --> 01:27:25,416 .نعم، صحيح 425 01:27:31,958 --> 01:27:33,249 هل أنتِ جائعة؟ 426 01:27:34,042 --> 01:27:36,166 . فلنتناول الغداء إذًا - !نعم - 427 01:27:38,917 --> 01:27:40,541 .ضعي المنشفة هنا - .شكرًا لك - 428 01:27:54,417 --> 01:27:57,791 .ليس بينك وبين أمي أي شيء مشترك 429 01:27:58,708 --> 01:27:59,999 ماذا تعنين؟ 430 01:28:01,250 --> 01:28:06,041 .قالت لي أننا نعيش في عوالم زائفة 431 01:28:07,292 --> 01:28:08,832 .ربما يكون هذا صحيحًا 432 01:28:09,250 --> 01:28:10,624 هل هذا حالك؟ 433 01:28:12,625 --> 01:28:17,166 .يتشكّل هذا العالم من عوالم مختلفة 434 01:28:18,333 --> 01:28:22,666 .البعض منها مترابط، والبعض الآخر لا 435 01:28:24,250 --> 01:28:25,749 ..عالمي أنا 436 01:28:27,167 --> 01:28:29,536 .وعالم والدتك مختلفان تمامًا 437 01:28:31,250 --> 01:28:32,582 ماذا عن عالمي أنا؟ 438 01:28:33,208 --> 01:28:35,416 في أي عالم أنا إذًا؟ 439 01:28:48,083 --> 01:28:51,124 هل هذا النهر يصب في المحيط؟ 440 01:28:51,667 --> 01:28:53,707 .صحيح، في المحيط 441 01:28:55,250 --> 01:28:56,624 أتريد الذهاب؟ 442 01:29:00,458 --> 01:29:01,666 .في المرة القادمة 443 01:29:02,167 --> 01:29:03,624 ومتى هي؟ 444 01:29:05,375 --> 01:29:06,916 .المرة القادمة هي المرة القادمة 445 01:29:07,583 --> 01:29:09,207 ومتى ستحدث بالضبط؟ 446 01:29:10,375 --> 01:29:11,999 .المرة القادمة هي المرة القادمة 447 01:29:13,208 --> 01:29:14,707 .والآن، هو الآن 448 01:29:15,625 --> 01:29:17,166 .المرة القادمة هي المرة القادمة 449 01:29:19,292 --> 01:29:20,749 .والآن هو الآن 450 01:29:35,292 --> 01:29:37,207 .المرة القادمة هي المرة القادمة 451 01:29:37,708 --> 01:29:39,249 .الآن هو الآن 452 01:29:40,125 --> 01:29:41,957 .المرة القادمة هي المرة القادمة 453 01:29:42,333 --> 01:29:43,666 .الآن هو الآن 454 01:29:44,551 --> 01:29:46,666 .المرة القادمة هي المرة القادمة 455 01:29:46,752 --> 01:29:48,299 .الآن هو الآن 456 01:29:48,873 --> 01:29:50,683 .المرة القادمة هي المرة القادمة 457 01:29:50,850 --> 01:29:52,477 .الآن هو الآن 458 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 .مرحبًا، يا أخي 459 01:30:29,875 --> 01:30:31,291 .لم أرك منذ زمن 460 01:30:34,917 --> 01:30:36,749 إذًا فأنت تعيش هنا؟ 461 01:30:38,250 --> 01:30:41,374 .لم أقصد شيئًا سيئًا .نيكو"، اذهبي واحضري أغراضك" 462 01:30:41,708 --> 01:30:43,832 .لن أفعل - .لا تملكين الاختيار - 463 01:30:43,958 --> 01:30:44,958 !خالي 464 01:30:45,625 --> 01:30:46,625 .هيا، بسرعة 465 01:30:47,208 --> 01:30:48,249 !خالي 466 01:30:50,417 --> 01:30:52,499 .تعالي لزيارتي وقتما تشائين 467 01:30:53,583 --> 01:30:55,749 .حتى أنني لم أقرأ كتابك بعد 468 01:30:57,250 --> 01:30:58,374 .خذيه معك 469 01:31:04,042 --> 01:31:06,166 ."سوف أصبح مثل "فيكتور 470 01:31:08,083 --> 01:31:09,582 .لا، لن تصبحي كذلك 471 01:31:10,750 --> 01:31:12,624 .لا تقولي ذلك - !"نيكو" - 472 01:31:37,333 --> 01:31:39,124 .هذه تعويضًا عن المتاعب 473 01:31:41,375 --> 01:31:43,082 .الشوكولا المفضلة لديك 474 01:31:51,042 --> 01:31:52,207 .إنها فتاة طيبة 475 01:31:53,542 --> 01:31:55,082 .لستُ متأكدة حقًا من ذلك 476 01:31:57,792 --> 01:31:58,832 ..أما أبوها 477 01:31:59,917 --> 01:32:02,749 .فلم يعد قادرًا على التعرّف على أي شيء 478 01:32:04,042 --> 01:32:06,374 هلا زرتَه في دار المسنين؟ 479 01:32:07,375 --> 01:32:09,666 .لن يتصرف كما كان يفعل من قبل 480 01:32:23,292 --> 01:32:26,832 هل تقوم حقًا بتنظيف.. المراحيض؟ 481 01:32:50,208 --> 01:32:51,457 .خالي 482 01:32:53,958 --> 01:32:55,058 .شكرًا لك 483 01:35:34,583 --> 01:35:35,791 ."مرحبًا، أنا "تاكاشي 484 01:35:37,333 --> 01:35:38,999 هذا "تاكاشي"، مرحبًا؟ - نعم؟ - 485 01:35:39,417 --> 01:35:40,666 .أنا أسمعك 486 01:35:42,542 --> 01:35:45,707 هياراما"، لقد كنتَ طيبًا" .معي. وأنا أقدّر ذلك فعلًا 487 01:35:46,000 --> 01:35:48,041 !تسعة من عشرة 488 01:35:48,375 --> 01:35:52,041 ولهذا السبب يصعب علي أن .أقول هذا، لكنني سأستقيل 489 01:35:53,375 --> 01:35:54,375 ماذا؟ 490 01:35:54,667 --> 01:35:56,874 .سأعيد لكَ المال قريبًا 491 01:35:57,667 --> 01:36:00,041 انتظر، ماذا سنفعل بمناوبتك؟ 492 01:36:14,083 --> 01:36:14,791 .نعم 493 01:36:14,833 --> 01:36:17,332 لا يمكننا العثور على بديل .في مثل هذه المهلة القصيرة 494 01:36:17,375 --> 01:36:20,468 ألا يوجد بديل؟ ماذا علي أن أفعل إذا؟ 495 01:36:20,542 --> 01:36:22,749 .ستحتاج إلى تغطية مناوبتَي اليوم 496 01:36:26,042 --> 01:36:28,457 .أيمكنني الدخول؟ آسف، سأنتهي سريعًا 497 01:36:28,625 --> 01:36:29,999 .أنا آسف 498 01:36:34,083 --> 01:36:35,541 !المعذرة 499 01:36:36,667 --> 01:36:39,041 هل أنتَ جديد؟ - .سأنتهي قريبًا - 500 01:37:03,583 --> 01:37:04,583 ما الأمر؟ 501 01:37:06,083 --> 01:37:07,249 أين "تاكاشي"؟ 502 01:37:56,208 --> 01:37:59,291 لقد اتصلتُ ثلاث مرات. لماذا لا يجيب أحد؟ 503 01:37:59,625 --> 01:38:02,499 .اسمعي، سأفعل هذا اليوم فقط 504 01:38:03,083 --> 01:38:05,541 اعثري على أي شخص، هل تفهمين؟ 505 01:39:54,042 --> 01:39:56,916 أنا "ساتو". قيل لي أن آتي .إلى هنا على وجه السرعة 506 01:39:57,042 --> 01:39:59,707 .سآخذ مناوبة الموظّف السابق 507 01:40:00,583 --> 01:40:01,832 هل يجب أن أبدأ من هناك؟ 508 01:40:01,958 --> 01:40:03,207 .نعم 509 01:40:27,610 --> 01:40:29,096 "أشكرك" 510 01:43:07,750 --> 01:43:09,082 .مرحبًا - .مرحبًا - 511 01:44:09,625 --> 01:44:12,457 هل تتذكر ما الذي كان هنا؟ 512 01:44:19,500 --> 01:44:22,582 .هذا مؤشر للتقدم في السن 513 01:44:56,958 --> 01:45:00,916 .تعرف "باتريشيا هايسميث" كل شيء عن القلق 514 01:45:01,792 --> 01:45:05,624 .لقد بيّنت لي أن الخوف والقلق شيئان مختلفان 515 01:45:44,458 --> 01:45:45,957 ما خطبك؟ 516 01:45:48,542 --> 01:45:49,707 ...أنتِ تعرفين 517 01:45:54,417 --> 01:45:55,582 هل يمكنني الدخول؟ 518 01:45:59,958 --> 01:46:00,958 .ادخل 519 01:46:34,875 --> 01:46:37,166 .وعلبة سجائر، وكيس 520 01:47:54,625 --> 01:47:56,207 هل أستطيع الحصول على سيجارة؟ 521 01:48:32,583 --> 01:48:34,582 .لم أدخّن منذ وقت طويل 522 01:48:45,042 --> 01:48:47,291 هل رأيتنا في الحانة اليوم؟ 523 01:48:59,042 --> 01:49:01,582 .أعتقد أنك دائمًا تذهب إلى هناك 524 01:49:02,792 --> 01:49:03,792 .نعم 525 01:49:04,708 --> 01:49:09,374 .لقد مرّت خمس أو ست سنوات منذ افتتاحها 526 01:49:10,875 --> 01:49:11,875 .بالطبع 527 01:49:13,625 --> 01:49:14,874 .إنها مكان لطيف 528 01:49:23,917 --> 01:49:25,541 .أنا زوجها السابق 529 01:49:29,583 --> 01:49:32,166 .أعرف ذلك 530 01:49:34,958 --> 01:49:38,499 .لقد مرّت قرابة سبع سنوات على طلاقنا 531 01:49:39,833 --> 01:49:41,541 .وفد تزوجتُ مرة أخرى 532 01:49:44,083 --> 01:49:46,749 .سبع سنوات منذ آخر مرة رأيتها فيها 533 01:49:57,417 --> 01:49:58,874 .أنا مصاب بالسرطان 534 01:50:00,333 --> 01:50:02,207 .وقد انتشر 535 01:50:05,333 --> 01:50:07,832 .جسدي منتفخ من العلاج الكيميائي 536 01:50:15,000 --> 01:50:16,416 ..ومن ثم 537 01:50:17,542 --> 01:50:20,082 .شعرت فجأة أنني مدين لها باعتذار 538 01:50:20,625 --> 01:50:23,166 .لم يحدث شيء سيئ بيننا 539 01:50:25,083 --> 01:50:27,291 .ربما لم يكن اعتذارًا 540 01:50:29,458 --> 01:50:31,291 .بل أردتُ أن أشكرها 541 01:50:32,792 --> 01:50:35,082 .لا، لا يتعلق الأمر بذلك أيضًا 542 01:50:37,875 --> 01:50:40,666 .أردت فقط أن أراها، وهذا كل شيء 543 01:50:53,375 --> 01:50:54,749 هل تريد شراباً؟ 544 01:50:55,167 --> 01:50:57,582 .لا، ما زال لدي شراب متبقٍّ 545 01:50:59,875 --> 01:51:01,582 ..لهذا السبب 546 01:51:02,667 --> 01:51:03,667 .دعني آخذ واحدًا 547 01:51:30,208 --> 01:51:31,916 .أرجو منكَ الاعتناء بها 548 01:51:32,333 --> 01:51:35,791 .لا، ليس بيننا هذه العلاقة - .أنا أعتمد عليك - 549 01:51:37,167 --> 01:51:38,791 .ليس بيننا تلك العلاقة الجيدة 550 01:51:52,917 --> 01:51:53,917 ...الظلال 551 01:51:55,250 --> 01:51:57,541 هل تصبح أكثر قتامة عند تتقاطع؟ 552 01:52:03,000 --> 01:52:04,374 .لست متأكدًا 553 01:52:06,125 --> 01:52:08,582 .هناك أشياء كثيرة ما زلتُ لا أعرفها 554 01:52:09,458 --> 01:52:11,457 . تنتهي الحياة ولا نعرف كل شيء 555 01:52:12,625 --> 01:52:14,166 .على ما أظن 556 01:52:28,625 --> 01:52:30,457 .دعنا نعرف الآن 557 01:52:31,625 --> 01:52:33,041 ماذا؟ 558 01:52:44,500 --> 01:52:46,499 .قف هناك 559 01:52:48,333 --> 01:52:49,333 عذرًا؟ 560 01:52:56,542 --> 01:52:57,624 ماذا ترى؟ 561 01:53:01,625 --> 01:53:03,291 .تبدو على حالها بالنسبة لي 562 01:53:03,708 --> 01:53:05,374 أليست أكثر قتامة؟ 563 01:53:06,583 --> 01:53:08,166 .على الأغلب، لا 564 01:53:10,458 --> 01:53:12,374 .تبدو أكثر قتامة بالنسبة لي 565 01:53:14,708 --> 01:53:16,707 .أنا لا أرى فرقًا 566 01:53:18,417 --> 01:53:20,916 .هنا، الآن انظر 567 01:53:21,542 --> 01:53:23,874 !عليها أن تصبح أكثر قتامة ليكون لذلك معنى 568 01:53:24,875 --> 01:53:26,707 .أنت شخص مثابر جدًا 569 01:53:28,833 --> 01:53:30,832 ألم يتغير أي شيء بعد؟ 570 01:53:32,375 --> 01:53:35,624 .لا تزعج نفسك. ليس الأمر مهمًا 571 01:53:40,958 --> 01:53:42,832 .أتفق معك 572 01:53:54,417 --> 01:53:56,332 ألا نلعب مع الظلال؟ 573 01:53:58,583 --> 01:54:00,874 .سأطاردها 574 01:54:02,042 --> 01:54:03,457 هل أنت مستعد؟ 575 01:54:04,125 --> 01:54:05,541 .سأبدأ 576 01:54:06,297 --> 01:54:08,124 !اركض 577 01:54:13,333 --> 01:54:14,916 هل أنت بخير؟ - .هذا صعب - 578 01:54:16,417 --> 01:54:17,541 .الآن أنا سأطاردها 579 01:54:17,667 --> 01:54:20,249 بالتأكيد؟ هل أنت مستعد؟ - .سوف أبدأ - 580 01:54:20,625 --> 01:54:22,166 !أمسكتها 581 01:54:30,917 --> 01:54:32,332 .صعب جدًا 582 01:54:33,417 --> 01:54:35,416 !هذا مرهق. لقد أمسكتُها 583 01:54:37,875 --> 01:54:39,916 .كان ذلك وشيكًا. لقد دستُ عليك - حقًا؟ - 584 01:54:40,042 --> 01:54:41,082 .نعم، فعلت 585 01:56:30,790 --> 01:56:34,283 ..أيتها الطيور المحلقة عاليًا ♪ ♪ تعلمين كيف أشعر 586 01:56:36,447 --> 01:56:41,087 أيتها الشمس في السماء ♪ ♪ ..تعلمين كيف أشعر 587 01:56:43,006 --> 01:56:47,325 ♪ ..أيها النسيم المندفع بالقرب مني ♪ ♪ تعلم كيف أشهر ♪ 588 01:56:49,520 --> 01:56:53,515 ♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪ 589 01:56:54,696 --> 01:56:57,636 ♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪ 590 01:56:57,676 --> 01:57:00,289 ♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪ 591 01:57:00,419 --> 01:57:02,785 ♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪ 592 01:57:07,706 --> 01:57:10,766 ♪ وأشعر أنني بحالة جيدة ♪ 593 01:57:16,946 --> 01:57:21,181 ♪ ..أيها السمك في البحر.. تعلم كيف أشعر ♪ 594 01:57:23,230 --> 01:57:27,609 ♪ أيها النهر الجاري بحرية.. تعلم كيف أشعر ♪ 595 01:57:29,371 --> 01:57:33,983 ♪ أيها الزهر على الشجرة.. تعلم كيف أشعر ♪ 596 01:57:34,423 --> 01:57:37,680 ♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪ 597 01:57:37,716 --> 01:57:42,217 ♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪ 598 01:57:43,083 --> 01:57:46,431 ♪ وأشعر أنني بحالة جيدة ♪ 599 01:57:50,999 --> 01:57:55,893 أيها اليعسوب تحت الشمس، أنت تعلم ما أعنيه ♪ ♪ أليس كذلك؟ 600 01:57:57,806 --> 01:58:02,379 ..أيتها الفراشات التي تستمتع كلها ♪ ♪ تعلمين ما أعنيه 601 01:58:04,213 --> 01:58:08,626 Kناموا بسلام حين ينتهي النهار ♪ ♪هذا ما أعنيه 602 01:58:09,511 --> 01:58:12,890 ♪ وهذا العالم القديم هو عالم جديد ♪ 603 01:58:12,944 --> 01:58:15,527 ♪ ..وعالم جريء ♪ 604 01:58:15,627 --> 01:58:17,627 ♪ بالنسبة لي ♪ 605 01:58:23,838 --> 01:58:28,370 ..أيتها النجوم عندما تتألقين ♪ ♪ تعلمين كيف أشعر 606 01:58:30,121 --> 01:58:34,761 ♪ يا رائحة الصنوبر، تعلمين كيف أشعر ♪ 607 01:58:35,003 --> 01:58:38,229 ♪ الحرية ملكي ♪ 608 01:58:39,143 --> 01:58:41,866 ♪ وأنا أعرف كيف أشعر ♪ 609 01:58:42,100 --> 01:58:45,271 ♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪ 610 01:58:45,358 --> 01:58:49,913 ♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪ 611 01:59:07,643 --> 01:59:15,580 ♪ أشعر أنني بحالة جيدة ♪ 612 01:59:25,912 --> 01:59:30,712 ترجمة: نزار عز الدين 613 01:59:31,459 --> 01:59:38,206 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz