1
00:00:03,213 --> 00:00:06,856
"مهرجان كان السينمائي"
"المسابقة الرسمية 2023"
2
00:00:16,375 --> 00:00:20,291
{\fs28}أيـــــام مثـــــالية
3
00:00:25,576 --> 00:00:30,315
:فيلم لـ
فيم فيندرز
4
00:00:33,539 --> 00:00:38,275
ترجمة: نزار عز الدين
5
00:00:38,300 --> 00:00:42,800
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
6
00:03:34,786 --> 00:03:37,476
"حمامات طوكيو"
7
00:06:07,497 --> 00:06:12,594
♪ "هناك منزل في "نيو أورليانز ♪
8
00:06:13,797 --> 00:06:18,210
♪ "يسمونه "الشمس المشرقة ♪
9
00:06:19,897 --> 00:06:25,644
♪ كان بمثابة أطلال لأولاد فقراء كثيرين ♪
10
00:06:26,462 --> 00:06:30,948
♪ ويعلم الله أنني أحدهم ♪
11
00:06:42,090 --> 00:06:46,904
♪ كانت والدتي خيّاطةً ♪
12
00:06:48,547 --> 00:06:53,200
♪ قامت بخياطة بنطالي الجينز الأزرق ♪
13
00:06:54,680 --> 00:07:00,487
♪ كان والدي مقامرًا ♪
14
00:07:01,231 --> 00:07:05,764
♪ "في "نيو أورليانز ♪
15
00:10:38,958 --> 00:10:40,582
.مرحبًا
16
00:10:40,958 --> 00:10:42,624
.آسف، هناك ازدحام مروري
17
00:10:42,792 --> 00:10:45,166
.أنا أمقت المناوبة الصباحية
18
00:10:45,583 --> 00:10:47,666
.يوجد دائمًا قيء في كل مكان
19
00:10:49,000 --> 00:10:52,239
"مثل ذلك اليوم في منتزه "ناناغو دوري
20
00:10:52,292 --> 00:10:53,292
."في "هاتاغايا
21
00:10:53,375 --> 00:10:55,190
.لقد كان كابوسًا حقيقيًا
22
00:10:55,395 --> 00:10:57,852
.بدا الأمر وكأن الرجل لن يخرج إلى الأبد
23
00:10:58,551 --> 00:11:01,374
!كابوس بدرجة ثمانية من عشرة
24
00:11:03,125 --> 00:11:04,957
هل أنت حتى تصغي إلي؟
25
00:11:14,875 --> 00:11:18,582
."هون عليكَ، يا "هياراما
.ستتسخ المراحيض مجددًا بالتأكيد
26
00:12:37,042 --> 00:12:38,416
!أمي
27
00:12:52,125 --> 00:12:53,499
ما الخطب؟
28
00:12:59,542 --> 00:13:01,249
هل أنتَ هنا مع والدتك؟
29
00:13:03,458 --> 00:13:05,041
.سيسير كل شيء على ما يرام
30
00:13:17,958 --> 00:13:19,291
جوسوكي"؟"
31
00:13:20,109 --> 00:13:21,522
!"جوسوكي"
32
00:13:22,042 --> 00:13:24,335
!كنتُ أبحث عنكَ، يا ولدي
33
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
أين كنت؟
34
00:13:27,083 --> 00:13:30,374
!كنتُ أبحث عنك في كل مكان
35
00:13:32,000 --> 00:13:34,707
ألم أخبركَ أن تبقى قريبًا مني؟
36
00:13:35,208 --> 00:13:37,374
.لقد بحثتُ في الحديقة بالكامل
37
00:13:37,875 --> 00:13:39,416
.أنا آسفة، يا عزيزي
38
00:13:40,208 --> 00:13:41,666
.وأخوك الآن يبكي أيضًا
39
00:13:43,500 --> 00:13:45,041
.أنا آسفة جدًا
40
00:13:45,708 --> 00:13:47,291
.ولكننا الآن بخير
41
00:14:01,648 --> 00:14:04,281
"!لا ترمِ الزجاج والعلب والحجارة في البركة"
"قسم الهندسة المدنية"
42
00:18:24,125 --> 00:18:25,999
كيف يعمل التعتيم؟
43
00:18:35,500 --> 00:18:37,207
.لم أكن أعلم، شكرًا جزيلًا
44
00:18:50,305 --> 00:18:53,111
♪ أحياناً أحس أنني سعيد جدًا ♪
45
00:18:56,112 --> 00:18:58,761
♪ أحياناً أحس أنني حزين جدًا ♪
46
00:19:01,900 --> 00:19:04,572
♪ أحياناً أحس أنني سعيد جدًا ♪
47
00:19:05,912 --> 00:19:10,562
♪ لكنك في الغالب تثيرين جنوني ♪
48
00:19:12,136 --> 00:19:15,855
♪ يا حبيبتي، أنتِ فقط تثيرين جنوني ♪
49
00:19:19,653 --> 00:19:23,526
♪ ..وأنا أمعن النظر ♪
50
00:19:24,713 --> 00:19:27,592
♪ في عيونكِ الزرقاء الشاحبة ♪
51
00:19:31,229 --> 00:19:34,935
♪ ..وأنا أمعن النظر ♪
52
00:19:36,406 --> 00:19:40,032
♪ في عيونكِ الزرقاء الشاحبة ♪
53
00:19:45,490 --> 00:19:48,512
♪ فكرتُ فيكِ على أنكِ قمة جبلي ♪
54
00:19:51,142 --> 00:19:53,722
♪ فكرتُ فيكِ على أنكِ ذروتي ♪
55
00:19:57,286 --> 00:20:00,319
♪ ..فكرتُ فيكِ على أنكِ كل شيء ♪
56
00:20:02,020 --> 00:20:05,302
♪ امتلكتُه لكنني لم أستطع الحفاظ عليه ♪
57
00:20:07,758 --> 00:20:11,018
♪ امتلكتُه لكنني لم أستطع الحفاظ عليه ♪
58
00:22:47,482 --> 00:22:49,735
"ساونا. استراحة. استحمام"
59
00:22:50,875 --> 00:22:52,457
.مرحبًا، أهلًا بك
60
00:25:10,542 --> 00:25:11,957
!مرحبًا بعودتك
61
00:25:19,583 --> 00:25:21,791
!من أجل يوم حافل في العمل
62
00:25:37,250 --> 00:25:38,874
!نعم! لقد ضرب الكرة
63
00:25:39,500 --> 00:25:40,832
لقد سجّل، أليس كذلك؟
64
00:25:41,250 --> 00:25:42,832
لقد سجّل! هل رأيت؟
65
00:25:43,375 --> 00:25:45,082
أنت، ما الذي تفعله؟
66
00:25:47,375 --> 00:25:50,624
إنهم يشترون النتائج بالمال؟ أين المتعة؟
67
00:25:50,750 --> 00:25:52,416
!كات تشان"! عد"
68
00:25:52,958 --> 00:25:58,166
اسمع، احترم دائمًا فريق
أو ديانة الآخرين. اتفقنا؟
69
00:25:58,917 --> 00:26:01,541
.اذهب الآن. المقعد الثاني
70
00:26:01,792 --> 00:26:03,624
.إنهم يلعبون بطريقة قذرة
71
00:26:04,208 --> 00:26:07,124
.إنهم يسرقون لاعبين جيدين من الفرق الأخرى
72
00:27:24,595 --> 00:27:26,388
"ويليام فوكنر"
73
00:27:45,058 --> 00:27:46,637
"..الظلال"
74
00:30:14,330 --> 00:30:17,960
♪ أجلس مع شمس الصباح ♪
75
00:30:18,493 --> 00:30:22,443
♪ سأجلس عندما يأتي المساء ♪
76
00:30:23,617 --> 00:30:27,328
♪ أراقب السفن وهي تقترب ♪
77
00:30:27,841 --> 00:30:32,434
♪ ثم أشاهدها تبتعد مرة أخرى، نعم ♪
78
00:30:32,855 --> 00:30:35,993
♪ أجلس على رصيف الخليج ♪
79
00:30:36,400 --> 00:30:40,487
♪ أراقب المد وهو يبتعد ♪
80
00:30:41,970 --> 00:30:45,552
♪ أجلس على رصيف الخليج ♪
81
00:30:45,646 --> 00:30:50,436
♪ أضيع الوقت ♪
82
00:30:51,103 --> 00:30:54,884
♪ "غادرت منزلي في "جورجيا ♪
83
00:30:55,725 --> 00:30:58,983
♪ "توجهت إلى خليج "فريسكو ♪
84
00:31:00,697 --> 00:31:04,353
♪ لأنه ليس لدي ما أعيش من أجله ♪
85
00:31:04,507 --> 00:31:08,265
♪ ويبدو أنه لا شيء سيأتي في طريقي ♪
86
00:31:08,632 --> 00:31:12,989
♪ لذلك، سأجلس على رصيف الخليج ♪
87
00:31:13,592 --> 00:31:17,565
♪ أراقب المد وهو يبتعد ♪
88
00:33:05,375 --> 00:33:06,499
!اللعنة
89
00:33:06,667 --> 00:33:08,595
!آيا"! لقد تمكنتِ من المجيء"
90
00:33:08,625 --> 00:33:11,981
!يا لها من مفاجأة! عشرة على عشرة
91
00:33:12,125 --> 00:33:14,142
.لحظة! هذا هو المكان الأخير
92
00:33:14,167 --> 00:33:15,957
!سوف أنتهي في لحظة
93
00:33:21,250 --> 00:33:23,124
!تستطيع أن تصبح سريعًا عندما تريد
94
00:33:23,333 --> 00:33:25,832
.الفتاة تنتظرني. انتهيت من عملي لهذا اليوم
95
00:34:01,167 --> 00:34:03,124
!هيا، تعالي
96
00:34:09,167 --> 00:34:11,593
هياراما"، هل يمكنني استعارة سيارتك؟"
97
00:34:12,833 --> 00:34:16,082
.لا أستطيع تفويت هذه الفرصة
!فقط الليلة، يا "هياراما"، من فضلك
98
00:34:17,875 --> 00:34:19,749
.أتوسّل إليك
99
00:34:20,208 --> 00:34:22,207
.بربّك، أرجوك
100
00:34:30,375 --> 00:34:33,136
.إنها لـ"هياراما"، مشرفي في العمل
101
00:34:33,792 --> 00:34:36,332
.إنه عامل ممتاز، ولكنه هادئ جدًا
102
00:34:36,875 --> 00:34:39,600
.أنا لا أعرف حتى كيف هو صوته
103
00:34:42,208 --> 00:34:44,332
."هياراما"، هذه "آيا"
104
00:34:44,833 --> 00:34:46,707
!عشرة على عشرة، بالتأكيد
105
00:34:47,875 --> 00:34:49,499
.توقف عن قول ذلك
106
00:34:50,625 --> 00:34:52,207
هل يمكنني تشغيل هذا؟
107
00:35:16,609 --> 00:35:19,049
♪ في وقت متأخر من الظهيرة ♪
108
00:35:19,883 --> 00:35:22,661
♪ في فندق الأحلام ♪
109
00:35:23,005 --> 00:35:26,657
♪ ..تشاجرنا ♪
110
00:35:27,375 --> 00:35:29,535
..."هياراما" -
!صه -
111
00:35:29,688 --> 00:35:32,829
♪ كنتُ أبحث عنكَ ♪
112
00:35:32,956 --> 00:35:35,326
♪ هل رحلتَ؟ ♪
113
00:35:36,793 --> 00:35:39,332
♪ اتصلتُ بك على الهاتف ♪
114
00:35:40,165 --> 00:35:42,511
♪ ..بُعد آخر ♪
115
00:35:43,085 --> 00:35:45,621
♪ ولم تعد أنت أبدًا ♪
116
00:35:45,792 --> 00:35:47,082
.أنا أحب صوتها
117
00:35:47,500 --> 00:35:48,500
حقًا؟
118
00:35:49,542 --> 00:35:50,542
باتي سميث"؟"
119
00:35:51,292 --> 00:35:52,541
.شهيرة جدًا
120
00:35:53,011 --> 00:35:55,281
♪ هل رحلتَ؟ ♪
121
00:35:56,935 --> 00:35:58,350
♪ ..أسفل المحيط ♪
122
00:35:58,375 --> 00:35:59,582
.."هياراما"
123
00:36:00,292 --> 00:36:02,291
هل تحب هذا العمل حقًا؟
124
00:36:02,708 --> 00:36:05,041
.لديك أدواتك وأغراضك الخاصة
125
00:36:06,125 --> 00:36:09,124
كيف يمكنك العمل بجد في عمل كهذا؟
126
00:36:11,417 --> 00:36:14,279
.لا يعني ذلك أنني أتوقع إجابة
127
00:36:14,458 --> 00:36:16,166
.أنا أتساءل وحسب
128
00:36:16,542 --> 00:36:18,041
.هذا الرجل غريب
129
00:36:18,417 --> 00:36:20,666
.تسعة على عشرة على مقياس الغرابة
130
00:36:22,250 --> 00:36:24,582
.أحب صوت أشرطة الكاسيت
131
00:36:27,333 --> 00:36:29,874
!نعم! الأشرطة تبدو رائعة
132
00:36:30,583 --> 00:36:31,957
.هذه أول مرة أستمع فيها إليها
133
00:36:32,083 --> 00:36:34,041
!المرة الأولى دائمًا رائعة
134
00:36:34,175 --> 00:36:36,474
♪ كان الجميع يبكون ♪
135
00:36:37,517 --> 00:36:43,564
♪ كانت ضحية انتحار جميل ♪
136
00:36:43,612 --> 00:36:47,056
♪ لقد ذهبتُ للبحث عنك ♪
137
00:36:47,084 --> 00:36:49,086
♪ هل رحلتَ؟ ♪
138
00:36:49,125 --> 00:36:50,707
.انزلني هناك
139
00:36:50,833 --> 00:36:52,499
ألسنا في موعد؟
140
00:36:52,542 --> 00:36:53,999
.لدي نوبة عمل إضافية في الحانة
141
00:36:54,042 --> 00:36:56,416
.إن أتيتَ، فسأكون معك طوال المساء
142
00:36:57,042 --> 00:36:59,957
.لا، ما زلتُ أنتظر راتبي
143
00:37:00,101 --> 00:37:03,514
♪ ..أبحث عنك .. ♪
144
00:37:29,958 --> 00:37:32,832
.هياراما"، الأمر مهم جدًا بالنسبة لي"
145
00:37:36,458 --> 00:37:39,957
.لا يمكن للمرء أن يكون مغرمًا بدون مال
146
00:37:40,375 --> 00:37:43,874
ما الذي يحدث بحق الجحيم لهذا العالم؟
147
00:37:43,958 --> 00:37:46,166
هل هذا هو العصر الحديث؟
148
00:37:51,375 --> 00:37:53,374
اسمع، بكم يباع هذا الشيء؟
149
00:37:56,208 --> 00:37:57,916
ألا تريد أن تعرف؟
150
00:37:59,833 --> 00:38:01,999
!من باب الفضول فقط
151
00:38:02,125 --> 00:38:05,999
.النسخ التناظرية عادت لتصبح موضة
.قد تكون قيمتها كبيرة
152
00:38:07,833 --> 00:38:11,582
من باب الفضول المحض! أنا أعرف
."متجرًا جيدًا في "شيموكيتا
153
00:38:14,625 --> 00:38:16,332
.هذا ليس أسلوبي
154
00:38:16,390 --> 00:38:19,707
.سيستغرق وصولنا إلى هناك أقل من نصف ساعة
155
00:38:22,208 --> 00:38:24,041
...يجب أن يكون هنا
156
00:38:28,500 --> 00:38:30,374
.هنا، هنا. هذا هو المبنى
157
00:38:31,417 --> 00:38:32,624
.المعذرة
158
00:38:39,083 --> 00:38:40,499
.مرحبًا
159
00:38:41,583 --> 00:38:44,582
عذرًا. كم قيمة هذه الأشياء؟
160
00:38:46,292 --> 00:38:48,999
."هذا نادر، إنه لـ"لو ريد
161
00:38:49,833 --> 00:38:50,957
.ثمنه 12 ألف ين
162
00:38:51,208 --> 00:38:52,208
حقًا؟
163
00:38:54,958 --> 00:38:57,624
.وهذا ثمنه 8000 -
حقًا؟ -
164
00:38:57,875 --> 00:38:59,376
من أين حصلتَ على هذه الأشرطة؟
165
00:38:59,449 --> 00:39:01,957
.لا، كلها تعود إلى مشرفي
166
00:39:04,042 --> 00:39:05,916
.هذا ثمنه 4000 ين
167
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
حقًا؟
168
00:39:08,125 --> 00:39:11,791
.يمكن بيع هذا مقابل 6000
.ستجني الكثير من المال من هذه الأشرطة
169
00:39:14,792 --> 00:39:16,249
.هذا تقديري لثمنها
170
00:39:17,000 --> 00:39:18,666
!مدهش
171
00:39:20,625 --> 00:39:23,291
!هذا لا يصدق! "هياراما"، دعنا نبيعها
172
00:39:23,458 --> 00:39:26,267
.سوف نشتريها كلها
.أشرطة الكاسيت عادت لتصبح موضة
173
00:39:26,292 --> 00:39:28,541
.وخاصة تلك التي من السبعينات أو الثمانينات
174
00:39:28,708 --> 00:39:31,749
.علينا أن نبيعها، مجموعتك بأكملها
175
00:39:31,917 --> 00:39:34,249
!اثنا عشر ألفًا فقط لقاء هذا الشريط
176
00:39:34,958 --> 00:39:36,707
!الآن هو الوقت المناسب
177
00:39:37,417 --> 00:39:39,707
.حسنًا، شريط واحد فقط
.دعنا نبيع واحدًا فقط
178
00:39:39,833 --> 00:39:43,041
."عندها يمكنني الذهاب إلى الحانة لرؤية "آيا
.هذه الليلة مهمة جدًا بالنسبة لي
179
00:39:51,208 --> 00:39:53,207
!هذه الليلة مهمة جدًا بالنسبة لي
180
00:39:54,083 --> 00:39:55,832
...إن ضيّعتُ هذه الفرصة
181
00:39:57,375 --> 00:40:00,332
لا حياة عاطفية إن كان
المرء مفلسًا؟ أليس كذلك؟
182
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
حقًا؟
183
00:40:40,917 --> 00:40:43,541
!شكرًا جزيلًا لك
184
00:40:45,583 --> 00:40:47,582
!لقد أنقذتَني! سوف أذهب
185
00:40:50,667 --> 00:40:52,457
!"أنت الأفضل، يا "هياراما
186
00:40:59,458 --> 00:41:00,832
.شكرا لزيارتك
187
00:41:08,820 --> 00:41:12,581
♪ كنتُ أمشي في المدينة النائمة ♪
188
00:41:13,197 --> 00:41:16,850
♪ هي في الظلام تبدو جميلة جدًا ♪
189
00:41:17,257 --> 00:41:20,769
♪ ..إلى أن وصلت إلى المقهى الوحيد ♪
190
00:41:21,423 --> 00:41:24,839
♪ الذي يبقى مفتوحًا ليلًا نهارًا ♪
191
00:41:25,719 --> 00:41:29,291
♪ أنظر فقط إلى المدينة النائمة ♪
192
00:41:30,038 --> 00:41:33,328
♪ هي في الليل تبدو جميلة جدًا ♪
193
00:41:33,862 --> 00:41:37,840
♪ لا يرى أحد أضواء المدينة ♪
194
00:41:38,060 --> 00:41:41,576
♪ يهتمون فقط بالدفء في الداخل ♪
195
00:41:42,317 --> 00:41:45,564
♪ ..لا يستمع أحد إلى ما يقوله الناس ♪
196
00:51:14,250 --> 00:51:15,457
.طاب مساءك
197
00:53:15,796 --> 00:53:21,448
♪ المحيطات الزرقاء والأسماك الزرقاء ♪
198
00:53:23,029 --> 00:53:27,775
♪ احتفظت بها جميعها منذ وقت طويل ♪
199
00:53:30,373 --> 00:53:35,558
♪ ولكن الآن، تمر الرياح الباردة فقط ♪
200
00:53:36,666 --> 00:53:42,243
♪ عبر هذه الأيدي الفارغة ♪
201
00:53:46,167 --> 00:53:51,418
♪ هناك حشد من الأولاد البشعين ♪
202
00:53:51,573 --> 00:53:57,552
♪ هناك علامات انزلاق على الرصيف ♪
203
00:53:59,130 --> 00:54:06,269
♪ وفقط قمر ضبابي يتابع بصمات الأمس ♪
204
00:54:07,792 --> 00:54:09,332
!شكرًا لك
205
00:54:11,117 --> 00:54:12,317
.."سيد" هياراما
206
00:54:12,417 --> 00:54:15,916
."لا أعتقد أن لدي فرصة مع "آيا
.حوالي اثنين على عشرة
207
00:54:16,083 --> 00:54:17,874
.لا يعني ذلك أنني قد استسلمت بعد
208
00:54:34,792 --> 00:54:36,332
.."هياراما"
209
00:54:36,750 --> 00:54:38,457
أنتَ لستَ متزوجًا، أليس كذلك؟
210
00:54:40,583 --> 00:54:42,249
..وأنت وحيد في هذا السنّ
211
00:54:45,042 --> 00:54:46,582
ألم تشعر بالوحدة في أي وقت؟
212
00:54:50,958 --> 00:54:52,124
!"تاكاشي"
213
00:54:52,417 --> 00:54:53,707
!هذا أنت
214
00:54:53,833 --> 00:54:55,470
!"تاكاشي"
215
00:54:56,542 --> 00:54:59,041
.لم نر بعضنا البعض منذ فترة طويلة -
!"تاكاشي" -
216
00:55:00,083 --> 00:55:01,374
كيف حالك؟
217
00:55:02,250 --> 00:55:04,874
.كنتُ أبحث عنك
218
00:55:05,083 --> 00:55:06,999
حقًا؟ -
.نعم -
219
00:55:07,583 --> 00:55:11,207
.هياراما"، هذا "ديرا تشان"، صديقي العزيز"
220
00:55:11,625 --> 00:55:14,041
.إنه يحب أذنيّ، كما ترى بنفسك
221
00:55:15,917 --> 00:55:18,541
.عندما يجدني يحدث هذا
222
00:55:18,833 --> 00:55:21,749
.إنه يجدني دائمًا. عشرة على عشرة
223
00:55:23,042 --> 00:55:25,207
،ديرا تشان" متعلّق بأذني"
224
00:55:25,417 --> 00:55:29,130
أما أنا فمجرد تكملة، أليس كذلك؟
225
00:55:29,458 --> 00:55:31,124
.صحيح -
نعم أم لا؟ -
226
00:55:31,333 --> 00:55:34,082
!نعم -
.نعم -
227
00:56:29,833 --> 00:56:30,833
!مرحبًا
228
00:56:34,542 --> 00:56:36,374
.أردتُ أن أعيد هذا إليك
229
00:56:38,333 --> 00:56:39,666
.تفضّل
230
00:56:46,000 --> 00:56:47,791
هل يمكنني الاستماع إليها مرة أخرى؟
231
00:56:51,446 --> 00:56:53,072
♪ ..يغنّون .. ♪
232
00:56:53,919 --> 00:56:56,385
♪ ..وألقى البحر بالفتاة ♪
233
00:56:56,793 --> 00:56:59,186
♪ .."على شاطئ "ريدوندو ♪
234
00:57:00,633 --> 00:57:03,907
♪ والجميع حزين للغاية ♪
235
00:57:04,015 --> 00:57:06,664
♪ ..لكنني كنتُ أبحث عن ♪
236
00:57:06,898 --> 00:57:09,257
♪ هل رحلتَ؟ ♪
237
00:57:10,894 --> 00:57:13,707
♪ ..فتاة صغيرة جميلة ♪
238
00:57:14,246 --> 00:57:16,870
♪ كان الجميع يبكون ♪
239
00:57:17,399 --> 00:57:22,296
♪ كانت ضحية انتحار جميل ♪
240
00:57:26,000 --> 00:57:27,457
.شكرًا لك
241
00:57:31,583 --> 00:57:33,582
هل أخبرك "تاكاشي" بشيء ما؟
242
00:58:30,389 --> 00:58:33,448
♪ يوم مثالي تمامًا ♪
243
00:58:34,695 --> 00:58:38,227
♪ نشرب فيه الـ"سانغريا" في الحديقة ♪
244
00:58:39,427 --> 00:58:41,314
♪ ومن ثم لاحفًا ♪
245
00:58:41,748 --> 00:58:45,107
♪ حين يحل الظلام، نعود إلى المنزل ♪
246
00:58:50,724 --> 00:58:53,935
♪ يوم مثالي تمامًا ♪
247
00:58:54,912 --> 00:58:58,508
♪ نطعم فيه الحيوانات في الحديقة ♪
248
00:58:59,882 --> 00:59:05,302
♪ وفيما بعد، نشاهد فيلمًا أيضًا ♪
♪ ونعود للمنزل ♪
249
00:59:08,600 --> 00:59:13,737
♪ نعم، يوم مثالي جدًا ♪
250
00:59:13,837 --> 00:59:18,600
♪ يسعدني قضاؤه معكِ ♪
251
00:59:19,904 --> 00:59:22,723
♪ يوم مثالي جدًا ♪
252
00:59:22,804 --> 00:59:26,734
♪ تجعلينني فيه فقط أتمسّك بالحياة ♪
253
00:59:32,667 --> 00:59:34,082
.مرحبًا بك
254
00:59:48,333 --> 00:59:50,166
!من أجل عملك الشاق
255
01:03:31,333 --> 01:03:32,333
.مرحبًا
256
01:03:32,526 --> 01:03:33,639
.مرحبًا
257
01:03:57,583 --> 01:03:58,832
.شكرًا لك
258
01:04:16,211 --> 01:04:20,192
♪ أخذ رجل الضرائب كل أموالي ♪
259
01:04:20,237 --> 01:04:24,306
♪ وتركتني في منزلي الفخم ♪
260
01:04:24,633 --> 01:04:29,169
♪ متكاسلًا في أمسية مشمسة ♪
261
01:04:29,230 --> 01:04:32,104
♪ ولا أستطيع الإبحار في يختي ♪
262
01:04:32,243 --> 01:04:36,111
♪ لقد أخذ كل ما أملكه ♪
263
01:04:36,412 --> 01:04:41,217
♪ كل ما أملكه هو هذه الأمسية المشمسة ♪
264
01:04:44,125 --> 01:04:49,871
♪ أنقذوني، أنقذوني، أنقذوني من هذا الضغط ♪
265
01:04:51,379 --> 01:04:57,216
♪ لديّ أم سمينة كبيرة تحاول كسري ♪
266
01:04:59,095 --> 01:05:03,074
♪ ..وأنا أحب أن أعيش بسرور ♪
267
01:05:03,548 --> 01:05:06,965
♪ أعيش هذه الحياة الفاخرة ♪
268
01:05:07,439 --> 01:05:13,639
♪ متكاسلًا في هذه الأمسية المشمسة ♪
269
01:05:14,758 --> 01:05:18,190
♪ في فصل الصيف ♪
270
01:05:18,577 --> 01:05:21,912
♪ في فصل الصيف ♪
271
01:05:22,443 --> 01:05:25,257
♪ في فصل الصيف ♪
272
01:06:06,583 --> 01:06:08,082
"مائة ين للكتاب"
273
01:06:24,260 --> 01:06:25,667
"آيا كودا"
"شجرة"
274
01:06:32,833 --> 01:06:35,707
.تستحق "آيا كودا" المزيد من التقدير
275
01:06:36,125 --> 01:06:41,332
إنها تستخدم نفس الكلمات التي
.نستخدمها نحن، ومع ذلك فلديها شيء مميز
276
01:07:00,417 --> 01:07:01,916
."مساء الخير يا "هياراما
277
01:07:03,542 --> 01:07:05,041
نفس طلبك المعتاد؟
278
01:07:07,042 --> 01:07:08,707
ما الذي تقرأه الآن؟
279
01:07:10,833 --> 01:07:13,117
."آيا كودا" - "شجرة"
280
01:07:13,625 --> 01:07:15,041
مقالاتها؟
281
01:07:15,542 --> 01:07:17,041
هل قرأتِها؟
282
01:07:17,792 --> 01:07:19,503
.أنت مثقف جدًا
283
01:07:19,917 --> 01:07:21,832
.لا، لن أقول ذلك
284
01:07:22,625 --> 01:07:24,832
.ها هي سلطة البطاطا الخاصة بك
285
01:07:26,000 --> 01:07:28,291
.تقديرًا ليوم عملك الطويل
286
01:07:30,083 --> 01:07:33,416
.يا سيدتي، لم نحصل نحن على تلك المقبلات
287
01:07:33,750 --> 01:07:35,791
.أنا واثقة من أنك فعلت
288
01:07:36,375 --> 01:07:38,916
.نحن لا نحصل على الكثير من الأطباق
289
01:07:39,083 --> 01:07:42,249
هذا ليس صحيحًا. نحن جميعًا
متساوون هنا، أليس كذلك؟
290
01:07:45,583 --> 01:07:47,832
."يجب أن أبحث في القاموس عن "المساواة
291
01:07:47,958 --> 01:07:50,666
.لا تحب السيدات الرجال الوضيعين
292
01:07:52,083 --> 01:07:54,082
هل كنت تملك دائمًا التجاعيد هنا؟
293
01:07:56,208 --> 01:07:58,468
.لا، على الجانب الآخر. هناك
294
01:08:01,833 --> 01:08:04,041
سيدتي، هل لديكِ "توفو" مقلي؟
295
01:08:05,125 --> 01:08:08,499
لا، لقد نفد منا. سأحضّره من
.أجلك إذا ذهبتَ لشرائه
296
01:08:08,792 --> 01:08:11,832
.لقد تركته زوجتك، ربما علمتَ بذلك
297
01:08:12,208 --> 01:08:14,499
كيف يمكن له أن يكون مبتهجًا جدًا؟
298
01:08:15,958 --> 01:08:17,082
هل تتكلمان عني؟
299
01:08:17,208 --> 01:08:18,541
.لا. لم نقل شيئًا
300
01:08:19,458 --> 01:08:23,124
كيف لا يمكنك أن تكون
مبتهجًا حين تتركك زوجتك؟
301
01:08:23,333 --> 01:08:26,624
من السهل أن تعيش حياة
.عزباء خالية من الهموم مرة أخرى
302
01:08:27,208 --> 01:08:29,041
.وهذا يجعل كل رجل سعيدًا
303
01:08:31,083 --> 01:08:34,291
.يا لها من راحة للتخلص من الزوجة
.هذا شيء يؤتي ثماره دائمًا
304
01:08:34,625 --> 01:08:36,249
.أنت تتظاهر بأنك قوي
305
01:08:37,208 --> 01:08:40,457
سوف تتذمر لأمك قريبًا
.بشأن مقدار شعورك بالوحدة
306
01:08:40,667 --> 01:08:42,957
.كل هذه القصص مملة
307
01:08:44,298 --> 01:08:46,213
ماذا عن شراب آخر؟
308
01:08:46,625 --> 01:08:47,999
.تفضّل
309
01:08:48,918 --> 01:08:50,578
.وهذا -
.نعم -
310
01:08:55,375 --> 01:08:57,999
لماذا لا تستمر الأمور في نفس الوضع؟
311
01:08:59,417 --> 01:09:00,666
.سيدتي
312
01:09:00,875 --> 01:09:02,374
.غني لنا تلك الأغنية
313
01:09:02,667 --> 01:09:03,791
.المفضلة لدينا
314
01:09:05,458 --> 01:09:06,848
!نعم، بالتأكيد
315
01:09:09,292 --> 01:09:12,416
.لكن "هياراما" قد وصل لتوّه
316
01:09:12,792 --> 01:09:14,541
.لا تخذلينا -
!من فضلكِ -
317
01:09:14,958 --> 01:09:16,749
.هيا، قومي بذلك وحسب
318
01:09:17,792 --> 01:09:19,291
.هيا
319
01:09:20,083 --> 01:09:22,749
.بما أنك بدأتَ عرف الغيتار... فهيا بنا
320
01:09:23,542 --> 01:09:25,082
.إنها أغنية جميلة
321
01:09:35,500 --> 01:09:41,624
♪ وصلت إلى مكان ♪
322
01:09:43,833 --> 01:09:46,832
♪ "في "نيو أورليانز ♪
323
01:09:49,458 --> 01:09:54,291
♪ ...إلى بيت دعارة ♪
324
01:09:57,875 --> 01:10:02,082
♪ ."يسمى بيت "الشمس المشرقة ♪
325
01:10:04,208 --> 01:10:10,249
♪ ..والرجل الذي أحببتُه ♪
326
01:10:12,750 --> 01:10:16,499
♪ غادر ولم يعد ♪
327
01:10:18,125 --> 01:10:24,291
♪ وذلك عندما رحلتُ ♪
328
01:10:26,625 --> 01:10:30,666
♪ من بلادي ♪
329
01:10:33,167 --> 01:10:37,916
♪ ..وصلتُ إلى القطار ♪
330
01:10:41,417 --> 01:10:44,832
♪ ..ثم أخذتُ قطارًا آخر ♪
331
01:13:15,198 --> 01:13:17,489
!كأسان من شراب الليمون
332
01:13:17,625 --> 01:13:20,207
!أنت هنا، سأعود بعد لحظة
333
01:13:26,042 --> 01:13:27,999
!لقاء عملك الشاق
334
01:14:18,375 --> 01:14:19,375
.خالي
335
01:14:20,125 --> 01:14:21,457
أين كنتَ؟
336
01:14:22,458 --> 01:14:23,832
.كنتُ أنتظركَ منذ فترة طويلة
337
01:14:29,333 --> 01:14:30,999
أي هذه الأبواب بابك؟
338
01:14:32,250 --> 01:14:33,957
الطابق العلوي أو الطابق الأرضي؟
339
01:14:41,958 --> 01:14:43,374
نيكو"؟"
340
01:14:47,708 --> 01:14:50,874
!كم كبرتِ
341
01:16:45,875 --> 01:16:46,999
،خالي
342
01:16:47,542 --> 01:16:48,749
هل ستذهب إلى العمل؟
343
01:16:51,417 --> 01:16:53,166
هل يمكنني القدوم معك؟
344
01:16:56,792 --> 01:16:58,666
.الأفضل أن تتركني أذهب معك
345
01:16:58,750 --> 01:17:01,582
.لا أعرف ماذا سأفعل إذا تركتني وحدي
346
01:17:26,083 --> 01:17:27,874
.ادخلي من الجانب الآخر
347
01:17:35,000 --> 01:17:36,457
هل تريدين قهوة؟
348
01:17:38,583 --> 01:17:39,583
.نعم
349
01:17:40,667 --> 01:17:41,874
نفس قهوتي؟
350
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
.لا بأس
351
01:17:50,792 --> 01:17:51,792
.شكرًا لك
352
01:18:05,875 --> 01:18:07,707
هل تريدين تشغيله؟ -
.نعم -
353
01:18:08,708 --> 01:18:10,166
.ليس هكذا
354
01:18:11,167 --> 01:18:12,332
.من هذا الجانب
355
01:18:12,500 --> 01:18:14,249
هكذا؟ -
.نعم -
356
01:18:14,500 --> 01:18:16,791
.الشريط على هذا الجانب
357
01:18:33,772 --> 01:18:35,485
مهلًا، أين قد ذهبنا؟
358
01:18:36,952 --> 01:18:39,203
♪ الأيام التي هطلت فيها الأمطار ♪
359
01:18:40,204 --> 01:18:41,710
♪ ..في الحفرة ♪
360
01:18:41,875 --> 01:18:43,707
هل هذا برج "سكاي تري"؟
361
01:18:44,958 --> 01:18:46,824
.نعم، صحيح
362
01:18:46,893 --> 01:18:49,140
♪ نضحك ونركض ♪
363
01:18:49,973 --> 01:18:52,368
♪ نثب ونقفز ♪
364
01:18:52,981 --> 01:18:55,763
♪ ..في غَبَش الصباح الضبابي مع ♪
365
01:18:56,190 --> 01:18:59,410
♪ ..قلوبنا التي تخفق، وأنتِ ♪
366
01:19:01,082 --> 01:19:03,388
♪ فتاتي ذات العيون البنية ♪
367
01:19:05,917 --> 01:19:08,041
إذًا هذا شريط كاسيت؟
368
01:19:09,000 --> 01:19:10,707
أهو شيء من الماضي؟
369
01:19:10,958 --> 01:19:12,249
.إنه من الماضي
370
01:19:13,750 --> 01:19:16,041
هل يمكنني وضع هذه على
هاتف الـ"آيفون" الخاص بي؟
371
01:19:16,500 --> 01:19:18,207
ما المكتوب عليه؟
372
01:19:18,667 --> 01:19:20,416
."فان موريسون"
373
01:19:21,125 --> 01:19:22,957
هل توجد هذه الأغنية في "سبوتيفاي"؟
374
01:19:26,292 --> 01:19:27,874
.لست متأكدًا
375
01:19:30,000 --> 01:19:31,332
أين هو؟
376
01:19:32,833 --> 01:19:34,332
ماذا تعني؟
377
01:19:34,875 --> 01:19:36,416
.ذلك المحلّ
378
01:19:38,042 --> 01:19:39,666
.إنه ليس محلًا
379
01:19:39,908 --> 01:19:41,821
♪ فتاتي ذات العيون البنية ♪
380
01:19:44,722 --> 01:19:47,844
♪ أنتِ يا فتاتي ذات العيون البنية ♪
381
01:19:49,657 --> 01:19:54,517
♪ هل تتذكرين عندما كنا نغني؟ ♪
382
01:22:03,125 --> 01:22:04,541
!إنها معك
383
01:22:06,750 --> 01:22:10,124
أتقصدين هذه؟
.الكاميرا الخاصة بي قديمة جدًا
384
01:22:10,708 --> 01:22:11,957
!انظر
385
01:22:14,542 --> 01:22:15,749
من أين هذه؟
386
01:22:16,083 --> 01:22:17,624
ألا تتذكر؟
387
01:22:18,583 --> 01:22:20,624
.أنتَ أعطيتني إياها، يا خالي
388
01:22:25,708 --> 01:22:27,832
.صحيح -
.كاذب -
389
01:22:29,208 --> 01:22:30,999
أنتَ لا تتذكر، أليس كذلك؟
390
01:22:41,917 --> 01:22:44,666
هل تلك الشجرة صديقتك؟
391
01:22:45,917 --> 01:22:47,166
صديقتي؟
392
01:22:47,750 --> 01:22:48,750
أليس كذلك؟
393
01:22:55,167 --> 01:22:56,167
.أنتِ محقة
394
01:22:57,292 --> 01:22:59,207
.هذه هي صديقتي الشجرة
395
01:24:35,750 --> 01:24:37,207
خالي؟
396
01:24:40,833 --> 01:24:42,359
هل يمكنني استعارة هذا الكتاب؟
397
01:24:42,500 --> 01:24:43,666
أي كتاب؟
398
01:24:45,000 --> 01:24:47,124
."إحدى عشر قصة قصيرة"
399
01:24:49,167 --> 01:24:50,249
.بالطبع
400
01:24:51,042 --> 01:24:54,450
هذا الصبي، "فيكتور"، من
..."قصة "سلحفاة البركة
401
01:24:54,917 --> 01:24:56,332
.يشبهني
402
01:24:57,750 --> 01:25:00,416
.أنا أتفهّم ما تمرّ به
403
01:25:11,125 --> 01:25:12,457
هل يمكنني المساعدة؟
404
01:25:12,792 --> 01:25:14,166
حقًا؟
405
01:25:31,833 --> 01:25:32,933
.شكرًا لك
406
01:25:54,333 --> 01:25:58,207
خالي، لماذا لا تتفقان.. أنتَ وأمي؟
407
01:26:01,125 --> 01:26:02,499
هل قالت هي ذلك؟
408
01:26:04,208 --> 01:26:06,291
..كلما تحدثتُ عنك
409
01:26:07,208 --> 01:26:08,832
.سرعان ما تغير الموضوع
410
01:26:12,125 --> 01:26:13,125
.بالتأكيد
411
01:26:16,750 --> 01:26:18,749
هل تشاجرتِ مع والدتكِ؟
412
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
.شيء من هذا القبيل
413
01:26:23,958 --> 01:26:26,291
هل تهربين دائمًا من المنزل؟
414
01:26:27,375 --> 01:26:28,832
.هذه أول مرة أفعل ذلك
415
01:26:30,708 --> 01:26:34,999
.لطالما كانت خطّتي.. هي أن أعيش معك
416
01:26:36,625 --> 01:26:38,707
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟
417
01:27:00,000 --> 01:27:01,374
.مرحبًا
418
01:27:03,292 --> 01:27:04,292
.تفضّل
419
01:27:05,417 --> 01:27:07,582
شكرًا لك. سأذهب أنا إلى هنا؟
420
01:27:08,375 --> 01:27:10,957
.أراكِ بعد عشر دقائق -
.هذا قليل جدًا -
421
01:27:11,167 --> 01:27:12,916
.فإذًا بعد عشرين دقيقة
422
01:27:13,089 --> 01:27:14,089
.حسنًا
423
01:27:20,875 --> 01:27:22,041
.نعم. أفهمك
424
01:27:23,667 --> 01:27:25,416
.نعم، صحيح
425
01:27:31,958 --> 01:27:33,249
هل أنتِ جائعة؟
426
01:27:34,042 --> 01:27:36,166
. فلنتناول الغداء إذًا -
!نعم -
427
01:27:38,917 --> 01:27:40,541
.ضعي المنشفة هنا -
.شكرًا لك -
428
01:27:54,417 --> 01:27:57,791
.ليس بينك وبين أمي أي شيء مشترك
429
01:27:58,708 --> 01:27:59,999
ماذا تعنين؟
430
01:28:01,250 --> 01:28:06,041
.قالت لي أننا نعيش في عوالم زائفة
431
01:28:07,292 --> 01:28:08,832
.ربما يكون هذا صحيحًا
432
01:28:09,250 --> 01:28:10,624
هل هذا حالك؟
433
01:28:12,625 --> 01:28:17,166
.يتشكّل هذا العالم من عوالم مختلفة
434
01:28:18,333 --> 01:28:22,666
.البعض منها مترابط، والبعض الآخر لا
435
01:28:24,250 --> 01:28:25,749
..عالمي أنا
436
01:28:27,167 --> 01:28:29,536
.وعالم والدتك مختلفان تمامًا
437
01:28:31,250 --> 01:28:32,582
ماذا عن عالمي أنا؟
438
01:28:33,208 --> 01:28:35,416
في أي عالم أنا إذًا؟
439
01:28:48,083 --> 01:28:51,124
هل هذا النهر يصب في المحيط؟
440
01:28:51,667 --> 01:28:53,707
.صحيح، في المحيط
441
01:28:55,250 --> 01:28:56,624
أتريد الذهاب؟
442
01:29:00,458 --> 01:29:01,666
.في المرة القادمة
443
01:29:02,167 --> 01:29:03,624
ومتى هي؟
444
01:29:05,375 --> 01:29:06,916
.المرة القادمة هي المرة القادمة
445
01:29:07,583 --> 01:29:09,207
ومتى ستحدث بالضبط؟
446
01:29:10,375 --> 01:29:11,999
.المرة القادمة هي المرة القادمة
447
01:29:13,208 --> 01:29:14,707
.والآن، هو الآن
448
01:29:15,625 --> 01:29:17,166
.المرة القادمة هي المرة القادمة
449
01:29:19,292 --> 01:29:20,749
.والآن هو الآن
450
01:29:35,292 --> 01:29:37,207
.المرة القادمة هي المرة القادمة
451
01:29:37,708 --> 01:29:39,249
.الآن هو الآن
452
01:29:40,125 --> 01:29:41,957
.المرة القادمة هي المرة القادمة
453
01:29:42,333 --> 01:29:43,666
.الآن هو الآن
454
01:29:44,551 --> 01:29:46,666
.المرة القادمة هي المرة القادمة
455
01:29:46,752 --> 01:29:48,299
.الآن هو الآن
456
01:29:48,873 --> 01:29:50,683
.المرة القادمة هي المرة القادمة
457
01:29:50,850 --> 01:29:52,477
.الآن هو الآن
458
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
.مرحبًا، يا أخي
459
01:30:29,875 --> 01:30:31,291
.لم أرك منذ زمن
460
01:30:34,917 --> 01:30:36,749
إذًا فأنت تعيش هنا؟
461
01:30:38,250 --> 01:30:41,374
.لم أقصد شيئًا سيئًا
.نيكو"، اذهبي واحضري أغراضك"
462
01:30:41,708 --> 01:30:43,832
.لن أفعل -
.لا تملكين الاختيار -
463
01:30:43,958 --> 01:30:44,958
!خالي
464
01:30:45,625 --> 01:30:46,625
.هيا، بسرعة
465
01:30:47,208 --> 01:30:48,249
!خالي
466
01:30:50,417 --> 01:30:52,499
.تعالي لزيارتي وقتما تشائين
467
01:30:53,583 --> 01:30:55,749
.حتى أنني لم أقرأ كتابك بعد
468
01:30:57,250 --> 01:30:58,374
.خذيه معك
469
01:31:04,042 --> 01:31:06,166
."سوف أصبح مثل "فيكتور
470
01:31:08,083 --> 01:31:09,582
.لا، لن تصبحي كذلك
471
01:31:10,750 --> 01:31:12,624
.لا تقولي ذلك -
!"نيكو" -
472
01:31:37,333 --> 01:31:39,124
.هذه تعويضًا عن المتاعب
473
01:31:41,375 --> 01:31:43,082
.الشوكولا المفضلة لديك
474
01:31:51,042 --> 01:31:52,207
.إنها فتاة طيبة
475
01:31:53,542 --> 01:31:55,082
.لستُ متأكدة حقًا من ذلك
476
01:31:57,792 --> 01:31:58,832
..أما أبوها
477
01:31:59,917 --> 01:32:02,749
.فلم يعد قادرًا على التعرّف على أي شيء
478
01:32:04,042 --> 01:32:06,374
هلا زرتَه في دار المسنين؟
479
01:32:07,375 --> 01:32:09,666
.لن يتصرف كما كان يفعل من قبل
480
01:32:23,292 --> 01:32:26,832
هل تقوم حقًا بتنظيف.. المراحيض؟
481
01:32:50,208 --> 01:32:51,457
.خالي
482
01:32:53,958 --> 01:32:55,058
.شكرًا لك
483
01:35:34,583 --> 01:35:35,791
."مرحبًا، أنا "تاكاشي
484
01:35:37,333 --> 01:35:38,999
هذا "تاكاشي"، مرحبًا؟ -
نعم؟ -
485
01:35:39,417 --> 01:35:40,666
.أنا أسمعك
486
01:35:42,542 --> 01:35:45,707
هياراما"، لقد كنتَ طيبًا"
.معي. وأنا أقدّر ذلك فعلًا
487
01:35:46,000 --> 01:35:48,041
!تسعة من عشرة
488
01:35:48,375 --> 01:35:52,041
ولهذا السبب يصعب علي أن
.أقول هذا، لكنني سأستقيل
489
01:35:53,375 --> 01:35:54,375
ماذا؟
490
01:35:54,667 --> 01:35:56,874
.سأعيد لكَ المال قريبًا
491
01:35:57,667 --> 01:36:00,041
انتظر، ماذا سنفعل بمناوبتك؟
492
01:36:14,083 --> 01:36:14,791
.نعم
493
01:36:14,833 --> 01:36:17,332
لا يمكننا العثور على بديل
.في مثل هذه المهلة القصيرة
494
01:36:17,375 --> 01:36:20,468
ألا يوجد بديل؟ ماذا علي أن أفعل إذا؟
495
01:36:20,542 --> 01:36:22,749
.ستحتاج إلى تغطية مناوبتَي اليوم
496
01:36:26,042 --> 01:36:28,457
.أيمكنني الدخول؟ آسف، سأنتهي سريعًا
497
01:36:28,625 --> 01:36:29,999
.أنا آسف
498
01:36:34,083 --> 01:36:35,541
!المعذرة
499
01:36:36,667 --> 01:36:39,041
هل أنتَ جديد؟ -
.سأنتهي قريبًا -
500
01:37:03,583 --> 01:37:04,583
ما الأمر؟
501
01:37:06,083 --> 01:37:07,249
أين "تاكاشي"؟
502
01:37:56,208 --> 01:37:59,291
لقد اتصلتُ ثلاث مرات. لماذا لا يجيب أحد؟
503
01:37:59,625 --> 01:38:02,499
.اسمعي، سأفعل هذا اليوم فقط
504
01:38:03,083 --> 01:38:05,541
اعثري على أي شخص، هل تفهمين؟
505
01:39:54,042 --> 01:39:56,916
أنا "ساتو". قيل لي أن آتي
.إلى هنا على وجه السرعة
506
01:39:57,042 --> 01:39:59,707
.سآخذ مناوبة الموظّف السابق
507
01:40:00,583 --> 01:40:01,832
هل يجب أن أبدأ من هناك؟
508
01:40:01,958 --> 01:40:03,207
.نعم
509
01:40:27,610 --> 01:40:29,096
"أشكرك"
510
01:43:07,750 --> 01:43:09,082
.مرحبًا -
.مرحبًا -
511
01:44:09,625 --> 01:44:12,457
هل تتذكر ما الذي كان هنا؟
512
01:44:19,500 --> 01:44:22,582
.هذا مؤشر للتقدم في السن
513
01:44:56,958 --> 01:45:00,916
.تعرف "باتريشيا هايسميث" كل شيء عن القلق
514
01:45:01,792 --> 01:45:05,624
.لقد بيّنت لي أن الخوف والقلق شيئان مختلفان
515
01:45:44,458 --> 01:45:45,957
ما خطبك؟
516
01:45:48,542 --> 01:45:49,707
...أنتِ تعرفين
517
01:45:54,417 --> 01:45:55,582
هل يمكنني الدخول؟
518
01:45:59,958 --> 01:46:00,958
.ادخل
519
01:46:34,875 --> 01:46:37,166
.وعلبة سجائر، وكيس
520
01:47:54,625 --> 01:47:56,207
هل أستطيع الحصول على سيجارة؟
521
01:48:32,583 --> 01:48:34,582
.لم أدخّن منذ وقت طويل
522
01:48:45,042 --> 01:48:47,291
هل رأيتنا في الحانة اليوم؟
523
01:48:59,042 --> 01:49:01,582
.أعتقد أنك دائمًا تذهب إلى هناك
524
01:49:02,792 --> 01:49:03,792
.نعم
525
01:49:04,708 --> 01:49:09,374
.لقد مرّت خمس أو ست سنوات منذ افتتاحها
526
01:49:10,875 --> 01:49:11,875
.بالطبع
527
01:49:13,625 --> 01:49:14,874
.إنها مكان لطيف
528
01:49:23,917 --> 01:49:25,541
.أنا زوجها السابق
529
01:49:29,583 --> 01:49:32,166
.أعرف ذلك
530
01:49:34,958 --> 01:49:38,499
.لقد مرّت قرابة سبع سنوات على طلاقنا
531
01:49:39,833 --> 01:49:41,541
.وفد تزوجتُ مرة أخرى
532
01:49:44,083 --> 01:49:46,749
.سبع سنوات منذ آخر مرة رأيتها فيها
533
01:49:57,417 --> 01:49:58,874
.أنا مصاب بالسرطان
534
01:50:00,333 --> 01:50:02,207
.وقد انتشر
535
01:50:05,333 --> 01:50:07,832
.جسدي منتفخ من العلاج الكيميائي
536
01:50:15,000 --> 01:50:16,416
..ومن ثم
537
01:50:17,542 --> 01:50:20,082
.شعرت فجأة أنني مدين لها باعتذار
538
01:50:20,625 --> 01:50:23,166
.لم يحدث شيء سيئ بيننا
539
01:50:25,083 --> 01:50:27,291
.ربما لم يكن اعتذارًا
540
01:50:29,458 --> 01:50:31,291
.بل أردتُ أن أشكرها
541
01:50:32,792 --> 01:50:35,082
.لا، لا يتعلق الأمر بذلك أيضًا
542
01:50:37,875 --> 01:50:40,666
.أردت فقط أن أراها، وهذا كل شيء
543
01:50:53,375 --> 01:50:54,749
هل تريد شراباً؟
544
01:50:55,167 --> 01:50:57,582
.لا، ما زال لدي شراب متبقٍّ
545
01:50:59,875 --> 01:51:01,582
..لهذا السبب
546
01:51:02,667 --> 01:51:03,667
.دعني آخذ واحدًا
547
01:51:30,208 --> 01:51:31,916
.أرجو منكَ الاعتناء بها
548
01:51:32,333 --> 01:51:35,791
.لا، ليس بيننا هذه العلاقة -
.أنا أعتمد عليك -
549
01:51:37,167 --> 01:51:38,791
.ليس بيننا تلك العلاقة الجيدة
550
01:51:52,917 --> 01:51:53,917
...الظلال
551
01:51:55,250 --> 01:51:57,541
هل تصبح أكثر قتامة عند تتقاطع؟
552
01:52:03,000 --> 01:52:04,374
.لست متأكدًا
553
01:52:06,125 --> 01:52:08,582
.هناك أشياء كثيرة ما زلتُ لا أعرفها
554
01:52:09,458 --> 01:52:11,457
. تنتهي الحياة ولا نعرف كل شيء
555
01:52:12,625 --> 01:52:14,166
.على ما أظن
556
01:52:28,625 --> 01:52:30,457
.دعنا نعرف الآن
557
01:52:31,625 --> 01:52:33,041
ماذا؟
558
01:52:44,500 --> 01:52:46,499
.قف هناك
559
01:52:48,333 --> 01:52:49,333
عذرًا؟
560
01:52:56,542 --> 01:52:57,624
ماذا ترى؟
561
01:53:01,625 --> 01:53:03,291
.تبدو على حالها بالنسبة لي
562
01:53:03,708 --> 01:53:05,374
أليست أكثر قتامة؟
563
01:53:06,583 --> 01:53:08,166
.على الأغلب، لا
564
01:53:10,458 --> 01:53:12,374
.تبدو أكثر قتامة بالنسبة لي
565
01:53:14,708 --> 01:53:16,707
.أنا لا أرى فرقًا
566
01:53:18,417 --> 01:53:20,916
.هنا، الآن انظر
567
01:53:21,542 --> 01:53:23,874
!عليها أن تصبح أكثر قتامة ليكون لذلك معنى
568
01:53:24,875 --> 01:53:26,707
.أنت شخص مثابر جدًا
569
01:53:28,833 --> 01:53:30,832
ألم يتغير أي شيء بعد؟
570
01:53:32,375 --> 01:53:35,624
.لا تزعج نفسك. ليس الأمر مهمًا
571
01:53:40,958 --> 01:53:42,832
.أتفق معك
572
01:53:54,417 --> 01:53:56,332
ألا نلعب مع الظلال؟
573
01:53:58,583 --> 01:54:00,874
.سأطاردها
574
01:54:02,042 --> 01:54:03,457
هل أنت مستعد؟
575
01:54:04,125 --> 01:54:05,541
.سأبدأ
576
01:54:06,297 --> 01:54:08,124
!اركض
577
01:54:13,333 --> 01:54:14,916
هل أنت بخير؟ -
.هذا صعب -
578
01:54:16,417 --> 01:54:17,541
.الآن أنا سأطاردها
579
01:54:17,667 --> 01:54:20,249
بالتأكيد؟ هل أنت مستعد؟ -
.سوف أبدأ -
580
01:54:20,625 --> 01:54:22,166
!أمسكتها
581
01:54:30,917 --> 01:54:32,332
.صعب جدًا
582
01:54:33,417 --> 01:54:35,416
!هذا مرهق. لقد أمسكتُها
583
01:54:37,875 --> 01:54:39,916
.كان ذلك وشيكًا. لقد دستُ عليك -
حقًا؟ -
584
01:54:40,042 --> 01:54:41,082
.نعم، فعلت
585
01:56:30,790 --> 01:56:34,283
..أيتها الطيور المحلقة عاليًا ♪
♪ تعلمين كيف أشعر
586
01:56:36,447 --> 01:56:41,087
أيتها الشمس في السماء ♪
♪ ..تعلمين كيف أشعر
587
01:56:43,006 --> 01:56:47,325
♪ ..أيها النسيم المندفع بالقرب مني ♪
♪ تعلم كيف أشهر ♪
588
01:56:49,520 --> 01:56:53,515
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪
589
01:56:54,696 --> 01:56:57,636
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪
590
01:56:57,676 --> 01:57:00,289
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪
591
01:57:00,419 --> 01:57:02,785
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪
592
01:57:07,706 --> 01:57:10,766
♪ وأشعر أنني بحالة جيدة ♪
593
01:57:16,946 --> 01:57:21,181
♪ ..أيها السمك في البحر.. تعلم كيف أشعر ♪
594
01:57:23,230 --> 01:57:27,609
♪ أيها النهر الجاري بحرية.. تعلم كيف أشعر ♪
595
01:57:29,371 --> 01:57:33,983
♪ أيها الزهر على الشجرة.. تعلم كيف أشعر ♪
596
01:57:34,423 --> 01:57:37,680
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪
597
01:57:37,716 --> 01:57:42,217
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪
598
01:57:43,083 --> 01:57:46,431
♪ وأشعر أنني بحالة جيدة ♪
599
01:57:50,999 --> 01:57:55,893
أيها اليعسوب تحت الشمس، أنت تعلم ما أعنيه ♪
♪ أليس كذلك؟
600
01:57:57,806 --> 01:58:02,379
..أيتها الفراشات التي تستمتع كلها ♪
♪ تعلمين ما أعنيه
601
01:58:04,213 --> 01:58:08,626
Kناموا بسلام حين ينتهي النهار ♪
♪هذا ما أعنيه
602
01:58:09,511 --> 01:58:12,890
♪ وهذا العالم القديم هو عالم جديد ♪
603
01:58:12,944 --> 01:58:15,527
♪ ..وعالم جريء ♪
604
01:58:15,627 --> 01:58:17,627
♪ بالنسبة لي ♪
605
01:58:23,838 --> 01:58:28,370
..أيتها النجوم عندما تتألقين ♪
♪ تعلمين كيف أشعر
606
01:58:30,121 --> 01:58:34,761
♪ يا رائحة الصنوبر، تعلمين كيف أشعر ♪
607
01:58:35,003 --> 01:58:38,229
♪ الحرية ملكي ♪
608
01:58:39,143 --> 01:58:41,866
♪ وأنا أعرف كيف أشعر ♪
609
01:58:42,100 --> 01:58:45,271
♪ إنه فجر جديد.. إنه يوم جديد ♪
610
01:58:45,358 --> 01:58:49,913
♪ إنها حياة جديدة بالنسبة لي ♪
611
01:59:07,643 --> 01:59:15,580
♪ أشعر أنني بحالة جيدة ♪
612
01:59:25,912 --> 01:59:30,712
ترجمة: نزار عز الدين
613
01:59:31,459 --> 01:59:38,206
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz