1 00:00:03,213 --> 00:00:06,856 "Festival de Cine de Cannes" "Competencia Oficial 2023" 2 00:00:16,375 --> 00:00:20,291 Días perfectos 3 00:00:25,576 --> 00:00:30,315 Película de Wim Wenders 4 00:03:34,786 --> 00:03:37,476 "Baños de Tokio" 5 00:06:07,497 --> 00:06:12,594 # Hay una casa en Nueva Orleans # 6 00:06:13,797 --> 00:06:18,210 # La llaman "Sol Naciente" # 7 00:06:19,897 --> 00:06:25,644 # Eran las ruinas de muchos niños pobres # 8 00:06:26,462 --> 00:06:30,948 # Y Dios sabe que soy uno de ellos # 9 00:06:42,090 --> 00:06:46,904 # Mi madre era costurera # 10 00:06:48,547 --> 00:06:53,200 # Ella cosió mis jeans azules # 11 00:06:54,680 --> 00:07:00,487 # Mi padre era jugador # 12 00:07:01,231 --> 00:07:05,764 # En Nueva Orleans # 13 00:10:38,958 --> 00:10:40,582 Hola. 14 00:10:40,958 --> 00:10:42,624 Lo siento, había un atasco. 15 00:10:42,792 --> 00:10:45,166 Odio el turno de la mañana. 16 00:10:45,583 --> 00:10:47,666 Siempre hay vómitos por todas partes. 17 00:10:49,000 --> 00:10:52,239 Como ese día en el parque Nanago Dori... 18 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 ... en Hatagaya 19 00:10:53,375 --> 00:10:55,190 Fue una verdadera pesadilla. 20 00:10:55,395 --> 00:10:57,852 Parecía que el hombre no saldría nunca. 21 00:10:58,551 --> 00:11:01,374 ¡El nivel de terror fue de ocho sobre diez! 22 00:11:03,125 --> 00:11:04,957 ¿Me estás escuchando? 23 00:11:14,875 --> 00:11:18,582 Tómatelo con calma, Hayarama. Los baños definitivamente los volverán a ensuciar. 24 00:12:37,042 --> 00:12:38,416 ¡Mamá! 25 00:12:52,125 --> 00:12:53,499 ¿Qué te ocurre? 26 00:12:59,542 --> 00:13:01,249 ¿Estás aquí con tu mamá? 27 00:13:03,458 --> 00:13:05,041 Todo irá bien 28 00:13:17,958 --> 00:13:19,291 "¿Josuke?" 29 00:13:20,109 --> 00:13:21,522 "Josuke" 30 00:13:22,042 --> 00:13:24,335 ¡Te estaba buscando, muchacho! 31 00:13:24,958 --> 00:13:26,291 ¿Dónde estabas? 32 00:13:27,083 --> 00:13:30,374 ¡Mamá te buscó por todas partes! 33 00:13:32,000 --> 00:13:34,707 ¿No te dije que te quedaras cerca de mí? 34 00:13:35,208 --> 00:13:37,374 Mamá te buscó por todo el jardín. 35 00:13:37,875 --> 00:13:39,416 Lo siento, cariño 36 00:13:40,208 --> 00:13:42,266 Y ahora tu hermano también llora. 37 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 Lo siento mucho. 38 00:13:45,708 --> 00:13:47,291 Pero ahora ya estamos bien. 39 00:14:01,648 --> 00:14:04,281 "¡No arrojar vidrios, latas ni piedras al estanque!" "Departamento de ingeniería civil" 40 00:18:24,125 --> 00:18:25,999 ¿Cómo funciona esto? 41 00:18:35,500 --> 00:18:37,507 No lo sabía, muchas gracias. 42 00:18:50,305 --> 00:18:53,111 # A veces me siento tan feliz # 43 00:18:56,112 --> 00:18:58,761 # A veces me siento tan triste # 44 00:19:01,900 --> 00:19:04,572 # A veces me siento tan feliz # 45 00:19:05,912 --> 00:19:10,562 # Pero sobre todo me vuelves loco # 46 00:19:12,136 --> 00:19:15,855 # Bebé, me estás volviendo loco # 47 00:19:19,653 --> 00:19:23,526 # y miro de cerca # 48 00:19:24,713 --> 00:19:27,592 # a tus ojos azul pálido # 49 00:19:31,229 --> 00:19:34,935 # y miro de cerca # 50 00:19:36,406 --> 00:19:40,032 # a tus ojos azul pálido # 51 00:19:45,490 --> 00:19:48,512 # Pensé en ti como la cima de mi montaña # 52 00:19:51,142 --> 00:19:53,722 # Pensé en ti como mi pico # 53 00:19:57,286 --> 00:20:00,319 # Pensé en ti como mi todo # 54 00:20:02,020 --> 00:20:05,302 # La tuve, pero no pude conservarla # 55 00:20:07,758 --> 00:20:11,018 # La tuve, pero no pude conservarla # 56 00:22:47,482 --> 00:22:49,735 "Sauna. Descanso. Ducha." 57 00:22:50,875 --> 00:22:52,457 Hola bienvenido. 58 00:25:10,542 --> 00:25:11,957 ¡Bienvenido de nuevo! 59 00:25:19,583 --> 00:25:21,791 ¡Por un día ajetreado de trabajo! 60 00:25:37,250 --> 00:25:38,874 ¡Sí! Golpeó la pelota 61 00:25:39,500 --> 00:25:40,832 Marcó, ¿no? 62 00:25:41,250 --> 00:25:42,832 ¡Él anotó! ¿Has visto? 63 00:25:43,375 --> 00:25:45,082 ¿Qué estás haciendo? 64 00:25:47,375 --> 00:25:50,624 ¿Compran resultados con dinero? ¿Dónde está la diversión? 65 00:25:50,750 --> 00:25:52,416 "¡Cat-chan! ¡Vuelve!" 66 00:25:52,958 --> 00:25:58,166 Escucha, respeta siempre al equipo o religión de los demás. ¿De acuerdo? 67 00:25:58,917 --> 00:26:01,541 Ve ahora. Toma asiento 68 00:26:01,792 --> 00:26:03,624 Están jugando sucio. 69 00:26:04,208 --> 00:26:07,124 Roban a los buenos jugadores de otros equipos. 70 00:27:24,595 --> 00:27:26,388 "William Faulkner" 71 00:27:45,058 --> 00:27:46,637 "Oscuridad" 72 00:30:14,330 --> 00:30:17,960 # Me siento con el sol de la mañana # 73 00:30:18,493 --> 00:30:22,443 # Me sentaré cuando llegue la noche # 74 00:30:23,617 --> 00:30:27,328 # Veo los barcos acercándose # 75 00:30:27,841 --> 00:30:32,434 # Luego los veo alejarse de nuevo, sí # 76 00:30:32,855 --> 00:30:35,993 # Estoy sentado en el muelle de la bahía # 77 00:30:36,400 --> 00:30:40,487 # Viendo cómo la marea se va # 78 00:30:41,970 --> 00:30:45,552 # Estoy sentado en el muelle de la bahía # 79 00:30:45,646 --> 00:30:50,436 # Estoy perdiendo el tiempo # 80 00:30:51,103 --> 00:30:54,884 # Dejé mi casa en Georgia # 81 00:30:55,725 --> 00:30:58,983 # Y me dirijo a la Bahía de Frisco # 82 00:31:00,697 --> 00:31:04,353 # Porque no tengo nada por que vivir # 83 00:31:04,507 --> 00:31:08,265 # Y parece que nada saldrá en mi camino # 84 00:31:08,632 --> 00:31:12,989 # Entonces, me sentaré en el muelle de la bahía # 85 00:31:13,592 --> 00:31:17,565 # Viendo cómo la marea se va # 86 00:33:05,375 --> 00:33:06,499 ¡Caramba! 87 00:33:06,667 --> 00:33:08,595 "¡Vaya! ¡Lograste venir!" 88 00:33:08,625 --> 00:33:11,981 ¡Qué sorpresa! Diez de diez 89 00:33:12,125 --> 00:33:14,142 ¡Solo un momento! Este es el último lugar. 90 00:33:14,167 --> 00:33:15,957 ¡Terminaré en un momento! 91 00:33:21,250 --> 00:33:23,124 ¡Puedes hacerlo rápido cuando quieres! 92 00:33:23,333 --> 00:33:25,832 La chica me está esperando. Ya terminé por hoy. 93 00:34:01,167 --> 00:34:03,124 ¡Vamos, vamos! 94 00:34:09,167 --> 00:34:11,593 Hayarama, ¿puede prestarme su auto? 95 00:34:12,833 --> 00:34:16,082 No puedo perder esta oportunidad ¡Solo esta noche, Hayarama, por favor! 96 00:34:17,875 --> 00:34:19,749 Se lo ruego. 97 00:34:20,208 --> 00:34:22,207 Por el amor de Dios, por favor. 98 00:34:30,375 --> 00:34:33,136 Es Hayarama, mi superior ??en el trabajo. 99 00:34:33,792 --> 00:34:36,332 Es un excelente trabajador, pero muy tranquilo. 100 00:34:36,875 --> 00:34:39,600 Ni siquiera sé cómo es su voz. 101 00:34:42,208 --> 00:34:44,332 Hayarama, ella es Aya. 102 00:34:44,833 --> 00:34:46,707 ¡Diez sobre diez, seguro! 103 00:34:47,875 --> 00:34:49,499 Deja de decir eso. 104 00:34:50,625 --> 00:34:52,207 ¿Puedo escuchar esto? 105 00:35:16,609 --> 00:35:19,049 # Al final de la tarde # 106 00:35:19,883 --> 00:35:22,661 # En el hotel de tus sueños... # 107 00:35:23,005 --> 00:35:26,657 # ... tuvimos una pelea # 108 00:35:27,375 --> 00:35:29,535 - "Hayarama" - ¡Silencio! 109 00:35:29,688 --> 00:35:32,829 # Te estaba buscando # 110 00:35:32,956 --> 00:35:35,326 # ¿Te has ido? # 111 00:35:36,793 --> 00:35:39,332 # Te llamé por teléfono... # 112 00:35:40,165 --> 00:35:42,511 # ... a otra dimensión # 113 00:35:43,085 --> 00:35:45,621 # Y nunca volveré a ser el mismo # 114 00:35:45,792 --> 00:35:47,082 Me encanta su voz. 115 00:35:47,500 --> 00:35:48,500 ¿Realmente? 116 00:35:49,542 --> 00:35:50,542 ¿Patti Smith? 117 00:35:51,292 --> 00:35:52,541 Muy famosa. 118 00:35:53,011 --> 00:35:55,281 # ¿Te has ido... # 119 00:35:56,935 --> 00:35:58,350 # ... bajo el océano? # 120 00:35:58,375 --> 00:35:59,582 "Hayarama" 121 00:36:00,292 --> 00:36:02,291 ¿Realmente te gusta este trabajo? 122 00:36:02,708 --> 00:36:05,041 Tienes tus propias herramientas y cosas. 123 00:36:06,125 --> 00:36:09,124 ¿Cómo puedes trabajar tan duro en un trabajo como este? 124 00:36:11,417 --> 00:36:14,279 No es que espere una respuesta. 125 00:36:14,458 --> 00:36:16,166 Solo me lo pregunto. 126 00:36:16,542 --> 00:36:18,041 Este hombre es extraño. 127 00:36:18,417 --> 00:36:20,666 Nueve sobre diez en la escala de rareza 128 00:36:22,250 --> 00:36:24,582 Me gusta el sonido de las cintas de casete. 129 00:36:27,333 --> 00:36:29,874 ¡Sí! Los casetes suenan geniales. 130 00:36:30,583 --> 00:36:31,957 Esta es la primera vez que la escucho. 131 00:36:32,083 --> 00:36:34,241 ¡La primera vez siempre es genial! 132 00:36:34,175 --> 00:36:36,474 # Todos estaban llorando # 133 00:36:37,517 --> 00:36:43,564 # Ella fue la víctima del suicidio de Jamil # 134 00:36:43,612 --> 00:36:47,056 # Fui a buscarte # 135 00:36:47,084 --> 00:36:49,086 # ¿Te has ido? # 136 00:36:49,125 --> 00:36:50,707 Déjame ahí 137 00:36:50,833 --> 00:36:52,499 ¿No estamos en una cita? 138 00:36:52,542 --> 00:36:53,999 Tengo un turno extra en el bar. 139 00:36:54,042 --> 00:36:56,416 Si vienes, estaré contigo toda la noche. 140 00:36:57,042 --> 00:36:59,957 No, todavía estoy esperando mi salario. 141 00:37:00,101 --> 00:37:03,514 # ... buscándote.# 142 00:37:29,958 --> 00:37:32,832 "Hayarama, es muy importante para mí." 143 00:37:36,458 --> 00:37:39,957 No se puede estar enamorado sin dinero. 144 00:37:40,375 --> 00:37:43,874 ¿Qué diablos le está pasando a este mundo? 145 00:37:43,958 --> 00:37:46,166 ¿Es esta la era moderna? 146 00:37:51,375 --> 00:37:53,374 Escucha, ¿a cuánto se venderá esto? 147 00:37:56,208 --> 00:37:57,916 ¿No quieres saberlo? 148 00:37:59,833 --> 00:38:01,999 ¡Solo por curiosidad! 149 00:38:02,125 --> 00:38:05,999 Las copias analógicas vuelven a estar de moda. Pueden ser de gran valor. 150 00:38:07,833 --> 00:38:11,582 ¡Por pura curiosidad! Conozco una buena tienda en Shimokita. 151 00:38:14,625 --> 00:38:16,332 Ese no es mi estilo. 152 00:38:16,390 --> 00:38:19,707 Tardaremos menos de media hora en llegar 153 00:38:22,208 --> 00:38:24,041 Debería estar por aquí. 154 00:38:28,500 --> 00:38:30,374 Aquí, aquí. Este es el edificio. 155 00:38:31,417 --> 00:38:32,624 Disculpe. 156 00:38:39,083 --> 00:38:40,499 Bienvenido. 157 00:38:41,583 --> 00:38:44,582 Disculpe. ¿Cuánto valen estas cosas? 158 00:38:46,292 --> 00:38:48,999 Este es raro, es Lou Reed. 159 00:38:49,833 --> 00:38:50,957 Por este 12 mil yenes. 160 00:38:51,208 --> 00:38:52,208 ¿En serio? 161 00:38:54,958 --> 00:38:57,624 - Por este 8000. - ¿De verdad? 162 00:38:57,875 --> 00:38:59,376 ¿De dónde sacaste estas cintas? 163 00:38:59,449 --> 00:39:01,957 No, son de mi supervisor. 164 00:39:04,042 --> 00:39:05,916 Esto vale 4000 yenes. 165 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 ¿Realmente? 166 00:39:08,125 --> 00:39:11,791 Esto se puede vender en 6000. Ganarás mucho dinero con estas cintas. 167 00:39:14,792 --> 00:39:16,249 Esta es mi estimación de su precio. 168 00:39:17,000 --> 00:39:18,666 ¡Sorprendente! 169 00:39:20,625 --> 00:39:23,291 ¡Es increíble! Hayarama, vendámosla todas. 170 00:39:23,458 --> 00:39:26,267 Se las compro a todas. Las cintas de casete vuelven a estar de moda. 171 00:39:26,292 --> 00:39:28,541 Especialmente las de los años setenta u ochenta. 172 00:39:28,708 --> 00:39:31,749 Tenemos que vender, toda tu colección. 173 00:39:31,917 --> 00:39:34,249 ¡Solo doce mil por esta cinta! 174 00:39:34,958 --> 00:39:36,707 ¡Ahora es el momento! 175 00:39:37,417 --> 00:39:39,707 Está bien, solo una cinta. Vendamos solo una. 176 00:39:39,833 --> 00:39:43,541 Así puedo ir al bar a ver a Aya. Esta noche es muy importante para mí. 177 00:39:51,208 --> 00:39:53,207 ¡Esta noche es muy importante para mí! 178 00:39:54,083 --> 00:39:55,832 Sí pierdo esta oportunidad. 179 00:39:57,375 --> 00:40:00,332 ¿No hay vida amorosa si uno está arruinado? ¿No es así? 180 00:40:38,333 --> 00:40:39,333 ¿En serio? 181 00:40:40,917 --> 00:40:43,541 ¡Muchas gracias! 182 00:40:45,583 --> 00:40:47,582 ¡Me salvaste! Podré ir ahora. 183 00:40:50,667 --> 00:40:52,457 "Eres el mejor, Sr. Hayarama." 184 00:40:59,458 --> 00:41:00,832 Gracias por venir. 185 00:41:08,820 --> 00:41:12,581 # Estaba caminando en la ciudad dormida # 186 00:41:13,197 --> 00:41:16,850 # En la oscuridad se ve tan hermosa # 187 00:41:17,257 --> 00:41:20,769 # hasta que llegué al único café # 188 00:41:21,423 --> 00:41:24,839 # que permanece abierto día y noche. # 189 00:41:25,719 --> 00:41:29,291 # Solo mira la ciudad dormida. # 190 00:41:30,038 --> 00:41:33,328 # Por la noche se ve tan hermosa. # 191 00:41:33,862 --> 00:41:37,840 # Nadie ve las luces de la ciudad. # 192 00:41:38,060 --> 00:41:41,576 # Solo les importa estar calientes por dentro. # 193 00:41:42,317 --> 00:41:45,564 # Nadie escucha lo que dice la gente. # 194 00:51:14,250 --> 00:51:15,657 Ey, aquí te dejo. 195 00:53:15,796 --> 00:53:21,448 # Océanos azules y peces azules # 196 00:53:23,029 --> 00:53:27,775 # Los guardé todos durante mucho tiempo # 197 00:53:30,373 --> 00:53:35,558 # Pero ahora, solo pasa el viento frío # 198 00:53:36,666 --> 00:53:42,243 # A través de estas manos vacías # 199 00:53:46,167 --> 00:53:51,418 # Hay una multitud de chicos horribles # 200 00:53:51,573 --> 00:53:57,552 # Hay marcas de derrape en la acera # 201 00:53:59,130 --> 00:54:06,269 # Y solo una luna brumosa sigue las huellas dactilares del ayer. # 202 00:54:07,792 --> 00:54:09,332 ¡Gracias! 203 00:54:11,117 --> 00:54:12,317 Señor Hirayam... 204 00:54:12,417 --> 00:54:15,916 ... no creo tener ninguna posibilidad con Aya. Aproximadamente dos de cada diez. 205 00:54:16,083 --> 00:54:17,974 Lo que no significa que me haya rendido. 206 00:54:34,792 --> 00:54:36,332 Sr. Hayarama... 207 00:54:36,750 --> 00:54:38,457 ... no está casado, ¿verdad? 208 00:54:40,583 --> 00:54:42,249 Estar solo a su edad... 209 00:54:45,042 --> 00:54:46,582 ¿Nunca se siente solo? 210 00:54:50,958 --> 00:54:52,124 "Takashi" 211 00:54:52,417 --> 00:54:53,707 ¡Ah... eres tú! 212 00:54:53,833 --> 00:54:55,470 ¡Takashi! 213 00:54:56,542 --> 00:54:59,041 - Hace mucho que no nos vemos. - Takashi. 214 00:55:00,083 --> 00:55:01,374 ¿Cómo estás? 215 00:55:02,250 --> 00:55:04,874 Te estaba buscando. 216 00:55:05,083 --> 00:55:06,999 - ¿De verdad? - Sí. 217 00:55:07,583 --> 00:55:11,207 Hiyarama, él es Dera-chan, un querido amigo. 218 00:55:11,625 --> 00:55:14,041 Le encantan mis orejas, como puede verlo. 219 00:55:15,917 --> 00:55:18,541 Cuando me encuentra esto pasa siempre. 220 00:55:18,833 --> 00:55:21,749 Y siempre me encuentra. Diez de diez 221 00:55:23,042 --> 00:55:25,207 Dera-chan se pega a mis orejas... 222 00:55:25,417 --> 00:55:29,130 ... y yo solo soy un accesorio, ¿verdad? 223 00:55:29,458 --> 00:55:31,124 Es correcto... ¿sí o no? 224 00:55:31,333 --> 00:55:34,082 ¡Sí, sí! 225 00:56:29,833 --> 00:56:30,833 ¡Espera! 226 00:56:34,542 --> 00:56:36,374 Quiero devolverte esto. 227 00:56:38,333 --> 00:56:39,666 Aquí tienes. 228 00:56:46,000 --> 00:56:47,791 ¿Puedo escucharlo de nuevo? 229 00:56:51,446 --> 00:56:53,072 # Todos cantan... # 230 00:56:53,919 --> 00:56:56,385 # ... que el mar arrojó a la niña... # 231 00:56:56,793 --> 00:56:59,186 # ... en Redondo Beach. # 232 00:57:00,633 --> 00:57:03,907 # Y todos están muy tristes. # 233 00:57:04,015 --> 00:57:06,664 # Pero qué estabas buscando. # 234 00:57:06,898 --> 00:57:09,257 # Acaso... ¿te has ido... # 235 00:57:10,894 --> 00:57:13,707 # ... hermosa niña? # 236 00:57:14,246 --> 00:57:16,870 # Todos estaban llorando. # 237 00:57:17,399 --> 00:57:22,296 # Ella fue la víctima del suicidio de Jamil. # 238 00:57:26,000 --> 00:57:27,457 ¡Gracias! 239 00:57:31,583 --> 00:57:33,582 ¿Takashi te dijo algo? 240 00:58:30,389 --> 00:58:33,448 # Día absolutamente perfecto # 241 00:58:34,695 --> 00:58:38,227 # Bebemos sangría en el jardín # 242 00:58:39,427 --> 00:58:41,314 # Y luego más tarde # 243 00:58:41,748 --> 00:58:45,107 # Cuando oscurece, nos vamos a casa # 244 00:58:50,724 --> 00:58:53,935 # Día absolutamente perfecto # 245 00:58:54,912 --> 00:58:58,508 # Damos de comer a los animales del parque # 246 00:58:59,882 --> 00:59:05,302 # Y después, también vemos una película y nos vamos a casa # 247 00:59:08,600 --> 00:59:13,737 # Sí, un día muy perfecto # 248 00:59:13,837 --> 00:59:18,600 # Estoy feliz de pasarlo contigo # 249 00:59:19,904 --> 00:59:22,723 # Un día tan perfecto # 250 00:59:22,804 --> 00:59:26,734 # Simplemente me haces aferrarme a la vida # 251 00:59:32,667 --> 00:59:34,082 Bienvenido 252 00:59:48,333 --> 00:59:50,166 ¡Por tu arduo trabajo! 253 01:03:31,333 --> 01:03:32,333 Hola. 254 01:03:32,526 --> 01:03:33,639 Hola. 255 01:03:57,583 --> 01:03:58,832 Gracias 256 01:04:16,211 --> 01:04:20,192 # El recaudador de impuestos se llevó todo mi dinero... # 257 01:04:20,237 --> 01:04:24,306 # ... y me dejó en mi lujosa casa... # 258 01:04:24,633 --> 01:04:29,169 # ... descansando en una tarde soleada. # 259 01:04:29,230 --> 01:04:32,104 # Ya no puedo navegar en mi yate. # 260 01:04:32,243 --> 01:04:36,111 # Me quitó todo lo que tenía. # 261 01:04:36,412 --> 01:04:41,217 # Todo lo que tengo es esta tarde soleada # 262 01:04:44,125 --> 01:04:49,871 # Sálvame, sálvame, sálvame de esta presión # 263 01:04:51,379 --> 01:04:57,216 # Tengo una madre gorda tratando de doblegarme... # 264 01:04:59,095 --> 01:05:03,074 # ... y me gusta vivir feliz. # 265 01:05:03,548 --> 01:05:06,965 # Estoy viviendo esta vida lujosa. # 266 01:05:07,439 --> 01:05:13,639 # Descansando en esta tarde soleada. # 267 01:05:14,758 --> 01:05:18,190 # En el verano. # 268 01:05:18,577 --> 01:05:21,912 # En el verano. # 269 01:05:22,443 --> 01:05:25,257 # En el verano. # 270 01:06:06,583 --> 01:06:08,682 CIEN YENES POR UN LIBRO. 271 01:06:24,260 --> 01:06:25,667 "Aya Koda". "Árbol" 272 01:06:32,833 --> 01:06:35,707 “Aya Koda” merece más reconocimiento 273 01:06:36,125 --> 01:06:41,332 Utiliza las mismas palabras que nosotros, pero tiene algo especial. 274 01:07:00,417 --> 01:07:01,916 Buenas noches, Sr. Hayarama. 275 01:07:03,542 --> 01:07:05,041 ¿Lo habitual? 276 01:07:07,042 --> 01:07:08,707 ¿Qué estás leyendo ahora? 277 01:07:10,833 --> 01:07:13,117 "Aya Koda" - "Árbol" 278 01:07:13,625 --> 01:07:15,041 ¿Un ensayo? 279 01:07:15,542 --> 01:07:17,041 ¿Lo leíste? 280 01:07:17,792 --> 01:07:19,503 Tú eres muy culto. 281 01:07:19,917 --> 01:07:21,832 No, yo no diría eso. 282 01:07:22,625 --> 01:07:24,832 Aquí tienes tu ensalada de patatas... 283 01:07:26,000 --> 01:07:28,291 ... y esto por tu arduo día. 284 01:07:30,083 --> 01:07:33,416 Mamá, no nos el aperitivo. 285 01:07:33,750 --> 01:07:35,791 Estoy segura de que sí. 286 01:07:36,375 --> 01:07:38,916 No tenemos tantos platos. 287 01:07:39,083 --> 01:07:42,249 Eso no es verdad. Aquí todos somos iguales, ¿verdad? 288 01:07:45,583 --> 01:07:47,832 Deberías buscar la palabra igualdad en el diccionario. 289 01:07:47,958 --> 01:07:50,666 A las mujeres no les gustan los hombres habladores. 290 01:07:52,083 --> 01:07:54,082 ¿Siempre has tenido arrugas aquí? 291 01:07:56,208 --> 01:07:58,468 No, del otro lado. Allá. 292 01:08:01,833 --> 01:08:04,041 Mamá, ¿tienes tofu frito? 293 01:08:05,125 --> 01:08:08,499 No, se terminó. Lo haré más tarde, si vas a comprarlo. 294 01:08:08,792 --> 01:08:11,832 Su esposa lo dejó, sabes. 295 01:08:12,208 --> 01:08:14,499 ¿Cómo puede estar tan alegre? 296 01:08:15,958 --> 01:08:17,082 ¿Estás hablando de mí? 297 01:08:17,208 --> 01:08:18,541 No, no decíamos nada 298 01:08:19,458 --> 01:08:23,124 ¿Cómo puedes estar alegre si tu esposa te ha dejado? 299 01:08:23,333 --> 01:08:26,624 Eso fácil. Por fin puedo volver a vivir solo y sin cargas. 300 01:08:27,208 --> 01:08:29,341 Eso hace feliz a cualquier hombre. 301 01:08:31,083 --> 01:08:34,291 Es un alivio poder deshacerse de las mujeres quisquillosas. 302 01:08:34,625 --> 01:08:36,249 Pretendes ser fuerte... 303 01:08:37,208 --> 01:08:40,457 ... pero pronto te quejarás con tu madre lo solo que te sientes. 304 01:08:40,667 --> 01:08:42,957 Todas estas historias son aburridas. 305 01:08:44,298 --> 01:08:46,213 ¿Qué tal otra bebida? 306 01:08:46,625 --> 01:08:49,499 - Toma. - Gracias. 307 01:08:48,918 --> 01:08:57,999 ¿Por qué no puede todo seguir igual, en la misma situación? 308 01:08:59,417 --> 01:09:00,666 Mamá. 309 01:09:00,875 --> 01:09:02,374 Cántanos esa canción. 310 01:09:02,667 --> 01:09:03,791 Nuestra favorita. 311 01:09:05,458 --> 01:09:06,848 !Sí, claro 312 01:09:09,292 --> 01:09:12,416 Pero el Sr. Hayarama acaba de llegar. 313 01:09:12,792 --> 01:09:14,541 No nos defraudes. ¡Por favor! 314 01:09:14,958 --> 01:09:16,749 Vamos, solo hazlo 315 01:09:17,792 --> 01:09:19,291 Vamos. 316 01:09:20,083 --> 01:09:22,749 Como ya has sacado la guitarra... vamos. 317 01:09:23,542 --> 01:09:25,082 Es una linda canción. 318 01:09:35,500 --> 01:09:41,624 # Llegué a un lugar... # 319 01:09:43,833 --> 01:09:46,832 # ... en Nueva Orleans. # 320 01:09:49,458 --> 01:09:54,291 # Un lugar llamado... # 321 01:09:57,875 --> 01:10:02,082 # ... "La Casa del Sol Naciente". # 322 01:10:04,208 --> 01:10:10,249 # Donde el hombre que amaba... # 323 01:10:12,750 --> 01:10:16,499 # ... se fue y nunca regresó. # 324 01:10:18,125 --> 01:10:24,291 # Fue entonces cuando me fui... # 325 01:10:26,625 --> 01:10:30,666 # ... de mi tierra natal. # 326 01:10:33,167 --> 01:10:37,916 # Me subí a un tren... # 327 01:10:41,417 --> 01:10:44,832 # ... y en cuestión de segundos... # 328 01:13:15,198 --> 01:13:17,489 Dos limonadas. 329 01:13:17,625 --> 01:13:20,207 ¡Llegaste, espera un momento! 330 01:13:26,042 --> 01:13:27,999 ¡Por tu arduo trabajo! 331 01:14:18,375 --> 01:14:19,375 Tío. 332 01:14:20,125 --> 01:14:21,457 ¿Dónde estabas? 333 01:14:22,458 --> 01:14:24,532 Te estoy esperando desde hace mucho. 334 01:14:29,333 --> 01:14:30,999 ¿Cuál de estas puertas es la tuya? 335 01:14:32,250 --> 01:14:33,957 ¿Arriba o abajo? 336 01:14:41,958 --> 01:14:43,374 ¿Niko? 337 01:14:47,708 --> 01:14:50,874 ¡Cuánto has crecido! 338 01:16:45,875 --> 01:16:46,999 Tío materno... 339 01:16:47,542 --> 01:16:48,749 ... ¿vas al trabajo? 340 01:16:51,417 --> 01:16:53,166 ¿Puedo ir contigo? 341 01:16:56,792 --> 01:16:58,666 Tío, será mejor si me dejas ir... 342 01:16:58,750 --> 01:17:01,582 ... no sé lo que haría aquí estando sola. 343 01:17:26,083 --> 01:17:27,874 Entra por el otro lado. 344 01:17:35,000 --> 01:17:36,457 ¿Quieres café? 345 01:17:38,583 --> 01:17:39,583 Sí 346 01:17:40,667 --> 01:17:41,874 ¿Lo mismo que yo? 347 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 Sí. 348 01:17:50,792 --> 01:17:51,792 Gracias 349 01:18:05,875 --> 01:18:07,707 - ¿Quieres ponerlo? - Sí. 350 01:18:08,708 --> 01:18:10,166 No es así... 351 01:18:11,167 --> 01:18:12,332 Va de este lado. 352 01:18:12,500 --> 01:18:14,249 _ ¿De ese lado? - Sí. 353 01:18:14,500 --> 01:18:16,791 La cinta está de este lado. 354 01:18:33,772 --> 01:18:35,485 Oye, ¿adónde hemos ido? 355 01:18:36,952 --> 01:18:39,203 # Los días que llovió... # 356 01:18:40,204 --> 01:18:41,710 # ...en el hoyo. # 357 01:18:41,875 --> 01:18:43,707 ¿Esa es la Torre Skytree? 358 01:18:44,958 --> 01:18:46,824 Sí, esa es. 359 01:18:46,893 --> 01:18:49,140 # Nos reímos y corremos # 360 01:18:49,973 --> 01:18:52,368 # Saltamos y saltamos... # 361 01:18:52,981 --> 01:18:55,763 # ...en la brumosa niebla de la mañana con... # 362 01:18:56,190 --> 01:18:59,410 # ... nuestros corazones palpitantes, y tú... # 363 01:19:01,082 --> 01:19:03,388 # ... mi niña de ojos marrones... # 364 01:19:05,917 --> 01:19:08,041 Así que, ¿esto es un casete? 365 01:19:09,000 --> 01:19:10,807 - ¿Es cosa del pasado? - Sí... 366 01:19:10,958 --> 01:19:12,249 ... es del pasado. 367 01:19:13,750 --> 01:19:16,041 ¿Puedo reproducir esto en mi iPhone? 368 01:19:16,500 --> 01:19:18,207 ¿Qué está escrito en él? 369 01:19:18,667 --> 01:19:20,416 "Van Morrison" 370 01:19:21,125 --> 01:19:23,257 ¿Estará esta canción en Spotify? 371 01:19:26,292 --> 01:19:27,874 No lo sé. 372 01:19:30,000 --> 01:19:31,332 ¿Dónde está eso? 373 01:19:32,833 --> 01:19:34,332 ¿Qué quieres decir? 374 01:19:34,875 --> 01:19:36,816 Donde está esa tienda. 375 01:19:38,042 --> 01:19:39,666 No es una tienda. 376 01:19:39,908 --> 01:19:41,821 # Mi niña de ojos marrones. # 377 01:19:44,722 --> 01:19:47,844 # Tú, mi niña de ojos marrones. # 378 01:19:49,657 --> 01:19:54,517 # ¿Recuerdas cuando cantábamos? # 379 01:22:03,125 --> 01:22:04,541 ¡Ah, tienes una! 380 01:22:06,750 --> 01:22:10,124 ¿Te refieres a esto? Es mi cámara que es muy vieja. 381 01:22:10,708 --> 01:22:11,957 ¡Mira! 382 01:22:14,542 --> 01:22:15,749 ¿Cómo es posible? 383 01:22:16,083 --> 01:22:17,624 ¿No te acuerdas? 384 01:22:18,583 --> 01:22:20,624 Tú me la diste tío. 385 01:22:25,708 --> 01:22:27,832 - ¡Oh, sí! - Mentiroso. 386 01:22:29,208 --> 01:22:30,999 No lo recuerdas, ¿verdad? 387 01:22:41,917 --> 01:22:44,666 ¿Ese árbol es tu amigo? 388 01:22:45,917 --> 01:22:47,166 ¿Mi amigo? 389 01:22:47,750 --> 01:22:48,750 ¿No lo es? 390 01:22:55,167 --> 01:22:56,167 Sí, tienes razón... 391 01:22:57,292 --> 01:22:59,207 ... este árbol es mi amigo. 392 01:24:35,750 --> 01:24:37,207 ¿Tío? 393 01:24:40,833 --> 01:24:42,459 ¿Puedes prestarme este libro? 394 01:24:42,500 --> 01:24:43,666 ¿Cuál? 395 01:24:45,000 --> 01:24:47,124 “Once cuentos breves”. 396 01:24:49,167 --> 01:24:50,449 Por supuesto. 397 01:24:51,042 --> 01:24:54,450 Este niño, Víctor, del cuento "La tortuga Polam"... 398 01:24:54,917 --> 01:24:56,332 ... se parece a mí. 399 01:24:57,750 --> 01:25:00,416 Entiendo por lo que está pasando 400 01:25:11,125 --> 01:25:12,457 ¿Puedo ayudarte? 401 01:25:12,792 --> 01:25:14,166 ¿En serio? 402 01:25:31,833 --> 01:25:32,933 Gracias. 403 01:25:54,333 --> 01:25:58,207 Tío, ¿por qué tú y mamá no se llevan bien? 404 01:26:01,125 --> 01:26:02,799 ¿Ella te dijo eso? 405 01:26:04,208 --> 01:26:06,491 Cada vez que hablo de ti... 406 01:26:07,208 --> 01:26:08,832 ... cambia de tema. 407 01:26:12,125 --> 01:26:13,425 ¡Oh, lo siento! 408 01:26:16,750 --> 01:26:18,749 ¿Te peleaste con tu madre? 409 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 Algo así. 410 01:26:23,958 --> 01:26:26,291 ¿Siempre te escapas de casa? 411 01:26:27,375 --> 01:26:28,832 Esta es mi primera vez. 412 01:26:30,708 --> 01:26:34,999 Siempre fue mi plan quedarme contigo. 413 01:26:36,625 --> 01:26:38,707 ¿Qué significa eso? 414 01:27:00,000 --> 01:27:01,374 Hola. 415 01:27:03,292 --> 01:27:04,292 Por favor. 416 01:27:05,417 --> 01:27:07,782 Gracias. ¿Voy por aquí? 417 01:27:08,375 --> 01:27:10,957 - Nos vemos en diez minutos. - Eso es muy poco. 418 01:27:11,167 --> 01:27:12,916 Entonces en 20 minutos. 419 01:27:13,089 --> 01:27:14,089 Bien 420 01:27:20,875 --> 01:27:22,241 Sí. Te entiendo. 421 01:27:23,667 --> 01:27:25,416 Sí, correcto. 422 01:27:31,958 --> 01:27:33,249 ¿Tienes hambre? 423 01:27:34,042 --> 01:27:36,366 - ¡Entonces almorzaremos! - ¡Hurra! 424 01:27:38,917 --> 01:27:40,541 - Pon la toalla aquí. - Gracias. 425 01:27:54,417 --> 01:27:57,791 Tú y mi mamá no se parecen en nada. 426 01:27:58,708 --> 01:28:00,299 ¿A qué te refieres? 427 01:28:01,250 --> 01:28:06,041 Dijo que tú y ella viven en mundos diferentes. 428 01:28:07,292 --> 01:28:08,832 Probablemente eso sea cierto. 429 01:28:09,250 --> 01:28:10,624 ¿Es eso cierto? 430 01:28:12,625 --> 01:28:17,166 Este mundo consta de muchos mundos diferentes. 431 01:28:18,333 --> 01:28:22,666 Algunos están relacionados y otros no. 432 01:28:24,250 --> 01:28:25,749 Mi mundo... 433 01:28:27,167 --> 01:28:29,536 ... y el mundo de tu madre son muy diferentes. 434 01:28:31,250 --> 01:28:32,882 ¿Qué pasa con mi mundo? 435 01:28:33,208 --> 01:28:35,416 ¿En qué mundo estoy entonces? 436 01:28:48,083 --> 01:28:51,124 ¿Este río desemboca en el océano? 437 01:28:51,667 --> 01:28:53,707 Sí, va al océano. 438 01:28:55,250 --> 01:28:56,624 ¿Podemos ir? 439 01:29:00,458 --> 01:29:01,866 La próxima vez. 440 01:29:02,167 --> 01:29:03,924 ¿Y cuándo es eso? 441 01:29:05,375 --> 01:29:07,416 La próxima vez, es la próxima vez. 442 01:29:07,583 --> 01:29:09,207 ¿Cuándo exactamente? 443 01:29:10,375 --> 01:29:13,199 La próxima vez, es la próxima vez. 444 01:29:13,208 --> 01:29:14,707 Y ahora, es ahora. 445 01:29:15,625 --> 01:29:17,566 La próxima vez, es la próxima vez. 446 01:29:19,292 --> 01:29:20,949 Y ahora, es ahora 447 01:29:35,292 --> 01:29:37,307 # La próxima vez, es la próxima vez. # 448 01:29:37,708 --> 01:29:39,249 # Y ahora, es ahora. # 449 01:29:40,125 --> 01:29:41,957 # La próxima vez, es la próxima vez. # 450 01:29:42,333 --> 01:29:43,666 # Y ahora, es ahora. # 451 01:29:44,551 --> 01:29:46,666 # La próxima vez, es la próxima vez. # 452 01:29:46,752 --> 01:29:48,499 # Y ahora, es ahora. # 453 01:29:48,873 --> 01:29:50,783 # La próxima vez, es la próxima vez. # 454 01:29:50,850 --> 01:29:52,477 # Y ahora, es ahora. # 455 01:30:27,375 --> 01:30:28,575 Hola hermano... 456 01:30:29,875 --> 01:30:31,691 ... hace mucho que no te veo. 457 01:30:34,917 --> 01:30:36,849 ¿Entonces vives aquí? 458 01:30:38,250 --> 01:30:41,574 No me refiero a nada malo. Niko, ve a buscar tus cosas. 459 01:30:41,708 --> 01:30:43,832 - No lo haré. - No tienes elección. 460 01:30:43,958 --> 01:30:44,958 ¡Tío! 461 01:30:45,625 --> 01:30:46,625 ¡Apresúrate! 462 01:30:47,208 --> 01:30:48,249 ¡Tío! 463 01:30:50,417 --> 01:30:52,499 Ven a visitarme cuando quieras. 464 01:30:53,583 --> 01:30:55,949 Ni siquiera he terminado de leer tu libro. 465 01:30:57,250 --> 01:30:58,374 Pues, llévatelo. 466 01:31:04,042 --> 01:31:06,166 Voy a ser como Víctor. 467 01:31:08,083 --> 01:31:09,582 No, no lo serás. 468 01:31:10,750 --> 01:31:12,624 - No digas eso. - "Niko". 469 01:31:37,333 --> 01:31:39,424 Esta es una compensación por las molestias. 470 01:31:41,375 --> 01:31:43,082 Tu chocolate favorito. 471 01:31:51,042 --> 01:31:52,207 Ella es una buena chica. 472 01:31:53,542 --> 01:31:55,082 No estoy muy segura de eso. 473 01:31:57,792 --> 01:31:59,532 En cuanto a nuestro padre... 474 01:31:59,917 --> 01:32:02,749 ... ya no puede reconocer a nadie. 475 01:32:04,042 --> 01:32:06,374 ¿Lo visitarás en el asilo de ancianos? 476 01:32:07,375 --> 01:32:09,666 Él nunca será el mismo. 477 01:32:23,292 --> 01:32:26,832 ¿Es cierto que trabajas limpiando baños? 478 01:32:50,208 --> 01:32:51,457 Tío. 479 01:32:53,958 --> 01:32:55,058 ¡Gracias! 480 01:35:34,583 --> 01:35:35,791 Hola, habla Takashi. 481 01:35:37,333 --> 01:35:38,999 - Soy Takashi, ¿hola? - ¿Sí? 482 01:35:39,417 --> 01:35:40,666 Te escucho. 483 01:35:42,542 --> 01:35:45,707 Sr. Hiyarama, ha sido amable conmigo. Realmente lo aprecio. 484 01:35:46,000 --> 01:35:48,041 ¡Nueve de diez! 485 01:35:48,375 --> 01:35:52,041 Por eso me cuesta decir esto, pero renuncio. 486 01:35:53,375 --> 01:35:54,375 ¿Qué? 487 01:35:54,667 --> 01:35:56,874 Le devolveré el dinero pronto. 488 01:35:57,667 --> 01:36:00,041 Espera, ¿qué pasa con tu turno? 489 01:36:14,083 --> 01:36:14,791 Sí. 490 01:36:14,833 --> 01:36:17,332 No podemos encontrar un reemplazo tan pronto. 491 01:36:17,375 --> 01:36:20,468 ¿No hay reemplazo? ¿Que debo hacer entonces? 492 01:36:20,542 --> 01:36:22,749 Tendrás que cubrir ambos turnos hoy. 493 01:36:26,042 --> 01:36:28,457 ¿Puedo entrar? Lo siento, seré breve. 494 01:36:28,625 --> 01:36:29,999 Lo lamento. 495 01:36:34,083 --> 01:36:35,541 ¡Disculpen! 496 01:36:36,667 --> 01:36:39,041 - ¿Eres nuevo? - Ya termino. 497 01:37:03,583 --> 01:37:04,583 ¿Qué sucede? 498 01:37:06,083 --> 01:37:07,649 ¿Dónde está Takashi? 499 01:37:56,208 --> 01:37:59,291 Llamé tres veces. ¿Por qué nadie responde? 500 01:37:59,625 --> 01:38:02,499 Escucha, haré esto solo por hoy. 501 01:38:03,083 --> 01:38:05,541 Encuentra a alguien, ¿entiendes? 502 01:39:54,042 --> 01:39:56,916 Soy Sato. Me dijeron que llegara aquí rápido... 503 01:39:57,042 --> 01:39:59,707 ... y que tomara el turno del empleado anterior. 504 01:40:00,583 --> 01:40:01,832 ¿Debería empezar por ahí? 505 01:40:01,958 --> 01:40:03,207 Sí. 506 01:40:27,610 --> 01:40:29,096 "Te lo agradezco". 507 01:43:07,750 --> 01:43:09,082 - Hola. - Hola. 508 01:44:09,625 --> 01:44:12,457 ¿Recuerdas lo que había aquí? 509 01:44:19,500 --> 01:44:22,582 Eso significa que somos viejos. 510 01:44:56,958 --> 01:45:00,916 Patricia Highsmith sabe todo sobre la ansiedad. 511 01:45:01,792 --> 01:45:05,924 Me mostró que el miedo y la ansiedad son dos cosas diferentes. 512 01:45:44,458 --> 01:45:45,957 ¿Qué te pasa? 513 01:45:48,542 --> 01:45:49,707 Sabes... 514 01:45:54,417 --> 01:45:55,582 ¿Puedo entrar? 515 01:45:59,958 --> 01:46:00,958 Adelante. 516 01:46:34,875 --> 01:46:37,566 - Tres cervezas y un encendedor. - Y estos cigarrillos. 517 01:47:54,625 --> 01:47:56,607 ¿Puedes darme un cigarrillo? 518 01:48:32,583 --> 01:48:34,582 Hace mucho que no fumo. 519 01:48:45,042 --> 01:48:47,291 ¿Nos viste hoy en el bar? 520 01:48:59,042 --> 01:49:01,582 Parece que siempre vas allí. 521 01:49:02,792 --> 01:49:03,792 Sí. 522 01:49:04,708 --> 01:49:09,374 Desde su apertura, cinco o seis años atrás. 523 01:49:10,875 --> 01:49:11,875 Así fue. 524 01:49:13,625 --> 01:49:14,874 Es un lugar agradable. 525 01:49:23,917 --> 01:49:25,541 Soy su exmarido. 526 01:49:29,583 --> 01:49:32,166 Entiendo. 527 01:49:34,958 --> 01:49:38,699 Han pasado unos siete años desde que nos divorciamos. 528 01:49:39,833 --> 01:49:41,541 Yo me volví a casar. 529 01:49:44,083 --> 01:49:46,749 Han pasado siete años desde la última vez que la vi. 530 01:49:57,417 --> 01:49:58,874 Tengo cáncer... 531 01:50:00,333 --> 01:50:02,207 ... y el cáncer se ha extendido. 532 01:50:05,333 --> 01:50:07,832 Mi cuerpo está hinchado por la quimioterapia. 533 01:50:15,000 --> 01:50:16,416 Entonces yo... 534 01:50:17,542 --> 01:50:20,282 ... de repente sentí que le debía una disculpa. 535 01:50:20,625 --> 01:50:23,366 Nunca pasó nada malo entre nosotros. 536 01:50:25,083 --> 01:50:27,291 Tal vez no una disculpa. 537 01:50:29,458 --> 01:50:31,291 Pero sí agradecerle. 538 01:50:32,792 --> 01:50:35,082 No, tampoco se trata de eso. 539 01:50:37,875 --> 01:50:40,966 Solo quería verla, y eso es todo. 540 01:50:53,375 --> 01:50:54,949 - ¿Quieres una cerveza? - Oh, no. 541 01:50:55,167 --> 01:50:57,582 Todavía tengo una más. 542 01:50:59,875 --> 01:51:01,582 En ese caso... 543 01:51:02,667 --> 01:51:03,967 ... la tomaré. 544 01:51:30,208 --> 01:51:31,916 Por favor cuida de ella 545 01:51:32,333 --> 01:51:35,791 - No, no tenemos ese tipo de relación. - Cuento contigo. 546 01:51:37,167 --> 01:51:38,791 No tenemos una relación así. 547 01:51:52,917 --> 01:51:53,917 Las sombras... 548 01:51:55,250 --> 01:51:57,541 ... ¿se vuelven más oscuras cuando se superponen? 549 01:52:03,000 --> 01:52:04,374 Quién sabe. 550 01:52:06,125 --> 01:52:08,582 Hay tantas cosas que aún no sé. 551 01:52:09,458 --> 01:52:11,457 La vida termina aquí. 552 01:52:12,625 --> 01:52:14,166 Creo que sí. 553 01:52:28,625 --> 01:52:30,457 Averigüémoslo ahora. 554 01:52:31,625 --> 01:52:33,041 ¿Qué? 555 01:52:44,500 --> 01:52:46,499 Quédate ahí. 556 01:52:48,333 --> 01:52:49,333 ¿Qué? 557 01:52:56,542 --> 01:52:57,624 ¿Qué ves? 558 01:53:01,625 --> 01:53:03,291 Me parece igual. 559 01:53:03,708 --> 01:53:05,374 ¿No es más oscura? 560 01:53:06,583 --> 01:53:08,166 Probablemente no. 561 01:53:10,458 --> 01:53:12,374 A mí, me parece más oscura 562 01:53:14,708 --> 01:53:16,707 No veo la diferencia 563 01:53:18,417 --> 01:53:20,916 Aquí, mira ahora. 564 01:53:21,542 --> 01:53:23,874 Tiene que oscurecerse para que esto tenga sentido. 565 01:53:24,875 --> 01:53:26,907 Eres una persona muy persistente. 566 01:53:28,833 --> 01:53:30,832 ¿Nada ha cambiado todavía? 567 01:53:32,375 --> 01:53:35,624 Simplemente olvídalo. No es importante 568 01:53:40,958 --> 01:53:42,832 Bien... estoy de acuerdo contigo. 569 01:53:54,417 --> 01:53:56,532 ¿Quieres que juguemos con las sombras? 570 01:53:58,583 --> 01:54:00,874 Yo seré el que persigue. 571 01:54:02,042 --> 01:54:03,457 ¿Listo? 572 01:54:04,125 --> 01:54:05,541 Comienzo. 573 01:54:06,297 --> 01:54:08,124 ¡Corre! 574 01:54:13,333 --> 01:54:14,916 - ¿Estás bien? - Esto es difícil. 575 01:54:16,417 --> 01:54:17,541 Ahora soy yo el que persigue. 576 01:54:17,667 --> 01:54:20,249 - ¿Estás seguro? ¿Listo? - Comenzaré. 577 01:54:20,625 --> 01:54:22,166 ¡La atraparé! 578 01:54:30,917 --> 01:54:32,332 Es muy difícil. 579 01:54:33,417 --> 01:54:35,416 ¡Esto es agotador! La atrapé. 580 01:54:37,875 --> 01:54:39,916 Estuve cerca. La pisé, ¿verdad? 581 01:54:40,042 --> 01:54:41,082 Sí. 582 01:56:30,790 --> 01:56:34,283 # Oh, pájaros que vuelan alto, saben cómo me siento. # 583 01:56:36,447 --> 01:56:41,087 # Oh, sol en el cielo, sabes cómo me siento. # 584 01:56:43,006 --> 01:56:47,325 # Oh, brisa corriendo cerca de mí, aprende cómo hacerte famoso. # 585 01:56:49,520 --> 01:56:53,515 # Es un nuevo amanecer, es un nuevo día. # 586 01:56:54,696 --> 01:56:57,636 # Es una nueva vida para mí. # 587 01:56:57,676 --> 01:57:00,289 # Es un nuevo amanecer, es un nuevo día. # 588 01:57:00,419 --> 01:57:02,785 # Es una nueva vida para mí. # 589 01:57:07,706 --> 01:57:10,766 # Y me siento bien. # 590 01:57:16,946 --> 01:57:21,181 # Peces en el mar, sabes cómo me siento. # 591 01:57:23,230 --> 01:57:27,609 # Oh, río que fluyes libremente, sabes cómo me siento. # 592 01:57:29,371 --> 01:57:33,983 # Oh, flor en el árbol, sabes cómo me siento. # 593 01:57:34,423 --> 01:57:37,680 # Es un nuevo amanecer, es un nuevo día. # 594 01:57:37,716 --> 01:57:42,217 # Es una nueva vida para mí. # 595 01:57:43,083 --> 01:57:46,431 # Y me siento bien. # 596 01:57:50,999 --> 01:57:55,893 # Mariposa bajo el sol, ya sabes a qué me refiero. ¿No es así? # 597 01:57:57,806 --> 01:58:02,379 # Oh, mariposas que están todas disfrutando, saben a lo que me refiero. # 598 01:58:04,213 --> 01:58:08,626 # A dormir tranquilamente cuando termine el día, a eso me refiero. # 599 01:58:09,511 --> 01:58:12,890 # Y este viejo mundo es un mundo nuevo... # 600 01:58:12,944 --> 01:58:15,527 # ... y es un mundo atrevido... # 601 01:58:15,627 --> 01:58:17,627 # ... para mí. # 602 01:58:23,838 --> 01:58:28,370 # Oh, estrellas cuando brillan, saben cómo me siento. # 603 01:58:30,121 --> 01:58:34,761 # Oh, aroma a pino, ya sabes cómo me siento # 604 01:58:35,003 --> 01:58:38,229 # La libertad es mía. # 605 01:58:39,143 --> 01:58:41,866 # Y sé cómo me siento. # 606 01:58:42,100 --> 01:58:45,271 # Es un nuevo amanecer, es un nuevo día. # 607 01:58:45,358 --> 01:58:49,913 # Es una nueva vida para mí. # 608 01:59:07,643 --> 01:59:15,580 # Y me siento bien. # 609 01:59:23,912 --> 01:59:30,712 Subtítulo en español: rayorojo Terminado el 02 de febrero de 2024.