1
00:00:05,583 --> 00:00:10,083
Lloyd! Sang Ninja Hijau!
Ya! Aku tahu kalian masih ada!
2
00:00:10,166 --> 00:00:13,458
Di mana Ninja yang kulihat?
Yang melakukan Spinjitzu di jembatan.
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,583
Sebenarnya, itu Arin.
4
00:00:16,666 --> 00:00:21,000
Meski aku mungkin pingsan sekarang,
karena kau kira aku Ninja sungguhan,
5
00:00:21,083 --> 00:00:22,583
aku bahkan tak mendekati.
6
00:00:38,333 --> 00:00:40,916
- Kini, aku paham fandom Ninja-mu.
- Angkat borgol kalian.
7
00:00:54,583 --> 00:00:55,833
Terima kasih bantuanmu.
8
00:00:58,541 --> 00:01:00,458
Itu topengku, bukan?
9
00:01:00,541 --> 00:01:02,291
Kutemukan saat kau hilang.
10
00:01:02,375 --> 00:01:04,583
Aku ada di sana saat Penggabungan terjadi.
11
00:01:04,666 --> 00:01:06,333
Kau menyelamatkanku, dan kusimpan...
12
00:01:07,333 --> 00:01:09,125
Kapan kali terakhir ini dicuci?
13
00:01:09,208 --> 00:01:10,583
Itu bisa dicuci?
14
00:01:12,416 --> 00:01:14,125
Ayo, akan kuangkat kalian.
15
00:01:14,208 --> 00:01:15,250
Tak perlu.
16
00:01:18,291 --> 00:01:19,166
Tukang pamer.
17
00:01:22,958 --> 00:01:24,708
Kita harus bagaimana, Master Lloyd?
18
00:01:24,791 --> 00:01:27,166
Aku bukan Master. Aku hanya Lloyd.
19
00:01:27,250 --> 00:01:29,458
Dan untuk menjawabmu, kita melompat.
20
00:01:29,541 --> 00:01:31,541
Tidak! Jangan tinggalkan naga itu!
21
00:01:31,625 --> 00:01:33,041
Ada naga di sini juga?
22
00:01:33,125 --> 00:01:35,750
Tak ada yang lolos dari Rapton!
23
00:01:35,833 --> 00:01:38,375
Apa? Apa itu "Rapton"?
24
00:01:38,458 --> 00:01:40,958
Aku! Aku Rapton!
25
00:01:41,041 --> 00:01:43,041
- Apa?
- Aku Rapton!
26
00:01:43,125 --> 00:01:46,541
Kenapa penjahat selalu merasa
perlu bicara sebagai orang ketiga?
27
00:01:49,666 --> 00:01:50,666
Bisa kukalahkan mereka!
28
00:01:54,833 --> 00:01:56,041
Itu dia.
29
00:01:56,958 --> 00:01:59,500
- Dia dilatih siapa?
- Dia belajar sendiri.
30
00:02:00,791 --> 00:02:01,791
Maaf!
31
00:02:01,875 --> 00:02:04,375
Spinjitzu adalah teknik ninja terpenting.
32
00:02:04,458 --> 00:02:07,125
Butuh bertahun-tahun untuk mempelajarinya
dengan guru yang hebat.
33
00:02:07,208 --> 00:02:08,791
Itu tak mungkin.
34
00:02:08,875 --> 00:02:10,583
Bukan hanya dia yang punya keahlian.
35
00:02:10,666 --> 00:02:13,000
Aku baru tahu aku bisa lakukan ini!
36
00:02:17,333 --> 00:02:19,583
Apa sesuatu seharusnya terjadi?
37
00:02:19,666 --> 00:02:22,541
Ada yang salah. Sebelumnya berhasil!
38
00:02:22,625 --> 00:02:23,833
Ada yang lain?
39
00:02:24,416 --> 00:02:25,416
Tangkap mereka!
40
00:02:27,041 --> 00:02:29,791
Tersesat di antah-berantah
Banyak yang bisa dilihat
41
00:02:29,875 --> 00:02:32,083
Bersama, kita akan bangkit!
42
00:02:32,166 --> 00:02:33,125
Ya
43
00:02:33,208 --> 00:02:36,125
Kita berjuang
44
00:02:36,208 --> 00:02:39,250
Jadilah ninja untuk yang benar
45
00:02:42,875 --> 00:02:45,416
{\an8}Kawan, aku tak tahu siapa kau.
46
00:02:46,875 --> 00:02:50,250
Aku Rapton! Sudah kubilang!
47
00:02:50,333 --> 00:02:52,750
Namun, jika kau kurung anak-anak dan naga,
48
00:02:52,833 --> 00:02:55,083
kita punya masalah untuk diselesaikan.
49
00:02:56,666 --> 00:03:00,333
Ayolah, kekuatan aneh,
kenapa kau tak bekerja sekarang?
50
00:03:06,208 --> 00:03:08,375
Kurasa aku tahu masalahnya, Sora.
51
00:03:08,458 --> 00:03:09,750
- Aku segera kembali!
- Apa?
52
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
Dia asal pergi?
53
00:03:30,583 --> 00:03:33,000
Baiklah. Senang bertemu kau juga, Kawan.
54
00:03:33,083 --> 00:03:34,541
Ayo, kita punya tugas.
55
00:03:53,125 --> 00:03:55,083
Ini yang ingin kutunjukkan padamu, Lloyd.
56
00:04:00,333 --> 00:04:02,125
Kekuatan Elemen?
57
00:04:07,416 --> 00:04:08,708
Lloyd?
58
00:04:08,791 --> 00:04:11,333
Kurasa aku membuat bom. Ini, tangkap!
59
00:04:17,500 --> 00:04:21,291
Seharusnya mustahil
mempelajari Spinjitzu sendiri, tapi...
60
00:04:21,791 --> 00:04:25,708
Itu versi yang sangat aneh,
tapi tetap Spinjitzu.
61
00:04:25,791 --> 00:04:28,583
Dan kau jelas punya Kekuatan Elemen.
62
00:04:28,666 --> 00:04:32,041
Bukan Api atau Es atau hal lain
yang pernah kulihat, tapi...
63
00:04:32,125 --> 00:04:34,416
Mungkin Kekuatan Teknologi?
64
00:04:34,500 --> 00:04:36,291
Sudah kubilang, Sora.
65
00:04:36,375 --> 00:04:39,750
Dan entah bagaimana terhubung
dengan naga kecil ini?
66
00:04:40,250 --> 00:04:41,833
Salah satu orang tuamu punya kekuatan?
67
00:04:41,916 --> 00:04:43,291
Setahuku tidak.
68
00:04:43,375 --> 00:04:46,250
Ini tak masuk akal. Dari mana asalnya?
69
00:04:46,333 --> 00:04:47,416
Kami tak tahu.
70
00:04:47,500 --> 00:04:49,916
Kami menemukannya saat mereka memburunya.
71
00:04:50,000 --> 00:04:53,625
Kami dengar makhluk harimau mengancam
akan memburu seluruh keluarganya.
72
00:04:53,708 --> 00:04:55,458
Ada makhluk harimau?
73
00:04:55,541 --> 00:04:59,541
Kita harus peringatkan kawanannya.
Pasti ada cara untuk menemukan rumahnya.
74
00:05:00,041 --> 00:05:02,375
Aku mendukung pembuatan patung batu,
75
00:05:02,458 --> 00:05:04,750
tapi waktu kita tak banyak, Kawan.
76
00:05:07,500 --> 00:05:10,916
Itu bukan patung batu.
Dia memberi tahu kita dari mana asalnya.
77
00:05:14,041 --> 00:05:18,041
Tak kupercaya. Aku di Biara Spinjitzu!
78
00:05:18,125 --> 00:05:21,166
Harus kuakui,
ini lebih aneh dari bayanganku.
79
00:05:21,750 --> 00:05:23,291
Hal-hal aneh itu baru.
80
00:05:23,375 --> 00:05:26,416
Tempat ini menjadi sangat aneh
setelah Penggabungan.
81
00:05:27,083 --> 00:05:30,250
Arin, fokus.
Kita harus menemukan rumah naga itu.
82
00:05:30,333 --> 00:05:31,375
Setelah Penggabungan,
83
00:05:31,458 --> 00:05:33,416
Kai menjelajahi beberapa negeri baru.
84
00:05:33,500 --> 00:05:36,208
Kau tahu di mana Kai, sang Ninja Api?
85
00:05:36,291 --> 00:05:37,958
Tidak. Ceritanya panjang.
86
00:05:38,041 --> 00:05:40,958
Namun, Kai mengirim catatan
tentang tempat yang dia lihat.
87
00:05:41,041 --> 00:05:43,833
Aku yakin pernah melihat
pegunungan ini di suatu tempat.
88
00:05:49,458 --> 00:05:50,750
Apa yang kau temukan?
89
00:05:52,333 --> 00:05:54,416
"Negeri Tiga Gunung."
90
00:05:54,500 --> 00:05:58,333
Namun, itu jauh, dan satu-satunya
kapal udara yang masih kupunya
91
00:05:58,416 --> 00:06:00,750
adalah Destiny's Bounty yang baru.
92
00:06:03,000 --> 00:06:04,875
Namun, itu belum selesai.
93
00:06:04,958 --> 00:06:07,708
Aku tak punya keahlian
untuk menyelesaikan mesinnya.
94
00:06:07,791 --> 00:06:09,625
Aku kenal orang yang ahli.
95
00:06:11,958 --> 00:06:13,875
Sungguh? Bantu aku, Kawan.
96
00:06:17,500 --> 00:06:19,416
Apa Kekuatan Elemen datang dan pergi?
97
00:06:19,500 --> 00:06:22,000
Tidak. Namun, terkadang.
98
00:06:22,083 --> 00:06:24,958
Kekuatan Elemen bisa rumit.
99
00:06:25,041 --> 00:06:28,458
Butuh banyak usaha
untuk mencapai potensi sejati seseorang.
100
00:06:29,291 --> 00:06:32,958
Baiklah. Aku akan kerjakan ini
dengan cara lama.
101
00:06:42,750 --> 00:06:45,291
Apa dia selalu bersenandung saat bekerja?
102
00:06:45,375 --> 00:06:48,125
Tidak, kadang, dia bernyanyi.
Dengan lantang.
103
00:06:48,208 --> 00:06:50,125
Percayalah, senandungnya lebih baik.
104
00:06:50,208 --> 00:06:51,833
Kalian sudah lama berteman.
105
00:06:51,916 --> 00:06:53,625
Kami bertemu setelah Penggabungan,
106
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
saat Crossroads mulai terbentuk
107
00:06:55,291 --> 00:06:57,916
dengan rakyat negeri-negeri
yang baru bergabung.
108
00:06:58,000 --> 00:06:59,416
Sora dari Imperium.
109
00:06:59,500 --> 00:07:02,291
Aku pernah lihat tempat itu.
Tampak mengesankan.
110
00:07:02,375 --> 00:07:04,041
Dia tak berpikir begitu.
111
00:07:04,125 --> 00:07:06,500
Dia kabur dan tak mengatakan alasannya.
112
00:07:07,000 --> 00:07:10,583
Aku datang ke Crossroads
karena orang tuaku hilang di Penggabungan.
113
00:07:10,666 --> 00:07:12,250
Seperti banyak orang.
114
00:07:12,333 --> 00:07:13,791
Seperti kupikir, Ninja.
115
00:07:14,291 --> 00:07:15,666
Namun, kalian tak hilang.
116
00:07:16,875 --> 00:07:18,458
Tak semuanya.
117
00:07:18,541 --> 00:07:20,125
Apa yang kau lakukan sejak itu?
118
00:07:20,625 --> 00:07:22,875
Menjaga dunia agar tak hancur sendiri.
119
00:07:22,958 --> 00:07:25,125
Hari dimulai dengan cukup normal.
120
00:07:25,208 --> 00:07:27,750
Master Wu menyuruhku
mencari perkamen sebanyak mungkin
121
00:07:27,833 --> 00:07:30,666
soal sesuatu yang dia sebut "peleburan".
122
00:07:30,750 --> 00:07:32,041
Aku tak bisa memahaminya.
123
00:07:32,125 --> 00:07:35,000
Tidak, ini pasti salah.
124
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
Sudah berabad-abad.
125
00:07:37,750 --> 00:07:40,083
Aku tak mengerti.
126
00:07:40,166 --> 00:07:42,708
Aku akan tinggalkan ini di sini. Bolehkah?
127
00:07:43,833 --> 00:07:45,583
Baiklah. Obrolan bagus.
128
00:07:45,666 --> 00:07:47,916
Panggil aku jika kau butuh hal lain.
129
00:07:48,500 --> 00:07:52,250
Lloyd. Muridku. Keponakanku.
130
00:07:52,333 --> 00:07:55,041
Kuharap kau bekerja lebih baik dariku
131
00:07:55,125 --> 00:07:57,583
saat kau menjadi Master Biara ini.
132
00:07:58,500 --> 00:08:01,750
Ingat, keluarga adalah kunci.
133
00:08:01,833 --> 00:08:04,375
Apa? Kau sudah hampir seribu tahun
di sini.
134
00:08:04,458 --> 00:08:05,291
Aku tak bisa...
135
00:08:07,291 --> 00:08:11,000
Ini sedang terjadi.
Entah bagaimana, tapi ini terjadi.
136
00:08:11,083 --> 00:08:13,208
Aku butuh waktu lebih untuk bersiap!
137
00:08:16,083 --> 00:08:17,291
Ada apa ini?
138
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
Lalu aku melihat awal dari Penggabungan.
139
00:08:32,333 --> 00:08:33,916
Kurasa itu saat pertama kita bertemu.
140
00:08:34,000 --> 00:08:35,791
Hei, Nak, kau tersesat?
141
00:08:36,625 --> 00:08:39,416
Itu hal paling kacau yang pernah kualami.
142
00:08:39,500 --> 00:08:40,333
Lalu...
143
00:08:47,833 --> 00:08:50,083
Apa? Di mana aku?
144
00:08:57,041 --> 00:09:00,791
Aku tahu apa pun kekacauan itu,
itu menghasilkan Penggabungan.
145
00:09:02,333 --> 00:09:04,541
Keenam belas dunia bersatu.
146
00:09:04,625 --> 00:09:06,625
Memperluas dunia kita.
147
00:09:07,125 --> 00:09:10,791
Namun, bagi yang terjebak di dalamnya,
Ninja, orang tuamu,
148
00:09:11,291 --> 00:09:12,833
aku masih tak tahu apa yang terjadi.
149
00:09:12,916 --> 00:09:15,708
Kurasa Penggabungan
adalah hal yang Master Wu teliti.
150
00:09:15,791 --> 00:09:20,166
Namun, perkamennya hancur,
dan aku tak bisa memahami penelitiannya.
151
00:09:20,250 --> 00:09:24,166
Kecuali bagaimana itu terkait sesuatu
yang disebut "Naga Sumber".
152
00:09:24,250 --> 00:09:27,583
Namun, aku tak pernah dengar ada naga
yang punya kekuatan seperti itu.
153
00:09:28,791 --> 00:09:31,333
Aku tak tahu bagaimana aku bisa kemari.
154
00:09:32,208 --> 00:09:33,958
Atau bagaimana Bounty kemari.
155
00:09:36,083 --> 00:09:39,416
Selama berminggu-minggu,
kukira hanya aku yang selamat.
156
00:09:46,208 --> 00:09:47,208
Aku salah.
157
00:09:57,333 --> 00:10:00,041
- Apa-apaan, Lloyd?
- Kai! Maaf.
158
00:10:00,125 --> 00:10:03,125
- Sudah lama aku tak bertemu siapa pun.
- Senang bertemu kau.
159
00:10:03,208 --> 00:10:04,041
Sama!
160
00:10:04,125 --> 00:10:08,041
Setelah Penggabungan, Kai terbangun
di sebuah pulau yang sebelumnya tak ada.
161
00:10:08,125 --> 00:10:10,916
Dia melewati beberapa kerajaan aneh
untuk pulang.
162
00:10:11,000 --> 00:10:12,875
Dia tak tahu di mana yang lainnya.
163
00:10:12,958 --> 00:10:16,083
Namun, kami segera tahu
ada masalah yang lebih besar.
164
00:10:24,291 --> 00:10:25,416
MergeQuake.
165
00:10:27,166 --> 00:10:29,458
MergeQuake seperti gempa susulan.
166
00:10:29,541 --> 00:10:32,583
Tempat dunia tak stabil,
mencoba berbagi area yang sama,
167
00:10:32,666 --> 00:10:34,250
seperti celah dalam kenyataan.
168
00:10:34,333 --> 00:10:38,875
Dan kami belajar bahwa, entah kenapa,
Kekuatan Elemen bisa menutupnya.
169
00:10:38,958 --> 00:10:42,250
Namun, MergeQuake makin sering terjadi
dan makin kuat.
170
00:10:42,333 --> 00:10:43,833
Jika terus begini,
171
00:10:43,916 --> 00:10:46,916
hanya masalah waktu
sebelum itu menghancurkan dunia.
172
00:10:47,750 --> 00:10:50,750
Kai dan aku sadar
kami butuh bantuan untuk menghentikannya.
173
00:10:50,833 --> 00:10:53,250
Semua perkamen Master Wu telah hancur,
174
00:10:53,333 --> 00:10:55,583
tapi pasti ada jawaban di luar sana.
175
00:10:55,666 --> 00:10:57,833
Atau seseorang yang bisa membantu.
176
00:10:57,916 --> 00:11:01,250
Kai membawa Bounty untuk mencari jawaban
di dunia gabungan.
177
00:11:01,333 --> 00:11:03,875
Aku tinggal untuk menjaga semua orang,
178
00:11:03,958 --> 00:11:06,208
dan MergeQuake memburuk.
179
00:11:13,833 --> 00:11:15,166
Spinjitzu?
180
00:11:15,250 --> 00:11:18,583
Itu sebabnya kau kira ada Ninja
di gerbong kereta bersama kami?
181
00:11:18,666 --> 00:11:19,708
Ya.
182
00:11:19,791 --> 00:11:23,166
Namun, tak kubayangkan
itu orang yang belajar sendiri Spinjitzu,
183
00:11:23,250 --> 00:11:25,625
atau seseorang dengan Kekuatan Elemen
184
00:11:25,708 --> 00:11:28,375
yang tak kukenal yang terikat pada naga.
185
00:11:30,166 --> 00:11:33,958
Saat naga mungkin terkait
penyebab Penggabungan,
186
00:11:34,041 --> 00:11:36,208
itu seperti...
187
00:11:36,291 --> 00:11:37,125
Takdir.
188
00:11:37,208 --> 00:11:38,750
Kau ditakdirkan untuk temukan kami.
189
00:11:38,833 --> 00:11:41,875
Untuk melatih kami.
Untuk menjadi Master baru kami.
190
00:11:41,958 --> 00:11:44,916
Aku tak cukup ahli
untuk menjadi Master kalian.
191
00:11:45,000 --> 00:11:48,583
Kalian butuh Wu, tapi dia sudah tiada.
192
00:11:55,250 --> 00:11:56,083
Jadi,
193
00:11:56,666 --> 00:11:58,125
siapa yang mau terbang?
194
00:12:07,166 --> 00:12:08,916
Ayo, Kawan. Tangkap!
195
00:12:15,791 --> 00:12:17,083
Lagi.
196
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Tiga puncak.
197
00:12:24,500 --> 00:12:26,125
Kita hampir sampai! Kita...
198
00:12:30,583 --> 00:12:31,625
Gawat.
199
00:12:35,833 --> 00:12:37,375
Pemburu Naga itu.
200
00:12:37,458 --> 00:12:39,041
Itu Cakar Imperium!
201
00:12:39,125 --> 00:12:40,375
Kita pasti diikuti.
202
00:13:07,041 --> 00:13:08,375
Tak bisa kustabilkan!
203
00:13:25,750 --> 00:13:27,541
Matilah kita, bukan?
204
00:13:34,875 --> 00:13:37,875
Kurasa keluarga naga kecil ini
menemukan kita.
205
00:13:43,125 --> 00:13:45,458
Hei, aku baru saja memperbaikinya!
206
00:13:46,833 --> 00:13:49,541
Dan aku tak keberatan memperbaikinya lagi.
207
00:13:49,625 --> 00:13:51,875
Itu akan jadi latihan yang bagus.
208
00:13:54,250 --> 00:13:56,500
Apa yang kalian perbuat kepada Riyu?
209
00:13:57,000 --> 00:13:59,541
Kalian melukai salah satu anggota kami?
210
00:14:00,041 --> 00:14:03,000
Riyu? Apa namamu Riyu, Kawan?
211
00:14:05,333 --> 00:14:06,500
Kami tak melukainya.
212
00:14:06,583 --> 00:14:09,000
Kami selamatkan dia dari Cakar Imperium.
213
00:14:14,333 --> 00:14:18,750
Kau berharap aku percaya itu
selagi kalian menyerang tanah kami?
214
00:14:20,333 --> 00:14:23,291
Riyu, kau naga muda.
215
00:14:23,375 --> 00:14:26,250
Kau tak mengerti berjalannya dunia.
216
00:14:26,333 --> 00:14:28,375
Makhluk ini tak bisa dipercaya.
217
00:14:30,208 --> 00:14:31,458
Kami datang untuk membantu,
218
00:14:31,541 --> 00:14:33,833
untuk memperingatkanmu
tentang Cakar Imperium.
219
00:14:33,916 --> 00:14:35,541
Namun, mereka mengikuti kami.
220
00:14:37,375 --> 00:14:39,291
Biar kami buktikan kami sekutu.
221
00:14:56,375 --> 00:14:58,708
Kita telah mencapai lapisan induk naga!
222
00:14:58,791 --> 00:15:00,125
Habisi mereka!
223
00:15:05,500 --> 00:15:06,333
Sial!
224
00:15:13,208 --> 00:15:15,291
Kau jelas butuh latihan.
225
00:15:41,833 --> 00:15:44,000
Kau bebas! Pergi...
226
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
Berakhir sudah kau merusak rencanaku,
dasar perusak rencana.
227
00:16:05,916 --> 00:16:08,166
Tak pernah kulihat naga sebesar itu.
228
00:16:08,250 --> 00:16:11,083
Perubahan rencana! Itu mangsa kita!
229
00:16:34,125 --> 00:16:35,916
Kita harus menolongnya! Ayo!
230
00:16:36,000 --> 00:16:37,916
Jangan buru-buru mendekat tanpa rencana.
231
00:16:40,083 --> 00:16:41,750
Kalian memberiku rencana.
232
00:16:50,041 --> 00:16:51,000
Ras.
233
00:16:51,083 --> 00:16:52,875
Kami dapat yang besar.
234
00:16:56,083 --> 00:16:57,791
Haruskah aku bersiap untuk mendarat?
235
00:16:57,875 --> 00:17:02,833
Tidak. Bersiaplah untuk melihat
apa yang terjadi selanjutnya.
236
00:17:29,333 --> 00:17:30,416
Yang Mulia,
237
00:17:30,500 --> 00:17:32,916
Riyu tampaknya memiliki kemampuan
untuk terhubung
238
00:17:33,000 --> 00:17:34,875
dan mengisi Kekuatan Elemen.
239
00:17:34,958 --> 00:17:37,583
Aku tak tahu apa-apa soal ini.
240
00:17:37,666 --> 00:17:40,666
Jika kau bisa beri aku kekuatan
seperti Riyu memberi Sora kekuatan,
241
00:17:40,750 --> 00:17:42,291
kita mungkin punya peluang.
242
00:17:44,208 --> 00:17:48,333
Ini kesempatan terakhirmu, Rapton.
Pergi atau hancur.
243
00:17:51,125 --> 00:17:52,583
Salahmu.
244
00:17:59,625 --> 00:18:02,500
Tangkap dia! Tunggu apa lagi? Serang!
245
00:18:29,375 --> 00:18:30,333
Tuan Ras!
246
00:18:30,416 --> 00:18:33,000
Kami butuh bantuan! Tolong!
247
00:18:35,833 --> 00:18:39,958
Misi kita selesai. Kembali ke Imperium.
248
00:18:55,458 --> 00:18:58,041
Itu luar biasa.
249
00:18:58,541 --> 00:19:00,250
Kurasa teoriku benar.
250
00:19:00,333 --> 00:19:04,208
Tampaknya ada koneksi di antara kita.
251
00:19:04,291 --> 00:19:06,125
Aku juga merasakannya.
252
00:19:06,208 --> 00:19:10,541
Saat Penggabungan terjadi,
aku berjuang untuk tetap terasing.
253
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Tersembunyi.
254
00:19:12,166 --> 00:19:16,541
Namun, ada misteri di antara kita
yang tak sepenuhnya kita pahami.
255
00:19:17,125 --> 00:19:19,666
Aku setuju. Dunia telah berubah.
256
00:19:20,166 --> 00:19:22,166
Saatnya membangun masa depan baru.
257
00:19:22,250 --> 00:19:24,500
Kau Master yang bijak.
258
00:19:25,083 --> 00:19:26,708
Aku bukan Master.
259
00:19:28,083 --> 00:19:31,375
Namun, mungkin aku bisa menjadi guru.
260
00:19:33,041 --> 00:19:35,458
Ninja telah melindungi Ninjago
selama bertahun-tahun.
261
00:19:35,541 --> 00:19:38,041
Kami simbol harapan bagi banyak orang.
262
00:19:38,125 --> 00:19:41,416
Namun, dengan hilangnya yang lain,
harapan itu hilang.
263
00:19:41,500 --> 00:19:44,458
Kini, ada alasan
untuk berharap sekali lagi,
264
00:19:44,541 --> 00:19:46,458
karena aku tak bisa lakukan ini sendiri.
265
00:19:46,541 --> 00:19:49,000
Aku butuh bantuan kalian
untuk menyelamatkan dunia.
266
00:19:49,083 --> 00:19:51,375
Baiklah! Ya!
267
00:19:55,208 --> 00:19:58,291
Para pemburu Naga ini
tak akan pingsan lama.
268
00:19:58,375 --> 00:20:01,875
Kawanan kami harus pindah lokasi
agar tak bisa ditemukan.
269
00:20:03,333 --> 00:20:05,750
Dan kami sebaiknya kembali ke Ninjago.
270
00:20:05,833 --> 00:20:07,583
Kami harus memulai latihan.
271
00:20:13,666 --> 00:20:15,666
Ini saatnya berpisah, Kawan.
272
00:20:15,750 --> 00:20:17,875
Setidaknya kau sudah di rumah.
273
00:20:17,958 --> 00:20:19,333
Kami akan merindukanmu.
274
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
Apa?
275
00:20:37,291 --> 00:20:41,000
Tampaknya Riyu belum siap
meninggalkan kelompok kecil kalian.
276
00:20:41,791 --> 00:20:45,000
Dia akan aman bersama kami,
jika kau izinkan.
277
00:20:45,083 --> 00:20:47,958
Menurutku, keputusannya bodoh.
278
00:20:48,750 --> 00:20:53,208
Namun, demi ada koneksi
di antara kaum kita,
279
00:20:53,291 --> 00:20:55,958
itu harus dimulai dari suatu titik.
280
00:20:56,833 --> 00:21:01,125
Jika dia membutuhkan kami,
dia akan bisa menemukan kami.
281
00:21:11,916 --> 00:21:15,375
Rencananya berhasil dengan sempurna,
Yang Mulia.
282
00:21:15,458 --> 00:21:18,375
Ninja tak hanya mengungkapkan dirinya,
283
00:21:18,458 --> 00:21:21,458
dia telah terhubung
dengan Ibu Pemimpin Naga.
284
00:21:21,541 --> 00:21:25,750
Maka perburuan kita untuk Naga Sumber
sudah dimulai.
285
00:21:28,250 --> 00:21:33,250
Kau dengar itu?
Kau akan segera punya teman di sini.
286
00:21:34,083 --> 00:21:37,708
Tak lama lagi, Imperium akan memiliki
kekuatan naga yang cukup
287
00:21:37,791 --> 00:21:41,458
untuk menguasai semua dunia gabungan!
288
00:21:55,916 --> 00:21:58,916
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari