1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,056 --> 00:00:50,518
LES FILLES D'OLFA
4
00:01:04,616 --> 00:01:06,326
Dans ce film,
5
00:01:06,493 --> 00:01:09,787
je vais essayer de raconter
l'histoire des filles d'Olfa.
6
00:01:12,290 --> 00:01:14,334
Olfa a quatre filles.
7
00:01:16,419 --> 00:01:21,090
Les deux cadettes, Eya et Tayssir,
vivent encore avec elle.
8
00:01:33,478 --> 00:01:35,146
Les deux aînées,
9
00:01:37,273 --> 00:01:38,858
Rahma et Ghofrane,
10
00:01:41,611 --> 00:01:43,279
ont été dévorées par le loup.
11
00:01:58,419 --> 00:01:59,963
Où est Olfa ?
12
00:02:00,338 --> 00:02:01,381
Elle est arrivée ?
13
00:02:02,006 --> 00:02:03,174
Elle est en route.
14
00:02:06,845 --> 00:02:08,012
Quel stress !
15
00:02:12,392 --> 00:02:15,603
Comme si c'était mon premier tournage.
Incompréhensible.
16
00:02:18,857 --> 00:02:21,693
Elle aussi,
ça l'angoisse de me rencontrer ?
17
00:02:22,318 --> 00:02:23,820
Elle t'a dit quelque chose ?
18
00:02:24,946 --> 00:02:29,117
Elle veut voir les actrices
qui vont jouer ses filles aînées.
19
00:02:30,827 --> 00:02:32,036
Plus que moi ?
20
00:02:33,746 --> 00:02:34,914
C'est bizarre.
21
00:02:37,458 --> 00:02:38,585
Très bien.
22
00:02:39,502 --> 00:02:41,629
Donc je stresse plus qu'elle.
23
00:02:51,848 --> 00:02:52,849
Si j'ai bien compris,
24
00:02:53,016 --> 00:02:56,769
je suis comme le personnage de Rose,
dans Titanic.
25
00:02:56,936 --> 00:02:58,813
Elle raconte son histoire,
26
00:02:58,980 --> 00:03:03,651
et des acteurs
vont jouer cette histoire.
27
00:03:03,985 --> 00:03:05,153
Donc je suis Rose !
28
00:03:05,612 --> 00:03:07,322
Mais dans Les Filles d'Olfa.
29
00:03:09,032 --> 00:03:11,743
Ce n'est pas exactement
ce qui va se passer.
30
00:03:11,910 --> 00:03:14,913
Tu vas jouer dans le film,
comme Eya et Tayssir.
31
00:03:15,246 --> 00:03:17,207
Mais il y aura aussi une actrice,
32
00:03:17,373 --> 00:03:21,002
pour jouer ton personnage
dans les scènes trop dures.
33
00:03:45,026 --> 00:03:50,156
Tu vas devoir ressentir
tout ce que j'ai éprouvé,
34
00:03:50,323 --> 00:03:52,492
ce que j'ai vécu avec mes filles aînées,
35
00:03:52,659 --> 00:03:57,038
cette souffrance que j'ai endurée,
la douleur de la séparation,
36
00:03:57,413 --> 00:04:02,794
l'angoisse de me réveiller
avec le souvenir de leur disparition.
37
00:04:02,961 --> 00:04:07,215
Et ça risque de te rendre folle.
38
00:04:07,382 --> 00:04:12,136
Tu sais, nous, les acteurs,
on apprend à mettre de la distance.
39
00:04:12,512 --> 00:04:17,308
Se plonger totalement dans une histoire,
40
00:04:17,475 --> 00:04:20,562
s'immerger dans une réalité inconnue,
41
00:04:22,605 --> 00:04:25,984
ça peut être très déstabilisant.
42
00:04:26,150 --> 00:04:28,236
Et c'est vrai que ça peut faire mal,
43
00:04:28,403 --> 00:04:30,405
donc j'ai appris à me protéger.
44
00:04:30,572 --> 00:04:32,574
Et si tu n'y arrives pas ?
45
00:04:33,616 --> 00:04:36,286
Si le personnage s'impose à toi ?
46
00:04:36,452 --> 00:04:39,414
S'il t'ébranle,
parce qu'il t'apparaît trop réel ?
47
00:04:39,581 --> 00:04:42,458
Dans cette histoire,
Kaouther ne va rien inventer,
48
00:04:42,625 --> 00:04:44,377
tout est réel.
49
00:04:44,544 --> 00:04:46,212
Et toi, ça peut te perturber.
50
00:04:46,379 --> 00:04:47,714
Oui, je dois me protéger.
51
00:04:49,340 --> 00:04:50,758
Eya et Tayssir,
52
00:04:51,092 --> 00:04:54,888
vous allez, vous aussi,
jouer vos propres rôles.
53
00:04:56,347 --> 00:04:58,349
Je vais vous présenter
54
00:04:58,516 --> 00:05:01,644
les deux actrices qui joueront
vos sœurs aînées,
55
00:05:01,811 --> 00:05:03,354
Rahma et Ghofrane.
56
00:05:48,316 --> 00:05:50,443
- Bonjour.
- Bonjour.
57
00:05:56,032 --> 00:05:57,867
Je reconnais Ghofrane.
58
00:05:59,327 --> 00:06:01,788
Elle, c'est Ghofrane.
Et elle, c'est Rahma.
59
00:06:03,248 --> 00:06:04,207
C'est bien ça ?
60
00:06:04,374 --> 00:06:05,917
Comment vous avez deviné ?
61
00:06:06,084 --> 00:06:08,211
Ghofrane... Je vais vous dire.
62
00:06:08,711 --> 00:06:12,090
Ghofrane a les cheveux bouclés,
et elle est mince, elle aussi.
63
00:06:12,257 --> 00:06:14,884
Et puis, elle respire la féminité,
comme toi.
64
00:06:15,176 --> 00:06:18,179
Et toi, tu ressembles à Rahma.
Et à moi.
65
00:06:24,894 --> 00:06:26,312
Pour moi, leur mère,
66
00:06:26,479 --> 00:06:29,107
personne ne peut remplacer
Rahma et Ghofrane.
67
00:06:29,274 --> 00:06:31,693
- Tu crois qu'on va les remplacer ?
- Jamais !
68
00:06:31,860 --> 00:06:35,530
- Elle ressemble à Ghofrane.
- C'est vrai, il y a quelque chose.
69
00:06:35,822 --> 00:06:37,282
Elle a le même sourire.
70
00:06:37,448 --> 00:06:40,743
Sur sa dernière photo,
la ressemblance est frappante.
71
00:06:40,910 --> 00:06:43,413
J'imagine que Kaouther
avait cette photo.
72
00:06:43,830 --> 00:06:45,540
Elle t'a bien choisie.
73
00:06:48,042 --> 00:06:50,044
C'est surtout
une question de caractère.
74
00:06:50,211 --> 00:06:52,172
Très féminine.
75
00:06:52,547 --> 00:06:54,924
Ghofrane est plus posée, c'est ça ?
76
00:06:56,217 --> 00:06:58,887
Ghofrane me prend dans ses bras,
pas Rahma.
77
00:06:59,637 --> 00:07:01,806
Ghofrane s'assoit à côté de moi,
pas Rahma !
78
00:07:01,973 --> 00:07:04,434
Viens t'asseoir à côté de ta mère !
79
00:07:25,246 --> 00:07:27,874
C'est ce qui va être douloureux,
avec ce film.
80
00:07:31,211 --> 00:07:33,546
On va tout revivre.
81
00:07:34,255 --> 00:07:36,257
Ça va raviver les blessures.
82
00:07:49,395 --> 00:07:50,855
C'est pas...
83
00:07:52,190 --> 00:07:54,400
Je n'ai jamais pleuré leur disparition.
84
00:07:56,152 --> 00:07:58,404
Je ne prononçais même plus leurs noms.
85
00:08:00,114 --> 00:08:03,159
Je n'y arrivais pas.
86
00:08:03,701 --> 00:08:05,537
Rien que dire "Rahma" et "Ghofrane",
87
00:08:05,703 --> 00:08:09,207
ça m'évoque la catastrophe,
le malheur, la douleur extrême.
88
00:08:11,167 --> 00:08:13,419
- Ça va ?
- Bonjour.
89
00:08:14,504 --> 00:08:19,092
Kaouther m'a dit
que c'était difficile, pour Olfa,
90
00:08:19,717 --> 00:08:22,053
de voir "ses filles".
91
00:08:22,220 --> 00:08:25,265
Elle s'est effondrée,
elle n'arrivait plus à parler.
92
00:08:26,015 --> 00:08:29,477
Bien, je vais donc prendre sa place.
93
00:08:31,312 --> 00:08:33,398
- Je suis "maman".
- Enchantée.
94
00:08:35,023 --> 00:08:37,651
On commence par qui ?
Rahma ou Ghofrane ?
95
00:08:44,284 --> 00:08:47,245
- C'est Rahma. Elle avait quel âge, là ?
- 15 ans.
96
00:08:47,495 --> 00:08:49,581
Ouvre-le plus.
97
00:08:49,747 --> 00:08:51,833
C'est bon, il est noué.
98
00:08:53,918 --> 00:08:56,963
- Tu aidais souvent tes sœurs ?
- Moi aussi, je le portais.
99
00:08:57,589 --> 00:08:59,174
- Tu portais le voile ?
- Oui.
100
00:08:59,340 --> 00:09:01,467
Tu l'as mis à quel âge ?
101
00:09:01,634 --> 00:09:04,387
8 ou 9 ans, peut-être.
102
00:09:12,395 --> 00:09:15,106
Pour Ghofrane,
c'est vraiment très réussi.
103
00:09:15,815 --> 00:09:17,066
Et Rahma, c'est raté ?
104
00:09:17,233 --> 00:09:18,610
Toi, c'est la personnalité.
105
00:09:18,776 --> 00:09:21,196
C'est ton caractère qui est ressemblant.
106
00:09:24,616 --> 00:09:26,910
Vous me faites vraiment penser à elles.
107
00:09:29,370 --> 00:09:33,208
Elles ont essayé le hijab,
elles ont aimé et elles l'ont gardé.
108
00:09:53,603 --> 00:09:55,271
Comme je te l'ai dit,
109
00:09:55,438 --> 00:09:58,733
ma mère était une mère célibataire,
110
00:09:58,900 --> 00:10:00,860
qui élevait plusieurs filles.
111
00:10:01,027 --> 00:10:02,904
On était des proies faciles.
112
00:10:03,738 --> 00:10:06,366
Dans un monde sans pitié.
113
00:10:06,658 --> 00:10:10,203
Ma mère n'a eu que des filles.
Notre père nous a abandonnées.
114
00:10:10,370 --> 00:10:14,499
Souvent, les hommes voulaient
s'introduire chez nous de force.
115
00:10:14,666 --> 00:10:17,794
Ils essayaient de casser la porte !
116
00:10:17,961 --> 00:10:21,506
J'étais la seule
à pouvoir nous défendre.
117
00:10:21,673 --> 00:10:24,259
"J'étais la seule
à pouvoir nous défendre."
118
00:10:24,425 --> 00:10:27,178
"J'étais la seule
à pouvoir nous défendre."
119
00:10:27,846 --> 00:10:29,848
J'étais jeune à l'époque.
120
00:10:30,014 --> 00:10:32,517
J'avais 13 ans, peut-être 14, pas plus.
121
00:10:34,018 --> 00:10:35,562
Mais j'étais courageuse.
122
00:10:35,728 --> 00:10:39,816
J'étais convaincue qu'on ne devait pas
se laisser faire, tu vois ?
123
00:10:39,983 --> 00:10:41,067
"Tu vois ?"
124
00:10:41,651 --> 00:10:43,194
"Mais j'étais courageuse.
125
00:10:43,361 --> 00:10:46,489
"J'étais convaincue
qu'on ne devait pas se laisser faire."
126
00:10:46,656 --> 00:10:49,617
Je me suis mise à la musculation.
127
00:10:50,535 --> 00:10:52,162
J'ai fait de la musculation,
128
00:10:52,328 --> 00:10:54,914
j'ai coupé mes cheveux
comme un garçon,
129
00:10:55,081 --> 00:10:57,125
je m'habillais comme un mec...
130
00:10:57,834 --> 00:11:01,921
Je suis devenue un homme,
pour protéger ma mère.
131
00:11:02,755 --> 00:11:07,468
J'ai frappé nos agresseurs, tous.
132
00:11:07,844 --> 00:11:09,512
Je les ai tous tapés !
133
00:11:09,679 --> 00:11:11,514
"J'ai frappé nos agresseurs.
134
00:11:11,681 --> 00:11:14,350
"Je les ai tous tapés !"
135
00:11:35,538 --> 00:11:37,582
Je me comportais comme un mec.
136
00:11:37,749 --> 00:11:39,209
J'étais devenue un mec.
137
00:11:39,834 --> 00:11:43,254
Puis un homme a débarqué dans ma vie,
et il m'a brisée.
138
00:11:50,595 --> 00:11:53,014
Lors de ma nuit de noces...
139
00:11:53,431 --> 00:11:57,977
Tu connais ces gens-là,
tu sais ce qu'ils attendent.
140
00:12:14,702 --> 00:12:17,288
Doucement, Abderahmane,
je vais pas m'envoler.
141
00:12:17,455 --> 00:12:20,208
Vas-y doucement, s'il te plaît.
142
00:12:20,708 --> 00:12:21,918
Doucement quoi ?
143
00:12:22,085 --> 00:12:24,629
Non, je ne le suppliais pas.
144
00:12:24,796 --> 00:12:27,382
J'étais ferme,
je lui donnais des ordres.
145
00:12:27,966 --> 00:12:30,927
Ça me revient, ma sœur est entrée.
146
00:12:31,094 --> 00:12:32,136
Qu'elle soit maudite !
147
00:12:32,303 --> 00:12:34,639
Elle lui a dit : "Laisse tomber le lit,
148
00:12:34,806 --> 00:12:38,810
"fous-la par terre
et coince-la dans le coin."
149
00:12:39,310 --> 00:12:42,647
Et après ça, elle est ressortie.
150
00:12:42,814 --> 00:12:45,191
Montre-moi,
fais comme si tu étais ta sœur.
151
00:12:45,358 --> 00:12:46,192
D'accord.
152
00:12:46,359 --> 00:12:48,486
T'en es où, Abderahmane ? T'as fini ?
153
00:12:48,653 --> 00:12:51,030
Cette salope,
elle a pas voulu se donner.
154
00:12:51,823 --> 00:12:55,160
Qu'est-ce qui te prend, Olfa ?
C'est quoi, ton problème ?
155
00:12:55,410 --> 00:12:56,369
Vas-y, donne-toi.
156
00:12:56,536 --> 00:12:59,122
Ou alors avoue-le, si t'as un problème.
157
00:12:59,289 --> 00:13:00,415
Les gens attendent.
158
00:13:00,582 --> 00:13:01,833
Tu veux un scandale ?
159
00:13:02,959 --> 00:13:04,961
- Ta sœur t'a vraiment dit ça ?
- Oui.
160
00:13:05,128 --> 00:13:08,464
- Et après ?
- Il m'a poussée sur le lit.
161
00:13:12,927 --> 00:13:14,137
Lâche-moi !
162
00:13:14,304 --> 00:13:15,346
Ferme ta gueule !
163
00:13:15,513 --> 00:13:16,723
- Arrête ça.
- Ta gueule.
164
00:13:16,890 --> 00:13:20,935
Je te jure que tu vas pas me toucher.
165
00:13:21,102 --> 00:13:23,438
Mais lâche-moi !
166
00:13:26,065 --> 00:13:29,777
Et les gens qui attendent dehors ?
Tu veux nous foutre la honte ?
167
00:13:31,154 --> 00:13:32,322
Tu l'entends roter ?
168
00:13:32,489 --> 00:13:35,533
Et alors ?
Comme si tu le connaissais pas.
169
00:13:35,700 --> 00:13:37,076
Fais pas chier et magne-toi.
170
00:13:37,243 --> 00:13:38,536
Il m'a même pas regardée.
171
00:13:38,703 --> 00:13:41,706
Écoute-moi, toi.
Ma sœur, c'est une coriace.
172
00:13:41,873 --> 00:13:43,249
Tu vois le coin ?
173
00:13:43,416 --> 00:13:45,543
Coince-la et fais ton affaire.
174
00:13:46,419 --> 00:13:47,837
T'as honte de rien, toi.
175
00:13:48,004 --> 00:13:50,673
Les gens attendent, fais vite.
176
00:13:50,840 --> 00:13:52,759
- Pas de scandale ce soir.
- Dégage.
177
00:13:52,926 --> 00:13:54,761
- T'es pas vierge ?
- Si !
178
00:13:54,928 --> 00:13:57,263
- Si tu l'es pas, dis-le.
- Ça va, t'inquiète.
179
00:13:57,430 --> 00:13:59,933
T'es pas ici pour t'amuser.
180
00:14:00,099 --> 00:14:01,768
Bravo !
181
00:14:01,935 --> 00:14:02,810
Allez, laisse-nous.
182
00:14:02,977 --> 00:14:04,771
Et toi, prouve-lui ta virilité.
183
00:14:04,938 --> 00:14:06,523
C'est bon, sors d'ici.
184
00:14:06,689 --> 00:14:08,608
- Et toi, lève-toi.
- Je me lève.
185
00:14:08,775 --> 00:14:10,902
- Va dans le coin.
- C'est bon, j'y vais.
186
00:14:11,069 --> 00:14:13,112
Je vais dans le coin.
187
00:14:13,488 --> 00:14:17,033
Tu veux faire ça dans le coin,
on va y aller.
188
00:14:17,450 --> 00:14:18,701
Vas-y, dans le coin.
189
00:14:18,868 --> 00:14:20,036
Bas les pattes !
190
00:14:20,203 --> 00:14:22,831
- Espèce de lâche !
- Sale conne !
191
00:14:22,997 --> 00:14:25,667
- Sale petite...
- Je vais te montrer, moi !
192
00:14:25,834 --> 00:14:27,877
Tu veux de la virilité ?
193
00:14:28,044 --> 00:14:30,505
- Je vais t'apprendre !
- Lâche-moi, salope !
194
00:14:30,672 --> 00:14:32,298
Je vais t'apprendre la virilité !
195
00:14:35,844 --> 00:14:37,345
Alors, t'es content ?
196
00:14:43,560 --> 00:14:44,978
Vas-y, essuie-toi !
197
00:14:45,144 --> 00:14:46,437
Tu peux venir.
198
00:14:48,481 --> 00:14:49,566
Regarde.
199
00:14:53,069 --> 00:14:54,571
Et elle a sorti le drap.
200
00:14:55,238 --> 00:14:59,117
- Un drap taché de son sang ?
- Oui, c'était son sang à lui.
201
00:15:00,493 --> 00:15:05,248
Dehors, ils ont commencé à faire la fête,
les youyous, les tirs de carabine...
202
00:15:05,415 --> 00:15:08,668
Ils jubilaient,
alors qu'il ne m'avait pas touchée.
203
00:15:18,094 --> 00:15:21,890
J'entendais mes collègues
à l'usine parler de leur mari.
204
00:15:22,724 --> 00:15:25,518
Elles racontaient leurs aventures.
205
00:15:25,685 --> 00:15:28,730
Moi, je n'avais rien à raconter,
j'étais un peu jalouse.
206
00:15:39,240 --> 00:15:44,746
Quand on regardait un film
avec des scènes romantiques,
207
00:15:45,079 --> 00:15:47,248
je lui disais :
"Regarde, c'est mignon."
208
00:15:47,415 --> 00:15:51,169
Et lui, il insultait l'actrice.
209
00:15:51,669 --> 00:15:53,379
C'est une traînée, cette actrice.
210
00:15:55,507 --> 00:15:57,217
Hend Sabri, une traînée ?
211
00:15:57,383 --> 00:15:59,135
- Une grosse traînée.
- Ah bon ?
212
00:15:59,802 --> 00:16:02,013
Je t'aime tellement,
je voudrais te mordre.
213
00:16:02,263 --> 00:16:04,432
Moi aussi, je veux être une traînée.
214
00:16:04,599 --> 00:16:05,600
Ça va.
215
00:16:06,226 --> 00:16:07,268
Hésite pas.
216
00:16:07,435 --> 00:16:08,895
Je peux pas, toute seule.
217
00:16:10,688 --> 00:16:12,440
On doit le faire ensemble.
218
00:16:18,863 --> 00:16:20,031
Désolé.
219
00:16:25,954 --> 00:16:26,955
C'est logique !
220
00:16:27,121 --> 00:16:28,915
- Me dévergonder seule ?
- Je sais...
221
00:16:29,082 --> 00:16:31,918
C'est toujours pareil.
Vous, on vous insulte jamais.
222
00:16:32,085 --> 00:16:34,879
Ta moustache, ça va pas.
223
00:16:36,756 --> 00:16:40,677
Toi, quand tu joues
ce genre de séquence,
224
00:16:40,844 --> 00:16:41,970
personne ne t'insulte.
225
00:16:42,136 --> 00:16:44,639
Moi, forcément, je suis une traînée.
226
00:16:44,806 --> 00:16:45,723
C'est vrai !
227
00:16:45,890 --> 00:16:48,226
Dans la vie comme dans les films.
228
00:16:48,393 --> 00:16:49,561
Absolument.
229
00:16:49,727 --> 00:16:51,062
Merde, alors !
230
00:16:54,315 --> 00:16:56,401
Qu'est-ce que tu en penses, toi ?
231
00:16:59,863 --> 00:17:00,947
Parfois, je lui disais :
232
00:17:01,114 --> 00:17:03,992
"Je vais t'apprendre quelque chose.
Dis : Je t'aime."
233
00:17:04,159 --> 00:17:05,827
Dis-moi : "Je t'aime."
234
00:17:06,411 --> 00:17:09,622
J'aimerais l'entendre.
C'est joli, comme mot.
235
00:17:11,666 --> 00:17:14,043
Faire l'amour,
c'est aussi des préliminaires.
236
00:17:14,210 --> 00:17:15,753
Des choses à faire, à dire.
237
00:17:15,920 --> 00:17:16,921
Allez, quoi !
238
00:17:17,088 --> 00:17:21,050
Mais ça, ça le dépassait. J'ai fini
par lui interdire de m'approcher.
239
00:17:22,468 --> 00:17:26,306
Vous ne couchiez qu'une fois par an,
pour avoir un enfant ?
240
00:17:26,471 --> 00:17:28,141
Oui, c'est à peu près ça.
241
00:17:30,392 --> 00:17:34,147
Tu veux que je te dise
quand ça nous arrivait ?
242
00:17:35,105 --> 00:17:37,734
Quand j'avais pas un rond.
243
00:17:38,109 --> 00:17:43,490
Si je voyais qu'il avait de l'argent,
qu'il avait un peu travaillé.
244
00:17:43,655 --> 00:17:47,118
Dans ce cas-là, je me rendais.
245
00:17:47,785 --> 00:17:51,623
Je me disais que je le méritais bien,
cet argent.
246
00:17:52,081 --> 00:17:57,420
C'était peut-être la seule raison
pour laquelle on couchait ensemble.
247
00:18:35,500 --> 00:18:36,584
Ghofrane !
248
00:18:39,003 --> 00:18:40,213
Maman, papa est là.
249
00:18:40,380 --> 00:18:42,131
Rendors-toi. Ne bougez pas.
250
00:18:48,930 --> 00:18:50,098
Ghofrane ?
251
00:18:51,474 --> 00:18:52,725
Tu dors, Ghofrane ?
252
00:18:53,810 --> 00:18:55,603
Tu m'ignores, comme ta mère ?
253
00:18:57,939 --> 00:18:59,274
Vous dormez seules ?
254
00:19:00,900 --> 00:19:02,235
Elle a fait entrer personne ?
255
00:19:02,402 --> 00:19:04,529
Arrête, papa. T'as pas honte ?
256
00:19:04,821 --> 00:19:07,031
Il le prononçait comment ?
257
00:19:07,198 --> 00:19:08,199
Son accent ?
258
00:19:08,366 --> 00:19:11,619
Il lui disait :
"Ta mère dort toute pomponnée..."
259
00:19:11,786 --> 00:19:13,580
- "Dort" avec quel accent ?
- "Dort".
260
00:19:13,746 --> 00:19:16,124
- Je lui montre, Tayssir ?
- Oui, vas-y.
261
00:19:16,541 --> 00:19:17,876
Il lui disait :
262
00:19:18,042 --> 00:19:19,919
"Expliquez-moi donc,
263
00:19:20,086 --> 00:19:24,424
"cette femme, endormie comme ça,
à moitié nue,
264
00:19:24,591 --> 00:19:28,344
"avec tout son corps offert,
c'est pour qui, ça ?
265
00:19:28,803 --> 00:19:31,723
"En tout cas, c'est pas pour moi."
266
00:19:31,890 --> 00:19:33,349
Le père, pour moi,
267
00:19:33,808 --> 00:19:35,310
c'est celui qui...
268
00:19:36,060 --> 00:19:40,607
qui contribue à nous faire naître,
par l'acte sexuel.
269
00:19:41,232 --> 00:19:43,318
Super, merci beaucoup.
270
00:19:43,484 --> 00:19:47,780
Il aurait mieux fait d'aller
s'occuper autrement,
271
00:19:47,947 --> 00:19:49,782
plutôt que de me concevoir.
272
00:19:49,949 --> 00:19:52,869
Il insultait maman, il nous réveillait.
273
00:19:53,036 --> 00:19:55,330
Il réveillait Ghofrane pour la frapper.
274
00:19:55,872 --> 00:19:59,459
- Pourquoi elle précisément ?
- Parce que c'était l'aînée.
275
00:19:59,626 --> 00:20:01,044
Elle nous protégeait.
276
00:20:01,211 --> 00:20:03,838
Et puis elle était très proche de maman.
277
00:20:04,005 --> 00:20:06,424
- C'était pour m'atteindre, moi ?
- Exactement.
278
00:20:07,133 --> 00:20:08,468
"Ah, cette nuit de..."
279
00:20:08,635 --> 00:20:10,094
Cette nuit maudite.
280
00:20:10,512 --> 00:20:13,056
Maman disait des gros mots.
281
00:20:13,223 --> 00:20:16,851
Ah non, assez !
J'en ai marre de vos gros mots !
282
00:20:17,018 --> 00:20:19,771
Je suis actrice,
je peux inspirer les mêmes sentiments,
283
00:20:19,938 --> 00:20:20,813
sans gros mots.
284
00:20:20,980 --> 00:20:22,607
- Non.
- Comment ça, non ?
285
00:20:22,774 --> 00:20:25,944
En Tunisie,
quand on s'engueule, on jure.
286
00:20:26,110 --> 00:20:29,197
Surtout chez nous.
Ce langage, on l'a dans le sang.
287
00:20:29,364 --> 00:20:31,699
Moi, je te parle de maintenant,
de cinéma.
288
00:20:31,866 --> 00:20:33,827
Mais il faut que ce soit réaliste.
289
00:20:33,993 --> 00:20:37,914
En tant que spectatrice, je trouverais
curieux qu'elle raconte tout
290
00:20:38,081 --> 00:20:39,749
sans le moindre gros mot.
291
00:20:40,124 --> 00:20:44,045
Les seules paroles qu'il a dites
et qui ont marqué mon enfance,
292
00:20:44,212 --> 00:20:45,755
c'est des gros mots.
293
00:20:46,548 --> 00:20:49,926
"Vous êtes comme votre mère."
"Bande de... je ne sais quoi."
294
00:20:50,093 --> 00:20:53,429
"Si je vous chope..."
"Vous allez mal tourner."
295
00:20:54,264 --> 00:20:56,099
C'est ce que leur disait leur père.
296
00:20:59,894 --> 00:21:02,939
Tu comprends ?
Et moi, je leur disais :
297
00:21:03,106 --> 00:21:05,275
"Vous entendez votre père ?
298
00:21:05,441 --> 00:21:10,280
"Pour lui, ça ne fait aucun doute,
vous finirez putes.
299
00:21:10,446 --> 00:21:12,031
"Ne lui donnez pas raison !
300
00:21:12,198 --> 00:21:15,493
"Dites-lui que vous êtes
les filles d'Olfa.
301
00:21:15,660 --> 00:21:20,456
"Et que les filles d'Olfa
méritent l'excellence."
302
00:21:28,840 --> 00:21:30,091
Voilà !
303
00:21:33,136 --> 00:21:34,888
J'avoue, la photo est trompeuse.
304
00:21:35,054 --> 00:21:36,389
Ah, t'es d'accord !
305
00:21:38,099 --> 00:21:40,977
- C'est vrai, ça prête à confusion.
- Merci de le reconnaître.
306
00:21:41,144 --> 00:21:42,395
Magnifique !
307
00:21:44,230 --> 00:21:45,565
Voilà la fameuse raie.
308
00:21:45,732 --> 00:21:47,942
J'avais subi une opération à la jambe.
309
00:21:48,109 --> 00:21:52,113
J'ai pris une photo en pensant utiliser
une application de rayons X.
310
00:21:52,280 --> 00:21:55,033
J'étais petite.
En fait, c'était une simple photo.
311
00:21:55,200 --> 00:21:58,578
Plus tard, ma mère l'a trouvée
dans le téléphone,
312
00:21:59,037 --> 00:22:02,415
et elle a cru
qu'il s'agissait d'autre chose.
313
00:22:02,582 --> 00:22:04,792
- Elle, elle a vu une raie !
- Voilà.
314
00:22:04,959 --> 00:22:06,920
Elle a demandé
qui avait pris la photo.
315
00:22:07,086 --> 00:22:11,174
Rahma et Ghofrane ont dit
que c'était Eya et moi
316
00:22:11,341 --> 00:22:13,134
qui jouions avec le téléphone.
317
00:22:13,968 --> 00:22:18,264
Moi, j'ai dit que je n'avais pris
aucune photo.
318
00:22:18,431 --> 00:22:23,144
Mais Eya, elle ne sait pas se défendre,
319
00:22:23,311 --> 00:22:25,355
donc elle reste toujours silencieuse.
320
00:22:25,522 --> 00:22:27,649
Tout le monde a cru que c'était elle.
321
00:22:27,899 --> 00:22:30,610
Toutes mes filles savaient s'exprimer,
sauf Eya.
322
00:22:30,777 --> 00:22:33,363
Elles l'ont accusée,
et elle n'a pas nié.
323
00:22:33,530 --> 00:22:35,949
Je m'en souviens comme si c'était hier.
324
00:22:36,115 --> 00:22:40,078
Je lui ai donné deux dinars,
je lui ai préparé un sac
325
00:22:40,453 --> 00:22:42,121
et je l'ai mise dehors,
sous la pluie.
326
00:22:42,288 --> 00:22:45,458
- T'avais quel âge ?
- J'étais petite. Huit ans.
327
00:22:45,625 --> 00:22:47,877
Ça s'est pas passé exactement comme ça.
328
00:22:48,044 --> 00:22:51,256
Je pleurais :
"Maman, je te jure, c'est pas moi !"
329
00:22:51,422 --> 00:22:53,925
Elle m'a attrapée par le pull,
elle m'a poussée,
330
00:22:54,092 --> 00:22:57,470
et puis elle m'a balancé un sac rouge.
331
00:22:57,637 --> 00:23:01,224
Elle l'a lancé dans ma direction,
je l'ai pris en pleine tête.
332
00:23:01,391 --> 00:23:04,227
Et puis elle m'a balancé
les deux dinars.
333
00:23:04,394 --> 00:23:07,105
Moi, je la suppliais :
"Je te jure, c'est pas moi."
334
00:23:07,272 --> 00:23:08,982
Il suffisait que vous disiez :
335
00:23:09,148 --> 00:23:12,026
"C'est rien, maman,
c'est juste une jambe."
336
00:23:13,153 --> 00:23:15,947
- J'avais oublié.
- Et quand elle t'a montré la photo ?
337
00:23:16,114 --> 00:23:21,744
Quand j'ai vu la photo, moi aussi,
j'ai vraiment cru que c'était "ça".
338
00:23:21,911 --> 00:23:24,122
- T'avais oublié, toi aussi ?
- Elle, non.
339
00:23:24,289 --> 00:23:25,665
Non, je m'en souvenais.
340
00:23:25,832 --> 00:23:31,045
Mais j'ai eu peur qu'elle me frappe
pour avoir pris une photo de jambe.
341
00:23:31,504 --> 00:23:33,423
Même dire la vérité,
ça me faisait peur.
342
00:23:33,590 --> 00:23:37,302
Cette scène,
il va falloir que je la joue.
343
00:23:37,468 --> 00:23:41,306
- Je vais les frapper toutes les deux.
- Surtout moi.
344
00:23:41,472 --> 00:23:46,311
Et mon travail, en tant qu'actrice,
c'est de comprendre ta motivation.
345
00:23:46,477 --> 00:23:51,983
De comprendre vraiment
ce qui t'a fait sortir de tes gonds.
346
00:23:52,650 --> 00:23:56,404
Pour toi, tout ce qui est relatif
347
00:23:56,571 --> 00:23:59,949
au corps des femmes
est honteux et obscène.
348
00:24:00,116 --> 00:24:04,496
Notre corps, il faut le cacher,
il faut le couvrir.
349
00:24:05,663 --> 00:24:09,209
À mes yeux,
mes filles s'étaient aventurées
350
00:24:09,375 --> 00:24:11,127
sur un terrain dangereux.
351
00:24:11,294 --> 00:24:14,380
De quel terrain tu parles ?
C'est leur corps !
352
00:24:14,547 --> 00:24:15,423
Laisse-moi finir.
353
00:24:15,590 --> 00:24:20,094
Pour moi, cette photo,
c'était une sonnette d'alarme.
354
00:24:20,553 --> 00:24:23,681
Elles avaient l'esprit mal tourné.
355
00:24:23,848 --> 00:24:27,435
Aujourd'hui, c'est une simple photo,
demain, elles se dénuderont,
356
00:24:27,602 --> 00:24:30,063
et ensuite, c'est les rapports sexuels.
357
00:24:30,230 --> 00:24:32,690
On avait 8 ans et toi, tu pensais à ça.
358
00:24:32,857 --> 00:24:34,651
Oui, c'est ce qui me faisait peur.
359
00:24:34,817 --> 00:24:36,611
- Et elles avaient 8 ans ?
- Oui.
360
00:24:36,778 --> 00:24:40,281
Quand elle nous a accusées,
j'en avais 8 et elle 6.
361
00:24:40,824 --> 00:24:42,659
Elle craignait qu'on ait des rapports.
362
00:24:42,826 --> 00:24:45,328
"Des rapports !"
Franchement, quelle idée.
363
00:24:45,495 --> 00:24:50,083
Ces questions, je me les posais
pour mes quatre filles.
364
00:24:50,250 --> 00:24:53,336
Tu es obsédée par le péché
365
00:24:53,503 --> 00:24:57,340
et Dieu t'a donné quatre filles,
à toi, si craintive !
366
00:24:57,507 --> 00:24:58,967
T'imagines la galère ?
367
00:24:59,133 --> 00:25:04,138
C'est le drame, je déteste les filles.
Je ne voulais pas en avoir.
368
00:25:04,305 --> 00:25:08,935
Ce que je comprends, c'est que pour toi,
leur corps est dangereux.
369
00:25:09,102 --> 00:25:11,062
Non, ça, pas question.
370
00:25:11,229 --> 00:25:13,773
Le corps, c'est vraiment la ligne rouge.
371
00:25:13,940 --> 00:25:16,651
C'est la propriété privée
d'une seule personne.
372
00:25:16,818 --> 00:25:18,069
- Le mari.
- Oui, le mari.
373
00:25:18,236 --> 00:25:21,281
Mais pourquoi tu considères
que leur corps
374
00:25:21,447 --> 00:25:25,410
est la propriété d'un type
qu'elles ne connaissent pas encore ?
375
00:25:25,577 --> 00:25:28,621
Même mon mari n'a pas le droit
de s'approprier mon corps.
376
00:25:28,788 --> 00:25:32,083
D'où ça te vient, ce cran ?
377
00:25:32,250 --> 00:25:33,793
Parler de ton corps comme ça...
378
00:25:33,960 --> 00:25:37,463
Mon corps n'appartient qu'à moi.
379
00:25:42,051 --> 00:25:44,345
Échauffement.
Elles vont faire un foot.
380
00:25:54,147 --> 00:25:55,565
C'est des mutantes !
381
00:25:55,732 --> 00:25:58,568
- Allez, faites pareil.
- Incapable de faire ça !
382
00:26:05,783 --> 00:26:07,702
Dieu, délivre-nous !
383
00:26:38,900 --> 00:26:41,569
Maintenant, on va rire un bon coup.
384
00:26:41,736 --> 00:26:46,032
On expulse tout,
pour mieux se concentrer ensuite.
385
00:27:19,107 --> 00:27:21,943
- Tu voudrais manger quoi ?
- Un poulet bien épicé.
386
00:27:22,694 --> 00:27:24,154
Un poulet bien épicé ?
387
00:27:24,571 --> 00:27:27,073
- Je vais voir ça. Et toi ?
- Des cannellonis.
388
00:27:27,574 --> 00:27:30,160
Des cannellonis ? C'est mignon !
389
00:27:30,326 --> 00:27:32,162
- Et toi ?
- Peu importe.
390
00:27:32,328 --> 00:27:35,456
Allez, Ghofrane, joue le jeu !
391
00:27:40,879 --> 00:27:42,964
Mamma mia, c'est trop bon !
392
00:27:43,423 --> 00:27:45,049
Vous sentez comme ça pique ?
393
00:27:49,846 --> 00:27:55,560
Elles jouaient à ce jeu
quand on n'avait rien à manger.
394
00:27:55,977 --> 00:27:57,896
Ghofrane était la plus difficile.
395
00:27:58,062 --> 00:27:59,814
Elle n'acceptait rien,
396
00:27:59,981 --> 00:28:01,566
rien ne lui plaisait.
397
00:28:02,442 --> 00:28:04,861
Rahma, elle aimait tout.
Une vraie paysanne !
398
00:28:05,820 --> 00:28:08,948
Elle faisait cette mise en scène
avec de la vaisselle vide,
399
00:28:09,115 --> 00:28:12,160
ou avec des restes
dont elles ne voulaient pas.
400
00:28:12,327 --> 00:28:14,662
Elles rêvaient à de bons plats,
401
00:28:14,829 --> 00:28:18,625
ça les amusait, et elles oubliaient.
402
00:28:18,791 --> 00:28:21,878
Je me joignais à elles,
on rigolait bien.
403
00:28:22,045 --> 00:28:26,090
Ça ne se limitait pas
à ce qu'elles viennent de jouer.
404
00:28:26,257 --> 00:28:30,178
En réalité, c'était plus spontané,
ça finissait en rigolade,
405
00:28:30,345 --> 00:28:32,555
on dansait, on chantait.
406
00:28:32,722 --> 00:28:36,267
Ça fait partie de nos souvenirs
les plus joyeux.
407
00:28:36,935 --> 00:28:41,773
Les filles, vous en gardez
le même souvenir ?
408
00:28:42,315 --> 00:28:45,401
À l'époque,
le simple fait de jouer à ce jeu
409
00:28:45,568 --> 00:28:48,613
nous permettait d'avoir le sentiment
410
00:28:48,780 --> 00:28:51,866
qu'on avait accès aux choses
411
00:28:52,033 --> 00:28:54,202
dont on était privées.
412
00:28:54,702 --> 00:28:59,499
Toutes ces choses
qu'on ne voyait qu'à la télé.
413
00:28:59,666 --> 00:29:01,084
C'était Rahma, le moteur.
414
00:29:01,251 --> 00:29:03,294
Ces moments festifs, c'était elle.
415
00:29:03,920 --> 00:29:05,296
Pareil pour les drames.
416
00:29:05,463 --> 00:29:08,132
Ses fêtes tournaient toujours au drame.
417
00:29:08,299 --> 00:29:10,593
Ou en raclée,
comme à l'anniversaire de maman.
418
00:29:10,760 --> 00:29:12,512
- Comment ça ?
- Elle avait préparé
419
00:29:12,679 --> 00:29:15,265
des petits bouts de papier à lui lancer.
420
00:29:15,431 --> 00:29:16,933
- Des confettis ?
- C'est ça.
421
00:29:17,100 --> 00:29:22,313
Elle les avait mis dans une bonbonnière,
au-dessus de la porte.
422
00:29:27,485 --> 00:29:31,114
Elle l'a rouée de coups.
La pauvre, elle qui avait tout préparé.
423
00:29:31,281 --> 00:29:33,032
Rahma porte mal son nom,
la "clémence" !
424
00:29:33,199 --> 00:29:36,953
Je la surnommais "malédiction", moi,
pas "clémence".
425
00:29:37,120 --> 00:29:39,080
- Tellement blessant !
- T'as vu ?
426
00:29:39,789 --> 00:29:42,542
- Je te dis tout ce qu'elle m'a sorti ?
- Allez !
427
00:29:43,501 --> 00:29:46,337
Je te fais la liste, avec la mélodie.
428
00:29:46,629 --> 00:29:47,755
Y en avait une...
429
00:29:47,922 --> 00:29:49,716
"Espèce de bâtarde !"
430
00:29:49,883 --> 00:29:52,719
"Pourvu que tu sois un ballon
au milieu des garçons !"
431
00:29:52,886 --> 00:29:55,430
"Je rêve de voir ton sang
couler sur le bitume !"
432
00:29:55,597 --> 00:29:58,224
"Je veux qu'on m'apprenne ta fin au JT !"
433
00:29:59,434 --> 00:30:01,686
"Une pouilleuse
qui veut sortir avec des gars !"
434
00:30:01,853 --> 00:30:06,774
"Tu sors, tu roules des pelles !
Tu crois que je le savais pas ?"
435
00:30:06,941 --> 00:30:08,151
Attention, gros mot.
436
00:30:08,318 --> 00:30:11,154
"T'as encore la merde au cul
et tu veux avoir des mecs ?"
437
00:30:15,742 --> 00:30:18,119
Ça me blesse, mais je ne le montre pas.
438
00:30:18,286 --> 00:30:19,662
Je lui réponds comme ça.
439
00:30:20,079 --> 00:30:24,000
Mais à l'intérieur, ça me révolte.
440
00:30:24,167 --> 00:30:27,754
Si je pouvais... Désolée, hein,
mais je voudrais l'étrangler.
441
00:30:27,921 --> 00:30:32,884
Je te jure, ces phrases assassines,
elles me tuent.
442
00:30:33,593 --> 00:30:35,220
Le film me permet de m'exprimer.
443
00:30:35,386 --> 00:30:37,222
Alors tu veux m'étrangler ?
444
00:30:38,806 --> 00:30:41,893
Après le film, elle va me le reprocher.
445
00:30:42,060 --> 00:30:44,229
- Bien sûr !
- Elle va te le ressortir.
446
00:30:44,395 --> 00:30:46,022
J'ai pas terminé.
447
00:30:46,189 --> 00:30:48,942
Je veux l'étrangler, lui dire :
"Je suis pas comme ça !"
448
00:30:49,108 --> 00:30:50,735
Viens, essaie !
449
00:30:50,902 --> 00:30:53,947
Toi, tu n'as retenu que ça,
"m'étrangler" !
450
00:30:54,113 --> 00:30:57,367
T'as pas compris
à quel point ça la blesse ?
451
00:30:57,534 --> 00:30:59,035
Tu es égoïste, Olfa.
452
00:30:59,202 --> 00:31:02,038
Ça la blesse ?
Je comprends, mais c'est comme ça.
453
00:31:02,205 --> 00:31:05,583
C'est un héritage
de plusieurs générations, un patrimoine.
454
00:31:06,334 --> 00:31:07,544
Point barre.
455
00:31:28,481 --> 00:31:30,984
Combien de temps
elles ont été majorettes ?
456
00:31:31,484 --> 00:31:32,861
Environ quatre ans.
457
00:31:33,278 --> 00:31:37,240
Ou trois... Oui, ça a duré.
Plusieurs années.
458
00:31:37,407 --> 00:31:38,950
Les week-ends, les vacances...
459
00:31:39,117 --> 00:31:40,827
Elles ont commencé à quel âge ?
460
00:31:41,536 --> 00:31:45,206
Elles n'étaient pas encore au collège.
C'était au primaire.
461
00:31:45,373 --> 00:31:47,917
Eya et Tayssir n'avaient pas...
462
00:31:48,543 --> 00:31:51,546
Elles n'avaient pas commencé l'école.
463
00:31:58,178 --> 00:32:00,180
Tout a changé après sa chute.
464
00:32:00,346 --> 00:32:02,473
- "Dieu est unique."
- Exact.
465
00:32:02,640 --> 00:32:04,392
"Et Ben Ali est sans pareil."
466
00:32:05,101 --> 00:32:09,480
Je m'en fous de Ben Ali.
Je parlais de son époque.
467
00:32:09,647 --> 00:32:14,944
C'est vrai que c'était la misère.
Je parle de mon cas, bien sûr.
468
00:32:15,320 --> 00:32:17,906
Mais au moins, on était toutes ensemble.
469
00:32:18,323 --> 00:32:20,408
La révolution
ne t'a pas volé tes filles.
470
00:32:20,575 --> 00:32:23,953
C'étaient des filles de Ben Ali.
Des filles bien.
471
00:32:24,120 --> 00:32:25,371
Des filles de Ben Ali ?
472
00:32:25,538 --> 00:32:29,250
Oui, des enfants de Ben Ali.
C'étaient des filles bien.
473
00:32:29,417 --> 00:32:31,920
Regarde ce qui s'est produit
après son départ !
474
00:32:32,086 --> 00:32:34,506
Le problème,
c'est ceux qui ont gouverné ensuite.
475
00:32:34,672 --> 00:32:38,134
Je sais bien, c'est ce que je dis.
476
00:32:38,343 --> 00:32:39,219
Bonjour.
477
00:32:40,178 --> 00:32:41,513
T'es belle.
478
00:32:42,013 --> 00:32:43,139
Merci.
479
00:32:45,850 --> 00:32:47,644
Et voilà la boss.
480
00:32:47,810 --> 00:32:51,606
On regarde des vidéos d'il y a 11 ans.
Eya était grande comme ça.
481
00:32:51,773 --> 00:32:53,691
Oui, je m'en souviens.
482
00:32:53,858 --> 00:32:56,361
J'étais pas plus grande que ma veste.
483
00:32:56,528 --> 00:32:58,738
Grandes comme ça.
Tayssir et elle.
484
00:33:03,493 --> 00:33:08,581
Grâce à la sécurité, l'humain s'élève
485
00:33:14,879 --> 00:33:17,382
La sécurité fait le bonheur des enfants
486
00:33:17,549 --> 00:33:20,260
Des jeunes et des moins jeunes
487
00:33:25,807 --> 00:33:28,101
Le bonheur de nos mères
488
00:33:28,268 --> 00:33:29,978
Et de notre chère Patrie
489
00:33:35,358 --> 00:33:36,901
Au nom de Dieu,
490
00:33:38,111 --> 00:33:39,904
{\an8}cher peuple tunisien,
491
00:33:40,989 --> 00:33:42,574
{\an8}je m'adresse à vous,
492
00:33:43,992 --> 00:33:45,952
{\an8}à vous tous,
493
00:33:46,995 --> 00:33:48,872
en Tunisie et à l'étranger...
494
00:33:49,247 --> 00:33:50,415
Dégage !
495
00:33:57,172 --> 00:33:59,465
Liberté !
496
00:34:03,678 --> 00:34:07,348
Ce jour-là, je faisais le ménage
chez une femme.
497
00:34:08,183 --> 00:34:12,854
J'étais toute seule,
je réfléchissais tout en nettoyant.
498
00:34:18,151 --> 00:34:21,446
Quand je prends une décision,
je me parle à moi-même.
499
00:34:23,448 --> 00:34:24,574
"Je veux plus de ça.
500
00:34:25,116 --> 00:34:28,578
"Les gens qui font cette révolution
ne valent pas mieux que moi.
501
00:34:28,745 --> 00:34:31,372
"Moi aussi,
je peux révolutionner ma vie."
502
00:34:31,539 --> 00:34:33,958
J'attendais que les enfants grandissent.
503
00:34:34,125 --> 00:34:35,877
Pourquoi ? Pour mes filles ?
504
00:34:36,044 --> 00:34:37,879
Elles se porteront mieux sans lui.
505
00:34:38,421 --> 00:34:40,465
De toute façon,
elles ne le voient jamais.
506
00:34:40,840 --> 00:34:43,009
Il ne leur donne ni affection ni argent.
507
00:34:43,176 --> 00:34:46,763
Il ne fait jamais rien avec elles.
Il ne les emmène jamais à l'école.
508
00:34:48,640 --> 00:34:51,434
"Il t'a bouffé ta jeunesse,
pourquoi tu le supportes ?
509
00:34:52,101 --> 00:34:54,479
"Tu peux vivre une nouvelle vie."
510
00:34:57,065 --> 00:34:59,692
Et voilà, on est parties chez ma sœur.
511
00:35:00,276 --> 00:35:03,238
Elle était surprise.
Je lui ai dit : "Ça y est.
512
00:35:03,696 --> 00:35:07,867
"La Tunisie a fait sa révolution.
Moi, je fais la mienne."
513
00:35:09,202 --> 00:35:12,247
Et j'étais à peine arrivée, ce jour-là,
514
00:35:12,413 --> 00:35:15,250
que mon histoire avec Wissem a commencé.
515
00:35:22,549 --> 00:35:24,342
Salut, Mohammed.
516
00:35:24,759 --> 00:35:27,094
Il n'y a pas de Mohammed, ici.
517
00:35:28,679 --> 00:35:29,931
Ah bon ?
518
00:35:30,974 --> 00:35:33,350
Désolée, faux numéro.
519
00:35:33,768 --> 00:35:38,314
À l'époque, les téléphones portables,
c'était nouveau.
520
00:35:38,857 --> 00:35:43,111
Avec les filles, on s'amusait
à appeler des numéros au hasard.
521
00:35:49,617 --> 00:35:52,829
Tu m'as mis dans la merde avec ma femme.
Tu es qui, toi ?
522
00:35:54,956 --> 00:35:55,999
Ta femme ?
523
00:35:56,166 --> 00:35:58,209
Passe-la-moi, je vais m'excuser.
524
00:36:00,336 --> 00:36:02,130
C'est bon, il n'y a pas de femme.
525
00:36:03,256 --> 00:36:04,674
Mais tu es qui ?
526
00:36:05,258 --> 00:36:06,926
Il m'a totalement ensorcelée.
527
00:36:07,635 --> 00:36:12,640
Il a révélé en moi la femme,
l'adolescente.
528
00:36:14,142 --> 00:36:19,063
Je suis devenue débauchée,
rebelle, une vraie ado.
529
00:36:19,230 --> 00:36:20,523
J'ai tout fait.
530
00:36:20,690 --> 00:36:23,484
Je me suis tout permis.
Je voulais aimer cet homme.
531
00:36:23,651 --> 00:36:28,865
Je voulais vivre tout ce que
je n'avais encore jamais vécu.
532
00:36:31,034 --> 00:36:32,368
Je t'aime.
533
00:36:36,331 --> 00:36:39,751
Il s'était enfui de prison,
durant la révolution.
534
00:36:39,918 --> 00:36:43,087
Il lui fallait un endroit où se cacher.
535
00:36:43,254 --> 00:36:46,966
Moi, les policiers ne savaient rien
de mon existence.
536
00:36:47,133 --> 00:36:50,178
Personne n'aurait pu soupçonner
que je cachais un fugitif.
537
00:36:53,765 --> 00:36:55,600
Tu sais pourquoi il était en prison ?
538
00:36:55,767 --> 00:36:59,771
Oui, pour un crime. Il a tué quelqu'un.
539
00:37:01,856 --> 00:37:05,568
Il m'a tout dit. Il ne m'a rien caché.
540
00:37:05,902 --> 00:37:07,654
Je savais tout.
541
00:37:08,112 --> 00:37:09,823
Ce crime, ça ne t'effrayait pas ?
542
00:37:09,989 --> 00:37:12,992
Pas du tout, je le voyais comme un ange.
543
00:37:13,535 --> 00:37:15,912
Je ne lui trouvais aucun défaut.
544
00:37:16,079 --> 00:37:20,375
Pour moi, c'était le plus beau,
le plus viril,
545
00:37:20,542 --> 00:37:23,545
le plus gentil,
le plus adorable des hommes.
546
00:37:24,295 --> 00:37:29,050
S'il avait tué quelqu'un sous mes yeux,
je l'aurais aidé à cacher le cadavre.
547
00:37:29,968 --> 00:37:31,302
C'est vrai.
548
00:37:31,469 --> 00:37:35,390
On a vécu ensemble
des aventures incroyables,
549
00:37:35,557 --> 00:37:38,518
qui ne se racontent pas.
Et je trouvais ça normal.
550
00:37:38,685 --> 00:37:42,021
À sa sortie de prison,
un ami lui a dit : "Il y a une vieille,
551
00:37:42,188 --> 00:37:44,649
"une femme très vieille, mais nympho.
552
00:37:44,816 --> 00:37:50,530
"Va la voir, donne-lui du plaisir,
et elle te donnera ton argent de poche."
553
00:37:51,072 --> 00:37:53,908
Il y est allé,
et elle lui a donné 50 dinars.
554
00:37:54,075 --> 00:37:58,329
Quelque temps plus tard,
alors qu'on était dans la dèche,
555
00:37:58,496 --> 00:37:59,873
il m'a demandé mon avis.
556
00:38:00,039 --> 00:38:01,916
"La seule solution, c'est la vieille."
557
00:38:02,333 --> 00:38:04,836
Je l'ai accompagné chez elle.
558
00:38:05,670 --> 00:38:09,090
Elle venait de mourir,
il y avait son cercueil à la porte !
559
00:38:17,640 --> 00:38:20,268
Je fermais ma gueule à son sujet,
pour maman.
560
00:38:22,270 --> 00:38:24,731
J'aurais pu me venger de lui,
trop facile.
561
00:38:26,107 --> 00:38:29,736
En plus, c'était un boucher,
il avait plein de couteaux à la maison.
562
00:38:40,205 --> 00:38:41,414
Il prenait quoi ?
563
00:38:41,581 --> 00:38:42,832
Tout.
564
00:38:44,167 --> 00:38:45,543
Quoi ? Des pilules ?
565
00:38:46,085 --> 00:38:50,006
Oui, des pilules, de toutes sortes.
566
00:38:50,423 --> 00:38:54,093
Il devenait bizarre.
567
00:38:54,260 --> 00:38:58,473
Les gens prennent des drogues
pour kiffer, non ?
568
00:38:58,640 --> 00:39:00,058
Lui, pas du tout.
569
00:39:00,225 --> 00:39:03,144
Il n'arrivait même plus
à contrôler son corps...
570
00:39:03,311 --> 00:39:04,938
Il pouvait même plus parler ?
571
00:39:05,104 --> 00:39:08,483
Il n'arrivait plus à parler,
il devenait comme ça...
572
00:39:08,983 --> 00:39:12,111
Tout tremblant, l'air mauvais.
573
00:39:12,570 --> 00:39:16,282
Ses actes devenaient mauvais,
ses paroles aussi.
574
00:39:16,991 --> 00:39:22,372
La première année avec Wissem,
c'était bien.
575
00:39:22,539 --> 00:39:24,374
On était petites.
576
00:39:25,542 --> 00:39:30,421
On n'avait pas l'habitude
que quelqu'un soit gentil avec nous.
577
00:39:31,047 --> 00:39:33,508
Et lui, il l'était.
En tout cas, on le pensait.
578
00:39:33,675 --> 00:39:38,346
Après, il n'était pas pareil
avec nous toutes.
579
00:39:38,513 --> 00:39:41,391
Il était gentil avec l'une,
et mauvais avec l'autre.
580
00:39:41,558 --> 00:39:44,769
Et tout ça en cachette.
581
00:39:44,936 --> 00:39:46,604
C'est-à-dire, "en cachette" ?
582
00:39:47,021 --> 00:39:50,525
Par exemple,
avec moi, il était gentil, doux.
583
00:39:50,692 --> 00:39:55,280
Et c'est lui qui nous achetait à manger.
On n'avait pas grand-chose.
584
00:39:55,780 --> 00:39:59,951
Mais c'était le copain de la mère,
et aussi de ses filles, disons.
585
00:40:01,619 --> 00:40:04,497
Quand il se lassait de la mère,
il passait aux filles.
586
00:40:04,664 --> 00:40:07,834
La nuit avec la mère,
et la journée avec les filles.
587
00:40:11,838 --> 00:40:13,631
Tu es en paix avec toi-même ?
588
00:40:13,798 --> 00:40:15,592
Tu as la conscience tranquille ?
589
00:40:17,677 --> 00:40:19,762
Je ne t'ai jamais aimé.
590
00:40:20,346 --> 00:40:24,392
Ce que j'ai aimé, c'est le bonheur
dans les yeux de ma mère.
591
00:40:25,935 --> 00:40:27,395
Rien d'autre.
592
00:40:29,898 --> 00:40:33,276
J'ai cru que tu serais le père
que je n'avais jamais eu.
593
00:40:34,777 --> 00:40:37,030
Mais tu m'as fait haïr l'idée du père.
594
00:40:42,577 --> 00:40:44,704
Elles t'ont fait quoi,
Rahma et Ghofrane ?
595
00:40:49,250 --> 00:40:51,085
Elle t'a fait quoi, Tayssir ?
596
00:40:54,714 --> 00:40:58,343
"C'est ma fille, c'est ma préférée."
Tu disais ça, menteur.
597
00:40:59,719 --> 00:41:01,971
Aucun père ne devrait faire ça.
598
00:41:06,017 --> 00:41:07,769
Pourquoi tu as fait ça ?
599
00:41:12,774 --> 00:41:14,067
Je te déteste.
600
00:41:14,234 --> 00:41:16,528
Je ne te le pardonnerai jamais.
601
00:41:19,113 --> 00:41:20,907
Je te déteste.
602
00:41:39,926 --> 00:41:41,302
On peut couper ?
603
00:42:04,742 --> 00:42:05,743
Qu'est-ce qu'il y a ?
604
00:42:05,910 --> 00:42:08,538
Il y a quelque chose qui me gêne.
605
00:42:09,247 --> 00:42:10,248
Tu peux me l'expliquer ?
606
00:42:10,415 --> 00:42:13,585
Non.
Ça va pas être une matière filmique.
607
00:42:13,751 --> 00:42:17,005
Ça va être une discussion
entre toi et moi, dehors.
608
00:42:20,216 --> 00:42:21,551
On coupe, Kaouther ?
609
00:42:23,761 --> 00:42:25,263
Bon, on peut bosser ?
610
00:42:25,430 --> 00:42:26,306
Allez !
611
00:42:26,472 --> 00:42:28,224
Non, il veut pas.
612
00:42:28,933 --> 00:42:31,728
Dis-lui qu'on a besoin de cette scène.
613
00:42:31,895 --> 00:42:34,606
Moi, j'en ai besoin
pour que le public le voie.
614
00:42:35,190 --> 00:42:37,650
Pour que les gens sachent
qui est cet homme.
615
00:42:37,817 --> 00:42:41,112
Je veux qu'il m'aide,
qu'il considère ça comme un soutien.
616
00:42:43,948 --> 00:42:46,784
Cette scène,
je l'ai déjà faite avec un psy.
617
00:42:46,951 --> 00:42:47,869
J'ai dépassé ça.
618
00:42:48,036 --> 00:42:50,413
C'est pas nouveau.
C'est pas la première fois.
619
00:42:51,122 --> 00:42:54,542
J'ai fait cet exercice à l'hôpital,
entourée de psys.
620
00:42:54,709 --> 00:42:55,752
Et même bien pire.
621
00:42:55,919 --> 00:42:59,297
- Là, c'est un film.
- Je sais, je l'ai bien compris.
622
00:42:59,464 --> 00:43:02,634
Film ou pas, moi, j'ai dépassé ce stade.
623
00:43:03,927 --> 00:43:05,136
Ne sois pas gênée.
624
00:43:05,303 --> 00:43:07,847
Et qu'il n'ait pas peur,
je sais ce que je fais.
625
00:43:09,098 --> 00:43:13,269
C'est juste du dialogue.
Il est acteur, il connaît ça.
626
00:43:13,436 --> 00:43:15,313
Il n'a qu'à se dire que je joue.
627
00:43:15,730 --> 00:43:18,608
Dis-lui que c'est un dialogue
que j'ai appris.
628
00:43:20,276 --> 00:43:24,030
Je l'ai déjà dit, tout ça.
629
00:43:25,114 --> 00:43:26,491
Tu comprends, Kaouther ?
630
00:43:27,450 --> 00:43:31,329
N'ayez pas peur de moi !
Dis-le-lui.
631
00:43:31,496 --> 00:43:32,789
Et toi, Tayssir ?
632
00:43:33,289 --> 00:43:34,624
Non, c'est bon.
633
00:43:35,333 --> 00:43:37,585
Normal. C'est juste que...
634
00:43:39,879 --> 00:43:41,589
J'ai pas pu...
635
00:43:42,715 --> 00:43:45,134
Je n'arrive pas à le détester.
636
00:43:45,635 --> 00:43:48,096
Malgré tout ce qu'il m'a fait,
j'y arrive pas.
637
00:43:48,263 --> 00:43:53,726
C'est vrai que je suis fâchée.
C'est vrai que je veux qu'il paye.
638
00:43:53,893 --> 00:43:56,354
Mais j'arrive pas à le détester,
c'est bizarre.
639
00:43:56,771 --> 00:44:01,359
Peut-être parce que...
Mon père, je le déteste pas non plus.
640
00:44:01,526 --> 00:44:05,655
Et Wissem était plus qu'un père
pour moi.
641
00:44:06,114 --> 00:44:09,868
Petite, je le considérais comme un père.
642
00:44:10,368 --> 00:44:14,497
Je n'aurais jamais imaginé ça de lui.
643
00:44:14,664 --> 00:44:18,835
Et malgré tout,
je n'arrive pas à le détester.
644
00:44:26,092 --> 00:44:29,637
Il mentait à ma mère.
Il lui racontait des salades.
645
00:44:29,804 --> 00:44:33,516
C'est aussi ce qu'on veut lui prouver.
646
00:44:34,851 --> 00:44:39,606
Pendant longtemps,
maman nous a dit que Wissem
647
00:44:40,064 --> 00:44:42,025
avait été notre victime.
648
00:44:42,192 --> 00:44:46,738
Elle disait qu'elle l'avait perdu
par notre faute.
649
00:44:46,905 --> 00:44:51,618
C'est nous qui nous sommes perdues
à cause de lui.
650
00:44:51,784 --> 00:44:54,120
C'est nous qui nous sommes perdues.
651
00:44:54,496 --> 00:44:55,788
C'est ça, la vérité.
652
00:46:05,108 --> 00:46:09,070
Mon amour se renouvelle
653
00:46:09,237 --> 00:46:13,074
Mon amour se multiplie
654
00:46:13,241 --> 00:46:17,537
Mon amour se renouvelle
655
00:46:17,704 --> 00:46:21,332
Mon amour se multiplie
656
00:46:21,499 --> 00:46:25,044
Je t'aime depuis si longtemps
657
00:46:25,378 --> 00:46:29,132
Depuis le temps où tu étais enfant
658
00:46:29,549 --> 00:46:31,509
Je t'ai aimée de tout mon cœur
659
00:46:31,676 --> 00:46:33,469
Je t'ai aimée de tout mon sang
660
00:46:33,636 --> 00:46:35,722
Je t'ai aimée de tout mon cœur
661
00:46:35,889 --> 00:46:38,266
Je t'ai aimée de tout mon sang
662
00:46:38,433 --> 00:46:42,145
Tu étais la flamme et moi le papillon
663
00:46:42,312 --> 00:46:46,399
Tu étais la terre et moi le paysan
664
00:46:46,566 --> 00:46:50,487
Tu étais la mer et moi le marin noyé
665
00:46:50,653 --> 00:46:54,032
Je reviens toujours vers toi...
666
00:46:54,574 --> 00:46:57,118
Arrête, je supporte pas !
667
00:46:57,285 --> 00:46:59,287
T'es là, à nous montrer ton papillon !
668
00:47:01,581 --> 00:47:03,500
Et tu oses te plaindre !
669
00:47:04,876 --> 00:47:07,587
Je n'avais pas réalisé
qu'elles avaient grandi,
670
00:47:07,754 --> 00:47:11,466
jusqu'à ce que je divorce de leur père
et que je parte vivre à Sousse.
671
00:47:11,633 --> 00:47:15,136
On aurait dit d'autres filles !
672
00:47:15,303 --> 00:47:18,181
Elles avaient changé,
elles avaient grandi.
673
00:47:25,688 --> 00:47:29,442
Moi, quand j'étais petite,
quand mes seins poussaient...
674
00:47:30,401 --> 00:47:31,444
J'avais honte !
675
00:47:31,611 --> 00:47:33,738
Moi, ça n'a pas encore poussé !
676
00:47:33,905 --> 00:47:38,076
Je ne voulais pas dormir dessus,
j'avais peur qu'ils s'enfoncent.
677
00:47:39,536 --> 00:47:42,121
Qu'ils se rentrent,
que ça fasse des cavités.
678
00:47:43,289 --> 00:47:49,087
Rahma et une cousine m'ont mis
deux verres autour des seins,
679
00:47:49,254 --> 00:47:53,508
ça a stoppé leur croissance !
680
00:47:54,217 --> 00:47:57,095
J'avais 11 ans.
681
00:47:57,262 --> 00:48:01,850
Mes sœurs se sont moquées de moi,
au lieu d'être solidaires.
682
00:48:02,058 --> 00:48:04,894
- Elles se moquaient de moi.
- À cause des règles ?
683
00:48:05,061 --> 00:48:07,146
Oui, parce qu'un jour,
684
00:48:07,689 --> 00:48:10,775
j'avais mis la serviette à l'envers,
la colle en haut.
685
00:48:10,942 --> 00:48:12,569
Et le coton en bas.
686
00:48:13,194 --> 00:48:14,571
Quand je l'ai retirée...
687
00:48:16,990 --> 00:48:21,077
- Je vous raconte pas !
- La douleur, j'imagine même pas.
688
00:48:21,578 --> 00:48:25,748
Je savais pas, moi ! Je l'ai retirée,
les poils ont fait ce son...
689
00:48:29,210 --> 00:48:31,004
Eya, il y a un homme !
690
00:48:32,881 --> 00:48:34,799
Et alors ? Il fait son boulot !
691
00:48:35,550 --> 00:48:38,428
Et en plus, c'est toi qu'il cadre.
692
00:48:42,599 --> 00:48:45,852
Kaouther, faut que je te raconte
quand j'ai découvert le...
693
00:48:49,564 --> 00:48:52,275
Olfa, non ! Pas les coups !
694
00:48:52,734 --> 00:48:54,110
Lâche-moi !
695
00:48:58,781 --> 00:49:00,450
Mon pauvre papillon.
696
00:49:05,872 --> 00:49:08,583
Je suis sexy, on me l'a dit
697
00:49:09,250 --> 00:49:10,210
Ça va, maman ?
698
00:49:12,253 --> 00:49:14,130
Quelle bande de pétasses !
699
00:49:21,221 --> 00:49:22,222
Petite garce !
700
00:49:22,388 --> 00:49:25,683
On n'a rien fait !
Rien du tout, je vous jure !
701
00:49:26,100 --> 00:49:27,894
Lâche-le, maman !
702
00:49:28,061 --> 00:49:30,230
Attends un peu, toi, tu vas voir !
703
00:49:30,396 --> 00:49:34,067
Elle tenait un journal intime
où elle inscrivait tout.
704
00:49:34,234 --> 00:49:37,779
Tayssir est venue me le montrer.
Elle était très proche de Rahma.
705
00:49:38,029 --> 00:49:41,866
En lisant, je découvre
qu'elle parle d'un garçon, Onssi.
706
00:49:42,033 --> 00:49:48,289
"Ta peau est douce comme celle d'un bébé,
tes yeux ont le bleu d'un ciel d'été.
707
00:49:49,123 --> 00:49:51,835
"Tu as été le premier à m'embrasser.
708
00:49:52,001 --> 00:49:54,838
"Ton baiser a éveillé
des choses en moi..."
709
00:49:55,004 --> 00:49:57,006
Le mot "baiser" m'a rendue folle !
710
00:49:57,173 --> 00:50:01,386
- Où est le mal dans tout ça ?
- Elle dit qu'un garçon l'a embrassée !
711
00:50:01,553 --> 00:50:04,013
Mais enfin, toutes les filles font ça !
712
00:50:04,180 --> 00:50:06,266
Ça m'est égal. Moi, je veux pas.
713
00:50:06,432 --> 00:50:07,308
T'as pas connu ça ?
714
00:50:07,475 --> 00:50:10,270
Non. Et même mariée,
il m'embrassait pas, le bâtard.
715
00:50:10,436 --> 00:50:13,523
Je serais pas allée me remarier
s'il m'avait embrassée.
716
00:50:16,526 --> 00:50:19,362
Au lycée, on m'a dit :
"Rahma est absente.
717
00:50:19,529 --> 00:50:21,906
"On vous a envoyé une convocation."
718
00:50:22,073 --> 00:50:23,950
Comment ça, absente ?
719
00:50:24,325 --> 00:50:26,494
C'est là que les surveillants
m'ont expliqué
720
00:50:26,661 --> 00:50:29,038
qu'elle était devenue gothique.
721
00:50:30,123 --> 00:50:33,459
Qu'elle venait maquillée en noir,
722
00:50:33,835 --> 00:50:37,338
qu'elle frappait les autres élèves.
723
00:50:37,505 --> 00:50:40,300
Et qu'elle faisait des trucs,
724
00:50:40,466 --> 00:50:43,636
des rituels bizarres,
des trucs choquants.
725
00:50:43,803 --> 00:50:45,680
Je n'aime pas le nommer,
726
00:50:45,847 --> 00:50:48,850
mais on disait qu'elle était
une adoratrice de Satan.
727
00:50:49,434 --> 00:50:52,061
Sataniste. Un mot que j'aime pas.
728
00:51:11,331 --> 00:51:12,499
Pardon, maman !
729
00:51:12,665 --> 00:51:15,627
T'as fait entrer Satan dans ma maison !
730
00:51:15,793 --> 00:51:16,961
Le diable !
731
00:51:17,629 --> 00:51:20,298
- Dans ma maison !
- Elle est déjà remplie de diables.
732
00:51:21,007 --> 00:51:23,593
Au nom de Dieu !
733
00:51:23,760 --> 00:51:25,678
Qu'est-ce qu'elle a, maman ?
734
00:51:25,845 --> 00:51:27,805
Au nom de Dieu !
735
00:51:27,972 --> 00:51:29,474
Dieu, protège-nous.
736
00:51:47,951 --> 00:51:52,622
Quand maman travaillait en Libye,
Ghofrane a pris ses aises.
737
00:51:53,206 --> 00:51:56,000
Elle est sortie avec un gars
qui avait une moto.
738
00:51:56,501 --> 00:52:01,214
Mais elle pouvait pas monter sur la moto
avec des poils longs comme ça.
739
00:52:01,798 --> 00:52:04,968
Alors elle est allée
s'épiler les jambes.
740
00:52:05,260 --> 00:52:07,428
Ensuite, elle nous a reniées.
741
00:52:07,595 --> 00:52:11,850
Elle disait qu'elle était fille unique,
que sa mère travaillait à Dubaï,
742
00:52:12,016 --> 00:52:14,686
qu'elle avait un château je ne sais où,
743
00:52:14,853 --> 00:52:17,897
avec une piscine...
Bref, elle avait tout.
744
00:52:18,898 --> 00:52:23,153
La voisine qui s'occupait de nous
était devenue la balance de maman.
745
00:52:23,319 --> 00:52:25,155
- La gardienne.
- La gardienne, oui.
746
00:52:25,321 --> 00:52:27,574
Elle a raconté que c'était la bonne.
747
00:52:27,740 --> 00:52:28,616
Le culot !
748
00:52:28,783 --> 00:52:32,245
Un jour, cette dame a appelé maman.
749
00:52:32,412 --> 00:52:36,583
"Revenez,
votre fille est en train de déraper."
750
00:52:37,083 --> 00:52:38,835
Elle a pris le premier bus.
751
00:52:39,002 --> 00:52:41,337
Nous, on ne pensait rien faire de mal.
752
00:52:41,504 --> 00:52:45,925
On trouvait
qu'elle avait de jolis cheveux,
753
00:52:46,092 --> 00:52:47,594
on voulait faire pareil.
754
00:52:48,595 --> 00:52:49,888
Les filles, maman est là.
755
00:52:50,430 --> 00:52:51,598
Maman.
756
00:52:56,811 --> 00:52:58,730
Sortez. Toi, tu restes.
757
00:53:00,273 --> 00:53:01,441
Tu restes ici.
758
00:53:05,945 --> 00:53:07,197
Ghofrane...
759
00:53:07,989 --> 00:53:09,240
Ma fille.
760
00:53:10,241 --> 00:53:11,159
Tes cheveux...
761
00:53:14,829 --> 00:53:16,289
C'est nouveau ?
762
00:53:17,957 --> 00:53:20,793
Attends un peu... Tu t'es épilée ?
763
00:53:20,960 --> 00:53:23,421
- Tu t'es épilée, Ghofrane ?
- Pardon, maman.
764
00:53:23,588 --> 00:53:25,465
- Tu t'es épilée ?
- Pardon, maman.
765
00:53:25,632 --> 00:53:27,634
Tu t'es épilé les jambes, Ghofrane ?
766
00:53:27,800 --> 00:53:29,469
Tu t'es épilé quoi d'autre ?
767
00:53:29,636 --> 00:53:30,595
Réponds.
768
00:53:30,762 --> 00:53:31,888
Tu es devenue une femme ?
769
00:53:32,055 --> 00:53:36,059
Pendant que je travaille en Libye,
toi, tu te relâches ?
770
00:53:40,813 --> 00:53:43,024
Tu te prends pour une femme ?
771
00:53:43,191 --> 00:53:44,943
Je suis désolée, maman.
772
00:53:45,109 --> 00:53:47,111
Montre-moi.
Montre-moi ce que t'as épilé.
773
00:53:54,536 --> 00:53:55,995
Que Dieu me pardonne.
774
00:53:58,248 --> 00:54:01,209
Je ne lui ai laissé aucune chance,
775
00:54:01,376 --> 00:54:05,672
je ne l'ai pas laissée se défendre.
776
00:54:06,297 --> 00:54:09,008
Elle s'était fait une coupe au carré.
777
00:54:09,175 --> 00:54:11,553
Je lui arraché une touffe comme ça.
778
00:54:12,011 --> 00:54:13,680
Dans ma main.
779
00:54:13,847 --> 00:54:16,099
Je l'ai démolie, démolie.
780
00:54:16,641 --> 00:54:19,102
Quand elle frappe,
c'est pas juste deux gifles.
781
00:54:19,269 --> 00:54:22,647
Elle y prend plaisir.
Elle prend le tuyau du gaz,
782
00:54:22,814 --> 00:54:24,566
elle le plie en deux,
783
00:54:24,732 --> 00:54:26,776
et elle frappe, elle frappe.
784
00:54:26,943 --> 00:54:30,155
On entendait l'air siffler,
avec la force du mouvement.
785
00:54:30,905 --> 00:54:35,201
Elle pleurait, elle me suppliait.
Le voisin est venu pour la défendre.
786
00:54:35,702 --> 00:54:38,246
Je l'ai frappé, lui aussi,
et je l'ai viré.
787
00:54:38,413 --> 00:54:40,707
Après le tuyau,
j'ai pris le manche à balai.
788
00:54:40,874 --> 00:54:42,584
Je l'ai mis en morceaux !
789
00:54:43,334 --> 00:54:46,880
Quand elle a arrêté de bouger,
790
00:54:48,423 --> 00:54:51,134
j'ai cru qu'elle était morte.
Et j'ai arrêté.
791
00:55:02,604 --> 00:55:07,066
Je sais que parmi vous, mes sœurs,
792
00:55:07,233 --> 00:55:09,527
{\an8}certaines ne portent pas le voile
793
00:55:09,694 --> 00:55:11,070
{\an8}et ne prient pas.
794
00:55:11,237 --> 00:55:16,910
{\an8}Certaines veulent se repentir
mais elles n'osent pas venir nous voir.
795
00:55:17,076 --> 00:55:20,497
On vous livre le hijab à la maison !
796
00:55:20,663 --> 00:55:24,334
À nos yeux, tu es la mère magnifique,
797
00:55:24,501 --> 00:55:26,461
la mère vertueuse,
798
00:55:26,628 --> 00:55:27,795
la tendre poitrine,
799
00:55:27,962 --> 00:55:30,965
la mer immense, le don de soi.
800
00:55:31,132 --> 00:55:34,719
Tu es aussi la précieuse épouse
qu'on protège.
801
00:55:36,763 --> 00:55:42,644
C'était un matin ordinaire,
on apprend qu'il va y avoir un événement.
802
00:55:42,810 --> 00:55:46,314
On va sur la place et on trouve
une tente de prédicateurs.
803
00:55:46,481 --> 00:55:50,902
On nous dit qu'ils vont distribuer
des voiles intégraux.
804
00:55:51,069 --> 00:55:54,447
Les femmes du quartier
voulaient les prendre
805
00:55:54,614 --> 00:55:57,450
et les revendre
pour se faire de l'argent.
806
00:55:58,034 --> 00:56:01,371
Une fille du quartier,
une certaine Nessrine,
807
00:56:01,538 --> 00:56:04,123
a dit à Ghofrane d'aller se servir.
808
00:56:04,290 --> 00:56:06,334
Elle est donc allée prendre un hijab.
809
00:56:06,501 --> 00:56:12,924
Quand elle arrive sur place,
un cheikh lui met le voile,
810
00:56:13,091 --> 00:56:17,178
et se met à crier : "Elle est la lune",
parce que ma sœur est belle.
811
00:56:17,345 --> 00:56:20,431
Quand elle est rentrée,
on s'est toutes moquées d'elle.
812
00:56:20,598 --> 00:56:24,060
On lui a dit d'aller le revendre
avant qu'il ne s'use,
813
00:56:24,227 --> 00:56:26,479
sinon les gens
refuseraient de l'acheter.
814
00:56:26,646 --> 00:56:28,815
Mais elle n'a pas voulu l'enlever.
815
00:56:34,612 --> 00:56:36,990
Quand Ghofrane s'est mise
à porter le voile,
816
00:56:37,157 --> 00:56:39,784
on lui en a fait voir
de toutes les couleurs.
817
00:56:39,951 --> 00:56:41,202
C'est-à-dire ?
818
00:56:41,911 --> 00:56:45,707
Rahma la traitait de chauve-souris.
819
00:56:45,874 --> 00:56:47,876
"Batman ! Tu ressembles à rien !"
820
00:56:48,209 --> 00:56:49,252
Exactement.
821
00:56:49,419 --> 00:56:52,797
"Regarde-toi, tes cheveux, ta beauté...
Tu gâches tout.
822
00:56:52,964 --> 00:56:55,383
"Avec qui vont sortir
les mecs du quartier ?"
823
00:56:57,010 --> 00:56:59,095
Regarde-moi ça, un vrai savon noir !
824
00:56:59,262 --> 00:57:02,432
Je vais me taper cette vision
tous les jours ?
825
00:57:03,725 --> 00:57:04,767
Maman.
826
00:57:04,934 --> 00:57:06,102
Maman, parle à ta fille.
827
00:57:06,728 --> 00:57:07,812
Lâche ta sœur.
828
00:57:07,979 --> 00:57:10,356
J'ai honte ! Ça te plaît, toi ?
829
00:57:10,523 --> 00:57:12,942
Oui, ça me plaît.
Et tu devrais l'imiter.
830
00:57:13,109 --> 00:57:17,780
Maman, le respect, c'est une mentalité.
C'est un comportement.
831
00:57:49,771 --> 00:57:50,605
Ça va ?
832
00:57:58,238 --> 00:57:59,364
C'est normal.
833
00:57:59,864 --> 00:58:03,368
Je n'arrive même pas à la regarder.
834
00:58:09,874 --> 00:58:14,045
Tu avais quel âge quand Ghofrane
s'est mise à porter le niqab ?
835
00:58:15,547 --> 00:58:17,173
J'avais huit ans.
836
00:58:18,842 --> 00:58:21,010
Et quand elle est partie,
j'en avais 11.
837
00:58:25,682 --> 00:58:28,560
Et tu étais comment à huit ans ?
838
00:58:30,228 --> 00:58:32,105
J'étais horrible !
839
00:58:32,272 --> 00:58:33,481
Comment ça ?
840
00:58:33,815 --> 00:58:35,233
Une vraie mocheté !
841
00:58:39,612 --> 00:58:40,697
Ça va.
842
00:58:41,906 --> 00:58:45,869
- On peut reprendre, Kaouther.
- Super, on y va.
843
00:58:48,496 --> 00:58:51,457
Ça a commencé à se propager
dans le quartier,
844
00:58:51,624 --> 00:58:53,918
on voyait beaucoup plus
de femmes voilées.
845
00:58:54,502 --> 00:58:58,715
Deux semaines plus tard,
Rahma est sortie faire les courses.
846
00:58:58,882 --> 00:59:04,053
Elle portait un t-shirt
avec une représentation de l'antéchrist.
847
00:59:04,971 --> 00:59:07,765
C'est un t-shirt
qu'elle portait souvent.
848
00:59:07,932 --> 00:59:12,228
Ce jour-là, elle est rentrée
dans tous ses états, en larmes,
849
00:59:12,395 --> 00:59:15,440
et elle a demandé à Ghofrane
de lui acheter un voile.
850
00:59:15,607 --> 00:59:18,985
On a insisté pour qu'elle nous raconte
ce qui s'était passé.
851
00:59:19,152 --> 00:59:21,905
Un certain M. Mustapha,
accompagné d'autres hommes,
852
00:59:22,071 --> 00:59:27,327
lui avait barré la route
et lui avait parlé de l'antéchrist.
853
00:59:27,494 --> 00:59:31,539
Et ils avaient évoqué
les châtiments de la tombe.
854
00:59:31,706 --> 00:59:35,585
C'est surtout ça qui l'a effrayée,
les châtiments de la tombe.
855
00:59:36,044 --> 00:59:38,046
Alors elle a mis le voile, elle aussi,
856
00:59:38,213 --> 00:59:42,383
mais elle est devenue bien plus radicale
que Ghofrane.
857
00:59:45,553 --> 00:59:48,097
- Vous me trouvez sexy ?
- À mort !
858
00:59:48,264 --> 00:59:49,432
À tomber par terre.
859
00:59:50,433 --> 00:59:51,643
Où sont ses yeux ?
860
00:59:53,186 --> 00:59:54,312
Baisse un peu ça.
861
00:59:55,313 --> 00:59:56,898
Les voilà !
862
01:00:04,781 --> 01:00:06,324
Tu sais ce qui me choque ?
863
01:00:06,491 --> 01:00:09,369
Avant la révolution,
il n'y avait rien de tout ça.
864
01:00:09,536 --> 01:00:11,579
Ni niqab, ni hijab, rien.
865
01:00:11,746 --> 01:00:15,208
Si tu voulais porter le voile,
c'était à la maison.
866
01:00:15,375 --> 01:00:17,585
Sinon, la police t'emmenait.
867
01:00:18,002 --> 01:00:21,297
Et tu recevais des coups de matraque.
868
01:00:21,464 --> 01:00:24,926
Sous Ben Ali, avant la révolution,
869
01:00:25,093 --> 01:00:28,763
même le foulard, t'avais pas le droit.
870
01:00:28,930 --> 01:00:33,184
Celles qui le portaient
se faisaient arrêter par la police.
871
01:00:33,351 --> 01:00:38,356
On voulait imposer un modèle
de la femme tunisienne,
872
01:00:38,523 --> 01:00:39,941
comment elle doit être,
873
01:00:40,108 --> 01:00:42,944
ce qu'elle a le droit de faire ou pas.
874
01:00:43,111 --> 01:00:47,115
Si bien qu'à l'époque,
porter le foulard,
875
01:00:47,615 --> 01:00:50,910
c'était un acte de résistance,
876
01:00:51,077 --> 01:00:54,330
une façon de s'opposer à l'ordre établi.
877
01:00:54,497 --> 01:00:59,669
Comme avant la révolution,
le hijab était interdit,
878
01:01:00,128 --> 01:01:03,548
il est devenu une sorte de symbole
de rébellion.
879
01:01:03,715 --> 01:01:06,384
On est toujours attiré par l'interdit,
en fait.
880
01:01:06,551 --> 01:01:08,011
"Comment ça, pas de hijab ?
881
01:01:08,178 --> 01:01:11,306
"Je vais me rebeller
et le mettre, alors."
882
01:01:11,681 --> 01:01:14,726
Et pendant la révolution,
ma mère, ma famille,
883
01:01:14,893 --> 01:01:17,353
et même moi, qui étais petite,
on s'est dit :
884
01:01:17,520 --> 01:01:21,107
"Allez, votons pour ceux qui aiment Dieu
et revenons au hijab,
885
01:01:21,274 --> 01:01:26,112
"ils connaissent mieux Dieu,
ils régleront mieux nos problèmes."
886
01:01:26,529 --> 01:01:29,491
Ils veulent façonner les femmes
à leur manière.
887
01:01:29,657 --> 01:01:31,618
Tracer notre chemin à notre place
888
01:01:31,784 --> 01:01:34,996
et modeler les femmes
comme ils les imaginent.
889
01:01:35,163 --> 01:01:36,456
Ni plus ni moins.
890
01:01:36,623 --> 01:01:39,959
Ne pas nous laisser faire
ce dont on a envie.
891
01:01:40,126 --> 01:01:43,505
Comme des poupées
qu'ils manipuleraient à leur guise,
892
01:01:43,671 --> 01:01:45,715
qu'ils habilleraient comme ils veulent.
893
01:01:45,882 --> 01:01:47,759
Le droit à rien.
894
01:01:47,926 --> 01:01:51,930
Par exemple, une fille comme toi
qui a de beaux yeux,
895
01:01:52,096 --> 01:01:54,307
elle le met sur le côté,
ça devient attirant.
896
01:01:54,474 --> 01:01:55,683
C'est pas péché ?
897
01:01:55,850 --> 01:01:59,729
Si, mais je parle de celles
qui le portent pour l'esthétique.
898
01:01:59,896 --> 01:02:01,314
Et donc Rahma...
899
01:02:02,565 --> 01:02:04,275
Elle baisse aussi ça.
900
01:02:06,778 --> 01:02:09,739
- Elle le baisse comme ça.
- Carrément ? Un tableau noir.
901
01:02:09,906 --> 01:02:12,867
Pour que ses épaules
ne soient pas dessinées.
902
01:02:13,034 --> 01:02:15,703
Un bloc uni, rien ne ressort.
903
01:02:16,037 --> 01:02:18,581
On ne doit discerner aucune forme ?
904
01:02:18,748 --> 01:02:21,793
Rien. Ni main, ni pied, rien.
905
01:02:21,960 --> 01:02:25,171
Et quand tu marches, tu dois tracer.
Comme ça.
906
01:02:26,714 --> 01:02:28,424
Sérieux ?
En plus, je dois tracer ?
907
01:02:28,591 --> 01:02:32,011
Comme ça, tête baissée,
à grandes enjambées.
908
01:02:32,178 --> 01:02:34,556
Pour Ghofrane, par contre,
c'est comme ça.
909
01:02:36,099 --> 01:02:37,934
On entend même pas ses pas.
910
01:02:38,101 --> 01:02:41,896
Et en même temps, ma chère Ghofrane,
il faut faire ça avec tes yeux.
911
01:02:44,107 --> 01:02:46,109
Montre-nous ces jolis yeux, Ghofrane.
912
01:02:46,276 --> 01:02:49,028
Mais pourquoi porter le niqab, alors ?
913
01:02:49,195 --> 01:02:52,532
Pourquoi ?
Pour l'apparence, c'est un look.
914
01:02:52,699 --> 01:02:55,368
C'était la mode, à ce moment-là.
915
01:02:55,535 --> 01:02:59,873
Aujourd'hui, c'est les jeans déchirés.
À cette époque, c'était le niqab.
916
01:03:00,039 --> 01:03:01,249
Fashion !
917
01:03:02,000 --> 01:03:05,336
Et une fois avec les sœurs,
allez, on lève le niqab !
918
01:03:08,173 --> 01:03:10,175
Normal, on se regarde,
919
01:03:10,341 --> 01:03:11,426
tout va bien.
920
01:03:11,593 --> 01:03:13,303
Vas-y, Ghofrane, lève le tien.
921
01:03:13,845 --> 01:03:15,096
Vas-y.
922
01:03:17,515 --> 01:03:18,892
Mon Dieu !
923
01:03:19,058 --> 01:03:21,603
Leur réaction.
"Mon Dieu ! Quelle beauté !"
924
01:03:22,020 --> 01:03:24,606
- Ma sœur, que tu es belle !
- Dieu est grand !
925
01:03:24,772 --> 01:03:29,319
Tellement belle que pour finir,
elles lui baissaient le niqab.
926
01:03:29,485 --> 01:03:30,528
Pourquoi ?
927
01:03:30,695 --> 01:03:37,619
Les sœurs avaient peur que leurs maris
passent et qu'ils la remarquent.
928
01:03:38,036 --> 01:03:42,123
- Et qu'ils veuillent l'épouser ?
- Ils peuvent avoir quatre femmes.
929
01:03:42,290 --> 01:03:46,169
Une fille qui porte le niqab,
on lui fait tout un rituel.
930
01:03:46,336 --> 01:03:48,922
- Surtout si c'est une impie.
- C'est quoi, une impie ?
931
01:03:49,297 --> 01:03:50,507
Une putain.
932
01:03:50,673 --> 01:03:52,300
Non, quand même pas.
933
01:03:52,467 --> 01:03:55,386
Comme vous m'avez vue tout à l'heure.
934
01:03:56,179 --> 01:03:57,555
Une femme qui ne prie pas,
935
01:03:57,722 --> 01:04:01,017
qui ne suit pas
les préceptes de la religion.
936
01:04:02,143 --> 01:04:04,020
On lui fait une petite fête.
937
01:04:04,187 --> 01:04:06,439
- Comment ça ?
- Comme la remise des diplômes.
938
01:04:06,856 --> 01:04:10,485
On l'habille
et on lui chante une chanson.
939
01:04:11,069 --> 01:04:12,737
- Laquelle ?
- Je vous la fais.
940
01:04:12,904 --> 01:04:14,572
Suivez-moi.
941
01:04:16,115 --> 01:04:21,955
Ô ma sœur,
ne te laisse pas corrompre par Satan
942
01:04:22,121 --> 01:04:27,961
Le hijab est une obligation divine
943
01:04:28,127 --> 01:04:32,257
Ô ma sœur, ils ont eu des mots ineptes
944
01:04:33,967 --> 01:04:37,512
Ils nous disaient sombres comme la nuit
945
01:04:39,430 --> 01:04:44,352
Ils se sont moqués du hijab
946
01:04:45,353 --> 01:04:47,063
Moi, je l'adorais, Rahma.
947
01:04:47,230 --> 01:04:51,776
C'était mon modèle, j'essayais d'imiter
tout ce qu'elle faisait.
948
01:04:51,943 --> 01:04:58,283
J'étais très proche d'elle,
je l'admirais beaucoup.
949
01:04:58,825 --> 01:05:02,078
Quand elle s'est voilée,
je me suis voilée, moi aussi.
950
01:05:02,245 --> 01:05:04,164
Eya ne voulait pas, au départ.
951
01:05:04,330 --> 01:05:08,793
Quand je déjeunais avec Rahma
et que Eya arrivait,
952
01:05:08,960 --> 01:05:12,547
on la repoussait,
on la traitait de mécréante,
953
01:05:12,714 --> 01:05:14,257
et elle se mettait à pleurer.
954
01:05:14,424 --> 01:05:18,219
Quand elle voulait jouer avec nous,
c'était pareil,
955
01:05:18,386 --> 01:05:23,892
on la virait
parce qu'elle n'était pas voilée,
956
01:05:24,058 --> 01:05:27,312
et chaque fois, elle pleurait.
957
01:05:27,478 --> 01:05:30,523
Finalement, on a eu gain de cause,
958
01:05:30,690 --> 01:05:32,984
on l'a vaincue,
elle a fini par se voiler,
959
01:05:33,151 --> 01:05:35,862
juste pour vivre avec nous.
960
01:05:36,029 --> 01:05:40,700
On lui en a fait voir
de toutes les couleurs.
961
01:05:40,867 --> 01:05:46,039
Quand elle a enfin mis le voile,
on est devenues une famille de voilées.
962
01:05:46,206 --> 01:05:48,541
Comme un petit Daech à la maison.
963
01:05:48,708 --> 01:05:51,294
Un grand salut à l'État islamique,
notre État
964
01:05:51,461 --> 01:05:53,963
Notre État vaincra
965
01:05:54,130 --> 01:05:56,758
Et par le plus puissant
966
01:05:56,925 --> 01:05:59,802
La charia vaincra
967
01:06:00,386 --> 01:06:02,847
- C'est quoi, cette chanson ?
- C'est pour la charia.
968
01:06:03,515 --> 01:06:06,267
Un grand salut à Baghdadi
969
01:06:07,727 --> 01:06:09,354
Les flics vont débarquer.
970
01:06:09,521 --> 01:06:11,731
Olfa, tu les as apprises où,
ces chansons ?
971
01:06:11,898 --> 01:06:14,317
- Avec les filles.
- Tu chantais avec elles ?
972
01:06:14,484 --> 01:06:16,319
Absolument, j'ai tout fait avec elles.
973
01:06:16,861 --> 01:06:21,032
J'étais très contente, au début,
quand elles ont mis le voile.
974
01:06:21,199 --> 01:06:23,576
Ça ne m'a pas gênée, au départ.
975
01:06:23,743 --> 01:06:26,246
Et puis elles ont commencé
à avoir honte de moi,
976
01:06:26,412 --> 01:06:28,456
elles couvertes, et moi en pantalon.
977
01:06:28,623 --> 01:06:30,542
Tu n'as pas honte ?
978
01:06:30,708 --> 01:06:32,293
La vie a une fin, tu sais.
979
01:06:32,460 --> 01:06:36,506
On finira tous là-haut.
Qu'auras-tu à dire devant Dieu ?
980
01:06:36,673 --> 01:06:38,925
Je ne suis pas dénudée !
Je porte un foulard.
981
01:06:39,092 --> 01:06:43,429
Le foulard n'est pas suffisant.
Dieu a dit de se couvrir le visage.
982
01:06:43,596 --> 01:06:45,557
Et comment je bosse,
sapée comme ça ?
983
01:06:45,723 --> 01:06:47,892
Tu travailles pour ta vie
ou pour l'éternité ?
984
01:06:48,059 --> 01:06:50,061
Tu veux rôtir en enfer ?
985
01:06:50,228 --> 01:06:51,437
Tu bosses pas, toi !
986
01:06:51,604 --> 01:06:53,940
Tu passes tes journées
de mosquée en mosquée.
987
01:06:54,107 --> 01:06:56,359
Moi, j'aide les gens, au moins, maman.
988
01:06:56,526 --> 01:06:59,279
Commence par aider tes sœurs et ta mère.
989
01:06:59,445 --> 01:07:02,198
Non. Mon cœur est plus pur que le tien.
990
01:07:02,365 --> 01:07:05,743
- Tu connais quoi de mon cœur ?
- Ça se voit à ton visage.
991
01:07:05,910 --> 01:07:08,496
- Quelle langue de vipère !
- Rahma a frappé !
992
01:07:09,122 --> 01:07:13,084
Je suis en train de t'avertir
pour que Dieu t'épargne
993
01:07:13,251 --> 01:07:14,627
lors du jugement dernier.
994
01:07:14,794 --> 01:07:17,630
Que tu n'ailles pas brûler
et frire en enfer.
995
01:07:17,797 --> 01:07:19,716
Moi, je sais où je finirai.
996
01:07:19,883 --> 01:07:26,514
Dans le jardin d'Éden, là-haut,
avec les Houris.
997
01:07:26,681 --> 01:07:30,185
D'accord, et si je mets cette tenue,
qui te nourrira ?
998
01:07:30,351 --> 01:07:31,895
T'inquiète pas pour ça.
999
01:07:32,061 --> 01:07:35,064
- Je bosse pas comme ça !
- Tu cherches des excuses, Olfa.
1000
01:07:35,231 --> 01:07:38,359
Tant pis pour toi,
on verra bien ce que Dieu te réserve.
1001
01:07:38,526 --> 01:07:41,196
Porte-le si tu veux
mais fous-moi la paix.
1002
01:07:41,362 --> 01:07:45,325
Les gens vont se moquer de toi.
1003
01:07:45,492 --> 01:07:50,580
Ils vont dire : "Les filles le portent,
mais regardez la mère !"
1004
01:07:51,039 --> 01:07:52,790
On te traitera de débauchée.
1005
01:07:52,957 --> 01:07:55,126
Mais écoutez-moi cette pute !
1006
01:07:56,127 --> 01:07:58,463
Imagine, tu sors
et une voiture te percute.
1007
01:07:58,630 --> 01:08:00,465
Être percutée et mourir, tu vois ?
1008
01:08:00,632 --> 01:08:03,218
Je ne te le souhaite pas,
mais que fera Dieu ?
1009
01:08:03,384 --> 01:08:04,511
Tu me fais peur.
1010
01:08:06,346 --> 01:08:07,764
Ne l'écoute pas.
1011
01:08:09,390 --> 01:08:11,476
Tu finiras dans les bas-fonds
de l'enfer.
1012
01:08:12,227 --> 01:08:13,978
Tu me fais vraiment peur, ma fille.
1013
01:08:14,145 --> 01:08:16,940
- Je le porterai.
- Elle est dans le rôle, au secours !
1014
01:08:17,106 --> 01:08:19,150
Tu lui répondais vraiment comme ça ?
1015
01:08:19,317 --> 01:08:21,694
- Elle est sérieuse, là.
- Oui, totalement.
1016
01:08:21,861 --> 01:08:24,155
C'est une grande actrice.
1017
01:08:24,781 --> 01:08:28,368
Tu m'as fait peur.
J'en ai la chair de poule.
1018
01:08:29,077 --> 01:08:33,623
Ça se passait comme ça, avec Rahma.
Elle me convainquait par la peur.
1019
01:08:33,790 --> 01:08:36,918
Et je l'ai porté longtemps.
1020
01:08:37,293 --> 01:08:39,838
Elles ont trouvé
le seul moyen de te dominer.
1021
01:08:40,004 --> 01:08:43,174
Avec la religion, avec Dieu.
1022
01:08:43,341 --> 01:08:45,593
Elles ont inversé le rapport de force.
1023
01:08:45,760 --> 01:08:49,848
En plus, c'est toi qui as commencé
avec les interdits.
1024
01:08:50,014 --> 01:08:53,101
- Donc elles ont...
- Laisse-moi te répondre.
1025
01:08:53,268 --> 01:08:58,940
C'est exact. Je leur ai appris à viser,
et elles m'ont tiré dessus.
1026
01:08:59,107 --> 01:09:04,070
Je leur ai appris à être fortes,
et elles m'ont battue.
1027
01:09:04,237 --> 01:09:06,156
Elles ont su m'influencer.
1028
01:09:07,240 --> 01:09:08,825
Cette tenue, je ne l'aime pas.
1029
01:09:08,992 --> 01:09:11,578
Je la porte uniquement
pour jouer cette scène.
1030
01:09:11,744 --> 01:09:13,955
Je ne veux même pas me voir
dans un miroir.
1031
01:09:14,581 --> 01:09:17,792
Mais quand ma fille s'habille comme ça,
je me sens fière.
1032
01:09:17,959 --> 01:09:20,920
Je n'aime pas la façon
dont Eya est habillée.
1033
01:09:21,087 --> 01:09:24,716
Je serais vraiment contente
si Eya le portait, là.
1034
01:09:25,383 --> 01:09:28,928
Tu ne veux même pas
te regarder dans le miroir,
1035
01:09:29,095 --> 01:09:32,265
et tu voudrais que je le porte
pour te faire plaisir ?
1036
01:09:32,432 --> 01:09:34,809
J'ai peur pour vous.
1037
01:09:34,976 --> 01:09:39,397
Si elles avaient voulu sortir
dans des tenues légères
1038
01:09:39,564 --> 01:09:42,942
ou si elles étaient restées
dans le délire gothique,
1039
01:09:43,109 --> 01:09:47,322
en plus de sortir avec des mecs,
tu les aurais laissées ?
1040
01:09:47,489 --> 01:09:48,323
Jamais !
1041
01:09:48,490 --> 01:09:51,868
Donc pour elles,
le seul moyen d'être libres,
1042
01:09:52,243 --> 01:09:55,079
c'était d'emprunter cette voie.
1043
01:10:12,305 --> 01:10:13,181
Je t'aime.
1044
01:10:13,348 --> 01:10:15,808
Tu m'aimes ? C'est ça.
Tu auras ce que tu mérites.
1045
01:10:15,975 --> 01:10:18,561
On est copines.
Je suis ta sœur chérie.
1046
01:10:18,728 --> 01:10:20,230
L'amour n'a rien à voir.
1047
01:10:20,396 --> 01:10:22,315
Ça fait déjà deux coups.
1048
01:10:23,274 --> 01:10:24,943
Deux coups.
1049
01:10:25,109 --> 01:10:26,319
Donne ton dos.
1050
01:10:30,824 --> 01:10:32,075
Donne ton dos !
1051
01:10:32,784 --> 01:10:34,452
- Merde !
- Tu joues avec Dieu ?
1052
01:10:34,619 --> 01:10:37,288
Quel Dieu ?
Dieu pardonne, lui, et pas toi.
1053
01:10:37,455 --> 01:10:38,540
Tais-toi, Tayssir.
1054
01:10:38,706 --> 01:10:40,124
Dieu est clément, merde.
1055
01:10:40,583 --> 01:10:42,961
- 4, 5, 6...
- Rahma, merde !
1056
01:10:43,127 --> 01:10:46,422
Quand on oubliait la prière,
quand on la faisait en retard,
1057
01:10:46,965 --> 01:10:49,926
Rahma nous flagellait.
1058
01:10:50,093 --> 01:10:51,845
Selon la gravité du péché.
1059
01:10:52,011 --> 01:10:56,515
J'ai oublié les règles
mais ça pouvait monter jusqu'à 50 coups.
1060
01:10:57,016 --> 01:10:59,352
Elle plaisantait pas,
c'étaient de vrais coups.
1061
01:10:59,518 --> 01:11:03,398
Et quand Rahma commettait un péché,
1062
01:11:03,565 --> 01:11:06,526
elle s'autoflagellait comme ça.
1063
01:11:13,032 --> 01:11:16,161
Je me souviens,
une amie de maman est tombée enceinte,
1064
01:11:16,661 --> 01:11:19,496
mais en dehors des liens du mariage.
1065
01:11:19,873 --> 01:11:23,751
Rahma a décidé d'attendre l'accouchement
puis d'appliquer la charia.
1066
01:11:23,918 --> 01:11:26,963
La punition ? Lapidation.
1067
01:11:27,338 --> 01:11:28,881
Comment vous comptiez faire ?
1068
01:11:29,591 --> 01:11:31,676
La dame se serait défendue, non ?
1069
01:11:31,842 --> 01:11:35,137
On l'a pas fait,
c'était dans l'imagination de Rahma.
1070
01:11:35,305 --> 01:11:39,934
Sur une place publique. Elle se voyait
l'attacher à un poteau ou un arbre.
1071
01:11:40,101 --> 01:11:43,897
- Donc elle imaginait tout le scénario.
- Bien sûr.
1072
01:11:44,063 --> 01:11:48,026
Elle le lui disait en face :
"Dès que tu accouches, on te lapide."
1073
01:11:48,193 --> 01:11:51,737
Elle ne pouvait pas le faire vraiment.
Elle l'imaginait.
1074
01:11:51,905 --> 01:11:56,576
Il y a des lois dans ce pays,
elle aurait été punie, mise en prison.
1075
01:11:56,743 --> 01:12:02,040
C'était surtout pour nous dire
combien c'était mal.
1076
01:12:02,206 --> 01:12:05,043
Si on avait été dans un État
gouverné par la charia,
1077
01:12:05,209 --> 01:12:06,794
cette femme aurait été lapidée.
1078
01:12:06,961 --> 01:12:10,340
S'il n'y avait pas les lois,
ce serait le bordel.
1079
01:12:10,505 --> 01:12:11,883
Ce serait la fin.
1080
01:12:12,050 --> 01:12:14,552
Rahma vous dirait quoi faire
à coups de gifles.
1081
01:12:14,718 --> 01:12:17,138
On ne serait pas
en train de tourner un film !
1082
01:12:18,264 --> 01:12:19,432
Dieu merci !
1083
01:12:26,606 --> 01:12:29,859
- Eya me fait penser à moi jeune.
- Elles se ressemblent.
1084
01:12:31,236 --> 01:12:33,613
Sur la photo, elle te ressemble.
1085
01:12:33,780 --> 01:12:38,243
Oui, Eya me rappelle ma jeunesse,
elle est ma copie conforme.
1086
01:12:41,746 --> 01:12:43,331
Ma bouche !
1087
01:12:44,499 --> 01:12:46,042
Tu l'as marquée.
1088
01:12:50,505 --> 01:12:52,048
- Je t'ai vue, maman.
- Quoi ?
1089
01:12:52,215 --> 01:12:53,800
Tu as fait glisser le foulard.
1090
01:12:56,469 --> 01:12:59,973
- Tu l'as vue ? Son foulard était là...
- Tais-toi donc !
1091
01:13:00,139 --> 01:13:04,769
- Elle fait genre.
- Je te jure, il a glissé tout seul.
1092
01:13:04,936 --> 01:13:06,354
C'est bon, laisse.
1093
01:13:06,521 --> 01:13:08,690
Une photo sans foulard, s'il te plaît.
1094
01:13:10,149 --> 01:13:12,569
- Mets-le sur tes épaules.
- D'accord.
1095
01:13:12,944 --> 01:13:14,571
T'attendais que ça !
1096
01:13:14,737 --> 01:13:16,156
Je suis jolie comme ça !
1097
01:13:16,322 --> 01:13:17,407
Écoute-moi.
1098
01:13:17,574 --> 01:13:20,827
Tu portes un micro,
les filles du son vont criser.
1099
01:13:21,452 --> 01:13:23,204
Il ne faut pas que tu le touches.
1100
01:13:23,371 --> 01:13:24,956
Laisse le voile comme ça.
1101
01:13:25,623 --> 01:13:28,418
Comme une écharpe Chanel.
1102
01:13:31,588 --> 01:13:33,590
Supposons que je sois ta vraie mère.
1103
01:13:34,799 --> 01:13:36,801
Tu m'accepterais comme mère ?
1104
01:13:38,303 --> 01:13:41,556
- Moi, en tant que Ghofrane ?
- Non, ta vraie mère, à toi.
1105
01:13:41,723 --> 01:13:44,726
Elle serait bien obligée.
1106
01:13:44,893 --> 01:13:49,314
Est-ce que tu serais satisfaite de moi,
comme mère, avec mon caractère ?
1107
01:13:50,773 --> 01:13:52,650
Toi, tu l'as choisie, ta mère ?
1108
01:13:53,109 --> 01:13:56,988
Qui parmi nous a choisi sa mère ?
Si tu avais le choix...
1109
01:13:57,155 --> 01:14:01,993
On ne choisit pas, mais tu choisirais
la même mère et le même père ?
1110
01:14:02,160 --> 01:14:03,328
Non.
1111
01:14:03,495 --> 01:14:04,662
Voilà.
1112
01:14:24,891 --> 01:14:25,725
Avec Rahma,
1113
01:14:26,726 --> 01:14:29,604
on avait l'habitude
de regarder des vidéos.
1114
01:14:29,771 --> 01:14:33,399
Un jour, elle est tombée sur une vidéo,
sur YouTube.
1115
01:14:33,566 --> 01:14:39,697
C'était un homme qui voulait essayer
de passer une nuit enterré vivant.
1116
01:14:39,864 --> 01:14:42,367
On l'avait enterré
avec une bouteille d'oxygène.
1117
01:14:42,534 --> 01:14:45,411
Il voulait passer toute la nuit
dans la tombe.
1118
01:14:45,578 --> 01:14:48,414
En sortant le lendemain,
il était en pleurs.
1119
01:14:48,581 --> 01:14:49,916
Il avait peur de Dieu.
1120
01:14:50,250 --> 01:14:52,293
Il pleurait,
et Rahma pleurait encore plus.
1121
01:14:52,460 --> 01:14:56,506
Et moi, j'étais en mode :
"Attends, je suis censée pleurer, là ?"
1122
01:14:56,923 --> 01:15:00,927
Elle voulait essayer,
entrer dans une tombe.
1123
01:15:01,094 --> 01:15:03,555
Elle a adoré l'idée,
elle a fait des recherches.
1124
01:15:03,721 --> 01:15:08,560
C'est devenu son obsession,
elle voulait essayer, quitte à y passer.
1125
01:15:08,726 --> 01:15:11,437
Certains rêvent d'aller aux Maldives.
1126
01:15:11,604 --> 01:15:15,400
Ma sœur, elle, rêvait de passer
une nuit dans une tombe.
1127
01:15:33,877 --> 01:15:36,588
Boum, boum, boum,
la vérité sera révélée.
1128
01:15:36,754 --> 01:15:39,591
Elle est dans l'asile de fous,
et Dieu pardonne tout.
1129
01:15:40,341 --> 01:15:41,926
Je suis le martyr.
1130
01:15:42,677 --> 01:15:45,889
Moi, je suis le fossoyeur. Trop de bol.
1131
01:15:46,347 --> 01:15:48,266
Moi, l'Ange de la torture.
1132
01:15:48,892 --> 01:15:50,226
Et moi, l'Ange du supplice.
1133
01:16:11,080 --> 01:16:12,290
Enterrons-la.
1134
01:16:44,781 --> 01:16:48,660
- Ça vous amusait, ce jeu ?
- On s'éclatait.
1135
01:16:48,827 --> 01:16:51,246
Comme si on nous emmenait à Disney.
1136
01:16:51,621 --> 01:16:53,331
Qu'est-ce qui vous plaisait ?
1137
01:16:53,498 --> 01:16:57,544
Tout ! C'est sympa, regarde,
elle est morte, on l'enterre !
1138
01:16:57,919 --> 01:17:02,507
Rahma a inventé ce jeu pour nous dire
que la vie ne vaut rien.
1139
01:17:02,674 --> 01:17:06,970
Quand on meurt,
on emporte juste un linceul.
1140
01:17:08,221 --> 01:17:10,139
Seules nos actions comptent.
1141
01:17:10,723 --> 01:17:13,977
Du coton, dans ses deux narines.
1142
01:17:15,979 --> 01:17:17,522
Et dans ses deux oreilles.
1143
01:17:18,606 --> 01:17:22,193
- Et les trous en bas aussi, non ?
- Oui.
1144
01:17:22,360 --> 01:17:25,071
On bouche tous les trous.
1145
01:17:27,157 --> 01:17:28,366
Attends...
1146
01:17:29,200 --> 01:17:30,910
Tu sais pas faire la morte ?
1147
01:17:31,786 --> 01:17:33,788
C'est la première fois que je meurs.
1148
01:17:36,916 --> 01:17:39,169
Que Dieu t'accorde
Son infinie miséricorde.
1149
01:17:39,335 --> 01:17:41,713
Pardonne-moi si je t'ai fait du tort.
1150
01:17:42,046 --> 01:17:43,339
Repose en paix.
1151
01:17:47,135 --> 01:17:48,928
Vous pouvez embrasser votre sœur.
1152
01:18:16,706 --> 01:18:18,875
Beaucoup de filles portent le voile
1153
01:18:19,042 --> 01:18:21,377
par crainte de la torture dans la tombe.
1154
01:18:21,544 --> 01:18:25,131
C'est la chose la plus terrifiante,
la plus épouvantable,
1155
01:18:25,298 --> 01:18:27,509
donc l'argument le plus persuasif.
1156
01:18:28,259 --> 01:18:29,886
La femme adultère, par exemple,
1157
01:18:30,053 --> 01:18:31,804
son vagin prend feu dans la tombe.
1158
01:18:32,972 --> 01:18:33,806
Ça flambe !
1159
01:18:34,474 --> 01:18:37,644
Elle cuit, elle flambe,
tout ce que tu veux.
1160
01:18:38,228 --> 01:18:40,772
Mettez-lui un habit de feu !
1161
01:18:40,939 --> 01:18:43,525
Mettez-lui des chaussures de feu !
1162
01:18:45,193 --> 01:18:47,612
Dieu, aie pitié de moi !
1163
01:18:47,779 --> 01:18:50,365
J'aurais voulu être une pierre,
pas une humaine.
1164
01:18:50,532 --> 01:18:54,953
Dieu, aie pitié, je ne savais pas
que viendrait le jour du jugement.
1165
01:18:55,119 --> 01:18:56,871
Pardonne-moi, je ne savais pas.
1166
01:18:57,038 --> 01:18:58,498
Il est trop tard pour ça.
1167
01:19:16,140 --> 01:19:19,644
Cet épisode a eu lieu
quand maman était en Libye.
1168
01:19:20,144 --> 01:19:22,230
On était chez ma tante.
1169
01:19:23,314 --> 01:19:29,404
Le fils de la voisine récitait le Coran,
il avait une très belle voix.
1170
01:19:29,571 --> 01:19:31,698
Pendant le ramadan,
on est allées les voir.
1171
01:19:32,157 --> 01:19:34,742
Le fils s'est mis à réciter le Coran.
1172
01:19:34,909 --> 01:19:37,787
Là, je vois Ghofrane,
à l'entrée de la chambre.
1173
01:19:37,954 --> 01:19:40,165
Elle marchait sur la pointe des pieds,
1174
01:19:40,331 --> 01:19:43,543
comme si on l'étranglait
en la traînant de force.
1175
01:19:43,710 --> 01:19:46,629
Elle est venue près de moi
et s'est évanouie.
1176
01:19:47,088 --> 01:19:49,382
Seigneur, protège-nous du mal.
1177
01:19:49,549 --> 01:19:51,426
Lâche-moi !
1178
01:19:53,511 --> 01:19:57,599
Rahma est allée à la mosquée
pour se renseigner sur l'exorcisme.
1179
01:19:57,765 --> 01:20:02,812
Et pour éviter que son voile ne s'enlève
devant un exorciste homme,
1180
01:20:02,979 --> 01:20:04,564
on a trouvé une femme exorciste.
1181
01:20:06,024 --> 01:20:08,443
Lâche-moi ! Lâche-moi !
1182
01:20:09,986 --> 01:20:13,406
Sors de ce corps !
Que Dieu te maudisse !
1183
01:20:19,287 --> 01:20:22,373
Qui es-tu ? Sors !
Sors, ennemi de Dieu !
1184
01:20:22,540 --> 01:20:26,503
Nul ne peut nuire en Sa présence,
le nom du seigneur te protège.
1185
01:20:32,258 --> 01:20:33,927
C'est vrai, tout ça, Ghofrane ?
1186
01:20:34,385 --> 01:20:37,931
Les hommes ne te suffisent plus,
il te faut des djinns ?
1187
01:20:39,307 --> 01:20:40,350
Réponds-moi !
1188
01:20:40,517 --> 01:20:42,602
Ne sois pas brusque,
il peut être violent.
1189
01:20:42,769 --> 01:20:44,020
Ta gueule, toi.
1190
01:20:44,187 --> 01:20:46,356
Dès que tu pars en Lybie,
c'est le drame.
1191
01:20:46,523 --> 01:20:50,652
Je travaille comme un forçat, là-bas,
et vous, vous me ramenez un djinn.
1192
01:21:02,455 --> 01:21:04,123
Je vais repartir en Libye.
1193
01:21:04,457 --> 01:21:06,376
J'y retourne.
1194
01:21:09,754 --> 01:21:14,884
Et je vais emmener les filles avec moi.
On va toutes travailler là-bas,
1195
01:21:15,301 --> 01:21:18,471
on va gagner un peu d'argent,
et puis on rentrera.
1196
01:21:52,422 --> 01:21:56,885
Il n'y a pas de honte
à être femme de ménage.
1197
01:21:57,051 --> 01:21:59,888
Il faut bien gagner sa vie honnêtement.
1198
01:22:00,305 --> 01:22:03,349
Oui, j'ai fait de mes filles
des femmes de ménage.
1199
01:22:03,516 --> 01:22:07,270
Sans diplômes,
c'est tout ce qu'elles pouvaient faire.
1200
01:22:07,437 --> 01:22:10,773
Il n'y avait que ça, comme travail,
en Libye.
1201
01:22:10,940 --> 01:22:13,985
En plus, je passais mon temps
à courir partout pour les aider
1202
01:22:14,152 --> 01:22:16,821
là où elles travaillaient, avec Eya.
1203
01:22:16,988 --> 01:22:21,951
Je ne les ai jamais laissées
faire des ménages épuisants.
1204
01:22:23,203 --> 01:22:27,123
Je ne pense pas avoir été injuste
à leur égard.
1205
01:22:41,179 --> 01:22:43,973
Un jour, Ghofrane est venue me voir.
1206
01:22:44,140 --> 01:22:47,352
Elle m'a dit :
"Pas la peine de venir m'aider demain,
1207
01:22:47,519 --> 01:22:49,145
"j'aurai peu de ménage à faire."
1208
01:22:49,312 --> 01:22:52,774
J'ai répondu : "D'accord."
Elle m'a beaucoup embrassée, ce jour-là.
1209
01:22:52,941 --> 01:22:55,944
Je lui ai demandé :
"C'est quoi, tous ces bisous ?"
1210
01:22:56,110 --> 01:23:00,532
Elle était souvent affectueuse,
mais là, c'était trop.
1211
01:23:00,698 --> 01:23:04,244
Je lui ai dit :
"Arrête, on dirait que je vais mourir."
1212
01:23:04,410 --> 01:23:06,621
Elle a répondu : "Je t'aime, maman."
1213
01:23:07,205 --> 01:23:08,748
Et elle est partie.
1214
01:23:24,597 --> 01:23:26,140
- Où est ta sœur ?
- Je sais pas.
1215
01:23:26,307 --> 01:23:28,935
- Où est ta sœur ?
- Dans ma poche. Ça se voit pas ?
1216
01:23:29,102 --> 01:23:31,896
Tu te moques de moi ?
Tu fais la maligne ?
1217
01:23:32,063 --> 01:23:34,816
- Où est allée ta sœur ?
- Elle est à Sabratha.
1218
01:23:35,233 --> 01:23:37,569
- Pour quoi faire ?
- Elle a rejoint les frères.
1219
01:23:37,735 --> 01:23:39,028
Quels frères ?
1220
01:23:39,362 --> 01:23:41,281
Ramène-la, on rentre en Tunisie.
1221
01:23:41,447 --> 01:23:44,242
Ramène ta sœur.
On rentre en Tunisie.
1222
01:23:44,409 --> 01:23:46,244
Elle reviendra pas, et je la rejoins.
1223
01:23:46,411 --> 01:23:48,746
Ramène-la, je te dis qu'on rentre.
1224
01:23:48,913 --> 01:23:50,874
- Arrête.
- Je ne te frapperai plus.
1225
01:23:51,040 --> 01:23:53,835
Je l'ai suppliée,
je me suis arraché les cheveux,
1226
01:23:54,002 --> 01:23:55,336
j'ai tout fait, en vain.
1227
01:23:55,503 --> 01:23:59,048
Elle avait un papier avec un numéro
pour joindre sa sœur,
1228
01:23:59,215 --> 01:24:00,466
mais elle l'a avalé.
1229
01:24:01,134 --> 01:24:03,344
C'était le seul moyen de la retrouver.
1230
01:24:05,138 --> 01:24:07,307
Si elle m'avait donné ce numéro,
1231
01:24:07,473 --> 01:24:09,893
j'aurais pu appeler Ghofrane
pour la dissuader.
1232
01:24:10,059 --> 01:24:12,979
Je l'aurais facilement convaincue.
1233
01:24:13,980 --> 01:24:17,400
Elle était très forte,
tu n'imagines pas à quel point.
1234
01:24:17,567 --> 01:24:20,195
Elle incarnait le mal.
1235
01:24:21,154 --> 01:24:24,365
Pas une larme.
Elle était même contente.
1236
01:24:24,782 --> 01:24:27,452
Elle était fière du départ de sa sœur.
1237
01:24:28,453 --> 01:24:29,704
Elle était...
1238
01:24:30,413 --> 01:24:32,415
Elle ne voulait pas céder.
1239
01:24:35,293 --> 01:24:37,795
C'est difficile à décrire.
1240
01:24:40,340 --> 01:24:42,300
Elle m'a privée de ma petite fille.
1241
01:24:47,805 --> 01:24:53,478
Tout est devenu noir,
après le départ de Ghofrane.
1242
01:24:59,734 --> 01:25:04,280
J'ai détesté Rahma, ce jour-là.
1243
01:25:05,490 --> 01:25:08,493
Quand elle est partie à son tour,
ça ne m'a rien fait.
1244
01:25:09,452 --> 01:25:12,789
Ghofrane n'a pas vu
combien j'étais triste après son départ,
1245
01:25:12,956 --> 01:25:14,958
mais Rahma, elle, a vu ma détresse.
1246
01:25:30,014 --> 01:25:31,224
Ça suffit.
1247
01:26:03,548 --> 01:26:06,467
Faites-moi une faveur, arrêtez-la.
1248
01:26:06,634 --> 01:26:08,303
Elle va rejoindre sa sœur.
1249
01:26:08,469 --> 01:26:10,263
J'ai toutes les informations.
1250
01:26:10,430 --> 01:26:13,558
Elle a tout planifié avec un passeur.
1251
01:26:13,725 --> 01:26:18,897
Il va lui donner de l'argent
et l'emmener là-bas.
1252
01:26:20,607 --> 01:26:24,694
Et elle veut emmener ses petites sœurs
de huit et dix ans avec elle.
1253
01:26:29,240 --> 01:26:31,743
- Tu as quel âge ?
- 15 ans.
1254
01:26:33,119 --> 01:26:34,829
Tu te prends
pour une djihadiste ?
1255
01:26:34,996 --> 01:26:35,830
Et toi ?
1256
01:26:35,997 --> 01:26:40,502
J'ai jamais prétendu en être un.
Moi, je travaille pour l'État tunisien.
1257
01:26:40,668 --> 01:26:44,005
- T'es fier ? Quel État ?
- Parfaitement, je suis fier.
1258
01:26:44,172 --> 01:26:47,550
- C'est nous, l'État.
- De quel État tu parles ?
1259
01:26:47,717 --> 01:26:51,471
Elle a prêté allégeance
à leur État de Daech.
1260
01:26:51,638 --> 01:26:53,389
Leur soi-disant État, là.
1261
01:26:53,556 --> 01:26:55,391
L'État islamique, s'il te plaît !
1262
01:26:55,558 --> 01:26:56,935
L'État islamique.
1263
01:26:57,101 --> 01:26:59,562
C'est mon État. Notre État à tous.
1264
01:26:59,729 --> 01:27:02,357
Tu devrais étudier
et penser à ton avenir.
1265
01:27:02,524 --> 01:27:05,985
- Je pense à l'avenir de tout le monde.
- L'avenir de tout le monde ?
1266
01:27:06,319 --> 01:27:07,779
Tu veux qu'on tranche des mains ?
1267
01:27:07,946 --> 01:27:10,824
Oui, qu'on tranche les mains,
les têtes, les pieds.
1268
01:27:10,990 --> 01:27:13,618
Peu importe,
tant qu'on applique la loi de Dieu.
1269
01:27:13,785 --> 01:27:14,619
Quelle ambition !
1270
01:27:14,786 --> 01:27:17,747
T'es un égaré, toi, réveille-toi.
1271
01:27:18,331 --> 01:27:20,458
À ta place, j'enlèverais cet uniforme.
1272
01:27:20,625 --> 01:27:21,835
Un uniforme souillé.
1273
01:27:23,169 --> 01:27:24,838
Pour mettre le niqab comme toi ?
1274
01:27:25,004 --> 01:27:26,297
T'es une femelle ?
1275
01:27:26,464 --> 01:27:27,590
Une femelle...
1276
01:27:28,174 --> 01:27:29,175
Tu vas voir.
1277
01:27:30,301 --> 01:27:32,470
- Je vais t'écraser.
- Baisse ta main.
1278
01:27:32,637 --> 01:27:33,763
Que je baisse ma main ?
1279
01:27:33,930 --> 01:27:35,723
T'as pas le droit de me toucher.
1280
01:27:35,890 --> 01:27:38,434
- Enlève ta main.
- Tu la fermes quand je parle.
1281
01:27:38,601 --> 01:27:41,145
Tu la fermes et tu baisses les yeux.
Compris ?
1282
01:27:41,312 --> 01:27:44,232
- Enlève ta main !
- Baisse les yeux ! Ferme-la !
1283
01:27:44,399 --> 01:27:45,358
T'es contente, toi ?
1284
01:27:45,525 --> 01:27:47,485
Je vais te foutre au cachot.
1285
01:27:47,652 --> 01:27:49,821
Petite merde. Assieds-toi !
1286
01:27:49,988 --> 01:27:51,281
Assieds-toi.
1287
01:27:51,906 --> 01:27:56,077
Je vais te montrer
à quel point je suis un homme.
1288
01:27:57,328 --> 01:28:00,498
- Dégage, je dois parler avec ta mère.
- Sors d'ici.
1289
01:28:00,874 --> 01:28:02,083
Sors, je te dis !
1290
01:28:10,967 --> 01:28:13,553
Vous voulez la vérité ?
Je ne peux rien faire.
1291
01:28:14,470 --> 01:28:16,723
- Comment ça ?
- Je ne peux rien faire.
1292
01:28:18,308 --> 01:28:19,642
C'est une blague !
1293
01:28:20,518 --> 01:28:22,312
- Vous espériez quoi ?
- Appliquez la loi.
1294
01:28:22,478 --> 01:28:26,232
Justement, j'applique la loi.
J'ai une procédure à suivre.
1295
01:28:26,399 --> 01:28:30,445
J'appelle le procureur,
c'est lui qui décide de la garde à vue.
1296
01:28:31,070 --> 01:28:34,407
Si elle revient faire exploser
ce commissariat, on fait quoi ?
1297
01:28:34,574 --> 01:28:38,244
Même si elle revient,
je ne pourrai rien faire.
1298
01:28:38,411 --> 01:28:41,122
Vous avez informé le procureur
de ce qu'elle raconte ?
1299
01:28:41,289 --> 01:28:42,957
Bien sûr, il sait tout.
1300
01:28:43,124 --> 01:28:47,378
Ils sont partout, avec des drapeaux.
Ils prêchent avec des haut-parleurs.
1301
01:28:47,545 --> 01:28:48,922
Le procureur les voit bien.
1302
01:28:49,088 --> 01:28:51,883
Alors qu'ils brûlent ce pays.
Il n'y a rien à faire.
1303
01:29:01,226 --> 01:29:04,187
{\an8}Le ministère de l'Intérieur a publié
le 10 septembre 2015
1304
01:29:04,354 --> 01:29:08,816
{\an8}des photos de terroristes recherchés,
1305
01:29:08,983 --> 01:29:11,319
{\an8}dont les sœurs
Rahma et Ghofrane Chikhaoui.
1306
01:29:14,197 --> 01:29:15,824
Rahma a quitté la Tunisie
1307
01:29:15,990 --> 01:29:18,034
avec un faux passeport,
1308
01:29:18,201 --> 01:29:19,536
pour la Libye.
1309
01:29:19,702 --> 01:29:20,578
Une fois arrivée,
1310
01:29:21,412 --> 01:29:23,581
elle épouse l'émir de Daech à Sabratha.
1311
01:29:25,291 --> 01:29:26,668
Noureddine Chouchane,
1312
01:29:26,835 --> 01:29:32,465
l'homme derrière les attaques terroristes
qui ont récemment frappé la Tunisie.
1313
01:29:41,182 --> 01:29:44,686
{\an8}C'est eux, les responsables,
ils ont préparé le terrain.
1314
01:29:44,853 --> 01:29:48,731
{\an8}Depuis cette maudite révolution,
on n'a eu que des problèmes !
1315
01:29:48,898 --> 01:29:52,318
{\an8}C'est lui qui a permis tout ça,
l'ancien ministre de l'Intérieur,
1316
01:29:52,485 --> 01:29:56,364
{\an8}qui a autorisé les imams à prêcher
et à endoctriner mes filles,
1317
01:29:56,531 --> 01:29:59,284
{\an8}parce qu'ils le faisaient
dans des lieux publics !
1318
01:29:59,450 --> 01:30:04,080
{\an8}Cette mère craint que ses deux filles,
Eya et Tayssir,
1319
01:30:04,247 --> 01:30:08,626
{\an8}ne rejoignent leurs sœurs
dans les rangs de Daech.
1320
01:30:09,127 --> 01:30:12,130
{\an8}Elles nous disaient que l'école laïque,
c'est pas bien.
1321
01:30:12,297 --> 01:30:17,844
{\an8}Elle me montrait sur Facebook
comment ils entraînent les enfants.
1322
01:30:18,636 --> 01:30:20,680
{\an8}Et elle nous faisait écouter
1323
01:30:21,431 --> 01:30:26,227
{\an8}des chants sur le djihad.
1324
01:30:31,357 --> 01:30:34,360
À l'époque,
après le départ de mes sœurs,
1325
01:30:34,527 --> 01:30:38,948
ma mère est passée à la télé,
l'affaire a été médiatisée.
1326
01:30:39,115 --> 01:30:43,077
Le délégué à la Protection de l'Enfance
a appelé ma mère
1327
01:30:43,244 --> 01:30:48,958
pour lui dire que Eya et moi
étions en danger.
1328
01:30:49,125 --> 01:30:51,961
Nos sœurs risquaient de nous kidnapper,
1329
01:30:52,128 --> 01:30:54,797
il fallait nous protéger.
1330
01:30:55,298 --> 01:31:01,179
Il nous a placées
dans un centre pour mineurs.
1331
01:31:17,529 --> 01:31:19,864
On est arrivées au centre en voiture.
1332
01:31:20,031 --> 01:31:22,826
Il faisait nuit, on ne voyait rien.
1333
01:31:22,992 --> 01:31:26,412
On est entrées par un grand portail,
1334
01:31:26,579 --> 01:31:30,375
et j'ai vu un homme barbu
habillé d'un qamis
1335
01:31:30,542 --> 01:31:33,586
et une femme voilée, à l'intérieur.
1336
01:31:33,753 --> 01:31:37,632
J'ai cru que le chauffeur
nous avait kidnappées
1337
01:31:37,799 --> 01:31:41,469
pour nous livrer à Daech,
avec Rahma et Ghofrane.
1338
01:31:41,636 --> 01:31:42,929
J'étais morte de peur,
1339
01:31:43,096 --> 01:31:47,141
j'ai serré la main de Tayssir pour fuir
au moment où il ouvrirait la porte.
1340
01:31:47,308 --> 01:31:50,979
Parce que tu crois
que je t'aurais suivie, peut-être ?
1341
01:31:51,145 --> 01:31:55,733
À l'époque, je n'avais qu'une envie,
c'était rejoindre Rahma et Ghofrane.
1342
01:31:55,900 --> 01:32:00,113
J'aurais été trop contente
de les retrouver.
1343
01:32:00,280 --> 01:32:03,992
C'est tout ce que je voulais,
à l'époque.
1344
01:32:05,160 --> 01:32:06,870
C'était dur, la première nuit.
1345
01:32:07,036 --> 01:32:09,164
Oui, qu'est-ce que c'était pénible,
1346
01:32:09,330 --> 01:32:12,500
cette première nuit
où tu dors loin de chez toi,
1347
01:32:12,876 --> 01:32:16,671
entourée d'inconnus,
dans un lieu que tu ne connais pas.
1348
01:32:16,838 --> 01:32:19,507
Et tu ne sais même pas
pourquoi tu es là.
1349
01:32:20,633 --> 01:32:23,636
J'ai fait un rêve, ce soir-là.
1350
01:32:23,803 --> 01:32:27,182
Ma mère était très vieille,
et des gens la battaient.
1351
01:32:27,348 --> 01:32:30,351
Eya m'a réveillée
parce que je hurlais et je pleurais.
1352
01:32:30,518 --> 01:32:34,355
Le lendemain, après le déjeuner,
j'étais encore en sanglots.
1353
01:32:34,522 --> 01:32:38,860
On m'a emmenée chez le psychologue,
toujours en train de hurler, de pleurer.
1354
01:32:39,027 --> 01:32:44,657
J'ai passé la moitié de la journée
à crier, sans m'arrêter.
1355
01:32:44,824 --> 01:32:49,537
Imagine l'état dans lequel
ce cauchemar m'avait mise.
1356
01:32:49,704 --> 01:32:54,667
C'est en voyant ma mère comme ça,
dans le rêve,
1357
01:32:54,834 --> 01:32:58,379
que j'ai commencé à changer un peu.
1358
01:32:58,796 --> 01:33:00,465
Parce que dans mon rêve,
1359
01:33:00,632 --> 01:33:04,719
elle finissait vieille et abandonnée
à cause de Rahma et Ghofrane.
1360
01:33:04,886 --> 01:33:07,889
Rien qu'y repenser,
ça me donne la chair de poule.
1361
01:33:08,056 --> 01:33:10,099
Je la revois piétinée
par tout le monde.
1362
01:33:10,266 --> 01:33:12,977
C'était une nuit épouvantable.
1363
01:33:13,144 --> 01:33:17,315
Et c'est cette nuit-là
que j'ai commencé à changer,
1364
01:33:17,482 --> 01:33:19,317
après avoir vu ma mère comme ça.
1365
01:33:21,361 --> 01:33:26,115
Au début, à notre arrivée au centre,
on avait une éducatrice très coquette.
1366
01:33:26,282 --> 01:33:27,826
Dieu qu'elle était belle !
1367
01:33:28,243 --> 01:33:30,703
Dès qu'elle bougeait,
1368
01:33:30,870 --> 01:33:34,874
Tayssir lui disait :
"Dieu n'aime pas ça."
1369
01:33:35,041 --> 01:33:37,752
Elle a pris sur elle,
et puis elle a explosé :
1370
01:33:37,919 --> 01:33:41,089
"Arrête avec ton Dieu,
laisse-moi travailler !"
1371
01:33:42,257 --> 01:33:46,261
Tayssir passait son temps
à lui faire la leçon : "Dieu a dit..."
1372
01:33:46,427 --> 01:33:49,764
Je me croyais pistonnée par Dieu.
1373
01:33:51,349 --> 01:33:53,351
La petite protégée de Dieu.
1374
01:33:54,352 --> 01:33:56,521
Dieu n'accepte pas
le manque de respect.
1375
01:33:56,688 --> 01:34:01,609
"Dieu n'accepte pas..."
Sortez-la, ça lui reprend !
1376
01:34:02,443 --> 01:34:05,905
C'est vrai, en fait, à cette époque,
1377
01:34:06,489 --> 01:34:09,993
pour me défendre,
je prenais Dieu pour prétexte.
1378
01:34:10,160 --> 01:34:13,913
Et quand j'ai "abandonné Dieu",
comme ils disent...
1379
01:34:15,999 --> 01:34:17,917
j'ai trouvé une autre combine.
1380
01:34:18,334 --> 01:34:22,964
C'est devenu la Loi.
On est passé de Dieu à la Loi.
1381
01:34:23,131 --> 01:34:26,217
Et là, Eya m'a soutenue.
1382
01:34:26,676 --> 01:34:29,762
On s'est motivées
et on s'est approprié les lieux.
1383
01:34:31,055 --> 01:34:34,350
C'était devenu notre centre.
1384
01:34:35,351 --> 01:34:37,604
C'était bien, franchement,
malgré les défauts.
1385
01:34:37,770 --> 01:34:38,605
Pour moi,
1386
01:34:39,355 --> 01:34:42,734
le centre a été l'une
des meilleures expériences de ma vie.
1387
01:34:42,901 --> 01:34:43,985
Pourquoi ?
1388
01:34:44,444 --> 01:34:48,531
Parce qu'avant d'aller au centre,
j'étais sur une autre voie.
1389
01:34:48,698 --> 01:34:50,950
Ils ont changé ma vie.
1390
01:34:51,451 --> 01:34:53,870
Imagine si je n'étais pas allée
au centre...
1391
01:34:54,037 --> 01:34:58,583
Ce film parlerait de notre disparition,
à nous toutes.
1392
01:35:02,212 --> 01:35:03,838
{\an8}Bonjour à tous.
1393
01:35:04,422 --> 01:35:07,675
{\an8}J'aimerais d'abord évoquer
notre frappe en Lybie.
1394
01:35:10,720 --> 01:35:15,183
Hier soir, en Libye, nous avons frappé
un camp de Daech à côté de Sabratha.
1395
01:35:15,350 --> 01:35:22,899
Notre cible était Noureddine Chouchane,
un Tunisien et leader associé à ce camp.
1396
01:35:23,525 --> 01:35:28,655
{\an8}Les deux sœurs étaient à Daech en Libye
et voulaient partir en Syrie.
1397
01:35:28,822 --> 01:35:32,826
{\an8}L'attaque américaine sur Sabratha
a mis fin à leur projet.
1398
01:35:33,952 --> 01:35:36,162
{\an8}Rahma avait envoyé un SMS à sa mère
1399
01:35:36,579 --> 01:35:39,582
{\an8}pour l'informer de la situation
à Sabratha.
1400
01:35:39,749 --> 01:35:42,418
{\an8}JE RISQUE DE MOURIR.
PRIE POUR MOI. RAHMA
1401
01:36:18,746 --> 01:36:21,875
{\an8}Notre caméra a été la première
à rencontrer Rahma et Ghofrane
1402
01:36:22,041 --> 01:36:23,835
{\an8}dans la prison de Mitiga à Tripoli.
1403
01:36:26,838 --> 01:36:30,216
{\an8}Nous avons approché la brigade
1404
01:36:30,383 --> 01:36:32,468
{\an8}qui a arrêté Rahma et Ghofrane
1405
01:36:32,927 --> 01:36:34,888
{\an8}après l'attaque de Sabratha.
1406
01:36:37,140 --> 01:36:40,435
{\an8}Ma fille a cinq mois.
Elle est toujours à Sabratha.
1407
01:36:40,810 --> 01:36:42,645
On ne me l'a pas ramenée.
1408
01:36:43,104 --> 01:36:44,439
Elle s'appelle Fatma.
1409
01:36:44,606 --> 01:36:47,150
- Quel âge a-t-elle ?
- Cinq mois.
1410
01:36:48,234 --> 01:36:51,362
Ça fait deux jours
que je ne l'ai pas vue.
1411
01:36:51,821 --> 01:36:53,490
S'il vous plaît...
1412
01:36:54,616 --> 01:36:57,076
Montrez-moi les photos.
1413
01:36:57,243 --> 01:36:59,162
Elle est comment ?
1414
01:36:59,329 --> 01:37:02,499
Elle est trop petite.
1415
01:37:12,091 --> 01:37:14,260
- Vous reconnaîtrez votre fille?
- Oui !
1416
01:37:15,720 --> 01:37:17,222
Ma chérie !
1417
01:37:20,475 --> 01:37:22,560
Ne pleure plus, ma fille.
1418
01:37:58,555 --> 01:38:00,139
Elle a peur pour ses petits.
1419
01:38:00,306 --> 01:38:04,477
Tu sais, Kaouther, je suis comme elle.
On dit qu'une chatte...
1420
01:38:04,644 --> 01:38:06,229
Non, ne griffe pas.
1421
01:38:06,604 --> 01:38:09,440
Elle a tellement peur pour ses petits
qu'elle les mange.
1422
01:38:10,525 --> 01:38:14,737
Moi, j'avais tellement peur pour elles
que je n'ai pas su les protéger.
1423
01:38:15,822 --> 01:38:18,116
Je ne les ai pas mangées,
mais je les ai perdues.
1424
01:38:22,871 --> 01:38:25,165
J'ai tout raconté dans ce film,
1425
01:38:25,331 --> 01:38:29,919
pour rompre totalement avec le passé.
1426
01:38:30,336 --> 01:38:32,714
Parce que c'est un passé
très douloureux.
1427
01:38:33,423 --> 01:38:38,219
Un passé qui a façonné ma vie
et celle de mes filles.
1428
01:38:38,386 --> 01:38:40,513
Mais l'avenir me fait encore plus peur.
1429
01:38:40,680 --> 01:38:43,683
- Pourquoi ?
- Ça m'effraie plus que le passé.
1430
01:38:44,267 --> 01:38:45,685
T'en as pas marre de la peur ?
1431
01:38:45,852 --> 01:38:48,062
Ce qui me fait peur, honnêtement,
1432
01:38:48,646 --> 01:38:53,359
c'est que tout ce que m'a fait ma mère,
je le reproduis.
1433
01:38:53,526 --> 01:38:55,153
Presque à la lettre.
1434
01:38:55,904 --> 01:38:57,030
Pourquoi, à ton avis ?
1435
01:38:57,197 --> 01:38:58,490
C'est une malédiction.
1436
01:38:59,657 --> 01:39:02,702
C'est comme ça
que je l'explique à mes filles.
1437
01:39:03,077 --> 01:39:06,247
Comme elle te l'a dit,
elle nous a fait subir
1438
01:39:06,414 --> 01:39:07,916
tout ce qu'elle a subi.
1439
01:39:08,082 --> 01:39:13,296
Ce n'est pas parce qu'elle est méchante,
c'est simplement dans l'ordre des choses.
1440
01:39:13,463 --> 01:39:15,673
Nous faire subir la même chose.
1441
01:39:15,965 --> 01:39:18,426
L'éducation qu'on a reçue de nos mères,
1442
01:39:18,593 --> 01:39:22,138
on la transmet toujours à nos filles,
et ainsi de suite.
1443
01:39:22,305 --> 01:39:25,058
Jusqu'à ce qu'arrive une génération
1444
01:39:25,975 --> 01:39:28,102
qui brise la chaîne.
1445
01:39:29,229 --> 01:39:33,191
Tu dois comprendre
que cette génération, c'est celle-là.
1446
01:39:33,816 --> 01:39:37,153
La seule qui pourrait s'en sortir,
c'est Tayssir.
1447
01:39:37,320 --> 01:39:38,154
Eya aussi, un peu.
1448
01:39:38,321 --> 01:39:40,615
Mais pour Ghofrane et Rahma,
c'est trop tard.
1449
01:39:40,782 --> 01:39:43,368
Ghofrane,
sa fille lui demandera des comptes.
1450
01:39:43,535 --> 01:39:45,662
Elle ne la laissera jamais en paix.
1451
01:39:45,829 --> 01:39:49,582
Sa fille ne connaît pas la rue,
elle ne connaît pas le soleil.
1452
01:39:49,749 --> 01:39:52,377
La malédiction va se poursuivre.
1453
01:40:43,136 --> 01:40:45,638
J'aurais tant de choses à leur dire.
1454
01:40:50,310 --> 01:40:51,811
Rahma...
1455
01:40:52,312 --> 01:40:54,898
Je ne me vois pas aimer
qui que ce soit
1456
01:40:55,064 --> 01:40:58,776
d'un amour aussi fort
que celui que j'ai eu pour Rahma.
1457
01:41:00,153 --> 01:41:05,074
Elle n'était pas seulement ma sœur,
elle était tout pour moi.
1458
01:41:06,493 --> 01:41:11,581
Je l'aimais peut-être plus
que mes parents.
1459
01:41:11,748 --> 01:41:13,458
Je l'aimais, vraiment.
1460
01:41:14,292 --> 01:41:18,338
C'est vrai que j'étais petite
quand elle m'a laissée.
1461
01:41:19,464 --> 01:41:24,260
Mais malgré ce que j'ai traversé,
1462
01:41:24,427 --> 01:41:27,514
la plus belle période de ma vie
1463
01:41:27,680 --> 01:41:32,685
a été celle que j'ai passée avec Rahma.
1464
01:41:33,770 --> 01:41:36,356
Je voudrais lui dire :
"Je t'aime tellement,
1465
01:41:36,856 --> 01:41:38,525
"je ne t'oublierai jamais."
1466
01:41:44,030 --> 01:41:48,117
Je n'arrive pas à prononcer leur nom,
c'est trop douloureux.
1467
01:41:48,284 --> 01:41:50,203
Je pleure en silence,
1468
01:41:50,370 --> 01:41:57,335
plutôt que de me dire :
"Rahma, Ghofrane, vous me manquez."
1469
01:41:59,420 --> 01:42:01,047
Parfois, je leur en veux trop.
1470
01:42:01,214 --> 01:42:04,509
Un jour, elles ont appelé de prison
et Tayssir a pleuré.
1471
01:42:04,676 --> 01:42:07,136
Ça m'a énervée :
"Pourquoi tu pleures ?
1472
01:42:07,303 --> 01:42:10,390
"Elles sont parties,
c'est leur problème.
1473
01:42:10,557 --> 01:42:14,644
"Tu veux qu'elles reviennent
nous gâcher la vie ?"
1474
01:42:14,811 --> 01:42:17,105
J'ai tellement regretté ces paroles.
1475
01:42:18,982 --> 01:42:21,568
Je ne vous raconte pas la nuit
que j'ai passée.
1476
01:42:23,278 --> 01:42:27,323
Je m'en suis voulu
à un point inimaginable.
1477
01:42:27,490 --> 01:42:29,117
J'étais comme folle.
1478
01:42:29,409 --> 01:42:34,622
J'ai passé la nuit
à m'arracher les cheveux.
1479
01:42:36,583 --> 01:42:38,209
Le matin,
1480
01:42:38,376 --> 01:42:43,631
je me suis cachée
pour jeter mes cheveux arrachés.
1481
01:42:44,424 --> 01:42:48,595
Des poignées entières,
1482
01:42:48,761 --> 01:42:53,725
que je suis allée jeter en cachette.
1483
01:42:55,226 --> 01:42:57,228
Parce que j'avais dit du mal d'elles.
1484
01:42:57,395 --> 01:43:00,815
C'était égoïste de dire
qu'elles ne devraient plus revenir.
1485
01:43:03,860 --> 01:43:06,362
Je sais que Ghofrane a une fille.
1486
01:43:06,821 --> 01:43:08,531
Je ne sais pas comment elle est.
1487
01:43:11,117 --> 01:43:12,911
Je veux juste leur dire :
1488
01:43:13,578 --> 01:43:17,624
"Cette famille qui vous a détruites,
je ne la laisserai pas me détruire."