1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,056 --> 00:00:50,518 LES FILLES D'OLFA 4 00:01:04,616 --> 00:01:06,326 Dans ce film, 5 00:01:06,493 --> 00:01:09,787 je vais essayer de raconter l'histoire des filles d'Olfa. 6 00:01:12,290 --> 00:01:14,334 Olfa a quatre filles. 7 00:01:16,419 --> 00:01:21,090 Les deux cadettes, Eya et Tayssir, vivent encore avec elle. 8 00:01:33,478 --> 00:01:35,146 Les deux aînées, 9 00:01:37,273 --> 00:01:38,858 Rahma et Ghofrane, 10 00:01:41,611 --> 00:01:43,279 ont été dévorées par le loup. 11 00:01:58,419 --> 00:01:59,963 Où est Olfa ? 12 00:02:00,338 --> 00:02:01,381 Elle est arrivée ? 13 00:02:02,006 --> 00:02:03,174 Elle est en route. 14 00:02:06,845 --> 00:02:08,012 Quel stress ! 15 00:02:12,392 --> 00:02:15,603 Comme si c'était mon premier tournage. Incompréhensible. 16 00:02:18,857 --> 00:02:21,693 Elle aussi, ça l'angoisse de me rencontrer ? 17 00:02:22,318 --> 00:02:23,820 Elle t'a dit quelque chose ? 18 00:02:24,946 --> 00:02:29,117 Elle veut voir les actrices qui vont jouer ses filles aînées. 19 00:02:30,827 --> 00:02:32,036 Plus que moi ? 20 00:02:33,746 --> 00:02:34,914 C'est bizarre. 21 00:02:37,458 --> 00:02:38,585 Très bien. 22 00:02:39,502 --> 00:02:41,629 Donc je stresse plus qu'elle. 23 00:02:51,848 --> 00:02:52,849 Si j'ai bien compris, 24 00:02:53,016 --> 00:02:56,769 je suis comme le personnage de Rose, dans Titanic. 25 00:02:56,936 --> 00:02:58,813 Elle raconte son histoire, 26 00:02:58,980 --> 00:03:03,651 et des acteurs vont jouer cette histoire. 27 00:03:03,985 --> 00:03:05,153 Donc je suis Rose ! 28 00:03:05,612 --> 00:03:07,322 Mais dans Les Filles d'Olfa. 29 00:03:09,032 --> 00:03:11,743 Ce n'est pas exactement ce qui va se passer. 30 00:03:11,910 --> 00:03:14,913 Tu vas jouer dans le film, comme Eya et Tayssir. 31 00:03:15,246 --> 00:03:17,207 Mais il y aura aussi une actrice, 32 00:03:17,373 --> 00:03:21,002 pour jouer ton personnage dans les scènes trop dures. 33 00:03:45,026 --> 00:03:50,156 Tu vas devoir ressentir tout ce que j'ai éprouvé, 34 00:03:50,323 --> 00:03:52,492 ce que j'ai vécu avec mes filles aînées, 35 00:03:52,659 --> 00:03:57,038 cette souffrance que j'ai endurée, la douleur de la séparation, 36 00:03:57,413 --> 00:04:02,794 l'angoisse de me réveiller avec le souvenir de leur disparition. 37 00:04:02,961 --> 00:04:07,215 Et ça risque de te rendre folle. 38 00:04:07,382 --> 00:04:12,136 Tu sais, nous, les acteurs, on apprend à mettre de la distance. 39 00:04:12,512 --> 00:04:17,308 Se plonger totalement dans une histoire, 40 00:04:17,475 --> 00:04:20,562 s'immerger dans une réalité inconnue, 41 00:04:22,605 --> 00:04:25,984 ça peut être très déstabilisant. 42 00:04:26,150 --> 00:04:28,236 Et c'est vrai que ça peut faire mal, 43 00:04:28,403 --> 00:04:30,405 donc j'ai appris à me protéger. 44 00:04:30,572 --> 00:04:32,574 Et si tu n'y arrives pas ? 45 00:04:33,616 --> 00:04:36,286 Si le personnage s'impose à toi ? 46 00:04:36,452 --> 00:04:39,414 S'il t'ébranle, parce qu'il t'apparaît trop réel ? 47 00:04:39,581 --> 00:04:42,458 Dans cette histoire, Kaouther ne va rien inventer, 48 00:04:42,625 --> 00:04:44,377 tout est réel. 49 00:04:44,544 --> 00:04:46,212 Et toi, ça peut te perturber. 50 00:04:46,379 --> 00:04:47,714 Oui, je dois me protéger. 51 00:04:49,340 --> 00:04:50,758 Eya et Tayssir, 52 00:04:51,092 --> 00:04:54,888 vous allez, vous aussi, jouer vos propres rôles. 53 00:04:56,347 --> 00:04:58,349 Je vais vous présenter 54 00:04:58,516 --> 00:05:01,644 les deux actrices qui joueront vos sœurs aînées, 55 00:05:01,811 --> 00:05:03,354 Rahma et Ghofrane. 56 00:05:48,316 --> 00:05:50,443 - Bonjour. - Bonjour. 57 00:05:56,032 --> 00:05:57,867 Je reconnais Ghofrane. 58 00:05:59,327 --> 00:06:01,788 Elle, c'est Ghofrane. Et elle, c'est Rahma. 59 00:06:03,248 --> 00:06:04,207 C'est bien ça ? 60 00:06:04,374 --> 00:06:05,917 Comment vous avez deviné ? 61 00:06:06,084 --> 00:06:08,211 Ghofrane... Je vais vous dire. 62 00:06:08,711 --> 00:06:12,090 Ghofrane a les cheveux bouclés, et elle est mince, elle aussi. 63 00:06:12,257 --> 00:06:14,884 Et puis, elle respire la féminité, comme toi. 64 00:06:15,176 --> 00:06:18,179 Et toi, tu ressembles à Rahma. Et à moi. 65 00:06:24,894 --> 00:06:26,312 Pour moi, leur mère, 66 00:06:26,479 --> 00:06:29,107 personne ne peut remplacer Rahma et Ghofrane. 67 00:06:29,274 --> 00:06:31,693 - Tu crois qu'on va les remplacer ? - Jamais ! 68 00:06:31,860 --> 00:06:35,530 - Elle ressemble à Ghofrane. - C'est vrai, il y a quelque chose. 69 00:06:35,822 --> 00:06:37,282 Elle a le même sourire. 70 00:06:37,448 --> 00:06:40,743 Sur sa dernière photo, la ressemblance est frappante. 71 00:06:40,910 --> 00:06:43,413 J'imagine que Kaouther avait cette photo. 72 00:06:43,830 --> 00:06:45,540 Elle t'a bien choisie. 73 00:06:48,042 --> 00:06:50,044 C'est surtout une question de caractère. 74 00:06:50,211 --> 00:06:52,172 Très féminine. 75 00:06:52,547 --> 00:06:54,924 Ghofrane est plus posée, c'est ça ? 76 00:06:56,217 --> 00:06:58,887 Ghofrane me prend dans ses bras, pas Rahma. 77 00:06:59,637 --> 00:07:01,806 Ghofrane s'assoit à côté de moi, pas Rahma ! 78 00:07:01,973 --> 00:07:04,434 Viens t'asseoir à côté de ta mère ! 79 00:07:25,246 --> 00:07:27,874 C'est ce qui va être douloureux, avec ce film. 80 00:07:31,211 --> 00:07:33,546 On va tout revivre. 81 00:07:34,255 --> 00:07:36,257 Ça va raviver les blessures. 82 00:07:49,395 --> 00:07:50,855 C'est pas... 83 00:07:52,190 --> 00:07:54,400 Je n'ai jamais pleuré leur disparition. 84 00:07:56,152 --> 00:07:58,404 Je ne prononçais même plus leurs noms. 85 00:08:00,114 --> 00:08:03,159 Je n'y arrivais pas. 86 00:08:03,701 --> 00:08:05,537 Rien que dire "Rahma" et "Ghofrane", 87 00:08:05,703 --> 00:08:09,207 ça m'évoque la catastrophe, le malheur, la douleur extrême. 88 00:08:11,167 --> 00:08:13,419 - Ça va ? - Bonjour. 89 00:08:14,504 --> 00:08:19,092 Kaouther m'a dit que c'était difficile, pour Olfa, 90 00:08:19,717 --> 00:08:22,053 de voir "ses filles". 91 00:08:22,220 --> 00:08:25,265 Elle s'est effondrée, elle n'arrivait plus à parler. 92 00:08:26,015 --> 00:08:29,477 Bien, je vais donc prendre sa place. 93 00:08:31,312 --> 00:08:33,398 - Je suis "maman". - Enchantée. 94 00:08:35,023 --> 00:08:37,651 On commence par qui ? Rahma ou Ghofrane ? 95 00:08:44,284 --> 00:08:47,245 - C'est Rahma. Elle avait quel âge, là ? - 15 ans. 96 00:08:47,495 --> 00:08:49,581 Ouvre-le plus. 97 00:08:49,747 --> 00:08:51,833 C'est bon, il est noué. 98 00:08:53,918 --> 00:08:56,963 - Tu aidais souvent tes sœurs ? - Moi aussi, je le portais. 99 00:08:57,589 --> 00:08:59,174 - Tu portais le voile ? - Oui. 100 00:08:59,340 --> 00:09:01,467 Tu l'as mis à quel âge ? 101 00:09:01,634 --> 00:09:04,387 8 ou 9 ans, peut-être. 102 00:09:12,395 --> 00:09:15,106 Pour Ghofrane, c'est vraiment très réussi. 103 00:09:15,815 --> 00:09:17,066 Et Rahma, c'est raté ? 104 00:09:17,233 --> 00:09:18,610 Toi, c'est la personnalité. 105 00:09:18,776 --> 00:09:21,196 C'est ton caractère qui est ressemblant. 106 00:09:24,616 --> 00:09:26,910 Vous me faites vraiment penser à elles. 107 00:09:29,370 --> 00:09:33,208 Elles ont essayé le hijab, elles ont aimé et elles l'ont gardé. 108 00:09:53,603 --> 00:09:55,271 Comme je te l'ai dit, 109 00:09:55,438 --> 00:09:58,733 ma mère était une mère célibataire, 110 00:09:58,900 --> 00:10:00,860 qui élevait plusieurs filles. 111 00:10:01,027 --> 00:10:02,904 On était des proies faciles. 112 00:10:03,738 --> 00:10:06,366 Dans un monde sans pitié. 113 00:10:06,658 --> 00:10:10,203 Ma mère n'a eu que des filles. Notre père nous a abandonnées. 114 00:10:10,370 --> 00:10:14,499 Souvent, les hommes voulaient s'introduire chez nous de force. 115 00:10:14,666 --> 00:10:17,794 Ils essayaient de casser la porte ! 116 00:10:17,961 --> 00:10:21,506 J'étais la seule à pouvoir nous défendre. 117 00:10:21,673 --> 00:10:24,259 "J'étais la seule à pouvoir nous défendre." 118 00:10:24,425 --> 00:10:27,178 "J'étais la seule à pouvoir nous défendre." 119 00:10:27,846 --> 00:10:29,848 J'étais jeune à l'époque. 120 00:10:30,014 --> 00:10:32,517 J'avais 13 ans, peut-être 14, pas plus. 121 00:10:34,018 --> 00:10:35,562 Mais j'étais courageuse. 122 00:10:35,728 --> 00:10:39,816 J'étais convaincue qu'on ne devait pas se laisser faire, tu vois ? 123 00:10:39,983 --> 00:10:41,067 "Tu vois ?" 124 00:10:41,651 --> 00:10:43,194 "Mais j'étais courageuse. 125 00:10:43,361 --> 00:10:46,489 "J'étais convaincue qu'on ne devait pas se laisser faire." 126 00:10:46,656 --> 00:10:49,617 Je me suis mise à la musculation. 127 00:10:50,535 --> 00:10:52,162 J'ai fait de la musculation, 128 00:10:52,328 --> 00:10:54,914 j'ai coupé mes cheveux comme un garçon, 129 00:10:55,081 --> 00:10:57,125 je m'habillais comme un mec... 130 00:10:57,834 --> 00:11:01,921 Je suis devenue un homme, pour protéger ma mère. 131 00:11:02,755 --> 00:11:07,468 J'ai frappé nos agresseurs, tous. 132 00:11:07,844 --> 00:11:09,512 Je les ai tous tapés ! 133 00:11:09,679 --> 00:11:11,514 "J'ai frappé nos agresseurs. 134 00:11:11,681 --> 00:11:14,350 "Je les ai tous tapés !" 135 00:11:35,538 --> 00:11:37,582 Je me comportais comme un mec. 136 00:11:37,749 --> 00:11:39,209 J'étais devenue un mec. 137 00:11:39,834 --> 00:11:43,254 Puis un homme a débarqué dans ma vie, et il m'a brisée. 138 00:11:50,595 --> 00:11:53,014 Lors de ma nuit de noces... 139 00:11:53,431 --> 00:11:57,977 Tu connais ces gens-là, tu sais ce qu'ils attendent. 140 00:12:14,702 --> 00:12:17,288 Doucement, Abderahmane, je vais pas m'envoler. 141 00:12:17,455 --> 00:12:20,208 Vas-y doucement, s'il te plaît. 142 00:12:20,708 --> 00:12:21,918 Doucement quoi ? 143 00:12:22,085 --> 00:12:24,629 Non, je ne le suppliais pas. 144 00:12:24,796 --> 00:12:27,382 J'étais ferme, je lui donnais des ordres. 145 00:12:27,966 --> 00:12:30,927 Ça me revient, ma sœur est entrée. 146 00:12:31,094 --> 00:12:32,136 Qu'elle soit maudite ! 147 00:12:32,303 --> 00:12:34,639 Elle lui a dit : "Laisse tomber le lit, 148 00:12:34,806 --> 00:12:38,810 "fous-la par terre et coince-la dans le coin." 149 00:12:39,310 --> 00:12:42,647 Et après ça, elle est ressortie. 150 00:12:42,814 --> 00:12:45,191 Montre-moi, fais comme si tu étais ta sœur. 151 00:12:45,358 --> 00:12:46,192 D'accord. 152 00:12:46,359 --> 00:12:48,486 T'en es où, Abderahmane ? T'as fini ? 153 00:12:48,653 --> 00:12:51,030 Cette salope, elle a pas voulu se donner. 154 00:12:51,823 --> 00:12:55,160 Qu'est-ce qui te prend, Olfa ? C'est quoi, ton problème ? 155 00:12:55,410 --> 00:12:56,369 Vas-y, donne-toi. 156 00:12:56,536 --> 00:12:59,122 Ou alors avoue-le, si t'as un problème. 157 00:12:59,289 --> 00:13:00,415 Les gens attendent. 158 00:13:00,582 --> 00:13:01,833 Tu veux un scandale ? 159 00:13:02,959 --> 00:13:04,961 - Ta sœur t'a vraiment dit ça ? - Oui. 160 00:13:05,128 --> 00:13:08,464 - Et après ? - Il m'a poussée sur le lit. 161 00:13:12,927 --> 00:13:14,137 Lâche-moi ! 162 00:13:14,304 --> 00:13:15,346 Ferme ta gueule ! 163 00:13:15,513 --> 00:13:16,723 - Arrête ça. - Ta gueule. 164 00:13:16,890 --> 00:13:20,935 Je te jure que tu vas pas me toucher. 165 00:13:21,102 --> 00:13:23,438 Mais lâche-moi ! 166 00:13:26,065 --> 00:13:29,777 Et les gens qui attendent dehors ? Tu veux nous foutre la honte ? 167 00:13:31,154 --> 00:13:32,322 Tu l'entends roter ? 168 00:13:32,489 --> 00:13:35,533 Et alors ? Comme si tu le connaissais pas. 169 00:13:35,700 --> 00:13:37,076 Fais pas chier et magne-toi. 170 00:13:37,243 --> 00:13:38,536 Il m'a même pas regardée. 171 00:13:38,703 --> 00:13:41,706 Écoute-moi, toi. Ma sœur, c'est une coriace. 172 00:13:41,873 --> 00:13:43,249 Tu vois le coin ? 173 00:13:43,416 --> 00:13:45,543 Coince-la et fais ton affaire. 174 00:13:46,419 --> 00:13:47,837 T'as honte de rien, toi. 175 00:13:48,004 --> 00:13:50,673 Les gens attendent, fais vite. 176 00:13:50,840 --> 00:13:52,759 - Pas de scandale ce soir. - Dégage. 177 00:13:52,926 --> 00:13:54,761 - T'es pas vierge ? - Si ! 178 00:13:54,928 --> 00:13:57,263 - Si tu l'es pas, dis-le. - Ça va, t'inquiète. 179 00:13:57,430 --> 00:13:59,933 T'es pas ici pour t'amuser. 180 00:14:00,099 --> 00:14:01,768 Bravo ! 181 00:14:01,935 --> 00:14:02,810 Allez, laisse-nous. 182 00:14:02,977 --> 00:14:04,771 Et toi, prouve-lui ta virilité. 183 00:14:04,938 --> 00:14:06,523 C'est bon, sors d'ici. 184 00:14:06,689 --> 00:14:08,608 - Et toi, lève-toi. - Je me lève. 185 00:14:08,775 --> 00:14:10,902 - Va dans le coin. - C'est bon, j'y vais. 186 00:14:11,069 --> 00:14:13,112 Je vais dans le coin. 187 00:14:13,488 --> 00:14:17,033 Tu veux faire ça dans le coin, on va y aller. 188 00:14:17,450 --> 00:14:18,701 Vas-y, dans le coin. 189 00:14:18,868 --> 00:14:20,036 Bas les pattes ! 190 00:14:20,203 --> 00:14:22,831 - Espèce de lâche ! - Sale conne ! 191 00:14:22,997 --> 00:14:25,667 - Sale petite... - Je vais te montrer, moi ! 192 00:14:25,834 --> 00:14:27,877 Tu veux de la virilité ? 193 00:14:28,044 --> 00:14:30,505 - Je vais t'apprendre ! - Lâche-moi, salope ! 194 00:14:30,672 --> 00:14:32,298 Je vais t'apprendre la virilité ! 195 00:14:35,844 --> 00:14:37,345 Alors, t'es content ? 196 00:14:43,560 --> 00:14:44,978 Vas-y, essuie-toi ! 197 00:14:45,144 --> 00:14:46,437 Tu peux venir. 198 00:14:48,481 --> 00:14:49,566 Regarde. 199 00:14:53,069 --> 00:14:54,571 Et elle a sorti le drap. 200 00:14:55,238 --> 00:14:59,117 - Un drap taché de son sang ? - Oui, c'était son sang à lui. 201 00:15:00,493 --> 00:15:05,248 Dehors, ils ont commencé à faire la fête, les youyous, les tirs de carabine... 202 00:15:05,415 --> 00:15:08,668 Ils jubilaient, alors qu'il ne m'avait pas touchée. 203 00:15:18,094 --> 00:15:21,890 J'entendais mes collègues à l'usine parler de leur mari. 204 00:15:22,724 --> 00:15:25,518 Elles racontaient leurs aventures. 205 00:15:25,685 --> 00:15:28,730 Moi, je n'avais rien à raconter, j'étais un peu jalouse. 206 00:15:39,240 --> 00:15:44,746 Quand on regardait un film avec des scènes romantiques, 207 00:15:45,079 --> 00:15:47,248 je lui disais : "Regarde, c'est mignon." 208 00:15:47,415 --> 00:15:51,169 Et lui, il insultait l'actrice. 209 00:15:51,669 --> 00:15:53,379 C'est une traînée, cette actrice. 210 00:15:55,507 --> 00:15:57,217 Hend Sabri, une traînée ? 211 00:15:57,383 --> 00:15:59,135 - Une grosse traînée. - Ah bon ? 212 00:15:59,802 --> 00:16:02,013 Je t'aime tellement, je voudrais te mordre. 213 00:16:02,263 --> 00:16:04,432 Moi aussi, je veux être une traînée. 214 00:16:04,599 --> 00:16:05,600 Ça va. 215 00:16:06,226 --> 00:16:07,268 Hésite pas. 216 00:16:07,435 --> 00:16:08,895 Je peux pas, toute seule. 217 00:16:10,688 --> 00:16:12,440 On doit le faire ensemble. 218 00:16:18,863 --> 00:16:20,031 Désolé. 219 00:16:25,954 --> 00:16:26,955 C'est logique ! 220 00:16:27,121 --> 00:16:28,915 - Me dévergonder seule ? - Je sais... 221 00:16:29,082 --> 00:16:31,918 C'est toujours pareil. Vous, on vous insulte jamais. 222 00:16:32,085 --> 00:16:34,879 Ta moustache, ça va pas. 223 00:16:36,756 --> 00:16:40,677 Toi, quand tu joues ce genre de séquence, 224 00:16:40,844 --> 00:16:41,970 personne ne t'insulte. 225 00:16:42,136 --> 00:16:44,639 Moi, forcément, je suis une traînée. 226 00:16:44,806 --> 00:16:45,723 C'est vrai ! 227 00:16:45,890 --> 00:16:48,226 Dans la vie comme dans les films. 228 00:16:48,393 --> 00:16:49,561 Absolument. 229 00:16:49,727 --> 00:16:51,062 Merde, alors ! 230 00:16:54,315 --> 00:16:56,401 Qu'est-ce que tu en penses, toi ? 231 00:16:59,863 --> 00:17:00,947 Parfois, je lui disais : 232 00:17:01,114 --> 00:17:03,992 "Je vais t'apprendre quelque chose. Dis : Je t'aime." 233 00:17:04,159 --> 00:17:05,827 Dis-moi : "Je t'aime." 234 00:17:06,411 --> 00:17:09,622 J'aimerais l'entendre. C'est joli, comme mot. 235 00:17:11,666 --> 00:17:14,043 Faire l'amour, c'est aussi des préliminaires. 236 00:17:14,210 --> 00:17:15,753 Des choses à faire, à dire. 237 00:17:15,920 --> 00:17:16,921 Allez, quoi ! 238 00:17:17,088 --> 00:17:21,050 Mais ça, ça le dépassait. J'ai fini par lui interdire de m'approcher. 239 00:17:22,468 --> 00:17:26,306 Vous ne couchiez qu'une fois par an, pour avoir un enfant ? 240 00:17:26,471 --> 00:17:28,141 Oui, c'est à peu près ça. 241 00:17:30,392 --> 00:17:34,147 Tu veux que je te dise quand ça nous arrivait ? 242 00:17:35,105 --> 00:17:37,734 Quand j'avais pas un rond. 243 00:17:38,109 --> 00:17:43,490 Si je voyais qu'il avait de l'argent, qu'il avait un peu travaillé. 244 00:17:43,655 --> 00:17:47,118 Dans ce cas-là, je me rendais. 245 00:17:47,785 --> 00:17:51,623 Je me disais que je le méritais bien, cet argent. 246 00:17:52,081 --> 00:17:57,420 C'était peut-être la seule raison pour laquelle on couchait ensemble. 247 00:18:35,500 --> 00:18:36,584 Ghofrane ! 248 00:18:39,003 --> 00:18:40,213 Maman, papa est là. 249 00:18:40,380 --> 00:18:42,131 Rendors-toi. Ne bougez pas. 250 00:18:48,930 --> 00:18:50,098 Ghofrane ? 251 00:18:51,474 --> 00:18:52,725 Tu dors, Ghofrane ? 252 00:18:53,810 --> 00:18:55,603 Tu m'ignores, comme ta mère ? 253 00:18:57,939 --> 00:18:59,274 Vous dormez seules ? 254 00:19:00,900 --> 00:19:02,235 Elle a fait entrer personne ? 255 00:19:02,402 --> 00:19:04,529 Arrête, papa. T'as pas honte ? 256 00:19:04,821 --> 00:19:07,031 Il le prononçait comment ? 257 00:19:07,198 --> 00:19:08,199 Son accent ? 258 00:19:08,366 --> 00:19:11,619 Il lui disait : "Ta mère dort toute pomponnée..." 259 00:19:11,786 --> 00:19:13,580 - "Dort" avec quel accent ? - "Dort". 260 00:19:13,746 --> 00:19:16,124 - Je lui montre, Tayssir ? - Oui, vas-y. 261 00:19:16,541 --> 00:19:17,876 Il lui disait : 262 00:19:18,042 --> 00:19:19,919 "Expliquez-moi donc, 263 00:19:20,086 --> 00:19:24,424 "cette femme, endormie comme ça, à moitié nue, 264 00:19:24,591 --> 00:19:28,344 "avec tout son corps offert, c'est pour qui, ça ? 265 00:19:28,803 --> 00:19:31,723 "En tout cas, c'est pas pour moi." 266 00:19:31,890 --> 00:19:33,349 Le père, pour moi, 267 00:19:33,808 --> 00:19:35,310 c'est celui qui... 268 00:19:36,060 --> 00:19:40,607 qui contribue à nous faire naître, par l'acte sexuel. 269 00:19:41,232 --> 00:19:43,318 Super, merci beaucoup. 270 00:19:43,484 --> 00:19:47,780 Il aurait mieux fait d'aller s'occuper autrement, 271 00:19:47,947 --> 00:19:49,782 plutôt que de me concevoir. 272 00:19:49,949 --> 00:19:52,869 Il insultait maman, il nous réveillait. 273 00:19:53,036 --> 00:19:55,330 Il réveillait Ghofrane pour la frapper. 274 00:19:55,872 --> 00:19:59,459 - Pourquoi elle précisément ? - Parce que c'était l'aînée. 275 00:19:59,626 --> 00:20:01,044 Elle nous protégeait. 276 00:20:01,211 --> 00:20:03,838 Et puis elle était très proche de maman. 277 00:20:04,005 --> 00:20:06,424 - C'était pour m'atteindre, moi ? - Exactement. 278 00:20:07,133 --> 00:20:08,468 "Ah, cette nuit de..." 279 00:20:08,635 --> 00:20:10,094 Cette nuit maudite. 280 00:20:10,512 --> 00:20:13,056 Maman disait des gros mots. 281 00:20:13,223 --> 00:20:16,851 Ah non, assez ! J'en ai marre de vos gros mots ! 282 00:20:17,018 --> 00:20:19,771 Je suis actrice, je peux inspirer les mêmes sentiments, 283 00:20:19,938 --> 00:20:20,813 sans gros mots. 284 00:20:20,980 --> 00:20:22,607 - Non. - Comment ça, non ? 285 00:20:22,774 --> 00:20:25,944 En Tunisie, quand on s'engueule, on jure. 286 00:20:26,110 --> 00:20:29,197 Surtout chez nous. Ce langage, on l'a dans le sang. 287 00:20:29,364 --> 00:20:31,699 Moi, je te parle de maintenant, de cinéma. 288 00:20:31,866 --> 00:20:33,827 Mais il faut que ce soit réaliste. 289 00:20:33,993 --> 00:20:37,914 En tant que spectatrice, je trouverais curieux qu'elle raconte tout 290 00:20:38,081 --> 00:20:39,749 sans le moindre gros mot. 291 00:20:40,124 --> 00:20:44,045 Les seules paroles qu'il a dites et qui ont marqué mon enfance, 292 00:20:44,212 --> 00:20:45,755 c'est des gros mots. 293 00:20:46,548 --> 00:20:49,926 "Vous êtes comme votre mère." "Bande de... je ne sais quoi." 294 00:20:50,093 --> 00:20:53,429 "Si je vous chope..." "Vous allez mal tourner." 295 00:20:54,264 --> 00:20:56,099 C'est ce que leur disait leur père. 296 00:20:59,894 --> 00:21:02,939 Tu comprends ? Et moi, je leur disais : 297 00:21:03,106 --> 00:21:05,275 "Vous entendez votre père ? 298 00:21:05,441 --> 00:21:10,280 "Pour lui, ça ne fait aucun doute, vous finirez putes. 299 00:21:10,446 --> 00:21:12,031 "Ne lui donnez pas raison ! 300 00:21:12,198 --> 00:21:15,493 "Dites-lui que vous êtes les filles d'Olfa. 301 00:21:15,660 --> 00:21:20,456 "Et que les filles d'Olfa méritent l'excellence." 302 00:21:28,840 --> 00:21:30,091 Voilà ! 303 00:21:33,136 --> 00:21:34,888 J'avoue, la photo est trompeuse. 304 00:21:35,054 --> 00:21:36,389 Ah, t'es d'accord ! 305 00:21:38,099 --> 00:21:40,977 - C'est vrai, ça prête à confusion. - Merci de le reconnaître. 306 00:21:41,144 --> 00:21:42,395 Magnifique ! 307 00:21:44,230 --> 00:21:45,565 Voilà la fameuse raie. 308 00:21:45,732 --> 00:21:47,942 J'avais subi une opération à la jambe. 309 00:21:48,109 --> 00:21:52,113 J'ai pris une photo en pensant utiliser une application de rayons X. 310 00:21:52,280 --> 00:21:55,033 J'étais petite. En fait, c'était une simple photo. 311 00:21:55,200 --> 00:21:58,578 Plus tard, ma mère l'a trouvée dans le téléphone, 312 00:21:59,037 --> 00:22:02,415 et elle a cru qu'il s'agissait d'autre chose. 313 00:22:02,582 --> 00:22:04,792 - Elle, elle a vu une raie ! - Voilà. 314 00:22:04,959 --> 00:22:06,920 Elle a demandé qui avait pris la photo. 315 00:22:07,086 --> 00:22:11,174 Rahma et Ghofrane ont dit que c'était Eya et moi 316 00:22:11,341 --> 00:22:13,134 qui jouions avec le téléphone. 317 00:22:13,968 --> 00:22:18,264 Moi, j'ai dit que je n'avais pris aucune photo. 318 00:22:18,431 --> 00:22:23,144 Mais Eya, elle ne sait pas se défendre, 319 00:22:23,311 --> 00:22:25,355 donc elle reste toujours silencieuse. 320 00:22:25,522 --> 00:22:27,649 Tout le monde a cru que c'était elle. 321 00:22:27,899 --> 00:22:30,610 Toutes mes filles savaient s'exprimer, sauf Eya. 322 00:22:30,777 --> 00:22:33,363 Elles l'ont accusée, et elle n'a pas nié. 323 00:22:33,530 --> 00:22:35,949 Je m'en souviens comme si c'était hier. 324 00:22:36,115 --> 00:22:40,078 Je lui ai donné deux dinars, je lui ai préparé un sac 325 00:22:40,453 --> 00:22:42,121 et je l'ai mise dehors, sous la pluie. 326 00:22:42,288 --> 00:22:45,458 - T'avais quel âge ? - J'étais petite. Huit ans. 327 00:22:45,625 --> 00:22:47,877 Ça s'est pas passé exactement comme ça. 328 00:22:48,044 --> 00:22:51,256 Je pleurais : "Maman, je te jure, c'est pas moi !" 329 00:22:51,422 --> 00:22:53,925 Elle m'a attrapée par le pull, elle m'a poussée, 330 00:22:54,092 --> 00:22:57,470 et puis elle m'a balancé un sac rouge. 331 00:22:57,637 --> 00:23:01,224 Elle l'a lancé dans ma direction, je l'ai pris en pleine tête. 332 00:23:01,391 --> 00:23:04,227 Et puis elle m'a balancé les deux dinars. 333 00:23:04,394 --> 00:23:07,105 Moi, je la suppliais : "Je te jure, c'est pas moi." 334 00:23:07,272 --> 00:23:08,982 Il suffisait que vous disiez : 335 00:23:09,148 --> 00:23:12,026 "C'est rien, maman, c'est juste une jambe." 336 00:23:13,153 --> 00:23:15,947 - J'avais oublié. - Et quand elle t'a montré la photo ? 337 00:23:16,114 --> 00:23:21,744 Quand j'ai vu la photo, moi aussi, j'ai vraiment cru que c'était "ça". 338 00:23:21,911 --> 00:23:24,122 - T'avais oublié, toi aussi ? - Elle, non. 339 00:23:24,289 --> 00:23:25,665 Non, je m'en souvenais. 340 00:23:25,832 --> 00:23:31,045 Mais j'ai eu peur qu'elle me frappe pour avoir pris une photo de jambe. 341 00:23:31,504 --> 00:23:33,423 Même dire la vérité, ça me faisait peur. 342 00:23:33,590 --> 00:23:37,302 Cette scène, il va falloir que je la joue. 343 00:23:37,468 --> 00:23:41,306 - Je vais les frapper toutes les deux. - Surtout moi. 344 00:23:41,472 --> 00:23:46,311 Et mon travail, en tant qu'actrice, c'est de comprendre ta motivation. 345 00:23:46,477 --> 00:23:51,983 De comprendre vraiment ce qui t'a fait sortir de tes gonds. 346 00:23:52,650 --> 00:23:56,404 Pour toi, tout ce qui est relatif 347 00:23:56,571 --> 00:23:59,949 au corps des femmes est honteux et obscène. 348 00:24:00,116 --> 00:24:04,496 Notre corps, il faut le cacher, il faut le couvrir. 349 00:24:05,663 --> 00:24:09,209 À mes yeux, mes filles s'étaient aventurées 350 00:24:09,375 --> 00:24:11,127 sur un terrain dangereux. 351 00:24:11,294 --> 00:24:14,380 De quel terrain tu parles ? C'est leur corps ! 352 00:24:14,547 --> 00:24:15,423 Laisse-moi finir. 353 00:24:15,590 --> 00:24:20,094 Pour moi, cette photo, c'était une sonnette d'alarme. 354 00:24:20,553 --> 00:24:23,681 Elles avaient l'esprit mal tourné. 355 00:24:23,848 --> 00:24:27,435 Aujourd'hui, c'est une simple photo, demain, elles se dénuderont, 356 00:24:27,602 --> 00:24:30,063 et ensuite, c'est les rapports sexuels. 357 00:24:30,230 --> 00:24:32,690 On avait 8 ans et toi, tu pensais à ça. 358 00:24:32,857 --> 00:24:34,651 Oui, c'est ce qui me faisait peur. 359 00:24:34,817 --> 00:24:36,611 - Et elles avaient 8 ans ? - Oui. 360 00:24:36,778 --> 00:24:40,281 Quand elle nous a accusées, j'en avais 8 et elle 6. 361 00:24:40,824 --> 00:24:42,659 Elle craignait qu'on ait des rapports. 362 00:24:42,826 --> 00:24:45,328 "Des rapports !" Franchement, quelle idée. 363 00:24:45,495 --> 00:24:50,083 Ces questions, je me les posais pour mes quatre filles. 364 00:24:50,250 --> 00:24:53,336 Tu es obsédée par le péché 365 00:24:53,503 --> 00:24:57,340 et Dieu t'a donné quatre filles, à toi, si craintive ! 366 00:24:57,507 --> 00:24:58,967 T'imagines la galère ? 367 00:24:59,133 --> 00:25:04,138 C'est le drame, je déteste les filles. Je ne voulais pas en avoir. 368 00:25:04,305 --> 00:25:08,935 Ce que je comprends, c'est que pour toi, leur corps est dangereux. 369 00:25:09,102 --> 00:25:11,062 Non, ça, pas question. 370 00:25:11,229 --> 00:25:13,773 Le corps, c'est vraiment la ligne rouge. 371 00:25:13,940 --> 00:25:16,651 C'est la propriété privée d'une seule personne. 372 00:25:16,818 --> 00:25:18,069 - Le mari. - Oui, le mari. 373 00:25:18,236 --> 00:25:21,281 Mais pourquoi tu considères que leur corps 374 00:25:21,447 --> 00:25:25,410 est la propriété d'un type qu'elles ne connaissent pas encore ? 375 00:25:25,577 --> 00:25:28,621 Même mon mari n'a pas le droit de s'approprier mon corps. 376 00:25:28,788 --> 00:25:32,083 D'où ça te vient, ce cran ? 377 00:25:32,250 --> 00:25:33,793 Parler de ton corps comme ça... 378 00:25:33,960 --> 00:25:37,463 Mon corps n'appartient qu'à moi. 379 00:25:42,051 --> 00:25:44,345 Échauffement. Elles vont faire un foot. 380 00:25:54,147 --> 00:25:55,565 C'est des mutantes ! 381 00:25:55,732 --> 00:25:58,568 - Allez, faites pareil. - Incapable de faire ça ! 382 00:26:05,783 --> 00:26:07,702 Dieu, délivre-nous ! 383 00:26:38,900 --> 00:26:41,569 Maintenant, on va rire un bon coup. 384 00:26:41,736 --> 00:26:46,032 On expulse tout, pour mieux se concentrer ensuite. 385 00:27:19,107 --> 00:27:21,943 - Tu voudrais manger quoi ? - Un poulet bien épicé. 386 00:27:22,694 --> 00:27:24,154 Un poulet bien épicé ? 387 00:27:24,571 --> 00:27:27,073 - Je vais voir ça. Et toi ? - Des cannellonis. 388 00:27:27,574 --> 00:27:30,160 Des cannellonis ? C'est mignon ! 389 00:27:30,326 --> 00:27:32,162 - Et toi ? - Peu importe. 390 00:27:32,328 --> 00:27:35,456 Allez, Ghofrane, joue le jeu ! 391 00:27:40,879 --> 00:27:42,964 Mamma mia, c'est trop bon ! 392 00:27:43,423 --> 00:27:45,049 Vous sentez comme ça pique ? 393 00:27:49,846 --> 00:27:55,560 Elles jouaient à ce jeu quand on n'avait rien à manger. 394 00:27:55,977 --> 00:27:57,896 Ghofrane était la plus difficile. 395 00:27:58,062 --> 00:27:59,814 Elle n'acceptait rien, 396 00:27:59,981 --> 00:28:01,566 rien ne lui plaisait. 397 00:28:02,442 --> 00:28:04,861 Rahma, elle aimait tout. Une vraie paysanne ! 398 00:28:05,820 --> 00:28:08,948 Elle faisait cette mise en scène avec de la vaisselle vide, 399 00:28:09,115 --> 00:28:12,160 ou avec des restes dont elles ne voulaient pas. 400 00:28:12,327 --> 00:28:14,662 Elles rêvaient à de bons plats, 401 00:28:14,829 --> 00:28:18,625 ça les amusait, et elles oubliaient. 402 00:28:18,791 --> 00:28:21,878 Je me joignais à elles, on rigolait bien. 403 00:28:22,045 --> 00:28:26,090 Ça ne se limitait pas à ce qu'elles viennent de jouer. 404 00:28:26,257 --> 00:28:30,178 En réalité, c'était plus spontané, ça finissait en rigolade, 405 00:28:30,345 --> 00:28:32,555 on dansait, on chantait. 406 00:28:32,722 --> 00:28:36,267 Ça fait partie de nos souvenirs les plus joyeux. 407 00:28:36,935 --> 00:28:41,773 Les filles, vous en gardez le même souvenir ? 408 00:28:42,315 --> 00:28:45,401 À l'époque, le simple fait de jouer à ce jeu 409 00:28:45,568 --> 00:28:48,613 nous permettait d'avoir le sentiment 410 00:28:48,780 --> 00:28:51,866 qu'on avait accès aux choses 411 00:28:52,033 --> 00:28:54,202 dont on était privées. 412 00:28:54,702 --> 00:28:59,499 Toutes ces choses qu'on ne voyait qu'à la télé. 413 00:28:59,666 --> 00:29:01,084 C'était Rahma, le moteur. 414 00:29:01,251 --> 00:29:03,294 Ces moments festifs, c'était elle. 415 00:29:03,920 --> 00:29:05,296 Pareil pour les drames. 416 00:29:05,463 --> 00:29:08,132 Ses fêtes tournaient toujours au drame. 417 00:29:08,299 --> 00:29:10,593 Ou en raclée, comme à l'anniversaire de maman. 418 00:29:10,760 --> 00:29:12,512 - Comment ça ? - Elle avait préparé 419 00:29:12,679 --> 00:29:15,265 des petits bouts de papier à lui lancer. 420 00:29:15,431 --> 00:29:16,933 - Des confettis ? - C'est ça. 421 00:29:17,100 --> 00:29:22,313 Elle les avait mis dans une bonbonnière, au-dessus de la porte. 422 00:29:27,485 --> 00:29:31,114 Elle l'a rouée de coups. La pauvre, elle qui avait tout préparé. 423 00:29:31,281 --> 00:29:33,032 Rahma porte mal son nom, la "clémence" ! 424 00:29:33,199 --> 00:29:36,953 Je la surnommais "malédiction", moi, pas "clémence". 425 00:29:37,120 --> 00:29:39,080 - Tellement blessant ! - T'as vu ? 426 00:29:39,789 --> 00:29:42,542 - Je te dis tout ce qu'elle m'a sorti ? - Allez ! 427 00:29:43,501 --> 00:29:46,337 Je te fais la liste, avec la mélodie. 428 00:29:46,629 --> 00:29:47,755 Y en avait une... 429 00:29:47,922 --> 00:29:49,716 "Espèce de bâtarde !" 430 00:29:49,883 --> 00:29:52,719 "Pourvu que tu sois un ballon au milieu des garçons !" 431 00:29:52,886 --> 00:29:55,430 "Je rêve de voir ton sang couler sur le bitume !" 432 00:29:55,597 --> 00:29:58,224 "Je veux qu'on m'apprenne ta fin au JT !" 433 00:29:59,434 --> 00:30:01,686 "Une pouilleuse qui veut sortir avec des gars !" 434 00:30:01,853 --> 00:30:06,774 "Tu sors, tu roules des pelles ! Tu crois que je le savais pas ?" 435 00:30:06,941 --> 00:30:08,151 Attention, gros mot. 436 00:30:08,318 --> 00:30:11,154 "T'as encore la merde au cul et tu veux avoir des mecs ?" 437 00:30:15,742 --> 00:30:18,119 Ça me blesse, mais je ne le montre pas. 438 00:30:18,286 --> 00:30:19,662 Je lui réponds comme ça. 439 00:30:20,079 --> 00:30:24,000 Mais à l'intérieur, ça me révolte. 440 00:30:24,167 --> 00:30:27,754 Si je pouvais... Désolée, hein, mais je voudrais l'étrangler. 441 00:30:27,921 --> 00:30:32,884 Je te jure, ces phrases assassines, elles me tuent. 442 00:30:33,593 --> 00:30:35,220 Le film me permet de m'exprimer. 443 00:30:35,386 --> 00:30:37,222 Alors tu veux m'étrangler ? 444 00:30:38,806 --> 00:30:41,893 Après le film, elle va me le reprocher. 445 00:30:42,060 --> 00:30:44,229 - Bien sûr ! - Elle va te le ressortir. 446 00:30:44,395 --> 00:30:46,022 J'ai pas terminé. 447 00:30:46,189 --> 00:30:48,942 Je veux l'étrangler, lui dire : "Je suis pas comme ça !" 448 00:30:49,108 --> 00:30:50,735 Viens, essaie ! 449 00:30:50,902 --> 00:30:53,947 Toi, tu n'as retenu que ça, "m'étrangler" ! 450 00:30:54,113 --> 00:30:57,367 T'as pas compris à quel point ça la blesse ? 451 00:30:57,534 --> 00:30:59,035 Tu es égoïste, Olfa. 452 00:30:59,202 --> 00:31:02,038 Ça la blesse ? Je comprends, mais c'est comme ça. 453 00:31:02,205 --> 00:31:05,583 C'est un héritage de plusieurs générations, un patrimoine. 454 00:31:06,334 --> 00:31:07,544 Point barre. 455 00:31:28,481 --> 00:31:30,984 Combien de temps elles ont été majorettes ? 456 00:31:31,484 --> 00:31:32,861 Environ quatre ans. 457 00:31:33,278 --> 00:31:37,240 Ou trois... Oui, ça a duré. Plusieurs années. 458 00:31:37,407 --> 00:31:38,950 Les week-ends, les vacances... 459 00:31:39,117 --> 00:31:40,827 Elles ont commencé à quel âge ? 460 00:31:41,536 --> 00:31:45,206 Elles n'étaient pas encore au collège. C'était au primaire. 461 00:31:45,373 --> 00:31:47,917 Eya et Tayssir n'avaient pas... 462 00:31:48,543 --> 00:31:51,546 Elles n'avaient pas commencé l'école. 463 00:31:58,178 --> 00:32:00,180 Tout a changé après sa chute. 464 00:32:00,346 --> 00:32:02,473 - "Dieu est unique." - Exact. 465 00:32:02,640 --> 00:32:04,392 "Et Ben Ali est sans pareil." 466 00:32:05,101 --> 00:32:09,480 Je m'en fous de Ben Ali. Je parlais de son époque. 467 00:32:09,647 --> 00:32:14,944 C'est vrai que c'était la misère. Je parle de mon cas, bien sûr. 468 00:32:15,320 --> 00:32:17,906 Mais au moins, on était toutes ensemble. 469 00:32:18,323 --> 00:32:20,408 La révolution ne t'a pas volé tes filles. 470 00:32:20,575 --> 00:32:23,953 C'étaient des filles de Ben Ali. Des filles bien. 471 00:32:24,120 --> 00:32:25,371 Des filles de Ben Ali ? 472 00:32:25,538 --> 00:32:29,250 Oui, des enfants de Ben Ali. C'étaient des filles bien. 473 00:32:29,417 --> 00:32:31,920 Regarde ce qui s'est produit après son départ ! 474 00:32:32,086 --> 00:32:34,506 Le problème, c'est ceux qui ont gouverné ensuite. 475 00:32:34,672 --> 00:32:38,134 Je sais bien, c'est ce que je dis. 476 00:32:38,343 --> 00:32:39,219 Bonjour. 477 00:32:40,178 --> 00:32:41,513 T'es belle. 478 00:32:42,013 --> 00:32:43,139 Merci. 479 00:32:45,850 --> 00:32:47,644 Et voilà la boss. 480 00:32:47,810 --> 00:32:51,606 On regarde des vidéos d'il y a 11 ans. Eya était grande comme ça. 481 00:32:51,773 --> 00:32:53,691 Oui, je m'en souviens. 482 00:32:53,858 --> 00:32:56,361 J'étais pas plus grande que ma veste. 483 00:32:56,528 --> 00:32:58,738 Grandes comme ça. Tayssir et elle. 484 00:33:03,493 --> 00:33:08,581 Grâce à la sécurité, l'humain s'élève 485 00:33:14,879 --> 00:33:17,382 La sécurité fait le bonheur des enfants 486 00:33:17,549 --> 00:33:20,260 Des jeunes et des moins jeunes 487 00:33:25,807 --> 00:33:28,101 Le bonheur de nos mères 488 00:33:28,268 --> 00:33:29,978 Et de notre chère Patrie 489 00:33:35,358 --> 00:33:36,901 Au nom de Dieu, 490 00:33:38,111 --> 00:33:39,904 {\an8}cher peuple tunisien, 491 00:33:40,989 --> 00:33:42,574 {\an8}je m'adresse à vous, 492 00:33:43,992 --> 00:33:45,952 {\an8}à vous tous, 493 00:33:46,995 --> 00:33:48,872 en Tunisie et à l'étranger... 494 00:33:49,247 --> 00:33:50,415 Dégage ! 495 00:33:57,172 --> 00:33:59,465 Liberté ! 496 00:34:03,678 --> 00:34:07,348 Ce jour-là, je faisais le ménage chez une femme. 497 00:34:08,183 --> 00:34:12,854 J'étais toute seule, je réfléchissais tout en nettoyant. 498 00:34:18,151 --> 00:34:21,446 Quand je prends une décision, je me parle à moi-même. 499 00:34:23,448 --> 00:34:24,574 "Je veux plus de ça. 500 00:34:25,116 --> 00:34:28,578 "Les gens qui font cette révolution ne valent pas mieux que moi. 501 00:34:28,745 --> 00:34:31,372 "Moi aussi, je peux révolutionner ma vie." 502 00:34:31,539 --> 00:34:33,958 J'attendais que les enfants grandissent. 503 00:34:34,125 --> 00:34:35,877 Pourquoi ? Pour mes filles ? 504 00:34:36,044 --> 00:34:37,879 Elles se porteront mieux sans lui. 505 00:34:38,421 --> 00:34:40,465 De toute façon, elles ne le voient jamais. 506 00:34:40,840 --> 00:34:43,009 Il ne leur donne ni affection ni argent. 507 00:34:43,176 --> 00:34:46,763 Il ne fait jamais rien avec elles. Il ne les emmène jamais à l'école. 508 00:34:48,640 --> 00:34:51,434 "Il t'a bouffé ta jeunesse, pourquoi tu le supportes ? 509 00:34:52,101 --> 00:34:54,479 "Tu peux vivre une nouvelle vie." 510 00:34:57,065 --> 00:34:59,692 Et voilà, on est parties chez ma sœur. 511 00:35:00,276 --> 00:35:03,238 Elle était surprise. Je lui ai dit : "Ça y est. 512 00:35:03,696 --> 00:35:07,867 "La Tunisie a fait sa révolution. Moi, je fais la mienne." 513 00:35:09,202 --> 00:35:12,247 Et j'étais à peine arrivée, ce jour-là, 514 00:35:12,413 --> 00:35:15,250 que mon histoire avec Wissem a commencé. 515 00:35:22,549 --> 00:35:24,342 Salut, Mohammed. 516 00:35:24,759 --> 00:35:27,094 Il n'y a pas de Mohammed, ici. 517 00:35:28,679 --> 00:35:29,931 Ah bon ? 518 00:35:30,974 --> 00:35:33,350 Désolée, faux numéro. 519 00:35:33,768 --> 00:35:38,314 À l'époque, les téléphones portables, c'était nouveau. 520 00:35:38,857 --> 00:35:43,111 Avec les filles, on s'amusait à appeler des numéros au hasard. 521 00:35:49,617 --> 00:35:52,829 Tu m'as mis dans la merde avec ma femme. Tu es qui, toi ? 522 00:35:54,956 --> 00:35:55,999 Ta femme ? 523 00:35:56,166 --> 00:35:58,209 Passe-la-moi, je vais m'excuser. 524 00:36:00,336 --> 00:36:02,130 C'est bon, il n'y a pas de femme. 525 00:36:03,256 --> 00:36:04,674 Mais tu es qui ? 526 00:36:05,258 --> 00:36:06,926 Il m'a totalement ensorcelée. 527 00:36:07,635 --> 00:36:12,640 Il a révélé en moi la femme, l'adolescente. 528 00:36:14,142 --> 00:36:19,063 Je suis devenue débauchée, rebelle, une vraie ado. 529 00:36:19,230 --> 00:36:20,523 J'ai tout fait. 530 00:36:20,690 --> 00:36:23,484 Je me suis tout permis. Je voulais aimer cet homme. 531 00:36:23,651 --> 00:36:28,865 Je voulais vivre tout ce que je n'avais encore jamais vécu. 532 00:36:31,034 --> 00:36:32,368 Je t'aime. 533 00:36:36,331 --> 00:36:39,751 Il s'était enfui de prison, durant la révolution. 534 00:36:39,918 --> 00:36:43,087 Il lui fallait un endroit où se cacher. 535 00:36:43,254 --> 00:36:46,966 Moi, les policiers ne savaient rien de mon existence. 536 00:36:47,133 --> 00:36:50,178 Personne n'aurait pu soupçonner que je cachais un fugitif. 537 00:36:53,765 --> 00:36:55,600 Tu sais pourquoi il était en prison ? 538 00:36:55,767 --> 00:36:59,771 Oui, pour un crime. Il a tué quelqu'un. 539 00:37:01,856 --> 00:37:05,568 Il m'a tout dit. Il ne m'a rien caché. 540 00:37:05,902 --> 00:37:07,654 Je savais tout. 541 00:37:08,112 --> 00:37:09,823 Ce crime, ça ne t'effrayait pas ? 542 00:37:09,989 --> 00:37:12,992 Pas du tout, je le voyais comme un ange. 543 00:37:13,535 --> 00:37:15,912 Je ne lui trouvais aucun défaut. 544 00:37:16,079 --> 00:37:20,375 Pour moi, c'était le plus beau, le plus viril, 545 00:37:20,542 --> 00:37:23,545 le plus gentil, le plus adorable des hommes. 546 00:37:24,295 --> 00:37:29,050 S'il avait tué quelqu'un sous mes yeux, je l'aurais aidé à cacher le cadavre. 547 00:37:29,968 --> 00:37:31,302 C'est vrai. 548 00:37:31,469 --> 00:37:35,390 On a vécu ensemble des aventures incroyables, 549 00:37:35,557 --> 00:37:38,518 qui ne se racontent pas. Et je trouvais ça normal. 550 00:37:38,685 --> 00:37:42,021 À sa sortie de prison, un ami lui a dit : "Il y a une vieille, 551 00:37:42,188 --> 00:37:44,649 "une femme très vieille, mais nympho. 552 00:37:44,816 --> 00:37:50,530 "Va la voir, donne-lui du plaisir, et elle te donnera ton argent de poche." 553 00:37:51,072 --> 00:37:53,908 Il y est allé, et elle lui a donné 50 dinars. 554 00:37:54,075 --> 00:37:58,329 Quelque temps plus tard, alors qu'on était dans la dèche, 555 00:37:58,496 --> 00:37:59,873 il m'a demandé mon avis. 556 00:38:00,039 --> 00:38:01,916 "La seule solution, c'est la vieille." 557 00:38:02,333 --> 00:38:04,836 Je l'ai accompagné chez elle. 558 00:38:05,670 --> 00:38:09,090 Elle venait de mourir, il y avait son cercueil à la porte ! 559 00:38:17,640 --> 00:38:20,268 Je fermais ma gueule à son sujet, pour maman. 560 00:38:22,270 --> 00:38:24,731 J'aurais pu me venger de lui, trop facile. 561 00:38:26,107 --> 00:38:29,736 En plus, c'était un boucher, il avait plein de couteaux à la maison. 562 00:38:40,205 --> 00:38:41,414 Il prenait quoi ? 563 00:38:41,581 --> 00:38:42,832 Tout. 564 00:38:44,167 --> 00:38:45,543 Quoi ? Des pilules ? 565 00:38:46,085 --> 00:38:50,006 Oui, des pilules, de toutes sortes. 566 00:38:50,423 --> 00:38:54,093 Il devenait bizarre. 567 00:38:54,260 --> 00:38:58,473 Les gens prennent des drogues pour kiffer, non ? 568 00:38:58,640 --> 00:39:00,058 Lui, pas du tout. 569 00:39:00,225 --> 00:39:03,144 Il n'arrivait même plus à contrôler son corps... 570 00:39:03,311 --> 00:39:04,938 Il pouvait même plus parler ? 571 00:39:05,104 --> 00:39:08,483 Il n'arrivait plus à parler, il devenait comme ça... 572 00:39:08,983 --> 00:39:12,111 Tout tremblant, l'air mauvais. 573 00:39:12,570 --> 00:39:16,282 Ses actes devenaient mauvais, ses paroles aussi. 574 00:39:16,991 --> 00:39:22,372 La première année avec Wissem, c'était bien. 575 00:39:22,539 --> 00:39:24,374 On était petites. 576 00:39:25,542 --> 00:39:30,421 On n'avait pas l'habitude que quelqu'un soit gentil avec nous. 577 00:39:31,047 --> 00:39:33,508 Et lui, il l'était. En tout cas, on le pensait. 578 00:39:33,675 --> 00:39:38,346 Après, il n'était pas pareil avec nous toutes. 579 00:39:38,513 --> 00:39:41,391 Il était gentil avec l'une, et mauvais avec l'autre. 580 00:39:41,558 --> 00:39:44,769 Et tout ça en cachette. 581 00:39:44,936 --> 00:39:46,604 C'est-à-dire, "en cachette" ? 582 00:39:47,021 --> 00:39:50,525 Par exemple, avec moi, il était gentil, doux. 583 00:39:50,692 --> 00:39:55,280 Et c'est lui qui nous achetait à manger. On n'avait pas grand-chose. 584 00:39:55,780 --> 00:39:59,951 Mais c'était le copain de la mère, et aussi de ses filles, disons. 585 00:40:01,619 --> 00:40:04,497 Quand il se lassait de la mère, il passait aux filles. 586 00:40:04,664 --> 00:40:07,834 La nuit avec la mère, et la journée avec les filles. 587 00:40:11,838 --> 00:40:13,631 Tu es en paix avec toi-même ? 588 00:40:13,798 --> 00:40:15,592 Tu as la conscience tranquille ? 589 00:40:17,677 --> 00:40:19,762 Je ne t'ai jamais aimé. 590 00:40:20,346 --> 00:40:24,392 Ce que j'ai aimé, c'est le bonheur dans les yeux de ma mère. 591 00:40:25,935 --> 00:40:27,395 Rien d'autre. 592 00:40:29,898 --> 00:40:33,276 J'ai cru que tu serais le père que je n'avais jamais eu. 593 00:40:34,777 --> 00:40:37,030 Mais tu m'as fait haïr l'idée du père. 594 00:40:42,577 --> 00:40:44,704 Elles t'ont fait quoi, Rahma et Ghofrane ? 595 00:40:49,250 --> 00:40:51,085 Elle t'a fait quoi, Tayssir ? 596 00:40:54,714 --> 00:40:58,343 "C'est ma fille, c'est ma préférée." Tu disais ça, menteur. 597 00:40:59,719 --> 00:41:01,971 Aucun père ne devrait faire ça. 598 00:41:06,017 --> 00:41:07,769 Pourquoi tu as fait ça ? 599 00:41:12,774 --> 00:41:14,067 Je te déteste. 600 00:41:14,234 --> 00:41:16,528 Je ne te le pardonnerai jamais. 601 00:41:19,113 --> 00:41:20,907 Je te déteste. 602 00:41:39,926 --> 00:41:41,302 On peut couper ? 603 00:42:04,742 --> 00:42:05,743 Qu'est-ce qu'il y a ? 604 00:42:05,910 --> 00:42:08,538 Il y a quelque chose qui me gêne. 605 00:42:09,247 --> 00:42:10,248 Tu peux me l'expliquer ? 606 00:42:10,415 --> 00:42:13,585 Non. Ça va pas être une matière filmique. 607 00:42:13,751 --> 00:42:17,005 Ça va être une discussion entre toi et moi, dehors. 608 00:42:20,216 --> 00:42:21,551 On coupe, Kaouther ? 609 00:42:23,761 --> 00:42:25,263 Bon, on peut bosser ? 610 00:42:25,430 --> 00:42:26,306 Allez ! 611 00:42:26,472 --> 00:42:28,224 Non, il veut pas. 612 00:42:28,933 --> 00:42:31,728 Dis-lui qu'on a besoin de cette scène. 613 00:42:31,895 --> 00:42:34,606 Moi, j'en ai besoin pour que le public le voie. 614 00:42:35,190 --> 00:42:37,650 Pour que les gens sachent qui est cet homme. 615 00:42:37,817 --> 00:42:41,112 Je veux qu'il m'aide, qu'il considère ça comme un soutien. 616 00:42:43,948 --> 00:42:46,784 Cette scène, je l'ai déjà faite avec un psy. 617 00:42:46,951 --> 00:42:47,869 J'ai dépassé ça. 618 00:42:48,036 --> 00:42:50,413 C'est pas nouveau. C'est pas la première fois. 619 00:42:51,122 --> 00:42:54,542 J'ai fait cet exercice à l'hôpital, entourée de psys. 620 00:42:54,709 --> 00:42:55,752 Et même bien pire. 621 00:42:55,919 --> 00:42:59,297 - Là, c'est un film. - Je sais, je l'ai bien compris. 622 00:42:59,464 --> 00:43:02,634 Film ou pas, moi, j'ai dépassé ce stade. 623 00:43:03,927 --> 00:43:05,136 Ne sois pas gênée. 624 00:43:05,303 --> 00:43:07,847 Et qu'il n'ait pas peur, je sais ce que je fais. 625 00:43:09,098 --> 00:43:13,269 C'est juste du dialogue. Il est acteur, il connaît ça. 626 00:43:13,436 --> 00:43:15,313 Il n'a qu'à se dire que je joue. 627 00:43:15,730 --> 00:43:18,608 Dis-lui que c'est un dialogue que j'ai appris. 628 00:43:20,276 --> 00:43:24,030 Je l'ai déjà dit, tout ça. 629 00:43:25,114 --> 00:43:26,491 Tu comprends, Kaouther ? 630 00:43:27,450 --> 00:43:31,329 N'ayez pas peur de moi ! Dis-le-lui. 631 00:43:31,496 --> 00:43:32,789 Et toi, Tayssir ? 632 00:43:33,289 --> 00:43:34,624 Non, c'est bon. 633 00:43:35,333 --> 00:43:37,585 Normal. C'est juste que... 634 00:43:39,879 --> 00:43:41,589 J'ai pas pu... 635 00:43:42,715 --> 00:43:45,134 Je n'arrive pas à le détester. 636 00:43:45,635 --> 00:43:48,096 Malgré tout ce qu'il m'a fait, j'y arrive pas. 637 00:43:48,263 --> 00:43:53,726 C'est vrai que je suis fâchée. C'est vrai que je veux qu'il paye. 638 00:43:53,893 --> 00:43:56,354 Mais j'arrive pas à le détester, c'est bizarre. 639 00:43:56,771 --> 00:44:01,359 Peut-être parce que... Mon père, je le déteste pas non plus. 640 00:44:01,526 --> 00:44:05,655 Et Wissem était plus qu'un père pour moi. 641 00:44:06,114 --> 00:44:09,868 Petite, je le considérais comme un père. 642 00:44:10,368 --> 00:44:14,497 Je n'aurais jamais imaginé ça de lui. 643 00:44:14,664 --> 00:44:18,835 Et malgré tout, je n'arrive pas à le détester. 644 00:44:26,092 --> 00:44:29,637 Il mentait à ma mère. Il lui racontait des salades. 645 00:44:29,804 --> 00:44:33,516 C'est aussi ce qu'on veut lui prouver. 646 00:44:34,851 --> 00:44:39,606 Pendant longtemps, maman nous a dit que Wissem 647 00:44:40,064 --> 00:44:42,025 avait été notre victime. 648 00:44:42,192 --> 00:44:46,738 Elle disait qu'elle l'avait perdu par notre faute. 649 00:44:46,905 --> 00:44:51,618 C'est nous qui nous sommes perdues à cause de lui. 650 00:44:51,784 --> 00:44:54,120 C'est nous qui nous sommes perdues. 651 00:44:54,496 --> 00:44:55,788 C'est ça, la vérité. 652 00:46:05,108 --> 00:46:09,070 Mon amour se renouvelle 653 00:46:09,237 --> 00:46:13,074 Mon amour se multiplie 654 00:46:13,241 --> 00:46:17,537 Mon amour se renouvelle 655 00:46:17,704 --> 00:46:21,332 Mon amour se multiplie 656 00:46:21,499 --> 00:46:25,044 Je t'aime depuis si longtemps 657 00:46:25,378 --> 00:46:29,132 Depuis le temps où tu étais enfant 658 00:46:29,549 --> 00:46:31,509 Je t'ai aimée de tout mon cœur 659 00:46:31,676 --> 00:46:33,469 Je t'ai aimée de tout mon sang 660 00:46:33,636 --> 00:46:35,722 Je t'ai aimée de tout mon cœur 661 00:46:35,889 --> 00:46:38,266 Je t'ai aimée de tout mon sang 662 00:46:38,433 --> 00:46:42,145 Tu étais la flamme et moi le papillon 663 00:46:42,312 --> 00:46:46,399 Tu étais la terre et moi le paysan 664 00:46:46,566 --> 00:46:50,487 Tu étais la mer et moi le marin noyé 665 00:46:50,653 --> 00:46:54,032 Je reviens toujours vers toi... 666 00:46:54,574 --> 00:46:57,118 Arrête, je supporte pas ! 667 00:46:57,285 --> 00:46:59,287 T'es là, à nous montrer ton papillon ! 668 00:47:01,581 --> 00:47:03,500 Et tu oses te plaindre ! 669 00:47:04,876 --> 00:47:07,587 Je n'avais pas réalisé qu'elles avaient grandi, 670 00:47:07,754 --> 00:47:11,466 jusqu'à ce que je divorce de leur père et que je parte vivre à Sousse. 671 00:47:11,633 --> 00:47:15,136 On aurait dit d'autres filles ! 672 00:47:15,303 --> 00:47:18,181 Elles avaient changé, elles avaient grandi. 673 00:47:25,688 --> 00:47:29,442 Moi, quand j'étais petite, quand mes seins poussaient... 674 00:47:30,401 --> 00:47:31,444 J'avais honte ! 675 00:47:31,611 --> 00:47:33,738 Moi, ça n'a pas encore poussé ! 676 00:47:33,905 --> 00:47:38,076 Je ne voulais pas dormir dessus, j'avais peur qu'ils s'enfoncent. 677 00:47:39,536 --> 00:47:42,121 Qu'ils se rentrent, que ça fasse des cavités. 678 00:47:43,289 --> 00:47:49,087 Rahma et une cousine m'ont mis deux verres autour des seins, 679 00:47:49,254 --> 00:47:53,508 ça a stoppé leur croissance ! 680 00:47:54,217 --> 00:47:57,095 J'avais 11 ans. 681 00:47:57,262 --> 00:48:01,850 Mes sœurs se sont moquées de moi, au lieu d'être solidaires. 682 00:48:02,058 --> 00:48:04,894 - Elles se moquaient de moi. - À cause des règles ? 683 00:48:05,061 --> 00:48:07,146 Oui, parce qu'un jour, 684 00:48:07,689 --> 00:48:10,775 j'avais mis la serviette à l'envers, la colle en haut. 685 00:48:10,942 --> 00:48:12,569 Et le coton en bas. 686 00:48:13,194 --> 00:48:14,571 Quand je l'ai retirée... 687 00:48:16,990 --> 00:48:21,077 - Je vous raconte pas ! - La douleur, j'imagine même pas. 688 00:48:21,578 --> 00:48:25,748 Je savais pas, moi ! Je l'ai retirée, les poils ont fait ce son... 689 00:48:29,210 --> 00:48:31,004 Eya, il y a un homme ! 690 00:48:32,881 --> 00:48:34,799 Et alors ? Il fait son boulot ! 691 00:48:35,550 --> 00:48:38,428 Et en plus, c'est toi qu'il cadre. 692 00:48:42,599 --> 00:48:45,852 Kaouther, faut que je te raconte quand j'ai découvert le... 693 00:48:49,564 --> 00:48:52,275 Olfa, non ! Pas les coups ! 694 00:48:52,734 --> 00:48:54,110 Lâche-moi ! 695 00:48:58,781 --> 00:49:00,450 Mon pauvre papillon. 696 00:49:05,872 --> 00:49:08,583 Je suis sexy, on me l'a dit 697 00:49:09,250 --> 00:49:10,210 Ça va, maman ? 698 00:49:12,253 --> 00:49:14,130 Quelle bande de pétasses ! 699 00:49:21,221 --> 00:49:22,222 Petite garce ! 700 00:49:22,388 --> 00:49:25,683 On n'a rien fait ! Rien du tout, je vous jure ! 701 00:49:26,100 --> 00:49:27,894 Lâche-le, maman ! 702 00:49:28,061 --> 00:49:30,230 Attends un peu, toi, tu vas voir ! 703 00:49:30,396 --> 00:49:34,067 Elle tenait un journal intime où elle inscrivait tout. 704 00:49:34,234 --> 00:49:37,779 Tayssir est venue me le montrer. Elle était très proche de Rahma. 705 00:49:38,029 --> 00:49:41,866 En lisant, je découvre qu'elle parle d'un garçon, Onssi. 706 00:49:42,033 --> 00:49:48,289 "Ta peau est douce comme celle d'un bébé, tes yeux ont le bleu d'un ciel d'été. 707 00:49:49,123 --> 00:49:51,835 "Tu as été le premier à m'embrasser. 708 00:49:52,001 --> 00:49:54,838 "Ton baiser a éveillé des choses en moi..." 709 00:49:55,004 --> 00:49:57,006 Le mot "baiser" m'a rendue folle ! 710 00:49:57,173 --> 00:50:01,386 - Où est le mal dans tout ça ? - Elle dit qu'un garçon l'a embrassée ! 711 00:50:01,553 --> 00:50:04,013 Mais enfin, toutes les filles font ça ! 712 00:50:04,180 --> 00:50:06,266 Ça m'est égal. Moi, je veux pas. 713 00:50:06,432 --> 00:50:07,308 T'as pas connu ça ? 714 00:50:07,475 --> 00:50:10,270 Non. Et même mariée, il m'embrassait pas, le bâtard. 715 00:50:10,436 --> 00:50:13,523 Je serais pas allée me remarier s'il m'avait embrassée. 716 00:50:16,526 --> 00:50:19,362 Au lycée, on m'a dit : "Rahma est absente. 717 00:50:19,529 --> 00:50:21,906 "On vous a envoyé une convocation." 718 00:50:22,073 --> 00:50:23,950 Comment ça, absente ? 719 00:50:24,325 --> 00:50:26,494 C'est là que les surveillants m'ont expliqué 720 00:50:26,661 --> 00:50:29,038 qu'elle était devenue gothique. 721 00:50:30,123 --> 00:50:33,459 Qu'elle venait maquillée en noir, 722 00:50:33,835 --> 00:50:37,338 qu'elle frappait les autres élèves. 723 00:50:37,505 --> 00:50:40,300 Et qu'elle faisait des trucs, 724 00:50:40,466 --> 00:50:43,636 des rituels bizarres, des trucs choquants. 725 00:50:43,803 --> 00:50:45,680 Je n'aime pas le nommer, 726 00:50:45,847 --> 00:50:48,850 mais on disait qu'elle était une adoratrice de Satan. 727 00:50:49,434 --> 00:50:52,061 Sataniste. Un mot que j'aime pas. 728 00:51:11,331 --> 00:51:12,499 Pardon, maman ! 729 00:51:12,665 --> 00:51:15,627 T'as fait entrer Satan dans ma maison ! 730 00:51:15,793 --> 00:51:16,961 Le diable ! 731 00:51:17,629 --> 00:51:20,298 - Dans ma maison ! - Elle est déjà remplie de diables. 732 00:51:21,007 --> 00:51:23,593 Au nom de Dieu ! 733 00:51:23,760 --> 00:51:25,678 Qu'est-ce qu'elle a, maman ? 734 00:51:25,845 --> 00:51:27,805 Au nom de Dieu ! 735 00:51:27,972 --> 00:51:29,474 Dieu, protège-nous. 736 00:51:47,951 --> 00:51:52,622 Quand maman travaillait en Libye, Ghofrane a pris ses aises. 737 00:51:53,206 --> 00:51:56,000 Elle est sortie avec un gars qui avait une moto. 738 00:51:56,501 --> 00:52:01,214 Mais elle pouvait pas monter sur la moto avec des poils longs comme ça. 739 00:52:01,798 --> 00:52:04,968 Alors elle est allée s'épiler les jambes. 740 00:52:05,260 --> 00:52:07,428 Ensuite, elle nous a reniées. 741 00:52:07,595 --> 00:52:11,850 Elle disait qu'elle était fille unique, que sa mère travaillait à Dubaï, 742 00:52:12,016 --> 00:52:14,686 qu'elle avait un château je ne sais où, 743 00:52:14,853 --> 00:52:17,897 avec une piscine... Bref, elle avait tout. 744 00:52:18,898 --> 00:52:23,153 La voisine qui s'occupait de nous était devenue la balance de maman. 745 00:52:23,319 --> 00:52:25,155 - La gardienne. - La gardienne, oui. 746 00:52:25,321 --> 00:52:27,574 Elle a raconté que c'était la bonne. 747 00:52:27,740 --> 00:52:28,616 Le culot ! 748 00:52:28,783 --> 00:52:32,245 Un jour, cette dame a appelé maman. 749 00:52:32,412 --> 00:52:36,583 "Revenez, votre fille est en train de déraper." 750 00:52:37,083 --> 00:52:38,835 Elle a pris le premier bus. 751 00:52:39,002 --> 00:52:41,337 Nous, on ne pensait rien faire de mal. 752 00:52:41,504 --> 00:52:45,925 On trouvait qu'elle avait de jolis cheveux, 753 00:52:46,092 --> 00:52:47,594 on voulait faire pareil. 754 00:52:48,595 --> 00:52:49,888 Les filles, maman est là. 755 00:52:50,430 --> 00:52:51,598 Maman. 756 00:52:56,811 --> 00:52:58,730 Sortez. Toi, tu restes. 757 00:53:00,273 --> 00:53:01,441 Tu restes ici. 758 00:53:05,945 --> 00:53:07,197 Ghofrane... 759 00:53:07,989 --> 00:53:09,240 Ma fille. 760 00:53:10,241 --> 00:53:11,159 Tes cheveux... 761 00:53:14,829 --> 00:53:16,289 C'est nouveau ? 762 00:53:17,957 --> 00:53:20,793 Attends un peu... Tu t'es épilée ? 763 00:53:20,960 --> 00:53:23,421 - Tu t'es épilée, Ghofrane ? - Pardon, maman. 764 00:53:23,588 --> 00:53:25,465 - Tu t'es épilée ? - Pardon, maman. 765 00:53:25,632 --> 00:53:27,634 Tu t'es épilé les jambes, Ghofrane ? 766 00:53:27,800 --> 00:53:29,469 Tu t'es épilé quoi d'autre ? 767 00:53:29,636 --> 00:53:30,595 Réponds. 768 00:53:30,762 --> 00:53:31,888 Tu es devenue une femme ? 769 00:53:32,055 --> 00:53:36,059 Pendant que je travaille en Libye, toi, tu te relâches ? 770 00:53:40,813 --> 00:53:43,024 Tu te prends pour une femme ? 771 00:53:43,191 --> 00:53:44,943 Je suis désolée, maman. 772 00:53:45,109 --> 00:53:47,111 Montre-moi. Montre-moi ce que t'as épilé. 773 00:53:54,536 --> 00:53:55,995 Que Dieu me pardonne. 774 00:53:58,248 --> 00:54:01,209 Je ne lui ai laissé aucune chance, 775 00:54:01,376 --> 00:54:05,672 je ne l'ai pas laissée se défendre. 776 00:54:06,297 --> 00:54:09,008 Elle s'était fait une coupe au carré. 777 00:54:09,175 --> 00:54:11,553 Je lui arraché une touffe comme ça. 778 00:54:12,011 --> 00:54:13,680 Dans ma main. 779 00:54:13,847 --> 00:54:16,099 Je l'ai démolie, démolie. 780 00:54:16,641 --> 00:54:19,102 Quand elle frappe, c'est pas juste deux gifles. 781 00:54:19,269 --> 00:54:22,647 Elle y prend plaisir. Elle prend le tuyau du gaz, 782 00:54:22,814 --> 00:54:24,566 elle le plie en deux, 783 00:54:24,732 --> 00:54:26,776 et elle frappe, elle frappe. 784 00:54:26,943 --> 00:54:30,155 On entendait l'air siffler, avec la force du mouvement. 785 00:54:30,905 --> 00:54:35,201 Elle pleurait, elle me suppliait. Le voisin est venu pour la défendre. 786 00:54:35,702 --> 00:54:38,246 Je l'ai frappé, lui aussi, et je l'ai viré. 787 00:54:38,413 --> 00:54:40,707 Après le tuyau, j'ai pris le manche à balai. 788 00:54:40,874 --> 00:54:42,584 Je l'ai mis en morceaux ! 789 00:54:43,334 --> 00:54:46,880 Quand elle a arrêté de bouger, 790 00:54:48,423 --> 00:54:51,134 j'ai cru qu'elle était morte. Et j'ai arrêté. 791 00:55:02,604 --> 00:55:07,066 Je sais que parmi vous, mes sœurs, 792 00:55:07,233 --> 00:55:09,527 {\an8}certaines ne portent pas le voile 793 00:55:09,694 --> 00:55:11,070 {\an8}et ne prient pas. 794 00:55:11,237 --> 00:55:16,910 {\an8}Certaines veulent se repentir mais elles n'osent pas venir nous voir. 795 00:55:17,076 --> 00:55:20,497 On vous livre le hijab à la maison ! 796 00:55:20,663 --> 00:55:24,334 À nos yeux, tu es la mère magnifique, 797 00:55:24,501 --> 00:55:26,461 la mère vertueuse, 798 00:55:26,628 --> 00:55:27,795 la tendre poitrine, 799 00:55:27,962 --> 00:55:30,965 la mer immense, le don de soi. 800 00:55:31,132 --> 00:55:34,719 Tu es aussi la précieuse épouse qu'on protège. 801 00:55:36,763 --> 00:55:42,644 C'était un matin ordinaire, on apprend qu'il va y avoir un événement. 802 00:55:42,810 --> 00:55:46,314 On va sur la place et on trouve une tente de prédicateurs. 803 00:55:46,481 --> 00:55:50,902 On nous dit qu'ils vont distribuer des voiles intégraux. 804 00:55:51,069 --> 00:55:54,447 Les femmes du quartier voulaient les prendre 805 00:55:54,614 --> 00:55:57,450 et les revendre pour se faire de l'argent. 806 00:55:58,034 --> 00:56:01,371 Une fille du quartier, une certaine Nessrine, 807 00:56:01,538 --> 00:56:04,123 a dit à Ghofrane d'aller se servir. 808 00:56:04,290 --> 00:56:06,334 Elle est donc allée prendre un hijab. 809 00:56:06,501 --> 00:56:12,924 Quand elle arrive sur place, un cheikh lui met le voile, 810 00:56:13,091 --> 00:56:17,178 et se met à crier : "Elle est la lune", parce que ma sœur est belle. 811 00:56:17,345 --> 00:56:20,431 Quand elle est rentrée, on s'est toutes moquées d'elle. 812 00:56:20,598 --> 00:56:24,060 On lui a dit d'aller le revendre avant qu'il ne s'use, 813 00:56:24,227 --> 00:56:26,479 sinon les gens refuseraient de l'acheter. 814 00:56:26,646 --> 00:56:28,815 Mais elle n'a pas voulu l'enlever. 815 00:56:34,612 --> 00:56:36,990 Quand Ghofrane s'est mise à porter le voile, 816 00:56:37,157 --> 00:56:39,784 on lui en a fait voir de toutes les couleurs. 817 00:56:39,951 --> 00:56:41,202 C'est-à-dire ? 818 00:56:41,911 --> 00:56:45,707 Rahma la traitait de chauve-souris. 819 00:56:45,874 --> 00:56:47,876 "Batman ! Tu ressembles à rien !" 820 00:56:48,209 --> 00:56:49,252 Exactement. 821 00:56:49,419 --> 00:56:52,797 "Regarde-toi, tes cheveux, ta beauté... Tu gâches tout. 822 00:56:52,964 --> 00:56:55,383 "Avec qui vont sortir les mecs du quartier ?" 823 00:56:57,010 --> 00:56:59,095 Regarde-moi ça, un vrai savon noir ! 824 00:56:59,262 --> 00:57:02,432 Je vais me taper cette vision tous les jours ? 825 00:57:03,725 --> 00:57:04,767 Maman. 826 00:57:04,934 --> 00:57:06,102 Maman, parle à ta fille. 827 00:57:06,728 --> 00:57:07,812 Lâche ta sœur. 828 00:57:07,979 --> 00:57:10,356 J'ai honte ! Ça te plaît, toi ? 829 00:57:10,523 --> 00:57:12,942 Oui, ça me plaît. Et tu devrais l'imiter. 830 00:57:13,109 --> 00:57:17,780 Maman, le respect, c'est une mentalité. C'est un comportement. 831 00:57:49,771 --> 00:57:50,605 Ça va ? 832 00:57:58,238 --> 00:57:59,364 C'est normal. 833 00:57:59,864 --> 00:58:03,368 Je n'arrive même pas à la regarder. 834 00:58:09,874 --> 00:58:14,045 Tu avais quel âge quand Ghofrane s'est mise à porter le niqab ? 835 00:58:15,547 --> 00:58:17,173 J'avais huit ans. 836 00:58:18,842 --> 00:58:21,010 Et quand elle est partie, j'en avais 11. 837 00:58:25,682 --> 00:58:28,560 Et tu étais comment à huit ans ? 838 00:58:30,228 --> 00:58:32,105 J'étais horrible ! 839 00:58:32,272 --> 00:58:33,481 Comment ça ? 840 00:58:33,815 --> 00:58:35,233 Une vraie mocheté ! 841 00:58:39,612 --> 00:58:40,697 Ça va. 842 00:58:41,906 --> 00:58:45,869 - On peut reprendre, Kaouther. - Super, on y va. 843 00:58:48,496 --> 00:58:51,457 Ça a commencé à se propager dans le quartier, 844 00:58:51,624 --> 00:58:53,918 on voyait beaucoup plus de femmes voilées. 845 00:58:54,502 --> 00:58:58,715 Deux semaines plus tard, Rahma est sortie faire les courses. 846 00:58:58,882 --> 00:59:04,053 Elle portait un t-shirt avec une représentation de l'antéchrist. 847 00:59:04,971 --> 00:59:07,765 C'est un t-shirt qu'elle portait souvent. 848 00:59:07,932 --> 00:59:12,228 Ce jour-là, elle est rentrée dans tous ses états, en larmes, 849 00:59:12,395 --> 00:59:15,440 et elle a demandé à Ghofrane de lui acheter un voile. 850 00:59:15,607 --> 00:59:18,985 On a insisté pour qu'elle nous raconte ce qui s'était passé. 851 00:59:19,152 --> 00:59:21,905 Un certain M. Mustapha, accompagné d'autres hommes, 852 00:59:22,071 --> 00:59:27,327 lui avait barré la route et lui avait parlé de l'antéchrist. 853 00:59:27,494 --> 00:59:31,539 Et ils avaient évoqué les châtiments de la tombe. 854 00:59:31,706 --> 00:59:35,585 C'est surtout ça qui l'a effrayée, les châtiments de la tombe. 855 00:59:36,044 --> 00:59:38,046 Alors elle a mis le voile, elle aussi, 856 00:59:38,213 --> 00:59:42,383 mais elle est devenue bien plus radicale que Ghofrane. 857 00:59:45,553 --> 00:59:48,097 - Vous me trouvez sexy ? - À mort ! 858 00:59:48,264 --> 00:59:49,432 À tomber par terre. 859 00:59:50,433 --> 00:59:51,643 Où sont ses yeux ? 860 00:59:53,186 --> 00:59:54,312 Baisse un peu ça. 861 00:59:55,313 --> 00:59:56,898 Les voilà ! 862 01:00:04,781 --> 01:00:06,324 Tu sais ce qui me choque ? 863 01:00:06,491 --> 01:00:09,369 Avant la révolution, il n'y avait rien de tout ça. 864 01:00:09,536 --> 01:00:11,579 Ni niqab, ni hijab, rien. 865 01:00:11,746 --> 01:00:15,208 Si tu voulais porter le voile, c'était à la maison. 866 01:00:15,375 --> 01:00:17,585 Sinon, la police t'emmenait. 867 01:00:18,002 --> 01:00:21,297 Et tu recevais des coups de matraque. 868 01:00:21,464 --> 01:00:24,926 Sous Ben Ali, avant la révolution, 869 01:00:25,093 --> 01:00:28,763 même le foulard, t'avais pas le droit. 870 01:00:28,930 --> 01:00:33,184 Celles qui le portaient se faisaient arrêter par la police. 871 01:00:33,351 --> 01:00:38,356 On voulait imposer un modèle de la femme tunisienne, 872 01:00:38,523 --> 01:00:39,941 comment elle doit être, 873 01:00:40,108 --> 01:00:42,944 ce qu'elle a le droit de faire ou pas. 874 01:00:43,111 --> 01:00:47,115 Si bien qu'à l'époque, porter le foulard, 875 01:00:47,615 --> 01:00:50,910 c'était un acte de résistance, 876 01:00:51,077 --> 01:00:54,330 une façon de s'opposer à l'ordre établi. 877 01:00:54,497 --> 01:00:59,669 Comme avant la révolution, le hijab était interdit, 878 01:01:00,128 --> 01:01:03,548 il est devenu une sorte de symbole de rébellion. 879 01:01:03,715 --> 01:01:06,384 On est toujours attiré par l'interdit, en fait. 880 01:01:06,551 --> 01:01:08,011 "Comment ça, pas de hijab ? 881 01:01:08,178 --> 01:01:11,306 "Je vais me rebeller et le mettre, alors." 882 01:01:11,681 --> 01:01:14,726 Et pendant la révolution, ma mère, ma famille, 883 01:01:14,893 --> 01:01:17,353 et même moi, qui étais petite, on s'est dit : 884 01:01:17,520 --> 01:01:21,107 "Allez, votons pour ceux qui aiment Dieu et revenons au hijab, 885 01:01:21,274 --> 01:01:26,112 "ils connaissent mieux Dieu, ils régleront mieux nos problèmes." 886 01:01:26,529 --> 01:01:29,491 Ils veulent façonner les femmes à leur manière. 887 01:01:29,657 --> 01:01:31,618 Tracer notre chemin à notre place 888 01:01:31,784 --> 01:01:34,996 et modeler les femmes comme ils les imaginent. 889 01:01:35,163 --> 01:01:36,456 Ni plus ni moins. 890 01:01:36,623 --> 01:01:39,959 Ne pas nous laisser faire ce dont on a envie. 891 01:01:40,126 --> 01:01:43,505 Comme des poupées qu'ils manipuleraient à leur guise, 892 01:01:43,671 --> 01:01:45,715 qu'ils habilleraient comme ils veulent. 893 01:01:45,882 --> 01:01:47,759 Le droit à rien. 894 01:01:47,926 --> 01:01:51,930 Par exemple, une fille comme toi qui a de beaux yeux, 895 01:01:52,096 --> 01:01:54,307 elle le met sur le côté, ça devient attirant. 896 01:01:54,474 --> 01:01:55,683 C'est pas péché ? 897 01:01:55,850 --> 01:01:59,729 Si, mais je parle de celles qui le portent pour l'esthétique. 898 01:01:59,896 --> 01:02:01,314 Et donc Rahma... 899 01:02:02,565 --> 01:02:04,275 Elle baisse aussi ça. 900 01:02:06,778 --> 01:02:09,739 - Elle le baisse comme ça. - Carrément ? Un tableau noir. 901 01:02:09,906 --> 01:02:12,867 Pour que ses épaules ne soient pas dessinées. 902 01:02:13,034 --> 01:02:15,703 Un bloc uni, rien ne ressort. 903 01:02:16,037 --> 01:02:18,581 On ne doit discerner aucune forme ? 904 01:02:18,748 --> 01:02:21,793 Rien. Ni main, ni pied, rien. 905 01:02:21,960 --> 01:02:25,171 Et quand tu marches, tu dois tracer. Comme ça. 906 01:02:26,714 --> 01:02:28,424 Sérieux ? En plus, je dois tracer ? 907 01:02:28,591 --> 01:02:32,011 Comme ça, tête baissée, à grandes enjambées. 908 01:02:32,178 --> 01:02:34,556 Pour Ghofrane, par contre, c'est comme ça. 909 01:02:36,099 --> 01:02:37,934 On entend même pas ses pas. 910 01:02:38,101 --> 01:02:41,896 Et en même temps, ma chère Ghofrane, il faut faire ça avec tes yeux. 911 01:02:44,107 --> 01:02:46,109 Montre-nous ces jolis yeux, Ghofrane. 912 01:02:46,276 --> 01:02:49,028 Mais pourquoi porter le niqab, alors ? 913 01:02:49,195 --> 01:02:52,532 Pourquoi ? Pour l'apparence, c'est un look. 914 01:02:52,699 --> 01:02:55,368 C'était la mode, à ce moment-là. 915 01:02:55,535 --> 01:02:59,873 Aujourd'hui, c'est les jeans déchirés. À cette époque, c'était le niqab. 916 01:03:00,039 --> 01:03:01,249 Fashion ! 917 01:03:02,000 --> 01:03:05,336 Et une fois avec les sœurs, allez, on lève le niqab ! 918 01:03:08,173 --> 01:03:10,175 Normal, on se regarde, 919 01:03:10,341 --> 01:03:11,426 tout va bien. 920 01:03:11,593 --> 01:03:13,303 Vas-y, Ghofrane, lève le tien. 921 01:03:13,845 --> 01:03:15,096 Vas-y. 922 01:03:17,515 --> 01:03:18,892 Mon Dieu ! 923 01:03:19,058 --> 01:03:21,603 Leur réaction. "Mon Dieu ! Quelle beauté !" 924 01:03:22,020 --> 01:03:24,606 - Ma sœur, que tu es belle ! - Dieu est grand ! 925 01:03:24,772 --> 01:03:29,319 Tellement belle que pour finir, elles lui baissaient le niqab. 926 01:03:29,485 --> 01:03:30,528 Pourquoi ? 927 01:03:30,695 --> 01:03:37,619 Les sœurs avaient peur que leurs maris passent et qu'ils la remarquent. 928 01:03:38,036 --> 01:03:42,123 - Et qu'ils veuillent l'épouser ? - Ils peuvent avoir quatre femmes. 929 01:03:42,290 --> 01:03:46,169 Une fille qui porte le niqab, on lui fait tout un rituel. 930 01:03:46,336 --> 01:03:48,922 - Surtout si c'est une impie. - C'est quoi, une impie ? 931 01:03:49,297 --> 01:03:50,507 Une putain. 932 01:03:50,673 --> 01:03:52,300 Non, quand même pas. 933 01:03:52,467 --> 01:03:55,386 Comme vous m'avez vue tout à l'heure. 934 01:03:56,179 --> 01:03:57,555 Une femme qui ne prie pas, 935 01:03:57,722 --> 01:04:01,017 qui ne suit pas les préceptes de la religion. 936 01:04:02,143 --> 01:04:04,020 On lui fait une petite fête. 937 01:04:04,187 --> 01:04:06,439 - Comment ça ? - Comme la remise des diplômes. 938 01:04:06,856 --> 01:04:10,485 On l'habille et on lui chante une chanson. 939 01:04:11,069 --> 01:04:12,737 - Laquelle ? - Je vous la fais. 940 01:04:12,904 --> 01:04:14,572 Suivez-moi. 941 01:04:16,115 --> 01:04:21,955 Ô ma sœur, ne te laisse pas corrompre par Satan 942 01:04:22,121 --> 01:04:27,961 Le hijab est une obligation divine 943 01:04:28,127 --> 01:04:32,257 Ô ma sœur, ils ont eu des mots ineptes 944 01:04:33,967 --> 01:04:37,512 Ils nous disaient sombres comme la nuit 945 01:04:39,430 --> 01:04:44,352 Ils se sont moqués du hijab 946 01:04:45,353 --> 01:04:47,063 Moi, je l'adorais, Rahma. 947 01:04:47,230 --> 01:04:51,776 C'était mon modèle, j'essayais d'imiter tout ce qu'elle faisait. 948 01:04:51,943 --> 01:04:58,283 J'étais très proche d'elle, je l'admirais beaucoup. 949 01:04:58,825 --> 01:05:02,078 Quand elle s'est voilée, je me suis voilée, moi aussi. 950 01:05:02,245 --> 01:05:04,164 Eya ne voulait pas, au départ. 951 01:05:04,330 --> 01:05:08,793 Quand je déjeunais avec Rahma et que Eya arrivait, 952 01:05:08,960 --> 01:05:12,547 on la repoussait, on la traitait de mécréante, 953 01:05:12,714 --> 01:05:14,257 et elle se mettait à pleurer. 954 01:05:14,424 --> 01:05:18,219 Quand elle voulait jouer avec nous, c'était pareil, 955 01:05:18,386 --> 01:05:23,892 on la virait parce qu'elle n'était pas voilée, 956 01:05:24,058 --> 01:05:27,312 et chaque fois, elle pleurait. 957 01:05:27,478 --> 01:05:30,523 Finalement, on a eu gain de cause, 958 01:05:30,690 --> 01:05:32,984 on l'a vaincue, elle a fini par se voiler, 959 01:05:33,151 --> 01:05:35,862 juste pour vivre avec nous. 960 01:05:36,029 --> 01:05:40,700 On lui en a fait voir de toutes les couleurs. 961 01:05:40,867 --> 01:05:46,039 Quand elle a enfin mis le voile, on est devenues une famille de voilées. 962 01:05:46,206 --> 01:05:48,541 Comme un petit Daech à la maison. 963 01:05:48,708 --> 01:05:51,294 Un grand salut à l'État islamique, notre État 964 01:05:51,461 --> 01:05:53,963 Notre État vaincra 965 01:05:54,130 --> 01:05:56,758 Et par le plus puissant 966 01:05:56,925 --> 01:05:59,802 La charia vaincra 967 01:06:00,386 --> 01:06:02,847 - C'est quoi, cette chanson ? - C'est pour la charia. 968 01:06:03,515 --> 01:06:06,267 Un grand salut à Baghdadi 969 01:06:07,727 --> 01:06:09,354 Les flics vont débarquer. 970 01:06:09,521 --> 01:06:11,731 Olfa, tu les as apprises où, ces chansons ? 971 01:06:11,898 --> 01:06:14,317 - Avec les filles. - Tu chantais avec elles ? 972 01:06:14,484 --> 01:06:16,319 Absolument, j'ai tout fait avec elles. 973 01:06:16,861 --> 01:06:21,032 J'étais très contente, au début, quand elles ont mis le voile. 974 01:06:21,199 --> 01:06:23,576 Ça ne m'a pas gênée, au départ. 975 01:06:23,743 --> 01:06:26,246 Et puis elles ont commencé à avoir honte de moi, 976 01:06:26,412 --> 01:06:28,456 elles couvertes, et moi en pantalon. 977 01:06:28,623 --> 01:06:30,542 Tu n'as pas honte ? 978 01:06:30,708 --> 01:06:32,293 La vie a une fin, tu sais. 979 01:06:32,460 --> 01:06:36,506 On finira tous là-haut. Qu'auras-tu à dire devant Dieu ? 980 01:06:36,673 --> 01:06:38,925 Je ne suis pas dénudée ! Je porte un foulard. 981 01:06:39,092 --> 01:06:43,429 Le foulard n'est pas suffisant. Dieu a dit de se couvrir le visage. 982 01:06:43,596 --> 01:06:45,557 Et comment je bosse, sapée comme ça ? 983 01:06:45,723 --> 01:06:47,892 Tu travailles pour ta vie ou pour l'éternité ? 984 01:06:48,059 --> 01:06:50,061 Tu veux rôtir en enfer ? 985 01:06:50,228 --> 01:06:51,437 Tu bosses pas, toi ! 986 01:06:51,604 --> 01:06:53,940 Tu passes tes journées de mosquée en mosquée. 987 01:06:54,107 --> 01:06:56,359 Moi, j'aide les gens, au moins, maman. 988 01:06:56,526 --> 01:06:59,279 Commence par aider tes sœurs et ta mère. 989 01:06:59,445 --> 01:07:02,198 Non. Mon cœur est plus pur que le tien. 990 01:07:02,365 --> 01:07:05,743 - Tu connais quoi de mon cœur ? - Ça se voit à ton visage. 991 01:07:05,910 --> 01:07:08,496 - Quelle langue de vipère ! - Rahma a frappé ! 992 01:07:09,122 --> 01:07:13,084 Je suis en train de t'avertir pour que Dieu t'épargne 993 01:07:13,251 --> 01:07:14,627 lors du jugement dernier. 994 01:07:14,794 --> 01:07:17,630 Que tu n'ailles pas brûler et frire en enfer. 995 01:07:17,797 --> 01:07:19,716 Moi, je sais où je finirai. 996 01:07:19,883 --> 01:07:26,514 Dans le jardin d'Éden, là-haut, avec les Houris. 997 01:07:26,681 --> 01:07:30,185 D'accord, et si je mets cette tenue, qui te nourrira ? 998 01:07:30,351 --> 01:07:31,895 T'inquiète pas pour ça. 999 01:07:32,061 --> 01:07:35,064 - Je bosse pas comme ça ! - Tu cherches des excuses, Olfa. 1000 01:07:35,231 --> 01:07:38,359 Tant pis pour toi, on verra bien ce que Dieu te réserve. 1001 01:07:38,526 --> 01:07:41,196 Porte-le si tu veux mais fous-moi la paix. 1002 01:07:41,362 --> 01:07:45,325 Les gens vont se moquer de toi. 1003 01:07:45,492 --> 01:07:50,580 Ils vont dire : "Les filles le portent, mais regardez la mère !" 1004 01:07:51,039 --> 01:07:52,790 On te traitera de débauchée. 1005 01:07:52,957 --> 01:07:55,126 Mais écoutez-moi cette pute ! 1006 01:07:56,127 --> 01:07:58,463 Imagine, tu sors et une voiture te percute. 1007 01:07:58,630 --> 01:08:00,465 Être percutée et mourir, tu vois ? 1008 01:08:00,632 --> 01:08:03,218 Je ne te le souhaite pas, mais que fera Dieu ? 1009 01:08:03,384 --> 01:08:04,511 Tu me fais peur. 1010 01:08:06,346 --> 01:08:07,764 Ne l'écoute pas. 1011 01:08:09,390 --> 01:08:11,476 Tu finiras dans les bas-fonds de l'enfer. 1012 01:08:12,227 --> 01:08:13,978 Tu me fais vraiment peur, ma fille. 1013 01:08:14,145 --> 01:08:16,940 - Je le porterai. - Elle est dans le rôle, au secours ! 1014 01:08:17,106 --> 01:08:19,150 Tu lui répondais vraiment comme ça ? 1015 01:08:19,317 --> 01:08:21,694 - Elle est sérieuse, là. - Oui, totalement. 1016 01:08:21,861 --> 01:08:24,155 C'est une grande actrice. 1017 01:08:24,781 --> 01:08:28,368 Tu m'as fait peur. J'en ai la chair de poule. 1018 01:08:29,077 --> 01:08:33,623 Ça se passait comme ça, avec Rahma. Elle me convainquait par la peur. 1019 01:08:33,790 --> 01:08:36,918 Et je l'ai porté longtemps. 1020 01:08:37,293 --> 01:08:39,838 Elles ont trouvé le seul moyen de te dominer. 1021 01:08:40,004 --> 01:08:43,174 Avec la religion, avec Dieu. 1022 01:08:43,341 --> 01:08:45,593 Elles ont inversé le rapport de force. 1023 01:08:45,760 --> 01:08:49,848 En plus, c'est toi qui as commencé avec les interdits. 1024 01:08:50,014 --> 01:08:53,101 - Donc elles ont... - Laisse-moi te répondre. 1025 01:08:53,268 --> 01:08:58,940 C'est exact. Je leur ai appris à viser, et elles m'ont tiré dessus. 1026 01:08:59,107 --> 01:09:04,070 Je leur ai appris à être fortes, et elles m'ont battue. 1027 01:09:04,237 --> 01:09:06,156 Elles ont su m'influencer. 1028 01:09:07,240 --> 01:09:08,825 Cette tenue, je ne l'aime pas. 1029 01:09:08,992 --> 01:09:11,578 Je la porte uniquement pour jouer cette scène. 1030 01:09:11,744 --> 01:09:13,955 Je ne veux même pas me voir dans un miroir. 1031 01:09:14,581 --> 01:09:17,792 Mais quand ma fille s'habille comme ça, je me sens fière. 1032 01:09:17,959 --> 01:09:20,920 Je n'aime pas la façon dont Eya est habillée. 1033 01:09:21,087 --> 01:09:24,716 Je serais vraiment contente si Eya le portait, là. 1034 01:09:25,383 --> 01:09:28,928 Tu ne veux même pas te regarder dans le miroir, 1035 01:09:29,095 --> 01:09:32,265 et tu voudrais que je le porte pour te faire plaisir ? 1036 01:09:32,432 --> 01:09:34,809 J'ai peur pour vous. 1037 01:09:34,976 --> 01:09:39,397 Si elles avaient voulu sortir dans des tenues légères 1038 01:09:39,564 --> 01:09:42,942 ou si elles étaient restées dans le délire gothique, 1039 01:09:43,109 --> 01:09:47,322 en plus de sortir avec des mecs, tu les aurais laissées ? 1040 01:09:47,489 --> 01:09:48,323 Jamais ! 1041 01:09:48,490 --> 01:09:51,868 Donc pour elles, le seul moyen d'être libres, 1042 01:09:52,243 --> 01:09:55,079 c'était d'emprunter cette voie. 1043 01:10:12,305 --> 01:10:13,181 Je t'aime. 1044 01:10:13,348 --> 01:10:15,808 Tu m'aimes ? C'est ça. Tu auras ce que tu mérites. 1045 01:10:15,975 --> 01:10:18,561 On est copines. Je suis ta sœur chérie. 1046 01:10:18,728 --> 01:10:20,230 L'amour n'a rien à voir. 1047 01:10:20,396 --> 01:10:22,315 Ça fait déjà deux coups. 1048 01:10:23,274 --> 01:10:24,943 Deux coups. 1049 01:10:25,109 --> 01:10:26,319 Donne ton dos. 1050 01:10:30,824 --> 01:10:32,075 Donne ton dos ! 1051 01:10:32,784 --> 01:10:34,452 - Merde ! - Tu joues avec Dieu ? 1052 01:10:34,619 --> 01:10:37,288 Quel Dieu ? Dieu pardonne, lui, et pas toi. 1053 01:10:37,455 --> 01:10:38,540 Tais-toi, Tayssir. 1054 01:10:38,706 --> 01:10:40,124 Dieu est clément, merde. 1055 01:10:40,583 --> 01:10:42,961 - 4, 5, 6... - Rahma, merde ! 1056 01:10:43,127 --> 01:10:46,422 Quand on oubliait la prière, quand on la faisait en retard, 1057 01:10:46,965 --> 01:10:49,926 Rahma nous flagellait. 1058 01:10:50,093 --> 01:10:51,845 Selon la gravité du péché. 1059 01:10:52,011 --> 01:10:56,515 J'ai oublié les règles mais ça pouvait monter jusqu'à 50 coups. 1060 01:10:57,016 --> 01:10:59,352 Elle plaisantait pas, c'étaient de vrais coups. 1061 01:10:59,518 --> 01:11:03,398 Et quand Rahma commettait un péché, 1062 01:11:03,565 --> 01:11:06,526 elle s'autoflagellait comme ça. 1063 01:11:13,032 --> 01:11:16,161 Je me souviens, une amie de maman est tombée enceinte, 1064 01:11:16,661 --> 01:11:19,496 mais en dehors des liens du mariage. 1065 01:11:19,873 --> 01:11:23,751 Rahma a décidé d'attendre l'accouchement puis d'appliquer la charia. 1066 01:11:23,918 --> 01:11:26,963 La punition ? Lapidation. 1067 01:11:27,338 --> 01:11:28,881 Comment vous comptiez faire ? 1068 01:11:29,591 --> 01:11:31,676 La dame se serait défendue, non ? 1069 01:11:31,842 --> 01:11:35,137 On l'a pas fait, c'était dans l'imagination de Rahma. 1070 01:11:35,305 --> 01:11:39,934 Sur une place publique. Elle se voyait l'attacher à un poteau ou un arbre. 1071 01:11:40,101 --> 01:11:43,897 - Donc elle imaginait tout le scénario. - Bien sûr. 1072 01:11:44,063 --> 01:11:48,026 Elle le lui disait en face : "Dès que tu accouches, on te lapide." 1073 01:11:48,193 --> 01:11:51,737 Elle ne pouvait pas le faire vraiment. Elle l'imaginait. 1074 01:11:51,905 --> 01:11:56,576 Il y a des lois dans ce pays, elle aurait été punie, mise en prison. 1075 01:11:56,743 --> 01:12:02,040 C'était surtout pour nous dire combien c'était mal. 1076 01:12:02,206 --> 01:12:05,043 Si on avait été dans un État gouverné par la charia, 1077 01:12:05,209 --> 01:12:06,794 cette femme aurait été lapidée. 1078 01:12:06,961 --> 01:12:10,340 S'il n'y avait pas les lois, ce serait le bordel. 1079 01:12:10,505 --> 01:12:11,883 Ce serait la fin. 1080 01:12:12,050 --> 01:12:14,552 Rahma vous dirait quoi faire à coups de gifles. 1081 01:12:14,718 --> 01:12:17,138 On ne serait pas en train de tourner un film ! 1082 01:12:18,264 --> 01:12:19,432 Dieu merci ! 1083 01:12:26,606 --> 01:12:29,859 - Eya me fait penser à moi jeune. - Elles se ressemblent. 1084 01:12:31,236 --> 01:12:33,613 Sur la photo, elle te ressemble. 1085 01:12:33,780 --> 01:12:38,243 Oui, Eya me rappelle ma jeunesse, elle est ma copie conforme. 1086 01:12:41,746 --> 01:12:43,331 Ma bouche ! 1087 01:12:44,499 --> 01:12:46,042 Tu l'as marquée. 1088 01:12:50,505 --> 01:12:52,048 - Je t'ai vue, maman. - Quoi ? 1089 01:12:52,215 --> 01:12:53,800 Tu as fait glisser le foulard. 1090 01:12:56,469 --> 01:12:59,973 - Tu l'as vue ? Son foulard était là... - Tais-toi donc ! 1091 01:13:00,139 --> 01:13:04,769 - Elle fait genre. - Je te jure, il a glissé tout seul. 1092 01:13:04,936 --> 01:13:06,354 C'est bon, laisse. 1093 01:13:06,521 --> 01:13:08,690 Une photo sans foulard, s'il te plaît. 1094 01:13:10,149 --> 01:13:12,569 - Mets-le sur tes épaules. - D'accord. 1095 01:13:12,944 --> 01:13:14,571 T'attendais que ça ! 1096 01:13:14,737 --> 01:13:16,156 Je suis jolie comme ça ! 1097 01:13:16,322 --> 01:13:17,407 Écoute-moi. 1098 01:13:17,574 --> 01:13:20,827 Tu portes un micro, les filles du son vont criser. 1099 01:13:21,452 --> 01:13:23,204 Il ne faut pas que tu le touches. 1100 01:13:23,371 --> 01:13:24,956 Laisse le voile comme ça. 1101 01:13:25,623 --> 01:13:28,418 Comme une écharpe Chanel. 1102 01:13:31,588 --> 01:13:33,590 Supposons que je sois ta vraie mère. 1103 01:13:34,799 --> 01:13:36,801 Tu m'accepterais comme mère ? 1104 01:13:38,303 --> 01:13:41,556 - Moi, en tant que Ghofrane ? - Non, ta vraie mère, à toi. 1105 01:13:41,723 --> 01:13:44,726 Elle serait bien obligée. 1106 01:13:44,893 --> 01:13:49,314 Est-ce que tu serais satisfaite de moi, comme mère, avec mon caractère ? 1107 01:13:50,773 --> 01:13:52,650 Toi, tu l'as choisie, ta mère ? 1108 01:13:53,109 --> 01:13:56,988 Qui parmi nous a choisi sa mère ? Si tu avais le choix... 1109 01:13:57,155 --> 01:14:01,993 On ne choisit pas, mais tu choisirais la même mère et le même père ? 1110 01:14:02,160 --> 01:14:03,328 Non. 1111 01:14:03,495 --> 01:14:04,662 Voilà. 1112 01:14:24,891 --> 01:14:25,725 Avec Rahma, 1113 01:14:26,726 --> 01:14:29,604 on avait l'habitude de regarder des vidéos. 1114 01:14:29,771 --> 01:14:33,399 Un jour, elle est tombée sur une vidéo, sur YouTube. 1115 01:14:33,566 --> 01:14:39,697 C'était un homme qui voulait essayer de passer une nuit enterré vivant. 1116 01:14:39,864 --> 01:14:42,367 On l'avait enterré avec une bouteille d'oxygène. 1117 01:14:42,534 --> 01:14:45,411 Il voulait passer toute la nuit dans la tombe. 1118 01:14:45,578 --> 01:14:48,414 En sortant le lendemain, il était en pleurs. 1119 01:14:48,581 --> 01:14:49,916 Il avait peur de Dieu. 1120 01:14:50,250 --> 01:14:52,293 Il pleurait, et Rahma pleurait encore plus. 1121 01:14:52,460 --> 01:14:56,506 Et moi, j'étais en mode : "Attends, je suis censée pleurer, là ?" 1122 01:14:56,923 --> 01:15:00,927 Elle voulait essayer, entrer dans une tombe. 1123 01:15:01,094 --> 01:15:03,555 Elle a adoré l'idée, elle a fait des recherches. 1124 01:15:03,721 --> 01:15:08,560 C'est devenu son obsession, elle voulait essayer, quitte à y passer. 1125 01:15:08,726 --> 01:15:11,437 Certains rêvent d'aller aux Maldives. 1126 01:15:11,604 --> 01:15:15,400 Ma sœur, elle, rêvait de passer une nuit dans une tombe. 1127 01:15:33,877 --> 01:15:36,588 Boum, boum, boum, la vérité sera révélée. 1128 01:15:36,754 --> 01:15:39,591 Elle est dans l'asile de fous, et Dieu pardonne tout. 1129 01:15:40,341 --> 01:15:41,926 Je suis le martyr. 1130 01:15:42,677 --> 01:15:45,889 Moi, je suis le fossoyeur. Trop de bol. 1131 01:15:46,347 --> 01:15:48,266 Moi, l'Ange de la torture. 1132 01:15:48,892 --> 01:15:50,226 Et moi, l'Ange du supplice. 1133 01:16:11,080 --> 01:16:12,290 Enterrons-la. 1134 01:16:44,781 --> 01:16:48,660 - Ça vous amusait, ce jeu ? - On s'éclatait. 1135 01:16:48,827 --> 01:16:51,246 Comme si on nous emmenait à Disney. 1136 01:16:51,621 --> 01:16:53,331 Qu'est-ce qui vous plaisait ? 1137 01:16:53,498 --> 01:16:57,544 Tout ! C'est sympa, regarde, elle est morte, on l'enterre ! 1138 01:16:57,919 --> 01:17:02,507 Rahma a inventé ce jeu pour nous dire que la vie ne vaut rien. 1139 01:17:02,674 --> 01:17:06,970 Quand on meurt, on emporte juste un linceul. 1140 01:17:08,221 --> 01:17:10,139 Seules nos actions comptent. 1141 01:17:10,723 --> 01:17:13,977 Du coton, dans ses deux narines. 1142 01:17:15,979 --> 01:17:17,522 Et dans ses deux oreilles. 1143 01:17:18,606 --> 01:17:22,193 - Et les trous en bas aussi, non ? - Oui. 1144 01:17:22,360 --> 01:17:25,071 On bouche tous les trous. 1145 01:17:27,157 --> 01:17:28,366 Attends... 1146 01:17:29,200 --> 01:17:30,910 Tu sais pas faire la morte ? 1147 01:17:31,786 --> 01:17:33,788 C'est la première fois que je meurs. 1148 01:17:36,916 --> 01:17:39,169 Que Dieu t'accorde Son infinie miséricorde. 1149 01:17:39,335 --> 01:17:41,713 Pardonne-moi si je t'ai fait du tort. 1150 01:17:42,046 --> 01:17:43,339 Repose en paix. 1151 01:17:47,135 --> 01:17:48,928 Vous pouvez embrasser votre sœur. 1152 01:18:16,706 --> 01:18:18,875 Beaucoup de filles portent le voile 1153 01:18:19,042 --> 01:18:21,377 par crainte de la torture dans la tombe. 1154 01:18:21,544 --> 01:18:25,131 C'est la chose la plus terrifiante, la plus épouvantable, 1155 01:18:25,298 --> 01:18:27,509 donc l'argument le plus persuasif. 1156 01:18:28,259 --> 01:18:29,886 La femme adultère, par exemple, 1157 01:18:30,053 --> 01:18:31,804 son vagin prend feu dans la tombe. 1158 01:18:32,972 --> 01:18:33,806 Ça flambe ! 1159 01:18:34,474 --> 01:18:37,644 Elle cuit, elle flambe, tout ce que tu veux. 1160 01:18:38,228 --> 01:18:40,772 Mettez-lui un habit de feu ! 1161 01:18:40,939 --> 01:18:43,525 Mettez-lui des chaussures de feu ! 1162 01:18:45,193 --> 01:18:47,612 Dieu, aie pitié de moi ! 1163 01:18:47,779 --> 01:18:50,365 J'aurais voulu être une pierre, pas une humaine. 1164 01:18:50,532 --> 01:18:54,953 Dieu, aie pitié, je ne savais pas que viendrait le jour du jugement. 1165 01:18:55,119 --> 01:18:56,871 Pardonne-moi, je ne savais pas. 1166 01:18:57,038 --> 01:18:58,498 Il est trop tard pour ça. 1167 01:19:16,140 --> 01:19:19,644 Cet épisode a eu lieu quand maman était en Libye. 1168 01:19:20,144 --> 01:19:22,230 On était chez ma tante. 1169 01:19:23,314 --> 01:19:29,404 Le fils de la voisine récitait le Coran, il avait une très belle voix. 1170 01:19:29,571 --> 01:19:31,698 Pendant le ramadan, on est allées les voir. 1171 01:19:32,157 --> 01:19:34,742 Le fils s'est mis à réciter le Coran. 1172 01:19:34,909 --> 01:19:37,787 Là, je vois Ghofrane, à l'entrée de la chambre. 1173 01:19:37,954 --> 01:19:40,165 Elle marchait sur la pointe des pieds, 1174 01:19:40,331 --> 01:19:43,543 comme si on l'étranglait en la traînant de force. 1175 01:19:43,710 --> 01:19:46,629 Elle est venue près de moi et s'est évanouie. 1176 01:19:47,088 --> 01:19:49,382 Seigneur, protège-nous du mal. 1177 01:19:49,549 --> 01:19:51,426 Lâche-moi ! 1178 01:19:53,511 --> 01:19:57,599 Rahma est allée à la mosquée pour se renseigner sur l'exorcisme. 1179 01:19:57,765 --> 01:20:02,812 Et pour éviter que son voile ne s'enlève devant un exorciste homme, 1180 01:20:02,979 --> 01:20:04,564 on a trouvé une femme exorciste. 1181 01:20:06,024 --> 01:20:08,443 Lâche-moi ! Lâche-moi ! 1182 01:20:09,986 --> 01:20:13,406 Sors de ce corps ! Que Dieu te maudisse ! 1183 01:20:19,287 --> 01:20:22,373 Qui es-tu ? Sors ! Sors, ennemi de Dieu ! 1184 01:20:22,540 --> 01:20:26,503 Nul ne peut nuire en Sa présence, le nom du seigneur te protège. 1185 01:20:32,258 --> 01:20:33,927 C'est vrai, tout ça, Ghofrane ? 1186 01:20:34,385 --> 01:20:37,931 Les hommes ne te suffisent plus, il te faut des djinns ? 1187 01:20:39,307 --> 01:20:40,350 Réponds-moi ! 1188 01:20:40,517 --> 01:20:42,602 Ne sois pas brusque, il peut être violent. 1189 01:20:42,769 --> 01:20:44,020 Ta gueule, toi. 1190 01:20:44,187 --> 01:20:46,356 Dès que tu pars en Lybie, c'est le drame. 1191 01:20:46,523 --> 01:20:50,652 Je travaille comme un forçat, là-bas, et vous, vous me ramenez un djinn. 1192 01:21:02,455 --> 01:21:04,123 Je vais repartir en Libye. 1193 01:21:04,457 --> 01:21:06,376 J'y retourne. 1194 01:21:09,754 --> 01:21:14,884 Et je vais emmener les filles avec moi. On va toutes travailler là-bas, 1195 01:21:15,301 --> 01:21:18,471 on va gagner un peu d'argent, et puis on rentrera. 1196 01:21:52,422 --> 01:21:56,885 Il n'y a pas de honte à être femme de ménage. 1197 01:21:57,051 --> 01:21:59,888 Il faut bien gagner sa vie honnêtement. 1198 01:22:00,305 --> 01:22:03,349 Oui, j'ai fait de mes filles des femmes de ménage. 1199 01:22:03,516 --> 01:22:07,270 Sans diplômes, c'est tout ce qu'elles pouvaient faire. 1200 01:22:07,437 --> 01:22:10,773 Il n'y avait que ça, comme travail, en Libye. 1201 01:22:10,940 --> 01:22:13,985 En plus, je passais mon temps à courir partout pour les aider 1202 01:22:14,152 --> 01:22:16,821 là où elles travaillaient, avec Eya. 1203 01:22:16,988 --> 01:22:21,951 Je ne les ai jamais laissées faire des ménages épuisants. 1204 01:22:23,203 --> 01:22:27,123 Je ne pense pas avoir été injuste à leur égard. 1205 01:22:41,179 --> 01:22:43,973 Un jour, Ghofrane est venue me voir. 1206 01:22:44,140 --> 01:22:47,352 Elle m'a dit : "Pas la peine de venir m'aider demain, 1207 01:22:47,519 --> 01:22:49,145 "j'aurai peu de ménage à faire." 1208 01:22:49,312 --> 01:22:52,774 J'ai répondu : "D'accord." Elle m'a beaucoup embrassée, ce jour-là. 1209 01:22:52,941 --> 01:22:55,944 Je lui ai demandé : "C'est quoi, tous ces bisous ?" 1210 01:22:56,110 --> 01:23:00,532 Elle était souvent affectueuse, mais là, c'était trop. 1211 01:23:00,698 --> 01:23:04,244 Je lui ai dit : "Arrête, on dirait que je vais mourir." 1212 01:23:04,410 --> 01:23:06,621 Elle a répondu : "Je t'aime, maman." 1213 01:23:07,205 --> 01:23:08,748 Et elle est partie. 1214 01:23:24,597 --> 01:23:26,140 - Où est ta sœur ? - Je sais pas. 1215 01:23:26,307 --> 01:23:28,935 - Où est ta sœur ? - Dans ma poche. Ça se voit pas ? 1216 01:23:29,102 --> 01:23:31,896 Tu te moques de moi ? Tu fais la maligne ? 1217 01:23:32,063 --> 01:23:34,816 - Où est allée ta sœur ? - Elle est à Sabratha. 1218 01:23:35,233 --> 01:23:37,569 - Pour quoi faire ? - Elle a rejoint les frères. 1219 01:23:37,735 --> 01:23:39,028 Quels frères ? 1220 01:23:39,362 --> 01:23:41,281 Ramène-la, on rentre en Tunisie. 1221 01:23:41,447 --> 01:23:44,242 Ramène ta sœur. On rentre en Tunisie. 1222 01:23:44,409 --> 01:23:46,244 Elle reviendra pas, et je la rejoins. 1223 01:23:46,411 --> 01:23:48,746 Ramène-la, je te dis qu'on rentre. 1224 01:23:48,913 --> 01:23:50,874 - Arrête. - Je ne te frapperai plus. 1225 01:23:51,040 --> 01:23:53,835 Je l'ai suppliée, je me suis arraché les cheveux, 1226 01:23:54,002 --> 01:23:55,336 j'ai tout fait, en vain. 1227 01:23:55,503 --> 01:23:59,048 Elle avait un papier avec un numéro pour joindre sa sœur, 1228 01:23:59,215 --> 01:24:00,466 mais elle l'a avalé. 1229 01:24:01,134 --> 01:24:03,344 C'était le seul moyen de la retrouver. 1230 01:24:05,138 --> 01:24:07,307 Si elle m'avait donné ce numéro, 1231 01:24:07,473 --> 01:24:09,893 j'aurais pu appeler Ghofrane pour la dissuader. 1232 01:24:10,059 --> 01:24:12,979 Je l'aurais facilement convaincue. 1233 01:24:13,980 --> 01:24:17,400 Elle était très forte, tu n'imagines pas à quel point. 1234 01:24:17,567 --> 01:24:20,195 Elle incarnait le mal. 1235 01:24:21,154 --> 01:24:24,365 Pas une larme. Elle était même contente. 1236 01:24:24,782 --> 01:24:27,452 Elle était fière du départ de sa sœur. 1237 01:24:28,453 --> 01:24:29,704 Elle était... 1238 01:24:30,413 --> 01:24:32,415 Elle ne voulait pas céder. 1239 01:24:35,293 --> 01:24:37,795 C'est difficile à décrire. 1240 01:24:40,340 --> 01:24:42,300 Elle m'a privée de ma petite fille. 1241 01:24:47,805 --> 01:24:53,478 Tout est devenu noir, après le départ de Ghofrane. 1242 01:24:59,734 --> 01:25:04,280 J'ai détesté Rahma, ce jour-là. 1243 01:25:05,490 --> 01:25:08,493 Quand elle est partie à son tour, ça ne m'a rien fait. 1244 01:25:09,452 --> 01:25:12,789 Ghofrane n'a pas vu combien j'étais triste après son départ, 1245 01:25:12,956 --> 01:25:14,958 mais Rahma, elle, a vu ma détresse. 1246 01:25:30,014 --> 01:25:31,224 Ça suffit. 1247 01:26:03,548 --> 01:26:06,467 Faites-moi une faveur, arrêtez-la. 1248 01:26:06,634 --> 01:26:08,303 Elle va rejoindre sa sœur. 1249 01:26:08,469 --> 01:26:10,263 J'ai toutes les informations. 1250 01:26:10,430 --> 01:26:13,558 Elle a tout planifié avec un passeur. 1251 01:26:13,725 --> 01:26:18,897 Il va lui donner de l'argent et l'emmener là-bas. 1252 01:26:20,607 --> 01:26:24,694 Et elle veut emmener ses petites sœurs de huit et dix ans avec elle. 1253 01:26:29,240 --> 01:26:31,743 - Tu as quel âge ? - 15 ans. 1254 01:26:33,119 --> 01:26:34,829 Tu te prends pour une djihadiste ? 1255 01:26:34,996 --> 01:26:35,830 Et toi ? 1256 01:26:35,997 --> 01:26:40,502 J'ai jamais prétendu en être un. Moi, je travaille pour l'État tunisien. 1257 01:26:40,668 --> 01:26:44,005 - T'es fier ? Quel État ? - Parfaitement, je suis fier. 1258 01:26:44,172 --> 01:26:47,550 - C'est nous, l'État. - De quel État tu parles ? 1259 01:26:47,717 --> 01:26:51,471 Elle a prêté allégeance à leur État de Daech. 1260 01:26:51,638 --> 01:26:53,389 Leur soi-disant État, là. 1261 01:26:53,556 --> 01:26:55,391 L'État islamique, s'il te plaît ! 1262 01:26:55,558 --> 01:26:56,935 L'État islamique. 1263 01:26:57,101 --> 01:26:59,562 C'est mon État. Notre État à tous. 1264 01:26:59,729 --> 01:27:02,357 Tu devrais étudier et penser à ton avenir. 1265 01:27:02,524 --> 01:27:05,985 - Je pense à l'avenir de tout le monde. - L'avenir de tout le monde ? 1266 01:27:06,319 --> 01:27:07,779 Tu veux qu'on tranche des mains ? 1267 01:27:07,946 --> 01:27:10,824 Oui, qu'on tranche les mains, les têtes, les pieds. 1268 01:27:10,990 --> 01:27:13,618 Peu importe, tant qu'on applique la loi de Dieu. 1269 01:27:13,785 --> 01:27:14,619 Quelle ambition ! 1270 01:27:14,786 --> 01:27:17,747 T'es un égaré, toi, réveille-toi. 1271 01:27:18,331 --> 01:27:20,458 À ta place, j'enlèverais cet uniforme. 1272 01:27:20,625 --> 01:27:21,835 Un uniforme souillé. 1273 01:27:23,169 --> 01:27:24,838 Pour mettre le niqab comme toi ? 1274 01:27:25,004 --> 01:27:26,297 T'es une femelle ? 1275 01:27:26,464 --> 01:27:27,590 Une femelle... 1276 01:27:28,174 --> 01:27:29,175 Tu vas voir. 1277 01:27:30,301 --> 01:27:32,470 - Je vais t'écraser. - Baisse ta main. 1278 01:27:32,637 --> 01:27:33,763 Que je baisse ma main ? 1279 01:27:33,930 --> 01:27:35,723 T'as pas le droit de me toucher. 1280 01:27:35,890 --> 01:27:38,434 - Enlève ta main. - Tu la fermes quand je parle. 1281 01:27:38,601 --> 01:27:41,145 Tu la fermes et tu baisses les yeux. Compris ? 1282 01:27:41,312 --> 01:27:44,232 - Enlève ta main ! - Baisse les yeux ! Ferme-la ! 1283 01:27:44,399 --> 01:27:45,358 T'es contente, toi ? 1284 01:27:45,525 --> 01:27:47,485 Je vais te foutre au cachot. 1285 01:27:47,652 --> 01:27:49,821 Petite merde. Assieds-toi ! 1286 01:27:49,988 --> 01:27:51,281 Assieds-toi. 1287 01:27:51,906 --> 01:27:56,077 Je vais te montrer à quel point je suis un homme. 1288 01:27:57,328 --> 01:28:00,498 - Dégage, je dois parler avec ta mère. - Sors d'ici. 1289 01:28:00,874 --> 01:28:02,083 Sors, je te dis ! 1290 01:28:10,967 --> 01:28:13,553 Vous voulez la vérité ? Je ne peux rien faire. 1291 01:28:14,470 --> 01:28:16,723 - Comment ça ? - Je ne peux rien faire. 1292 01:28:18,308 --> 01:28:19,642 C'est une blague ! 1293 01:28:20,518 --> 01:28:22,312 - Vous espériez quoi ? - Appliquez la loi. 1294 01:28:22,478 --> 01:28:26,232 Justement, j'applique la loi. J'ai une procédure à suivre. 1295 01:28:26,399 --> 01:28:30,445 J'appelle le procureur, c'est lui qui décide de la garde à vue. 1296 01:28:31,070 --> 01:28:34,407 Si elle revient faire exploser ce commissariat, on fait quoi ? 1297 01:28:34,574 --> 01:28:38,244 Même si elle revient, je ne pourrai rien faire. 1298 01:28:38,411 --> 01:28:41,122 Vous avez informé le procureur de ce qu'elle raconte ? 1299 01:28:41,289 --> 01:28:42,957 Bien sûr, il sait tout. 1300 01:28:43,124 --> 01:28:47,378 Ils sont partout, avec des drapeaux. Ils prêchent avec des haut-parleurs. 1301 01:28:47,545 --> 01:28:48,922 Le procureur les voit bien. 1302 01:28:49,088 --> 01:28:51,883 Alors qu'ils brûlent ce pays. Il n'y a rien à faire. 1303 01:29:01,226 --> 01:29:04,187 {\an8}Le ministère de l'Intérieur a publié le 10 septembre 2015 1304 01:29:04,354 --> 01:29:08,816 {\an8}des photos de terroristes recherchés, 1305 01:29:08,983 --> 01:29:11,319 {\an8}dont les sœurs Rahma et Ghofrane Chikhaoui. 1306 01:29:14,197 --> 01:29:15,824 Rahma a quitté la Tunisie 1307 01:29:15,990 --> 01:29:18,034 avec un faux passeport, 1308 01:29:18,201 --> 01:29:19,536 pour la Libye. 1309 01:29:19,702 --> 01:29:20,578 Une fois arrivée, 1310 01:29:21,412 --> 01:29:23,581 elle épouse l'émir de Daech à Sabratha. 1311 01:29:25,291 --> 01:29:26,668 Noureddine Chouchane, 1312 01:29:26,835 --> 01:29:32,465 l'homme derrière les attaques terroristes qui ont récemment frappé la Tunisie. 1313 01:29:41,182 --> 01:29:44,686 {\an8}C'est eux, les responsables, ils ont préparé le terrain. 1314 01:29:44,853 --> 01:29:48,731 {\an8}Depuis cette maudite révolution, on n'a eu que des problèmes ! 1315 01:29:48,898 --> 01:29:52,318 {\an8}C'est lui qui a permis tout ça, l'ancien ministre de l'Intérieur, 1316 01:29:52,485 --> 01:29:56,364 {\an8}qui a autorisé les imams à prêcher et à endoctriner mes filles, 1317 01:29:56,531 --> 01:29:59,284 {\an8}parce qu'ils le faisaient dans des lieux publics ! 1318 01:29:59,450 --> 01:30:04,080 {\an8}Cette mère craint que ses deux filles, Eya et Tayssir, 1319 01:30:04,247 --> 01:30:08,626 {\an8}ne rejoignent leurs sœurs dans les rangs de Daech. 1320 01:30:09,127 --> 01:30:12,130 {\an8}Elles nous disaient que l'école laïque, c'est pas bien. 1321 01:30:12,297 --> 01:30:17,844 {\an8}Elle me montrait sur Facebook comment ils entraînent les enfants. 1322 01:30:18,636 --> 01:30:20,680 {\an8}Et elle nous faisait écouter 1323 01:30:21,431 --> 01:30:26,227 {\an8}des chants sur le djihad. 1324 01:30:31,357 --> 01:30:34,360 À l'époque, après le départ de mes sœurs, 1325 01:30:34,527 --> 01:30:38,948 ma mère est passée à la télé, l'affaire a été médiatisée. 1326 01:30:39,115 --> 01:30:43,077 Le délégué à la Protection de l'Enfance a appelé ma mère 1327 01:30:43,244 --> 01:30:48,958 pour lui dire que Eya et moi étions en danger. 1328 01:30:49,125 --> 01:30:51,961 Nos sœurs risquaient de nous kidnapper, 1329 01:30:52,128 --> 01:30:54,797 il fallait nous protéger. 1330 01:30:55,298 --> 01:31:01,179 Il nous a placées dans un centre pour mineurs. 1331 01:31:17,529 --> 01:31:19,864 On est arrivées au centre en voiture. 1332 01:31:20,031 --> 01:31:22,826 Il faisait nuit, on ne voyait rien. 1333 01:31:22,992 --> 01:31:26,412 On est entrées par un grand portail, 1334 01:31:26,579 --> 01:31:30,375 et j'ai vu un homme barbu habillé d'un qamis 1335 01:31:30,542 --> 01:31:33,586 et une femme voilée, à l'intérieur. 1336 01:31:33,753 --> 01:31:37,632 J'ai cru que le chauffeur nous avait kidnappées 1337 01:31:37,799 --> 01:31:41,469 pour nous livrer à Daech, avec Rahma et Ghofrane. 1338 01:31:41,636 --> 01:31:42,929 J'étais morte de peur, 1339 01:31:43,096 --> 01:31:47,141 j'ai serré la main de Tayssir pour fuir au moment où il ouvrirait la porte. 1340 01:31:47,308 --> 01:31:50,979 Parce que tu crois que je t'aurais suivie, peut-être ? 1341 01:31:51,145 --> 01:31:55,733 À l'époque, je n'avais qu'une envie, c'était rejoindre Rahma et Ghofrane. 1342 01:31:55,900 --> 01:32:00,113 J'aurais été trop contente de les retrouver. 1343 01:32:00,280 --> 01:32:03,992 C'est tout ce que je voulais, à l'époque. 1344 01:32:05,160 --> 01:32:06,870 C'était dur, la première nuit. 1345 01:32:07,036 --> 01:32:09,164 Oui, qu'est-ce que c'était pénible, 1346 01:32:09,330 --> 01:32:12,500 cette première nuit où tu dors loin de chez toi, 1347 01:32:12,876 --> 01:32:16,671 entourée d'inconnus, dans un lieu que tu ne connais pas. 1348 01:32:16,838 --> 01:32:19,507 Et tu ne sais même pas pourquoi tu es là. 1349 01:32:20,633 --> 01:32:23,636 J'ai fait un rêve, ce soir-là. 1350 01:32:23,803 --> 01:32:27,182 Ma mère était très vieille, et des gens la battaient. 1351 01:32:27,348 --> 01:32:30,351 Eya m'a réveillée parce que je hurlais et je pleurais. 1352 01:32:30,518 --> 01:32:34,355 Le lendemain, après le déjeuner, j'étais encore en sanglots. 1353 01:32:34,522 --> 01:32:38,860 On m'a emmenée chez le psychologue, toujours en train de hurler, de pleurer. 1354 01:32:39,027 --> 01:32:44,657 J'ai passé la moitié de la journée à crier, sans m'arrêter. 1355 01:32:44,824 --> 01:32:49,537 Imagine l'état dans lequel ce cauchemar m'avait mise. 1356 01:32:49,704 --> 01:32:54,667 C'est en voyant ma mère comme ça, dans le rêve, 1357 01:32:54,834 --> 01:32:58,379 que j'ai commencé à changer un peu. 1358 01:32:58,796 --> 01:33:00,465 Parce que dans mon rêve, 1359 01:33:00,632 --> 01:33:04,719 elle finissait vieille et abandonnée à cause de Rahma et Ghofrane. 1360 01:33:04,886 --> 01:33:07,889 Rien qu'y repenser, ça me donne la chair de poule. 1361 01:33:08,056 --> 01:33:10,099 Je la revois piétinée par tout le monde. 1362 01:33:10,266 --> 01:33:12,977 C'était une nuit épouvantable. 1363 01:33:13,144 --> 01:33:17,315 Et c'est cette nuit-là que j'ai commencé à changer, 1364 01:33:17,482 --> 01:33:19,317 après avoir vu ma mère comme ça. 1365 01:33:21,361 --> 01:33:26,115 Au début, à notre arrivée au centre, on avait une éducatrice très coquette. 1366 01:33:26,282 --> 01:33:27,826 Dieu qu'elle était belle ! 1367 01:33:28,243 --> 01:33:30,703 Dès qu'elle bougeait, 1368 01:33:30,870 --> 01:33:34,874 Tayssir lui disait : "Dieu n'aime pas ça." 1369 01:33:35,041 --> 01:33:37,752 Elle a pris sur elle, et puis elle a explosé : 1370 01:33:37,919 --> 01:33:41,089 "Arrête avec ton Dieu, laisse-moi travailler !" 1371 01:33:42,257 --> 01:33:46,261 Tayssir passait son temps à lui faire la leçon : "Dieu a dit..." 1372 01:33:46,427 --> 01:33:49,764 Je me croyais pistonnée par Dieu. 1373 01:33:51,349 --> 01:33:53,351 La petite protégée de Dieu. 1374 01:33:54,352 --> 01:33:56,521 Dieu n'accepte pas le manque de respect. 1375 01:33:56,688 --> 01:34:01,609 "Dieu n'accepte pas..." Sortez-la, ça lui reprend ! 1376 01:34:02,443 --> 01:34:05,905 C'est vrai, en fait, à cette époque, 1377 01:34:06,489 --> 01:34:09,993 pour me défendre, je prenais Dieu pour prétexte. 1378 01:34:10,160 --> 01:34:13,913 Et quand j'ai "abandonné Dieu", comme ils disent... 1379 01:34:15,999 --> 01:34:17,917 j'ai trouvé une autre combine. 1380 01:34:18,334 --> 01:34:22,964 C'est devenu la Loi. On est passé de Dieu à la Loi. 1381 01:34:23,131 --> 01:34:26,217 Et là, Eya m'a soutenue. 1382 01:34:26,676 --> 01:34:29,762 On s'est motivées et on s'est approprié les lieux. 1383 01:34:31,055 --> 01:34:34,350 C'était devenu notre centre. 1384 01:34:35,351 --> 01:34:37,604 C'était bien, franchement, malgré les défauts. 1385 01:34:37,770 --> 01:34:38,605 Pour moi, 1386 01:34:39,355 --> 01:34:42,734 le centre a été l'une des meilleures expériences de ma vie. 1387 01:34:42,901 --> 01:34:43,985 Pourquoi ? 1388 01:34:44,444 --> 01:34:48,531 Parce qu'avant d'aller au centre, j'étais sur une autre voie. 1389 01:34:48,698 --> 01:34:50,950 Ils ont changé ma vie. 1390 01:34:51,451 --> 01:34:53,870 Imagine si je n'étais pas allée au centre... 1391 01:34:54,037 --> 01:34:58,583 Ce film parlerait de notre disparition, à nous toutes. 1392 01:35:02,212 --> 01:35:03,838 {\an8}Bonjour à tous. 1393 01:35:04,422 --> 01:35:07,675 {\an8}J'aimerais d'abord évoquer notre frappe en Lybie. 1394 01:35:10,720 --> 01:35:15,183 Hier soir, en Libye, nous avons frappé un camp de Daech à côté de Sabratha. 1395 01:35:15,350 --> 01:35:22,899 Notre cible était Noureddine Chouchane, un Tunisien et leader associé à ce camp. 1396 01:35:23,525 --> 01:35:28,655 {\an8}Les deux sœurs étaient à Daech en Libye et voulaient partir en Syrie. 1397 01:35:28,822 --> 01:35:32,826 {\an8}L'attaque américaine sur Sabratha a mis fin à leur projet. 1398 01:35:33,952 --> 01:35:36,162 {\an8}Rahma avait envoyé un SMS à sa mère 1399 01:35:36,579 --> 01:35:39,582 {\an8}pour l'informer de la situation à Sabratha. 1400 01:35:39,749 --> 01:35:42,418 {\an8}JE RISQUE DE MOURIR. PRIE POUR MOI. RAHMA 1401 01:36:18,746 --> 01:36:21,875 {\an8}Notre caméra a été la première à rencontrer Rahma et Ghofrane 1402 01:36:22,041 --> 01:36:23,835 {\an8}dans la prison de Mitiga à Tripoli. 1403 01:36:26,838 --> 01:36:30,216 {\an8}Nous avons approché la brigade 1404 01:36:30,383 --> 01:36:32,468 {\an8}qui a arrêté Rahma et Ghofrane 1405 01:36:32,927 --> 01:36:34,888 {\an8}après l'attaque de Sabratha. 1406 01:36:37,140 --> 01:36:40,435 {\an8}Ma fille a cinq mois. Elle est toujours à Sabratha. 1407 01:36:40,810 --> 01:36:42,645 On ne me l'a pas ramenée. 1408 01:36:43,104 --> 01:36:44,439 Elle s'appelle Fatma. 1409 01:36:44,606 --> 01:36:47,150 - Quel âge a-t-elle ? - Cinq mois. 1410 01:36:48,234 --> 01:36:51,362 Ça fait deux jours que je ne l'ai pas vue. 1411 01:36:51,821 --> 01:36:53,490 S'il vous plaît... 1412 01:36:54,616 --> 01:36:57,076 Montrez-moi les photos. 1413 01:36:57,243 --> 01:36:59,162 Elle est comment ? 1414 01:36:59,329 --> 01:37:02,499 Elle est trop petite. 1415 01:37:12,091 --> 01:37:14,260 - Vous reconnaîtrez votre fille? - Oui ! 1416 01:37:15,720 --> 01:37:17,222 Ma chérie ! 1417 01:37:20,475 --> 01:37:22,560 Ne pleure plus, ma fille. 1418 01:37:58,555 --> 01:38:00,139 Elle a peur pour ses petits. 1419 01:38:00,306 --> 01:38:04,477 Tu sais, Kaouther, je suis comme elle. On dit qu'une chatte... 1420 01:38:04,644 --> 01:38:06,229 Non, ne griffe pas. 1421 01:38:06,604 --> 01:38:09,440 Elle a tellement peur pour ses petits qu'elle les mange. 1422 01:38:10,525 --> 01:38:14,737 Moi, j'avais tellement peur pour elles que je n'ai pas su les protéger. 1423 01:38:15,822 --> 01:38:18,116 Je ne les ai pas mangées, mais je les ai perdues. 1424 01:38:22,871 --> 01:38:25,165 J'ai tout raconté dans ce film, 1425 01:38:25,331 --> 01:38:29,919 pour rompre totalement avec le passé. 1426 01:38:30,336 --> 01:38:32,714 Parce que c'est un passé très douloureux. 1427 01:38:33,423 --> 01:38:38,219 Un passé qui a façonné ma vie et celle de mes filles. 1428 01:38:38,386 --> 01:38:40,513 Mais l'avenir me fait encore plus peur. 1429 01:38:40,680 --> 01:38:43,683 - Pourquoi ? - Ça m'effraie plus que le passé. 1430 01:38:44,267 --> 01:38:45,685 T'en as pas marre de la peur ? 1431 01:38:45,852 --> 01:38:48,062 Ce qui me fait peur, honnêtement, 1432 01:38:48,646 --> 01:38:53,359 c'est que tout ce que m'a fait ma mère, je le reproduis. 1433 01:38:53,526 --> 01:38:55,153 Presque à la lettre. 1434 01:38:55,904 --> 01:38:57,030 Pourquoi, à ton avis ? 1435 01:38:57,197 --> 01:38:58,490 C'est une malédiction. 1436 01:38:59,657 --> 01:39:02,702 C'est comme ça que je l'explique à mes filles. 1437 01:39:03,077 --> 01:39:06,247 Comme elle te l'a dit, elle nous a fait subir 1438 01:39:06,414 --> 01:39:07,916 tout ce qu'elle a subi. 1439 01:39:08,082 --> 01:39:13,296 Ce n'est pas parce qu'elle est méchante, c'est simplement dans l'ordre des choses. 1440 01:39:13,463 --> 01:39:15,673 Nous faire subir la même chose. 1441 01:39:15,965 --> 01:39:18,426 L'éducation qu'on a reçue de nos mères, 1442 01:39:18,593 --> 01:39:22,138 on la transmet toujours à nos filles, et ainsi de suite. 1443 01:39:22,305 --> 01:39:25,058 Jusqu'à ce qu'arrive une génération 1444 01:39:25,975 --> 01:39:28,102 qui brise la chaîne. 1445 01:39:29,229 --> 01:39:33,191 Tu dois comprendre que cette génération, c'est celle-là. 1446 01:39:33,816 --> 01:39:37,153 La seule qui pourrait s'en sortir, c'est Tayssir. 1447 01:39:37,320 --> 01:39:38,154 Eya aussi, un peu. 1448 01:39:38,321 --> 01:39:40,615 Mais pour Ghofrane et Rahma, c'est trop tard. 1449 01:39:40,782 --> 01:39:43,368 Ghofrane, sa fille lui demandera des comptes. 1450 01:39:43,535 --> 01:39:45,662 Elle ne la laissera jamais en paix. 1451 01:39:45,829 --> 01:39:49,582 Sa fille ne connaît pas la rue, elle ne connaît pas le soleil. 1452 01:39:49,749 --> 01:39:52,377 La malédiction va se poursuivre. 1453 01:40:43,136 --> 01:40:45,638 J'aurais tant de choses à leur dire. 1454 01:40:50,310 --> 01:40:51,811 Rahma... 1455 01:40:52,312 --> 01:40:54,898 Je ne me vois pas aimer qui que ce soit 1456 01:40:55,064 --> 01:40:58,776 d'un amour aussi fort que celui que j'ai eu pour Rahma. 1457 01:41:00,153 --> 01:41:05,074 Elle n'était pas seulement ma sœur, elle était tout pour moi. 1458 01:41:06,493 --> 01:41:11,581 Je l'aimais peut-être plus que mes parents. 1459 01:41:11,748 --> 01:41:13,458 Je l'aimais, vraiment. 1460 01:41:14,292 --> 01:41:18,338 C'est vrai que j'étais petite quand elle m'a laissée. 1461 01:41:19,464 --> 01:41:24,260 Mais malgré ce que j'ai traversé, 1462 01:41:24,427 --> 01:41:27,514 la plus belle période de ma vie 1463 01:41:27,680 --> 01:41:32,685 a été celle que j'ai passée avec Rahma. 1464 01:41:33,770 --> 01:41:36,356 Je voudrais lui dire : "Je t'aime tellement, 1465 01:41:36,856 --> 01:41:38,525 "je ne t'oublierai jamais." 1466 01:41:44,030 --> 01:41:48,117 Je n'arrive pas à prononcer leur nom, c'est trop douloureux. 1467 01:41:48,284 --> 01:41:50,203 Je pleure en silence, 1468 01:41:50,370 --> 01:41:57,335 plutôt que de me dire : "Rahma, Ghofrane, vous me manquez." 1469 01:41:59,420 --> 01:42:01,047 Parfois, je leur en veux trop. 1470 01:42:01,214 --> 01:42:04,509 Un jour, elles ont appelé de prison et Tayssir a pleuré. 1471 01:42:04,676 --> 01:42:07,136 Ça m'a énervée : "Pourquoi tu pleures ? 1472 01:42:07,303 --> 01:42:10,390 "Elles sont parties, c'est leur problème. 1473 01:42:10,557 --> 01:42:14,644 "Tu veux qu'elles reviennent nous gâcher la vie ?" 1474 01:42:14,811 --> 01:42:17,105 J'ai tellement regretté ces paroles. 1475 01:42:18,982 --> 01:42:21,568 Je ne vous raconte pas la nuit que j'ai passée. 1476 01:42:23,278 --> 01:42:27,323 Je m'en suis voulu à un point inimaginable. 1477 01:42:27,490 --> 01:42:29,117 J'étais comme folle. 1478 01:42:29,409 --> 01:42:34,622 J'ai passé la nuit à m'arracher les cheveux. 1479 01:42:36,583 --> 01:42:38,209 Le matin, 1480 01:42:38,376 --> 01:42:43,631 je me suis cachée pour jeter mes cheveux arrachés. 1481 01:42:44,424 --> 01:42:48,595 Des poignées entières, 1482 01:42:48,761 --> 01:42:53,725 que je suis allée jeter en cachette. 1483 01:42:55,226 --> 01:42:57,228 Parce que j'avais dit du mal d'elles. 1484 01:42:57,395 --> 01:43:00,815 C'était égoïste de dire qu'elles ne devraient plus revenir. 1485 01:43:03,860 --> 01:43:06,362 Je sais que Ghofrane a une fille. 1486 01:43:06,821 --> 01:43:08,531 Je ne sais pas comment elle est. 1487 01:43:11,117 --> 01:43:12,911 Je veux juste leur dire : 1488 01:43:13,578 --> 01:43:17,624 "Cette famille qui vous a détruites, je ne la laisserai pas me détruire."