1 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 Vitez sedmih kraljestev 2 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 Turnir je bil čudovit. 3 00:00:38,247 --> 00:00:40,457 Smola, da ga je konec. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 Doma je... 5 00:00:48,799 --> 00:00:51,009 Ah, okrutno dolgočasno. 6 00:00:53,512 --> 00:00:54,513 Ej. 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,308 Lahko bi prišel z mano. 8 00:00:59,685 --> 00:01:04,189 Ja, lovila bova in sokolarila, jadrala in veseljačila. 9 00:01:04,314 --> 00:01:09,319 Nabrusil ti bom tisto tvoje železo, da se prihodnjič ne boš osramotil. 10 00:01:10,279 --> 00:01:12,864 Si že obiskal Tarth? - Človek umira, gnada. 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,617 Kaj? - V ranah ima mrtvino. 12 00:01:15,742 --> 00:01:18,870 To presega moje sposobnosti. - Naj me Oni skopijo. 13 00:01:18,996 --> 00:01:22,833 "Presega". Še srbeča rit presega tvoje sposobnosti, prijatelj. 14 00:01:22,958 --> 00:01:27,045 Odidi, coprnik, odjebi se. - Da, blagorodje, nemudoma. 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,465 Pezdec. Dobro je, dobro si. Obupen moister je. 16 00:01:32,217 --> 00:01:33,844 Glej. 17 00:01:36,388 --> 00:01:38,640 Pridi z mano v Neurjev konec 18 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 in rad te bom imel kot brata. 19 00:01:46,898 --> 00:01:48,900 Joj, pezdec. 20 00:01:51,528 --> 00:01:53,655 Drugače pa... 21 00:01:53,780 --> 00:01:56,742 No, jebi se, sovražil te bom kot brata. 22 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Žlahtna ponudba je, Lyonel. 23 00:02:07,461 --> 00:02:10,756 Tistim okoli sebe pa prinašam le bolečine in trpljenje. 24 00:02:10,881 --> 00:02:13,925 Deželi si izkazal dobroto. Lepega dne boš že videl. 25 00:02:14,051 --> 00:02:17,304 Edini dobri zmaj je mrtev zmaj. - Jebenti, bogovi. 26 00:02:18,305 --> 00:02:21,725 Baelor se je boril zame. Dal je svoje klinčevo življenje. 27 00:02:21,850 --> 00:02:23,852 Mu lahko izrazite nekaj spoštovanja? 28 00:02:23,977 --> 00:02:26,480 Jebeš to! In jebi se. 29 00:02:26,605 --> 00:02:28,523 Jaz sem se boril zate. 30 00:02:28,649 --> 00:02:32,861 Hardyng, Beesbury, kurčev jabolček. Mi smo se borili zate. 31 00:02:32,986 --> 00:02:36,573 Tvoj princ se je boril zate proti možem, ki so mu prisegli zaščito. 32 00:02:36,698 --> 00:02:38,867 Nič ni tvegal. 33 00:02:41,953 --> 00:02:44,081 In bogovi niso naklonjeni goljufu. 34 00:02:49,127 --> 00:02:51,213 Zakaj pa so bili naklonjeni meni? 35 00:02:53,006 --> 00:02:55,384 To ni naklonjenost. To? 36 00:02:56,885 --> 00:02:59,262 Porog je. 37 00:03:00,681 --> 00:03:02,349 Vojna bo. 38 00:03:02,474 --> 00:03:04,976 Ti in jaz sva lahko sila. 39 00:03:06,353 --> 00:03:07,854 Boš razmislil? 40 00:03:10,857 --> 00:03:14,319 Dobro! Karavana odrine po roštilju. 41 00:03:15,862 --> 00:03:18,240 Baelor iz hiše Targaryen. 42 00:03:19,282 --> 00:03:21,243 Princ Zmajevega kamna. 43 00:03:22,285 --> 00:03:25,038 Zakoniti prestolonaslednik železnega prestola. 44 00:03:26,540 --> 00:03:29,459 Roka kralja Daerona Dobrega. 45 00:03:29,584 --> 00:03:32,462 Gospod sedmih kraljestev. 46 00:03:32,587 --> 00:03:35,590 In zaščitnik kraljevine. 47 00:03:38,593 --> 00:03:40,595 Naj ga bogovi čuvajo. 48 00:04:05,120 --> 00:04:07,122 Moj princ. 49 00:04:08,874 --> 00:04:10,876 Vaš oče je bil... 50 00:04:12,544 --> 00:04:15,630 Bil je izjemen mož. - Umrl je v mojem oklepu. 51 00:04:19,301 --> 00:04:22,763 Nemalo sinov je že umrlo v oklepu svojega očeta. 52 00:04:26,016 --> 00:04:28,685 Koliko očetov je v sinovem? 53 00:04:33,440 --> 00:04:34,941 Ne bi vedel. 54 00:04:43,116 --> 00:04:45,118 Mlad je še bil. 55 00:04:46,828 --> 00:04:49,164 Bil je iz prave snovi za imenitnega kralja. 56 00:04:49,289 --> 00:04:51,958 Najimenitnejšega po Aegonu Zmaju. 57 00:04:57,214 --> 00:04:59,591 Zakaj bi bogovi vzeli njega in pustili vas? 58 00:05:04,971 --> 00:05:07,265 Jaz se sprašujem enako. 59 00:05:13,730 --> 00:05:15,732 Odidite, ser Duncan. 60 00:05:28,411 --> 00:05:30,247 Ser Duncan! 61 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Dunk! 62 00:05:34,626 --> 00:05:37,587 Šli smo v tvoj tabor. Ni te bilo tam. 63 00:05:37,712 --> 00:05:39,256 Zaskrbelo me je že. 64 00:05:40,966 --> 00:05:43,343 Prihajaš z Baelorjevega pogreba? 65 00:05:44,469 --> 00:05:46,805 Ne morem verjeti, da si šel. 66 00:05:46,930 --> 00:05:49,432 Menil sem, da mu dolgujem. 67 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 Vsi... 68 00:05:55,313 --> 00:05:58,358 Vsi krivijo mene za njegovo smrt, kajne? 69 00:06:01,862 --> 00:06:03,071 Jaz te ne. 70 00:06:21,631 --> 00:06:23,300 Že prav. 71 00:06:30,223 --> 00:06:32,934 Šotor mi je vzel Steffon, češ da sem izdal družino, 72 00:06:33,059 --> 00:06:36,479 ko sem ga zapustil. Lahko verjameš? 73 00:06:37,856 --> 00:06:40,817 Ostalo mu je bore malo. - Žal mi je, Raymun. 74 00:06:40,942 --> 00:06:43,153 Nikar. Samo jezen je, ker je izgubil. 75 00:06:43,278 --> 00:06:45,488 Prvo sojenje sedmerih po stotih letih. 76 00:06:45,614 --> 00:06:49,743 In gospoda Steffona Fossowaya je premagal neznaten bratranec. 77 00:06:49,868 --> 00:06:54,164 Sploh pa je boljše biti nezrelo zeleno jabolko kot črvivo rdeče. 78 00:07:00,003 --> 00:07:03,506 Poda se ti. - Verjetno sem bratrancu zlomil rebro. 79 00:07:04,966 --> 00:07:06,092 'Jutro. 80 00:07:12,182 --> 00:07:15,936 Dobro jutro. - Ser Duncan, to je Rowan. 81 00:07:21,191 --> 00:07:23,902 Od Fossowayev Zelenega jabolka. 82 00:07:25,362 --> 00:07:28,865 Moja žena. - Me veseli, ser Duncan. 83 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Aja, aha. 84 00:07:32,410 --> 00:07:34,788 Tudi mene veseli, da sem vas spoznal, gospa Rowan. 85 00:07:34,913 --> 00:07:39,000 Gledala je boj. Rekla je, da sem se boril kot divji bik. 86 00:07:39,125 --> 00:07:41,252 In prav tako elegantno. 87 00:07:49,511 --> 00:07:52,180 Nisem imel oprode, ki bi mi oskrbel rane. 88 00:07:52,305 --> 00:07:55,308 Ponudila se mi je, da mi pomaga iz oklepa, in... 89 00:07:59,646 --> 00:08:02,023 Skratka, pravi, da sem ji naredil otroka. 90 00:08:02,148 --> 00:08:05,402 Pa sem si rekel, da se morava poročiti. 91 00:08:07,404 --> 00:08:11,533 Občutek imam, da bo fantek. - Slišite, ser Duncan? Fantek! 92 00:08:14,160 --> 00:08:16,162 To je... 93 00:08:18,540 --> 00:08:20,000 Ser Duncan. 94 00:08:21,042 --> 00:08:23,503 Princ Maekar zahteva besedo z vami. 95 00:08:23,628 --> 00:08:25,547 Z nama greste. - Nikamor ne gre. 96 00:08:25,672 --> 00:08:28,842 Dovolj je pretrpel. - Je že dobro. 97 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Nič mi ne bo. 98 00:08:37,392 --> 00:08:39,394 Čestitke. 99 00:09:08,715 --> 00:09:11,718 Aeriona pošiljam na vzhod. 100 00:09:13,511 --> 00:09:18,558 Nekaj let v svobodnih mestih bi ga utegnilo spremeniti na bolje. 101 00:09:26,274 --> 00:09:30,195 Nekateri bodo trdili, da sem brata nameraval ubiti. 102 00:09:31,863 --> 00:09:33,490 Bogovi vedo, da je laž. 103 00:09:33,615 --> 00:09:36,576 Šušljanje pa bom poslušal do dneva svoje smrti. 104 00:09:38,286 --> 00:09:41,289 Vi ste zavihteli buzdovan, gnada. 105 00:09:43,792 --> 00:09:47,212 Ampak princ Baelor je umrl zame. 106 00:09:47,337 --> 00:09:49,923 Tudi vi jih boste slišali šušljati. 107 00:09:50,924 --> 00:09:53,676 Kralj je star. 108 00:09:53,802 --> 00:09:56,888 Ko bo umrl, bodo ob vsaki izgubljeni bitki 109 00:09:57,013 --> 00:10:01,559 in propadli letini bedaki dejali, da Baelor tega ne bi dopustil. 110 00:10:04,938 --> 00:10:06,898 "Ampak klativitez ga je ubil." 111 00:10:10,068 --> 00:10:13,822 Če se jaz ne bi odločil za boj, 112 00:10:13,947 --> 00:10:16,950 bi mi vi vzeli roko in nogo. 113 00:10:18,743 --> 00:10:22,997 Danes zjutraj sem sedel pod drevesom 114 00:10:23,123 --> 00:10:26,126 in se spraševal, ali bi ju mogel pogrešiti. 115 00:10:31,673 --> 00:10:37,053 Mislim... Kako bi lahko bila noga vredna prinčevega življenja? 116 00:10:37,178 --> 00:10:40,181 In kakšen odgovor vam daje vaše drevo? 117 00:10:47,230 --> 00:10:51,025 Vsak dan ob večerni zarji 118 00:10:51,151 --> 00:10:56,030 je imel ser Arlan navado dejati: "Sprašujem se, kaj bo prineslo jutro." 119 00:10:57,782 --> 00:11:00,952 Bo nemara napočilo jutro, ko bom nogo potreboval? 120 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Ko bo dežela to nogo potrebovala celo bolj kot prinčevo življenje? 121 00:11:08,668 --> 00:11:11,129 Klinčevo malo verjetno. 122 00:11:11,254 --> 00:11:15,341 Ta kraljevina ima klativiteza na vsako živo mejo. 123 00:11:23,183 --> 00:11:27,270 Mojemu mlajšemu sinu ste očitno prirasli k srcu, ser. 124 00:11:27,395 --> 00:11:30,607 Čas je, da postane oproda. 125 00:11:30,732 --> 00:11:34,235 Toda pravi mi, da ne bo služil drugemu vitezu kot vam. 126 00:11:36,237 --> 00:11:39,199 Neubogljiv dečko je, kot ste gotovo opazili. 127 00:11:39,324 --> 00:11:40,825 Dober poba je. 128 00:11:40,950 --> 00:11:43,661 Le strogo roko potrebuje, to je vse. 129 00:11:46,289 --> 00:11:48,291 Ga boste vzeli? 130 00:11:51,085 --> 00:11:52,128 Jaz? 131 00:11:52,253 --> 00:11:55,173 Za vas imamo mesto v Poletnem dvoru. 132 00:11:56,174 --> 00:11:59,677 Svoj meč boste zaprisegli meni in Aegon vam je lahko oproda. 133 00:11:59,802 --> 00:12:04,807 Ko boste urili njega, bo moj orožni mojster do konca izuril vas. 134 00:12:07,393 --> 00:12:11,397 Vaš ser Arlan je za vas storil, kar je lahko, ne dvomim. 135 00:12:12,941 --> 00:12:15,485 Toda še obilo se morate naučiti. 136 00:12:23,660 --> 00:12:25,995 Oprostite mi, blagorodje, res. 137 00:12:29,832 --> 00:12:32,835 Vendar mislim, da sem s princi opravil. 138 00:12:35,463 --> 00:12:37,799 Ja. 139 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Si prisluškoval? 140 00:13:02,865 --> 00:13:04,867 Ne. 141 00:13:13,751 --> 00:13:15,753 Vas zelo boli? 142 00:13:23,928 --> 00:13:24,929 Ser? 143 00:13:25,054 --> 00:13:27,056 Ne morem, Egg. 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,268 Žal mi je. 145 00:13:36,941 --> 00:13:39,944 Mogoče niste vitez, za kakršnega sem vas imel. 146 00:14:00,631 --> 00:14:02,925 Si to zgodbo že slišal? 147 00:14:04,886 --> 00:14:07,930 Mnogokrat. - Od kod? 148 00:14:10,433 --> 00:14:12,477 Od vas. 149 00:14:21,778 --> 00:14:24,572 Smem vprašati... - Ko gospod skliče svoje praporce 150 00:14:24,697 --> 00:14:27,658 in nas, fante, pošlje v vojno, 151 00:14:27,784 --> 00:14:33,956 imamo šego, da na trgu za vsakega od nas pribijemo belič na hrast, 152 00:14:34,082 --> 00:14:37,377 in če se vrnemo, da belič snamemo. 153 00:14:38,378 --> 00:14:41,631 Mogočno staro drevo je. 154 00:14:41,756 --> 00:14:48,137 Vseeno pa je težko najti prazen del, da pribiješ kakšen nov belič. 155 00:14:53,351 --> 00:14:55,728 Zakaj me niste nikoli povitezili? 156 00:14:58,356 --> 00:15:00,900 Ste mislili, da vas bom pustil? 157 00:15:02,235 --> 00:15:04,237 Ne bi vas. 158 00:15:08,533 --> 00:15:10,910 Ali je bilo krivo kaj drugega? 159 00:15:16,040 --> 00:15:18,042 Ser? 160 00:15:22,338 --> 00:15:24,340 Ser? 161 00:15:29,971 --> 00:15:32,598 Ser? 162 00:15:55,288 --> 00:15:58,916 In zato mu pravijo belično drevo. 163 00:16:01,419 --> 00:16:04,380 Pravi vitez vedno 164 00:16:04,505 --> 00:16:06,507 konča zgodbo. 165 00:16:10,052 --> 00:16:12,555 Na Beesburyja. - Na Hardynga. 166 00:16:12,680 --> 00:16:14,932 Pomnimo ju. - Na velika viteza. 167 00:16:15,933 --> 00:16:18,936 Kako jim je uspelo, da čebele tako rojijo? 168 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 Z neke vrste čarovnijo? 169 00:16:23,357 --> 00:16:26,486 Čarovnijo? - Kaj? 170 00:16:26,611 --> 00:16:29,655 V Beesburyjevo krsto so dali matico. 171 00:16:31,991 --> 00:16:35,411 Strašna čebelja čarovnija. Moj ubogi, mili vojščak. 172 00:16:35,536 --> 00:16:38,789 Vse tisto bojevanje ti je možgane zmlelo v čežano. 173 00:16:45,046 --> 00:16:47,298 Se vdaš, vlačuga zmajska? 174 00:16:47,423 --> 00:16:50,843 Žri drek, Sarrah. - Strežaj! Moja kupa. 175 00:17:11,113 --> 00:17:13,157 Vas ni sram priti sem? 176 00:17:15,576 --> 00:17:18,579 Tisti možje so mrtvi zaradi vas. 177 00:17:24,961 --> 00:17:27,463 Boste Egga vzeli za oprodo? 178 00:17:31,592 --> 00:17:34,053 Vašemu očetu sem povedal, 179 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 da dečko ni moja skrb. 180 00:17:37,265 --> 00:17:39,100 Veste, 181 00:17:39,225 --> 00:17:41,852 moj brat ni bil zmeraj taka mala pošast. 182 00:17:43,604 --> 00:17:45,731 Egg ni pošast. 183 00:17:45,856 --> 00:17:48,234 Samo deček je. - Nisem mislil Egga. 184 00:17:48,359 --> 00:17:51,571 Ampak nedvomno bomo tudi iz njega naredili moža. 185 00:17:55,283 --> 00:18:00,288 Morebiti se seme blaznosti zaseje v maternici, kot pravijo moistri. 186 00:18:02,415 --> 00:18:05,209 Toda Aerion je bil nekoč veder otrok. 187 00:18:06,252 --> 00:18:08,379 Rad je imel ribolov. 188 00:20:08,749 --> 00:20:10,251 Kaj? 189 00:20:10,376 --> 00:20:13,254 Ser Duncan, blagorodje, prosi za avdienco. 190 00:20:28,811 --> 00:20:31,731 Vedi, da ne krivim tebe, ker so mi skvarili god. 191 00:20:31,856 --> 00:20:35,443 Gnilo so ravnali s tabo. Odgovoril si pravilno. 192 00:20:38,487 --> 00:20:39,905 Hvala. 193 00:20:46,871 --> 00:20:50,791 Povej naglo. Komaj čakam, da ta kraj pustim za sabo. 194 00:20:50,916 --> 00:20:54,420 Preden je vaš brat umrl, je rekel, da kraljevina potrebuje dobre može. 195 00:20:54,545 --> 00:20:56,714 Pa? 196 00:20:56,839 --> 00:20:59,884 Egga bom vzel za oprodo. 197 00:21:00,009 --> 00:21:02,511 A ne v Poletnem dvoru. 198 00:21:03,512 --> 00:21:05,556 Niste s princi opravili? 199 00:21:05,681 --> 00:21:07,850 Egg ni princ. 200 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 Ne še. 201 00:21:10,811 --> 00:21:15,733 Morda mu bo bolje služilo biti proč od gradov in služabnikov in... 202 00:21:15,858 --> 00:21:17,902 Svoje družine? 203 00:21:22,782 --> 00:21:25,826 Če boste privolili, 204 00:21:25,951 --> 00:21:28,162 bi ga odpeljal zraven na pot. 205 00:21:28,954 --> 00:21:31,540 Učil se bo biti oproda, kot sem se jaz. 206 00:21:31,665 --> 00:21:33,793 Spala bova po krčmah. 207 00:21:33,918 --> 00:21:35,628 Po hlevih. 208 00:21:36,837 --> 00:21:39,590 In tu in tam v sobanah kakšnega 209 00:21:39,715 --> 00:21:43,177 zemljiškega viteza ali manjšega gospoda. 210 00:21:44,970 --> 00:21:46,806 Morda pod drevesom, če bo treba. 211 00:21:46,931 --> 00:21:49,642 Prepovedujem mu, da bi živel kot kmet. 212 00:21:50,351 --> 00:21:52,436 Aegon je zmajske krvi. 213 00:21:53,354 --> 00:21:57,733 Ne more spati v jarkih in jesti nasoljene žilave govedine. 214 00:22:02,071 --> 00:22:05,032 Dearon ni nikdar spal v jarku. 215 00:22:06,784 --> 00:22:10,037 Aerion je od vse govedine zmeraj jedel samo 216 00:22:10,162 --> 00:22:12,957 debelo, sočno pečeno in krvavo. 217 00:22:23,259 --> 00:22:25,302 Moj zadnji sin je. 218 00:22:47,825 --> 00:22:49,118 Sladkonoga. 219 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 Kaj pa ti tu, dekle? 220 00:22:59,378 --> 00:23:01,797 Ser Lyonel te hoče v jelenjih vrstah? 221 00:23:01,922 --> 00:23:03,966 Neurjev konec je turoben. 222 00:23:04,091 --> 00:23:07,177 Menil sem, da ti ga bo stara prijateljica polepšala. 223 00:23:09,305 --> 00:23:11,307 Kupil si mi konja? 224 00:23:16,395 --> 00:23:18,522 Ne bom šel z Lyonelom. 225 00:23:20,566 --> 00:23:24,320 Kaj pa boš storil? - Kar bi moral že ves čas. 226 00:23:25,362 --> 00:23:27,823 Odločno odjezdil v drugo smer. 227 00:23:29,283 --> 00:23:32,912 In ti? - Ne vem. 228 00:23:33,037 --> 00:23:36,248 Oče je vedno omenjal širitev pridelave mošta, 229 00:23:36,373 --> 00:23:38,626 odprtje novega sodarstva. 230 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 Mošta? 231 00:23:42,880 --> 00:23:46,717 Tako ali drugače, prav je, da imaš spet svojo Sladkonogo. 232 00:23:51,639 --> 00:23:54,141 Ni moja. 233 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 Nič več. 234 00:23:58,812 --> 00:24:00,981 Sploh pa... 235 00:24:01,106 --> 00:24:04,401 Mislim, da bi bil sadovnjak bolj po njeni meri. 236 00:24:04,526 --> 00:24:06,195 Kaj? 237 00:24:06,320 --> 00:24:08,322 Ne morem. 238 00:24:09,615 --> 00:24:12,159 Si prepričan? 239 00:24:12,284 --> 00:24:14,286 Čedna živalca je. 240 00:24:16,205 --> 00:24:18,999 Živjo, Sladkonoga, imaš rada jabolka? 241 00:25:50,049 --> 00:25:52,551 Ne vem, Fuks, nehaj me spraševati. 242 00:25:55,763 --> 00:25:58,390 Kam bi šel naš starec? 243 00:26:04,438 --> 00:26:06,440 Ser Duncan! 244 00:26:09,777 --> 00:26:12,321 Gospod oče pravi, naj vam služim. 245 00:26:21,497 --> 00:26:24,041 "Naj vam služim, ser." 246 00:26:25,501 --> 00:26:28,295 Fuks je tvoj konj, prijazno skrbi zanj. 247 00:26:29,630 --> 00:26:33,425 Na Gromu pa te nočem najti, razen če te nanj posadim. 248 00:26:35,052 --> 00:26:37,888 Kam greva, ser? 249 00:26:38,013 --> 00:26:42,976 Ne vem. Najbrž bi lahko šla kamorkoli v sedmih kraljestvih. 250 00:26:43,102 --> 00:26:45,104 Nisem še bil... - Devetih. 251 00:26:46,855 --> 00:26:48,065 Kaj? 252 00:26:48,190 --> 00:26:50,776 Kraljestev je devet, gospod. 253 00:26:50,901 --> 00:26:53,195 Česa? - Naše kraljevine. 254 00:26:55,447 --> 00:26:58,242 Si zmešan? - Je pomembno? 255 00:26:58,367 --> 00:27:01,954 Dežela ima sedem kraljestev, fant. To ve vsak. 256 00:27:02,079 --> 00:27:04,957 Potem se vsak moti. - Bi eno okoli ušes? 257 00:27:05,082 --> 00:27:08,085 Kronske, Zahodne, Viharne in Rečne dežele, 258 00:27:08,210 --> 00:27:12,506 Železni otoki, Sever, Dalja, Arrynski dol in Dornija. 259 00:27:16,677 --> 00:27:18,428 Ne, ampak... 260 00:27:18,554 --> 00:27:21,306 Nisem še bil onkraj Rdečega gorovja. 261 00:27:21,431 --> 00:27:24,726 V Dorniji imajo baje dobre lutkovne predstave. 262 00:28:00,846 --> 00:28:05,392 VITEZ DEVETIH KRALJESTEV 263 00:28:25,871 --> 00:28:28,123 Kje je Aegon? - Nisem ga videl, moj princ. 264 00:28:28,248 --> 00:28:30,250 Vprašal bom septnike. 265 00:28:32,878 --> 00:28:34,713 Jebenti, kje je? 266 00:28:58,028 --> 00:29:01,031 Prevod: Jana Pungartnik