1 00:00:10,344 --> 00:00:11,386 Не паничете. 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,139 Останете во формација. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Останете на седлата што подолго. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 Овие луѓе сакаат да ве видат мртви. 5 00:00:19,186 --> 00:00:22,064 Ќе се борат дивјачки. -Како и ние, господару. 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,533 Недозреани деца, ебате! 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,410 А Кралската гарда? 8 00:00:35,536 --> 00:00:38,539 Не се секирај, Бисбери. Јас ќе се погрижам за нив. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,251 Нивната заклетва им забранува да му наштетат на принц. 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,711 Дали е тоа чесно, Ваша Милост? 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,465 Боговите ќе ни кажат. -Миленик на мајка ти, а? 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,260 Штета. 13 00:00:51,927 --> 00:00:54,930 Никој не се бори толку жестоко како оној што е запоставен од мајка си. 14 00:01:00,644 --> 00:01:01,979 Бидете внимателни. 15 00:01:02,688 --> 00:01:03,939 Не умирајте. 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,156 Сер? -Моето копје, штитоносецу. 17 00:01:29,464 --> 00:01:31,174 Гледај да бидеш тука кога ќе се вратам. 18 00:01:34,511 --> 00:01:36,930 Ако ме ограбиш, ќе те гонам. 19 00:01:37,806 --> 00:01:39,098 Со кучиња. 20 00:01:57,743 --> 00:02:01,955 ВИТЕЗОТ ОД СЕДУМТЕ КРАЛСТВА 21 00:02:02,080 --> 00:02:05,792 Нека Седумте бидат сведоци на нашата свечена и крвава жртва. 22 00:02:07,794 --> 00:02:11,381 Нека ѕирнат во нашите смртни срца за да ја најдат вистината. 23 00:02:13,050 --> 00:02:15,594 Нека Воинот им подари победа на невините... 24 00:02:16,428 --> 00:02:19,348 и нека ги открие виновните во нивната лага. 25 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 А смртта... 26 00:02:22,976 --> 00:02:24,144 нека го одржи животот. 27 00:03:08,522 --> 00:03:10,023 Ајде! Ајде! 28 00:03:10,148 --> 00:03:11,483 Оди! 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,820 Ајде! Ајде! 30 00:03:14,945 --> 00:03:16,488 Оди! 31 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Ебате. 32 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 Мамо... 33 00:04:35,358 --> 00:04:37,277 Мамо... Мамо... 34 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 Мамо... 35 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 Жал ми е. 36 00:05:00,342 --> 00:05:01,718 Немој. 37 00:05:02,344 --> 00:05:05,472 Што правиш, бе? Има печат. 38 00:05:05,597 --> 00:05:06,807 Умира. 39 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 Ако го симнеме од ридот, дали некој ќе ни плати откуп за него? 40 00:05:11,603 --> 00:05:12,604 Брзо. 41 00:05:44,135 --> 00:05:45,136 Ебате! 42 00:05:52,143 --> 00:05:53,562 Знаеш некои зборови? 43 00:05:54,855 --> 00:05:55,981 Што значи тоа? 44 00:05:57,107 --> 00:05:59,317 Кога благороднициве ќе паднат, мора... 45 00:05:59,442 --> 00:06:01,278 мора да кажеш нешто за нив. 46 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Зошто? 47 00:06:04,906 --> 00:06:07,951 За да не завршат во пеколот со сите нас. 48 00:06:11,997 --> 00:06:13,498 Не знам никакви зборови. 49 00:06:17,544 --> 00:06:18,545 Добро. 50 00:06:19,045 --> 00:06:20,171 Провери му ја устата. 51 00:06:20,839 --> 00:06:22,966 Знам вештерка која плаќа за заби. 52 00:06:23,091 --> 00:06:24,759 Јас сум твојата кралица! 53 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Избриши ми го газот, поданику! 54 00:06:27,971 --> 00:06:28,972 Што? 55 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Не си видел човек да умира? 56 00:06:32,475 --> 00:06:33,852 Да. 57 00:06:33,977 --> 00:06:36,062 Но, не така. 58 00:06:37,689 --> 00:06:40,650 Плачеше по мајка му. -Да. Што ќе му направи? 59 00:06:41,151 --> 00:06:43,486 Ќе му го крене коњот од нозете? 60 00:06:43,612 --> 00:06:45,113 Срање! Ајде. 61 00:07:05,091 --> 00:07:06,259 Ајде. 62 00:07:06,384 --> 00:07:07,552 Ајде, ајде. 63 00:07:10,138 --> 00:07:13,058 Веќе не знам зошто толку брзаме да заминеме. 64 00:07:13,683 --> 00:07:15,101 Војната заврши. 65 00:07:15,602 --> 00:07:17,354 Црниот змеј е мртов. 66 00:07:18,730 --> 00:07:20,857 Ферет рече, сега сите ќе добиваме бесплатен леб. 67 00:07:20,982 --> 00:07:22,317 Глуп ли си? 68 00:07:23,401 --> 00:07:24,444 Ништо не е завршено. 69 00:07:27,447 --> 00:07:30,283 Не се сеќаваш дека Пудинг го уби помладиот брат на Седрик? 70 00:07:30,408 --> 00:07:33,328 Тоа беше несреќа. -Да и мислевме дека тоа ќе биде крајот. 71 00:07:33,453 --> 00:07:35,372 А само по една година Седрик се врати 72 00:07:35,497 --> 00:07:38,541 и изгоре половина од Фли Ботом обидувајќи се да го убие Пудинг. 73 00:07:41,294 --> 00:07:42,837 Никој не заборава. 74 00:07:42,963 --> 00:07:45,465 Ако повредиш некого и тој ќе те повреди. 75 00:07:47,008 --> 00:07:48,760 Ако сакаш да останеш, добро. 76 00:07:48,885 --> 00:07:51,721 Но, Фли Ботом е преполн со луѓе кои повредуваат, 77 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 малку им фали да избувнат. 78 00:08:14,995 --> 00:08:16,037 Помош! 79 00:08:16,162 --> 00:08:17,163 Не! 80 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Рејф. 81 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 Данк. 82 00:08:38,727 --> 00:08:39,894 Што има во торбата? 83 00:08:42,938 --> 00:08:44,190 Стаорци. 84 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 Стаорци. 85 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 Тогаш, да ги видиме. 86 00:09:07,464 --> 00:09:08,590 Копиле едно! 87 00:09:11,259 --> 00:09:14,012 Не смееше да го направиш тоа. Знаеш каков е Алистер. 88 00:09:14,137 --> 00:09:16,848 Да, злобен гад кој сакаше да нѐ ограби. 89 00:09:16,973 --> 00:09:19,017 Затоа јас него го ограбив. -Не мислев на тоа. 90 00:09:19,142 --> 00:09:22,145 О, не мислеше така? Му правам услуга. 91 00:09:22,270 --> 00:09:25,106 Пивово е кисело како кралицата да го правела. 92 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Ајде. 93 00:09:31,696 --> 00:09:35,116 Сите ќе ја ограбуваме таа гробница со векови. 94 00:09:39,704 --> 00:09:41,539 Бунтот на Дејмон заврши. 95 00:09:41,664 --> 00:09:44,167 Носи ја оваа Блекфаерска кожа на друго место. 96 00:09:54,219 --> 00:09:55,261 Доволно е? 97 00:09:56,262 --> 00:09:57,388 Доволно е. 98 00:10:08,733 --> 00:10:11,027 Еј, не мора веќе да се плашиш. 99 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 Најстрашното помина. 100 00:10:14,572 --> 00:10:15,990 Знам. 101 00:10:16,116 --> 00:10:18,701 Ќе отпловиме во секакви авантури. 102 00:10:18,827 --> 00:10:21,830 Не го сакаш тоа? -Го сакам, само... 103 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Што? 104 00:10:27,710 --> 00:10:30,088 Што ако Слободните градови не се ништо подобри од овде? 105 00:10:31,714 --> 00:10:33,508 Што ако се полоши? 106 00:10:33,633 --> 00:10:36,469 Потоа ќе одиме некаде на друго место. 107 00:10:36,594 --> 00:10:37,971 Што ако сето тоа е срање? 108 00:10:38,513 --> 00:10:42,267 Насекаде. Што ако ова е најдоброто што постои? 109 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Тоа би било доста тажно. 110 00:10:52,485 --> 00:10:55,196 Што ако мајка ми се врати по мене? 111 00:10:58,116 --> 00:11:00,869 Не сум глупав, знам дека е мртва. 112 00:11:01,578 --> 00:11:05,456 Но, што ако се обидува да избега од каде и да е? 113 00:11:06,124 --> 00:11:09,961 Како нас. Ако си заминам, тогаш како ќе ме најде? 114 00:11:10,712 --> 00:11:13,047 Понекогаш си ептен глупав. 115 00:11:14,174 --> 00:11:17,635 Ако е жива мајка ти, нема да се врати по тебе. 116 00:11:17,760 --> 00:11:18,970 Не го знаеш тоа. 117 00:11:19,095 --> 00:11:22,265 Знам дека никогаш не добив ништо со тоа што чекав. 118 00:11:22,390 --> 00:11:23,850 Сакаш семејство? 119 00:11:25,435 --> 00:11:28,104 Оди таму. Најди си семејство. 120 00:11:29,856 --> 00:11:31,566 Само сакам да бидам со тебе. 121 00:11:32,817 --> 00:11:34,360 Затоа што ме сакаш? 122 00:11:35,528 --> 00:11:36,529 Да. 123 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Па... 124 00:11:43,036 --> 00:11:44,704 И јас те сакам, нели? 125 00:11:47,749 --> 00:11:48,875 А јас одам. 126 00:11:50,752 --> 00:11:52,754 Затоа, најдобро е да дојдеш со мене. 127 00:12:00,428 --> 00:12:01,679 Овој град... 128 00:12:02,513 --> 00:12:04,098 е премал за нас, Данк. 129 00:12:06,309 --> 00:12:07,894 Да му го покажеме газот. 130 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 Добро, ајде, Данк. 131 00:12:45,515 --> 00:12:46,808 Данк, тргнувај. 132 00:13:04,075 --> 00:13:05,827 Два билета до Слободните градови. 133 00:13:09,289 --> 00:13:11,374 Што? Нашето сребро не вреди? 134 00:13:11,499 --> 00:13:12,959 Цената се дуплираше. 135 00:13:13,084 --> 00:13:15,712 Не сте единствени што сакате да бегате од тука. 136 00:13:17,171 --> 00:13:19,215 Мрдни се! -Тргни се од мене. 137 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Рејф! 138 00:13:21,634 --> 00:13:22,677 Ебате! 139 00:13:23,845 --> 00:13:25,888 Среќен си сега? -Што? 140 00:13:26,014 --> 00:13:29,225 Сега имаш многу време да ја чекаш твојата умрена мајка. 141 00:13:33,771 --> 00:13:34,772 Извини. 142 00:13:36,441 --> 00:13:38,026 Ќе најдеме начин. 143 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 Имаш брзи раце, девојко. 144 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 И јас имав брзи раце. 145 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 Ќе си го вратам ќесето. 146 00:14:13,811 --> 00:14:15,772 Го продадов. 147 00:14:19,817 --> 00:14:22,779 Не! -Не. Можеме да го вратиме. 148 00:14:29,202 --> 00:14:30,912 О, што е ова? 149 00:14:33,206 --> 00:14:34,957 Оди еби се! Врати го. 150 00:14:35,917 --> 00:14:36,918 Врати го. 151 00:14:44,425 --> 00:14:46,594 Криеш нешто од нас? -Тоа е наше. 152 00:14:47,553 --> 00:14:51,224 Малите стаорци немаат сребреници, само малите крадци. 153 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 Не украдовме ништо, тоа го заработивме. 154 00:14:53,935 --> 00:14:56,354 Крадењето од мртви благородници е крадење. 155 00:14:56,479 --> 00:14:58,231 А крадењето од нас што е? 156 00:14:59,273 --> 00:15:00,274 Тоа е живот. 157 00:15:08,991 --> 00:15:09,992 Ајде. 158 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Рејф, да си одиме. 159 00:15:14,205 --> 00:15:15,665 Рејф! 160 00:15:18,626 --> 00:15:19,710 Ајде. 161 00:15:22,755 --> 00:15:23,756 Рејф. 162 00:15:41,023 --> 00:15:42,733 Кучко една. 163 00:15:48,448 --> 00:15:49,699 Не! 164 00:16:11,262 --> 00:16:12,388 Ебате! 165 00:16:16,601 --> 00:16:17,852 Прободи го! 166 00:16:20,605 --> 00:16:22,899 Во името на мајката! 167 00:16:23,649 --> 00:16:25,568 Оставете го момчето на мира! 168 00:17:39,141 --> 00:17:40,393 Тргни ми се од патот! 169 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Жал ми е. 170 00:18:38,451 --> 00:18:41,495 Може да каснам од јаболката. 171 00:18:42,038 --> 00:18:43,164 Да. 172 00:18:43,289 --> 00:18:45,916 Ти, стар будала. -Извини. 173 00:19:08,522 --> 00:19:09,523 Еј, момчиња. 174 00:19:10,608 --> 00:19:11,609 Ви недостигав? 175 00:22:25,386 --> 00:22:26,971 Ти, стар будала. 176 00:23:08,470 --> 00:23:09,597 Стани. 177 00:24:57,663 --> 00:24:59,123 Ајде! 178 00:26:20,454 --> 00:26:21,789 Ерион! 179 00:26:31,507 --> 00:26:33,926 Моето момче! Моето момче! 180 00:26:51,527 --> 00:26:53,278 Стани. 181 00:26:53,904 --> 00:26:54,988 Стани, сер! 182 00:26:57,616 --> 00:26:59,284 Стани, Данк! 183 00:27:00,452 --> 00:27:01,453 Предај се. 184 00:27:02,621 --> 00:27:03,622 Предај се. 185 00:27:08,377 --> 00:27:09,628 Предај се! 186 00:27:46,540 --> 00:27:47,541 Стани. 187 00:27:48,041 --> 00:27:49,418 Стани, сер. 188 00:28:04,558 --> 00:28:05,851 Тој е мртов! 189 00:28:08,145 --> 00:28:09,563 Готово е! 190 00:28:14,526 --> 00:28:15,861 Стани, сер. 191 00:28:17,321 --> 00:28:18,322 Стани. 192 00:28:20,449 --> 00:28:21,450 Стани! 193 00:28:22,367 --> 00:28:23,952 Стани, Сер Данкан! 194 00:28:25,245 --> 00:28:26,705 Стани, сер! 195 00:28:26,830 --> 00:28:27,831 Стани! 196 00:28:31,835 --> 00:28:33,170 Стани. 197 00:28:35,672 --> 00:28:38,800 Чекај! 198 00:30:26,074 --> 00:30:27,075 Се предавам. 199 00:30:27,868 --> 00:30:29,036 Се предавам. 200 00:31:11,370 --> 00:31:12,371 Кажи му! 201 00:31:13,330 --> 00:31:16,041 Кажи му! Кажи му! 202 00:31:22,672 --> 00:31:23,673 Јас... 203 00:31:25,342 --> 00:31:27,344 Го повлекувам моето обвинение. 204 00:31:49,408 --> 00:31:50,409 Тоа е тоа. 205 00:31:51,284 --> 00:31:52,285 Ајде. 206 00:31:53,954 --> 00:31:55,622 Полека. Ете така. 207 00:31:55,747 --> 00:31:57,457 Ќе мора да ти го извадам оклопот. 208 00:31:58,750 --> 00:32:01,795 Другите? Дали некој умре? 209 00:32:01,920 --> 00:32:04,756 Бисбери и Хардинг, во првиот напад. 210 00:32:05,549 --> 00:32:06,883 Богови милостиви. 211 00:32:07,008 --> 00:32:09,719 Врвот од копјето му ги пробил прстените длабоко во месото. 212 00:32:09,845 --> 00:32:11,972 Во еден момент се чувствувам пијан. 213 00:32:12,472 --> 00:32:14,307 Следниот, како да умирам. 214 00:32:16,184 --> 00:32:17,185 Ќе се напиеме. 215 00:32:17,310 --> 00:32:20,772 Потоа ќе му прелиеме врело масло. Така прават мајстерите. 216 00:32:20,897 --> 00:32:22,607 Вино, не масло. 217 00:32:23,108 --> 00:32:24,192 Маслото ќе го убие. 218 00:32:24,901 --> 00:32:27,487 Ќе го пратам мејстер Јормвел да го види, 219 00:32:27,612 --> 00:32:29,990 кога ќе заврши со грижата за брат ми. 220 00:32:32,325 --> 00:32:33,577 Ваша Милост. 221 00:32:35,620 --> 00:32:36,830 Ваш човек сум. 222 00:32:38,165 --> 00:32:39,166 Ве молам. 223 00:32:39,791 --> 00:32:41,168 Ваш човек. 224 00:32:42,878 --> 00:32:44,629 Ми требаат добри луѓе, Сер Данкан. 225 00:32:46,923 --> 00:32:48,091 Царството... 226 00:32:55,724 --> 00:32:58,894 Сер Рејмун, биди љубезен, мојот шлем. 227 00:32:59,019 --> 00:33:00,312 Веднаш, Ваша Милост. 228 00:33:00,437 --> 00:33:01,771 Добар си. 229 00:33:01,897 --> 00:33:02,939 Визирот... 230 00:33:03,690 --> 00:33:05,275 Визирот е напукнат. 231 00:33:06,902 --> 00:33:08,195 Прстите ми се како... 232 00:33:10,197 --> 00:33:11,656 Како здрвени. 233 00:33:14,951 --> 00:33:16,244 Господару Пејт. 234 00:33:16,369 --> 00:33:17,370 Малку помош. 235 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 Шлемот е смачкан одзади, 236 00:33:22,918 --> 00:33:25,879 во металниот прстен. -Изгледа од боздоганот на брат ми. 237 00:33:27,172 --> 00:33:28,965 Тој е силен. 238 00:33:37,140 --> 00:33:38,433 Богови милостиви. 239 00:33:55,951 --> 00:33:57,327 Не! Не! 240 00:33:57,452 --> 00:33:59,746 Не, не. Ваша Милост. Ваша Милост. 241 00:34:00,288 --> 00:34:02,040 Ваша Милост, станете, сер. 242 00:34:02,165 --> 00:34:03,166 Станете, сер. 243 00:34:03,917 --> 00:34:05,168 Не. 244 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Не. 245 00:34:07,337 --> 00:34:08,380 Ве молам. 246 00:34:12,801 --> 00:34:15,219 Жал ми е. Жал ми е. 247 00:34:20,641 --> 00:34:22,018 Станете. 248 00:34:23,311 --> 00:34:24,312 Жал ми е. 249 00:34:39,327 --> 00:34:43,331 Превод: Сандра Авросиевска