1 00:01:10,570 --> 00:01:12,572 Legg igjen maten og gå. 2 00:01:24,501 --> 00:01:28,129 Onkelen min ba meg si unnskyld for å ha lurt deg. 3 00:01:28,254 --> 00:01:31,216 - Onkelen din? - Prins Baelor. 4 00:01:31,341 --> 00:01:33,718 Jerntronens arving. 5 00:01:36,096 --> 00:01:38,848 - Jeg mente ikke å lyve. - Jo, men det gjorde du. 6 00:01:39,015 --> 00:01:43,603 Om alt, og vi begynner med navnet ditt. Jeg har ikke hørt om prins Egg. 7 00:01:43,728 --> 00:01:49,150 - Det er en forkortelse for Aegon. - Selvsagt. Etter Erobreren? 8 00:01:49,317 --> 00:01:54,197 - Hvor mange Aegon har vært konge? - Fire. Fire Aegoner. 9 00:01:59,202 --> 00:02:01,496 Så hvorfor gjorde du det? 10 00:02:01,663 --> 00:02:05,959 Var det en spøk? Å gjøre narr av den dumme hekkridderen? 11 00:02:06,084 --> 00:02:11,589 Nei. Jeg skulle være væpner for Daeron. Han er storebroren min. 12 00:02:11,714 --> 00:02:16,219 Han er en elendig ridder og en fyllik, og han ville ikke delta i turneringen. 13 00:02:18,638 --> 00:02:22,016 Vi skulle gjemme oss på vertshuset til turneringen var over. 14 00:02:22,142 --> 00:02:23,977 - Du barberte hodet. - Nei, Daeron. 15 00:02:24,102 --> 00:02:27,397 Var det Daeron som sa at du var stallgutt? 16 00:02:27,564 --> 00:02:29,941 - Jeg trodde ikke... - Hva? 17 00:02:30,108 --> 00:02:35,363 - Jeg trodde ikke jeg gjorde noe galt. - Selvfølgelig gjorde du det! 18 00:02:35,530 --> 00:02:37,782 Det var derfor du løy. 19 00:02:40,493 --> 00:02:41,995 Tørk øynene dine. 20 00:02:45,206 --> 00:02:48,626 Jeg var så skuffet da jeg ikke kunne delta i turneringen. 21 00:02:48,751 --> 00:02:51,546 Vi kan jo ikke la den lille prinsen bli skuffet. 22 00:02:54,507 --> 00:02:56,509 Jeg vil bare være noens væpner. 23 00:02:56,634 --> 00:03:01,097 Du hadde tjent et esel om det ikke hadde en væpner. 24 00:03:01,264 --> 00:03:05,018 Beklager, ser. Virkelig. 25 00:03:09,439 --> 00:03:12,692 Det er bare litt uflaks at vi fant hverandre. 26 00:03:15,069 --> 00:03:17,780 Hva skal de gjøre med meg, Egg? 27 00:03:17,906 --> 00:03:21,743 Onkelen min vil treffe deg etter at du har spist. 28 00:03:21,868 --> 00:03:25,705 Da er jeg ferdig nå. Jeg har allerede sparket en prins i munnen. 29 00:03:25,872 --> 00:03:28,458 Jeg vil ikke la en annen vente. 30 00:04:00,073 --> 00:04:02,075 Reis deg. 31 00:04:05,954 --> 00:04:10,833 Skjenk i et glass til ser Duncan, Aegon. Prøv å ikke søle på ham. 32 00:04:13,711 --> 00:04:15,713 Gutten søler ikke, Deres Nåde. 33 00:04:17,590 --> 00:04:23,179 Han er en god gutt. En god væpner. Og han mente ikke noe vondt. 34 00:04:23,346 --> 00:04:28,226 - Jeg vet det nå. - Man kan skade noen uten å mene det. 35 00:04:28,393 --> 00:04:31,896 Aegon burde ha kommet til meg da han så hva broren gjorde. 36 00:04:32,021 --> 00:04:34,732 - Det var ikke tid... - I stedet løp han til deg. 37 00:04:34,857 --> 00:04:37,151 Det var ingen godhet. 38 00:04:39,487 --> 00:04:42,031 Jeg skulle ønske ser Duncan hadde drept ham. 39 00:04:42,156 --> 00:04:43,700 Aerion er broren din. 40 00:04:45,326 --> 00:04:48,288 Og prestene sier at vi må elske brødrene våre. 41 00:04:52,875 --> 00:04:56,713 - Aegon, du kan gå nå. - Som du vil, Deres Nåde. 42 00:05:08,474 --> 00:05:12,645 Hvor god ridder er du? Hvor flink er du til å slåss? 43 00:05:14,063 --> 00:05:19,360 Ser Arlan trente meg i sverd og skjold, og... hvordan man fanger ringer. 44 00:05:26,826 --> 00:05:31,289 Broren min, Maekar, kom tilbake til slottet for noen timer siden. 45 00:05:31,456 --> 00:05:37,628 Han fant sønnen sin, Daeron, full på et vertshus en dag sørover. 46 00:05:37,795 --> 00:05:40,006 - Jeg vet det. - Han sa til broren min... 47 00:05:40,131 --> 00:05:45,219 ...at en røverridder stakk av med Aegon. Det er dessverre du som er røverridderen. 48 00:05:45,345 --> 00:05:49,349 Han lyver. Jeg forlot vertshuset for fire kvelder siden. 49 00:05:49,515 --> 00:05:52,352 Forfulgte ikke prins Daeron brorens kidnapper? 50 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 Tydeligvis ikke. 51 00:05:58,483 --> 00:05:59,567 Hva med jenta? 52 00:05:59,692 --> 00:06:03,279 Innen Aerion er ferdig med å vri på historien, er det høyforræderi. 53 00:06:03,404 --> 00:06:07,617 - Forræderi på grunn av en dukke? - Dragen er på kongehusets våpenskjold. 54 00:06:07,742 --> 00:06:10,495 - Å fremstille en som drepes... - Det var uskyldig. 55 00:06:10,620 --> 00:06:13,331 Kanskje, men langt fra klokt. Selv i fredstid. 56 00:06:13,456 --> 00:06:17,001 Aerion kaller det et tilslørt angrep på huset Targaryen. 57 00:06:17,126 --> 00:06:21,047 - En oppfordring til opprør. - Tror du det, Deres Nåde? 58 00:06:22,423 --> 00:06:26,552 Én sannhet kan ikke bestrides. Du la hender på dragens blod. 59 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 Jentas finger ble brukket i to. 60 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Det er aldri lurt å slå en konges barnebarn. 61 00:06:32,517 --> 00:06:35,561 - Ville du ikke ha gjort det samme? - Kanskje. 62 00:06:35,686 --> 00:06:39,357 Men jeg er en prins av riket, ikke en herreløs ridder. 63 00:06:39,524 --> 00:06:42,527 Sverger ikke alle riddere den samme eden? 64 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 Å beskytte de uskyldige. 65 00:06:55,957 --> 00:06:58,960 Aerion vil ha hodet ditt for det du gjorde mot ham. 66 00:07:01,295 --> 00:07:05,258 Det får han ikke, men jeg kan ikke nekte ham en rettssak. 67 00:07:05,383 --> 00:07:08,511 Og med Daerons anklage om at du kidnappet Egg- 68 00:07:08,678 --> 00:07:10,805 - vil retten neppe dømme i din favør. 69 00:07:10,930 --> 00:07:14,475 - Og når jeg dømmes? - Sist en mann slo det kongelige blodet... 70 00:07:14,600 --> 00:07:17,645 ...ble han dømt til å miste den skyldige hånden. 71 00:07:17,812 --> 00:07:22,942 - Og du sparket ham også, gjorde du ikke? - Jo, det gjorde jeg. 72 00:07:25,111 --> 00:07:29,740 Du har et annet valg. Om det er bedre eller verre, vet jeg ikke. 73 00:07:29,866 --> 00:07:34,120 Så jeg spør deg igjen, ser Duncan den høye. 74 00:07:34,245 --> 00:07:37,748 Hvor god ridder er du? Egentlig? 75 00:08:06,944 --> 00:08:08,821 Rettergang ved tvekamp. 76 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 Det er min rett. 77 00:08:17,872 --> 00:08:22,960 - Jeg nekter. - Du kan ikke nekte. 78 00:08:23,085 --> 00:08:26,631 Enhver ridder anklaget for en forbrytelse kan kreve det. 79 00:08:26,797 --> 00:08:29,509 Med mindre du trekker anklagen? 80 00:08:33,846 --> 00:08:36,516 En rettergang med sju. 81 00:08:40,186 --> 00:08:44,315 - Det er min rett, mener jeg. - Hva faen er en rettergang med sju? 82 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 Det er en annen form for rettergang ved tvekamp. 83 00:08:52,907 --> 00:08:55,910 Den er eldgammel og tas sjelden i bruk. 84 00:08:56,035 --> 00:09:00,289 Den krysset Narrow Sea med andalene og deres sju guder. 85 00:09:00,456 --> 00:09:06,796 - Hvis det var andalene... - Beklager, Deres Nåde. 86 00:09:06,921 --> 00:09:13,469 Gamlingen ba aldri særlig mye. Hva er en rettergang med sju? 87 00:09:13,636 --> 00:09:17,306 Andalene sa at om sju forkjempere kjempet, ville gudene, som ble æret- 88 00:09:17,473 --> 00:09:22,019 - mer sannsynlig gripe inn. Og straffe den skyldige. 89 00:09:26,482 --> 00:09:30,653 Gjemmer du deg bak 6000 år gammelt andal-tull- 90 00:09:30,778 --> 00:09:34,198 - fordi du er redd for å møte denne hekkridderen alene? 91 00:09:34,323 --> 00:09:36,576 - Nei. - Så hvorfor? 92 00:09:36,742 --> 00:09:38,995 Hvorfor ikke drepe kjeltringen selv? 93 00:09:41,581 --> 00:09:46,836 Daeron ble òg krenket. Ser Duncan må svi for sine forbrytelser mot oss. 94 00:09:46,961 --> 00:09:53,050 - Eller vil vi sette Targaryens ære i tvil? - Ikke snakk til meg om ære. 95 00:09:53,175 --> 00:09:56,929 - Dette er noe jævla tull. - Er det? 96 00:09:57,972 --> 00:09:59,348 Nei. 97 00:10:06,606 --> 00:10:10,443 Aerion har retten på sin side. Vi har ikke noe valg. 98 00:10:10,610 --> 00:10:15,072 - En rettergang med sju holdes ved daggry. - Hva betyr det? 99 00:10:15,197 --> 00:10:18,576 - At jeg må slåss mot sju menn? - Ikke spill dum. 100 00:10:18,701 --> 00:10:23,623 - Det må være sju mot sju. - Finn seks riddere som kjemper med deg. 101 00:10:23,748 --> 00:10:27,251 - Men jeg har ingen andre. - Hvis en sak er rettferdig... 102 00:10:27,376 --> 00:10:32,506 ...vil gode menn kjempe for den. Hvis ikke er det fordi du var skyldig. 103 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 Kom hit. 104 00:10:54,278 --> 00:10:55,696 Idiot! 105 00:11:00,076 --> 00:11:01,744 Kan jeg gå nå? 106 00:11:07,625 --> 00:11:10,336 Finn forkjemperne dine, ser Duncan. 107 00:11:42,118 --> 00:11:44,120 Gutter. 108 00:11:45,871 --> 00:11:50,084 Jeg har rotet det til denne gangen. Jeg tror jeg dør i morgen. 109 00:11:50,209 --> 00:11:54,505 Dunk! Er det deg? Du lever. 110 00:12:00,636 --> 00:12:04,765 - Raymun, takk for at du passet på... - Er du sulten? 111 00:12:04,932 --> 00:12:06,934 - Ikke egentlig. - Kom igjen. 112 00:12:08,978 --> 00:12:10,938 Snakket du med hestene dine? 113 00:12:11,063 --> 00:12:13,733 - Ja. - Det er jævla sprøtt. 114 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 En rettergang med sju? Det betyr stridsøkser... 115 00:12:19,155 --> 00:12:22,241 - ...og morgenstjerner og krigslanser. - Jeg vet det. 116 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Jeg beklager. Fetteren min har melk i årene. 117 00:12:25,369 --> 00:12:28,205 - Helvete, jeg... - Det er ridderkamp, Raymun. 118 00:12:28,330 --> 00:12:31,333 Siden du ikke er ridder, er du ikke i fare. 119 00:12:34,587 --> 00:12:37,381 Jeg så hva Aerion gjorde mot dukkeførerne. 120 00:12:37,548 --> 00:12:42,261 Alle riddere lover å beskytte uskyldige. Selv herreløse riddere, antar jeg. 121 00:12:44,180 --> 00:12:46,307 Jeg støtter deg. 122 00:12:49,268 --> 00:12:51,270 Takk, mine herrer. 123 00:12:54,106 --> 00:12:57,485 - Kanskje du ikke burde. - Det gjør vondt å innrømme det... 124 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 - Steffon kjemper godt. - Hvorfor gjør det vondt? 125 00:13:00,070 --> 00:13:04,408 Utvilsomt, men Dragens hus vil ikke se blidt på de som er imot dem. 126 00:13:04,575 --> 00:13:09,622 Dragens hus? Hvor er dragene deres? 127 00:13:09,789 --> 00:13:14,502 Vi Fossowayer var her lenge før de andre kom til kysten vår. 128 00:13:14,627 --> 00:13:18,506 Og jeg lover at vi blir her lenge etter at de er borte. 129 00:13:18,672 --> 00:13:22,218 - Hvem andre slåss med oss? - Jeg kjenner ingen andre. 130 00:13:22,384 --> 00:13:27,097 Vi finner sikkert fem gode menn til som vil udødeliggjøres i sanger. 131 00:13:27,264 --> 00:13:31,227 Jeg vet ikke hvorfor tragedie så ofte følger hederlige menn- 132 00:13:31,393 --> 00:13:37,441 - men når jeg ikke vet hva svaret er, er det alltid "mer ære". 133 00:13:38,943 --> 00:13:40,861 Heldigvis har jeg venner. 134 00:13:40,986 --> 00:13:44,990 - Ser Lyonel, lord Lannister, ser Otho... - De blir ikke glade for å bli vekket. 135 00:13:45,115 --> 00:13:51,622 Da slåss de som plagede grevlinger. Du skal ikke dø på min vakt, ser. 136 00:13:51,789 --> 00:13:53,833 Det lover jeg deg. 137 00:14:15,938 --> 00:14:21,193 Raymun? Tror du fetteren din kan skaffe mennene han snakker om? 138 00:14:21,360 --> 00:14:23,362 Jeg vet ikke. 139 00:14:25,823 --> 00:14:27,575 Det kan være lurt å flykte. 140 00:14:27,700 --> 00:14:31,537 - Dreper de meg ikke da? - Dreper de deg ikke uansett? 141 00:14:35,291 --> 00:14:40,588 - Kanskje det er dette jeg fortjener. - Fordi du gjorde det du skulle? 142 00:14:43,382 --> 00:14:45,384 Fordi jeg ikke kjente min plass. 143 00:14:48,012 --> 00:14:50,848 - Ser? - Egg! 144 00:14:51,765 --> 00:14:53,559 Hva gjør du? 145 00:14:53,726 --> 00:14:58,022 Jeg er væpneren din. Du trenger noen til å bevæpne deg. 146 00:14:58,188 --> 00:15:02,192 - Vet faren din at du har forlatt slottet? - Jeg håper ikke det. 147 00:15:04,612 --> 00:15:08,616 Jeg tror ikke jeg orker mer pisking i kveld. 148 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 - Du! - Nei! Nei, Duncan! Nei! 149 00:15:13,412 --> 00:15:15,372 Dunk, vær så snill! 150 00:15:15,539 --> 00:15:19,043 Er du gal som kommer hit? Jeg burde stikke denne i halsen din! 151 00:15:19,168 --> 00:15:24,173 - Skjenk heller litt vin til meg. - Faen ta vinen din! Du løy om meg. 152 00:15:24,340 --> 00:15:29,428 Jeg måtte si noe da far krevde å få vite hvor Egg hadde blitt av. 153 00:15:29,595 --> 00:15:32,139 Ikke skad ham. 154 00:15:34,558 --> 00:15:37,937 De kan ikke drepe meg to ganger. 155 00:15:38,103 --> 00:15:41,607 - Far slutter seg til de sju anklagerne. - Selvsagt. 156 00:15:41,732 --> 00:15:45,694 - Han må gjenvinne sin sønns ære. - Det har jeg aldri bedt om. 157 00:15:45,819 --> 00:15:48,072 Den som har den, kan beholde den. 158 00:15:48,197 --> 00:15:51,533 Jeg tryglet ham om å ikke gjøre det. Jeg tryglet ham. 159 00:15:51,700 --> 00:15:56,664 Du har lite å frykte fra meg. Jeg skal virke tapper i første runde- 160 00:15:56,789 --> 00:16:02,294 - men så kan du kanskje plante et godt slag på siden av hjelmen. 161 00:16:02,419 --> 00:16:07,341 - Få det til å ringe, men ikke for høyt. - Er det alt du kom hit for å si? 162 00:16:10,177 --> 00:16:13,973 Far har beordret kongsgarden til å kjempe også. 163 00:16:16,100 --> 00:16:20,312 - Bare de tre som er her. - Hvem har du, ser? 164 00:16:20,479 --> 00:16:22,481 Raymuns fetter. 165 00:16:27,486 --> 00:16:30,781 Jeg kan skaffe folk, ser. Riddere. Det kan jeg. 166 00:16:31,865 --> 00:16:35,160 - Jeg kjemper mot familien din. - Far blir godt bevoktet. 167 00:16:35,285 --> 00:16:38,664 Og du får ikke drept Daeron. Han sa at han skal falle. 168 00:16:42,084 --> 00:16:46,630 Og Aerion? Vil du at han skal dø? 169 00:16:46,797 --> 00:16:51,301 Da jeg var liten, pleide Aerion å komme inn på soverommet mitt om natten- 170 00:16:51,427 --> 00:16:55,597 - og stakk kniven sin mellom beina mine. Han hadde for mange brødre, sa han. 171 00:16:55,723 --> 00:16:59,143 En natt ble jeg kanskje søsteren han kunne gifte seg med. 172 00:17:03,063 --> 00:17:07,609 Beklager, det var... Egg sier sannheten. Aerion kan være litt av et monster. 173 00:17:07,735 --> 00:17:09,945 Han kastet katten min i brønnen også. 174 00:17:10,070 --> 00:17:12,614 - Han benekter det, men det var han. - Greit. 175 00:17:14,658 --> 00:17:18,495 Han tror han er en drage i menneskeform. Derfor var han så sinna på dukketeateret. 176 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 Synd han ikke ble født Fossoway- 177 00:17:20,748 --> 00:17:25,252 - da ville han trodd han var et eple, og vi ville vært mye tryggere. 178 00:17:25,419 --> 00:17:31,383 Jeg må snike meg tilbake til slottet. Ser Duncan. Får jeg et ord med deg? 179 00:17:50,402 --> 00:17:54,698 - Jeg drømte om deg. - Du sa det. 180 00:17:56,200 --> 00:17:58,702 - På vertshuset. - Gjorde jeg? 181 00:18:00,329 --> 00:18:05,626 Mine drømmer er ikke som dine. Mine blir sanne. 182 00:18:06,627 --> 00:18:09,838 Et imponerende talent for en lite imponerende mann? 183 00:18:09,963 --> 00:18:12,216 Enda en av livets små ironier. 184 00:18:14,009 --> 00:18:16,553 Men jeg har sett deg, ser. 185 00:18:16,720 --> 00:18:20,766 Og en brann. Og en død drage. 186 00:18:23,352 --> 00:18:29,233 Et stort beist med så store vinger at de kunne dekke denne engen. 187 00:18:29,399 --> 00:18:34,655 Den hadde falt oppå deg, men du var i live, og dragen var død. 188 00:18:37,825 --> 00:18:39,243 Drepte jeg den? 189 00:18:41,912 --> 00:18:43,914 Det vet jeg ikke. 190 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 Vi var dragemestere en gang. 191 00:18:49,253 --> 00:18:54,466 Det er vanskelig å tro. Nå er de borte, men vi er her fortsatt. 192 00:18:57,261 --> 00:18:59,263 Jeg vil ikke dø i dag. 193 00:19:01,765 --> 00:19:03,767 Jeg vil heller ikke dø. 194 00:19:07,688 --> 00:19:12,901 Kanskje jeg drepte deg med løgnen min. Og i så fall er jeg lei for det. 195 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 Jeg er dømt til et slags helvete, jeg vet det. 196 00:19:18,949 --> 00:19:21,702 Sannsynligvis et uten vin. 197 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Du er ingen ridder! 198 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Du er fehodet Florian! 199 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 Ser Duncan? 200 00:20:15,631 --> 00:20:19,051 Hvis du ser etter skjoldet ditt, la hun det hos meg. 201 00:20:36,944 --> 00:20:38,695 Hvor ble hun av? 202 00:20:40,489 --> 00:20:44,451 De drar til Dorne. Ute av syne, ute av sinn. 203 00:20:45,786 --> 00:20:47,704 Bra. 204 00:21:05,430 --> 00:21:11,353 Kanten var gammel. Billig stål. Skjørt og rustent. 205 00:21:11,520 --> 00:21:14,898 Jeg lagde en ny til deg. Den er dobbelt så tykk. 206 00:21:15,023 --> 00:21:18,193 Jeg satte på stropper bak. 207 00:21:18,360 --> 00:21:22,114 Det blir tyngre nå, men sterkere også. 208 00:21:25,784 --> 00:21:27,911 Jenta malte. 209 00:21:30,872 --> 00:21:35,961 Stjernen har falt. Og solnedgangen varsler natten. 210 00:21:37,796 --> 00:21:40,424 Skjoldet er malt som døden. 211 00:21:43,218 --> 00:21:45,220 Almen lever. 212 00:21:46,179 --> 00:21:50,225 Ser du hvor grønne bladene er? Det er helt klart sommerblader. 213 00:21:52,019 --> 00:21:54,271 Husker du det gamle skjoldrimet? 214 00:21:57,441 --> 00:21:59,609 Eik og jern, beskytt meg godt. 215 00:22:01,194 --> 00:22:04,406 Ellers er jeg død og dømt til helvete. 216 00:22:16,376 --> 00:22:20,297 Hvor mye vil du ha for den nye kanten? 217 00:22:21,798 --> 00:22:23,800 Fra deg? 218 00:22:25,802 --> 00:22:28,013 En kobbermynt. 219 00:23:04,216 --> 00:23:09,012 Mine herrer. Jeg står i gjeld til dere. 220 00:23:09,137 --> 00:23:13,141 Gjelden er Aerions. Og vi vil kreve den inn. 221 00:23:14,434 --> 00:23:19,606 - Jeg hørte at beinet ditt var brukket. - Det stemmer. Jeg kan ikke gå. 222 00:23:19,731 --> 00:23:23,527 Men så lenge jeg kan sitte på en hest, kan jeg kjempe. 223 00:23:23,652 --> 00:23:26,571 Ser Robyn ville dø som kongens trofaste tjener- 224 00:23:26,696 --> 00:23:30,534 - men når kronen går mot gudene, går ser Robyn mot kronen. 225 00:23:32,077 --> 00:23:34,788 Jeg har alltid visst at du betyr trøbbel. 226 00:23:35,789 --> 00:23:40,210 Jeg kan ikke få takket deg nok. Heller ikke ser Steffon som tok deg med. 227 00:23:40,335 --> 00:23:44,297 Hvem faen er ser Stevron? Gutten din fant meg. 228 00:23:44,464 --> 00:23:46,967 Det har ikke vært en rettergang med sju på hundre år. 229 00:23:47,092 --> 00:23:51,346 Jeg vil ikke miste sjansen til å gjøre kongsvaktenes hvite klær blodige. 230 00:24:46,985 --> 00:24:49,738 Seks? Er det bare seks? 231 00:24:49,863 --> 00:24:53,742 Kanskje Aerion ikke har funnet en sjuende til å kjempe for ham? 232 00:24:53,867 --> 00:24:56,786 Raymun! Hjelmen min, takk. 233 00:24:58,455 --> 00:25:03,710 Ser Steffon, hva med vennene dine? Vi trenger bare én til for å bli sju. 234 00:25:03,835 --> 00:25:06,338 Jeg er redd du trenger to til. 235 00:25:09,049 --> 00:25:12,052 Jeg skal slåss med prins Aerion og anklagerne. 236 00:25:17,432 --> 00:25:18,808 Nei, du... 237 00:25:19,809 --> 00:25:21,853 Du ba ser Duncan stole på deg. 238 00:25:21,978 --> 00:25:26,441 Prinsen ville ikke gjort meg til lord om jeg ikke gikk imot ser Duncan. 239 00:25:29,152 --> 00:25:33,240 - Ga du opp æren din for å bli lord? - Fetter. 240 00:25:33,365 --> 00:25:36,952 Jeg kjenner store menn som har gitt opp æren for mye mindre. 241 00:25:37,077 --> 00:25:38,995 Det var en god handel. 242 00:25:40,455 --> 00:25:42,457 Hent hesten min. 243 00:25:45,502 --> 00:25:46,795 Hent ham selv. 244 00:26:08,066 --> 00:26:09,651 Vi er fortapt. 245 00:26:15,365 --> 00:26:18,910 Slå meg til ridder. Jeg tar plassen til fetteren min. 246 00:26:23,248 --> 00:26:25,542 Ser Duncan, slå meg til ridder. 247 00:26:25,667 --> 00:26:29,754 - Raymun, jeg burde ikke. - Uten meg er dere bare fem. 248 00:26:29,921 --> 00:26:31,715 Dere kan ikke vinne med fem. 249 00:26:33,925 --> 00:26:37,012 Gutten har rett, er jeg redd. 250 00:26:38,054 --> 00:26:41,975 Kom igjen, ser Duncan. Enhver ridder kan adle en annen. 251 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Gå. Jeg skal slå væpner Raymun til ridder. 252 00:27:11,212 --> 00:27:15,133 I Krigerens navn befaler jeg deg å være modig. 253 00:27:22,182 --> 00:27:26,102 I Farens navn befaler jeg deg å være rettferdig. 254 00:27:32,108 --> 00:27:37,781 I Morens navn befaler jeg deg å forsvare de unge og de uskyldige. 255 00:27:50,335 --> 00:27:54,964 Ser Duncan. Vi kan ikke utsette det lenger. 256 00:27:55,090 --> 00:27:57,634 - Du har visst bare fem forkjempere. - Seks. 257 00:27:57,759 --> 00:28:01,596 Ser Lyonel adler Raymun Fossoway. Vi skal kjempe seks mot sju. 258 00:28:01,721 --> 00:28:03,515 Jeg er redd det ikke er lov. 259 00:28:03,640 --> 00:28:08,728 Om du ikke finner en annen ridder, må du erklæres skyldig i forbrytelsene dine. 260 00:28:11,856 --> 00:28:14,317 Herre, jeg ber deg om et øyeblikk. 261 00:28:15,193 --> 00:28:16,611 Du får det. 262 00:28:47,475 --> 00:28:49,477 Mine herrer. 263 00:28:50,770 --> 00:28:54,649 Jeg vet at ingen av dere husker ser Arlan av Pennytree... 264 00:28:56,359 --> 00:28:58,361 ...men jeg var hans væpner. 265 00:29:00,280 --> 00:29:02,282 Vi tjente mange av dere. 266 00:29:04,701 --> 00:29:08,538 Spiste ved bordene deres. Sov i husene deres. 267 00:29:14,627 --> 00:29:16,629 Han var en god mann. 268 00:29:18,840 --> 00:29:21,050 Og han lærte meg å være ridder. 269 00:29:24,387 --> 00:29:27,432 Ikke bare om sverd og lanse, men om ære. 270 00:29:31,102 --> 00:29:36,900 En ridder forsvarer de uskyldige. Det var alt jeg gjorde. 271 00:29:41,696 --> 00:29:46,284 Jeg var ikke av ser Arlans blod, men jeg har fulgt hans eksempel. 272 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Som sønnene deres vil følge deres. 273 00:30:02,342 --> 00:30:04,427 Hvem vil stå og kjempe med meg? 274 00:30:53,768 --> 00:30:59,232 Har motet forlatt de mektige husene i Westeros? 275 00:30:59,357 --> 00:31:01,317 Jeg nekter å tro det! 276 00:31:06,781 --> 00:31:09,784 Er det ingen ekte riddere blant dere? 277 00:31:33,600 --> 00:31:35,560 Jeg tar ser Duncans side. 278 00:31:49,115 --> 00:31:51,910 Har du gått fra vettet? 279 00:31:52,076 --> 00:31:56,873 - Denne mannen angrep sønnen min. - Denne mannen beskyttet de uskyldige. 280 00:31:57,040 --> 00:31:59,083 Som enhver sann ridder må. 281 00:31:59,250 --> 00:32:02,128 La gudene avgjøre om han hadde rett eller feil. 282 00:32:13,765 --> 00:32:15,767 Norske tekster: Jeli Violeta Villanueva Storsve