1
00:01:10,570 --> 00:01:12,572
Legg igjen maten og gå.
2
00:01:24,501 --> 00:01:28,129
Onkelen min ba meg si unnskyld
for å ha lurt deg.
3
00:01:28,254 --> 00:01:31,216
- Onkelen din?
- Prins Baelor.
4
00:01:31,341 --> 00:01:33,718
Jerntronens arving.
5
00:01:36,096 --> 00:01:38,848
- Jeg mente ikke å lyve.
- Jo, men det gjorde du.
6
00:01:39,015 --> 00:01:43,603
Om alt, og vi begynner med navnet ditt.
Jeg har ikke hørt om prins Egg.
7
00:01:43,728 --> 00:01:49,150
- Det er en forkortelse for Aegon.
- Selvsagt. Etter Erobreren?
8
00:01:49,317 --> 00:01:54,197
- Hvor mange Aegon har vært konge?
- Fire. Fire Aegoner.
9
00:01:59,202 --> 00:02:01,496
Så hvorfor gjorde du det?
10
00:02:01,663 --> 00:02:05,959
Var det en spøk?
Å gjøre narr av den dumme hekkridderen?
11
00:02:06,084 --> 00:02:11,589
Nei. Jeg skulle være væpner for Daeron.
Han er storebroren min.
12
00:02:11,714 --> 00:02:16,219
Han er en elendig ridder og en fyllik,
og han ville ikke delta i turneringen.
13
00:02:18,638 --> 00:02:22,016
Vi skulle gjemme oss
på vertshuset til turneringen var over.
14
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
- Du barberte hodet.
- Nei, Daeron.
15
00:02:24,102 --> 00:02:27,397
Var det Daeron som sa at du var stallgutt?
16
00:02:27,564 --> 00:02:29,941
- Jeg trodde ikke...
- Hva?
17
00:02:30,108 --> 00:02:35,363
- Jeg trodde ikke jeg gjorde noe galt.
- Selvfølgelig gjorde du det!
18
00:02:35,530 --> 00:02:37,782
Det var derfor du løy.
19
00:02:40,493 --> 00:02:41,995
Tørk øynene dine.
20
00:02:45,206 --> 00:02:48,626
Jeg var så skuffet
da jeg ikke kunne delta i turneringen.
21
00:02:48,751 --> 00:02:51,546
Vi kan jo ikke la
den lille prinsen bli skuffet.
22
00:02:54,507 --> 00:02:56,509
Jeg vil bare være noens væpner.
23
00:02:56,634 --> 00:03:01,097
Du hadde tjent et esel
om det ikke hadde en væpner.
24
00:03:01,264 --> 00:03:05,018
Beklager, ser. Virkelig.
25
00:03:09,439 --> 00:03:12,692
Det er bare litt uflaks
at vi fant hverandre.
26
00:03:15,069 --> 00:03:17,780
Hva skal de gjøre med meg, Egg?
27
00:03:17,906 --> 00:03:21,743
Onkelen min vil treffe deg
etter at du har spist.
28
00:03:21,868 --> 00:03:25,705
Da er jeg ferdig nå. Jeg har
allerede sparket en prins i munnen.
29
00:03:25,872 --> 00:03:28,458
Jeg vil ikke la en annen vente.
30
00:04:00,073 --> 00:04:02,075
Reis deg.
31
00:04:05,954 --> 00:04:10,833
Skjenk i et glass til ser Duncan, Aegon.
Prøv å ikke søle på ham.
32
00:04:13,711 --> 00:04:15,713
Gutten søler ikke, Deres Nåde.
33
00:04:17,590 --> 00:04:23,179
Han er en god gutt. En god væpner.
Og han mente ikke noe vondt.
34
00:04:23,346 --> 00:04:28,226
- Jeg vet det nå.
- Man kan skade noen uten å mene det.
35
00:04:28,393 --> 00:04:31,896
Aegon burde ha kommet til meg
da han så hva broren gjorde.
36
00:04:32,021 --> 00:04:34,732
- Det var ikke tid...
- I stedet løp han til deg.
37
00:04:34,857 --> 00:04:37,151
Det var ingen godhet.
38
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
Jeg skulle ønske ser Duncan
hadde drept ham.
39
00:04:42,156 --> 00:04:43,700
Aerion er broren din.
40
00:04:45,326 --> 00:04:48,288
Og prestene sier
at vi må elske brødrene våre.
41
00:04:52,875 --> 00:04:56,713
- Aegon, du kan gå nå.
- Som du vil, Deres Nåde.
42
00:05:08,474 --> 00:05:12,645
Hvor god ridder er du?
Hvor flink er du til å slåss?
43
00:05:14,063 --> 00:05:19,360
Ser Arlan trente meg i sverd og skjold,
og... hvordan man fanger ringer.
44
00:05:26,826 --> 00:05:31,289
Broren min, Maekar, kom tilbake
til slottet for noen timer siden.
45
00:05:31,456 --> 00:05:37,628
Han fant sønnen sin, Daeron,
full på et vertshus en dag sørover.
46
00:05:37,795 --> 00:05:40,006
- Jeg vet det.
- Han sa til broren min...
47
00:05:40,131 --> 00:05:45,219
...at en røverridder stakk av med Aegon.
Det er dessverre du som er røverridderen.
48
00:05:45,345 --> 00:05:49,349
Han lyver. Jeg forlot vertshuset
for fire kvelder siden.
49
00:05:49,515 --> 00:05:52,352
Forfulgte ikke prins Daeron
brorens kidnapper?
50
00:05:52,477 --> 00:05:54,479
Tydeligvis ikke.
51
00:05:58,483 --> 00:05:59,567
Hva med jenta?
52
00:05:59,692 --> 00:06:03,279
Innen Aerion er ferdig med å vri
på historien, er det høyforræderi.
53
00:06:03,404 --> 00:06:07,617
- Forræderi på grunn av en dukke?
- Dragen er på kongehusets våpenskjold.
54
00:06:07,742 --> 00:06:10,495
- Å fremstille en som drepes...
- Det var uskyldig.
55
00:06:10,620 --> 00:06:13,331
Kanskje, men langt fra klokt.
Selv i fredstid.
56
00:06:13,456 --> 00:06:17,001
Aerion kaller det et tilslørt angrep
på huset Targaryen.
57
00:06:17,126 --> 00:06:21,047
- En oppfordring til opprør.
- Tror du det, Deres Nåde?
58
00:06:22,423 --> 00:06:26,552
Én sannhet kan ikke bestrides.
Du la hender på dragens blod.
59
00:06:26,677 --> 00:06:29,263
Jentas finger ble brukket i to.
60
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Det er aldri lurt
å slå en konges barnebarn.
61
00:06:32,517 --> 00:06:35,561
- Ville du ikke ha gjort det samme?
- Kanskje.
62
00:06:35,686 --> 00:06:39,357
Men jeg er en prins av riket,
ikke en herreløs ridder.
63
00:06:39,524 --> 00:06:42,527
Sverger ikke alle riddere den samme eden?
64
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
Å beskytte de uskyldige.
65
00:06:55,957 --> 00:06:58,960
Aerion vil ha hodet ditt
for det du gjorde mot ham.
66
00:07:01,295 --> 00:07:05,258
Det får han ikke,
men jeg kan ikke nekte ham en rettssak.
67
00:07:05,383 --> 00:07:08,511
Og med Daerons anklage
om at du kidnappet Egg-
68
00:07:08,678 --> 00:07:10,805
- vil retten neppe dømme i din favør.
69
00:07:10,930 --> 00:07:14,475
- Og når jeg dømmes?
- Sist en mann slo det kongelige blodet...
70
00:07:14,600 --> 00:07:17,645
...ble han dømt til
å miste den skyldige hånden.
71
00:07:17,812 --> 00:07:22,942
- Og du sparket ham også, gjorde du ikke?
- Jo, det gjorde jeg.
72
00:07:25,111 --> 00:07:29,740
Du har et annet valg. Om det er
bedre eller verre, vet jeg ikke.
73
00:07:29,866 --> 00:07:34,120
Så jeg spør deg igjen,
ser Duncan den høye.
74
00:07:34,245 --> 00:07:37,748
Hvor god ridder er du? Egentlig?
75
00:08:06,944 --> 00:08:08,821
Rettergang ved tvekamp.
76
00:08:11,365 --> 00:08:13,326
Det er min rett.
77
00:08:17,872 --> 00:08:22,960
- Jeg nekter.
- Du kan ikke nekte.
78
00:08:23,085 --> 00:08:26,631
Enhver ridder anklaget for en forbrytelse
kan kreve det.
79
00:08:26,797 --> 00:08:29,509
Med mindre du trekker anklagen?
80
00:08:33,846 --> 00:08:36,516
En rettergang med sju.
81
00:08:40,186 --> 00:08:44,315
- Det er min rett, mener jeg.
- Hva faen er en rettergang med sju?
82
00:08:49,403 --> 00:08:52,782
Det er en annen form for
rettergang ved tvekamp.
83
00:08:52,907 --> 00:08:55,910
Den er eldgammel og tas sjelden i bruk.
84
00:08:56,035 --> 00:09:00,289
Den krysset Narrow Sea
med andalene og deres sju guder.
85
00:09:00,456 --> 00:09:06,796
- Hvis det var andalene...
- Beklager, Deres Nåde.
86
00:09:06,921 --> 00:09:13,469
Gamlingen ba aldri særlig mye.
Hva er en rettergang med sju?
87
00:09:13,636 --> 00:09:17,306
Andalene sa at om sju forkjempere kjempet,
ville gudene, som ble æret-
88
00:09:17,473 --> 00:09:22,019
- mer sannsynlig gripe inn.
Og straffe den skyldige.
89
00:09:26,482 --> 00:09:30,653
Gjemmer du deg bak
6000 år gammelt andal-tull-
90
00:09:30,778 --> 00:09:34,198
- fordi du er redd for å møte
denne hekkridderen alene?
91
00:09:34,323 --> 00:09:36,576
- Nei.
- Så hvorfor?
92
00:09:36,742 --> 00:09:38,995
Hvorfor ikke drepe kjeltringen selv?
93
00:09:41,581 --> 00:09:46,836
Daeron ble òg krenket. Ser Duncan
må svi for sine forbrytelser mot oss.
94
00:09:46,961 --> 00:09:53,050
- Eller vil vi sette Targaryens ære i tvil?
- Ikke snakk til meg om ære.
95
00:09:53,175 --> 00:09:56,929
- Dette er noe jævla tull.
- Er det?
96
00:09:57,972 --> 00:09:59,348
Nei.
97
00:10:06,606 --> 00:10:10,443
Aerion har retten på sin side.
Vi har ikke noe valg.
98
00:10:10,610 --> 00:10:15,072
- En rettergang med sju holdes ved daggry.
- Hva betyr det?
99
00:10:15,197 --> 00:10:18,576
- At jeg må slåss mot sju menn?
- Ikke spill dum.
100
00:10:18,701 --> 00:10:23,623
- Det må være sju mot sju.
- Finn seks riddere som kjemper med deg.
101
00:10:23,748 --> 00:10:27,251
- Men jeg har ingen andre.
- Hvis en sak er rettferdig...
102
00:10:27,376 --> 00:10:32,506
...vil gode menn kjempe for den.
Hvis ikke er det fordi du var skyldig.
103
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
Kom hit.
104
00:10:54,278 --> 00:10:55,696
Idiot!
105
00:11:00,076 --> 00:11:01,744
Kan jeg gå nå?
106
00:11:07,625 --> 00:11:10,336
Finn forkjemperne dine, ser Duncan.
107
00:11:42,118 --> 00:11:44,120
Gutter.
108
00:11:45,871 --> 00:11:50,084
Jeg har rotet det til denne gangen.
Jeg tror jeg dør i morgen.
109
00:11:50,209 --> 00:11:54,505
Dunk! Er det deg? Du lever.
110
00:12:00,636 --> 00:12:04,765
- Raymun, takk for at du passet på...
- Er du sulten?
111
00:12:04,932 --> 00:12:06,934
- Ikke egentlig.
- Kom igjen.
112
00:12:08,978 --> 00:12:10,938
Snakket du med hestene dine?
113
00:12:11,063 --> 00:12:13,733
- Ja.
- Det er jævla sprøtt.
114
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
En rettergang med sju?
Det betyr stridsøkser...
115
00:12:19,155 --> 00:12:22,241
- ...og morgenstjerner og krigslanser.
- Jeg vet det.
116
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Jeg beklager.
Fetteren min har melk i årene.
117
00:12:25,369 --> 00:12:28,205
- Helvete, jeg...
- Det er ridderkamp, Raymun.
118
00:12:28,330 --> 00:12:31,333
Siden du ikke er ridder,
er du ikke i fare.
119
00:12:34,587 --> 00:12:37,381
Jeg så hva Aerion gjorde mot dukkeførerne.
120
00:12:37,548 --> 00:12:42,261
Alle riddere lover å beskytte uskyldige.
Selv herreløse riddere, antar jeg.
121
00:12:44,180 --> 00:12:46,307
Jeg støtter deg.
122
00:12:49,268 --> 00:12:51,270
Takk, mine herrer.
123
00:12:54,106 --> 00:12:57,485
- Kanskje du ikke burde.
- Det gjør vondt å innrømme det...
124
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
- Steffon kjemper godt.
- Hvorfor gjør det vondt?
125
00:13:00,070 --> 00:13:04,408
Utvilsomt, men Dragens hus vil ikke
se blidt på de som er imot dem.
126
00:13:04,575 --> 00:13:09,622
Dragens hus? Hvor er dragene deres?
127
00:13:09,789 --> 00:13:14,502
Vi Fossowayer var her lenge før
de andre kom til kysten vår.
128
00:13:14,627 --> 00:13:18,506
Og jeg lover at vi blir her
lenge etter at de er borte.
129
00:13:18,672 --> 00:13:22,218
- Hvem andre slåss med oss?
- Jeg kjenner ingen andre.
130
00:13:22,384 --> 00:13:27,097
Vi finner sikkert fem gode menn til
som vil udødeliggjøres i sanger.
131
00:13:27,264 --> 00:13:31,227
Jeg vet ikke hvorfor tragedie
så ofte følger hederlige menn-
132
00:13:31,393 --> 00:13:37,441
- men når jeg ikke vet hva svaret er,
er det alltid "mer ære".
133
00:13:38,943 --> 00:13:40,861
Heldigvis har jeg venner.
134
00:13:40,986 --> 00:13:44,990
- Ser Lyonel, lord Lannister, ser Otho...
- De blir ikke glade for å bli vekket.
135
00:13:45,115 --> 00:13:51,622
Da slåss de som plagede grevlinger.
Du skal ikke dø på min vakt, ser.
136
00:13:51,789 --> 00:13:53,833
Det lover jeg deg.
137
00:14:15,938 --> 00:14:21,193
Raymun? Tror du fetteren din kan skaffe
mennene han snakker om?
138
00:14:21,360 --> 00:14:23,362
Jeg vet ikke.
139
00:14:25,823 --> 00:14:27,575
Det kan være lurt å flykte.
140
00:14:27,700 --> 00:14:31,537
- Dreper de meg ikke da?
- Dreper de deg ikke uansett?
141
00:14:35,291 --> 00:14:40,588
- Kanskje det er dette jeg fortjener.
- Fordi du gjorde det du skulle?
142
00:14:43,382 --> 00:14:45,384
Fordi jeg ikke kjente min plass.
143
00:14:48,012 --> 00:14:50,848
- Ser?
- Egg!
144
00:14:51,765 --> 00:14:53,559
Hva gjør du?
145
00:14:53,726 --> 00:14:58,022
Jeg er væpneren din.
Du trenger noen til å bevæpne deg.
146
00:14:58,188 --> 00:15:02,192
- Vet faren din at du har forlatt slottet?
- Jeg håper ikke det.
147
00:15:04,612 --> 00:15:08,616
Jeg tror ikke jeg orker
mer pisking i kveld.
148
00:15:10,743 --> 00:15:13,287
- Du!
- Nei! Nei, Duncan! Nei!
149
00:15:13,412 --> 00:15:15,372
Dunk, vær så snill!
150
00:15:15,539 --> 00:15:19,043
Er du gal som kommer hit?
Jeg burde stikke denne i halsen din!
151
00:15:19,168 --> 00:15:24,173
- Skjenk heller litt vin til meg.
- Faen ta vinen din! Du løy om meg.
152
00:15:24,340 --> 00:15:29,428
Jeg måtte si noe da far krevde
å få vite hvor Egg hadde blitt av.
153
00:15:29,595 --> 00:15:32,139
Ikke skad ham.
154
00:15:34,558 --> 00:15:37,937
De kan ikke drepe meg to ganger.
155
00:15:38,103 --> 00:15:41,607
- Far slutter seg til de sju anklagerne.
- Selvsagt.
156
00:15:41,732 --> 00:15:45,694
- Han må gjenvinne sin sønns ære.
- Det har jeg aldri bedt om.
157
00:15:45,819 --> 00:15:48,072
Den som har den, kan beholde den.
158
00:15:48,197 --> 00:15:51,533
Jeg tryglet ham om å ikke gjøre det.
Jeg tryglet ham.
159
00:15:51,700 --> 00:15:56,664
Du har lite å frykte fra meg.
Jeg skal virke tapper i første runde-
160
00:15:56,789 --> 00:16:02,294
- men så kan du kanskje plante
et godt slag på siden av hjelmen.
161
00:16:02,419 --> 00:16:07,341
- Få det til å ringe, men ikke for høyt.
- Er det alt du kom hit for å si?
162
00:16:10,177 --> 00:16:13,973
Far har beordret kongsgarden
til å kjempe også.
163
00:16:16,100 --> 00:16:20,312
- Bare de tre som er her.
- Hvem har du, ser?
164
00:16:20,479 --> 00:16:22,481
Raymuns fetter.
165
00:16:27,486 --> 00:16:30,781
Jeg kan skaffe folk, ser.
Riddere. Det kan jeg.
166
00:16:31,865 --> 00:16:35,160
- Jeg kjemper mot familien din.
- Far blir godt bevoktet.
167
00:16:35,285 --> 00:16:38,664
Og du får ikke drept Daeron.
Han sa at han skal falle.
168
00:16:42,084 --> 00:16:46,630
Og Aerion? Vil du at han skal dø?
169
00:16:46,797 --> 00:16:51,301
Da jeg var liten, pleide Aerion å komme
inn på soverommet mitt om natten-
170
00:16:51,427 --> 00:16:55,597
- og stakk kniven sin mellom beina mine.
Han hadde for mange brødre, sa han.
171
00:16:55,723 --> 00:16:59,143
En natt ble jeg kanskje søsteren
han kunne gifte seg med.
172
00:17:03,063 --> 00:17:07,609
Beklager, det var... Egg sier sannheten.
Aerion kan være litt av et monster.
173
00:17:07,735 --> 00:17:09,945
Han kastet katten min i brønnen også.
174
00:17:10,070 --> 00:17:12,614
- Han benekter det, men det var han.
- Greit.
175
00:17:14,658 --> 00:17:18,495
Han tror han er en drage i menneskeform.
Derfor var han så sinna på dukketeateret.
176
00:17:18,620 --> 00:17:20,622
Synd han ikke ble født Fossoway-
177
00:17:20,748 --> 00:17:25,252
- da ville han trodd han var et eple,
og vi ville vært mye tryggere.
178
00:17:25,419 --> 00:17:31,383
Jeg må snike meg tilbake til slottet.
Ser Duncan. Får jeg et ord med deg?
179
00:17:50,402 --> 00:17:54,698
- Jeg drømte om deg.
- Du sa det.
180
00:17:56,200 --> 00:17:58,702
- På vertshuset.
- Gjorde jeg?
181
00:18:00,329 --> 00:18:05,626
Mine drømmer er ikke som dine.
Mine blir sanne.
182
00:18:06,627 --> 00:18:09,838
Et imponerende talent
for en lite imponerende mann?
183
00:18:09,963 --> 00:18:12,216
Enda en av livets små ironier.
184
00:18:14,009 --> 00:18:16,553
Men jeg har sett deg, ser.
185
00:18:16,720 --> 00:18:20,766
Og en brann. Og en død drage.
186
00:18:23,352 --> 00:18:29,233
Et stort beist med så store vinger
at de kunne dekke denne engen.
187
00:18:29,399 --> 00:18:34,655
Den hadde falt oppå deg,
men du var i live, og dragen var død.
188
00:18:37,825 --> 00:18:39,243
Drepte jeg den?
189
00:18:41,912 --> 00:18:43,914
Det vet jeg ikke.
190
00:18:45,833 --> 00:18:47,668
Vi var dragemestere en gang.
191
00:18:49,253 --> 00:18:54,466
Det er vanskelig å tro.
Nå er de borte, men vi er her fortsatt.
192
00:18:57,261 --> 00:18:59,263
Jeg vil ikke dø i dag.
193
00:19:01,765 --> 00:19:03,767
Jeg vil heller ikke dø.
194
00:19:07,688 --> 00:19:12,901
Kanskje jeg drepte deg med løgnen min.
Og i så fall er jeg lei for det.
195
00:19:13,986 --> 00:19:16,989
Jeg er dømt til et slags helvete,
jeg vet det.
196
00:19:18,949 --> 00:19:21,702
Sannsynligvis et uten vin.
197
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
Du er ingen ridder!
198
00:19:47,644 --> 00:19:49,271
Du er fehodet Florian!
199
00:20:13,587 --> 00:20:15,464
Ser Duncan?
200
00:20:15,631 --> 00:20:19,051
Hvis du ser etter skjoldet ditt,
la hun det hos meg.
201
00:20:36,944 --> 00:20:38,695
Hvor ble hun av?
202
00:20:40,489 --> 00:20:44,451
De drar til Dorne.
Ute av syne, ute av sinn.
203
00:20:45,786 --> 00:20:47,704
Bra.
204
00:21:05,430 --> 00:21:11,353
Kanten var gammel.
Billig stål. Skjørt og rustent.
205
00:21:11,520 --> 00:21:14,898
Jeg lagde en ny til deg.
Den er dobbelt så tykk.
206
00:21:15,023 --> 00:21:18,193
Jeg satte på stropper bak.
207
00:21:18,360 --> 00:21:22,114
Det blir tyngre nå, men sterkere også.
208
00:21:25,784 --> 00:21:27,911
Jenta malte.
209
00:21:30,872 --> 00:21:35,961
Stjernen har falt.
Og solnedgangen varsler natten.
210
00:21:37,796 --> 00:21:40,424
Skjoldet er malt som døden.
211
00:21:43,218 --> 00:21:45,220
Almen lever.
212
00:21:46,179 --> 00:21:50,225
Ser du hvor grønne bladene er?
Det er helt klart sommerblader.
213
00:21:52,019 --> 00:21:54,271
Husker du det gamle skjoldrimet?
214
00:21:57,441 --> 00:21:59,609
Eik og jern, beskytt meg godt.
215
00:22:01,194 --> 00:22:04,406
Ellers er jeg død og dømt til helvete.
216
00:22:16,376 --> 00:22:20,297
Hvor mye vil du ha for den nye kanten?
217
00:22:21,798 --> 00:22:23,800
Fra deg?
218
00:22:25,802 --> 00:22:28,013
En kobbermynt.
219
00:23:04,216 --> 00:23:09,012
Mine herrer. Jeg står i gjeld til dere.
220
00:23:09,137 --> 00:23:13,141
Gjelden er Aerions.
Og vi vil kreve den inn.
221
00:23:14,434 --> 00:23:19,606
- Jeg hørte at beinet ditt var brukket.
- Det stemmer. Jeg kan ikke gå.
222
00:23:19,731 --> 00:23:23,527
Men så lenge jeg kan sitte på en hest,
kan jeg kjempe.
223
00:23:23,652 --> 00:23:26,571
Ser Robyn ville dø
som kongens trofaste tjener-
224
00:23:26,696 --> 00:23:30,534
- men når kronen går mot gudene,
går ser Robyn mot kronen.
225
00:23:32,077 --> 00:23:34,788
Jeg har alltid visst at du betyr trøbbel.
226
00:23:35,789 --> 00:23:40,210
Jeg kan ikke få takket deg nok.
Heller ikke ser Steffon som tok deg med.
227
00:23:40,335 --> 00:23:44,297
Hvem faen er ser Stevron?
Gutten din fant meg.
228
00:23:44,464 --> 00:23:46,967
Det har ikke vært
en rettergang med sju på hundre år.
229
00:23:47,092 --> 00:23:51,346
Jeg vil ikke miste sjansen til å gjøre
kongsvaktenes hvite klær blodige.
230
00:24:46,985 --> 00:24:49,738
Seks? Er det bare seks?
231
00:24:49,863 --> 00:24:53,742
Kanskje Aerion ikke har funnet
en sjuende til å kjempe for ham?
232
00:24:53,867 --> 00:24:56,786
Raymun! Hjelmen min, takk.
233
00:24:58,455 --> 00:25:03,710
Ser Steffon, hva med vennene dine?
Vi trenger bare én til for å bli sju.
234
00:25:03,835 --> 00:25:06,338
Jeg er redd du trenger to til.
235
00:25:09,049 --> 00:25:12,052
Jeg skal slåss med prins Aerion
og anklagerne.
236
00:25:17,432 --> 00:25:18,808
Nei, du...
237
00:25:19,809 --> 00:25:21,853
Du ba ser Duncan stole på deg.
238
00:25:21,978 --> 00:25:26,441
Prinsen ville ikke gjort meg til lord
om jeg ikke gikk imot ser Duncan.
239
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
- Ga du opp æren din for å bli lord?
- Fetter.
240
00:25:33,365 --> 00:25:36,952
Jeg kjenner store menn
som har gitt opp æren for mye mindre.
241
00:25:37,077 --> 00:25:38,995
Det var en god handel.
242
00:25:40,455 --> 00:25:42,457
Hent hesten min.
243
00:25:45,502 --> 00:25:46,795
Hent ham selv.
244
00:26:08,066 --> 00:26:09,651
Vi er fortapt.
245
00:26:15,365 --> 00:26:18,910
Slå meg til ridder.
Jeg tar plassen til fetteren min.
246
00:26:23,248 --> 00:26:25,542
Ser Duncan, slå meg til ridder.
247
00:26:25,667 --> 00:26:29,754
- Raymun, jeg burde ikke.
- Uten meg er dere bare fem.
248
00:26:29,921 --> 00:26:31,715
Dere kan ikke vinne med fem.
249
00:26:33,925 --> 00:26:37,012
Gutten har rett, er jeg redd.
250
00:26:38,054 --> 00:26:41,975
Kom igjen, ser Duncan.
Enhver ridder kan adle en annen.
251
00:26:56,406 --> 00:27:00,368
Gå. Jeg skal slå væpner Raymun til ridder.
252
00:27:11,212 --> 00:27:15,133
I Krigerens navn
befaler jeg deg å være modig.
253
00:27:22,182 --> 00:27:26,102
I Farens navn
befaler jeg deg å være rettferdig.
254
00:27:32,108 --> 00:27:37,781
I Morens navn befaler jeg deg
å forsvare de unge og de uskyldige.
255
00:27:50,335 --> 00:27:54,964
Ser Duncan.
Vi kan ikke utsette det lenger.
256
00:27:55,090 --> 00:27:57,634
- Du har visst bare fem forkjempere.
- Seks.
257
00:27:57,759 --> 00:28:01,596
Ser Lyonel adler Raymun Fossoway.
Vi skal kjempe seks mot sju.
258
00:28:01,721 --> 00:28:03,515
Jeg er redd det ikke er lov.
259
00:28:03,640 --> 00:28:08,728
Om du ikke finner en annen ridder, må du
erklæres skyldig i forbrytelsene dine.
260
00:28:11,856 --> 00:28:14,317
Herre, jeg ber deg om et øyeblikk.
261
00:28:15,193 --> 00:28:16,611
Du får det.
262
00:28:47,475 --> 00:28:49,477
Mine herrer.
263
00:28:50,770 --> 00:28:54,649
Jeg vet at ingen av dere husker
ser Arlan av Pennytree...
264
00:28:56,359 --> 00:28:58,361
...men jeg var hans væpner.
265
00:29:00,280 --> 00:29:02,282
Vi tjente mange av dere.
266
00:29:04,701 --> 00:29:08,538
Spiste ved bordene deres.
Sov i husene deres.
267
00:29:14,627 --> 00:29:16,629
Han var en god mann.
268
00:29:18,840 --> 00:29:21,050
Og han lærte meg å være ridder.
269
00:29:24,387 --> 00:29:27,432
Ikke bare om sverd og lanse, men om ære.
270
00:29:31,102 --> 00:29:36,900
En ridder forsvarer de uskyldige.
Det var alt jeg gjorde.
271
00:29:41,696 --> 00:29:46,284
Jeg var ikke av ser Arlans blod,
men jeg har fulgt hans eksempel.
272
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
Som sønnene deres vil følge deres.
273
00:30:02,342 --> 00:30:04,427
Hvem vil stå og kjempe med meg?
274
00:30:53,768 --> 00:30:59,232
Har motet forlatt
de mektige husene i Westeros?
275
00:30:59,357 --> 00:31:01,317
Jeg nekter å tro det!
276
00:31:06,781 --> 00:31:09,784
Er det ingen ekte riddere blant dere?
277
00:31:33,600 --> 00:31:35,560
Jeg tar ser Duncans side.
278
00:31:49,115 --> 00:31:51,910
Har du gått fra vettet?
279
00:31:52,076 --> 00:31:56,873
- Denne mannen angrep sønnen min.
- Denne mannen beskyttet de uskyldige.
280
00:31:57,040 --> 00:31:59,083
Som enhver sann ridder må.
281
00:31:59,250 --> 00:32:02,128
La gudene avgjøre
om han hadde rett eller feil.
282
00:32:13,765 --> 00:32:15,767
Norske tekster:
Jeli Violeta Villanueva Storsve